Está en la página 1de 3

República Bolivariana de Venezuela

Ministerio del Poder Popular para la Educación Universitaria

Universidad Territorial Politécnica

Andrés Eloy Blanco

Barquisimeto-Lara

Taller de Ingles

Estudiante:

28376869 Gerianny Verde

Profesora:

Carolina Narváez

Sección:2103

PNF: Contaduría Publica

Barquisimeto, marzo 2020


1- El inglés no se lee fonéticamente:

Incluso si sabes a ciencia cierta como se escribe una palabra en inglés, esto no implica que
sepas como pronunciarla.

Ejemplo Homófonos:

You’re/ Your. Si bien You’re (You are/ eres) y Your (tu) son cosas distintas, ¡Se pronuncian de la
misma manera!

Letras Mudas:

Chocolate, confortable, vegetable. Al decir en voz alta estas palabras en español estas
pronunciando cada unas de las letras que allí aparecen. Si se hace el mismo ejercicio en Ingles,
se nota que hay “Letras mudas”.

2- En ingles la mayoría de los sustantivos no poseen género:

Sin duda alguna esta es una de las diferencias mas marcada entre el inglés y el español. En el
caso del castellano, el articulo confirma el género del sustantivo.

Ejemplo del Castellano: La/una flor, el/un carro, la/una señorita, el/un profesor.

En ingles muy poco el contrario en la mayoría de los casos un simple “The” o “a” será
suficiente.

Ejemplo del Inglés: The/a flower, the/a car, the/a miss

3- En ingles el adjetivo va antes del sustantivo:


 I like big houses- Me gustan las casas grandes.
 I like small dogs- Me gustan los perros pequeños.

El adjetivo en español puede concordar en género y numero (masculino o femenino, singular o


plural), mientras que en el caso del adjetivo en ingles siempre es singular y neutro, pues como
ya se mencionó los sustantivos no suelen poseer géneros.

Ejemplo: The old dog greeted me.

4- Negación simple versus doble negación:


 I have no problema with you- No tengo ningún problema contigo

En español solemos usar negaciones dobles, mientras que en el inglés son muchos más
frecuentes las negaciones simples. El inglés cuenta con varios prefijos de negación que evitan
utilizar “no” a “not”

Ejemplo: Dis, in, no, neither.

5- El español ofrece muchas mas opciones para conjugar un verbo:

Al conjugar un verbo, tanto en ingles como en español debemos pensar antes en si la acción
ocurre, ocurrirá u ocurrió en tiempo pasado presente o futuro. En el caso del castellano
debemos contemplar muchas más variables la que da un numero bastante mayor de
posibilidades.

Ejemplo Ingles: Work, Works, worked, working.

Ejemplo Español: Trabajo, trabajas, trabaja, trabajando, trabajábamos, trabaje, trabajaste,


trabajo.

6- El uso de las mayúsculas y de los signos de puntuación:

Mayúsculas: En el caso del inglés, los días de la semana, meses, gentilicio, y los idiomas van en
mayúsculas

Signos de exclamación e interrogación: En ingles dichos signos van únicamente al final de


cada frase no al comienzo

Ejemplo en inglés: How are you?

Ejemplo en español: ¿Cómo estás tu?

7- Similitudes:
 Son idiomas alfabéticos.
 Usan el alfabeto romano.
 Gramática de ambas sigue la misma estructura.

También podría gustarte