Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
HN 50
Master clock
© MOBATIME BE-800432.01
TABLA DE CONTENIDO
1. Descripción ............................................... 3
1.1. Nivel básico del equipo .............................................. 3
1.2. Accesorios ................................................. 5
2. Instalación ............................................... 5
2.1. Entorno de instalación .................................................... 5
2.2. Procedimiento de instalación ................................................ 5
2.3. Conexión de la placa de bornes ................... ............................... 6
2.4. Identificación de los terminales .............................................. 6
2.5. Conexión de la línea Slave ............................................. 6
2.6. Conexión del receptor de la señal de tiempo de radio ......................................... 7
2.7. Canal de conmutación ................................................ 7
© MOBATIME 2 / 28 800432.01
1. Descripción
El "mini" reloj maestro es un dispositivo utilizado para controlar los sistemas a
pequeña escala de tiempo unificado, con hasta 20 piezas de relojes esclavos. El reloj
está montado en el carril DIN y está encontrando su uso principalmente en escuelas y
plantas de tamaño reducido.
Base de tiempo
El reloj es controlado por un microprocesador y bloqueado a su propia base de tiempo
de cristal precisa. El reloj incorpora una entrada para la conexión del receptor de señal
de tiempo radio DCF 77, WWVB o MSF o receptor GPS.
Línea esclava
Libremente ajustable para la transmisión de:
• impulsos de minutos polarizados
• impulsos de media hora polarizados
• segundos impulsos polarizados
© MOBATIME 3 / 28 800432.01
Canal de conmutación
Conmutación programable controlada
• ciclo de programación semanal con hasta 399 líneas programables
• Programación de programas semanales en un programa de canal
• calendario de los días de color rojo (días festivos)
Conmutación manual
• Modo ON / OFF (pulsando repetidamente los botones el canal se enciende y
apaga)
• modo pulsador (durante el mantenimiento de los pulsadores pulsados el canal
se enciende)
• el modo de temporizador (al pulsar los botones se activa el canal
Para un período de tiempo predefinido especificado)
Reserva de operación
Pasivo
• batería de reserva en caso de pérdida de alimentación
• tan pronto como se reanude la alimentación, los relojes esclavos se ajustan
automáticamente
Y en un modo acelerado al tiempo apropiado, el estado del canal corresponde
al tiempo real
Activo
• circuito interno para cargar los acumuladores
• acumuladores de plomo-ácido libres de mantenimiento o pilas secas externas
opcionales
I/O
• salida 12 V o 24 V DC, con límite de corriente ajustable a 200 mA (esto se
puede usar para alimentar las campanas o cargar un acumulador de reserva)
• entrada para la conexión del receptor DCF, WWVB, MSF o receptor GPS (con
Salida DCF)
Diseño
• tipo convencional
Caja de plástico IP 20, para montaje en carril DIN - 6M de ancho
• para uso en interiores
Montaje en pared, IP 40
• para uso en exteriores montaje en pared, IP 651.2. Accessories
© MOBATIME 4 / 28 800432.01
El receptor de la señal de tiempo de radio
Hay tres receptores diferentes que podemos elegir, para cumplir con los requisitos de
cada aplicación.
• Receptor DCF 84 con resistencia estándar a las interferencias de radio ya las señales
de ruido que vienen a través de la red. Este receptor se puede instalar tanto en
interiores como en exteriores, y normalmente está equipado con un cable de conexión
de 2 m. Longitud de cable más alta: 200 m;
• Receptor AD 10 con mayor resistencia a las interferencias de radio y resistencia
estándar a las señales de ruido que vienen a través de la red. El receptor se puede
instalar tanto en interiores como en exteriores, y normalmente está equipado con un
cable de conexión de 10 m. Longitud de cable más alta: 1000 m;
• Receptor DCF 380TL con mayor resistencia a las interferencias de radio ya las
señales de ruido provenientes de la red. El receptor se puede instalar tanto en
interiores como en exteriores, y normalmente está equipado con un cable de conexión
de 10 m. Longitud de cable más alta: 1000 m;
Reserva de potencia activa
Proporciona el funcionamiento continuo del reloj principal, incluyendo los relojes
esclavos conectados en caso de un corte de energía, durante un período de aprox. 24
horas.
• Módulo de reserva con acumuladores de plomo sin mantenimiento 24 V / 1,2 ah
2. Instalación
2.1. Entorno de instalación
Opciones de diseño
• IP 20 para montaje en carril DIN, ancho 6M
• IP 40 para instalación en interiores y montaje en pared
• IP 65 para montaje y montaje en exteriores en pared
© MOBATIME 5 / 28 800432.01
2.2. Procedimiento de instalación
© MOBATIME 7 / 28 800432.01
3. LCD Display – information screens
Monitor:
© MOBATIME 8 / 28 800432.01
Function of the keys:
Press the button. The cursor flashes now on the position of the hours. Enter the
time value in the hh mm form using the and buttons. The cursor
Está parpadeando en la posición de fecha. Introduzca la fecha en el dd mm
yy form. Confirm the values set up by operating the button.
© MOBATIME 9 / 28 800432.01
Con el fin de facilitar el ajuste y proporcionar la corrección de
tiempo dentro del ámbito of ± 30 Segundos el botón se utiliza.
© MOBATIME 10 / 28 800432.01
or Volver a la pantalla MASTER
Desplazamiento a la pantalla CHANNEL
simultaneously Control manual del canal de conmutación
the slave line state can be as follows:
halted lSe detuvo; Los parámetros se pueden configurar
running Funcionamiento normal de línea
fast fwd Acelerado ciclo de recuperación
waiting Línea en modo de espera; Tiempo necesario para corregir
Tiempo de los relojes esclavos es más corto que el tiempo
necesario para el ciclo acelerado de recuperación
overload overloaded or short-circuited line
El ajuste del tiempo de la línea esclava tiene lugar en el modo detenido. La activación previa
de la línea esclava se ajusta al mismo tiempo en todos los relojes esclavos. A continuación,
introduzca este valor de tiempo como la hora para la línea esclava. La entrada en el modo de
ajuste de tiempo se produce a través del funcionamiento del botón desde la pantalla SLAVE
LINE.
Function of the keys:
Press . The cursor is now flashing on the hours position. Using the and
keys enter the time 09 30 00, and confirm with .
© MOBATIME 11 / 28 800432.01
The display shows:
© MOBATIME 12 / 28 800432.01
3.4. La pantalla de nivel RECEPTION - visualización de la calidad de la señal recibida
En el caso de la sincronización del reloj utilizando el receptor de señal de tiempo de
radio, se puede controlar la calidad de la señal. La calidad de señal de la señal de radio
recibida se muestra en la notación xx.xx% donde:
1er dígito significa el número de días a partir de los últimos nueve días durante los
cuales se llevó a cabo la sincronización
2º dígito significa el número de horas de las últimas nueve horas durante las cuales se
realizó la sincronización
3er dígito significa el número de minutos de los últimos nueve durante los cuales se
realizó la sincronización
Cuarto dígito significa el número de segundos de los últimos nueve durante los cuales
se recibió la segunda marca apropiada
La pantalla se visualiza mediante 3 depresiones repetidas de la
Pantalla MASTER.
Opciones posibles:
Corrección desviación semanal del tiempo
Parámetros de sincronización sync.setup
Temporada horario de verano modo y parámetros
Parámetros de configuración de línea de la línea esclava Parámetros del
canal de conmutación de configuración del canal Prog. Programa
semanal elija y edite Canal prog. Editar programa de canal
Red-letra días feriados calendario editar
Ahorro de energía ahorro de energía de activación y parámetros
Eliminar memoria borra los programas semanales, el programa de
canales o el calendario de feriadosFunction of the keys:
© MOBATIME 13 / 28 800432.01
and modification of an item
confirmation of selection and entry into the setting up
return to the MASTER screen
La pantalla muestra:
Function of the keys:
Navegando por los elementos cambiando el elemento parpadeante
(Cambio automático cuando se presiona y mantiene presionado)
almacenar los valores y volver a la pantalla MASTER volver sin
almacenar
The cursor is flashing on the 0 position. Set the weekly time deviation in seconds
using the and keys. Confirm with .
© MOBATIME 14 / 28 800432.01
6. Sincronización
Esta función se utiliza para configurar la fuente de la señal de
sincronización. Seleccione el elemento Sincronización en el
menú Configuración utilizando la tecla.
La pantalla muestra:
© MOBATIME 15 / 28 800432.01
Establezca el número necesario de telegramas de tiempo correctamente recibidos para la
sincronización, o ajuste la diferencia del tiempo recibido para mostrar los tiempos en las otras zonas
horarias mundiales.
Options:
calculated date Entrada de las reglas de transición para el cambio
cíclico válido para cada año, en la forma:
Semana en un mes / día de la semana / mes / hora en
Que tiene lugar el cambio (predeterminado por defecto)
fixed date Fijando las fechas fijas de cambios por 1
año por adelantado
receiver only El cambio a hora de verano es iniciado por el
receptor de señal de tiempo de radio
none El cambio a la hora de verano no tiene lugar
Function of the keys:
changing the flashing item
entry into parameter setting mode
return without entry
© MOBATIME 16 / 28 800432.01
Options:
week: 1, 2, 3, 4, L (L = last)
day of week: mo, tu, we,th, fr, sa, su
month: 1 to 12
hour of change: 00 to 23 (hour at which the change takes place)
Function of the keys:
Ejemplo:
Navegando por los elementos cambiando el elemento parpadeante
(Cambio automático cuando está presionado y retenido)
Almacenar los valores especificados, regresar al MASTER pantalla
Retorno sin almacenamiento de datos
Desea establecer el momento de cambio a hora de verano el último domingo de
Marzo, a las 2:00 de la mañana.w > s: using the keys choose L , using
keys choose su 03 02 . In the same way set returning the time back on
the last Sunday of October, at 3:00 o´clock AM.
s > w: using keys choose L , using keys choose su 10 03 .
La pantalla mostrará: Parámetros almacenados.
El reloj vuelve a la pantalla MASTER.
La pantalla muestra:
© MOBATIME 17 / 28 800432.01
browsing Los elementos que cambian el elemento parpadeante
through (Cambio automático cuando se pulsa y mantiene
pulsado) almacenando los valores especificados,
vuelve a la pantalla MASTER
Regresar sin almacenar
La pantalla muestra:
Parámetros almacenados.
El reloj vuelve ahora a la pantalla MASTER.
© MOBATIME 18 / 28 800432.01
7.4. Ninguno - no hay transición de horario de verano
Options:
Tipo de línea dependiendo del tipo de reloj esclavo:
min Para el reloj controlado por impulsos de minutos
1/2m Para el reloj controlado por los impulsos de medio minuto
sec for clock controlled by second impulses
© MOBATIME 19 / 28 800432.01
Nota para la línea de segundos impulsos:
The Σ imp + gap for the second impulses line must not be > 10. If Σ imp + gap = 10,
No se permite el modo de recuperación acelerada.
Function of the keys:
Navegando por los elementos cambiando el elemento
parpadeante
(Cambio automático cuando se pulsa y mantiene
pulsado) almacenando los valores especificados, vuelva
a la pantalla SLAVE LINE
Regresar sin almacenar
Example:
Ajustar la segunda línea de impulsos a un ciclo de medio día, con
una longitud de impulso de 0,3 seg y una longitud de intervalo de
0,2 seg.
Seleccione el ítem Line setup en el menú Setup con la tecla.
The display shows:
© MOBATIME 20 / 28 800432.01
Options:
push button Encendido durante la depresión de las teclas de control
(por defecto)
on / off Alternando entre los estados de encendido y
apagado cada vez que se pulsan las teclas de
control
timer Después de presionar las teclas de control el canal
se enciende durante el periodo de tiempo
predefinido
00:01-15:59 (mm:ss)
Function of the keys:
browsing through the items
changing the flashing item
(automatic change when pressed down and held)
storing the specified values, return to the CHANNEL
screen
return without storing
© MOBATIME 21 / 28 800432.01
Ejemplo: Desea activar el canal durante un período de 52 segundos en
modo manual.
Seleccione el modo de temporizador en el menú Prog./man.switch con la
tecla. La pantalla muestra:
© MOBATIME 20 / 28 800432.01
Function of the keys:
Cambia el elemento parpadeante
(Cambio automático cuando se presiona y se mantiene presionado)
Muestra el programa semanal elegido volver al menú de configuración
Using the keys choose a number of empty program (or that one you want
to edit) and confirm the selection by pressing the key.
© MOBATIME 21 / 28 800432.01
Function of the keys:
Navegando por los elementos cambiando un elemento
parpadeante
(Cambio automático cuando se presiona y mantiene pulsado)
regresa al modo de líneas de búsqueda sin almacenar la
confirmación de una línea introducida y almacenarla
Nota:
La entrada de "xx" a la posición de datos de tiempo (hh: mm) significa que esta
posición siempre se considera efectiva.
1. xx: 00: 00 significa que el comando tendrá efecto cualquier hora completa
2. 08: xx: 00 significa que el comando tendrá efecto cualquier minuto completo
durante la hora ochenta
La pantalla muestra:
© MOBATIME 22 / 28 800432.01
1. Press the key. The display shows:
The cursor on the hh position flashes. Using the and keys enter gradually
the following: 07 00 00 R-. Using the key move to the Sa /
and confirm with .
Rx and with the key move to the activation mode, with change item to s
.
Using keys enter 60 and confirm with .
R* and with the key move to the activation mode, with change item to s
. Using keys enter 30 and confirm with .
© MOBATIME 23 / 28 800432.01
11. Programa de canales
Esta función hace posible activar automáticamente varios programas
semanales en una secuencia temporal seleccionada. El programa semanal se
inicia y continúa a partir de la medianoche de la fecha establecida. Si el
programa de canal está vacío, el programa P00 programará el programa
activo.
Utilizando la tecla, seleccione Canal prog. En el menú Configuración.The
display shows:
Function of keys:
Navegando por los elementos cambiando un elemento parpadeante
(Cambio automático cuando se presiona y se mantiene presionado)
Volver al modo de búsqueda de líneas sin almacenar la
confirmación de la línea introducida y almacenarla
© MOBATIME 24 / 28 800432.01
En la formadate
activation dd: mm: rr
La entrada de "xx" en mm o yy significa que el comando de
programa estará activo durante toda la fecha. Comando
01.xx.05 significa que el programa semanal comenzará a
estar activo el primer día de cada mes del año 2005.
Comando 01.07.xx significa que el programa semanal
Comienzan a estar activos desde el 01 de julio de cada año.
weekly program P00 – P99 makes the program for the switching channel active
number from the beginning of the day specified.
© MOBATIME 25 / 28 800432.01
Function of the keys:
Options:
© MOBATIME 26 / 28 800432.01
Function of the keys:
© MOBATIME 27 / 28 800432.01
Confirme los valores introducidos con el key.
© MOBATIME 28 / 28 800432.01
Opciones:
Example:
Supresión del programa semanal P21.
La pantalla muestra:
© MOBATIME 29 / 28 800432.01
15. Garantía y reparaciones
• El reloj maestro HN 50 cumple los requisitos de las siguientes normas:
EN 60950 - en términos de seguridad
EN 55022 clase B, EN 55024, EN 50121 - 4 - en términos de EMC
• El dispositivo debe estar situado fuera del radio de trabajo de las fuentes
de alimentación de media tensión. Tampoco se puede exponer al impacto
directo de la radiación solar.
• El dispositivo está cubierto con una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de venta del producto. La garantía no se refiere a defectos que hayan
sido causados por lo siguiente:
- manipulación o interferencia no profesional
- efectos químicos
- daños mecánicos
- el impacto externo (como los desastres naturales, etc.)
© MOBATIME BE-800432.01
SALES SWITZERLAND SALES WORLDWIDE
MOBATIME SWISS AG Stettbachstrasse MOSER-BAER SA – EXPORT DIVISION
5 x CH-8600 Dübendorf 19 chemin du Champ-des-Filles
Tel. +41 44 802 75 75 x Fax +41 44 802 75 65 CH-1228 Plan-les-Ouates/GE
info-d@mobatime.ch x www.mobatime.ch Tel. +41 22 884 96 11 x Fax. +41 22 884 96 90
export@mobatime.com x www.mobatime.com
MOBATIME SWISS SA
En Budron H 20 x CH-1052 Le Mont-sur-Lausanne
Tél. +41 21 654 33 50 x Fax +41 21 654 33 69 PRODUCTION
info-f@mobatime.ch x www.mobatime.ch MOSER-BAER AG Spitalstrasse 7 x
CH-3454 Sumiswald
Tel. +41 34 432 46 46 x Fax. +41 34 432 46 99
moserbaer@mobatime.com x www.mobatime.com
© MOBATIME BE-800432.01