Está en la página 1de 132

EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

MODIFICACIONES DE LA NORMA EN81-20 QUE AFECTAN


A LOS PRODUCTOS DE ELEVADORES Y A LOS
MÉTODOS DE LA INSTALACIÓN

X0000065975

1 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

© 2015 KONE Corporation


Derechos Reservados

Aviso importante

Estos lineamientos al igual que el documento relativo a las instrucciones y su contenido (las
“Instrucciones”) tienen únicamente propósitos de capacitación, para uso del técnico de KONE, así
como otro uso interno autorizado. Las instrucciones no incluyen toda la información relevante
respecto a la realización del mantenimiento del equipo en cuestión ni de la instalación o cambio de
componentes asociados (la “Operación”). Cualquier persona comprometida en la Operación debe
seguir todas las instrucciones relacionadas con el equipo correspondiente así como todas las reglas
de seguridad aplicables de KONE. De la misma manera, dichas personas tienen que estar
calificadas y autorizadas para llevar a cabo la Operación, lo que incluye el contar con las licencias
requeridas por ley y la capacitación facilitada por KONE para el equipo específico.

Uso Autorizado - Licencia


Se pretende que exclusivamente los técnicos que realicen la Operación y sus supervisores, así
como otros empleados de KONE puedan, de tiempo en tiempo, hacer la designación por escrito
(“Usuario Autorizado”), tener y usar las instrucciones. KONE otorga al Usuario Autorizado una
licencia limitada y revocable para tener y usar las Instrucciones durante el período de empleo del
Usuario Autorizado con KONE, a fin de realizar la Operación (“Licencia”). Está estrictamente
prohibida la posesión o uso de las Instrucciones en una forma inconsistente con la Licencia
otorgada. Bajo ninguna circunstancia el Usuario Autorizado podrá copiar, publicar o distribuir las
Instrucciones a otra persona, a menos que se le haya otorgado el consentimiento por escrito de la
función legal de KONE. El Usuario Autorizado deberá regresar las Instrucciones a KONE en el
momento de la terminación de la relación laboral con la compañía. La violación a este párrafo puede
dar por resultado una acción disciplinaria, hasta e incluyendo la terminación de la relación laboral, y
acción legal contra el Usuario Autorizado.

Prohibición o Uso Prohibido para Otras Personas


La posesión, uso, copiado, divulgación, publicación o distribución de las Instrucciones por alguna
persona o entidad que no sea un Usuario Autorizado está estrictamente prohibida (“Uso Prohibido),
a menos que se obtenga el consentimiento por escrito de la función legal de KONE. KONE renuncia
a cualquier y toda responsabilidad por pérdida o daño incluyendo sin limitar, la pérdida o daño
consecuente, que resulte de o en conexión con el Uso Prohibido. El Uso Prohibido originará una
acción legal o justa por parte de KONE contra los infractores.

Patentes, Documentación Confidencial, Propiedad Intelectual


Las Instrucciones son propiedad de KONE Corporation, sus afiliadas y subsidiarias (“KONE”). Las
Instrucciones son confidenciales y se consideran propiedad de KONE, además de que contienen su
propiedad intelectual y secretos de mercadeo. Las instrucciones están protegidas por las leyes
internacionales y locales de propiedad industrial, pero no se limitan a la ley de derechos de autor. A
menos de que se mencionen de manera diferente, todas las marcas registradas y los nombres de
productos en las Instrucciones son marcas registradas o marcas comerciales de KONE. La
posesión, uso, copiado, divulgación, publicación o distribución no autorizados de las Instrucciones
infringen los derechos legales de KONE, por lo que originarán acción legal y justa por parte de
KONE contra los infractores.

2 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

CONTENIDO
1 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO 7
1.1 Audiencia 7
1.2. Retroalimentación 7
1.2.1 Traducciones 7
2 ELEVADORES EN81-20 8
2.1 Elevadores KONE que cumplen con el Código EN81-20 8
2.1.1 Identificación visual del cumplimiento del Código EN81-20 en 8
el equipo KONE
2.2 Definiciones de componentes requeridos por el Código EN81-20 10
2.3 Documentos relacionados 11
2.3.1 Instrucciones genéricas de seguridad sobre la instalación del 11
elevador
2.3.2 Instrucciones genéricas sobre la instalación del elevador 11
2.3.3 Instrucciones para los elevadores EN81-20 11
3 SEGURIDAD 13
3.1 Trabajo de un solo técnico 13
3.2 Advertencias y precauciones 13
3.2.1 Avisos de advertencia 13
3.3 Práctica de doble seguridad al usar malacates con el propósito de 14
transportar personas
3.4 Seguridad eléctrica 14
3.4.1 Toma 5 Cinco pasos para garantizar la seguridad eléctrica 14
3.5 Precauciones generales de seguridad 15
3.6 Seguridad del método 16
3.7 Seguridad personal 16
3.7.1 Equipo de protección personal (PPE) para la instalación y
puesta en servicio del elevador 16
3.7.2 Avisos de protección personal 17
3.7.3 Posturas recomendadas de trabajo y métodos ergonómicos 17
3.8 Seguridad pública 18
3.8.1 Preparación de la seguridad del usuario y disminución de 18
molestias
3.8.2 Áreas de protección del trabajo con barreras de seguridad 19
4 CALIDAD Y EFICIENCIA DE LA INSTALACIÓN 21
4.1 5S’s 21
4.2 Experiencia del cliente 21
5 TRAZABILIDAD DE LOS COMPONENTES DE SEGURIDAD 22
5.1 Identificación de los documentos de seguridad 22
5.2 Trazabilidad de los componentes de seguridad en la instalación del
elevador 23
6 INSTALACIÓN DE LOS PUNTOS MECÁNICOS DEL CUBO 25
6.1 Símbolos de seguridad 25
6.2 Instalación de los pilares de los amortiguadores del foso 25
6.2.1 Pilares de los amortiguadores del foso 25
3 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

6.2.2 Instalación de los pilares del amortiguador telescópico (si es 25


aplicable)
6.2.3 Conexión de los cables del interruptor del amortiguador
telescópico 26
6.2.4 Revisión de la operación del pilar del amortiguador 27
telescópico
6.3 Instalación de la escalerilla del foso 28
6.3.1 Escalerillas del foso 28
6.3.2 Instalación de la escalerilla móvil del foso 29
6.3.3 Instalación de la escalerilla fija del foso 32
6.3.4 Instalación de la escalerilla abatible del foso 33
6.4 Instalación de la luz del cubo del elevador 38
6.5 Paracaídas del contrapeso 38
6.6 Limitador de sobre-velocidad 38
6.7 Equipo 40
6.8 Instalación de la rejilla del contrapeso 40
6.8.1 Rejilla del contrapeso 40
6.8.2 Instalación de la rejilla del contrapeso 41
6.9 Protección contra fallas de la polea 45
6.9.1 Instalación de las cuerdas en la polea de derivación de la 45
parte superior
6.10 Protecciones de la cuerda en los elevadores EN81-20 46
6.10.1 Ejemplo de cableado, pesa de tensión del OSG 46
6.11 Ménsulas adicionales del riel 47
7 INSTALACIÓN DE LA CADENA DE SUSPENSIÓN Y DE LA CABINA 48
7.1 Símbolos de seguridad 48
7.2 Instalación de la balaustrada en la parte superior de la cabina 48
7.2.1 Balaustrada de la parte superior de la cabina 48
7.2.2 MonoSpace 500 49
7.2.3 EcoSpace 61
7.2.4 Instalación de la balaustrada de la parte superior de la cabina,
cabina MCD 67
7.2.5 Instalación de la balaustrada telescópica de la parte superior 70
de la cabina, cabina MCD
7.3 Fijación del malacate a la cabina Hermes (BB < 800 mm) 72
7.4 Trampilla del techo de la cabina 73
7.4.1 Apertura de la trampilla, cabina MCD 73
7.5 Instalación de las placas de los extremos del cielorraso de la cabina,
cabina Hermes 74
7.6 Plataforma de la cabina 74
7.7 Instalación de las etiquetas / avisos de la carga 74
7.8 Reemplazo del tiempo de instalación de la balaustrada con el LPT 75
7.8.1 Base de la balaustrada de la parte superior de la cabina con
un LPT 76
7.8.2 Cambio del tiempo de la instalación de la balaustrada con una
abatible 76

4 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7.8.3 Cambio del tiempo de la instalación de la balaustrada con una


telescópica de 700 mm 78
7.8.4 Cambio del tiempo de la instalación de la balaustrada con una
de 1100 mm 78
8 INSTALACIÓN DEL PISO Y DE LAS PUERTAS DE LA CABINA 80
8.1 Símbolos de seguridad 80
8.2 Mejoras en la resistencia mecánica 80
8.2.1 General 80
8.3 Ménsulas de sujeción a la pared del riel de la puerta del piso del 81
KES100
8.4 Desbloqueo de emergencia 81
8.4.1 General 81
8.4.2 Instalación del EOD 81
8.4.3 Instalación del PED, KES100 84
8.4.4 Instalación del PED, KES201 86
8.4.5 Instalación del PED, KES600 89
8.4.6 Instalación del PED, KES800 92
8.5 Instalación de la cortina de luz 97
8.5.1 Cortina de luz 97
8.5.2 Instalación de la cortina de luz del tipo CF 97
8.5.3 Instalación de la cortina de luz del tipo CL 100
8.5.4 Instalación de la cortina de luz 3D 101
8.5.5 Instalación de la cortina de luz hacia el larguero, cabina
Hermes 102
8.5.6 Instalación del borde de seguridad mecánico 102
8.6 Interruptor para restablecimiento en el foso 102
8.6.1 Interruptor para restablecimiento en el foso 102
8.6.2 Instalación de los interruptores para restablecimiento en caso
del LPT 105
8.7 Seguro de la puerta de la cabina 106
8.8 Apertura del límite de fuerza 106
9 INFORMACIÓN SOBRE LA INSTALACIÓN DEL ESPACIO PARA EL REFUGIO 107
9.1 Símbolos de seguridad 107
9.2 Espacio para el refugio 107
9.3 Información de la instalación del espacio para el refugio 109
10 INSTALACIÓN DE LA ELECTRIFICACIÓN (LCE) 111
10.1 Símbolos de seguridad 111
10.2 Instalación de la estación de control en el foso 111
10.2.1 Estación de control en el foso 111
10.2.2 Instalación del equipo eléctrico en el foso 111
10.2.3 Equipo eléctrico en el foso sin puerta de acceso 113
10.2.4 Equipo eléctrico en el foso con puerta de acceso 113
10.3 Instalación del MAP 114
10.3.1 Puerta del MAP 114
10.3.2 Instalación de la puerta del MAP 115

5 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10.4 Instalación del RBO 115


10.4.1 Dispositivo de liberación del freno eléctrico 115
10.4.2 Instalación del dispositivo de liberación del freno eléctrico 115
10.5 Dispositivos de desvío del contacto de la puerta 116
10.5.1 Desvío del contacto de la puerta 116
10.5.2 Instalación de la unidad de la alarma 116
10.6 Electrificación del techo de la cabina 117
10.7 Instalación de la iluminación de emergencia de la cabina 118
10.7.1 Iluminación de emergencia de la cabina 118
10.7.2 Instalación de la iluminación de emergencia de la cabina 118
10.8 Inspección y velocidades de la RDF 119
10.9 Modos de Control 119
10.10 Conexión de los dispositivos del LPT 121
11 INSTALACIÓN DE LA ELECTRIFICACIÓN (KCE) 122
11.1 Símbolos de seguridad 122
11.2 Instalación de la estación de control en el foso 122
11.2.1 Estación de control en el foso 122
11.2.2 Instalación del equipo eléctrico en el foso 122
11.2.3 Equipo eléctrico en el foso sin puerta de acceso 123
11.2.4 Equipo eléctrico en el foso con puerta de acceso 123
11.3 Instalación del MAP 124
11.3.1 Puerta del MAP 124
11.3.2 Instalación del Puerta del MAP 125
11.4 Instalación del RBO 126
11.4.1 Dispositivo de liberación del freno eléctrico 126
11.4.2 Instalación del dispositivo de liberación del freno eléctrico 126
11.5 Dispositivos de desviación del contacto de la puerta 126
11.5.1 Desviación del contacto de la puerta 126
11.5.2 Instalación de la unidad de la alarma 127
11.6 Electrificación en el techo de la cabina 128
11.7 Instalación de la iluminación de emergencia de la cabina 129
11.7.1 Iluminación de emergencia en la cabina 129
11.7.2 Instalación de la iluminación de emergencia de la cabina 129
11.8 Inspección y velocidades de la RDF 130
11.9 Modos de Control 130
12 AUTORIZACIONES Y CAMBIOS 132

6 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

1 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO

1.1 Audiencia

Está información fue diseñada para ser utilizada por las personas que estén familiarizadas con la
instalación del elevador y hayan recibido la capacitación correcta sobre los métodos y seguridad
como se ha especificado por KONE.

1.2. Retroalimentación

Reporte los errores en la información o sugiera mejoras a través de ktd@kone.com.

1.2.1 Traducciones

En caso de que usted requiera asistencia en la obtención de información técnica traducida, póngase
en contacto con ktd@kone.com.

7 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

2 ELEVADORES EN81-20

2.1 Elevadores KONE que cumplen con el Código EN81-20

Las siguientes plataformas de elevadores cumplen con el código EN81-20:

- MiniSpace™ de KONE.
- MonoSpace® 500 de KONE.
- MonoSpace® 700 de KONE.
- TranSys™ de KONE.
- EcoSpace™ de KONE.

El cumplimiento del código EN81-20 debe iniciar en los dibujos del diagrama del elevador.

2.1.1 Identificación visual del cumplimiento del Código EN81-20 en el equipo KONE

Los siguientes factores indican que un elevador de KONE está cumpliendo con el Código EN81-20:

- En los elevadores MiniSpace se encuentra una etiqueta en el panel de control.


- En los elevadores MonoSpace con electrificación del LCE haya una etiqueta en el panel de
acceso para mantenimiento.
- En los elevadores MonoSpace con electrificación del KCE el cumplimiento del código no
está definido en una etiqueta.

X0000060720

8 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

- En todas las plataformas se encuentra una estación de control para inspección en el foso.

X0000056757

- En los elevadores MonoSpace 500 y 700, EcoSpace y TranSys la palanca para abrir el freno
en el panel de acceso para mantenimiento ha sido cambiada por un dispositivo eléctrico de
liberación del freno a distancia.

X0000059043
X0000001990

9 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

2.2 Definiciones de componentes requeridos por el Código EN81-20

Zumbador de Bypass Señal audible que emite sonido en la cabina del elevador cuando ésta
se mueve en modo de inspección o de la RDF, y uno de los
interruptores de desvío está activado.

Luz de bypass. Luz que destella bajo la cabina del elevador cuando la cabina se mueve
en modo de inspección o de la RDF, y uno de los interruptores de
desvío está activado.

Interruptor Bypass del Interruptor que sobre-conecta el circuito de la puerta de la cabina. El


circuito de la puerta de interruptor se encuentra localizado en el gabinete de control.
cabina.

Límite de cierre forzoso Máxima fuerza permitida para el cierre de una puerta del elevador.
Cuando se excede el límite mencionado, la puerta tendrá que detenerse
o abrir nuevamente.

Retenedor de hoja de Componente mecánico sujeto a la parte inferior del panel de la puerta
puerta. para evitar que éste se salga de las guías.

Dispositivo eléctrico de Un dispositivo que se usa para abrir los frenos del equipo de izamiento
liberación del freno de manera eléctrica desde el panel de acceso para mantenimiento
(RBO). (MAP). Incluye una interfaz para el usuario y una unidad principal en el
cubo.

Protección para el Protección que limita el espacio entre los paneles de las puertas y el
atrapamiento de dedos. marco. Se usa, por ejemplo, para prevenir lesiones en las manos en
caso de puertas de cristal.

Escalerilla fija. Escalerilla del tipo para foso, que se mantiene recta en una posición
para propósitos tanto de uso como de almacenamiento.

Escalerilla plegable. Escalerilla del tipo para foso, se almacena en éste y después se coloca
y cuelga en la pisadera de la puerta del piso.

Botonera de Dispositivo que ayuda a la cabina a moverse en modo de inspección.


inspección. Se ubica en el foso.

Dispositivo de sujeción Dispositivo de soporte de la escalerilla de acceso al foso. Por ejemplo,


de la escalera. placa.

Interruptor de Bypass Interruptor que sobre-conecta el circuito de la puerta del piso. Este
del circuito de la puerta interruptor se localiza en el gabinete de control.
del piso.

Escalera Portatil. Del tipo para foso, que se mantiene recta o acostada sobre el piso del
foso para almacenamiento y se coloca manualmente en una posición
inclinada para su uso.

Límite de fuerza de Máxima fuerza permitida para abrir la puerta del elevador. Cuando el
apertura. límite de fuerza de apertura se excede, la puerta tiene que detenerse.

10 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

Dispositivo para salida Desbloquea el seguro de la puerta del último piso inferior desde el foso.
del foso (PED). / Abre el seguro mencionado desde el foso cuando se jala un cable
sujetado al dispositivo.

Unidad principal del Unidad principal para el dispositivo eléctrico de liberación del freno. Se
RBO (RBOMU). localiza en el cubo.

Unidad de control Interfaz del usuario para el dispositivo eléctrico para liberación del freno.
remoto RBO (RBORC). Se localiza en el MAP.

Espacio de refugio. Un espacio arriba o debajo de la cabina cuando ésta o el contrapeso


descansan en su(s) amortiguador(es) completamente comprimido(s).
Garantiza un área segura para trabajar en la instalación y
mantenimiento. Referirse también a la distancia libre inferior. En caso
de que más de una persona sea necesaria sobre el techo de la cabina o
en el foso para realizar la inspección y el trabajo de mantenimiento, un
espacio adicional para refugiarse debe facilitarse para cada persona
adicional. De acuerdo con el código EN81-20/50.
X0000003575 B.1

2.3 Documentos relacionados

2.3.1 Instrucciones genéricas de seguridad sobre la instalación del elevador

Es necesario hacer referencia a las siguientes instrucciones de seguridad en conjunto con las
instrucciones de la instalación del producto y los componentes:

- AM-01.03.001, Prevención contra caídas de alturas al trabajar en elevadores, escaleras


eléctricas y puertas de edificios.
- AM-01.03.002, Toma 5 – Seguridad eléctrica al trabajar en elevadores, escaleras eléctricas
y andenes automáticos.
- AM-01.03.010, Instalación del elevador – manual de seguridad.

2.3.2 Instrucciones genéricas sobre la instalación del elevador

- Diagramas de paletas del cubo, dibujos de diagramas, diagramas del cableado.


- AM-01.03.009, Instrucciones generales para el manejo de material, uso de equipo de
transporte y de izamiento.
- AM-01.01.190, Excelencia ambiental – Instalación.
- AM-01.01.260, Guía rápida de las 5S’s – Eliminación de acciones innecesarias en la
instalación de elevadores.
- AM-01.01.261, Instrucciones avanzadas de las 5S’s – Eliminación de acciones innecesarias
en la instalación de elevadores.
- AM-01.01.262, Instrucciones avanzadas de las 5S’s – Eliminación de acciones innecesarias
en la modernización y en el negocio del cambio completo.

2.3.3 Instrucciones para los elevadores EN81-20

Además de este manual, usted puede encontrar información relacionada con la seguridad – y el
producto – en los siguientes documentos:

- AM-10.60.100, Dispositivo eléctrico de liberación del freno (RBO).


- AM-11.65.087, MiniSpace de KONE con drive KDH300S/450S – puesta en servicio e
inspección de seguridad – EN81-20.
11 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

- AM-11.65.088, Drive del KDM150 del MiniSpace y ReGenerate 800; instalación, puesta en
servicio e inspección de seguridad – EN81-20.
- AM-11.65.089, sistemas del drive KDM40/KDM90 para el MiniSpace: Instrucciones de la
instalación- EN81-20.
- AM-11.65.090, MiniSpace de KONE con drives KDH100S / KDH160D / KDH180D /
KDH200D – puesta en servicio e inspección de seguridad – EN81-20.
- AM-11.65.062, drive del KDL16S (EN81-20) puesta en servicio e inspección de seguridad
referente a los elevadores sin cuarto de máquinas.
- AM-11.65.063, drive del KDL16L/R (EN81-20) puesta en servicio e inspección de seguridad
referente a los elevadores sin cuarto de máquinas.
- AM-11.65.064, drive del KDM (EN81-20), puesta en servicio e inspección de seguridad
referente a los elevadores sin cuarto de máquinas.
- AM-11.65.065, drive del KDL16 – Guía rápida para la configuración (EN81-20).
- AM-11.65.066, KDM40 y KDM90 – Guía rápida para la configuración (EN81-20).
- AM-11.65.094, MonoSpace 500 y EcoSpace de KONE con drives KDL16L y KDL16S KCE
(EN81-20/KCE): puesta en servicio.
- AM-11.65.096, Elevadores sin cuarto de máquinas con drives KDL16L, KDL16S, KDLM40 y
KDM90 (EN81-20 / KCE): inspección de seguridad
- AS-05.02.009-AP1, Instrucciones para restablecer la instalación del espacio de seguridad
(SSA) de los elevadores KCE.
- TC000502eL, Nuevas Normas EN81-20 y EN81-50 para Elevadores, y Nuevos Lineamientos
para Elevadores 2014/33/EU.
- TC000526, Puntos mecánicos del izamiento, actualizaciones del EN81-20.
- TC000639eL, Nuevos términos y componentes de la EN81-20/50.
- TC000640eL, Ingreso al foso en elevadores EN81-20.
- TC000642eL, Efectos del EN81-20/50 sobre las puertas de elevadores de KONE.
- TC000648eL, Desvío en elevadores EN81-20/50.
- TC000656eL, EN81-20/50, Instalación de la balaustrada de la parte superior de la cabina.
- TC000660eL, EN81-20/50 UCM, pruebas de frenado y del interruptor límite del drive.
- TC000667, EN81-20: Video sobre la categoría de las puertas.
- TC000668, EN81-20, Video sobre la categoría de la electrificación y los drives.
- TC000669, EN81-20, Video sobre los puntos mecánicos de izamiento.
- TC000671, EN81-20, Video sobre la categoría de la cabina.
X00000054255 B.3

12 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

3 SEGURIDAD

3.1 Trabajo de un solo técnico

Cuando usted está trabajando solo, asegúrese de que las siguientes condiciones se cumplan:

- Alguna autoridad tiene conocimiento de dónde se encuentra usted.


- Se realizan verificaciones regulares para confirmar su seguridad.

En caso de que usted tenga alguna duda acerca del trabajo a solas en un lugar específico,
platíquelas con su supervisor.

Siempre que se requiera, analice los reportes del método al igual que las evaluaciones de riesgos
junto con su supervisor y colegas antes de empezar a trabajar.

Trabaje con seguridad y siga los códigos locales y prácticas acordadas.

Ciertos componentes (por ejemplo, espejos de tamaño completo), son por sus características, peso
y tamaño no apropiados para ser instalados conforme a los métodos del Trabajo de un Solo Hombre.

3.2 Advertencias y precauciones

Las palabras ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se usan para destacar posibles situaciones de peligro
con el objetivo de proteger a las personas o equipo como sigue:

ADVERTENCIA Ésta es para prevenir acerca de peligros graves en donde existe un riesgo de
seguridad personal.
.
PRECAUCIÓN Ésta es para prevenir acerca de daño a un componente del equipo que puede
involucrar un riesgo en la seguridad personal.

3.2.1 Avisos de advertencia

Peligro Símbolo Peligro Símbolo


Choque eléctrico. Riesgo de caída.

Campo magnético. Riesgo de incendio.

Corrosión, riesgo Entrada prohibida.


dermatológico.

Advertencia general de Carga suspendida.


riesgo.

Riesgo de Caída de objetos.


apretamiento.

13 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

3.3 Práctica de doble seguridad al usar Tirak con el propósito de transportar


personas

Consulte el AM-01.03.003, Toma 2 – Práctica de doble seguridad al usar tirak con propósito de
transporte de personas. No se permite manejar o estar en la parte superior de la plataforma
suspendida sin doble seguridad. Con el fin de que tanto su seguridad como la de sus trabajadores,
usted siempre tiene que estar protegido de caer por medio de dos dispositivos independientes:

1. Limitador de Sobre-velocidad (OSG).

2. Disparador automático del paracaídas (ASGT).

Tanto el OSG como el ASGT tienen que ser capaces de una operación automática e independiente
del paracaídas.

No se permite desconectar el malacate para transporte de personas o retirar el gancho de la cabina


del elevador hasta que esté doblemente asegurado:

1. Paracaídas

La cabina del elevador tiene que estar asegurada al paracaídas usando el disparador automático del
paracaídas.

2. Cadenas

Las cadenas para aparcamiento deben asegurar la cabina del elevador en el punto de anclaje
acordado en el cubo del elevador.

NOTA: El técnico de la instalación debe estar capacitado para la Toma 2.

3.4 Seguridad eléctrica

El trabajo en el equipo eléctrico puede únicamente ser realizado por personas que hayan recibido la
capacitación y autorización relevantes. Los usuarios del equipo eléctrico siempre tienen que seguir
las instrucciones entregadas por el fabricante.

3.4.1 Toma 5, Cinco pasos para garantizar la seguridad eléctrica

Los siguientes cinco pasos tienen que considerarse en el orden especificado a menos que existan
razones esenciales para hacerlo de manera diferente.

1. Desconecte el abastecimiento de energía por completo.

2. Asegure que no se realice la reconexión.

3. Verifique que la instalación no tenga energía.

4. Revise los requerimientos para la conexión a tierra en circunstancias especiales.

5. Proporcione la protección contra las partes activas adyacentes.

14 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

3.5 Precauciones generales de seguridad

- El método de la instalación conforme a las instrucciones de KONE para ello está diseñado
para asegurar que el proceso de ésta sea seguro. Posibles diferencias entre el método y las
reglas locales de seguridad tienen que considerarse. Cualesquier variaciones locales al
método tienen que ser apoyadas por un reporte del método local, así como por una
evaluación del riesgo. Siga el método de la instalación. Con el fin de prevenir las
situaciones potencialmente peligrosas que usted no haya considerado, no omita ningún
paso.

NOTA: Los signos de advertencia destacan posibles riesgos.

- Siga sus códigos nacionales respecto a elevadores así como otras reglas relacionadas con
seguridad.

NOTA: En caso de que exista algún conflicto entre el código y estas instrucciones, confíe en
su código nacional.

- Siempre deben obedecerse los códigos locales de seguridad así como las reglas.

- El trabajo de instalación tiene que ser realizado únicamente por el personal competente y
calificado.

Asegúrese que usted tenga la información adecuada para hacer el trabajo y comprenda
completamente todos los efectos posibles de sus acciones.

- SI EXISTE ALGUNA DUDA – PREGUNTE.

Hable con su supervisor si usted tiene alguna duda acerca del método de trabajo o temas
relacionados con la seguridad.

- El equipo de protección personal tiene que estar disponible y usarse, inspeccionarse y


certificarse según se requiera.

- Utilice exclusivamente las técnicas manuales de manejo autorizadas.

- No trabaje en diferentes niveles dentro del entorno del cubo del elevador mismo / adyacente.

- Siempre coloque la cabina del elevador en un nivel seguro relativo al piso antes de entrar o
salir.

- ¡NUNCA TRABAJE DEBAJO DE UNA CARGA SUSPENDIDA! Asegúrese que el equipo de


izamiento esté correctamente certificado para la tarea, en buena posición, inspeccionado y
certificado según se requiera.

- Confirme la condición de todas las herramientas antes de ponerlas en uso.

NOTA: Tenga especial cuidado de los cables, clavijas y enchufes eléctricos, y garantice que
el equipo de izamiento esté en una condición segura para servicio. Siga los requerimientos
de sus reglamentos locales.

- Confirme que los materiales de desperdicio sean manejados de acuerdo con sus
reglamentos locales.

15 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

- Seguridad en los cubos de elevadores abiertos. Por ejemplo, elevador dúplex: mantenga
ambas cabinas a la misma altura de trabajo.

- Almacene los materiales en un estado mecánico con energía cero.

- Cuando usted guarde los materiales durante períodos cortos o largos, confirme que sean
apilados de manera segura y que no puedan provocar lesiones si son desplazados o caen.
Artículos tales como los marcos de los contrapesos siempre deben ser almacenados en
posición horizontal.

3.6 Seguridad del método

3.7 Seguridad personal

3.7.1 Equipo de protección personal (PPE) para la instalación y puesta en servicio del
elevador

Todo el trabajo de instalación debe seguir las reglas locales de seguridad de la unidad de KONE. Es
necesario que usted siempre cuente con, al menos, el siguiente equipo de protección personal.

Utilice el siguiente PPE en todo momento:

- Guantes resistentes a cortes contra objetos filosos.


- Ropa de trabajo.
- Chaleco de alta visibilidad.
- Zapatos de seguridad con protección para el ángulo.
- Casco de seguridad.
- Gafas de seguridad (referirse a las reglas locales de seguridad).

Use el siguiente PPE según se requiera con el fin de protegerse contra riesgos específicos:

- Gafas de seguridad.
- Guantes de protección contra riesgos químicos, frío y calor (referirse a las reglas locales de
seguridad).
- Protección auditiva.
- Mascarilla contra polvo.
- Equipo para evitar caídas.

X0000085164

Para mayor información sobre el PPE, consulte el AM-01.03.010, Instalación del Elevador – manual de
seguridad.
16 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000084781 B.4
3.7.2 Avisos de protección personal
Obligatorio Aviso Obligatorio Aviso

Protección para la cabeza. Pantalón de trabajo.

Máscara contra polvo. Protección para oídos.

Zapatos de seguridad con Guantes de seguridad /


protección para tobillo Guantes de hule.

Equipo para prevención contra Gafas de seguridad.


caídas.

Medidas de prevención contra Ropa de alta visibilidad.


caídas.

3.7.3 Posturas recomendadas de trabajo y métodos ergonómicos

Estas posturas de trabajo recomendadas así como los métodos ergonómicos han sido identificados
para contribuir a un mejor lugar de trabajo y para su bienestar.
Posturas
Altura de trabajo Distancia de trabajo

Ajuste la altura de trabajo para ayudar a sus Ajuste la distancia de trabajo para poder
manos a permanecer dentro del área vertical mantener el objeto dentro de la longitud de sus
del pecho y la hebilla del cinturón. brazos.

NOTA: En caso de que el trabajo sea realizado de rodillas, con la espalda inclinada o las piernas
o manos elevadas arriba del pecho, o con el objeto más lejos de la longitud de los brazos,
confirme el tiempo límite de exposición y alterne las posturas de trabajo. Asegúrese que el área
de trabajo no se encuentre obstruida y que no lo limite. Utilice las rodilleras según sea necesario
para proteger sus rodillas de cortes o lesiones.

17 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

Objetos pequeños y de peso ligero


Carga Transporte

¡Enfóquese en la carga, incluso si los objetos 1. Mantenga el objeto levantado tan cerca al
levantados sean ligeros! cuerpo como le sea posible.
1. Acérquese al objeto a ser levantado. 2. Mantenga su espalda recta.
2. Use sus piernas.
3. Mantenga su espalda recta.
4. Mantenga ambos pies en el mismo nivel.

Objetos pesados o grandes


Carga en la carretilla de transporte Movimiento de objetos pesados sin una
palanca.

Deslice el componente en la carretilla para


En caso de que los objetos no cuenten con
transporte de KONE en vez de levantarlo.
una palanca para empujar/deslizar, el objeto
tiene que ser jalado.

ADVERTENCIA: Use bloques de madera para bloquear las ruedas de la carretilla durante la carga y
descarga.

3.8 Seguridad pública

3.8.1 Preparación de la seguridad del usuario y disminución de molestias

Durante el trabajo se debe tener cuidado especial de no provocar ningún peligro o molestias
innecesarias al demás personal en el edificio.

- Mantenga el área de trabajo cerrada al público en todo momento.

- Mantenga limpia el área exterior a la del trabajo.

18 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

- Utilice barreras adicionales para separar a los usuarios del edificio del área de trabajo en
caso de que el equipo / cubo del elevador quede expuesto.

- Coloque avisos que informen al público acerca del trabajo planeado.

- Acuerde con el propietario del edificio acerca de las horas de trabajo, de tal forma que éste
no moleste sin necesidad a los habitantes / usuarios del edificio.

- Al transportar el material, separe a los usuarios del edificio de las áreas de la ruta de
transporte y del trabajo con barreras de seguridad o protección.

- Mantenga las entradas, corredores y escaleras libres de materiales y desperdicio de la


instalación. Almacene todos los materiales en las áreas de almacenamiento designadas y
acordadas.

- Acuerde con el propietario del edificio acerca de las áreas de estacionamiento y de carga.

- No haga ruido innecesario.

NOTA: No emplee lenguaje que a usted no le gustaría que sus hijos oyeran.

- Recuerde que mientras usted se encuentra en el sitio, usted es el representante de la


compañía.

- Familiarícese usted mismo con el edificio.

NOTA: Encuentre las ubicaciones de las salidas de emergencia, alarmas contra incendio,
etc.

NOTA: Consulte el Documento de Calidad del elevador específico.

3.8.2 Áreas de protección del trabajo con barreras de seguridad

Cuando el trabajo se realiza en los pisos, éstos deben estar protegidos. Protección de la entrada / la
puerta tiene que estar:

- Completamente cubierta.
- Con cerradura.
- De fácil apertura sin llave desde el interior.
- Sin perforaciones o, en lo mínimo, prevención del contacto con componentes expuestos que
puedan ser un riesgo de seguridad.

No deje el lugar de trabajo sin atención cuando se retira la protección de la entrada o cuando la
puerta de un piso queda abierta.

No trabaje en el piso. Cierre la puerta o barrera de éste cubriendo la abertura completa de la puerta.

19 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X000011548

Trabaje en el techo de la cabina o en el foso. Cierre la puerta o la cabina en el piso y coloque


barreras que cierren el área de la puerta del piso.

X000011549

20 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

4 CALIDAD Y EFICIENCIA DE LA INSTALACIÓN

4.1 5S’s

El proceso de las 5S’s aplica a todas las fases de la instalación, desde la entrega, equipamiento e
izamiento, montaje, puesta en servicio hasta la entrega. Aplicando sus elementos centrales de
Clasificar, Estabilizar, Brillar, Estandarizar y Sostener [Sort, Stabilize, Shine, Standardize, Sustain].
El proceso de las 5S’s contribuye de manera significativa con la eficiencia general.

4.2 Experiencia del cliente

El enfoque de su trabajo siempre tiene que ser la satisfacción del cliente. Con el fin de alcanzar y
superar las expectativas de los clientes, sea cortés, constructivo y cooperativo, y comuníquese con
claridad. Recuerde que para los clientes, usted representa a KONE, por lo tanto, asegúrese que
usted maneja, al menos, comunica todas las solicitudes del cliente y retroalimenta a las personas
correctas.

Para mayor información respecto a la forma de producir las mejores experiencias en su clase para el
cliente a través de su comportamiento y comunicación, consulte el programa Ambassador de KONE
en la intranet de la compañía (busque Ambassador) o póngase en contacto con su supervisor.

21 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

5 TRAZABILIDAD DE LOS COMPONENTES DE SEGURIDAD

KONE es un operador económico (instalador, fabricante, distribuidor e importador) que mantiene un


registro de proveedores y clientes para cada componente de seguridad instalado y cambiado. En
caso de que se requiera, esto ayuda a encontrar y organizar un reemplazo inmediato de un
componente que falle en seguridad dentro de un elevador.

5.1 Identificación de los documentos de seguridad

Los componentes de seguridad de KONE pueden identificarse de la siguiente forma:

- Los componentes de seguridad de KONE están marcados con una etiqueta de marcaje CE y
etiquetas de color anaranjado (o similares).

X0000063505

X0000183831

- Los componentes de seguridad tienen una declaración de conformidad con el documento


(disponible en formato electrónico y algunas veces se entrega con el componente de
seguridad).

22 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000063517

X0000062626 D.1

5.2 Trazabilidad de los componentes de seguridad en la instalación del elevador

Una lista de los componentes de seguridad de los elevadores está disponible como parte de la
documentación técnica en el PDM de KONE. Un papel impreso también se entrega para la
instalación, prueba y puesta en marcha de los nuevos elevadores.

X0000063521

23 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

La lista de los componentes de seguridad especifica el número del material de KONE (KM), y el de la
serie para cada componente de seguridad.

1. Revise que la lista de componentes de seguridad corresponda al número del equipo de KONE
(KEN) del elevador.

2. Siga la lista cuidadosamente. Al instalar el componente de seguridad, revise que usted instala
el componente correcto con el número –KM correcto en el elevador correcto.

NOTA: La lista del componente de seguridad y los componentes de seguridad instalados


deben corresponder exactamente con cada elevador. El componente mencionado tiene que
contar con la etiqueta de marcaje “CE” (prueba con la cual el componente cumple con las
Directrices de los Elevadores).

3. Registre y reporte de inmediato a su supervisor a cerca de cualquier componente incorrecto,


dañado o que carezca de seguridad.

4. En caso de que el paquete de componentes de seguridad contenga una declaración del


documento de conformidad, almacénelo en la carpeta de registro del elevador en el sitio.
X00000062613 C.1

X00000062627 C.1

24 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

6 INSTALACIÓN DE LOS PUNTOS MECÁNICOS DEL CUBO

6.1 Símbolos de seguridad

X00000065934 B.1

6.2 Instalación de los pilares de los amortiguadores del foso

6.2.1 Pilares de los amortiguadores del foso

En los elevadores MonoSpace 500 de KONE con pequeñas cabinas, el espacio de 2 mts., de alto
para el refugio se requiere en la parte más alta.

Los pilares de amortiguadores telescópicos debajo de la cabina y el contrapeso se usan para


proporcionar los espacios requeridos para refugio.

X0000060228

X0000090914
X000000151937 A.4

6.2.2 Instalación de los pilares del amortiguador telescópico (si es aplicable)

NOTA: Todos los puntos mecánicos de seguridad deben ser colocados conforme a la cabina /
contrapeso, y extenderse en todo momento en el que se entre al foso después de que la cabina se
haya instalado.

1. Instale las bases de los pilares de los amortiguadores telescópicos.

2. Coloque los pilares mencionados sobre las bases.

3. Ajuste con precisión los tornillos con el fin de eliminar cualquier oscilación desde dichas
bases.

4. Verifique la alineación. Coloque calzas si es necesario.

25 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000151634

5. Instale los soportes para los pilares de los amortiguadores. Almacene los pilares en los
soportes cuando no se utilicen.

X0000151666

6. Revise que los pilares mencionados accionen los interruptores de seguridad en los soportes
de almacenamiento.

7. Confirme que los pilares accionen los interruptores de seguridad en las bases de dichos
pilares.
X0000151636 A.3

6.2.3 Conexión de los cables del interruptor del amortiguador telescópico

1, Dirija y conecte los cables del interruptor de los pilares de los amortiguadores telescópicos.
Los cables no deben evitar el uso de los pilares del amortiguador o provocar un riesgo de
desconexión.

26 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

2. Dirija y conecte los cables del interruptor de los soportes de almacenamiento.

X0000151679

X0000151655 A.3
6.2.4 Revisión de la operación del pilar del amortiguador telescópico

ADVERTENCIA: No se permite a ninguna persona permanecer en el foso durante cualquiera de las


pruebas de los drives.

NOTA: Reinicie el monitor de acceso del cubo cada vez, antes de intentar el funcionamiento en el
drive normal.

Pilares de los Pilar del


amortiguadores de la amortiguador del Drive
cabina contrapeso Normal Drive de Inspección
Soporte. Soporte. Permitido. No permitido.
Debajo de la cabina, Debajo del contrapeso, No permitido. Permitido.
extendido. extendido.

NOTA: En caso de que la balaustrada de la parte superior de la cabina con un LPT sea aplicable:

- Al estar operando en modo de inspección desde el techo de la cabina, es necesario que la


balaustrada superior se encuentre colocada en posición de inspección.

- Al estar operando en modo de inspección desde el foso, la balaustrada mencionada tiene


que estar en posición del drive normal.

X0000151682
Imagen 1: Pilares del amortiguador en posición de drive normal.

27 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000151684

Imagen 2: Pilares del amortiguador en posición del drive de inspección.

1. Los pilares del amortiguador están en posición del drive normal.

2. Trate de operar el elevador en drive normal. El elevador tiene que funcionar.

3. Establezca los pilares mencionados en posición del drive de inspección.

4. Trate de operar el elevador en drive de inspección. La unidad tiene que funcionar.

5. Confirme todas las combinaciones de colocación de los pilares de los amortiguadores. El


elevador no debe funcionar en drive normal o de inspección.
X0000151681 A,2

6.3 Instalación de la escalera en foso

6.3.1 Escalera de foso

La siguiente lista contiene los tipos de escaleras que cumplen con el código EN81-20.

- Escalera fija: puede sujetarse de manera estática o central, se mantiene recta en una
posición tanto para usarse como para propósitos de almacenamiento.

- Escalera abatible: se asegura cuando se guarda, se despliega y mueve hacia una posición
útil para su uso.

NOTA: La escalera abatible tiene un interruptor que interrumpe la cadena eléctrica de


seguridad cuando una escalera no está en posición de almacenamiento.

- Escalera móvil: Se guarda en un soporte para almacenamiento, se coloca manualmente en


una posición inclinada y se asegura a la ranura de la pisadera de la puerta del piso.

La conexión del interruptor para supervisión de la escalera del foso (128) al circuito de seguridad
(XLH4) con electrificación del LCE se presenta en la siguiente imagen.

28 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

CUBO

X0000060124

Con la electrificación del KCE el interruptor de supervisión de la escalera del foso (128) se conecta al
circuito de parada entre la estación de control de inspección (141) y el botón de parada del foso
(112).

X0000093352

X0000002004

6.3.2 Instalación de la escalera móvil del foso

6.3.2.1 Instalación de la escalera móvil del foso

1. Instale la ménsula de sujeción a la pared de la escalera del foso de acuerdo con los dibujos
del diagrama.

2. Coloque la escalera mencionada a la ménsula referida siempre que no esté en uso.

29 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054171

3. Asegure la escalera del foso para que se use durante el tiempo de instalación de acuerdo con
el método A ó B.

Instale la ménsula del riel del CWT mientras se ajusta la protección de entrada. La escalera
puede inclinarse contra la pared delantera o la lateral del cubo del elevador.

ADVERTENCIA: Nunca use la escalera móvil contra una pared cuando tenga la extensión
instalada contra una pared.

NOTA: Cuando se tiene que instalar el riel del CWT, cámbielo con la ménsula de la pisadera
de una puerta del piso hasta que la pisadera de la puerta del piso inferior sea instalada.

X0000054789

4. Después de instalar la pisadera de la puerta del piso inferior.

1. Instale la extensión de la escalera. La superficie plana de la extensión tiene que estar


contra la superficie plana de la escalera.
30 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000065828

2. Instale el dispositivo de seguridad de la escalera. Seleccione la altura de sujeción de


acuerdo con la altura del foso.

X0000195245

X0000054170 B.3

6.3.2.2 Uso de la escalera móvil del foso

La escalera se almacena en la pared del cubo.

1. Tome la escalera desde la posición de almacenamiento.

2. Colóquela en posición para usarse.

ADVERTENCIA: Nunca use la escalera móvil contra una pared cuando tenga la extensión instalada.

3. Revise que el dispositivo de seguridad de la escalera esté sujetado de manera firme.

31 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054771

4. Suba la escalera. Después de usarla, recoja la escalera y asegúrela en posición de


almacenamiento.

ADVERTENCIA: Confirme que la escalera del foso se encuentre en posición de almacenamiento


antes de operar el elevador. La escalera no cuenta con un interruptor de seguridad.

NOTA: En los fosos más pequeños, la escalera de dichos lugares en posición para uso interfiere con
el espacio de seguridad requerido dentro de ellos. Mantenga las escaleras en posición de
almacenamiento durante el trabajo en ese lugar.
X0000002110

6.3.3 Instalación de la escalera fija del foso

1. Instale la escalera del foso en la pared del cubo del elevador de acuerdo con los dibujos del
diagrama.

X0000054173

X0000054176 B.2

32 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

6.3.4 Instalación de la escalera abatible del foso

6.3.4.1 Instalación de la escalera abatible del foso.

1. Instale la escalerilla del foso en su posición final. Refiérase a los dibujos del diagrama.

2. Dirija y conecte el cable del interruptor del contacto de la escalerilla hacia el paquete del cubo.

3. Revise el contacto del interruptor en una posición abatible.

X0000062522

4. Instale la ménsula de seguridad de la escalera del foso durante el tiempo de la instalación.

33 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000062453

*) Sujeción de la ménsula de seguridad de la escalera del foso en caso de una pisadera con
hueco.

5. Después de instalar el último piso inferior, instale la ménsula de seguridad de escalera del
foso al guardapiés.

X0000065724

A) Posición de sujeción recomendada.

B) En caso de que los tornillos de sujeción puedan entrar en la ranura de la pisadera, instale la
ménsula debajo de la pisadera.

34 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

NOTA: En caso de puertas del piso AMDS automáticas, retire la ménsula cuando se instale la
pisadera de la puerta del piso. La escalera se asegura a la ranura de la pisadera mencionada.

X0000214949

X0000062559 B.2

6.3.4.2 Uso de la escalera abatible del foso.

La escalera del foso se almacena en la pared del cubo. Está equipada con un interruptor de
seguridad.

1. Desdoble la escalera desde su posición de almacenamiento.

X000036831

2. Coloque la escalera en su posición de uso.

35 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

3. Puerta oscilante: Verifique que el dispositivo de la escalera esté sujeto con firmeza a la
ranura de la pisadera de la puerta.

X0000090111

36 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

4. Puerta corrediza: Confirme que el dispositivo de seguridad de la escalera esté sujeto con
firmeza a la ranura de la pisadera de la puerta.

X0000091690

5. Suba la escalera. Después de su uso, dóblela y asegúrela en su posición de almacenamiento.

X0000097205

37 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

NOTA: En los fosos más pequeños, la escalera en su posición para uso interfiere con el espacio de
seguridad requerido en éstos. Mantenga las escaleras en su posición de almacenamiento durante
su trabajo en dicho lugar.
X0000060237 C.2

6.4 Instalación de la luz del cubo del elevador

1. Instale las luces del cubo del elevador. Con referencia a la ubicación y orientación de las
unidades de luz del cubo, refiérase a los dibujos del diagrama.

PRECAUCIÓN: Siempre instale las unidades de luz del cubo del elevador sin la rejilla de protección
a su posición horizontal con las lámparas dirigiéndose hacia abajo.

X0000199463

X0000199459 A.3

6.5 Paracaídas del contrapeso

Es obligatorio tener un paracaídas para el contrapeso, siempre que exista un espacio sin usar
debajo del foso.
X0000054177 A,3

6.6 Limitador de sobre-velocidad

El limitador de sobre-velocidad de la cabina (OSG) y el del contrapeso (CWT) ahora tienen la misma
velocidad de disparo de rotación.

Todas las partes giratorias están en este momento completamente cubiertas a fin de protegerse
contra lesiones corporales.

38 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054207

Los cambios de los componentes no afectan el método de la instalación.

NOTA: Siempre confirme la dirección correcta de desconexión.

NOTA: El interruptor de seguridad en el OSG de los elevadores sin cuarto de máquinas tiene dos
contactos, el del circuito de seguridad del OSG y el del RBO.

X0000062610

- XOSG1, contacto del limitador de sobre-velocidad.


- XOSGT1 / XOSGT2, cable de prueba del OSG.
- XOSG2, contacto del RBO.
- PE, tierra de protección.

NOTA: No se requiere conectar el OSG del CWT (si lo hubiera), a la red de supervisión del RBO.
X0000054206 B2

39 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

6.7 Equipo

Las maquinas MX de KONE tienen cubiertas de protección de giro sobre la polea de tracción.

X0000065616

NOTA: Las maquinas NMX de KONE cumplen con el código EN81-20 sin cubiertas adicionales para
protección sobre la polea de tracción.

X0000076499

X0000065654 B.2

6.8 Instalación de la pantalla del contrapeso

6.8.1 Pantalla del contrapeso

La pantalla del contrapeso se fabrica de un material más grueso para lograr un incremento en los
requerimientos de resistencia.

Las protecciones adicionales se requieren en el caso de que la distancia desde el eje del riel del
CWT hasta la pared del cubo exceda de 300 mm.

En caso de que la distancia del riel lateral del CWT hasta la pared del cubo sea menor de 300 mm,
la protección lateral hacia la pared trasera no se requiere incluso si está incluida.

40 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000062116
X0000054178 A.4

6.8.2 Instalación de la pantalla del contrapeso

1. Instale la Pantalla del contrapeso (CWT). Utilice un bloque de madera debajo de la pantalla
mencionada para facilitar la instalación tomando el peso de la pantalla.

2. Instale las protecciones laterales adicionales si se requiere.

3. Instale las ménsulas de sujeción adicionales del piso si se requiere. La pantalla del CWT tiene
que estar asegurada al piso del foso, por ejemplo si hay recortes en la pantalla del CWT.

X0000054932

Imagen 3. MonoSpace 500.

41 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000194130

Imagen 4. MonoSpace 500 con amortiguadores de polieturano.

X0000054204

Imagen 5. EcoSpace

42 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054934

Imagen 6: Pantalla de contrapeso, MonoSpace700, TranSys.

X0000061626

Imagen 7: Protectores laterales adicionales y sujeción del piso, MonoSpace 700, TranSys.

43 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000060610

Imagen 8: MiniSpace con contrapeso lateral.

X0000060612

Imagen 9: MiniSpace con contrapeso trasero.

44 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

6.9 Protección contra fallas de la polea

Los diseños de las poleas de derivación han sido cambiados con el objeto de incorporar elementos
estructurales para retener la polea en caso de que falle el eje principal.

NOTA: En los elevadores TranSys la polea de derivación de la parte superior tiene que ser
desmontada parcialmente para el cableado.

X0000054180

Imagen 10: Protección contra la falla de la polea en elevadores TranSys.


X0000054179 A.4

6.9.1 Instalación del cableado en la polea de desvió de la parte superior

NOTA: Esta sección describe la forma para realizar el cableado en la parte superior de la polea de
derivación, refiérase a las instrucciones de la instalación según el nivel del elevador.

1. Asegure la polea superior de desvió usando el diferencial de cadena manual y cadena


ajustable.

2. Retire las placas de la cubierta de la polea de desvió y las protecciones del puente.

X0000062962

45 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

3. Desmonte la polea.

4. Eleve los anillos del cable en las ranuras de la polea de desvio.

5. Monte la polea en sentido inverso.

X0000062964
X0000062959 A.2

6.10 Guardacables en elevadores EN81-20

Se requiere una tercera protección para el cable cuando:

- El ángulo de envolvimiento es de > 120°, Y


- > 60° es menor del eje horizontal.

Se requieren dos protecciones del cable para otros casos.

X0000054183

NOTA: La tolerancia aceptada de los ángulos de envolvimiento es ±15°.


X0000002009

6.10.1 Ejemplo de cableado, tensa limitador

NOTA: Confirme la dirección correcta del cable a fin de evitar interferencia con la protección de éste.

46 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054908

X0000054899 A.2

6.11 Fijación de guías adicionales

Las ménsulas de los rieles adicionales pueden tener que ser instaladas con el fin de cumplir con los
requerimientos del código de resistencia para los rieles.

En los elevadores EcoSpace, los intervalos de espaciado de las ménsulas han sido cambiados de
2500 mm a 1650 mm. Los rieles en el EcoSpace no tienen las mismas características de
resistencia que por ejemplo, el MonoSpace 500. Con el fin de evitar la necesidad de cambiar el tipo
de riel y otros componentes diseñados, se incluyen ménsulas adicionales para el riel.

NOTA: Refiérase a los dibujos del diagrama.


X0000054185 B.2

47 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7 INSTALACIÓN DEL CHASIS DE CABINA Y DE LA CABINA

7.1 Símbolos de seguridad

X0000065937 A.2

7.2 Instalación de la balaustrada en la parte superior de la cabina

7.2.1 Balaustrada de la parte superior de la cabina

Debido al incremento del requerimiento de resistencia, las balaustradas de la parte superior de la


cabina en la actualidad se instalan de manera directa a los paneles del techo de la cabina debido a
los reglamentos de Salud y Seguridad, en algunos medios de las primeras líneas el método de
instalación de la cabina ha cambiado.

Con relación al trabajo de un solo hombre (SMW): Mientras la balaustrada de estilo EN81-20 se
instala directamente al techo de la cabina, el técnico no quedaría protegido de manera instantánea
de los riesgos de caída cuando pasa primero al techo de la cabina. Por consiguiente se requiere
usar un arnés para evitar caídas.

Cuando se emplean los arneses para evitar caídas, las reglas son:

- Un kit de rescate tiene que estar disponible para rescatar a una persona que caiga.
- Un equipo de rescate entrenado debe estar disponible en el sitio para utilizar el kit
mencionado.

X0000062010

Imagen 11: Herramientas para la instalación de las balaustradas del MonoSpace 500 y del
EcoSpace, KM51230948V000.

1. 2 x, herramienta para la instalación de la balaustrada.


2. 4 x, espaciador del pasamanos.
3. 10 x herramienta guía para el techo.
4. 4 x barra roscada, M6 x 220.
5. 8 x tuerca de bloqueo, M6
6. 3 x tornillo de bloqueo, M6 x 50.

48 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7. 2 x tornillo de bloqueo, M6 x 20.


8. 2 x barra roscada, M12 x 600.
9. 4 x tuerca, M12.
10. 2 x roldana, M6.
11. 2 x tuerca de acoplamiento, M12 x 36.
12. 2 x barra roscada, M12 x 400.

NOTA: El método que usa las herramientas para la instalación de la balaustrada se emplea para el
elevador con la parte más alta estándar.

En caso de que la parte más alta sea baja, la balaustrada de la instalación se cambiará con la final
después de terminar la instalación. Durante la instalación de la balaustrada, la altura tiene que ser
de 110 mm en todos casos. Después de retirar el malacate para transportar persona, la balaustrada
debe ajustarse de acuerdo con el dibujo del diagrama / EN81-20. Para mayor información, consulte
el AM-01.01.256.

X0000097335

X0000054941 B.3

7.2.2 MonoSpace 500

7.2.2.1 Instalación de la cabina y la balaustrada

NOTA: Este método no es válido para cabinas con paredes de cristal. En caso de este tipo de
paredes, refiérase al AM-01.01.250.

1. Instale los soportes de la cadena de suspensión de la cabina, viga de la parte inferior de dicha
cabina, plataforma de la cabina y soportes diagonales. Para mayor información sobre la
instalación de la cabina, consulte el AM-01.01.250.

2. Marque la posición de la ménsula del soporte diagonal en el soporte de la cadena de


suspensión de la cabina.

3. Retire las ménsulas del soporte diagonal y asegúrelas entre sí detrás del riel de la cabina.

4. Coloque la viga de la parte superior de la cadena de suspensión de la cabina en línea vertical


sobre la plataforma contra el soporte. Utilice un bloque de madera debajo de la viga superior
para proteger la superficie de la plataforma.

5. Asegure la viga superior al soporte con un sujetacables.


49 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000052620

6. Sujete el panel trasero del techo a la viga superior.

Soporte el panel del techo que usa argollas de izamiento M6 y cadena ajustable. Ajuste la
pata lateral de la viga superior de la cadena de aproximadamente 80 mm más corta que la
otra. Inserte la pieza de poliestireno debajo de la esquina trasera antes de retirar las cadenas.

7. Sujete el panel delantero del techo hacia la viga superior de la misma forma que el panel
trasero.

50 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000052622

8. Suba y mueva el techo de la cabina hasta el otro lado para entrar a la superficie superior del
techo de la cabina.

X0000097424

9. Sujete una pieza del pasamanos (parte DD) desde la balaustrada para soportar el techo
durante el izamiento. Use una pieza de la ménsula del riel del CWT o la extensión oscilante
de la balaustrada en un extremo para ayudar en la sujeción.

Es posible usar una extensión oscilante de la balaustrada como el soporte.

10. Fije el equipo de izamiento entre el malacate para transporte de personas y el montaje del
techo de la cabina.

- Argollas de izamiento M12 y cadena ajustable en el extremo superior de la viga superior.


- Argollas de izamiento M12, 2 x 0.5 mts., de cadena y malacate de cadena manual en el
extremo inferior.

51 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000055199

11. Eleve el techo de la cabina y gire hacia el plano horizontal usando el malacate de cadena
manual.

12. Coloque las piezas de poliestireno sobre la plataforma de la cabina para proteger la superficie
de la primera.

13. Baje el techo de la cabina a la plataforma de ésta y retire el soporte y el equipo de izamiento.

X0000052624

14. Ajuste la altura del soporte de la balaustrada de la parte superior de la cabina en 1100 mm.

15. Coloque las placas del soporte de la balaustrada sobre el techo de la cabina e instale la
balaustrada.

52 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

NOTA: Use únicamente tornillos M6 x 20 para sujetar los soportes de la balaustrada al techo
de la cabina.

X0000052626

16. Instale los soportes temporales con el fin de evitar que se tuerza el montaje del techo de la
cabina durante el izamiento. Coloque los soportes temporales de acuerdo con la lateralidad
del elevador.

X0000053708

53 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

17. Haga la instalación de la balaustrada oscilante (si es aplicable).

Fije la barra de la balaustrada oscilante al lado del equipo de la cabina. Para mayor
información, refiérase al AM-01.01.250.

X0000097088

NOTA: Después de la instalación de la cabina, el riel medio de la balaustrada en el lado


opuesto del equipo se mueve temporalmente. En caso de que la barra de la balaustrada
oscilante inferior sea instalada en ese lado, ésta no puede abrirse después de mover el riel
medio.

X0000194354

X0000052619 B.7

7.2.2.2 Izamiento del techo de la cabina

1. Vuelva a instalar el equipo de izamiento. Coloque la bobina del cable del malacate para
transporte de personas al techo de la cabina. Ubique la bobina a nivel del techo de la cabina
durante el izamiento.

54 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

2. En uno de los extremos de la viga superior de la cadena de suspensión de la cabina, deslice


la placa superior del módulo de la esquina lejos del riel para asegurar el izamiento libre
después de las zapatas de deslizamiento. Apriete los pernos de la placa superior.

X0000053727

3. Levante el montaje del techo de la cabina arriba de las últimas tuercas de presión M12 más
bajas en la parte superior de los soportes de la cadena de suspensión de la cabina.

4. Al trabajar desde el piso, inserte las barras de seguridad largas M12 dentro de los soportes
antes mencionados.

ADVERTENCIA: ¡No trabaje debajo de cargas suspendidas!

5. Baje el montaje del techo de la cabina sobre la parte superior de las barras de seguridad M12.

NOTA: El montaje del techo de la cabina ya no es una carga suspendida.

6. Instale los pernos Allen M8 (cuatro piezas) dentro de los soportes de la cadena de suspensión
de la cabina.

55 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000053729

7. Instale las ménsulas del soporte diagonal en la posición marcada en los soportes ya
mencionados.

X000011777 X0000217267

X000011777
X0000217267

8. Instale las paredes de la cabina.

NOTA: No levante el peso completo del panel de los pesados paneles de las paredes.
Deslice el panel sobre la plataforma.

Para mayor información respecto a la instalación de las paredes, consulte las instrucciones de
instalación según el nivel del elevador.

NOTA: Asegure el primer panel de la pared con un tubo guía a través del techo de la cabina.

56 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

9. Inserte como mínimo, un tubo guía en el borde superior de cada panel de las paredes.

NOTA: En caso de un techo de madera laminada, utilice barras roscadas 4 x (M6 x 200), de
las barras de la balaustrada como guías.

X0000053731

10. Levante ligeramente el techo de la cabina hacia arriba y retire las barras de seguridad de los
soportes.

11. Baje el techo sobre la parte superior de los paneles de las paredes de la cabina.

12. Retire los soportes temporales.

X0000055887

57 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

13. En caso de que la cabina sea profunda (DD), instale soportes extras para la balaustrada.

X0000213708

14. Deslice la placa superior del módulo de la esquina hacia el riel y vuelva a instalar los
sujetadores.

X0000055889

15. Sujete la viga superior a los soportes de la cadena de suspensión de la cabina.

ADVERTENCIA: ¡NO intente izar la cabina con el malacate para transporte de personas,
hasta que los sujetadores de la cadena de suspensión de la misma estén correctamente
instalados! ¡Los orificios del eje para el malacate para transporte de personas y el ASGT se
bloquean de forma física por medio de etiquetas de ADVERTENCIA como un
RECORDATORIO!

X0000062175

58 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

NOTA: Retire las etiquetas de advertencia o perfórelas con ejes al sujetarlas al malacate para
transporte de personas y el ASGT a la cadena de suspensión de la cabina.

X0000217341

16. Retire los tubos de las guías.

17. Sujete el techo de la cabina y las placas protectoras a los paneles de las paredes.

NOTA: Las placas protectoras del tipo estándar tienen que ser modificadas en el sitio de
acuerdo con el tamaño de la cabina.

X0000059025

18. Mueva de forma temporal y única el riel medio de la balaustrada en el lado opuesto del equipo
a fin de tener un espacio para el malacate para transporte de personas.

Utilice una cadena ajustable como un riel medio temporal.

NOTA: En caso de una cabina profunda con soportes 6 x, no haya necesidad de insertar un
espaciador dentro del soporte medio. La balaustrada será lo suficientemente fuerte con
espaciadores en los soportes más lejanos.

ADVERTENCIA: Utilice el sistema de ubicación del trabajo durante la modificación de la


balaustrada.

59 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000062180

ADVERTENCIA: Después de desmontar el malacate para transporte de personas desde la


cabina, la balaustrada de la parte superior de la cabina tiene que colocarse de acuerdo con el
dibujo del diagrama / EN81-20.

Con las cabinas pequeñas, es posible que el espacio para el refugio de seguridad requerido
conforme el código EN81-20, no será compatible con la balaustrada completa en el momento
de la entrega. Por lo tanto, la balaustrada permanecerá únicamente en el lado del equipo de
la cabina. En estos casos, retire las balaustradas no necesarias. Confirme la necesidad de la
balaustrada en los dibujos del diagrama.

X0000060715

60 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7.2.3 EcoSpace

7.2.3.1 Instalación de la cabina y la balaustrada

1. Instale los soportes de la cadena de suspensión, viga inferior de dicha cadena, viga de la
polea y plataforma de la cabina. Para mayor información sobre la instalación de la cabina,
consulte el AM-01.01.026 y el AM-01.01.026-AP14.

NOTA: No fije la placa más grande de sujeción del interruptor en el soporte antes de instalar
el techo de la cabina.

NOTA: Las placas de la esquina superior cadena de suspensión de la cabina se sujetan a la


viga superior, no a los soportes.

X0000056687

2. Coloque la viga de la parte superior de la cadena de suspensión de la cabina en línea vertical


sobre la plataforma contra el soporte. Use un bloque de madera debajo de la viga superior
con el fin de proteger la superficie de la plataforma.

3. Asegure la viga superior al soporte con un sujetacables.

4. Sujete los paneles del techo a la viga superior. Soporte el panel del techo usando las argollas
de elevación M6 y el malacate para transporte de personas. Inserte las piezas de poliestireno
debajo de las esquinas del techo de la cabina antes de retirar el soporte.

X0000056664

61 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

5. Levante y mueva el techo de la cabina al otro lado para tener acceso a la superficie superior
del techo. Asegure la viga superior al soporte con un sujetacables.

X0000097723

6. Sujete una pieza del pasamanos (parte DD) desde la balaustrada para soportar el techo
durante el izamiento. Use una pieza de la ménsula del riel del CWT o de la extensión
oscilante de la balaustrada en un extremo a fin de ayudar en la sujeción.

7. Fije el equipo de izamiento entre el malacate para transporte de personas y el montaje del
techo de la cabina.

- Argollas de elevación M12 y cadena ajustable al extremo superior de la viga superior.


- Argollas de elevación M12, 2 x 0.5 mt., de cadena y el malacate de cadena manual en el
extremo inferior.

-
- X0000056666

8. Levante el techo de la cabina y gire hacia el plano horizontal usando el malacate de cadena
manual.

62 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

9. Coloque piezas de poliestireno sobre la plataforma de la cabina a fin de proteger la superficie


de la plataforma.

No coloque las piezas de poliestireno en el área de la viga superior. Empuje las piezas
mencionadas con piezas delanteras, no trabaje debajo de cargas suspendidas.

10. Baje el techo de la cabina hacia la plataforma de la misma, y retire el soporte y el equipo de
izamiento.

X0000056668

11. Instale la balaustrada superior de la cabina.

NOTA: Utilice únicamente tornillos M6 x 20 para sujetar los soportes de la balaustrada al


techo de la cabina.

X0000056674

63 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

12. Instale lo soportes temporales para prevenir que el montaje del techo de la cabina se tuerza
durante el izamiento.

13. Realice la instalación de las balaustradas oscilantes (si es aplicable).

X0000060257
X0000056581 B.4

7.2.3.2 Izamiento del techo de la cabina

1. Vuelva a instalar el equipo para izamiento.

X0000060571

2. Levante el montaje del techo de la cabina hacia los soportes de la cadena de suspensión de
ésta.

3. Al trabajar desde el piso, inserte las barras de seguridad M12 dentro de los soportes de la
cadena de suspensión.

64 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

ADVERTENCIA: ¡No trabaje debajo de una carga suspendida!

4. Baje el montaje del techo de la cabina sobre la parte superior de las barras de seguridad M12.

NOTA: El montaje del techo de la cabina ya no es una carga suspendida.

5. Instale las paredes de la cabina. Para mayor información, consulte las instrucciones de la
instalación según el nivel del elevador.

X0000056670

6. Levante el techo de la cabina ligeramente hacia arriba y retire las barras de seguridad de los
soportes.

7. Baje el techo sobre la parte superior de los paneles de las paredes de la cabina.

8. Retire los soportes temporales.

9. Sujete el techo de la cabina a los paneles de las paredes. Para mayor información consulte el
AM-01.01.026.

65 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000056672

10. En caso de que la cabina sea profunda (DD), instale soportes extras para la balaustrada.

X0000213708

11. Sujete la viga superior a los soportes de la cadena de suspensión.

ADVERTENCIA: ¡NO intente de levantar la cabina con el malacate para transporte de


personas, hasta que los sujetadores de la cadena de suspensión de la cabina estén
correctamente instalados! ¡Los orificios del eje para el malacate para transporte de personas
y el ASGT se bloquean de forma física por medio de etiquetas de ADVERTENCIA como un
RECORDATORIO!

NOTA: Retire las etiquetas de advertencia o perfórelas con ejes al sujetarlas al malacate para
transporte de personas y el ASGT a la cadena de suspensión de la cabina

X0000062318

66 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

12. Sujete las placas protectoras al techo de la cabina

NOTA: Las placas protectoras del tipo estándar tienen que ser modificadas en el sitio de
acuerdo con el tamaño de la cabina.

X0000060542

ADVERTENCIA: Después de desmontar el malacate para transporte de personas desde la


cabina, la balaustrada de la parte superior de la cabina tiene que colocarse de acuerdo con el
dibujo del diagrama / EN81-20.

Con las cabinas pequeñas, es posible que el espacio para un refugio de seguridad requerido
conforme el código EN81-20, no será compatible con la balaustrada completa en el momento
de la entrega. Por lo tanto, la balaustrada permanecerá sólo en el lado del equipo de la
cabina. En estos casos, desmonte las balaustradas no necesarias. Confirme la necesidad de
la balaustrada en los dibujos del diagrama.

X0000184531

X0000056582 B.4

7.2.4 Instalación de la balaustrada de la parte superior de la cabina, cabina MCD

1. Ajuste la altura de los soportes de la balaustrada de la parte superior de la cabina.

ADVERTENCIA: Durante la instalación, la altura de la balaustrada debe ser de 1100 mm en


todos los casos. Después de retirar el malacate para transporte de personas, la balaustrada
tiene que ajustarse de acuerdo con el dibujo del diagrama / EN81-20.

67 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000211340

2. Instale los soportes de la balaustrada.

Revise la distancia entre el pasamanos de la balaustrada y la pared del cubo del elevador con
los dibujos del diagrama. Ajuste la ubicación del soporte de la balaustrada en este sentido.
La distancia libre entre la cadena de suspensión de la cabina y el soporte de la balaustrada
debe ser de 10 mm.

X0000060456

3. Instale las piezas de la esquina del ángulo y las barras horizontales.

4. Instale los soportes diagonales a los delanteros.

68 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000060458

5. Sujete los paneles de las paredes al techo. Use un tornillo en cada junta del panel.

6. Instale las placas de protección.

X0000187629 X0000187627

7. Sujete el aviso de advertencia y del espacio para el refugio en el perfil C superior usando dos
sujetacables.

X0000211363

8. Instale las placas de la cubierta para la balaustrada en los perfiles C si es necesario.

Verifique la necesidad y ubicaciones de las placas en los dibujos del diagrama. Las placas se
requieren si la distancia entre la balaustrada y cualquier componente del elevador (por
ejemplo, el limitador de sobre-velocidad), es menor de 100 mm. Evite el agarre del
pasamanos en esa área.
69 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000060460
X0000060462 B.8

7.2.5 Instalación de la balaustrada telescópica de la parte superior de la cabina, cabina MCD

ADVERTENCIA: Durante la instalación, la altura de la balaustrada debe ser de 1100 mm en todos


los casos. Después de retirar el malacate para transporte de personas, la balaustrada tiene que
ajustarse de acuerdo con el dibujo del diagrama / EN81-20.

1. Instale los soportes de la balaustrada.

Verifique la distancia entre el pasamanos de la balaustrada y la pared del cubo del elevador
según los dibujos del diagrama. Ajuste la ubicación del soporte de la balaustrada como
corresponde. La distancia libre entre la cadena de suspensión de la cabina y el soporte de la
balaustrada tiene que ser de 10 mm.

X0000209474

2. Instale las barras horizontales.


70 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

3. Instale los soportes diagonales.

X0000209507

4. Sujete los paneles de las paredes al techo. Use un tornillo en cada junta del panel.

X0000187629

5. Instale las placas protectoras.

X0000209551

6. Sujete los avisos de advertencia a la balaustrada usando sujetacables.

X0000214174

71 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7. Instale las placas de la cubierta para la balaustrada en los perfiles C si es necesario.

Verifique la necesidad y ubicaciones de las placas en los dibujos del diagrama. Las placas se
requieren si la distancia entre la balaustrada y cualquier componente del elevador (por
ejemplo, el limitador de sobre-velocidad), es menor de 100 mm. Evite el agarre del
pasamanos en esa área.

X0000209626
X0000209323 A.7

7.3 Fijación del malacate a la cabina Hermes (BB < 800 mm)

NOTA: Esta sección es válida para los elevadores MonoSpace 500 con cabina estrecha (BB < 800
mm).

1. Fije el malacate para el transporte de personas y el accionador automático del paracaídas de


seguridad (ASGT) a la cadena de suspensión de la cabina. Utilice los adaptadores para
extender el área de trabajo entre el malacate y el ASGT.

NOTA: Retire las etiquetas de advertencia o perfórelas con ejes al sujetarlas al malacate para
transporte de personas y el ASGT a la cadena de suspensión de la cabina.

X0000065952
X0000065954 A.2

72 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7.4 Trampilla del techo de la cabina

Los componentes de la puerta de la trampilla, por ejemplo los dispositivos de bloqueo, deben estar
ubicados debajo de la superficie del techo de la cabina a fin de evitar riesgos de desconexión. Ahora
ésta es una parte del diseño, los riesgos de desconexión se eliminan.

X0000060334
X0000060339 A.3

7.4.1 Apertura de la trampilla, cabina MCD

1, Deslice el pivote dentro de la ranura para abrir el seguro de la puerta de la trampilla.

2. Abra la puerta mencionada.

X0000060336

X0000060341 A.2

73 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7.5 Instalación de las placas de los extremos del cielorraso de la cabina, cabina
Hermes

1. Separe las piezas centrales de las placas de los extremos del cielorraso de la cabina antes de
instalarlas. Esto se debe al cambio en la viga superior de la cadena de suspensión de la
cabina.

X0000064813

X0000064815 A.2

7.6 Plataforma de la cabina

Considerando los requerimientos del código EN81-20, los refuerzos se han incluido a la plataforma
de la cabina. Estos refuerzos se instalan con anterioridad desde fábrica y no afectan la instalación.

X0000062977

Imagen 12: Ejemplo de la plataforma de la cabina.


X00000d54137 B.2

7.7 Instalación de las etiquetas / avisos de la carga

NOTA: Se requieren las etiquetas de la carga para los artículos que emplea el elevador en donde el
transporte (por ejemplo un montacargas), puede utilizarse para colocar la carga dentro de la cabina.
La etiqueta de la carga informa la carga máxima de la cabina sin incluir el transporte de la carga.
74 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

1. Instale las etiquetas de la carga en cada piso del elevador.

X0000063258
X0000054138 A.5

7.8 Reemplazo del tiempo de instalación de la balaustrada con el LPT

NOTA: En caso de que la parte más alta sea baja, cambie el tiempo de instalación de la balaustrada
con la balaustrada final después de retirar el malacate para el transporte de personas. La
balaustrada tiene que ajustarse de acuerdo con el dibujo del diagrama / EN81-20. Para mayor
información, refiérase al AM-01.01.256 o al AM-01.01.277.

X0000097335

X0000100450 A.3

75 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7.8.1 Base de la balaustrada de la parte superior de la cabina con un LPT

X0000214383

Imagen 13: Base de la balaustrada, cabina Hermes.

NOTA: Coloque las placas del espaciador conforme a las bases.

X0000214385

Imagen 14: Base de la balaustrada, cabina EuReCa.

7.8.2 Cambio del tiempo de la instalación de la balaustrada con una abatible

ADVERTENCIA: Utilice el sistema de ubicación del trabajo durante la modificación de la


balaustrada.

X0000100305

76 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

1. Retire los soportes medios de la balaustrada superior de la cabina si es aplicable.

2. Asegure la balaustrada abatible al tiempo de instalación de la balaustrada con un sujetacables


suelto.

3. Doble la balaustrada abatible a una posición ligeramente diagonal.

4. Sujete la balaustrada abatible al techo de la cabina.

5. Libere los sujetadores de la balaustrada en el tiempo de la instalación. Al mismo tiempo


oprima la balaustrada mencionado hacia la posición recta (bloqueada).

X0000100308

6. Instale las demás balaustradas abatibles de la misma forma.

7. Retire la balaustrada del tiempo de la instalación.

X0000100310
X0000100303 A.2

77 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

7.8.3 Cambio del tiempo de la instalación de la balaustrada con una telescópica de


700 mm

1. Sujete la balaustrada telescópica al techo de la cabina.

2. Retire la balaustrada del tiempo de la instalación.

X0000100422
X0000100374 A.3

7.8.4 Cambio del tiempo de la instalación de la balaustrada con una de 1100 mm

ADVERTENCIA: Use el sistema de ubicación del trabajo durante la modificación de la balaustrada.

X0000100305

1. Baje los pasamanos superiores de la balaustrada telescópica algunos centímetros.

2. Retire los pasamanos medios del tiempo de instalación de la balaustrada.

3. Sujete la balaustrada al techo de la cabina.

78 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000100440

4. Retire la balaustrada del tiempo de la instalación.

5. Eleve la balaustrada telescópica a su altura total.

X0000100424
X0000100304 A.2

79 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

8 INSTALACIÓN DE PUERTAS DE PISO Y DE LAS PUERTAS DE LA CABINA

8.1 Símbolos de seguridad

8.2 Mejoras en la resistencia mecánica

8.2.1 General

Debido a los requerimientos del código EN81-20, los refuerzos han sido añadidos a los paneles de
las puertas y al perfil de la pisadera. Los retenedores de los paneles de las puertas se sujetan a la
parte inferior de dichos paneles con el objetivo de evitar que éstos salgan de los rieles. Los
refuerzos se instalan con anterioridad desde fábrica y no afectan la instalación.

X0000049260

80 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

8.3 Ménsulas de sujeción a la pared del riel de la puerta del piso del KES100

X0000184109
X0000184128 A.2

8.4 Desbloqueo de emergencia

8.4.1 General

El dispositivo de apertura de emergencia (EOD) ayuda a abrir la puerta del piso desde el mismo. La
posición del EOD depende de la altura de la puerta del piso. En caso de que el mencionado
dispositivo se encuentre en el marco de la puerta mencionada, el cable tiene que tenderse después
de la instalación del riel.

El dispositivo para salida del foso (PED) ayuda a desbloquear el seguro de la puerta del piso inferior
desde el foso. Se requiere en caso de que no haya puerta de acceso al foso y que no se pueda
llegar al seguro de la puerta del piso con seguridad. El PED se incluye con las puertas del piso.
Tiene que instalarse en la placa de la suspensión del riel de la puerta del piso inferior antes de la
instalación de las puertas del piso. El cable de tracción del PED se tiende e instala hacia el panel de
la puerta después de la instalación del panel de ésta.

NOTA: Con los elevadores para bomberos (EN81-72), el PED también se instala a todos los pisos
en donde la distancia de piso a piso es de > 4000 mm.-
X0000003778 B,2

8.4.2 Instalación del EOD

8.4.2.1 Dispositivo de apertura de emergencia

Ubicación del dispositivo de apertura de emergencia de la puerta del piso (EOD) depende de la
altura de la puerta HH:

- HH ≤ 2700 mm, el EOD se localiza en el dintel de la puerta del piso.


81 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

- 2100 ≤ HH ≤ 2700 mm, el EOD se localiza en el dintel de la puerta del piso.


- HH > 2700 mm, el EOD se ubica en el soporte del marco de la puerta.

Utilice la llave correcta el dispositivo de apertura de emergencia de acuerdo con la altura de la


puerta. Usted debe poder llegar al dispositivo mencionado cuando permanezca en el suelo del piso.

NOTA: En caso de que la llave del dispositivo de apertura de emergencia no se pueda encontrar en
el MAP, se tiene que adquirir una llave apropiada de KONE.

- KM748001G01, longitud de la llave = 200 mm.


- KM760860G01, longitud de la llave = 700 mm.

Los dispositivos de apertura de emergencia en todas las puertas de los pisos tienen que revisarse
periódicamente.

NOTA: En las puertas KES201, tienda el cable del EOD a través de la abertura en la parte superior
del panel de la puerta. De otra forma, el cable puede interferir con el área la cortina de luz (COL).

X0000213858

X0000049335 B.2

8.4.2.2 Instalación del dispositivo de apertura de emergencia (HH > 2700)

1. Instale el triángulo de desbloqueo al marco de la puerta del piso. La altura del mencionado
triángulo desde el piso no debe exceder de 2.0 mts.

2. Tienda y conecte el cable del dispositivo de apertura de emergencia.

NOTA: El riel tiene que ser instalado antes del tendido del cable del dispositivo de apertura de
emergencia.

3. Revise la función del dispositivo mencionado.

82 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000049370

Imagen 15: Tendido del cable para las puertas de apertura central.

X0000049368

Imagen 16: Tendido del cable para puertas de apertura lateral.


X0000003780 A.3

83 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

8.4.3 Instalación del PED, KES100

8.4.3.1 Instalación del dispositivo para salida del foso

1. Instale el dispositivo para salida del foso (PED) en la placa de suspensión de la puerta del
piso.

NOTA: Instale el PED antes de colocar los paneles de las puertas para facilitar el acceso.
Coloque la cabina de tal forma que usted pueda trabajar desde el interior de la cabina.

X0000003745

X0000003654 C.3

8.4.3.2 Instalación del cable del PED

1. Asegure el dispositivo para salida del foso (PED) usando un sujetacables.

2. Instale la ménsula de sujeción del cable y el cable de tracción del PED en el extremo inferior
del panel de la puerta del piso.

ADVERTENCIA: Revise la tensión correcta del cable:

- El cable demasiado holgado puede hacerse nudos al mover las cabinas / puertas.
- El cable demasiado holgado puede provocar una activación repentina del PED y desbloqueo
de la puerta.

3. Retire el sujetacables del PED.

4. Adhiera la etiqueta del PED al panel de la puerta del piso.

5. Revise la función del PED.

84 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000003765

Imagen 17: Tendido del cable del panel estándar de la puerta.

85 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000003767
Imagen 18: Tendido del cable para el panel aislado de la puerta y el de la puerta de vidrio.

X0000003775 C.2

8.4.4 Instalación del PED, KES201

8.4.4.1 Instalación del dispositivo para salida del foso

NOTA: Instale el dispositivo para salida del foso (PED) antes de instalar los paneles de las puertas
para facilitar el acceso.

1. Coloque la cabina de tal forma que usted pueda trabajar con la puerta del piso inferior desde
el interior de la cabina.

2. Instale el PED a la placa de suspensión de la puerta del piso.

86 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000003747

NOTA: El casquillo para sujeción del cable de tracción del PED se almacena en el éste mismo
durante el transporte.

X0000213821
X0000003655 C.2

8.4.4.2 Instalación del cable del PED

1. Asegure el dispositivo para salida del foso (PED) usando un sujetacables.

2. Instale la ménsula de sujeción del cable y el cable de tracción del PED en el extremo inferior
del panel de la puerta del piso.
87 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

ADVERTENCIA: Revise la tensión correcta del cable:

- El cable demasiado holgado puede engancharse en las puertas de piso o puertas de cabina.
- El cable demasiado holgado puede provocar una activación repentina del PED y desbloqueo
de la puerta.

3. Retire el sujetacables del PED.

4. Adhiera la etiqueta del PED al panel de la puerta del piso.

5. Revise la función del PED.

X0000003695
X0000003776 B.4

88 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

8.4.5 Instalación del PED, KES600

8.4.5.1 Instalación del dispositivo para salida del foso

1. Instale el dispositivo para salida del foso (PED) en la placa de suspensión de la puerta del
piso.

NOTA: Instale el PED antes de colocar los paneles de las puertas para facilitar el acceso.
Coloque la cabina de tal forma que usted pueda trabajar desde el interior de la cabina.

X0000003572
X0000003574 B.3

8.4.5.2 Instalación del cable del PED

1. Asegure el dispositivo para salida del foso (PED) usando un sujetacables.

2. Instale la ménsula de sujeción del cable y el cable de tracción del PED en el extremo inferior
del panel de la puerta del piso.

ADVERTENCIA: Revise la tensión correcta del cable:

- El cable demasiado holgado puede engancharse a las puertas de piso o puertas de piso.
- El cable demasiado holgado puede provocar una activación repentina del PED y desbloqueo
de la puerta.

3. Retire el sujetacables del PED.

89 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

4. Adhiera la etiqueta del PED al panel de la puerta del piso.

5. Revise la función del PED.

X0000003633

Imagen 19: Tendido del cable del panel estándar de la puerta.

90 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000059947

Imagen 20: Tendido del cable para el panel de la puerta con resistencia al fuego.

91 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000059949

Imagen 21: Tendido del cable del panel de la puerta de vidrio.


X0000003717 B.3

8.4.6 Instalación del PED, KES800

8.4.6.1 Instalación del dispositivo para salida del foso

1. Instale el dispositivo para salida del foso (PED) en la placa de suspensión de la puerta del
piso.

NOTA: Instale el PED antes de colocar los paneles de las puertas para facilitar el acceso.
Coloque la cabina de tal forma que usted pueda trabajar desde el interior de la cabina.

92 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000003572

X0000003653 B.3

8.4.6.2 Instalación del cable del PED

1. Asegure el dispositivo para salida del foso (PED) usando un sujetacables.

2. Instale la ménsula de sujeción del cable y el cable de tracción del PED en el extremo inferior
del panel de la puerta del piso.

ADVERTENCIA: Revise la tensión correcta del cable:

- El cable demasiado holgado puede engancharse a las puertas.


- El cable demasiado holgado puede provocar una activación repentina del PED y desbloqueo
de la puerta.

3. Retire el sujetacables del PED.

4. Adhiera la etiqueta del PED al panel de la puerta del piso.

5. Revise la función del PED.

93 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000003695

Imagen 22: Tendido del cable del panel estándar de la puerta.

94 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000003697

Imagen 23: Tendido del cable para el panel aislado de la puerta y el de la puerta con el kit visual.

95 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000003700

Imagen 24: Tendido del cable para paneles de puertas de vidrio.

96 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000059943

Imagen 25: Tendido del cable para los paneles de puertas en los elevadores Marine.
X0000003716 C.2

8.5 Instalación de la cortina de luz

8.5.1 Cortina de luz

Se reduce la altura de inicio del detector de la COL desde la pisadera de la cabina.

El sistema de control del elevador supervisa la condición de operación de la cortina de luz. Si el


elevador hace tres paradas consecutivas (ciclos de puerta abierta – puerta cerrada), sin interrupción
de las fotoceldas, las puertas se cierran automáticamente con una velocidad de impulso suave. Un
sonido de señal se produce cuando las puertas se cierran. Después de interrumpir la cortina de luz
la siguiente vez, el elevador recupera la operación normal.
X0000054125 A.3

8.5.2 Instalación de la cortina de luz del tipo CF

PRECAUCIÓN: En las puertas de apertura lateral, el transmisor (TX) tiene que ser instalado en el
lado del larguero. De otra manera, la iluminación del piso o de la cabina del elevador puede interferir
con la operación de la cortina de luz.
97 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

1. Instale el extremo superior de la cortina de luz al operador de la puerta de la cabina.

2- Instale el extremo inferior de la cortina de luz a la pisadera de la puerta de la cabina.

NOTA: La distancia entre el detector de la COL y la pisadera de la puerta de la cabina no


exceda de 10 mm.

No existe ajuste vertical en la COL, asegure el mismo espacio de 10 mm desde la línea de la


pisadera en ambos lados.

X0000054147

98 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054149
Imagen 26: Operador e interfaces de la pisadera para puertas KES100.

X0000054151
Imagen 7: Operador e interfaces de la pisadera para puertas KES201.
99 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054153

Imagen 28: Operador e interfaces para puertas KES600 y KES800.


X0000054126 A.7

8.5.3 Instalación de la cortina de luz del tipo CL

PRECAUCIÓN: En las puertas de apertura lateral, el transmisor (TX) tiene que ser instalado en el
lado del larguero. De otra manera, la iluminación del piso o de la cabina del elevador puede interferir
con la operación de la cortina de luz.

1. Instale la cortina de luz de los paneles de la puerta de la cabina.

NOTA: La distancia entre el detector de la COL y la pisadera de la puerta de la cabina no


debe exceder de 10 mm.

100 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054155
X0000054157 A.6

8.5.4 Instalación de la cortina de luz 3D

PRECAUCIÓN: En las puertas de apertura lateral, el transmisor (TX) tiene que ser instalado en el
lado del larguero. De otra manera, la iluminación del piso o de la cabina del elevador puede interferir
con la operación de la cortina de luz.

1. Instale la cortina de luz.

X0000054161
X0000054158 A.6

101 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

8.5.5 Instalación de la cortina de luz hacia el larguero, cabina Hermes

PRECAUCIÓN: En las puertas de apertura lateral, el transmisor (TX) tiene que ser instalado en el
lado del larguero. De otra manera, la iluminación del piso o de la cabina del elevador puede interferir
con la operación de la cortina de luz.

1. Instale la cortina de luz al larguero de la puerta de la cabina.

X0000054163

X0000054159 A.6

8.5.6 Instalación del borde de seguridad mecánico

PRECAUCIÓN: En las puertas de apertura lateral, el transmisor (TX) tiene que ser instalado en el
lado del larguero. De otra manera, la iluminación del piso o de la cabina del elevador puede interferir
con la operación de la cortina de luz.

1. Instale el borde de seguridad mecánico. El borde de seguridad mecánico se incluye con la


cortina de luz que se integra en el borde de seguridad.

X0000054165
X0000054160 A.5

8.6 Interruptor para restablecimiento en el foso

8.6.1 Interruptor para restablecimiento en el foso

El interruptor para restablecimiento en el foso regresa al elevador a su operación normal después de


operar el dispositivo de apertura de emergencia de la puerta del último piso inferior

El mencionado interruptor es un micro-interruptor ubicado en el dispositivo de apertura de


emergencia. El interruptor para restablecimiento está Normalmente Abierto (NO), y los cables están
102 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

conectados como corresponde desde fábrica. En el caso del SSA**E, se cuenta con dos micro-
interruptores. El interruptor del SSA**E está Normalmente Cerrado (NC).

NOTA: En caso del SSA**E con electrificación del LCE, el interruptor para restablecimiento en el
foso y el interruptor SSA**E están instalados en el soporte de la puerta del piso o en la pared del
piso.

X0000063545

Imagen 29: Ejemplo de las conexiones del micro-interruptor.

A = Interruptor para restablecimiento en el foso.


B = Interruptor SSA**E.

Una vez que la estación del control de inspección ha sido establecida en normal y regresado al
soporte de almacenamiento y la puerta del último piso inferior esté cerrada, la llave de liberación de
emergencia se utiliza para activar el interruptor para restablecimiento en el foso y regresar al
elevador a su uso normal.

X0000054119

Imagen 30: Interruptores para restablecimiento en el foso para el KES100.

103 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054117

Imagen 31: Interruptores para restablecimiento en el foso para el KES201.

X0000054121

Imagen 32: Interruptores para restablecimiento en el foso para el KES600, marco estrecho.

X0000059977

Imagen 33: Interruptores para restablecimiento en el foso para el KES600, marco / parte delantera.

104 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000054123

Imagen 34: Interruptores para restablecimiento en el foso para el KES800.


X0000054128 B.2

8.6.2 Instalación de los interruptores para restablecimiento en caso del LPT

NOTA: Para mayor información sobre el restablecimiento, refiérase al AS-05.02.009-AP1,


Instrucciones de restablecimiento para la instalación del espacio de seguridad (SSA) para
elevadores KCE.

1. Instale el interruptor para restablecimiento en el foso y el interruptor para restablecimiento del


SSA**E:

- Al soporte de la puerta del piso, en caso del marco o de la puerta del tipo delantero.
- A la pared, en caso del marco estrecho o puerta del tipo sin marco.

X0000103096

Imagen 35: Marco o puerta tipo delantero.

105 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

A = Interruptor para restablecimiento del SSA**E (EN81-21).


B = Interruptor para restablecimiento en el foso (EN81-20).

X0000103098

Imagen 36: Sin marco o puerta del tipo de marco estrecho.


X0000103180 B.2

8.7 Seguro de la puerta de la cabina

El seguro de la puerta de la cabina es actualmente un requerimiento obligatorio en todas las puertas


de cabina.
X0000054129 A.2

8.8 Apertura del límite de fuerza

Información únicamente:

La fuerza de apertura de las puertas de vidrio se limita a 140 N.

NOTA: El límite de la fuerza de apertura no aplica a las puertas con paneles de visión de cristal
(pequeña ventana).
X0000054130 A.3

106 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

9 INFORMACIÓN SOBRE LA INSTALACIÓN DEL ESPACIO PARA EL REFUGIO

9.1 Símbolos de seguridad

X0000065961 A.2

9.2 Espacio para el refugio

El espacio para el refugio es un lugar arriba o debajo de la cabina cuando ésta o el contrapeso
descansan sobre su(s) amortiguador(es) completamente comprimido(s). Garantiza un área de
trabajo segura para la instalación y mantenimiento.

Se cuenta con una etiqueta del espacio para el refugio en el foso del cubo y en la parte superior de
la cabina (balaustrada). La etiqueta muestra a una persona recostada sobre su costado (altura 500
mm), agazapado (altura 700 ó 1000 mm), o de pie (altura 2000 mm). La etiqueta también indica el
número máximo de personas que el espacio para el refugio puede acomodar.

ADVERTENCIA: No hay más espacios disponibles para el refugio en el foso del cubo o en la parte
superior de la cabina que lo que indican las etiquetas del refugio del sitio específico. El diagrama del
elevador dicta los espacios disponibles para refugio. Estos espacios no son opcionales o
intercambiables.

X0000055641

X0000051747
Imagen 37: Espacio para el refugio en el foso Imagen 38: etiqueta referente al espacio de
(altura de 500 mm). 0.5 mts., en el foso
X0000055641 X0000051747

107 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000049264

X0000065753
Imagen 39: Espacio para el refugio en el foso Imagen 40: etiqueta referente al espacio de
(altura de 700 mm). 0.7 mts., en el foso.
X0000065753 X000049264

X0000090918

X0000049266
Imagen 42: etiqueta referente al espacio de
Imagen 41: Espacio para el refugio en el foso o 1 mt., en el foso o en la parte más alta.
en la parte más alta (altura 1000 mm). X0000049266

108 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000060228

X0000090914
Imagen 44: etiqueta referen al espacio de
Imagen 43: Espacio para el refugio en la parte 2 mts., en la parte más alta.
más alta (altura 2000 mm). X0000049266

En caso de que más personas que las mencionadas en la etiqueta sean necesarias en el techo de la
cabina o en el foso para realizar la inspección y el trabajo de mantenimiento, un espacio adicional
para refugio debe considerarse para cada persona adicional, evitando de manera mecánica el
movimiento inesperado de la cabina del elevador (por ejemplo, las cadenas de aparcamiento sujetas
a la cadena de suspensión de la cabina y las ménsulas del riel).
X0000054133 D.4

9.3 Información de la instalación del espacio para el refugio

1. Instale la etiqueta del espacio para el refugio en el área del foso del cubo.

2. Instale la etiqueta antes mencionada en el área de la parte superior de la cabina.

NOTA: Las etiquetas sobre el espacio para el refugio tienen que estar instaladas en un área
altamente visible desde el piso (por ejemplo, la pared trasera del foso o la balaustrada de la parte
superior de la cabina).

109 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000056738
X0000054167 A.4

110 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10 INSTALACIÓN DE LA ELECTRIFICACIÓN (LCE)

10.1 Símbolos de seguridad

10.2 Instalación de la estación de control en el foso

10.2.1 Estación de control en el foso

Persona(s) en el foso pueden operar el elevador desde una estación de control con funciones
similares al control de la parte superior de la cabina, por ejemplo, moverla en dirección ascendente o
descendente en modo de inspección.

El lugar de la estación del control de inspección se supervisa por medio de un relevador de lengüeta
en la estación de control de inspección y un imán en su soporte. Cuando la estación de control en el
foso se ubica en su soporte, el imán en el mismo opera el relevador de lengüeta. La operación
normal del elevador es permitida después de la colocación de la estación mencionada nuevamente
en el lugar de almacenamiento, cambiando la estación de control en el foso al modo normal y
operando el interruptor de restablecimiento en el foso en la puerta del piso.
X0000054186 A.3

10.2.2 Instalación del equipo eléctrico en el foso

1. Instale la estación de control de inspección en el foso. Seleccione la ubicación correcta de


acuerdo con la altura del foso.

NOTA: La estación de control tiene que operarse desde el espacio para el refugio.

2. Instale la unidad de control de luz del cubo.

3. Instale el botón de parada adicional en el foso.

4. Instale el interruptor para restablecimiento operado con llave en la puerta de acceso, si es


aplicable.

X0000054233

*) Establezca la posición de la estación de control de inspección y el botón de parada adicional


en el foso de acuerdo con el centro del botón de parada.
X0000054209 D.2

111 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10.2.2.1 Establecimiento de los parámetros de la estación de control de inspección, LCE

NOTA: A fin de habilitar la función de la estación de control de inspección con la electrificación del
LCE, los valores de los parámetros tienen que ser cambiados:

1. Establezca el parámetro 3.36 (EN81-20, Habilitar Función) valor en 1.

2. Establezca el parámetro 7.2 (Prioridad del botón SED), valor en 1.


X0000194852 A.2

10.2.3 Equipo eléctrico en el foso sin puerta de acceso

X0000054237

Imagen 45: La altura del foso (PH) es menor o igual a 2.5 mts.
X0000145842 B.2

112 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10.2.4 Equipo eléctrico en el foso con puerta de acceso

X0000054239

Imagen 46: La altura del foso (PH) es mayor a 2.5 mts.

X0000060758

Imagen 47: La altura del foso (PH) es mayor a 2.5 mts., plataforma de trabajo en el foso.
X00000145837 A.2

113 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10.3 Instalación del MAP

10.3.1 Puerta del MAP

En los elevadores MonoSpace, EcoSpace y TranSys la palanca para abrir el freno en el panel de
acceso para mantenimiento ha sido cambiada por un dispositivo de liberación del freno a distancia.

Se cuenta con dos interruptores de derivación en el MAP:

- 264, puertas de cabina.


- 266, puertas del piso.

Hay dos interruptores de corriente residual en el MAP:

- 296, cadena de seguridad.


- 297, módulo de la puerta.

X0000060677

X0000060683
Imagen 48: Módulo superior del MAP. Imagen 49: Módulo inferior del MAP.
X0000060698 A.3

114 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10.3.2 Instalación del Puerta del MAP

1. Instale el MAP. Para mayor información sobre la instalación del MAP, consulte las
instrucciones sobre la instalación según el nivel del elevador.

2. Conecte el cable de la iluminación del MAP.

X0000060690
X0000060701 A.2

10.4 Instalación del RBO

10.4.1 Dispositivo de liberación del freno eléctrico

El dispositivo eléctrico para la liberación del freno (RBO) reemplaza a la palanca del freno en el
panel de acceso para mantenimiento, así como al cable de liberación del freno entre el equipo de
izamiento y la palanca. En caso de que el cable mencionado se incluya por alguna razón, no lo
instale. En escenarios de rescate el RBO también limita el tiempo de apertura de los frenos del
equipo a un máximo de un segundo si la persona trata de abrir por más tiempo

Función:

- La persona activa el interruptor del RBO en el panel de control.


- La persona oprime y detiene los botones del RBO.
- La persona libera los botones después de encontrar la posición deseada de la cabina.

En caso de que la información del codificador no se haya desarrollado, el RBO libera los frenos del
equipo de izamiento en un segundo – dos segundos acciona los ciclos.
X0000054227 B.3

10.4.2 Instalación del dispositivo de liberación del freno eléctrico

NOTA: Para mayor información sobre la instalación del dispositivo eléctrico de liberación del freno
(RBO), consulte el AM-10.60.100.

1. Instale y conecte el dispositivo eléctrico de liberación del freno.

1. Confirme que la unidad de control remoto (RBORC) exista en el panel de control (MAP).

2. Instale la unidad principal en el mismo tiempo con el drive y el panel de electrificación del
cubo (si lo hubiera). No trabaje en el equipo activo.

3. Instale el cableado antes de encender la energía por primera vez. No trabaje en el


equipo activo.

115 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

4. Prepare la información del codificador como parte de las pruebas y verifique el


funcionamiento del motor por primera vez en el drive de inspección.

5. Pruebe la operación del RBO como la última acción de la puesta en servicio para el drive
de inspección.
X0000054210 A.4

10.5 Dispositivos de desvío del contacto de la puerta

10.5.1 Desvío del contacto de la puerta

Los gabinetes de control y los paneles de acceso de mantenimiento están equipados con el
interruptor de derivación del circuito de la puerta de la cabina (264), y el interruptor de derivación del
circuito de la puerta del piso (266). El movimiento de la cabina está permitido en la inspección o en
la RDF cuando uno de los interruptores de derivación se activa. El movimiento de la cabina se evita
si dichos interruptores se activan de manera simultánea.

Cuando se mueve la cabina y uno de los interruptores de derivación se activa, las indicaciones en la
unidad de la alarma se activan. La unidad de la alarma, incluyendo la sirena y la luz de derivación,
se instala debajo de la cabina y se conecta a la caja de conexiones de la parte superior de la cabina.
X0000054230 A.3

10.5.2 Instalación de la unidad de la alarma

1. Instale la unidad de la alarma debajo de la cabina.

A = unidad de la alarma sin el botón correspondiente.


B = unidad de la alarma con el botón correspondiente.

2. Conecte la unidad de la alarma al conector XF1 en el tablero KCEFCBG19 en la caja de


conexiones de la parte superior de la cabina.

X0000061853
X0000054211 A.5

116 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10.6 Electrificación del techo de la cabina

NOTA: El tablero de conexiones de la parte superior de la cabina debe ser del tipo LCECCBe G32 ó
LCECCBN2*.

En elevadores MonoSpace 500 con pequeñas cabinas (BB < 800 mm), y con el paracaídas del
contrapeso, los interruptores en el techo de la cabina deben estar instalados dentro de los módulos
de la esquina de la viga superior de la cadena de suspensión de la cabina.

X0000061893

Coloque los componentes de la parte superior de la cabina para mantener el espacio para el refugio.
Respecto a la ubicación de dicho espacio, consulte los dibujos del diagrama. Por ejemplo,
elevadores MonoSpace 700 con cabinas pequeñas (BB ≤ 1100 mm), la caja de conexiones de la
parte superior de la cabina debe girar 90°.

X0000063373

A = espacio para el refugio.


B = caja de conexiones de la parte superior de la cabina.
X00006061892 A.5

117 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10.7 Instalación de la iluminación de emergencia de la cabina

10.7.1 Iluminación de emergencia de la cabina

- La intensidad de iluminación de emergencia requerida ha sido incrementada con el EN81-


20.
- Si la profundidad de la cabina del elevador excede de 4000 mm, se requieren dos fuentes de
luz.
- La iluminación de emergencia se localiza en el dintel de la cabina.
X0000001994

10.7.2 Instalación de la iluminación de emergencia de la cabina

1. Instale la luz de emergencia de la cabina en el dintel de ésta.

2. Dirija y conecte el cable en el conector XB34 en el tablero LCECCB* en la caja de conexiones


de la parte superior de la cabina.

X000032801

3. Instale la banda de luz LED de emergencia en la parte superior de la cabina en el pasamanos


de la balaustrada superior de la cabina.

X0000054135

118 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

4. Dirija y conecte el cable a la caja de conexiones de la parte superior de la cabina.

NOTA: En caso de una balaustrada abatible, revise que haya suficiente holgura en el cable
para ayudar al movimiento de la balaustrada.

Use el cable del adaptador.

X0000064801

A = luz de emergencia de la parte superior de la cabina.


B = reflector de la estación de inspección.
C = iluminación de emergencia del cielorraso de la cabina.
X0000954134 C.9

10.8 Inspección y velocidades de la RDF

La velocidad del drive de inspección está limitada a 0.3 mt./seg.

La velocidad de la RDF está limitada a 0.3 mt./seg.


X0000054231 B.2

10.9 Modos de Control

Tabla 1. Uso del drive de la RDF, controlador.

Combinaciones de la posición del interruptor ¿Es posible


RDF Estación de control de Unidad del drive de controlar la cabina
inspección en el foso inspección en el techo de la con la RDF?
cabina
ENC Inspección Inspección NO
ENC Normal Inspección NO
ENC Normal Normal SÍ
ENC Inspección Normal NO

NOTA: Al utilizar el drive de la RDF en el elevador con Foso Bajo y Alto (LPT):

- Los amortiguadores del foso deben establecerse en la posición normal del drive.
- La balaustrada de la parte superior de la cabina debe establecerse en la posición normal del
drive.

119 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

Tabla 2. Uso del drive de inspección, unidad del drive de inspección en el techo de la cabina.

Combinaciones de la posición del interruptor ¿Es posible controlar


RDF Estación de control de Unidad del drive de la cabina con el drive
inspección en el foso inspección en el techo de la de inspección en el
techo de la cabina?
cabina
ENC Inspección Inspección NO
APAG Inspección Inspección NO
APAG Normal Inspección SÍ
ENC Normal Inspección SÍ

NOTA: Al utilizar el drive de inspección en el elevador con el LPT:

- Los amortiguadores del foso deben establecerse en la posición del drive de inspección.
- La balaustrada de la parte superior de la cabina debe establecerse en la posición del drive
de inspección.

Tabla 3. Uso del drive de inspección del foso, estación de control de inspección en el foso.

Combinaciones de la posición del interruptor ¿Es posible controlar


RDF Estación de control de Unidad del drive de la cabina con el drive
inspección en el foso inspección en el techo de la de inspección,
estación de control de
cabina
inspección en el foso?
ENC Inspección Inspección NO
ENC Inspección Normal SÍ
APAG Inspección Normal SÍ
APAG Inspección Inspección NO

NOTA: Al utilizar el drive de inspección en el foso en el elevador con el LPT:

- Los amortiguadores del foso deben establecerse en la posición del drive de inspección.
- La balaustrada de la parte superior de la cabina debe establecerse en la posición normal del
drive.
X0000061869 D.3

120 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

10.10 Conexión de los dispositivos del LPT

X0000101310

A) Monitor de acceso al cubo (SAM) F) Caja de conexiones de la parte superior de


la cabina.
B) Controlador del elevador. G) Cable de maniobras.
C) Unidad del drive de inspección en el techo H) Contacto de la plataforma.
de la cabina.
D) Restablecimiento de la cabina. J) Estación de control de inspección en el foso.
E) Balaustrada o contactos del amortiguador de K) Puerta de acceso al foso.
la parte superior de la cabina.

121 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

11 INSTALACIÓN DE LA ELECTRIFICACIÓN (KCE)

11.1 Símbolos de seguridad

11.2 Instalación de la estación de control en el foso

11.2.1 Estación de control en el foso

Persona(s) en el foso pueden operar el elevador desde una estación de control con funciones
similares al control de la parte superior de la cabina, por ejemplo, moverla en ascenso o descenso
en modo de inspección.

El lugar de la estación del control de inspección se supervisa por medio de un relevador de lengüeta
en la estación de control de inspección y un imán en su soporte. Cuando la estación de control en el
foso se ubica en su soporte, el imán en el mismo opera el relevador de lengüeta. La operación
normal del elevador es permitida después de la colocación de la estación mencionada nuevamente
en el lugar de almacenamiento, cambiando la estación de control en el foso al modo normal y
operando el interruptor de restablecimiento en el foso en la puerta del piso.
X0000054186 A.3

11.2.2 Instalación del equipo eléctrico en el foso

1. Instale la estación de control de inspección en el foso. Seleccione la ubicación correcta de


acuerdo con la altura del foso.

NOTA: La estación de control tiene que operarse desde el espacio para el refugio.

2. Instale la unidad de control de luz del cubo.

3. Instale el botón de parada adicional en el foso.

4. Instale el interruptor para restablecimiento operado con llave en la puerta de acceso, si es


aplicable.

X0000054233

*) Establezca la posición de la estación de control de inspección y el botón de parada adicional


en el foso de acuerdo con el centro del botón de parada.
X0000054209 D.2

122 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

11.2.3 Equipo eléctrico en el foso sin puerta de emergencia

X0000054237
Imagen 50: La altura del foso (PH) es menor o igual a 2.5 mts.
X0000145842 B.2

11.2.4 Equipo eléctrico en el foso con puerta de emergencia

X0000054239
Imagen 51: La altura del foso (PH) es más de 2.5 mts.

123 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000060758

Imagen 52: La altura del foso (PH) es más de 2.5 mts., plataforma de trabajo en el foso.
X0000145837 A.2

11.3 Instalación del MAP

11.3.1 Puerta del MAP

En los elevadores MonoSpace, EcoSpace y TranSys la palanca para abrir el freno en el panel de
acceso para mantenimiento ha sido cambiada por un dispositivo de liberación del freno a distancia.

El desvío de la puerta del piso y la cabina se hace enchufando los conectores puente de los cables
entre la terminal SB y la SB COMM en el KMI:

- SB-2, puertas de cabina.


- SB-4, puertas del piso.

Hay dos interruptores de corriente residual en el MAP:

- F286, circuito de control.


- Q262, circuito de iluminación.

124 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000093207
X0000093235 A.4

11.3.2 Instalación del Puerta del MAP

1. Instale el MAP. Para mayor información sobre la instalación de esta unidad, consulte las
instrucciones sobre la instalación según el nivel del elevador.

2. Conecte el cable de la iluminación del MAP.

X0000060690
X0000060701 A.2

125 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

11.4 Instalación del RBO

11.4.1 Dispositivo de liberación del freno eléctrico

El dispositivo eléctrico para la liberación del freno (RBO) reemplaza a la palanca del freno en el
panel de acceso para mantenimiento, así como al cable de liberación del freno entre el equipo de
izamiento y la palanca. En caso de que el cable mencionado se incluya por alguna razón, no lo
instale. En escenarios de rescate el RBO también limita el tiempo de apertura de los frenos del
equipo a un máximo de un segundo si la persona trata de abrir por más tiempo

Función:

- La persona activa el interruptor del RBO en el panel de control.


- La persona oprime y detiene los botones del RBO.
- La persona libera los botones después de encontrar la posición deseada de la cabina.

En caso de que la información del codificador no se haya desarrollado, el RBO libera los frenos del
equipo de izamiento en un segundo – dos segundos acciona los ciclos.
X0000054227 B.3

11.4.2 Instalación del dispositivo de liberación del freno eléctrico

NOTA: Para mayor información sobre la instalación del dispositivo eléctrico de liberación del freno
(RBO), consulte el AM-10.60.100.

1. Instale y conecte el dispositivo eléctrico de liberación del freno.

1. Confirme que la unidad de control remoto (RBORC) exista en el panel de control (MAP).

2. Instale la unidad principal en el mismo tiempo con el drive y el panel de electrificación del
cubo (si lo hubiera). No trabaje en el equipo activo.

3. Instale el cableado antes de encender la energía por primera vez. No trabaje en el


equipo activo.

4. Prepare la información del codificador como parte de las pruebas y verifique el


funcionamiento del motor por primera vez en el drive de inspección.

5. Pruebe la operación del RBO como la última acción de la puesta en servicio para el drive
de inspección.
X0000054210 A.4

11.5 Dispositivos de desviación del contacto de la puerta

11.5.1 Desviación del contacto de la puerta

Con el fin de desviar la cabina o contactos de la puerta del piso, conecte un cable de puente con
pinza para prueba entre la terminal SB-2 o la SB-4 y el SB COMM en el KMI. Utilice sus puentes de
desvío numerados individuales.

Se permite el movimiento de la cabina durante la inspección o en la RDF cuando el circuito de la


puerta de la cabina o el contacto de la puerta del piso están desviados. El movimiento de la cabina

126 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

se evita en caso de que los contactos de la cabina y de la puerta del piso se deriven de manera
simultánea.

Cuando se mueve la cabina y uno de los interruptores de derivación se activa, las indicaciones en la
unidad de la alarma se activan. La unidad de la alarma, incluyendo la sirena y la luz de derivación,
se instala debajo de la cabina y se conecta a la caja de conexiones de la parte superior de la cabina.

X000045691

11.5.2 Instalación de la unidad de la alarma

1. Instale la unidad de la alarma debajo de la cabina.

A = unidad de la alarma sin el botón correspondiente.


B = unidad de la alarma con el botón correspondiente.

2. Conecte la unidad de la alarma al conector XB21 en el tablero KCECCG en la caja de


conexiones de la parte superior de la cabina.

127 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

X0000093024
X0000093023 A.2

11.6 Electrificación en el techo de la cabina

En elevadores MonoSpace 500 con pequeñas cabinas (BB < 800 mm), y con el paracaídas del
contrapeso, los interruptores en el techo de la cabina deben estar instalados dentro de los módulos
de la esquina de la viga superior de la cadena de suspensión de la cabina.

X0000200555
X0000200554 A.2

128 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

11.7 Instalación de la iluminación de emergencia de la cabina

11.7.1 Iluminación de emergencia en la cabina

- La intensidad de la iluminación de emergencia requerida se ha incrementado con el EN81-


20.
- Si la profundidad de la cabina del elevador excede de 4000 mm, se requieren dos fuentes de
luz.
- La iluminación de emergencia se ubica en el dintel de la cabina.
X0000001994

11.7.2 Instalación de la iluminación de emergencia de la cabina

1. Instale la luz de emergencia de la cabina en el dintel de ésta.

2. Dirija y conecte el cable en el conector XB34 en el tablero KCECCG en la caja de conexiones


de la parte superior de la cabina.

X0000092891

3. Instale la banda de luz LED de emergencia en la parte superior de la cabina en el pasamanos


de la balaustrada superior de la cabina.

X0000092898

4. Dirija y conecte el cable a la caja de conexiones de la parte superior de la cabina.


129 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

NOTA: En caso de una balaustrada abatible, revise que haya suficiente holgura en el cable
para ayudar al movimiento de la balaustrada.

Use el cable del adaptador.

X0000092940

A = luz de emergencia de la parte superior de la cabina.


B = luz de emergencia del cielorraso de la cabina.
X000092889 A.4

11.8 Inspección y velocidades de la RDF

La velocidad del drive de inspección está limitada a 0.3 mt./seg.

La velocidad de la RDF está limitada a 0.3 mt./seg.


X0000054231 B.2

11.9 Modos de Control

Tabla 4. Uso del drive de la RDF, controlador.

Combinaciones de la posición del interruptor ¿Es posible


RDF Estación de control de Unidad del drive de controlar la cabina
inspección en el foso inspección en el techo de la con la RDF?
cabina
ENC Inspección Inspección NO
ENC Normal Inspección NO
ENC Normal Normal SÍ
ENC Inspección Normal NO

NOTA: Al utilizar el drive de la RDF en el elevador con Foso Bajo y Alto (LPT):

- Los amortiguadores del foso deben establecerse en la posición normal del drive.
- La balaustrada de la parte superior de la cabina debe establecerse en la posición normal del
drive.

130 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

Tabla 5. Uso del drive de inspección, unidad del drive de inspección en el techo de la cabina.

Combinaciones de la posición del interruptor ¿Es posible controlar


RDF Estación de control de Unidad del drive de la cabina con el drive
inspección en el foso inspección en el techo de la de inspección en el
techo de la cabina?
cabina
ENC Inspección Inspección NO
APAG Inspección Inspección NO
APAG Normal Inspección SÍ
ENC Normal Inspección SÍ

NOTA: Al utilizar el drive de inspección en el elevador con el LPT:

- Los amortiguadores del foso deben establecerse en la posición del drive de inspección.
- La balaustrada de la parte superior de la cabina debe establecerse en la posición del drive
de inspección.

Tabla 6. Uso del drive de inspección del foso, estación de control de inspección en el foso.

Combinaciones de la posición del interruptor ¿Es posible controlar


RDF Estación de control de Unidad del drive de la cabina con el drive
inspección en el foso inspección en el techo de la de inspección,
estación de control de
cabina
inspección en el foso?
ENC Inspección Inspección NO
ENC Inspección Normal SÍ
APAG Inspección Normal SÍ
APAG Inspección Inspección NO

NOTA: Al utilizar el drive de inspección en el foso en el elevador con el LPT:

- Los amortiguadores del foso deben establecerse en la posición del drive de inspección.
- La balaustrada de la parte superior de la cabina debe establecerse en la posición normal del
drive.
X0000061869 D.3

131 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15
EN81-20 Y EN81-20 CON EN81-21

12 AUTORIZACIONES Y CAMBIOS

Ejemplar: A

Fecha: 2018-02-15

Referencia CR:

Cambios:
- Se incluyen puntos relacionados con el KCE.
- Se incluyen puntos relacionados con el LPT.
- Actualizaciones del diseño de componentes.
- Mejoras al método.

Compilado por:
- Tina Halonen, Diseñador de Información.

Revisado por:
- Richard Baker, Instalación Global
- Elena Nobili, Gerente de la Plataforma Global.

Aprobado por:
- Hakan Barneman, Instalación Global.

Traducción aprobada por:


X0000054253 B.19

132 (132)
© 2015 KONE Corporation AM-01.01.500
Derechos Reservados (A) 2018-02-15

También podría gustarte