Está en la página 1de 21

Introducción a

los Servicios de
Pruebas de Pozos
© Schlumberger 2002
Schlumberger
225 Schlumberger Drive
Sugar Land, Texas 77478
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este
libro podrá ser reproducida, almacenada en un sistema
de reproducción o transcrita en cualquier forma o por
cualquier medio, ya sea electrónico o mecánico, incluido
el fotocopiado y la grabación, sin la autorización escrita
del editor.
SMP-7086-1-S
Este libro contiene extractos de la publicación
Modern Reservoir Testing de Schlumberger (SMP-7055).
© Schlumberger 1994

A lo largo de todo el documento se emplea un asterisco


(*) para denotar una marca de Schlumberger.
Aflas® es una marca registrada de Asahi Glass Co., Ltd.
Barton® es una marca registrada de Barton Instrument Sistems, LLC.
Daniel® es una marca registrada de Daniel Industries, Inc.
Floco®es una marca registrada de Barton Instrument Sistems, LLC.
HASTELLOY® es una marca registrada de Haynes International, Inc.
HP® es una marca registrada de Hewlett-Packard Company.
Kimray® es una marca registrada de Kimray, Inc.
Lee Jeva® es una marca registrada de Lee Company.
Quartzdyne® es una marca registrada de Quartzdyne Inc.
Ranarex® es una marca registrada de EG&G Chandler Engineering Company.
Rotron™ es una marca registrada de Ametek, Inc.
Viton® es una marca registrada de DuPont Dow Elastomers L.L.C.
Unix® es una marca registrada de The Open Group.
Windows™ es una marca registrada de Microsoft Corporation.
Contenido

Libro 1 Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pruebas de pozos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pruebas de productividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pruebas descriptivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Diseño de las pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Libro 2 Servicio de Pruebas de Fondo de Pozo


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Centro de Terminaciones de Pozos de Schlumberger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Historia de las herramientas de fondo de pozo de Flopetrol Johnston–Schlumberger . 3
Tecnología de sello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Condiciones de fondo de pozo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Compuestos de elastómeros recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Diseño típico de la sarta de pruebas de pozos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Empacadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sistema FlexPac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Empacador FlexPac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Módulo FlexPac para retener las herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Empacador PosiTest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Empacador PosiTest de recorrido largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Empacador PosiTest de fijación con peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Empacador Positrieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema de pruebas IRIS operado con pulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Beneficios del sistema IRIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema de comandos flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Herramienta IRIS de doble válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Herramientas operadas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Válvula PCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Módulo para mantener abierta la válvula de esfera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Herramienta de referencia operada a presión PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Módulo protector de la formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Herramienta de referencia hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Válvula de circulación inversa de sobrepresión hidrostática de operación única . . . . . . 42
Válvula de circulación inversa de sobrepresión hidrostática de operación única
(interna / externa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Válvula de circulación inversa de múltiples aperturas operada internamente . . . . . . . . . 46
Válvula de circulación de varios ciclos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Válvula de circulación de varios ciclos con seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Contenido iii


Válvula de seguridad tipo charnela de bombeo directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Válvula de llenado y prueba de tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Válvula de prueba de tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Válvula de seguridad de una sola esfera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Válvula de prueba de tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Válvula de seguridad de bombeo directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Junta deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Correlación entre la junta deslizante y el cañón TCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Control de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Junta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Válvula de doble acción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cámara anular de muestreo de pleno diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tipos de sarta DST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sarta IRIS para 10.000 lpc con registrador DataLatch y TCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sarta IRIS para 10.000 lpc para disparar y extraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sarta IRIS de gran diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sarta PCT para 10.000 lpc con registrador DataLatch y TCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sarta PCT para alta presión y alta temperatura—15.000 lpc—con TCP . . . . . . . . . . . . . . 84
Sarta para condiciones extremas—17.000 lpc—con herramientas de operación única . 86
Sarta para condiciones ultra extremas; 17.000 lpc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Sarta PCT de diámetro reducido con TCP para 15.000 lpc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sarta con diámetros decrecientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sarta PERFPAC para 10.000 lpc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Libro 3A Sistemas de seguridad


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Mandril de sello del tubo de subida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sistema de árbol de pruebas SenTREE 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Componentes del árbol SenTREE 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conjunto de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conjunto de acople . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Válvula de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Junta de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sistemas de control submarino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tiempo de desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Características estándares del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sistema hidráulico para gran profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Electro-sistema hidráulico para alta profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Análisis de desconexión (drift off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Portador submarino de registrador de presión y temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Válvula lubricadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Válvula recuperable E-Z para el control del pozo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

iv
Libro 3B Servicios de Superficie para Pruebas de Pozos
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Equipos de superficie para pruebas de pozos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Equipo estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Disposición del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zonas clasificadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zona 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zona 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zona 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zona limpia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Estándares de seguridad para ubicar los equipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Requisitos de seguridad para servicio H2S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía para la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Normas de seguridad para el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Radiación por calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diseño avanzado de pruebas de pozos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Estándares generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Diseño de pruebas de pozos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Barreras de seguridad de los equipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistemas de seguridad de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistema de cierre de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Válvula de seguridad de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cabeza de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cabeza de control ligera de 21⁄8 pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cabeza de control de 21⁄4 pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cabezas de control de 31⁄8 y 31⁄16 pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cabeza de control de 61⁄8 pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Múltiple de instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Equipo de manejo de arena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Filtro de arena doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Separador de arena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Desarenador ciclónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Distribuidor de estrangulamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Intercambiador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tipos de calentadores y aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Prevención de la formación de hidratos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Reducción de la viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ruptura de emulsiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Intercambiadores de calor a base de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Calentador de fuego indirecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Intercambiador de vapor de placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Contenido v


Separador de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tanque del separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Separador de prueba tipo N (48 pulgadas × 12,5 pies, 1440 lpc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Separador de prueba horizontal (42 pulgadas × 10 pies, 1440 lpc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Separador de prueba tipo G (42 pulgadas × 15 pies, 720 lpc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Separador vertical de gas (2200 lpc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Distribuidores de petróleo y gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Distribuidor de petróleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Distribuidor de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tanques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tanque de surgencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tanque de calibración atmosférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bomba de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bomba de transferencia centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bomba de transferencia tipo tirabuzón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Bomba de transferencia tipo engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Quemadores y barras de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Beneficios y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Quemador EverGreen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Quemador Green Dragon de alta eficiencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Quemador de lodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Extensor del quemador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Extensor estándar del quemador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Extensor del quemador para trabajo pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Libro 4 Servicios de Adquisición de Datos


Cabina de laboratorio y de adquisición de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Parámetros ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción del área de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Metrología del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Parámetros estáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Parámetros dinámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Respuesta transitoria durante variaciones de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Respuesta transitoria durante variaciones de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Respuesta dinámica frente a choques de temperatura y presión . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Medidor de flujo multifásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Curva envolvente operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Red de adquisición de datos en superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema SMART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
STAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

vi
Sensor de presión absoluta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transductor de presión STPS-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transductor de presión STPS-C/D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sensor de presión diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Medidor de flujo por pulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Medidor de flujo mejorado para líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Plataforma Universal de Presión (UPP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Requerimientos para los sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Confiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Calidad de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Flexibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Versatilidad de la UPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Registrador UNIGAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sensor de presión UNIGAGE CQG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Medición en un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Beneficios y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sensor de presión de cuarzo UNIGAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Beneficios y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sensor de presión UNIGAGE H-Sapphire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Construcción singular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Desempeño en pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sensor de presión de zafiro UNIGAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Beneficios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Registrador monolítico y sección del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Desempeño en pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Esquema de la UPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Característica de protección de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Registro completo del historial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comunicación a través de la propiedad de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Informe y transferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Calibración de registradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sistema DataLatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Adaptador de registrador DST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Beneficios y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
DGA con adaptador de cable LINC para fondo de pozo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Conjunto del acople LINC para fondo de pozo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Herramienta de bajada del acople LINC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Herramientas de cierre de fondo de pozo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Herramienta de cierre de fondo de pozo para línea de arrastre múltiple . . . . . . . . . . . . . . 73
Herramienta de cierre libre de explosivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Beneficios y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Contenido vii


Introducción

Este primer libro de la serie Servicios de Pruebas de Pozos de Schlumberger presenta las prue-
bas para determinar la productividad de los pozos y describir el yacimiento en la vecindad del
pozo, así como también los principios de diseño de las mismas. Estas técnicas constituyen la base
para los demás libros sobre servicios de pruebas de pozos, sistemas de seguridad, servicios de
superficie para pruebas de pozos y servicios de adquisición de datos. En un futuro se producirán
nuevos libros sobre servicios de muestreo de fluidos y sistemas submarinos de gran diámetro.
Este libro también contiene la lista de marcas y nomenclatura que se utilizarán a lo largo de toda
la serie.

Pruebas de pozos
Las pruebas de pozos de petróleo y gas se realizan durante diferentes etapas de la construcción,
terminación y producción del pozo. El objetivo de las pruebas en cada una de las etapas varía
desde la simple identificación de los fluidos obtenidos y la determinación de la facilidad de su
producción hasta la caracterización de propiedades complejas del yacimiento. La mayoría de las
pruebas se pueden agrupar en pruebas de productividad o pruebas descriptivas.
Las pruebas de productividad tienen como fin:
■ identificar los fluidos producidos y determinar sus respectivas proporciones volumétricas

■ medir la presión y la temperatura del yacimiento

■ obtener muestras apropiadas para el análisis de presión – volumen – temperatura (PVT)

■ determinar la productividad de la formación

■ evaluar la eficiencia de la terminación

■ caracterizar el daño de la formación

■ evaluar trabajos de reparación o tratamientos de estimulación.

Las pruebas descriptivas tienen por objeto:


■ evaluar los parámetros del yacimiento
■ caracterizar las heterogeneidades del yacimiento
■ estimar el tamaño y la geometría del yacimiento
■ determinar el grado de comunicación hidráulica entre pozos.
Cualesquiera que sea el objetivo, los datos de las pruebas son esenciales para analizar, prede-
cir y mejorar el comportamiento del yacimiento. Estas actividades son a su vez fundamentales,
para optimizar el desarrollo del yacimiento y el manejo eficiente del mismo.
La tecnología de las pruebas está evolucionando con gran rapidez. La importancia y el poten-
cial de las pruebas de pozos han aumentado de manera significativa debido a la integración con
datos obtenidos por otras disciplinas relacionadas con yacimientos, la evolución constante del
software interactivo para el análisis de presiones transitorias, los adelantos tecnológicos en los
sensores de fondo de pozo y el mejor control de las condiciones existentes en el pozo.

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Introducción 1


Pruebas de productividad
Las pruebas de productividad, que son las más sencillas de realizar, permiten identificar los flui-
dos producidos, recoger muestras representativas de los mismos y determinar la producibilidad
del yacimiento. Las muestras de fluidos de la formación se emplean para el análisis PVT, el cual
nos revela cómo se encuentran los hidrocarburos a diferentes presiones y temperaturas. El aná-
lisis PVT también ofrece información sobre las propiedades físicas de los fluidos. Esta
información es necesaria para el análisis de las pruebas de pozo y la simulación del flujo de flui-
dos. La producibilidad del yacimiento constituye una preocupación clave para su explotación
comercial.

(a)
q4

q3

Velocidad q2
o tasa de
flujo en boca
de pozo
q1

(b)

Presión en
el fondo
del pozo

P4

Tiempo

Figura 1. Relación entre las velocidades o tazas de flujo (q) y las caídas de presión (P).

Para calcular la productividad de un yacimiento es preciso encontrar la relación existente


entre la velocidad de flujo y la caída de presión.
Esto se logra haciendo fluir el pozo a diferentes velocidades, a través de estranguladores de
distinto diámetro (Fig. 1a) y midiendo la presión y la temperatura estabilizadas en el fondo del
pozo para cada estrangulador (Fig. 1b).
La gráfica de flujo en función de la presión de fondo se conoce como Curva de Comportamiento
(IPR, por sus siglas en inglés). Para un petróleo monofásico, la curva IPR es una línea recta cuya
intersección con el eje vertical define la presión estática del yacimiento. La inversa de la pendiente
corresponde al índice de productividad del pozo. La curva IPR está regida por las propiedades de
los fluidos y de la roca y por las condiciones existentes en las proximidades del pozo.

2
En la Fig. 2 se muestran ejemplos de curvas IPR para baja (A) y alta (B) productividad. La
línea con mayor pendiente corresponde a una productividad baja. Esto se puede deber a malas
propiedades de la formación (bajo producto de la movilidad por el espesor) o a daños ocasiona-
dos durante la perforación o la terminación del pozo (alto factor de daño). En el caso de pozos
de gas, las curvas IPR muestran una cierta curvatura (C) causada por las caídas de presión adi-
cionales resultantes de los efectos de flujo inercial y turbulento en la vecindad del pozo y cambios
en las propiedades del gas causadas por la presión. Los pozos de petróleo que fluyen por debajo
del punto de burbujeo presentan también una curvatura similar, pero en este caso se debe a cam-
bios en la permeabilidad relativa creados por variaciones en la saturación.

4200

3800

Presión en la
3400
ón
C
(lpca)

3000
A B

2600
0 20,000 40,000 60,000 80,000
Velocidad de flujo en condiciones de superficie (B/D)
Figura 2. Curvas de comportamiento típicas.

Pruebas descriptivas
Para poder estimar la capacidad de flujo de la formación, caracterizar los daños sufridos por el
pozo, y evaluar un trabajo de reparación o un tratamiento de estimulación se requiere una prueba
de presión transitoria, debido a que una prueba estabilizada no es capaz de proporcionar valores
únicos del producto movilidad por espesor y factor de daño. Las pruebas de presión transitoria se
llevan a cabo introduciendo cambios bruscos en las tasas de producción en la superficie y regis-
trando los cambios que ocurren en la presión en el fondo del pozo. La perturbación de la presión
penetra mucho más lejos de la región vecina al pozo. Por esta razón, las pruebas de presión tran-
sitoria han evolucionado hasta convertirse en unas de las herramientas más poderosas para la
caracterización de yacimientos. Este tipo de pruebas suele recibir el nombre de pruebas des-
criptivas o pruebas de yacimiento.
Los cambios de producción que se presentan durante una prueba de presión transitoria indu-
cen perturbaciones en la presión del pozo y de la roca circundante. Estas perturbaciones se
extienden hacia el interior de la formación y se ven afectadas de varias maneras por las caracte-
rísticas de la roca. Por ejemplo, una perturbación de presión tendrá dificultad para entrar en una
zona de baja permeabilidad del yacimiento pero pasará sin problema a través de un área de alta
permeabilidad. Frente a un casquete de gas puede disminuir e incluso desvanecerse.

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Introducción 3


Por lo tanto, un registro de la respuesta de la presión en función del tiempo en el fondo del
pozo, produce una curva cuya forma está definida por las características especificas del yaci-
miento.
La interpretación de la información contenida en las curvas de presión transitoria es el obje-
tivo fundamental del análisis de las pruebas de pozo. Para lograr este objetivo, los analistas
grafican los datos de presión transitoria en tres diferentes sistemas de coordenadas:
■ Doble logarítmico (para identificar a qué modelo responde el yacimiento)

■ Semilogarítmico (para cálculo de parámetros)

■ Cartesiano (para verificación del modelo y de los parámetros).

En la Fig. 3 se ilustran las respuestas típicas de presión que pueden observarse en formacio-
nes con características diferentes. Cada gráfica consta de dos curvas presentadas en escalas
logarítmicas doble. La curva superior representa los cambios de presión asociados con una per-
turbación brusca en la tasa de producción, en tanto que la curva inferior (denominada curva
derivada) indica la velocidad de cambio de presión con respecto al tiempo. Su sensibilidad a las
características resultantes de la geometría del pozo y del yacimiento (las cuales son demasiado
sutiles para poderlas reconocer en la respuesta de cambio de presión) convierte a la curva deri-

Yacimiento homogéneo

Yacimiento con doble porosidad

Presión – Derivada
de presión (lpc)

Límite impermeable

Tiempo transcurrido (hr)

Figura 3. Gráficas de presión transitoria en papel doble logarítmico.

4
vada en la herramienta más efectiva de interpretación. No obstante, siempre se ve en conjunto
con la curva de cambio de presión para poder cuantificar los efectos de daño que no se recono-
cen en la respuesta derivada sola.
El análisis de la curva de presión transitoria probablemente proporciona más información
sobre las características del yacimiento que cualquier otra técnica. Algunas de las característi-
cas que se pueden determinar con este análisis son: la permeabilidad horizontal y vertical, la
presión de la formación, el daño existente en las inmediaciones del pozo, la longitud de fractu-
ras, la relación de almacenamiento y el coeficiente de flujo de inter-porosidad. Además, las
curvas de presión transitoria pueden indicar la extensión del área del yacimiento y la geometría
de sus límites. En la Fig. 4 se ilustran las características de efectos de límites externos y los efec-
tos resultantes de remover el daño.
La forma de la curva de presión transitoria también se ve afectada por la historia de produc-
ción del yacimiento. Cada cambio que se produce en la tasa de producción genera una nueva
presión transitoria que pasa al interior del yacimiento combinándose con los efectos previos de
presión. Las presiones observadas en el pozo son el resultado de la superposición de todos estos
cambios de presión.
Al alterar las tasas de producción se pueden obtener diferentes tipos de pruebas. Mientras que
una prueba de recuperación de presión se realiza cerrando una válvula en el pozo en producción, una
prueba de fluencia se lleva a cabo poniendo un pozo en producción. También es posible hacer otras
pruebas de pozo, como las de tasas múltiples, pozos múltiples, isocronales y de caída de presión en
pozos inyectores.
Para simular la respuesta del yacimiento a los cambios de producción se emplean modelos
matemáticos. Durante la interpretación de las pruebas de pozo se verifica la exactitud del modelo
mediante la comparación de las respuestas observadas con las simuladas del yacimiento. Por
ejemplo, cuando se alteran parámetros del modelo, tales como la permeabilidad o la distancia
desde el pozo hasta una falla, puede obtenerse una buena equivalencia entre los datos reales y
los del modelo. De esta manera, los parámetros del modelo se consideran entonces como una
buena representación de los del yacimiento real.
10 1

10 0

ó ónn
Presión – Derivada
de presión (lpc)

10 –1

ó ó

10 –2
10 –3 10 –2 10 –1 10 0 10 1 10 2

Tiempo transcurrido (hr)

Figura 4. Efectos de límites externos y de la remoción del daño en las curvas de respuesta de presión.

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Introducción 5


Los modelos actuales generados por computadora ofrecen mayor flexibilidad y aumentan la
exactitud de la equivalencia entre los datos reales y los simulados. Hoy en día, es posible compa-
rar un número casi ilimitado de modelos de yacimientos con los datos observados.

Diseño de las pruebas


Actualmente, no es posible diseñar e implementar un programa de pruebas de pozo siguiendo
normas estándares o tradicionales. Las cada vez más sofisticadas prácticas de desarrollo y
manejo de yacimientos, las estrictas exigencias de seguridad, las preocupaciones ambientales y
una mayor necesidad de eficiencia en cuanto a los costos, hacen necesario que la secuencia com-
pleta de pruebas—desde el diseño de la prueba hasta la evaluación de los datos—se conduzca
de manera inteligente. El diseño apropiado de las pruebas, el correcto manejo de los efluentes
en superficie, la utilización de registradores de alto desempeño, las herramientas de fondo de
pozo y los sistemas de disparo flexibles, así como la validación del pozo y una interpretación com-
pleta son claves para el éxito de las pruebas de pozo.
La importancia de tener objetivos claramente definidos y una planificación cuidadosa no será
nunca exagerada. El diseño de una prueba de pozo incluye el desarrollo de una secuencia diná-
mica de medición y la selección de equipos mecánicos que permitan adquirir los datos del pozo
de manera efectiva y económica. El diseño de las pruebas es más exitoso cuando el analista puede
integrar simultáneamente a través de programas de computación los registros de pozo abierto, el
análisis de la optimización de la producción, el diseño del programa de disparos y de la termina-
ción del pozo, y los módulos de interpretación de las pruebas de yacimiento.
El primer paso en el diseño de las pruebas consiste en dividir el yacimiento en zonas vertica-
les usando registros de pozo abierto y datos geológicos. Luego se definen los datos del pozo y del
yacimiento que se deben obtener durante las pruebas para determinar el tipo de prueba que se
debe llevar a cabo (Tabla 1).

6
Tabla 1. Resumen de diferentes tipos de pruebas
Tipo de prueba Condiciones de medición Características Consideraciones
Fluyendo Pozo Pulso Tapón
de diseño
cerrado líquido

Prueba de † ‡ ‡ Cierre efectuado en Longitudes de cámara y columna


cámara cerrada el fondo del pozo de fluido de perforación; secuen-
cia de apertura y cierre de válvula

Prueba de flujo a ‡ ‡ Requiere medición de la Sensibilidad de la


presión constante tasa de flujo transitorio tasa de flujo

Prueba de † ‡ Cierre efectuado en el Duración de secuencia de


formación (DST) fondo del pozo; pozo flujo y cierre
con o sin revestimiento

Prueba de formación ‡ ‡ Prueba realizada en la pared Definición de tamaño / selección


del pozo; toma de muestras de herramientas; sensibilidad de
de fluido de la formación la formación a la presión

Prueba de pozo ‡ ‡ Las herramientas de prueba Minimizar los efectos de


horizontal usualmente son localizadas almacenamiento del pozo;
en la sección vertical del pozo pruebas de larga duración

Prueba de impulso ‡ ‡ Presión transitoria iniciada Comparación de beneficios


por impulso de baja velocidad entre duración del impulso
y sensibilidad a la presión

Prueba de presión ‡ ‡ Prueba a tasas Sensibilidad a la tasa de


transitoria en múltiples; la presión y la flujo y a la presión; secuencia de
múltiples estratos tasa de flujo se miden la prueba; profundidades de
a varias profundidades medición

Pruebas de ‡ ‡ † Presión transitoria inducida Duración de la prueba;


interferencia en en pozo activo y medida en sensibilidad a la presión
múltiples pozos pozo de observación

Prueba de pozo ‡ Presión en el fondo del Sensor de presión en el fondo


con bombeo pozo medida o calculada del pozo y dispositivo acústico
en base a los niveles de superficie
líquidos

Prueba de flujo ‡ Isocronal, flujo escalonado, Tiempo para alcanzar


estabilizado IPR y registros de estabilización
producción

Prueba ‡ Prueba de flujo para El rango de presión de flujo tiene


con tasas determinar presión que incluir la presión de fractura
escalonadas de inyección del pozo

Pruebas durante ‡ ‡ ‡ Se colocan las herramien- Determinación del desbalance


la operación de tas de prueba y de disparo
disparo en la misma sarta

Pruebas de ‡ ‡ Medición en el fondo del Sensibilidad a la tasa


presión y flujo pozo de presión, tasa de flujo y a la presión
transitorios de flujo, temperatura y
(usualmente) densidad

Prueba de † ‡ † Presiones transitorias Duración de la prueba;


interferencia vertical inducidas en una profundidad sensibilidad a la presión
y medidas en otra
† = bajo ciertas condiciones
‡ = Realizada comúnmente

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Introducción 7


Una vez que se ha determinado el tipo de prueba, se calcula la secuencia de cambios que
deben ocurrir en la tasa de flujo en la superficie durante la prueba. Los cambios en la tasa de
flujo y en su duración deben ser realistas y prácticos para que puedan generar las respuestas
esperadas en los datos de la prueba. Esto se logra mejor si se escoge un modelo apropiado de yaci-
miento y se simula la secuencia completa de la prueba de antemano (Figs. 5 y 6). La simulación
de la secuencia de la prueba permite explorar todo el rango posible de mediciones de presión y
tasas de flujo. La simulación también ayuda a identificar los tipos de sensores necesarios para
medir los rangos esperados. Examinando los datos simulados y por medio de gráficas se puede
diagnosticar el momento en que aparecen características fundamentales tales como el final de
los efectos de almacenamiento del pozo, la duración del flujo radial de comportamiento infinito
y el comienzo de la respuesta de un yacimiento fisurado. Las gráficas también pueden ayudar a
prever la aparición de efectos de límites externos, incluyendo las fallas selladas o parcialmente
selladas y los límites con presión constante.
El siguiente paso consiste en generar gráficas de sensibilidad para determinar los efectos de
los parámetros del yacimiento en la duración de los diferentes regímenes de flujo.
El paso final del proceso de diseño de la prueba consiste en seleccionar las herramientas y el
equipo adecuados para la adquisición de los datos. Los equipos de superficie y de fondo de pozo
han de ser versátiles para que se puedan realizar operaciones seguras y flexibles. Algunos facto-
res clave que hay que tener en cuenta son:
■ el control del ambiente interior del pozo para minimizar el almacenamiento en el pozo

■ la utilización simultánea de herramientas de disparo y de prueba a fin de minimizar el tiempo


del equipo de perforación
■ la utilización de registradores de presión de altísima precisión cuando los objetivos de las prue-
bas persiguen una descripción detallada del yacimiento
■ escoger registradores confiables de fondo de pozo que permitan la recuperación de los datos
esperados al retirar las herramientas del pozo
■ seleccionar un equipo de superficie que permita manejar con seguridad las velocidades y pre-
siones esperadas
■ deshacerse de los líquidos producidos de manera ambientalmente aceptable.

Cualquiera que sea el diseño de las pruebas, es importante asegurar que todos los datos se
adquieren con la máxima precisión. Para lograrlo, es necesario entender bien las opciones de
herramientas disponibles y prever cualquier impacto negativo sobre la calidad de los datos.

8
10,000

8000

Presión (lpca)

6000

4000
0 1 2 3 4
Tiempo transcurrido (hr)

Figura 5. Respuesta simulada de presión.

10 6
Presión
Derivada
10 5

10 4
Pressure – Derivada Almacenamiento
de presión (lpc) en el pozo
Límites
10 3
Flujo radial

10 2
Comportamiento por dobl
doble porosidad

10 1
10–4 10–2 100 102 104
Tiempo transcurrido (hr)

Figura 6. Diseño de pruebas - Gráficas para identificar los distintos regímenes de flujo.

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Introducción 9


Marcas

Marcas de Schlumberger
Marca Versión completa o descripción de las marcas
CQG manómetro de cristal de cuarzo

DataLatch registrador / transmisor de cable eléctrico para fondo de pozo

EverGreen quemador de efluentes del pozo de mínimo impacto ambiental

E-Z Tree árbol recuperable de control de pozo

E-Z Valve válvula recuperable de control de pozo

Green Dragon quemador de alta eficiencia

HPR registrador de presión en condiciones ambientales difíciles

HSD cañón de alta densidad de disparos

IRIS Sistema Inteligente de Implementación Remota

LINC herramienta de acople inductivo

MFE herramienta de evaluación de flujo múltiple

PCT herramienta de prueba operada a presión

PERFPAC método de control de arena

PhaseTester equipo portátil de pruebas multifásicas periódicas

PORT herramienta de referencia operada a presión

PosiTest empacador recuperable de compresión

Positrieve empacador recuperable de fijación por peso y con


sistema de retención en el fondo

QUANTUM familia de empacadores para operaciones de empaque de grava

Sandec equipo de detección de flujo de arena

Sapphire registrador de presión

SenTREE árbol (corto) universal de pruebas submarinas

SMART Terminal Modular de Registro de Adquisición de Schlumberger

UNIGAGE sistema de medidores de presión

Vx tecnología para pruebas de pozo en condiciones multifásicas

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Marcas 11


Otras marcas
Marca Compañía dueña de la marca
Aflas® Marca registrada de Asahi Glass Co., Ltd.

Barton® Marca registrada de Barton Instrument Sistemas, LLC

Daniel® Marca registrada de Daniel Industries, Inc.

Floco® Marca registrada de Barton Instrument Sistemas, LLC

HASTELLOY® Marca registrada de Haynes International, Inc.

HP® Marca registrada de Hewlett-Packard Company

Kimray® Marca registrada de Kimray, Inc.

Lee Jeva® Marca registrada de Lee Company

Quartzdyne® Marca registrada de Quartzdyne Inc.

Ranarex® Marca registrada de EG&G Chandler Engineering Company

Rotron™ Marca registrada de Ametek, Inc.

Unix® Marca registrada de The Open Group

Viton® Marca registrada de DuPont Dow Elastomers L.L.C.

Windows™ Marca registrada de Microsoft Corporation.

12
Nomenclatura

∆P cambios de presión DGA adaptador de medidor para sarta de DST

µ viscosidad DHSIT herramienta de cierre de fondo de pozo

ρ densidad dm diámetro de las gotas

A área DNV Det Norske Veritas

ADC convertidor de análogo a digital DST prueba de formación

ANSI Instituto Nacional Americano de Estándares DWLA adaptador de cable para DST LINC

API Instituto Americano del Petróleo DWT probador de peso muerto

ASCII Código Estándar Americano para Intercam- EEPROM memoria borrable de lectura
bio de Información programable eléctricamente
por el usuario
ASIC circuito integrado específico de una aplicación
EFST herramienta de cierre libre de explosivos
ASME Sociedad Americana de Ingenieros
Mecánicos ELMF medidor mejorado de flujo líquido

BHA conjunto de herramientas de fondo de pozo EMC compatibilidad electromagnética

BHP presión de fondo de pozo EN estándares europeos

BOP preventor de reventones EOP disparo con condiciones extremas


de sobrebalance
BOST Herramienta de Cierre Operada con Batería
ERS Programa Sencillo de Registro
BOV válvula de liberación de presión
ESD apagado de emergencia
C concentración
ESFA dispositivo de activación para EFST
Cd coeficiente de arrastre
EZGC portador submarino de registrador
CaBr bromuro de calcio de presión y temperatura
CCL registro de collares de revestimiento EZTH conjunto de acople del
sistema SenTREE 3
CEC Comisión para la Cooperación Ambiental
EZTM sistema SenTREE 3
CENELEC Comité Europeo de Normalización
Electrotécnica EZTV ensamblaje de válvula del sistema SenTREE 3
CO2 dióxido de carbono EZV Válvula E-Z
CT tubería flexible FASC cámara anular de muestreo de pleno
diámetro
CTU uso acumulativo de la herramienta
FHH herramienta de datos para la línea de flujo
CV válvula de circulación
FLXH módulo FlexPac hidráulico para retener las
DAC convertidor de digital a análogo herramientas
DAV válvula de acción doble FLXP empacador recuperable FlexPac

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Nomenclatura 13


FPM módulo protector de la formación MCCV válvula de circulación de varios ciclos

GFI interrupción por falla a tierra MCVL válvula de circulación de varios ciclos con
seguro
GLR relación gas / líquido
min mínimo
GOR relación gas / petróleo
MIRV válvula de circulación inversa de múltiples
GR rayos gamma aperturas operada internamente
GUI interfaz gráfica de usuario MQD desviación cuadrática media
GVF fracción del volumen de gas MSDST herramienta de cierres múltiples en fondo de
pozo operada por línea de arrastre
h altura
NACE Asociación Nacional de Ingenieros de
H2S sulfuro de hidrógeno Corrosión
HAZOP Riesgo y Operabilidad NACE especificación de requisitos para materiales
MR-01-75 de equipos petroleros
HCl ácido clorhídrico
NEC Código Nacional de Electricidad
HF ácido fluorhídrico
NPD Dirección Noruega del Petróleo
HOOP módulo para mantener la válvula abierta
NPT Rosca NPT
HPHT alta presión y alta temperatura
OD diámetro externo
HSE seguridad, salud y ambiente
P presión
ID diámetro interno
Pa presión aplicada
IEC Comisión Internacional Electrotécnica
Pc presión calculada
IRDV herramienta IRIS de válvula doble
Pmax presión máxima
ISO Organización Internacional de Estándares
PC computadora personal
L longitud
PCTV válvula PCT
LCD pantalla de cristal líquido
PFSV válvula de seguridad tipo charnela de
LDCA conjunto de acople para fondo de pozo
bombeo directo
DLWA/LINC
PIPK empacador Positrieve
LRT herramienta de bajada para el acople LINC
PowerLINC acople de inducción con seguro de potencia
LRTC cartucho de herramienta de bajada para el
acople LINC PSPC empacador PosiTest de fijación a compresión
LRTL seguro de herramienta de bajada para el PSPK empacador de pozo entubado PosiTest
acople LINC
PTSV válvula de seguridad de bombeo directo
LSCI interfaz de superficie de computadora
para el acople LINC PTV válvula de prueba de tubería
LUBV lubricador de válvula PVT presión-volumen-temperatura
max máximo Q capacidad

14
q velocidad o tasa de flujo SRC Centro de Terminación de Pozos de
Schlumberger
RA radioactivo
SRO lectura en superficie
Re Número de Reynolds
SSV válvula de seguridad en superficie
RETV válvula retenedora del sistema SenTREE 3
STAF extremo frontal de las pruebas de
RIH bajando en el pozo adquisición de superficie
RSM mandril de sellado del tubo de subida STAN red (en superficie) de adquisición de pruebas
S.A. Stub Acme SXAR conector de liberación automática-explosiva
del cañón
S.A.T. Cuadro de Análisis de Seguridad
T temperatura
SBSA Servicios Básicos de Adquisición SMART
t tiempo
SBSV válvula de seguridad de una sola esfera
TCP cañón transportado por tubería
SCPU Unidad Central de Procesamiento SMART
TFTV válvula para llenado y prueba de tubería
SCSSV válvula de seguridad de subsuelo controlada
desde la superficie TTV válvula de prueba de tubería
SHORT herramienta inversa de sobrepresión UPP plataforma universal de presión
hidrostática de operación única
Vc velocidad crítica
SHRT herramienta de referencia hidrostática
Vs velocidad de sedimentación
SHRV válvula de circulación inversa de sobre-
presión hidrostática de operación única WCQR sensor CQG UNIGAGE

SHRV-T válvula de circulación inversa de WP presión de trabajo


sobrepresión hidrostática de operación única
(interna / externa) WT temperatura

SJB junta de seguridad Z factor de compresibilidad de un gas

SLPJ junta deslizante ZnBr bromuro de cinc

Sn salida del sensor

SORTIE válvula de circulación inversa de


sobrepresión hidrostática de operación
única (interna / externa)

Introducción a los Servicios de Pruebas de Pozos ■ Nomenclatura 15

También podría gustarte