Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Barthelme, Donald 'Game' XX en SP
Barthelme, Donald 'Game' XX en SP
de
Ga me Donal Barthelme
5
children's game,
juego i nfantil (juego de tabas) Shotwell keeps the jacks* and the S h ot w e ll s e gu a r da la s t a b as y
rubber ball in his attaché case and la p e lo ta d e go m a en e l m a le t ín y
will not allow me to play with them. n o m e d e j a j u ga r c o n e lla s . É l
He plays with them, alone, sitting j u ega c on e llas , s olo , se n t a d o e n
10 on the floor near the console hour e l s u e lo a l la d o d e la c o n so la , u n a
a ft er ho u r, c h an t in g “ on e si es , h o ra t r as o tr a , ca n t u rr e a nd o “ un a ,
twosies, threesies, foursies” in a d o na , t en a , ca t o n a” c o n u n a v o z
precise, well-modulated voice, not p r e c is a , b ie n m o d u la d a , n i t a n
so loud as to be annoying, not so f ue rt e q u e mo les te , n i t an ba j a qu e
15 soft as to allow me to forget. I point m e p e r m it a igno r a r la . L e in d ico a
out to Shotwell that two can derive S h ot w e ll q u e d o s pu e d e n s a c ar le
more enjoyment from playing jacks m á s d iv er s ión a ju ga r a las t a ba s *
than one, but he is not interested. I q u e u n o , p e ro a él n o le in t e r es a .
have asked repeatedly to be allowed L e h e p ed id o u n a y o t r a v e z q u e
20 to play by myself, but he simply m e d e j e j u ga r a m í s o lo , p e r o é l
shakes his head. “Why?” I ask. s im p l e m e n t e m e n e a l a c a b e z a .
“They’re mine,” he says. And when “¿ P o r qu é? ” pr egun to . “S on m ía s” ,
satisfied, he has finished, when he has sated* d ic e . Y c u a n d o h a t e r m i n a d o ,
cansado him self, back t hey go into the c ua n do s e h a h a rt ad o *, ot r a ve z s e
25 attaché case. la s gu a rd a en e l m a le tí n .
1
Notes
have a .38 which Shotwell does not del 45 yo tengo un 38, del que Shotwell
k n o w a b o u t c on c e a l e d i n m y no sabe nada, oculto en mi maletín, y
attaché case, and Shotwe ll has a Shotwell tiene una Beretta calibre 25,
.25 caliber Beretta which I do not de la que yo no sé nada, atada con una
5 know abo ut strapped to h is right correa a su pantorrilla derecha. A veces
ca lf. So met imes in ste ad of en vez de vigilar la consola vigilo
watching the console I p ointedly intencionadamente el 45 de Shotwell,
watch Shotwell’s .45, but t his is pero esto no es más que una treta, no es
trick, ploy simply a ruse*, simply a maneuver, más que una maniobra, en realidad le
10 in rea lity I am watching hi s hand estoy vigilando la mano cuando cuelga
hangs, swings
when it dangles* in the vicinity of por las inmediaciones de su pantorrila
his ri ght calf. I f he decide s I am derecha. Si él decide que yo me estoy
behaving strangely he wi ll shoot comportando extrañamente me va a
me not with the .45 but with the pegar un tiro no con el 45 sino con la
15 Be r e t t a . S i m i l a r l y S h o t we l l Beretta. Asimismo Shotwell hace como
pretends to watch my .45 but he is que vigila mi 45, pero en realidad está
really watching my hand resting vigilando mi mano que descansa ociosa
inactive idly* at op my attaché case, my encima de mi maletín, mi mano que
hand resting idly atop my attaché descansa ociosa encima de mi maletín,
20 case, my hand. My hand resting mi mano. Mi mano que descansa ociosa
on, on the top of idly atop* my attaché case. encima de mi maletín.
2
Notes
ball f rom his att aché case, and I c om e nc é a e sc r ib ir u n a s er ie d e
b e g a n t o wr i t e a s e r i e s o f descripciones de formas que se dan en
descriptions of forms occurring in na- la naturaleza, como una concha, una
ture, such as a shell, a leaf, a stone, an hoja, una piedra, un animal. En las
5 animal. On the walls. paredes.
Shotwell plays jacks and I write Shotwell juega a las tabas y yo escribo
descriptions of natural forms on the descripciones de formas naturales en las
walls. paredes.
10
Shotwell is enrolled in a USAFI S h o t w e l l e s t á m a t r i c u la d o e n
course which leads to a master’s u n má st er d e ad minist ra ción d e
degree in business administration e m p r e s a s e n l a U n i v e r s id a d d e
from the University of Wisconsin W is c o n s in ( a u n q u e n o e s t a m o s
15 (although we are not in Wisconsin, e n W is c o n s in ; e s t a m o s e n U t a h ,
we are in Utah, Montana or Idaho). M o nt a n a o I da h o ) . C u an d o
When we went down it was in ba jamo s er a e n Ut ah, Mon tana o
either Utah, Montana or Idaho, I I d a h o , n o lo r e c u e r d o . L l e v a m o s
don’t r emember. We ha ve been a qu í cien to t re int a y tr es d ía s
20 here f or one hund red thirty -three p o r u n o lv id o * . L a s p a r e d e s
omisión, error omission, error days owi ng to an oversig ht*. The v e r d e p á l i d o d e h o r m ig ó n
transpiran pa le gre en rei nf orc ed con cre te a r m a d o r e z u m a n * y e l a ir e
wa l l s s we a t a n d t h e a i r a c o n d ic io n a d o s i lb a d e v e z e n
turns, goes co nd it io ni ng z ip s* o n an d of f c u an d o ir r egu la rm e n te y
25 er ra ti ca ll y an d Sh ot we ll r ea ds S h o t w e ll l e e l a I n t r o d u c c i ó n a l
I n tr o d uc t i on t o M a rk e t in g b y m ar ke ti ng de L as site r y Mu nk ,
Lassiter and Munk, maki ng notes t o m a n d o n o t a s c o n u n b o lí gr a f o
with a blue ballpoint pen. Shotwell a z u l. S h o t w e l l n o e s é l , p e r o y o
is not himself but I do not know it, n o lo s é ; p r e s e n t a u n a s p e c t o
30 he presents a calm aspect and reads s o s e ga d o y l e e l a I n t r o d u c c i ó n
In tr odu ct ion t o M ar ket in g a nd al m ar ke ti ng y t om a su s no ta s
makes his exemplary notes with a ilu s t r a t iv a s c o n u n b o lí gr a f o
bl ue b all po in t p en , mea nwhi le a zu l, c o nt r ola nd o , m ien t ra s
contro lling the . 38 in my a ttaché t a n t o , e l 3 8 d e m i m a le t í n c o n
35 case with one-third of his attention. u n t e r c io d e s u a t e n c i ó n . Y o n o
I am not well. e s t o y b ie n .
We have been here one hundred Llevamos aquí ciento treinta y tres
due to, b ecause of
thirty-three days owing to* an días por un olvido. Aunque ya no
omission, error 40 oversight*. Although now we are estamos seguros de lo que es un olvido,
not sure what is oversight, what is de lo que es un plan. Quizá el plan
plan. Perhaps the plan is for us to p ar a n os o tr o s es qu e da r no s a qu í
stay her e permanently, o r if not permanentemente o, si no permanente-
permanently at least for a year, for m e n t e , p o r lo m e n o s u n a ñ o ,
45 three hun dred sixty-five days. Or trescientos sesenta y cinco días. O, si
if not for a year for some number no un año, un número determinado de
of days known to them and not días conocido por ellos y no conocido
known to us, such as two hundred por nosotros, como doscientos días. O
d a y s . Or p e r h a p s t h e y a r e quizá ellos están observando de alguna
50 observin g our behavior in some manera nuestro comportamiento con
way, sensors of some kind, perhaps sensores de algún tipo, quizá nuestro
our beh avio r det ermi nes the comportamiento determine el número
number of days. It may be that they de días. P uede ser que estén contentos
a re p le as ed wit h u s, wit h ou r con nosotr os, co n nues tro
55 behavior, not in every detail but in co mp or ta mien to , no e n to do s lo s
sum. Per haps the whole thing is detalles pero sí en general. Quizá todo
very successful, perhaps the whole vaya muy bien, quizá todo esto sea un
thing is an experiment and the ex- experimento y el experimento vaya
perime nt is very successful . I do muy bien. No lo sé. Pero sospecho que
60 not know. But I suspect that the e s la ú n ic a fo rm a q ue t ien en d e
only way they can persu ade sun- persuadir a las criaturas amantes del
loving c reatures into th eir pale sol para que se metan bajo tierra en
green sweating reinforced concrete sus cuartos verde pálido de hormigón
rooms un der the ground i s to say armado rezumante, es decir, que el
65 that the system is twelve hours on, sistema está doce horas conectado y
3
Notes
twelve hours off. And then lock us doce horas desconectado. Y entonces
baj o tier ra, en lo underground below* f or some number of days n os en c ier r an ab a jo * u n nú m er o
subterráneo
known to them and not known to determinado de días conocido por ellos
us. We eat well although the frozen y no conocido por nosotros. Comemos
Mexican tortillas 5 e n c h i l a d a s * a r e d a m p wh e n bien, aunque las enchiladas congeladas
made of c orn with
chili
defroste d and the frozen devil’s se humedecen al descongelarse y el
food cake is sour and untasty. We pastel co ngelado de choco late está
pasado
irascibly, disagree-
ably, bitterly
sleep uneasily and acrimoniously*. ra ncio * y des abri do. T en em os el
I hear S hotwell shoutin g in his su eñ o a git ad o y a gre sivo. Oigo a
10 s l e e p , o b j e c t i n g , d e no u n c i n g , Shotwell gritar e n su e ño s, ob j et ar ,
cursing sometimes, weeping some- d en un c ia r , ma lde cir a ve ce s , llo ra r
times, in his sleep. When Shotwell a v e ce s , e n su e ñ o s . Cu a n d o
open sleeps I try to pick* the l ock on S ho tw e ll du er m e y o tr a to de a b rir
his attaché case, so as to get at the la ce r ra d ur a d e su ma le t ín , p ar a
15 j ac ks. Thus far I ha ve b een h ac e rm e c o n las ta b as . H a st a e l
unsuc cessful. Nor has Sho twell m o m e n t o n o l o h e c o n s e gu i d o .
be en s ucce ssf ul i n p icki ng t he T am po c o h a co n se guido Sh o tw ell
locks on my attac hé case so as to a br ir la s c er r ad u ra s d e mi ma letín
get at the .38. I have seen the marks para h acerse con e l 38. He vis to las
20 on the shiny surface. I laughed, in huellas en la brillante superficie. Me
t h e l a t r i n e , p a l e g r e e n wa l l s reí en el retrete, las paredes verde
sweating and the air conditioning pálid o rezumando y el aire acondicio-
whispering, in the latrine. nado silbando, en el retrete.
4
Notes
bu t di d no t co mmen t, c omme nt co ment árse lo p ero no lo co ment é,
wo ul d ha ve pr ov ok ed co un te r- co ment árse lo h abrí a pr ovoc ado un
co mmen t, c omme nt woul d ha ve co nt ra co me nta rio, c ome nt ar io q ue
led God kno ws where . Th ey h ad no s ha bría lle vado Dios s abe dónd e.
5 in their infinite patience, in their Ellos e n su inf init a pa cien cia, en su
prudencia prevision, fore-
knowledge infinite foresight*, in their infinite in finita p re visión *, e n su inf in it a
wis dom alre ady imag ined a m an sa bidu ría ya habí an imaginad o a un
standing over the console with his ho mbre pla ntad o fr ent e a la c onso la
two ar ms o utst retc hed, try ing to con los do s brazos extendido s, inten-
bridge
10 s p a n * w i t h h i s t wo a r m s ta ndo aba rcar co n los d os braz os
outstretched the distance between e xt e n did o s la d is ta n c ia e nt r e la s
the locks. ranuras.
5
Notes
which city the bird is targeted. s é a qu é ciud ad e s tá a pu nt an do e l
Shotwell is not himself. p áj ar o. S ho tw ell no e s él.
25
30
35
40
45
50
55
60
65