Está en la página 1de 34

OWNER'S MANUAL

MANUAL DEL PROPIETARIO

HEAD OFFICE(FACTORY)
OFICINA CENTRAL (FÁBRICA)
#58, SUNG SAN-DONG, CHANG WON, KYUNGNAM, KOREA
TEL: (82-55) 239-7000 / FAX: (82-55) 239-7524

OM11-0108-08E,S
LIBERTY02.11.55:44PM페이지1

CONTENTS CONTENIDO

1. SPECIFICATION.................................................... 3 1. ESPECIFICACIONES........................................... 3

2. OPERATION 2. OPERACIÓN
2-1. LLAVE DE COMBUSTIBLE .......................... 5
2-1. FUEL COCK ...................................................... 5
2-2. LLENADO DE COMBUSTIBLE Y
2-2. FILLING OF FUEL AND ENGINE OIL........ 5
ACEITE DEL MOTOR..................................... 5
2-3. IGNITION KEY..................................................6 2-3. LLAVE DE ENCENDIDO ............................... 6
2-4. STARTING ......................................................... 7 2-4. ARRANQUE...................................................... 7
2-5. CHECK POINTS WHEN ENGINE FAILS 2-5. PUNTOS A REVISAR SI HAS FALLOS
TO START .......................................................... 9 EN EL MOTOR ................................................. 9
2-6. DRIVING OFF................................................. 10 2-6. ARRANQUE.................................................... 10
2-7. DRIVING ON SLOPES .................................. 11 2-7. MANEJO EN PENDIENTES......................... 11
2-8. BRAKING ........................................................ 12 2-8. FRENOS........................................................... 12
2-9. TURN SIGNALS AND HORN ..................... 13 2-9. GUIÑADORES Y BOCINA.......................... 13
2-10. HEAD LIGHT AND TAIL & STOP 2-10. LUCES DELANTERA, TRASERA Y DE
LIGHT............................................................... 14 PARADA .......................................................... 14
2-11. SPEEDOMETER & ODOMETER................ 15 2-11. VELOCIMETRO Y ODOMETRO ............... 15

3. CHECK POINTS FOR MAXIMUM 3. PUNTOS A REVISAR POR MAXIMO


RENDIMIENTO
PERFORMANCE
3-1. REVISIÓN DIARIA........................................ 16
3-1. DAILY CHECK ............................................... 16
3-2. REVISIONES REGULARES
3-2. REGULARLY SCHEDULED CHECK ........ 17 PROGRAMADAS .......................................... 17

-1-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지2

CONTENTS CONTENIDO

4. MAINTENANCE AND LUBRICATION 4. MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN


4-1. ENGINE OIL ................................................... 18 4-1. ACEITE DEL MOTOR .................................. 18
4-2. GEAR OIL........................................................ 19 4-2. ACEITE DE LA CAJA DE CAMBIOS ........ 19
4-3. SPARK PLUG.................................................. 21 4-3. BUJÍA DE ENCENDIDO............................... 21
4-4. FUEL COCK.................................................... 22 4-4. LLAVE DE COMBUSTIBLE ........................ 22
4-5. AIR CLEANER ............................................... 23 4-5. LIMPIADOR DE AIRE .................................. 23
4-6. THROTTLE CABLE ADJUSTMENT ......... 24 4-6. AJUSTE DEL CABLE DEL OBTURADOR ... 24
4-7. CARBURETOR ADJUSTMENT.................. 25 4-7. AJUSTE DEL CARBURADOR .................... 25
4-8. BRAKE ADJUSTMENT................................ 26 4-8. AJUSTE DEL FRENO.................................... 26
4-9. DRIVE CHAIN................................................ 27 4-9. CADENA ......................................................... 27
4-10. BATTERY ........................................................ 29 4-10. BATERÍA ......................................................... 29
4-11. FUSE REPLACEMENT................................. 30 4-11. REEMPLAZO DEL FUSIBLE ...................... 30
4-12. IGNITION TIME............................................. 31 4-12. TIEMPO DE IGNICIÓN ................................ 31
4-13. MUFFLER........................................................ 31 4-13. SILENCIADOR ............................................... 31
4-14. CUMBUSTION CHAMBER 4-14. DECARBONIZACIÓN DE LA
DECARBONIZING ........................................ 32 CAMARA DE COMBUSTIBLE .................. 32

-2-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지3

1. SPECIFICATION 1. ESPECIFICACIONES

ITEM DATA CARACTERÍSTICA DATOA

AIR-COOLED, ONE UN CILINDRO, ENFRIADO


TYPE TIPO
CYLINDER, 2 STROKE POR AIRE, DOS TIEMPOS
BORE AND STROKE 40 X 39.5mm DIAMETRO Y CARRERA 40 X 39.5mm
PISTON DISPLACEMENT 49.6cc DESPLAZAMIENTO DEL PISTON 49.6cc
COMPRESSION RATIO 6.5:1 RAZON DE COMPRESIÓN 6.5:1
ENGINE

MOTOR
CARBURETOR VM 13(LEADED/UNLEADED) CARBURADOR VM 13(PLOMO/SIN PLOMO)
IGNITION TYPE POINTLESS TIPO DE IGNICIÓN SIN AGUJAS
OIL CAPACITY 1.2 ℓ CAPACIDAD DE ACEITE 1.2 ℓ
PS/RPM. 3/6,000 PS/RPM 3/6,000
TORQUE/RPM. 0.36/6,000 TORQUE/RPM 0.36/6,000
STARTING SYSTEM KICK/ELECTRIC SISTEMA DE ARRANQUE RÁPIDO / ELECTRICO
CLUTCH SYSTEM CENTRIFUGAL AUTOMATIC SISTEMA DE EMBRAGUE CENTRIFUGO AUTOMATICO
TRANSMISSION

TYPE AUTOMATIC 2 SHIFT TIPO AUTOMATICO, 2 CAMBIOS


TRANSMISIÓN
PRIMARY DRIVE 4,353 PROPULSIÓN PRIMARIA 4,353
GEAR RATIO 1 1,350 RAZON DE ENGRANAJES 1 1,350
GEAR RATIO 2 2,750 RAZON DE ENGRANAJES 2 2,750
FINAL DRIVE 3,667 PROPULSIÓN FINAL 3,667

-3-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지4

1. SPECIFICATION 1. ESPECIFICACIONES

ITEM DATA CARACTERÍSTICA DATOA

TYPE TUBULAR TIPO TUBULAR


WHEEL BASE 1,150mm BASE DE LA RUEDA 1,150mm
SEAT HEIGHT 750mm ALTURA DEL ASIENTO 750mm
SUSPENSION FR. TELESCOPIC SUSPENSIÓN DELANTERO TELESCÓPICO
RR. SWING ARM (OIL) TRASERO BRAZO L’OCO
DELANTERO ZAPATA DEL FRENO
CHASSIS

BRAKE FR. DRUM BRAKE FRENOS

CHASIS
RR. DRUM BRAKE TRASERO ZAPATA DEL FRENO
TIRE FR. 2,25 X 17″ NEUMATICO DELANTERO 2,25 X 17″
RR. 2.25 X 17″ TRASERO 2.25 X 17″
GROUND CLEARANCE 140mm ESPACIO LIBRE 140mm
FUEL CAPACITY 5.5ℓ CAPACIDAD COMBUSTIBLE 5.5ℓ
RAKE/TRAIL 64˚ / 70mm RASTRO/COLA 64˚ / 70mm
OVERALL LEG X WDT X HGT 1,790 X 685 X 1,020 mm ELÉCTRICO LARGO X ANCHO X ALTURA 1,790 X 685 X 1,020 mm
POWER SOURCE 12V FUENTE DE POTENCIA 12V
ELE.

CHARGE CONTROL REGULATOR RECTIFIER CONTROL DE CARGA RECTIFICADOR DEL REGULADOR


BATTERY CAPACITY 12V4AH CAPACIDAD DE BATERÍA 12V4AH

-4-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지5

2. OPERATION 2. OPERACIÓN
2-1 FUEL COCK 2-1 LLAVE DE COMBUSTIBLE

■ To open the fuel cock, turn the lever ■ Para abrir la llave de combustible,
into position ‘ON’. When the mover la palanca a la posición ON.
engine stops due to lack of fuel, just Cuando el motor se detiene por falta
turn the lever to position de combustible, lo único que tiene
‘RES’.(ILL.1) que hacer es mover la palanca a la
posición RES (FIG. 1)

2-2 FILLING OF FUEL AND 2-2 LLENADO DE (ILL. 1) FUEL COCK


ENGINE OIL COMBUSTIBLE Y ACEITE (FIG. 1) LLAVE DE
DEL MOTOR COMBUSTIBLE
■ To fill the fuel tank, turn the cap ■ Para llenar el tanque de
counterclockwise then fill with combustible, sacar la tapa dando la
regular fuel (gasolin)(ILL.2) vuelta en sentido anti-horario y
luego llenar el tanque con gasolina
normal. (FIG.2)

■ Turn cap clockwise to close after ■ Luego de llenar el tanque, colocar la


filling fuel tank. tapa otra vez, dando la vuelta en
sentido horario.
- Capacity of fuel tank is 5.5 liters.
- La máxima capacidad del tanque
es de 5.5 litros.
(ILL. 2) ① FUEL TANK CAP
■ Whenever filling the fuel, check the ■ Revisar el aceite del motor cada vez (FIG. 2) ① TAPA DEL TANQUE DE
engine oil also. que llene el combustible. COMBUSTIBLE
(Refer to Chapter 4-1) (remitirse al capítulo 4-1)

-5-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지6

2-3 IGNITION KEY 2-3 LLAVE DE ENCENDIDO


■ With just one key, you can use for ■ Usted puede usar una sola llave para
lgnition and Handle Lock. el encendido y bloqueo delas
manijas.
① Main switch ① Interruptor principal
Key Key Posición Remover
Function Función
Position Removal de la llave la llave
OFF Engine and all electric YES OFF No se puede operar Sí (ILL. 3) IGNITION KEY
circuit cannot be el motor ni ningún (FIG. 3) LLAVE DE ENCENDIDO
operated. circuito eléctrico.
ON Only engine can be NO ON Sólo puede arrancar NO
started. Electric circuit el motor. Se pueden
operar los circuitos
can be operated. eléctricos.
RUN Start to drive. NO RUN Empezar a conducir. NO
Electric circuit can Se pueden operar los
be operated. circuitos eléctricos.
② Handle-bar lock ② Bloqueo de la manija de
Handle-bar are locked when dirección
ignition key is turned clockwise Las barras de la manija se
after insertion in handle-bar bloquean cuando la llave de
lock, with handle-bar turned to encendido se gira en sentido (ILL. 4) HANDLE LOCK
the left. horario, luego de insertarla en la (FIG. 4) BLOQUEO DE LAS
barra de bloqueo de las manijas MANIJAS
cuando la manija de dirección
está hacia la izquierda.

-6-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지7

2-4. STARTING 2-4. ARRANQUE

■ Turn the fuel cock lever into ‘ON’ ■ Mover la palanca a la posición ON
position. (ILL.5) (FIG. 5)

(ILL. 5) FUEL COCK LEVER


(FIG. 5) PALANCA DE LA LLAVE
■ Turn the ignition key to ‘ON’ ■ Girar la llave de encendido a la DE COMBUSTIBLE
position. (ILL.6) posición ON.(FIG. 6)

(ILL. 6) IGNITION KEY


(FIG. 6) LLAVE DE ENCENDIDO

-7-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지8

■ Be sure to hold the rear brake lever ■ Por su seguridad, asegurarse de


for your safety when starting the sujetar la palanca del freno trasero
engine. cuando arranque el motor.
■ With Cold Engine ■ Con el motor frío
Pull the choke knob, then press the Jalar la perilla del estrangulador de
starter button. Do not operate the aire, luego apretar el botón de
throttle. After starting, be sure to arranque. No use el obturador.
place the choke lever to original Luego del arranque, asegurarse de
position.(ILL. 7) poner la perilla del estrangulador a
su posición original.(FIG. 7)
■ With Warm Engine ■ Con el motor tibio (ILL. 7) CHOKE KNOB
Do not use the choke. Open the No usar el estrangulador. Abrir el (FIG. 7) PERILLA DEL
throttle slightly, then start the obturador, luego arrancar el motor ESTRANGULADOR
engine by starter button.(ILL. 8) con el botón de arranque.(FIG. 8)
■ After starting the engine, release ■ Luego de arrancar el motor, soltar la
rear brake lever. Then you can palanca del freno trasero. Luego
enjoy the smooth starting owing to puede disfrutar de un arranque
automatic clutch system by twisting parejo debido al sistema automático
the throttle grip. de embrague haciendo girar el
mango del obturador.
■ You can use kick starter instead of ■ Puede usar el arrancador rápido en
electric starter when needed. vez del eléctrico cuando sea
necesario.
Note: Nota:
Do not keep starter button pressed for more No apriete el botón de arranque por más de 5 (ILL. 8) ① ELECTRIC STARTER
than 5 consecutive seconds. If engine fails to segundos en forma continua. BUTTON
start, wait approximately 30 seconds before Si el motor falla en el arranque, esperar más o (FIG. 8) ① BOTÓN DE ARRANQUE
pressing starter button again. menos 30 segundos antes de apretar otra vez el
botón de arranque.

-8-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지9

2-5 CHECK POINTS WHEN 2-5 PUNTOS A REVISAR SI HAS


ENGINE FAILS TO START FALLOS EN EL MOTOR

1) Fuel level in fuel tank. 1) Nivel de combustible en el tanque

2) Electric starter ; Starter motor, button, battery. 2) Arrancador eléctrico ; motor, botón de arranque, batería

3) Contamination of carburetor. 3) Contaminación en el carburador

4) Contamination of air cleaner element. 4) Contaminación del elemento limpiador de aire

5) Contamination of spark plug and clearance of electrodes 5) Contaminación y separación de los electrodos en la bujía
of spark plug de encendido

6) Clogging at fuel cock or in fuel line 6) Obstrucción en la llave o línea de combustible

AVOID RUNNING THE ENGINE FOR LONG EVITAR TENER EL MOTOR ENCENDIDO
PERIODS WHEN YOUR MOTORBIKE IS POR LARGO TIEMPO CUANDO SU
STATIONARY. MOTOCI-CLETA ESTA PARADA, DE OTRA
OTHERWISE, ENGINE WILL BE ADVERSELY MANERA EL MOTOR SERA AFECTADO Y
AFFECTED AND FUEL WASTED. SE DESPERDICIARA EL COMBUSTIBLE.

-9-
LIBERTY02.11.55:44PM페이지10

2-6 DRIVING OFF 2-6 ARRANQUE

■ Liberty has an automatic clutch for easier driving-off. ■ El modelo Liberty tiene un sistema de embrague
automático para un arranque fácil.
■ Motorbike will pull smoothly away when throttle grip is
turned slowly. ■ Cuando gire lentamente la manija del obturador, la
motocicleta arrancará suavemente.

[Advantages] [Ventajas]
Automatic transmission Transmisión automática

■ Speed of motorbike will increased smoothly as 2nd gear is ■ Luego de arrancar la motocicleta, su velocidad aumentará
automatically engaged when speed rises above 30km/h uniformemente y pasará automáticamente a segunda al
after driving off. llegar a los 30km/h.

■ When driving up a steep hill, a powerful driving force will ■ Al subir una cuesta, se obtendrá la potencia necesaria para
be obtained when 1st gear is automatically engaged after la subida al pasar automáricamente a primera cuando la
travel speed is reduced below 35km/h. velocidad baje a menos de 35km/h.

- 10 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지11

2-7 DRIVING ON SLOPES 2-7 MANEJO EN PENDIENTES

Uphill Cuesta arriba

When driving uphill, turn accelerator Cuando conduzca cuesta arriba, girar
grip slowly to maintain engine speed la manija del acelerador lentamente a
flexibility, whereupon 1st gear or 2nd fin de mantener la flexibilidad del
gear is automatically engaged motor, luego de lo cual el cambio de
according to degree of slope and speed primera a segunda se hará en forma
of motorbike, providing a comfortable automática de acuerdo a la inclinación
ride. de la pendiente y la velocidad de la
motocicleta, proporcionando así un
manejo cómodo.

Downhill Cuesta abajo

When driving downhill, completely Cuando conduzca cuesta abajo,


shut off accelerator grip, applying disminuya la velocidad aplicando
front and rear brakes slowly. lentamente presión a los frenos
delantero y trasero.

- 11 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지12

2-8 BRAKING 2-8 FRENOS


■ Practice stopping with either brakes. ■ Practicar el frenado con ambos frenos.
Use both front and rear brakes for maximum braking Use ambos frenos, delantero y trasero, para una máxima
efficiency and for your safety. eficiencia en el frenado y seguridad suya.
For stopping, you just close the throttle. Then the engine Para detener la motocicleta, solamente cierre el obturador.
will continue to run idle speed,and turn the ignition key to Entonces el motor continuará en marcha lenta, ponga la
‘OFF’ position via ‘ON’ position from ‘RUN’position. llave de ignición en la posición OFF y cierre la llave de
Close the fuel cock. combustible.

CHECK BRAKE EVERY TIME BEFORE YOU REVISAR LOS FRENOS CADA VEZ QUE
RIDE MOTORBIKE. MANEJE LA MOTOCICLETA.

- 12 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지13

2-9 TURN SIGNALS AND HORN 2-9 GUIÑADORES Y BOCINA

■ During riding, you can simply ■ Cuando conduzca, usted puede


operate turn signal lights by using operar fácilmente los guiñadores
the switch on left handle lever usando el interruptor en la palanca
holder. Also you can see blinking de la manija izquierda. Además,
indicator lamps on speedometer puede ver las luces indicadoras de
panel which blinks according to dirección en el panel del
your turning direction. (ILL. 11) velocímetro las cuales parpadean de
acuerdo con la dirección de
izquierda. (FIG. 11)
(ILL. 11) ①HORN BUTTON
■ You can easily sound the horn by ■ También puede hacer sonar la ②TURN SIGNAL S/W
pressing the horn button on left bocina apretando el botón de la (FIG. 11) ①BOTÓN DEL
handle lever holder. (ILL. 11) bocina en la palanca de la manija BOCINA.
derecha. (FIG. 11) ②INTERRUPTOR DEL
GUIÑADOR
※Battery power will be wasted if ※El exceso de uso de la bocina
horn is over-used. desperdiciará la potencia de la
batería.

- 13 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지14

2-10 HEAD LIGHT AND TAIL 2-10 LUCES DELANTERA,


AND STOP LIGHT TRASERA Y DE PARADA

■ On the left handle lever holder, you ■ Para manejar de noche, puede
can use head light switch for night- encender la luz delantera utilizando
time driving.(ILL.12) el interruptor ubicado en la palanca
de la manija izquierda.(FIG. 12)

■ During running stop light will be ■ Cuando esté conduciendo, la luz de


lighted by holding one of both left parada se encenderá al apretar una
and right brake lever. de las manijas de freno, ya sea la
derecha o izquierda. (ILL. 12) ①HEAD LIGHT S/W
(FIG. 12) ①INTERRUPTOR DE LA
■ Whenever head light switch is ■ Cuando se enciende la luz delantera, LUZ DELANTERA
turned on, tail light is also turned la luz trasera se encenderá también.
on.

- 14 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지15

2-11 SPEEDOMETER AND 2-11 VELOCIMETRO Y


ODOMETER ODÓMETRO

■ You can easily find out the running ■ Se puede saber fácilmente la
speed by the speedometer. velocidad a la que se está con-
The maximum speed shown on duciendo usando el velocímetro.
speedometer is 70km/h. The Red La velocidad máxima mostrada es
Colored Zone over 40 km/h warns de 70km/h. La zona coloreada en
dangerous speed for your safe rojo sobre 40km/h advierte al
driving.(ILL. 13) conductor sobre velocidares
peligrosas para un manejo
seguro.(FIG. 13)
(ILL. 13) SPEEDOMETER
■ Speedometer will be illuminated ■ Al conducir de noche, el panel (FIG. 13) VELOCIMETRO
for easier reading when headlight medidor se iluminará para una
is turned on when driving in night. fácil lectura cuando encienda la
luz delantera.

■ Regular service periods can be ■ Se pueden confirmar los períodos


confirmed with the odometer de servicio a la máquina
enclosed in the speedometer dial, chequeando el odómetro que
as the former shows total distance muestra la distancia total
travelled. recorrida.

- 15 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지16

3. CHECK POINTS FOR MAXIMUM 3. PUNTOS A REVISAR POR MAXIMO


PERFORMANCE RENDIMIENTO
3-1 DAILY CHECK 3-1 REVISIÓN DIARIA

1. Engine oil level in oil tank. 1. Nivel del aceite de motor en el tanque de aceite.
2. Gear oil level in transmission 2. Nivel de aceite de la caja de cambios.
·Use SAE 15W/40 oil ·Use aceite SAE 15W/40
·Q'ty : 150cc ·Cantidad : 150cc
3. Fuel level in fuel tank 3. Nivel de combustible en el tanque.
4. Air pressure in tire 4. Presión de aire en los neumáticos.
·Front : 1.75kg/㎠ ·Delantero : 1.75kg/㎠
·Rear : 2.0kg/㎠ ·Trasero : 2.0kg/㎠
5. Front & rear brake 5. Frenos delantero y trasero.
6. Electric equipment 6. Equipo eléctrico
·Head light, horn, turn signals and tail & stop lights ·Luz delantera, bocina, guiñadores y luces trasera y de
7. Drive chain lubrication parada.
8. Handle operation 7. Lubricación de la cadena.
9. Back mirror adjustment 8. Operación de las manijas.
10. Fitness of important bolts & nuts 9. Ajuste del espejo retrovisor.
11. Battery electrolyte 10. Ajuste de pernos y tuercas importantes.
12. Throttle grip operation 11. Electrólito de la batería.
12. Operación del control del obturador.

- 16 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지17

3-2 REGULARLY SCHEDULED CHECK 3-2 REVISIONES REGULARES PROGRAMADAS


SERVICE PERIODO DE
500 1 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 500 1 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
PERIODS SERVICIO
ITEM km MON MON MON MON MON MON MON MON MON MON MON MON MON PIEZA km MES MES MES MES MES MES MES MES MES MES MES MES MES

Brake ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● Frenos ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ●

Battery ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● Batería ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ●

Gear Oil ● ● ● Aceite de la caja de cambios ● ● ●

Spark Plug ○ ○ ○ ○ ○ Bujía de encendido ○ ○ ○ ○ ○

Carburetor ● ● ● ● ● Carburador ● ● ● ● ●

Air Cleaner ○ ○ ○ ○ ○ ● Limpiador de aire ○ ○ ○ ○ ○ ●

Decarbonization Decarbonización
● ● ● ● ● ● ● ●
of Engine del motor
Muffler Cleaning ● ● ● ● ● Limpieza del ailenciador ● ● ● ● ●

Drive Chain Ajuste de la


Adjustment ● ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● cadena ● ○ ○ ○ ○ ○ ○ ●

Grease Lubrication ● ● ● ● Lubricación ● ● ● ●

Bolt & Nuts Fitness ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ○ ○ ● Ajuste de perpos y tuercas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ○ ○ ●

● Check by Aurhorized Dealer ● Revisado por distribuidor autorizado.


○ Checked by Owner ○ Revisado por el propietario.

- 17 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지18

4. MAINTENANCE AND 4. MANTENIMIENTO Y


LUBRICATION LUBRICACIÓN
4-1 ENGINE OIL 4-1 ACEITE DEL MOTOR

■ Before your first riding after ■ Luego de la compra, y antes de


purchase, be sure to fill engine oil in conducir la motocicleta por primera
oil tank under the seat. (ILL. 14) vez, asegurarse de llenar el tanque de
aceite debajo del asiento.(FIG. 14)

■ Recommend you to use DAELIM 2 ■ Se recomienda utilizar aceite para


stroke motorcycle oil or it’s motocicletas de dos tiempos (ILL. 14) ①OIL TANK CAP.
equivalant. DAELIM o su equivalente. (FIG. 14) ①TAPA DEL TANQUE
ACEITE.
■ Remember to supply engine oil ■ Recuerde llenar nuevamente le
when remainder is about a quarter tanque de aceite, cuando esté a un
of oil tank capacity. cuarto de su capacidad.

■ Always use same brand oil to avoid ■ Siempre use la misma marca de
any trouble. aceite a fin de evitar cualquier
problema.

■ If necessary to change to another ■ Si necesita cambiar a otra marca de


brand, drain remaining old oil aceite, purgar totalmente el aceite
thoroughly then fill with new brand “viejo” y luego llene el tanque con
oil. el “nuevo” aceite.

- 18 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지19

4-2 GEAR OIL 4-2 ACEITE DE LA CAJA DE


CAMBIOS

■ To drain, remove right side cover ■ Para purgar el aceite, remover la


then open the oil cap. Open the cubierta del costado derecho y abrir
drain bolt. (ILL. 16, 17) la tapa del aceite. Abrir el perno de
purga. (drenaje)
(FIG. 16, 17)

※When engine is warmed, drainage ※ Se puede llevar a cabo rápidamente (ILL. 16) ①OIL CAP.
can be carried out very quickly. la purga cuando el motor esté tibio. (FIG. 16) ①TAPA DEL ACEITE.

■ 2 STROKE MOTORCYCLE OIL


USE ONLY!
■ ÍSE USE ACEITE PARA MOTOR
DE 2 TIEMPOS SOLAMENTE!

(ILL. 17) ①DRAIN BOLT


②SCREW
(FIG. 17) ①PERNO DE PURGA
②TORNILLO

- 19 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지20

■ To supply the gear oil, screw the ■ Para llenar el aceite de la caja de
drain bolt first then fill SAE 15 W cambios, atornillar el perno de
40 oil (Q’ty 150cc)into the oil cap purga y luego llenar con aceite SAE
hole. Check through oil level 15W40 (Cantidad: 150 cc) en el
hole.(ILL. 18) orificio de la tapa del aceite. Revisar
el nivel mediante el orificio de nivel
de aceite. (FIG.18)

※Always use genuine DAELIM oil in ※Usar siempre el aceite DAELIM


order to lengthen the life of the genuino a fin de prolongar la vida
motorbike. de la motocicleta. (ILL. 18) ①OIL LEVEL HOLE.
(FIG. 18) ①ORIFICIO DE NIVEL
DE ACEITE.

- 20 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지21

4-3 SPARK PLUG 4-3 BUJÍA DE ENCENDIDO

1. Note that sparks can not be 1. Notar que las chispas no pueden
discharged when the electrodes are descargarse cuando los electrodos Normal clearance:
contaminated or wet with mixed están contaminados o humedecidos 0.6-0.7 mm
gas. con una mezcla de gases. (0.024-0.028″)

2. Clean with plug cleaner. If plug 2. Limpiar con un limpia bujías. Si no Distancia normal
cleaner is not available, decarbonize tiene uno, decarbonizar los 0.6-0.7 mm
(0.024-0.028 in)
the electrodes with wire brush. electrodos con una escobilla de
alambre.

3. Normal clearance between 3. La distancia normal entre los


electrodes: 0.6~0.7mm (ILL. 19) electrodos es de 0.6~0.7 mm. (ILL. 19) SPARK PLUG
(FIG. 19) (FIG. 19) BUJÍA DE ENCENDIDO

■ Every 1,500km riding, check and ■ Luego de cada 1,500 km de manejo,


clean the spark plug. If necessary, revisar y limpiar la bujía. Si es
change with a new one. (ILL. 20) necesario cambiar por una
nueva.(FIG.20)

■ Standard spark plug: Golden B6HS ■ Bujía de encendido estándar: Clean


Golden B6HS Limpiar

(ILL. 20)
(FIG. 20)

- 21 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지22

4-4 FUEL COCK 4-4 LLAVE DE COMBUSTIBLE

To supply the clean fuel there is filter Para alimentar al motor un


element in fuel cock. combustible limpio, hay un filtro en la
llave de combustible.

■ Cleaning procedure ; ■ Procedimiento de limpieza ;

1. Drain the fuel from the fuel tank. 1. Purgar el combustible del tanque.

2. Disconnect the fuel tube and 2. Desconectar el tubo de combustible


remove the fuel cock. y sacar la llave de combustible.

3. Remove the filter element and O- 3. Remover el filtro y el anillo-O en la


ring in the plastic cap. tapa de plástico. (ILL. 21) FUEL COCK
(FIG. 21) LLAVE DE
4. Remove the lever from the cock 4. Remover la palanca de la llave. COMBUSTIBLE
body.

5. Clean the cap and filter element 5. Limpiar la tapa y el filtro con
with solvent or gasolin. gasolina o un solvente.

6. Clean the fuel passages with 6. Limpiar los ductos de combustible


compressed air. con aire comprimido.

7. Check the gasket. If defected, 7. Revisar la empaquetadura, si está


replace with a new one. defectuosa, reemplazar con una
nueva.

- 22 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지23

4-5 AIR CLEANER 4-5 LIMPIADOR DE AIRE


■ Maintain the air cleaner clean ■ Mantener siempre el aire limpio. Un
always. Contaminated air cleaner limpiador de aire contaminado causa
gives bad effect on engine un mal efecto en el rendimiento del
performance. motor.
■ Cleaning procedure ■ Procedimiento de limpieza

1. Disassemble right/left side cover 1. Sacar las cubiertas derecha


and upper cover. izquierda y superior.
(ILL. 22) ① BOLT
2. Remove the bolt and connecting 2. Sacar el perno y la banda, ② SCREW
tube band then remove the air removiendo luego el limpiador de (FIG. 22) ① PERNO
cleaner. (ILL. 22) aire. (FIG. 22)
② TORNILLO
3. Remove the screw, then remove the 3. Sacar el tornillo y luego el elemento
element. limpiador. (FIG. 23)
4. Wash the element with solvent or 4. Lavar el elemento limpiador con
gasoline. (ILL. 23) gasolina o un solvente.
5. Clean the inside of air cleaner case. 5. Limpiar el interior de la caja del
limpiador de aire.
6. After element is dried, soak it with 6. Luego que el elemento se ha secado,
gear oil. Then squeeze it to remove remojarlo con aceite para la caja de
the excess. cambios. Luego, apretar para quitar
el exceso de aceite. (ILL. 23) AIR CLEANER ELEMENT
(FIG. 23) ELEMENTO DE AIRE
7. Perform assembly in reverse order 7. Hacer el montaje en el orden LIMPIADOR
to disassembly. inverso al desmontaje.

- 23 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지24

4-6 THROTTLE CABLE 4-6 AJUSTE DEL CABLE DEL


ADJUSTMENT OBTURADOR

1. Remove the left side cover. 1. Remover la cubierta del lado


izquierdo.

2. Adjust with the adjuster located 2. Ajustar el cable con el ajustador


upper part of carburetor. (ILL. 24) situado en la parte superior del
carburador. (FIG. 24)
(ILL. 24) ① ADJUSTER
3. Adjust with the adjuster located 3. Ajustar el cable con el ajustador (FIG. 24) ① AJUSTADOR
under the throttle grip. (ILL. 25) situado debajo del mango del
obturador. (FIG. 25)

4. The free play of throttle cable is 4. La holgura del cable del obturador
5mm. es de 5mm.

(ILL. 25) ① ADJUSTER


(FIG. 25) ① AJUSTADOR

- 24 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지25

4-7 CARBURETOR ADJUSTMENT 4-7 AJUSTE DEL CARBURADOR

1. Turn the air screw until it stops. 1. Girar el tornillo de aire hasta que se
Then unscrew 1½ turns. (ILL. 26) detenga, luego darle una vuelta y
media. (FIG. 26)

2. Start the engine and make it 2. Arrancar el motor y calentarlo.


warmed.

3. Turn the throttle stop screw until 3. Girar el tornillo de parada del (ILL. 26) ① THROTTLE STOP
idle speed marks minimum. obturador hasta que la velocidad en SCREW
marcha lenta marque un mínimo. ② AIR SCREW
(FIG. 26) ① TORNILLO DE
4. Then adjust air screw until idle 4. Ajustar el tornillo de aire hasta que AJUSTE DEL
speed marks maximum. la velocidad en marcha lenta 1legue OBTURADOR
a un máximo. ② TORNILLO
DE AIRE
5. Adjust idle speed with the throttle 5. Ajustar la marcha lenta con el
stop screw. tornillo de parada del obturador.
Idle speed: 1400±100RPM. Marcha lenta: 1,400±100 RPM

- 25 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지26

4-8 BRAKE ADJUSTMENT 4-8 AJUSTE DE LOS FRENOS

■ The free play of front and rear brake ■ La holgura de la palanca de los
lever is 15-20mm after adjustment. frenos delantero y trasero es de 15-
Check the operation of stop light. 20 mm luego del ajuste. Revisar la
(ILL. 27) operación de las luces de parada.
(FIG. 27)

■ Always use front and rear brake ■ Siempre use juntos los frenos (ILL. 27) BRAKE LEVER
together for safety. delanteroy trasero para su (FIG. 27) PALANCA DE
seguridad. FRENO

YOUR LIFE IS SU VIDA DEPENDE DEL


DEPENDENT ON GOOD BUEN RENDIMIENTO DE
BRAKE PERFORMANCE. LOS FRENOS.
ALWAYS CHECK THE REVISAR SIEMPRE LOS
BRAKES BEFORE FRENOS ANTES DE
DRIVING. CONDUCIR.

- 26 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지27

4-9 DRIVE CHAIN 4-9 CADENA

To adjust Para ajustar la cadena

The drive chain slack should be La tirantez de la cadena debe ser


adjusted to allow 10-20mm vertical ajustada a fin de permitir un
movement by hand. (ILL. 28) movimiento vertical de 10-20 mm con
la mano. (FIG. 28)
(ILL. 28) CHAIN SLACK
1. Loosen the rear axle nut. 1. Aflojar la tuerca del eje trasero. (FIG. 28) TIRANTEZ DE LA
CADENA
2. Turn the adjusting nut on both the 2. Girar la tuerca de ajuste de los
right and left chain adjusters an ajustadores derecho e izquierdo de
equal amount to increase or la cadena en igual proporción para
decrease chain slack. Align the aumentar o disminuir la tirantez de
chain adjuster index mark with la cadena. Alinear el ajustador de la
corresponding scale graduations on cadena con las marcas en la escala
both sides of the swing arm. graduada a ambos lados del brazo
(ILL. 29) oscilante. (FIG. 29)

(ILL. 29) ① ADJUSTER


② AXLE NUT
③ INDEX MARK
(FIG. 29) ① AJUSTADOR
② TUERCA DEL EJE
③ MARCA

- 27 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지28

To clean Para limpiar cadena

1. Remove the drive chain and wash 1. Sacar la cadena y limpiarla con una
with brush and solvent. escobilla y solvente.

2. Dry the chain and be sure to avoid 2. Secar la cadena y asegurarse de su


any dirts. limpieza total.

3. Boil in oil (50℃- 120℃) for about 3.Hacerlo hervir en aceite para
10 minutes. engranajes (50℃- 120℃) por más o
menos 10 minutos.
4. Remove the oil with shop towel.
4. Remover el aceite con una toalla.
5. Lublicate with grease. (ILL. 30)
Every 1,000km riding, cleaning the 5. Lubricar la cadena con grasa. (FIG. 30)
drive chain is needed. When Es necesaria hacer la limpieza de la
assembling the chain, be sure to cadena cada 1,000 Km. Cuando
coincide direction of joint clip with monte la cadena, asegurarse de
the rotation direction of chain. hacer coincidir la dirección del clip Rotation direction
(ILL. 31) de unión con la dirección de Dirección de rotación
rotación de la cadena. (FIG. 31)

(ILL. 31) JOINT CLIP


(FIG. 31) CLIP DE UNION

- 28 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지29

4-10 BATTERY 4-10 BATERÍA

1. Remove right side cover. 1. Sacar la cubierta lateral derecha.


2. Disconnect lead wire. 2. Desconectar el alambre de plomo.
3. The electrolyte level must be 3. El nivel de electrólito se debe
maintained between the upper and mantener entre las marcas superior
lower level marked on the side of e inferior situadas en el costado de
the battery. If the electrolyte is la batería. Si ha disminuido el nivel
decreased, remove the battery filler de electrólito, remover la tapa de
cap (Yellow Colored). llenado de la batería (color amarillo).
(ILL. 32) (FIG. 32)
4. Carefully add distilled water to the 4. Agregar cuidadosamente agua
upper level mark. destilada hasta el nivel de la marca
superior.
(ILL. 32) ① UPPER LEVEL
5. Be sure to cut out the breather tube 5. Asegurarse de desconectar el tubo ② LOWER LEVEL
when using new battery. Use only del respiradero cuando use una (FIG. 32) ① NIVEL SUPERIOR
distilled water in the battery. Tap nueva batería. Usar solamente agua ② NIVEL INFERIOR
water will shorten the service life of destilada en la batería. El agua
the battery. potable normal acortará el tiempo
de vida útil de la batería.

■ Check whether bleeder tube is bent ■ Revisar si el tubo de purga está


or clogged. oxidado o bloqueado.

■ If exterior of battery is stained with ■ Si el exterior de la batería está


electrolyte, it must be washed off manchado con electrolito, debe ser
with water. limpiado con agua.

- 29 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지30

4-11 FUSE REPLACEMENT 4-11 REEMPLAZO DEL FUSIBLE [Removal ]


[Sacar] Fuse holder
Fuse is inserted in battery holder. Insertar el fusible en el portafusible. Portafusible
Fuse rating is 7A El tipo de fusible es de 7A.
Pull up
■ Atención: Jalar
■ Attention Pull up
1. No usar nunca fusibles de
1. Never use fuses other than fuses capacidades diferentes a las Jalar
of rated capacities. Otherwise, permitida, porque los cables
wiring may be burned. pueden quemarse.
2. If fuse is blown replace with new 2. Si un fusible está quemado, Clip
one after checking cause of fuse- reemplazarlo con uno nuevo Clip
blowing. luego de ver la causa de la
3. Do not spray water forcefully quemadura del fusible.
around fuse cover when cleaning 3. No echar chorros potentes de
agua alrededor de la cubierta del Push to remove
motorbike. fusible cuando limpie la Empujar para sacar
motocicleta.
■ Removal
Pay attention not to leave holder ■ Remoción
open. If fuse contact is not Prestar atención en no dejar abierto [Insertion ]
complete, with holder opened, el portafusible. Si el contacto del [Insertat]
problems may occur through heat fusible no es completo debido al
being generated. portafusibles, pueden desarrollarse Push
problemas por el calor que segenera. Empujar
■ Insertion ■ Inserción
Completely insert fuse in holder. Insertar completamente el fusible en
Confirm whether fuse can move el portafusibles.
horizontally after insertion in holder. Confirmar si el fusible puede
Unexpected problems may occur moverse en forma horizontal luego
from moving fuse through heat de insertarlo en el portafusibles.
generation. Pueden ocurrir problemas
inesperados debido a la generación
de calor cuando el fusible se mueve.

- 30 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지31

4-12 IGNITION TIME 4-12 TIEMPO DE IGNICIÓN

■ It is not required to disassemble ■ No se requiere desarmar el


stator components in flywheel, as componente del estator en la rueda
C.D.I. ignition system is used. voladora dado que se usa el sistema
de encendido C.D.I.

■ Adjustment of ignition timing is ■ No se recomienda el ajuste del


not recommended. temporizador de la ignición.
If ignition timing is not correct, Si el tiempo de ignición no es (ILL. 33) ① IGNITION TIME MARK
contact the nearest service station correcto, llamar a la estación de (FIG. 33) ① MARCA DE IGNICIÓN
for checking and repair of ralated servicio más cercana para revisar y TIMPO
faulty parts. cambiar las partes defectuosas.

4-13 MUFFLER 4-13 SILENCIADOR

■ Clean the carbon deposit of muffler ■ Limpiar el depósito de carbón en el


inside at proper period. silenciador en un período apropiado
(Within 5,000km riding) (antes de los 5,000 Km).

1. Remove the locking nut and 1. Remover la tuerca de seguridad y


disassemble the muffler cap. desmontar la tapa del silenciador. (ILL. 34) ① MUFFLER CAP
(ILL.34) (FIG. 34) ② LOCKING NUT
(FIG. 34) ① TAPA DEL
2. Turn noise suppressor cap 2. Girar la tapa del supresor de SILENCIADOR
counter-clockwise to remove. ruido en sentido antihorario para ② TUERCA DE SEGURIDAD
Then decarbonize with wire sacarla.
brush. Luego decarbonizar con una
escobilla de alambre

- 31 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지32

4-14 COMBUSTION CHAMBER 4-14 DECARBONIZACIÓN DE LA


DECARBONIZING CAMARA DE
COMBUSTIBLE

■ Procedure ■ Procedimiento
1. Unscrew the cylinder head nuts. 1. Sacar los tuercas del cabezal del
cilindro.
2. Remove the cylinder head. 2. Remover el cabezal del cilindro.
(ILL. 35) (FIG. 35)
3. Remove the cylinder. 3. Remover el cilindro
4. Disassemble the piston. 4. Desmontar el pistón
5. Decarbonize carbon deposit on 5. Quitar los depósitos de carbón de
chamber inside with scraper and la cámara interior con una
wire brush. escobilla de alambre y un (ILL. 35) CYLINDER HEAD
raspador. (FIG. 35) CABEZAL DEL
6. Clean the piston top with No 600 6. Limpiar el pistón con lija No. 600 CILINDRO
sand paper.

Perform combustion chamber Realizar la decarbonización de la


decarbonizing within first 5,000km cámara de combustión antes de los
travel. primeros 5,000Km

- 32 -
LIBERTY02.11.55:44PM페이지33

OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO
2001.8. PRINTED
IMPRESO NO COPY
1995.1. PUBLICATION
PUBLICACÓN

También podría gustarte