Está en la página 1de 25

Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente

Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34


N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 1 de 25

GRUAS Y EQUIPOS DE IZAJE CRANES & LIFTING EQUIPMENT

1. PROPÓSITO 1. PURPOSE

Este procedimiento identifica los requerimientos This procedure identifies requirements and provides
y proporciona lineamientos para equipos de guidelines for lifting equipmentt such as cranes,
izaje como, grúas, bridas de unión de poleas, pulley blocks, fork-lifts, air tuggers and other similar
montacargas, winches neumáticos y otros equipment or materials used for lifting.
equipos o materiales similares utilizados para el
izaje.
2. SCOPE
2. ALCANCE
Ultra Violet (UV) protective measures will be applied
El procedimiento se aplicará a la adquisición, in all areas on the project for all workers who are
inspección, pruebas y mantenimiento de equipos exposed too UV radiation.
de izaje.
3. APPLICATION
3. APLICACIÓN This procedure is mandatory for all contractors, sub-
contractors,, general services providers, vendors and
Este procedimiento es obligatorio para todas las vendor representatives, and any person associated
empresas contratistas, sub-contratistas, to the project within the areas and access roads of
proveedores de servicios generales, vendedores the project
y representantes de vendedores, visitas,
funcionarios públicos, personal gubernamental y
cualquier persona asociada al proyecto dentro
las áreas y caminos de acceso del proyecto.
4. GENERAL
4. GENERAL
All cranes shall have current inspection records that
Todas las grúas deben contar con registros meet statutory requirements.
actuales de inspección que cumplan con los
requerimientos legales. All lifting equipment / gear shall meet statutory
Todo el equipo y los mecanismos de izaje requirements.
deben cumplir con los requerimientos legales. All hazardous work areas shall be barricaded in
Todas las áreas de trabajo peligrosas deben ser accordance with Practice HSE 2.07 Barricades.
cercadas de acuerdo con lo establecido en el
Procedimiento HSE 2.07 Barreras. All safety documentation, inspection reports,
Toda la documentación de seguridad, informes approvals, licenses, etc., shall be maintained by the
de inspección, aprobaciones, licencias, etc., Contractors HSE Department
deben mantenerse por el Dpto. HSE de las
Empresas Contratistas.
5. PROCUREMENT AND HIRE
5. ADQUISICION Y CONTRATACION
Procurement and hire specifications for lifting
Las especificaciones para la adquisición y equipment shall include details such as type, load
contratación de equipos de izaje deben incluir capacity, mode of operation and materials to be
detalles como el tipo, capacidad de carga, modo used.
de operación y materiales que se usarán
Antes de realizar una solicitud de adquisición se A review shall be conducted prior to placing a
efectuará una revisión para verificar que el procurement request in order to verify that
equipo es adecuado para ejecutar la labor en equipment is suitable for the intended duty. The

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 2 de 25

cuestión. El equipo adquirido debe someterse a purchased equipment shall be inspected prior to
una inspección antes de ser aceptado. acceptance.

6. INSPECCION Y MANTENIMIENTO

El Contratista mantendrá un registro de los 6. INSPECTION AND MAINTENANCE


equipos de izaje junto con todos los registros de
mantenimiento e inspección. Todas las A register of all lifting equipment is to be maintained
abrazaderas y vigas de izamientos estarán by the Contractor along with all inspection and
identificadas y rotuladas claramente. Las maintenance records. All clamps and lifting beams
eslingas de carga, cadenas, ganchos y grilletes (Spreader bars) will be clearly identified and labeled.
estarán permanentemente etiquetadas o Slings, chains, hooks and shackles will be
marcadas con el límite de carga aprobado. permanently tagged or marked with the approved
Todo equipo de izaje (Montacargas, Camiones load limitation.
Pluma, Plataformas elevadas-Man-lifts y
similares) se deberán inspeccionar All lifting equipment (Fork-lifts, Boom Trucks,
Mensualmente y en acuerdo con las Elevated platforms/man-Lifts, and similar) shall be
recomendaciones del fabricante, y recibirá una inspected Monthly and according to manufacturers
inspección diaria de Pre-Uso documentada por recommendation, and will receive a daily
el operador, tipo check-list. Dichas documented Pre-Start check-list inspection by the
inspecciones diarias se registrarán y se operator. These daily inspections will be
mantendrán en el equipo con el operador. documented and kept in the equipment with the
Para Formularios de Inspección mensual de los operator.
Equipo anteriores y otros Equipos ver HSE 2.45
ANEXOS
For monthly Inspection Forms for the above and
Toda Grúa deberá contar con una Certificación other Equipment see HSE 2.45 ATTACHMENTS
Anual de Grúas, por una organismo competente
reconocido a nivel nacional, y una inspección
Inicial previo a su uso en el proyecto y cada mes All Cranes will have a Yearly Crane Certification by a
posteriormente competent organization recognized at the national
level, and an initial inspection prior to its use on the
project and every month thereafter
HSE 2.34 ANEXO 1 – Inspección Mensual
Grúas
HSE 2.34 ATTACH 1 – Monthly Crane Inspection
Los accesorios de izaje desgastados o dañados Lifting accessories that are worn or damaged to
al punto de que, según el criterio de una such an extent that, in the judgment of an approved
persona autorizada, no pueda ser reparado de person, it cannot be repaired satisfactorily, must be
manera satisfactoria, deben ser destruidos, destroyed by cutting, and the Lifting Equipment
cortándolos y registrando en el archivo del register and record file amended accordingly.
equipo las acciones tomadas.
Si en algún momento se descubre que un If at any time any lifting Equipment is found to be in
equipo de Izaje necesita reparación, se need of repair, defective, or in any way unsafe, the
encuentra defectuoso o es inseguro en algún Liftying Equipment shall be taken out of service until
aspecto, quedará fuera de servicio hasta que it has been restored to a safe operating condition.
haya sido reparado y se encuentre en
condiciones seguras de funcionamiento.
Las reparaciones de Equipos de Izaje que sean Repairs to Lifting Equipment, other than the
de reemplazo de piezas, deben ser realizadas replacement of parts, shall be carried out by the
por el fabricante original, por uno de sus original manufacturer, the manufacturer's agent or a
agentes o por un fabricante aprobado por el fabricator approved by the responsible mechanical
ingeniero mecánico responsable. Cualquier engineer. Any replacement part shall be identical/

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 3 de 25

pieza de reemplazo debe ser idéntica o equivalent to the original part. Appropriate
equivalente a la pieza original y se deberá certification shall be obtained.
obtener la certificación correspondiente.
Cuando se reemplacen o reparen componentes Where load-bearing components are repaired or
de soporte de carga, el equipo de izaje debe replaced, Lifting Equipment must be tested by
probarse mediante la aplicación de una Prueba application of a Proof Load, as specified by an
de Carga, según lo especificado por una approved person, and then thoroughly examined. A
persona autorizada, para luego someterlos a un test certificate stating the Working Load Limit/Safe
examen completo. Se debe obtener un Working Load and the Proof Load must be obtained.
certificado de prueba que establezca el Límite The test certificate and a record of the repair or
de Carga de Trabajo / Carga de Trabajo Segura modification should be placed in the registration file.
y de Prueba de Carga. Se debe incluir en el
expediente el certificado de prueba y el registro
de la reparación o modificación.

7. IZAJE DE ALTURA (GRUAS Y RIGGINS)


7. OVERHEAD LIFTING ( CRANES AND RIGGINS )
Toda Grúa y Otros Equipos de Izaje deberán ser
operados en acuerdo a las especificaciones e All Cranes and other Lifting Equipment shall be
instrucciones del fabricante operated according to manufacturer’s specifications
Toda Grúa y Otros Equipos de Izaje deberán and instructions
contar con la tabla de carga y toda la All Cranes and other Lifting Equipment shall have
documentación de seguridad para operar el the Manufacturers Load Charts and all safety
Equipo de Izaje en forma Segura documentation required to operate the Lifting
Equipment safely.
Está prohibida la operación de cualquier Equipo
de Izaje o sus accesorios de izamiento fuera del The use of any Lifting Equipment or its lifting
diseño seguro del fabricante, o en condiciones accessories out of the manufacturers safe design, or
inseguras. in a unsafe condition is prohibited

Toda Grúa deberá tener un operador


Calificado con Licencia/certificación All Cranes shall have a Qualified Operator with
aprobado por el Proyecto y un an approved project License/Certification and a
Rigger/Señalero calificado durante qualified Rigger / Signalman during Rigging
operaciones de Rigging/Izaje operations/lifting
El Gerente de Obra del Contratista, o la persona The Contractor Site Manager, or designee, along
designada, con el Ingeniero de Rigging y with the Rigging Engineer and the Site HSE
Representante/ Gte. de HSE, proporcionará los Representative, will provide technical details and
detalles técnicos y las limitaciones requeridas limitations required to safely execute all rigging
para ejecutar de manera segura todas las operations.
operaciones de Rigging.
Toda Grúa de neumáticos se ubicará en suelo All Rubber tired Cranes will be set on stable ground
estable y se usarán estabilizadores debajo de la and Crane pads/blocks deployed under the outrigger
pata del gato. legs/pods
Toda Grúa de oruga se ubicará en suelo estable
y se deberá usar una plataforma de Grúa All track Cranes will be set on stable ground and
cuando se necesite para la seguridad. Crane mats shall be used as needed for safety.

El Operador de Grúas no Izará cualquier carga


si no es seguro hacerlo. The Crane Operator shall not lift any load if it is
unsafe to do so.
No deberá dejarse por ningún motivo alguna
carga suspendida For any reason may be left in a suspended load
The Crane Operator and Rigger will share
478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 4 de 25

El Operador de Grúas y el Rigger compartirán la responsibilities for the safe Operation of the lifting of
responsabilidad del izamiento seguro de any load
cualquier carga.
El operador de Grúa y el Rigger conocerán el The Crane Operator and Rigger will know the weight
peso de cada carga y los métodos de como of every load and the methods on how to calculate
llegar a este cálculo de peso de la carga. the weight of the load
El Rigger/estrobador asegura que solo se use The rigger must ensure that only safe rigging
prácticas seguras de estorbamiento. practices are used.
Todo Izamiento con Grúa sobre el 50% de su All Crane Lifts which are over 50 % of its
capacidad (ángulo, radio y extensión de la capacity, ( angle,radius and boom extension ) is
pluma) se considera Izaje Crítico y se deberá considered a Critical Lift and Procedure HSE
realizar Procedimiento HSE 2.45 Grúas – 2.45 – Cranes – Critical Lifts ( Green Lift Permit )
Izamientos Críticos (Permiso Verde de shall be used
Izamientos).

8. MODIFICACIONES 8. MODIFICATIONS

Todas las modificaciones que se hagan al All modifications to lifting equipment and lifting
equipo de izaje o accesorios de Izaje serán accessories shall be designed and fabricated in
diseñadas y fabricadas de conformidad con los accordance with national or in-country standards
estándares nacionales o locales; el diseño and the modified design approved by the
modificado debe ser aprobado por la autoridad corresponding design authority/ manufacturer .
correspondiente, diseñador o fabricante
After modification, if a proof test is required by
Después de realizada la modificación, si se
applicable standards, a test certificate stating the
necesita una prueba de capacidad indicando el
Working Load Limit/ Safe Working Load and the
Limite de Carga/ Carga de Trabajo Segura, una
Proof Load must be supplied by a person approved
persona autorizada por la administración del
by project management.
proyecto deberá otorgar un certificado

9. LICENCIA Y CAPACITACION DEL 9. OPERATOR LICENSING AND TRAINING


OPERADOR
The operator's knowledge of the operating
El conocimiento de los requerimientos requirements and safety procedures of the assigned
operacionales y de los procedimientos de equipment shall be verified by written examination,
seguridad que posea el operador deben by a hands-on test, and by observation of the
verificarse a través de un examen escrito, un operator’s performance during the first month of
examen práctico y mediante la observación del operation. A competent person designated by the
desempeño del operador durante el primer mes Project/Site Manager, such as a Superintendent, will
de trabajo. Una persona competente designada conduct the hands-on test to determine the
por el Gerente de Proyecto/Obra, como el applicant's operating ability. A hands-on test will be
Superintendente, realizará el examen práctico conducted on each equipment type and model to be
para determinar las habilidades operativas del operated. Training will be provided to each operator
candidato. Este examen se realizará en cada in compliance with Procedure 2.38 Crane and
clase y modelo de equipo que deba manejarse. Equipment Operator Licensing.
Cada operador debe recibir capacitación de
conformidad con lo dispuesto en el
Procedimiento 2.38, Licencia para operar grúas
y equipos. Equipment Operator Certification Record must be
El expediente de certificación del operador de completed and retained on file by the Contractor for
equipo debe completarse y mantenerse the duration of the Project. The operator will be
archivado por el Contratista mientras se issued attachment's Equipment Operator's License,
desarrolle el Proyecto El operador recibirá una which is to be retained on the operator at all times
Licencia de Operador de Equipo anexa que while on the Project. This license is valid for the

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 5 de 25

debe conservar durante todo el tiempo que se issuing Project only.


desempeñe en el Proyecto. La emisión de esta
licencia es válida sólo para el Proyecto.
10. FORKLIFTS
10. MONTACARGAS
10.1 Inspection
10.1 Inspección Prior to operating the forklift for the first time
Antes de operar el montacargas por during a shift, the operator shall inspect the
primera vez durante un turno, el operador forklift in accordance with the manufacturer’s
debe inspeccionarlo según las guidelines.
especificaciones del fabricante.
Forklifts used for day-shift-only operations will
Los montacargas que se utilicen sólo en be inspected before use on that day. Prior to
operaciones realizadas por los turnos operating the forklift for the first time during a
diurnos deben inspeccionarse cada día shift, the operator shall inspect the forklift in
antes de su uso. Antes de operar el accordance with the manufacturer’s guidelines.
montacargas por primera vez en un turno,
el operador lo inspeccionará según las
especificaciones del fabricante. Forklifts used during shift operations will be
inspected at the beginning of each shift prior to
Los montacargas que se utilicen durante
use.
las operaciones del turno deben ser
inspeccionados al inicio de cada turno,
antes de su uso. A documented daily inspection check-list is
required for Forklifts, Tractors, Loaders, and
Se requiere una Inspección documentada Excavators and similar by the operator. This
diaria (check-list) de Montacargas, inspection will be performed prior to its use by
Tractores, Cargadores, Excavadoras y the operator.
similares efectuadas por el operador. Esta
inspección se ejecutara previa al uso del A qualified inspector/mechanic must inspect all
equipo. forklifts prior to their use on site and monthly
Un inspector/mecánico calificado debe
inspeccionar todos los montacargas previo Documentation of inspection records must be
de ser utilizados en la obra y kept. Retention is three (3) ears. The person
mensualmente. shown as being responsible for (“owning”) the
forklift shall keep the records.
Los registros de inspección deben
mantenerse documentados. El tiempo de
retención es de tres (3) años. La persona
designada como responsable de la Modifications or additions which affect
“propiedad” del montacargas debe capacity and safe operation of the forklift shall
mantener dichos registros. not be performed without the manufacturer’s
prior written approval. Capacity, operation,
No se realizarán modificaciones o
and maintenance instruction plates, tags, or
adiciones que afecten la capacidad y
decals shall be changed accordingly following
operación segura del montacargas, sin la
the modification.
aprobación previa y por escrito del
fabricante. Las etiquetas adhesivas, rótulos
o placas que indican la capacidad,
operación e instrucciones de
10.2 Licensing and Requirements
mantenimiento deben cambiarse
debidamente después de realizar la The license will be issued for the forklift on
modificación. which the operator is trained / certified. Each
10.2 Requerimientos para Obtener la Licencia different "type" of forklift will require individual
certification for its operation. A person must
La licencia para operar un montacargas se provide evidence of competency on the
emitirá una vez que el operador haya sido specific item of machinery or equipment they
capacitado / certificado. Cada “tipo” will be operating or the work activity they will

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 6 de 25

diferente de montacargas requerirá de una be undertaking, not just the class or group.
certificación individual para su operación.
Una persona debe proporcionar evidencia
de que es competente no sólo en el
manejo a nivel general, sino que además Each forklift attachment will require
en el item específico de maquinaria o certification for its operation.
equipo que operará, o en la labor que Recertification is required annually consisting
desempeñará. of a review of training material, operation
Cada accesorio de un montacargas rules, the manufacturer’s operator manual,
requerirá de certificación para su and by passing a manipulative test.
operación.
Se requiere una re-certificación anual, que
consiste en la revisión del material de The person licensed must read and
capacitación, normas de operación, el understand the manufacturer’s operator
manual para el operador entregado por el manual.
fabricante y en la aprobación de un test de
manipulación. The person licensed must successfully pass
La persona que recibe la licencia debe leer an operational skills test on the forklift.
y entender el manual para el operador, Licensing is discussed in Practice HSE 2.38
entregado por el fabricante. Crane and Equipment Operator Licensing.
También debe aprobar la prueba de
habilidades operacionales en el The operator will be issued an Equipment
montacargas. La entrega de la licencia se Operator’s License which is to be retained on
aborda en el Procedimiento HSE 2.38, the operator’s person at all times while on the
Licencia para Operar Grúas y Equipos. Project.
El operador recibirá una Licencia de Equipment Operator Certification Record must
Operador de Equipo que conservará be completed and retained on file for the
durante todo el tiempo que permanezca en duration of the Project.
el Proyecto.
El Registro de Certificación de Operador The operator must carry his/her Forklift
de Equipo debe completarse y conservarse Operator's Card whenever operating a forklift.
archivado durante el período que se
desarrolle el Proyecto. Candidates for a motorized equipment permit
El operador debe portar su Tarjeta de must meet the following minimum
Operador de Montacargas siempre que requirements:
opere dicho equipo.
Los candidatos que deseen obtener la Be mentally alert and physically
autorización para operar equipos capable of driving motorized
motorizados, deben cumplir los siguientes equipment safely.
requisitos mínimos:
Estar mentalmente alerta y ser Display a responsible attitude.
físicamente capaz de conducir un
equipo motorizado de manera Be familiar with the motorized
segura. equipment to be operated or be able
Demostrar una actitud responsable to adapt quickly with proper training.

Estar familiarizado con los equipos


motorizados que debe operar, o
ser capaz de adaptarse 10.3 Operator Training
rápidamente luego de recibir la Only trained and authorized operators shall be
capacitación correspondiente. permitted to operate a powered industrial truck

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 7 de 25
10.3 Capacitación del Operador (forklift). The Project/Site Manager shall
Sólo a los operadores capacitados y identify who will be the licensor for the
autorizados se les permitirá operar un Project/Site. Licensors shall be
vehículo industrial (montacargas). El knowledgeable, experienced and capable of
gerente de obra debe identificar quién performing competency evaluations. Operators
recibirá la licencia para el Proyecto. must be trained by an authorized person(s),
Quienes reciban dicha licencia deben ser which shall include classroom type instruction
conocedores, experimentados y capaces (lectures, videos, or a combination thereof),
de desempeñar las evaluaciones de practical training, and an evaluation. Operators
competencia. Los operadores deben ser must successfully complete all the
capacitados por una persona (s) aforementioned training and evaluation before
autorizada, en un proceso que incluirá they may operate a powered industrial truck
instrucción en sala de clases (lecturas, without direct supervision. Operators who have
videos o una combinación de ambos), completed training must be evaluated while
capacitación práctica y una evaluación. they operate the vehicle in the workplace.
Estos operadores deben completar Additional training or assessment may be
exitosamente toda la capacitación antes required to maintain a sufficient skill base for
mencionada, además de aprobar la the prescribed duties.
evaluación, antes de que puedan operar un
vehículo industrial sin supervisión directa.
Los operadores que hayan completado la
capacitación deben ser evaluados mientras
operan el vehículo en el lugar de trabajo.
Puede requerirse de una capacitación o
evaluación adicional para mantener una Trainees may only operate a forklift for training
base de habilidades suficiente para purposes under the direct supervision of the
ejecutar las labores asignadas. trainer and then only in an environment which
Los aprendices pueden operar un does not endanger any employee. The trainee
montacargas solamente con fines de should be assigned to an experienced operator
capacitación y bajo la supervisión directa who will provide practical maneuvering
de un monitor y, después, solamente en un demonstrations. At this point, the trainee
ambiente donde no se ponga en peligro a actually performs basic operations of the
ningún empleado. El aprendiz será equipment under the close supervision of the
asignado a un operador experimentado experienced operator. The trainee will be given
que proporcionará demostraciones demonstrations and the opportunity to practice
prácticas de maniobra. A esta altura del operating on each piece of equipment
proceso, el aprendiz efectivamente realiza designated within the skill level category.
operaciones básicas del equipo, bajo la
supervisión cercana del operador
experimentado. El aprendiz recibirá
demostraciones y la oportunidad de General Training Topics
practicar la operación de cada pieza de General training topics include:
equipo designado dentro de la categoría
del nivel de habilidades. How powered industrial trucks are
similar and different from automobiles.
A.Temas Generales de Capacitación
Los temas generales de la
capacitación incluyen: Load capacity.
En qué se diferencian y en qué se Operation instructions, maintenance and
parecen los vehículos industriales inspection.
de los automóviles. See Practice HSE 2.45 Surface Mobil
Capacidad de carga Equipment (Heavy Mobile Equipment )

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 8 de 25

Instrucciones de operación, Documented Inspection Reports for –


mantenimiento e inspección. Tractors, Loaders, Excavators and
Fork Lifts.
Consulte el Procedimiento HSE 2.45
Equipos Móviles de Superficie Pedestrian traffic.
( Equipo Móvil Pesado)
Informes de Inspecciones Surface conditions.
documentadas para tractores, Fork and attachment adaptation,
cargadores, excavadoras y operation, and use limitations.
montacargas.
Tráfico de peatones Load manipulation, stacking, and
Condiciones de la superficie unstacking.

Adaptación, operación y limitaciones Vehicle capacity.


de uso de horquillas y accesorios. Vehicle stability.
Manipulación, apilamiento y Safety hazards; and hazardous
desapilamiento de la carga (classified) locations.
Capacidad del vehículo Downhill angles / ramps.
Estabilidad del vehículo Refueling / recharging of batteries.
Peligros para la seguridad y áreas Visibility (including restrictions due to
clasificadas como peligrosas loading).
Rampas / Ángulos en pendiente Balance / counterbalance.
Reabastecimiento de combustible, Engine or motor operation.
recarga de baterías
Steering / maneuvering.
Visibilidad, incluyendo las
restricciones causadas por la Forklift controls and instrumentation –
carga. where they are located, what they do,
and how they work.
Equilibrio / contrapeso
Operación de generador o motor Operating limitations.
Conducción / manejo Any other operating instructions,
Controles e instrumentos de los warnings, or precautions listed in the
montacargas: dónde se ubican, operator’s manual for the types of
para qué sirve y cómo funcionan vehicle that the employee is being
trained to operate.
Limitaciones de operación
Cualquier otra instrucción de
Workplace Related Topics
operación, advertencias o
precauciones incluidas en el Workplace related topics include:
manual del operador para los tipos
de vehículo que el operador está Surface conditions where the vehicle will
aprendiendo a operar. be operated.
B.Temas Relacionados con el Lugar
de Trabajo Composition of loads to be carried and
load stability.
Estos temas incluyen:
Load manipulation, stacking, and
Condiciones de la superficie en la unstacking.
que se operará el vehículo
Pedestrian traffic in areas where the
478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 9 de 25

Composición y estabilidad de las vehicle will be operated.


cargas que deben trasladarse Arrow aisles and other restricted places
Manipulación, apilamiento y where the vehicle will be operated.
desapilamiento de la carga
Hazardous (classified) locations where
Tráfico de peatones en las áreas the vehicle will be operated.
donde operará el vehículo
Pasillos estrechos y otros lugares
restrictivos donde deba operarse Ramps and other sloped surfaces that
el vehículo could affect the vehicle's stability.

Áreas clasificadas como peligrosas


donde se deba operar el vehículo Closed environments and other areas
Rampas y otras superficies where insufficient ventilation or poor
vehicle maintenance could cause a
inclinadas que podrían afectar la
buildup of carbon monoxide or diesel
estabilidad del vehículo
exhaust.
Ambientes cerrados y otras áreas
Other unique or potentially hazardous
donde no exista ventilación
environmental conditions in the
suficiente o donde un
workplace that could affect safe
mantenimiento deficiente del
operation.
vehículo cause una concentración
de monóxido de carbono o de falta
de combustible.
Otras condiciones ambientales Refresher Training and Evaluation
únicas potencialmente peligrosas Refresher training and evaluation shall be
que pudieran afectar una required in the following instances:
operación segura.

C.Reforzamiento de la Capacitación y Operator is involved in an accident or


Evaluación near-miss incident.
Se requerirá un reforzamiento en la
capacitación y evaluación en las Operator has been observed operating
siguientes instancias: vehicle in an unsafe manner.
El operador se ve involucrado en un
accidente o estuvo a punto de no Operator has been determined during an
poder evitarlo evaluation to need additional training.
Se ha observado que el operador There are changes in the workplace that
maniobra el vehículo de manera could affect safe operation of the truck.
poco segura
Operator is assigned to operate a
Durante una evaluación se ha different type of truck.
determinado que el operador
necesita capacitación adicional
Training records will be maintained in a format
Se realizan cambios en el lugar de that is auditable. They must be complete and
trabajo que podrían afecta el retained on file for the duration of the project.
manejo seguro del vehículo.
Se asigna al operador un tipo de
vehículo diferente. For more information, see Practice HSE 2.39
Crane and Equipment Operator Licensing.
Los registros de capacitación deben
llevarse en un formato compatible con las
478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 10 de 25

labores de auditoria. Deben completarse y 10.4 Fork Lift Operations


mantenerse archivados durante el período No person shall be allowed to stand or pass
por el que se ejecute el proyecto. under the elevated portion of any truck,
Para más información consulte el whether loaded or empty.
Procedimiento HSE 2.39, Licencia para No personnel shall be permitted to ride on
operar grúas y equipos. industrial power trucks or the load.
10.4 Operaciones con Montacargas
No se permitirá a ninguna persona pararse The operator shall not allow arms or legs to be
o pasar debajo de una parte elevada del placed between the uprights of the mast or
vehículo, ya sea que esté cargada o vacía. outside the running lines of the truck at any
time while in operation.
El personal no está autorizado a conducir
un vehículo de propulsión industrial o ir en
la carga When an industrial power truck is unattended,
load-engaging means shall be fully lowered,
El operador no permitirá que se pongan controls shall be neutralized, power shall be
brazos o piernas entre los montantes del shut off, and brakes shall be set. Wheels shall
mástil o fuera de las líneas de be chocked if the truck is parked on an incline.
funcionamiento del vehículo mientras se
encuentre en funcionamiento.
Cuando un vehículo industrial se deja sin A safe distance shall be maintained from the
atención, sus medios de enganche deben edge of ramps or platforms while on any
estar completamente inactivos, se deben elevated dock, platform, or freight car. Trucks
neutralizar los controles, apagar el motor y shall not be used for opening or closing freight
poner los frenos. Si el vehículo se doors.
encuentra estacionado en una superficie
inclinada, se debe poner una cuña a las
ruedas. Brakes shall be set and wheel chocks shall be
in place to prevent movement of trucks, trailers
Se debe mantener una distancia segura
or railroad cars while loading and unloading.
desde el borde de las rampas o
Fixed jacks are necessary to support a semi-
plataformas mientras cualquier andén,
trailer during loading or unloading when the
plataforma o vagón de carga se encuentre
trailer is not coupled to a tractor. Dock plates
elevado. Los vehículos no deben usarse
are to be inspected to ensure that they are
para cerrar o abrir las puertas de los
secure and the load capacity verified.
transportes.
Para evitar el movimiento de camiones,
trailer o vagones ferroviarios mientras se
ejecutan labores de carga y descarga,
deben ponerse los frenos y ubicar las The flooring of trucks, trailers, and railroad cars
cuñas en las ruedas. Cuando estas shall be checked for breaks and weakness
labores de carga y descarga se ejecutan before they are driven on or across by the
en un semi-trailer que no se encuentra forklift.
acoplado a un tractor, es necesario
apoyarlo utilizando gatas mecánicas fijas.
Debe realizarse una inspección de las
There shall be sufficient headroom under
bases de embarque para asegurar que son
overhead installations, light, pipes, sprinkler
seguras y además verificar la capacidad de
system, etc.
carga.
An overhead guard shall be used to protect
Antes de que los camiones, trailer y
against falling objects.
vagones ferroviarios sean conducidos o
transportados por el montacargas, es
necesario revisar que los pisos no A load backrest extension shall be used
presenten ninguna fisura o debilidad. whenever necessary to minimize the possibility

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 11 de 25

Debe existir suficiente espacio superior of the load or part of it from falling rearward.
libre bajo las instalaciones, luces, tuberías,
sistema de aspersores contra incendios, Only approved industrial trucks shall be used in
etc. ubicados arriba. hazardous locations.
Para proteger al operario de objetos que Fire aisles, access to stairways, and fire
puedan caer se debe utilizar una equipment shall be kept clear.
protección en la parte superior del equipo
Se debe utilizar una extensión de respaldo Grades shall be ascended or descended
de carga cada vez que sea necesario, para slowly.
minimizar la posibilidad de que la carga o
parte de ella caiga hacia atrás. When ascending or descending a grade in
excess of 10%, loaded trucks shall be driven
En áreas peligrosas sólo se utilizarán with the load upgrade.
vehículos industriales apropiados.
Las vías de escape, accesos a las Unloaded trucks shall be operated on all
escaleras y equipos contra incendio deben grades with the load engaging means
mantenerse despejados. downgrade.
Se debe subir o bajar lentamente por las
pendientes
Cuando suban o bajen por una pendiente On all grades, the load and load engaging
con 10% de exceso, los camiones means shall be tilted back, if applicable, and
cargados deben conducirse con la carga raised only as far as necessary to clear the
esta pendiente. road surface.

Los vehículos que no transportan carga


deben operarse en todas las pendientes Grades shall be ascended or descended
con los medios de enganche de carga perpendicular to the grade.
inactivos.
10.5 Forklifts in Hazardous Work Areas
En todas las pendientes, la carga y los
medios de enganche de carga deben ser Forklifts used in areas where ignitable gases
inclinados hacia atrás, si corresponde, y se may be present will meet safety requirements
elevarán solamente hasta donde sea for a hazardous area classification. As a rule,
necesario para despejar la superficie del these areas require equipment meeting Class 1
camino. Division 2 Group B classification.
Se debe subir o bajar por las pendientes
de manera perpendicular a la inclinación.
10.5 Montacargas en Áreas de Trabajo
Peligrosas The following forklift designations are
Los montacargas que se utilizan en áreas appropriate for use in Class 1 Division 2 Group
de trabajo donde pueden existir gases B areas:
inflamables, deben cumplir con los
requerimientos de seguridad para un área GS (gasoline powered).
de clasificación peligrosa. Como norma,
estas áreas requieren equipos que ES (electric powered).
cumplan con la clasificación Clase 1, LPS (LP-gas powered).
División 2, Grupo B.
DS (diesel powered).
Los siguientes tipos de montacargas son
apropiados para el uso en las áreas arriba In rare occasions, certain operations may
mencionadas: require a more stringent classification. These
operations will be marked at the perimeter of
 MG (motor de gasolina)
the higher-classified area. Contact the Client
 ME (motor eléctrico) HSE Resource for guidance around equipment

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 12 de 25

 MGP (motor de gas propano) in these special areas.


 MD (motor diesel)
En raras oportunidades ciertas 10.6 Loading and Unloading
operaciones pueden requerir una
clasificación más estricta. Dichas Only stable or safely arranged loads shall be
operaciones se señalarán en el perímetro handled. Caution shall be exercised when
del área clasificada como más alta. handling off-center loads that cannot be
Contacte al encargado HSE para obtener centered.
orientación acerca de los equipos para
estas áreas especiales. Off-center loads shall be cross-tied to the forks
before lifting or traveling.
10.6 Carga y Descarga
Sólo se podrán manipular las cargas
estables o que se han ordenado de forma Only loads within the rated capacity of the truck
segura. Se debe actuar con precaución al shall be handled.
manejar cargas desajustadas que no
puedan ajustarse. Extreme care shall be used when tilting the
Las cargas desajustadas deben amarrarse load forward to backward, particularly when
a las horquillas antes de elevarlas o high tiering. Tilting backward with load
transportarlas. engaging means elevated shall be prohibited
except to pick up a load. An elevated load shall
Sólo se podrán manejar las cargas que se
not be tilted forward, except when the load is in
encuentren dentro de la capacidad
a deposit position over a rack or stack. When
permitida del vehículo.
stacking or tiering, only enough backward tilt to
Debe tenerse extremo cuidado al inclinar la stabilize the load shall be used.
carga de adelante hacia atrás,
especialmente cuando está ordenada a lo
alto. Queda prohibido inclinar la carga
hacia atrás con los medios de enganche
elevados, excepto cuando debe recogerse Compressed gas cylinders shall be supported
una carga. Una carga elevada no debe in an approved rack for transport by forklift.
inclinarse hacia delante excepto cuando Laying the cylinders horizontally across the
ésta se encuentra depositada sobre un forks for transport shall not be permitted.
anaquel o pila. Cuando la carga se
encuentre apilada o agrupada se utilizará Only loads within the rated capacity of the
la inclinación hacia atrás sólo lo suficiente forklift shall be handled. Long or high (including
para estabilizarla. multiple-tiered) loads that may affect capacity
Los cilindros de gas comprimido deben shall be adjusted.
apoyarse en una plataforma aprobada para
el transporte en montacargas. No se
permitirá ubicar los cilindros de manera
horizontal contra las horquillas. When fork adjustments become necessary to
Sólo podrán manejarse las cargas que se safely pick up a load, only trained/experienced
encuentren dentro de la capacidad personnel familiar with the equipment shall
permitida del montacargas. Deben adjust the width of the forks. When adjusting
ajustarse las cargas largas o altas, forks that are not attached to the mast, the
incluidas las ordenadas en varios niveles, following steps must be taken to minimize the
que puedan afectar la capacidad. risk of possible injury:

Solamente el personal capacitado,


experimentado y familiarizado con el
equipo ejecutará las labores Raise the forks at least 1.2 m to place
correspondientes cuando sea necesario forks in a more accessible position.

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 13 de 25

ajustar la carga para recogerla de forma


segura. Al ajustar horquillas que no se Tilt forks forward 45-degrees to
encuentran adosadas al mástil, es redistribute the weight to aid in the
necesario seguir los siguientes pasos para adjustment.
minimizar el riesgo de posibles daños:
Properly lubricate the bar.
Elevar las horquillas al menos 1,2
metros para ubicarlas en una
Use the palm of the hand placed in the
middle of the fork below the 90-degree
posición más accesible.
turn to open and close the forks.
Inclinar las horquillas hacia delante
45 grados para re-distribuir el
peso y ayudar al ajuste. Forklifts equipped with attachments shall be
operated as partially loaded forklifts when not
Lubricar la barra apropiadamente handling a load.
Usar la palma de la mano ubicada Extreme care shall be used when tilting the
en la mitad de la horquilla bajo el load forward or backward, particularly when
giro de 90 grados para abrir y high tiering. Tilting forward with the load
cerrar las horquillas engaging means elevated shall be prohibited
Cuando no se está manejando una carga, except to pick up or deposit a load. An elevated
los montacargas equipados con accesorios load shall not be tilted forward except when the
deben operarse como si estuvieran load is in a deposit position over a rack or
parcialmente cargados. stack. When stacking or tiering, only enough
backward tilt to stabilize the load shall be used.
Debe tenerse mucho cuidado al inclinar la
carga hacia adelante o hacia atrás,
especialmente cuando está ordenada a lo
alto. Queda prohibido realizar una
inclinación hacia adelante con los medios
Brakes shall be set and wheel blocks shall be in
de enganche elevados, excepto para
place to prevent movement of trucks, trailers or
recoger o depositar una carga. Una carga
railroad cars while loading and unloading.
elevada no será inclinada hacia adelante
excepto cuando la carga se encuentre
depositada en un anaquel o pila. Cuando
se encuentre ordenada en niveles o Wheel stops or other recognized positive
apilada, se utilizará la inclinación hacia protection shall be provided to prevent railroad
atrás sólo lo suficiente para estabilizar la cars from moving during loading or unloading
carga. operations.
Se deben poner los frenos y ubicar cuñas Fixed jacks are necessary to support a semi-
en las ruedas para evitar el movimiento de trailer during loading or unloading when the
los vehículos, trailer o vagones ferroviarios trailer is not coupled to a tractor.
cuando se realicen labores de carga y
descarga.
Slings or other similar devices shall not be used
Se proporcionarán frenos para las ruedas u
to support loads directly from the forks.
otra protección reconocida para evitar que
los vagones ferroviarios se muevan
durante las operaciones de carga o
descarga.
Es necesario utilizar gatas mecánicas fijas 10.7 Operation of the Truck
para apoyar un semi-trailer durante las
labores de carga o descarga en el caso de If at any time a powered industrial truck is found
que el trailer no se encuentre acoplado a to be in need of repair, defective, or in any way
un tractor. unsafe, the truck shall be taken out of service
until it has been restored to safe operating
No se utilizarán correas de transporte ni condition.

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 14 de 25

otros artículos similares para apoyar las


cargas provenientes directamente de las
horquillas. Prior to operating the forklift for the first time
during a shift, the operator shall inspect the
forklift in accordance with the manufacturer’s
10.7 Operación del Montacargas guidelines.
Si en algún momento se descubre que un Fuel tanks shall not be filled while the engine is
vehículo industrial necesita reparación, se running. Spillage shall be avoided and cleaned
encuentra defectuoso o es inseguro en up promptly if it occurs.
algún aspecto, quedará fuera de servicio
hasta que haya sido reparado y se
Spillage of oil or fuel shall be carefully washed
encuentre en condiciones seguras de
away or completely evaporated and the fuel
funcionamiento.
tank cap replaced before restarting engine.
Antes de operar el montacargas por
primera vez durante un turno, el operador
debe inspeccionarlo según las
especificaciones del fabricante.
No truck shall be operated with a leak in the
Los estanques de combustible no deben fuel system.
llenarse mientras en motor esté encendido.
Se debe evitar el derrame de combustible
y, si ocurriera, debe limpiarse rápidamente. Open flames shall not be used for checking
electrolyte level in storage batteries or gasoline
En el caso de derrame de petróleo o
level in fuel tanks.
gasolina, éste debe lavarse o esperar a
que se evapore completamente, además
de reemplazar la tapa del estanque de
combustible, antes de encender 10.8 Detachable Fork Adjustment
nuevamente el motor. When adjusting forks that are not attached to
No se debe operar ningún vehículo que the mast, the following steps must be taken to
tenga alguna filtración en el sistema de minimize the risk of possible injury:
combustión.
No se utilizará el sistema de llamas Raise the forks at least 1.2 m to place
expuestas para revisar los niveles de forks in a more accessible position.
electrolitos en baterías eléctricas o los
niveles de gasolina en estanques de Tilt forks forward 45-degrees to
combustible. redistribute the weight to aid in the
adjustment.
10.8 Ajuste de Horquillas Desmontables Properly lubricate the bar.
Al ajustar las horquillas que no se
encuentran unidas al mástil, se deben 10.9 Forklift Attachments
seguir los siguientes pasos para minimizar Various forklift attachments are available. Some
el riesgo de posibles daños: of these include drum grabs; drum dumpers;
Elevar las horquillas al menos 1,2 fork-mounted jib booms; fork-mounted hoisting
metros para ubicarlas en una hooks; fork-mounted scales; etc.
posición más accesible.
Inclinar las horquillas hacia delante
45 grados para re-distribuir el
peso y ayudar al ajuste. A person must provide evidence of competency
on the specific item of machinery or equipment
Lubricar la barra apropiadamente. they will be operating or the work activity they
will be undertaking, not just the class or group.
10.9Accesorios para Montacargas

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 15 de 25

Existen diversos accesorios disponibles y


algunos de ellos incluyen abrazaderas para
tambores, vaciadores de tambores, If attachments are needed, use manufacturer-
pescantes de brazos de grúas mecánicos supplied attachments.
para horquillas montadas; ganchos Use only attachments that are engineered,
izadores para horquillas montadas; escalas designed, and manufactured for the specific
para horquillas montadas, etc. forklift on which they are installed.
Una persona debe proporcionar evidencia
de que es competente no sólo en el Use attachments only for their designed and
manejo a nivel general, sino que además intended purpose.
en el ítem específico de maquinaria o
equipo que operará, o en la labor que 10.10 Lighting
desempeñará.
In areas where the general illumination may be
Si se necesitaran accesorios, deben less than 2 foot-candles (2 lumens per square
utilizarse sólo los que ofrece el fabricante. foot), forklifts must be equipped with auxiliary
Utilizar solamente los accesorios que han directional lighting.
sido ideados, diseñados y fabricados
especialmente para el montacargas en que
deben instalarse. Forklifts routinely operated on roadways must
be equipped with functional turn signals and
Utilizar los accesorios solamente para el brake lights.
propósito para el que fueron diseñados.
10.11 Safe Operating Procedures
Forklifts shall not be driven up to anyone
10.10 Iluminación standing in front of a bench or other fixed
En áreas donde la iluminación general object.
pueda ser inferior a 2 lumen por 30 cm.
cuadrados (1 pie cuadrado), los No person shall be allowed to stand or pass
montacargas deben estar equipados con under the elevated portion of any forklift,
luces direccionales auxiliares. whether loaded or empty.
Los montacargas que operan Personnel (other than the operator) shall not be
rutinariamente en caminos deben usar permitted to ride on forklifts.
equipados con señales de viraje y luces de
freno. Arms or legs shall not be placed between the
10.11 Procedimientos Seguros de Operación uprights of the mast.
No se debe conducir ningún montacargas Arms or legs shall not be placed outside the
con una persona parada frente a un running lines of the forklift.
escaño u otro objeto fijo.
No se permitirá a ninguna persona pararse Where seatbelts are provided, they shall be
o pasar bajo la parte elevada de un worn.
montacargas, ya sea que esté cargada o
vacía. When a forklift is left unattended:
Ningún miembro del personal que no sea Load-engaging means shall be fully
el operador está autorizado para conducir lowered.
un montacargas.
Controls shall be neutralized.
No se deben poner los brazos ni las
piernas entre las piezas verticales del Power shall be shut off.
mástil.
Parking brakes shall be set.
No se deben poner los brazos ni las
piernas fuera de las líneas de Wheels shall be blocked if the forklift is
funcionamiento del montacargas. parked on an incline.

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 16 de 25

Debe usarse el cinturón de seguridad


siempre que se encuentre disponible.
Cuando un montacargas se deja sin A forklift is unattended when the operator is 25
atención: ft. or more away from the vehicle, which
remains in his view or whenever the operator
Sus medios de enganche deben leaves the vehicle and it is not in his view.
estar completamente inactivos.
Se debe neutralizar los controles
When the operator of a forklift is dismounted
Se debe apagar el motor and within 25 ft. of the forklift still in his view,
Se deben poner los frenos. the load engaging means shall be fully lowered,
controls neutralized, and the brakes set to
Si el montacargas se encuentra prevent movement.
estacionado en una superficie
inclinada, se debe poner una cuña
a las ruedas.
A safe distance shall be maintained from the
Un montacargas está desatendido cuando edge of ramps or platforms while on any
el operador se encuentra a una distancia elevated dock, or platform or freight car Trucks
de 7,5 metros (25 pies) o más del vehículo, shall not be used for opening or closing freight
aunque esté dentro de su campo visual, o doors.
cuando el operador deja el vehículo y éste
no se encuentra en su campo visual.
Cuando el operador se baja del Brakes shall be set and wheel blocks shall be in
montacargas aunque continúe dentro de su place to prevent movement of trailers or
campo visual (dentro de los 7,5 metros), railroad cars while loading or unloading.
elementos de carga deben encontrarse
completamente inactivos, los controles
neutralizados y los frenos puestos para Fixed jacks may be necessary to support a
evitar cualquier movimiento. semi-trailer during loading or unloading when
Se debe mantener una distancia segura the trailer is not coupled to a tractor.
desde el borde de las rampas o
plataformas mientras cualquier andén,
The flooring of forklifts, trailers, and railroad
plataforma o vagón de carga se encuentre
cars shall be checked for breaks and weakness
elevado. Los vehículos no deben usarse
before they are driven on or across by the
para cerrar o abrir las puertas de los
forklift.
transportes.
Para evitar el movimiento de camiones, There shall be sufficient headroom under
trailer o vagones ferroviarios mientras se overhead installations, lights, pipes, sprinkler
ejecutan labores de carga y descarga, system, etc.
deben ponerse los frenos y ubicar las
cuñas en las ruedas.
An overhead guard shall be used as protection
Cuando las labores de carga y descarga se against falling objects.
ejecutan en un semi-trailer que no se
encuentra acoplado a un tractor, es
An overhead guard is intended to offer
necesario apoyarlo utilizando gatas
protection from the impact of small packages,
mecánicas fijas.
boxes, bagged material, etc., representative of
Antes de que los vehículos, trailers y the job application, but not to withstand the
vagones ferroviarios sean conducidos o impact of a falling capacity load.
transportados por el montacargas, es
necesario revisar que los pisos no
presenten ninguna fisura o debilidad. A load backrest extension shall be used
Debe existir suficiente espacio superior whenever necessary to minimize the possibility

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 17 de 25

libre bajo las instalaciones, luces, tuberías, of the load or part of it from falling rearward.
sistema de aspersores contra incendios,
etc. ubicados arriba. Only approved forklifts shall be used in
Se debe utilizar un protector superior para hazardous locations.
proteger al operario de objetos que puedan Forklifts will not be utilized as an elevated
caer. platform on this project.
Un protector superior debe ofrecer Fire aisles, access to stairways, and fire
protección contra el impacto de paquetes equipment shall be kept clear.
pequeños, cajas, material embalado, etc.,
típicos del tipo de trabajo que se realiza,
pero que no soporta el impacto de la caída If at any time a forklift is found to be in need of
de una carga completa. repair, defective, or in any way unsafe, the
forklift shall be taken out of service until it has
Se debe utilizar una extensión de respaldo been restored to safe operating condition.
de carga cada vez que sea necesario, para
minimizar la posibilidad de que la carga o
parte de ella caiga hacia atrás.
En áreas peligrosas sólo se utilizarán
montacargas apropiados. No forklift shall be operated with a leak in the
fuel system. The leak must be repaired before
Los montacargas no deben utilizarse como the truck is returned to service.
plataformas elevadas.
Las vías de escape, accesos a las
escaleras y equipos contra incendio deben Open flames shall not be used for checking
mantenerse despejados. electrolyte level in storage batteries or gasoline
Si en algún momento se detecta que un level in fuel tanks.
montacargas industrial necesita
reparación, se encuentra defectuoso o es
inseguro en algún aspecto, quedará fuera The person licensed must read and understand
de servicio hasta que haya sido reparado y the manufacturer’s operator manual.
se encuentre en condiciones seguras de Forklifts must be equipped with an automatic
funcionamiento. audible reverse signal alarm. Such signal
No se debe operar ningún montacargas alarms must have a sound pressure level of
que tenga alguna filtración en el sistema de 112 dBA +/- 4 dBA at a distance of 10 feet from
combustión. La filtración debe repararse the truck.
antes de que el vehículo vuelva a ponerse
en funcionamiento. 10.12 Traveling
No se utilizará el sistema de llamas All traffic regulations shall be observed,
expuestas para revisar los niveles de including authorized plant speed limits.
electrolitos en baterías eléctricas o los
niveles de gasolina en estanques de A safe distance shall be maintained
combustible. approximately three forklift lengths from the
La persona autorizada debe leer y vehicle ahead.
entender el manual de operación del
fabricante. The forklift shall be kept under control at all
times.
Los montacargas deben estar equipados The right of way shall be yielded to
con una señal audible de alarma que ambulances, fire trucks, or other vehicles in
indique cuándo están retrocediendo. emergencies.
Dichas señales de alarma deben tener un
Other forklifts traveling in the same direction
nivel de presión sónica de 112 dBA +/-4
shall not be passed.
dBA a una distancia de 3 metros del
vehículo.

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 18 de 25

10.12 Traslados The driver shall slow down and sound the horn
Se deben respetar todas las leyes del at cross aisles and other locations where vision
tránsito, incluidos los límites de velocidad is obstructed.
autorizados en la planta.
Se debe mantener una distancia If the load being carried obstructs forward view,
aproximada de tres montacargas de the driver shall travel with the load trailing.
distancia del vehículo que se encuentra
adelante. Railroad tracks shall be crossed diagonally
El montacargas debe mantenerse bajo wherever possible.
control en todo momento. Parking closer than 8 feet from the center of
Se debe ceder el derecho de paso a railroad tracks is prohibited.
ambulancias, carros de bomberos u otros
vehículos de emergencia. The driver shall be required to look in the
No se debe adelantar a otros montacargas direction of, and keep a clear view of the path
que se trasladen en la misma dirección en of travel.
las intersecciones. If view is obstructed, driver shall not move the
El conductor debe disminuir la velocidad y truck until he/she has a spotter (second
tocar la bocina al cruzar por pasillos y otros person) working with him/her.
lugares donde la visión se encuentre
obstruida. There shall be only one spotter per driver and
Si la carga que se transporta obstruye la only one driver per spotter.
visión frontal, el conductor deberá
trasladarse en reversa. Grades shall be ascended or descended
slowly.
Siempre que sea posible, las vías
ferroviarias se cruzarán de forma diagonal. Never attempt to turn while ascending or
descending grades unless the ramp itself turns.
Queda prohibido estacionar a menos de
2,5 metros del centro de las vías
ferroviarias. When ascending or descending grades in
excess of 5%, loaded forklifts shall be driven
El conductor debe mirar en dirección al
with the load upgrade.
camino y mantener una visión clara del
camino por el que se traslada.
On all grades, the load and load engaging
Si la visión se encuentra obstruida, el
means shall be tilted back if applicable, and
conductor no moverá el vehículo hasta que
raised only as far as necessary to clear the
tenga un observador (segunda persona)
road surface.
trabajando con él.
Se permitirá sólo un observador por
conductor y solamente un conductor por Under all travel conditions, the forklift shall be
observador. operated at a speed that will permit it to be
Las pendientes se bajarán o subirán de brought to a stop in a safe manner.
forma lenta.
Nunca intente virar mientras sube o baja Under all travel conditions, the load shall be
una pendiente, a menos que la rampa kept as low as possible, taking into
misma lo haga. consideration both road clearance and avoiding
Cuando suban o bajen por una pendiente obstacles in the path of travel.
con 5% de exceso, los montacargas
cargados deben conducirse con la carga
adecuada a la pendiente. If it is necessary to raise the load to avoid an
En todas las pendientes, la carga y los obstacle, the load shall be lowered again as
medios de enganche de carga deben ser soon as the obstacle is cleared.

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 19 de 25

inclinados hacia atrás, si corresponde, y se


elevarán solamente hasta donde sea Avoid turning the truck when its load is raised
necesario para despejar la superficie del more than a few inches (6” –12”) above the
camino. ground.If it is necessary to turn the elevated
Bajo todas las condiciones de traslado, el load, be extremely slow and cautious in doing
montacargas debe conducirse a una so, as it is very easy to tip over a truck with an
velocidad que permita detenerlo de manera elevated load.
segura.
Bajo todas las condiciones de traslado, la Stunt driving and horseplay shall not be
carga debe mantenerse lo más bajo permitted.
posible, tomando en consideración tanto la The driver shall slow down for wet and slippery
distancia sobre el suelo y el hecho de que floors.
se deben evitar los obstáculos que se Dock board or bridge plates, shall be properly
encuentren en el camino. secured before they are driven over.
Si es necesario elevar la carga para evitar
un obstáculo, la carga se volverá a bajar lo Dock boards or bridge plates shall be driven
antes posible, una vez que se haya dejado over carefully and slowly.
atrás el obstáculo.
The rated capacities of dock boards and bridge
Evite hacer virar el vehículo cuando su plates shall never be exceeded.
carga se encuentre elevada a más de unos
Elevators shall be approached slowly, and then
pocos centímetros del piso (15 a 30
entered squarely after the elevator car is
centímetros). Si es necesario virar la carga
properly leveled. Once on the elevator, the
elevada, debe hacerse de manera lenta y
truck controls shall be neutralized, power shut
cuidadosa puesto que es muy fácil sufrir un
off, and the brakes set.
volcamiento con una carga elevada.
Queda prohibido conducir de manera
arriesgada y realizar juegos.
Motorized hand (walk-behind) forklifts must
El conductor disminuirá la velocidad
enter elevators or other confined areas with
cuando encuentre pisos mojados y
load end forward.
resbalosos.
Las plataformas o rampas se asegurarán
adecuadamente antes de que se pueda
conducir sobre ellas. Running over loose objects on the roadway
surface shall be avoided.
Se conducirá lenta y cuidadosamente
sobre las plataformas o rampas. While negotiating turns, speed shall be
reduced to a safe level.
Nunca debe excederse la capacidad
permitida de las plataformas o rampas. While negotiating turns, turn the steering wheel
in a smooth, sweeping motion at a moderate,
El acercamiento a los elevadores debe ser even rate.
lento, y luego se entrará en ellos
completamente después que el elevador 10.13 Fuel Handling and Storage
se encuentre nivelado apropiadamente The storage and handling of liquid fuels such
nivelado. Una vez en el elevador se deben as gasoline and diesel fuel shall be in
neutralizar los controles, apagar el motor y accordance with NFPA Flammable and
poner los frenos del vehículo Combustible Liquids Code (NFPA 30) or
Los montacargas motorizados manuales equivalent in-country standards.
(el operario camina atrás del equipo)
deben entrar a los elevadores u otras The storage and handling of liquefied
áreas cerradas, con la carga hacia petroleum gas fuel shall be in accordance with
adelante /primero NFPA Storage and Handling of Liquefied
Petroleum Gases (NFPA 58
Se evitará pasar el vehículo sobre objetos

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 20 de 25

sueltos que se encuentren en el camino. Fuel tanks shall not be filled while the engine is
Al dar la vuelta, se debe reducir la running. Spillage shall be avoided and cleaned
velocidad a un nivel seguro up promptly if it occurs.
Al dar la vuelta, se debe girar el volante
con un movimiento suave y parejo
10.14 Changing and Charging Storage Batteries
10.13 Manipulación y Almacenaje de
Combustible Battery charging installations areas shall be
clearly designated and marked for that
La manipulación y almacenaje de purpose.
combustibles líquidos como gasolina y
diesel debe realizarse de acuerdo con lo
establecido en el Código de Combustibles Equipment and materials will be provided for
Líquidos e Inflamables (NFPA 30) o el proper flushing and neutralizing spilled
estándar local equivalente. electrolyte, for fire protection, for protecting
charging apparatus from damage by trucks,
El almacenamiento y manipulación de gas and for adequate ventilation for dispersal of
licuado debe realizarse de acuerdo con lo fumes from gassing batteries.
establecido en las normas para el
Almacenaje y Manipulación de Gases A conveyor, overhead hoist, or equivalent
Licuados (NFPA 58). material handling equipment shall be provided
Los estanques de combustible no deben for handling batteries.
llenarse mientras el motor se encuentre
encendido. Debe evitarse el derrame de
combustible, o, si ocurre, debe limpiarse Reinstalled batteries shall be properly
rápidamente. positioned and secured in the truck.
10.14 Cambio y Carga de Baterías Eléctricas
Las áreas en donde se cargan las baterías A carboy tilter or siphon shall be provided for
eléctricas deben estar claramente handling electrolyte.
designadas y marcadas para tal propósito. When charging batteries, acid shall be poured
Se entregarán los materiales y equipos into water; water shall not be poured into acid.
para una apropiada descarga y Battery electrolyte should be checked and filled
neutralización de electrolitos derramados, if necessary before they are charged. When
para la protección contra incendios, para refilling a battery with electrolyte, water is
proteger los aparatos que se están always poured into the acid, which is the only
cargando contra el daño de los vehículos y way it can be done.
para lograr una adecuada ventilación que
disperse el humo de las baterías.
Para manejar las baterías se proporcionará The forklift shall be properly positioned and its
un transportador, una grúa superior o parking brake applied before attempting to
equipo equivalente de manipulación de change or charge batteries.
material.
Las baterías reinstaladas deben ubicarse y Care shall be taken to assure that vent caps
asegurarse de manera adecuada en el are functioning. The battery (or compartment)
vehículo. cover(s) shall be open to dissipate heat.
Se debe proporcionar un dispositivo
Smoking is prohibited in the charging area.
volcador o sifón para la manipulación de
electrolitos. Precautions shall be taken to prevent open
flames, sparks, or electric arcs in battery
Al cargar las baterías se debe verter ácido
charging areas.
en el agua y no a la inversa.
Antes de la carga, se deben revisar los
Tools and other metallic objects shall be kept
electrolitos de las baterías y llenarlas si
away from the top of uncovered batteries.
fuera necesario. Cuando se vuelve a llenar
478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 21 de 25

una batería con electrolitos siempre debe


verterse el ácido en el agua, que es la Chemical Splash Eye protection (e.g. chemical
única manera de hacerlo. splash goggles) is required when handling or
El montacargas debe ubicarse recharging wet-cell batteries.
adecuadamente y se deben aplicar los
frenos de estacionamiento antes de tratar
Chemical Resistant body coverings and gloves
de cambiar o cargar las baterías.
may also be required.
Debe preocuparse de asegurar que las
tapas estén funcionando. La cubierta (s) 10.15 Marking and Labels
de la batería o compartimiento debe
abrirse para disipar el calor. All markings, labels, and nameplates shall
be kept clean, in place, and easily
Está prohibido fumar en el área de carga.
readable.
Se deben tomar las precauciones
necesarias para evitar las llamas 10.16 Maintenance and Repair
expuestas, chispas o arcos eléctricos en
las áreas de carga de baterías. Preventative maintenance will be done on a
routine basis per manufacture
Las herramientas y otros objetos metálicos recommendations by either time duration (6
deben alejarse del extremo superior de las months) or for hours used.
baterías descubiertas.
Competent persons will maintain all vehicles
Se requiere el uso de protección visual and mobile equipment in accordance with the
contra salpicaduras de químicos (Ej., manufacturer’s maintenance requirements.
lentes contra salpicaduras químicas) al Records of plant maintenance will be
manipular o recargar baterías maintained and periodically audited.
hidroeléctricas.
También puede requerirse el uso de
guantes e indumentaria resistente a los All repairs will be coordinated through your
químicos. supervisor.
10.15 Marcas y Rótulos The forklifts will be maintained to the safe level
Todas las marcas, rótulos y placas con they are designed.
nombres deben permanecer limpios, en su
lugar y ser fáciles de leer. Any forklift not in safe operating condition shall
10.16 Mantenimiento y Reparación be removed from service. If at any time a
Se debe realizar una rutina de powered industrial truck is found to be in need
mantenimiento preventivo, basada en las of repair, defective, or in any way unsafe, the
recomendaciones del fabricante, tanto por truck shall be taken out of service until it has
duración (6 meses) como por horas de been restored to safe operating condition.
uso.
Personas competentes estarán a cargo del
mantenimiento de todos los vehículos y
equipos móviles, de acuerdo a lo Authorized personnel shall make all repairs all
establecido en los requerimientos de repairs to Lifting Equipment must be carried out
mantenimiento del fabricante. Se llevarán under the direction of a qualified person.
registros de la planta y serán auditados
periódicamente.
No repairs shall be made in Class I, II, and III
Todas las reparaciones deben ser
locations.
coordinadas a través de su supervisor.
Those repairs to the fuel and ignition systems
Los montacargas se mantendrán en el
of forklifts that involve fire hazards shall be
nivel de seguridad que se les ha
conducted only in locations designated for such
designado.
repairs.

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 22 de 25

Cualquier montacargas que no se Forklifts in need of repairs to the electrical


encuentre en condiciones de funcionar de system shall have the battery disconnected
manera segura, quedará fuera de servicio. prior to such repairs.
Si en algún momento se descubre que un
vehículo industrial necesita reparación, se The original manufacturer, the manufacturer’s
encuentra defectuoso o es inseguro en agent or a fabricator approved by the
algún aspecto, quedará fuera de servicio responsible mechanical engineer, shall carry
hasta que haya sido reparado y se out repairs to lifting equipment, other than the
encuentre en condiciones seguras de replacement of parts. Replacement parts shall
funcionamiento. be identical to the original. Appropriate
Todas las reparaciones serán realizadas certification shall be obtained.
por personal autorizado. Todas las
reparaciones de Equipos de Izaje deben
ejecutarse bajo la dirección de una Forklifts shall not be altered so that the relative
persona calificada. positions of the various parts are different from
En las áreas Clase I, II y III no se llevará a what they were when originally received from
cabo ningún tipo de reparación. the manufacturer.

Aquellas reparaciones a los sistemas de


combustión e ignición de los montacargas Forklifts shall not be altered either by the
que involucren peligro de incendio, se addition of extra parts not provided by the
realizarán sólo en áreas designadas para manufacturer or by the elimination of any parts
dichas reparaciones. unless approved in writing by the manufacturer.
Los montacargas que necesiten
reparaciones en el sistema eléctrico deben
tener la batería desconectada antes de Additional counter weighting of fork forklifts
llevar a cabo las reparaciones. shall not be done unless approved in writing by
the forklift manufacturer.
Las reparaciones de equipos de izaje que
sean de reemplazo de piezas, deben ser When the temperature of any part of any forklift
realizadas por el fabricante original, por is found to be in excess of its normal operating
uno de sus agentes o por un fabricante temperature, thus creating a hazardous
aprobado por el ingeniero mecánico condition, the vehicle shall be removed from
responsable. Cualquier pieza de service and not returned to service until the
reemplazo debe ser idéntica o equivalente cause for such overheating has been
a la pieza original y se deberá obtener la eliminated.
certificación correspondiente.
Los montacargas no deben ser alterados Forklifts shall be kept in a clean condition, free
para evitar que las posiciones relativas de of lint, excess oil, and grease. Non-combustible
las diversas partes sean diferentes a lo que agents should be used for cleaning forklifts.
eran cuando se recibieron originalmente
del fabricante.
Los montacargas no deben ser alterados ni Low flash point (below 100 deg. F.) solvents
por la adición de partes extra no shall not be used.
proporcionadas por el fabricante, ni por la
High flash point (at or above 100 deg. F.)
eliminación de cualquiera de sus partes, a
solvents may be used.
menos que se tenga la autorización por
escrito del fabricante. Precautions regarding toxicity, ventilation, and
No se debe colocar contrapeso adicional a fire hazard shall be consonant.
un montacargas a menos que se tenga una
aprobación por escrito del fabricante.
Cuando se considere que la temperatura

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 23 de 25

de cualquier parte del montacargas ha 11. AIR TUGGER OPERATIONS


excedido por mucho su temperatura
normal de funcionamiento, provocando así 11.1 Equipment Inspection
una condición peligrosa, el vehículo se A qualified Inspector must inspect all air tugger
retirará de servicio y sólo se reincorporará equipment prior to its use on site and at least
cuando se haya eliminado la causa de este monthly.
sobrecalentamiento.
Los montacargas deben mantenerse The tugger operator must also visually inspect
limpios, libres de pelusas, exceso de aceite equipment daily to ensure safe operation of the
y grasa. Para realizar la limpieza de los equipment.
montacargas se utilizarán agentes no
combustibles. 11.2 Operator Qualifications
No se utilizarán solventes de punto de Operators must meet requirements equivalent
ignición bajo (inferior a los 37,7 grados C.) to those required for crane operators as
Se utilizarán solventes de punto de ignición outlined in Procedure HSE 3.7 Crane and
alto (a los 37,7 grados C. o superior) Equipment Operator Licensing.
Las precauciones relativas a la toxicidad,
ventilación y peligro de incendio deben Only qualified personnel may operate air tugger
estar en conformidad con la normas. equipment.
11.3 Operations
11. WINCHE NEUMATICO (Air Tugger) Procedures and checklists shall be used to
11.1 Inspección del Equipo ensure that each set-up of air tugger equipment
is reviewed and approved by a Qualified
Un inspector calificado debe revisar todo Inspector.
equipo winche neumático antes de
utilizarse en la obra y, al menos, de forma
mensual Items to be reviewed shall include anchorage,
weight of items to be hoisted/pulled,
El operador del huinche también debe application of appropriate coefficients of
revisar diariamente el equipo de forma friction, load capacity, load obstructions, etc
visual para asegurar la operación segura
del mismo.
Loads to be lifted/ pulled are restricted to a
11.2 Aptitudes del Operador
maximum of 75% of the rated capacity of the
Los operadores deben cumplir los tugger and/ inspected daily by the crew
requerimientos equivalentes a aquellos que
se exigen para los operadores de grúas,
según lo señalado en el Procedimiento Fforeman and tugger operator prior to
HSE 3.7, Licencia de operador de grúas y operation. Both employees shall sign off on the
equipos. daily inspection log verifying said inspection
Solamente el personal calificado puede
operar los winches neumáticos. Only personnel essential to the operation are
11.3 Operaciones allowed to work near the operating tugger, load
line and the moving load.
Se deben utilizar los procedimientos y
listas de control para asegurar que cada
armado del equipo winche neumático se Never use the tugger line for other than its
encuentre revisado y aprobado por un intended purpose (i.e. tie-off for safety
inspector calificado. harness).
Los ítems que se revisarán deben incluir
anclaje, peso de los artículos que serán
Special care shall be maintained during
elevados, aplicación de coeficientes de
operation of the tugger to ensure the load does
fricción apropiados, capacidad de carga,
not “hang up” causing the air tugger to be
obstrucciones de carga, etc.

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 24 de 25

Las cargas que serán izajes y tracciones overloaded.


están restringidas a un máximo de 75% de
la capacidad promedio del winche A tugger plan should be prepared and
neumático armado submitted for review and acceptance by the
Project Rigging Consultant prior to operating a
El capataz y el operador del winche
tugger in each new configuration.
neumático lo revisarán diariamente antes
de que sea operado. Ambos empleados
firmarán el informe de inspección diario. Each tugger location will also be reviewed after
set-up by the Crane and Rigging Supervisor to
Solamente el personal que sea esencial ensure the following:
para la operación está autorizado para
trabajar cerca del winche neumático, línea Required access is available;
de carga y carga en movimiento.
Set-up is adequate for the intended
Nunca utilice la línea del winche neumático
loads (minimum 5-to-1 safety factor);
para otra función que no sea aquella para
la que fue creada (Ej.: línea / cable de
sujetar un arnés de seguridad). Sign is posted identifying capacity of the
Se debe mantener especial cuidado tugger in its installed configuration. or
durante la operación del winche neumático set-up.
para asegurar que la carga no “cuelgue” y
sobrecargue el remolque.
11.4 Lift Control Plan
Se debe preparar un plan de winche y
luego someterlo a la revisión y aprobación All lifts/pulls shall be documented on the tugger
del Consultor de rigging del Proyecto antes plan submitted for review and approval by
de operar el winche en cada nueva company, and retained by the operator.
configuración.
For each lift/pull, the operator shall certify in the
Cada sitio donde se monte un winche debe log that
ser revisado por el Supervisor de Grúas y
Cordajes para asegurar lo siguiente:
There are no potential interferences with
El acceso requerido se encuentra tugger operation;
disponible
A substantial shield is installed to protect
El montaje es adecuado para las the operator from cable failure
cargas que se desea manejar
(factor de seguridad mínimo de 1 The lift area is properly barricaded.
a 5)
Se ha puesto una señal que This log shall include the following critical elements
identifica la capacidad del winche of the lift/pull:
en la configuración instalada.
Weight of the item being lifted

11.4 Plan de Control de Izaje


Capacity of the tugger in the
Todos los izajes y tracciones deben configuration it will be used
registrarse en el plan del winche que se
someterá a la revisión y aprobación de la
empresa y que queda en poder del Percent of tugger capacity the combined
operador. weight of the load and the rigging
Por cada izajes y tracciones el operador
deberá certificar en la bitácora que: Supervision will periodically audit the lift logs for
accuracy.
No existen posibles interferencias
con la operación del winche;

478959485.doc
Cliente: Anglo American Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Proyecto: Quellaveco Procedimiento HSE 2.34
N° Proyecto: Q1CO Revisión: Agosto 2012
Pagina 25 de 25

Se han tomado considerables


medidas para proteger al operador 12 ATTACHMENTS
en el caso de que fallara algún 2.43 ATTACH 1 – Monthly Crane Inspection
cable.
El área de izaje se encuentra
adecuadamente cercada.
Esta bitácora debe incluir los siguientes
elementos importantes del izaje/remolque:
El peso de la pieza que se está
izando
Se debe utilizar la capacidad del
remolcador correspondiente a la
configuración
Porcentaje de la capacidad del
winche el peso combinado de la
carga y el Rigging
(componentes/aparejos de izaje)
Los supervisores auditarán periódicamente
las bitácoras de izaje para verificar su
exactitud.

12. ANEXOS
2.34 ANEXO 1 – Inspeccion Mensual de Gruas

478959485.doc

También podría gustarte