Está en la página 1de 35

M ÁS TE R E S P AÑO L/ING LÉ S P AR A FINE S E S P E C ÍFIC O S

“E s pañol de la ciencia y la tecnología”

Tema 2:
Los textos científico-técnicos

D ra. Isabel S antamaría P érez


mi.s antamaria@ ua.es
D r. Jos é Joaquín M artínez E gido
jj.martinez@ ua.es
O bjetivos
• C aracterizar el texto de especialidad desde el punto de
vista lingüístico y pragmático.
• D eterminar el nivel de especialización de un texto.
• P roporcionar las técnicas, los métodos y los recursos
para desarrollar la competencia comunicativa
necesaria con la que desenvolverse en los diferentes
contextos profesionales y académicos.
• Adquirir y dominar los recursos lingüísticos orales y
escritos (textuales, sintácticos, léxicos y morfológicos)
utilizados en diferentes ámbitos profesionales y
académicos.
C ontenidos
2. Los textos especializados (TE )
2.1. E l texto: unidad lingüística y comunicativa. P ropiedades textuales
2.2. C aracterísticas de los textos científico-técnicos: rasgos textuales,
léxicos y pragmáticos.
2.3. G éneros discursivos del E P A:
2.3.1. Artículos de investigación y comunicaciones
2.3.2. R esúmenes y póster
2.3.3. Trabajos académicos: tes ina y tesis
2.3.4. P resentación de resultados: informes y memorias.
2.3.5. P resentaciones orales profesionales y académicas.
2.3.6. O tros
2.4. Los textos de divulgación científica
2.5. E l dis curso científico-oral
E l texto: unidad lingüística y comunicativa

• Texto:
– E s una unidad lingüís tica comunicativa.
– P roducto de la actividad verbal humana.
– P osee un carácter s ocial.
– C aracterizado por la adecuación al contexto
comunicativo, la coherencia informativa y la
cohes ión.
– S u estructura refleja los procedimientos
empleados por el emisor y el receptor en los
procesos de elaboración e interpretación.
– P uede ser oral o escrito.
E l texto: unidad lingüística y comunicativa

• P ropiedades textuales :

– Adecuación: C onocimiento y dominio de la diversidad


lingüística

– C oherencia: S elección y estructuración de la


información

– C ohesión: M ecanismos sintácticos y léxicos que


enlazan las diferentes unidades del texto.

G ramática-presentación-estilística
C aracterísticas de los textos científicos

C arácter especializado de un texto científico

tema criterios

prag máticos
(condición cognitiva)
C aracterísticas de los textos científicos

• Un texto científico es:

– una producción lingüística que sirve para expresar y


transmitir conocimiento especializado;

– que presenta una serie de características lingüísticas,


especialmente en el plano textual y en el nivel léxico;

– un conjunto de características pragmáticas (el tema,


los interlocutores y la situación comunicativa).
C aracterísticas de los textos científicos

• C aracterísticas
– Función repres entativa o referencial
– D espers onalización
– M odalidad neutra u objetiva
– C laridad y precisión
– O rganización es tructural
C aracterísticas textuales de los textos
científicos

• C aracterís ticas formales externas :


– O rganización estructural (apartados y subapartados);
– Uso de tipografía;
– P resencia de gráficos y esquemas.

M odelos textuales: macroestructura y movimientos


C aracterísticas léxicas de los textos
científicos

• Terminología factor clave de


diferenciación de los TE .
– Las unidades terminológicas s on las unidades
que concentran una mayor densidad de
conocimiento especializado.

– D ensidad terminológica: elemento clave para


determinar con parámetros lingüísticos y
objetivables el nivel de especialización de un
texto.
C aracterísticas pragmáticas de los textos
científicos
• M arca diferencia entre textos científicos y textos
generales.
• E lementos que marcan esta diferencia (C abré
1999: 158):
– el grado de comprensión interlingüística,
– la adecuación del nivel de especialización del texto,
– la densidad terminológica,
– el grado de redundancia y variación expresiva,
– el grado de comprensión de sus destinatarios
C aracterísticas pragmáticas de los textos
científicos

• Los textos especializados forman un


continuum con diferentes grados de
especialización.
• Factores del grado de especialización:
– precis ión vs . redundancia conceptual
– densidad cognitiva
– sis tematicidad vs . variación denominativa
– opacidad cognitiva.
C aracterísticas pragmáticas de los textos
científicos
Nivel de abs tracción / nivel de especialización (Hoffmann 1998)

Nivel de abstracción Forma lingüística Ámbito Participantes

Más elevado Símbolos artificiales para Ciencias fundamentales teóricas Científico<--> científico
elementos y relaciones

Muy elevado Símbolos artificiales para Ciencias experimentales Científico (técnico) ---científico
elementos; lenguaje general (técnico)
para las relaciones (sintaxis)

Elevado Lenguaje natural con Ciencias aplicadas y técnicas Científico (técnico) --- directores
terminología especializada y científico-técnicos de la producción
sintaxis controlada material

Bajo Lenguaje natural con Producción material Directores científico-técnicos en la


terminología especializada y producción material --- maestros,
sintaxis relativamente libre trabajadores, especialistas

Muy bajo Lenguaje natural con algunos Consumo Representantes del comercio
términos especializados y ---consumidores
sintaxis libre
G éneros discursivos del E P A
G énero

Conjunto de textos, escritos u orales, del


mundo profesional y académico, que se
ajustan a una serie de convenciones
formales y estilísticas.
G éneros discursivos del E P A
• Una misma función comunicativa.
• Un esquema organizativo similar.
• Una modalidad discursiva semejante.
• Un nivel léxico-sintáctico análogo.
• Unas convenciones sociopragmáticas
comunes.
M odelos textuales

• D escripción

• E xposición

• Argumentación
G éneros textuales
ORALES ESCRITOS
Conferencia Artículo, ensayo
Debate Definición científica
Explicación didáctica Descripción científica
Exposición científica Informe
Ponencia Monografía: tesis
Disertación científica Trabajo didáctico (libro
de texto
Géneros textuales
• S irven para hablar de • S irven para
otros textos comunicar resultados

– R esumen + objetividad – Artículo

– Abstract
– Informe técnico
– R eseña - objetividad
R esumen
C onsis te en captar las ideas esenciales, el núcleo de contenido de otro texto.
Objetivos :
-D ar información
-Hacer acces ible lo esencial
C ontenidos :
-E s bozo del contenido + conclus iones
-Fidelidad a la información original
-S i s on experiencias prácticas : método + res ultados
-M odo en que s e trata la materia: sucinto, detallado, teórico.
Pres entación:
-S erie coherente de frases
-P alabras de us o corriente
-Aus encia de primera pers ona
-S in citas ni referencias
-E vitar interrogantes y encomiásticos .
M étodo:
-Índice
-Anotaciones
-E s quema
-O mitir, condens ar y generalizar
-No es neces ario res petar el orden del texto
Abstract
R es umen en el que s e anticipa o s e pres enta una inves tigación.

• D ependiente o autónomo
• Es tructura:
– Introducción (contextualización del tema, objeto de estudio, objetivos, hipótesis y
marco teórico). Tipo textual predominante: expositivo
– M etodología (pruebas, experimentos, material de trabajo, tipo de anális is,
variables ). Tipo textual predominante: narrativo
– R esultados (no es impres cindible, del detalle al esbozo) Tipo textual
predominante: narrativo/expos itivo
– E valuación (valoración de los resultados) (opcional)

• R ecurs os ling üís ticos y léxicos: modo indicativo, verbos en presente con
valor intemporal + verbos en pretérito en la metodología. Tipo de verbos:
describir, exponer, señalar, comentar, concluir, explicar, criticar, revisar.
O rdenadores del discurso: en primer lugar, por un lado, en resumen, por
otra parte. E stilo impers onal con sujeto no agente: este trabajo analiza
Liberación precoz de la citokina antinflamatoria II.10 en el trauma
s evero de cráneo

Los pacientes que sobreviven a la injuria inicial de un trauma severo


presentan con elevada frecuencia complicaciones infecciosas, sépticas y
disfunción multiorgánica. Los mecanismos causales estarían relacionados a
una alteración de la inmunidad celular inducida por el trauma y mediada en
parte por la a expresión de citokinas antinflamatorias. // S e evaluaron los
niveles plasmáticos de la citokina antinflamatoria IL-10 y de la citokina
proinflamatoria TNF-a en 15 pacientes ingresados con traumatismo
encefalocraneano (TE C ) severo predominante. Ninguno de los pacientes
había recibido corticoides ni catecolaminas; 13 voluntarios normales se
utilizaron como controles.// Al ingreso los niveles plasmáticos de IL-10
fueron significativamente mayores en los pacientes que en los controles:
41.8 (17.3-265.4) pg/mL vs. 2.2 (1.4-2.7) pg/mL, p<0.001 (test de M ann-
Withney). Los niveles de IL-10 no fueron diferentes entre la primera (menos
de 6 horas post-trauma) y la segunda muestra (4 horas después) (test de
Wilcoxon). Los niveles plasmáticos de TNF-a fueron semejantes en los
pacientes respecto a los controles. // E s tos resultados muestran que los
pacientes con TE C severo desarrollan precozmente una respuesta con
elevación significativa de los niveles plasmáticos de IL-10 y que podría
explicar, por lo menos en parte, la situación de inmunodepresión inducida
por el TE C .
Los perfiles acús ticos y la identificación de /l/ y /r/ M iguelina
G uirao
M aría A. G arcía Jurado

E l principal propós ito de es te es tudio es es tablecer pos ibles


correlaciones entre los perfiles acús ticos y la identificación de /r/ y
/l/ en contexto s ilábico. A tal efecto s e analiza s i las líquidas tienen
realidad fonética propia o s i la adquieren modulando la trayectoria
de las vocales . También s e cons idera el s egmento crítico temporal
de la s uperpos ición con la vocal y la duración mínima neces aria
para identificarlas .
S e examinaron datos experimentales de pruebas de percepción
realizadas previamente. Los es tímulos se obtuvieron digitalizando
formas de onda y s uprimiendo s egmentos temporales a lo largo de
la s ílaba. Los res ultados mues tran que ambas líquidas carecen de
identidad fonética. E l perfil acús tico de /l/ repres enta una
integración de sonidos periódicos y s e identifica cuando las
formantes s e proyectan directamente s obre la transición vocálica.
La vibrante es tá formada por un pulso entre dos s onidos periódicos .
E s te intervalo de s ilencio entre vocales , reales o virtuales ,
cons tituye un factor decis ivo para su identificación.
APLIC AC IÓN DE NUE VAS TE C NOLOG ÍAS AL ANÁLIS IS DE R AS G OS G E NÉR IC OS
TE XTUALES EN E L MAR C O DE LA E NS E ÑANZA-APR E NDIZAJE DE LE NG UAS DE
ES PEC IALIDAD
Juan Francis co C oll G arcía
E s te trabajo tiene por objetivo pres entar una propuesta que incorpore la tecnología multimedia
para mejorar la comprens ión lectora de textos de es pecialidad en lengua extranjera a nivel
univers itario, tomando como eje central la noción de género. E n la primera parte del artículo s e
des cribe cómo debería s er el dis eño general de una aplicación des tinada a tal fin. E n la s egunda
parte s e revisan nociones teóricas generales s obre el concepto de género. E n la tercera parte s e
evalúa el potencial que el programa de autor Libra ofrece a la hora de dis eñar un componente de
ens eñanza de nociones de género.

EL LÉ XIC O DE LA M AR INA EN E L DIC C IONA RIO C A S TELLA NO C ON LA S VOC ES DE


C IENC IA S Y A RTES DE TER R E R OS (1786-1793): FUENTE S Y PR OYE C C IÓN
LE XIC OG R ÁFIC AS
Isabel S antamaría P érez

E s te trabajo quiere s er una pequeña contribución a la His toria de la Lexicografía es pañola,


donde se es tudia el D iccionario cas tellano con las voces de ciencias y artes de Terreros y
P ando, entresacando de él los términos relacionados con el dominio de la marina. Nues tro
objetivo es el es tudio de los términos relacionados con el arte de navegar incluidos por el
lexicógrafo jes uita. A partir de la recopilación de todas aquellas voces privativas de la marina o la
navegación, realizaremos un es tudio donde s e tendrá en cuenta las fuentes que utilizó el
lexicógrafo jes uita, s u aportación original y s u proyección en las obras pos teriores .
R eseña
M edio de valoración y enjuiciamiento crítico de publicaciones
recientes . Añade un juicio valorativo. S ecuencia textual: expos itivo-
argumentativa.

Objetivo:
-E xtraer las informaciones más interesantes
-P res entarlas de forma selectiva y condensada
-E mitir una opinión crítica
Método:
-Fijarse en la información general del texto: título, subtítulo, índice.
D edicatoria, objetivos, público, conclus iones.
-Anotar por unidades de lectura (capítulos, partes) informaciones y
valoraciones. S íntes is al final.
-R eordenar las síntesis parciales según interés y dar una opinión conjunta
de todo el libro.
-Uso de la técnica informativa (qué, quién, cuándo, cómo, etc.)
As pectos formales :
- Autor, obra (traductor, prologuista, ilustrador), lugar, editorial, Fecha, nº
de páginas, dimensiones y tipo de edición.
E s tructura:
-Introducción: contextualización del texto-fuente: la época, la obra en relación con
otras del autor, la disciplina, objetivos, etc.
-R esumen expos itivo del texto-fuente: paráfrasis del texto original. O rganización de la
obra (capítulos , secciones… ). S íntesis de las partes . C itas de la obra literales o no:
se dice, el autor comenta, recuerda, nos invita; en palabras de…
-C omentario crítico del texto-fuente: Intercalado. Aspectos que no cubren
expectativas
-C onclusiones: evaluación general, verificación del cumplimiento de objetivos del
texto-fuente. M ención del destinatario. Aportes a la dis ciplina.

R ecurs os :
-E n el res umen expositivo:
- R eformuladores y ordenadores .
- Verbos: informa, s eñala, sostiene, explica, anticipa, sintentiza,
enumera, cuestiona, s ugiere, relaciona…
-E n el comentario crítico:
- Indicadores de opos ición y contraste: No obstante, sin embargo, aunque.
- E valuativos: interesante, riguroso, malo, bueno…
AR TÍC ULO
• O bjetivo: C omunicar ideas e informar
sobre un trabajo de investigación.
• E squema (partes textuales):
– Introducción (planteamientos y objetivos)
– M ateriales y método
– R esultados
– D iscusión (conclus iones)
– Bibliografía
Informe técnico
• O bjetivo: E xposición de una investigación
científica realizada.
• P uede ser un informe final o de una parte
de la investigación.
• No hay opinión personal.
• D e tipo variado: breve o extensos, más o
menos formales, de distinta temática.
Informe técnico
• E structura
– S umario
– Introducción
– C uerpo del informe
– C onclus iones
– Anexos y tablas
Los textos de divulgación científica

• D efinición:
– Textos con un nivel de es pecialización más
bajo.
– D estinados al público interesado, pero sin
competencia específica en la materia.
• Hay que diferenciar dos tipos de
divulgación de diferente calidad:
– la de las revistas especializadas en divulgación
– la divulgación ocasional en periódicos o revistas
dedicadas a otros fines.
Los textos de divulgación científica
• Adaptación del lenguaje de especialidad a la lengua
es tándar, con el fin de facilitar la comprens ión al
receptor:

– Uso de algunas palabras tomadas de las


terminologías especializadas.

– C ondiciones discursivas s on dis tintas:


• Función persuasiva
• E lementos subjetivos o recursos emotivos, tipo
el humor, los juegos de palabras, las alusiones al
mundo cotidiano, etc.
Los textos de divulgación científica
• Mecanis mos o “criterios de leg ibilidad” que facilitan la
comprens ión del texto:
– 1. Aquellos relacionados con el contenido y los
conceptos que se manejan  Tomar como punto
de partida unas pocas ideas es enciales y
relevantes.
– 2. Aquellos relacionados con los elementos
formales utilizados en s u redacción y
presentación.
• - de índole externa,
– búsqueda de un título adecuado para el trabajo
– empleo de ilustraciones que amplíen y aclaren puntos difíciles del
texto
– una estructura claramente delimitada en apartados y s ubapartados
con párrafos cortos y poco complicados.
– P resencia de bibliografía pero de forma más breve.
Los textos de divulgación científica
• S e mantienen características del discurso
especializado: preferencia por el estilo impersonal,
el empleo de la tercera persona en singular y las
formas pasivas.

• S e diferencian del discurso especializado en:


– a) la pérdida de precis ión por la ausencia de tecnicismos que s on
sus tituidos por una paráfrasis cons truida con palabras de la lengua
común, metáforas o comparaciones que faciliten la comprens ión;
– b) pérdida de neutralidad mediante el uso de preguntas retóricas, us o de
adjetivos calificativos poco objetivos; abuso de símiles y metáforas;
– c) mayor influencia del inglés, pues estos textos no es tán sometidos a
ningún tipo de control;
– d) empleo de signos que des empeñan una función metalingüís tica y de
refuerzo: paréntes is, entrecomillado, s ubrayado, cursivas, negritas ;
– e) empleo del recurs o de la analogía porque facilita la comprensión al
lector, ya que permite relacionar las nociones científicas descritas en el
texto con su experiencia corriente y su imaginación.
B ibliografía
AD AM , J. M . (1992): Les textes : types et prototypes. P arís: Nathan.
ALB E R O LA, P . (et al.) (1996): C omunicar la ciencia: teoria i pràctica dels
llenguatges d’es pecialitat. P icanya: B ullent.
AUS TIN, J. L. (1982): C ómo hacer cos as con palabras. B arcelona: P aidós.
B E AUG R AND E , R .-A. de; D R E S S LE R , W. U. (1997): Introducción a la
lingüística del texto. B arcelona: Ariel.
C AB R É , M . T. (1993): La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones.
B arcelona: Antàrtida-E mpúries.
C AB R É , M . T. (1999): “E l discurs es pecializat o la variació funcional
determinada per la temàtica: noves perspectives”. E n C AB R É , M . T. (1999),
La terminología. R epresentación y comunicación. B arcelona: IULA,
151-173.
C AB R É , M . T. (1999): C ABR É , M . T. (2001) La terminología científico-técnica.
B arcelona, IULA, UP F. E specialmente, páginas: 187-191.
C AB R É , M . T. (2002): “Análisis textual y terminología, factores de activación de
la competencia cognitiva en la traducción”. E n ALC INA C AUD E T. A.;
G AM E R O P É R E Z, S . (2002): La traducción científico-técnica y la
terminología en la sociedad de la información. C astellón: Universidad
Jaime I, págs . 87-105.
C AB R É , M . T. (2002): “Textos especializados y unidades de conocimiento:
metodología y tipologización”. E n GAR C ÍA P ALAC IO S , J.; FUE NTE S
M OR ÁN, M . T. (eds.) (2002): Texto, terminología y traducción. S alamanca:
E diciones Galmar, págs. 15-36.
C AS TE LLÀ, J. M . (1996): D e la fras e al text. B arcelona: E mpúries [2 ed.]
B ibliografía
C IAP US C IO , G.; KUGUE L, I. (2002): “Hacia una tipología del discurso
es pecializado: aspectos teóricos y aplicados”. E n GAR C ÍA P ALAC IO S , J.;
FUE NTE S M O R ÁN, M . T. (eds .) (2002): Texto, terminología y traducción.
S alamanca: E diciones Galmar, págs.37-74.
C IAP US C IO , G. (2003): Textos especializados y terminología. B arcelona: IULA.
D O M È NE C H B AGAR IA, O. (2001): “Textos especialitzats i nivells d’especialització”.
E n BR UM M E , J. (2001), La his toria de los lenguajes iberorrománicos de
es pecialidad: la divulgación científica. M adrid: Iberoamericana, págs. 309-316.
HO FFM ANN, L. (1998): Llenguatges d’es pecialitat. B arcelona: IULA, UP F.
LE R AT, P . (1997): Las lenguas especializadas. M adrid: Ariel
M AR TÍN R UIZ, J.; S ANTAE LLA, ; E S C ÁNE Z, (1996): Los lenguajes es peciales:
(lenguaje jurídico-administrativo, lenguaje científico-técnico, lenguaje
humanís tico, lenguaje periodístico y publicitario, lenguaje literario). Granada:
C omares
M AR TÍNE Z E GID O , J. J.; S ANTAM AR ÍA P É R E Z, M . I. (2003): “C urso de redacción
de informes técnicos ”. E n: R ecursos educativos. C E FIR E , E lda, Generalitat
Valenciana, C ons elleria de C ultura i E ducació (C D R O M )
S AGE R , J.C . (1993): C urs o práctico sobre el procesamiento en terminología. M adrid:
Fundación Germán S ánchez R uipérez.
S AGE R , J.-C .; D UNGWO R TH, D .; M C D O NALD , P . (1980). E nglish S pecial
Language. P rinciples and practice in s cience and technology. Wies baden:
B randstetter.
S itografía
• C entros de redacción virtuales
– http://parles.upf.es/cr/casacd/index.html
– http://serviciosva.itesm.mx/cvr/
• Tipos de textos
– http://cai.bc.inter.edu/resenaliteraria.htm
– http://www.revistaoxigen.com/M enus/R ecursos/7como_res
– http://www.redactando.com/
– http://www.integrando.org.ar/investigando/tcientifico.htm
– http://www.monografias.com

También podría gustarte