Está en la página 1de 40

FI00119

PATRIMONIO INDUSTRIAL
Ideas

Carta de Sevilla de
de
Factoría

Patrimonio Industrial 2018


Los retos del siglo XXI

Seville Charter of
Industrial Heritage 2018
The challenges of the 21st century

Julián Sobrino Simal (ed.)


Universidad de Sevilla
Marina Sanz Carlos (ed.)
The International Committee for Conservation
Industrial Heritage-España
Carta de Sevilla de
Patrimonio Industrial 2018
Los retos del siglo XXI

Seville Charter of
Industrial Heritage 2018
The challenges of the 21st century
FI00119 PATRIMONIO INDUSTRIAL
Factoría de Ideas

Carta de Sevilla de
Patrimonio Industrial 2018
Los retos del siglo XXI

Seville Charter of
Industrial Heritage 2018
The challenges of the 21st century

Julián Sobrino Simal (ed.)


Universidad de Sevilla
Marina Sanz Carlos (ed.)
The International Committee for Conservation
Industrial Heritage-España
Edita:
Fundación Pública Andaluza Centro de Estudios Andaluces,
Consejería de la Presidencia, Administración Pública e Interior,
Junta de Andalucía

© Del texto: Julián Sobrino Simal y Marina Sanz Carlos


© De la edición:
Fundación Pública Andaluza Centro de Estudios Andaluces
Bailén, 50 — 41001 Sevilla
Tel.: 955 055 210
Fax: 955 055 211
www.centrodeestudiosandaluces.es

Primera edición, febrero de 2019

ISBN: 978-84-949569-5-9
CARTA DE SEVILLA DE PATRIMONIO INDUSTRIAL 2018/
SEVILLE CHARTER OF INDUSTRIAL HERITAGE 2018................................................ 9
1. Preámbulo/Preamble......................................................................................................... 10
2. Introducción/Introduction................................................................................................12
3. Problemas y perspectivas en relación con el Patrimonio Industrial/
Problems and Perspectives in Relation to Industrial Heritage....................................17
4. Recomendaciones/Recommendations........................................................................21
4.1. Conceptualizaciones/Conceptualizations........................................................ 21
4.2. Metodologías y herramientas/Methodologies and Tools.............................24
4.3. Propuestas y acciones/Proposals and actions.................................................29
Coordinación del seminario/ Seminar Coordination .................................................. 34
Ponentes/Pannelists................................................................................................................34
Expertos/Experts...................................................................................................................... 36
9

Carta de Sevilla de Patrimonio


Industrial 2018

Seville Charter of Industrial


Heritage 2018

E T
l VII Seminario de Paisajes Indus- he VII Seminar on Industrial
triales de Andalucía Pensando el Landscapes of Andalusia Think-
patrimonio industrial. Los retos del ing about industrial heritage. The
siglo XXI, organizado por el Centro de challenges of the 21st century, organised by
Estudios Andaluces y The International the Andalusian Centre for Studies and
Committee for Conservation Industrial the International Committee for Conser-
Heritage-España (TICCIH-España) los vation Industrial Heritage-Spain (TIC-
días 17 y 19 de mayo de 2018 en la lo- CIH-Spain) during the 17th and 19th of
calidad sevillana de Villanueva del Río y May, 2018 in the Sevillian locality of Vil-
Minas —en colaboración con la Escuela lanueva del Río y Minas —in collabora-
Técnica Superior de Arquitectura de la tion with the University of Seville School
Universidad de Sevilla— estuvo destina- of Architecture— was intended to ana-
do a analizar la situación del Patrimonio lyse the situation of Industrial Heritage
Industrial en España con atención espe- in Spain, with specific attention paid to
cífica a la realidad de Andalucía, al objeto the current reality of Andalusia. The main
de actualizar conocimientos, metodolo- object being the updating of knowledge,
gías y propuestas. methodologies and proposals.

Las conclusiones de ese encuentro, que The conclusions of this seminar, which
reunió durante cuatro sesiones de trabajo met over four working sessions and in-
a una nutrida representación de la plura- corporated a broad representation of
lidad disciplinar, generacional, territorial, the disciplinary, generational, territorial,
10 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

Dibujo de Manuel Silva Zurita, arquitecto.

profesional y de género que caracterizan professional and gender plurality that


al Patrimonio Industrial, se concretan characterises Industrial Heritage, are
en el presente documento denominado reproduced in this document, entitled
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial, Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial,
2018 que los Coordinadores científicos 2018, which the scientific coordinators
del Seminario y los asistentes quieren and attendees of the Seminar wish to
hacer público para orientar las prácticas make public in order to guide research
de investigación y gestión del Patrimonio practises and management of Industrial
Industrial. Heritage.

1. Preámbulo 1. Preamble

El debate abierto sobre la puesta en va- The open debate surrounding the value
lor del legado histórico del Patrimonio of the historic legacy of Industrial Heri-
Industrial en diferentes países del mun- tage and heritage in different countries
do suscita en la actualidad numerosos around the world is currently generating
interrogantes y se expresa en una gran numerous studies and questions and has
diversidad de planteamientos posibles witnessed the expression of a great diver-
en cuanto a sus fundamentos teóricos, sity of possible approaches with respect
los procedimientos de protección, los to the fundamental theories, protection
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 11
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

usos potenciales, la integración en los procedures, potential uses, integration


planes de ordenación territorial, los nue- of industrial heritage in ordinal survey
vos sujetos de estudio, las herramientas plans, new areas of study, instrumental
de análisis instrumental y la participación analysis tools and citizen participation,
ciudadana, entre otros. among others.

Cambios que requieren la generación Changes that require the generating of


de un pensamiento fuerte que facilite el strong reasoning that facilitates the ad-
avance del conocimiento y el plantea- vance of knowledge and the broaching
miento de estrategias coordinadas e in- of coordinated and comprehensive stra-
tegrales para la revisión de los enfoques tegies for the revision of the approaches
que constituyen este mosaico multidis- that form the structure of this multidis-
ciplinar del Patrimonio Industrial y que, ciplinary mosaic of Industrial Heritage
pensamos, se deberían estructurar en and that, we believe, should be structu-
una discusión científica rigurosa de ca- red within a rigorous and open scientific
rácter abierto partiendo de que la reuti- discussion starting with the fact that the
lización adaptada de dichos bienes del adept reutilization of such Industrial He-
Patrimonio Industrial en beneficio de la ritage properties for the benefit of society
sociedad suponen un ejemplo de soste- represents an example of environmental,
nibilidad medioambiental, económica, economic, social and cultural sustainabi-
social y cultural considerando: lity, considering the following:

• El valor cultural de los testimonios • The cultural value of material and


materiales e inmateriales vinculados intangible testimonies linked to pro-
a las actividades productivas. ductive activities.

• Los impactos territoriales, sociales y • The territorial, social and environ-


ambientales que la técnica ha impul- mental impacts that technology has
sado por todo el planeta. stimulated around the entire planet.

• La creciente conciencia ciudadana • Increasing citizen awareness for the


por el mantenimiento y conservación maintenance and conservation of In-
del Patrimonio Industrial como parte dustrial Heritage as an essential part
esencial de la memoria colectiva. of collective memory.

• Los problemas derivados del proceso • The problems deriving from the pro-
de aceleración histórica que provocan cess of historical acceleration which
un incesante incremento de los bie- has provoked an incessant increase in
nes culturales protegidos. protected cultural heritage.
12 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

• Las crisis económicas cíclicas que • The cyclical economic crises that force
obligan a las empresas a abandonar companies to abandon productive ac-
su actividad productiva generando tivities thus generating vast areas of
amplias zonas de espacios en latencia. space inactive.

• La importancia de las políticas que in- • The importance of policies that in-
centivan la regeneración de áreas pro- centivise the regeneration of produc-
ductivas degradadas desde estrategias tive areas that had been degraded
de cohesión territorial, social y cultural. from territorial cohesion and social
and cultural strategies.
• La demanda expresada por colectivos
ciudadanos para disponer de espacios • The demands expressed by citizen
donde poder expresar sus relaciones collectives for the provision of spac-
de memoria y sociabilidad. es in which to express memories and
sociability.
• La necesidad de rehabitar los espa-
cios industriales obsoletos para poder • The need to rehabilitate obsolete in-
desarrollar actividades de investiga- dustrial sites in order to develop re-
ción, creación y producción de carác- search, creation and production activ-
ter colaborativo. ities in a collaborative way.

• La intervención y el papel de la mujer • The intervention and role of women


en la historia y la cultura del trabajo. in the history and culture of work.

Pensamos que es necesario abordar una We think it is necessary to address a revi-


revisión de los planteamientos que afec- sion of the approaches that affect Indus-
tan al Patrimonio Industrial desde una ac- trial Heritage from an attitude commit-
titud comprometida con la cultura, la in- ted to culture, innovation, equality and
novación, la igualdad y la sostenibilidad. sustainability.

2. Introducción 2. Introduction

Las preguntas derivadas de los proyec- Questions deriving from projects


tos que sobre el conocimiento, la cata- concerning knowledge, cataloguing,
logación, la conservación, la gestión y la conservation, management and the
difusión de los testimonios materiales e diffusion of material and intangible tes-
inmateriales de la Cultura Industrial, que timonies of Industrial Culture that have
se han ido realizando en las últimas tres been produced in the past three decades
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 13
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

décadas comportan importantes cambios carry with them important conceptual


conceptuales y metodológicos que afec- and methodological changes that affect
tan a la propia definición del Patrimonio the very definition of Industrial Herita-
Industrial y de los bienes que lo integran1. ge and the goods and heritage that it is
made up of1.
Este proceso puede explicarse en relación
con las nuevas dimensiones que han ad- This process can be explained in rela-
quirido los bienes industriales, y el conjun- tion to the new dimensions that indus-
to de los bienes culturales, marcadas por: trial goods and all cultural goods have
la mayor representatividad de las temáti- acquired, marked by: major thematic
cas, la territorialización de los testimonios representativeness, territorialisation
materiales, la superación del concepto de of material testimonies, moving away
objeto industrial, la ampliación de las cro- from objectification, amplifying chro-
nologías de referencia y la necesaria inser- nologies of referencing and the neces-
ción de la participación ciudadana como sary insertion of citizen participation as
resultado del aumento de la conciencia a result of the increase in social aware-
social en relación con estos bienes cultura- ness with respect to these cultural
les. Así, se constata en las nuevas fórmu- goods. This is confirmed by new mana-
las de protección y de gestión basadas en gement protection formulas based on
la interrelación e interacción de los bienes interrelation and interaction between
protegidos, mediante los diseños de itine- protected heritage, through cultural iti-
rarios culturales y la caracterización de los nerary designs and the characterization
paisajes culturales. of cultural landscapes.

1  Asumimos como punto de partida la defini- 1  As a starting point, we assume the definition
ción que estableció el Plan Nacional de Patrimo- of Industrial Heritage as that established by the
nio Industrial: National Plan for Industrial Heritage:

«Se entiende por patrimonio industrial el “Industrial Heritage is understood as the


conjunto de los bienes muebles, inmuebles y conjunction of movable assets, property and
sistemas de sociabilidad relacionados con la systems of sociability related with the culture
cultura del trabajo que han sido generados of work and that have been generated by ac-
por las actividades de extracción, de trans- tivities of extraction, transformation, trans-
formación, de transporte, de distribución y de port, distribution and management in turn
gestión generados por el sistema económico generated by the economic system born of
surgido de la “revolución industrial”. Estos the “industrial revolution”. These goods and
bienes se deben entender como un todo com- properties must be understood as part of the
puesto por el paisaje en el que se integran, las landscape of which they make up, the indus-
relaciones industriales en que se estructuran, trial relations upon which they are structured,
las arquitecturas que los caracterizan, las téc- the architecture that characterizes them, the
nicas utilizadas en sus procedimientos, los processes and methods used in their proce-
archivos generados durante su actividad y sus dures, the archives generated during their ac-
prácticas de carácter simbólico». tivity and their symbolic practices”.
14 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

El siglo XXI nos enfrenta a nuevos retos In the 21st century we are confronted by
respecto de la investigación, la tutela y new challenges with respect to research,
la activación del patrimonio. Los lazos, tutelage and the activation of patrimony.
cada vez más fuertes, entre patrimo- The ever-stronger bonds between natural
nio natural y patrimonio cultural, entre patrimony and cultural patrimony, bet-
patrimonio mueble e inmueble, entre ween movable and immovable heritage,
patrimonio material e inmaterial, entre between material and intangible patri-
objeto y contexto, entre gestión técni- mony, between object and context, bet-
ca especializada y participación ciuda- ween specialized technical management
dana, entre lo urbano y lo rural, entre and citizen participation, between rural
lo local y lo global, entre lo singular y and urban, between local and urban, bet-
lo genérico, entre lo concentrado y lo ween local and global, between singular
disperso, nos llevan a pensar que nos and generic, between concentrated and
encontramos ante una nueva frontera dispersed, all makes us think that we find
patrimonial. ourselves before a new patrimonial border.

A esta nueva frontera se aproximan All the aforementioned circumstances


de una manera asistemática y, a veces, are approaching this new border in an
desordenada, todas las circunstancias asymmetric and often disorderly manner.
anteriormente señaladas. Por lo que es For this reason, it is necessary to establish
necesario establecer una nueva topolo- a new patrimonial topology that overco-
gía patrimonial que supere los estrechos mes the previous narrow methodological
marcos metodológicos y conceptuales and conceptual frameworks. This new
anteriores. Este nuevo territorio patri- patrimony territory mixes and mashes
monial, mezcla y macla de lo anterior y the former and the present, which we
lo presente, lo definimos con el término can define with the conceptual term,
conceptual de transdisciplinariedad. transdisciplinarity.

Este Seminario científico ha pretendido This scientific Seminar has aimed to


recoger estas intuiciones, que todavía gather all the insights that are still flut-
aletean sin rumbo cierto, como conceptual tering without course, like conceptual
heritage butterflies en el confuso y agitado heritage butterflies in the confused and
panorama de la sociedad globalizada, si- agitated panorama of globalized socie-
tuándonos ante la necesidad de diseñar ty. Locating ourselves before the need
un enfoque integrador de las diversas co- to design an integrating approach of di-
rrientes del pensamiento y de las deman- verse currents of thought and of social
das sociales, que no sólo desde el ámbi- demands, which come not only from
to del patrimonio industrial, sino desde the sphere of industrial heritage but also
otros campos del conocimiento crítico y from other fields of critical understan-
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 15
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

de la acción sostenible, se están generan- ding and sustainable action which are
do en nuestros mundos, en nuestro único being generated in our worlds, in our
mundo. only world.

El Patrimonio Industrial necesita ser Industrial Heritage needs to be thought


pensado hoy desde un enfoque reno- about from a renewed approach, capa-
vado capaz de convertirse en un esce- ble of becoming a platform for trans-
nario de acción transdisciplinar dadas disciplinary action given the complica-
las complejas variables que afectan a ted variables that affect places of work,
los lugares del trabajo, entre las que among which we can highlight the
destacamos: following:

1. Los conflictos y la síntesis que se 1. The conflicts and synthesis that are
producen entre los distintos mode- produced between different socioe-
los socioeconómicos, las máquinas y conomic models, machines and
la naturaleza. nature.

2. La evolución y el dinamismo del 2. The evolution and dynamism of the


territorio en el que se operan cam- territory in which constant changes
bios constantes que afectan a su occur and affect the morphological
morfología, estructura, propiedad y structure, property and character of
carácter. the land.

3. La variabilidad y la multiplicidad que, 3. The variability and the multiplicity


en las escalas y en la localización, ca- which in its scale and location, cha-
racterizan a los espacios de la produc- racterize spaces of production and
ción y sus modelos de explotación. its models of exploitation.

4. El ensanchamiento y la ruptura de los 4. The widening and rupture of con-


límites administrativos convenciona- ventional administrative limits, as
les producto tanto de la industriali- much a product of industrialisation
zación en sí como de la globalización. as of globalization.

5. La diversidad versus la uniformidad 5. Diversity versus uniformity which


que, a veces de manera yuxtapues- sometimes exists as a juxtaposi-
ta, existen en los lugares del trabajo, tion in places of work, thus evi-
evidenciando las contradicciones de dencing the contradictions of
la estandarización. standardisation.
16 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

6. La falta de consenso para estable- 6. The lack of consensus for the esta-
cer indicadores válidos que sirvan blishment of valid indicators that
para definir los valores y los atribu- serve to define the values and attri-
tos para la protección de los bienes butes for the protection of industrial
industriales. property.

7. Las diferentes y contradictorias cul- 7. Different and contradictory inter-


turas de intervención que trazan vention cultures that trace a pano-
un panorama de incertidumbre en rama of uncertainty in which nu-
el que peligran numerosos bienes merous industrial properties find
industriales. themselves.

8. La participación y las buenas prác- 8. Participation and good practices


ticas como garantía de la adecuada as a guarantee of the adequate
orientación de los modelos de go- orientation of governing models
bernanza del patrimonio industrial as inequality correctors for indus-
como corrector de desigualdades. trial heritage.

Todas estas variables conforman un terri- All these variables form a dialectical
torio dialéctico, acerca del antes, el ahora territory, regarding the before, the now
y el después, de lo que convencionalmen- and the after, which are conventiona-
te entendemos como valores patrimonia- lly understood as patrimonial values,
les, y que, en estos espacios, ponen de and which, in such spaces reveal the
manifiesto las contradicciones existentes existing contradictions between the
entre los usuarios, los propietarios, los users, owners, managers, businesses,
gestores, las empresas, las instituciones, visitors, conservationist organisations,
los visitantes, las organizaciones conser- academics and technicians, in local,
vacionistas, los académicos y los técnicos, regional, national and international
en los ámbitos local, regional, nacional e areas. Bearing in mind, that first and
internacional. Sabiendo que, ante todo, foremost, we must contribute to the
debemos contribuir al mantenimiento maintenance of the essence of indus-
de la esencia (fragancia, atmósfera y re- trial properties (fragrance, atmosphere
cuerdo) de los bienes industriales desde and memory), covering their authenti-
su autenticidad, legibilidad, continuidad, city, legibility, continuity, integrity, po-
integridad, potencialidad, sostenibilidad tential, sustainability and documental
y valor documental. value.
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 17
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

3. Problemas y perspectivas 3. Problems and Perspectives


en relación con el in Relation to Industrial
Patrimonio Industrial Heritage

El Patrimonio Industrial constituye un Industrial Heritage constitutes a mo-


mosaico que nos permite trasladarnos a saic that allows us to appreciate the
los acontecimientos, ya sean como epi- occurrences, whether episodes, nexus’
sodios, tramas o procesos, de las activi- or processes of the economic activities
dades económicas desarrolladas en el undertaken in Spanish territory sin-
territorio español desde la mitad del siglo ce the middle of the 18th Century. This
XVIII para comprender los elementos, helps us to understand the elements,
conjuntos y sistemas que en diferentes conjunctions and systems which, in
localizaciones, ordenaciones, escalas y different locations, ordinations, scales
articulaciones, nos facilitan una narración and articulations facilitate a compre-
comprensiva acerca de cómo los recursos hensive narrative concerning endo-
endógenos, existentes en un determina- genous resources that exist in defined
do medio geográfico y a través de espe- geographical areas, and which, through
cíficos procedimientos técnicos, con una specific technical procedures with ever
cada vez mayor base científica, tecnoló- greater scientific and technological ba-
gica, han generado modelos de explota- ses, have generated models of exploita-
ción, de transformación, de transporte y tion, transformation, transport and the
de comercialización de productos para el commercialization of consumer pro-
consumo, en una sociedad que pasó de ducts. In a society that went from being
ser estamental y estática a otra de cla- structured and static to another of class
ses y dinámica. Todo ello en un contex- structures and dynamics. All of this
to marcado por el productivismo de raíz within a context marked by productivity
occidental y sus contradictorias conse- of occidental roots and its consequent
cuencias, difíciles de aislar una a una, de contradictions (difficult to isolate one
impactos medioambientales, extinción by one) of environmental impacts, the
de recursos naturales, desigualdades de extinction of natural resources, class,
clase, género y origen geográfico, junto a gender and geographic inequalities,
mejoras en la esperanza de vida, la edu- together with improved life expectancy
cación generalizada, las infraestructuras rates, generalised education, commu-
de comunicación o los medios de sub- nication infrastructures and means of
sistencia y, entendido todo este conjunto, subsistence. This complex must be un-
en un entrecruzamiento conflictivo del derstood in a conflictive crossover from
que es complejo separar causa, conse- which it is complicated to separate cau-
cuencia y actitud. se, consequence and attitude.
18 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

Entre las temáticas analizadas y debati- Among the themes analysed and deba-
das en este Seminario se encuentran: ted in this Seminar we can find:

1. Interviniendo críticamente: las arqui- 1. Critical intervention: industrial archi-


tecturas y los paisajes industriales. El tecture and landscapes. The impact
impacto de la generalización de las of generalizing architectural and
prácticas de intervención arquitec- landscape intervention practices in
tónica y paisajística en los espacios industrial spaces has given cause to
industriales aconseja revisar los cri- consider revising intervention crite-
terios de intervención para estable- ria in order to establish a consensual
cer un marco consensuado en el que framework in which it is possible to
se pueda conciliar la conservación conciliate the conservation of their
de sus valores, la activación de sus values, activate their potential, and
potencialidades y la sostenibilidad provide sustainability for the project
del proyecto junto a la diversifica- alongside the diversification of new
ción de nuevos usos. uses.

2. Revisando la catalogación: la transver- 2. Review of categorisation: mainstrea-


salidad como metodología y las TICs. ming as a methodology and ICTs. ICTs
Las TIC nos ofrecen la posibilidad de offer the possibility to establish a
establecer un nuevo modelo de re- new, comprehensive registering
gistro integral que combine la docu- model that combines documen-
mentación y las estrategias necesarias tation and necessary strategies for
para la caracterización, la valoración, characterisation, assessment, pro-
la protección, la difusión y la gestión, tection, diffusion and management,
desde una metodología transversal from a transversal methodology that
que incluya también las dimensiones further includes perceptive and par-
perceptivas y participativas. ticipative dimensions.

3. Visibilizando los olvidos: el trabajo 3. Visualizing the forgotten: work has a


tiene género. El actual enfoque de la gender. The current focus from the
perspectiva de género como espacio perspective of gender as a space of
de pensamiento que rescata el rol thought that rescues the invisible
invisible de la mujer en las tareas role of women in business, entre-
empresariales, técnicas y laborales preneurial, technical and labour
debe transferirse a la investigación, tasks must be transferred to current
a la difusión y a las prácticas de re- research, diffusion and methods for
cuperación de los testimonios del the recuperation of testimonies con-
Patrimonio Industrial. cerning Industrial Heritage.
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 19
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

4. Ordenando el territorio: las geografías 4. Ordering the territory: the geography


del Patrimonio Industrial. La diversi- of Industrial Heritage. The diversi-
dad de los marcos geográficos en los ty of geographical frameworks in
que se enclavan los testimonios del which testimonies of industrial he-
patrimonio industrial y los diferen- ritage are interlocked, and the di-
tes intereses de los agentes socioe- fferent interests of socioeconomic
conómicos que en ellos interactúan agents that interact in these areas
nos exigen identificar sus lógicas demands of us that we identify lo-
territoriales, medioambientales y las gical territories, environments and
afecciones del planeamiento urbano the impact of urban and regional
y regional. planning.

5. Interpretando la obsolescencia: concep- 5. Interpreting obsolescence: concepts,


tos, relatos y formatos. La imparable stories and formats. The unstoppa-
acumulación de los restos materia- ble accumulation of material depo-
les y de los testimonios inmateriales sits and immaterial testimonies of
de la cultura industrial derivada de industrial culture derived from the
la aceleración histórica producida historical acceleration produced
desde la primera Revolución In- since the first Industrial Revolution
dustrial y de la vertiginosa obsoles- and the vertiginous and inherent
cencia inherente al actual sistema obsolescence of the current econo-
económico, necesitan de una reno- mic system, requires the renovation
vación de los sistemas de conserva- of conservation, museological and
ción, museología y museografía. museographic systems.

6. Construyendo el territorio: el patrimo- 6. Building the territory, patrimony


nio de las obras públicas. Las estre- and public works. The close wor-
chas relaciones existentes entre las king relationship that exists bet-
arquitecturas de la industrialización, ween architects of industrializa-
las infraestructuras de las obras pú- tion, public works infrastructure,
blicas, del transporte y de la energía, transport and energy, along with
junto a los equipamientos sociales y social and residential facilities de-
residenciales derivados de la indus- rived from industrialisation, make
trialización, conforman una trama y up a nexus and landscape, which
un paisaje, que deben integrarse en must be integrated into protec-
las estrategias de protección. tion strategies.

7. Recordando se avanza: los actores, los 7. Memory advances: actors, conflicts and
conflictos y las memorias. La relevan- memories. The relevance for Indus-
20 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

cia que para el Patrimonio Industrial, trial Heritage, as a memory of work,


como memoria del trabajo, tienen las that labour and social relations and
relaciones y los conflictos laborales y conflicts inherent to processes of
sociales inherentes a los procesos de industrialisation and deindustria-
industrialización y desindustrializa- lisation have, especially as symbo-
ción, así como sus simbolizaciones, lizations of such processes, means
que deben ser incorporadas desde that sociological and anthropologi-
las miradas de la sociología y de la cal perspectives must be added to
antropología, para insertarse en los projects and discussions concerning
proyectos y discursos patrimoniales. patrimony.

8. Gestionando se mantiene: cómo con- 8. Management maintains: how to achie-


seguir unas buenas prácticas. La pro- ve good practices. The problem of ini-
blemática de la financiación inicial y tial funding and posterior economic
del sostenimiento económico poste- sustainability for spaces in which
rior de los espacios intervenidos del Industrial Heritage has intervened
Patrimonio Industrial es uno de los is one of the most crucial factors
factores cruciales de la gestión de los for the management of projects, in
proyectos, tanto en lo que se refiere a addition to the agents that interve-
los agentes que intervienen como en ne, as is so in the definition of pro-
la definición de programas de usos grammes for viable uses; resultingly
viables, siendo necesario establecer it has become necessary to establish
un banco de buenas prácticas. a reserve of good practices.

9. Participando se incluye: el patrimo- 9. Participation is inclusive: patrimony


nio no tiene dueño, es de todos. La has no owner, it belongs to everyo-
generación de un nuevo modelo ne. The generating of a new model
de sociedad más abierta y partici- of society that is more open and
pativa en los temas que afectan al participative with respect to issues
patrimonio cultural y a sus paisajes that affect cultural patrimony and
demanda la obligación de diseñar its landscapes demands of us that
modelos participativos que, en el participatory models, in the case of
caso del Patrimonio Industrial, fa- Industrial Heritage, are designed
vorezcan los procesos de apropia- to favour processes of social appro-
ción social por parte de las comu- priation by the communities and
nidades y entidades del entorno de entities that make up the surroun-
estos bienes. dings of industrial properties and
goods.
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 21
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

4. Recomendaciones 4. Recommendations

Dada la complejidad y transversalidad de Given the complexity and transversal


cada una de las temáticas abordadas en nature of each of the issues taken into
este Seminario hemos procedido a agru- account in this Seminar, we have pro-
parlas en tres bloques: 1. Conceptualiza- ceeded to group them in three blocks:
ciones; 2. Metodologías y herramientas y 1. Conceptualizations; 2. Methodologies
3. Propuestas y acciones. and tools: 3. Proposals and actions.

4.1. Conceptualizaciones 4.1. Conceptualizations

1. Las diferentes culturas disciplinares 1. The different disciplines that build


que construyen los conocimientos, knowledge, practices and inter-
las prácticas y las intervenciones en ventions in Industrial Heritage, in
el Patrimonio Industrial, así como la addition to the multidimensional
condición multidimensional de la cul- condition of industrial culture, obli-
tura industrial, obligan a realizar un ges us to reach a normalization that
esfuerzo de normalización que facilite facilitates and foments discussion
la discusión y la toma de decisiones. and decision taking.

2. La compleja estructura y articulación 2. The complex structure and articu-


de los procesos industriales ha de lation of industrial processes must
contemplar las infraestructuras y las contemplate infrastructure and civil
obras públicas como las redes impres- engineering works as indispensable
cindibles que facilitan los procesos in- networks that facilitate industrial
dustriales, tanto en su complementa- processes, both in their comple-
riedad como en su especificidad. mentary aspects and specificity.

3. Los territorios de la producción son 3. Territories of production have evo-


de carácter evolutivo y en ellos se lutive characters, and in them one
identifican los rasgos básicos que de- can identify basic features that de-
finen las actividades económicas, los fine economic activities, technical
procedimientos técnicos y las rela- procedures and the relations of pro-
ciones de producción de un territorio. duction in a territory.

4. Las actividades productivas carac- 4. Productive activities characteristic of


terísticas de sectores, procesos o different sectors, processes or terri-
territorios pueden ser consideradas tories might be considered as cultu-
como paisajes culturales cuando en ral landscapes when such activities
22 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

ellas concurran valores históricos, are shown to concur historic, tech-


técnicos y sociales. nical and social values.

5. Los territorios industriales están 5. Industrial territories are mar-


marcados por continuidades y rup- ked by continuities and ruptures,
turas, que convierten al medio físico which are converted to the physi-
en un escenario de observación de cal environment on a stage of ob-
las transformaciones, de los usos, de servation of the transformations,
las desigualdades y de los impactos uses, inequalities and impacts
que las sociedades han generado that societies have generated
mediante la explotación de los re- over the arc of natural resource
cursos naturales. exploitation.

6. Los impactos de la industria en el 6. The impacts of industry on territory


territorio constituyen parte del ob- constitute part of the object of study,
jeto de estudio en cuanto a sus es- especially with regards to their scale
calas de acción, sus grados de inten- of action, degree of intensification,
sificación, sus efectos de durabilidad durability and levels of risk without
y sus niveles de riesgo sin obviar su disregarding their cultural dimen-
dimensión cultural, su potencial de sion, or potential for recycling and
reciclaje y su valor de resiliencia. value of resilience.

7. La memoria colectiva de la clase tra- 7. Collective memory of the working


bajadora debe ser considerada como classes must be considered as a
un elemento referencia para entender benchmark for understanding spa-
los espacios de trabajo y las relaciones ces of work and relations that are
que se establecen entre la cultura ma- established between material cultu-
terial, la inmaterial y el territorio. re, the immaterial and territory.

8. El estudio del Patrimonio Industrial 8. The study of Industrial Heritage


ha de contemplar el papel que las must contemplate the role played
mujeres han tenido en los procesos by women in economic processes,
económicos, en los espacios de socia- spaces of sociability, in science and
bilidad, en la ciencia y en la técnica. technology.

9. El proceso de aceleración histórica y 9. The process of historic acceleration


la hiper-productividad de nuestras and the hyper-productivity of cu-
actuales sociedades globalizadas nos rrent globalized societies places us
ubican ante la necesidad de consi- before the necessity to consider the
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 23
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

derar el valor de representatividad value of representation as an essen-


como un criterio imprescindible para tial criterion for the selection of mo-
la selección de los bienes muebles. vable property.

10. La pervivencia de los atributos pa- 10. The continued existence of patrimo-
trimoniales inherentes a los sitios nial attributes inherent in industrial
industriales debe basarse en la le- sites must be based on the legibility
gibilidad y la autenticidad de modo and authenticity in such a way as to
que permitan registrar la preserva- permit the registration of the pre-
ción de los valores protegidos. servation of protected values.

11. La identificación de los usos com- 11. The identification of compatible


patibles, para cada elemento, con- uses for every element, assembly or
junto o sistema, con su forma y su system, with its form and function,
función, contribuye a mantener los contributes to the maintenance of
valores de la memoria del trabajo y the values of memory of work and
del lugar de la producción. place of production.

12. La museología de la técnica, de la cien- 12. Mueseology of technology, science


cia o de la industria, debe ser reconsi- or industry, must be reconsidered in
derada a la luz de sus inequívocas fun- the light of its unequivocal function
ciones como constructora de relatos as builder of narratives that must be
que deben ser integrales e inclusivos comprehensive and inclusive, and
y facilitar un espacio de generación de facilitate a space which generates
procesos activos y de relatos abiertos a active processes, or open storage
la educación técnica de la ciudadanía. and technical education for citizens.

13. La generación de modelos de cono- 13. The generating of models of


cimiento, de catalogación y de go- knowledge, cataloguing, and gover-
bernanza de carácter abierto y par- nance of open and participative cha-
ticipativo es de singular interés para racter is of singular interest for the
que se produzca la simbiosis entre production of symbiosis between
historia, memoria y ciudadanía. history, memory and citizenship.

14. La transversalidad del patrimonio 14. The transversal nature of industrial


industrial incide en que este no heritage comes together in the fact
debe ser considerado como un tema that industrial heritage must not
exclusivamente cultural, sino que ha be considered as an exclusively cul-
de formar parte de una visión mul- tural issue, but rather, should form
24 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

tisectorial que se inserte en el con- part of a multisectoral vision that


junto de las políticas de las adminis- can be inserted into the complex of
traciones públicas y de las empresas. public administration and business
policies.
15. La salvaguarda del Patrimonio Indus-
trial español es imprescindible para 15. The safekeeping of spanish Indus-
comprender las conexiones entre la trial Heritage is imperative in order
industrialización española y la Revo- to understand the connections bet-
lución Industrial europea dentro de ween Spanish industrialisation and
un proceso histórico y territorial de the european Industrial Revolution
integración definido por la cultura del within an historical and territorial
trabajo y la transferencia técnica. process of integration defined by
the culture of work and technical
16. Es necesario conocer el papel crucial transfer.
jugado por España en las conexiones,
ya sean mediante intercambios jus- 16. It is necessary to understand the
tos o desiguales, de las personas, los crucial role played by Spain in the
productos y los procedimientos rela- connections, whether through fair
cionados con la ciencia, la técnica y la or unequal exchanges, of people,
industria, en los ámbitos territoriales products and procedures related
de Latinoamérica, Asia y África. with science, technology and indus-
try, in the territorial areas of Latin
4.2. Metodologías y herramientas America, Asia and Africa.

1. La complejidad del Patrimonio In- 4.2. Methodologies and Tools


dustrial en sus diferentes variables de
estudio nos obligan a un esfuerzo de 1. The complexity of Industrial Herita-
ejercicio multidisciplinar en el cual ge in its different variables of study
los distintos campos de conocimien- forces us to make a multidiscipli-
to se encuentren colaborativamente nary effort in which different fields
sin protagonismos excluyentes. of knowledge collaborate without
exclusive prominence.
2. La historia de la ingeniería, de la
técnica, de la ciencia, de la econo- 2. The history of engineering, techno-
mía, del arte, así como la antropo- logy, science, economy, art, in addi-
logía o la sociología son disciplinas tion to anthropology or sociology,
indispensables para el estudio, la are indispensable disciplines for the
protección, la conservación y la acti- study, protection, conservation and
vación del patrimonio industrial. activation of industrial heritage.
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 25
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

3. El proyecto de investigación ha de 3. The research project must be rigo-


ser riguroso y documentado y en él rous and documented and within
debe jugar un rol importante, aun- it, the University must play an
que no excluyente, la Universidad important, yet not exclusive role,
mediante la conformación de gru- through the creation of research
pos de investigación especializados groups specialised in the treatment
en el tratamiento del Patrimonio In- of Industrial Heritage, incorporating
dustrial, incorporando, igualmente, programmes of preventative subject
programas en materia preventiva. areas.

4. El objeto de estudio debe ser carac- 4. The object of study must be cha-
terizado en su multidimensionali- racterized by its multidimensional
dad histórica, morfológica, material, history, morphology, materiality,
fenomenológica, social y simbólica phenomenology, sociability and
mediante un enfoque decididamen- symbology through a decidedly
te transversal y multiescalar evitan- transversal and multiscale approach
do el predominio de un enfoque avoiding the predominance of one
disciplinar. single disciplinary focus.

5. Los estudios sobre el Patrimonio 5. Studies concerning Industrial Heri-


Industrial en España deben, sin re- tage in Spain must, without renou-
nunciar a lo global, profundizar en ncing their global character, deepen
la dimensión productiva sectorial y their knowledge of the productive
en su marco territorial para ponde- sectoral dimensions in their territo-
rar el conocimiento y la valoración rial framework in order to deliberate
de las causas y las consecuencias de over the understanding and valua-
la industrialización. tion of the causes and consequences
of industrialisation.
6. La temporalización de los proce-
sos y de los testimonios del Pa- 6. The timing of processes and the
trimonio Industrial deben contar testimonies of Industrial Heritage
con unas cronologías apropiadas y must count upon appropriate and
específicas que minimicen los ses- specific chronologies that minimize
gos derivados de otras disciplinas bias derived from other disciplines
y ámbitos patrimoniales ajenos a la and patrimonial areas unrelated to
industrialización. industrialization.

7. Es necesario revisar la metodología 7. It is necessary to revise the methodo-


de catalogación del patrimonio in- logy of cataloguing for industrial
26 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

dustrial para incorporar de manera heritage in order to incorporate, in


eficiente los diversos giros que el an efficient way, the different shifts
paradigma de patrimonio ha in- which patrimony has underwent in
corporado en las últimas décadas, recent decades, incorporating prin-
incorporando principios de legibili- ciples of legibility, permanence and
dad, permanencia y compatibilidad. compatibility.

8. El trabajo de campo es insustituible 8. Field work is indispensable for un-


para conocer de primera mano el lu- derstanding, first hand, the place of
gar de estudio y desarrollar en él las study and to develop in such study
observaciones y toma de datos del observations as well as geographical
contexto geográfico y de todas aque- data and all over variables that fa-
llas variables que permitan facilitar el cilitate the posterior morphological
posterior análisis morfológico acerca analysis as to how it is, where its ty-
de cómo es, de dónde procede su ti- pology comes from, what elements
pología, qué elementos contiene y qué it contains and what procedures
procedimientos se desarrollaron allí. might be developed there.

9. La prospección arqueológica con sus 9. Archaeological prospecting, with


diversos métodos, herramientas y its diverse methods, tools and pro-
procedimientos, debe constituir una cedures, must constitute an integral
parte integral, e integrada, del pro- and integrated part, of the process
ceso de caracterización del objeto de of characterization of the object of
estudio. study.

10. Es necesario valorar el carácter terri- 10. It is necessary to value the territorial
torial de las tipologías industriales character of industrial typologies
para facilitar la incorporación de sus to facilitate the incorporation of its
tramas, sus trazados y sus infraes- nexus’, layouts and infrastructures
tructuras en las intervenciones en to the interventions in old industrial
los antiguos espacios industriales. spaces.

11. El uso de las fuentes orales es siem- 11. The use of oral sources is always
pre conveniente, pero resulta parti- prudent, especially so for those ac-
cularmente indicado para aquellas tivities that lack registered written
actividades que carecen de registros documents or even in order to do-
documentales escritos o bien para do- cument aspects of sociological and
cumentar aspectos de carácter socio- technical character linked to such
lógico o técnico ligados a la actividad. activities.
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 27
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

12. En el momento actual de crisis civi- 12. In the current moment of civilisa-
lizatoria y ambiental hay que repen- tion and environmental crisis we
sar de una manera creativa, crítica e must rethink in a creative, critical
innovadora las metodologías de los and innovative way, the methodo-
lugares industriales utilizando los logies of industrial places, using ad-
avances producidos por las TIC. vances produced by ICTs.

13. Las metodologías de intervención en el 13. Intervention methodologies for In-


Patrimonio Industrial han de contem- dustrial Heritage must contemplate,
plar en sus propuestas la estrecha re- in their proposals, the close relation-
lación existente entre los nuevos usos ship that exists between new uses
y el mantenimiento de la legibilidad and the maintenance of functional
funcional de los lugares industriales. legibility of industrial areas.

14. La intervención debe ser conside- 14. Intervention must be considered


rada como un proceso no finalista, as a non-final process, of gradual
de carácter gradual, que permita su character, that allows for constant
revisión constante mediante la eva- revision through the evaluation of
luación de la experiencia y la incor- experience and the incorporation of
poración de los nuevos datos. new data.

15. La rehabilitación ha de tener en 15. Rehabilitation must take into accou-


cuenta las buenas prácticas exis- nt the good practices that already
tentes sobre intervención y gestión exist concerning intervention and
en Patrimonio Industrial, siendo management of Industrial Heritage,
obligatoria la documentación del such as the obligatory documenta-
proceso en los aspectos normativos, tion of the process in legal, financial,
financieros, arqueológicos, arquitec- archaeological, architectural and
tónicos y antropológicos. anthropological aspects.

16. Los programas de conservación 16. Preventive conservation program-


preventiva son muy indicados para mes are very well placed for Indus-
aquellos Bienes Industriales en pe- trial Properties that are in danger
ligro de desaparición para asegurar of disappearing, to assure their in-
su integridad así como su aplicación tegrity and application to sustaina-
al mantenimiento sostenible de los ble maintenance as in cases of prior
ya intervenidos. intervention.
28 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

17. Los lugares industriales, en latencia 17. Industrial sites, dormant or in-
o intervenidos, poseen una extraor- tervened upon, possess extraor-
dinaria potencialidad como espacios dinary potential as public spaces
públicos, que resignifican, represen- that re-signify, represent and act
tan y actúan sobre la memoria y la upon the memory and quality of
calidad de vida de la ciudadanía. citizen life.

18. Los estudios de Patrimonio Indus- 18. Studies of Industrial Heritage must
trial deben considerar la presencia de consider the presence of women
la mujer en los procesos económicos, in economic processes, without
sin olvidar las relaciones entre géne- forgetting the relations between
ros, en sus dimensiones de relación genders, in their dimensions of re-
con el espacio, el mercado de trabajo, lation with space, the job market,
las máquinas y las herramientas, el machinery and tools, language, so-
lenguaje, las experiencias de socia- ciability experiences and symbolic
bilidad y las expresiones simbólicas. expressions.

19. Las investigaciones deben poseer un 19. Research investigations must have a
carácter proactivo mediante iniciati- proactive character, shown through
vas de modelos de gestión, públi- initiatives of management models,
cos o privados, que contemplen los public or private, that contemplate
avances producidos recientemente recently produced advances thanks
gracias a los procesos colaborativos to collaborative processes to gene-
para generar una gestión concerta- rate the concerted management of
da del legado de la industrialización. the legacy of industrialisation.

20. Reivindicamos la práctica de la libre 20. We must take back the practices
disponibilidad y libre acceso para of free availability and free access
todas las producciones de datos de for all productions of administrati-
carácter administrativo, técnico o ve, technical or scientific data de-
científico derivados de las prácticas rived from the actions of diverse
de las diversas administraciones, de administrations, universities and
la Universidad y de las asociaciones. associations.

21. Las reivindicaciones de la clase tra- 21. The grievances of the working
bajadora que de una manera indu- class which have undoubtedly re-
dable han repercutido en la mejora sonated in the improvement of
de la calidad de vida de toda la ciu- quality of life for all citizens by
dadanía mediante huelgas y otros way of strikes and other resistance
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 29
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

movimientos de resistencia consti- movements constitute the referen-


tuyen un núcleo referencial para ex- tial nucleus for explaining spaces
plicar los espacios del trabajo. of work.

22. Se deben impulsar procesos que ge- 22. Processes that generate interac-
neren interactividad entre los promo- tivity between public and private
tores inmobiliarios públicos o priva- property developers, business as-
dos, las asociaciones de empresarios, sociations, social economy entities
las entidades de economía social, las and associations for the defen-
instituciones y las asociaciones de de- ce of Industrial Heritage must be
fensa del Patrimonio Industrial. promoted.

4.3. Propuestas y acciones 4.3. Proposals and actions

1. Es urgente desarrollar un proyecto 1. The development of a state project


estatal relacionado con la memoria related to the memory of work is
al trabajo que asegure la pervivencia required urgently. Said project must
de estos documentos insustituibles assure the perdurance of indispensa-
para entender la cultura del trabajo ble documents for the understanding
mediante la metodología de la his- of the culture of work by way of the
toria oral de los testimonios y sabe- methodology of oral history for testi-
res de los técnicos, los directivos y monies and knowledge held by tech-
los trabajadores. nicians, directors and workers.

2. Solicitamos al Ministerio de Cultura 2. We request from the Ministry of


y Deporte la creación de un Centro Culture and Sport the creation of
de Investigación de la Cultura del a Research Centre of Work Cul-
Trabajo que comprenda las funcio- ture that embraces the functions
nes de investigación, de formación, of research, formation, deposi-
de depósito de archivos y de aloja- tion of archives and storage of
miento de los inventarios. inventories.

3. El Gobierno español debe revisar y 3. The Spanish Government must re-


actualizar la Ley Mecenazgo (Ley vise and update the Patronage Law
49/2002, de 23 de diciembre, de (Law 49/2002, 23 December, which
régimen fiscal de las entidades sin regulates the tax status of non-profit
fines lucrativos y de los incentivos organisations and the fiscal incenti-
fiscales al mecenazgo) para que de ves of philanthropy) so as to, in a
manera singularizada se incluya al unique way, include scientific and
patrimonio científico y al industrial. industrial heritage.
30 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

4. Proponemos consensuar estrategias 4. We propose the creation of a consen-


específicas de apoyo al patrimonio sus for specific strategies of support
industrial en el Parlamento español for industrial heritage in the Spa-
y en los Parlamentos autonómicos nish parliament and in autonomous
que tengan un carácter coordinado parliaments; such strategies must be
y transversal. coordinated and transversal.

5. Las empresas históricas deben 5. Longstanding businesses must cou-


contar con un marco adecuado de nt upon an adequate framework
incentivos fiscales, de mecenazgo of fiscal incentives, patronage and
y de orientación técnica especia- specialized technical orientation in
lizada para que se impliquen en el order to permit their involvement in
desarrollo de proyectos de protec- the development of projects of pro-
ción, conservación y difusión de tection, conservation and diffusion
sus bienes inmuebles, muebles y of immovable, movable and docu-
documentales. mentable goods and properties.

6. Los bienes pertenecientes al Patri- 6. Properties and goods belonging to


monio Industrial deben ser registra- Industrial Heritage must be registe-
dos en los catálogos municipales de red in municipal catalogues for ar-
patrimonio arquitectónico y en los chitectural patrimony and in general
planes generales de urbanismo. urbanisation plans.

7. Es conveniente incorporar al suelo 7. It is worth adding to public ground


público las zonas industriales aban- abandoned industrial zones or tho-
donadas o en proceso de deterioro se zones that are in processes of
para promover áreas de rehabilita- deterioration in order to promote
ción industrial concertadas entre las areas of concerted industrial reha-
administraciones y los agentes eco- bilitation between administrations
nómicos y sociales. and economic and social agents.

8. Se deben generar políticas efectivas 8. Effective policies for the protection


de protección y tutela de las colec- and tutelage of collections made
ciones compuestas por bienes mue- up of movable and documentable
bles y documentales de gran valor goods and properties of great histo-
histórico. ric value must be generated.

9. Los sindicatos deben incorporar 9. Trade unions must incorporate into


a sus políticas de preservación de their policies of memory preser-
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 31
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

memoria la dimensión patrimonial vation the patrimonial dimension


de los bienes muebles e inmuebles of movable and immovable goods/
generados durante los procesos de properties generated during the
industrialización processes of industrialisation.

10. Los inventarios realizados hasta la 10. All inventories concerning Indus-
fecha por las diferentes adminis- trial Heritage created hitherto by
traciones, u otras entidades, sobre different administrations, or other
Patrimonio Industrial, deben contar entities, must be copied and such
con una copia en el Centro de In- copies held in the Centre of Re-
vestigación de la Cultura del Trabajo search for Work Culture, and provi-
y, provisionalmente, en el IPCE para sionally, in the IPCE so as to ensure
que estén a disposición de los inves- their availability to researchers and
tigadores y de la ciudadanía. citizens.

11. Las diferentes normativas del pla- 11. Different laws surrounding ur-
neamiento urbanístico y territorial banistic and territorial planning
deben recoger, en sus distintos ám- must gather, in their different
bitos competenciales y administra- competence and administrative
tivos, la especificidad de los bienes areas, the specificity of industrial
industriales y de las obras públicas properties and public works by
mediante catalogaciones y planes way of cataloguing and special
especiales. planning.

12. Es urgente la catalogación de las 12. There is urgent requirement for the
industrias surgidas de las indus- cataloguing of industries that came
trializaciones 2.0. y 3.0. debido a los about during 2.0 and 3.0 industria-
constantes y sucesivos ciclos recesi- lisation, owing to the constant and
vos producidos por la actual globali- successive recession cycles produ-
zación económica. ced by the current global economy.

13. La creciente obsolescencia de los 13. The growing obsolescence of di-


bienes muebles desactivados y des- sactivated and disenfranchised
amortizados, como la maquinaria, el movable assets, such as machinery,
mobiliario y los productos, surgidos property and products, which arose
de la industrialización precisan de un from industrialisation, require pro-
almacenamiento provisional tutela- visional storage overseen by public
do por las administraciones públicas. administrations.
32 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

14. Debe ser destacada la importancia de 14. The importance of specialized for-
la formación especializada para orien- mation must be highlighted, in
tar la intervención mediante estudios order to orientate intervention
de posgrado y la creación de revistas through postgraduate study and the
especializadas que puedan contribuir creation of specialized journals that
a mejorar la calidad de los relatos. can contribute to bettering the qua-
lity of narratives.
15. La educación en patrimonio, para sus
cuerpos docente y discente, constitu- 15. T
he education of patrimony, for tea-
ye una herramienta esencial para va- ching and learning bodies, constitu-
lorar el legado de la industrialización tes an essential tool for giving value
y por tanto deben incluirse conteni- to the legacy of industrialisation and
dos específicos en los planes de estu- therefore, requires specific content
dio de las Enseñanzas Obligatorias. in the study plans of Obligatory
Subjects.
16. El turismo industrial, de las indus-
trias vivas o desaparecidas, debe 16. Industrial tourism, of current or di-
incorporar de manera ineludible el sappeared industries, must be in-
contexto histórico de la actividad corporated ineludibly in the histori-
productiva así como la descripción cal context of productive activity, in
rigurosa de los procesos y procedi- addition to rigorous description of
mientos que explica. the processes and procedures that
are explained.
17. La industria cultural debe contem-
plar en la gestión de los espacios in- 17. Industrial culture must contempla-
dustriales la difusión de la memoria te in the management of industrial
del trabajo y los conflictos que en spaces the diffusion of memory of
ellos se desarrollaron desde las me- work and the conflicts that develo-
todologías utilizadas por la investi- ped in such work, from the stand-
gación en Patrimonio Industrial. point of methodologies used by In-
dustrial Heritage research.
18. Se deben integrar los saberes y los
oficios desaparecidos o en trance de 18. Disappeared or disappearing
pérdida en las experiencias actuales knowledge and trades must be in-
de las economías de lo común, que tegrated into current experiences of
conocemos como economías hori- the common economy, understood
zontales, generando acciones con as horizontal economies, to gene-
las escalas urbanas ya que entende- rate actions with urban scale given
mos que la ciudad debe recuperar la that cities must rebuild diversity and
diversidad de funciones. diverse functions.
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 33
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

19. Los proyectos de intervención, de 19. Diffusion or management inter-


gestión o de difusión, han de ser vention projects must be evalua-
evaluados en relación con la eficien- ted in relation to the efficiency of
cia de las inversiones para generar investment for generating sustai-
prácticas sostenibles en las que pri- nable practices in which austerity
me la austeridad y la rentabilidad and social profitability are of most
social. importance.

20. Las administraciones deben diseñar 20. Administrations must draw up


estrategias propias que incorporen their own strategies that incorpo-
el Patrimonio Industrial como un re- rate Industrial Heritage as an active
curso activo para el desarrollo eco- resource for economic, cultural, te-
nómico, cultural, territorial y social, rritorial and social development, by
implantando programas de innova- implanting experimental innovation
ción experimental. programmes.

21. Las infraestructuras históricas de- 21. Historic infrastructures must be


ben ser conservadas no sólo desde conserved not only for their in-
su intrínseco valor histórico, sino trinsic historical value, but also
también desde su valor de continui- for their value of continuity to the
dad al servicio de la ciudadanía, el service of citizens, territory and
territorio y el paisaje. landscape.

22. Han de abrirse líneas de financia- 22. Opportunities for specific funding
ción específicas para proyectos de must be opened for industrial re-
rehabilitación industrial estructura- habilitation projects structured
das en los programas internaciona- in international programmes and
les y combinarse con las estatales y combined with state and regional
regionales. programmes.
34 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

Coordinación del seminario Seminar Coordination

Julián Sobrino Simal, profesor de la Escue- Julián Sobrino Simal, professor of the
la Técnica Superior de Arquitectura de la University of Seville School of Ar-
Universidad de Sevilla y vicepresidente chitecture and vice-president of
de TICCIH-España. TICCIH-Spain

Marina Sanz Carlos, archivera, vocal de Marina Sanz Carlos, archivist, member of
TICCIH-España. TICCIH-Spain.

Ponentes Pannelists

Interviniendo críticamente: las ar- Critical intervention: industrial ar-


quitecturas y los paisajes industriales chitecture and landscapes

Esperanza Marrodán Ciordia, profesora Esperanza Marrodán Ciordia, associate


asociada del Departamento de Teoría, Pro- professor in the Department of Theory,
yectos y Urbanismo de la Facultad de Ar- Projects and Urban Planning, Faculty of
quitectura de la Universidad de Navarra. Architecture, University of Navarra.

Revisando la catalogación: la trans- Review of categorisation: main-


versalidad como metodología y las streaming as a methodology and
TIC ICTs

Pilar Biel Ibáñez, profesora Titular del De- Pilar Biel Ibáñez, Tenured lecturer in
partamento de Historia del Arte de la the Department of History of Art,
Universidad de Zaragoza. Secretaria de University of Zaragoza. Secretary of
TICCIH-España. TICCIH-Spain.

Visibilizando los olvidos: el trabajo Visualizing the forgotten: work has


tiene género a gender.

Ángeles Castaño Madroñal, profesora del Ángeles Castaño Madroñal, professor in


Departamento de Antropología Social de the Department of Social Anthropology,
la Universidad de Sevilla. University of Seville.

Ordenando el territorio: las geogra- Ordering the territory: the geogra-


fías del Patrimonio Industrial phy of Industrial Heritage.
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 35
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

José Luis Lalana Soto, profesor del Departa- José Luis Lalana Soto, professor in the
mento de Urbanismo y Representación de Department of Urban Planning and Re-
la Arquitectura en la Escuela de Arquitectura presentation of Architecture, University
de la Universidad de Valladolid y miembro of Valladolid School of Architecture and
del Instituto Universitario de Urbanística. member of the University Institute of Ur-
ban Planning.
Interpretando la obsolescencia: con-
ceptos, relatos y formatos Interpreting obsolescence: con-
cepts, stories and formats.
Marina Martínez de Marañón Yanguas, di-
rectora de Colecciones del Museo Nacio- Marina Martínez de Marañón Yanguas, di-
nal de Ciencia y Tecnología. rector of Collections at the National Mu-
seum of Science and Technology.
Construyendo el territorio: el patri-
monio de las obras públicas Building the territory, patrimony and
public works.
Inmaculada Aguilar Civera, catedrática de
Historia del Arte del Departamento de Inmaculada Aguilar Civera, professor of
Historia del Arte de la Universidad de Art History in the University of Valencia
Valencia, académica correspondiente de Department of History of Art, and acade-
la Real Academia de Bellas Artes de San mic of the Royal Academy of Fine Arts of
Fernando (Madrid). San Fernando (Madrid).

Recordando se avanza: los actores, Memory advances: actors, conflicts


los conflictos y las memorias and memories.

Juan José Castillo Alonso, catedrático de Juan José Castillo Alonso, professor of So-
Sociología, Profesor Emérito en la Facul- ciology, Professor Emeritus in the Faculty
tad de Ciencias Políticas y Sociología de of Political Sciences and Sociology at the
la Universidad Complutense de Madrid. Complutense University of Madrid.

Gestionando se mantiene: cómo Management maintains: how to


conseguir unas buenas prácticas achieve good practices.

Miguel Ángel Álvarez Areces, director de Miguel Ángel Álvarez Areces, director of
la revista Ábaco, presidente de INCUNA the journal Ábaco, president of INCUNA
(Industria, Cultura y Naturaleza) y presi- (Industry, Culture y Nature) and presi-
dente de la sección española del Comité dent of the Spanish Section of the Inter-
Internacional para la Conservación del national Committee for the Conservation
Patrimonio Industrial (TICCIH). of Industrial Heritage (TICCIH).
36 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

Participando se incluye: el patrimo- Participation is inclusive: patrimony


nio no tiene dueño, es de todos has no owner, it belongs to everyone.

Julia Rey Pérez, miembro del Grupo de Julia Rey Pérez, member of Research
Investigación: Ciudad, Arquitectura y Group: Contemporary City, Architectu-
Patrimonio Contemporáneos, investiga- re and Patrimony. Contracted researcher
dora contratada del V Plan Propio de In- for the V University Research Plan of the
vestigación de la Universidad de Sevilla y University of Seville and the “Historic
del Plan Maestro del Centro Histórico del Centre of the Central District of Hondu-
Distrito Central de Honduras. ras Master Plan”.

Expertos Experts

Diana Sánchez Mustieles, Dra. Arquitecta Diana Sánchez Mustieles, Dr. in Architec-
y Editora del Blog Patrimonio Industrial ture and Editor of the Blog “Industrial
Arquitectónico. and Architectural Heritage”.

Javier Puertas Juez, presidente de AVIOP Javier Puertas Juez, president of AVIOP
(Asociación Vasca de Patrimonio Indus- (Basque Association of Industrial Herita-
trial y Obra Pública). ge and Public Works).

Manuel Lara Coira, profesor en la Escuela Manuel Lara Coira, professor in the Uni-
Politécnica Superior de la Universidad de versity of La Coruña Higher Polytechnic
La Coruña y presidente de Buxa, Asocia- School and president of Buxa, the Ga-
ción Gallega del Patrimonio Industrial. lician Association of Industrial Heritage.

Andrés Sánchez Picón, catedrático del De- Andrés Sánchez Picón, professor of the
partamento de Economía y Empresa de University of Almeria Department of
la Universidad de Almería. Economics and Business.

Joaquín Cárcamo Martínez, miembro fun- Joaquín Cárcamo Martínez, founding


dador y actual vocal de la Asociación member and current member of the Bas-
Vasca del Patrimonio Industrial y Obra que Association of Industrial Heritage
Pública. Miembro del Consejo asesor de and Public Works. Member of the Advi-
TICCIH España. sory Board of TICCIH Spain.

Juan Domingo Santos, profesor de Proyec- Juan Domingo Santos, professor of Projects
tos de la Escuela Técnica Superior de Ar- at the Superior Technical School of Archi-
quitectura de Granada. tecture, Granada.
Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018 37
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

Isabel Bestué Cardiel, profesora del Departa- Isabel Bestué Cardiel, professor in the De-
mento de Expresión Gráfica Arquitectónica partment of Architectural Graphic Ex-
y en la Ingeniería de Escuela Técnica Su- pression and in Engineering at the Uni-
perior de Ingeniería de Caminos, Canales y versity of Granada High Technical School
Puertos de la Universidad de Granada. of Roads, Canals and Ports.

Paloma Berrocal Ruiz, arqueóloga del Pro- Paloma Berrocal Ruiz, archaeologist in the
yecto «Per Amor a l’Art» de Valencia. Project “Per Amor a l’Art” of Valencia.

Xoan Carmona Badía, catedrático de His- Xoan Carmona Badía, professor of History
toria e Instituciones Económicas de la and Economic Institutions, University of
Universidad de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela.

Diego Peris Sánchez, arquitecto y presi- Diego Peris Sánchez, architect and presi-
dente de la Fundación Miguel Fisac. dent of the Miguel Fisac Foundation.

Carlos Arenas Posadas, profesor de Histo- Carlos Arenas Posadas, professor of His-
ria e Instituciones Económicas de la Uni- tory and Economic Institutions, Univer-
versidad de Sevilla. sity of Seville.

Joaquín Ibáñez Montoya, miembro del Co- Joaquín Ibáñez Montoya, member of the
mité de Dirección de la Maestría Centro- Board of Direction for the Central Ameri-
americana en Conservación y Gestión can Masters in Conservation and Manage-
del Patrimonio para el desarrollo promo- ment of Patrimony, as part of development
vido por la UPM con soporte de la AE- fomented by the UPM with support from
CID. Director del Aula G+I_Patrimonio AECID. Director of the Subject G+I Archi-
Arquitectónico e Industrial. tectural and Industrial Heritage.

Luis Santos Ganges, profesor del área de Luis Santos Ganges, professor in the area
Urbanística y Ordenación del Territorio of Urban Planning and Spatial Planning
en la Escuela de Arquitectura de la Uni- in the University of Valladolid School of
versidad de Valladolid, miembro perma- Architecture, permanent member in the
nente del Instituto Universitario de Ur- University Institute of Urban Planning in
banística de la Universidad de Valladolid the University of Valladolid and director
y director de la revista Ciudades. of the journal Ciudades.

María Linarejos Cruz, vicecoordinadora María Linarejos Cruz, vicecoordinator of


del Plan Nacional de Patrimonio Indus- the National Plan for Industrial Herita-
trial, arqueóloga, miembro de la Junta ge, archaeologist, member of the board
38 Carta de Sevilla de Patrimonio Industrial 2018
Seville Charter of Industrial Heritage 2018

Directiva de TICCIH España y responsa- for TICCIH Spain and responsible for the
ble de la Sección de Paisaje Industrial. Section of Industrial Landscape.

Antonio Guzmán, historiador y miembro Antonio Guzmán, historian and member


de la Asociación de Defensa del Patrimo- of the Association for the Defence of In-
nio Industrial de Málaga. dustrial Heritage, Malaga.

Rubén Cañamaque López, profesor de En- Rubén Cañamaque López, professor of Se-
señanza Secundaria y Presidente y socio condary Education and president and
fundador de la Asociación de Vías Verdes founding associate of the Association of
y Patrimonio Industrial «La Maquinilla» Vias Verdes and Industrial Heritage “La
de Peñarroya-Pueblonuevo. Maquinilla”, of Peñarroya-Pueblonuevo.

Enrique Larive López, arquitecto y profesor Enrique Larive López, architect and pro-
de la Escuela Técnica Superior de Arqui- fessor of the University of Seville School
tectura de Sevilla. of Architecture.

En Sevilla a 19 de mayo de 2018 In Seville on the 19th of May 2018

También podría gustarte