Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MONITOR DE MOVIMIENTO
Model 60-200-1
(Unicanal)
REC 3774 Rev H Part Number 084217
HISTORIAL DE REVISION
REC 3774 ii
Acerca de este Manual
Este manual provee información que usted necesita para instalar, operar y mantener el
Monitor de Movimiento Unicanal. Esta revisión documenta la versión H del manual
Monitor de Movimiento Unicanal.
Lea este manual antes de trabajar con el sistema. Para seguridad tanto personal como
del sistema, y para obtener un mejor rendimiento del producto, asegúrese de entender a
cabalidad el manual antes de instalar, operar o mantener esta máquina.
Capítulo 7: Repuestos, entrega información para hacer un pedido y una lista de partes
para el Monitor de Movimiento Unicanal.
Las Instrucciones en este manual pueden requerir tomar precauciones especiales para
garantizar la seguridad del personal que realiza las operaciones.
Se ruega leer la información de seguridad antes de realizar cualquier operación que esté
precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
El no cumplimiento de este manual podría
provocar la muerte o una lesión seria.
PRECAUCION
El no cumplimiento de este manual puede
provocar lesiones menores o daños al equipo
Precaución General
ADVERTENCIA
El no cumplimiento de estos procedimientos
seguros de instalación y mantenimiento podría dar
como resultado la muerte o una lesión seria.
Asegúrese de que sólo personal calificado realice los
procedimientos de instalación y mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Permita que sólo eléctricos calificados abran y trabajen
en los gabinetes de electrónica, gabinetes de fuente de
alimentación, gabinetes de control o cajas de
distribución.
Las tapas de los componentes electrónicos y las partes
móviles siempre deben permanecer en su lugar durante
la operación normal. Sáquelas sólo para mantenimiento,
con la alimentación de la máquina apagada (OFF).
Vuelva a colocar todas las tapas antes de reanudar la
operación.
Durante el mantenimiento, se mostrará una etiqueta de
seguridad (no suministrada por la fábrica) en las áreas
del interruptor ON/OFF (encendido/apagado) con la
instrucción de no operar la unidad (ANSI:B157.1).
REC 3774 iv
ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede presentarse en los cables
podría provocar golpe eléctrico.
Todos los interruptores deben estar apagados
(OFF) cuando se revisan las conexiones eléctricas
de entrada AC, se sacan o se insertan tarjetas de
circuito impreso o se agregan voltímetros al
sistema.
Tenga extremo cuidado cuando esté realizando
pruebas dentro, encima o alrededor del gabinete de
electrónica, tarjetas del PC o módulos. Existen
tensiones superiores a 115 V o 230 V en estas
áreas.
ADVERTENCIA
Use sólo aquellos procedimientos y piezas
nuevas a las que se hace referencia específica en
este manual para asegurar el desempeño de la
especificación y el cumplimiento de la
certificación. Los procedimientos o piezas no
autorizados pueden hacer que el instrumento
ponga en peligro la vida, partes del cuerpo o la
propiedad.
PRECAUCION
Mantenga las manos y la vestimenta lejos de todas
las piezas giratorias o móviles.
PRECAUCION
No colocar o guardar objetos de ningún tipo sobre
la máquina.
PRECAUCION
Esta máquina no debe ser operada a un nivel de
producción mayor al nivel establecido en la hoja de
Especificación de su Equipo o ser usada en
aplicaciones que no sean aquellas establecidas en
la orden original.
REC 3774 v
Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA)
La Ley de Seguridad y Salud Ocupacional claramente responsabiliza al usuario del
equipo y se generaliza la ley hasta el punto de que la determinación de su cumplimiento
es una decisión de juicio por parte de la inspección local. De ahí que, Thermo Ramsey
no será responsable de cumplir con todos los requerimientos de OSHA con respecto al
equipo suministrado o por cualquier castigo evaluado por no cumplir con los
requerimientos, con respecto al equipo suministrado, de la Ley de Seguridad y Salud
Ocupacional, interpretado por un inspector autorizado. Thermo Scientific hará sus
mejores esfuerzos para dar una solución a dicha violación a un costo razonable para el
comprador.
La obligación del vendedor según dicha garantía está condicionada a la devolución del
equipo defectuoso, los gastos de transporte prepagados, a la fábrica del vendedor en
Minneapolis, Minnesota, y la entrega de una prueba razonable al vendedor antes de la
devolución del equipo de que el defecto se debe a una materia incluida dentro de la
garantía del vendedor según el presente documento. Cualquier defecto en el material y
en la fabricación será presentado al vendedor tan pronto como los supuestos errores o
defectos hayan sido descubiertos por el comprador y se le dé al vendedor la oportunidad
de investigar y corregir los supuestos errores o defectos y, en todos los casos, el
comprador debe ser notificado de los mismos dentro de un (1) año después de la
entrega, o un (1) año después de la instalación si la instalación la llevó a cabo un
vendedor.
REC 3774 vi
El comprador acuerda suscribir el costo de cualquier mano de obra requerida para
reemplazo, incluyendo tiempo, viaje y gastos de estadía del Ingeniero de Servicio de
Campo Thermo Scientific en la fábrica más cercana.
Exención de Responsabilidad
Aunque la información proporcionada en este documento es exacta, asegúrese de que la
información contenida en el presente no sea una garantía por resultados satisfactorios.
Específicamente, esta información no es una garantía, expresa o implícita, con respecto
al desempeño, comerciabilidad, conveniencia o cualquier otra materia con respecto a los
productos y la recomendación de uso del producto/información de proceso en conflicto
con cualquier patente. Thermo Scientific se reserva el derecho de cambiar y/o mejorar el
diseño del producto y las especificaciones sin previo aviso.
1.0 INTRODUCCION
2.0 INSPECCION
3.0 INSTALACION
4.0 OPERACION
7.0 REPUESTOS
8.0 OPCIONES
REC 3774 ii
Capítulo 1
INTRODUCCION
1.1 GENERAL
1.2 ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
LA OPERACION SOBRE +50 C (122 F) PUEDE HACER QUE LA UNIDAD FALLE.
Revise los paquetes para verificar daño externo antes de abrirlos ya que a veces el
transportista puede resultar responsable de los daños por transporte. Después de
desempacar, revise la unidad para ver si hay componentes rotos, etc.
Dentro de la cubierta existe una empaquetadura que asegura que el 60-200-1 pueda ser
instalado en ambientes en que se realicen lavados o ambientes exteriores. Asegúrese
que los fittings de ducto sean de "sellado hermético" y que sean instalados en forma
adecuada para mantener la impermeabilidad de la unidad. Los fittings y la
empaquetadura no deben tener arena o arenisca, ya que podría interferir con un sellado
adecuado.
Mantenga la unidad fuera de caminos donde exita movimiento de carga pesada para
evitar impactos no intencionales. Asimismo, mantenga la unidad lejos de agua
estancada y de ductos en su parte superior para evitar que el agua que corre hacia
abajo entre a la caja protectora. La Figura 3-1A muestra un ejemplo de una
configuración de montaje.
ADVERTENCIA
Las aplicaciones que requieren muchos cables pueden ser difíciles de instalar. Deje los
fittings de ducto no asegurados hasta que todo el cableado haya sido instalado. Véase
Figura 3-1C.
ADVERTENCIA
Hay un relé tipo DPDT (K1) en el Monitor de Movimiento Unicanal. Las velocidades de
transporte programadas para el paso B del programa controlarán el relé K1. El relé
tiene dos salidas independientes (A y B) que pueden ser configuradas por jumper como
normalmente abierta o normalmente cerrada. Al cambiar la posición del jumper cambia
el estado del relé. Los jumpers son fijados en la fábrica:
K1A = A
REC 3774 3-1
K1B = C
FIGURA 3-1
CONFIGURACION DE CABLEADO
FIGURA 3-1B
CONFIGURACION DE CABLEADO
FIGURA 3-1C
FIGURA 3-2B
FIGURA 3-2C
PRECAUCION
La Figura 3-3 muestra las conexiones de cableado del sensor NPN estándar de Termo
Scientific a la regleta de terminales de señal del 60-200-1.
NOTA: No instale cables de señal con cables de alimentación juntos en el mismo ducto.
Los sensores estándar de Termo Scientific son del tipo NPN. El término NPN
(también PNP) proviene de ciertos tipos de transistores que fueron usados como
switches de salida para sensores. Un salida NPN cambia entre una resistencia
alta y baja a una común. También se conoce como drenaje de corriente y
conmutación a lado bajo.
FIGURA 3-3A
FIGURA 3-3B
FIGURA 3-3D
FIGURA 3-3E
Monitor (Pin #7) - Salida 0-2VDC que se correlaciona con 0-199% de velocidad.
Inhibir (Pin #9) - Pin de entrada desde un PC o controlador externo para inhibir
una condición de alarma. Usado solamente cuando el paso de
programa “control de alarma:” (d) = 2.
Resetear (Pin #10) - Pin de entrada para un reseteo remoto. Entrada funcional si paso
de programa “control de alarma: (d) = 1 o (d) = 2.
La salida de tensión de velocidad (Pin #7, véase Figura 3-4B) puede ser conectada a
una pantalla, como un medidor de panel digital, para mostrar el porcentaje actual de
velocidad. La salida es de cero a 2 volts a 1 miliamperio de corriente. Esta salida es
para propósitos de referencia solamente; la exactitud puede variar en 2%.
FIGURA 3-4A
PRECAUCION
S una aplicación requiere que el 60-200-1 pierda alimentación durante una condición de
alarma o se someta la interrupción de alimentación durante una alarma, se recomienda
instalar un contacto eléctrico de manera que la unidad no puede ser reiniciada sin una
operación manual de un switch. Considere la aplicación de diseño cuando una condición
de arranque, falla transitoria de alimentación, alarma, reseteo, u otra condición operacional
dé como resultado una operación del equipo no planificada. NOTA: El arranque o reseteo
puede causar una operación transitoria de las alarmas hasta que la alimentación se haya
estabilizado.
4.3 Programación
4.3.3 Teclas
Las teclas de función están ubicadas debajo de los LEDs de la caja de control del 60-200-
1 (véase Figura 4-2).
Tecla “Select”
(Seleccionar) - Ingresa el valor para el paso mostrado en la pantalla en la memoria no
volátil y avanza al siguiente paso.
Tecla “Up” (Arriba) - En cada paso de la tecla “select” (seleccionar), la tecla “up”
(arriba) permite al usuario incrementar el valor de entrada de ese paso.
Tecla “Down” (Abajo) - En cada paso de la tecla “select” (seleccionar), la tecla “down”
(abajo) permite al usuario disminuir el valor de entrada de ese paso.
El primer paso del programa es el tiempo seleccionable por el usuario (en segundos)
después del arranque para alcanzar la velocidad operacional normal. La condición
predeterminada también se muestra en pantalla (10 segundos para la programación por
primera vez). El valor prefijado puede ser cambiado por cualquier valor desde 0-99
segundos usando las teclas “up” (arriba) o “down” (abajo).
PRECAUCION
Este paso del programa es seleccionable por el usuario desde 0-160% de la velocidad
normal (100%), e indicará el punto en el cual la alarma se desenergizará. Esto
permite que la alarma se active por sobre o baja velocidad. El valor preseleccionado
es 40% (por baja velocidad). El valor preseleccionado puede ser cambiado en
incrementos de 1% a cualquier valor de 0-160%. Cero deshabilita la alarma e impide
la operación de la alarma. Un punto de alarma por sobre velocidad puede ser
establecido seleccionando un porcentaje superior a 100%.
Por ejemplo, una velocidad de referencia que ha sido “aprendida” a 100 RPM puede
ser activada a 80 RPM si un valor de 80% ha sido programado.
Para evitar la operación de una falsa alarma debido a pulsos de entrada de velocidad
irregulares, se proporciona una función de retardo de alarma. Se elimina la condición
de alarma si se detecta velocidad normal durante el periodo de retado de alarma.
ADVERTENCIA
Las alarmas de salida son operadas eliminando la alimentación desde los relés de
salida. La pérdida de alimentación siempre producirá una condición de “alarma” en las
salidas. Sin embargo, si la alimentación es restablecida repentinamente, el 60-200-1
nuevamente entrará a su modo Retardo de Arranque.
ADVERTENCIA
Cuando el pin inhibir #9 está conectado a una señal común (pin #4 o #8), la
alarma de salida se mantiene energizada (no alarma). Cuando el pin inhibir #9
es removido de la señal común y se deja desconectado, la unidad se reiniciará
como si hubiera sido recién encendida, incluyendo el retardo de arranque.
ADVERTENCIA
ASEGURESE QUE EL DISEÑO E INSTALACIÓN SEAN EJECUTADOS EN
FORMA ADECUADA DE TAL MANERA QUE UNA APLICACION CON
“ENCLAVAMIENTO” NO TENGA UNA CONFIGURACION “SIN-
ENCLAVAMIENTO”
FIGURA 4-4
El retardo de inicio evita que la unidad reconozca error hasta que la fuente de los pulsos
de velocidad haya tenido tiempo para alcanzar una velocidad estable. Al final del
periodo de retardo de inicio, cualquier desviación de velocidad inicia el proceso de
retardo de alarma.
Una vez que la alarma ha sido fijada, la alarma continuará hasta que la alimentación
sea apagada y encendida, se active la señal exterior de reseteo remoto, o la línea de
control de inhibición se ha mantenido bajo por más de 160 mse. El control de inhibición
solamente causará una alarma inhibir si se ha seleccionado durante la programación.
La alarmas también pueden ser borradas automáticamente si son seleccionadas
durante la programación.
Existen diez sistemas básicos de Monitores de Movimiento. (Véase Capítulo 8.) Ellos
son:
En los ejemplos de más arriba, mientras más bajo es el punto de ajuste, más ancha es
la “ventana” de Tiempo de Retardo requerida, porque la distancia entre los pulsos de la
serie de pulsos entrante está aumentando. Si se requiere retardo de un segundo para
el punto de ajuste más bajo en Ejemplo 1, entonces se requiere un sensor de pulso por
revolución más alto.
Para calcular otros rangos RPM y cuál es el tiempo mínimo de retardo permitido, use las
siguientes fórmulas:
RPM x PPR
A. Hz =
60
PRECAUCION
EVITAR USAR UN RPM QUE TENGA EL MISMO TIEMPO ENTRE PULSOS COMO
LA VENTANA DE TIEMPO DE RETARDO DE ALARMA. USE UNA VENTANA DE
TIEMPO DE RETARDO DE ALARMA QUE SEA UNO O DOS SEGUNDOS MAS
LARGA DE RETARDO DE ALARMA.
La pantalla del 60-200-1 está apagada durante una operación normal. Los mensajes de
error no se muestran en la pantalla hasta que la pantalla es activada cuando se toca
una tecla momentáneamente. Una excepción a esto es durante la programación
cuando la pantalla está encendida y ningún mensaje de error se muestra en la pantalla.
La siguiente tabla muestra algunos tipos de problemas que pudieran ocurrir y las
posibles acciones correctivas.
60-XXX-XXX-XXX
A B C
DESCRIPCION Nº DE PARTE.
Fusible 042059
Jumper 042248
Conjunto de Cables 042115
Tarjeta de CPU 042814
Tarjeta de Fuente de Alimentación 046174
Tarjeta Opción 0-20/4-20mA 046099
Se agregan las letras de sufijo opcionales al número de modelo del sistema para
especificar las selecciones. Por ejemplo, 60-24H-1-R es alta velocidad, de un
canal y con soportes para montaje rígido.
Se agregan las letras de sufijo opcionales al número de modelo del sistema para
especificar las selecciones. Por ejemplo 60-22H-1-CH es alta velocidad, modelo
unicanal, con 100 pies de cable y accesorios para montaje de abrazadera como
objetivo.
Nota sobre la Operación del Relé: 1) operación normal se define como relés
energizados
2) condiciones de alarma se define como relés
desenergizados
3) cuando se está en operación normal, los relés estarán en el estado mostrado
4) cuando el monitor entra a su condición de alarma, el
relé será desenergizado y los contactos de relé
cambiarán de estado
Figura 3 – 1A (A00621)
REC 3774 8-3
Power source Fuente de alimentación
Switched outputs Salidas de contactos
Sensor inputs Entradas del sensor
Figura 3 – 1B (A00622)
Power side Costado de alimentación
Signal side Costado de señal
Terminal strip for sensor signal inputs Regleta de terminales para señales de
entrada del sensor
Power supply and display board fuente de alimentación y tarjeta de pantalla
CPU board tarjeta de CPU
Communication cable Cable de comunicación
Terminal power for power and switched outputs Terminales para alimentación y
salidas de contactos
Figura 3 – 1C (00623)
Leave fitting loose till wiring is complete Dejar los fittings sueltos hasta que se
complete el cableado
Notes on operation:
1.) D=2 allows use of alarm inhibit input
2.) E=2 wait for speed pulses before beginning start-up delay after power
interruption or remote reset
Warning:
Advertencia
Read the Instruction manual carefully. This Information is given for reference purpose
only.
Lea el Manual de Instrucción cuidadosamente. Esta información se entrega para
propósitos de referencia solamente
Error Messages
Mensajes de Error
Err1 Error Message 1 Input pulses missing
Err1 Mensaje de Error 1 No hay presencia de Entrada de Pulsos
Err2 Error Message 2 Calc. Trip point too low
Err2 Mensaje de Error 2 Calc. Punto de Activación demasiado bajo
Err3 Error Message 3 Calc. Trip point too hi
Err3 Mensaje de Error 3 Calc Punto de Activación demasiado alto
Err4 Error Message 4 input pulses too fast
Err4 Mensaje de Error 4 pulsos de entrada demasiado rápidos
Err7 Error Message 7 CPU failure
Err7 Mensaje de Error 7 Falla de CPU
Err8 Error Message 8 NV memory failure
Err8 Mensaje de error 8 Falla de memoria NV
Figura A00635
Select Seleccionar
Up Arriba
Down Abajo