Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
\GHPDQWHQLPLHQWR
&$5*$'25$62%5(58('$6
A PARTIR DEL NUMERO DE SERIE H60051
PELIGRO
El manejo y mantenimiento erróneos de esta máquina INSTRUCCIONES ORIGINALES
puede entrañar peligros y causar lesiones corporales.
Antes de iniciar el servicio o el mantenimiento, los
operadores de la máquina así como el personal de
mantenimiento deben leer detenidamente el presente
manual. El manual se ha de tener siempre a punto y el
personal lo debe leer completo a intervalos regulares.
OBSERVACION
Komatsu ha mandado traducir las Instrucciones de servicio y
mantenimiento a todos los idiomas de la Unión Europea. Si
precisaran ustedes Instrucciones de servcio en otro idioma,
se servirán consultar al Concesionario.
1. Prólogo
1.1 Prólogo
Este manual proporciona normas y directrices que le permitirán
usar esta máquina con seguridad y eficacia. Las precauciones indi-
cadas en este manual deben seguirse en todo momento, bien sea
durante el funcionamiento o el mantenimiento. La mayor parte de
los accidentes se debe al incumplimiento de las normas fundamen-
tales de seguridad en el funcionamiento o el mantenimiento de las
máquinas. Los accidentes pueden ser evitados si se conocen de
antemano cuáles son las situaciones que entrañan peligros durante
el funcionamiento y el mantenimiento.
ADVERTENCIA
z Los maquinistas y el personal de mantenimiento deben
seguir siempre las siguientes pautas antes de poner en mar-
cha la máquina o proceder a su mantenimiento.
GK032001
Directivas de la UE
Las máquinas que suministramos cumplen la directiva de
máquinas 89/392/CEE ó 2006/42/CEE (para máquinas sacadas
al mercado a partir del 29 de Diciembre de 2009) y todos los
suplementos. Si la máquina se usa en otro país, es posible que
no se cumplan ciertas disposiciones o normas que se exijan en
el país del que se trate. Por ejemplo: en algunos países se utili-
zan luces de aviso giratorias, mientras que en otros está prohi-
bido su uso.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
provocará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse,
puede llegar a provocar lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÒN
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse,
puede llegar a provocar lesiones leves o moderadas. Esta pala-
bra se usa además para alertar de prácticas inseguras que
podrían originar daños materiales en bienes y equipos.
ADVERTENCIA
Siempre que se levante del asiento, ponga la palanca de seguri-
dad del equipo de trabajo en su posición de BLOQUEO (LOCK).
Si deja las palancas de mando sin bloquear, se pueden llegar a
producir accidentes graves o mortales en caso de tocar por des-
cuido alguna palanca.
NOTA
Esta palabra se rotula para designar medidas de precaución a
tomar para evitar acciones que podrían acortar la vida útil de la
máquina.
OBSERVACIÒN
Esta palabra se usa para dar informaciones que es útil conocer.
1.3 Introducción
Esta cargadora es una máquina con transmisión independiente
que se mueve sobre ruedas o cadenas. Al moverse hacia
delante, la cargadora puede cargar o excavar material mediante
sus equipos de trabajo concebidos para operaciones de carga
(p.ej. la cuchara).
z Excavación
z Aplanado
z Empuje
z Carga
Para más detalles sobre la operación, véase “Usos posibles de
una cargadora sobre ruedas (3-126)”.
Delante
Cuchara
Izquierda Derecha
Detrás
GK032003
1m
a lo mostrado en el diagrama de la derecha.
GK038001
Visibilidad en un radio de 12 m
12 m
GK038002
Versión 1
GK038003GB
Versión 2
MANUFACTURER
424-93-H1290
GK038003GB
GK038004
Versión 1
Versión 2
GK032007
GK032008
GK032009
GK038005
Número de serie de la
máquina
Alemania
Personal de mantenimiento
Teléfono/Fax
Hanomag Str. 9
30449 Hannover
Alemania
WA380-6
1. Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Directivas de la UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1 Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.1.1 Ubicación de los rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.1.2 Aspecto de los rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
3. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.1 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.1.1 Vista general de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.1.2 Vista general de mandos e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
4. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1 Directrices de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Asegurar la estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
7. Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
8. Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
1 2 3 4 5 –
Carga Presión hid-
Volumen Peso
Tipo N°.ref. de pieza Capacidad ráulica
m³ kg
kg bar
423-75-H2D90 3,0 5.400 1.678
423-75-H2E00 3,0 5.400 1.738
423-75-H2D30 3,1 5.580 1.538
423-75-H2D40 3,1 5.580 1.598
423-75-H2D00 3,1 5.580 1.421
423-75-H2600 3,1 5.580 1.277
423-75-H2610 3,1 5.580 1.360
423-75-H2620 3,1 5.580 1.471
423-75-H2D10 3,1 5.580 1.481
Cuchara WA380-6
423-71-H2801 3,1 5.580
423-75-H2E10 3,2 5.760 1.898
423-75-H2D50 3,25 5.850 1.723
423-75-H2D20 3,25 5.850 1.641
423-75-H2D70 3,45 6.210 1.749
423-75-H2D60 3,45 6.210 1.688
423-71-H2900 3,5 6.300
423-75-H2D80 3,6 6.480 1.909
423-70-H2060 4,5
Horquilla WA380-6 423-71-H2780
1
2
3
4
5
GK032012
D2
Y2
X2
Sh
X1
Y1
A1
A2
Sh
GK032013
1
B1
C1
2 D1
B2
D2
C2
H2
H1
Y2
X2
Sh
J
X1
Y1
A1
A2
d1=d2
3
Sh
b3
d2
3
d1
c
h
b4 b2
b1
GK032014
A1 2.030
A1 Distancia: punto pivote cuchara - eje delantero, horizontal
A2 1.304
A2 Distancia: punto pivote cuchara - eje delantero, vertical
Sh Distancia: suelo - eje delantero Sh 745
B1 Distancia: ojo del conductor (1) - eje delantero, horizontal B1 1.870
B2 Distancia: ojo del conductor (1) - eje delantero, vertical
B2 2.178
C1 Distancia: centro del volante - centro del eje delantero,
horizontal C1 1.616
C2 Distancia: centro del volante - centro del eje delantero, C2 1.777
vertical
D1 226
D1 Distancia: faro - centro del eje delantero, horizontal
D2 Distancia: faro - centro del eje delantero, vertical D2 1.525
G Peso del equipo de trabajo + carga útil G 7.061
H1 Distancia: punto pivote cuchara - borde superior cuchara,
H1 1.367
vertical (pos. portante)
H2 Distancia: punto pivote cuchara - línea de visión, vertical H2 1.644
(pos. de acarreo)
J 270
J Distancia: suelo - borde inferior cuchara (pos. de acarreo)
X1 2.641
X1 Distancia: protección arista cortante (filo) - eje delantero,
horizontal X2 1.124
X2 Distancia: protección arista cortante (filo) - suelo, vertical
Y1 2.812
Y1 Distancia: protección dientes - eje delantero, horizontal
Y2 1.272
Y2 Distancia: protección dientes - suelo, vertical
b1 Cota de empalme de la cuchara, ancho interior entre bra- b1 992
zos elevadores
b2 108
b2 Cota de empalme de la cuchara, brazo de izado (pluma)
b3 116
b3 Cota de empalme de la cuchara, brazo de volteo
b4 Cota de empalme de la cuchara, medida auxiliar b4 438
c Cota de empalme de la cuchara entre d1 y d2, vertical c 387
d1 Cota de empalme de la cuchara, bulón (3) para brazo de
d1 85
izado (pluma)
d2 Cota de empalme de la cuchara, bulón (3) para brazo de d2 85
volteo
e 20
e Cota de empalme de la cuchara d1 - d2, decalaje hori-
zontal h 280
h Distancia: borde inferior cuchara - agujero bulón brazo l 90
elevador
1 Ojo del conductor
l Distancia: centro del bulón - centro del tornillo de sujeción
2 Línea de visión
3 Bulones
Cuchara 423-75-H2010
2. Seguridad
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende totalmente las medidas de precau-
ción descritas en este manual y los rótulos de seguridad en la máquina. Cuando
use la máquina o proceda a su mantenimiento, siga estrictamente estas medidas
de seguridad.
19
9 9, 11
3
23
8
25
1, 2, 13, 14
5 6
20 17
9, 18
12
12
5
15, 22
4, 7
10 7 3 8 16 9, 11 24 21 GK047002
1 2 3 4 5 6
09654-C0881
7 8 9 10 11 12
13 14 15 22 15,22
Versión 1 Versión 2
GK032030 423-93-H1390
G0038005
16 17 18 19,20
21 23 24 25
418-93-42540
G0038008 423-93-H1430 G0038009
1 2 3 4 5 6
09654-C0881
7 8 9 10 11 12
13 14 15 22 15,22
Versión 1 Versión 2
GK032030 423-93-H1390
G0038005
16
17
18 19, 20
21 23 24 25
418-93-42540
G0038008 423-93-H1430 G0038009
23 Escape (425-93-51110)
Comprensión de la máquina
GK032033
Medidas de seguridad
GK032034
Desconectado Conectado
GK038008
Pasamanos y escalones
Prevención de quemaduras
Aceite caliente
GK032043
Prevención de incendios
Líquido lavaparabrisas
Modificaciones no autorizadas
GK032047
z Para estar preparado de cara a posibles emergencias, lleve más de 110 kV hasta 220 kV 4m
guantes y botas de goma. Coloque una lámina de goma
más de 220 kV hasta 380 kV 5m
sobre el asiento y tenga cuidado de no tocar el chasis con
partes del cuerpo expuestas. con tensión nominal desconocida 5m
GK032048
2.3.2 Funcionamiento
Suelto
Bloqueado GK038011
NOTA
La velocità della macchina è limitata a 20, 25 o 30 km/h.
GK032053
Precauciones al conducir
Conducción en pendientes
GK032055
GK032056
Operaciones prohibidas
1
GK038012
GK032061
GK032063
Métodos de frenado
Estacionamiento de la máquina
GK032064
GK038008
GK032065
2.3.3 Transporte
De cara a su transporte, es posible desarmar la máquina en par-
tes. Cuando vaya a transportar la máquina, póngase en con-
tacto con su concesionario KOMATSU.
Embarque y desembarque
Expedición
2.3.4 Batería
E n l o s s i g u i e n te s c a s o s s i g a e l p r o c e d i m i e n t o d e
desconexión tal y como se describe a continuación.
GK032068
2.3.5 Remolcado
Durante el remolcado
GK038013
GK050012
Protecciones
GK032073
Suelto
Bloqueado
2
GK038007
GK038008
GK050018
Suelto
Bloqueado GK038011
Desconectado Conectado
GK038008
Herramientas adecuadas
GK032077
Acumulador
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! El acumulador de presión está cargado
con nitrógeno a alta presión. No abra el acumulador de presión
y procure no dañarlo.
z No desmantele el acumulador.
z No lo acerque a ninguna llama ni lo tire al fuego.
z No lo perfore ni lo suelde ni lo someta a soplete de corte.
z No golpee ni haga rodar el acumulador y tampoco deje que GK032078
sufra impactos.
Personal
Accesorios de trabajo
GK032079
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! ¡El brazo de izado podría bajar brusca-
mente! Por razones de seguridad, antes de situarse o pasar
bajo el brazo elevado, éste debe apuntalarse para evitar que
pueda caer.
z Detenga el motor.
Suelto
z Con el motor parado, baje la pluma lentamente hasta que
descanse sobre el soporte.
Bloqueado
z Ponga la palanca de mando en punto muerto y bloquéela
con la palanca de seguridad (2) del equipo de trabajo.
2
GK038007
Reparaciones de soldadura
fugas,
daños en los racores o en las conexiones entre los raco-
res y la manguera,
GK043102
Peligro químico
Materiales de desecho
GK032083
Aire comprimido
3. Funcionamiento
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de haber entendido el capítulo SEGURIDAD antes de
leer este capítulo.
5 6
7
1
12
8
10
11
13
GK038015
(6) Cabina con arco de seguridad ROPS (13) Juego de luces traseras
9 8 10 11 12 13 5 19
6 15
7
16
5
14
21
20
4 3 25 2 1 24 23 22 18 26 17 GK038016
(1) Tope de palanca de cambio de marchas (13) Interruptor del freno de estacionamiento
(5) Panel de mandos delantero (17) Palanca de mando del brazo de izado
1 2 3 4
GK038016
1 2 3 4 5
6 7 8 9
GK038017
29 30 31 32 33 34 35 34 36 37 38 39 40
28
1
27
2
26 3
25 4
6
7
8
9
24
GK038018
41
23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10
(1) Piloto de alerta principal (22) Luz testigo del joystick (opcional)
(2) Chivato de presión de aceite de frenos (23) Luz testigo de sentido de marcha
(3) Chivato de presión de aceite del motor (24) Indicador del cambio
(4) Chivato de detección de agua en el filtro de combustible (25) Luz testigo del cambio automático
(5) Chivato de nivel de agua en el radiador (26) Luz testigo del bloqueo (opcional)
(6) Chivato de nivel de aceite del motor (27) Luz testigo de retención del cambio
(7) Chivato de obstrucción del filtro de aceite de la transmisión (28) Luz testigo de pos. de palanca de cambios
(8) Chivato de obstrucción del filtro de aire (*) (29) Indicador de temperatura de aceite del convertidor de par
(9) Luz testigo del freno de estacionamiento (30) Chivato de temperatura de aceite del convertidor de par
(10) Chivato de temperatura del aceite del eje (31) Indicador temperatura agua del motor
(11) Luz testigo de giro inverso del ventilador (32) Chivato de temperatura del agua del motor
(13) Chivato de nivel de electrólito de la batería (opcional) (34) Luz testigo de intermitentes de giro
(14) Chivato del circuito de carga de la batería (35) Luz testigo de luces largas
(15) Chivato de presión de aceite de la dirección (36) Luz testigo del velocímetro
(16) Luz testigo de dirección de emergencia (37) Chivato de temperatura del aceite hidráulico
(18) Luz testigo del modo de salida (modo de potencia del motor) (39) Chivato del nivel de combustible
(20) Luz testigo de excavación en modo semiautomático (opcional) (41) Luz testigo de funcionamiento en modo económico
F C F E F C F G
E
B
GK038018 D
E A E B D E C
NOTA
Al poner la llave de arranque en la pos. de encendido antes de
arrancar el motor, se iluminan durante unos 2 segundos las
luces testigo, los chivatos, los indicadores y el piloto de alerta
principal (autocomprobación del sistema).
El zumbador suena durante 2 segundos y se apaga, siempre
que el estado sea normal.
En el indicador del cambio se lee "88" durante 2 segundos.
Los indicadores y medidores se activan tras concluir la previa
autocomprobación del sistema.
En el display de caracteres se lee "KOMATSU" durante 3
segundos.
Si algunas luces no se encienden, lo más probable es que se deba
a un fallo o una desconexión. Si tiene que inspeccionar la máquina,
póngase en contacto con su concesionario KOMATSU.
Clases de advertencias
Si se produce alguna anomalía en la máquina o si se acciona
accidentalmente algún interruptor o palanca, el cuadro de con-
trol y el zumbador avisarán de ello al maquinista.
OBSERVACIÒN
Para más detalles acerca de los códigos del "E03" al "E00",
véase “Códigos de acción a ejecutar (3-11)”.
1 GK038005
Parada de emergencia
OBSERVACIÒN
El zumbador de alarma suena en ciclos de 1,6 segundos. (0,8
segundos suena > 0,8 segundos no suena) (el mismo intervalo
activado y desactivado)
Atención
OBSERVACIÒN
El zumbador de alarma suena en ciclos de 1,6 segundos. (0,8
segundos suena > 0,8 segundos no suena) (el mismo intervalo
activado y desactivado)
Operación errónea
OBSERVACIÒN
El zumbador de alarma suena en ciclos de 0,25 segundos. (0,2
segundos suena > 0,05 segundos no suena) (distintos interva-
los activado y desactivado)
Inspección y mantenimiento
GK038005
Display de caracteres
GK038018
1~4
NOTA
La información concerniente a las averías de la máquina o a su
mantenimiento se muestra en el display de caracteres cuando la
llave de arranque está en la pos. de encendido. Antes de arran-
car y ponerse en movimiento, compruebe que no se indiquen
anomalías.
1. Contador de servicio
NOTA
Si con la llave de arranque en la pos. OFF se visualiza el conta-
dor de servicio aun sin tener pulsada la parte superior () del
selector de modo 1 en el cuadro de control, es que probable-
mente la máquina sufra alguna avería. Para la inspección pón-
gase en contacto con su concesionario KOMATSU.
ADVERTENCIA
Si se muestra el código de acción E03, detenga la máquina
inmediatamente y compruebe qué indica el código de avería.
Para más detalles, véase “Visualización de códigos de avería
(3-14)”.
Informe a su concesionario KOMATSU del código de avería y
solicite una reparación.
OBSERVACIÒN
En la línea superior del display de caracteres se lee "E03", E 0 3
mientras que en la línea inferior se alternan cada 3 segundos
los mensajes "CALL" (TEL) y "CHECK RIGHT NOW" C A L L 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
(CHEQUEO INMED.).
El número de teléfono se muestra a la derecha de "CALL"
(TEL). Si no se ha programado ningún número de teléfono, este
espacio estará en blanco. Hallará más detalles sobre cómo
escribir el número de teléfono en el apartado "“Cómo escribir el
número de teléfono (3-38)”".
OBSERVACIÒN
En la línea superior del display de caracteres se lee "E02",
mientras que en la línea inferior se leen los detalles referentes al
sobrecalentamiento.
OBSERVACIÒN
En la línea superior del display de caracteres se lee "E01",
mientras que en la línea inferior se lee "MAINTENANCE" (MAN-
TENIMIENTO) para la parte de la máquina que requiera ser
revisada, el fluido que deba cargarse o las piezas que deban
cambiarse.
TM Controlador de la transmisión
OBSERVACIÒN
En la línea superior del display de caracteres se leerá el número ID
y el nombre del componente que necesita ser cambiado. En la línea
inferior se lee el tiempo restante para el cambio y el número de
veces que se haya cambiado el componente en cuestión.
Si ya ha transcurrido el tiempo para el cambio, delante de dicho
tiempo aparecerá un signo menos (-).
La indicación se muestra durante 30 segundos y no vuelve a
aparecer después hasta que vuelva a ponerse la llave de arran-
que en la posición de encendido.
En el display de caracteres no se muestra el mensaje de la figura de más
arriba si es que en ese momento se está mostrando un código de acción.
Si hay dos o más elementos a visualizar, estos se muestran altern-
ando repetidamente. Si hay más de 10 elementos, todos ellos se
muestran una vez y el display pasa luego a la indicación normal.
El aviso aparece con 30 horas de antelación al vencimiento del
tiempo para cambiar el aceite o el filtro. Si llega a pasar el
tiempo para el cambio, el tiempo restante hasta las 30 horas
previas se marca con un signo - . Observe que si llegan a pasar
más de 30 horas tras vencer el plazo de cambio, ya no apare-
cerá indicado el elemento.
El chivato de mantenimiento parpadea según se va acercando
el momento definido para la sustitución y se queda con luz fija
una vez se haya pasado el tiempo.
Intervalo de sustitución
Elemento Display de caracteres Número ID
(h)
OBSERVACIÒN
Consulte más abajo dónde hallar los pormenores sobre el cam-
bio de aceite y filtro.
z Filtro de combustible
“Cambiar el cartucho del filtro de combustible (4-69)”
z Inhibidor de corrosión
“Cambiar cartucho de inhibidor de corrosión (4-73)”
z Aceite de la transmisión
“Cambiar el aceite de la caja de la transmisión y el cartucho
filtrante, limpiar el tamiz (4-71)”
z Filtro hidráulico
“Cambiar aceite del depósito hidráulico, cambiar cartucho
del filtro hidráulico (4-74)”
z Aceite hidráulico
“Cambiar aceite del depósito hidráulico, cambiar cartucho
del filtro hidráulico (4-74)”
PRECAUCIÒN
Si se encienden estas luces y el zumbador suena, interrumpa
los trabajos inmediatamente y realice las inspecciones o el man-
tenimiento del punto que proceda.
1
2
4 3 GK038018
Esta luz (1) se enciende cuando la presión del aceite de los fre-
nos cae por debajo del valor especificado.
(Rojo)
Chivatos de atención
PRECAUCIÒN
Si se encienden estas luces, interrumpa los trabajos a la mayor
brevedad posible y proceda del siguiente modo.
3 4 5
GK038018
2 1
OBSERVACIÒN GK032101
Aunque este chivato se encienda, en el display de caracteres no
se mostrará el código "E02".
PRECAUCIÒN
Si se encienden estas luces, interrumpa los trabajos a la mayor
brevedad posible y proceda del siguiente modo.
GK038018
3 4 5
OBSERVACIÒN
Si durante la autocomprobación previa al arranque se ilumina el
chivato de nivel de aceite del motor, dicho chivato no se apa-
gará aun en el caso de que se arranque el motor a pesar de
todo.
Pare el motor, compruebe el nivel de aceite en el cárter del
motor y añada más.
(opcional)
4. Chivato de mantenimiento
PRECAUCIÒN
Si se enciende este chivato, subsane el problema con la menor
dilación posible. Si se hace caso omiso, ello puede llegar a pro-
vocar una avería.
OBSERVACIÒN
El chivato de mantenimiento parpadea cuando faltan 30 horas
para el momento definido para el cambio y se queda con luz fija
una vez se haya pasado el tiempo.
OBSERVACIÒN
El estado del filtro de aire puede comprobarse asimismo medi-
ante el indicador de polvo montado al lateral del filtro de aire.
GK032105
GK050032
Luces testigo
Con la llave de arranque en pos. de encendido, las luces testigo
se encenderán, si es que funcionan.
15 16 17 16
14
13
12
GK038018
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
(4) Luz testigo del modo de salida (modo de potencia del motor)
GK032107
Para más detalles, véase “Interruptor de giro inverso del ventila- GK043111
dor (3-56)”.
OBSERVACIÒN
Con el motor en marcha, el sentido de giro del ventilador no
cambiará aunque se pulse el interruptor de giro inverso del ven-
tilador.
En tal caso, la luz testigo de giro inverso del ventilador parpade-
ará para indicar la pos. del interruptor y el sentido de giro ele-
gido.
Ponga el interruptor en su posición original, o detenga el motor y
accione entonces el interruptor.
(verde)
GK043112
(opcional)
GK050040
(opcional)
GK050033
(opcional)
GK050034
GK043113
En caso de meter el modo automático, elija "H" o "L" para definir GK043115
(opcional)
GK043116
GK043117
OBSERVACIÒN
Si hay alguna desconexión en el intermitente de giro, el intervalo
de parpadeo se acorta (aumenta la frecuencia).
GK032111
GK032112
Contadores y medidores
1 2 3 4
GK038018
5 6
(5) Velocímetro
4. Indicador de combustible
5. Velocímetro
GK038019
Use esta función cuando quiera ver la distancia total que lleva
recorrida la máquina.
NOTA
Puede elegirse entre los idiomas: alemán, español, francés,
inglés, italiano, japonés y sueco.
20 19
21 7 8 6 9 24
12 13 16 17 10 11 15 14 18
3 4 5 25 22
27
2 26 23 1
GK038020
1. Llave de arranque
A B
Este interruptor (1) se usa para arrancar y detener el motor.
Este selector (2) se emplea para cambiar la potencia de salida que ent- a
rega el motor para adaptarse a las condiciones del trabajo a realizar.
Posición (b):
Modo potencia (alta salida de fuerza del motor); trabajos con
énfasis en la productividad.
OBSERVACIÒN
De cara a un buen consumo de combustible, use por lo general
el modo económico.
Si bien la máxima velocidad de giro del motor se ajusta a un
régimen menor al del modo Potencia, salvo en trabajos pesados
y en la excavación de roca, la potencia entregada, con un buen
consumo de combustible, suele ser suficiente. Consumirá
asimismo menos combustible si sólo pisa el pedal del acelera-
dor ligeramente.
Active el modo Potencia cuando vaya a realizar excavaciones
exigentes en piedra, o bien para trabajos donde se requiera
velocidad o para circular a alta velocidad en pendientes o firmes
lisos.
Posición MANUAL:
GK038023
El sistema conmuta a cambio manual y el grupo del cambio se
selecciona con la palanca de cambio de marchas
Posición L:
Al cambiar a una marcha mayor, la velocidad es menor que en
la otra posición (suelo plano, conducción normal)
Posición H:
Al cambiar a una marcha mayor, la velocidad es mayor (cuesta
arriba, conducción a alta velocidad)
b
ADVERTENCIA
Para conducir la máquina cuesta arriba, desactive el interruptor
de corte de la transmisión, pise el pedal del acelerador con el
pedal de freno izquierdo pisado, suelte gradualmente el pedal
del freno y permita que la máquina vaya avanzando. De esta
a
manera se evita que la máquina pueda ir hacia atrás.
GK038024
a
PRECAUCIÒN
Antes de ajustar la posición de corte de la transmisión, aplique
el freno de estacionamiento.
Active este interruptor (5) para ajustar la posición del pedal del
freno en la que la transmisión cambiará automáticamente a
GK038025
punto muerto.
6. Interruptor de luces
OBSERVACIÒN
Es posible accionar el interruptor de luces con independencia
de la posición en que esté la palanca.
GK043125
a
ADVERTENCIA
b
Use los intermitentes de avería sólo en situaciones de emergen- C
cia. Puede llegar a confundir a otros maquinistas si usa los inter-
mitentes de avería mientras se está desplazando.
Posición (a):
los intermitentes de giro, sus luces testigo y la luz testigo (C) se
encienden al mismo tiempo.
Posición (b):
las luces están apagadas.
ADVERTENCIA b a
Siempre que aparque o salga de la máquina, aplique el freno de
estacionamiento.
Aunque se haya accionado el interruptor del freno de estaciona-
miento, existe el riesgo de que la máquina pueda moverse hasta
que se encienda la luz testigo del freno de estacionamiento.
Mantenga por tanto el pedal del freno pisado.
GK038008
NOTA
z Nunca haga uso del interruptor del freno de estacionamiento
para frenar la máquina en movimiento, salvo que se trate de
una emergencia. Podría llegar a dañar el freno de estacion-
amiento y provocar un grave accidente. Aplique el freno de
estacionamiento sólo cuando la máquina se haya detenido.
OBSERVACIÒN
Cuando el freno de estacionamiento esté aplicado, la máquina
no se moverá aunque se accione la palanca de sentido de mar-
cha.
Si la palanca de sentido de marcha está en las posiciones de
avance ("F") o marcha atrás ("R") con el freno de estaciona-
miento aplicado, se encenderá el piloto de alerta principal y
sonará el zumbador.
Antes de arrancar el motor conecte el interruptor del freno de
estacionamiento y vuelva a desconectarlo.
a
ADVERTENCIA
Antes de conducir por vías públicas no olvide apagar los faros
de trabajo.
b
Para encender los faros de trabajo delanteros, conecte primero
el interruptor de las luces de gálibo o los faros principales y
accione luego este interruptor (10). GK038026
a
ADVERTENCIA
Antes de conducir por vías públicas no olvide apagar los faros
de trabajo.
b
Para encender los faros de trabajo traseros, conecte primero el
interruptor de las luces de gálibo o los faros principales y
GK038027
accione luego este interruptor (11).
Posición ():
Pulse aquí para seleccionar y confirmar cada modo GK038028
Posición ():
Pulse aquí para cancelar cada modo
Posición (>):
Pulse aquí para pasar a la siguiente indicación o para mover el
GK038029
cursor hacia adelante, o bien para aumentar el valor numérico
que se quiera introducir
Posición (<):
Pulse aquí para pasar a la lectura anterior o para mover el cur-
sor hacia atrás, o bien para reducir el valor numérico que se
quiera introducir
OBSERVACIÒN
Para cancelar la reducción, accione la palanca de sentido de
marcha. Durante el cambio manual la reducción puede can-
celarse moviendo la palanca de cambio de marchas a cual-
quiera que no sea la 2ª. La reducción también puede cancelarse
desconectando la llave de arranque.
Si durante el cambio automático la velocidad de avance
aumenta, el cambio automático seleccionará una marcha
mayor.
Si durante el cambio automático la velocidad supera los 18 km/h
en 3ª o los 28 km/h en 4ª, la transmisión no reducirá aunque se
pulse el botón de reducción. Con esta medida se evita que el
motor gire a demasiadas revoluciones.
OBSERVACIÒN B
Para cancelar la retención del cambio, accione la palanca del
inversor sentido de marcha, la de cambio de marchas o ponga
el selector de modo del cambio en MANUAL. Otra forma de can-
celar la retención de la transmisión es desconectando la llave de A
arranque.
GK038031
Posición (c):
limpiaparabrisas a baja velocidad
Posición (d):
limpiaparabrisas a alta velocidad
Posición (d):
se pulveriza líquido limpiador, limpiacristal accionado
GK032135
GK038032
21. Interruptor E.C.S.S. (estabilizador) (*)
ADVERTENCIA
z Si la máquina se está desplazando o el equipo de trabajo
está elevado, en el momento en que el E.C.S.S. actúe se
moverá el equipo de trabajo.
NOTA
z Antes de accionar el interruptor del E.C.S.S. pare siempre la
máquina y baje el equipo de trabajo hasta el suelo.
(opcional) a
Para más detalles, véase “Limpiar las aletas del radiador y las
aletas del enfriador (4-42)”.
OBSERVACIÒN
Cuando se conecta el sentido de giro del ventilador, la luz
testigo de giro inverso parpadea.
(opcional) b
OBSERVACIÒN
Cuando el sentido de giro del ventilador está conectado, la luz
testigo de giro inverso parpadea.
Si la máquina está trabajando sometida a cargas altas o a bajas
temperaturas, el sentido de giro del ventilador podría no cam-
biar. De este modo se protege la máquina.
Cuando se detiene el motor, el ventilador retoma el sentido nor-
mal de giro.
Cuando el interruptor se ajusta en la posición (b) (interruptor de
giro inverso manual CONECTADO (ON)), al soltarse, retorna a
la posición (c) (punto muerto). Incluso si no se mantiene pulsado
el interruptor en la posición (b) el ventilador continuará girando
en sentido inverso durante un cierto tiempo; de modo que no
hay necesidad de mantener el interruptor pulsado en la posición
(b).
(opcional) a
El bloqueo no funciona.
NOTA
z Tenga el interruptor principal de la batería en posición ON
(conectado) EXCEPTO cuando vaya a
GK050016
Posición (I): ON
1 2 3 4 5 6
7 8
GK038016
Cambio manual
Posición (a): 1ª
Posición (b): 2ª
Posición (c): 3ª
Posición (d): 4ª
OBSERVACIÒN
La longitud de la palanca puede ajustarse en 3 niveles (posicio-
A
nes (A), (B), (C)). Para ajustar la longitud, saque el tornillo (E)
B
de la parte de abajo del asidero de la palanca (D), deslice el
C
asidero a la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo (E).
La máquina se expide de fábrica con la palanca en la posición D
(B).
E
GK043143
Cambio automático
Posición (d): 4ª
OBSERVACIÒN
Si se ha cambiado de 2ª a 1ª con el interruptor de reducción, la
máquina volverá a cambiar de 1ª a 2ª cuando aumente la veloci-
dad de desplazamiento.
OBSERVACIÒN
La longitud de la palanca puede ajustarse en 3 niveles (posicio-
A
nes (A), (B), (C)). Para ajustar la longitud, saque el tornillo (E)
B
de la parte de abajo del asidero de la palanca (D), deslice el
C
asidero a la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo (E).
La máquina se expide de fábrica con la palanca en la posición D
(B).
E
GK043143
GK043145
ADVERTENCIA
z Antes de abandonar el asiento, ponga la palanca de seguri-
dad del equipo de trabajo en posición de BLOQUEO
(LOCK). Si la palanca de seguridad no se ha puesto en posi-
ción de BLOQUEO (LOCK), puede producirse un grave
accidente en caso de tocar por descuido la palanca de
mando del equipo de trabajo.
OBSERVACIÒN
Si la palanca de seguridad se halla en pos. de BLOQUEO 4
(LOCK), el equipo de trabajo no se moverá aunque se accione GK038007
su palanca de mando.
Descarga
GK032144
OBSERVACIÒN
Si el motor está parado o la palanca de bloqueo del equipo de
trabajo está en pos. de BLOQUEO (LOCK), la palanca no se
quedará en la posición de retención.
ADVERTENCIA
z Al ir cuesta abajo use siempre el pedal de freno derecho y
sírvase de la fuerza de frenado del motor al mismo tiempo
que va pisando el freno.
OBSERVACIÒN
Siempre que use el acelerador para accionar el equipo de tra-
bajo, active el interruptor de corte de la transmisión y use el
pedal de freno izquierdo para decelerar o detener la máquina.
Este pedal (8) controla las rpm del motor y la potencia de salida.
GK038041
ADVERTENCIA
Detenga la máquina antes de ajustar la inclinación del volante.
Si se intenta realizar el ajuste con la máquina en movimiento,
pueden llegar a producirse accidente o graves lesiones perso-
nales.
Margen de
0 - 105 mm 0 - 130 mm
inclinación
Tope (hombro)
GK032149
GK043149
ADVERTENCIA
z Siempre que realice trabajos de mantenimiento o vaya a
transportar la máquina, coloque la barra de seguridad de la
articulación en pos. de BLOQUEO (LOCK).
ADVERTENCIA
Inserte bien el bulón de fijación en la barra de seguridad y luego
asegúrelo con el pasador de retención. Si no se inserta del todo,
en caso de que se aplique una carga es posible que se salga y
que la barra de seguridad se deforme.
2 GK038042
GK038043
PRECAUCIÒN
z Compruebe siempre que la puerta de la cabina está blo-
queada, tanto cuando esté abierta como cuando esté cer-
rada.
GK038046
GK038048
GK038050
PRECAUCIÒN GK038051
3.2.13 Fusibles
NOTA
z Para máquinas con interruptor principal de la batería
2 1
Antes de sustituir fusibles, gire la llave de arranque a la posi-
ción OFF (apagado) y espere al menos un minuto, ponga el
interruptor principal de la batería en posición desconectada
y saque la llave del interruptor.
Caja de fusibles B
A
L171 (L114) L113 L112 L111
L175 L172
G0038006
Núm. Nombre del relé (A) Núm. Nombre del relé (B)
L111 Intermitentes de avería L123 Desactivación por exceso de la pluma
L112 Indicador de polvo L124 Posicionador de la cuchara
Alternador de desactivación por exceso
L113 Opción L125
de la pluma
L114 Opción L126 Dirección de emergencia
L116 Seguridad en punto muerto L127 Faros de trabajo delanteros
L117 Lámpara trasera L128 Faros de trabajo traseros
L118 Lámpara de freno L129 Calentador de luna trasera
L119 Claxon L130 Opción
L120 Seguridad p/freno de estacionamiento L131 Faro principal
L171 Control del motor A L181 Opción
L172 Control del motor B W60 KOMTRAX
L175 Freno de emergencia C61 Opción
C62 Opción
C63 Opción
C64 Opción
NOTA
z Hay dos fuentes de alimentación: a 12V y a 24V
Compruebe la tensión de los equipos eléctricos y seleccione
la fuente de corriente apropiada.
El uso de la tensión equivocada (p.ej. 24V para equipos de
12V) causará averías en los equipos.
GK038054
(opcional) 2
Amperaje máximo: 10A (120W)
GK038055
5
6
3
4 2
DESEMPAÑADO DESEMPAÑADO
DESEMPAÑADO
DESEMPAÑADO
CARA
CARA
PIES
PIES
GK038056
GK038058
Use este interruptor (2) para ajustar el caudal de aire del ventila-
dor.
A
El caudal de aire puede ajustarse en 4 niveles.
GK038059
B: caudal de aire a
a: caudal de aire“Lo“
b
b: caudal de aire“M1“
c: caudal de aire“M2"
GK038060
GK038062
GK038064
GK038065
Use este selector (5) para elegir entre aire recirculado del
interior de la cabina y aire fresco del exterior.
RECIRC:
Aire acondicionado,
Sólo circula el aire de dentro de la cabina. Emplee esta opción lectura del monitor Modo de circulación
para calentar o enfriar rápidamente la cabina y cuando el aire
exterior no esté limpio (olor o polvo).
(A) RECIRC
FRESCO:
Se toma aire del exterior para el calentamiento o enfriamiento
normal de la cabina. Utilice esta opción cuando desee renovar
el aire en la cabina o cuando quiera desempañar las lunas de la (B) FRESCO
cabina.
Modo de empleo
Operaciones de refrigeración
OBSERVACIÒN
Si el selector de temperatura está pulsado para ajustar COOL
(FRÍO) (A) el cuadro de lectura y el aire acondicionado está
funcionando con caudal bajo "Lo" durante un período prolon-
gado de tiempo, hay un ligero riesgo de que el evaporador se
congele.
Si se congela y no sale aire frío, desconecte el botón del aire
acondicionado, aumente el ajuste de temperatura, haga funcio-
nar el aire acondicionado con caudal alto "Hi" durante un tiempo
breve y vuelve a conectar el botón del aire acondicionado.
Operaciones de calefacción
OBSERVACIÒN
Para calentar se emplea el agua del motor, de manera que sólo
puede hacerse cuando la temperatura del agua es alta.
OBSERVACIÒN
Cuando la temperatura exterior es inferior a 0°C, el aire acondi-
cionado (compresor) podría no funcionar
Precauciones de uso
Para evitar sobrecargar el motor o el compresor, conecte el aire
acondicionado sólo cuando el motor esté en marcha.
Ventilación
Control de temperatura
Nevera
Cuando se utiliza la refrigeración puede aprovecharse el efecto
refrigerador para conservar frías las bebidas u otros productos.
NOTA
Al abatir hacia delante el brazo (1) del limpiaparabrisas, com-
pruebe que la hoja cuelgue libremente.
GK032173
3.3 Funcionamiento
ADVERTENCIA
z Cuelgue siempre un letrero de advertencia en las palancas
de mando del equipo de trabajo.
NOTA
z Antes de comenzar a trabajar, limpie toda la suciedad de las
luces. Si se usan las luces con barro pegado a su superficie,
es posible que se sobrecalienten y se dañen.
ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos dañados o desgastados, pueden llegar
a reventar y provocar lesiones graves o mortales.
Por su seguridad no use neumáticos en las siguientes condicio-
nes. Cordón Talón
Desgaste:
Neumáticos con un dibujo 15% menor que uno nuevo
Neumáticos con desgaste desigual o de tipo escalonado GK032176
Daños:
Neumáticos con daños que hayan llegado hasta los cordones o
con grietas en la goma
Neumáticos con cordones cortados o separados
Neumáticos con desprendimientos en las capas de goma
(superficies separadas)
Neumáticos con el talón dañado
Neumáticos sin cámara que tengan fugas o mal reparados
Neumáticos deteriorados o deformados, o anormales, que no
parezcan estar en buenas condiciones para su uso
ADVERTENCIA
Examine si en las llantas (ruedas) y los anillos hay deformacio-
nes, corrosión o roturas.
Compruebe especialmente los anillos laterales, los anillos de
cierre y las bridas de las llantas.
GK038021
GK038005
ADVERTENCIA
z No abra el tapón del radiador salvo cuando sea necesario.
Siempre que vaya a comprobar el agua refrigerante,
aguarde a que el motor se haya enfriado y compruebe el
depósito de expansión.
PRECAUCIÒN
Cuando agregue agua, sírvase del escalón y el pasamanos para
apoyar el cuerpo de forma segura.
GK038068
GK032181
ADVERTENCIA
Seguido a detener el motor, las piezas del motor y el aceite se
encuentran a alta temperatura, pudiendo provocar quemaduras
graves. Antes de comenzar a realizar estas operaciones,
aguarde a que baje la temperatura.
OBSERVACIÒN
Cuando vaya a comprobar el nivel de aceite tras haber tenido el
motor en marcha, aguarde al menos 15 minutos desde que
haya detenido el motor antes de realizar la comprobación. GK032178
Si la máquina está en pendiente, colóquela sobre un suelo hori-
zontal antes de hacer la comprobación.
ADVERTENCIA
z Seguido a detener el motor, todas sus partes se encuentran
a alta temperatura. No intente vaciar el agua ni quitar el
receptáculo del cartucho filtrante.
z No acerque fuego.
GK038070
4. Recubra la parte del aro tórico (5) con una cantidad ade-
cuada de grasa. Al hacer esto, tenga cuidado de que no
entre grasa en la boca de drenaje de agua de la válvula de
vaciado (a) o en la rosca del tapón.
ADVERTENCIA
z Si se procede a la revisión, limpieza o mantenimiento con el
motor en marcha, entrará suciedad al motor y éste sufrirá
daños. Antes de realizar estas operaciones pare siempre el
motor.
NOTA
z No limpie en el filtro antes de encenderse el chivato de
obstrucción del filtro de aire.
2
z Si el filtro se limpia a menudo antes de que el filtro de aire se GK038005
ADVERTENCIA
Al repostar no deje nunca que el combustible rebose. Podría
provocar un incendio. Si se derrama combustible, límpielo com-
pletamente. Nunca acerque llamas al combustible ya que es
altamente inflamable y peligroso.
NOTA
Si el motor se ha parado por haberse quedado sin combustible,
hay que purgar todo el aire del circuito antes de arrancar de
nuevo.
GK038021
GK038005
GK038074
PRECAUCIÒN
Si los fusibles se funden con inusitada frecuencia o si se detec-
tan indicios de cortocircuito en el cableado, consulte sin demora
a su concesionario KOMATSU para localizar la causa y realizar
la reparación correspondiente.
Mantenga limpia la superficie superior de la batería y examine el
respiradero en la tapa de la batería. Si hay obstrucción por polvo
o suciedad, limpie la tapa de la batería para desatascar el respi-
radero.
Ajuste
ADVERTENCIA
Siempre que vaya a ajustar la posición del asiento, no olvide
poner la palanca de seguridad del equipo de trabajo en pos. de
BLOQUEO (LOCK), para evitar cualquier accionamiento acci-
dental de las palancas de mando.
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
z ¡Peligro de lesiones! Un cinturón de seguridad dañado o uno
que se haya elongado en un accidente, o bien un cinturón
de seguridad cuyas sujeciones y tornillos de fijación no se
hayan montado correctamente, no protegerá al conductor
de forma fiable en caso de accidente.
GK015036
ADVERTENCIA
z Cuando ajuste el estado de la palanca, compruebe que la
palanca de seguridad del equipo de trabajo se halle en la
posición de BLOQUEO (LOCK).
Margen de ajuste: 30 mm
Ángulo: 44 grados
OBSERVACIÒN Bloqueado
Ponga la palanca de seguridad (2) en pos. SUELTA (FREE). La Suelto
palanca de seguridad está suelta.
Suelto GK038075
Mantenga el reposabrazos en la posición deseada y mueva la
palanca de seguridad a la posición de BLOQUEO (LOCK) para
fijarlo en dicha posición.
1 GK038076
ADVERTENCIA
No olvide ajustar los espejos antes de comenzar a trabajar. Si
no están bien ajustados no tendrá buena visibilidad y puede lle-
gar a causar lesiones a alguien o lesionarse Vd. mismo.
Espejos A, B
Espejos C
GK038078
Espejo A:
Debe poder verse el área sombreada (A)
Espejo B:
Debe poder verse el área sombreada (B) A
C
Espejo C:
Debe poder verse el área sombreada (C)
NOTA
(C)
z Apriete los tornillos de montaje de los espejos para garanti-
(B)
zar que no puedan soltarse y dejarlos caer.
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, compruebe que la palanca de segu-
ridad (3) del equipo de trabajo se halle en la posición de BLO- 2 1
QUEO (LOCK).
Si se llega tocar por descuido la palanca de mando del equipo
de trabajo al arrancar el motor, ello podría mover el equipo de
trabajo inesperadamente y ser la causa de graves daños perso-
nales o materiales.
3 4 GK038083
Desconectado Conectado
GK038008
N
OBSERVACIÒN
Si la palanca de sentido de marcha no está en punto muerto
(pos. N), el zumbador de alarma emitirá sonidos breves.
GK043163
Suelto
Bloqueado
3
GK038007
Arranque normal
ADVERTENCIA
z No arranque el motor hasta que se haya sentado en el
asiento.
NOTA
z No acelere bruscamente el motor antes de completar el
calentamiento.
GK038021
OBSERVACIÒN
Después de que el motor arranque, mantenga pisado el pedal
del acelerador hasta que el motor se caliente a temperatura de
trabajo. No pise el pedal del todo. C
GK038021
ADVERTENCIA
z No arranque el motor hasta que se haya sentado en el
asiento.
NOTA
z No acelere bruscamente el motor antes de completar el
calentamiento.
GK038021
OBSERVACIÒN GK038021
Para preservar y lubricar mejor el motor, a bajas temperaturas no se ali-
menta combustible al motor durante los 3 segundos siguientes a poner
la llave de arranque (1) en la posición de ARRANQUE (START) (C), de
modo que el motor no arrancará durante ese tiempo.
Por tanto, mantenga la llave de arranque (1) en la posición de
ARRANQUE (START) (C) para hacer que el motor de arranque
siga girando hasta que el motor de la máquina arranque.
GK038021
Precalentamiento automático
Si al arrancar el motor la temperatura del agua es 30°C o
menos, el calentamiento hasta temperatura de trabajo (régimen
Revoluciones del motor (rpm)
ADVERTENCIA
z Parada de emergencia
En caso de funcionamiento anómalo o si se producen pro-
blemas, desconecte la llave de arranque.
NOTA
Cuando la temperatura del aceite hidráulico sea baja, no realice
trabajos con cargas pesadas o a alta velocidad. La bomba
podría romperse.
Rodaje de la máquina
PRECAUCIÒN
Antes de expedirla, su máquina KOMATSU ha sido puesta a
punto y probada a fondo. No obstante, si al comienzo se hace
funcionar la máquina bajo condiciones especialmente exigen-
tes, ello puede repercutir negativamente sobre sus prestaciones
y acortar su vida útil.
Durante las primeras 100 horas (lectura en el contador de horas
de servicio) la máquina tiene que hacerse funcionar en período
de rodaje.
Durante el rodaje siga las precauciones indicadas en este
manual.
Funcionamiento normal
No ejecute trabajos con la máquina seguido a arrancar. Lleve a
cabo antes las siguientes operaciones y comprobaciones.
NOTA
No acelere bruscamente el motor antes de completar el calenta-
3
miento.
No deje que el motor gire al ralentí o a alto número de revolucio-
nes sin carga durante más de 20 minutos.
Si es necesario dejar el motor al ralentí, aplique de tiempo en
tiempo una carga al motor, o bien haga girar el motor a un régi-
men medio de rpm.
1 2 GK038083
GK038082
ADVERTENCIA
Si se mueve el volante mientras el aceite aún está frío, al dejar
de mover el volante es posible que se dé un retardo antes de
que la máquina deje de virar.
En tal caso, aplique la barra de bloqueo del bastidor y lleve a
cabo la rutina de calentamiento en un lugar suficientemente
amplio.
No deje circular aceite hidráulico al circuito de forma continuada
durante más de 5 segundos.
Suelto
Bloqueado GK038011
NOTA
Gire el volante un poco y manténgalo en esa posición. Verifique
entonces que la dirección en la máquina vire el mismo ángulo
que el volante.
Temperatura ambiente
Depósito Tipo de fluido -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 °F
OBSERVACIÒN
La velocidad del giro del ventilador varía en función de las sigui-
entes condiciones, pero no representa una anomalía.
El ventilador gira a más velocidad cuando el aceite hidráulico, el
refrigerante del motor y el aceite de la transmisión están a alta
temperatura.
En todo caso, cuando el ventilador se haga girar en sentido
inverso, girará a una velocidad fija proporcional a la velocidad
de giro del motor, con independencia de la temperatura del
aceite o del agua refrigerante.
NOTA
Las paradas bruscas del motor antes de que se haya enfriado,
hacen que se acorte enormemente su vida útil. Por esta razón
no pare el motor bruscamente salvo en casos de emergencia.
No pare repentinamente el motor, especialmente si se ha sobre-
calentado. Deje que funcione primero a un régimen medio, de
modo que tenga tiempo de enfriarse progresivamente antes de
detenerlo.
1 GK038080
GK038021
ADVERTENCIA
z Siempre que vaya a conducir la máquina, libere antes la
barra que bloquea la articulación. Si no se quita, tampoco se
podrá usar el volante para dirigir la máquina, lo cual puede
provocar graves daños materiales o personales.
1
GK038005
8 6 2 3
7 5 9 4 GK038083
GK038007
270 mm
GK032054
OBSERVACIÒN
Si el freno de estacionamiento sigue aplicado tras desconectar
el interruptor (6) del freno de estacionamiento (posición B), 2
conecte el interruptor (posición A) y luego desconéctelo de
nuevo (posición B). GK038008
Posición (a): 1ª
Posición (b): 2ª a
Posición (c): 3ª b
c
Posición (d): 4ª
d
GK043142
GK038085
OBSERVACIÒN
Para desplazar la máquina cuesta arriba, desactive el inter-
ruptor de corte de la transmisión (10), pise el pedal de freno
izquierdo (11), ponga la palanca de cambio de marchas en la
velocidad más baja, pise el pedal del acelerador (9), suelte gra-
dualmente el pedal de freno izquierdo (11) y permita que la
máquina vaya avanzando. De esta forma se evita que la
máquina pueda ir hacia atrás.
11 9 GK038080
10
GK038086
Cambio de marchas
ADVERTENCIA
z Si se está desplazando a alta velocidad, no cambie rápida-
3
mente de marcha. Antes de cambiar de marcha, aminore la
velocidad mediante el freno.
Posición (a): 1ª b
c 2
Posición (b): 2ª
d
GK043142
Posición (c): 3ª
Posición (d): 4ª
OBSERVACIÒN
Si acciona lentamente la palanca de cambio de marchas o si ésta
se detiene entre marchas, verá encenderse el piloto principal de
alerta y escuchará sonar el zumbador. Si bien no se trata de una
avería, accione la palanca de cambio de marchas de forma que el
cambio de marcha se complete antes de 2 segundos.
Esta máquina está equipada con un interruptor de reducción (3).
Si está conduciendo en 2ª y pulsa el interruptor de reducción
(3), la transmisión cambiará a 1ª.
Para trabajos que se realicen en 1ª y 2ª (p.ej. excavación y carga), le reco-
mendamos que use el interruptor de reducción. Hallará más detalles sobre
el método de uso en “Botón de reducción (3-52)”. Esta máquina está
equipada con un sistema de cambio automático que cambia automática-
mente las marchas. Hallará más detalles sobre el método de uso en “Selec-
tor de modo de cambio (3-45)” y “Cambio automático (3-62)”.
Si con la máquina desplazándose a alta velocidad se lleva la
palanca de cambio de marchas a una marcha más corta (p.ej.
de 4ª a 3ª, ó de 4ª a 2ª) sin dejar de pisar el acelerador, la
máquina no cambiará de marcha. Con esta medida se impide
que el motor pueda girar a demasiadas revoluciones.
En este caso, se enciende el piloto de alerta principal y suena el
zumbador. Al mismo tiempo, en la línea superior del display de
caracteres se leerá "E00", mientras que en la línea inferior se
leerá "OVERRUN PROTECT" (EVITAR REBOSE).
Si escucha sonar el zumbador, suelte inmediatamente el pedal
del acelerador y pise el pedal del freno para aminorar la veloci-
dad antes de proceder a cambiar de marcha.
OBSERVACIÒN
Si acciona lentamente la palanca de sentido de marcha, o la
deja a medio camino entre avance y marcha atrás, puede que
en el display de caracteres se lea "E01 MAINTENANCE" (MAN-
TENIMIENTO). Si bien no se trata de una avería, accione la
palanca de sentido de marcha de forma que el cambio de sen-
tido se complete antes de 2 segundos.
Utilización del botón para cambiar entre marcha adelante y marcha atrás
ADVERTENCIA
Si se tiene activado el accionador del selector de sentido de
marcha y se pone la palanca de sentido de marcha en MARCHA
ADELANTE (FORWARD) o MARCHA ATRÁS (REVERSE), la
máquina se moverá hacia adelante o hacia atrás según lo que
se ordene con la palanca de sentido de marcha, independiente-
mente de la posición del selector de sentido de marcha (botón al
lateral de las palancas de mando de la máquina).
La palanca de sentido de marcha tiene prioridad, tenga esto
presente durante la conducción.
Si procede de este modo, verá encenderse el piloto de alerta
principal y sonará el zumbador.
Ponga en punto muerto (N) la palanca de sentido de marcha y el
botón selector de sentido de marcha al lateral de la palanca de
mando del equipo de trabajo
F
N
R
GK043144
marcha en el selector.
GK043139
Detención de la máquina
ADVERTENCIA
z Evite las frenadas bruscas. Tome una distancia suficiente
para ir deteniendo la máquina. 4
3 2 1 GK038080
NOTA
Nunca haga uso de la palanca del freno de estacionamiento
para frenar la máquina en movimiento, salvo que se trate de una
emergencia. Aplique el freno de estacionamiento sólo cuando la
máquina se haya detenido.
GK038087
a
N
b
GK043144
GK038008
GK043172
GK032213
ADVERTENCIA
Antes de ajustar la posición de corte de la transmisión, aplique
el freno de estacionamiento.
4 1 GK038080
OBSERVACIÒN
Si el interruptor de corte de la transmisión está desactivado, el
pedal de freno izquierdo actúa del mismo modo que el derecho
y la transmisión no cambia a punto muerto.
3.3.7 Giros
ADVERTENCIA
z Es peligroso mover bruscamente el volante cuando se va a
gran velocidad o en pendientes pronunciadas. No mueva el
volante en tales situaciones.
GK032199
NOTA
Si, al girar del todo el volante, se alcanza el final de su recorrido,
no intente girarlo más allá.
Compruebe que haya un huelgo de 50 - 100 mm en el volante.
Compruebe asimismo que el volante funcione bien. Si se con-
stata alguna anomalía, póngase en contacto con su concesiona-
rio KOMATSU.
a
GK050135
Dirección de emergencia
(opcional)
PRECAUCIÒN
z Nunca accione la dirección de emergencia salvo en casos de
emergencia o cuando esté comprobando su funcionamiento.
sión.
OBSERVACIÒN
Si se usa alguna función del sistema de presión de aceite con el
motor a bajo régimen, es posible que se encienda por un
momento el chivato (rojo) de la presión del aceite de la dirección
(3). Si esta luz vuelve a apagarse seguido, es que no hay
ningún problema.
PRECAUCIÒN
z Si se dirige la máquina durante la autocomprobación de la
dirección, puede que se mueva.
ADVERTENCIA
z Siempre que se levante del asiento, ponga la palanca de A
seguridad del equipo de trabajo en su posición de BLO-
QUEO (LOCK). Si la palanca de seguridad no se ha puesto 2 1
en posición de BLOQUEO (LOCK), puede producirse un
grave accidente en caso de tocar por descuido la palanca
de mando (A) del equipo de trabajo.
Suelto
z Si la palanca de seguridad no está firme en posición de
BLOQUEO (LOCK), puede que se llegue a mover el equipo
Bloqueado
de trabajo, lo cual puede ser a su vez la causa de graves
daños personales. Compruebe siempre que su estado sea
el mostrado en la figura.
OBSERVACIÒN
Esta palanca bloquea el circuito hidráulico del equipo de trabajo:
si está en pos. de BLOQUEO (LOCK), el equipo de trabajo no
se moverá aunque se accione su palanca de mando (A).
Funcionamiento de la cuchara
Antes de accionar la palanca de mando del equipo de trabajo
deberá poner su palanca de seguridad en pos. SUELTA (FREE).
Descarga
GK032144
Operaciones de excavación
ADVERTENCIA
z No realice trabajos de excavación o recogida con los chasis
de la máquina articulados. La máquina podría llegar a vol-
car.
NOTA
El patinaje de las ruedas acorta la vida útil de los neumáticos.
No deje que las ruedas patinen durante la ejecución de los tra-
bajos.
OBSERVACIÒN
Si la cuchara golpea el suelo, los neumáticos delanteros se A
levantarán del suelo y las ruedas patinarán.
OBSERVACIÒN
Consumirá menos combustible si pisa el pedal del acelerador lo
menos posible. Si lo pisa del todo, aumentará el consumo de
combustible, sin que por ello aumente el volumen cargado.
z Material apilado
GK043176
z Piedras barrenadas
GK043177
OBSERVACIÒN
Si la cuchara se hinca demasiado y el brazo de izado deja de
subir, o si la máquina deja de avanzar, suelte un poco el pedal
del acelerador. De cara a ahorrar combustible o prevenir el des-
gaste de los neumáticos, es importante adaptar el uso del pedal
GK043178
del acelerador a las características de cada terreno.
OBSERVACIÒN
Si se cambia (arriba y abajo) la orientación de la cuchara mien-
tras se esté empujando y excavando, los neumáticos delanteros
se levantarán del suelo y las ruedas patinarán.
GK043179
GK043181
PRECAUCIÒN
No incline el frente de la cuchara más de 20 grados.
GK032207
GK032208
GK032209
Operaciones de aplanado
NOTA
z Siempre que realice trabajos de nivelación, conduzca la
máquina marcha atrás.
Si es necesario realizar el aplanado hacia delante, no incline
hacia abajo la cuchara más de 20 grados.
Operaciones de empuje
PRECAUCIÒN
Nunca ponga la cuchara en posición de DESCARGA (DUMP)
cuando realice operaciones de empuje.
ADVERTENCIA
z Al transportar una carga, baje la cuchara, para bajar así el
centro de gravedad durante el desplazamiento.
Operaciones de carga
Elija el modo de proceder que suponga el menor número de
giros y el menor recorrido, con el fin de trabajar del modo más
eficaz en la obra en cuestión.
ADVERTENCIA
z Mantenga plano el lugar de trabajo y no mueva brusca-
mente el volante ni aplique los frenos con brusquedad
cuando se tenga elevado el brazo de izado con la cuchara
cargada. Es peligroso.
NOTA
z El patinaje de las ruedas acorta la vida útil de los neumáti-
cos. No deje que las ruedas patinen durante la ejecución de
los trabajos.
Carga en "V"
GK032214
OBSERVACIÒN
Para los trabajos de recogida, evite usar la función de corte de
la transmisión en la medida de lo posible. Así se evita que la
máquina pueda ir para atrás.
Cuando use la función de corte de la transmisión, ajuste la posi-
ción de corte abajo, de forma que actúe con el pedal muy
pisado. Con esta medida se asegurará un margen suficiente de
fuerza de frenado antes de cortarse la transmisión.
Tras finalizar los trabajos, lave y examine los puntos de Caja del eje
engrase.
GK032215
NOTA
Si se ha utilizado el freno de estacionamiento como freno de
emergencia, pida a su concesionario KOMATSU que revise si el
freno de estacionamiento ha sufrido alguna anomalía como
consecuencia de tal acción.
Si el motor se detiene
ADVERTENCIA
z Detenga la máquina en una superficie plana y ponga calzos
delante y detrás de las ruedas.
2. Suelte los dos tornillos (1) y ajuste la placa (2) de forma que
el borde inferior esté alineado con el centro de la superficie 1
de captación del sensor de proximidad (3). Apriete los tornil-
los para mantener la placa en esa posición.
GK032219
ADVERTENCIA
z Evite las frenadas bruscas. Tome una distancia suficiente
para ir deteniendo la máquina.
NOTA
Nunca haga uso del interruptor del freno de estacionamiento
para frenar la máquina en movimiento, salvo que se trate de una
emergencia. Aplique el freno de estacionamiento sólo cuando la 2 1 7 GK038083
máquina se haya detenido.
GK038087
a
N
b
GK043144
Desconectado Conectado
NOTA
Al aplicar el freno de estacionamiento, la transmisión se pone
automáticamente en punto muerto.
GK038008
GK032064
GK038007
3.3.14 Cierre
Cierre siempre los siguientes puntos.
OBSERVACIÒN
Para los cierres (1) a (7) se usa también la llave de arranque.
4
2
5 GK038090
GK038091
GK038092
PRECAUCIÒN
z Por razones de seguridad, deberán cambiarse los neumáti- Banda de rodadura
cos si se constata alguno de los siguientes defectos. Rompedora o Correa
(capa de cordón)
z El alambre del talón está roto o doblado, o el neumático está Tope (hombro)
muy deformado.
z El daño del armado supera 1/3 de la anchura del neumático. Revestimiento interior
GK032223
Encargue a su concesionario KOMATSU el cambio de los
neumáticos. Es peligroso levantar la máquina sin tomar las pre-
cauciones debidas.
Presión de neumáticos
Mida la presión de los neumáticos antes de comenzar a trabajar,
con los neumáticos aún fríos.
Presión de inflado
Tamaño de neumático
Fabricante Ruedas delanteras Ruedas traseras:
(perfil)
bar psi bar psi
GK043173
3.4 Transporte
Al transportar la máquina respete todas las leyes y normativas
pertinentes y siga modos de proceder seguros.
ADVERTENCIA
z Al cargar o descargar la máquina, haga funcionar el motor a
bajo régimen, conduzca a baja velocidad y proceda lenta-
mente.
Carga
1. Realice la carga y descarga únicamente sobre superficies
firmes y planas.
Alinee y fije entonces las rampas con los centros del remol-
que y de la máquina. Rampa
Cerciórese de colocar las dos partes a la misma altura. Calzos
Sujeción de la máquina
Cargue la máquina en un remolque del siguiente modo.
GK038007
GK038008
Suelto
Bloqueado GK038011
GK038093A
Descargar
1. Realice la carga y descarga únicamente sobre superficies
firmes y planas. Guarde una distancia segura al borde de la
carretera.
Alinee y fije entonces las rampas con los centros del remol-
que y de la máquina. Rampa
Cerciórese de colocar las dos partes a la misma altura. Calzos
5. Arranque el motor.
Suelto
Bloqueado GK038011
Bloqueado
GK038007
GK038008
ADVERTENCIA
z Si al izar la máquina el cable no está correctamente engan-
chado, la máquina puede llegar a caerse y provocar lesio-
nes graves o mortales. Eleve la máquina 100 - 200 mm del
suelo. Antes de continuar elevándola, compruebe que la
máquina esté horizontal y que el cable no esté flojo.
PRECAUCIÒN
Al elevar la máquina compruebe que no haya fugas de aceite de
los circuitos hidráulicos.
Para las operaciones de elevación consulte a su concesionario
KOMATSU.
NOTA
Este procedimiento de elevación se aplica a máquinas con
especificaciones estándar.
El modo de proceder para la elevación varía en función de los
accesorios y opciones que se tengan instalados en ese
momento. En tales casos, sírvase consultar a su concesionario
KOMATSU.
GK038094
GK032227
Procedimiento de elevación
PRECAUCIÒN
Al elevar la máquina compruebe que no haya fugas de aceite de
los circuitos hidráulicos.
Para las operaciones de elevación consulte a su concesionario
KOMATSU.
Bloqueado
GK038007
NOTA Suelto
z Use los protectores necesarios para evitar que los cables se Bloqueado GK038011
desgarren en aristas agudas o puntos de paso estrechos.
Combustible y lubricantes
Cambie en todos los componentes el aceite y el combustible por
otros de menor viscosidad. Para más detalles acerca de la vis-
cosidad especificada, véase “Combustible, refrigerante del
motor y lubricantes (4-16)”.
ADVERTENCIA
z El anticongelante es tóxico. Tenga cuidado de que no le
caiga en los ojos ni la piel. Si le llega a entrar en los ojos o le
cae en la piel, lávese con abundante agua limpia y acuda
inmediatamente al médico.
NOTA
z Use refrigerante súper KOMATSU (AF-NAC) si es que está
disponible, o use un anticongelante del tipo permanente.
Batería
ADVERTENCIA
z La batería desprende gas inflamable. No la exponga a lla-
mas o chispas.
OBSERVACIÒN
Mida el peso específico y calcule el índice de carga en base a la
siguiente tabla.
20 0 -10 -20
100 1,28 1,29 1,30 1,31
ADVERTENCIA
Si se mueve el volante mientras el aceite aún está frío, al dejar
de mover el volante es posible que se dé un retardo antes de
que la máquina deje de virar.
En tal caso, aplique la barra de seguridad de unión de los basti-
dores y realice la rutina de calentamiento en un lugar suficiente-
mente amplio.
No deje circular aceite hidráulico al circuito de forma continuada
durante más de 5 segundos.
Suelto
Cuando la temperatura sea baja, no comience a trabajar con la Bloqueado GK038011
máquina seguido a haber arrancado el motor.
NOTA
Desbloquee la barra de seguridad. Mueva el volante un poco y
manténgalo en esa posición. Verifique entonces que la dirección
en la máquina ha girado el mismo ángulo que el volante.
ADVERTENCIA
Si tienen que realizarse necesariamente intervenciones de cara
a prevenir la oxidación mientras la máquina se halle en un
recinto cerrado, abra las puertas y las ventanas para tener una
mejor ventilación y evitar intoxicación por gases.
NOTA
Si se tiene que usar la máquina sin haber realizado los trabajos
mensuales de prevención de oxidación, póngase en contacto
con su concesionario KOMATSU.
ADVERTENCIA
Cuando vaya a arrancar el motor de nuevo, compruebe primero
la seguridad en el área que rodea al motor.
ADVERTENCIA
z Pueden producirse lesiones graves o mortales si se remolca
incorrectamente una máquina deshabilitada, o si se elige o
inspecciona deficientemente el cable de tiro.
cuero.
NOTA
z La máquina se remolca para llevarla a un lugar donde
pueda ser revisada y reparada, no para cubrir largas distan-
cias.
No remolque la máquina largas distancias.
GK038013
4. Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
z Para soltar el freno de estacionamiento detenga la máquina
sobre suelo horizontal y compruebe la seguridad del área
circundante. Si en caso de emergencia tiene que soltarse el
freno en una pendiente, bloquee las ruedas antes de proce-
der a tal operación.
PRECAUCIÒN
Si el interruptor del freno de estacionamiento está desconectado
y se abre el freno de estacionamiento por el modo de emergen-
cia, el freno de estacionamiento se suelta inmediatamente.
En tales circunstancias, si frente a un peligro intenta detener la
máquina, el freno de estacionamiento no se aplicará inmediata-
mente, aun cuando Vd. cierre la válvula de liberación del freno
de estacionamiento.
GK038021
OBSERVACIÒN
La válvula de descarga se halla en la parte izquierda delantera
del bastidor posterior, estando fijada al soporte de montaje del 2
acumulador.
GK038095
GK038021
GK038008
Par de apriete
OBSERVACIÒN
Si la presión del acumulador del freno es baja, puede que el chi-
vato del freno de estacionamiento no se apague o que el zum-
bador suene continuamente. Si es éste el caso, suelte el freno
por medios mecánicos.
Para más detalles, véase “Procedimiento para soltar el freno
mecánicamente (3-163)”.
3
2
1
GK038097
Conducción de emergencia
La operación normal de cambio de marcha se lleva a cabo
mediante señales eléctricas. Si hay un fallo en el sistema eléc-
trico y la máquina no puede moverse, póngase en contacto con
su concesionario KOMATSU para que se encargue de despla-
zar la máquina.
NOTA
Solicite siempre a su concesionario KOMATSU que ejecute la
operación de desplazamiento de emergencia.
ADVERTENCIA
z Cuando vaya a comprobar o manipular la batería, pare el
motor y desconecte la llave de arranque. Cuando vaya a extraerla, desconecte el
cable del borne de masa (-) en primer lugar
z La batería genera hidrógeno, por lo que existe peligro de
explosión. No permita la presencia de cigarrillos encendidos
ni de ningún objeto que pueda desprender chispas.
OBSERVACIÒN
Las baterías se encuentran a ambos lados en la parte posterior
de la máquina. La batería que se usa para toma a masa está al
lado izquierdo de la máquina.
ADVERTENCIA
z Al conectar los cables nunca conecte la pinza positiva (+) al
borne negativo (-).
NOTA
z Deben usarse cables de carga y pinzas del tamaño ade-
cuado al tamaño de la batería.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que la palanca de bloqueo de seguridad esté
en pos. de BLOQUEO (LOCK), tanto en la máquina en condiciones
normales como en la que haya dejado de funcionar. Compruebe
también que todas las palancas de mando estén en punto muerto
(NEUTRAL) o en pos. de SUJECIÓN en parada (HOLD).
Sistema eléctrico
z ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a
su concesionario KOMATSU.
z (Cambiar)
z (Comprobar, reparar)
z Alternador averiado
z Comprobar y reajustar la ten-
Aunque el motor gira, el chivato de z Cableado defectuoso
sión de la correa del ventilador
carga de la batería no se apaga z Tensión de la correa del ventila-
Para más detalles, véase MAN-
dor mal ajustada
TENIMIENTO CADA 250
HORAS DE SERVICIO
z Cableado defectuoso
z (Comprobar, reparar)
z Relé del calentador o sensor de
La luz testigo del auxiliar de preca- z (Cambiar)
temperatura del agua averiados
lentamiento no se enciende
z Luz testigo de precalentamiento
z (Cambiar)
fundida
Chasis
z ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a
su concesionario KOMATSU.
Freno de estacionamiento
z Varillaje flojo z Ajustar
Frenado insuficiente
z Disco gastado z (Cambiar disco)
z Añadir aceite hasta el nivel espe-
z Fuga de aceite en la caja de
El freno arrastra o se queda apli- cificado.
cambios de la transmisión
cado Ver CUANDO SEA NECESARIO
z Tamiz obstruido
z (Desarmar y limpiar)
Dirección
z Añadir aceite hasta el nivel espe-
z Sistema hidráulico averiado cificado.
Volante pesado de mover
z Fuga de aceite Ver MANTENIMIENTO CADA
100 HORAS DE SERVICIO
z Engrasar rodamiento. O cambiar
el bulón y el casquillo si hay hol-
z Se ha soltado el bulón del cilindro
guras
de la dirección
Hay holguras en el volante z Añadir aceite hasta el nivel espe-
z Sistema hidráulico averiado
cificado.
Fuga de aceite
Ver MANTENIMIENTO CADA
100 HORAS DE SERVICIO
Sistema hidráulico
z Añadir aceite hasta el nivel espe-
cificado.
La cuchara carece de fuerza de Ver MANTENIMIENTO CADA
z Fuga de aceite
izado 100 HORAS DE SERVICIO
z Filtro hidráulico obstruido
La cuchara tarda en subir z Cambiar cartucho.
Ver MANTENIMIENTO CADA
2000 HORAS DE SERVICIO
z Cambiar por aceite de buena cali-
dad
z Añadir aceite hasta el nivel espe-
z Aceite de poca calidad cificado.
Exceso de burbujas en el aceite z Fuga de aceite Ver MANTENIMIENTO CADA
z La tubería de aceite aspira aire 100 HORAS DE SERVICIO
z Purgar el aire.
Ver MANTENIMIENTO CADA
2000 HORAS DE SERVICIO
z Ver MANTENIMIENTO CADA
100 HORAS DE SERVICIO para
más detalles acerca de cómo car-
z Una fuga de aceite hace que se gar el aceite
Pérdida de presión de aceite
aspire aire z Ver MANTENIMIENTO CADA
2000 HORAS DE SERVICIO para
más detalles acerca de cómo pur-
gar el aire
z Añadir aceite hasta el nivel espe-
Desplazamiento irregular del cificado.
z Fuga de aceite
cilindro Ver MANTENIMIENTO CADA
100 HORAS DE SERVICIO
Motor
z ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a
su concesionario KOMATSU.
4. Mantenimiento
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de haber entendido el capítulo SEGURIDAD antes de
leer este capítulo.
Protecciones
Tamiz de combustible:
Obras polvorientas:
Elemento Tipo
Aceite
z El aceite que se usa en el motor y el equipo de trabajo está
sometido a duras condiciones de trabajo (alta presión y tem-
peratura) y se va deteriorando con el uso.
Combustible
z La bomba de combustible es un instrumento de precisión
que no podrá funcionar debidamente si el combustible conti-
ene agua o suciedad.
NOTA
Use únicamente combustible Diesel. Nunca use otros combusti-
bles.
El motor de esta máquina emplea control electrónico e inyección
a alta presión para obtener un buen rendimiento del combustible
y buenas características de los gases de escape. Por tal razón,
se requieren piezas de gran precisión y buena lubricación. El
uso de combustible de poca viscosidad y malas propiedades
lubricantes hará que se acorte la vida útil del motor.
Grasa
z La grasa se usa para evitar torsiones y ruidos en las articu-
laciones.
GK032233
GK032234
z Otros
En las mediciones se consideran factores tales como el
índice de agua contenida en el aceite, la densidad del refri-
gerante anticongelante, el índice de combustible en el aceite
y la viscosidad dinámica, lo cual permite realizar un diagnó-
stico exacto del estado de la máquina.
Muestreo de aceite
z Intervalos de muestreo
250 horas: motor
Filtros
z Los filtros son elementos de seguridad de gran importancia.
Impiden que las impurezas presentes en el aire y el combu-
stible lleguen a los diversos circuitos y equipos, donde
causarían problemas.
N°.ref. de
Elemento Denominación Cant. Intervalo de sustitución
pieza
Filtrante 1
Filtro hidráulico * CADA 2000 HORAS
(aro tórico) (1)
Acumulador
Acumulador PPC * 1 CADA 4000 HORAS
(aro tórico)
N°.ref. de
Elemento Denominación Cant. Intervalo de sustitución
pieza
Arista central 1
Arista lateral 2
Tipo
* (tornillo) (14) -
estándar
(tuerca) (14)
(arandela) (14)
Arista central 2
Arista de corte (filos) Arista lateral 2
Tipo para
atornillable * (tornillo) (14) -
larga vida
(tuerca) (14)
(arandela) (14)
Arista 7
Tipo de (tornillo) (14)
-
segmento (tuerca) (14)
(arandela) (14)
Verificar/nível do óleo/trocar
(EO)
OBSERVACIÒN
Se tiene que seguir el plan de mantenimiento del manual de
funcionamiento y mantenimiento, ver “Cuadro del plan de man-
tenimiento (4-26)”.
Temperatura ambiente
Fluidos
Depósito Tipo de fluido -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 °F recomendados por
KOMATSU
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C
KOMATSU
EO10W30-DH
Aceite para motor
Cárter de aceite KOMATSU
API CH-4
del motor EO15W40-DH
API CI-4
KOMATSU
EO30-DH
Cárter de la Aceite para trans- TO10
transmisión misiones
Aceite para trans- TO10
misiones
Aceite hidráulico HO46-HM
Sistema hidráu-
lico KOMATSU
EO10W30-DH
Aceite para motor
KOMATSU
EO15W40-DH
Eje Aceite para ejes AXO80
(nota 2)
Bulón/Casquillo Grasa Hyper G2-T, G2-TE
Racor engrasa- (nota 3)
dor
Grasa al litio EP G2-LI
(nota 3)
Sistema refrig. Refrigerante súper AF-NAC
del motor AF-NAC (nota 4)
ASTM núm. grado 1-D S15
Depósito de Combustible Die- ASTM núm. grado 1-D
combustible sel ASTM núm. grado 2-D S15
ASTM núm. grado 2-D
Depósito
Cárter de Sistema Depósito
Cárter de la Sistema Eje Eje
Capacidad aceite del refrig. del de com-
transmisión hidráulico delantero trasero
motor motor bustible
Especifi- Litros 25,5 47 210 40 40 30,5 300
cado Gal. USA 6,7 12,4 47,6 10,6 10,6 8,0 79,3
Litros 23 38 139 40 40 - -
Re-llenado
Gal. USA 6,0 10,0 36,4 10,6 10,6 - -
NOTA
Use sólo combustible Diesel.
El motor montado en esta máquina emplea control electrónico e
inyección a alta presión para obtener un buen rendimiento del
combustible y buenas características de los gases de escape.
Por tal razón, las piezas requieren de gran precisión y buena
lubricación.
Si se usa queroseno u otro combustible poco lubricante, la vida
útil de la máquina se acortará notablemente.
Nota 1:
El aceite del tren de fuerza tienen propiedades distintas al aceite
para motores. Tenga cuidado de usar el aceite recomendado.
Nota 2:
El aceite para ejes AXO80 previene el chirrido de los frenos y el
diferencial de patinaje limitado.
Nota 3:
La grasa Hyper (G2-T, G2-TE) es una grasa de altas prestacio-
nes.
Nota 4:
Refrigerante súper (AF-NAC)
PRECAUCIÒN
Si las tuercas, los tornillos y otras piezas no se aprietan a los
pares especificados, las piezas apretadas se soltarán o sufrirán
daños, lo que provocará averías en la máquina o problemas
durante su utilización.
Preste atención siempre que proceda a apretar piezas.
Par de apriete
Diámetro Cota entre caras
rosca tornillo de la cabeza Valor de consigna Límite de servicio
(a) (mm) (b) (mm)
N·m kgf·m lbft N·m kgf·m lbft
GK032236
Par de apriete
Cota entre caras
Nominal - N°. de
de la cabeza Valor de consigna Margen permisible
roscas (a)
(b) (mm)
N·m kgf·m lbft N·m kgf·m lbft
13/16 -16UN 27 103 10,5 75,9 84 - 132 8,5 - 13,5 61,5 - 97,6
1 -14UNS 32 157 16,0 115,7 128 - 186 13,0 - 19,0 94,0 - 137,4
13/16 -12UN 36 216 22,0 159,1 177 - 245 18,0 - 25,0 130,2 - 180,8
GK032237
Intervalo de
N°. Componentes de seguridad fundamentales a cambiar periódicamente Cant.
sustitución
1 Manguera de combustible (depósito de combustible - filtro prim. combustible) 1
2 Manguera de combustible (filtro primario de combustible - bomba de alimentación) 1
3 Manguera de retorno de combustible (motor - depósito) 2
4 Manguera de combustible (bomba de alimentación - filtro principal de combustible) 1
Tubería de retorno de combustible
5 1
(inyector, bomba de alimentación, tubería de retorno de combustible del canal común)
6 Manguera de la dirección (bomba de la dirección - bloque de unión) 1
7 Manguera de la dirección (bloque de unión - válvula de la dirección) 1
8 Manguera de la dirección (válvula de la dirección - cilindro de la dirección) 6
9 Manguera de la dirección (válvula de la dirección - bloque de unión de vaciado) 1
10 Manguera de la dirección (bloque de unión de vaciado - depósito hidráulico) 1
11 Manguera de la dirección (depósito hidráulico - bomba de dirección) 1 Cada 2 años o
12 Manguera de la dirección (depósito hidráulico - bomba de dirección de emergencia) 1 cada 4000 horas
13 Manguera del freno (válvula de carga del acumulador - válvula Orbitrol) 2
14 Manguera de la dirección (válvula Orbitrol - válvula de corte) 2
15 Manguera de la dirección (válvula de corte - válvula de la dirección) 2
16 Manguera de la dirección (vaciado de la válvula de corte - bloque de unión de vaciado) 2
17 Manguera de la dirección (vaciado de la válvula Orbitrol - bloque de unión de vaciado) 1
18 Manguera de la dirección (válvula de carga del acumulador - bloque de unión de vaciado) 1
19 Manguera de la dirección (vaciado de la válvula Orbitrol - bloque de unión de vaciado) 1
20 Manguera de la dirección (válvula de la dirección - bloque de unión de vaciado) 1
21 Manguera de la dirección (bloque de unión de vaciado - depósito hidráulico) 1
22 Manguera de la dirección (válvula de carga del acumulador - válvula del ventilador) 1
23 Manguera de la dirección (bomba del ventilador - bomba de la dirección) 1
24 Manguera de la dirección (bomba del ventilador - bomba del equipo de trabajo) 1
25 Manguera sensora de carga de la bomba de la dirección 1
Manguera de supervisión de presión del aceite de la dirección (para dirección
26 2
de emergencia)
27 Manguera del freno (bomba - válvula de carga del acumulador) 1
28 Manguera del freno (válvula de carga del acumulador - acumulador del freno) 2
29 Manguera del freno (acumulador del freno - válvula de freno) 2
30 Manguera del freno (vaciado de la válvula del freno - depósito hidráulico) 1 Cada 2 años o
31 Manguera del freno (válvula del freno - freno delantero) 3 cada 4000 horas
ver
Procedimiento de mantenimiento
página
4.9.1 Primeras 50 horas de servicio (sólo tras las primeras 50 horas) 4-30
Comprobar si en los cubos de las ruedas hay tuercas/tornillos flojos, apretar 4-30
4.9.2 Primeras 250 horas de servicio (sólo tras las primeras 250 horas) 4-30
Limpiar las aletas del radiador y las aletas del enfriador 4-42
ver
Procedimiento de mantenimiento
página
Comprobar y ajustar tensión de la correa del compresor del aire acondicionado 4-59
Comprobar si en los cubos de las ruedas hay tuercas/tornillos flojos, apretar 4-60
Lubricación 4-63
Lubricación 4-72
Cambiar aceite del depósito hidráulico, cambiar cartucho del filtro hidráulico 4-74
NOTA: El intervalo de 2000 horas para el cambio del aceite del eje se aplica a condiciones de
uso normales. Si se usan mucho los frenos o si los frenos hacen ruido, cambie el aceite tras
un intervalo más corto.
Lubricación 4-83
ver
Procedimiento de mantenimiento
página
ADVERTENCIA
z Si se procede a la revisión, limpieza o mantenimiento con el
motor en marcha, entrará suciedad al motor y éste sufrirá
daños. Antes de realizar estas operaciones pare siempre el
motor.
GK038073
NOTA
Nunca saque en este momento el filtro interior (5). Si lo saca,
entrará polvo y ello causará problemas en el motor. 5
GK032239
6
GK032240
NOTA
No debe volver a usarse el filtro interior, ni siquiera tras limpia-
rlo. Cuando cambie el filtro interior, reemplace al mismo tiempo
el filtro exterior.
GK032241
NOTA
Mientras limpia el filtro, tenga cuidado de no darle ningún golpe.
No use un filtro cuyos pliegues, junta o retén estén dañados.
PRECAUCIÒN
GK032242
Al instalar la tapa (3), compruebe el aro tórico (7) y sustitúyalo
en caso de que presente rasguños u otros daños.
GK043050
GK038073
GK032239
6
GK032240
GK043050
ADVERTENCIA
z Seguido a detenerse el motor, el agua se encuentra a alta
temperatura y hay alta presión en el interior del radiador.
Puede sufrir quemaduras si intenta quitar el tapón o vaciar el
agua en estas circunstancias. Aguarde a que el motor se
enfríe. Cuando vaya soltar y retirar el tapón del radiador, use
una escalerilla u otro medio adecuado para subir a la parte
posterior de la máquina. Suelte entonces el tapón lenta-
mente, para aliviar la presión.
Proporción % 30 36 41 46 50
ADVERTENCIA
No exponga el anticongelante a llamas, pues es inflamable.
El anticongelante es tóxico. Al quitar el tapón de vaciado, tenga
cuidado de que no le caiga agua con anticongelante. Si le llega
a caer a los ojos, lávese con abundante agua limpia y acuda
inmediatamente a un médico.
GK038099
GK038100
GK038073
GK032247
ADVERTENCIA
Seguido a detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran
a alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la
temperatura.
GK043055
GK032249
P GK043056
ADVERTENCIA
z Antes de comprobar el nivel de aceite aplique el freno de
estacionamiento y una el bastidor delantero al trasero con la
barra de seguridad.
z A: Delante P
z B: Detrás GK043061
B
1. Pare el motor y saque el tapón de nivel de aceite (1).
1
OBSERVACIÒN
Limpie el barro y la suciedad alrededor del tapón (1) antes de
sacarlo.
4. El nivel de aceite será correcto cuando se halle entre las dos Punto de medición del nivel de aceite
líneas del indicador de nivel. (punto cara adelante) 1
F
Si el nivel de aceite queda por debajo de la línea inferior,
añada aceite para ejes a través de la boca de llenado (F).
G
OBSERVACIÒN
Los ejes con LSD (diferencial de patinaje limitado) llevan aceite
de distinto tipo. Use siempre el aceite especificado. Ensamblado
del eje
5. Si el nivel de aceite está por encima de la línea superior,
vacíe el exceso de aceite a través del tapón de vaciado (P) y
vuelva a comprobar el nivel.
Margen de nivel de aceite
6. Si el nivel de aceite es correcto, introduzca el tapón (1).
GK032253
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el respiradero del eje aplique el freno de esta-
A
cionamiento y una el bastidor delantero al trasero con la barra
de seguridad.
z A: Delante
z B: Detrás
Limpie con un cepillo todo el barro y la suciedad alrededor del
respiradero. GK043063
GK043064
ADVERTENCIA
z Para lavar el condensador no use un limpiador a vapor. Exi-
ste el peligro de que el condensador se sobrecaliente.
Procedimiento de lavado
GK038101
GK043058
ADVERTENCIA
z Nunca abra la tapa lateral del motor cuando el motor esté en
marcha. Antes de comenzar la limpieza, detenga el motor
por completo.
NOTA
Al girar el ventilador al revés, tenga cuidado con el polvo y tome
las medidas necesarias para evitar que la ropa u otros objetos
puedan engancharse en el ventilador. Puede que se levante
polvo, de modo que compruebe que no haya nadie cerca
cuando haga girar el ventilador al revés.
NOTA
z Nunca gire el ventilador a mano cuando esté realizando la
operación.
GK038035
GK038035
GK043111
(opcional)
OBSERVACIÒN
Cuando el sentido del ventilador está conectado, la luz testigo
de giro inverso parpadea.
Si la máquina está trabajando sometida a cargas altas o a bajas
temperaturas, el sentido de giro del ventilador podría no cam-
biar. De este modo se protege la máquina.
Haga funcionar el motor al ralentí y espere a que la temperatura
del aceite o del agua descienda antes de accionar el interruptor.
GK043111
GK038102
GK038103
Trabajar bajo las siguientes condiciones duras.
ADVERTENCIA
Es sumamente peligroso que el equipo de trabajo pueda llegar a
moverse mientras se procede al cambio de los filos o se les da
la vuelta.
Ponga el equipo de trabajo en una posición estable, pare el
motor y bloquee de forma segura la palanca de bloqueo de
seguridad.
2. Saque las tuercas y los tornillos (1) y quite los filos (2).
(Si se equipa)
PRECAUCIÒN
z Si el bulón se golpea con demasiada fuerza, existe el peligro
de que salga despedido. Compruebe que no haya nadie
cerca.
GK032259
1 2
GK032260
ADVERTENCIA
Si el refrigerante del sistema de aire acondicionado le alcanza
los ojos o las manos, puede causarle ceguera o congelación. No
toque el refrigerante. Nunca suelte las piezas del circuito del
refrigerante. No acerque llamas a ningún punto donde haya
fuga de gas refrigerante.
GK038104
1. Arranque el motor y póngalo a un régimen de aprox. 1500
rpm.
A 2
2. Pulse el interruptor de alimentación principal (1) del aire
acondicionado para conectarlo.
A: cantidad de refrigerante
a: margen adecuado 6
b: insuficiente refrigerante:
x: Hay burbujas:
y: No hay burbujas:
Intervalo de mantenimiento
Lugar de
Elemento a comprobar
inspección Comprobación preliminar Intervalo de
6 meses
al funcionamiento sustitución
Efectuar
Gas refrigerante Cantidad - -
comprobación
Efectuar
Tuberías Flojas, dañadas, fugas - -
comprobación
Secador - - - 2 años
A B
NOTA
z Siempre que vaya a cambiar el fusible de acción lenta,
desconecte la llave de arranque (posición A).
3. Abra las tapas (1), (2) y (3) de la caja del fusible de acción
lenta. 5
8 6
Las tapas (2) y (3) pueden sacarse fácilmente con el sali- 2
ente (A) de la carcasa y haciendo palanca en la trabilla de la
tapa con un destornillador de cabeza plana.
OBSERVACIÒN
Realice la inspección a una marcha entre 2ª - 4ª y con la
máquina moviéndose por lo menos a 5 km/h. Si la máquina va
con la 1ª marcha metida y a menos de 5 km/h, el E.C.S.S. no
actuará aunque el interruptor del E.C.S.S. esté conectado.
OBSERVACIÒN
Aun cuando se altere la suavidad de aplicación del freno, no por
ello disminuye la fuerza ni la eficacia del frenado.
ADVERTENCIA
La manipulación incorrecta de un neumático o una llanta puede
hacer que el neumático reviente o sufra daños y que la llanta
salte en fragmentos, provocando lesiones graves o mortales.
El mantenimiento, desarmado, reparación y ensamblado de
neumáticos y llantas requieren equipos especiales. Encargue a
un taller de neumáticos la realización de estos trabajos.
No caliente ni suelde una llanta en la que esté montado un
neumático. No encienda fuego cerca del neumático.
GK032084
Selección de neumáticos
ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos en función de las condiciones de uso
y el peso de los accesorios de trabajo montados en la máquina.
Utilice sólo los neumáticos especificados e ínflelos a la presión
especificada.
ADVERTENCIA
Cuando vaya a inflar un neumático, cuide que no entre nadie al
área de trabajo. Utilice un tubo de aire con una punta de presa y
que tenga una pinza para fijar a la válvula de aire.
Mientras se va inflando el neumático compruebe de vez en
cuando que la presión de inflado no aumente demasiado.
Si la llanta no está bien montada, puede llegar a romperse y sal-
tar en fragmentos al inflar el neumático. Para mayor seguridad,
coloque un protector alrededor del neumático y no se sitúe
delante de la llanta, sino al lado de la cara de rodadura del
neumático.
Un descenso anormal de la presión de inflado y una mala adap- GK032085
tación de la llanta al neumático son indicios de problemas en el
neumático o en la llanta. En tal caso, solicite a un taller de
neumáticos que efectúen las reparaciones pertinentes.
Aténgase a la presión de inflado especificada.
No ajuste la presión de inflado de los neumáticos justo seguido
a haber conducido a alta velocidad o tras la realización de traba-
jos pesados.
Comprobaciones
Inflado de neumáticos
NOTA
La presión de inflado óptima varía en cada caso en función del
tipo de trabajo. Para más detalles, véase “Manipulación de los
neumáticos (3-141)”.
GK043076
GK038107
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
NOTA
No añada aceite más arriba de la línea H. Ello ocasionaría
daños al circuito hidráulico o haría que saliera el aceite a borbo-
tones. Si se ha agregado aceite por encima de la marca H, pare
la máquina y espere a que el aceite hidráulico se enfríe; abra F
luego el tapón de vaciado y vacíe el exceso de aceite. G
GK038108
ADVERTENCIA
Cuando use aire comprimido, sea consciente de que la sucie-
dad despedida puede causar lesiones personales.
Use siempre gafas de seguridad, mascarilla y otros equipos de
protección.
2 3 1
GK038109
OBSERVACIÒN
Si el filtro se obstruye, el flujo de aire menguará y puede produ-
cirse un ruido anormal proveniente de la unidad de aire acondi-
cionado.
ADVERTENCIA
z No utilice la batería si el nivel de electrólito está por debajo
del NIVEL MÍNIMO (LOWER LEVEL). Ello aceleraría el pro-
ceso de deterioro interno de la batería y acortaría su vida
útil. Además, podría provocar una explosión.
NOTA
Para evitar que se congele el agua destilada que añadir en
tiempo frío, cárguela a la mañana justo antes de comenzar a
trabajar.
OBSERVACIÒN
Si se ha agregado agua por encima de la línea de nivel
MÁXIMO (UL), use una jeringuilla para bajar el nivel hasta la
línea de MÁXIMO (UL). Neutralice el líquido extraído con bicar-
bonato sódico y enjuáguelo con agua abundante o consulte a su
concesionario KOMATSU o al fabricante de la batería.
1
GK043081
Demasiado bajo
B El nivel de electrólito no llega hasta el borde inferior B
de la canilla y la placa parece estar normal.
GK032270
OBSERVACIÒN
Si se echa agua destilada por encima del borde inferior de la
canilla, use una jeringuilla para bajar el nivel hasta el borde infe-
rior de la canilla. Neutralice el líquido extraído con bicarbonato
sódico y enjuáguelo con agua abundante o consulte a su conce-
sionario KOMATSU o al fabricante de la batería.
GK038008
PRECAUCIÒN
Los componentes móviles del área del motor se resguardan con
protecciones para evitar lesiones personales. Dichas proteccio-
nes sólo habrán de ser retiradas por personal técnico de
KOMATSU, salvo que en este manual se indique lo contrario.
Comprobación
GK038111
OBSERVACIÒN
Si se sustituye la correa por una nueva, se necesitará una ten-
sión mayor, por lo que para la tensión inicial se tomará el mayor
valor.
Ajuste
NOTA
z Examine si hay daños en alguna de las poleas o desgastes 3
en la acanaladura trapezoidal o en la misma correa. Veri-
fique en especial que la correa trapezoidal no toque la parte 2
inferior de la acanaladura. GK038111
1 GK038112
OBSERVACIÒN
Si el filtro se obstruye, el flujo de aire menguará y puede produ-
cirse un ruido anormal proveniente de la unidad de aire acondi-
cionado.
Acumulador de freno
OBSERVACIÒN
Realice la comprobación antes de que pasen 5 minutos tras
parar el motor. Si la máquina se deja con el motor detenido, la
presión del acumulador caerá y no podrá averiguarse cuál fue la
causa del problema.
Lubricación
NOTA
En las obras donde haya que realizar muchos trabajos pesados
y en las obras donde se trabaje ininterrumpidamente durante
más de ocho horas, reduzca los intervalos de engrase (engrase
más a menudo).
GK043091
4
7
6
GK043090
GK043089
GK043088
Cambiar el aceite del cárter del motor y el cartucho del filtro de aceite
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
8. Con la llave para filtros, gire el cartucho (1) del filtro hacia la
izquierda y sáquelo.
GK032178
ADVERTENCIA
z Seguido a haber estado en marcha, el motor está a alta tem-
peratura. Espere a que el motor se enfríe antes de cambiar
el filtro.
NOTA
z Los cartuchos de combustible originales de KOMATSU lle-
van un filtrante especial de gran capacidad de filtrado. Siem-
pre que sustituya el cartucho del filtro, monte un recambio
original KOMATSU.
4. Con una llave para filtros, gire el cartucho (1) del filtro hacia
la izquierda y sáquelo.
nueva.
GK038117
8. Limpie el portafiltro. B
NOTA
Al llenar el cartucho filtrante con combustible, use la tapa (A).
La tapa (A) evita que entre suciedad o polvo al cartucho filtrante. A
ADVERTENCIA
z Seguido a haber estado en marcha, el motor está a alta tempe-
ratura. Espere a que el motor se enfríe antes de cambiar el fil-
tro.
NOTA
z Los cartuchos de combustible originales de KOMATSU llevan un
filtrante especial de gran capacidad de filtrado. Siempre que susti-
tuya el cartucho del filtro, monte un recambio original KOMATSU.
3. Con una llave para filtros, gire el cartucho (1) del filtro hacia
la izquierda y sáquelo.
4. Limpie el portafiltro.
GK038116
NOTA
z No llene el cartucho del filtro con combustible.
z La tapa (A) está instalada para evitar que la suciedad pene-
tre en el cartucho del filtro.
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
5. Con una llave para filtros, gire el cartucho (2) del filtro hacia
1
la izquierda y sáquelo.
Cambie el aro tórico del tubo (4) por uno nuevo e instale el
tubo (4).
3 5
GK043098
11. Eche aceite por la boca de llenado (F) hasta llegar al nivel
G
especificado.
GK043099
1 GK038119
Lubricación
1. Sírvase de una bomba de grasa para cargar grasa a través
de los racores de engrase marcados por las flechas.
GK043201
GK043202
PRECAUCIÒN
Los componentes móviles del área del motor se resguardan con
protecciones para evitar lesiones personales. Dichas proteccio-
nes sólo habrán de ser retiradas por personal técnico de
KOMATSU, salvo que en este manual se indique lo contrario.
OBSERVACIÒN
La máquina está equipada con un autotensor, de modo que no
es necesario ajustar la tensión.
GK032293
Cambiar aceite del depósito hidráulico, cambiar cartucho del filtro hidráulico
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
GK038121
14. Para instalar los tornillos de la tapa, empuje ésta hacia abajo
12
mientras aprieta los tornillos parejamente.
NOTA
Si se hace funcionar el motor de inmediato a alta velocidad o se
lleva el cilindro hasta el final de su carrera, el aire en el interior
del cilindro causará daños en la empaquetadura del émbolo.
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
GK038125
ADVERTENCIA
z Antes de cambiar el aceite aplique el freno de estaciona-
miento y una el bastidor delantero al trasero con la barra de
seguridad.
z A: Delante
A
z B: Detrás
1. Coloque un recipiente para recoger el aceite bajo el tapón
de vaciado (P). 1
2. Saque los tapones de llenado de aceite delantero y trasero
(1), quite el tapón de vaciado (P) y vacíe el aceite.
OBSERVACIÒN P GK043210
Limpie el barro y la suciedad alrededor del tapón (1) antes de
sacarlo.
B
3. Tras vaciar el aceite, limpie el tapón de vaciado (P) y vuelva
a instalarlo. 1
OBSERVACIÒN
Los ejes con LSD (diferencial de patinaje limitado) llevan aceite
de distinto tipo. Cuide de usar siempre el aceite especificado. P GK043211
OBSERVACIÒN
Si se realizan trabajos en los que se apliquen a menudo los fre-
nos, cambie el aceite en intervalos más cortos.
ADVERTENCIA
z Antes de comprobar el desgaste de los discos de los frenos,
aplique el freno de estacionamiento y una el bastidor delan-
tero al trasero con la barra de seguridad.
1
GK043213
OBSERVACIÒN
En las máquinas nuevas la posición de la guía se ajusta de
modo que el extremo del vástago (2) llegue al extremo de la
guía (3). Por esta razón, no afloje la contratuerca (4), salvo
cuando vaya a cambiar el disco.
Para este trabajo se necesitan dos trabajadores: un trabajador
pisa el pedal del freno y el otro introduce el vástago (2).
Acumulador PPC
OBSERVACIÒN
Realice la comprobación antes de que pasen 2 minutos tras
parar el motor. Si la máquina se deja con el motor detenido, la
presión del acumulador caerá y no podrá averiguarse cuál fue la
causa del problema.
GK043216
Si el equipo de trabajo se detiene mientras estaba en movi-
miento, es probable que haya caído la presión del acumulador.
Lubricación
Engrase una vez cada dos años, aun cuando no hayan trans-
currido las 4000 horas de servicio especificadas.
GK043217
GK043218
GK043219
GK043220
GK038126
GK038127
5. Datos técnicos
I
C
H
B
G
F A
GK032301
Presiones de neumáticos
Sistemas de freno y de dirección
Mandos, sistema hidráulico y varillajes
3. Conserve en buen estado el terreno sobre el que trabaja y
se desplaza la máquina
C Lateral 16°
GK100372
6. Equipos de trabajo y
accesorios opcionales
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de haber entendido el capítulo SEGURIDAD antes de
leer este capítulo.
Cuchara de acopio
Carga y transporte
(sin dientes)
de productos
3,1 m³
Terreno blando 23,5-25-16PR (L2 Traction)
Cuchara de material ligero
(Con arista/filo de corte
atornillable)
4,5 m³
Condiciones a todo tipo
23,5-25-20PR (L3 Rock)
de terreno
ADVERTENCIA
Al bajar pendientes de más de 6° de inclinación, nunca pise por
completo el pedal del acelerador, independientemente de si el
botón de bloqueo del convertidor de par está conectado o
desconectado. Es sumamente peligroso conducir demasiado
rápido.
NOTA
z Para evitar que el motor gire a un régimen excesivo al
avanzar a alta velocidad en los siguientes casos no cambie
a una marcha inferior.
3 4 1
GK038098
a
1. Botón de bloqueo del convertidor de par
El bloqueo no funciona.
GK050035
GK043113
4. Display de caracteres
OBSERVACIÒN GK038038
Cuando la palanca de cambio de marchas está en 4ª en el
modo automático, el bloqueo no está activo si la marcha actual
es 3ª. El bloqueo está activo sólo si se desplaza en 4ª.
Se cancelará el bloqueo.
Bloqueo
13 a 15 13 a 14 14 a 16 14 a 15
3ª
{12 a 14} {12 a 13} {13 a 15} {13 a 14}
22 a 25 21 23 a 27 23
4ª
{20 a 23} {19} {21 a 25} {21}
ADVERTENCIA
z Nunca desarme, repare, modifique ni mueva la terminal de
comunicaciones, la antena o los cables. Ello podría provo-
car averías o fuego en el equipo KOMTRAX o en la misma
máquina (su concesionario KOMATSU se encargará de reti-
rar o instalar el KOMTRAX).
NOTA
z Para máquinas con interruptor principal de la batería
Habrá un pequeño consumo eléctrico aun cuando la llave de
arranque de una máquina equipada con sistema KOMTRAX
esté en posición OFF (apagado). Si va a tener la máquina
guardada durante un mes o más, siga las instrucciones del
capítulo “Parada durante tiempo prolongado (3-156)”. Si la
máquina va a permanecer guardada un período prolongado,
gire la llave de arranque a la posición OFF (apagado) y
espere al menos un minuto, ponga el interruptor principal de
la batería en pos. desconectada y saque la llave de este
interruptor. Desconectando el interruptor principal de la
batería se reduce la descarga natural de la batería. Observe
en todo caso que ello también deja inoperativo el sistema
KOMTRAX.
OBSERVACIÒN
El sistema KOMTRAX se sirve de comunicaciones inalámbri-
cas, por lo que no podrá ser usado dentro de túneles, en subter-
ráneos, dentro de edificios o en áreas montañosas en las que
no se reciban las ondas de radio. Incluso cuando la máquina se
halle en el exterior, el sistema no podrá ser usado en aquellas
áreas donde la señal de radio sea débil o en áreas fuera de la
zona de cobertura servida.
Si bien no hay ninguna necesidad de inspeccionar ni operar el
terminal de comunicación KOMTRAX, póngase en contacto con
su concesionario KOMATSU en caso de que constate alguna
anomalía.
6.4.1 Componentes
1 2 3 4 6 5
GK043182
7 8 9 10 11
(11) Consola
GK043183
3. Joystick de la dirección
N
Use esta palanca (4) para hacer virar la máquina a izquierda o a b
derecha.
GK043186
5. Selector HI/LOW
Posición (a): HI
Pulse este botón (7) en la parte de arriba del joystick para hacer
sonar el claxon.
Este botón le permite tocar el claxon sin tener que soltar el joy-
stick de su mano.
GK043188
Para más detalles sobre esta palanca (8), véase “Ajuste del
nivel de la palanca (3-98)”.
Para más detalles sobre esta palanca (9), véase “Ajuste del
nivel de la palanca (3-98)”.
Para más detalles sobre esta palanca (10), véase “Ajuste del
nivel de la palanca (3-98)”.
GK043189
Tipo de
Auto Auto
transmisión
Selector de
Trans- modo de Manual Auto (L, M, H) Manual Auto (L, M, H)
misión cambio
Selección de mar-
Cambio de mar- Cambio de mar-
chas mediante
chas automático Empleo de la chas automático
Selección botones de cambio
en función de la palanca de cam- en función de la
de marchas ascendente y
velocidad del vehí- bio de marchas velocidad del
descendente
culo vehículo
arriba del joystick*
PRECAUCIÒN
z Si la palanca de sentido de marcha y el botón de inversión
(FNR) del joystick no están en punto muerto (N), el circuito
de interenclavamiento de punto muerto no permitirá elegir
un sentido de marcha (con el botón ON/OFF del joystick
conectado, se cambia de la palanca de sentido de marcha al
botón FNR de la palanca de mando; con el botón ON/OFF
del joystick desconectado, se cambia del interruptor FNR a
la palanca de sentido de marcha).
ADVERTENCIA
Siempre que vaya a entrar o salir de la cabina, levante la con-
sola del joystick.
Cuando la consola está arriba el interruptor de seguridad se
desconecta y el joystick queda automáticamente fuera de ser-
vicio.
ADVERTENCIA
z Para realizar el ajuste, estacione la máquina en una super-
ficie plana y segura.
Ajuste de altura
1 3
1. Mueva la palanca (1) en la dirección de anulación y suelte el
2
bloqueo.
Suelto
2. Ajuste la altura de la consola y ponga el joystick (2) en la
posición deseada. Bloqueado
ADVERTENCIA
z Es peligroso hacer virar la máquina bruscamente cuando
vaya a gran velocidad o en pendientes pronunciadas. No
mueva la dirección en tales situaciones.
b a
GK043186
GK043185
OBSERVACIÒN
Si la posición de la palanca de sentido de marcha es distinta a la GK043183
del botón de inversión (FNR), la luz piloto del joystick parpade-
ará, el piloto de alerta se encenderá y sonará el zumbador.
Al mismo tiempo, en el display de caracteres se leerá "E00
SHIFT LEVER NEUTRAL" (INT JS PTO MUERTO). En tal caso
la máquina se moverá en el sentido elegido en la palanca de
sentido de marcha. Ponga por tanto la palanca de sentido de
marcha en punto muerto (pos. N).
OBSERVACIÒN
El control de la dirección con joystick es inestable y peligroso
con la máquina a alta velocidad, razón por la que no puede
usarse en 4ª velocidad.
Si se pone la palanca de cambio de marchas en 4ª con el joy-
stick habilitado, o si se activa el botón ON/OFF del joystick con
la 4ª marcha engranada, se encenderá el piloto de alerta princi-
pal y sonará el zumbador.
Al mismo tiempo, en el display de caracteres se leerá "E00
SHIFT LEVER" (PAL CAMBIOS).
Ponga la palanca de cambio de marchas en 1ª, 2ª ó 3ª.
Por otro lado, en las máquinas equipadas con bloqueo de con-
vertidor de par (equipamiento opcional), cuando se tenga
activada el joystick el sistema no funcionará a alta velocidad, ni
siquiera con el convertidor de par bloqueado en la gama alta.
b a
GK043186
NOTA
El detalle "A" muestra el equipo de la máquina: palanca multi-
función con palanca de mando auxiliar.
6 3 4 2 1
7 A
GK043260
NOTA e a
No use la pos. de FLOTACIÓN (FLOAT) al bajar la cuchara. Use
la pos. de FLOTACIÓN (FLOAT) cuando esté aplanando; véase
“Operaciones de aplanado (3-130)”.
Funcionamiento de la cuchara
GK032144
2. Botón de reducción
OBSERVACIÒN
Para cancelar la reducción, accione la palanca de sentido de
marcha o el botón de inversión FNR. Durante el cambio manual
puede cancelarse moviendo la palanca de velocidades a cual-
quier marcha que no sea la 2ª. La reducción también puede
cancelarse desconectando la llave de arranque.
Si durante el cambio automático la velocidad de avance
aumenta, el cambio automático seleccionará una marcha
mayor.
Si durante el cambio automático la velocidad supera los 25km/h
en 3ª o los 35km/h en 4ª, la transmisión no reducirá aunque se
pulse el botón de reducción. Con esta medida se evita que el
motor gire a demasiadas revoluciones.
3. Interruptor de sujeción
OBSERVACIÒN
Si el convertidor de par está bloqueado (opcional), no podrá B
fijarse la transmisión.
Para cancelar la retención del cambio, accione la palanca de
sentido de marcha o el botón de inversión FNR. También puede
cancelarse moviendo la palanca de velocidad y poniendo el sel- A
ector de cambio en MANUAL. Otra forma de cancelar la reten-
ción de la transmisión es desconectando la llave de arranque.
GK043133
OBSERVACIÒN
Conecte este interruptor cuando la palanca y el selector de sen-
tido de marcha se encuentren en punto muerto. En las demás
posiciones este interruptor no funcionará.
Aunque el selector de sentido de marcha esté activo, tenga en
cuenta que cuando se accione la palanca de sentido de marcha,
el funcionamiento de dicha palanca tendrá prioridad.
GK043114
6.5.2 Funcionamiento
Utilización del botón para cambiar entre marcha adelante y marcha atrás
1
2
ADVERTENCIA
z Al cambiar de MARCHA ADELANTE a MARCHA ATRÁS
(FORWARD - REVERSE) o viceversa, verifique la seguri-
dad del nuevo sentido en que se va a desplazar. Hay un
ángulo ciego detrás de la máquina. Tenga especial cuidado
cuando vaya a moverse en marcha atrás.
3
z No cambie entre MARCHA ADELANTE y MARCHA ATRÁS GK032330
(FORWARD - REVERSE) cuando se esté desplazando a
alta velocidad.
Para invertir el sentido de marcha (ADELANTE-MARCHA
ATRÁS / FORWARD-REVERSE), pise el pedal del freno
para aminorar la velocidad lo suficiente y cambie entonces
de sentido de marcha (máx. velocidad para invertir el sen-
tido de marcha: 12km/h)
GK032190
GK032329
2
1
GK043255
NOTA
a
No use la pos. de FLOTACIÓN (FLOAT) al bajar la cuchara. Use
la pos. de FLOTACIÓN (FLOAT) cuando esté aplanando; véase
“Operaciones de aplanado (3-130)”.
GK032144
2. Arranque el motor.
B
Si precisa más detalles de cómo se arranca el motor, con-
sulte “Operaciones y comprobaciones preliminares al arran-
1 A
que (3-100)” y “Arranque del motor (3-102)”.
GK043262
GK043261
GK038132
GK043264
GK043265
GK043267
GK043266
GK038132
GK043269
1 A
GK038133
ADVERTENCIA
El sistema hidráulico está constantemente bajo presión interna.
Antes de empalmar o reemplazar acoples, alivie la presión den-
tro del circuito. Si el circuito sigue bajo presión, saldrá aceite a
alta presión y ello le causará graves lesiones.
ADVERTENCIA
z Antes de trabajar con la máquina, compruebe que el apero
esté conectado correctamente. Si no estuviese instalado
correctamente, el apero se podría caer y causar graves
lesiones.
NOTA
El zumbador suena mientras el interruptor de empalme rápido
del apero está en la posición RELEASE (soltar).
GK025028
GK025029
GK025030
NOTA B
D
El zumbador deja de sonar.
Acoplador
GK025031
GK025028
GK025030
GK025029
GK025027
Indicador Indicador
GK025032
ADVERTENCIA
El sistema hidráulico está constantemente bajo presión interna.
Antes de empalmar o reemplazar acoples, alivie la presión den-
tro del circuito. Si el circuito sigue bajo presión, saldrá aceite a
alta presión y ello le causará graves lesiones.
GK025033
GK038021
LEDs
1. Display de siete segmentos: Valores y estados operaciona-
les 1
2. Pausa
3. Funcionamiento de la bomba 2
6. Aviso de fallo
5
6
G0070304
Pulsadores
1. Encendido de la pantalla
1
Visualiza valores y parámetros
Confirmar valores
ADVERTENCIA
Nunca mueva la máquina mientras el cable externo (1) esté
conectado.
G0038004
7. Index
7.1 Index
C E
E01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cable de pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-167
E02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cables de pinzas para carga externa, arranque . 2-35
E03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Caja de reenvío, cambio del aceite . . . . . . . . . . . 4-71
Emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Empalme hidráulico de cambio rápido (operación
Cambio de sentido de marcha . . . . . . . . 3-114, 3-116
con palanca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Desmontaje del equipo de trabajo . . . . . . . . . . 6-33
Chivatos, explicación . . . . . . . . . . . . .3-17, 3-20, 3-23
Montaje del equipo de trabajo . . . . . . . . 6-30, 6-33
Chivatos, sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Precauciones al desmontar aperos de trabajo 6-33 Tiempo para cambio de aceite y filtros . . . . . 3-15
Precauciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Indicador de nivel de la cuchara . . . . . . . . . . . . 3-137
Empalme rápido hidráulico (operación con Indicadores
interruptor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 Explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Desmontaje del apero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Desmontaje y montaje del apero . . . . . . . . . . 6-37 Interruptor de corte de la transmisión . . . . . . . . . 3-46
Montaje del apero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35 Interruptor de dirección de emergencia . . . . . . . 3-55
Precauciones al desmontar aperos de trabajo 6-37 Interruptor de faros de trabajo delanteros . . . . . . 3-50
Precauciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . 6-37 Interruptor de faros de trabajo traseros . . . . . . . . 3-50
Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Interruptor de giro inverso del ventilador . . . . . . . 3-56
Equipamiento homologado para la CEE . . . . . . . 1-24 Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Equipo de trabajo Interruptor de luneta térmica trasera . . . . . . . . . . 3-54
Ajuste de la desactivación por exceso de Interruptor de luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-136 Interruptor de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52, 6-22
Ajuste del posicionador de la cuchara . . . . . 3-136 Interruptor del E.C.S.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-124 Interruptor del freno de estacionamiento . . . . . . 3-49
Indicador de nivel de la cuchara . . . . . . . . . 3-137 Interruptor del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . 3-137 Interruptor del limpiaparabrisas de luna
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Interruptores y conmutadores
F Accionador del selector de sentido de marcha 6-23
Accionador del selector de sentido de
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Filtro de aire fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Botón de bloqueo del convertidor de par . . . . 3-58
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Botón de cambio ascendente y descendente 6-11
Filtro primario de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 4-66
Botón de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52, 6-22
FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Botón del claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48, 6-12
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Botón FNR de inversión . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Funcionamiento
Botón ON/OFF del joystick . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Conmutador de luces largas y cortas . . . . . . . 3-47
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-102
Explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Brazo de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Interruptor de dirección de emergencia . . . . . 3-55
Cambio de sentido de marcha . . . . . . 3-114, 3-116
Interruptor de faros de trabajo delanteros . . . 3-50
Comprobación tras concluir los trabajos . . . 3-139
Interruptor de faros de trabajo traseros . . . . . 3-50
Comprobaciones tras arrancar el motor . . . 3-106
Interruptor de giro inverso del ventilador . . . . 3-56
Comprobaciones tras detener el motor . . . . 3-109
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Comprobaciones
Interruptor de luneta térmica trasera . . . . . . . 3-54
preliminares al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Interruptor de luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Interruptor de sujeción . . . . . . . . . . . . . . 3-52, 6-22
Desplazamientos de la máquina . . . . . . . . . 3-110
Interruptor del E.C.S.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Detención de la máquina . . . . . . . . . . 3-118, 3-119
Interruptor del freno de estacionamiento . . . . 3-49
Detener el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-109
Interruptor del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . 3-53
Dirección de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 3-122
Interruptor del limpiaparabrisas de luna
Equipo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-124
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . 3-137
Llave de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Giros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-121
Palanca de intermitentes de giro . . . . . . . . . . 3-47
Inspección general rápida . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Selector de modo 1 del cuadro de control . . . 3-51
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-133
Selector de modo 2 del cuadro de control . . . 3-51
Rodaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Selector de modo de cambio . . . . . . . . . . . . . 3-45
Tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Selector de modo potencia . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Fusible de acción lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Selector de sentido de marcha . . . . . . . 3-57, 6-23
Explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Selector HI/LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Izado, máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-149
Fusibles, explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
J
G
Joystick de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10, 6-11
Giros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-121
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Estructura y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
I Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Indicación
Elementos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 K
WA380-6 – VSAM440102 7-3
7.1 Index Index
Palanca de mando de la cuchara . . . . . . . . . . . . 3-65 Tras las primeras 1000 horas . . . . . . . . . . . . 4-30
Palanca de mando de la cuchara Tras las primeras 250 horas . . . . . . . . . . . . . 4-30
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Palanca de mando del brazo de izado . . . . . . . . 3-65
Palanca de mando del brazo de izado R
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Palanca de seguridad del equipo de trabajo . . . . 2-10 Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Palanca de sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . 3-63 Remolcado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 3-158
Palancas Respiradero de la caja de la transmisión . . . . . . 4-72
Joystick de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Respiradero de la caja del eje . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Palanca de cambio de marchas . . . . . . . . . . . 3-61 Respiradero del depósito hidráulico . . . . . . . . . . 4-77
Palanca de intermitentes de giro . . . . . . . . . . 3-60 Rodaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Palanca de mando auxiliar (adyacente a Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 2-2
la palanca multifunción) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24 Aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Palanca de mando auxiliar Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Palanca de mando de la cuchara . . . . . . . . . 3-65 S
Palanca de mando de la cuchara Seguridad
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Arco de seguridad ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Palanca de mando del brazo de izado . . . . . . 3-65 Arranque con cables de pinzas para carga
Palanca de mando del brazo de izado externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Palanca de sentido de marcha . . . . . . . . . . . 3-63 Botiquín de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Palancas de mando, explicación . . . . . . . . . . . . 3-60 Dispositivo de descenso de emergencia . . . . 2-27
Parada, tiempo prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . 3-156 Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . 2-30
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Pedales Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 Operaciones prohibidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 Palanca de seguridad del equipo de trabajo . 2-10
Pesos, máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Rotulación de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Placa de número de serie Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 2-2
Arco de seguridad, ROPS . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Selector de modo 1 del cuadro de control . . . . . 3-51
FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Selector de modo 2 del cuadro de control . . . . . 3-51
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Selector de modo de cambio . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Selector de modo potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Selector de sentido de marcha . . . . . . . . . . 3-57, 6-23
Posicionador de la cuchara, ajuste . . . . . . . . . . 3-136 Selector HI/LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Precauciones Sentidos de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . 4-34
Conducción en pendientes . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
T
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48 Tabla de pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-151
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Tapas y tapones con cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Toma eléctrica, explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Procedimiento de mantenimiento Tope de palanca de cambio de marchas . . . . . . 3-63
Cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 Transporte, máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31, 3-144
Cada 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Cada 2000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56 U
Cada 4000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83 Unidad de engrase central . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53 Utilización
Cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Cada 8000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87 Prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cuando sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
WA380-6 – VSAM440102 7-5
7.1 Index Index
V
Válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Vista general
Cuadro de control de la máquina . . . . . . . . . . . 3-6
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Panel de mandos delantero . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Panel de mandos derecho . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
8. Notas