Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
31
Introducción------------------------------------------------------------------------------------------3
1.Aparato Crítico------------------------------------------------------------------------------------4
2.Análisis Lexicográfico Genesis 1:24-31--------------------------------------------------------6
3.Traducción Literaria (propia)------------------------------------------------------------------19
4.Palabras Clave------------------------------------------------------------------------------------20
5.Otras traducciones-------------------------------------------------------------------------------22
6.División de Clausulas----------------------------------------------------------------------------25
7.Estructura del texto------------------------------------------------------------------------------29
8.Contexto Literario-------------------------------------------------------------------------------31
8.1Bosquejo del Texto Genesis 1:24-31------------------------------------------------34
9.Mensaje Para la Época--------------------------------------------------------------------------35
10.Sermón-------------------------------------------------------------------------------------------36
Bibliografía------------------------------------------------------------------------------------------39
2
Introducción
A continuación, se abordará una parte del texto del Genesis específicamente la perícopa
del capítulo 1 y los versículos del 1 al 31.
En la perícopa hay bastantes más temas y subtemas que se podrían tratar, se han
escogido estos por la contingencia, en donde se observa una carencia enorme por el
cuidado del medio ambiente, el poco respeto por las personas en eso vemos los abusos
y el fraude de la contingencia política del país.
3
1.Aparato Crítico.
a. Según el Pentateuco hebreo Samaritano A. von Gall Der 1914-1918. Incluye וכ
junto con lala versión griega de los 70 (la Organización Antiguo Testamento
Septuaginta. Publicó las cartas de Göttingen 1931 y siguientes, o cuando esta edición
carece de los Setenta. Dinámica A. Rahlfs 1935). De ninguna manera el signo de la
adicional presenta una alteración grave para el texto.
El texto escogido tiene el respaldo por la Vulgata Latina y la interpretación griega de la
Septuaginta.
b. Por otra parte las versiones Syriaca codice Ambrosianu y la versión Syriaca segunda
Polyglotta Londinese Waltonii volúmenes I-III, estos incorporan la palabra ַחיַ ת
27 a > *, frt dl
a. En el versículo 27 tenemos que la palabra ְּב ַצ ְּל ֹ֔מוla cual no aparece en los Originales
Griegos tal vez se descartó en las distintas Transferencias.
4
28 a ad καὶ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς; ad wbbʿjrʾ,
ins ובבהמהcf 26 || b ⅏ החיה
a. En este versículo la versión griega de los 70 adhiere la siguiente frase καὶ πάντων
τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς, mientras que la Syriaca codice Ambrosianu y la
versión Syriaca segunda Polyglotta Londinese Waltonii volúmenes I-III, estos
incorporan la palabra החיה
b. Por otra parte el Pentateuco hebreo Samaritano A. von Gall Der 1914-1918 si
incorpora החיה
a. Los manuscritos de la versión griega de los 70 incorpora la palabra וְּ אתy la palabra
נָ ַת ִּתיhay un ejemplo para esta última de esto en el capítulo 9 de Genesis en el versículo
3
5
2.Análisis Lexicográfico Genesis 1:24-31
תוצא ָה ָָ֜א ֶרץ ֶנ ֶֶ֤פׁש ַחיָ ֙ה ְּל ִּמ ָֹ֔ינּה ְּב ֵה ָ ָ֥מה וָ ֶ ֶ֛ר ֶמׂש וְּ ַ ַֽחיְּ תו־
ֵֵ֨ ֹלהים
ִִּ֗ אמר ֱא
ֶ וַ ֹּ֣י24
י־כן׃
ַֽ ֵ ֶ ֶ֖א ֶרץ ְּל ִּמ ָינָּ֑ה ַ ַֽוַֽיְּ ִּה
N° Palabra Hebrea Análisis Traducción Literal
1 אמר
ֶ וַ ֹּ֣י Conjunción + Verbo Qal, tercera Y, dijo
persona masculino singular
2 ֹלהים
ִִּ֗ ֱא Sustantivo común masculino plural Dios
absoluto
3 תוצא
ֵֵ֨ Verbo Hifil imperfecto tercera persona produzca
femenino singular
4 ָה ָָ֜א ֶרץ Articulo + sustantivo común genero La, tierra
indefinido singular absoluto
5 ֶנ ֶֶ֤פׁש Sustantivo común genero indefinido, Creatura
singular absoluto
6 ַחיָ ֙ה Adjetivo femenino singular absoluto Viviente
6
Traducción literal: Y, dijo Dios produzca la, tierra criatura viviente en lo que respecta
ganados reptiles y/salvaje tierra en lo que respecta y/fue así.
Traducción Interpretativa: Y dijo Dios produzca la tierra seres vivientes bacas, reptiles
y animales salvajes y así fue.
Traducción literal: Y, hizo Dios las bestia la, tierra según especie su y, según él,
ganado Según, especie, su y, según todo criatura la, tierra según, genero, su y, vio Dios
y, era bueno
Traducción Interpretativa: E hizo Dios las bestias de la tierra según su especie, las
vacas según su especie y toda creatura según su especie y observo Dios que lo creado
era bueno.
8
ְּ וְּ יִּ ְּרּדּו֩ ִּב ְּד ֵ֨ ַגת ַה ָָ֜יםaמּותנּו
ּוב ֹּ֣עוף ָ֑ ֵ ֹלהים ַנ ֲַֽע ֶ ָׂ֥שה ָא ָ ֶ֛דם ְּב ַצ ְּל ֵ ֶ֖מנּו ִּכ ְּד
ִֹּ֔ אמר ֱא
ֶ וַ ֹּ֣י26
ל־ה ָ ַֽא ֶרץ׃
ָ ל־ה ֶ ֶ֖ר ֶמׂש ָ ַֽהר ֵ ָ֥מׂש ַע
ָ ּוב ָכ ָ bּוב ָכל
ְּ ־ה ָֹ֔א ֶרץ ְּ ּוב ְּב ֵה ָמ ֙ה
ַ ַה ָש ִַ֗מיִּ ם
Traducción literal: Y, dijo Dios Hicimos ser humano, imagen, nuestras con, semejanza,
nuestra y, ejerza sobre peces del mar y rio y, sobre aves e insectos alados del cielo y,
sobre, las, bestias y, sobre la tierra y, todo el, reptil el arrastrarse sobre la tierra.
10
ֹלהים ָב ָ ֹּ֣רא א ָ֑תו זָ ָ ָ֥כר ּונְּ ֵק ָ ֶ֖בה ָב ָ ָ֥רא
ֶ֖ ִּ ת־ה ָא ָד ֙ם ְּב ַצ ְּל ֹ֔מו ְּב ֶ ָ֥צ ֶלם ֱא
ַֽ ָ ֹלהים׀ ֶא
ֶ֤ ִּ וַ יִּ ְּב ָ ֵ֨רא ֱא27
א ָ ַֽתם׃
N° Palabra Hebrea Análisis Traducción Literal
1 וַ יִּ ְּב ָ ֵ֨רא Conjunción + Verbo Qal. Y, creo
Consecutiva, tercera persona
masculino singular
2 ֹלהים
ֶ֤ ִּ ֱא Sustantivo común, masculino plural Dios
absoluto.
3 ֶאת Partícula acusativa Pues
4 ־ה ָא ָדם
ַֽ ָ Articulo + sus. Común, genero La, humanidad
indefinido singular absoluto
5 ְּב ַצ ְּל ֹ֔מו Preposición + sus. Común, genero A, imagen, de él,
indefinido singular constructo +
sufijo tercera persona singular
6 ְּב ֶ ָ֥צ ֶלם Preposición + sus. Común, genero A, imagen suya
indefinido singular constructo
7 ֹלהים
ֶ֖ ִּ ֱא Sustantivo común, masculino plural Dios
absoluto.
8 ָב ָ ֹּ֣רא Verbo Qal. Perfecto, tercera persona Creo
masculino singular
9 א ָ֑תו Partícula acusativa Tanto
Traducción Literal: Y, creo Dios pues la, humanidad a, imagen, de él, a, imagen suya
Dios Creo tanto varón y, mujer (Los) creo a ellos.
11
ׁש ָה
ָ֑ ת־ה ָ ֶ֖א ֶרץ וְּ ִּכ ְּב
ָ ּומ ְּל ָ֥אּו ֶא
ִּ ֹלהים ְּפ ָ֥רּו ְּּור ֶ֛בּו
ִִּ֗ אמר ָל ֶָ֜הם ֱא
ֶ ם וַ ֵ֨י
֒ ֹלהי
ִּ וַ יְּ ָ ֹּ֣ב ֶרְך א ָת ֮ם ֱא28
ל־ה ָ ַֽא ֶרץ׃
ָ ל־חיָ ֶ֖ה ָ ַֽהר ֶ ָ֥מ ֶׂשת ַע
ַ ּוב ָכ
ְּ ּוב ֹּ֣עוף ַה ָש ַֹ֔מיִּ ם
ְּ ְּּור ֞דּו ִּב ְּד ַגֶ֤ת ַהיָ ֙ם
3 ם
֒ ֹלהי
ִּ ֱא Sustantivo común absoluto Dios
4 אמר
ֶ וַ ֵ֨י Conjunción + verbo Qal. Y, dijo
Consecutiva tercera persona
masculino singular
5 ָל ֶָ֜הם Preposición + sufijo tercera A favor (de ellos)
persona plural
6 ֹלהים
ִִּ֗ ֱא Sustantivo común absoluto Dios
Traducción Literal: Y, (los) bendijo les Dios y, dijo a favor (de ellos) Dios dad, fruto y,
multiplicaos y, llenad la, tierra y, sojuzgarla, ejercer con dominio del mar y, sobre, (los)
peces, el cielo y, sobre todo bestia lo cual se mueve sobre la tierra.
Traducción Interpretativa: Y Dios los bendijo y les dijo; multiplicaos llenad la tierra y
sométela a juicio, y gobierna sobre los peces de los mares, sobre las aves de los cielos y
sobre todo animal que se mueva sobre la tierra.
13
ל־פ ֵנֹּ֣י ָכל־
ְּ ל־ע ֶֹּׂ֣שב׀ ז ֵ ֹּ֣ר ַע ִֶ֗ז ַרע ֲא ֶׁש ֙ר ַע
ֵ ת־כ
ָ ֹלהים ִּהנֵ ֩ה נָ ֵַ֨ת ִּתי ָל ֶָ֜כם ֶא
ִִּ֗ אמר ֱא
ֶ וַ ֹּ֣י29
י־עץ ז ֵ ֹּ֣ר ַע ָ ָ֑ז ַַֽרע ָל ֶ ָ֥כם ִּי ְַּֽה ֶיֶ֖ה ְּל ָא ְּכ ָ ַֽלה׃
ֶ֖ ֵ ר־בו ְּפ ִּר
ָ֥ ל־ה ֵ ֶ֛עץ ֲא ֶׁש
ָ ת־כ
ָ ָה ָֹ֔א ֶרץ וְּ ֶא
14
singular constructo
18 ָה ֵ ֶ֛עץ Articulo + sus. común genero El árbol
indefinido singular absoluto
19 ֲא ֶׁשר conjunción Aquello que
Traducción Literal: Y, dijo Dios he, aquí doy por cuanto de todas plantas sembrar
semillas que esta sobre superficie toda la tierra y, para todo el árbol aquello que para que
fruto árbol sembrado semilla esto, de servirá de alimento.
Traducción Interpretativa: He aquí Dios dijo; les he dato todo tipo de plantas que dan
semillas y que cresen por todas partes sobre toda la tierra y todo tipo de árbol que da su
buen y rico fruto, y que a su vez también da semilla; esto será parte de su alimento.
15
ר־בו ֶנ ֶֹּ֣פׁש
֙ ל־ה ִָ֗א ֶרץ ֲא ֶׁש
ָ רומׂש ַע
ֹּ֣ ֵ ּול ֹּ֣כל׀
ְּ ל־עוף ַה ָש ַָ֜מיִּ ם
ֵ֨ ּול ָכ
ְּ ל־חיַ ֹּ֣ת ָ֠ ָה ָא ֶרץ
ַ ּוַֽ ְּל ָכ30
י־כן׃
ַֽ ֵ ל־י ֶַֽרק ֵ ֶ֖ע ֶׂשב ְּל ָא ְּכ ָלָ֑ה ַוַַֽֽיְּ ִּה
ָ֥ ֶ ת־כ
ָ ַח ָֹ֔יה ֶא
12 בו
֙ Preposición + sufijo tercera persona y, que se
singular
13 ֶנ ֶֹּ֣פׁש Sus. común genero indefinido Alma viviente
singular absoluto
14 ַח ָֹ֔יה Adjetivo femenino singular absoluto Vida
16
16 ָכל Sus. común indefinido singular Toda
constructo
17 ֶ ָ֥י ֶַֽרק Sus. común genero indefinido Verde
singular absoluto
18 ֵ ֶ֖ע ֶׂשב Sus. común genero indefinido Planta
singular absoluto
19 ְּל ָא ְּכ ָלָ֑ה Preposición + sus. común femenino para alimento
singular absoluto
20 ַוַַֽֽיְּ ִּהי Conjunción + verbo qal. Consecutiva Y, fue
tercera persona masculino singular
21 ֵ ַֽכן׃ Adverbio Así
Traducción Literal: Y, a todo animal la, tierra y, a todo (ser) alado (de) los cielos y, a,
todo arrastra sobre la tierra el, que y, que ser de alma viviente vida que toda verde
planta para alimento y, fue así.
17
י־ב ֶקר יָ֥ ום
ֶ֖ י־ע ֶרב ַוַַֽֽיְּ ִּה
ָ֥ ֶ ה־טוב ְּמ ָ֑אד ַ ַֽוַֽיְּ ִּה
ֶ֖ ֵׁשר ָע ָֹׂ֔שה וְּ ִּהנ
ֹּ֣ ֶ ל־א
ֲ ת־כ
ָ ים ֶא
֙ ֹלה
ִּ וַ יַ ֶ֤ ְַּֽרא ֱא31
ַה ִּש ִּ ַֽשי׃ פ
18
Traducción Literal: Y, vio Dios que todo aquello que hecho he aquí bueno muy y, fue
tarde noche y, fue (la) mañana (del) día el, sexto.
Traducción Interpretativa: Dios observo todo lo creado y en gran manera era bueno. Y
llegando la tarde noche, y luego el amanecer del día sexto.
24.- Y dijo Dios produzca la tierra seres vivientes bacas, reptiles y animales salvajes y así
fue.
25.- E hizo Dios las bestias de la tierra según su especie, las vacas según su especie y
toda creatura según su especie y observo Dios que lo creado era bueno.
26.- Y dijo Dios Hagamos al ser humano, a imagen y semejanza nuestras, y que el ser
humano gobierne sobre los peces del mar y ríos, sobre las aves del cielo, reptiles y sobre
todo animal que ande por la faz de la tierra.
27.- Y creo Dios a la humanidad a imagen suya, a varón y a mujer, Dios los creo.
28.- Y Dios los bendijo y les dijo; multiplicaos llenad la tierra y sométela a juicio, y
gobierna sobre los peces de los mares, sobre las aves de los cielos y sobre todo animal
que se mueva sobre la tierra.
29.- He aquí Dios dijo; les he dato todo tipo de plantas que dan semillas y que cresen
por todas partes sobre toda la tierra y todo tipo de árbol que da su buen y rico fruto, y
que a su vez también da semilla; esto será parte de su alimento.
30.- Y a todo animal de la tierra y cielos en donde haya un alma viviente, le he dado toda
plantas verdes para que les sirva de alimento y así fue.
31.- Dios observo todo lo creado y en gran manera era bueno. Y llegando la tarde noche,
y luego el amanecer del día sexto.
19
4.Palabras Claves
a ( ֶנ ֶֶ֤פׁשnefesh)
תוצא ָה ָָ֜א ֶרץ ֶ ֶ֤נ ֶפׁש ַחיָ ֙ה ְּל ִּמ ָֹ֔ינּה ְּב ֵה ָ ָ֥מה וָ ֶ ֶ֛ר ֶמׂש וְּ ַ ַֽחיְּ תו־
ֵֵ֨ ֹלהים
ִִּ֗ אמר ֱא
ֶ וַ ֹּ֣י1.24
3 י־כן׃
ַֽ ֵ ֶ ֶ֖א ֶרץ ְּל ִּמ ָינָּ֑ה ַ ַֽוַֽיְּ ִּה
Con estos dos ejemplos podemos ver que el nefesh (ser viviente) se utiliza tanto para
mencionar al hombre como a los animales. Además, en el ejemplo del capítulo 2
versículo 7 se puede observar al hombre formado de forma integra es decir cuerpo y
alma una vez insuflado el “neshamah”.
En nuestra perícopa esta palabra aparece dos veces, su importancia esta en constituirse
en su significado en uno de los primeros mandatos de parte de nuestro Dios, es decir,
uno que implica sojuzgar, gobernar, administrar. El primer mandato es poblad la tierra,
pero en adición con la segunda instrucción se deja ver claramente que la humanidad
3 Biblia Hebraica Stuttgartensia: SESB Version. (2003). (electronic ed., Gn 1.24). Stuttgart: German
Bible Society.
4 Biblia Hebraica Stuttgartensia: SESB Version. (2003). (electronic ed., Gn 2.7). Stuttgart: German Bible
Society.
5 Chavez, Moises “Diccionario de Hebreo Bíblico” Texas, 1992, Editorial Mundo Hispano pág 398,
palabra 5315
20
debe cuidar y administrar la creación. 6
c. 7מּותנּו
ָ֑ ֵ ְּב ַצ ְּל ֵ ֶ֖מנּו ִּכ ְּד
Estas dos palabras no se pueden ver por separado es por eso por lo que en esta exégesis
serán consideradas como una sola unida y la traducción propuesta es “a imagen y
semejanza nuestra”
La importancia de esta unidad es sublime nos damos por enterado que el hombre fue
creado a imagen y semejanza de nuestro creador, es decir que en un inicio inmediato
encontramos una dignidad especial en el la humanidad siendo esta creada a imagen del
creador, por otra parte mucho más adelante en el texto bíblico nos encontraríamos que
la humanidad tiene atributos supremos que viene de lo alto el amor, la piedad, la
amistad, la bondad, la paciencia, todos ellos atributos del Dios creador impresos en el
hombre pero dañados por el pecado. (Gal. 5:22-23) esto lo trabajaría Arthur Pink en su
libro los atributos de Dios. 8
El Genesis pondría a la creación de la humanidad como los climas del relato de la
creación.9
6
Walton, John H. 2018 “El mundo perdido de Adán y Eva” Ed. Kerigma pág. 35
7
Biblia Hebraica Stuttgartensia: SESB Version. (2003). (electronic ed., Gn 1.26). Stuttgart:
German Bible Society.
8 Pink Arthur. W. 1997 “Los atributos de Dios” Ed. Estandarte de la Verdad Páginas 136
9
Young J. Eward 1977 “Una introducción al Antiguo Testamento” Ed. Grand Rapids p. 40.
21
5.Otras traducciones
22
los cielos, y en todas las las aves del cielo y sobre la tierra y sométanla; cielos y sobre todo
bestias que se mueven todo ser viviente que se dominen a los peces del animal que se mueva
sobre la tierra.29 Y dijo mueve sobre la mar y a las aves del sobre la tierra.
Dios: He aquí que os he tierra».29 También les cielo, 29.- He aquí Dios dijo;
dado toda planta que da dijo Dios: «Miren, Yo les y a todos los reptiles les he dato todo tipo de
semilla, que está sobre he dado a ustedes toda que se arrastran por el plantas que dan
toda la tierra, y todo planta que da semilla suelo». 29 También les semillas y que cresen
árbol en que hay fruto y que hay en la dijo: «Yo les doy de la por todas partes sobre
que da semilla; os serán superficie de toda la tierra todas las plantas toda la tierra y todo tipo
para comer.30 Y a toda tierra, y todo árbol que que producen semilla de árbol que da su buen
bestia de la tierra, y a tiene fruto que da y todos los árboles que y rico fruto, y que a su
todas las aves de los semilla; esto les dan fruto con semilla; vez también da semilla;
cielos, y a todo lo que se serviráde alimento. 30 Y todo esto les servirá de esto será parte de su
arrastra sobre la tierra, a todo animal de la alimento. alimento.
en que hay vida, toda tierra, a toda ave de los 30 Y doy la hierba 30.- Y a todo animal de
planta verde les será cielos y a todo lo que se verde como alimento la tierra y cielos en
para comer. Y fue mueve sobre la tierra, y a todas las fieras de la donde haya un alma
así.31 Y vio Dios todo que tiene vida, les he tierra, a todas las aves viviente, le he dado toda
lo que había hecho, y he dado toda planta verde del cielo y a todos los plantas verdes para que
aquí que era bueno en para alimento». Y así seres vivientes que se les sirva de alimento y
gran manera. Y fue la fue. 31 Dios vio todo lo arrastran por la tierra». así fue.
tarde y la mañana el día que había hecho; Y así sucedió. 31 Dios 31.- Dios observo todo
sexto. y era bueno en gran miró todo lo que había lo creado y en gran
manera. Y fue la tarde y hecho, y consideró que manera era bueno. Y
fue la mañana: el sexto era muy bueno. llegando la tarde noche,
día. Y vino la noche, y llegó y luego el amanecer del
la mañana: día sexto.
ese fue el sexto día.
En estas tres versiones escogidas (RVR 1960, NBLA y NVI) para analizar encontramos
lo siguiente:
*Las tres versiones escogidas van a coincidir con la traducción ofrecida en esta exegesis,
referente al nefesh “seres vivientes” por otro parte la Nueva Versión Viviente desde mi
punto de vista omite la traducción de la palabra “nefesh” es decir pasa por alto esta
palabra del original en la NVV dice: 24 Entonces Dios dijo: «Que la tierra produzca toda
clase de animales, que cada uno produzca crías de la misma especie: animales
domésticos, animales pequeños que corran por el suelo y animales salvajes»; y eso fue
lo que sucedió.
23
De las casi 20 acepciones del de la palabra Nefesh la traducción “animales” de la NVV es
bastante alejada.10
*En las tres versiones escogidas podemos ver una unanimidad en cuanto a tres cosas
fundamentales de esta perícopa;
c Por último, hay otra palabra que para nuestro interés, viene a jugar un rol muy
importante en esta perícopa esta es “radah” esta palabra conserva su traducción en las
otras traducciones que estamos comparando y también coincide con nuestra propia
traducción ofrecida, el significado de esta palabra es sojuzgar, gobernar, administrar, en
síntesis ejercer dominio y cuidado sobre la creación. En este sentido la porción de la
palabra de Dios escogida viene a ser fundamental para nuestras estilos de vida, no puede
ser, que el consumismo en un sistema de libre mercado se constituya para nuestras vidas
en una forma de avasallar la creación, con un consumismo deliberado, irracional y
antibíblico que en este ultimo sentido seria una conducta antinatural emos sido creados
para cuidar, administrar, sojuzgar no hacer esto es simplemente desobedecer un
mandato universal de nuestro creador.
10
Swanson, J. (2014). Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo. Bellingham, WA: Lexham Press.
24
6.División de Clausulas
תו־א ֶרץ
ֶ֖ ֶ ְּתוצא ָה ָָ֜א ֶרץ ֶנ ֶֶ֤פׁש ַחיָ ֙ה ְּל ִּמ ָֹ֔ינּה ְּב ֵה ָ ָ֥מה וָ ֶ ֶ֛ר ֶמׂש וְּ ַ ַֽחי
ֵֵ֨ ֹלהים
ִִּ֗ אמר ֱא
ֶ וַ ֹּ֣י24
י־כן׃
ַֽ ֵ ְּל ִּמ ָינָּ֑ה ַוַַֽֽיְּ ִּה
ל־ר ֶמׂש
ָ֥ ֶ ת־ה ְּב ֵה ָמ ֙ה ְּל ִּמ ֹ֔ ָינּה וְּ ֵ ֶ֛את ָכ
ַ ת־ח ֵַ֨ית ָה ָָ֜א ֶרץ ְּל ִּמ ִָ֗ינּה וְּ ֶא
ַ ים ֶא
֩ ֹלה
ִּ וַ יַ ַֹּ֣עׂש ֱא25
י־טוב׃
ַֽ ֹלהים ִּכ
ֶ֖ ִּ ָ ַֽה ֲא ָד ָ ֶ֖מה ְּל ִּמ ֵינָ֑הּו וַ יַ ָ֥ ְַּֽרא ֱא
25
ְּ וְּ יִּ ְּרּדּו֩ ִּב ְּד ֵ֨ ַגת ַה ָָ֜יםaמּותנּו
ּוב ֹּ֣עוף ָ֑ ֵ ֹלהים ַנ ֲַֽע ֶ ָׂ֥שה ָא ָ ֶ֛דם ְּב ַצ ְּל ֵ ֶ֖מנּו ִּכ ְּד
ִֹּ֔ אמר ֱא
ֶ וַ ֹּ֣י26
ל־ה ָ ַֽא ֶרץ׃
ָ ל־ה ֶ ֶ֖ר ֶמׂש ָ ַֽהר ֵ ָ֥מׂש ַע
ָ ּוב ָכ ָ bּוב ָכל
ְּ ־ה ָֹ֔א ֶרץ ְּ ּוב ְּב ֵה ָמ ֙ה
ַ ַה ָש ִַ֗מיִּ ם
ּוב ֹּ֣עוף
ְּ וְּ יִּ ְּרּדּו֩ ִּב ְּד ֵ֨ ַגת ַה ָָ֜ים
y que el ser humano gobierne
a ־bּוב ָכל
ְּ ּוב ְּב ֵה ָמ ֙ה
ַ ַה ָש ִַ֗מיִּ ם
sobre los peces del mar y ríos,
C
ל־ה ֶ ֶ֖ר ֶמׂש
ָ ּוב ָכ
ְּ ָה ָֹ֔א ֶרץ sobre las aves del cielo, reptiles
y sobre todo animal que ande por
b
ל־ה ָ ַֽא ֶרץ׃
ָ ָ ַֽהר ֵ ָ֥מׂש ַע la faz de la tierra.
ת־ה ָא ָד ֙ם
ַֽ ָ ֹלהים׀ ֶא
ֶ֤ ִּ וַ יִּ ְּב ָ ֵ֨רא ֱא
A a Y creo Dios a la humanidad
ְּב ַצ ְּל ֹ֔מו
B b ֹלהים ָב ָ ֹּ֣רא א ָ֑תו
ֶ֖ ִּ ְּב ֶ ָ֥צ ֶלם ֱא a imagen suya, Dios
C c זָ ָ ָ֥כר ּונְּ ֵק ָ ֶ֖בה ָב ָ ָ֥רא א ָ ַֽתם׃ a varón y a mujer los creo
26
ׁש ָה
ָ֑ ת־ה ָ ֶ֖א ֶרץ וְּ ִּכ ְּב
ָ ּומ ְּל ָ֥אּו ֶא
ִּ ֹלהים ְּפ ָ֥רּו ְּּור ֶ֛בּו
ִִּ֗ אמר ָל ֶָ֜הם ֱא
ֶ ם וַ ֵ֨י
֒ ֹלהי
ִּ וַ יְּ ָ ֹּ֣ב ֶרְך א ָת ֮ם ֱא28
ל־ה ָ ַֽא ֶרץ׃
ָ ל־חיָ ֶ֖ה ָ ַֽהר ֶ ָ֥מ ֶׂשת ַע
ַ ּוב ָכ
ְּ ּוב ֹּ֣עוף ַה ָש ַֹ֔מיִּ ם
ְּ ְּּור ֞דּו ִּב ְּד ַגֶ֤ת ַהיָ ֙ם
B a ֹלהים
ִִּ֗ אמר ָל ֶָ֜הם ֱא
ֶ וַ ֵ֨י y les dijo Dios
F a ׁש ָה
ָ֑ וְּ ִּכ ְּב y sométela a juicio
ּוב ֹּ֣עוף
ְּ ְּּור ֞דּו ִּב ְּד ַגֶ֤ת ַהיָ ֙ם y gobierna sobre los peces de los
a
ל־חיָ ֶ֖ה
ַ ּוב ָכ
ְּ ַה ָש ַֹ֔מיִּ ם mares, sobre las aves de los cielos
G
y sobre todo animal que se mueva
b ל־ה ָ ַֽא ֶרץ׃
ָ ָ ַֽהר ֶ ָ֥מ ֶׂשת ַע
sobre la tierra.
27
ל־פ ֵנֹּ֣י ָכל־
ְּ ל־ע ֶֹּׂ֣שב׀ ז ֵ ֹּ֣ר ַע ִֶ֗ז ַרע ֲא ֶׁש ֙ר ַע
ֵ ת־כ
ָ ֹלהים ִּהנֵ ֩ה נָ ֵַ֨ת ִּתי ָל ֶָ֜כם ֶא
ִִּ֗ אמר ֱא
ֶ וַ ֹּ֣י29
י־עץ ז ֵ ֹּ֣ר ַע ָ ָ֑ז ַַֽרע ָל ֶ ָ֥כם ִּי ְַּֽה ֶיֶ֖ה ְּל ָא ְּכ ָ ַֽלה׃
ֶ֖ ֵ ר־בו ְּפ ִּר
ָ֥ ל־ה ֵ ֶ֛עץ ֲא ֶׁש
ָ ת־כ
ָ ָה ָֹ֔א ֶרץ וְּ ֶא
ר־בו ֶנ ֶֹּ֣פׁש
֙ ל־ה ִָ֗א ֶרץ ֲא ֶׁש
ָ רומׂש ַע
ֹּ֣ ֵ ל־עוף ַה ָש ַָ֜מיִּ ם ּו ְּל ֹּ֣כל׀
ֵ֨ ּול ָכ
ְּ ל־חיַ ֹּ֣ת ָ֠ ָה ָא ֶרץ
ַ ּוַֽ ְּל ָכ30
י־כן׃
ַֽ ֵ ל־י ֶַֽרק ֵ ֶ֖ע ֶׂשב ְּל ָא ְּכ ָלָ֑ה ַוַַֽֽיְּ ִּה
ָ֥ ֶ ת־כ
ָ ַח ָֹ֔יה ֶא
A a ֹלהים
ִִּ֗ אמר ֱא
ֶ וַ ֹּ֣י He aquí Dios dijo
ת־כל־
ָ ִּהנֵ ֩ה נָ ֵַ֨ת ִּתי ָל ֶָ֜כם ֶא les he dato todo tipo de
a
ֵע ֶֹּׂ֣שב plantas
e י־עץ
ֶ֖ ֵ ר־בו ְּפ ִּר
ָ֥ ֲא ֶׁש que da su buen y rico fruto
y que a su vez también da
B ז ֵ ֹּ֣ר ַע ָ ָ֑ז ַַֽרע ָל ֶ ָ֥כם יִּ ְַּֽה ֶיֶ֖ה
f semilla; esto será parte de su
ְּל ָא ְּכ ָ ַֽלה׃ alimento.
ל־עוף
ֵ֨ ּול ָכ
ְּ ל־חיַ ֹּ֣ת ָ֠ ָה ָא ֶרץ
ַ ּוַֽ ְּל ָכ
Y a todo animal de la tierra y
g רומׂש ַעל־
ֹּ֣ ֵ ּול ֹּ֣כל׀
ְּ ַה ָש ַָ֜מיִּ ם
cielos
ָה ִָ֗א ֶרץ
en donde haya un alma
h
ר־בו ֶנ ֶֹּ֣פׁש ַח ָֹ֔יה
֙ ֲא ֶׁש viviente,
le he dado toda plantas verdes
i
ל־י ֶַֽרק ֵ ֶ֖ע ֶׂשב ְּל ָא ְּכ ָלָ֑ה
ָ֥ ֶ ת־כ
ָ ֶא para que les sirva de alimento
C a י־כן׃
ַֽ ֵ ַוַַֽֽיְּ ִּה y así fue.
28
י־ב ֶקר יָ֥ ום
ֶ֖ י־ע ֶרב ַוַַֽֽיְּ ִּה
ָ֥ ֶ ה־טוב ְּמ ָ֑אד ַ ַֽוַֽיְּ ִּה
ֶ֖ ֵׁשר ָע ָֹׂ֔שה וְּ ִּהנ
ֹּ֣ ֶ ל־א
ֲ ת־כ
ָ ים ֶא
֙ ֹלה
ִּ וַ יַ ֶ֤ ְַּֽרא ֱא31
ַה ִּש ִּ ַֽשי׃ פ
D a י־ב ֶקר
ֶ֖ ַוַַֽֽיְּ ִּה y luego el amanecer
División de escenas:
Nuestra perícopa está dentro del gran mega relato de la creación y más específico aun
el día sexto del orden consecutivo dispuesto por el texto en cuanto a los sucesos de la
creación. En este día son creados los seres vivientes del cielo (todo ser alado), de la
tierra (animales salvajes), las plantas y la humanidad.
29
Escena 1
Escena 2
Escena 3
Escena 4
30
8.Contexto Literario
La crítica moderna ha intentado socavar y asaltar casi todos los libros de las Sagradas
Escrituras, pero ninguno con tanta audacia como los del Pentateuco, a no ser la profecía
de Daniel… Tomemos nuestra posición sobre el hecho, ancho, profundo y decisivo, de
que la autoridad de Cristo ha resuelto la pregunta para todos los que confiesan que Él
es tanto Dios como hombre. El Pentateuco es una introducción esencial a toda la Palabra
de Dios. Abre lo que más adelante es desplegado, y siempre nos guía a la esperanza de
una consumación que, aunque distante, es segura.
El Génesis debe ser considerado parte íntegra, orgánica y fundacional del Pentateuco o
“Torá”. Es el primero de ellos, y nos da la información que necesitamos para que todo
el resto de la Tora sea inteligible. Es donde se leen las promesas hechas a Abraham a
Isaac y Jacob, promesas repetidas con tanta frecuencia en los otros libros de la Tora al
verse cumplidas en los trascendentales acontecimientos del éxodo y la conquista de
Canaán. Además, el hecho de que Éxodo 1:1 comienza con la conjunción vav en hebreo,
sugiere que debía seguir a continuación de algún libro precedente.12
Como el primer libro de la Torá y, de hecho, como la obra de apertura del canon, el libro
de Génesis es un libro de fundamentos. Sirve como una introducción a la Ley Mosaica,
y comienza la historia de la redención que el resto de la Biblia relata.13
De autoría podemos decir que el Autor Divino del Antiguo Testamento es el Espíritu
Santo. Él impulsó a Moisés, Esdras, Isaías y los escritores anónimos a escribir bajo Su
dirección. La comprensión mejor y más correcta de la cuestión de cómo fueron
producidos los libros del Antiguo Testamento es algo que llamamos «autoría dual».15 El
Antiguo Testamento no es parte humano y parte divino, sino totalmente humano y
totalmente divino a la vez. El elemento divino previno que el elemento humano
cometiera algún error. El resultado es un libro inerrante, sin fallos, en los manuscritos
originales. Una analogía que nos ayuda a entender esta naturaleza dual de la Palabra de
Dios es la naturaleza del Verbo de Dios, nuestro Señor Jesucristo. Él no es parte humano
y parte divino (como algún mito griego), sino completamente humano y completamente
divino a la vez. La naturaleza divina produjo una naturaleza humana incapaz de pecar.16
A diferencia del Nuevo Testamento, que sólo costó medio siglo escribir (aprox. de 50
d.C. a 100 d.C.), el Antiguo Testamento tomó como mínimo un milenio para
completarse (aprox. de 1400 a.C. a 400 a.C.). Los primeros libros que se escribieron
fueron el Pentateuco (cerca de 1.400 a.C.) o Job (fecha desconocida, pero el contenido
sugiere la era antes de que fuera dada la ley). Se escribieron otros libros que siguieron
antes del exilio (cerca de 600 a.C.), tales como Josué hasta Samuel; durante el exilio (tales
como Lamentaciones y Ezequiel), o después del exilio, como Crónicas, Hageo, Zacarías
y Malaquías (cerca de 400 a.C.).
La crítica de estos últimos dos siglos, muchos teólogos que no aceptan los testimonios
de otras partes de la Biblia sobre la autoría del Pentateuco han sostenido que el
Pentateuco fue compuesto por editores en el período luego del exilio Babilonio del sexto
siglo a.C. Estos estudiosos mantienen que los editores creativamente construyeron el
Pentateuco, uniendo como mínimo cuatro documentos literarios tempranos. La teoría
está basada en las siguientes observaciones: la distribución de los nombres divinos,
Zondervan.
14 Archer, G. (1987). Reseña Crítica de una Introducción al Antiguo Testamento. Grand Rapids,
Michigan: Editorial Portavoz.
15
Longman III T; Dillard Raymond B. (2007) “Introducción al Antiguo Testamento” Ed. Libros Desafío p. 49
16
Mac Donald, William. 2004 “Comentario Bíblico” Ed. Clie Pág. 20
32
especialmente “Elohim” y “Yahweh”; variaciones de vocabulario, como diferentes
palabras hebreas para “criada; historias duplicadas; la repetición de leyes, como aquellas
de la Pascua; y supuestamente variadas teologías. Así, la "Hipótesis Documentaria"
propone que el Pentateuco está supuestamente compuesto de estos cuatro documentos
en conflicto: J (Yavista, de Jahweh/Yahweh, "el SEÑOR", del 950 a.C), E (Eloista, de
Elohim, "Dios", del 850 a.C), D (por Deuteronomista, del 600 a.C.) y P (para el escritor
Sacerdotal -Priestly en inglés-, del 500 a.C.).
17 Hastings, A., & Salters, R. (2003). Covenant as Context: Essays in Honour of E.W. Nicholson.
Oxford: Oxford University Press.
18
Mac Donald, William. 2004 “Comentario Bíblico” Ed. Clie Pág. 21
33
En este relato, se describe a la creación de la humanidad completa, su identidad
específica, lugar y propósito en el universo. En 2:4 y 18–23 se describe en forma más
detallada e íntima la creación del hombre y la mujer.
Primero se anuncia la decisión y participación de la divinidad toda (Juan 1.1-3; 6:63) de
crear al hombre, consistente con la enseñanza bíblica de un Dios trino. Segundo, su
identidad y relación especial con Dios (a imagen y semejanza) que lo distingue de todos
los otros seres vivientes. Por último, su propósito: para ejercer dominio sobre lo creado
en tierra, mar y aire. Se aclara que Dios crea al hombre y a la mujer dando así origen a
la humanidad completa. Ambos fueron creados a imagen y semejanza, pero con
diferenciación sexual. Tres veces se usa el verbo creó, reservado exclusivamente para la
actividad creadora de Dios.
19
Carro Daniel 1989 “Comentario Bíblico Tomo I Genesis” Ed. Mundo Hispano Pág. 45
20
Creación propia.
34
9.Mensaje Para la Época.
Siempre la palabra de Dios será oportuna para nuestras vidas, solo el estudio de su
palabra nos permitirá encontrar en ella el consejo de vida, para el día a día. En nuestros
tiempos actuales en nuestro país Chile se viven tiempos grises, pareciera que los consejos
divinos están escasos o más bien encerrados en cuatro paredes y por supuesto que el
Genesis nos viene a recordar a no olvidar los inicios la génesis de nuestro ser, a veces
hacer una pausa y recordar los principios más básicos de la era cristiana, lo digo así
porque los valores cristianos pueden alcanzar a redimidos y a no redimidos, así lo vimos
ya en la reforma protestante donde naciones, economías y diferentes grupos sociales se
vieron beneficiados por los valores del cristianismo, como dice el adagio popular “el sol
sale para cristianos y no cristianos”.
En estas líneas podemos decir que el sol sale para nuestros tiempos, en recordar que
somos Creación de Dios y una de las verdades de nuestra perícopa es adueñarnos de la
máxima de que somos “creación a imagen y semejanza de Dios”, esto es lo que muchos
sedientos por un poco de dignidad necesitan alguno recordar otros aprender.
Hoy se observan cada día más la falta de sentido propio de la vida, jóvenes, adultos,
gobiernos, empresas… si entendieran que las otras personas con las cuales interactúan
son de gran valor por el hecho de ser creación a imagen y semejanza de Dios, la sociedad
no precisaría en clases sociales para ser alguien, no precisaría de un título profesional,
no precisaría de un capital económico ganado a costa de fraude… podría el hombre
incurrir en todas las esferas sin perder su valor intrínseco.
Este mensaje del génesis 1.24-31 también nos viene a decir que somos mayordomos de
la creación, la creación fue puesta bajo los pies de la humanidad para su administración
no para su devastación, esta parte del texto nos punza a la pregunta ¿qué hemos
predicado al mundo referente al cuidado de la creación?
Por otra parte, el texto no viene a recordar que somo un ser integro, cuando el señor
diría bastante más adelante “no solo de pan vive el hombre” quiere decir que de lo
espiritual y lo materia necesita el hombre para desarrollar el nefesh.
35
10.Sermon
1. Contexto
Desarrollo de los principales temas del texto que en este caso identificamos tres puntos
con el orden entregado por la perícopa seleccionada:
Con estos dos ejemplos podemos ver que el nefesh (ser viviente) se utiliza tanto para
mencionar al hombre como a los animales. Además, en el ejemplo del capítulo 2
versículo 7 se puede observar al hombre formado de forma íntegra es decir cuerpo y
alma una vez insuflado el “neshamah”.
36
En este tema el hombre es un ser integro, formado de una parte material y otra no
material y que para referirse a esta creación integra el texto utiliza la palabra que encierra
estos dos conceptos, es decir, lo material y lo no material, esta palabra es el “nefesh”
Esta máxima pone una diferencia entre otras cosas creadas por ejemplo las piedras, los
vegetales, los minerales, el agua…
Que gran noticia “somos creación Divina y en nosotros hay semejanza de nuestro
creador Dios, esto no implica la imaginar de un rostro físico, sino, de valores, actitudes
frutos como los mencionados en Gálatas los frutos del espíritu.
Aquí Génesis define el propósito de la humanidad y su lugar en el plan de Dios. Dios
dice que el hombre ha de ser creado a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza.
Esto significa que la humanidad, tanto el varón como la mujer, es representante de Dios
en la tierra. Los reyes del antiguo Oriente fueron a menudo vistos como portadores de
la imagen de sus dioses, pero Génesis afirma que cada ser humano está hecho a la imagen
de Dios. El NT afirma que Cristo es “la imagen del Dios invisible” (Colosenses 1:15), “el
resplandor de su gloria y la expresión exacta de su naturaleza” (Hebreos 1:3). Semejante
entendimiento de la imagen divina estaba más allá del alcance del autor humano de
Génesis, pero él alude a otra dimensión de ésta al comentar Hagamos al hombre a
nuestra imagen (26). Aquí Dios se presenta como hablando con los ángeles, la única
alusión hecha a otros seres sobrenaturales en este capítulo. Esta observación implica que
el hombre es como Dios y los ángeles. (Tradicionalmente, los cristianos han visto el
nosotros y el nuestro como aludiendo a las otras personas de la Trinidad. Aunque esta
es una legítima y más amplia interpretación, no es el significado primario de las palabras
usadas aquí.)
En nuestra perícopa esta palabra aparece dos veces, su importancia está en constituirse
en su significado en uno de los primeros mandatos de parte de nuestro Dios, es decir,
uno que implica sojuzgar, gobernar, administrar. El primer mandato es poblad la tierra,
pero en adición con la segunda instrucción se deja ver claramente que la humanidad
debe cuidar y administrar la creación.
37
Por lo tanto, dado que los seres humanos son creados a la imagen de Dios ellos son sus
representantes en la tierra y deben tener dominio... sobre la tierra (26). El <Salmo 8:4-8
ofrece un maravilloso comentario poético sobre el tema. Dominio implica señorío, pero
no explotación. El hombre, como representante de Dios, debe dominar a los que le están
subordinados, como Dios lo hace, para el propio beneficio de ellos. Mientras se
legitimista el uso humano de los recursos naturales, Dios no da licencia para nuestro
abuso de su creación.
3. Conclusión
Hoy se observan cada día más la falta de sentido propio de la vida, jóvenes, adultos,
gobiernos, empresas… si entendiéramos que las otras personas con las cuales
interactuamos son de gran valor por el hecho de ser creación a imagen y semejanza de
Dios, la sociedad no precisaría en clases sociales para ser alguien, no precisaría de un
título profesional, no precisaría de un capital económico ganado a costa de fraude…
podría el hombre incurrir en todas las esferas sin perder su valor intrínseco solamente
poniendo la palabra de Dios en un lugar de preminencia en nuestras vidas y que la
palabra nos exhorta y recuerda que somo… punto 1,2 y 3.
AMEN.
38
Bibliografía
39