Está en la página 1de 464

MANUAL DE SERVICIO

MaxxForce 4.8H / 7.2H


Euro V
Euro III (Culata 4 Válvulas)
Manual de Servicio
Manual de Servicio

MaxxForce® 4.8H / 7.2H


Euro V
Euro III (Culata 4 Válvulas)
Año Modelo 2012 y Posteriores

972H00601001

Euro III (Culata 4 Válvulas)


Euro V
MaxxForce 4.8H / 7.2H
Año Modelo 2012 y Posteriores
972H00601001

© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados


Impreso en Brasil
MANUAL DE SERVICIO DE MOTOR

MANUAL DE SERVICIOS DE MOTOR

972H00601001

05/2015

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
MANUAL DE SERVICIO DE MOTOR I

Índice General

Prefacio...................................................................................................................................................................1

Diagnosis de Servicios............................................................................................................................................2

Informaciones de Seguridad ..................................................................................................................................3

Presentación.......................................................................................................................................................... 5

Datos Técnicos......................................................................................................................................................15

Operación y Mantenimiento..................................................................................................................................57

Bloque del Motor ..................................................................................................................................................79

Cigüeñal................................................................................................................................................................95

Árbol de Levas ...................................................................................................................................................117

Pistones y Bielas.................................................................................................................................................127

Culatas................................................................................................................................................................147

Carcasa de los Engranajes.................................................................................................................................195

Volante del Motor y Carcasa del Volante del Motor............................................................................................219

Compensador de Masas.....................................................................................................................................225

Sistema de Lubricación ......................................................................................................................................235

Sistema Eléctrico del Motor.................................................................................................................................247

Sistema de Enfriamiento.....................................................................................................................................257

Sistema de Inyección de Combustible................................................................................................................265

Sistema de Admisión, Escape y Turbocompresor...............................................................................................281

Toma de Fuerza Trasera (RPTO) (SI APLICABLE).............................................................................................299

Sistema SCR de Postratamiento de los Gases de Escape (SI APLICABLE).....................................................319

Diagnóstico de Fallas..........................................................................................................................................345

Apéndice A..........................................................................................................................................................371

Apéndice B..........................................................................................................................................................451

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
MANUAL DE SERVICIO DE MOTOR 1

Prefacio
Navistar, Inc. está comprometida con la continua La Literatura Técnica de Servicios es revisada
pesquisa y desarrollo para la mejoría de los productos periódicamente y enviada automáticamente por el
y la introducción de avances tecnológicos. Los correo a los suscriptores del “Servicio de Revisión”.
procedimientos, especificaciones y partes definidas Si se solicita una publicación técnica, será suministrada
en la literatura técnica de servicios publicada pueden la versión más reciente de la revisión.
ser cambiados.
NOTA: Para solicitar literatura técnica de servicios,
Este Manual de Servicio provee una secuencia general
haga contacto con su concesionaria MaxxForce®.
de procedimientos para la revisión del motor removido
del chasis del vehículo (remoción, inspección e Todos los nombres y marcas comerciales mencionados
instalación). Para servicios de partes y conjuntos con son de propiedad de sus respectivos propietarios.
el motor instalado en el chasis, la secuencia podrá
variar.

NOTA: Las ilustraciones de las fotos identifican partes


o conjuntos específicos para facilitar o entendimiento
del texto y procedimientos; otras áreas en las
ilustraciones de las fotos pueden no ser exactas.
Veja los manuales del vehículo y los boletines
de Información Técnica de Servicios (TSI) para
informaciones adicionales.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
2 MANUAL DE SERVICIO DE MOTOR

Diagnosis de Servicios Literatura Técnica de Servicios requerida para una


Diagnosis Efectiva
La diagnosis de servicios es un procedimiento
investigativo que debe ser seguido para localizar y • Manual de Servicio del Motor.
corregir un problema de la aplicación del motor o un
• Manual de Diagnóstico del Motor.
problema del propio motor.
• Formularios de Diagnóstico.
Caso el problema esté en la aplicación del motor,
ver los manuales específicos del vehículo para • Formularios de Diagnóstico de Sistemas de
informaciones de diagnóstico adicionales. Control Electrónico.
Si el problema está en el motor, ver el Manual de • Boletines de Servicios.
Diagnóstico del Motor específico para informaciones
de diagnóstico adicionales.

Requisitos previos para una Diagnosis Efectiva

• Disponibilidad de instrumentos y calibradores,


equipo de prueba para diagnóstico y software de
diagnóstico.
• Disponibilidad de informaciones actualizadas
para la aplicación del motor y sistemas del motor.
• Conocimiento de los principios de operación para
la aplicación del motor y sistemas del motor.
• Conocimiento al entendimiento y ejecución de
los procedimientos de diagnóstico y de las
publicaciones de servicios.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
MANUAL DE SERVICIO DE MOTOR 3

Informaciones de Seguridad Medidas de Protección

Este manual provee procedimientos de Mantenimiento • Utilizar gafas de seguridad y zapatos de


generales y específicos esenciales para la operación protección.
confiable del motor y su seguridad. Como muchas • Utilizar protección auditiva correcta.
variaciones en procedimientos, herramientas y partes
• Utilizar ropas de trabajo de algodón.
de servicio están involucradas, es imposible mencionar
recomendaciones para todas las condiciones de • Utilizar guantes protectoras térmicas con mangas.
seguridad y peligros posibles. • No utilizar anillos, relojes de pulso el otras
adornos.
Leer las instrucciones de seguridad antes de realizar
cualquier procedimiento de servicio y prueba en el • Prenda los cabellos largos.
motor el vehículo. Ver los manuales de aplicación
relacionados para más informaciones. Vehículo
Desconsiderar las Instrucciones de Seguridad, • Asegurar que el vehículo está en punto muerto, el
Cuidados, Precauciones y Notas en este manual freno de estacionamiento está aplicado y la rodas
puede llevar a lesiones, muerte el daño al motor o están calzadas antes de realizar servicios en el
vehículo. motor.
• Comprobar si el área está libre antes de arrancar
Terminología de Seguridad el motor.
Cuatro termos son utilizados para expresar su
seguridad y la operación segura del motor: Cuidado, Motor
Precaución, Atención y Nota.
• El motor deberá ser operado el recibir servicios
solamente por personas calificadas.
Cuidado: Un cuidado describe acciones necesarias
para prevenir o eliminar condiciones, peligros y • Providencie la ventilación necesaria cuando
prácticas inseguras que pueden causar lesiones operar el motor en un área cerrada.
personales o muerte. • Mantenga materiales combustibles lejos del
sistema de escape del motor y múltiples de
Precaución: Una precaución describe acciones escape.
necesarias para prevenir el eliminar condiciones que • Instalar todos los blindajes, protecciones y tapas
pueden causar daño al motor el vehículo. de acceso antes de operar el motor.
• No poner el motor en funcionamiento con
Atención: Una atención describe acciones que las aperturas de entrada de aire el escape
requieren un procedimiento cuidadoso necesario para desprotegidas. Si eso es inevitable por motivos
la operación correcta y eficiente del motor. de servicio, poner telas protectoras sobre todas
las aperturas antes de realizar servicios en el
NOTA: Una nota contiene información útil para motor.
determinados procedimientos o especificaciones. • Apagar el motor y aliviar toda la presión en el
sistema antes de remover paneles, tapas de
Instrucciones de Seguridad carcasas y tapas.
• Si un motor no es seguro para operar, instalar
Área de Trabajo avisos en el motor y llave de ignición.
• Mantenga el área de trabajo limpia, seca y
organizada. Prevención de Incendios
• Mantenga el piso libre de herramientas y partes. • Asegurar que extintores de incendio cargados
• Asegurar que el área de trabajo está ventilada y están en el área de trabajo.
bien iluminada. NOTA: Comprobar la clasificación de cada extintor de
• Asegurar que un Kit de Primeros Socorros está incendio para asegurar de que los siguientes tipos de
disponible. incendio posan ser combatidos.

Equipo de Seguridad 1. Tipo A – Madera, papel, tejidos y basura.


2. Tipo B – Líquidos inflamables.
• Utilizar dispositivos de levantamiento correctos.
3. Tipo C – Equipo eléctrico.
• Utilizar calzos y caballetes de seguridad.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
4 MANUAL DE SERVICIO DE MOTOR

Baterías Fluidos Bajo Presión

• Siempre desconectar el cable negativo principal • Utilizar precaución extrema cuando trabajar en
de la batería primero. sistemas bajo presión.
• Siempre conectar el cable negativo principal de la • Siga solamente los procedimientos aprobados.
batería primero.
• Evitar inclinar sobre baterías. Combustible

• Proteger sus ojos. • No llenar excesivamente el tanque de combustible.


El abastecimiento excesivo crea un riesgo de
• No exponga baterías a llamas expuestas o
incendio.
chispas.
• No fumar en el área de trabajo.
• No fumar en el local de trabajo.
• No llenar el tanque de combustible cuando el
Aire Comprimido motor está en funcionamiento.

• Utilizar una pistola de aire comprimido aprobada Remoción de Herramientas, Partes y Equipos
por la OSHA con presión nominal de 207 kPa (30
psi). • Reinstalar todas las protecciones de seguridad,
blindajes y tapas después de realizar servicios en
• Limitar la presión de aire de la rede de la oficina a
el motor.
207 kPa (30 psi).
• Asegurar que todas las herramientas, partes y
• Utilizar gafas de seguridad o gafas de protección.
equipos de servicio fueran removidos del motor
• Utilizar protección auditiva. y vehículo después de la finalización de todo el
trabajo.
• Utilizar protecciones móviles para proteger otras
personas en el área de trabajo.
• No aplicar aire comprimido en su cuerpo o ropas.

Herramientas

• Asegurar que todas las herramientas están en


boas condiciones.
• Asegurar que todas las herramientas eléctricas
estándar están aterradas.
• Comprobar cuanto a cables eléctricos rallados
antes de usar herramientas motorizadas.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PRESENTACIÓN 5

Índice General

Introducción.............................................................................................................................................................6

Como Usar este Manual..........................................................................................................................................6

Índice del Manual...............................................................................................................................................6

Índice de la Sección...........................................................................................................................................6

Informaciones sobre el Sistema Métrico............................................................................................................6

Instrucciones Generales..........................................................................................................................................7

Instrucciones Generales de Limpieza.....................................................................................................................7

Limpieza con Ácidos y Solventes.......................................................................................................................7

Identificación y Ubicación del Número de Serie del Motor......................................................................................8

Numeración de los Cilindros...................................................................................................................................9

Accesorios del Motor.............................................................................................................................................10

Compresor de Aire ..........................................................................................................................................10

Alternador.........................................................................................................................................................10

Bomba de Alta Presión..................................................................................................................................... 11

Turbocompresor...............................................................................................................................................12

Motor de Arranque............................................................................................................................................12

ECM – Módulo de Control Electrónico ............................................................................................................13

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
6 PRESENTACIÓN

Introducción Como Usar este Manual


Este manual provee informaciones y especificaciones El desarrollo de este Manual ha sido basado en
completas para el desmontaje y montaje de los un motor MaxxForce 4.8H / 7.2H genérico, lo cual
motores MaxxForce 4.8H / 7.2H - Conama P7 – Euro tiene los mismos procedimientos de operación y
V y MaxxForce 4.8H / 7.2H – EURO III (Culatas 4 mantenimiento en todos los modelos de esta serie. No
Válvulas) así como todos los componentes fabricados obstante, las ilustraciones pueden diferir de aplicación
por MWM INTERNATIONAL Motores. para aplicación.
Leer y seguir todas las Instrucciones de Seguridad. En este manual, todas las referencias relativas a
Consultar el ítem CUIDADO en las Instrucciones componentes del motor son divididas en 19 secciones
Generales. Los procedimientos de reparación específicas y 2 apéndices. Para su conveniencia,
descritos en este manual si basan en la premisa de la organización del Manual es compatible con los
que el motor está apoyado correctamente. Boletines de Servicio MWM.
Algunos de los procedimientos de montaje y
desmontaje requieren herramientas especiales. Índice del Manual
Asegurar que solamente las herramientas correctas El Manual contiene un índice que puede ser utilizado
son utilizadas de acuerdo con los procedimientos. como una referencia rápida al acceso a cada sección.
Los procedimientos de montaje y desmontaje
presentados en este manual son correctos en el Índice de la Sección
momento de la impresión. Cada sección comprende las siguientes informaciones:
MWM INTERNATIONAL Indústria Automotiva da
América do Sul Ltda. se reserva el derecho de hacer • Página de Índice en el inicio de cada sección para
cambios a cualquier momento sin incurrir en cualquier ayudar a localizar la información deseada;
obligación de cualquier tipo. • Informaciones generales con respecto del
Habiendo cualquier diferencia entre este manual funcionamiento de un componente y una
y la apariencia del motor, haga contacto con una explicación de sus principales cambios;
concesionaria autorizada MWM INTERNATIONAL o • Instrucciones de desmontaje, limpieza, inspección
el propio fabricante. y dimensiones del componente.
Los componentes utilizados en la fabricación de los
Motores MWM son de la más elevada y reciente Informaciones sobre el Sistema Métrico
generación de tecnología y de alto nivel de calidad. Todas las dimensiones están de acuerdo con el
Cuando fueren necesarios repuestos, utilizar Sistema Métrico Internacional (S.I.).
solamente repuestos MWM genuinos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PRESENTACIÓN 7

Instrucciones Generales Instrucciones Generales de Lim-


Este motor ha sido fabricado con la tecnología más pieza
recenté y ha sido proyectado para ser reparado Sacar todas las juntas y anillos de sellado. Sacar todos
utilizando técnicas estándar junto con normas de los depósitos de borra, carbón, etc. con un cepillo de
calidad. alambre o una espátula antes de poner las partes en
• Utilizar combustible de buena calidad, libre de un tanque de limpieza. Tenga cuidado para no dañar
agua e impurezas. las superficies de asentamiento de los dispositivos de
sellado.
• Utilizar solamente el aceite recomendado.
Después de la limpieza, lavar internamente todas las
• En el evento de una falla, procure solamente la partes con agua caliente. Secarlas completamente
MWM o el fabricante del vehículo / equipo. Evite con aire comprimido. Tirar el agua de los orificios y
que personas no autorizadas realicen servicios galerías de lubricación.
en el motor, pues eso anulará la garantía.
Caso las partes no deban ser utilizadas luego
• Para un arranque del motor con batería auxiliar, después de la limpieza, remojarlas en un compuesto
la capacidad de corriente y el voltaje de ambas antioxidante adecuado. Este compuesto deberá ser
las baterías debe ser la misma para evitar la removido de las partes antes de la instalación en el
sobrecarga de una de ellas. El procedimiento motor.
estándar es conectar el cable negativo primero y,
después, el cable positivo. Tenga cuidado para no As partes siguientes no pueden ser limpias con vapor:
invertir la polaridad. 1. Componentes eléctricos y electrónicos;
• Una remoción incorrecta de los cables de la 2. Arnés;
batería puede causar la pierda de datos en el
ECM, apagando los códigos de diagnóstico 3. Inyectores de combustible;
grabados en el último arranque del motor. Eso 4. Bomba de alta presión;
también puede causar surtos de voltaje y fallas
del ECM. 5. Correas, tubos y mangueras;
6. Retenes.

Limpieza con Ácidos y Solventes


MWM INTERNATIONAL Motores no recomienda
cualquier agente de limpieza específico para los
componentes del motor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
8 PRESENTACIÓN

Identificación y Ubicación del Nú- 2. En la tarjeta de identificación del motor (lado


izquierdo del bloque del motor, visto por el lado
mero de Serie del Motor del volante del motor) en el múltiple de admisión.
El número de serie del motor está grabado en dos
locales:
1. Ubicado en el bloque del motor (lado derecho del
bloque del motor, visto por el lado del volante del
motor) debajo de la culata del motor;

El número de serie del motor puede ser encontrado −− Número de parte del cliente;
en la tarjeta de datos. La información contenida en la
tarjeta de datos es: −− Rotación de ralentí (rpm);

−− Modelo del motor; −− Número de serie;

−− Norma de emisiones; −− Rotación máxima libre;

−− Relación de materiales; −− Fecha de fabricación.

−− Potencia del motor (kW), en la rotación del motor


(rpm) y luz de válvulas (mm);
−− Capacidad volumétrica del motor (litros);

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PRESENTACIÓN 9

Numeración de los Cilindros


La secuencia de los cilindros si inicia a partir del
volante del motor, conforme la ilustración abajo.

Durante el montaje, comprobar los números en el La numeración de los cojinetes debe empezar a partir
bloque (A) y en los cojinetes (B), estos números deben del volante del motor al lado delantero.
corresponder al bloque.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
10 PRESENTACIÓN

Accesorios del Motor Observaciones:

Los siguientes accesorios del motor tienen etiquetas o Todas las informaciones relacionadas a los accesorios
tarjetas de identificación del fabricante: del motor pueden ser encontradas en el Manual de
Diagnóstico.
• Compresor de aire;
Las etiquetas o tarjetas de identificación contienen
• Alternador;
informaciones y especificaciones útiles para los
• Bomba de combustible de alta presión; operadores del vehículo y técnicos.
• Turbocompresor;
• Motor de arranque;
• Módulo de control del motor (ECM).

Compressor de Aire

Alternador

Capacidad

Número de Serie

Modelo

Local de Fabricación

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PRESENTACIÓN 11

Bomba de Alta Presión

Código de la Línea de Código de la Fábrica


Montaje

Número de Parte Externo Código de la Matriz de Datos ECC200

No de Parte de
Desarrollo Bosch No de Contaje de la Bomba

País de Origen No de Parte de Desarrollo Bosch

Tipo-Fórmula

Número de Parte Externo


(Nº de Pedido del Cliente)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
12 PRESENTACIÓN

Turbocompresor

PLACA DE IDENTIFICACIÓN

P/N 9.0529.20.1.0146-00
MOD KI4
S/N 53149700003

EL Nº DE SERIE CONSISTE DE:


0 1 M 00000 000
AÑO MES OEM ORDEN DE PRODUCCIÓN N SECUENCIAL o

Motor de Arranque

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PRESENTACIÓN 13

ECM – Módulo de Control Electrónico

ÍNDICE DE LA FÁBRICA PAÍS DE ORIGEN

NÚMERO DEL EQUIPO DE PRUEBA

NÚMERO DE PEDIDO
NÚMERO DE SÉRIE

NÚMERO DE PARTE (CONTENIDO


DEL CÓDIGO DE BARRAS)
ÍNDICE DE MODIFICACIÓN
ÁREA DEL CLIENTE
CÓDIGO DE LA MATRIZ DE DATOS

FECHA DE FABRICACIÓN (AA – MM – DD)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
14 PRESENTACIÓN

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 15

Índice General

Especificación Técnica..........................................................................................................................................18

Datos Técnicos......................................................................................................................................................18

Sistema de Combustible.......................................................................................................................................18

Sistema de Lubricación.........................................................................................................................................19

Sistema de Enfriamiento.......................................................................................................................................19

Válvula Termostática.............................................................................................................................................19

Descripción del Motor . .........................................................................................................................................20

Lado Frío (Lado Izquierdo del Motor)...............................................................................................................20

Lado Caliente (Lado Derecho del Motor) ........................................................................................................20

Freno de Escape de Descompresión (como opcional)....................................................................................24

Reja Estructural (Ladder Frame) . ...................................................................................................................24

Recursos de Accesorios........................................................................................................................................25

Ubicación de los Componentes del Motor.............................................................................................................26

Vista Frontal MaxxForce 4.8H..........................................................................................................................26

Vista Izquierda (Lado Frío) - MaxxForce 4.8H.................................................................................................27

Componentes Mecánicos............................................................................................................................27

Vista Esquerda (Lado Frio) - MaxxForce 4.8H.................................................................................................28

Componentes Electrónicos.........................................................................................................................28

Vista Trasera - MaxxForce 4.8H.......................................................................................................................29

Vista Derecha (Lado Frío) - MaxxForce 4.8H ................................................................................................30

Componentes Mecánicos............................................................................................................................30

Vista Superior - MaxxForce 4.8H ...................................................................................................................31

Vista Superior - MaxxForce 7.2H ...................................................................................................................32

Vista Frontal - MaxxForce 7.2H........................................................................................................................33

Vista Izquierda (Lado Frío) - MaxxForce 7.2H.................................................................................................34

Componentes Mecánicos............................................................................................................................34

Vista Izquierda (Lado Frío) - MaxxForce 7.2H.................................................................................................35

Componentes Electrónicos ........................................................................................................................35

Vista Derecha (Lado Caliente) - MaxxForce 7.2H . ........................................................................................36

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
16 DATOS TÉCNICOS

Índice General
Vista Trasera - MaxxForce 7.2H . ...................................................................................................................37

Sistemas del Motor................................................................................................................................................38

Culata de Cuatro Válvulas ..............................................................................................................................38

Juntas de las Culatas.......................................................................................................................................38

Labios de Sellado de Elastómero.....................................................................................................................38

Capa Portadora................................................................................................................................................38

Capa de Base de la Cámara de Combustión...................................................................................................38

Guarnición Completa ......................................................................................................................................38

Diafragma.........................................................................................................................................................38

Geometría Complexa ......................................................................................................................................38

Diagrama del Sistema del Motor...........................................................................................................................39

Sistema de Gerenciamiento de Aire......................................................................................................................40

Flujo de Aire.....................................................................................................................................................41

Intercooler........................................................................................................................................................41

Sistema Turbocompresor......................................................................................................................................42

Componentes Internos.....................................................................................................................................42

Componentes Externos....................................................................................................................................44

Vista del Turbo ...........................................................................................................................................44

Válvula Wastegate del Turbo ..........................................................................................................................44

Sistema de Escape...............................................................................................................................................45

Sistema de Gerenciamiento de Combustible........................................................................................................46

Componentes del Gerenciamiento de Combustible.........................................................................................46

Esquema del Flujo de Combustible ................................................................................................................47

Flujo de Combustible........................................................................................................................................48

Sistema de Control Electrónico.............................................................................................................................49

Componentes del Sistema de Control Electrónico . ........................................................................................49

Operación y Función...................................................................................................................................49

Voltaje de Referencia (VREF).....................................................................................................................49

Acondicionador de Señal............................................................................................................................49

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 17

Índice General
Microprocesador.........................................................................................................................................49

Memoria del Microprocesador.....................................................................................................................49

ROM............................................................................................................................................................49

RAM............................................................................................................................................................50

Control del Actuador....................................................................................................................................50

Control del ECM de la Operación del Motor...............................................................................................50

Sensores del Motor y Vehículo . ...........................................................................................................................51

Resistor y Termistor . .......................................................................................................................................52

Temperatura del Líquido de Enfriamiento del Motor (ECT) . ...........................................................................52

Presión y Temperatura del Aire del Múltiple (TMAP)...................................................................................52

Presión Barométrica Absoluta (BAP)..........................................................................................................52

Presión de Combustible del Motor (EFP)....................................................................................................52

Sensor Capacitivo............................................................................................................................................53

Sensor de Presión de Aceite del Motor (EOP)............................................................................................53

Sensores Magnéticos.......................................................................................................................................53

Sensor de Posición del Cigüeñal (CKP).....................................................................................................53

Sensor de Posición del Árbol de Levas (CMP)...........................................................................................53

Sensor de Velocidad del Vehículo (VS) ..........................................................................................................54

Potenciómetro..................................................................................................................................................55

Sensor de Posición del Acelerador (APS) . .....................................................................................................55

Interruptores.....................................................................................................................................................56

Interruptor de la Embrague..............................................................................................................................56

Nivel de Líquido de Enfriamiento del Motor (ECL)...........................................................................................56

Agua en el Combustible (WIF).........................................................................................................................56

Interruptor de Ralentí Baja (LIS) .....................................................................................................................56

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
18 DATOS TÉCNICOS

Especificación Técnica
(Consultar las Secciones específicas para los procedimientos de Mantenimiento)

Datos Técnicos

Datos del Motor 4.8 7.2


Tipo de motor Cilindros verticales en línea, 4 tempos
Tipo de inyección Directa con gerenciamiento electrónico - Common Rail
Diámetro de la camisa 105 mm
Curso del cilindro 137 mm
Cilindrada total 4.8 litros 7.2 litros
Cantidad de cilindros 4 6
Relación de compresión 16.9:1
Orden de ignición 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Sentido de rotación Anti-horario (visto por el lado del volante)
Peso seco del motor 450 kg 548 kg
Torque máximo 500 Nm a 700 Nm 840 Nm a 1300 Nm
Emisión EURO V / Proconve P7
Sistema de Postratamiento Sistema SCR
Culata Culatas individuales, con 4 válvulas por cilindro y “flujo cruzado”

Sistema de Combustible
Descripción 4.8 7.2
Máxima restricción de entrada de
0,5 a 1,0 bar
combustible (bomba de engranajes)
Presión del tubo distribuidor (rail) 350 a 1800 bar
Presión de entrada del filtro durante el
3 a 6 bar
arranque
Presión de entrada del filtro durante
5 a 8 bar
funcionamiento
Reducción máxima de presión en el
200 mbar
filtro de combustible

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 19

Sistema de Lubricación
(Consultar la Sección Específica para los procedimientos de Mantenimiento)

Descripción 4.8 H 7.2 H


Presión del aceite
• Rotación nominal 5,3 bar (motor caliente)
• Rotación de ralentí 3,5 bar (motor caliente)
Temperatura del aceite
• Nominal 90 - 110 °C
• Máxima 125 °C
Capacidad de Aceite en el Cárter
• Mínima 5 litros 13 litros
• Máxima 8 litros 17 litros
Variación de presión del filtro de aceite
2 ± 0,3 bar
para abrir derivación

Sistema de Enfriamiento
(Consultar la Sección Específica para los Procedimientos de Mantenimiento)

Descripción 4.8H 7.2H


Capacidad de líquido de enfriamiento
7 litros 9 litros
del motor, sin radiador (*)
Temperatura del líquido de
enfriamiento
• Nominal 80 ~ 90°C
• Máxima 107°C

* Al volumen total (Motor + Radiador), consultar el manual del vehículo.

Válvula Termostática
(Consultar la Sección Específica para los procedimientos de Mantenimiento)

Curso de la Apertura
Válvula Termostática Inicio de la Apertura Apertura Total
Máxima
9.229.0757.0046 75 ± 2°C 90°C 10.0 mm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
20 DATOS TÉCNICOS

Descripción del Motor Lado Caliente (Lado Derecho del Motor):

Las aplicaciones en camiones MWM CONAMA • Sistema Turbocompresor;


Proconve P7 ”Euro 5” son designadas como
• Compresor de aire;
MaxxForce 4.8L / 7.2L. Estos motores también son
instalados en bus. • Múltiple de escape.
Las instalaciones pueden diferir de un modelo La familia de motores MaxxForce 4 y 6 cilindros puede
de vehículo para otro con respecto al sistema de desarrollar diferentes bandas de salida de potencia y
enfriamiento, sistema de escape, etc. par dentro de las siguientes bandas, conforme descrito
Estos motores presentan la capacidad volumétrica de abajo:
4.8 litros (cuatro cilindros) y 7.2 litros (seis cilindros), y
un sistema de combustible tipo common-rail. 4 Cilindros:
Esta familia de motores comprende unidades • 150 CV hasta 190 CV;
diesel del tipo seis cilindros en línea que presentan
Turbocompresor, intercooler y una inyección de • 550 Nm hasta 700 Nm;
combustible controlada electrónicamente. En ambos • 1200 - 1600 rpm.
los casos los engranajes de sincronización están
ubicados en la frente del motor. 6 Cilindros:
Ellos presentan un proyecto de 4 válvulas por cilindro
con inyectores ubicados centralmente en la cámara de • 213 CV hasta 330 CV;
combustión, suministrando combustible directamente
• 760 Nm hasta 1300 Nm;
sobre la cabeza del pistón para un desempeño
mejorado y niveles reducidos de emisiones. Ellos
• 1200 - 1600 rpm.
también presentan enfriador de aceite aumentado,
filtro amigable al medio ambiente y una bomba de Los motores pesan 450 kg (4-cilindros) y 548 Kg
agua con flujo de agua mejorado. (6-cilindros) respectivamente.
Como opción, el motor puede ser equipado con Para cada aplicación vehicular de los motores, hay un
el sistema MWM DEB (Freno de Escape por diferente diagrama de salida de par x potencia.
Descompresión). El freno de compresión es descrito
posteriormente en este manual. La secuencia de ignición para 4 cilindros es 1-3-4-2
para los motores de seis cilindros es 1–5–3–6–2–4
El sistema de combustible comprende los inyectores, para los motores de seis cilindros.
que no tienen contacto con el árbol de levas, mas en
vez de eso son controlados por la unidad de control La culata tiene cuatro válvulas por cilindro con flujo
del motor. La alta presión del combustible para todos cruzado para obtener un flujo de aire mejorado.
los inyectores es almacenada en el common rail. La junta de la culata es hecha de metal-goma y es
Para mejorar la durabilidad de los componentes individual para cada culata. El inyector de combustible
y el desempeño del motor, los motores han sido es ubicado centralmente entre las cuatro válvulas y
proyectados siguiendo un concepto de “lado caliente” / direcciona el combustible sobre la cuba del pistón
“lado frío” para la distribución de los componentes: al desempeño mejorado y emisiones reducidas.
El árbol de levas en el tren de válvulas en la culata
incluye actuadores mecánicos de rodillos, varillas de
Lado Frío (Lado Izquierdo del Motor): accionamiento, balancines y válvulas dobles que si
• Sistema de alimentación de combustible; abren utilizando un puente de válvulas.

• Múltiple de aire de admisión. El cárter monobloque soporta cargas de alta presión


durante el funcionamiento a Diesel. Fabricado en
aleación de aluminio fundida, el cárter tiene un tamaño
compacto y es de construcción liviana.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 21

Sete cojinetes principales soportan el cigüeñal al Motores MaxxForce Euro V


motor MaxxForce 4.8H / 7.2H. Un buje de cojinete
Los motores MaxxForce tienen un freno de escape
soporta el árbol de levas, el otro soporte es montado
en el bloque del motor. El soporte del retén de aceite como equipo opcional. El freno de escape consiste
trasero es parte de la carcasa del volante del motor. El de un obturador y un cilindro de operación ubicados
conjunto de respiro del cárter abierto utiliza un tubo de próximos al Turbocompresor. El cilindro de operación
aspiración abierto al exterior para liberar la presión del es operado eléctricamente, bajo el control del módulo
cárter para la atmosfera y un separador de aceite que de control electrónico del motor.
retorna el aceite al cárter.
El sensor de posición del cigüeñal – CKP y el sensor
de posición del árbol de levas - CMP son utilizados
por el ECM para calcular la rpm, la sincronización
de inyección de combustible, y la cantidad y tempo
de inyección. Fabricado con acero forjado, su nuevo
formato mejora la resistencia mecánica, los pistones
son hechos con bielas de capa fracturada. Camisas de
cilindro húmedas cambiables de rayo arredondeado
son utilizadas con los pistones.
El nuevo modelo de volante del motor con amortiguador
viscoso para los motores MaxxForce 4.8H / 7.2H tiene
aletas para auxiliar la refrigeración.
La bomba de aceite es instalada en la delantera del
bloque del motor y es accionada directamente por el
cigüeñal. Todos los motores utilizan un enfriador de La finalidad del freno de escape es:
aceite aumentado y filtro ecológico.
• Actuar como un freno de escape al bajar cuestas.
La bomba de alimentación de combustible de
baja presión aspira el combustible del tanque de Activación del freno de escape:
combustible por medio del conjunto del filtro de
El freno de escape es controlado por una varilla de
combustible que incluye el filtro de pantalla, elemento
mando ubicada a la izquierda del volante de dirección
filtrante, bomba de cebador, válvulas de drenaje y
el por el botón en la posición del motorista.
sensor de agua en el combustible (WIF). Después del
filtraje, el combustible es bombeado para la bomba
de combustible de alta presión, después al rail de
combustible y, finalmente, a los inyectores.
El sistema de inyección de alta presión en el Common
Rail MWM INTERNATIONAL incluye un múltiple de
aceite de hierro fundido, inyectores de combustible y
la bomba de alta presión.
La nueva bomba de agua fue proyectada con sete
paletas para aumentar el flujo de agua.
El ECM es responsable por monitorear y controlar los
sistemas electrónicos del motor.
La separación del agua en el combustible (WIF) ocurre
cuando el elemento filtrante repele las moléculas
de agua. El agua acumula en la parte inferior de
la cavidad del elemento en la carcasa del filtro de
combustible. El sensor de agua en el combustible
(WIF) en la cavidad del elemento de la carcasa del
filtro de combustible detecta la presencia de agua.
Cuando agua suficiente acumula en la cavidad del
elemento, el sensor WIF envía una señal al tablero
de instrumentos. La manopla de la válvula de drenaje
de combustible en la carcasa puede ser abierta para
drenar el agua de la carcasa del filtro de combustible.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
22 DATOS TÉCNICOS

Hay dos posiciones: El control/válvula solenoide abre y libera aire


comprimido al pistón en la carcasa del obturador.
1. Sin freno de escape activo; El obturador cierra y genera contrapresión de escape.
2. Freno de escape activo.
Para activar el freno de escape, la varilla de mando
debe estar en la posición 1 y los pedales del acelerador
y embrague no presionados.

Freno-motor por Descompresión (DEB)


(opcional)

Interruptor

Sistema de Servofreno MWM

1. Codo + Flap de Escape 4. ECM 6. APS – Pedal do Acelerador


2. Flap de Escape Primario 5. Interruptor + Luz Indicadora 7. Sensor VSS
(variaciones de acuerdo
3. DEB
con el proyecto eléctrico el
vehículo)

Para mejorar el desempeño del servofreno estándar, Con el sistema DEB en el modo de freno (veja la figura),
la familia de motores MaxxForce puede ser equipada el módulo de control electrónico baja abruptamente
opcionalmente con el sistema que trabaja junto con un (corta) la cantidad de inyección de combustible.
flap de freno convencional en el sistema de escape.
El flap de escape cierra el escape de gases, criando
Esto sistema adicional es llamado DEB (freno-motor
una contrapresión en el múltiple de escape, elevando
por descompresión) y si localiza en las válvulas de
la contrapresión cerca de 7 bar, causando la apertura
escape en el culata. El sistema DEB aumenta la
de la válvula de escape (rebote) y la válvula de escape
acción de frenado cuando comparado al sistema de
es mantenida abierta durante la fase de compresión,
freno-motor convencional.
así el motor actúa como un “compresor de aire”.
Para activar el sistema de freno-motor por descom-
presión, el interruptor en el painel de instrumentos
debe ser activado por el operador del vehículo bajo
las siguientes condiciones: vehículo bajo carga,
acelerador y pedal de embrague no presionados y
pedal de freno presionado.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 23

Descompresión
del Cilindro

Admisión Compresión Expansión Escape

1. Para activar el freno-motor, el flap de escape es


cerrado y la contrapresión es elevada a un valor
muy alto (cerca de 7 bar), causando la apertura
de la válvula de escape (rebote).

Fase de Compresión Compresión y Expansión Fase de Escape

2. Un resorte interno presiona el émbolo del freno 5. El mismo ciclo es repetido mientras el flap esté
motor para mover y eliminar el huelgo existente cerrado – la contrapresión de escape es alta.
ahora entre el balancín y válvula. Un pequeño pistón hidráulico está ubicado en la
3. El mecanismo hidráulico del freno-motor llenado salida puente de válvula, que es accionado por
con aceite no permite que válvula rebotada cierre,
manteniendo ligeramente abierta (cerca de 1,5 la presión de aceite del motor y por el agujero
mm), así permitiendo la descompresión. de alivio, por medio del cual la presión del aceite
4. Conforme el resalto de escape del árbol de levas puede ser reducida nuevamente.
empieza la apertura de la válvula de escape
moviendo el balancín, un pasaje de aceite es
abierta, así causando el pérdida en el mecanismo
hidráulico, gradualmente coincidiendo la elevación
de la apertura de la válvula con la elevación reglar
de la válvula determinada por la acción del resalto
del árbol de levas.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
24 DATOS TÉCNICOS

Freno de Escape de Descompresión (como 2. El flap de escape cierra el escape de gases y el


opcional) ECM corta la inyección de combustible;
Como funciona 3. Por contrapresión de escape, la culata abre la
válvula de escape del cilindro.
1. Activar el interruptor del freno-motor en el tablero
de instrumentos del vehículo; Motor trabaja como un compresor del freno.

Descompresión
del Cilindro

Admisión Compresión Expansión Escape

Reja estructural (Ladder Frame)


Fabricada en chapa de acero, la reja estructural es
un refuerzo del bloque del motor para evitar posibles
torsiones que pueden causar daños al motor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 25

Recursos de Accesorios El motor de arranque es un motor eléctrico que inicia


el movimiento rotativo del motor de combustión interna
Observaciones: para empezar la combustión. En el motor MaxxForce
4.8H / 7.2H está ubicada en el lado frío del motor,
Todas las informaciones relacionadas a los accesorios próximo al volante del motor.
del motor pueden ser encontradas, como cajas negras,
en el Manual de Diagnóstico. La bomba de alta presión de 3ª generación alimenta
los inyectores de combustible con combustible bajo
El compresor de aire es utilizado generalmente para alta presión. La presión máxima nominal es de 1800
frenos a aire, controles de las portas o suspensiones bar.
a aire. La bomba de la dirección hidráulica es montada
con el compresor de aire. En un motor MaxxForce 4.8H / Ella está ubicada en el lado frío del motor, próxima al
7.2H, ambos los componentes están ubicados en el tren de fuerza
lado caliente del motor, próximos al tren de fuerza. El Turbocompresor con válvula wastegate es un
El alternador es accionado por el sistema de poleas y compresor de aire utilizado para inducción forzada
accesorios de la correa, utilizado para cargar la batería de un motor de combustión interna. La finalidad del
y energizar el sistema eléctrico del vehículo cuando Turbocompresor es aumentar la masa de aire que
el motor está en funcionamiento. Él está ubicado en entra en el motor para crear más potencia. En el
el lado frío del motor, lado de las poleas del bloque motor MaxxForce 4.8H / 7.2H ele está ubicado en el
(posición superior). lado caliente del motor, próximo al tubo de agua, en la
posición superior.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
26 DATOS TÉCNICOS

Ubicación de los Componentes del Motor


Vista Frontal MaxxForce 4.8H

1. Tubo de Salida de Agua 4. Alternador 6. Tapa Frontal


2. Manguera del Termostato 5. Ventilador 7. Correia
3. Arnés

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 27

Vista Izquierda (Lado Frío) - MaxxForce 4.8H

Componentes Mecánicos

1. Tubo de Distribución de 3. Conjunto del Enfriador de 5. Filtro de Combustible


Combustible - Rail Aceite
6. Filtro de Aceite
2. Filtro de Aceite 4. Bocal de Entrada de Agua Ecológico
Ecológico

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
28 DATOS TÉCNICOS

Vista Izquierda (Lado Frío) - MaxxForce 4.8H

Componentes Electrónicos

1. Sensor de Temperatura y Presión 3. Sensor de Rotación 5. Bomba de Alta Presión


Absoluta del Aire de Admisión
4. Motor de Arranque 6. Alternador
2. ECM

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 29

Vista Trasera - MaxxForce 4.8H

1. ECM - Conector de los Cilindros 4. Módulo de Control 6. ECM – Conector del


“c” de 16 Pernos Electrónico (ECM) Motor “b” de 36 Pernos
2. ECM - Conector del Vehículo 5. Volante 7. Vista Trasera
“a” de 89 Pernos
3. Válvula Wastegate

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
30 DATOS TÉCNICOS

Vista Derecha (Lado Frío) - MaxxForce 4.8H

Componentes Mecánicos

1. Salida de Aire del Turbo Compresor 7. Soporte del Bocal de Llenado / 12. Tubo de Entrada
al Intercooler Varilla de Nivel de Aceite de Aceite en el
Lubricante Turbocompresor
2. Tubo de agua
8. Tapón de Dreno de Aceite 13. Tubo de Retorno de
3. Múltiple de Escape
Aceite Lubricante del
9. Cárter
4. Carcasa del Termostato Turbocompresor
10. Curva de Escape
5. Entrada de Líquido de Enfriamiento 14. Válvula Wastegate
en la Culata del Compresor de Aire 11. Manguera de Retorno de Aceite
15. Turbocompresor
Lubricante del Turbocompresor
6. Compresor de Aire

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 31

Vista Superior - MaxxForce 4.8H

1. Sensor de Temperatura y Presión 4. Sensor de Temperatura del 7. Tubo de agua


Absoluta de Aire de Admisión Líquido de Enfriamiento (ECT)
8. Múltiple de Escape
2. Múltiple de Admisión 5. Carcasa del Termostato
9. Válvula Wastegate
3. Arnés 6. Culata del Compresor de Aire
10. Tapa de Válvula

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
32 DATOS TÉCNICOS

Vista Superior - MaxxForce 7.2H

1. Tubo de la Curva de 5. Curva de Escape Integrada (Con 9. Tapa de Válvulas


Admisión Freno de Escape)
10. Sensor de Rotación del
2. Sensor de Temperatura del 6. Deflector del Múltiple de Escape Motor
Enfriamiento
7. Tubo de Agua 11. Tubo de Alta Presión (Rail)
3. Carcasa de la Válvula
8. Válvula Wastegate del 12. Arnés del Motor
Termostática
Turbocompresor
4. Compresor de Aire

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 33

Vista Frontal - MaxxForce 7.2H

1. Tubo del Codo de Entrada 5. Tapa de los Engranajes 7. Sensor de Temperatura


de Sincronización de Enfriamiento
2. Soporte Delantero del Motor
6. Sensor de Fase 8. Arnés de los Inyectores
3. Amortiguador de Vibración
de Combustible
4. Cárter

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
34 DATOS TÉCNICOS

Vista Izquierda (Lado Frío) - MaxxForce 7.2H

Componentes Mecánicos

1. Múltiple de Admisión 5. Tubo de Retorno al 9. Filtro de Combustible


Tanque de Combustible
2. Enfriador del Filtro de 10. Cárter
Aceite Lubricante y Culata 6. Soporte Trasero del Motor
11. Entrada de Abastecimiento de Agua
del Radiador
7. Tubo de Respiro
12. Bomba de Combustible de Alta
3. Tubo de Combustible de
8. Filtro de Aceite Lubricante Presión
Alta Presión (Rail)
4. Tubo de Entrada del
Tanque de Combustible

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 35

Vista Izquierda (Lado Frío) - MaxxForce 7.2H

Componentes Electrónicos

1. Sensor de Presión y Temperatura del 4. Sensor de Rotación 6. Sensor de Temperatura


Aire de Admisión (TMAP) del Combustible
5. Motor de Arranque
2. Sensor de Presión (EFP) - Rail 7. Arnés
3. Módulo de Control Electrónico (ECM)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
36 DATOS TÉCNICOS

Vista Derecha (Lado Caliente) - MaxxForce 7.2H

1. Tubo de Líquido de Enfriamiento 5. Codo de Escape Integrado 8. Soporte Trasero del Motor
(Con Freno de Escape)
2. Deflector del Múltiple de Escape 9. Válvula Wastegate del
6. Tubo de Retorno del Turbocompresor
3. Compresor de Aire
Turbocompresor
10. Múltiple de Escape
4. Alojamiento de la Varilla
7. Turbocompresor
Medidora del Nivel de Aceite

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 37

Vista Trasera - MaxxForce 7.2H

1. Tapa de Válvulas 4. Carcasa del Volante del 7. Arnés del Motor


Motor
2. Culata 8. Ojal de Izamiento del Motor
5. Volante del Motor
3. Turbocompresor
6. Sensor de Rotación del Motor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
38 DATOS TÉCNICOS

Sistemas del Motor Labios de Sellado de Elastómero


Los labios de sellado de elastómero providencian un
Culata de Cuatro Válvulas sellado al líquido de enfriamiento y aceite. Su material
(Consultar la sección 8 para los procedimientos de y diseño son especialmente adaptados para este
Mantenimiento). motor.
Este motor tiene 6 culatas. Una culata para cada
cilindro, tipo mando en la culata, 4 válvulas por cilindro Capa Portadora
y flujo cruzado, cuyos recursos constan de agujeros Junto con la guarnición de la cámara de combustión,
de admisión y escape en lados opuestos, aumentando esta capa determina el espesor comprimido y el
el desempeño, ya que los gases pueden fluir para sellado de gases.
dentro y para fuera del cilindro por medio de la culata
con más eficiencia.
Capa de Base de la Cámara de Combustión
Las 4 válvulas son responsables por controlar la
Un elemento de proyecto que sirve para aumentar la
entrada y salida de aire/gases. En este sistema de
resistencia mecánica a la compresión en la cámara
4 válvulas, la válvula de admisión es mayor del que de combustión. Así, las fuerzas de los tornillos son
la válvula de escape, para permitir la entrada de gas transferidas para el área de la cámara de combustión
para los cilindros. En tal configuración, hay 2 válvulas de manera controlada.
para la admisión y 2 válvulas al escape.

Guarnición Completa
Juntas de las Culatas
Este recurso genera una resistencia mecánica a
La junta de la culata es hecha de acero y es montada la compresión equilibrada al largo de la borda de la
individualmente, una junta para cada culata. cámara de combustión.
Las juntas metalelastomericas de los cilindros –
culatas tienen un sistema de sellado resistente y
Diafragma
durable, que consiste de soportes metálicos con
perfiles de elastómero vulcanizados. El flujo de líquido de enfriamiento puede ser controlado
orientando las secciones transversales del flujo sobre
Lo que es fundamental al desempeño extraordinario
de las juntas metalelastomericas de los cilindros - el diafragma vulcanizado.
culatas es la distribución de resistencia mecánica a la
compresión en la región del bloque del motor/culata, Diseño Complexo
resistencia mecánica a la compresión específica
en el área de la cámara de combustión y una baja La junta presenta diseño complexo y rayo al largo de
resistencia mecánica a la compresión en la región de su circunferencia para esta aplicación.
líquidos.

La
do
pe

de
ca

lv
ol
es

an
de

te
de
do

lm
La

ot
or

La
ón

do
isi

de
dm

la
s
po
ea

le
as
d
do
La

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 39

Diagrama del Sistema del Motor

Sistema de Sistema de
Sistema de Control
Gerenciamiento Gerenciamiento de
Electrónico
de Aire Combustible

Sistema de Sistema de
Enfriamiento Alimentación de
Combustible

Los sistemas primarios del motor son los de • El Sistema de Alimentación de Combustible
Gerenciamiento de Aire y Gerenciamiento de presuriza el combustible. Después, flui por medio
Combustible, los cuales comparten algunos del enfriador del ECM, pasa para la bomba de
subsistemas o tienen un subsistema que contribuye transferencia, filtro de combustible, es presurizado
para su operación. por la bomba de combustible de alta presión,
enviado al rail de combustible y, después, para
• El sistema de Control Electrónico controla el los inyectores.
Sistema de Gerenciamiento de Aire y el Sistema
de Gerenciamiento de Combustible.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
40 DATOS TÉCNICOS

Sistema de Gerenciamiento de Aire

1. Aire de Admisión 6. Válvula Wastegate 10. Turbocompresor


2. Gases de Escape 7. TMAP – Sensor de Presión y 11. Filtro de Aire
Temperatura de Aire
3. Intercooler 12. Freno de Escape
8. Culata (4 Válvulas por Cilindro)
4. Ducto de aire de la
Admisión 9. Múltiple de Escape
5. Múltiple de Admisión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 41

O sistema de gerenciamiento de aire incluye: • Cuando los gases de escape si mezclan con el
aire filtrado, las emisiones de óxido de nitrógeno
• Conjunto del filtro de aire; (NOx) y ruido son reducidas.
• Intercooler instalado en el chasis; • Los gases de escape remanecientes fluyen para
• Múltiple de admisión; girar el Turbocompresor y si expanden por medio
de la rueda de la turbina, variando la presión de
• Sistema de escape. sobrealimentación.

Flujo de Aire • La rueda del compresor del Turbocompresor


comprime el aire filtrado.
Aire flui por medio del conjunto del filtro de aire y
entra en el Turbocompresor. El compresor aumenta la Intercooler
presión, temperatura y densidad del aire de admisión
antes de ele entrar en el enfriador de la carga de Aire proveniente del Turbocompresor pasa por medio
aire (CAC). Aire enfriado comprimido flui del CAC al de los tubos de cambiador de calor de la extremidad
múltiple de admisión. Después de la combustión, los de la rede de calentamiento antes de entrar en el
gases de escape son forzados por medio del múltiple múltiple de admisión.
de escape al Turbocompresor. El flujo de aire externo sobre los tubos y aletas enfría
la carga de aire. La carga de aire es más fría y más
densa. Aire más frío y más denso mejora la proporción
de la mezcla aire/combustible durante la combustión,
resultando en control mejorado de las emisiones y
salida de potencia.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
42 DATOS TÉCNICOS

Sistema Turbocompresor
(Consultar la Sección Específica para los
Procedimientos de Mantenimiento)

Componentes Internos

1. Eje y Rueda de la Turbina 3. Entrada de Aceite de la Turbina 5. Rueda del Compresor


2. Carcasa de la Turbina 4. Carcasa del Compresor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 43

1. Eje y Rueda de la Turbina 3. Válvula Wastegate 5. Carcasa del Compresor


2. Carcasa de la Turbina 4. Rueda del Compresor 6. Alojamiento del Rodamiento

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
44 DATOS TÉCNICOS

Componentes Externos

Entrada de la Salida del


Turbina Compresor

Vista del Turbo


1. Entrada de Aceite 3. Salida de Aceite 5. Válvula Wastegate
2. Etiqueta de Identificación 4. Actuador Neumático de 6. Conexión de aire de
la Válvula Wastegate Control del Turbo

Válvula Wastegate del Turbo


(Consultar la Sección Específica para los Proce- La válvula wastegate es un mecanismo inde-
dimientos de Mantenimiento) pendiente autónomo utilizado típicamente con Turbo-
compresores. Esta válvula requiere un múltiple de turbo
Los motores MaxxForce 4.8H / 7.2H son equipados
especialmente construido con un pasaje dedicado a la
con un Turbocompresor Borg Warner Serie K. La serie
válvula wastegate. Ellas son utilizadas generalmente
K tiene una carcasa con flujo único y un flujo nominal
para reglar los niveles de sobrealimentación en
máximo de 0,16 kg/s. La serie K también es equipada
aplicaciones de alta potencia, adonde pueden ser
con una válvula wastegate externa.
obtenidos altos niveles de sobrealimentación.
La válvula wastegate direcciona los gases de escape
para fuera de la rueda de la turbina, cuando la válvula es
activada los gases de escape son liberados al múltiple
de escape. Eso superficie la turbina perder velocidad,
el que por su vez reduce la velocidad de rotación del
compresor. La función primaria de la válvula wastegate
es estabilizar la presión de sobrealimentación en el
sistema de Turbocompresores para proteger el motor
y el Turbocompresor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 45

Sistema de Escape El sistema de escape saca los gases de escape del


motor. Los gases de escape salen de las válvulas
de escape, por medio de los agujeros de escape, y
(Consultar la Sección 16 para los procedimientos de
fluyen al múltiple de escape. Los gases de escape en
Mantenimiento)
expansión son direccionados por medio del múltiple
El sistema de escape incluye lo que sigue: de escape.
• Válvulas de escape; Los gases de escape fluyendo en el Turbocompresor
accionan la rueda de la turbina. Los gases de escape
• Múltiple de escape; salen del Turbocompresor y fluyen en los ductos de
• Turbocompresor; escape, por medio del silenciador, y para fuera del
caño de escape para la atmosfera.
• Ductos de escape;
• Silenciador.

Aire de Admisión

Escape

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
46 DATOS TÉCNICOS

Sistema de Gerenciamiento de Com- El sistema de gerenciamiento de combustible incluye


lo que sigue:
bustible
• Sistema de alimentación de combustible;
Componentes del Gerenciamiento de Combustible • Inyectores de combustible;
(Consultar la Sección Específica para los proce- • Sistema de control electrónico.
dimientos de Mantenimiento).

Módulo de
Control Elec-
trónico (ECM)

Sistema de
Alimentación de
Combustible

Combustible
Circuito Electrónico

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 47

Esquema del Flujo de Combustible

Presión: 340 hasta 400 bar (ralentí)


Carga parcial: 800 bar
Carga total:1100 hasta 1800 bar

Bomba de presión del rail Sensor de presión Válvula limitadora


Presión: 0,5 hasta 3,5 bar del rail de presión

Retorna el combus-
tible al tanque siem-
Filtro pre que la presión
excede 1800 bar.
Sensores Actuadores Cierra cuando la
presión baja (menos
de 1800 bar)
Inyector

Tanque con
prefiltro Unidad de control
electrónico
Presión de
retorno: 0,5 bar

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
48 DATOS TÉCNICOS

Flujo de Combustible Filtro de pantalla de combustible; Elemento filtrante de


combustible; Separador de agua; Sensor de agua en
La carcasa del filtro de combustible incluye los
el combustible (WIF); Válvula de drenaje de agua.
siguientes componentes:

Combustible proveniente del tanque


Combustible proveniente de la bomba de engranajes
Combustible filtrado
Combustible bajo alta presión
Retorno de combustible

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 49

Sistema de Control Electrónico Cálculos continuos en el ECM ocurren en dos


diferentes niveles o velocidades: Primero Plan y Plan
Componentes del Sistema de Control Electrónico de Fundo.
(Consultar la Sección Específica para los proce- • Los cálculos en primero plan son mucho más
dimientos de Mantenimiento) rápidos del que los cálculos en plan de fundo y
son normalmente más críticos para la operación
Operación y Función del motor. El control de la rotación del motor es
un ejemplo.
El Módulo de Control Electrónico (ECM) monitora y
controla el desempeño del motor para asegurar el • Los cálculos en plan de fundo son normalmente
máximo desempeño y la conformidad con las normas variables que cambian en relaciones más bajas.
de emisiones. La temperatura del motor es un ejemplo.

El ECM tiene cuatro funciones primarias: Códigos del Diagnóstico de Fallas (DTCs) son
generados por el microprocesador cuando las
• Suministra Voltaje de Referencia (VREF); entradas o condiciones no están de acuerdo con los
• Acondiciona las señales de entrada; valores esperados.

• Procesa y almacena estrategias de control; Estrategias de diagnóstico también están programadas


en el ECM. Algunas estrategias monitorean las
• Controla los actuadores (señales de salida). entradas continuamente y comandan las salidas
necesarias para obtener un desempeño correcto del
Voltaje de Referencia (VREF) motor.
El ECM alimenta una señal VREF de 5 Volts a
los sensores de entrada en el sistema de control Memoria del Microprocesador
electrónico. Comparando la señal VREF de 5 volts
El microprocesador del ECM incluye la Memoria
enviado a los sensores con sus respectivos señales
Solamente Lectura (ROM) y la Memoria de Acceso
retornados, el ECM determina las presiones,
Aleatorio (RAM).
posiciones y otras variables importantes para las
funciones del motor y vehículo.
ROM
El ECM alimenta dos circuitos independientes para
VRE: La memoria ROM almacena las informaciones
permanentes para las tablas de calibración y operación
• VREF A alimenta 5 volts para los sensores del de las estrategias. Las informaciones almacenadas
motor; permanentemente no pueden ser alteradas el
• VREF B alimenta 5 volts para los sensores del perdidas desligando-se la llave de ignición o cuando
vehículo. la alimentación del ECM es interrumpida. La ROM
incluye lo que sigue:
Acondicionador de Señal • Configuración del vehículo, modos de operación
El acondicionador de señal en el microprocesador y opciones;
interno convierte las señales analógicos en señales • Código de clasificación de la familia de motores
digitales, transformando las señales senos en ondas (EFRC);
cuadradas, amplifica las señales de baja intensidad
para un nivel que el microprocesador del ECM posa • Modos de cuidado y protección del motor.
procesar.

Microprocesador
El microprocesador del ECM almacena las
instrucciones de operación (estrategias de control) y
tablas de valores (parámetros de calibración). El ECM
compara las instrucciones y valores almacenados
con los valores de la entrada condicionada para
determinar la estrategia correcta de operación para
todas las operaciones del motor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
50 DATOS TÉCNICOS

RAM Los actuadores son controlados de tres maneras,


determinadas por el tipo del actuador.
La memoria RAM almacena información temporaria
para las condiciones actuales del motor. La información • Un ciclo de régimen de trabajo (porcentaje de
temporaria de la RAM es perdida cuando la llave de tempo ligado/desligado).
ignición es desligada o cuando la alimentación del
ECM es interrumpida. Las informaciones de la RAM • Una anchura de pulso controlada.
incluyen lo que sigue: • Activación o desactivación.
• Temperatura del motor;
Control del ECM de la Operación del Motor
• RPM del motor;
El ECM controla la operación del motor por medio de
• Posición del pedal del acelerador. los siguientes actuadores:

Control del Actuador • Módulo de control de la válvula wastegate del


Turbocompresor;
El ECM controla los actuadores aplicando una señal
de bajo nivel (driver del lado bajo) o una señal de alto • Válvula de presión del combustible;
nivel (driver del lado alto). Cuando activados, ambos • Inyectores.
los drivers completan el circuito de aterramiento el
alimentación al actuador.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 51

Sensores del Motor y Vehículo

1. Módulo de Control Electrónico 6. Sensor de Agua en el 11. Sensor de Posición del


(ECM) Combustible (WIF) Acelerador (APS)
2. Presión de Aceite del Motor 7. Sensor de Posición del 12. Nivel de Líquido de Enfriamiento
(EOP) Cigüeñal (CKP) del Motor (ECL)
3. Temperatura del Líquido de 8. Sensor de Posición del Árbol 13. Interruptor de Posición del
Enfriamiento del Motor (ECT) de Levas (CMP) Embrague (CPS)
4. Presión y Temperatura del Aire 9. Sensor de Velocidad del 14. Sensor del Pedal de Freno (BPS)
del Múltiple (TMAP) Vehículo (VS)
5. Presión de Combustible del 10. Presión Barométrica Absoluta
Motor (EFP) (BAP)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
52 DATOS TÉCNICOS

Resistor y Termistor Presión y Temperatura del Aire del Múltiple (TMAP)

• ECT EL ECM monitora la señal TMAP y determina la presión


del múltiple de admisión (sobrealimentación). Esta
• T-MAP (Unidad Combinada de Resistor y información es utilizada para controlar el combustible
Termistor) nominal y la sincronización de la inyección. El sensor
• EFP TMAP si encuentra en el lado superior del múltiple de
admisión.
• BAP

El sensor del tipo termistor altera su resistencia Presión Barométrica Absoluta (BAP)
eléctrica con cambios en la temperatura. La resistencia
EL ECM monitora la señal BAP para determinar la
en el termistor disminuye conforme la temperatura
altitud, ajustar la sincronización y la cantidad de
aumenta, y aumenta conforme la temperatura
combustible. El sensor BAP está instalado en la placa
disminuye. Los termistores trabajan con un resistor
PCB del ECM.
que limita la corriente en el ECM para formar una señal
de voltaje correspondiente al valor de la temperatura.
Presión de Combustible del Motor (EFP)
La mitad superior del divisor de voltaje es un resistor
que limita la corriente en el interior del ECM. El sensor EL ECM monitora la señal EFP para determinar la
termistor tiene dos conectores eléctricos: retorno de presión correcta del combustible para una operación
señal y aterramiento. La salida del sensor termistor es eficiente del motor. El sensor EFP está instalado en el
una señal analógico no linear. rail de combustible.

Temperatura del Líquido de Enfriamiento del Motor


(ECT)
El ECM monitora la señal ECT y utiliza esta información
al medidor de temperatura del tablero de instrumentos,
compensación del líquido de enfriamiento, sistema
de protección y advertencia del motor (EWPS) y
operación del calentador de admisión. El sensor ECT
está instalado en el tubo de agua.

1. Sensor de Presión 3. Tierra 5. Voltaje de Referencia (VREF)


2. Módulo de Control 4. Microprocesador
Electrónico (ECM)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 53

Sensor Capacitivo Un sensor magnético genera una frecuencia


alternada que indica la velocidad. Los sensores
EOP magnéticos tienen una conexión de dos hilos (señal y
aterramiento). Este sensor tiene un núcleo magnético
El sensor EOP consiste de un elemento sensible
permanente circundado por una bobina. La frecuencia
capacitivo cerámico (CSE), un módulo de circuitos
de la señal es generada por la rotación de dientes de
y un encapsulamiento. El encapsulamiento incluye
engranaje que perturban el campo magnético.
sellados internos contra el medio de presión, sellados
externos contra el ambiente, un conector eléctrico y
un agujero de conexión. Sensor de Posición del Cigüeñal (CKP)
El módulo de circuitos consiste de un circuito flexible El sensor CKP alimenta el ECM con una señal
con componentes instalados en la superficie. El circuito que indica la velocidad y la posición del cigüeñal.
flexible consiste de circuitos de cobre intercalados Conforme el volante del motor gira, el sensor CKP
entre dos pedazos de película Kapton. detecta diversos agujeros hechos en el exterior del
volante del motor. Todos los agujeros son simétricos
Cuando plegado en el encapsulamiento, el CI de
y espaciados de 58 y 60. Comparando la señal CKP
condicionamiento de la señal y diversos componentes
con la señal CMP, el ECM calcula la rpm del motor y
discretos residen en los dos planos dentro de la cavidad
los requisitos de sincronización. El CKP está instalado
del circuito. El módulo de circuitos es soldado al CSE
en el lado superior izquierdo de la carcasa del volante
en una extremidad y a la base en la otra, antes del
del motor.
cerramiento del encapsulamiento. Un rabo que sale
de la extremidad del circuito flexible haz el contacto de
aterramiento en un tapón sextavado metálico. Sensor de Posición del Árbol de Levas (CMP)
El sensor CMP alimenta el ECM con una señal que
Sensor de Presión de Aceite del Motor (EOP) indica la posición del árbol de levas. Conforme el
resalto de mando gira, el sensor identifica la posición
EL ECM monitora la señal de presión EOP. Si una
del resalto de mando localizando un perno en el resalto
falla es detectada, el ECM es capaz de restringir la
de mando. El CMP está instalado en la carcasa de los
potencia y par para evitar el reducir daños al motor. El
engranajes de sincronización, próximo a la bomba de
sensor EOP está instalado en el lado superior derecho
combustible de alta presión.
de la carcasa de los engranajes de sincronización.

Sensores Magnéticos

• CKP
• CMP
• VSS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
54 DATOS TÉCNICOS

Sensor de Velocidad del Vehículo (VS) La señal de onda seno detectado (CA), recibido por el
ECM, es combinado con el tamaño del neumático y la
El VS es un sensor Hall instalado en el eje de salida
relación del eje para calcular la velocidad correcta del
de la transmisión y provee una señal de velocidad
vehículo. Ver el Manual de Servicio del vehículo para
al ECM sintiendo la rotación de un engranaje de 8
la ubicación del VS e informaciones adicionales.
dientes.

1. Señal de Posición del 4. Señal de Posición del Árbol 7. Señal de Velocidad del Vehículo
Cigüeñal de Levas
8. Módulo de Control Electrónico
2. Disco de Sincronización 5. Disco de Sincronización del (ECM)
del Sensor de Posición del Árbol de Levas
9. Sensor de Velocidad del
Cigüeñal
6. Sensor de Posición del Árbol Vehículo (VS)
3. Sensor de Posición del de Levas (CMP)
Cigüeñal (CKP)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DATOS TÉCNICOS 55

Potenciómetro Sensor de Posición del Acelerador (APS)


El APS alimenta el ECM con una señal de retorno de
APS
informaciones (voltaje analógica linear) que indica
El potenciómetro es un divisor de voltaje variable que la demanda del operador por potencia. El APS está
siente la posición de un componente mecánico. instalado en el pedal del acelerador.
El voltaje de referencia es aplicada en una extremidad
del potenciómetro. El movimiento mecánico rotativo
o linear mueve un contacto deslizante al largo del
material de la resistencia, alterando el voltaje en
cada punto al largo del material resistivo. El voltaje es
proporcional a la cantidad de movimiento mecánico.

1. Aterramiento 3. Microprocesador 5. Sensor de Posición


del Acelerador (APS)
2. Módulo de Control 4. Voltaje de Referencia (VREF)
Electrónico (ECM)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
56 DATOS TÉCNICOS

Interruptores Nivel de Líquido de Enfriamiento del Motor (ECL)

• CPS (Interruptor del Pedal de Embrague) El ECL es parte del sistema de protección y
advertencia del motor. El interruptor ECL si localiza
• ECL (Interruptor de Nivel Bajo de Líquido de en el reservatorio de expansión. Cuando el interruptor
Enfriamiento) magnético si abre, el reservatorio está lleno. Si el nivel
de líquido de enfriamiento del motor está bajo, la luz
• LIS (Interruptor de Ralentí baja) de advertencia en el tablero de instrumentos será
• WIF activada.

• BPS (Interruptor del Pedal de Freno)


Agua en el Combustible (WIF)
• Interruptor del Freno de Estacionamiento.
El sensor de agua en el combustible (WIF) detecta
Los sensores del tipo interruptor indican su posición. la presencia de agua en el combustible. Cuando
Ellos operan abiertos o cerrados, permitiendo o agua suficiente si acumula en la parte inferior de la
impidiendo el flujo de corriente. El sensor del tipo carcasa, el sensor WIF envía una señal al módulo de
interruptor puede ser un interruptor de entrada de control electrónico (ECM); el ECM registra un código
voltaje o un interruptor de aterramiento. Un interruptor de diagnóstico de fallas (DTC) y enciende la luz de
de entrada de voltaje alimenta el ECM con voltaje advertencia amarilla AGUA EN EL COMBUSTIBLE en
cuando ele es cerrado. Un interruptor de aterramiento el tablero de instrumentos. El sensor WIF está instalado
aterra el circuito cuando es cerrado, causando una en la base de la carcasa del filtro de combustible.
señal de voltaje cero. Los interruptores de aterramiento
son instalados generalmente en serie con un resistor Interruptor de Ralentí Baja (LIS)
de limitación de corriente.
El LIS es un interruptor redundante que alimenta el
ECM con una señal que verifica cuando el APS está
Interruptor del la Embrague en la posición de ralentí.
El CPS determina si el vehículo está engranado en
las transmisiones manuales. En las transmisiones
automáticas, el interruptor del indicador de neutro haz
la función del CPS.

1. Pedal del Acelerador 3. Fuente de Voltaje con Resistor 5. ECM


de Limitación de Corriente
2. Interruptor de Ralentí Baja 6. Aterramiento
(LIS) 4. Microprocesador

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 57

Índice General

Operación del Motor..............................................................................................................................................59

Arranque / Parada ...........................................................................................................................................59

Arranque en Frío..............................................................................................................................................59

Cuidados con el Turbocompresor....................................................................................................................59

Ablandamiento.................................................................................................................................................59

Especificación del Combustible ............................................................................................................................60

Mezclas de Combustible Aceptables ...............................................................................................................60

Prácticas de Riesgo ........................................................................................................................................60

Aceite Lubricante ..................................................................................................................................................61

Verificación del Nivel de Aceite .......................................................................................................................61

Cambio de Aceite.............................................................................................................................................61

Cambio del Filtro de Aceite..............................................................................................................................61

Especificaciones del Aceite Lubricante............................................................................................................61

Verificación de la Condición del Aceite Lubricante...........................................................................................61

Fluido de Enfriamiento y Líquido de Enfriamiento.................................................................................................62

Verificación de la Bomba de Agua ...................................................................................................................62

Procedimiento de Abastecimiento del Fluido de Enfriamiento .............................................................................63

Abastecimiento del Sistema.............................................................................................................................63

Capacidad Total del Sistema............................................................................................................................63

Aditivos MWM INTERNATIONAL.....................................................................................................................63

Tabla de Mantenimiento .......................................................................................................................................64

Conservación de Motores Inactivos por Largos Períodos.....................................................................................65

Preparación del Motor para Retorno al Servicio..............................................................................................65

Preparación al Arranque del Motor ..................................................................................................................65

Limpiar el Motor .........................................................................................................................................65

Drenar los Fluidos del Motor.................................................................................................................................66

Drenaje del Aceite............................................................................................................................................66

Cárter - MaxxForce 4.8H.............................................................................................................................66

Cárter - MaxxForce 7.2H.............................................................................................................................67

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
58 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Índice General

Ceba del Sistema de Lubricación .........................................................................................................................69

Método Preferencial.........................................................................................................................................69

Método Alternativo............................................................................................................................................69

Elemento del Filtro de Aceite.................................................................................................................................70

MaxxForce 4.8H...............................................................................................................................................70

Remoción....................................................................................................................................................70

Elemento del Filtro de Aceite.................................................................................................................................71

MaxxForce 7.2H...............................................................................................................................................71

Remoción....................................................................................................................................................71

Limpieza y Inspección - MaxxForce 4.8H.............................................................................................................72

Limpieza del Alojamiento del Elemento de Aceite en el Módulo .....................................................................72

Instalación...................................................................................................................................................72

Limpieza y Inspección - MaxxForce 7.2H.............................................................................................................74

Limpieza del Elemento del Filtro de Aceite y Carcasa del Módulo de Aceite ..................................................74

Instalación...................................................................................................................................................74

Fijación de la Placa Adaptadora y Izamiento del Motor........................................................................................76

Placa Adaptadora ............................................................................................................................................76

Guincho del Motor............................................................................................................................................76

Caballete para Motores ...................................................................................................................................76

Instalación del Motor en el Caballete...............................................................................................................76

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 59

Operación del Motor • Pre lubricar el Turbocompresor después de la


cambio de aceite o otro servicio que envuelva
Arranque / Parada el drenaje de aceite. Accionar el motor algunas
veces, sin ligar, antes de arrancar. Mantener el
Antes de operar el motor MaxxForce 4.8H / 7.2H, motor en funcionamiento y permitir que funcione
comprobar: en ralentí por algún tempo para establecer la
• Nivel del líquido de enfriamiento; completa circulación y presión del aceite antes
del funcionamiento con altas rotaciones y carga;
• Nivel de combustible;
• En bajas temperaturas o cuando el motor está
• Nivel de aceite; siendo colocado en servicio después de un largo
período sin operación, arrancar el motor y dejar
• Después del arranque del motor, mantenga-o funcionar en ralentí antes del funcionamiento en
en velocidad media, sin carga, para calentarlo. altas rotaciones;
Monitorear la presión del aceite y temperatura del
líquido de enfriamiento; • Evitar operar el motor en rotación de ralentí por
largos períodos de tempo.
• Es recomendable arrancar el motor sin acelerar,
manteniendo en ralentí por 30 segundos para pre Ablandamiento
lubricar el Turbocompresor;
Todos los Motores MWM son montados y testados en
• Antes de desligar el motor, mantenga-o en la fábrica.
funcionamiento acerca de 30 segundos en ralentí Todavía, los motores necesitan ser ablandados
para permitir que el turbo disminuya la velocidad. correctamente; el desempeño y la durabilidad del
motor dependen del cuidado tomado durante la fase
Arranque en Frío de operación inicial (ablandamiento).
Arrancar en temperaturas muy bajas puede ser difícil Los primeros 2.000 km para motores vehiculares
debido a la formación de parafina (cera) en el tanque o las primeras 50 horas de servicio para motores
de combustible. Las siguientes acciones mejoran el estacionarios, industriales y de uso agrícola, son
arranque en clima frío: considerados el período de ablandamiento.
Durante este período es muy importante seguir las
• Uso de combustible apropiado al inverno, o;
recomendaciones abajo:
• Uso de calentadores de combustible apropiados.
• Comprobar cuidadosamente el nivel de aceite del
motor;
Cuidados con el Turbocompresor
• Comprobar cuidadosamente el nivel del sistema
La mayoría de las fallas de Turbocompresores es de enfriamiento;
causada por la falta de aceite (lubricación) resultante
• Evitar operar el motor en altas rotaciones;
de retardo en la lubricación, restricción o impurezas
en el aceite, etc., o impurezas aspiradas por medio • Evitar forzar el motor en bajas rotaciones;
de la apertura de la admisión. Para maximizar la
• Evitar forzar el motor mientras no ha atingido la
vida del Turbocompresor, seguir las siguientes
temperatura normal de operación;
recomendaciones:
• Evitar operar arriba de 3/4 (75%) de la carga
• No acelerar el motor inmediatamente después de máxima del vehículo o equipo;
arrancar;
• Evitar operar el motor en velocidades constantes
• Mantener el motor en ralentí por 30 segundos por largos períodos de tempo;
antes de desligarlo;
• Evitar dejar el motor funcionando en ralentí por un
largo período de tempo;
• Seguir las instrucciones de Mantenimiento cuida-
dosamente.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
60 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Especificaciones del Combustible MWM INTERNATIONAL aprueba mezclas hasta B5,


desde que los dos componentes estén de acuerdo
Mezclas de Combustible Aceptables con la especificación corriente. Mezclas de biodiesel
hasta la calidad B5 no deberán causar problemas al
• Queroseno con nivel muy bajo de azufre motor el sistema de combustible.
(Combustible Diesel Nº 1-DS15) mezclado
con combustible Nº 2-DS15 para mejorar el
Prácticas de Riesgo
desempeño en clima frío. La mezcla nominal
dependerá de las bajas temperaturas regionales. Precaución: Para evitar el riesgo de lesiones
personales o muerte, no mezclar gasolina, etanol el
• Mezcla con nivel de biodiesel máximo hasta B5 alcohol al combustible diesel. Una fuente de calor
(mezcla de 5% de biodiesel puro con 95% de expuesta, chispa, teléfono celular o dispositivo
combustible Diesel). electrónico pueden causar la ignición de estas mezclas
de combustible. Eso puede generar un alto riesgo de
Esta mezcla tendrá características indistinguibles
incendio y posible explosión.
de combustible, si los dos componentes estén de
acuerdo con requisitos de sus respectivas normas: Precaución: Para evitar dañar el motor, no mezclar
ASTM D6751 revisión corriente para biodiesel puro propano con combustible diesel. El uso de propano
y ASTM D975 revisión corriente para combustible como combustible puede anular la garantía del motor.
Diesel con nivel muy bajo de azufre.
Conforme la legislación vigente en 1º de octubre
de 2008, mezclas con hasta 50% de biodiesel son
incluidas en su norma de combustible Diesel ASTM
D975-08a (D975-08a designa la revisión 2008 de la
norma).

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 61

Aceite Lubricante Atención: Siempre usar un filtro MWM genuino.


El aceite es muy importante para protección de los
Verificación del Nivel de Aceite componentes internos del motor. Aceite contaminado
con arena, tierra, polvo, agua o combustible causa
• Desligar el motor y aguardar 30 minutos para el daños al motor.
aceite retornar al cárter.
Comprobar la apariencia del aceite lubricante del motor.
• Asegurarse que el vehículo está sobre una Una coloración oscura y baja viscosidad significan la
superficie nivelada. presencia de combustible en el aceite lubricante. La
• Antes de remover la varilla medidora del nivel de presencia de burbujas o coloración lechosa indica la
aceite, limpiar los alrededores. presencia de agua en el aceite.

Si necesario, completar el nivel hasta atingir la marca Especificaciones del Aceite Lubricante
superior (MÁXIMA), sin excederla. Usar la misma
Usar solamente la viscosidad de aceite recomendada
marca y tipo de aceite para completar el nivel.
que atienda las especificaciones SAE 15W40 API CI-4
• No operar el motor con el nivel abajo de la marca (o superior).
inferior (MÍNIMA).
Atención: No mezclar marcas de aceite diferentes.
• Usar solamente el aceite recomendado. Elegir un tipo de aceite y utilizar siempre cuando
• No mezclar marcas de aceite diferente. abastecer o completar el nivel.

• Siempre usar el mismo tipo y marca de aceite.


Verificación de la Condición del Aceite Lubricante
Cambio de Aceite La condición del aceite es muy importante para la
protección de los componentes internos del motor.
• Asegurarse que el aceite está en la temperatura
de operación y el motor desligado.
• Drenar el aceite.
• Instalar el tapón con la nueva arandela y apretar
conforme la especificación.
• Abastecer con el aceite recomendado hasta
atingir la marca de nivel superior (MÁXIMA) de la
varilla medidora.

Cambio del Filtro de Aceite


• Limpiar el área de sellado del filtro con un paño
limpio y libre de hilas.
• Lubricar la junta del filtro e instalar el filtro.
• Después del primero contacto de la junta con la
culata del filtro, apretar con la mano por una (1)
vuelta.
• Completar el nivel con aceite nuevo. En el
vehículo nivelado, el nivel de aceite debe atingir
la marca superior de la varilla medidora.
• Mantener el motor en funcionamiento mientras
verifica el sellado del filtro y del tapón de drenaje.
• Desligar el motor y, después de 30 minutos,
comprobar el nivel de aceite nuevamente y
completar si necesario.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
62 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fluido de Enfriamiento y Líquido de Verificación de la Bomba de Agua


Enfriamiento Comprobar cuanto a pérdidas por medio del agujero
de drenaje de la bomba.
Precaución:
• No abrir la tapa del radiador el reservatorio de
expansión mientras el motor está caliente.
• Comprobar el nivel cuando el motor está frío.
• Comprobar el nivel del sistema de enfriamiento
diariamente. Si el nivel no está correcto, completar
el nivel con el líquido de enfriamiento MWM.
• Abrir cuidadosamente el primero fase de la tapa,
aliviando cualquier presión de vapor.
• Comprobar cuanto a pérdidas.
• Comprobar la presión nominal de la tapa.

NOTA: Imagen como se muestra con bomba de alta


presión removida.

Caso exista líquido de enfriamiento saliendo de este


agujero, hay un pérdida por la bomba de agua.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 63

Procedimiento de Abastecimiento Capacidad Total del Sistema


del Fluido de Enfriamiento Para la capacidad total sistema de enfriamiento (Motor
+ Radiador), ver el manual del vehículo. Arrancar el
Abastecimiento del Sistema motor y aguarde hasta atingir la temperatura normal
de operación. Abastecer solamente con aditivo MWM
Abastecer el sistema de enfriamiento con la cantidad INTERNATIONAL. Después de abastecer el sistema,
de aditivo hasta la marca MÁXIMO. mantener el motor en funcionamiento y inspeccionar
cuanto a pérdidas.

Aditivos MWM INTERNATIONAL

Embalaje

Número MWMI 9.0193.05.6.0802 9.0193.05.6.0801


Nombre Cooling System Protector – Ecological
Propiedades Anticorrosión / Anti ebullición / Anti congelamiento
Aplicación Motores Diesel / Gasolina / Etanol / GN
Color Rojo Fluorescente
Proporción LISTO PARA USO
Intervalo de
Consultar la tabla de Mantenimiento
cambio
Composición Anticorrosivo a base de etilenglicol, boratos, silicatos y colorante
Validad Consultar la tabla de Mantenimiento
Volumen 1 litro 5 litros

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
64 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Tabla de Mantenimiento
Hasta 50.000 Arriba de 50.000
Inicial
Km/año Km/año

Diariamente

150.000 Km

120.000 Km

150.000 Km
PLAN DE MANTENIMIENTO

10.000 Km

20.000 Km

40.000 Km

80.000 Km

15.000 Km

30.000 Km

60.000 Km
2.500 Km

5.000 Km
Drenar Filtro de Combustible •
Comprobar Nivel de Aceite Lubricante •
Comprobar Nivel del agua de Enfriamiento •
Comprobar Posibles Pérdidas en el Motor •
Comprobar Conexiones •
Examinar Correa • • •
Reglar Luz de Válvulas • • •
Cambiar Filtro de Aceite Lubricante • •
Cambiar Filtro de Combustible • •
Cambiar Filtro de Aire • •
Comprobar Conexiones Eléctricas (Motor de • •
Arranque y Alternador)
Cambiar Aceite Lubricante • •
Comprobar Sistema SCR • •
Comprobar Estado del Amortiguador de • •
Vibraciones (Damper)
Cambiar Correa • •
Comprobar Estado de la Tubería de • •
Combustible
Cambiar Líquido de Enfriamiento • •
Cambiar Filtro de DEF (Sistema SCR) • •
Bicos Inyectores Libres de Mantenimiento
Bomba de Alta Presión Libres de Mantenimiento

Observación:

1) Esta tabla sirve apenas como referencia. La tabla de Mantenimiento del fabricante del equipo prevalece
sobre esa.
2) Para aplicaciones adonde los motores son exigidos severamente, el Mantenimiento debe ocurrir en la mitad
de los períodos indicados arriba.
3) Si el motor permanecer fuera de uso por un largo período, debe funcionarlo quincenalmente y aguardar
hasta que atinja la temperatura de trabajo.
4) El aceite lubricante del motor, debe seguir el intervalo de cambio arriba o el período máximo de 6 meses, lo
que ocurrir primero.
5) El líquido de enfriamiento debe seguir el intervalo de cambio arriba o el período máximo de 12 meses, lo que
ocurrir primero.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 65

Conservación de Motores Inactivos 3. Abastecer el sistema de enfriamiento con líquido


de enfriamiento MWM.
por Largos Períodos
4. Cambiar el filtro de aceite del motor.
Los motores MWM INTERNATIONAL son protegidos
de fábrica, en su mayoría, por 6 meses de inactividad 5. Abastecer el cárter con aceite lubricante nuevo
bajo abrigo. Cuando el motor es colocado fuera de de acuerdo con la recomendación.
servicio por un largo período, será necesario seguir 6. Instalar la(s) correa(s) y ajustar la tensión.
estas recomendaciones:
7. Remover las tapas de válvulas y lubricar los
1. Limpiar las partes externas del motor. balancines con aceite para motor. Reinstalar las
2. Operar el motor en la temperatura normal de tapas.
operación. 8. Drenar la mezcla de combustible del tanque y
3. Drenar el sistema de enfriamiento y el aceite. abastecer con combustible nuevo.

4. Abastecer el radiador con líquido de enfriamiento 9. Cambiar el filtro de combustible.


MWM.
Preparación al arranque del Motor
5. Completar el nivel del cárter con aceite protector
SAE 20 W 20. Limpiar el Motor
6. Drenar el sistema de combustible (reservatorio
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,
del sistema de baja presión).
posible muerte el daño al motor el vehículo, leer
7. Operar el motor por 15 minutos a 2/3 de la todas las instrucciones de seguridad en la sección
rotación nominal, sin carga, utilizando una mezcla “Informaciones de Seguridad” de este manual.
de combustible con 15% de aceite protector SAE
20 W 20. Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,
posible muerte el daño al motor el vehículo,
8. Drenar el fluido del sistema de enfriamiento y el
asegurarse que la transmisión está en neutro, el freno
aceite del cárter. La mezcla de combustible puede
de estacionamiento está aplicado y las ruedas están
permanecer en el sistema.
calzadas antes de realizar los procedimientos de
9. Remover las tapas de válvulas de las culatas diagnóstico el servicio en el motor el vehículo.
y pulverizar aceite protector en los resortes y
balancines. Reinstalar las tapas. 1. Tapar todas las aperturas del Turbocompresor
y múltiples para prevenir la entrada de agua y
10. Aplicar grasa protectora en las articulaciones. agentes desengrasantes en cualquier compo-
11. Aplicar aceite protector en las superficies nente del motor.
mecanizadas. 2. Tapar todos los conectores eléctricos expuestos y
12. Remover la(s) correa(s). el módulo ECM utilizando cinta adhesiva plástica
y para ductos.
13. Vedar todos los agujeros del motor, para evitar la
entrada de polvo y agua. 3. Usar un detergente apropiado, mezclado en
la proporción correcta de agua y aplicar en el
Observaciones: motor utilizando agua caliente y una lavadora con
presión moderada o equipo de limpieza similar.
• Renovar el procedimiento de preservación del
motor después de cada 8 meses de inactividad. Atención: No usar agua bajo alta presión o tempe-
ratura excesivamente caliente, pues eso puede dañar
• Los artículos 1, 2 y 3 no si aplican a motores los componentes del motor.
nuevos.
Atención: No usar solvente, tinner o cualquier
producto derivado de petróleo, pues estos productos
Preparación del Motor para Retorno al Servicio pueden dañar el arnés y otros componentes plásticos.
1. Antes de operar un motor que estuve fuera
de servicio por un largo período, seguir estos
procedimientos:
2. Limpiar las partes externas del motor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
66 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Drenar los Fluidos del Motor Drenar el aceite del motor y descartar el aceite usado
del motor conforme determinado por la legislación
Drenaje del Aceite aplacable.
Poner un recipiente para coleta del aceite abajo del Descartar la arandela, inspeccionar el tapón de drenaje
tapón de drenaje del aceite para colectar el aceite. y cambiar si necesario. Poner la nueva arandela en el
tapón de drenaje e instalar en el cárter. Apretar con
Remover el tapón de drenaje del cárter (R ½”) y la par de 55 a 75 Nm, para MaxxForce 4.8H y 7.2H.
arandela.

Cárter - MaxxForce 4.8H

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 67

Cárter - MaxxForce 7.2H

Imagen del Cárter en el Motor sin la Reja Estructural

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
68 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Imagen del Cárter en el Motor con la Reja Estructural - MaxxForce7.2H

NOTA: El par y el cárter para los motores con o sin reja estructural son iguales.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 69

Ceba del Sistema de Lubricación Método Alternativo

Atención: Para evitar dañar el motor, asegurarse que


Método Preferencial
todos los componentes móviles internos del motor han
Cuando montar el motor, lubricar el motor con aceite sido bien oleados durante el montaje, caso usar este
antes de dar arranque. Eso proporcionará los requisitos procedimiento.
de lubricación adecuados a los componentes internos
durante la crítica fase de arranque inicial. El siguiente 1. Desconectar los conectores de los sensores CKP
procedimiento es el método preferencial a ser utilizado y CMP y accionar el motor - mas no funcionar el
cuando realizar la ceba del sistema de lubricación. motor (asegurarse que los sensores CKP y CMP
están desconectados) – hasta el medidor de
Si el motor ha sido completamente desmontado presión del aceite indicar una presión de aceite
y reacondicionado, remover el conjunto del tapón suficiente.
y presurizar el sistema de lubricación con aceite
suficiente para abastecer el filtro de aceite y cargar 2. Después de la presión del aceite quedar evidente
todo el sistema de lubricación. en el sistema de lubricación, reconectar los
conectores de los sensores CMP y CKP y arrancar
Comprobar el nivel de aceite antes de arrancar el el motor.
motor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
70 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Elemento de Filtro de Aceite 3. Remover la tapa.

MaxxForce 4.8H

Remoción

1. Remover el tapón del cárter (R ½”) y eliminar la


arandela. Drenar el aceite utilizado del motor y
descartar, de acuerdo con las leyes aplicables.

4. Remover el elemento filtrante. Es considerada


normal cierta resistencia durante la remoción del
elemento debido a la presión del O-ring en su
alojamiento.

2. Utilizando la llave indicada, remover la tapa del


filtro.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 71

Elemento del Filtro de Aceite Utilizando las manos, soltar el filtro.

MaxxForce 7.2H

Remoción
Remover el tapón de drenaje (R ½”) y descartar la
arandela. Drenar el aceite del motor y descartar el
aceite utilizado del motor conforme determinado por
la legislación aplicable.

Remover el filtro. Es normal una resistencia durante la


remoción del elemento debido a la presión del O-ring
en su alojamiento en la culata.

NOTA: Para los motores con o sin reja estructural, el


tapón de drenaje, par y el procedimiento son iguales.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
72 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Limpieza y Inspección – MaxxForce


4.8H
Limpieza del Alojamiento del Elemento de Aceite
en el Módulo

Atención: Para evitar daños al motor, el enfriador


de aceite debe ser cambiado si haber una falla de
cojinete. Restos de cojinetes no pueden ser removidos
del enfriador de aceite. Ver procedimiento de remoción
del enfriador de aceite en esta sección para obtener
más informaciones.

1. Secar el alojamiento del elemento de aceite con


aire comprimido filtrado y remover cualquier
residuo. 3. Lubricar la tapa con aceite nuevo de motor, e
instalar un nuevo O-ring en la tapa del filtro.
4. Instalar la tapa en la culata del filtro.

2. Remover cualquier detrito que posan bloquear la


válvula de desvío del filtro.
5. Utilizando la llave como se muestra, apretar la
Instalación tapa con 30 Nm.
Elemento de aceite

1. Cambiar el elemento filtrante. Observar si el


O-ring está instalado correctamente.
2. Montar el elemento de aceite aplicando presión
hasta que el O-ring si encaje en el alojamiento.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 73

6. Instalar el tapón del cárter (R ½”) con una nueva


arandela. Apretar el tapón de dreno con un par de
55 a 75 Nm y llenar con aceite nuevo de motor,
hasta la marca de máximo de la varilla.

1. Cárter, Aceite Lubricante


2. Anillo de Sellado
3. Tapón, Dreno Cárter Aceite

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
74 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Limpieza y Inspección – MaxxForce MaxxForce 4.8H


7.2H
Limpieza del Elemento del Filtro de Aceite y
Carcasa del Módulo de Aceite

Atención: Para evitar dañar el motor, el enfriador


de aceite deberá ser cambiado en caso de falla de
cojinete. Detritos de falla de cojinete no pueden ser
removidos del enfriador de aceite.
Ver el procedimiento de remoción del enfriador de
aceite en esta sección para informaciones adicionales.
Secar el alojamiento del elemento filtrante de aceite
con aire comprimido filtrado y remover todos los
residuos.
Remover todos los detritos que pueden bloquear la
válvula de desvío del filtro.

Instalación
Cambiar el elemento filtrante. Asegurarse que el
O-ring está instalado correctamente.
Instalar el elemento filtrante de aceite aplicando
presión hasta que el O-ring si encaje en el alojamiento
MaxxForce 7.2H
de la culata.
Lubricar la tapa con aceite nuevo para motor y poner
un nuevo O-ring en la tapa del filtro.
Poner la tapa en la culata del filtro.
Utilizando apenas las manos, apretar la tapa
firmemente.

Instalar una nueva arandela en el tapón de drenaje


(R ½”). Apretar el tapón de drenaje y abastecer hasta
atingir la marca MAX de la varilla medidora con aceite
nuevo para motor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 75

Estrategia de Aprieto
1o Aplicar 18 Nm en todos los tornillos
2o Retornar por 90°
3o Aplicar 15 Nm
4o Aplicar aprieto de 45°

NOTA: las etapas 2, 3 y 4 deben ser aplicadas tornillo


a tornillo, manteniendo los otros tornillos apretados
con el par correcto.

Secuencia de Aprieto

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
76 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fijación de la Placa Adaptadora e Caballete para Motores


Izamiento del Motor Un bueno caballete para motores es una de las
llaves para un reparación de motor libre de riesgos,
Placa Adaptadora eliminando la necesidad de maniobra con dificultad
motores en reacondicionamiento sobre una bancada
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves, o en el suelo. El caballete para motores diesel
posible muerte el daño al motor el vehículo, usar un recomendado debe ser de construcción sólida, estable,
guincho de corriente de capacidad mínima 3 ton, y ofrecer bacía colectora de aceite para mantener los
equipado con ganchos de seguridad para izar el motor lubricantes del montaje y aceite del motor fuera del
por medio de los ojales de izamiento designados. piso. Para la seguridad, también es recomendable la
posibilidad de rotación del motor en 360° y traba de
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,
piso para impedir que el caballete si mueva durante
posible muerte, daño al motor el vehículo, usar
las reparaciones.
solamente tornillos métricos de categoría 10.9 el SAE
categoría 8 cuando instalar la placa adaptadora en el NOTA: La bacía colectora de aceite es un accesorio
motor, así como en el caballete para motores. importante del caballete para motores, una vez que
recoge el aceite que SIEMPRE gotea del motor
Guincho del Motor durante los trabajos, manteniendo el piso seco.
Tenga en mente que la seguridad es la primera
preocupación cuando elegir un guincho del motor Instalación del Motor en el Caballete
requerido al izamiento seguro de motores y partes
pesadas. Levante el motor con el guincho y utilizando la
herramienta especial nº 9.610.0.690.011.6 (kit de
placa adaptadora), el caballete para motores y tornillos
M12X45, alinear visualmente la placa adaptadora
con los agujeros de los tornillos en el lado derecho
de motor para determinar la orientación de la placa
adaptadora en el caballete para motores.

NOTA: Dejar todos los tornillos flojos para facilitar el


encaje inicial de los adaptadores en el motor y placa
del caballete y, después, aplicar par en los tornillos del
adaptador en la placa y motor.
Se muestra el adaptador del soporte del lado trasero
del motor (fijación en 2 agujeros).

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 77

Adaptador del soporte del lado delantero del motor.

Apretar los tornillos con el valor de par estándar


(Directrices Generales de Par).
Instalar la placa adaptadora recomendada en el
caballete para motores y fijarla utilizando tornillos y Remover los ganchos de la corriente de seguridad de
tuercas de categoría 8. los ojales de izamiento del motor.

NOTA: Dejar todos los tornillos flojos para facilitar el


encaje inicial de los adaptadores en el motor y placa
del caballete y, después, aplicar par en los tornillos del
adaptador en la placa y motor.
Dejar todos los tornillos flojos para facilitar el encaje
inicial de los adaptadores en el motor y placa del
caballete y, después, aplicar par en los tornillos del
adaptador en la placa y motor.
Utilizando el guincho, alinear el caballete para motores
para hacer coincidir la placa adaptadora en el motor,
girando el caballete y / el levantando el motor para
hacer coincidir la placa adaptadora. Fijar un tornillo
y girar el caballete, si necesario, para atornillar los
tornillos remanecientes.
Utilizar tornillos métricos de categoría 10.9 M12X45 o
más largos para fijar el motor en la placa adaptadora.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
78 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
BLOQUE DEL MOTOR 79

Índice General

Bloque del Motor ..................................................................................................................................................80

Precauciones en el Desmontaje - MaxxForce 7.2H..............................................................................................81

Inspecciones y Mediciones...................................................................................................................................82

Protrusión de la Camisa...................................................................................................................................82

Camisas...........................................................................................................................................................83

Especificaciones....................................................................................................................................................84

Camisas...........................................................................................................................................................86

Remoción....................................................................................................................................................86

Instalación...................................................................................................................................................87

Inspecciones de los Componentes Antes del Montaje Final.................................................................................89

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
80 BLOQUE DEL MOTOR

Bloque del Motor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
BLOQUE DEL MOTOR 81

Precauciones en el Desmontaje - NOTA: MaxxForce 4.8H no tiene reja estructural.


MaxxForce 7.2H
Remover los tornillos de la reja estructural:

Remover la reja estructural y el O-ring del tubo de


succión.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
82 BLOQUE DEL MOTOR

Inspecciones y Mediciones
Protrusión de la Camisa

Superficie de la Camisa sobre el Bloque del Motor


Medida mm
Protrusión *0,04 a 0,09

* Afecta el nivel de emisiones

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
BLOQUE DEL MOTOR 83

Camisas

Camisas
Medidas mm
Redondez 0,02
Ø Interno 105,000 - 105,022

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
84 BLOQUE DEL MOTOR

Especificaciones

Bloque del Motor


mm
Paralelismo 0,05
Perpendicularidad 0,04

Cojinetes Principales (A)


Diámetro mm
Interno 92,000 - 92,022

Alojamiento del Botador (B)


Ø Interno mm
Estándar, nominal 18,000 - 18,018
Estándar, máximo 18,020
1ª reparación 18,500 - 18,518

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
BLOQUE DEL MOTOR 85

Medir la longitud de los tornillos de los cojinetes Descartar tornillos más largos que 133,5 mm.
principales.

Cojinete del árbol de levas (C) y (E)


Ø Interno mm
Sin buje
Estándar nominal 50,000 - 50,025
Máximo 50,045
1ª reparación
Sin buje 54,000 - 54,030
Con buje 49,990 - 50,056

Cojinete del árbol de levas (D)


Ø Interno mm
Sin buje 54,000 - 54,030
Con buje 49,990 - 50,056

*Observación:
El cojinete del árbol de levas (D) tiene un buje, los
otros no. Cuando es necesario, los otros cojinetes
pueden recibir bujes como reparación.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
86 BLOQUE DEL MOTOR

Camisas

Remoción
Utilizando la herramienta especial MWM Nº
9.610.0.690.017.6, sacar las camisas con cuidado a
fin de evitar daños en el bloque y / o camisas.
Poner la parte inferior de la herramienta en el borde
de la camisa.
La camisa debe ser sacada mediante la rotación de la
tuerca del tornillo extractor en sentido horario.

Limpiar el bloque en la superficie de la culata hasta


estar libre de suciedad, impurezas y aceite lubricante.
Sacar el calce ‘anillo de acero de protrusión’.
Sacar el O-ring superior en la camisa.

Camisa

O-ring superior

Sacar los O-rings de sellado de la camisa de goma


inferiores.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
BLOQUE DEL MOTOR 87

Instalación
Antes de instalar la camisa se debe seleccionar el
calce ‘anillo de acero de protrusión’ correcto con Camisa
el fin de asegurar a la altura correcta de la camisa
(protrusión): 0,04 hasta 0,09 mm.

O-ring superior

O-ring inferior

Espesores de calce ‘anillo de acero de protrusión’


disponibles:
• 0.25 mm
• 0.35 mm
• 0,40 mm
• 0.45 mm

Instalar la herramienta especial MWM


INTERNATIONAL Nº D7001689C1 utilizando los
agujeros de los tornillos de culata en los lugares
indicados y aplicar aprieto de 40 Nm en los 2 pernos
de la herramienta especial MWM INTERNATIONAL Nº
D7001689C1 para colocar correctamente la camisa
sobre su asiento y permitir la medición correcta de la
altura de la camisa (protrusión)!

Para seleccionar el correcto calce ‘anillo de acero


de protrusión’, limpiar el bloque en la superficie de
la culata y camisa eliminando todas las impurezas y
aceite lubricante.
Instalar manualmente la camisa SIN TODOS LOS
ANILLOS (O-rings de sellado de la camisa superiores
e inferiores). Mantenga sólo el calce ‘anillo de acero
de protrusión’.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
88 BLOQUE DEL MOTOR

Utilizar un reloj comparador para medir la altura de


la camisa (protrusión) con relación a la superficie
superior del bloque del motor.

La protrusión se debe medir en 4 lugares a igual


distancia unos de otros y que deberá estar entre 0,04
mm a 0,09 mm.
Si no está entre 0,04 mm a 0,09 mm, sacar la camisa
y seleccionar un nuevo calce ‘anillo de acero de
protrusión’ hasta que se alcanza el valor recomendado.

NOTA: Utilizar sólo un calce ‘anillo de acero de


protrusión’ para cada cilindro y nunca combinar más
que uno para obtener la altura correcta de la camisa
(protrusión).

NOTA: Siempre utilizar instrumentos calibrados.

NOTA: Si la diferencia entre las mediciones de altura


de la camisa (protrusión) en el mismo cilindro son
mayores que 0,02 mm, sacar la camisa, limpiar las
superficies y medir de nuevo.

Si las mediciones están fuera de los valores


especificados o no puede llegar a la altura de la
camisa correcta (protrusión), véase el tema:

INSPECCIONES DE LOS COMPONENTES ANTES


DE LA MONTAJE FINAL

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
BLOQUE DEL MOTOR 89

Inspecciones de los Componentes Repetir el procedimiento de montaje del calce ‘anillo


de acero de protrusión’ y de la camisa; instalar la
Antes del Montaje Final herramienta especial y, utilizando un reloj comparador,
Seguir todas las recomendaciones siguientes: medir la altura de la camisa (protrusión) con relación a
la superficie superior del bloque del motor.
Limpieza, Inspección:
Después de sacar el calce ‘anillo de acero de
protrusión’ y los anillos de goma (O-rings), limpiar las
superficies de las culatas y del bloque de nuevo.
Las superficies de la camisa de cilindro y del bloque
deben estar libres de impurezas, grasa y oxidación.
Durante la limpieza de las superficies, no utilizar
ningún tipo de herramientas duras o afiladas que
puedan dañar la superficie, evitando posibles fugas
en el futuro.

Si las mediciones de la altura de la camisa (protrusión)


aún están fuera de la especificada, enviar el bloque
para el Taller Especializado para mecanizar el bloque
en la superficie de asiento de la camisa para realizar
el retrabajo.

El bloqueo de agua se produce por el O-ring y el calce


‘anillo de acero de protrusión’; entre el cuello de la
camisa y bloque.

Bloque
Calce
O-ring

Camisa

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
90 BLOQUE DEL MOTOR

Taller Especializado para Mecanizado, cuidados durante el mecanizado de bloques:


A medida que la camisa es guía para la posición superior en el bloque, por lo que nunca mecanizar el diámetro
del bloque en la pared lateral (región de bancada del bloque).
Nunca utilizar ningún tipo de herramientas duras o afiladas que puedan dañar la superficie, evitando posibles
fugas en el futuro.
La región de bancada del bloque debe estar libre de señal de grietas, porosidad, oxidación y ranuras.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
BLOQUE DEL MOTOR 91

Taller Especializado para Mecanizado debe garantizar las dimensiones de acuerdo a las piezas genuinas.
La región de bancada del bloque debe mantenerse como parte original. No retrabajar estas áreas. (Ver flechas
en la imagen):

Bloque
Calce
O-ring

Camisa

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
92 BLOQUE DEL MOTOR

Durante el proceso de mecanizado de la superficie


quitar tan poco como sea posible el material del
bloque.
Se recomienda la reducción gradual de 0,01 mm
cada paso hasta el valor recomendado alcance a
la altura de la camisa (protrusión) con relación a la
superficie superior del bloque del motor: (0,04 mm
a 0,09 mm).

Después del retrabajo final, la superficie debe estar


libre de bordes afilados con el fin de no dañar los
O-rings.
Los cantos deben ser eliminados - radios
recomendados (0,4 ± 0,1 mm)
Instalar el calce ‘anillo de acero de protrusión’.
Compruebe si está en la posición correcta en el orificio
en el bloque antes de instalar la camisa.
Radios recomendados
(0,4 ± 0,1 mm) Bloque

Calce
O-ring

Camisa

Proceso de montaje final después de mecanizar el


bloque en la superficie de asiento de la camisa.
Instalar los O-rings inferiores de la camisa en el
bloque.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
BLOQUE DEL MOTOR 93

Instalar el O-ring superior en la camisa.

Camisa

O-ring superior

La protrusión debe ser medida en 4 lugares a igual


distancia unos de otros y que deberá estar entre
Instalar la herramienta especial MWM INTERNA- 0,04 mm a 0,09 mm.
TIONAL No D7001689C1 utilizando los agujeros
de los tornillos de culata en los lugares indicados y No sacar las herramientas especiales antes de que
aplicar aprieto de 40 Nm en 2 pernos de la herramienta todo el proceso de instalación de montaje se haya
especial MWM INTERNATIONAL No D7001689C1 completado.
para colocar correctamente la camisa sobre su asiento
y permitir la posición correcta de la camisa.

Utilizando un reloj comparador, medir la altura de


la camisa (protrusión) con relación a la superficie
superior del bloque del motor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
94 BLOQUE DEL MOTOR

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 95

Índice General

Cigüeñal................................................................................................................................................................96

Precauciones en el Desmontaje ...........................................................................................................................97

Especificaciones....................................................................................................................................................99

Cigüeñal...........................................................................................................................................................99

Muñones Principales .....................................................................................................................................100

Muñequillas....................................................................................................................................................101

Redondez y Conicidad...................................................................................................................................102

Huelgo Radial ................................................................................................................................................103

Filetes.............................................................................................................................................................104

Cojinetes Principales .....................................................................................................................................105

Inspecciones y Mediciones.................................................................................................................................106

Cigüeñal.........................................................................................................................................................106

Cojinetes del Bloque del Motor......................................................................................................................106

Montaje................................................................................................................................................................110

Mediciones Después del Montaje ......................................................................................................................113

Huelgo Axial................................................................................................................................................... 113

Instalar la Reja Estructural - MaxxForce 7.2H................................................................................................ 114

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
96 CIGÜEÑAL

Cigüeñal

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 97

Precauciones en el Desmontaje Para remover las tapas del cojinete, utilizar los tornillos
de fijación.
Después de remover el cárter, pistones y bielas,
volante del motor, polea y carcasa de los engranajes,
posicionar el motor en el caballete en posición vertical
y desapretar las tapas del cojinete principal.

NOTA: La diferencia existente entre los motores El nuevo proyecto facilitará los trabajos en campo.
con o sin este recurso es que las tapas de cojinete Los componentes son fabricados en hierro fundido
recibieran dos tornillos centrales para fijación en el nodular.
cigüeñal.

Con Ladder Frame

Sin Ladder Frame

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
98 CIGÜEÑAL

Remover el anillo de apoyo axial del cojinete no 1 (lado


del volante del motor).

Remover cuidadosamente el cigüeñal. No golpear El almacenamiento del cigüeñal debe siempre ser
contra cualquier parte del bloque del motor. hecho en posición vertical para evitar cualquier
posibilidad de deformación.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 99

Especificaciones
Cigüeñal

Engranaje
Diámetro mm
Asiento 60,020 – 60,039

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
100 CIGÜEÑAL

Muñones Principales

Muñón Principal
Diámetro mm
Estándar 85,492 - 85,964
1º reparación 85,692 - 85,714
2º reparación 85,442 - 85,464
3º reparación 85,192 - 85,214
4º reparación 84,942 - 84,964

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 101

Muñequillas

Muñón Principal
Diámetro mm
Estándar 62,951 - 62,970
1º reparación 62,701 - 62,720
2º reparación 62,451 - 62,470
3º reparación 62,201 - 62,220
4º reparación 61,951 - 61,970

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
102 CIGÜEÑAL

Redondez y Conicidad

Redondez Máxima mm
AxCeBxD 0,01
Conicidad Máxima mm
AxBeCxD 0,01

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 103

Huelgo Radial

Huelgo Radial (excepto muñón principal central) mm


Nominal 0,036 - 0,096
Máxima 0,245

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
104 CIGÜEÑAL

Filetes

Filetes mm
Nominal 3,80 - 4,00

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 105

Cojinetes Principales

Cojinete Principal
Diámetro mm
Sin cojinete de cojinete 92,000 – 92,022
Estándar 89,000 – 89,030
1ª reparación 88,750 – 88,780
2ª reparación 88,500 – 88,530
3ª reparación 88,250 – 88,280
4ª reparación 85,000 – 88,280
Pretensado 0,05 - 0,15

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
106 CIGÜEÑAL

Inspecciones y Mediciones Cojinetes del Bloque del Motor


Antes de hacer cualquier verificación en las tapas
Cigüeñal y cojinetes principales, asegurarse que el número
El cigüeñal y los cojinetes pueden ser verificados grabado en el bloque del motor corresponde a la tapa
visualmente. del cojinete.
Comprobar cuanto a indicios de sobrecalentamiento, Instalar las tapas del cojinete y apretar conforme la
riesgos profundos, fisuras u otros tipos de daños. especificación.
Caso encuentre cualquier daño, será necesario
comprobar cuanto a la posibilidad de mecanizado y 1º 45 a 50 N.m
uso de casquillos de cojinete sobremedida. 2º 155° ± 5°
Medir los filetes con un calibrador de esfera.

Medir el diámetro, la redondez y la conicidad del


La medición de los filetes también puede ser muñón del cojinete con los casquillos de cojinete
efectuada con un calzo. removidos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 107

Medir el cojinete con un comparador de diámetros


internos 30° a la izquierda y 30° a la derecha de la
posición central.

30º
30º

Limpiar los agujeros de los tornillos del cojinete.


Los agujeros deben estar completamente libres de
residuos de aceite e impurezas.

Dependiendo del patrón de desgaste en los casquillos


de cojinete, será posible identificar el problema:
huelgo excesivo, redondez o conicidad. Falla o huelgo
excesivo pueden ser detectados por una baja presión
del aceite.
La operación prolongada con baja presión de aceite
puede causar ruido y vibración en el cigüeñal y resultar
en falla prematura de los casquillos de cojinete.

Poner los casquillos de cojinete con la ayuda de un


perno expansivo.

Para medir los cojinetes con los casquillos de cojinete


instalados, limpiar la tapa del cojinete para prevenir
distorsión debido al aceite o impureza.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
108 CIGÜEÑAL

Medir el cigüeñal. Las mediciones deben ser


efectuadas dos veces a 90° y en las dos bordas del
cojinete para comprobar la redondez y conicidad de
las muñequillas y muñones principales.
30º
30º

Remover uno de los tornillos del cojinete y medir


pretensado del cojinete.
Pretensado: 0,05 - 0,15 mm.

Compare los huelgos obtenidos en el cigüeñal por


medio de un comparador de diámetros internos.

Instalar el cigüeñal solamente con los casquillos de


cojinete del primero y último cojinetes instaladas
y oleadas. Con un reloj comparador en el muñón
Instalar las tapas del cojinete y apretar los tornillos principal central, girar cigüeñal y medir el alabeo.
conforme la especificación. Medir nuevamente
utilizando el mismo procedimiento sin casquillos de Alabeo máximo (mm) 0,15
cojinete para comprobar la redondez de las tapas del
cojinete.
La 1a medición es hecha en el centro del cojinete, el
valor es 0,036 - 0,096 mm.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 109

Comprobar los anillos de apoyo del cigüeñal.


Anillo de apoyo del cigüeñal
Comprobar cuanto a daño o desgaste excesivo.
Durante montaje, el lado con dos ranuras debe quedar Espesor mm
frente al eje.
Estándar 3,42 - 3,47
Cuando necesario, podrá ser utilizado un anillo de
apoyo sobremedida. Su superficie plana debe ser Sobremedida 3,67 - 3,72
ajustada para proveer el huelgo axial correcto.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
110 CIGÜEÑAL

Montaje Observar si los dos pernos-guía están encajados


correctamente en los agujeros del bloque.
Instalar los inyectores de aceite de enfriamiento del
pistón. Apretar con 10 ± 1,5 Nm.

1. Tornillo Hueco M8x1,0 2. Conjunto Tubo del Inyector 3. Tapón de Drenaje de Agua
de Enfriamiento del Pistón

Instalar y aplicar aceite en todos los casquillos de


cojinete.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 111

Instalar el cigüeñal.

Especificación de Aprieto de los Tornillos


Etapa
1a: 50 - 5 Nm
2a: 155° ± 5°
Lmax 133,50 mm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
112 CIGÜEÑAL

Instalar primero el anillo de apoyo inferior del cojinete. Apretar los tornillos en dos etapas y conforme la
especificación, utilizando llave de torsión.
El par debe ser aplicado a partir del centro para las
extremidades del cigüeñal.

1a 50-5 N.m
2a 155° ± 5°

Atención: las ranuras del anillo de apoyo deben


permanecer frente al cigüeñal (lado móvil).
Instalar las tapas del cojinete con el anillo de apoyo
superior.

Anillo de apoyo
Espesor mm NOTA: Llos valores arriba de los tornillos para los
Estándar 3,42 – 3,47 motores con la reja estructural son iguales a los
Sobremedida 3,67 – 3,72 motores sin reja estructural.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 113

Medición Después del Montaje


Huelgo Axial

Huelgo Axial mm
Nominal 0,030 - 0,291
Máxima 0,4

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
114 CIGÜEÑAL

Dos Tornillos Especiales M8:

A C

Medir el huelgo axial del cigüeñal.


1. Poner un reloj comparador en cero “A”. Seguir la secuencia de aprieto:
2. Libere el tornillo de fijación de la tapa de un lado
1. Instalar los dos tornillos.
de la tapa “B”.
2. Aplicar 15 ± 2 Nm en los dos tornillos.
3. Utilizando un destornillador, empujar el cigüeñal
al lado del engranaje del cigüeñal “C”. 3. Confirmar el aprieto de 15 ± 2 Nm en los tornillos.

4. Tomar nota del valor del reloj comparador “D”. 4. Aplicar el aprieto angular de 45° ± 4° en los dos
tornillos.
Instalar la Reja Estructural - MaxxForce 7.2H NOTA: Longitud máximo al tornillo especial M8 de la
reja estructural: 34,9 mm.
Primero instalar el O-ring del tubo de succión en el
bloque, después instalar la reja estructural, inserir Veinte y Sete Tornillos Especiales M12:
los tornillos y aplicar los pares correspondientes a la
secuencia abajo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CIGÜEÑAL 115

Instalar el cárter. Instalar los tornillos y aplicar de 20 a


40 Nm y seguir la secuencia abajo:

1. Instalar todos los tornillos.


2. Aplicar 50 ± 5 Nm en todos los tornillos en la
secuencia de aprieto (indicada en la figura).
3. Confirmar el par de 50 ±5 Nm en todos los tornillos
en la secuencia de aprieto (indicada en la figura).
4. Aplicar aprieto angular de 30° ± 3° en todos los
tornillos en la secuencia de aprieto (indicada en
la figura).

NOTA: Longitud máxima del tornillo especial de la reja


estructural M12: 30,0 mm.
Instalar el O-ring del tubo de succión en la reja estructural. 1. Aplicar pre aprieto de fijación: 18 ± 2 Nm (de
Instalar el tubo de succión aplicando el par en los acuerdo con la secuencia de aprieto).
tornillos: 25±5 Nm. 2. Desapretar el primero en 90°.
3. Aplicar 15 ± 2 Nm en el primero tornillo y aprieto
angular de 25° ± 5°.
4. Repetir las etapas 2 y 3 para los otros tornillos (de
acuerdo con la secuencia de aprieto).

Secuencia de Aprieto

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
116 CIGÜEÑAL

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
ÁRBOL DE LEVAS 117

Índice General

Árbol de Levas ...................................................................................................................................................118

Precauciones en el Desmontaje .........................................................................................................................119

Remoción....................................................................................................................................................... 119

Especificaciones..................................................................................................................................................120

Árbol de Levas ..............................................................................................................................................120

Botadores y Placa de Traba...........................................................................................................................121

Inspecciones y Mediciones.................................................................................................................................122

Montaje................................................................................................................................................................124

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
118 ÁRBOL DE LEVAS

Árbol de Levas

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
ÁRBOL DE LEVAS 119

Precauciones en el Desmontaje
Remoción
Remover el árbol de levas del engranaje de la bomba
de combustible.

Remover los tornillos de fijación de la traba del árbol


de levas y su placa de traba.

Remover los tornillos.

Girar el conjunto del motor, manteniendo el lado del


cárter arriba. Remover el árbol de levas por medio
del lado delantero del motor. Tenga cuidado para no
dañar los cojinetes del árbol y el bloque del motor.
Si necesario, remover el buje del árbol de levas del
Remover el espaciador y el engranaje de sincronización bloque del motor.
del árbol de levas. Remover la tapa de la carcasa de los engranajes, ver
el procedimiento en la sección 9 en este Manual de
Servicio.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
120 ÁRBOL DE LEVAS

Especificaciones
Árbol de Levas

Asiento del Engranaje Ranura de Limitación del Huelgo Axial


Diámetro (A) mm Anchura (B) mm
Nominal 51,971 - 51,990 Nominal 7,100 - 7,190
Máxima 7,275

Muñón Principal
Muñón Principal
Diámetro (C) mm
Huelgo del Cojinete mm
Estándar 49,873 - 49,897
Axial 0,05 - 0,19
Radial 0,093 - 0,183

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
ÁRBOL DE LEVAS 121

Botadores y Placa de Traba

Placa de Traba
Espesor mm
Nominal 7,00 - 7,05

Botadores
Diámetro (C) mm
Estándar
Nominal 17,983 - 17,994
1o reparación
Nominal 18,483 - 18,494

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
122 ÁRBOL DE LEVAS

Inspecciones y Mediciones Medir el diámetro y la redondez de los alojamientos de


los botadores.
Comprobar visualmente los botadores. Comprobar
si hay marcas de desgaste excesivo en el área de
contacto con los resaltos del árbol de levas.

Medir el diámetro de los botadores.

NOTA: Durante su funcionamiento, los botadores


efectúan un movimiento giratorio, resultando en la
distribución uniforme de la fuerza y desgaste. Él no
debe presentar desgaste en un área solamente.

Comprobar visualmente los agujeros de lubricación de


los botadores.

Medir el diámetro de los cojinetes del árbol de levas.

Atención: Los agujeros de lubricación de los bota-


dores no deben estar obstruidos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
ÁRBOL DE LEVAS 123

Comparando las mediciones efectuadas, obtenga el 4 cil. 6 cil.


huelgo entre el cojinete y el alojamiento.
Alabeo máximo (mm) 0,02 0,04

Medir las cavidades de los alojamientos de los


rodamientos del árbol de levas.
Medir el árbol de levas cuanto al alabeo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
124 ÁRBOL DE LEVAS

Montaje Limpiar y lubricar los cojinetes del árbol de levas.

Limpiar y lubricar los botadores y los alojamientos de


los botadores.

Instalar apenas con las manos. Si no es necesario


cambiar, reinstalar en las posiciones originales.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
ÁRBOL DE LEVAS 125

Instalar apenas con las manos utilizando movimientos


giratorios.

Secuencia de Aprieto

NOTA: Tenga cuidado para no dañar las bujes en el


bloque del motor.

Después de la instalación del árbol de levas, instalar


la traba axial y apretar los tornillos conforme la
especificación.
Par: 30 ± 5 N.m

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
126 ÁRBOL DE LEVAS

Medir el huelgo axial del árbol de levas. Repetir la Atención para la diferencia entre las ruedas de pulso
operación para asegurarse que la medición está de los motores 4 y 6 cilindros.
correcta.

Cuatro Cilindros

Instalar la rueda de pulsos. Preste mucha atención


al buje de expansión, que orienta el posicionamiento
correcto.

Seis Cilindros

Ver instalación de los engranajes de distribución en la


sección 9 de este manual.

Instalar el engranaje del árbol de levas.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 127

Índice General

Pistones y Bielas.................................................................................................................................................128

Precauciones en el Desmontaje .........................................................................................................................129

Especificaciones..................................................................................................................................................130

Categoría de Peso.........................................................................................................................................130

Marcación de la Biela.....................................................................................................................................130

Código de Identificación.................................................................................................................................131

Pistón.............................................................................................................................................................131

Canales del Pistón ........................................................................................................................................132

Apertura de las Extremidades de los Anillos .................................................................................................133

Cojinetes de Biela..........................................................................................................................................134

Alabeo de la Biela..........................................................................................................................................135

Bielas..............................................................................................................................................................136

Pistón y Perno ...............................................................................................................................................137

Inspecciones y Mediciones ................................................................................................................................138

Aprieto del Tornillo de Biela ...........................................................................................................................141

Montaje................................................................................................................................................................142

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
128 PISTONES Y BIELAS

Pistones y Bielas

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 129

Precauciones en el Desmontaje
Después de la remoción del cárter y culatas, posicionar
el motor en la posición invertida para remover las
bielas.
Remover las tapas de las bielas. Los tornillos deben
ser aflojados alternadamente y en etapas. No soltar
completamente el tornillo de un lado y después el otro.

Remover los anillos del pistón.

Antes de remover el pistón, limpiar la parte interna


de la camisa para remover cualquier residuos el
impurezas. Con las tapas de las bielas removidas,
remover cuidadosamente el conjunto de pistón / biela
por el lado superior del motor.

Atención: Cuando remover el pistón y biela,


observar la posición del inyector de aceite, para
evitar dañarlo.

Remover los anillos elásticos del perno del pistón. Los


pernos de los pistones deben moverse libremente.

NOTA: No es necesario golpear o calentar los pernos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
130 PISTONES Y BIELAS

Especificaciones Conforme la letra (X, Y y Z), es posible identificar el


peso.
El peso de la biela es identificado por la secuencia de
letras y números entre el cuerpo y la tapa.

Marca de la Biela

Categoría de Peso

Letra Banda de Peso Aplicación


X 1855g - 1876g Producción
Y 1877g - 1898g Repuesto
Z 1899g - 1920g Producción

La diferencia de peso entre todos los conjuntos de Marcación de la Biela


pistones / bielas, en el mismo motor, debe ser en el
El par cuerpo / tapa de la biela es hecho por el
máximo de 41g. Por tanto, como repuesto, solamente
alineamiento de los dígitos grabados en el cuerpo de
la biela “Y” está disponible.
la biela con los primeros 4 dígitos grabados en la tapa
de la biela.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 131

Código de Identificación

Control del Proveedor

Año
Mes
Fabricación
Línea
Fábrica

Categoría de Peso (*)

Mes / Dia

* Como repuesto, solamente la biela “Y” está


( )
Pistón
disponible.
Observar los dos agujeros para enfriamiento de la
cabeza del pistón.
Importante: no hacer el montaje de bielas de masas
“X” y “Z” en el mismo motor, porque esas bielas
exceden el límite máximo de diferencia de masas.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
132 PISTONES Y BIELAS

Canales del Pistón

1a

2a
3a

Observación:

Los anillos son identificados por la raya en el diámetro


externo.

Dimensiones de los Anillos y Huelgos en las Canales


Dimensiones Código de
Canal Dimensiones (anillo) Huelgo
(canal) Colores

1a Espesor 3,00 (ref) Espesor 3,00 (ref) Anchura 4,20 a 4,55 0,07 a 0,10 Naranja
2 a
Espesor 2,56 a 2,58 Espesor 2,455 a 2,47 Anchura 4,20 a 4,55 0,07 a 0,11 Amarillo
Anchura 3,45 a 3,70
(con resorte)
3a Espesor 3,54 a 3,56 Espesor 3,47 a 3,49 0,05 a 0,09 Verde
Anchura 2,45 a 2,85
(sin resorte)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 133

Apertura de las Extremidades de los Anillos

Apertura de las Extremidades (mm)


1º canal
Nominal 0,30 - 0,55
2º canal
Nominal 0,40 - 0,55
3º canal
Nominal 0,25 - 0,55

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
134 PISTONES Y BIELAS

Cojinetes de Biela

Cojinete de biela, Ø (cavidad)


Diámetro (mm)
Estándar 64,998 – 65,025
Reparación 1 64,748 – 64,775
Reparación 2 64,498 – 64,525
Reparación 3 64,248 – 64,275
Reparación 4 63,998 – 64,025

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 135

Alabeo de la Biela

Torsión Máxima Alabeo Máximo


0,10 0,03

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
136 PISTONES Y BIELAS

Bielas

B
A

Huelgo Lateral (mm)


Nominal 0,026 – 0,08
Máxima 0,178

Diámetro Ø (mm)
A (Con cojinete de biela) 64,998 – 65,025
B (Sin cojinete de biela) 67,000 – 67,019

Huelgo Lateral (mm)


Nominal 0,30 - 0,50
Máxima 0,90

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 137

Pistón y Perno

ØA
Perno del Pistón
Diámetro (mm)
Nominal 37,994 a 38,000
Máxima 37,900

ØB
Buje de Biela (montada)
Diámetro (mm)
Nominal 38,037 a 38,095
Máxima 38,140

ØC
Buje de Biela (alojamiento)
Diámetro (mm)
Nominal 41,455 a 41,480

D
Huelgo Entre Perno del Pistón y Buje de Biela
Diámetro (mm)
Nominal 0,037 a 0,101
Máxima 0,150

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
138 PISTONES Y BIELAS

Inspecciones y Mediciones Medir el huelgo del alojamiento del buje de biela al


perno del pistón. Inspeccionar la biela cuanto a daño,
Comprobar visualmente los pistones, pernos y bielas. marcas o desgaste. Un daño en el cuerpo de la biela
(perfil “I”) podrá causar fisuras y falla de la biela.

Comprobar el perno del pistón cuanto a marcas,


riesgos el desgaste excesivo. Medir el diámetro del Con el buje montado, medir el diámetro del alojamiento
perno. Comprobar la conicidad y redondez del perno. del perno del pistón.

Transfiera la medida del perno del pistón a un


comparador de diámetros internos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 139

Antes de efectuar la medición de los cojinetes,


comprobar los códigos de marca en la tapa y en la
biela. Estos códigos indican la paridad entre biela y
tapa, garantizando un perfecto asentamiento de los
casquillos de cojinete en el montaje. Desapretar los
tornillos de la biela, desmontar el cojinete de biela y
la tapa.
Hacer el montaje de la tapa de la biela apretando
conforme la especificación (sin las casquillos de
cojinete) y verificando en 2 puntos 90° distantes uno
del otro empezando a 30° de la partición de la biela,
verificando la redondez.

Con los casquillos de cojinete instalados, medir el


huelgo con un comparador de diámetros internos.

Comprobar el huelgo del cigüeñal la biela por


medición del diámetro del cigüeñal con un micrómetro
y transfiera esta medida para un comparador de
diámetros internos.

Comprobar la torsión de la biela.


Torsión Máxima = 0,10 mm

Con los casquillos de cojinete instalados, medir el


huelgo con un comparador de diámetros internos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
140 PISTONES Y BIELAS

Comprobar el alabeo de la biela. Medir el huelgo con un comparador de diámetros


internos girado por 90° en relación a la partición de los
Alabeo Máximo = 0,03 mm
casquillos de cojinete.

Desapretar la tapa de la biela, el conjunto y los


Con un comparador de diámetros internos la 90° de
casquillos de cojinete con la ayuda del perno
la partición de la biela, reajuste el reloj comparador,
expansivo, hacer el montaje de la tapa de la biela y
remover un de los tornillos de la biela y medir su
apretar conforme la especificación.
pretensado.

Compare los huelgos obtenidos de las muñequillas


Pretensado: 0,06 - 0,12
con un comparador de diámetros internos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 141

Aprieto del Tornillo de Biela O espacio vacío no puede exceder 2 mm x 5 mm en la


superficie externa de la biela.
Un espacio vacío en la superficie de unión por lado es
permitido.

Marca de montaje de la biela en el pistón

Par – Ángulo
Etapa
1a................ 40 ± 5 Nm
2a................ 80 ± 2°
Lmáx = 59,20 mm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
142 PISTONES Y BIELAS

Montaje
Las marcas “CTOPW”, “CTOPK” y “CTOP” deben
quedar arriba.

Comprobar los canales de los anillos, el alojamiento


del perno y la saya del pistón. Comprobar el huelgo de
los anillos en las canales del Pistón.

Hacer el montaje de los anillos del pistón.

Lubricar las camisas y anillos del pistón. Cuando


instalar el conjunto de pistón / biela en el cilindro,
recordar de la posición de montaje correcta. La
saeta en la parte superior del pistón debe apuntar en
Lubricar el perno del pistón, hacer el montaje del
dirección al lado del volante del motor.
pistón en la biela, observando el posicionamiento
correcto entre ellos. La saeta en la parte superior del
pistón debe quedar apuntada al lado de los 3 agujeros
de la biela.
Limpiar la parte posterior de los casquillos de cojinete
y hacer el montaje en el cuerpo y en la tapa de la biela.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 143

Antes de instalar los pistones en los cilindros, poner Empujar cuidadosamente el pistón en el cilindro.
la extremidad de los anillos en la dirección del perno, Nunca golpear directamente en la parte superior del
desplazados 120° un del otro. pistón.

NOTA: La marca en la cabeza del pistón debe quedar Observar la posición correcta del cigüeñal.
frente al lado del volante del motor.
Para montar la biela con cuerpo y tapa, es necesario
observar la protuberancia que muestra la posición
correcta.
Instalar el compresor de anillos del pistón.

NOTA: Posicionar el volante del motor arriba para


evitar contactar los inyectores de aceite con las bielas.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
144 PISTONES Y BIELAS

Lubricar las dos mitades internas de los casquillos de


cojinete.

Posicionar el cuerpo de la biela en la muñequilla del Apretar los tornillos conforme la especificación.
cigüeñal e instalar la tapa de la biela.

Tornillo
M12X58 - 10.9
*Par
1o) 30±5 N.m
2o) 30±5 N.m

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
PISTONES Y BIELAS 145

Comprobar cuanto al movimiento lateral libre de la Asegurarse que el inyector de aceite está apuntado al
biela. agujero del pistón. Caso contrario, ele podrá causar
calentamiento excesivo del pistón y daños al motor.
Medir el huelgo lateral.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
146 PISTONES Y BIELAS

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 147

Índice General

Culatas................................................................................................................................................................148

Especificaciones..................................................................................................................................................149
Asientos de Válvulas con o sin Freno-motor .................................................................................................149
Válvulas – con o sin Freno-motor ..................................................................................................................150
Guías de Válvulas – con o sin Freno-motor...................................................................................................151
Altura y Distancia de la Guía a la Superficie de la culata – con o sin Freno-motor ......................................152
Luz de Válvulas .............................................................................................................................................153
Resortes de las Válvulas................................................................................................................................154
Sin Freno-motor........................................................................................................................................154
Con Freno-motor.......................................................................................................................................155
Balancín – Huelgo (en Frío)...........................................................................................................................156
Freno-motor – Huelgo (en Frío).....................................................................................................................157
Diagrama de Válvulas ...................................................................................................................................158

Inspecciones y Mediciones.................................................................................................................................159

Vista General.......................................................................................................................................................161

Remoción............................................................................................................................................................162

Procedimiento para Remoción del Inyector........................................................................................................166

Desmontaje.........................................................................................................................................................168

Con Freno de Escape...............................................................................................................................170

Sin Freno de Escape ................................................................................................................................170

Culata - Eje Balancero........................................................................................................................................171

Procedimiento de Desmontaje.......................................................................................................................171

Con Freno de Escape...............................................................................................................................172

Sin Freno de Escape ................................................................................................................................172

Montaje................................................................................................................................................................179
Con Freno de Escape...............................................................................................................................178

Sin Freno de Escape ................................................................................................................................179

Instalación...........................................................................................................................................................183

Procedimiento de Instalación del Inyector...........................................................................................................186


Ajuste de las Válvulas de Admisión y Escape ...............................................................................................183

Ajuste de la Válvula ............................................................................................................................................190


Procedimiento de Ajuste de Válvulas de Motor MaxxForce 4.8H / 7.2H........................................................190

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
148 CULATAS

Culatas

Sin Freno-motor Con Freno-motor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 149

Especificaciones
Asientos de Válvulas con o sin Freno-motor

ØA
Alojamiento (mm)
Estándar
37,600 - 37,625
Admisión
33,500 - 33,525
Escape

Ø (B)
Externo (mm)
Estándar
Admisión 37,660 - 37,671
Escape 33,580 - 33,596

(C)
Anchura del Asiento (mm)
Estándar
Admisión 0,600 - 0,620
Escape 0,563 - 0,577

Ø (D)
Ángulo de la Asiento (mm)
Admisión 60°
Escape 45°

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
150 CULATAS

Válvulas – con o sin Freno-motor

C B

ØA
Varilla (mm)
Banda 7,40 – 8,00

(B)
Altura de la culata (mm)
Admisión 2,60 - 2,80
Escape 2,90 - 3,10

(C)
Anchura de la Superficie (mm)
Admisión 5.30 - 5.90
Escape 2.53 - 2.82

Ø (D)
Anchura de la Superficie (mm)
Admisión 36,5 - 36,7
Escape 32,4 - 32,6

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 151

Guías de Válvulas – con o sin Freno-motor

ØA
Después del montaje (mm)
Reparación
Reparo 7,000 - 7,022
Máximo

Ø (B)
Externo (mm)
Nominal 12,028 - 12,039

Ø (C)
Alojamiento (mm)
Nominal 12,000 - 12,021

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
152 CULATAS

Altura y Distancia de la Guía a la Superficie de la Culata – con o sin Freno-motor

Altura de la Guía de Válvula (A) (mm)


Admisión y Escape 13,85 - 14,15

Distancia de la Superficie de la culata (B) (mm)


Nominal
Reparación 0,90 - 1,00
Máximo 1,45 - 1,55

Altura de la Guía a la superficie de la culata (C) (mm)


Admisión y Escape 44,7 - 45,3

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 153

Luz de Válvulas

A
A

(A)
Curso (mm)
Admisión 7,04 - 7,32
Escape 7,12 - 7,40

(B)
Huelgo (mm)
Admisión 0,20 a 0,40
Escape 0,20 a 0,40

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
154 CULATAS

Resortes de las Válvula Los resortes de las válvulas de admisión son únicas
(solamente un resorte) y los resortes de las válvulas
La prueba es efectuada poniendo los resortes en un
de escape son dobles.
dispositivo especial y leyendo la fuerza de cerramiento
para dos deflexiones diferentes conforme la siguiente
tabla.

Sin Freno-motor

Sin Carga C Carga A Carga B

Resorte de la Válvula de Admisión y Escape


Ø alambre 3,30 mm
Carga (kgf) Longitud (mm)
C 0,0 C 58,3
A 311 ± 20 A 40,0
B 481 ± 20 B 30,0

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 155

Con Freno-motor

Sin Carga C Carga A Carga B

Ø alambre 3,30 mm
Carga (kgf) Longitud (mm)
C 0,0 C 64,70
A 410 ± 25 A 40,0
B 576 ± 28 B 30,0

Resorte del Actuador del Freno-motor


Ø alambre 3,30 mm
Carga (kgf) Longitud (mm)
C 0,0 C 16,10
A 57,7 ± 5 A 12,10
B 77,9 ± 6 B 10,70

Resorte Interno del Actuador del Freno-motor


Ø alambre 3,30 mm
Carga (kgf) Longitud (mm)
C 0,0 C 16,10
A 0,30 ± 0,03 A 10,0
B 0,35 ± 0,03 B 9,00

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
156 CULATAS

Balancín – Huelgo (en Frío)

Ø
Balancín mm
Balancín 16,016 - 16,034
Articulación 15,983 - 15,994

Huelgo
Balancín mm
Radial 0,022 a 0,051
Axial 0,2 a 0,5

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 157

Freno-motor – Huelgo (en Frío)

Ø
mm
Alojamiento del actuador del freno-motor 11,000 - 11,011
Actuador del freno-motor 10,983 - 10,994
Profundidad del alojamiento del actuador (A) 11,80 - 12,2
Longitud del actuador 13,67 - 13,73

Huelgo
Balancín mm
Radial 0,022 a 0,051

Herramienta especial para medición del resorte.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
158 CULATAS

Diagrama de Válvulas

Admisión
Abre 3° ± 3° DPMS
Cierra 23° ± 3° DPMI
Escape
Abre 33° ± 3° APMI
Cierra 1° ± 3° DPMS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 159

Inspecciones y Mediciones Medir el diámetro externo de la varilla de la válvula en


3 puntos diferentes:
Comprobar visualmente las culatas cuanto a pérdidas.
• Parte superior;
• Parte central;
• Parte inferior.

Comprobar las varillas de accionamiento. Las extre-


midades de la varilla de accionamiento no deben estar
flojas el agrietadas. Comprobar cuanto al desgaste
excesivo. Inspeccionar las varillas de accionamiento Medir el diámetro externo de la guía de válvula.
cuanto al alabeo.

NOTA: no medir el diámetro en la parte inferior de la


La superficie de las culatas nunca debe ser meca- guía.
nizada.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
160 CULATAS

Medir la cavidad del alojamiento de la guía de válvula.


Después de la medición, instalar las guías de válvulas
utilizando la herramienta especial como se muestra.

Comprobar las extremidades del balancín cuanto al


desgaste excesivo o fisuras en el alojamiento del eje
o en el área de contacto con la varilla de la válvula.
Medir la redondez del eje del balancín.
Medir la cavidad de la guía de válvula instalada. Comprobar con un micrómetro.
Medir la anchura de la superficie de contacto de la
válvula.

Medir la cavidad del alojamiento del eje.


Medir la altura de la guía de válvula en relación a la Comprobar el huelgo axial de las extremidades del
culata. balancín en el eje y cuanto la deformidades como
redondez y conicidad.

Medir la anchura del asiento de válvula.


NOTA: Antes de empezar el montaje del conjunto de
la culata, todas las partes deberán estar bien limpias.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 161

Vista General

Con Freno-motor Sin Freno-motor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
162 CULATAS

Remoción Remover el múltiple de admisión.

Remover la tapa de válvulas.


Remover el O-ring del tornillo de fijación de la tapa de
válvulas y descartar.

Remover el sellado de la tapa de válvulas.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 163

Remover los tornillos de fijación del tubo de agua.

Remover el tubo de salida de líquido de enfriamiento.

Remover el tubo de salida del tornillo de la línea.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
164 CULATAS

Remover los tornillos del múltiple de escape.

Remover las tuercas y desconectar el arnés de la


culata para los conectores de los inyectores.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 165

Remover el tornillo y desconectar el conector del


inyector externo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
166 CULATAS

Procedimiento para Remoción del Remover el tornillo sextavado interno M6x30. (4)
Inyector Remover la abrazadera STP. (5)
Remover la abrazadera STP, el puente y los dos Remover el soporte de la puente – Admisión. (2)
tornillos. (4/2) Remover el conector de alta presión. (1)
Remover el tornillo escalonado especial. (3)

1. Conector de Alta Presión 3. Tornillo Escalonado Especial 5. Abrazadera STP


2. Soporte de la Puente – 4. Tornillo Sextavado Interno
Admisión M6x30 Fijación de la Puente

NOTA: en los motores con freno de escape, no es


necesario remover el conjunto de soporte y freno-
motor para remover el inyector.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 167

Remover el inyector de combustible de la culata.

Remover los bujes de guía.

Remover la culata.

Remover las varillas de accionamiento.


Remover las juntas.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
168 CULATAS

Desmontaje
Remover los tornillos M5X10 y remover la traba del
tubo de lubricación.

Remover la traba del tubo de lubricación del eje


balancero.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 169

Remover el O-ring. Para remover el eje balancero del balancín.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
170 CULATAS

Remover el eje balancero con el O-ring y descartar el NOTA: Para remover el eje balancero de admisión,
O-ring. con Freno de Escape y sin Freno de Escape.

Con Freno de Escape

Sin Freno de Escape

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 171

Culata – Eje Balancero Atención: Nunca golpear los componentes de la


culata con un martillo metálico para evitar dañar los
Procedimiento de Desmontaje componentes.
Sacar los balancines de admisión. Sacar el eje balancero como se muestra abajo:

Sacar el eje balancero con el O-ring y descarte el Sacar el balancín de escape.


O-ring.
Sacar el eje balancero utilizando el tornillo “esclavo”
M6X40 como se muestra en la ilustración abajo.
Golpear levemente la cabeza del tornillo con un
martillo de goma para aflojar el eje balancero.

NOTA: Repetir el procedimiento para la remoción del


eje balancero utilizando el tornillo “esclavo” M6X40
como se muestra en la ilustración de la página arriba.

Tornillo “Esclavo” a ser utilizado para evitar dañar los


componentes: M6X40 – 8,8 – A3C – DIN 6921.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
172 CULATAS

Remover el eje balancero de escape, con o sin freno


de escape.

Con Freno de Escape

Sin Freno de Escape

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 173

Remover la tapa de válvulas. Comprimir el resorte y remover las chavetas del


resorte, como se muestra.

Instalar la herramienta especial guía nº D7002297C1,


como se muestra. Remover los discos superiores de los resortes.

Para comprimir y remover las chavetas de los Remover los resortes de válvula.
resortes de válvula, utilizar la herramienta especial nº
D7002297C1.
Instalar la palanca de la herramienta especial en la
guía, como se muestra.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
174 CULATAS

Remover los retenes de válvula. Inspeccionar los 9 tapones de sellado cuanto a


pérdidas, corrosión el daño. Cambiar, si necesario.

Remover los discos inferiores de los resortes.

Remover, por el otro lado, las 4 válvulas.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 175

Montaje
Aplicar Loctite 648 el equivalente en la superficie de
sellado.

Instalar las 4 válvulas.

Instalar los 9 tapones de sellado. Ver la siguiente


ilustración para los locales de las tapas de sellado.

Instalar, por el otro lado, los discos de resorte inferiores.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
176 CULATAS

Instalar la herramienta especial nº D7000597C1 para Para asegurar que el retén de la válvula está totalmente
deslizar el retén de la válvula. encajado en la guía de la varilla de la válvula en la
culata, el espaciador de la herramienta especial
debe atingir la superficie de la culata. Utilizando un
martillo de goma, aplicar pancadas livianas sobre la
herramienta especial para asegurar que el espaciador
atinja su posición.

Poner los retenes de válvula en la posición como se


muestra.

Instalar los resortes de válvula.

Utilizando la herramienta especial nº D7000597C1


y su espaciador, instalar el retén de la válvula en su
alojamiento.

Instalar los discos superiores del resorte.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 177

Utilizar la herramienta especial nº D7002297C1 para


comprimir e instalar las chavetas de los resortes de
válvula.
Instalar la palanca de la herramienta especial en la
guía, como se muestra.

Aplicar vaselina o aceite de motor limpio en el nuevo


O-ring.
Instalar el O-ring en su alojamiento del eje balancero.

Comprimir el resorte e instalar las chavetas del resorte,


como se muestra.

NOTA: Cuando instalar el eje balancero, asegurarse


que el O-ring si encaje correctamente para evitar
cualquier daño.

Instalar la tapa de válvulas.

Instalar el eje balancero con un nuevo O-ring en el


lado externo.
Instalar el balancín de escape.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
178 CULATAS

Con Freno de Escape

1. Conjunto del Balancín 5. Anillo de Sellado DI 17.17 x 1.78 9. Conjunto del Soporte, Pivote
Intermedio Freno Motor
6. Conjunto del Eje del Balancín
2. Tornillo Ajuste de las Válvulas 10. Tornillo Hexalobular Interno
7. Anillo de Sellado DI 6x2
M8x65x10.9
3. Tuerca M8 Especial
8. Tornillo del Eje del Balancín
11. Conjunto Balancero, Escape
4. Balancín de Admisión
(Freno del Motor)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 179

Sin Freno de Escape

1. Conjunto del Balancín Intermedio 4. Balancín de Admisión 8. Tornillo Dodecagonal del Eje
de los Balancines
2. Tornillo Ajuste de las Válvulas 5. O-ring DI 17.17 x 1.78
9. Balancín, Escape
3. Tuerca M8 Especial 6. Eje de los Balancines
7. O-ring DI 6x2

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
180 CULATAS

Instalar los balancines de admisión.

Con el O-ring previamente instalado, instalar el eje


balancero con el O-ring en el lado externo.

Con Freno de Escape

1. O-ring 17.17x1.78 3. O-ring 6x2 5. . Balancín de Escape


2. Eje de los Balancines 4. Tornillo Dodecagonal del
Eje de los Balancines

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 181

Sin Freno de Escape

1. O-ring 17,17x1,78 3. O-ring 6x2 5. Balancín de Escape


2. Eje de los Balancines 4. Tornillo Dodecagonal del Eje de
los Balancines

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
182 CULATAS

Instalar el O-ring. Instalar los tornillos M5X10 y apretar el tornillo.


Par: 4 a 6 Nm.

El tubo de lubricación del eje balancero. Instalar la


traba del tubo de lubricación.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 183

Instalación Dos guías para cada cilindro en lados opuestos, como


se muestra.
Instalar los bujes de guía.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
184 CULATAS

Para la instalación de la junta del cilindro, observar la Instalar la culata.


marca de la posición TOP (superior) en la junta, que
debe quedar hacia arriba.

Instalar un nuevo O-ring y arandela de sellado en el


La junta debe si encajar en los bujes de guía. inyector y asegurarse que ele está instalado en la
posición correcta.

Instalar el perno-guía herramienta especial nº


9.407.0.690.030.4 para alinear las culatas. Instalar las
varillas de accionamiento.
Observando que las culatas sirven de guía por el lado
superior, instalar las varillas de accionamiento de los
balancines.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 185

Instalar el inyector de combustible en la culata. Instalar el conector de alta presión en su posición


correcta.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
186 CULATAS

Procedimiento de Instalación del


Inyector

1. Tuerca del Conector de 5. Abrazadera del Inyector de 9. Tornillo-brida Sextavado


Combustible de Alta Presión Combustible M6x12 8.8 Organo Met.
2. Conector de Combustible de 6. Puente de Fijación del 10. Tornillo Sextavado Interno
Alta Presión Inyector de Combustible M6x30 8.8
3. Bocal del Inyector de 7. Arnés del Inyector de 11. O-ring
Combustible Combustible
12. Tapa del Inyector de
4. Arandela de Sellado 1 8. Tornillo-brida Sextavado Combustible
M6x12 8.8 Organo

NOTAS:
1. Parar el tornillo especial escalonado (9) de la 6. Aplicar con más 3 etapas de par en el tornillo
presilla del porta-inyector con 4±1 Nm. M6x30 (10) de la puente de la presilla del
inyector con 90° + 90+ + 30+ (ventana de par de
2. Parar el tornillo M6x30 (10) de la puente de la 7 - 13 Nm).
presilla del inyector de 1 - 1,5 Nm.
7. Parar la tuerca del conector de alta presión (1)
3. Aliviar el par del tornillo M6x30 (10) del porta- con par de 50 - 55 Nm.
inyector de la presilla del inyector para 0 Nm.
8. Montar la tapa del inyector (12).
4. Montar el conector de alta presión (2,1) y aplicar
un par de 15 - 20 Nm.
5. Parar el tornillo M6x30 (10) del puente de la
presilla del inyector con 4±1 Nm.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 187

Instalar manualmente el inyector (3), abrazadera (5), Utilizando una tuerca M4, conectar los hilos eléctricos
puente de Fijación (6) y los tornillos (9, 10). de la culata a los conectores de los inyectores. Aplicar
la apretar la tuerca con el par correcto.
Aplicar par de 4 ± 1 Nm tornillo M6x30 (9) de la
abrazadera del inyector. Par: 1,25 - 1,75 Nm.
Aplicar par de 1 - 1,5 Nm en el tornillo M6x30 (10) para Con un tornillo M6X12, apretar el conector externo del
fijar la puente de fijación (6). inyector, aplicando el par correcto.
Aliviar el par para 0 Nm del tornillo M6x30 de la puente Par: 7,5 - 9,5 Nm.
de fijación (10).
Instalar el conector de alta presión (2, 1) aplicando par
de 15 - 20 Nm.
Aplicar par de 1 - 1,5 Nm en el tornillo M6x30 de la
puente de fijación (10).
Aplicar par angular de 7 - 13 Nm en el tornillo M6x30
de la puente de Fijación (10) en 3 etapas (90° + 90°
+ 30°).
Aplicar par de 50 - 55 Nm en la tuerca del conector de
alta presión (1).
Instalar la tapa del inyector (12).
Es necesario certificar que el arnés está torcido dos
veces antes de instalarlo abajo del tubo de lubricación
de los balancines (de acuerdo con el detalle A). Apretar los tornillos siguiendo la secuencia numérica
Instalar el arnés del inyector (7) aplicando el par arriba en tres etapas, para cada cilindro, conforme las
recomendado. especificaciones abajo:
Par convencional y angular:
NOTA: Este procedimiento es necesario para
asegurar el asentamiento y alineamiento correctos del Aprieto Inicial:
inyector y conector de alta presión. Apretar – Par = +60 ± 3 Nm
Apretar – Ángulo = +120º +10º
Soltar – Ángulo = -90º +10º

Aprieto Final:
Apretar – Par = +110 + 10 Nm
Apretar – Ángulo = +120º +10º

1. Conector de Alta Presión


2. Soporte de la Puente – Admisión
3. Tornillo Escalonado Especial
4. Tornillo Sextavado Interno M6x30 Fijación de la Puente
5. Abrazadera STP

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
188 CULATAS

1. Tornillo Dodecagonal con 7. Junta de la culata 1,2 mm 11. Tornillo hueco M10x1x19
Espiga de la culata (Opcional)
12. Arandela de Sellado
2. Tornillo Dodecagonal de Junta de la culata 1,3 mm
(Opcional) 13. Conjunto del Tubo de Lubricación
la Culata
de Accionamiento de Válvulas
Junta de la culata 1,4 mm
3. Tornillo Cilíndrico
14. Tornillo-Brida Sextavado M8x12 –
8. Tornillo Hueco M12x1,5x24
4. Conjunto del Tubo de 8.8
Lubricación del Eje 9. Arandela de Sellado 10X16x1
15. Tornillo hueco M10x1x23
Balancero
10. Conjunto del Tubo de
5. O-ring Lubricación del Tren de
Válvulas
6. Conjunto de la culata

A - Por Medio de Destornillador Múltiplo con B - Por Medio de Llave de torsión Manual
Sistema de Par/Ángulo
Artículo Etapas Qt.
Artículo Etapas Qt. Apretar – Par +60±3 N.m
Apretar – Par +60±3 N.m Aprieto
Aprieto Apretar – Par +120±10 N.m
Apretar – Par +120+5 N.m Inicial
Inicial Soltar – Ángulo -90+10°
Soltar – Ángulo -140°+5° Apretar – Par +110+10 N.m
Aprieto
Apretar – Par +100±5 N.m Final Apretar – Ángulo +120+10°
Aprieto Soltar – Ángulo -45°+5°
Final Apretar – Par +120±5 N.m
Apretar – Ángulo +120°+5°

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 189

Para ajustar las válvulas, consultar el procedimiento Ajuste de las Válvulas de Admisión y Escape
específico en esta sección.
Seguir este procedimiento para asegurar el ajuste
Utilizar una nueva junta de la tapa de válvulas, y correcto de la luz de válvulas.
asegurarse que ella está encajada correctamente.
Con el motor frío, girar el cigüeñal hasta que las
válvulas de admisión y escape del cilindro 4 están
cerradas, para asegurar que el árbol de levas no está
actuando en el balancín que será ajustado.

Utilizando un tornillo M6x60, instalar la tapa de


válvulas aplicando el par correcto.
Par: 7,5 - 9,5 Nm
1. Huelgo

Tuerca de
Ajuste

1. Tuerca de Ajuste

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
190 CULATAS

Ajuste de la Válvula
Procedimiento de Ajuste de las Válvulas del Motor
MaxxForce 4.8H / 7.2H con Freno-motor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 191

1a Etapa:
Seleccionar el cilindro la ser ajustado y posicionar el
pistón en el punto muerto superior, para asegurar que
todas las válvulas están completamente cerradas

Esta operación permitirá que el balancín quede libre y


con huelgo en relación a todas las partes.

3a Etapa

2a Etapa: Introducir el calibrador de láminas 0,3 mm entre el


topo de la válvula de escape y el balancín, en el lado
Soltar totalmente el tornillo de ajuste de la luz de sin actuador
válvula y su contratuerca, ubicado en el balancín
intermedio, utilizando el destornillador y una llave fija.

Soltar totalmente la articulación y su contratuerca,


ubicada en el soporte de la articulación, utilizando un
destornillador y una llave fija.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
192 CULATAS

Utilizando el destornillador, inclinar el tornillo de ajuste Comprobar si el huelgo entre el topo de la válvula y
de la luz de válvula sobre el balancín intermedio, hasta el balancín es de 0,3 mm. Caso contrario, repetir este
la lámina deslizar con pequeño atrito entre las partes, procedimiento hasta obtener el huelgo de 0,3 mm.
conforme el procedimiento actual

4a Etapa
Remover el calibrador de láminas o sacarlo después
Si necesario, empujar el balancín de escape para bajo
de aplicar el par de 22 Nm en la contratuerca para
con la mano (en dirección a la válvula), e introducir
asegurar que el tornillo no girar o moverse de su
el calibrador de láminas de 0,2 mm entre el topo del
posición por el uso del destornillador.
balancín de escape y el asiento de la articulación.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CULATAS 193

Utilizando el destornillador, inclinar la articulación 6a Etapa


sobre su soporte, hasta eliminar posible huelgo entre
Comprobar si es posible introducir el calibrador de
el calibrador de láminas, asiento de la articulación y
láminas de 0,1 mm entre el asiento de la articulación
el topo del balancín. Después de finalizar el huelgo,
del balancín intermedio y el balancín de escape.
continuar girando el tornillo con una liviana carga de
aprieto y parar cuando percibir un súbito aumento de Probablemente, será posible la inserción del calibrador
la carga. de láminas de 0,2 mm. Comprobar si este huelgo es
superior a 0,1 mm.

NOTA: el aumento súbito de la carga es percibido


fácilmente. Pero si no es percibido, repetir este Notas Generales
procedimiento hasta percibir.
Para el ajuste de las válvulas de admisión, el
procedimiento es el mismo actualmente liberado.
5a Etapa
Este procedimiento será fácil si el ajuste del huelgo
Comprobar si es posible introducir el calibrador de del freno-motor es efectuado antes de la instalación
láminas de 0,2 mm entre el topo de la válvula y el del inyector.
balancín de escape en el lado sin actuador. Ahora, el
huelgo deberá ser entre 0,2 y 0,3 mm.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
194 CULATAS

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 195

Índice General

Carcasa de los Engranajes.................................................................................................................................196

Precauciones en el Desmontaje .........................................................................................................................197

Inspecciones y Mediciones.................................................................................................................................198

Especificaciones..................................................................................................................................................200

Huelgos de los Engranajes ...........................................................................................................................204

Montaje...........................................................................................................................................................205

Cambio / Instalación del Compresor de Aire..................................................................................................210

Bomba de Combustible de Alta Presión – Pre-Montaje ................................................................................212

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
196 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Carcasa de los Engranajes

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 197

Precauciones en el Desmontaje Remover la polea de accesorios.


Soltar los tornillos de polea del cigüeñal.
Remover el conjunto de la polea del cigüeñal y
Utilizar una llave convencional, soltar el tensor de la
correa y remover la correa. amortiguador.

Remover la polea y el soporte del tensor. Remover el retén delantero.

Antes de desmontar la polea, trabar el conjunto Remover los tornillos de fijación de la tapa delantera y,
del volante del motor y cigüeñal con la herramienta después, remover la tapa.
especial MWM no D7000600C1 para evitar el
aflojamiento del engranaje de sincronización.

Remover y cambiar la junta de la tapa delantera.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
198 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Inspecciones y Mediciones

1. Engranaje del 3. Engranaje del Árbol de Levas (Actuador 5. Engranaje de la Bomba de


Compresor de la Bomba de Alta Presión) Aceite
2. Engranaje Intermedio 4. Engranaje de la Bomba de Combustible 6. Engranaje del Cigüeñal
de Alta Presión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 199

1. Engranaje del árbol de levas (Actuador de 2 . Engrenagem da Bomba de Água


Sincronización del Motor)

Comprobar visualmente el amortiguador y la(s) Caso encontrar cualquier defectos, cambiar los
polea(s). engranajes.
Comprobar visualmente los engranajes. Comprobar Medir los componentes de la carcasa de los engranajes
cuanto la indicios de desgaste o fisuras en la base de conforme la siguiente ilustración.
los dientes

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
200 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Especificaciones

Cojinete del Engranaje Intermedio


Medidas mm
Ø nominal 44,995 - 45,011
Huelgos del Engranaje mm
Radial 0,013 - 0,075
Axial 0,100 - 0,240

Anillo de apoyo (Para Anillo Intermedio)


E (mm) No MWM
3,41 - 3,45 9.610.0.433.008.4
3,46 - 3,50 9.610.0.433.009.4
3,52 - 3,56 9.610.0.433.010.4

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 201

Engranaje Intermedio
Ø del agujero mm
Sin bucha 49,990 - 50,015
Con buje 45,024 - 45,076
Cantidad de dientes 61

Engranaje Delantera del Cigüeñal


Ø del agujero 59,994 - 60,019 mm
Cantidad de dientes 36

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
202 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Engranaje de la Bomba de Alta Presión


Ø do furo mm
Sin buje 21,000 – 21,100
Cantidad de dientes 30

Engranaje Delantera del Árbol de Levas (Árbol de Levas para Engranaje Motora de la
Bomba de Combustible)
Ø del agujero 50,000 - 50,032 mm
Cantidad de dientes 80

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 203

Engranaje Trasera del Árbol de Levas


(Engranaje de Sincronización del Árbol de Levas)
Ø del agujero 52,00 - 52,03 mm
Cantidad de dientes 72

Engranaje del Compresor de Aire


Ø del agujero 30,00 - 30,033 mm
Cantidad de dientes 32

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
204 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Engranaje de la Bomba de Aceite


Ø del agujero 52,00 - 52,030 mm
Cantidad de dientes 26

Huelgos de los Engranajes

Huelgos de los Engranajes


Axial 0,06 a 0,14
Engranaje / Cojinete
Radial 0,013 a 0,075

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 205

Montaje Poner la junta de la carcasa de los engranajes y


bloque.
Trabar el motor con la herramienta especial
no D7000600C1.
Con el motor de arranque removido, instalar la
herramienta conforme indicado.

Instalar el cojinete intermedio sin el disco y el anillo


de apoyo un perfectamente en el centro de la parte
intermedio.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
206 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Atención: La centralización de la carcasa de los


engranajes es importante para garantizar los huelgos
especificados de los engranajes de sincronización.

Atención: Cuando remover/instalar la bomba de Atención: Loctite 5999 instalar la carcasa de los
agua, trabar el árbol de levas y los engranajes de engranajes y apretar los tornillos de fijación en
sincronización. estándar cruzado conforme la especificación.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 207

Instalar la bomba de agua, apretar conforme la


especificación. Tenga cuidado para no dañar la junta.
Par: 25 ± 3 Nm

Instalar el engranaje del árbol de levas y apretar los


tornillos conforme la especificación.

Instalar la bomba de aceite, apretar conforme la


especificación. Tenga cuidado para no dañar la junta.
Torque: 25 ± 3 Nm

Instalar los tubos de lubricación, apretar conforme la


especificación (motor electrónico se muestra).
Torque: 5 ± 5 Nm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
208 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Carcasa del motor

Secuencia de aprieto

1. Árbol de Levas 4. Rueda de Pulsos / Sensor de 7. Tornillo M6x12-8.8 Din 6921


Fase
2. Abrazadera del Árbol de 8. Engranaje del Árbol de Levas
Levas 5. Perno Elástico
9. Tornillo-Brida Sextavado
3. Tornillo-Brida Sextavado 6. Engranaje del Árbol de Levas M8x30-10.9 Din 6921
M8x16-8.8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 209

Instalar los tornillos del cojinete intermedio.

Instalar el engranaje intermedio.

Par: 38 - 68 Nm
Instalar el anillo de apoyo del engranaje intermedio.
As dos ranuras deben permanecer volteadas en
dirección al lado del eje. Hay 3 espesores diferentes
de anillo de apoyos para garantizar el huelgo axial del
engranaje intermedio.

Para hacer el montaje de los engranajes en la posición


de sincronización correcta, utilizar la destornillador y
hacer una pequeña vuelta. Observar las marcas de
los engranajes de sincronización.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
210 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Cambio / Instalación del Compresor de Aire


Remover la tuerca y su protector e instalar el engranaje
y su tuerca con el par especificado.
Par: 200 - 250 Nm

- Aplicar pre-par 40 Nm;


- Aplicar par 225 ± 25 Nm;
- Soltar la tuerca 720°;
- Aplicar par 225 ± 25 Nm.

Instalar un nuevo O-ring en el compresor de aire


y aplicar vaselina para evitar daños durante la
instalación.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 211

Instalar los tornillos en el compresor de aire y apretar


con el par especificado.
Par: 40 - 50 Nm

Instalar los tornillos al soporte del compresor de aire.


Par: 14 - 26 Nm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
212 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Apretar todos los tornillos de fijación de engranajes Bomba de Combustible de Alta Presión – Pre-
de sincronización con los pares especificados. Ver la Montaje
tabla de pares especiales en el Apéndice A.
A. Comprobar y cambiar el O-ring de la bomba de
combustible para asegurar que está en la posición
correcta para evitar daños durante el montaje del
adaptador de la brida.
B. Instalar la brida adaptador en la carcasa de la
bomba de combustible.

A B

Medir el huelgo entre el engranaje de sincronización


de la bomba de alta presión y el engranaje del árbol
de levas.

Instalar la bomba de alta presión en la carcasa de los


engranajes.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 213

Aplicar traba química en el tornillo (7) y apretar los Par: 36 - 44 Nm


tornillos de fijación.

1. Bomba, Alta Presión 4. Anillo, Sellado 7. Tornillo Sextavado con


Combustible Brida M10x30 Organo
5. Engranaje, Bomba Inyectora
2. Tornillo Sextavado con Combustible 8. Traba Química Loctite
Brida M10x40 Organo
6. Tuerca Especial, Bridada
3. Brida Adaptadora Sextavada
(Bomba Alta Presión)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
214 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Instalar el engranaje de la bomba de combustible y


apretar la tuerca con el par especificado.
Par: 100 - 110 Nm

Huelgo: 0,05 - 0,25 Nm

Vista del conjunto de engranajes montado.

Poner la nueva junta en la tapa delantera de la carcasa


de los engranajes.

Atención: Durante la operación del motor no deberá


haber cualquier ruido de engranajes. Una operación
ruidosa indica un huelgo excesivo entre los engranajes
o desgaste excesivo de los dientes de engranaje.
Medir el huelgo entre ambos los engranajes de
sincronización.
Huelgo: 0,05 - 0,25 Nm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 215

Centralizar la tapa delantera con la herramienta


especial MWM no 9.610.0.690.019.6.

Instalar la herramienta especial MWM no


9.610.0.690.019.6.
Apretar los 2 tornillos indicados para encajar la
herramienta en el engranaje.

Estrategia de Par
1o Aplicar par de 18 ± 2 Nm en todos los tornillos;
Poner el nuevo sello delantero y el cubo de la
2o Soltar por 60°; herramienta especial y apretar conforme indicado
para posicionar el sello en su alojamiento.
3o Aplicar 15 ± 2 Nm;

4o Aplicar aprieto de 30 ± 3 grados.

Observación: Los pasos 2, 3 y 4 deben ser apre-


tados tornillo por tornillo, manteniendo los otros
apretados.
Instalar, sin apretar, los tornillos para permitir que la
tapa sea ajustada.
Apretar los tornillos de la tapa delantera de acuerdo
con la especificación.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
216 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

Instalar el sensor de presión del aceite. Apretar los tornillos en estándar cruzado con el par
especificado.
Instalar la placa deflectora y la polea delantera con el
amortiguador.

1o Pre-par: 25±3 Nm
2o Ángulo

1. Aplicar pre-par de asentamiento: 190 + 20 Nm (conforme


secuencia de aprieto)
2. Soltar el primero tornillo y aplicar pre-par: 40+5 Nm
3. Aplicar en el mismo tornillo aprieto angular de 60°+3°
4. Repetir los pasos 2 y 3 para los demás tornillos (conforme
secuencia de aprieto)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
CARCASA DE LOS ENGRANAJES 217

Instalar el adaptador y, después, el sensor del árbol de Instalar la correa de accesorios aflojando el tensor con
levas y aplicar el par especificado. una llave.
Par: 6,5 - 8,5 Nm

Instalar la polea y el soporte del tensor.


Par: 17 - 23 Nm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
218 CARCASA DE LOS ENGRANAJES

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
VOLANTE DEL MOTOR Y CARCASA DEL VOLANTE DEL MOTOR 219

Índice General

Volante del Motor y Carcasa del Volante del Motor............................................................................................220

Precauciones en el Desmontaje .........................................................................................................................221

Inspecciones Pre-Montaje..............................................................................................................................221

Montaje................................................................................................................................................................222

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
220 VOLANTE DEL MOTOR Y CARCASA DEL VOLANTE DEL MOTOR

Volante del Motor y Carcasa del Volante del Motor

Secuencia de aprieto

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
VOLANTE DEL MOTOR Y CARCASA DEL VOLANTE DEL MOTOR 221

Precauciones en el Desmontaje Inspecciones Pre-Montaje


Inspeccionar visualmente la carcasa del volante del
Antes de remover el volante del motor, trabar el motor cuanto la fisuras el daño.
cigüeñal del motor con la herramienta especial MWM
no 9.610.0.690.026.4.
Con la chaveta del motor de arranque removida,
instalar la herramienta conforme indicado.

Inspeccionar visualmente el volante del motor y la


corona. Fallas en el engranamiento del motor de
arranque pueden ser causadas por dientes de la
corona rotos o dañados.
Para remover la corona (1) del volante del motor (2),
Asegurarse que los agujeros del sensor están limpios
calentar el engranaje a 180° C y golpearla afuera.
y en boas condiciones.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
222 VOLANTE DEL MOTOR Y CARCASA DEL VOLANTE DEL MOTOR

Montaje Instalar la carcasa en el bloque del motor y apretar los


tornillos conforme la especificación.
Para instalar la corona en el volante del motor, primero Par: 85 - 115 Nm
calentarla hasta una temperatura alrededor de 250°C
y instalarla con atención para que los dientes con
formato de V queden frente al lado del engranaje del
motor de arranque.

Instalar el sello trasero con la herramienta especial


MWM no 9.610.0.690.020.6.

Limpiar la carcasa y el bloque del motor. Aplicar Loctite


5900 en la superficie de contacto entre el bloque del
motor y la carcasa, circundando los agujeros de los
tornillos, conforme ilustrado.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
VOLANTE DEL MOTOR Y CARCASA DEL VOLANTE DEL MOTOR 223

Con el motor trabado, instalar el volante del motor.


Apretar los tornillos del cigüeñal conforme la
especificación.

1. Aplicar pre-par de asentamiento: 200 + 20 Nm


(conforme secuencia de aprieto);
2. Soltar el 1º tornillo y aplicar pre-par: 40+5 Nm;
3. Aplicar en el mismo tornillo aprieto angular de
55°+3°;
4. Repetir los pasos 2 y 3 para los demás tornillos
(conforme secuencia de aprieto).

Comprobar la concentricidad entre el volante del


motor y la carcasa.
Concentricidad máxima = 0,20 mm

Comprobar el huelgo lateral del volante del motor.


Huelgo lateral máximo = 0,1 mm

Instalar el sensor de rotación, fijarlo con el tornillo y


apretar con el par especificado.
Par: 6,5 - 8,5 Nm

Comprobar el paralelismo entre el volante del motor y


la carcasa.
Paralelismo máximo = 0,20 mm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
224 VOLANTE DEL MOTOR Y CARCASA DEL VOLANTE DEL MOTOR

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
COMPENSADOR DE MASA 225

Índice General

Motor MaxxForce 4.8H........................................................................................................................................226

1. Introducción - Conociendo el Compensador de Masas.................................................................................227

Compensador de Masas................................................................................................................................227

2. Inspección de los Componentes del Compensador de Masas Antes del montaje en la Bancada.................227

3. Verificaciones de Montaje del Compensador de Masas en la Bancada........................................................230

4. Ajustes de Huelgos del Compensador de Masas en el Bloque del Motor .....................................................231

Montaje...........................................................................................................................................................231

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
226 COMPENSADOR DE MASSA

Motor MaxxForce 4.8H Introducción: En este procedimiento, se encuen-


tran las instrucciones de como efectuar la
Objetivo: Informar sobre el procedimiento de inspec- inspección de componentes del compensador de
ción y montaje del compensador de masas. masas, y cuidados durante el montaje.

Para una mejor comprensión de este boletín, él fue 3. Verificaciones de montaje del compensador de
dividido conforme sigue: masas en la bancada.

1. Introducción - Conociendo el compensador de 4. Montaje del compensador de masas en el bloque


masas. del motor.

2. Inspección de los componentes del compensador


de masas antes del montaje en la bancada.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
COMPENSADOR DE MASA 227

1. Introducción - Conociendo el Compensador


de Masas

El compensador de masas es un artículo exclusivo


del motor 4 cilindros, especialmente para aplicaciones
vehiculares; tiene la función de compensar las masas
de desplazamiento alternado de los 4 pistones y
bielas, permitiendo el funcionamiento balanceado
del motor. En el caso de los motores con 6 cilindros,
estos si compensan entre sí, no siendo necesario
el montaje de este conjunto. No es recomendado
la remoción, pues, a pesar de no afectar la vida del
motor, puede causar vibración excesiva al chasis,
cabina, accesorios, además de de reducir el conforto
operacional del vehículo.
2. Inspección de los Componentes del
Compensador de Masas Compensador de Masas Antes del Montaje en
la Bancada
Composición del montaje:
2.1. Inspección inicial visual de los componentes,
1. Cuerpo del compensador de masas. proceder la limpieza para la total ausencia de
impurezas; Continuar la inspección cuanto a
2. Engranajes de accionamiento del compensador
trincas, amasamientos, desgastes, desalinea-
de masas. Los engranajes (2) son fijos al cuerpo
ciones, etc..., caso encontrado irregularida-des,
del compensador por interferencia, y no pueden
cambiar.
ser removidos.
3. Anillos de apoyo (reglan el huelgo axial del Ejemplos de componentes con presencia de
compensador) Estos anillos son disponibles para irregularidades:
reposición en tres diferentes espesores:
Fotos de engranajes con dientes rotos, amasados,
• 3,35 - 3,40 mm (3,4); desgastados, etc.
• 3,45 - 3,50 mm (3,5);
• 3,55 - 3,60 mm (3,6);

4. Cojinete móvil del compensador de masas.


5. Calzos para ajuste del huelgo entre dientes de los
engranajes y de la cremallera.
Estos calzos son disponibles para repuesto en el
espesor de 0,1 mm.
6. Tornillo de fijación del compensador de masas
Par = 60 Nm (6 kgf.m).

Engranaje con dientes amasados

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
228 COMPENSADOR DE MASSA

Engranaje con dientes desgastados en los Buje con agujero de pasaje de aceite
topos, flancos y faz desalineado / obstruido

Fotos de bujes con desgaste irregular, desplazadas,


desalineadas, con rebarbas, etc.

Bujes con desgaste irregular

Buje desplazado

Bujes con desgaste irregular

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
COMPENSADOR DE MASA 229

Fotos de ejes con desgaste irregular:

Ejes con desgaste irregular

Fotos de arandelas con desgaste irregular, rotas, etc.: Fotos de componentes con impurezas, oxidados, etc.:

Arandela presentando desgaste excesivo Buje con impurezas

Arandelas rotas durante el trabajo del conjunto Eje con impurezas con consecuente desgaste excesivo

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
230 COMPENSADOR DE MASSA

3. Verificaciones de Montaje del Compensador


de Masas en la Bancada

3.1. Inspecciones con mediciones dimensionales de


las arandelas de apoyo, alineamientos de los
bujes y de los engranajes.
El espesor de las arandelas puede rechazar una
arandela usada o misma nueva. Las arandelas
deben ser rechazadas caso el espesor está fuera
de las tolerancias:
=> min 3,35 e máx 3,40
=> min 3,45 e máx 3,50
=> min 3,55 e máx 3,60

3.3.
Comprobar el correcto sincronismo de los
engranajes por medio de las marcas de guía, ver
instrucciones en las próximas páginas.

3.2. Comprobar la correcta alineación del “slot” del


buje con el agujero de lubricación del cojinete
de manera a no cerrar el pasaje del aceite que
lubrifica el eje: Engranajes sincronizados CORRECTAMENTE

Engranajes sincronizados INCORRECTAMENTE

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
COMPENSADOR DE MASA 231

4. Ajustes de Huelgos del Compensador de Instalar el compensador de masas:


Masas en el Bloque del Motor
Aunque sea un montaje apenas para la realización de
verificaciones de ajustes, observar la coincidencia de
Montaje las marcas de sincronismo “0” y “0-0” entre el engranaje
del compensador y la del cigüeñal. En esta posición
Soltar los cuatro tornillos (1) de fijación de los
también deberán estar coincidiendo las marcas “1”
cojinetes correspondientes al compensador de masas
y “1-1” en los engranajes del compensador. No hay
solamente el suficiente para que posen ser movidos,
necesidad de la instalación de los calzos de ajuste
no sacar los tornillos. Utilizar un martillo de goma y
del huelgo entre dientes en este momento. Utilizar
alejar al máximo un cojinete del otro, distanciando
un martillo de goma, visando el total asentamiento,
el máximo posible, manteniendo los tornillos en la
evitando lecturas erróneas.
posición.

Verificaciones de montaje:
En la posición en que quedaran, apretar solamente
uno de los cojinetes (1) con el par especificado, Utilizar una lámina de 0,20 mm para realizar el pre-
dejando el otro (2) libre para ajuste del huelgo axial. ajuste del huelgo axial del compensador. Huelgo
axial = 0,10 - 0,30 mm Encostar el cojinete móvil del
compensador hasta prender la lámina, eliminando el
huelgo; apretar livianamente los tornillos del cojinete
del cigüeñal que estaba suelto.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
232 COMPENSADOR DE MASSA

Caso no tenga obtenido el huelgo axial prescrito, Sacar el compensador de masas para apretar los
sacar el compensador cambiando los anillos de apoyo tornillos (1) del cojinete del cigüeñal.
por otros de espesor adecuado.
Los anillos de apoyo (1) son proveídos en tres
diferentes espesores:

• 3,35 - 3,40 mm (3,4);


• 3,45 - 3,50 mm (3,5);
• 3,55 - 3,60 mm (3,6).

Instalar el compensador y conferir el huelgo axial, que


debe estar dentro del valor determinado:

• Huelgo axial => 0,10 - 0,30 mm.

Después de obtenido el huelgo especificado, atentar


en la hora de la instalación de la arandela de apoyo,
observando el lado de montaje. Los lados de la
arandela que tiene dos canales de lubricación, deben
quedar frente adentro del compensador, apoyado en
la superficie de deslizamiento del eje. (figura, abajo).

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
COMPENSADOR DE MASA 233

Cambie la posición del reloj comparador conforme Instalar el compensador de masas. Observar la
ilustrado al lado y haga la verificación del huelgo entre coincidencia de las marcas de sincronismo “0” y
dientes de los engranajes y la cremallera del cigüeñal. “0-0” entre el engranaje del compensador y la del
Basado en el valor encontrado determinar la cantidad cigüeñal. En esta posición también deberán estar
de calzos necesarios para que este huelgo entre coincidiendo las marcas “1” y “1-1” en los engranajes
dientes quede entre 0,05 y 0,18 mm. Utilizar calzos del compensador. Apretar los tornillos de fijación del
especificados con espesor = 0,1 mm. compensador.
Par = 60 Nm (6,0 kgf.m).
Repetir las verificaciones de huelgos axial y radial
hechas, para certificarse que después del aprieto final
del compensador, los valores obtenidos anteriormente
han sido mantenidos.

Sacar el compensador, instalar los calzos de 0,1 mm


en la cantidad definida en las tapas de los cojinetes.
Instalar la misma cantidad de calzos en ambos los
cojinetes para asegurar la alineación del compensador.

Instalar el deflector del compensador (1).


• Par = 20 Nm (2,0 kgf.m)

Instalar el tubo de succión de aceite (2).


• 2 Par = 25 Nm (2,5 kgf.m).

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
234 COMPENSADOR DE MASSA

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN 235

Índice General

Circuito de Aceite Lubricante ..............................................................................................................................236

Módulo del Sistema de Aceite - MaxxForce 7.2H .............................................................................................238

Precauciones en el Desmontaje - MaxxForce 7.2H............................................................................................239

Módulo del Sistema de Aceite - MaxxForce 4.8H ..............................................................................................240

Precauciones en el Desmontaje - MaxxForce 4.8H............................................................................................241

Instalación - Módulo del Sistema de Aceite y Enfriador de Aceite - MaxxForce 7.2H....................................242

MaxxForce 7.2H........................................................................................................................................243

Instalación - Módulo del Sistema de Aceite y Enfriador de Aceite - MaxxForce 4.8H....................................244

MaxxForce 4.8H........................................................................................................................................245

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
236 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Circuito de Aceite Lubricante

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN 237

Entrada de combustible
Salida / retorno de combustible

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
238 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Módulo del Sistema de Aceite - MaxxForce 7.2H

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN 239

Precauciones en el Desmontaje Los tornillos “Torx” requieren una herramienta especial


para la remoción y, si necesario, solamente podrán ser
MaxxForce 7.2H removidos cuando el enfriador de aceite es removido
del bloque del motor.
Remover el enfriador de aceite sacando solamente los
tornillos sextavados.
Durante la remoción del enfriador de aceite, no
remover los tornillos “Torx” para evitar la mezcla de
aceite en el sistema de enfriamiento.

Secuencia de Aprieto

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
240 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Módulo del Sistema de Aceite - MaxxForce 4.8H

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN 241

Precauciones en el Desmontaje Los tornillos “Torx” requieren una herramienta especial


para la remoción y, si necesario, solamente podrán ser
MaxxForce 4.8H removidos cuando el enfriador de aceite es removido
del bloque del motor.
Remover el enfriador de aceite sacando solamente los
tornillos sextavados.
Durante la remoción del enfriador de aceite, no
remover los tornillos “Torx” para evitar la mezcla de
aceite en el sistema de enfriamiento.

NOTAS: Etapas
−− Apretar los tornillos conforme etapas indicadas al Apretar - Par
lado utilizando la secuencia de aprieto. 1 +18 ± 2 Nm
(Todos los Tornillos)
−− *La etapa 2 debe ser aplicada a un tornillo por A Soltar - Ángulo -60°
vez, manteniendo los demás apretados. 2* B Apretar - Par +15 ± 2 Nm
C Apretar - Ángulo +30° ± 3

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
242 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Instalación - Módulo del Sistema de Aceite y Enfriador de Aceite - MaxxForce 7.2H

1. Junta, Enfriador de Aceite la 4. Espaciador, Tubo de 7. Espaciador del Tubo del Filtro
Carcasa del Motor Entrada de Lubricación del de Combustible
Turbo
2. Perno prisionero M8x30-10.9 8. Tornillo-brida Sextavado
DIN 939 5. Tornillo-brida Sextavado M8x65-8.8 DIN 6921
M8x45-8.8 DIN 6921
3. Conjunto Enfriador, Aceite
Lubricante – 5/6 el 7 Placas 6. Tornillo-brida Sextavado
M8x30-8.8 DIN 6921

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN 243

MaxxForce 7.2H

Junta metálica
15 ± 1,5 N.m
Tornillo
organometálico

15 ± 1,5 N.m

Estrategia de Aprieto NOTA: Las etapas 2, 3 y 4 deben ser apretadas tornillo


por tornillo, manteniendo los demás apretados.
1o Aplicar 18 ± 2 Nm en todos los tornillos.
2o Soltar 60°.
3o Aplicar 15 ± 2 Nm.
4o Aplicar 30° ± 3.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
244 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Instalación - Módulo del Sistema de Aceite y Enfriador de Aceite - MaxxForce 4.8H

1. Filtro, Combustible 5. Fijador TR 314 E1 8. Tuerca con Brida Dentada M10


2. Conexión 6. Espaciador, Filtro de 9. Tornillo Sextavado con Brida
Combustible M10x30 8.8 Organo
3. Arandela de Sellado
7. Soporte, Filtro de Combustible
4. Perno prisionero

NOTA: Aplicar fijador (artículo 5) para fijación del


perno prisionero (artículo 4) al bloque.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN 245

MaxxForce 4.8H

NOTAS: Etapas
−− Apretar los tornillos conforme etapas indicadas Apretar - Par
abajo utilizando la secuencia de aprieto. 1 +18 ± 2 Nm
(Todos los Tornillos)
−− *La etapa 2 debe ser aplicada a un tornillo por A Soltar - Ángulo -60°
vez, manteniendo los demás apretados. 2* B Apretar - Par +15 ± 2 Nm
C Apretar - Ángulo +30° ± 3

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
246 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 247

Índice General

Identificación de los Sensores . ..........................................................................................................................248

Sensores del Motor .......................................................................................................................................248

Sensor de Posición del Árbol de Levas (CMP) ........................................................................................248

Sensor de Posición del Cigüeñal (CKP) ..................................................................................................248

Sensor de Presión de Aceite del Motor (EOP) .........................................................................................249

Sensor de Temperatura del Líquido de Enfriamiento del Motor (ECT).....................................................249

Sensor de Presión y Temperatura del Aire del Múltiple (TMAP) ..............................................................250

Sensor de Presión del Combustible (EFP) – Rail ....................................................................................251

Sensor de Presión Barométrica Absoluta (BAP) ......................................................................................251

Válvulas...............................................................................................................................................................252

Válvula de Presión del Rail ...........................................................................................................................252

Módulo de Control Electrónico (ECM)............................................................................................................252

Inyectores de Combustible . ..........................................................................................................................253

Sensores del Vehículo ..................................................................................................................................253

Sensor de Posición del Acelerador (TPS).................................................................................................253

Sensor de Velocidad del Vehículo (VS) ...................................................................................................253

Sensor de Agua en el Combustible (WIF) ...............................................................................................254

Sensor de Nivel de Líquido de Enfriamiento del Motor (ECL) ................................................................254

Sensor del Pedal de Embrague (CPS) ....................................................................................................254

Sensor del Pedal de Freno (BPS) ............................................................................................................255

Solenoide del Freno-motor........................................................................................................................255

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
248 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR

Identificación de los Sensores NOTA: Para informaciones relativas a la remoción o


instalación de componentes adyacentes, consultar
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves, los siguientes procedimientos de servicio ubicados en
posible muerte o daño al motor o vehículo, leer otras secciones de este manual:
todas las Instrucciones de Seguridad en la sección
Esta sección deberá ser utilizada para la identificación
“Informaciones de Seguridad” de este manual.
y ubicación de sensores. Para una descripción más
detallada de sensores eléctricos, ver Sensores del
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,
Motor y Vehículo en la “Introducción” en este manual
posible muerte el daño al motor el vehículo,
o en el manual de diagnóstico.
asegurarse que la transmisión está en neutro, el freno
de estacionamiento está aplicado y las ruedas están
calzadas antes de realizar los procedimientos de
diagnóstico el servicio en el motor el vehículo.

Sensores del Motor

Sensor de Posición del Árbol de Levas (CMP)

El sensor de posición del árbol de levas es un sensor El sensor CMP está instalado en la tapa delantera,
de tipo magnético utilizado para sentir la posición del próximo a la bomba de combustible de alta presión.
árbol de levas. Él responde al actuador de la placa Cuando solicitar este sensor para cambio, asegurarse
giratoria instalada en la parte posterior del engranaje que el sensor recibido sea el mismo que es se muestra
del árbol de levas. en la imagen.

Sensor de Posición del Cigüeñal (CKP)

El sensor CKP es un sensor del tipo múltiple magnético El sensor CKP está instalado en la parte superior
utilizado para sentir la posición del cigüeñal. izquierda de la carcasa del volante del motor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 249

Sensor de Presión de Aceite del Motor (EOP)

1 aterramiento (–)

Alimentación de voltaje +5V para presión/temperatura del aceite

Sensor de
3 alimentación de Señal de presión del aceite
voltaje (+)
presión Retorno de presión/temperatura del aceite
2 señal de presión

El EOP consiste de un elemento sensible capacitivo Instalación: Poner el sensor EOP con una nueva
cerámico (CSE), acondicionamiento de señal ASIC arandela. Utilizando una llave 12 mm, aplicar el par
específico y carcasa estándar con conector integral. de 25 - 29 Nm.
El sensor suministra una salida de voltaje analógica
Prueba de componente:
raciométrica proporcional a la presión aplicada y
voltaje de alimentación. - Señal de voltaje de perno 2 a aterramiento.
Este sensor mide la presión absoluta.
NOTA: Las pruebas abajo deben ser hechas con
El sensor EOP está instalado en la parte superior
alimentación U de 5 Volts.
derecha de la carcasa de engranajes, próximo al
compresor de aire.

Sensor de Temperatura del Líquido de Enfriamiento


del Motor (ECT)

El sensor ECT es un sensor tipo termistor. El sensor ECT está instalado en la carcasa del
termostato.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
250 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR

Sensor de Presión y Temperatura del Aire del Múltiple (TMAP)

1 aterramiento (–)

2 NTC

3 alimentación de
Sensor de voltaje (+)
presión
4 señal de presión

El sensor TMAP mide la presión absoluta y la El sensor TMAP está instalado en el múltiple de
temperatura del aire. admisión de aire, ubicado en el lado izquierdo del
motor.
Este sensor consiste de un elemento sensor de presión
piezo-resistivo y el elemento del sensor de temperatura Instalación: el O-ring vedará el sensor de la atmosfera,
es un resistor NTC con circuitos adecuados para solamente una liviana película de aceite para motor
amplificación de la señal y compensación de la (5W20) es necesaria como lubricante. No utilizar
temperatura integrados en una pastilla de silicio. lubricantes con la base de silicona.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 251

Sensor de Presión del Combustible (EFP) – Rail

3 alimentación de voltaje

2 señal

1 aterramiento

El sensor EFP es un sensor de capacitancia variable El sensor EFP está instalado en el rail de combustible.

Sensor de Presión Barométrica Absoluta (BAP)

El sensor BAP es un sensor de capacitancia variable. El sensor BAP si localiza en el ECM.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
252 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR

Válvulas
Válvula de Presión del Rail

El actuador de la válvula de presión de combustible La válvula limitadora de presión del rail está instalada
está instalado en la bomba de combustible de alta en el rail de combustible.
presión.

Módulo de Control Electrónico (ECM)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 253

Inyectores de Combustible

Sensores del Vehículo

Sensor de Posición del Acelerador (TPS)

Sensor de Velocidad del Vehículo (VS)

El sensor VS es proyectado para medir la velocidad Él está ubicado en el vehículo, ver el Manual de
del vehículo. Servicio del vehículo para informaciones adicionales.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
254 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR

Sensor de Agua en el Combustible (WIF)

El sensor de Agua en el Combustible detecta la El sensor WIF está instalado en la base de la carcasa
presencia de agua en el combustible. del filtro de combustible.

Sensor de Nivel de Líquido de Enfriamiento del Motor (ECL)

Salida

El sensor ECL es un sensor de capacitancia variable. Ver Manual de Servicio del vehículo para informaciones
El sensor ECL se localiza en el vehículo. adicionales.

Sensor del Pedal de Embrague (CPS)

El sensor CPS es un interruptor del tipo normalmente Ver Manual de Servicio del vehículo para informa-
abierto. El sensor CPS se localiza en el conjunto del ciones adicionales.
pedal de embrague.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 255

Sensor del Pedal de Freno (BPS)

Solenoide del Freno-motor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
256 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 257

Índice General

Circuito de Enfriamiento......................................................................................................................................258

Precauciones en el Desmontaje .........................................................................................................................259

Inspecciones.......................................................................................................................................................260

Procedimiento de Prueba de la Válvula Termostática.........................................................................................261

Montaje................................................................................................................................................................262

Instalación...........................................................................................................................................................263

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
258 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Circuito de Enfriamiento

Válvula termostática abierta


Válvula termostática cerrada

Flujo del Sistema de Enfriamiento

1. Radiador 4. Válvula Termostática 6. Enfriador de Aceite


2. Bomba de Agua 5. Tubo de Agua 7. Tubo de Entrada de
Agua
3. Compresor de Aire

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 259

Precauciones en el Desmontaje Remover los tornillos de fijación de la bomba de agua.

Bomba de Agua

Precaución: Nunca efectuar servicios en cualquier


componente del sistema de enfriamiento mientras el
motor está en funcionamiento.

Precaución: Evitar tocar los componentes del sistema


de enfriamiento luego después de la operación del
motor, eso puede causar quemaduras.

Precaución: El fluido de enfriamiento puede derramar


y causar quemaduras si la tapa del radiador es
removida mientras el sistema aún está caliente, dejar
el sistema enfriar. Para remover la tapa del radiador,
girar la tapa al primera etapa y asegurarse que toda la
presión fue aliviada. Reinstalar los tornillos de fijación en los otros agujeros,
Para acceder a la bomba de agua, remover la tapa conforme indicado y, después, apretar los tornillos
delantera y el engranaje del árbol de levas, ver el para remover la bomba de agua de su alojamiento.
procedimiento de remoción de la carcasa de los
engranajes en la sección 9.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
260 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Inspecciones Comprobar el agujero de inspección ubicado en el


lado izquierdo del bloque del motor (visto por el lado
Inspeccionar la carcasa y rotor de la bomba de agua. del volante del motor). Indicios y pérdida de agua o
aceite son una indicación de que hay pérdidas en la
bomba de agua el por medio de los anillos de sellado.
Inspeccionar y cambiar, si necesario.

Atención: Cuando remover/instalar la bomba de agua,


trabar el cigüeñal y los engranajes de sincronización.
Instalar la bomba de agua, apretar conforme la
especificación. Tenga cuidado para no dañar el anillo
de sellado.
Par: 25 ± 3 Nm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 261

Procedimiento de Prueba de la Vál- • Calentar gradualmente el agua;


vula Termostática • Anotar las temperaturas en el inicio y final de
la apertura de la válvula termostática (inicio y
Testar la válvula termostática y comprobar su final del movimiento del reloj comparador) y
funcionamiento conforme el procedimiento abajo: el movimiento total final del reloj comparador
(totalmente abierta);
• Poner la válvula termostática en un recipiente
y abastecer con agua hasta la válvula estar • Compare los valores encontrados con la tabla.
totalmente inmersa; Cambiar la válvula termostática si la temperatura
del inicio de apertura está fuera de los valores
• Posicionar un reloj comparador en la varilla de especificados y / o el movimiento operacional
la válvula termostática y ajustar la precarga de total está abajo del especificado.
1 mm;
• Instalar un termómetro con una escala de 0-100°C
inmerso en el agua;

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
262 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Montaje La válvula termostática es parte de carcasa de la


válvula y no puede ser removida de su conjunto.
Válvula Termostática Cuando necesario, cambiar el conjunto de válvula
termostática y carcasa.

Atención: Nunca operar el motor sin la válvula


termostática, porque el motor no atingirá la temperatura
correcta de operación.

Siempre instalar nuevos anillos de sellado en el


componente cambiado.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 263

Instalación Instalar nuevos O-rings en el tubo de líquido de


enfriamiento.
Atención: Para evitar dañar el motor, no tentar es-
merilar o mecanizar el tubo de líquido de enfriamiento
para compensar una condición de alabeo.

Instalar el tubo de líquido de enfriamiento y sus Instalar el tubo de líquido de enfriamiento en el tornillo
tornillos. Apretar los tornillos con el par y la secuencia hueco del tubo de salida del compresor de aire con el
como se muestra. par de 20 ± 6 Nm.
Par: 25 ± 4 Nm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
264 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Atención: Para un mejor desempeño del sistema La presencia de aire en el sistema de enfriamiento
de enfriamiento, asegurarse que todas las pasajes puede causar puntos de alta temperatura en las
de agua en el interior del motor están correctamente superficies de las culatas y bloque del motor y resultar
llenadas. en fisuras en aquellos componentes y quemaduras en
las juntas de las culatas.

1. Tornillo-brida Sextavado 3. O-ring 5. Tapón M8x1,5 - A


M8x55-11,9
4. Arandela de Sellado 6. Grasa a la Base de Silicona DC
2. Salida de Líquido de 111
Enfriamiento

NOTAS:
−− Montar el artículo 3 con grasa la base de silicona
DC 111 en el artículo 2.
−− Aplicar teflón líquido en el artículo 5 para
garantizar sellado.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 265

Índice General

Sistema de Inyección de Combustible de Presión Modulada de Common Rail.................................................267

Arnés del Common Rail......................................................................................................................................268

Bomba CP 3.3 – Vista de la Parte Trasera..........................................................................................................269

BCP 3.3 – Tarjeta de Identificación................................................................................................................270

Rail de Combustible.......................................................................................................................................270

Bomba de Alta Presión de Combustible..............................................................................................................271

Remoción.......................................................................................................................................................271

Instalación......................................................................................................................................................271

Módulo de Control Electrónico (ECM) MaxxForce 7.2H.....................................................................................273

Remoción.......................................................................................................................................................273

Inspección......................................................................................................................................................275

Módulo de Control Electrónico (ECM) MaxxForce 4.8H ....................................................................................276

Desmontaje....................................................................................................................................................276

Inspección......................................................................................................................................................277

Instalación......................................................................................................................................................277

Purga del Sistema de Baja Presión.....................................................................................................................279

MaxxForce 4.8H ............................................................................................................................................279

Instalación.................................................................................................................................................279

Desaireación del Sistema de Baja Presión.........................................................................................................280

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
266 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

Precaución: • Bajo ninguna circunstancia el ECM podrá ser


desmontado para servicio. Solamente el centro
• Nunca efectuar servicios en cualquier componen- de servicios autorizado Bosch puede comprobar
te del sistema mientras el motor está en o reparar este componente. La reparación no
funcionamiento. autorizada resultará en la invalidación de la
• No fumar mientras realizar servicios en el sistema garantía del componente y motor.
de combustible el cualquier otro sistema del • Los solenoides instalados en el Rail solamente
motor. pueden ser desmontados si problemas
• Evitar contacto con componentes eléctricos. operacionales fueren indicados por un escáner.
Caso contrario, no deberá ser desmontado bajo
• Siempre comprobar tanques, tubería, mangueras cualquier circunstancia.
y otros componentes del sistema de combustible
cuanto a pérdidas. • Antes de conectar el arnés al ECM, asegurarse
que los cables de la batería están desconectados.
• Cuando el motor está en funcionamiento, no
tocar los conectores de los inyectores. Alta voltaje • La reparación del sistema de inyección solamente
puede causar lesiones graves. puede ser efectuada después de aguardar 30
segundos después de desligar el motor, este
• No hacer la purga del sistema de inyección de tempo de espera asegura el bajamiento de la
combustible con el motor en funcionamiento. La presión en el Rail.
alta presión en el sistema puede causar lesiones
graves.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 267

Sistema de Inyección de Combustible de Presión Modulada Common Rail

Combustible proveniente del tanque


Combustible proveniente de la bomba de engranajes
Combustible filtrado
Combustible alta presión
Retorno de combustible

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
268 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

Arnés del Common Rail

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 269

Bomba CP 3.3 – Vista de la Parte Trasera

B
E
D
A

A. Sensor de Posición del Árbol C. Entrada de Combustible del E. Salida de Combustible al


de Levas (CMP) Reservatorio para Bomba de Rail (Alta Presión)
Engranajes de Alimentación
B. Válvula de Control de la F. Entrada de Combustible
Presión del Rail (M-PROMPT) D. Salida de Combustible de la Bomba (Proveniente del Filtro)
de Engranajes de Alimentación para
Filtro

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
270 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

BCP 3.3 – Tarjeta de Identificación Rail de Combustible


La tarjeta de identificación de la bomba de alta presión Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,
de combustible es importante para rastreabilidad del posible muerte el daño al motor el vehículo, leer
componente e indicación de la unidad de fabricación. todas las Instrucciones de Seguridad en la sección
“Informaciones de Seguridad” de este manual.

Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,


posible muerte el daño al motor el vehículo,
asegurarse que la transmisión está en neutro, el freno
de estacionamiento está aplicado y las ruedas están
calzadas antes de realizar los procedimientos de
diagnóstico el servicio en el motor el vehículo.

Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,


posible muerte el daño al motor el vehículo, obedecer
al siguiente cuando drenar el combustible:
• No fumar.
• Mantener alijadas llamas expuestas y chispas.

Drenar el conjunto del filtro de combustible de toda el


No de la bomba
agua y combustible en un recipiente adecuado antes
Data de Modelo Modelo de la de remover el conjunto.
fabricación del motor bomba

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 271

Bomba de Alta Presión de


Combustible
Remoción
Después de la soltar y remover los tubos, desapretar
los tornillos de la bomba de alta presión en la parte
intermedio.

La remoción debe ser hecha con precaución. El


atrito entre el o-ring y la carcasa de la bomba puede
dificultar la remoción. Después de la remoción, poner
en local seguro para prevenir daño.

Atención:
• Cualquier desmontaje de la bomba de alta presión
invalidará la garantía.
Desapretar y remover la tuerca del engranaje de • Si es necesario reparar la bomba, deberá ser
la bomba de alta presión por el lado de la tapa de enviada a un centro de servicios autorizado
engranajes. Remover el engranaje. Bosch.

Instalación
Instalar un nuevo o-ring en la bomba de alta presión.
Limpiar el área y poner una tapa de vaselina en el
área de contacto del o-ring.

Después de remover el engranaje, desapretar los


tornillos y remover la bomba de alta presión.

Instalar la bomba de alta presión. Apretar cuidado-


samente para asegurar que el o-ring no deslice o se
dañe. Posicionar la bomba con los tornillos, hasta
tocar la superficie de instalación de la parte intermedio.
Después, apretar con el par especificado.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
272 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

Asegurarse que hay un bueno asentamiento de la


bomba en la parte intermedio.
Apretar con par de 40 ± 4 Nm.

Atención:

• El cono del eje de la bomba de alta presión y el


engranaje deben estar limpios y libres de aceite y
grasa antes de la instalación. La limpieza puede
Después de instalar la bomba, posicionar el engranaje
ser hecha utilizando: benceno de prueba, etilla,
en el eje y montar. Observar que no hay sincronización
glicol o alcohol isopropílico.
entre este engranaje y el eje de la bomba y no es
necesario un pasador de chaveta al posicionamiento. • La bomba de alta presión es lubrificada por
el combustible. Antes del primero arranque,
Posicionar la arandela y la tuerca de fijación del
abastecer con aproximadamente 60 ml de
engranaje y aplicar el par especificado.
combustible para lubricar las partes internas. Al
Las tapas protectoras solamente deben ser removidas primero abastecimiento, una bomba eléctrica
inmediatamente antes de instalar la tubería para evitar de combustible puede ser utilizada con presión
contaminación. mínima de 2 bar y máxima de 4 bar.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 273

Módulo de Controle Eletrônico (ECM) Remover los dos conectores eléctricos del ECM:
MaxxForce 7.2H • Tirar afuera la traba de elevación del conector;
• Remover el conector.
Remoción
Poner una bacía colectora de aceite para colectar
cualquier combustible que salir del enfriador del ECM
durante el procedimiento de remoción.

Drenar el combustible del enfriador del ECM y remover • Remover los tornillos de fijación del soporte del
el soporte del arnés arnés y después remover el soporte.
• Desapretar los tornillos de fijación del ECM
al enfriador para drenar el combustible rema-
neciente;

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
274 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

Remover los conectores de los tubos de entrada y Con el conjunto del ECM removido, desapretar los
salida de combustible. tornillos de fijación del ECM al enfriador.
• Empujar la traba del conector;
• Tirar afuera el conector.

Soltar el módulo ECM y enfriador. Descartar y cambiar


el o-ring.
Remover las tuercas de fijación del soporte del ECM
al motor y, después, remover el conjunto del ECM.

1. Tuerca Sextavada X8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 275

Inspección Atención: Abrir el ECM puede causar daño a sus


componentes internos.
Comprobar visualmente los pernos y arnés de los
conectores cuanto la corrosión, impurezas, pernos
dañados y ingreso de agua. Limpiar el cambiar los
componentes, conforme necesario.

1. Enfriador de la Unidad de 5. Perno prisionero M6 X 30 8. Arandela de Sellado


Control Electrónico
6. Tuerca Sextavada M6 9. Conexión del Enfriador de la ECU
2. O-ring
7. Soporte del Tubo de 10. Tapa Protectora del Conector de la
3. Módulo de la Unidad de Respiro ECU
Control Electrónico (ECU)
4. Tornillo-brida Sextavado
8.8 M6 X 30

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
276 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

Módulo de Control Electrónico Remover los conectores de los tubos de entrada y


salida de combustible.
(ECM) MaxxForce 4.8H
• Empujar la traba del conector;
Desmontaje • Sacar el conector.
En primero lugar es necesario instalar un recipiente
para recoger el combustible que saldrá por el enfriador
del ECM durante el proceso de remoción.
Remover los dos conectores eléctricos del ECM:

• Tirar arriba la traba del conector;


• Remover el conector.

Remover el ECM de las tuercas de fijación del soporte


en el motor y, después, remover el conjunto del ECM.

Drenar el combustible del enfriador del ECM y remover


los soportes de los cables:

• Soltar el ECM de los tornillos de fijación del


enfriador para drenar el combustible rema-
neciente;
• Remover los tornillos de montaje del soporte de
los cables y, después, sacar el soporte.

Con el conjunto del ECM removido, soltar el ECM de


los tornillos de fijación del enfriador.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 277

Separar el módulo ECM del enfriador. Descartar y


cambiar el o-ring.

Instalar los conectores de los tubos de entrada y salida


de combustible.

Inspección • Empujar la traba del conector;

Comprobar visualmente los pernos de los conectores • Empujar el conector para dentro.
y los arneses cuanto a la oxidación, impurezas, pernos
dañados y entrada de agua. Limpiar el cambiar los
componentes, conforme necesario.

Atención: Nunca abrir el ECM por ningún motivo,


caso contrario, dañará sus componentes internos.

MaxxForce 7.2H

Instalación
Cambiar el o-ring e instalar el módulo ECM y enfriador.
Apretar los tornillos con 8,5 - 9,5 Nm.

Instalar las tuercas de fijación del ECM en el soporte


del motor.
Par: 13 la 17 Nm.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
278 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

Instalar los tornillos de fijación del soporte del arnés.


Instalar los 2 conectores eléctricos del ECM:
• Soltar la traba del conector, como se muestra
en A. después, instalar el conector macho en el
conector hembra;
• Trabar el conector, como se muestra en B.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 279

Purga del Sistema de Baja Presión


Después de efectuar el Mantenimiento del sistema
de inyección, o en el evento del motor funcionar sin
combustible, hacer la purga del aire del sistema de
baja presión con la bomba manual y arrancar el motor.
Si el motor morir, repetir el procedimiento y arrancar el
motor nuevamente.
Después del arranque del motor, dejarlo funcionando
por algunos minutos, en ralentí.

Atención: Este procedimiento debe ser utilizado en


las siguientes situaciones:

• Motor sin combustible;


Instalar los conectores de los tubos de entrada y salida
• Mantenimiento (ex: cambio de filtros / tubos).
de combustible.

MaxxForce 4.8H • Empujar la traba del conector;


• Encajar el conector.
Instalación
Cambiar el o-ring y montar el módulo ECM y el
enfriador.
Apretar los tornillos con un par de 8,5 - 9,5 Nm.

• Instalar los tornillos de fijación del soporte del


arnés.
• Apretar los tornillos del soporte de 25 - 35 Nm.

Instalar el ECM a las tuercas de fijación del soporte


en el motor.
Par: 22 - 28 Nm.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
280 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

Instalar los 2 conectores eléctricos del ECM: Desaireación del Sistema de Baja
• Dejar la alza de la traba del conector macho Presión
conforme demostrado en A. A concluir el Mantenimiento del sistema de inyección
• Trabar el conector moviendo la alza de la traba o en caso de falta de combustible, drenar el aire
conforme demostrado en B. del sistema de baja presión con la bomba manual
(repetir este procedimiento hasta el aparecimiento de
restricción del movimiento) y funcionar el motor.
A B
En caso de falla del motor, repetir el procedimiento y,
después, funcionar nuevamente el motor.
Después del motor funcionar, dejar el motor en ralentí
por algunos minutos.

Atención: Este procedimiento debe ser utilizado


en los casos abajo:
• Falta de combustible;
• Mantenimiento (ex: cambio de filtros / tubos).

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 281

Índice General

Múltiple de Admisión de Aire...............................................................................................................................282

Remoción.......................................................................................................................................................283

Instalación......................................................................................................................................................284

Alineación de las Juntas de Admisión en el Múltiple......................................................................................284

Múltiple de Escape, Turbocompresor y Tubo de Agua ..................................................................................286

Turbocompresor..................................................................................................................................................287

MaxxForce 7.2H.............................................................................................................................................287

Remoción.......................................................................................................................................................287

Limpieza.........................................................................................................................................................289

Turbocompresor y Partes Relacionadas ..................................................................................................289

Instalación......................................................................................................................................................290

Turbocompresor..................................................................................................................................................291

MaxxForce 4.8H.............................................................................................................................................291

Remoción.......................................................................................................................................................291

Limpieza.........................................................................................................................................................292

Turbocompresor y Partes Relacionadas ..................................................................................................292

Instalación......................................................................................................................................................292

Múltiple de Escape..............................................................................................................................................293

Remoción.......................................................................................................................................................293

Múltiple de Escape..............................................................................................................................................294

Remoción.......................................................................................................................................................294

Limpieza e Inspección ...................................................................................................................................294

Instalación......................................................................................................................................................295

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
282 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

Múltiple de Admisión de Aire

Cuidado: Para evitar lesiones personales graves, Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,
posible muerte el daño al motor el vehículo, leer posible muerte el daño al motor el vehículo, obedecer
todas las Instrucciones de Seguridad en la sección al siguiente cuando drenar el combustible:
“Informaciones de Seguridad” de este Manual.
• No fumar.
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves, • Mantener alijadas llamas expuestas y chispas.
posible muerte el daño al motor el vehículo,
asegurarse que la transmisión está en neutro, el freno
de estacionamiento está aplicado y las ruedas están
calzadas antes de realizar los procedimientos de
diagnóstico el servicio en el motor el vehículo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 283

Remoción
Manual de Servicio para informaciones adicionales.

Remover los tornillos de fijación del múltiple Descartar juntas del múltiple y remover todas las
juntas remanecientes sobre los agujeros de las culatas
Apoyar el múltiple de admisión y, después, removerlo
y múltiples de admisión.
como se muestra.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
284 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

Instalación Alineación de las Juntas de Admisión en el Múltiple


Poner la junta del múltiple de admisión sobre estos
Atención: Para evitar dañar el motor, no tentar dos tornillos para asegurar la alineación correcta entre
esmerilar o mecanizar el múltiple de admisión para el múltiple y la junta.
compensar una condición de alabeo.
Poner todos los tornillos del múltiple en los agujeros de
Limpiar la entrada del múltiple completamente con los tornillos y apretar con los dedos en sus posiciones
solvente no cáustico adecuado. Después de la correctas.
limpieza, secar utilizando aire comprimido filtrado.
Comprobar el múltiple cuanto la fisuras y daño.
Cambiar el múltiple de admisión conforme necesario.

MaxxForce 7.2H

1. Junta del Múltiple de Admisión 3. Tornillo-brida Sextavado 4. Tornillo-brida Sextavado DIN


DIN 6921 M8x80 6921 M8x35
2. Conjunto Múltiple de Admisión

Apretar los tornillos del múltiple de admisión con el Instalar los componentes remanecientes utilizando la
valor de par especificado y conforme la secuencia. secuencia inversa del procedimiento de remoción.
Aplicar par de 25 ± 5 Nm.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 285

MaxxForce 4.8H

1. Junta del Múltiple de 3. Tornillo Bridado Sextavado 4. Tornillo Bridado Sextavado


Admisión M8x80 8.8 Organo M8x35 8.8 Organo
2. Múltiple de Admisión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
286 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

Múltiple de Escape, Turbocompresor y Tubo de NOTA: Para informaciones relativas a la remoción


Agua o instalación de componentes adyacentes, consultar
los siguientes procedimientos de servicio ubicados en
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves, otras secciones de este manual:
posible muerte el daño al motor el vehículo, leer
• Válvula wastegate del turbo;
todas las Instrucciones de Seguridad en la sección
“Informaciones de Seguridad” de este Manual. • Codo de aire de admisión;
• Compresor de aire;
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves, • Bomba hidráulica;
posible muerte el daño al motor el vehículo,
• Tubo de líquido de enfriamiento;
asegurarse que la transmisión está en neutro, el freno
de estacionamiento está aplicado y las ruedas están • Múltiple de escape.
calzadas antes de realizar los procedimientos de
diagnóstico el servicio en el motor el vehículo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 287

Turbocompresor Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,


posible muerte el daño al motor el vehículo, asegurarse
MaxxForce 7.2H de desconectar los cables de la batería de la batería.
La falta en remover el cable de aterramiento de la
Remoción batería podrá causar un arco eléctrico durante la
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves, remoción del Turbocompresor.
posible muerte el daño al motor el vehículo, leer Remover el freno de escape.
todas las Instrucciones de Seguridad en la sección
“Informaciones de Seguridad” de este Manual.
Cuidado: Para evitar lesiones personales graves,
posible muerte el daño al motor el vehículo, asegurarse
que el motor ha enfriado suficientemente antes de
tentar remover el conjunto del Turbocompresor.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
288 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

Utilizando la herramienta ilustrada, remover la abrazadera del tubo de salida.

Remover el tornillo de fijación del soporte del codo - 4.


Remover el tornillo del freno de escape.

1. Tuerca 2. Tornillo Bridado Sextavado Alta Presión - M8x20

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 289

Remover el tornillo hueco del tubo de entrada de


aceite.

Remover el conjunto del Turbocompresor.


Descartar la junta de instalación del turbo, las
Soltar la abrazadera y remover la manguera del arandelas y las tuercas de fijación.
actuador de la válvula wastegate.
NOTA: Después de la remoción, tapar los agujeros
del Turbocompresor para evitar contaminación, que
podrá dañar los sus componentes internos.

Limpieza

Turbocompresor y Partes Relacionadas


Utilizar jabón y agua para limpiar la tubería entre el
Turbocompresor y el conjunto del filtro de Aire. Utilizar
aire comprimido filtrado para secar toda la tubería.
Utilizar aire comprimido filtrado para limpiar la tubería
de entrada de aire y las mangueras de conexión.
Utilizar un solvente adecuado y un cepillo de nylon
para limpiar el tubo de entrada de aceite y el tubo
de drenaje de aceite. Utilizar aire comprimido filtrado
Remover las tuercas de fijación del Turbocompresor para secar los tubos. Cambiar cualquier tubo dañado.
(cuatro tuercas).
Remover cualquier material de junta remaneciente de
las superficies de fijación de la carcasa de la turbina y
múltiple de escape.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
290 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

Instalación Instalar la manguera y su abrazadera en el actuador


de la válvula wastegate. Antes de instalar el tubo de
entrada de aceite, lubricar el eje del Turbocompresor
aplicando aceite para motor nuevo por medio del
agujero de entrada de aceite.

Atención: Este procedimiento es importante para


evitar daños por falta de lubricación del turbo durante
el primero arranque del motor.
Instalar el tubo de entrada de aceite en el lado superior
del Turbocompresor y poner las cuatro nuevas
arandelas.
Apretar el tornillo hueco con 20 - 30 Nm.
Instalar el tubo de salida en el lado inferior del
Turbocompresor. Apretar con par de 17 - 23 Nm.

Poner una nueva junta de fijación del tubo de salida en Apretar todas las cuatro tuercas de fijación del Turbo-
el Turbocompresor. compresor. Apretar con par de 60 - 80 Nm.

Poner cuatro nuevas tuercas de fijación en el Poner un nuevo o-ring en el codo e instalar en el
Turbocompresor, nuevo o-ring en cada extremidad del Turbocompresor utilizando la abrazadera.
codo del tubo de drenaje de aceite del turbo y lubricar Instalar el soporte del codo. Apretar con 25 - 30 Nm.
con aceite para motor limpio.
Instalar el conjunto del Turbocompresor en el múltiple
de escape e instalar cuatro nuevas tuercas de fijación
en los pernos prisioneros superiores, sin apretar.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 291

Turboalimentador
MaxxForce 4.8H

Remoción

Aviso: Para evitar graves lesiones personales,


posible muerte, el daños al motor el al vehículo, leer
todas las instrucciones de seguridad existentes en la
sección “Informaciones de Seguridad” de este manual.

Aviso: Para evitar graves lesiones personales, posible


muerte, el daños al motor el al vehículo, certificar-se
de que el motor ha enfriado suficientemente antes de
tentar remover el conjunto del Turbocompresor.
4. Remover el tornillo hueco del tubo de entrada de
Aviso: Para evitar graves lesiones personales, aceite.
posible muerte, el daños al motor el al vehículo,
no olvidar de desligar el cable de la batería. La no
remoción del cable tierra de la batería puede causar
un arco eléctrico mientras remover el Turbocompresor.

1. Remoción del tubo de entrada de aceite y curva:


a. Remover el tornillo hueco del tubo de entrada
de aceite y sus dos arandelas. Descartar las
arandelas.
b. Remover la abrazadera del tubo de salida de
aire del turbocompresor.

5. Utilizando la herramienta ilustrada, remover la


abrazadera del tubo de salida.

2. Remover el tornillo del soporte de la curva.


3. Remover la curva y descartar su o-ring después
de la remoción.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
292 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

6. Remover las tuercas de fijación del Turbo- Instalación


compresor (cuatro tuercas).

1. Instalar una junta nueva del tubo de salida del


7. Remover el conjunto del Turbocompresor. Turbocompresor.
8. Descartar la junta, arandelas y tuercas de montaje 2. Instalar cuatro nuevas tuercas de fijación del
del turbo. Turbocompresor, uno o-ring nuevo en cada
extremidad de la curva del tubo de dreno de
NOTA: Después de la remoción, tapar las aperturas
aceite del turbo y lubricar con el aceite del motor
del Turbocompresor para evitar la penetración
limpio.
impurezas que puede dañar los componentes internos.
3. Montar el conjunto del Turbocompresor en el
múltiple de escape y atornillar cuatro tuercas
Limpieza
de fijación nuevas en los pernos prisioneros
Turbocompresor y Partes Relacionadas superiores y dejar sueltos.
1. Utilizar jabón y agua para limpiar la tubería entre 4. Antes de instalar el tubo de entrada de aceite,
el Turbocompresor y el filtro de Aire. Utilizar aire lubricar el eje del Turbocompresor aplicando
comprimido filtrado para secar toda la tubería. aceite del motor nuevo por medio del agujero de
2. Utilizar aire comprimido filtrado para limpiar la entrada de aceite.
tubería de entrada de aire y las mangueras de
conexión. NOTA: Este procedimiento es importante para evitar
daños por falta de lubricación del turbo durante el
3. Utilizar solvente adecuado y un cepillo de nylon
primero funcionamiento del motor.
para limpiar el tubo de entrada de aceite y el
tubo de dreno de aceite. Utilizar aire comprimido
5. Instalar el tubo de entrada de aceite en la parte
filtrado para secar los tubos. Cambiar cualquier
superior del Turbocompresor colocando cuatro
tubo dañado.
arandelas nuevas. Aplicar el par de 20 - 26 Nm
4. Limpiar cualquier residuo de material de junta de en el tornillo hueco.
las superficies del alojamiento de la turbina y del
conjunto del múltiple de escape. 6. Instalar el tubo de salida en la parte inferior del
Turbocompresor.
Aplicar par de 9 - 11 Nm.
7. Apretar todas las cuatro tuercas de fijación del
Turbocompresor aplicando el par de 60 - 80 Nm.
8. Instalar un nuevo o-ring en la curva y montarla en
el Turbocompresor utilizando la abrazadera.
9. Instalar el soporte de la curva aplicando el par
20 - 30 Nm.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 293

Múltiple de Escape 2. Remoción del tornillo del soporte del escape y del
tubo del múltiple:
Remoción a. Remover las tuercas inferiores del tubo del
1. Remover el conjunto del Turbocompresor. Ver múltiple de la EGR.
procedimiento de remoción en esta sección. b. Remover el tornillo del soporte del actuador
del tubo del turbo.
C c. Remover la EGR superior de los tornillos de
fijación del tubo del turbo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
294 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

Múltiple de Escape Ver el procedimiento de remoción en esta sección.

Remoción
Remover el conjunto del Turbocompresor.

Remover las tuercas de fijación del múltiple de escape Comprobar el múltiple cuanto la fisuras y daño.
y descartarlas. Cambiar el múltiple conforme necesario.
Ver el procedimiento de remoción en esta sección.
Limpieza e Inspección
Instalar el múltiple de escape sin la junta y limpiar la
Remover las juntas remanecientes en los agujeros del superficie de contacto de la culata, aplicar un bajo
múltiple y limpiar completamente el múltiple de escape nivel de aprieto con par de los tornillos suficiente para
con un solvente no cáustico adecuado. Raspar el proveer el contacto entre las dos superficies, y medir
exceso de costras y herrumbre de las superficies del el espacio entre las superficies de contacto utilizando
múltipler. un calibrador de láminas de 0,25 mm. Si necesario,
comprobar nuevamente la alineación de la culata. Si
Después de la limpieza, secar utilizando aire
el espacio permanecer, cambiar el múltiple de escape.
comprimido filtrado.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 295

Instalación Atención: Para evitar dañar el motor, asegurarse


que la junta del múltiple y el múltiple de escape están
Atención: Para evitar dañar el múltiple la culata, alineados antes de apretar los tornillos con el valor de
asegurarse que las culatas están alineadas antes de par especificado.
proceder a la instalación del múltiple de escape.
Después de la limpieza e inspección del múltiple,
instalar nuevas juntas del múltiple de escape.

Alinear y fijar las juntas mientras coloca el múltiple. Instalar las nuevas tuercas de fijación en el
Turbocompresor.

Apretar todos los tornillos del múltiple de escape con Instalar el conjunto del Turbocompresor. Ver el
el par correcto en la secuencia arriba y utilizando las procedimiento de instalación en esta sección.
tres etapas de par abajo.
NOTA: La secuencia de par se refiere tanto para
Par: 8 - 12 Nm (perno prisionero)
MaxxForce 4.8H / 7.2H.
60 - 80 Nm (Tuerca)
Seguir los procedimientos de instalación remanecientes
utilizando la secuencia inversa del procedimiento de
remoción y aplicando el par indicado.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
296 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

MaxxForce 7.2H

1. Perno prisionero M10x25 10.9 3. Arandela Lisa 5. Junta del Múltiple de Escape
2. Tuerca Auto-trabante Stover 4. Conjunto Múltiple de Escape 6. Perno prisionero M10x45 – 10.9
M10

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR 297

MaxxForce 4.8H

1. Perno prisionero M10x25 10.9 3. Tuerca Stover M10 5. Junta del Múltiple de Escape
2. Arandela Lisa 4. Múltiple de Escape 6. Perno prisionero M10x45 – 10.9

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
298 SISTEMA DE ADMISIÓN, ESCAPE Y TURBOCOMPRESOR

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 299

Índice General

Introducción.........................................................................................................................................................300

Toma de Fuerza Trasera (RPTO) (Si aplicable) .................................................................................................301

Introducción ...................................................................................................................................................301

RPTO.............................................................................................................................................................301

Remoción.......................................................................................................................................................302

Inspección y Cambio del Rodamiento.................................................................................................................304


1. Rodamiento Principal del Eje Rotativo de Salida......................................................................................305

Remoción de la Pista del Rodamiento de la Base de Apoyo y Engranaje................................................306

Remoción del Rodamiento del Eje de Salida ...........................................................................................307

Instalación de la Pista del Rodamiento de Apoyo, Engranaje y Rodamiento ..........................................307

Instalación del Engranaje..........................................................................................................................307

Instalación de la Pista del Rodamiento de Apoyo.....................................................................................307

2. Rodamiento de la Base de Apoyo del Eje Rotativo de Salida ..................................................................308

Instalación del Rodamiento de Apoyo de la Base del Eje ........................................................................309

3. Rodamiento de Rodillos del Engranaje Intermedio ..................................................................................310

Remoción del Rodamiento del Engranaje Intermedio...............................................................................310

Instalación del Rodamiento del Engranaje Intermedio.............................................................................. 311

Instalación.................................................................................................................................................312

Herramientas Especiales...............................................................................................................................317

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
300 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

Introducción Esta instrucción especificada objetiva minimizar el


riesgo de reclamaciones relacionadas la ruido excesivo
Este texto informa el procedimiento de reparación de el daño de componentes internos de la RPTO.
la Toma de Fuerza Trasera al motor 6.12 T, incluyendo
la inspección y la cambio de los rodamientos.

Toma de Fuerza Trasera – RPTO

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 301

Toma de Fuerza Trasera (RPTO) (Si Esta instrucción especificada objetiva minimizar el
riesgo de reclamaciones relacionadas la ruido excesivo
aplicable) el daño de componentes internos de la RPTO.
Introducción Al final de esta sección, hay una lista completa de
juegos de herramientas especiales utilizados para
Este procedimiento informa los procedimientos de efectuar los procedimientos de manera apropiada.
remoción y instalación de la RPTO al motor MaxxForce
4.8H / 7.2H, incluyendo la inspección y la cambio de
los rodamientos.

RPTO

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
302 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

Remoción Remover la carcasa del volante del motor y el retén


trasero.
Desconectar el cable del sensor de rotación del motor
y el tubo de combustible.

Analizar la condición del retén y cambiarlo solamente


si es necesario.
Remover el soporte.

Remover la brida del eje longitudinal.


Remover el volante del motor, utilizando el tornillo de
guía y evitando que el espaciador se caiga.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 303

Remover el guante del acoplamiento. Remover el conjunto del eje de salida, rodamiento y
engranaje.

Remover los tornillos y la tapa del rodamiento.


Limpiar el conjunto del eje de salida con solvente de
limpieza el otro agente de limpieza apropiado.

Soltar el tornillo de traba.

Limpiar el cojinete de la carcasa con un agente de


limpieza apropiado

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
304 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

Inspección y Cambio del


Rodamiento
Para mejor comprensión, informamos en un
procedimiento separado, la inspección y el análisis del
rodamiento dividido como sigue:

1. Rodamiento Principal del 2. Rodamiento de la Base de 3. Rodamiento de Rodillos


Eje Rotativo de Salida Apoyo del Eje Rotativo de del Engranaje Intermedio
Salida

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 305

1. Rodamiento Principal del Eje Rotativo Eje de salida, Rodamiento Principal, Engranaje y Pista
de Salida del Rodamiento de Base.

El conjunto del eje rotativo de salida es compuesto de


los siguientes componentes:

Importante: es posible encontrar dos tipos diferentes El anterior, sin anillo elástico, y el actual, con anillo
de eje: elástico.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
306 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

Eje de salida montada (anterior) Eje de salida desmontada (anterior)

NOTA: el rodamiento de base permanece instalado También pueden ser utilizados soportes y guías
en la carcasa de la RPTO, fijada en el bloque del convencionales desde que si tomen los debidos
motor. cuidados para no dañar los componentes.

Remoción de la Pista del Rodamiento de la Base


de Apoyo y Engranaje
Utilizando la guía de eje como apoyo, aplicar la
herramienta especial MWM nº D7002287C1.

Utilizar la herramienta especial MWM nº D7002287C1


como guía de apoyo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 307

Remoción del Rodamiento del Eje de Salida Instalación de la Pista del Rodamiento de Apoyo
Para remover el rodamiento del eje de salida, apoyar Poner el eje en la prensa, apoyando por la superficie
el conjunto en una prensa para la remoción; el de la brida, utilizando la herramienta especial MWM
rodamiento deberá ser apoyado por su pista interna. nº D7002287C1.
No apoyarlo por la pista externa, pues el rodamiento
se dañará.

Instalación de la Pista del Rodamiento de Apoyo,


Engranaje y Rodamiento
Apoyar el rodamiento en una prensa y forzar el eje;
apoyar el rodamiento por su pista interna. No apoyarlo
por la pista externa, pues el rodamiento se dañará.

Instalación del Engranaje


Poner el engranaje en la prensa y forzar el eje.

Importante: Proteja la rosca de fijación de la brida del


eje de salida con su propia brida.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
308 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

2. Rodamiento de la Base de Apoyo del NOTA: las pistas externa e interna del rodamiento
Eje Rotativo de Salida permanecen en el eje de salida y carcasa, como se
muestra abajo.
El rodamiento de la base de apoyo del eje rotativo de
salida es compuesto por: Rodamiento de rodillos y
pista del rodamiento.

Importante: Debido a las características de proyecto, Utilizar la herramienta especial de remoción nº


este rodamiento no puede ser reutilizado después de D7002288C1.
la remoción. ¡Solamente remover el rodamiento de
apoyo de la carcasa de la RPTO si es absolutamente
necesario!

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 309

Instalación del Rodamiento de Apoyo de la Base


del Eje
Fijar el dispositivo instalador del rodamiento, la
herramienta especial MWM nº D7002289C1 (Ver
Tabla de Herramientas Especiales al final de esta
publicación) e instalar el rodamiento de rodillos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
310 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

3. Rodamiento de Rodillos del Engranaje Intermedio

Conjunto del engranaje con rodamiento Conjunto del engranaje desmontado

Remoción del Rodamiento del Engranaje Inter-


medio
Remover los dos anillos elásticos con alicate
convencional específico para remover anillos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 311

Posicionar el rodamiento sin los anillos en la prensa y


forzar el rodamiento utilizando la herramienta especial
MWM nº D7002287C1 (Utilizar solamente la brida).

Instalación del Rodamiento del Engranaje Posicionar el engranaje con un de los anillos elásticos
Intermedio y prense el rodamiento utilizando la herramienta
especial MWM nº D7002287C1.
Para instalar el rodamiento del engranaje intermedio,
utilizar el mismo proceso, pero en la secuencia inversa.

MWM No D7002287C1

No es autorizada, en cualquier hipótesis, el cambio


preventivo del rodamiento a la base de garantía.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
312 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

Instalación
La pista del rodamiento continuará a ser instalada
por interferencia, utilizando una prensa, sin el uso de
cualquier tipo de adhesivo.

El rodamiento será instalado y el conjunto será


completamente trabado por medio de anillos elásticos
encajados en las ranuras.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 313

Aplicar Loctite 638 en la superficie externa del NOTA: Aplicar el producto en el área indicada,
rodamiento. evitando aplicar una cantidad excesiva.

NOTA: el tempo de secado es fundamental para un Instalar el conjunto del eje de salida, rodamiento y
funcionamiento bueno del conjunto. engranaje. Aguarde cerca de 3 horas para el secado y
adhesión completa del producto.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
314 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

Cambiar el tornillo de traba y la arandela. Instalar el retén.


Utilizar esta herramienta para instalar el retén (No
D7002306C1).

Instalar el conjunto del eje de salida, rodamiento y


engranaje, en su alojamiento.
Instalar el guante en el conjunto de la RPTO.

Instalar la tapa del rodamiento de salida en el conjunto


de la RPTO. Instalar el tornillo en la brida del eje longitudinal;
Par: 110 Nm Aplicar Loctite 638 en el tornillo de fijación y aplicar el
par de aprieto indicado.
Par = 95 - 125 Nm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 315

Aplicar Loctite 515 para sellado de la carcasa en los Instalar el retén trasero del motor utilizando la
locales indicados en la ilustración abajo. herramienta especial nº 9.610.0.690.020.6.

Instalar la carcasa del volante del motor y los 14 Instalar el volante del motor.
tornillos de fijación, apretar con el par especificado.
Par = 85 - 115 Nm

Apretar los tornillos en 2 etapas y en estándar cruzado,


aplicando el par de aprieto indicado.
Asegurarse que el local de instalación del retén está Par:
bien limpio. 1ª etapa = 90 - 110 Nm
Antes de la instalación del retén, aplicar una fina tapa 2ª etapa = 260 - 290 Nm
de vaselina sólida.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
316 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

Instalar el soporte.

Conectar el sensor de rotación del motor, aplicando el


par especificado.
Par = 7.5 - 8.5 Nm

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE) 317

Herramientas Especiales

IMAGEN MWM NUMERO DESCRIPCIÓN

Extractor del rodamiento de


apoyo de la base del eje de
D7002288C1
salida - Solamente para camiones
com toma de fuerza

Instalador del
rodamiento de apoyo de la base
D7002289C1
del eje de salida - Solamente para
camiones com toma de fuerza

Extractor del engranaje de la pista


D7002287C1 del rodamiento - Solamente para
camiones com toma de fuerza

Instalador del retén de salida -


D7002306C1 Solamente para camiones com
toma de fuerza

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
318 TOMA DE FUERZA TRASERA (RPTO) (SI APLICABLE)

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 319

Índice General

1. Introducción al Sistema SCR MWM INTERNATIONAL..................................................................................320

1.1. Componentes Principales ......................................................................................................................320

1.2. Como Funciona ......................................................................................................................................321

1.3. Temperaturas de Funcionamiento de Proyecto ......................................................................................322

1.4. Precauciones de Seguridad ...................................................................................................................322

1.5. Acrónimos y Abreviaciones ....................................................................................................................322

2. Componentes del Sistema.............................................................................................................................323

2.1. Conjunto del Tanque de DEF..................................................................................................................323

2.2. Conjunto de la Caja DCU........................................................................................................................327

2.3. Sistema de Alimentación de Fluido.........................................................................................................329

2.4. Arnés.......................................................................................................................................................334

3. Funcionamiento del Sistema SCR MWM INTERNATIONAL .........................................................................335

3.1. Reabastecimiento del Tanque de DEF ...................................................................................................335

3.2. Resfriamiento del Sistema SCR MWM INTERNATIONAL......................................................................336

3.3. Reporte de Fallas ...................................................................................................................................336

3.4. Protección Contra Daños de los Componentes......................................................................................336

3.5. Monitoreo del Sistema.............................................................................................................................337

3.6. Monitoreo del Catalizador y del Sistema de Escape ..............................................................................337

3.7. Encaminamiento del Vehículo para Servicio...........................................................................................338

Apéndices............................................................................................................................................................339

A. Esquema del Sistema SCR MWM INTERNATIONAL ...............................................................................339

AH - - MWM Reducción Catalítica Selectiva Postratamiento (SCR) .............................................................340

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
320 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

1. Introducción al Sistema SCR El sistema SCR MWM INTERNATIONAL posibilita el


fabricante del motor recalibrarlo para emisiones más
MWM INTERNATIONAL bajas de material particulado. Cuando integrado a mo-
El sistema de reducción de emisiones SCR MWM IN- tores de bajas emisiones, el sistema SCR MWM IN-
TERNATIONAL fue proyectado como una solución de TERNATIONAL es capaz de proporcionar una reduc-
costo efectivo en la reducción de emisiones de NOx ción de hasta 90% de NOx. Diferentemente de otras
de motores diesel, proyectados para atender padro- tecnologías de reducción de emisiones de NOx esta
nes de emisiones anteriores y actuales. Originalmente reducción no resulta en deterioración en el consumo
un producto de postventa, el sistema SCR MWM IN- de combustible. El sistema atiende al estándar Euro V
TERNATIONAL está siendo también instalado actual- con capacidad interna de diagnóstico.
mente como equipo original en vehículos nuevos. Apli-
ca la tecnología SCR (reducción catalítica selectiva), 1.1 Componentes Principales
utilizando una solución de urea líquida, el DEF, como
reactivo, para reducir la emisión de NOx a medida que La figura abajo muestra los componentes principales
los gases de escape pasan por el catalizador. La tec- del sistema SCR MWM INTERNATIONAL y como es-
nología SCR es una de las líderes en la reducción de tán conectados:
emisión de NOx disponibles para que motores diesel
atiendan los padrones de emisiones Euro IV, Euro V
y US 2010.

1. Tanque de DEF 4. Líneas de DEF 7. Sensor de Temperatura de


Salida del Catalizador
2. Arnés 5. Conjunto de la Caja DCU
8. Inyector
3. Sensor de NOX de los 6. Sensor de Presión Reversa
Gases de Escape de los Gases de Escape 9. Sensor de Temperatura de
Entrada del Catalizador

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 321

Los componentes pueden ser reunidos en cuatro gru- Arnés del Sistema SCR MWM INTERNATIONAL
pos:
El arnés del sistema SCR MWM INTERNATIONAL
contiene la arnés que conecta los diferentes compo-
Conjunto del Tanque de DEF
nentes del sistema al DCU.
El conjunto del tanque de DEF consiste del tanque
Se encuentran informaciones más detalladas sobre
propiamente dicho y de la unidad sensora de DEF. La
componentes en el Capítulo 2.
unidad sensora contiene sensores de nivel y tempera-
tura y tubos para circulación del líquido de enfriamien-
to y suministro. 1.2. Como Funciona
El sistema SCR MWM INTERNATIONAL inyecta
Conjunto de la Caja DCU cantidades precisas de una solución acuosa de DEF
non-tóxica, también conocida como AUS32 (solución
El conjunto de la caja DCU contiene la bomba, motor,
de urea a 32,5% del peso) en la corriente de gases de
filtro y el sensor de presión de DEF. El DCU (dosing
escape del vehículo. Una vez dentro del flujo caliente,
control unit – unidad de control de dosificación) es fija-
la solución de DEF si descompone para formar amo-
do a la tapa de la caja DCU.
níaco (NH3) y dióxido de carbono (CO2):

Sistema de Alimentación de Fluido


El sistema de alimentación de fluido consiste del
inyector de DEF, sensores de temperatura de entrada
y salida del catalizador, sensores de NOX y presión
reversa de los gases de escape, y las líneas de fluido
DEF.

(NH3)2CO + H2O → CO2 + 2NH3


Urea Agua Dióxido de Carbono Amoníaco

El amoníaco reacciona con el NOX en el catalizador


SCR, transformando-o en agua (H2O) y nitrógeno
(N2):

4NO
+ 4NH3 + O2 → 4N2 + 6H2O
Óxido Nítrico Amoníaco Oxigeno Nitrógeno Agua
2NO2
+ 2NO + 4NH3 → 4N2 + 6H2O
Dióxido de Nitrógeno Óxido Nítrico Amoníaco Nitrógeno Agua

La solución transparente de DEF es obtenida se disol- Es fácilmente obtenida de proveedores comerciales.


viendo pastillas de urea en agua desionizada.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
322 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

1.3. Temperaturas de Funcionamiento de Proyecto • Seguir todos los procedimientos estándar de


seguridad del vehículo cuando trabajar en
La banda de temperatura de funcionamiento del siste-
vuelta de, o con el líquido de enfriamiento del
ma SCR MWM INTERNATIONAL es de -30°C a 55°C
motor. Consultar el MSDS para comprobar los
(-22°F a 131°F). Exposiciones prolongadas a tempe-
procedimientos y precauciones de seguridad. Ver
raturas arriba de 55°C (131°F) perjudicarán la soluci-
el Apéndice B para más informaciones.
ón de DEF y provocarán su evaporación.
La concentración de urea a 32,5% del peso tiene Advertencia: la non-observancia en seguir de estas
punto de congelamiento de -11°C (12°F). En regio- instrucciones podrá ocasionar lesiones.
nes adonde la temperatura ambiente caer abajo de
-11°C (12°F) por períodos prolongados, el sistema 1.5. Acrónimos y Abreviaciones
SCR MWM INTERNATIONAL es proveído con protec-
ción anti-congelamiento, que evita daños al sistema Abajo si encuentra la lista de los acrónimos y abrevia-
durante el funcionamiento a bajas temperaturas. La ciones comúnmente utilizadas en este manual:
protección anti-congelamiento combina un proceso de SCR Selective Catalytic Reduction (Reducción
purga con capacidad de deshielo, que utiliza el líquido Catalítica Selectiva).
de enfriamiento del motor para descongelar el tanque
de DEF. esta protección es accionada en temperatu- OBD On-Board Diagnostics (Diagnóstico Em-
ras abajo de -11°C (12°F), y asegura funcionamiento barcado).
hasta 30°C (-22°F). DCU Dosing Control Unit (Unidad de Control de
Dosificación).
Advertencia: la exposición de sistema sin calenta-
miento a condiciones de congelamiento anulará la ECU Electronic Control Unit (Unidad de Control
garantía. Electrónico).
MIL Malfunction Indicator Lamp (Lámpara Indi-
1.4. Precauciones de Seguridad cadora de Falla).

• Seguir todas las advertencias de seguridad del MSDS Material Safety Data Sheet (OSHA) [Hoja
fabricante del vehículo. de Datos de Seguridad de los Materiales].

• Desligar la ignición del vehículo antes de ejecutar AUS32 Aqueous Urea Solution (32.5 % by wei-
cualquier procedimiento de Mantenimiento, ght) [Solución Acuosa de Urea (32,5% del
excepto conforme direccionado en el Capítulo 4. peso)].

• Asegurarse que haya ventilación adecuada para


las emisiones del diesel o para los vapores de
amoníaco mientras ejecutar procedimientos
de Mantenimiento en el sistema SCR MWM
INTERNATIONAL.
• Tenga cuidado cuando trabajar en torno de
componentes del sistema de escape. Eses
componentes del sistema de escape del vehículo
pueden estar calientes lo suficiente para causar
quemaduras.
• Seguir las precauciones especificadas en el
MSDS (material safety data sheet – hojas de
datos de seguridad de los materiales) cuando
manosear el AUS32. Consultar el Apéndice B
para más informaciones.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 323

2. Componentes del Sistema 2.1. Conjunto del Tanque de DEF

Como el operador del vehículo, usted debe familiari- El conjunto del tanque de DEF consiste de:
zarse con los componentes que constituyen el sistema • Módulo del tanque;
SCR MWM INTERNATIONAL. Aquí se dará una visi- • Unidad Sensora de DEF;
ón general de los componentes principales. Consultar
• Tapa del tanque con válvula de control de presión.
el manual del propietario del vehículo para comprobar
la ubicación de estos componentes en el vehículo. La figura abajo muestra el conjunto del tanque de
DEF:

1. Unidad Sensora de DEF 2. Tapa del Tanque

NOTA: el conjunto del tanque de DEF se muestra Consultar el manual del propietario del vehículo para
en este manual es el modelo estándar proveído por informaciones adicionales sobre el tanque.
Tenneco. Si el fabricante del vehículo optar por instalar
otro modelo, su tanque podrá ser diferente.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
324 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

Tanque de DEF • Conexiones de entrada y salida para las líneas de


circulación del líquido de enfriamiento (visibles al
La unidad sensora de DEF contiene los siguientes
lado de fuera del tanque);
componentes:
• Sensor de nivel de DEF (dentro del tanque); • Conexiones de entrada y salida para las líneas de
alimentación de DEF (visibles del lado de fuera
• Sensor de temperatura del DEF (dentro del del tanque).
tanque);
Abajo está una ilustración de la unidad sensora con
• Tubos para alimentación del DEF y circulación del
las líneas conectadas:
líquido de enfriamiento (dentro del tanque);

1. Salida de la Línea del 3. Conexión del Arnés 5. Entrada de la Línea del


Líquido de Enfriamiento Líquido de Enfriamiento
4. Salida de la Línea de
2. Entrada de la Línea de DEF DEF

¡Importante: no intente remover la unidad sensora Tapa del Tanque


de DEF del tanque por ningún motivo! Eso anulará la
La tapa del tanque cobre la apertura utilizada al llena-
garantía.
do del. Cuando cerrada, veda el tanque para asegurar
que no entre impurezas o detritos en el tanque. La
tapa tiene una válvula de alivio de presión para con-
trola la cantidad de presión en el tanque.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 325

Protección Anti-Congelamiento Las líneas del líquido de enfriamiento son fijadas a la


unidad sensora de DEF:
Su vehículo puede también estar equipado con pro-
tección anti-congelamiento. Si está, el líquido de en-
friamiento del motor es direccionado por medio del
tanque de DEF para deshelarla cuando si activar la
protección anti-congelamiento.

1. Línea de Retorno del Líquido de Enfriamiento 2. Línea de Alimentación del Líquido de Enfriamiento

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
326 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

Un dispositivo de control de calentamiento del tan-


que es inserido en la línea de alimentación, como se
muestra en el esquema abajo:

1. Conecta al Conjunto de la 4. Manguera de Alimentación 7. Conecta en el Lado de Alimentación


Unidad Sensora del Líquido de Enfriamiento del Núcleo del Calentador o a la
Salida del Líquido de Enfriamiento
2. Control de Calentamiento 5. Conecta en el Lado de
del Motor
del Tanque Retorno del Núcleo del
Calentador
3. Manguera de Retorno del
Líquido de Enfriamiento 6. Tanque de DEF

El dispositivo se abre cuando el Tanque de DEF está Cuando el tanque está descongelado el dispositivo se
congelado, para permitir que el líquido de enfriamiento cierra.
fluya por medio de los tubos del líquido hasta la uni-
dad sensora de DEF, y entonces retornar.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 327

2.2. . Conjunto de la Caja DCU


El conjunto de la caja DCU contiene los componentes
de comunicación y la bomba:

1. Conector de la Caja DCU 3. DCU 4. Líneas de DEF


2. Conector del Arnés de la DCU

La DCU (unidad de control de dosificación) contiene el Esa unidad recebe los datos de los sensores y de la
programa que calcula la dosificación de DEF y monito- ECU (unidad de control electrónico) del motor y, con
ra el sistema SCR MWM INTERNATIONAL. base en esas entradas, envía señales de actuación a
la bomba del DEF, inyector, a la caja DCU, a los calen-
tadores de línea del DEF y al control de calentamiento
del tanque.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
328 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

La bomba, filtro, y los otros componentes necesarios El DEF fluye desde el tanque hasta la entrada de DEF
para mantener la presión y circular el DEF están ubi- de la caja DCU, pasando por el filtro y por la bomba.
cados dentro de la caja DCU. El fluido es entonces bombeado por la salida de DEF
y fluye hasta el inyector.

1. Salida de DEF 3. Línea de DEF hasta 4. Línea de DEF venida


el Inyector desde el Tanque
2. Entrada de DEF

La bomba es proyectada para suministrar DEF a la Para este período de Mantenimiento, es asumido que
presión de 5,5 bar (80 psi). esta presión es mantenida el DEF utilizado en el tanque cumple los requisitos
constante por el sensor de presión del DEF. La bom- de pureza y limpieza. Si el DEF del sistema es con-
ba es clasificada como de 12.000 horas de funciona- taminado por impurezas el detritos, el filtro necesitará
miento. El filtro tiene una capacidad de retención de 5 cambios más frecuentes.
gramas.
Es especificado para 150.000 km (93.206 millas) de
funcionamiento y debe ser cambiado periódicamente
para que el sistema funcione debidamente.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 329

2.3. Sistema de Alimentación del Fluido El inyector y los sensores son montados en el sistema
de escape, en la región del catalizador.
El sistema de alimentación de fluido consiste del
inyector, las líneas de DEF, y los sensores que monito- El esquema abajo muestra las posiciones aproxima-
rean los gases de escape. Eses sensores proveen los das en una instalación típica:
datos necesarios para la determinación de la cantidad
correcta de DEF a ser inyectado, y también informa-
ciones de diagnóstico.

1. Sensor de Presión Reversa 4. Inyector 6. Catalizador


de los Gases de Escape
5. Sensor de Temperatura de 7. Sensor de Temperatura de
2. Sensor de NOX de los Entrada del Catalizador Salida del Catalizador
Gases de Escape
3. Electrónica del Sensor NOX.
Fijado en el Chasis.

Consultar el manual del propietario para la ubicación NOTA: su vehículo puede no tener todos los cuatro
exacta en el vehículo. sensores. Son necesarios apenas el sensor de
temperatura de entrada del catalizador y el sensor de
NOX de los gases de escape. El sensor de temperatura
de salida del catalizador y el sensor de presión reversa
de los gases de escape son opcionales.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
330 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

Inyector Es fijada por una abrazadera de banda V:


El inyector es montado en una protuberancia soldada
al caño de escape.

1. Salida del Inyector - Fijada 3. Entrada del 4. Fijada la Línea de Alimentación


la Línea de Retorno del Inyector del DEF
DEF
2. Conexión Eléctrica

Abrazadera
El suministro de DEF y las líneas de retorno son fija-
dos al inyector.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 331

Sensores Consultar el manual del propietario del vehículo para


informaciones específicas sobre los sensores.
Los cuatro sensores que monitorean los gases de es-
cape generalmente son instalados en las proximida- • Los sensores de temperatura de entrada y de
des del catalizador (ver ilustración en la página 8 y el salida del catalizador monitorean los gases de
manual del propietario del vehículo para informacio- escape antes y después de hubieren pasado por
nes sobre la ubicación). Abajo una visión general de el catalizador. La DCU utiliza esta información
cada sensor. para el cálculo de la dosificación de DEF. Los
sensores son atornillados en una bosa, que por
NOTA: las ilustraciones en esta sección muestran su vez es soldada al caño de escape. Los dos
los sensores proveídos por Tenneco. El fabricante sensores de temperatura son idénticos. Abajo
del vehículo puede tener optado por utilizar sensores está la ilustración de uno de ellos:
de algún otro proveedor, de forma que la apariencia
podrá ser diferente.

1. Sensor 2. Bosa

NOTA: su sistema podrá no tener ambos los sensores


de temperatura. Solamente el sensor de entrada es
necesario.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
332 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

• El sensor de presión reversa de los gases de Él es fijado en una manguera que, por su vez, es fi-
escape mide la presión reversa de estos gases jada al sistema de escape por medio de una junción
para asegurar que no exceda los niveles máximos de codo, atornillada en una protuberancia soldada al
permitidos. Esto sensor es montado de manera sistema de escape:
diferente de los sensores de temperatura, en el
sentido de no ser inserido directamente en el
sistema de escape.

1. Manguera 3. El sensor es Fijado en esta 4. Bosa


Manguera y Montado al Chasis
2. Junción de Codo

NOTA: El sensor de presión reversa es opcional. El


sistema de su vehículo puede no tenerlo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 333

• El sensor de NOX monitora los niveles de NOX


en el sistema de escape después de los gases
salieren del catalizador:

1. El Módulo Electrónico es Fijado 2. Sensor de NOX 3. Sensor de Temperatura en la


a este cable y Montado en el Parte Posterior
Chasis

Note el sensor de temperatura en la parte posterior. Líneas de DEF


Las informaciones suministradas por este sensor son Las líneas de DEF son fijadas a la entrada y salida del
utilizadas en el cálculo de dosificación de DEF y tam- inyector. Esas líneas de DEF pueden ser tanto calen-
bién para diagnóstico, una vez que una cantidad ex- tadas como no calentadas, dependiendo de las opcio-
cesiva de NOX en la salida indica falla de algún com- nes del vehículo. Las líneas de DEF calentadas tienen
ponente. conexiones eléctricas al arnés.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
334 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

2.4. Arnés Es integrado directamente al arnés del vehículo.


El arnés del sistema SCR MWM INTERNATIONAL es El arnés del sistema SCR MWM INTERNATIONAL tie-
conectado a la DCU, a la ECU del motor, y a los di- ne dos conectores principales. Uno de ellos es conec-
versos componentes del sistema SCR MWM INTER- tado a la DCU y el otro a la caja DCU:
NATIONAL.

1. Conector del Arnés a la Caja DCU 2. Conector del Arnés a la DCU

El conector de la DCU contiene tres hilos que prove- • Unidad sensora de DEF;
en conexiones eléctricas a los componentes del SCR
• Inyector;
MWM INTERNATIONAL. Ellos reciben las entradas de
los sensores y de la ECU del motor y envían señales • Control de calentamiento del tanque;
de actuación al inyector, bomba, control de calenta-
• Calentamiento de línea (si instalado).
miento del tanque (si existente), calentador de la caja
DCU y calentador de la línea de DEF (si existente). El conector de la caja DCU es conectado en la parte
Los siguientes componentes del sistema SCR MWM superior de la caja DCU. La DCU se comunica con los
INTERNATIONAL son conectados directamente por componentes de la caja DCU por medio de esta cone-
medio del conector DCU: xión. La DCU envía señales de actuación a la bomba
• Sensores de temperatura; y al calentador de la caja DCU, y recebe señales de
entrada del sensor de presión del DEF para monitore-
• Sensor de presión reversa de los gases de ar esta presión.
escape;
• Sensor NOx de los gases de escape;

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 335

3. Funcionamiento del Sistema SCR


MWM INTERNATIONAL
Como operador del vehículo, usted es responsable
por abastecer debidamente el Tanque de DEF y mo-
nitorear periódicamente los componentes del sistema
para asegurarse que están funcionando correctamen-
te y que no están dañados. Usted debe también tomar
precauciones y prácticas responsables para asegurar-
se que el equipo no se dañe durante el funcionamien-
to del vehículo.

3.1 Reabastecimiento del Tanque de DEF


El sistema SCR MWM INTERNATIONAL necesita
de una solución acuosa de urea certificada a 32,5% 3. Asegurarse que el pico del recipiente de la
(AUS32) para su funcionamiento. Es de su responsa- solución de DEF está limpio. Entonces insiera el
bilidad asegurar que se utilice solamente una solución pico del recipiente en el Tanque de DEF.
AUS32 certificada para abastecer el tanque.
4. No permita que el Tanque de DEF transborde.
Cuando completar el Tanque de DEF, tenga cuidado Parar el abastecimiento así que el nivel de DEF
para no contaminar la solución AUS32. atingir la parte inferior del cuello de llenado en el
El consumo de DEF varía de acuerdo con las condi- tanque:
ciones de funcionamiento, lo que incluye velocidad y
carga.
Un medidor del nivel de DEF en el tablero de instru-
mentos del vehículo permite que si monitoree el ni-
vel de DEF. Es buena práctica comprobar el nivel del
Tanque de DEF a cada abastecimiento del vehículo.
Cuando el nivel de DEF quedar bajo, completar el tan-
que así que posible. Si permitir que el tanque quede
vacío, la lámpara MIL (luz indicadora de falla) parpa-
deará.
El inyector no funcionará hasta que el tanque sea
abastecido.

Importante: no utilice agua para abastecer el Tanque


de DEF. Si utilizar agua, el sistema registrará altos ni-
veles de NOX y encenderá la lámpara MIL (ver “Re- 1. No abastecer más allá de este punto
porte de Fallas” en la página 14). El tanque deberá ser
drenado por un técnico de servicio y completado con La región en la parte superior del tanque, arriba del
AUS32 certificada. cuello de llenado, permite la expansión del DEF cuan-
do congelada.
Para abastecer el Tanque de DEF, proceda como si-
gue: 5. Remover el pico del tanque. Asegurarse de
mantener el pico limpio y tenga cuidado para que
1. Antes de remover la tapa del tanque, limpiar la impurezas el detritos no penetren en el tanque.
región en vuelta de la tapa para evitar posibles
contaminaciones de la solución de DEF. Durante 6. Alinear las guías en la tapa con los entalles en la
la operación normal, se acumulan detritos y polvo apertura del tanque, y poner la tapa de vuelta en
de la estrada en la tapa y en torno del bocal, en el tanque. Girar la tapa en el sentido horario para
los tornillos y en el cuello de llenado. fijarla y sele el tanque.
Importante: Mantener el área limpia cuando abaste-
2. Remover la tapa del Tanque de DEF girando la en
cer el Tanque de DEF. No permita que polvo o detritos
el sentido anti-horario, y pujarla afuera del bocal:
caigan en el tanque durante el abastecimiento.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
336 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

3.2. Resfriamiento del Sistema SCR MWM Importante: el inyector es enfriado por la circulación
INTERNATIONAL de la solución de DEF. Para asegurar que haya DEF
suficiente para enfriar el inyector, mantener el tanque
Durante el funcionamiento del vehículo, el inyector es
abastecido para evitar la condición de bajo nivel de
protegido de sobrecalentamiento por una combinaci-
DEF. Cuando la MIL es accionada por una condición
ón de juntas térmicas y continua recirculación de la
de bajo nivel de DEF, el inyector para de funcionar.
solución de DEF. Cuando la ignición del vehículo es
Habrá DEF suficiente en el sistema para la circulación
desligada, el sistema SCR MWM INTERNATIONAL
de enfriamiento hasta que el tanque sea reabastecido.
entra en un ciclo de resfriamiento, purga y desliga-
miento para enfriar el inyector. Durante este ciclo la
El inyector no funcionará hasta que el tanque sea re-
bomba continúa funcionando y el DEF circula por el
abastecido.
inyector, pero el inyector no funciona. Cuando si com-
pleta el ciclo, el sistema SCR MWM INTERNATIONAL
se desliga automáticamente. 3.4. Protección Contra Daños de los Componentes
Este proceso puede durar 5 - 13 minutos y es parte del Como operador del vehículo, es de su responsabilidad
funcionamiento normal. funcionarlo de manera tal que permita el sistema SCR
MWM INTERNATIONAL tenga un óptimo desempeño
y asegure que no haya daños a los componentes:
3.3. Reporte de Fallas
El sistema SCR MWM INTERNATIONAL es moni- 1. Utilizar apenas una solución AUS32 certificada
toreado electrónicamente por medio de diagnóstico y manoseada por profesionales para abastecer
embarcado (OBD); cuando fallar algún componente, el Tanque de DEF. No permita que haya
generase un DTC (diagnostic trouble code – código contaminación de la solución de DEF.
de falla de diagnóstico) y enciende la lámpara MIL (luz 2. Mantener el Tanque de DEF abastecido al nivel
indicadora de falla). Los DTC’s tienen dos modos de adecuado. Aunque posa haber DEF suficiente
operación – luz continua, indicando advertencia, y luz para enfriar el inyector en un tanque que acusar
parpadeante, indicando problema serio. vacío, no habrá reducción de NOX.

NOTA: Ambas la DCU y la ECU del motor presentan 3. ¡NO UTILIZAR LA DESCONEXIÓN PROFESIO-
DTC’s por medio de la MIL. La MIL ligada puede indicar NAL (INTERRUPTOR DE PARADA DE
tanto una falla del motor/vehículo, como una falla del EMERGENCIA) PARA DESLIGAR EL VEHÍ-
sistema SCR MWM INTERNATIONAL. Solamente CULO! Cuando si utiliza la desconexión
un técnico o un centro de servicio autorizado pueden profesional, la alimentación al sistema SCR MWM
determinar adonde la falla ocurrió realmente. INTERNATIONAL es desligada inmediatamente y
el ciclo de purga y enfriamiento no ocurrirá para
Cuando ocurrir activación de la MIL (luz continua el enfriar el inyector. Esto puede causar daños a él.
piscando), se debe proceder de la siguiente forma:
4. Asegurarse que el líquido de enfriamiento
1. Comprobar el nivel de DEF. Si está bajo, del motor sea mantenido en el nivel ideal. La
abastecer el tanque. La MIL debe si desligar protección anti-congelamiento del sistema
automáticamente. SCR MWM INTERNATIONAL, que es activada
cuando la temperatura ambiente atinge -11° C
2. Si el problema no fue causado por bajo nivel de
(12° F), se conecta al sistema de enfriamiento
DEF (o si la luz indicadora no ha apagado después
del motor para descongelar el Tanque de DEF.
de abastecido el tanque y reiniciado), levar el
Un suministro inadecuado podrá comprometer
vehículo a un centro de servicio autorizado:
el proceso de descongelamiento.DEF congelada
• Si la MIL está piscando, llevar el vehículo al puede provocar pérdidas, falla de componente
centro de servicio INMEDIATAMENTE, una y/o daños al equipo.
vez que eso indica problema serio.
Advertencia: si estas instrucciones no fueren debida-
• Si la MIL está encendida de forma constante, mente seguidas, podrá haber fallas o daños al equipo.
llevar el vehículo al centro de servicio así Daños que son resultado directo de la no observancia
que posible, para que si haga el diagnóstico de estas directrices no serán cubiertas por la garantía.
y reparación antes que si torne un problema
serio.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 337

3.5. Monitoreo del Sistema 6. Ruidos de sacudidas de componentes en el


caño de escape pueden ser causados por
El Mantenimiento preventivo es muy importante para
algún componente suelto en el sistema SCR
evitar problemas en potencial. En el Capítulo 4 están
MWM INTERNATIONAL, y pueden también ser
listadas informaciones de inspección de Mantenimien-
causados por componentes sueltos del escape.
to preventivo, juntamente con instrucciones para eje-
Comprobar el(los) componente(s) del sistema
cutar la inspección. Todavía, entre las inspecciones,
SCR MWM INTERNATIONAL:
se debe prestar atención a cualquier señal o síntomas
que posan indicar algún problema o problemas en po- • Si parecen sueltos, llevar el vehículo la un
tencial, y se deben seguir los pasos abajo: servicio autorizado para reparaciones.

1. Depósitos de DEF indican un posible problema • Si no se observar ningún problema de


de pérdida. Estos depósitos aparecen en la montaje, comprobar el caño de escape. Ver
forma de una substancia cristalina blanca o el manual del propietario del vehículo para
blanco-amarillada. Si fueren avistados depósitos informaciones más detalladas.
de DEF alrededor de cualquier componente,
siga al Capítulo 4 y ejecute la inspección de 7. Si haber hilos sueltos o balanceando, llevar
Mantenimiento de aquel componente. Los el vehículo a un servicio autorizado para
locales más probables son las líneas de DEF, reparaciones.
conexiones de estas líneas al tanque, caja DCU e
inyector, y la base del inyector adonde es fijado a 3.6. Monitoreo del Catalizador y del Sistema de
la protuberancia del caño. Si haber evidencias de Escape
pérdida, llevar el vehículo a un servicio autorizado Aunque no son parte del sistema SCR MWM INTER-
para reparaciones. NATIONAL, el Mantenimiento adecuado del sistema
2. Consumo excesivo de DEF puede indicar de escape y catalizador es esencial para el funciona-
pérdidas en el tanque, en las líneas de DEF y miento correcto del sistema SCR MWM INTERNATIO-
conexiones, o en el inyector. Puede también NAL. La carcasa del catalizador y el escape deben
indicar falla del inyector o de la bomba. Llevar el ser inspeccionados periódicamente para ver si no hay
vehículo a un servicio autorizado para diagnóstico depósitos de DEF u obstrucciones por particulados.
y reparaciones. Los motores diesel producen una cantidad significa-
3. Olor de amoníaco proveniente del escape puede tiva de particulado fino. Estas partículas pueden de-
ser indicativo de problemas con el inyector. Puede positarse en la entrada del catalizador y aumentar la
también ser causado por escape de amoníaco presión reversa del sistema. Además, pueden formar-
del catalizador. Llevar el vehículo la un servicio se depósitos de DEF en la entrada del catalizador, que
autorizado para diagnóstico. también aumentan la presión reversa. Aunque el sis-
tema SCR MWM INTERNATIONAL tener sido proyec-
4. Ruido excesivo de la bomba o del inyector
tado de forma a evitar la formación de depósitos de
pueden ser indicativos de componente con falla.
DEF, aún así eso puede ocurrir.
Llevar el vehículo a un servicio autorizado para
diagnóstico. Para más informaciones sobre procedimientos de
Mantenimiento en el escape y catalizador, ver el ma-
5. Ruido de sacudida de la caja DCU generalmente
nual de propietario del vehículo.
indica componente de fijación suelto tanto en
la DCU como en la caja DCU. Puede también
indicar componentes sueltos dentro de la caja
DCU. Llevar el vehículo la un servicio autorizado
para un diagnóstico más completo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
338 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

3.7. Encaminamiento del Vehículo para Servicio • Si el componente está suelto, fijarlo al vehículo
de manera que posa manejarlo hasta el centro
Como resultado de las advertencias de la MIL (sección
de servicio sin causar daños o soltura del
3.3), su propio monitoreo (sección 3.5), o de los proce-
componente:
dimientos de Mantenimiento preventiva descritos en
el Capítulo 4, podrá ser necesario llevar el vehículo a • Si la caja DCU o la DCU están sueltas,
un centro de servicio autorizado para diagnóstico e/o apretar los tornillos (ver sección 4.2 y 4.3)
reparaciones. El fabricante del vehículo y/o concesio- lo suficiente para evitar que el componente
nario debe ser capaz de proveer una lista de centros caya el sufra daños por vibración mientras el
de servicio autorizado, y técnicos de servicio indepen- vehículo es levado al centro de servicio.
dientes, que son autorizados la ofrecer servicio a su
• Si el inyector está suelto, apretar la
vehículo y al sistema SCR MWM INTERNATIONAL.
abrazadera (ver sección 4.6) lo suficiente
Ellos pueden también mantener centros de servicio para que el inyector no balance.
autorizado propios.
• Si el Tanque de DEF está suelto, fijarlo al
En la mayor parte de los casos se puede llevar el vehículo. Comprobar el manual del operador
vehículo manejando al centro de servicio, una vez que del vehículo para recomendaciones cuanto a
fallas en el sistema SCR MWM INTERNATIONAL no la fijación del tanque.
generan condiciones capaces de generar daños más
• Si haber hilos sueltos o balanceando, fijarlos
graves al funcionar el vehículo. Todavía, si el proble-
al chasis lo mejor que se pueda, manteniendo
ma es daño físico a algún componente, se debe tomar
alijados de fuentes de calor o objetos afilados
cuidados especiales:
o en movimiento.
• Si el componente está dañado, pero fijado
Si no es posible fijar el componente lo suficiente para
firmemente al vehículo, no hay problemas para
poder manejar el vehículo sin que haya más daños,
manejarlo hasta el centro de servicio.
remolcar el vehículo.

• Si el componente se soltó por completo o está


roto, remolcar el vehículo. Asegurarse de llevar el
componente, si está disponible.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 339

Apéndices
A. Esquema del Sistema SCR MWM
INTERNATIONAL
El esquema abajo muestra la configuración básica del
sistema SCR MWM INTERNATIONAL y su integraci-
ón con el vehículo:

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
340 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

AH - MWM Reducción Catalítica


Selectiva Postratamiento (SCR)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 341

La Reducción Catalítica Selectiva (SCR) es un medio • Un motor más pequeño y más liviano está
de convertir óxidos de nitrógeno (NOx) con la ayuda reaccionado a una carga útil aumentada y sistema
de un catalizador en nitrógeno biatómico (N2) y agua de inyección menos dispendioso;
(H2O). Un reaccionante gaseoso, típicamente amoní-
• Permite reducir las emisiones en hasta 90%. Las
aco anhidra, amoníaco acuosa el “urea” DEF, es adi-
emisiones de NOx también son reducidas debido
cionado en el camino de los gases de escape y es
al uso de convertidor catalítico específico;
absorbido por el catalizador. Dióxido de carbono, CO2
es el producto de la reacción cuando “urea” DEF es • Ideal adonde economía de combustible y peso
utilizada como reaccionante. son consideraciones primarias y los camiones
operan en bandas de las principales carreteras;
Los principales beneficios del sistema incluyen:
• Tolerancia superior a combustible diesel de alto
• Eficiencia térmica y economía de combustible contenido de azufre.
mejoradas;
• Rechazo de calor y tensiones del sistema de
enfriamiento reducidas, permitiendo utilizar
radiador y ventilador de enfriamiento menores, e
intervalos de cambio de aceite prolongados;

La banda de operación de temperatura ambiente del La temperatura máxima de 55°C es para asegurar que
sistema DEF (Fluido de Escape Diesel) es de -30°C la urea no se degrade durante la operación del siste-
a 55°C. ma.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
342 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

Los componentes principales del SCR incluyen una


caja de la Unidad de Control de Dosificación (DCU),
un inyector de urea y abrazadera y junta reacciona-
da, un reservatorio de urea y sensores relacionados
(Contrapresión, Temperatura y NOX), como se mues-
tra abajo:

1. Módulo DCU (Unidad de 4. Junta del Inyector de 7. Convertidor Catalítico


Control de Dosificación) Urea
8. Sensor de Temperatura
2. Inyector de Urea 5. Sensor de Presión del
9. Sensor NOx
Escape
3. Abrazadera en V del
Inyector 6. Tubo de Extensión del
Sensor de Presión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE) 343

La Caja DCU es instalada en el chasis del vehículo en La Caja DCU no debe ser removida del vehículo. Los
posición vertical (± 5°), protegida contra el lanzamien- componentes internos se muestran en la figura abajo,
to de partículas, pulverización de agua y exposición los cuales solamente deberán ser accesibles por re-
al calor excesivo, con las conexiones de la línea de moción de la tapa delantera:
fluido en la parte inferior de la unidad.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
SISTEMA SCR DE POSTRATAMIENTO
344 DE LOS GASES DE ESCAPE (SI APLICABLE)

DEF es la marca comercial para la solución de 32,5% Es una solución corrosiva incolora, no tóxica y no in-
de agua / urea. flamable, por tanto su manoseo exige cuidados.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 345

Índice General

Introducción.........................................................................................................................................................346

Tabla de Síntomas..........................................................................................................................................347

Diagnóstico de Cojinetes.....................................................................................................................................356

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
346 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Introducción
Atención:

• Comprenda totalmente el problema antes de


tentar cualquier reparación.
• Comprobar primero lo más simples y obvio.
• Encontrar la causa-raíz y corregir el problema.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 347

Tabla de Síntomas

Síntoma Causas Probables

El ECM entra en el Modo de Seguridad: rpm del motor limitada;


59-65-66-67-68-69-75-113-131-199
el motor para

Falla de funcionamiento de cilindro 56-65

Presión excesiva del combustible en el rail: Ralentí y Rotación


38-56-61-65-67
nominal

Presión baja del combustible en el rail 34-38-53-54-55-60-65-67

Presión excesiva del aire en el múltiple de admisión 65-66-80-81

Presión baja del aire en el múltiple de admisión 65-66-76-77-80-83

Fallas intermitentes generando diversos códigos de diagnóstico


diferentes al mismo tempo y el encendimiento de la luz de 10-13-15-16-17-18-38-65
advertencia en el tablero de instrumentos

Baja aceleración de la rotación de arranque 10-12-13

10-11-12-13-14-30-31-33-35-38-50-51-52-53-
El motor no arranca 56-57-70-90-134-150-151-152-170-171-
175-191

10-11-12-13-14-31-33-35-38-50-51-52-53-56-
Arranque difícil – el motor demora a arrancar
57-70-90-134-150-151-152-170-171-175-191

31-33-35-38-50-51-52-53-56-57-58-70-71-72-
Baja potencia / desempeño insatisfactorio 73-84-90-130-132-134-150-151-152-170-171-
172-173-191-197-198

Parada de funcionamiento súbita con el motor en funcionamiento 38-63-64-65-191-195

31-50-53-56-57-58-63-71-72-90-116-132-137-
Consumo excesivo de combustible
150-151-152-171-172-173-191-197-198

31-50-53-56-57-58-63-71-72-90-116-150-151-
Humo negro excesivo
171-173-191

31-50-58-70-71-74-110-112-116-130-150-153-
Humo blanco excesivo
154-170-176-179-191-195

Presión baja de aceite lubricante 50-110-111-116-117-119-120-123-124-158

111-113-116-117-124-134-136-140-151-152-
Motor excesivamente ruidoso o detonaciones internas 154-157-158-170-171-173-175-191-193-194-
196-198

37-50-53-56-71-124-125-134-151-152-153-
Vibración excesiva
154-155-158-177-191-192-193-194-196

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
348 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Tabla de Síntomas (Continuación)

Síntoma Causas Probables

Presión alta del aceite 110-114-118-120-122-124

37-53-56-63-90-116-121-125-130-137-138-
Ebullición del líquido de enfriamiento
140-141-150-158-171-175-191

Sobrecalentamiento 131-158

Presión excesiva del cárter con posible pérdida de aceite 70-75-76-90-110-116-122-123-130-153-155-


(blow-by) 170-176-178

57-58-70-90-110-130-134-150-152-153-170-
Compresión baja en uno de los cilindros
175

El motor arranca y para 38-51-52-53-56-90

El motor aumenta de rotación 50-53-178

31-63-70-74-110-112-123-125-153-155-158-
Consumo elevado de aceite lubricante
170-176-178-179

Líquido de enfriamiento mezclado con aceite lubricante 130-177

Aceite mezclado con Líquido de enfriamiento 194

Ralentí irregular 33-35-50-52-90-123-151

Motor para cuando el vehículo si detiene 30-33-50-51-52-151

Falla de combustión del motor 50-52-151

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 349

Tabla de Síntomas (Continuación)

No Causa Probable Qué hacer

Comprobar: fuga de corriente, condición de trabajo del


10 Carga baja de la batería alternador, condición de la batería y corrosión en los
terminales de los cables de la batería. Reparar o cambiar.
Comprobar: fuga de corriente, condición de trabajo del
11 Voltaje de arranque baja alternador, condición de la batería y corrosión en los
terminales de los cables de la batería. Reparar o cambiar.
Comprobar condición del motor de arranque y solenoide.
12 Motor de arranque defectuoso Comprobar cuanto la corrosión en los contactos del arnés
al motor de arranque. Reparar o cambiar.

Contacto inadecuado en las conexiones Comprobar cuanto a cambios o daños en los puntos de
13 aterramiento, conexiones o arnés debido a reparaciones
eléctricas
o servicio previos. Reparar o cambiar.
Movimiento irregular o limitado del
14 Comprobar. Reparar o cambiar.
acelerador

Voltaje inconstante en la alimentación del Comprobar la batería cuanto la una carga baja. Comprobar
15 la caja de fusibles y arnés de la batería al ECM. Reparar
ECM
o cambiar.
Comprobar la condición de recarga del alternador y sus
16 Alternador defectuoso el sin carga conexiones cuanto a contacto y ausencia de corrosión.
Reparar o cambiar.
Comprobar cuanto a cambios o daños en los puntos de
17 Aterramiento deficiente aterramiento, conexiones o arnés debido a reparaciones
o servicios anteriores. Reparar o cambiar.

Terminales con contacto deficiente o sin Comprobar cuanto a cambios o daños en los puntos de
18 aterramiento, conexiones o arnés debido a reparaciones
contacto
o servicios anteriores. Reparar o cambiar.
30 Tanque de combustible vacío Completar con el combustible recomendado.
Tanque de combustible con respiro
31 Comprobar. Reparar o cambiar.
obstruido
Bomba eléctrica del tanque funcionando, Comprobar: bomba obstruida, válvula de retorno abierta,
32 pero sin presión motor de la bomba defectuoso, fusible quemado.

Tubo de alimentación de combustible Comprobar causas de obstrucción como: combustible


33 incorrecto, filtro de combustible no cambiado, tanque de
obstruido
combustible sucio. Limpiar y cambiar conforme requerido.
Utilizando un manómetro, comprobar la presión en la línea
de baja presión, luego después del filtro de combustible.
Si la presión está abajo de la especificación, comprobar
Sin alimentación en la línea de combustible la condición de la bomba alimentadora (si disponible),
34 bomba eléctrica del tanque y válvula de retorno el
de baja presión
cualquier obstrucción en la línea de combustible debido a:
combustible incorrecto, filtro de combustible no cambiado,
tanque de combustible sucio el bomba eléctrica del
prefiltro del tanque. Limpiar y cambiar conforme requerido.
Cambiar el combustible. Comprobar el tanque
35 Combustible inadecuado de combustible y línea de alimentación cuanto la
contaminación. Limpiar y cambiar conforme requerido.
Comprobar cuanto a anomalías causadas por reparaciones
36 Motor sobrecargado o servicios anteriores. Comprobar problemas relacionados
la compresión excesiva, atrito en el tren de engranajes y
poleas. Reparar o cambiar.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
350 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Tabla de Síntomas (Continuación)

No Causa Probable Qué hacer

Comprobar la condición de los cojines del motor cuanto


al montaje correcto. Cambiar cojines dañados, prestando
37 Cojines del motor defectuosos
atención al aprieto y par en la secuencia correcta conforme
el Manual de Servicio del vehículo.
Comprobar el fusible y arnés de alimentación hasta
la bomba. Comprobar si accesorios como alarmes o
38 Bomba eléctrica defectuosa inmovilizadores que bloquean el vehículo por medio del
desligamiento de la bomba eléctrica han sido instalados.
Comprobar la bomba eléctrica y cambiar si necesario.
Comprobar cuanto a fallas con un escáner de diagnóstico.
Comprobar la batería cuanto a una carga baja u otros
50 Sistema de inyección electrónica defectuoso
problemas relacionados a los componentes de los
sistemas de alimentación. Reparar o cambiar.
Comprobar causas de obstrucción como: combustible
51 Filtro de combustible obstruido incorrecto, filtro de combustible no cambiado, tanque de
combustible sucio. Limpiar el cambiar conforme requerido.
Comprobar si la bomba eléctrica está presurizando el
52 Aire en el sistema de combustible
sistema. Reparar o cambiar.
Comprobar si la falla fue causada por impurezas en la
línea de combustible como: combustible incorrecto, filtro
53 Bomba de alta presión defectuosa de combustible no cambiado, tanque de combustible
sucio.
Limpiar el cambiar conforme requerido.
Si el motor fue mantenido inactivo por largo tiempo, podrá
54 Bomba de alta presión trabada ser necesaria un desmontaje, inspección y limpieza de la
bomba en un servicio autorizado.
Comprobar si la falla fue causada por impurezas en la
línea de combustible como: combustible incorrecto, filtro
Bomba de alta presión contaminada por de combustible no cambiado, tanque de combustible
55
impurezas sucio.
Limpiar el cambiar conforme requerido.
Comprobar si la falla fue causada por impurezas en la
línea de combustible como: combustible incorrecto, filtro
de combustible no cambiado, tanque de combustible
56 Inyectores obstruidos el defectuosos sucio.
Se necesario, enviar los inyectores la un servicio autorizado
para análisis y limpieza en dispositivos apropiados o para
cambiar los inyectores.
Comprobar el fusible, arnés y vela de calentamiento.
57 Sistema de arranque en frío inoperante
Reparar o cambiar.
58 Tubos de alta presión incorrectos Comprobar y cambiar.
Comprobar operación de la bomba de alta presión, sensor
59 Presión excesiva del combustible en el rail de presión del rail y válvula de alivio del rail. Reparar o
cambiar.
60 Válvula M-Prop trabada abierta Comprobar. Reparar o cambiar.
61 Válvula M-Prop trabada cerrada Comprobar. Reparar o cambiar.
62 Válvula de alivio del rail defectuosa Comprobar. Reparar o cambiar.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 351

Tabla de Síntomas (Continuación)

No Causa Probable Qué hacer

Si el sensor no está defectuoso después de la verificación,


comprobar si la distancia entre el sensor CKP y la rueda
63 Sensor CKP defectuoso de pulsos está correcta, así como daños en la rueda de
pulsos causando lecturas incorrectas el daños en el arnés
del sensor. Reparar o cambiar.
Si el sensor no está defectuoso después de la verificación,
comprobar si la distancia entre el sensor CMP y el resalto
64 Sensor CMP defectuoso
del árbol de levas está correcta o si hay daños en el arnés
del sensor. Comprobar. Reparar o cambiar.

65 Arnés defectuoso Comprobar. Reparar o cambiar.

Pérdidas por medio de los retenes de las


66 Cambiar.
guías de válvula

67 Sensor de presión del rail defectuoso Comprobar. Reparar o cambiar.

Sensor de presión y temperatura del aceite


68 Comprobar. Reparar o cambiar.
(EOP) defectuoso
Sensor de temperatura del líquido de
69 Comprobar. Reparar o cambiar.
enfriamiento del motor (ECT) defectuoso
Restricciones en el sistema de admisión de
70 Comprobar. Reparar o cambiar.
aire
Turbocompresor dañado el necesitando de
71 Comprobar. Reparar o cambiar.
limpieza
Pérdida en juntas en el Turbocompresor y
72 Comprobar. Reparar o cambiar.
múltiple de escape

73 Presión baja del aire del turbocompresor Comprobar. Reparar o cambiar.

Pérdida en retenes de aceite del turbo-


74 Comprobar. Reparar o cambiar.
compresor
Presión excesiva del aire en el múltiple de
75 Comprobar. Reparar o cambiar.
admisión
Si esas obstrucciones fueren debido al ingreso de
impurezas, comprobar si el motorista sigue la tabla de
Mantenimiento para servicio pesado. Si es contaminación
por aceite, comprobar cuanto a retorno excesivo de aceite
76 Filtro de aire obstruido al filtro.
En este caso, comprobar la válvula de retorno del cárter,
el nivel de aceite del cárter y las condiciones de trabajo
del Turbocompresor.
Reparar o cambiar.

77 Pos enfriador obstruido Comprobar. Reparar o cambiar.

Comprobar si el problema está asociado con pierda de


Presión baja del aire en el múltiple de potencia, operación del Turbocompresor o pérdidas de
78
admisión aire en tubos y mangueras. Comprobar cuanto a lecturas
incorrectas del sensor T-MAP. Reparar o cambiar.

80 Ajustes incorrectos de la válvula Wastegate Comprobar. Reparar o cambiar.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
352 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Tabla de Síntomas (Continuación)

No Causa Probable Qué hacer

Manguera el tubo de la válvula wastegate


81 Comprobar. Reparar o cambiar.
rota / dañada

83 Agujeros en las mangueras del pos enfriador Comprobar. Reparar o cambiar.

Verificar visualmente quanto a óleo na colmeia. Efetuar


84 Pérdida de aire en el pos enfriador um teste de vazamento com o pós-resfriador imerso em
água e usando ar comprimido.

90 Escape obstruido Comprobar. Reparar o cambiar.

Verificar se o escapamento foi instalado corretamente,


91 Escape con fisuras prestando atenção na sequência correta de aperto e
torques.
Comprobar y cambiar por el aceite recomendado en el
110 Aceite lubricante incorrecto
manual de operación del fabricante.
Completar e verificar quanto a vazamentos de óleo no
111 Nivel bajo de aceite lubricante en el cárter bloco ou resfriador de óleo ou consumo de óleo entre
anéis e cilindros.

112 Nivel alto de aceite lubricante en el cárter Comprobar. Reparar o cambiar.

Comprobar la condición de desgaste de la bomba de


aceite, resorte del regulador de presión de la bomba y
113 Presión baja de aceite lubricante
obstrucción de los pasajes de aceite (tubo de succión,
cigüeñal y otros). Reparar o cambiar.

114 Presión alta de aceite lubricante Comprobar. Reparar o cambiar.

Comprobar cuanto a pérdidas de aceite en las juntas


el aceite en el filtro de Aire. Comprobar el consumo de
aceite entre anillos y cilindros: cilindros con mecanizado
115 Alto consumo de aceite lubricante
defectuoso, anillos de pistón con aperturas alineadas o
anillos desgastados, cilindros desgastados, compresión
insatisfactoria de la culata. Reparar o cambiar.
Bomba de aceite lubricante desgastada
116 Comprobar y cambiar.
internamente
Comprobar la condición del resorte, esfera y obstrucción
Resorte de la válvula de alivio de la bomba
117 de la ranura en la carcasa de la bomba. Reparar o
de presión del aceite pegada abierta
cambiar.
Resorte de la válvula de alivio de la bomba
118 Comprobar. Reparar o cambiar.
de presión del aceite pegada cerrada
Comprobar el tubo de succión cuanto a obstrucción,
Tubo de succión de la bomba de aceite montaje y sellado entre tubo y bloque.
119
defectuoso
Reparar o cambiar.

120 Filtro de aceite lubricante obstruido Comprobar y cambiar.

121 Tubo de respiro del motor obstruido Comprobar. Reparar o cambiar.

122 Válvula PCV dañada Comprobar. Reparar o cambiar.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 353

Tabla de Síntomas (Continuación)

No Causa Probable Qué hacer

123 Pérdida en el enfriador de aceite Comprobar. Reparar o cambiar.


124 Bomba tándem defectuosa Comprobar, cambiar o enviar a un servicio autorizado.
Comprobar la instalación del motor, soportes y cojines del
125 Ángulo de inclinación del motor incorrecto
vehículo. Reparar.
Comprobar la actuación de la válvula termostática,
condición de las mangueras del sistema, presión y
130 Ebullición condición de operación de la bomba de agua, junta
quemada de la culata, mezcla de agua en el aceite.
Reparar o cambiar.
Comprobar la actuación de la válvula termostática, aire en
las mangueras del sistema, condición de las mangueras
del sistema, presión y condición de operación de la
Sobrecalentamiento (alta temperatura del
131 bomba de agua, junta quemada de la culata, mezcla de
líquido de enfriamiento)
agua en el aceite, presión excesiva del Turbocompresor,
sincronización avanzada de la inyección de combustible.
Reparar o cambiar.
Comprobar la actuación de la válvula termostática.
Cambiar si necesario.
132 Motor muy frío
También comprobar cuanto a pierda de potencia. Reparar
o cambiar.
Válvulas termostáticas defectuosas
133 Comprobar y cambiar
(pegadas abiertas el cerradas)
134 Ventilador dañada Comprobar las causas del daño y cambiar.
Comprobar si la RPM del ventilador atinge 70% a 80 %
135 Sin actuación del embrague viscoso de la RPM del motor cuando totalmente acoplada (motor
caliente). Caso contrario, cambiar el ventilador.
Comprobar cuanto a trabamiento del embrague viscoso.
136 Ventilador excesivamente ruidoso
Cambiar si necesario.
Pasajes de agua obstruidos de las camisas
137 Comprobar, limpiar los pasajes o cambiar componente.
de cilindros / bloque del motor
Comprobar si solamente el radiador está obstruido o si hay
obstrucciones o costras en las mangueras y pasajes de
Radiador obstruido internamente (tubos el agua. Reparar o cambiar el radiador y otros componentes
138
reservatorios obstruidos) afectados. Comprobar si el fluido y agua correctos están
siendo utilizados y en la proporción correcta al sistema de
enfriamiento.
Comprobar cuanto a las causas de la obstrucción de las
Radiador obstruido externamente (aletas aletas.
139
obstruidas)
Limpiar completamente las aletas el cambiar el radiador.
Si haber cavitación, comprobar cuanto a la presencia de
aire en el sistema. Cambiar la bomba y hacer la purga del
sistema.
140 Bomba de água defeituosa En caso de una pérdida en el retén, comprobar si está
siendo utilizado el líquido de enfriamiento correcto en la
proporción y especificación correctas. Cambiar la bomba.
Para otras fallas, cambiar la bomba.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
354 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Tabla de Síntomas (Continuación)

No Causa Probable Qué hacer

Comprobar cuanto a daños y pérdidas de fluido en el


tanque de expansión, válvula de la tapa del tanque de
141 Falta de fluido en el sistema de enfriamiento expansión, mangueras, conexiones, juntas, manchas
causadas por pérdidas en el enfriador de agua / aceite y
junta de la culata.
Comprobar: anillos de pistón con aperturas alineadas o
150 Compresión baja anillos desgastados, cilindros desgastados y compresión
insatisfactoria de la culata. Reparar o cambiar.
Comprobar con un micrómetro y calibre pie de rey el
desgaste está concentrado en la región y/o en un cilindro
específico. Comprobar cuanto al mecanizado correcto de
151 Desgaste del cilindro
los cilindros, evidencias de desgaste en las camisas de
cilindro y anillos relacionados a problemas de montaje o
mecanizado. Reparar y cambiar.
Comprobar cuanto a inducíos de sobrecalentamiento el
Anillos de pistón rotos, desgastados el
152 montaje incorrecta. Comprobar si la camisa está dentro de
pegados
las especificaciones. Cambiar los componentes dañados.
Comprobar cuanto el montaje defectuoso del pistón o si
153 Pistón pegado los huelgos especificados entre camisa y pistón o perno
están correctos. Reparar o cambiar.
Comprobar cuanto a daños o torsión en el bloque.
154 Cojinetes dañados el desgastados Comprobar el montaje de los cojinetes, cojinetes y
cigüeñal. Reparar o cambiar.
Asentamiento incorrecto de los anillos del
155 Comprobar. Reparar o cambiar.
pistón
Altura incorrecta de la superficie del pistón
156 Comprobar. Reparar o cambiar.
al bloque

157 Camisas agrietadas o rotas Comprobar. Reparar o cambiar.

Desgaste anormal de cojinete o cojinetes de


158 Utilizar la tabla de diagnóstico de cojinetes en este manual.
biela
Comprobar cuanto a sobrecalentamiento del motor, junta
quemada de la culata, compresión del motor muy alta,
170 Válvulas y asientos de válvulas quemadas huelgo incorrecta entre válvula y guía de válvula, falta de
lubricación del árbol de levas para las válvulas.
Reparar o cambiar.
Comprobar cuanto a luz de válvulas insuficiente entre la
171 Válvulas pegadas válvula y guía de válvula, falta de lubricación del árbol de
levas para las válvulas. Reparar o cambiar.
Comprobar cuanto a sobrecalentamiento del motor.
172 Pérdida en la junta de la culata Comprobar alabeo de la culata y / o bloque, protrusión
incorrecta (con la camisa). Reparar o cambiar.
Comprobar y corregir la luz de válvulas conforme las
173 Luz de válvulas fuera de la especificación instrucciones del manual. Cambiar el componente
solamente en el caso de encontrar daños.
Comprobar el huelgo entre la varilla y guía de válvula.
174 Varillas y guías de válvula desgastadas Comprobar la lubricación del árbol de levas para las
válvulas. Reparar o cambiar.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 355

Tabla de Síntomas (Continuación)

No Causa Probable Qué hacer

175 Resortes de válvula rotas Comprobar. Reparar o cambiar.

Vazamentos externos (juntas, retentores,


176 Verificar, reparar ou substituir.
etc.)
Comprobar si han sido causados por sobrecalentamiento
177 Balancines rotos
o montaje incorrecto.

178 Pérdida en la guía de retenes de válvula Comprobar. Reparar o cambiar.

Comprobar cuanto a cambio del retén en reparaciones


179 Guía de retenes de válvula floja anteriores. Cambiar utilizando las herramientas especiales
adecuadas. Reparar o cambiar.
Comprobar la sincronización del árbol de levas y cigüeñal
siguiendo el procedimiento del Manual de Servicio y
191 Sincronización de engranajes incorrecta
utilizando las herramientas especiales recomendadas.
Corregir la sincronización.
Comprobar la desalineación entre volante del motor y
Volante del motor o carcasa del volante del
192 carcasa del volante del motor siguiendo el procedimiento
motor desalineados
del Manual de Servicio. Reparar o cambiar
Comprobar la capacidad volumétrica de la polea y
193 Amortiguador de vibración defectuoso
amortiguador. Cambiar el componente.

194 Engranajes defectuosas Comprobar. Reparar o cambiar.

195 Rueda de pulsos floja Comprobar. Reparar o cambiar.

Comprobar cuanto a desgaste excesivo en los dientes de


Huelgo entre engranajes excesiva en los engranaje o bujes. Cambiar los componentes desgastados
196
engranajes de sincronización o dañados. Hacer el montaje y comprobar el huelgo entre
engranajes conforme el Manual de Servicio.
Comprobar si la culata fue mecanizada anteriormente
causando contacto excesivo entre los dientes del
engranaje intermedio y engranaje motora del árbol de
Huelgo entre engranajes insuficiente entre levas.
197 engranaje del árbol de levas y engranaje Cambiar los componentes afectados. Comprobar cuanto
intermedio a desgaste excesivo de dientes de engranaje o bujes.
Cambiar los componentes desgastados o dañados.
Hacer el montaje y comprobar el huelgo entre engranajes
conforme el Manual de Servicio.
Comprobar cuanto a desgaste excesivo de dientes de
Huelgo entre engranajes insuficiente en los engranaje o bujes. Cambiar los componentes desgastados
198
engranajes de sincronización o dañados. Hacer el montaje y comprobar el huelgo entre
engranajes conforme el Manual de Servicio.
Comprobar el huelgo utilizando un calibrador de láminas.
Huelgo incorrecta entre el sensor CKP y la
199 Seguir las especificaciones y procedimientos del Manual
rueda de pulsos
de Servicio.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
356 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Diagnóstico de Cojinetes Fallas Prematuras en Cojinetes por Malo Funcio-


namiento
La mayor parcela de desgaste normal de un cojinete
ocurre en el momento del arranque del motor o Insuficiencia de Aceite en el Cojinete
en el inicio de la operación, después de que el
Aspecto
desgaste continua, pero en ritmo bastante reducido.
Si efectuado el mantenimiento preventivo adecuado,
solamente las partículas de reducidas dimensiones,
que no se queden detenidas en el filtro de aceite,
estarán presentes en el proceso de abrasión de la
superficie del cojinete. En esta condición, los cojinetes
deben tener una vida considerablemente larga.
La mayor evidencia de que el tiempo de vida útil del
cojinete fue ultrapasado es el aparecimiento de ruidos
característicos en el motor y una disminución de la
presión del aceite lubricante.
El desgaste normal es, comúnmente, indicado por
pequeña cantidad de rayas en la superficie del cojinete,
causados por partículas extrañas, no retenidas por el
filtro. Esas rayas no representarán problema mientras
la aleación de base no sea atingida, siendo que, con la
operación continua, aún podrá ocurrir la desaparición Cuando un cojinete falla por insuficiencia o dilución
del aceite lubricante, su superficie de trabajo puede
de esas rayas.
tornarse brillante. En caso de falta completa de
lubricación, presenta desgaste excesivo por el
arrastramiento de material por el eje en contacto
con la superficie de deslizamiento del cojinete con el
asiento del cigüeñal.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 357

Causas •• Verificar la dilución del aceite lubricante por


combustible o líquido de enfriamiento..
La insuficiencia o dilución de la película de aceite
lubricante entre el cojinete y el eje, que ocasiona el
desgaste de la camada depositada eléctricamente, Holgura Excesiva
normalmente es causada por: Aspecto
•• Holgura vertical insuficiente;
•• La pieza presenta rayas causadas por partículas y
•• Dilución del aceite lubricante; deformación/migración de la aleación antifricción
para la región cerca del borde lateral del cojinete.
•• Motor trabajando en ralentí por largos periodos.

La falta de aceite lubricante, que ocasiona contacto Causa


metal-metal del cojinete con el asiento del cigüeñal
debido al desgaste excesivo por arrastramiento del •• Las medidas dimensionales de los botones de
material antifricción, normalmente es causado: biela o muñones siendo inferiores a la medida
mínima recomendada, así como el diámetro del
•• Galerías de aceite parcialmente obstruidas; alojamiento de los cojinetes siendo superior al
•• Selección incorrecta de cojinete submedida; diámetro máximo recomendado, proporcionarán
holgura de aceite superior a la permitida. La holgura
•• Montaje invertido de los cojinetes centrales (parte excesiva no genera sustentación hidrodinámica
inferior en lugar de la superior); del eje. De esa manera, hay contacto del eje con
•• Malo funcionamiento de la bomba de aceite o de la superficie del cojinete, pudiendo ocasionar
la válvula de alivio. fusión y deformación superficial de la aleación
antifricción del cojinete como mostrado en las
imágenes abajo.

Correcciones

•• Verificar las dimensiones de los asientos para la


selección de los nuevos cojinetes;
•• Rectificar los asientos del cigüeñal, en caso de
que sea necesario;
•• Verificar el buen funcionamiento de la bomba de
aceite y de la válvula de alivio. En caso de que sea
necesario, reacondicionarlas o reemplazarlas;
•• Observar si los agujeros de lubricación de los
cojinetes están alineados con los existentes en
el cojinete del
•• Evitar el funcionamiento del motor en ralentí por
largos periodos de tiempo;

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
358 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Desgaste excesivo en la lateral de la brida y en una


Correcciones región de la superficie interna del cojinete, en el
lado de mayor carga axial, mientras que el otro lado
•• Conferir las medidas de diámetro de los cojinetes,
encontrase con aspecto normal de funcionamiento.
bielas y botones de bielas y muñones del cigüeñal;
En las áreas de desgaste, hay fusión y despegamiento
•• Aplicar siempre el torque correcto en los tornillos
de la aleación antifricción.
y reemplazarlos siempre que recomendado;
•• Utilizar aceite lubricante adecuado y que atienda
a las especificaciones contenidas en esto manual.

Fallas Prematuras en Cojinetes por Errores de


Montaje

Holgura Axial (longitudinal) Insuficiente

Aspecto

Causas
Una holgura insuficiente causada por montaje
incorrecto o por posicionamiento incorrecto del disco
y del plato de presión del embrague, que fuerzan el
cigüeñal contra la brida del cojinete a punto de, por
el atrito generado y por la falta de formación de una
película de aceite, haya una elevación de temperatura
a niveles donde el plomo presente en la aleación se
separa del cobre, con consecuente damnificación total
de esas áreas.

Correcciones

•• Obedecer la holgura de montaje especificada;


•• Verificar el posicionamiento correcto de los
elementos de transmisión entre el motor y el
cambio.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 359

Impuridades Sólidas

Aspecto

Causas
Polvo, suciedad, abrasivos o partículas metálicas
presentes en el aceite se incrustan en la superficie
Partículas extrañas se quedan impregnadas en la
del cojinete, desplazando la aleación antifricción. Las
aleación antifricción, causando desplazamiento del
protuberancias, de la aleación o de la partícula, pueden
material.
tocar al eje, criando puntos de atrito localizados y
Es posible encontrar también rayas en la superficie causando la rotura de la película de aceite, como
del cojinete. mostrado en las imágenes abajo.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
360 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Suciedad en el Alojamiento

Aspectos

Área localizada de desgaste en la superficie de la


aleación, correspondiendo a una marca causada por
la presencia de partícula extraña en la parte posterior
del cojinete.

Causas

Partículas entre el alojamiento y el cojinete impiden


el contacto adecuado y dificultan el flujo de calor. El
calentamiento y las cargas localizadas causan fatiga
en esa área y el material se desplaza.

Correcciones Correcciones
•• Instalar nuevos cojinetes, siguiendo cuidado- •• Limpiar cuidadosamente el alojamiento, quitando
samente las instrucciones de limpieza recomen- todas las rebarbas, suciedad o partículas sólidas,
dadas; antes de instalar nuevos cojinetes;
•• Rectificar el eje, en caso de que sea necesario; •• Examinar la condición de los botones de bielas y
•• Efectuar el cambio del aceite lubricante y filtro en rectificarlos, si necesario.
los intervalos recomendados y, mantener limpios
el filtro de aire y el respiradero del cárter de aceite.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 361

Alojamiento Ovalado

Aspectos
Áreas de desgaste excesivo cercanas de las líneas de
partición del cojinete.

Correcciones

•• Examinar la circularidad del alojamiento del


cojinete;
•• Examinar el botón del eje, rectificando, si
necesario.
Causas
Altura de Encosto Insuficiente
Las flexiones de la biela debido a las cargas alternadas
pueden producir la ovalización del alojamiento. Los Aspecto
cojinetes tienden a adquirir esa forma, resultando de
eso una superficie interna que no es cilíndrica. La
holgura cercana de la línea de partición quedase muy
reducida por la deformación del alojamiento, pudiendo
haber contacto metálico de la aleación antifricción con
el botón del eje.

Áreas brillantes (pulidas) son visibles en las partes


posteriores del cojinete y, en algunos casos, también
en la superficie de la partición.

Causas
El apriete insuficiente no permite que se establezca la
presión radial que reten el cojinete en el alojamiento.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
362 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

El contacto es inadecuado, la conducción del calor Correcciones


es dificultada y, al mismo tiempo, el atrito adicional
causado por la pulsación del cojinete aumenta el calor •• Limpiar las superficies de partición antes de
generado. Las causas para una altura de encosto apretar los tornillos;
insuficiente son: •• Examinar las dimensiones y la condición de los
•• Limadura en la superficie de partición del cojinete; alojamientos, reacondicionándolos en caso de
que sea necesario;
•• Tapa de biela alejada por suciedad o rebarba en
la superficie de partición; •• Aplicar el torque recomendado durante el apriete
de los tornillos y tuercas.
•• Torque insuficiente;
•• Tornillo encostándose al fondo de un agujero no Altura de Encosto Excesiva
pasante;
Aspecto
•• Alojamiento del cojinete con diámetro superior al
esperado.

Áreas de desgaste excesivo junto a la línea de


partición, en uno de los cojinetes o en ambos.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 363

Causas Biela Alabeada o Torcida


Cuando se coloca el cojinete en el alojamiento, ello se Aspecto
queda protuberante en la línea de partición (altura de
encosto). •• Áreas de desgaste excesivo en los lados diagonal-
mente opuestos de cada cojinete.
Al apretarse los tornillos de la tapa de biela, los cojinetes
son forzados contra el alojamiento, garantizando un
buen contacto.

Causas

Existiendo el exceso de altura del encosto, la fuerza


radial que se desarrolla puede causar el pandeo del
cojinete cercano a la línea de partición.

Son causas comunes:


•• Superficie de partición del alojamiento desbas-
tada;
•• Torque excesivo.

Correcciones

•• En caso de que la superficie de partición de la


tapa de biela, del bloque o de la biela tenga sido
desbastada, reemplazar la pieza;
En una biela alabeada o torcida, os alojamientos
•• Verificar, con utilización de Azul de Prusia o con están desalineados, originando áreas de presiones
otro proceso adecuado (comparador de diámetros elevadas y hasta mismo contacto metal-metal entre
internos, etc.) si la ovalización está dentro de los el cojinete y el botón del cigüeñal. El alabeo de la
valores permitidos, después de tener apretado biela puede ocurrir por introducción forzada del bulón,
correctamente los tornillos de la tapa de biela con apriete de los tornillos de la tapa con la biela fijada
la llave dinamométrica; incorrectamente en el torno de banco, o por calce
•• Aplicar, durante el apriete de los tornillos o hidráulico.
tuercas, el torque recomendado.
Correcciones

•• Examinar a biela e caso seja necessário substi-


tuí-la;
•• Evitar esforços de torção na biela.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
364 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Tapa Desplazada

Aspecto

Áreas de desgaste excesivo en los lados directamente


opuestos del cojinete, cercanas de las líneas de
partición.

Causas
La tapa de cojinete fue desplazada, forzando un lado
de cada cojinete contra el eje. Eso puede acontecer
debido a las causas a continuación
•• Uso de llave inadecuada para el apriete de los
tornillos;
•• Inversión de la tapa; Correcciones
•• Agujeros, pasadores u otros sistemas de •• Seleccionar la llave adecuada y apretar al-
centralización de las tapas alterados; ternadamente los tornillos para perfecto asenta-
•• Eje del cigüeñal con el centro desplazado durante miento de las tapas;
el procedimiento de maquinado; •• Certificarse de que la posición de la tapa esté
•• Reaprovechamiento de los tornillos de biela y/o correcta;
cojinete. •• Verificar si el sistema de centralización de las
tapas no está alterado o dañado, y reemplazarlo
en caso de que sea necesario;
•• Reemplazar los tornillos de biela/cojinete con-
forme recomendación.
•• Rectificar el eje del cigüeñal conforme especi-
ficación.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 365

Cigüeñal Deformado Correcciones

Aspecto •• Verificar si el eje está deformado a través de


procedimiento adecuado.
•• Una faja de desgaste bien definida puede ser •• Reemplazar el cigüeñal, si necesario..
observada en el conjunto de cojinetes centrales
superiores o en el conjunto de las inferiores. Bloque del Motor Deformado
•• El grado de desgaste varia de cojinete para
Aspecto
cojinete, pero generalmente, ello es bien más
acentuado en el cojinete central.

Causas

•• El cigüeñal deformado somete los cojinetes


centrales a cargas excesivas, las presiones
máximas son obtenidas en los puntos de mayor
distorsión.

En eses puntos, la holgura también se reduce y puede


haber contacto metal-metal entre el cojinete y el botón
del cigüeñal.
El cigüeñal puede deformarse debido a manoseo
inadecuado, a almacenaje incorrecto o a condiciones
operacionales extremas.

Una faja de desgaste bien definida puede ser obser-


vada en el conjunto de cojinetes centrales superiores
o en el conjunto de las inferiores.
El grado de desgaste varía de cojinete para cojinete,
pero generalmente ello es bien más acentuado en el
cojinete central.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
366 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Causas

El calentamiento y enfriamiento brusco del motor es una de las causas de la distorsión de los bloques, cuando
ello opera sin válvula termostática. La deformación del bloque puede también ser causada por:

•• Condiciones desfavorables de uso (por ejemplo, sobrecarga operacional del motor);


•• Procedimiento incorrecto de apriete de los tornillos de la culata.

Correcciones

•• Determinar la existencia de deformación a través de un proceso adecuado;


•• Reemplazar el bloque en caso de que sea confirmada la deformación del bloque del motor;
•• Instalar la válvula termostática.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 367

Botones No-cilindricos

Aspecto

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
368 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Faja de desgaste desigual en el cojinete. De Rayo de Concordancia Incorrecto


acuerdo con las regiones que se quedan sometidas
a mayores presiones, distinguiese tres aspectos que Aspecto
corresponden respectivamente a los defectos de
forma de los botones ilustrados.

Áreas de desgaste excesivo al largo de las superficies


laterales del cojinete.

Causas
Causas
Botones no-cilíndricos imponen una distribución
irregular en la superficie del cojinete, generando en Rayos de concordancia incorrectos de los botones,
ciertas áreas mayor cantidad de calor y acelerando el ocasionando el contacto metal-metal al largo de las
desgaste. Las holguras podrán tornarse insuficientes superficies laterales del cojinete. Eso conduce a un
y haber contacto metal-metal entre el cojinete y el desgaste excesivo y a una fatiga prematura localizada.
botón del cigüeñal.
En otros casos, las holguras son excesivas. Los perfiles
cónico, cóncavo o convexo de los botones del cigüeñal
y más la conicidad del alojamiento del cojinete en la
biela son siempre debidos a la rectificación incorrecta.

Correcciones

•• Rectificar correctamente las superficies, cuando


necesario.

Correcciones

•• Rectificar los botones, con cuidado para ejecutar


los rayos con la curvatura correcta;
•• No dejar “canto vivo”, porque eso enflaquecerá el
eje por la concentración de tensiones en área ya
muy solicitada.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS 369

Torque Incorrecto y Aplicación de Cola/Adhesivo Correcciones

Aspecto •• Conferir/revisar periódicamente el torquímetro;


•• Aplicar el torque recomendado;
•• Montar el motor siguiendo las recomendaciones.

Montaje Incorrecto por Falta de Atención


Los cojinetes no funcionarán adecuadamente si no
fueron montados de manera correcta o si sufrieren
alteraciones de su proyecto. El montaje incorrecto
casi siempre causa una falla prematura del cojinete.
Las imágenes abajo muestran los errores de montaje
más comunes.

La pieza presentase dañada en la región de bipartición


de la carcasa, y con el canal externo de lubricación
parcialmente obstruido con cola/adhesivo.

Causas
El torque aplicado en los prisioneros/tornillos de fijación
del bloque, cuando excede el especificado, causa la
deformación y, consecuentemente, el contacto metal-
metal. Este contacto genera calor suficiente para
iniciar la fusión del material y su arrastre. Otro factor
que conduce a la fusión é la obstrucción parcial por
cola/adhesivo de los canales externos de lubricación. Biela asimétrica.

El posicionamiento incorrecto de la traba también Capas de biela invertidas o cambiadas.


causará deformación en la pieza, comprometiendo la
holgura de aceite.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
370 DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Calces impropios. Agujero de lubricación no-alineado.

Cojinetes invertidos.

Resaltes de centralización no-coincidentes.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 371

Índice General
Bloque del Motor - MaxxForce 7.2H....................................................................................................................373

Bloque del Motor - MaxxForce 4.8H....................................................................................................................374

Reja Estructural (Ladder Frame) - MaxxForce 7.2H...........................................................................................375

Biela - MaxxForce 4.8H / 7.2H............................................................................................................................377

Árbol de Levas - MaxxForce 4.8H / 7.2H............................................................................................................378

Carcasa de los Engranajes - MaxxForce 7.2H....................................................................................................379

Carcasa de los Engranajes - MaxxForce 4.8H....................................................................................................380

Engranaje Intermedio - MaxxForce 4.8H / 7.2H..................................................................................................381

Bomba de Aceite - MaxxForce 4.8H / 7.2H.........................................................................................................382

Bomba de Agua - MaxxForce 4.8H / 7.2H...........................................................................................................383

Tapa Frontal - MaxxForce 7.2H...........................................................................................................................384

Tapa Frontal - MaxxForce 4.8H...........................................................................................................................385

Tubo de Salida de Agua - MaxxForce 4.8H / 7.2H..............................................................................................386

Motor de Arranque - MaxxForce 7.2H.................................................................................................................387

Motor de Arranque - MaxxForce 4.8H.................................................................................................................388

Unidad de Control Electrónico - MaxxForce 4.8H / 7.2H....................................................................................389

Unidad de Control Electrónico - MaxxForce 7.2H...............................................................................................390

Unidad de Control Electrónico - MaxxForce 4.8H...............................................................................................392

Arnés - MaxxForce 7.2H.....................................................................................................................................393

Arnés - MaxxForce 4.8H.....................................................................................................................................399

Turbocompresor - MaxxForce7.2H......................................................................................................................400

Turbocompresor - MaxxForce 4.8H.....................................................................................................................401

Soporte del Alternador - MaxxForce 7.2H...........................................................................................................402

Soporte del Alternador - MaxxForce 4.8H...........................................................................................................403

Filtro de Combustible - MaxxForce 7.2H.............................................................................................................404

Filtro de Combustible - MaxxForce 4.8H.............................................................................................................405

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 4.8H / 7.2H.......................................................................................406

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 7.2H.................................................................................................409

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 4.8H.................................................................................................412

Bomba de Alta Presión de Combustible - MaxxForce 7.2H................................................................................413

Bomba de Alta Presión de Combustible - MaxxForce 4.8H................................................................................414

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
372 APÉNDICE A

Índice General
Múltiple de Admisión - MaxxForce 7.2H..............................................................................................................415

Múltiple de Admisión - MaxxForce 4.8H..............................................................................................................416

Codo de Admisión - MaxxForce 7.2H..................................................................................................................417

Codo de Admisión - MaxxForce 4.8H .................................................................................................................418

Múltiple de Escape - MaxxForce 4.8H / 7.2H......................................................................................................419

Múltiple de Escape (Si aplicable)........................................................................................................................420

Codo de Escape - MaxxForce 7.2H....................................................................................................................421

Codo de Escape - MaxxForce 4.8H....................................................................................................................422

Respiro del Motor - MaxxForce 7.2H..................................................................................................................423

Respiro del Motor - MaxxForce 4.8H..................................................................................................................425

Compresor - MaxxForce 4.8H / 7.2H..................................................................................................................426

Cárter - MaxxForce 7.2H.....................................................................................................................................428

Cárter - MaxxForce 4.8H.....................................................................................................................................429

Volante del Motor - MaxxForce 4.8H / 7.2H........................................................................................................430

Polea del Cigüeñal - MaxxForce 7.2H.................................................................................................................431

Polea del Cigüeñal - MaxxForce 4.8H.................................................................................................................432

Soporte del Motor – Soporte Delantero - MaxxForce 7.2H.................................................................................433

Soporte del Motor – Soporte Trasero - MaxxForce 7.2H....................................................................................434

Carcasa del Volante del Motor - MaxxForce 4.8H / 7.2H....................................................................................435

Conexión de Entrada de Agua - MaxxForce 4.8H / 7.2H....................................................................................436

Culata del Filtro de Aceite Lubricante y Enfriador de Aceite - MaxxForce 7.2H..................................................437

Culata del Filtro de Aceite Lubricante y Enfriador de Aceite - MaxxForce 4.8H..................................................438

Culata - MaxxForce 7.2H....................................................................................................................................439

Culata - MaxxForce 4.8H....................................................................................................................................440

Culata – Con Freno de Escape - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Si Aplicable).............................................................441

Culata – Sin Freno de Escape - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Si Aplicable)..............................................................443

Arnés del Inyector y Tapa de Válvulas (Un Culata) - MaxxForce 4.8H / 7.2H.....................................................445

Tapa de Válvulas - MaxxForce 4.8H / 7.2H.........................................................................................................446

Sensores - MaxxForce 7.2H................................................................................................................................447

Sensores - MaxxForce 4.8H...............................................................................................................................448

Tabla de Par Estándar Cuanto a Tornillos de Acero Normales (Conforme DIN 2230)........................................449

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 373

Bloque del Motor - MaxxForce 7.2H

1. Tornillo hueco M8x1,0 2. Conjunto Tubo del Inyector 3. Tapón de Drenaje de Agua
de Enfriamiento del Pistón

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
374 APÉNDICE A

Bloque del Motor - MaxxForce 4.8H

1. Tornillo hueco M8x1,0 2. Eyector, Aceite Lubricante 3. Perno Elástico 16x30 - St


Pistón

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 375

Reja Estructural (Ladder Frame) - MaxxForce 7.2H

Tornillo M8 – Estrategia de Aprieto en Campo


1. Procedimiento de montaje: c. Con la llave-soquete en la cabeza del primero
tornillo, aplicar el pre-par de (15 ± 2 Nm)
a. Aplicar el par de fijación de 30 ± 3 Nm en los
seguido por el aprieto angular de (45° ± 4°);
tornillos M8;
d. Repetir el artículo “c” al segundo tornillo M8.
b. Aflojar el primero tornillos con un aprieto
angular de 60°;

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
376 APÉNDICE A

Reja estructural (Ladder Frame) - MaxxForce 7.2H (Continuación)

Reja estructural sin los números grabados

Reja estructural con los números grabados

Tornillo M12 - Estrategia de Aprieto en Campo:


1. Procedimiento de montaje: c. Con la llave-soquete también en la cabeza
del primero tornillo, aplicar el pre-par de
a. Aplicar el par de fijación de 50 ± 5 Nm en los
(50 ± 5 Nm) seguido por el aprieto angular de
tornillos M12 siguiendo la secuencia definida
(30° ± 3°);
por la ingeniaría de MWM (veja las figuras 17
y 18; d. Repetir el artículo “c” al otro tornillo M12,
siguiendo la misma secuencia.
b. Aflojar los primeros tornillos con un aprieto
angular de 60°;

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 377

Biela - MaxxForce 4.8H / 7.2H

Tornillo M12x58 - 10.9


Par:
1o: - 30 ± 5 N.m
2o: - 47° ± 2°

1. Conjunto del Pistón, Anillos 2. Cojinete Inferior de la Biela 3. Cojinete Superior de la


de Pistón y Biela Biela

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
378 APÉNDICE A

Árbol de Levas - MaxxForce 4.8H / 7.2H

Cárter

Secuencia de aprieto

1. Árbol de Levas 4. Rueda de Pulsos / Sensor 7. Tornillo M6x12 - 8.8 Din 6921
de Fase
2. Abrazadera del árbol de 8. Engranaje del Árbol de Levas
levas 5. Perno Elástico
9. Tornillo-Brida Sextavado
3. Tornillo-Brida Sextavado 6. Engranaje del Árbol de M8x30 - 10.9 Din 6921
M8x20 - 8.8 Levas

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 379

Carcasa de los Engranajes - MaxxForce 7.2H

1. Carcasa de los Engranajes 4. Tubo de Conexión de 7. Arandela de Sellador


de Sincronización la Válvula Termostática
8. Tubo de Lubricación del
2. Tornillo-Brida Sextavado 5. Tapón Din 906 Bloque del Motor – Carcasa de
M8x50 - 10.9 Sincronización
6. Tapón
3. Tornillo-Brida Sextavado 9. Tornillo Hueco M8x1,0 Din 673
M8x20 - 10.9

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
380 APÉNDICE A

Carcasa de los Engranajes - MaxxForce 4.8H

1. Tapón - DIN 906 5. Arandela de Sellado 9. Tornillo M8x20 10.9 - DIN 6921
2. Tubo, Ligación Termostato 6. Tubo, Bloque / Caja de Distribución 10. Tornillo M8x70 8.8 - DIN 6921
Lubr.
3. Caja de Distribución 11. Soporte Auxiliar
7. Tornillo Hueco M8x1,0 - DIN 7643
4. Tampón
8. Tornillo M8x50 8.8 - DIN 6921

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 381

Engranaje Intermedio - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Rodamiento del Engranaje 4. Anillo de Apoyo de Ajuste de los 6. Retén de los Rodamientos
Intermedio Rodamientos (Opcional) Intermedios
2. Conjunto del Engranaje 5. Anillo de Apoyo de Ajuste de los 7. Tornillo-Brida Sextavado
Intermedio Rodamientos (Opcional) M10x70 - 11,9
3. Anillo de Apoyo de Ajuste de los
Rodamientos

NOTAS: las superficies de contacto de las partes


deben ser aceitadas con aceite lubricante. Montaje del
anillo conforme el huelgo Axial.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
382 APÉNDICE A

Bomba de Aceite - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. O-ring 3. Tornillo-Brida Sextavado M8x20 - 4. Grasa a la Base de Silicona


10.9 Din 6921 DC 111
2. Bomba de Aceite Lubricante

NOTA: Montar el artículo 1 con grasa a base de


silicona DC 111 en el artículo 2.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 383

Bomba de Agua - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. O-ring 3. Tornillo-Brida Sextavado 4. Grasa a la Base de Silicona


M8x20 - 10.9 Din 6921 DC 111
2. Conjunto de la Bomba de Agua

NOTA: Montar el artículo 1 con grasa la base de


silicona DC 111 en el artículo 2.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
384 APÉNDICE A

Tapa Frontal - MaxxForce 7.2H

1. Junta, Tapa de la Caja de 3. Retén Delantero, Cigüeñal 5. Tornillo Sextavado con


Distribución Brida M8x16 - 8.8
4. Tornillo Sextavado con Brida
2. Tapa, Caja de Distribución M8x55 - 10.9 EMD1262

Estrategia de Aprieto: Observación: los pasos 2, 3 y 4 deben ser apretados


tornillo por tornillo, manteniendo los otros apretados.
1o Aplicar 18 ± 2 Nm en todos los tornillos;
2o Soltar por 60°;
3o Aplicar 15 ± 2 Nm;
4o Aplicar 30° ± 3;

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 385

Tapa Frontal - MaxxForce 4.8H

1. Junta, Tapa Frontal 5. Tornillo M8x50 - 8.8 DIN 6921 9. Tornillo M8x55 - DIN 6921
2. Arandela de Sellado 6. Tornillo M8x20 - 10.9 DIN 6921 10. Tornillo M8x16 8.8 - DIN 6921
3. Tubo, Bloque / Caja de 7. Tapa, Caja de Distribución 11. Tornillo M8x70 8.8 - DIN 6921
Distribución Lubr.
8. Retén
4. Tornillo hueco M8x1.0 - DIN
7643

Etapas
Apretar - Pares -
1 +18 ± 2 N.m
(Todos los tornillos)
A Soltar Angulo -60º
2* B Apretar Toque +15 ± 2 N.m
C Apretar Angulo + 30º ± 3

* La etapa 2 debe ser aplicada a un tornillo por vez,


manteniendo los demás apretados.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
386 APÉNDICE A

Tubo de Salida de Agua - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Tornillo-Brida Sextavado M8x55 - 3. O-ring 5. Tapón M8x1,5 - A


11,9
4. Arandela de Sellado 6. Grasa a la Base de Silicona DC 111
2. Salida de Líquido de Enfriamiento

NOTAS:
−− Montar el artículo 3 con grasa la base de silicona
DC 111 en el artículo 2.
−− Aplicar teflón líquido en el artículo 5 para
garantizar sellado.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 387

Motor de Arranque - MaxxForce 7.2H

1. Motor, Arranque 5. Tornillo Sextavado con Brida 8. Soporte Deflector Motor


M6 x 12 DIN 6921 8.8 Arranque (Superior)
2. Deflector Motor Arranque
6. Traba Química - Loctite 601 9. Tornillo Sextavado con Brida
3. Soporte Deflector Motor
M6 x 20 DIN 6921 8.8
Arranque 7. Soporte Deflector Motor
Arranque (Inferior)
4. Tornillo Sextavado con Brida
M10 x 35 DIN 6921 8.8

NOTA: Aplicar la traba química - Loctite 601 en el


contorno de la brida del motor de arranque (junción
con la carcasa del volante).

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
388 APÉNDICE A

Motor de Arranque - MaxxForce 4.8H

1. Motor, Arranque 2. Tornillo Sextavado con Brida M10x30 8.8 Organo

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 389

Unidad de Control Electrónico - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Unidad de Control Electrónico del 5. Perno Prisionero M6x30 9. Conexión del Enfriador de la ECU
Enfriador
6. Tuerca Sextavada M6 10. Tapa Protectora del Conector de
2. O-ring la ECU
7. Soporte del Tubo de
3. Módulo de la Unidad de Control Respiro
Electrónico (ECU)
8. Arandela de Sellado
4. Tornillo-Brida Sextavado M6x30 - 8.8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
390 APÉNDICE A

Unidad de Control Electrónico - MaxxForce 7.2H

1. Soporte de la Unidad de Control 2. Tornillo-Brida Sextavado 3. Aislador 60 Shore A


del Motor M8x16 - 8.8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 391

Unidad de Control Electrónico - MaxxForce 7.2H (Continuación)

1. Tuerca Sextavada X8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
392 APÉNDICE A

Unidad de Control Electrónico - MaxxForce 4.8H

1. Soporte, Unidad Control Electrónico 3. Módulo, Unidad Mando 4. Tornillo Sextavado con
Electrónico (ECU) Brida M6x30 DIN 6921
2. Tornillo Sextavado con Brida M10x20
DIN 6921 8.8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 393

Arnés - MaxxForce 7.2H

Conector del Sensor de Conector del Sensor Conector del Sensor de Presión
Temperatura del Líquido de Fase y Temperatura del Aire
de Enfriamiento

Conector de la ECU

Conector del Sensor de


Temperatura del Aceite

1. Arnés del Motor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
394 APÉNDICE A

Arnés - MaxxForce 7.2H (Continuación)

Conector del Sensor de


Presión del Rail

Conector del Sensor


de Velocidad

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 395

Arnés - MaxxForce 7.2H (Continuación)

Unidad del Múltiple de Admisión


Unidad de Sensores

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
396 APÉNDICE A

Arnés - MaxxForce 7.2H (Continuación)

Conector del Sensor de


Presión de Aceite

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 397

Arnés - MaxxForce 7.2H (Continuación)

Montaje Solamente en la
Planta del Cliente

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
398 APÉNDICE A

Arnés - MaxxForce 7.2H (Continuación)

1. Soporte del Arnés 3. Soporte del Arnés 4. Tornillo-Brida Sextavado


2. Soporte del Arnés M6x12 - 8.8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 399

Arnés - MaxxForce 4.8H

1. Soporte Arnés 3. Soporte Arnés 5. Arnés Motor


2. Tornillo Sextavado con 4. Soporte Arnés
Brida M6x12 - 8.8 Organo

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
400 APÉNDICE A

Turbocompresor - MaxxForce 7.2H

1. Turbocompresor 3. Soporte del Turbocompresor 5. Turbocompresor / Múltiple de


Escape
2. Tuerca Stover M10 4. Tornillo-brida Sextavado Alta
Temperatura M8x20

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 401

Turbocompresor - MaxxForce 4.8H

1. Turbocompresor 2. Tuerca

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
402 APÉNDICE A

Soporte del Alternador - MaxxForce 7.2H

1. Tornillo-Brida Sextavado 4. Soporte del Tensor de la 7. Soporte del Alternador


M10x40 – 8.8 DIN 6921 Correa (Superior)
2. Soporte del Alternador (Inferior) 5. Tornillo-Brida Sextavado 8. Tornillo-Brida Sextavado
M8x35 – 8.8 DIN 6921 M8x25 – 8.8 DIN 6921
3. Perno-Guía
6. Tornillo-Brida Sextavado
M10x50 – 8.8 DIN 6921

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 403

Soporte del Alternador - MaxxForce 4.8H

1. Tornillo Sextavado con 3. Perno-Guía 5. Tornillo Sextavado con


Brida M10x35 – 8.8 Brida M8x20– 8.8
4. Conjunto Tirante, Alternador
2. Soporte del Alternador
(Superior)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
404 APÉNDICE A

Filtro de Combustible - MaxxForce 7.2H

1. Filtro de Combustible 3. Conexión 4. Tornillo-Brida Sextavado


Organo M10x35 – 8.8
2. Arandela de Sellado

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 405

Filtro de Combustible - MaxxForce 4.8H

1. Filtro de Combustible 4. Perno prisionero 7. Soporte, Filtro de Combustible


2. Conexión 5. Fijador TR 314 E1 8. Tuerca con Brida Dentada M10
3. Arandela de Sellado 6. Espaciador, Filtro Combustible 9. Tornillo Sextavado con Brida
M10x30 8.8 Organo

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
406 APÉNDICE A

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Rail de Combustible de Alta 2. Tornillo-Brida Sextavado 3. Espaciador


Presión Organo M8x60

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 407

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Continuación)

Cilindros 5 y 6

Cilindros 3 y 4

Cilindros 1 y 2

1. Conjunto del Tubo de 2. Conjunto del Tubo 3. Conjunto del Tubo de


Combustible de Alta de Combustible de Combustible de Alta
Presión Alta Presión Presión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
408 APÉNDICE A

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Continuación)

1. Conjunto del Tubo de Combustible de Alta Presión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 409

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 7.2H

1. Conjunto del Tubo de 2. Abrazadera 3. Abrazadera


Retorno de Combustible

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
410 APÉNDICE A

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 7.2H (Continuación)

1. Conjunto del Tubo de Bomba 2. Conjunto del Tubo de Filtro 3. Conjunto del Tubo de Entrada
de Alta Presión para Filtro de de Combustible para Bomba de Combustible para Enfriador
Combustible de Alta Presión de la ECU

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 411

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 7.2H (Continuación)

1. Conexión de Retorno 3. Soporte de los Tubos de Entrada y 4. Tornillo-Brida Sextavado


de Combustible Retorno de Combustible Organo M8x16 8.8
2. Arandela de Sellado

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
412 APÉNDICE A

Alta Presión de Combustible - MaxxForce 4.8H

1. Conjunto Tubo, Filtro de 3. Conjunto Tubo, Retorno 6. Arandela de Sellado


Combustible de la Bomba Combustible
7. Conexión, Retorno
de Alta Presión
4. Abrazadera de Combustible
2. Conjunto Tubo, Bomba
5. Abrazadera
de Alta Presión al Filtro
Combustible

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 413

Bomba de Alta Presión de Combustible - MaxxForce 7.2H

1. Bomba de Combustible de 4. Sellado 7. Tornillo-Brida Sextavado


Alta Presión Organo M10x30
5. Engranaje de la Bomba Inyectora
2. Tornillo-Brida Sextavado de Combustible 8. Traba Química
Organo M10x40
6. Tuerca-Brida Sextavada Especial
3. Brida Adaptadora (Bomba
de Alta Presión)

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
414 APÉNDICE A

Bomba de Alta Presión de Combustible - MaxxForce 4.8H

1. Conjunto Tubo Alta Presión 4. Brida, Adaptador (Bomba de 7. Tuerca Especial


de Combustible Alta Presión) Sextavada con Brida
2. Bomba, Alta Presión de 5. Anillo, Sellado 8. Tornillo Sextavado con
Combustible Brida M10x30 Organo
6. Engranaje, Bomba Inyectora
3. Tornillo Sextavado con Combustible
Brida M10x40 Organo

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 415

Múltiple de Admisión - MaxxForce 7.2H

1. Junta del Múltiple de Admisión 3. Tornillo-Brida Sextavado 4. Tornillo-Brida Sextavado


DIN 6921 M8x80 DIN 6921 M8x35
2. Conjunto del Múltiple de Admisión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
416 APÉNDICE A

Múltiple de Admisión - MaxxForce 4.8H

1. Junta del Múltiple de Admisión 3. Tornillo Bridado Sextavado 4. Tornillo Bridado Sextavado
M8x80 8.8 Organo M8x35 8.8 Organo
2. Múltiple de Admisión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 417

Codo de Admisión - MaxxForce 7.2H

1. Junta del Codo de Admisión de 3. Tornillo-Brida Sextavado 5. Tapón Roscado M22 DIN 7604
Ar DIN 6921 M8x30 8.8
2. Codo de Admisión de Ar 4. Arandela de Sellado

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
418 APÉNDICE A

Codo de Admisión - MaxxForce 4.8H

1. Junta - Curva Admisión 3. Soporte, Arnés 4. Tornillo Sextavado con Brida


DIN 6921 - M8x30 8.8
2. Ducto, Admisión de Aire

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 419

Múltiple de Escape - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Perno Prisionero M10x25 - 10.9 3. Arandela Lisa 5. Junta del Múltiple de Escape
2. Tuerca Stover M10x25 – 10.9 4. Conjunto Múltiple de Escape 6. Perno Prisionero M10x45 - 10.9

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
420 APÉNDICE A

Múltiple de Escape (Si aplicable)

1. Blindaje Térmica del Múltiple 2. Blindaje Térmica del Múltiple 4. Tornillo-Brida Sextavado
de Escape de Escape para Alta Temperatura
3. Arandela Lisa

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 421

Codo de Escape - MaxxForce 7.2H

1. Perno Prisionero 3. Tuerca Stover M8 5. Arandela Lisa


2. Conjunto del Codo del Múltiple 4. Deflector Calor, 6. Tornillo-Brida Sextavado para
de Escape Integrado Múltiple de Escape Alta Temperatura

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
422 APÉNDICE A

Codo de Escape - MaxxForce 4.8H

1. Perno Prisionero 2. Codo, Escape 3. Tuerca Stover M10

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 423

Respiro del Motor - MaxxForce 7.2H

1. Conjunto Separador de Aceite 5. Abrazadera Insulok 9. Manguera del Tubo de Respiro


Lubricante
6. Abrazadera de la Manguera 10. Tubo de Retorno de Lubricación del
2. Abrazadera Elástica DN27 - de Respiro Respiro del Motor
DIN 3021
7. Tornillo M8x16 8.8 DIN 6921 11. Tornillo Hueco M14x1,5 – DIN 7673
3. Tornillo M8x30 8.8 DIN 6921
8. Abrazadera Elástica DN17 - 12. Arandela de Sellado
4. Manguera del Tubo de Respiro DIN 3021

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
424 APÉNDICE A

Respiro del Motor - MaxxForce 7.2H (Continuación)

1. Separador, Aceite Lubricante 6. Abrazadera, Manguera Respiro 11. Tornillo Hueco M14x1.5 -
DIN7673
2. Abrazadera Resorte DN 27 - 7. Tornillo DIN 6921 8.8 M8x16
DIN 3021 12. Arandela Sellado
8. Abrazadera Resorte DN 17
3. Tornillo DIN 6921 8.8 M8x30 DIN 3021 13. Tubo, Retorno Lubricación
Respiro Motor
4. Manguera, Tubo Respiro 9. Manguera, Tubo Respiro
14. Tornillo Sextavado con Brida
5. Abrazadera Insulok 10. Tubo, Retorno Lubricación
8.8 M6x16
Respiro del Motor

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 425

Respiro del Motor - MaxxForce 4.8H

1. Junta, Carcasa para Respiro 4. Abrazadera 7. Soporte, Tubo Respiro del Motor
2. Carcasa - Respiro 5. Manguera, Respiro Motor 8. Tornillo Sextavado con Brida -
M8x25
3. Tornillo Sextavado con Brida - 6. Abrazadera, Manguera del
M8x35 Respiro 9. Tornillo Sextavado con Brida -
M8x16

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
426 APÉNDICE A

Compresor - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Arandela de Sellado 4. Abrazadera Elástica 6. Soporte del Compresor de aire


2. Tornillo Hueco 5. Manguera de Entrada del 7. Tornillo-Brida Sextavado
Compresor de aire M8x20 8.8
3. Terminal de Unión

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 427

Compresor - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Continuación)

- Aplicar pre-par 40 Nm
- Aplicar par 225 ± 25 Nm
- Desapretar la tuerca 720°
- Aplicar par 225 ± 25 Nm

1. Conjunto Compresor Aire 4. Terminal de Ligación 8. Manguera Compresor, Tubo


Salida Agua
1.1 Compresor Aire, Freno 5. Abrazadera, Resorte
9. Soporte, Compresor Aire
1.2 Engranaje, Compresor 6. Manguera Compresor
Aire Tubo Salida Agua 10. Tornillo Bridado Sextavado
M8x20 - 8.8
2. Arandela, Sellado 7. Tubo, Retorno Agua
Compresor 11. Tornillo Sextavado Interno
3. Tornillo Hueco
M10x40 - 8.8 Organo

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
428 APÉNDICE A

Cárter - MaxxForce 7.2H

Secuencia de aprieto

1. Conjunto del Cárter de 3. Tornillo Sextavado DIN 6921:1983 5. O-ring


Aceite Lubricante M8x25 – 8.8
2. Junta del Cárter 4. Tubo de Succión de Aceite
Lubricante

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 429

Cárter - MaxxForce 4.8H

1. Cárter, Aceite Lubricante 3. Tornillo Sextavado con 5. Tubo, Succión de Aceite


Brida M8x16 - 8.8 Lubricante
2. Junta del Cárter
4. Tornillo Sextavado con 6. O-ring
Brida M8x20 - 8.8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
430 APÉNDICE A

Volante del Motor - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1 - Aplicar pre-par de asentamiento de 200 + 20 Nm, conforme secuencia de


aprieto.
2 - Soltar el primero tornillo y aplicar pre-par de 40+5 Nm.
3 - Aplicar en el mismo tornillo aprieto angular de 55 + 3 grados.
4 - Repetir los pasos 2 y 3 para los demás tornillos, conforme secuencia de aprieto.

1. Conjunto del Volante del Motor 2. Tornillo de Cabeza Cilíndrica DIN 912:1983 M16x40 –
10.9

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 431

Polea del Cigüeñal - MaxxForce 7.2H

Secuencia de aprieto

1º Pre-par: 25±3 Nm
2º Ángulo de 55° + 5°

1 - Aplicar pre-par de asentamiento: 190 + 20Nm (conforme secuencia de aprieto);


2 - Soltar el primero tornillo y aplicar pre-par: 40+5Nm;
3 - Aplicar en el mismo tornillo aprieto angular de 60°+3°;
4 - Repetir los pasos 2 y 3 para los demás tornillos (conforme secuencia de aprieto).

1. Tornillo de Cabeza Cilíndrica 4. Anillo del Amortiguador de 6. Arandela de Protección


DIN 912:1983 M16x65 – 10.9 Vibraciones (Acero) 94x60x0,45
2. Polea del cigüeñal 5. Tornillo-Brida Sextavado 7. Buje Delantero del Cigüeñal
DIN 6921:1983 M8x25 –
3. Amortiguador de Vibraciones 8. O-ring 59,09x1,75
10.9 – Aceitado
Torsionales

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
432 APÉNDICE A

Polea del Cigüeñal - MaxxForce 4.8H

1. Tornillo Cilíndrico M16x65 10.9 4. Tornillo Sextavado con Brida 6. Buje Delantera del Cigüeñal
DIN 912:1983 M10x20
7. O-ring 59,09x1,75
2. Polea del Cigüeñal 5. Arandela de Protección (Acero)
94x60x0,45
3. Amortiguador de Vibraciones
Torsionales

NOTA:
−− Reutilización de tornillo en la línea de montaje:
durante el proceso de montaje, cada tornillo no
podrá sufrir más que tres aprietos.
−− Reutilización de tornillo en el campo: el tornillo
deberá ser descartado cuando su longitud es
1mm mayor que la longitud nominal.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 433

Soporte del Motor – Soporte Delantero - MaxxForce 7.2H

Secuencia de aprieto

1. Soporte Lateral Trasero del 2. Soporte Lateral Trasero del 3. Tornillo-Brida Sextavado
Motor (Lado Derecho) Motor (Lado Izquierdo) M12x35

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
434 APÉNDICE A

Soporte del Motor – Soporte Trasero - MaxxForce 7.2H

Secuencia Secuencia
de aprieto de aprieto

Secuencia Secuencia
de aprieto de aprieto

1. Soporte Lateral Trasero del 2. Soporte Lateral Trasero del 3. Tornillo-Brida Sextavado
Motor (Lado Derecho) Motor (Lado Izquierdo) M12x65

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 435

Carcasa del Volante del Motor - MaxxForce 4.8H / 7.2H

Secuencia de aprieto

1. Retén de Aceite Trasero del 3. Carcasa del Volante del Motor 6. Junta Líquida
Cigüeñal
4. Tapa Protectora 7. Grasa a la Base de Silicona
2. Tornillo-Brida Sextavado DC 111
5. Tapa de Inspección de la
Durlok M12x30
Carcasa del Volante del Motor

NOTAS:
−− Aplicar junta líquida en la región indicada.
−− Montar el artículo 4 con grasa la base de silicona
DC111 en el área indicada.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
436 APÉNDICE A

Conexión de Entrada de Agua - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Conexión de Entrada 2. Junta, Conexión de 3. Tornillo Sextavado con


de Agua Entrada de Agua Brida M8x20 - 8.8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 437

Culata del Filtro de Aceite Lubricante y Enfriador de Aceite - MaxxForce 7.2H

1. Junta del Enfriador de Aceite 4. Espaciador del Tubo de 7. Espaciador del Tubo del Filtro
para Carcasa del Motor Entrada de Lubricación del de Combustible
Turbo
2. Perno prisionero M8x30 – 8. Tornillo-Brida Sextavado
10.9 DIN 939 5. Tornillo-Brida Sextavado M8x65 – 8.8 DIN 6921
M8x45 – 8.8 DIN 6921
3. Conjunto Enfriador de Aceite
Lubricante 5 / 6 el 7 Placas 6. Tornillo-Brida Sextavado
M8x30 – 8.8 DIN 6921

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
438 APÉNDICE A

Culata del Filtro de Aceite Lubricante y Enfriador de Aceite - MaxxForce 4.8H

1. Junta, Enfriador Aceite 3. Tornillo Sextavado con Brida 4. Tornillo Sextavado con Brida
Bloque Cilindros M8x45 – 8.8 ISO 4162 M8x30 – 8.8 ISO 6921
2. Conjunto Enfriador, Aceite
Lubricante 5 Placas

NOTAS: Etapas
−− Apretar los tornillos conforme etapas indicadas al Apretar - Pares -
lado utilizando la secuencia de aprieto: 1 +18 ± 2 N.m
(Todos los tornillos)
−− *A etapa 2 debe ser aplicada a un tornillo por vez, A Soltar Angulo -60º
manteniendo los demás apretados. 2* B Apretar Toque +15 ± 2 N.m
C Apretar Angulo + 30º ± 3

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 439

Culata - MaxxForce 7.2H

1. Tornillo Dodecagonal con 7. Junta de la culata 1,2 mm 11. Tornillo hueco M10x1x19
Espiga, Culata Cilindros (Opcional)
12. Arandela de Sellado
2. Tornillo Dodecagonal, Culata Junta de la culata 1,3 mm
13. Conjunto del Tubo de Lubricación
Cilindros (Opcional)
Accionamiento de Válvulas
3. Tornillo Cilíndrico Junta de la culata 1,4 mm
14. Tornillo de Cabeza Convexa con
4. Conjunto del Tubo de 8. Tornillo hueco M12x1,5x24 Sextavado Interno M6x16- 8.8
Lubricación Eje del Balancero ISO7380
9. Arandela de Sellado 10x16x1
5. O-ring DI 4X1,5 15. Tornillo hueco M10x1x23
10. Conjunto del Tubo de Lubricación
6. Conjunto de la culata, Cilindros Accionamiento de Válvulas

A - Por medio de destornillador múltiplo con B - Por meio de torquímetro manual


sistema de par/ángulo
Artículo Etapas Qt.
Artículo Etapas Qt.
Apretar – Par +60 ± 3 N.m
Apretar – Par +60 ± 3 N.m Aprieto
Apretar - Ángulo +120° ± 10°
Aprieto Inicial
Apretar - Ángulo +120° + 5°
Inicial Soltar – Ángulo -90° + 10°
Soltar – Ángulo -140° + 5°
Aprieto Apretar - Par +110 + 10 N.m
Apretar - Par +100 ± 5 N.m Final Apretar - Ángulo +120° + 10°
Aprieto Soltar - Ángulo -45° + 5°
Final Apretar – Par +120 ± 5 N.m
Apretar - Ángulo +120° +5°

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
440 APÉNDICE A

Culata - MaxxForce 4.8H

1. Tornillo Dodecagonal Culata 6. Conjunto de Culatas, Cilindros 8. Arandela de Sellado


Cilindros 7. Junta de la Culata Cilindros 1,2 mm 9. Conjunto del Tubo, Lubricación
2. Tornillo Dodecagonal Culata (Opcional) Accionamiento Válvulas
Cilindros Junta de la Culata Cilindros 1,3 mm 10. Tornillo Hueco M10x1x19
3. Tornillo Cilíndrico (Opcional)
4. Conjunto del Tubo de Junta de la Culata Cilindros 1,4 mm
Lubricación del Eje del
Balancín
5. O-ring

YS Fijación Culata / Bloque B - Por medio de llave de torsión manual


−− Inserir los tornillos manualmente en las culatas;
−− Apretar los tornillos conforme secuencia y valores Artículo Etapas Qt.
indicados abajo
Apretar – Par +60 ± 3 N.m

A - Por medio de destornillador múltiplo con Pre-aprieto Apretar - Ángulo +120° ± 10° N.m
sistema de par/ángulo Soltar – Ángulo -90° + 10°
Apretar - Par +110 + 10 N.m
Artículo Etapas Qt. Aprieto Final
Apretar - Ángulo +120° + 10°
Apretar – Par +60 ± 3 N.m
Pre-aprieto Apretar - Ángulo +120° + 5°
Soltar – Ángulo -140° + 5°
Apretar – Par +100 ± 5 N.m
Soltar - Ángulo -45° + 5°
Aprieto Final
Apretar – Par +120 ± 5 N.m
Apretar - Ángulo +120° +5°

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 441

Culata – Con Freno de Escape - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Si Aplicable)

1. Conjunto Balancero, Intermedio 5. O-ring DI 17.17 x 1.78 9. Conjunto Soporte, Pivote Freno Motor
2. Tornillo Ajuste de Válvulas 6. Conjunto Eje, Balancero 10. Tornillo Hexalobular Interno M8 x 65 - 10.9
3. Tuerca M8 Especial 7. Anillo, Sellado ID 6 x 2 11. Conjunto Balancero, Escape (Freno
Motor)
4. Balancero, Admisión 8. Tornillo, Eje Balancero

Válvula Luz (Motor frío)


Admisión 0,2 a 0,4
Escape 0,2 a 0,4

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
442 APÉNDICE A

Culata – Con Freno de Escape - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Si Aplicable) (Continuación)

1. Tapa de la Varilla de la Válvula 1,5 mm 2. Chaveta de la Varilla de la 6. Arandela del Resorte


Válvula
Tapa de la Varilla de la Válvula 1,4 mm 7. Válvula de Admisión
Opcional 3. Retén del Resorte
8. Válvula de Escape
Tapa de la Varilla de la Válvula 1,6 mm 4. Varilla de la Válvula
Opcional
5. Resorte de la Válvula

Altura
Válvula de Escape 1,5 ± 0,05
Válvula de Admisión 0,95 ± 0,05

– Las superficies de contacto de las partes deben


ser aceitadas con aceite lubricante.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 443

Culata – Sin Freno de Escape - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Si Aplicable)

1. Conjunto Balancero, Intermedio 4. Balancero, Admisión 7. O-ring DI 6 x 2


2. Tornillo Ajuste de Válvulas 5. O-ring DI 17.17 x 1.78 8. Tornillo Dodecagonal, Eje
Balancero
3. Tuerca M8 Especial 6. Eje, Balancero
9. Balancero, Escape

Válvula Luz (Motor la Frío)


Admisión 0,2 a 0,4
Escape 0,2 a 0,4

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
444 APÉNDICE A

Culata – Sin Freno de Escape - MaxxForce 4.8H / 7.2H (Si Aplicable) (Continuación)

1. Válvula de Admisión 5. Resortes de las Válvulas 8. Tapa de la Varilla de la Válvula 1,5 mm


2. Válvula de Escape 6. Chaveta de la Varilla de la Tapa de la Varilla de la Válvula 1,4 mm
Válvula Opcional
3. Arandela del Resorte de
Escape 7. Retén del Resorte - Válvula Tapa de la Varilla de la Válvula 1,6 mm
de Escape Opcional
4. Retén de Aceite de la
Varilla de la Válvula

Válvula Altura de la Válvula Standard B YS


Altura de la Válvula Producción B
Admisión 1,45 a 1,55 1,35 a 1,65
Escape 0,9 a 1,0 0,8 a 1,1

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 445

Arnés del Inyector y Tapa de Válvulas (Una Culata) - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Tuerca del Conector de 5. Abrazadera del Inyector de 9. Tornillo de la Abrazadera


Combustible de Alta Presión Combustible del Inyector de Combustible
2. Conexión de Combustible de 6. Puente de Fijación del Inyector 10. Tornillo Sextavado Interno
Alta Presión de Combustible M6x30 8.8
3. Inyector de Combustible 7. Arnés del Inyector de 11. O-ring
Combustible
4. Sello 1 12. Tapa del Inyector de
8. Tornillo-Brida Sextavado – Combustible
Orgánico M6x12 8.8

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
446 APÉNDICE A

Tapa de Válvulas - MaxxForce 4.8H / 7.2H

1. Tornillo-Brida Sextavado 3. Tapa de Válvulas 5. Grasa a la Base de


M6x60 – 10.9 Silicona DC 111
4. Junta de la Tapa de Válvulas
2. O-ring

NOTA: Montar el artículo 2 con grasa la base de


silicona DC 111 en el artículo 3.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 447

Sensores - MaxxForce 7.2H

1. Sensores - MaxxForce 7.2H 5. Tornillo Sextavado 9. Tornillo Sextavado Interno


Interno M6x16 – 8.8 M6x20 – 8.8
1. Sensor, Temperatura de Agua y
Aceite 6. O-ring 10. Abrazadera Insulok
2. Sensor, Presión de Aceite 7. Espaciador del Sensor 11. Sensor, Rotación
de Fase
3. Arandela de Sellado
8. Sensor de Fase
4. Sensor, Presión y Temperatura del Ar

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
448 APÉNDICE A

Sensores - MaxxForce 4.8H

1. Sensor, Temperatura de 5. Espaciador, Sensor Fase 9. Sensor, Posición Cigüeñal


Agua
6. Tornillo Sextavado Interno 10. Tornillo Sextavado Interno
2. Sensor, Posición Cigüeñal M6x20 8.8 Organo M6x16 8.8 Organo
3. Presilla Insulok T -50-L 7. Sensor, Presión Aceite 11. Abrazadera Insulock
4. O-ring 8. Arandela de Sellado 12. Sensor, Presión y
Temperatura Ar

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE A 449

Tabla de Par Estándar Cuanto a Tornillos de Acero


Normales (Conforme DIN 2230)

Categoría de Tornillo (Nm)


Nominal Tamaño
8.8 10.9 12.9
M5 6±1 9±1 10 ± 1.5
M6 10 ± 1,5 15 ± 2 18 ± 3
M8 25 ± 4 37 ± 6 43 ± 7
M10 50 ± 8 73 ± 11 84 ± 13
M12 86 ± 13 124 ± 19 145 ± 22
M14 135 ± 20 198 ± 30 231± 35
M16 207 ± 31 304 ± 46 325 ± 49
M18 298 ± 45 424 ± 64 497 ± 75
M20 418 ± 63 595 ± 89 696 ± 104
M22 569 ± 85 810 ± 122 948 ± 142

NOTA: Esta tabla es aplicada solamente cuando el


par no es referido en el Manual de Servicio. Para todas
las otras condiciones utilizar los pares especiales
proveídos por los procedimientos relacionados.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
450 APÉNDICE A

NOTAS

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE B 451

Herramientas Especiales
CÓDIGO MWM TIPO DE HERRAMIENTA COMPONENTE IMAGEN

940806900304 Pasador de guía Culata

961006900116 Adaptador Soporte del motor

961006900176 Extractor Camisa de cilindro

Retén de aceite
961006900196 Instalador
delantero

961006900206 Instalador Retén de aceite trasero

Soporte para indicador


961006900254 Camisa
de cuadrante

961006900324 Llave Tapa de inspección

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
452 APÉNDICE B

CÓDIGO MWM TIPO DE HERRAMIENTA COMPONENTE IMAGEN

Soporte para indicador


961006900624 Medir altura de pistón
de cuadrante

Conector para medir Cilindro - Culata 2


961206900034
compresión vállvulas

Bloque del motor


juntamente con
961006900354 Distanciador los soportes 2 y 3 -
para motores
6.10/6.12

Resorte de las
D7000382C1 Compresor de resorte válvulas - Culata 2
válvulas

Herramienta para
D7000595C1 Varillas
alineación

D7000600C1 Traba Volante del motor

Herramienta para fijar


D7001689C1 Camisa
la camisa

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
APÉNDICE B 453

CÓDIGO MWM TIPO DE HERRAMIENTA COMPONENTE IMAGEN

Extractor del engra-


naje de la pista del
D7002287C1 rodamiento - Sola- Toma de fuerza
mente para camiones
com toma de fuerza

Extractor del
rodamiento de apoyo
de la base del eje de
D7002288C1 Toma de fuerza
salida - Solamente
para camiones com
toma de fuerza

Instalador del
rodamiento de apoyo
de la base del eje de
D7002289C1 Toma de fuerza
salida - Solamente
para camiones com
toma de fuerza

D7002290C1 Espátula Camisa

Conjunto extractor Del


D7002294C91 eje del balancín, motor Culata del motor
Acteon 4V

Extractor de inyector
D7002295C1 Culata del motor
para motor Acteon 4V

Herramienta para
D7002297C1 comprimir 4 resortes, Culata del motor
Motor Acteon 4V

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
454 APÉNDICE B

CÓDIGO MWM TIPO DE HERRAMIENTA COMPONENTE IMAGEN

Extractor del retén de


D7002298C1 Culata del motor
aceite, Acteon 4V

Herramienta para
instalación del retén de
D7002299C1 Culata del motor
aceite, motor
Acteon 4V

Instalador del retén


de salida - Solamente
D7002306C1 Toma de fuerza
para camiones com
toma de fuerza

Medir altura del pistón Cilindro - Culata 4


D7002308C1
“PMS” válvulas

Medir altura del pistón Cilindro - Culata 4


D7005515C1
“PMS” válvulas

Nota: Las ilustraciones pueden ser diferentes de las herramientas reales.

972H00601001
Leer todas las instrucciones de seguridad presentadas en la sección “Informaciones de Seguridad” de este Manual antes de ejecutar
cualquier procedimiento. Siga todas las advertencias, precauciones, atenciones y notas.
© 2012 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los nombres y marcas comerciales mencionados son de propiedad
de sus respectivos propietarios.
Produzido por:
ASC Comunicação Técnica
www.asccomunicacao.com.br

También podría gustarte