Está en la página 1de 130

REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018

HACER SIN SEGURIDAD “NINGUNO”


TRABAJO ES TAN IMPORTANTE QUE
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y
SALUD EN EL TRABAJO

SE DEBA
NINGÚN

E
2018
1
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
Ha recibido un ejemplar del Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el
Trabajo entregado de manera solidaria por la U.M. El Porvenir, sustentada
con base a los procedimientos y estándares internos de Milpo Andina Perú
SAC, así mismo con el respaldo del D.S. 024 – 2017 – EM y su
modificatoria D.S.N° 023-2017-EM, el trabajador se dará lectura al presente
reglamento y se compromete a aplicar estrictamente lo establecido por su
seguridad y la de sus compañeros de manera preventiva. Así mismo ha sido
informado sobre la importancia de su aplicación.

Firma del Trabajador Firma del Instructor


EL PORVENIR – MAPERU – 2017

2
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018

ÍNDICE

Pág
INTRODUCCION 07
CAPÍTULO I 08
Objetivos 08
Alcances 08
Liderazgo, Compromiso y Política del Sistema de Gestión de SST 09
Política del sistema de la seguridad y salud en el trabajo: Política Corporativa 10
Reglas Generales de Seguridad 11
Reglas de Oro 13
CAPÍTULO II
Atribuciones y Obligaciones 17

De la Empresa 17

De los Supervisores 18

De los Trabajadores (Derechos y Obligaciones) 19

De las Empresas Contratistas 21

Del Comité de Seguridad y Salud 22
CAPITULO III
Capacitación 24
CAPITULO IV
Equipo de Protección Personal (EPP)
Autorescatador 26
CAPITULO V
Identificación de Peligros, Evaluación de Riesgos y Controles 27
CAPITULO VI
Estándares de Seguridad y Salud en las Operaciones 29

Señalización de Áreas de Trabajo y Código de Colores 29

Permiso Escrito para Trabajo de Alto Riesgo 29

Sistema de Comunicación 30

Inspecciones, Auditorias y Controles 30

Preparación y Respuesta para Emergencias 31

Primeros Auxilios, Asistencia Médica y Educación Sanitaria 32
CAPÍTULO VII
Investigación de Incidentes y Accidentes 33
CAPÍTULO VIII
Operaciones Unitarias Mina 34

Control de Terreno 34

Reglas de Seguridad para Desatado de Rocas 35

Reglas de Seguridad para Sostenimiento Mecanizado 37

Reglas de Seguridad para Relleno Hidráulico 38

Acceso y vías de escape 39

Chimeneas 39

Ventilación 40

Drenaje 43

Explosivos 43

Perforación y Voladura 48

Reglas de Seguridad para perforación 48

Reglas de Seguridad para Voladura primaria 49


Trasporte, carga, acarreo y descarga 50

Reglas de Seguridad para limpieza de mineral / desmonte 51
3
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018

Pág.
CAPÍTULO IX
Operación en Concesiones de Beneficio 52

Ventilación 52
Operaciones Unitarias en Planta Concentradora 53

Reglas de Seguridad para la Planta Concentradora 53

Reglas de Seguridad en la Celda Columna 54

Reglas de Seguridad en las Fase I y II 55

Reglas de Seguridad para la Fase III 56

Reglas de Seguridad en Manipulación y Preparación de Cianuro en la
57
Fase III
CAPÍTULO X
Prevención y Control de Incendios 57
CAPÍTULO XI
Control de Sustancias Peligrosas 59

Etiquetas y Hojas de Datos de Seguridad de Materiales HDSM (MSDS) 59

Estándar del Uso de Cianuro 59
CAPÍTULO XII
Planos y Mapas 60
CAPÍTULO XIII
Estándares de Seguridad y Salud en los Servicios y Actividades Conexas 61

Almacenamiento y manipuleo de materiales 61

Depósitos de concentrados 61

Orden y Limpieza 62

Manejo de Residuos 62

Electricidad 63

Instalaciones eléctricas en polvorines 65

Instalaciones eléctricas mina 65
CAPÍTULO XIV
Sistema de Bloqueo: Candados y Tarjetas de Seguridad (lock out- tag out) 66
Iluminación 66
CAPÍTULO XV
Agua, aire comprimido, gas 67
CAPÍTULO XVI
Sistema de Izaje 67

Reglas de Seguridad para Operadores de Winche Pique Picasso 68

Reglas de Seguridad para Timbreros y Chuteros 69

Reglas de Seguridad para la Operación de Izaje en el Nivel 1205 71

Reglas de Seguridad para Ross Feeder (Alimentador de Cadena) 71

Reglas de Seguridad para Punto de Descarga de la Faja Trasportadora 71

Reglas de Seguridad para Sistema de Comunicación de Izaje 71

Reglas de Seguridad para Mantenimiento Maderamen Pique Picasso 72

CAPÍTULO XVII
Escaleras y andamios 72

4
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
CAPÍTULO XVIII
Maquinaria, equipos y herramientas 73

CAPITULO XIX
Edificaciones e Instalaciones 75

Edificaciones e instalaciones en superficie 75

Instalaciones de SS.HH., vestuarios y comedores 76

Edificaciones e instalaciones Subterráneas 76

Edificaciones e instalaciones en Taller de Mantenimiento 77
CAPITULO XX
Transporte de Personal 77

Transporte Subterráneo 77

Transporte en Superficie 77
CAPÍTULO XXI
Reglas de Seguridad para operadores de Equipo pesado / Equipo Liviano 78

De la Seguridad 79

De los Equipos 79

De la Operación 81

Del Estacionamiento 82
Reglas de Seguridad para Motoristas 82
Reglas de Seguridad Vehículos Livianos 83
CAPÍTULO XXII
Reglas de Seguridad en caso de Accidente 84
CAPÍTULO XXIII
Estándares de Control de los Riesgos Críticos 84

Espacio Confinado 85

Trabajo en Altura 85

Bloqueo de Energía 85

Vehículos livianos equipos móviles 85

Protección de Maquinas 86

Excavación Mina Subterránea 86

Sustancias Peligrosas 87

Gases Presurizados 87

Herramientas Manuales 87

Izaje de Cargas 87

Cumplimiento de las pautas contenidas en las políticas, lineamientos y
88
procedimientos implementados en la empresa
CAPÍTULO XXIV
Preparación y Respuesta a Emergencias 89
Procedimiento de Alarmas y Alertas 89
Gestión de consecuencias 90

Flujo de comunicación de una emergencia 91
ANEXO 17
Reglamento y Constitución del Comité de Seguridad y SO Minera 92
Disposiciones generales 92

Estructura y organización 92

Constitución del comité 92

5
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018

Funciones del comité 93

Obligaciones de los miembros del comité 93

Instalación para la primera reunión del comité 93

6
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018

INTRODUCCIÓN

7
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
La Unidad Minera El Porvenir, correspondiente al Grupo Milpo está ubicada en el distrito de
San Francisco de Asís de Yarusyacan, provincia de Pasco, departamento Pasco, a una
altura de 4300 msnm.
Desde 1949 hasta la actualidad nuestra compañía realiza la explotación de un yacimiento
polimetálico de tipo Skarn.
Nuestro Sistema de Gestión Milpo (SGM) es la base sostenible para realizar los procesos
de extracción de mineral de manera segura, amparada en la Ley de Seguridad y Salud en
el Trabajo Ley 29783, Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo D.S. 005 – 2012 –
TR, Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional D.S. 024 – 2016 – EM y su
modificatoria D.S.N° 023-EM-2017 y Normas internacionales como son: OHSAS 18001,
ISO 14001 e ISO 9001.
La automatización en los procesos de obtención de los concentrados de (Zn, Ag, Pb, Cu),
conllevo a sinergia entre la máquina y el hombre alcanzando una madurez en Seguridad
Preventiva y cuidado del Ambiente, sin embargo, nuestra organización está convencida en
llegar a un nivel de excelencia en la Prevención de la Seguridad, Salud en el Trabajo,
Protección y Cuidado del Ambiente, así mismo velar por el bienestar de sus trabajadores y
de las comunidades de su entorno
Por este motivo nuestro interés es que usted sea consciente de respetarse así mismo, a
vuestros compañeros de trabajo y visitantes en nuestra Unidad El Porvenir, cumpliendo con
nuestros Reglamentos Internos, Estándares de Trabajo y Procedimientos Escritos de
Trabajo Seguro, normas corporativas y normas legislativa que rigen en nuestra industria.
Los insumos que generalmente utilizamos son: combustibles, lubricantes, explosivos,
reactivos químicos, entre otros.
El presente Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo tiene como propósito
fomentar una cultura preventiva en seguridad en todos los trabajadores en general y
visitantes. Nuestra sede principal está ubicada en la Av. San Borja Norte Nº 523 San Borja,
Lima.

La Unidad Minera El Porvenir, agradece su atención.

CAPITULO I

8
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
Artículo 1. OBJETIVOS:

a. Garantizar las condiciones de seguridad y salvaguardar la vida, integridad


física y el bienestar de los trabajadores, mediante la prevención de los
accidentes de trabajo y las enfermedades profesionales.

b. Promover una cultura de prevención de riesgos laborales en los trabajadores


propios, de empresas contratistas, proveedores, y todos aquellos que
presenten servicios en relación a la empresa, con el fin de garantizar las
condiciones de seguridad y salud en el trabajo.

c. Propiciar el mejoramiento continuo de las condiciones de seguridad, salud y


medio ambiente de trabajo, a fin de evitar y prevenir daños a la salud, a las
instalaciones o a los procesos, en las diferentes actividades ejecutadas
facilitando la identificación de los riesgos existentes su evaluación, control y
corrección.

d. Proteger las instalaciones y la propiedad de la empresa, con el objetivo de


garantizar la fuente de trabajo y mejorar la productividad.

e. Estimular y fomentar un mayor desarrollo de la conciencia de la prevención


entre los trabajadores, proveedores y contratistas con el Sistema de Gestión de
Seguridad y Salud en el trabajo.

Artículo 2. ALCANCES:

a. El alcance de este reglamento aplica a todas las actividades, servicios y


procesos que se desarrollan en Interior Mina y Superficie de la empresa. El
Reglamento establece las funciones y responsabilidades que con relación a la
seguridad y salud en el trabajo deben de cumplir obligatoriamente todos los
trabajadores, los contratistas, proveedores, visitantes y otros cuando se
encuentren en nuestras instalaciones.

b. Las Normas establecidas en este Reglamento rigen para todos los trabajadores
de la Unidad Minera el Porvenir, sin distinción alguna, todo servidor, recibirá un
ejemplar del Reglamento Interno de Trabajo, acto por el cual suscribirá la
respectiva Constancia de Entrega, comprometiéndose a tomar conocimiento de
su contenido.

LIDERAZGO, COMPROMISO Y POLITICA DEL SISTEMA DE GESTION DE


SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

9
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
LIDERAZGO Y COMPROMISO
Artículo 3. La Gerencia General liderará y brindará los recursos para el desarrollo de todas
las actividades en la empresa conducentes a la implementación del sistema de gestión de
seguridad y Salud en el Trabajo, a fin de lograr el éxito en la prevención de incidentes y
enfermedades ocupacionales, en concordancia con las prácticas aceptables de la industria
minera y la normatividad vigente.

La Gerencia General asume el liderazgo y compromiso con la seguridad y salud en el


trabajo, incluyendo lo siguiente:

a) Estar comprometidos con los esfuerzos de seguridad y Salud en el Trabajo de la


empresa.

b) Administrar la seguridad y salud en el trabajo de la misma forma que administra la


productividad y calidad del trabajo.

c) Integrar la seguridad y la salud en el trabajo en todas las funciones de la empresa,


incluyendo el planeamiento estratégico.

d) Involucrarse personalmente y motivar a los trabajadores en el esfuerzo de cumplir con


los estándares
e) y normas relacionadas con la seguridad y salud en el trabajo.

f) Asumir su responsabilidad por la seguridad y salud en el trabajo, brindando el apoyo


económico necesario.

g) Liderar y predicar con el ejemplo, determinando la responsabilidad en todos los niveles.

h) Comprometerse con la prevención de incidentes, lesiones y enfermedades


ocupacionales, promoviendo la participación de los trabajadores en el desarrollo e
implementación de actividades de Seguridad y Salud en el Trabajo, entre otros.

i) Implementar las mejoras necesarias de acuerdo a la naturaleza y magnitud de los


riesgos de seguridad y Salud en el Trabajo de la empresa.

10
POLÍTICA DEL SISTEMA DE LA SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

Artículo 4. Todo trabajador nuevo, antes de ingresar a la Unidad Minera El Porvenir o a una
Empresa Contratista Minera Especializada, deberá contar con el SCTR de Salud y Pensión para
Interior Mina y superficie, examen médico pre ocupacional y deberá recibir la Inducción general en
Seguridad (Anexo 4 del D.S. 024-2016-EM), Inducción especifica de las tareas que realizará
(Anexo 5 del D.S. 024-2010-EM), las cuales deben también contemplar temas relacionados al
medio ambiente y calidad

Artículo 5. Todo trabajador está obligado a cumplir todas y cada uno de las disposiciones
contenidas en este Reglamento, y las prácticas de seguridad establecidas, con el objetivo de
evitar accidentes y/o enfermedades ocupacionales.

Artículo 6. Todo trabajador para ingresar a trabajar debe hacerlo en óptimas condiciones
físicas y mentales:
a) Después de haber dormido por lo menos 8 horas, para mantenerse despierto y alerta en su
labor.
b) No ingresar al trabajo bajo la influencia del alcohol ni de drogas.
Artículo 7. Todo trabajador debe ingresar a su labor con el Equipo de Protección Personal
establecido como obligatorio; si le faltara alguno debe solicitar de inmediato a su respectivo
supervisor.

Artículo 8. La comunicación debe ser clara y efectiva entre el trabajador y el supervisor para
evitar accidentes, si el trabajador no entendió la orden, deberá preguntar o solicitar aclaración. No
corra riesgos innecesarios ni ponga en peligro a sus compañeros de trabajo, por no haber
entendido bien una orden.

Artículo 9. Antes de iniciar cualquier actividad, todo trabajador debe inspeccionar el lugar de
trabajo mediante el llenando del IPERC Continuo y si opera algún equipo deberá realizar el check
list del equipo.

Artículo 10. Si usted observa un comportamiento de riesgo, condición de riesgo o casi accidente
realice un reporte mediante el habla fácil. Si está en sus posibilidades corrija aplicando una acción
de bloqueo, de lo contrario comuníquese mediante el teléfonos o radio Motorola con el supervisor
responsable del área de trabajo para que le de soporte, así mismo el colaborador tiene el
derecho a decir NO si las áreas de trabajo no cumplen con las mínimas condiciones de
seguridad.

Artículo 11. Está completamente prohibido usar, operar, reparar o ajustar equipos livianos,
pesados y/o maquinaria ya sea de la compañía o de EE, si no cuenta con la respectiva
autorización y capacitación.

Artículo 12. Todo trabajador de la Empresa o Empresa Contratista Minera, deberá mostrar su
fotocheck, DNI y/o pase de visita de identificación antes de pasar por los puntos de vigilancia;
además deberá portar esta identificación y mostrársela al líder cuando lo requiera dentro del
horario de trabajo y/o zona industrial.

Artículo 13. Está completamente prohibido viajar en las locomotoras, carros mineros, scooptram,
dumper, en general en el estribo de cualquier vehículo motorizado, así mismo circular con el scoop
con el cucharon hacia adelante.

Artículo 14. Está prohibido jugar, discutir, pelear o fomentar desorden dentro de las instalaciones
de la Unidad Minera.
Artículo 15. En zonas de riesgo, ningún trabajador debe laborar solo, teniendo especial cuidado
con los trabajadores nuevos, a quienes se les debe asignar un responsable quien debe hacer
conocer los peligros y riesgos asociados a la actividad que va realizar el trabajador nuevo.

Artículo 16. En interior mina, está prohibido ingresar a zonas que se encuentren bloqueadas
(banderolas / bastones luminosos, soga con letrero prohibitivo) y/o abandonadas; en caso sea
necesario se tendrá que solicitar autorización del área de Seguridad de la CIA y líder del área en
interior mina, este último deberá hacer la medición de gases en el ambiente (CO, O2, NO2) para
poder ingresar al área de interés.

Artículo 17. Donde existe línea trolley, no se debe transportar ningún material metálico o
herramientas en el hombro, estos deben llevarse a la altura de la cintura, para evitar contacto con
la energía eléctrica.

Artículo 18. Está prohibido caminar o correr al lado de un convoy de carros mineros (locomotora),
scooptram, dumper, volquete u otro vehículo que está en marcha, siempre ubíquese en los
refugios peatonales u otro lugar seguro y espere el paso de estos equipos.

Artículo 19. Está prohibido el ingreso de toda persona extraña sin identificación otorgada por la
empresa (autorizado por la Superintendencia de Seguridad, firma y V°B° de la Gerencia General)
a la Zona Industrial, (Mina, Planta Concentradora, Talleres, oficinas u otras instalaciones de la
Empresa). Está prohibido el ingresar de colaboradores a lugares que no han sido asignados para
su trabajo, solo por emergencia el personal ingresará con autorización del jefe de área,
superintendencia de seguridad y con V°B° de la gerencia de operaciones.

Artículo 20. Está totalmente prohibido dormir en horarios de trabajo e incluso después de haber
ingerido sus alimentos. La alimentación deberá tomarse en los comedores habilitados para dicho
fin y está prohibido fumar dentro de las instalaciones de la empresa.

Artículo 21. Todo trabajador que sea cambiado de una ocupación a otra, aunque sea en forma
temporal, deberá ser capacitado de acuerdo al Anexo 5 del D.S. 024-2016-EM y su modificatoria
D.S.N° 023-2017-EM, por su jefe inmediato, así mismo se debe cumplir con el Art. 27 y sus
literales mencionados en el D.S. 005–2012–TR.

Artículo 22. En los horarios de trabajo, está prohibido abandonar su puesto sin la autorización de
su jefe inmediato, o tomar rutas que no sean habituales para el desplazamiento hacia la zona de
trabajo, salvo emergencia.

Artículo 23. Los puentes grúa, serán de suficiente capacidad para soportar con holgura las cargas
y deberán estar pintadas con franjas oblicuas de color negro y amarillo con su letrero informando
la capacidad de soporte.

Artículo 24. Está prohibido retirar las guardas de seguridad de maquinaria, equipo y sistema
operacional que pose partes móviles y/o realizar reparaciones o ajustes en los equipos,
ventiladores, fajas transportadoras, polines, poleas, rodillos y cualquier maquinaria que esté en
movimiento. Primero des energice todo tipo de energía, espere a que la energía residual se disipe,
para energía eléctrica utilice su detector de voltaje para comprobar que el equipo no tiene energía
“energía cero”, bloquee el equipo con el sistema (Lock out (Candado) y taq out (Tarjeta)), si es
posible desconéctelo de su fuerza motriz antes de intervenir.

Artículo 25. Cuando se efectúe un ajuste o reparación de un equipo o maquinaria, se deberá


colocar el sistema LOTO (Lock Out - candado y Tag Out - tarjeta de seguridad). Dicho bloqueo
debe aislar la fuente principal de energía y no los circuitos o sistemas de control.

Artículo 26. Los timbreros son las únicas personas autorizadas para dar la señal y poner en
movimiento la jaula, por lo tanto, todos los trabajadores, para transportarse deberán seguir las
instrucciones del timbrero, manteniéndose siempre tras la soga de seguridad en todas las
estaciones (a 3 metros del pique).

Artículo 27. Las necesidades fisiológicas deberán hacerse en los baños químicos ubicados en
lugares adecuados dentro de la Unidad Minera.

REGLAS DE ORO

En Nexa hemos adoptado 12 Reglas de Oro que tienen como objetivo garantizar la seguridad de
todos los empleados y terceros. Las Reglas de Oro se basan en los estándares de riesgos críticos
y demás herramientas de gestión de seguridad utilizadas en la empresa, el incumplimiento de
estas reglas pueden llevar a accidentes graves e incluso hasta fatalidades. Además del riguroso
cumplimiento de las Reglas de Oro, todos debemos estar atentos al cumplimiento de todas las
normas y procedimientos de seguridad. A continuación mencionaremos las 12 Reglas de Oro

1. Trabajos en Altura

Los trabajos realizados en altura superiores a 1,8 m requieren del uso de un sistema de
prevención de caídas y puntos de anclaje aprobado para uso

Normas Complementarias
 Usar únicamente arneses inspeccionados y aprobados para su uso. Independiente
de la altura, las medidas de protección contra caídas deben ser usadas en todas
las situaciones donde existan riesgos de caída.
 Nunca utilizar materiales y equipos improvisados o con adaptaciones no aprobadas
formalmente.
Al realizar la actividad en altura, prestar atención a la posición del cuerpo, que
deberá permanecer dentro del área protegida y bajo puntos de apoyo que
garanticen la estabilidad.

2. Bloqueo y aislamiento de energías

Las actividades de construcción, limpieza, mantenimiento, puesta en marcha, operación o


emergencia en que el trabajador tenga que exponer su cuerpo o parte del mismo a riesgos
donde la liberación de energía pueda causarle daños, deben realizarse únicamente en
estado de energía CERO. Para ello, todas las fuentes de energía deben ser bloqueadas de
acuerdo con la matriz de bloqueo con uso de candado, tarjeta de bloqueo y prueba de
energía CERO.
Todas las actividades para las que no sea posible contar con el estado de energía CERO,
deberán ser autorizadas a través de un proceso formalizado por el gerente de la unidad o
sustituto.

Normas Complementarias
Seguir siempre la matriz de bloqueo.
Garantizar que todas las partes del sistema que poseen riesgo de liberación de energía
eléctrica, térmica, mecánica, neumática, hidráulica y química, estén efectivamente:
 Probadas
 Desconectadas
 Identificadas
 Debilitadas
 Bloqueadas
3. Espacio Confinado
Los trabajos en espacios confinados deberán ser realizados únicamente por profesionales
capacitados y autorizados. Son obligatorios también la emisión del permiso de ingreso y
acompañamiento del vigilante durante toda la actividad

Normas Complementarias
 Realizar pruebas iniciales del aire interno antes que el trabajador ingrese en un
espacio confinado.
 Utilizar ventilación adecuada para garantizar la renovación continua del aire.
 Cuando no esté realizando actividades, el espacio confinado deberá ser señalizado
y bloqueado para evitar entradas no controladas.

4. Vehículos livianos y equipos móviles


La operación de vehículos livianos o de equipos móviles exige el uso del cinturón de
seguridad para el conductor y los pasajeros. Durante la conducción está prohibido usar el
celular. Los límites de velocidad deben respetarse.

Normas Complementarias
 Conozca y utilice correctamente las áreas de transito de persona y vehículos.
 Atención especial al tránsito de apiladoras.
 Algunos vehículos tienen áreas de circulación exclusiva y prioridad sobre otros
vehículos y peatones.
 Antes de la utilización, asegurarse de que el mantenimiento periódico del
vehículo/equipo este al día

5. Alcohol y Drogas
En las instalaciones o en el trabajo, todos deben ejercer sus actividades sin la influencia de
estas sustancias.

Normas Complementarias
 En nuestras instalaciones desarrollamos actividades que involucran riesgos y por
eso, todos deben estar en estado de atención adecuado para garantizar su propia
seguridad y la de sus compañeros.
 El uso de alcohol, drogas y también de algunos medicamentos puede comprometer
nuestro estado de atención.
 Comunique al médico laboral el uso de medicamentos controlados o uso de
cualquier medicamento que puede causar somnolencia y dificultad para mantener
la concentración.

6. Caída de Roca
El ingreso en frentes de explotación y desarrollo solo es permitido después de inspección
formal que indique ausencia de derrumbes.

Normas Complementarias
 No ingresar en frentes de trabajo que no sean tratados de acuerdo con las
recomendaciones del equipo de Geomecánica.
 Inspeccione el techo y los laterales de los frentes de trabajo para identificar si existe
presencia de fragmentos de roca, cuñas o estallidos antes de ingresar al frente.
 Detener la actividad y comunicar al supervisor y despacho los locales si existe la
presencia de fragmentos de rocas, cuñas o estallidos.
7. Cargas Suspendidas
Los equipos utilizados para el izamiento de cargas deben inspeccionarse antes del uso con
la lista de verificación “check list”, y todos los ítems deberán estar en conformidad.

Las cargas criticas deberán ser liberadas a través del PETAR y el plan de “rigging”. El área
de operación debe ser aislada y señalizada. De este modo garantizaremos que las
personas estén a una distancia segura y que su acceso sea solamente con autorización de
los responsables del trabajo.

Normas Complementarias
 Los equipos de Izaje de cargas deben ser los adecuados de acuerdo a la actividad.
Todos los equipos debe contar con indicación de carga máxima de uso visible.
 No tocar cargas izadas. Si fuera necesario utilizar dispositivos de direccionamiento.
 Nunca utilizar los equipos de modo indebido, o inapropiados para la función
(improvisados).

8. Protección de máquinas
Las protecciones pueden ser removidas únicamente con las máquinas y equipos
bloqueados y en estado de energía CERO. Al finalizar las actividades, las protecciones
deben ser recolocadas y aseguradas adecuadamente.

Normas Complementarias
 Mantener los dispositivos de emergencia y protecciones en perfecto estado de
funcionamiento y bien fijados.
 Las modificaciones en dispositivos de seguridad y protecciones de máquinas
podrán ser realizadas únicamente después de análisis previo de los riesgos
asociados y realización de la administración de cambios.

9. Sustancias Químicas Peligrosas


Sustancias químicas peligrosas deben manipularse únicamente cuando el empleado este
utilizando equipos de protección individual.
Los EPPS aprobados por el SSMA.
Todas las sustancias químicas peligrosas deben estar en la lista maestra de productor
autorizados. Los sistemas de seguridad y protección de tanques, cilindros y tuberías de
productos químicos peligrosos, no pueden ser modificados o deshabilitados.

Normas Complementarias
 Almacenar y manipular sustancias químicas conforme a análisis de compatibilidad.

10. Comunicación de Accidentes


Todo accidente, independientemente de su gravedad, debe ser comunicado.

Normas Complementarias
 La comunicación, el registro y el análisis de accidentes y casi accidentes son
fundamentales para evitar nuevas situaciones similares
 Los casos que involucren lesiones, aún las más leves requieren que el empleado o
tercero se presenten en el ambulatorio de la unidad o servicio médico local.
 El supervisor debe ser informado sobre el accidente y debe garantizar que todo el
proceso de comunicación, registro y análisis sea efectuado. Además también es
función del líder que las medidas para evitar situaciones similares sean
implementadas.

11. Autorización de trabajo


Para las actividades que involucran riesgos críticos de seguridad es obligatorio que todos
los trabajadores cuenten con autorización formal. Esas actividades son: bloqueo y
asilamiento de energía, carga suspendidas, excavación a cielo abierto, subterráneo y civil;
espacio confinado, herramientas manuales para motosierra e ignición a pólvora, trabajo en
caliente, sustancias químicas peligrosas, metales líquidos, trabajo en altura, sistemas
presurizados, vehículos livianos y equipos móviles.

Normas Complementarias
 Realizar capacitaciones prácticas y teóricas específicas para ejecución de las
actividades conforme el contenido programático establecido.
 Realizar exámenes médicos determinados según la ejecución de la función.

12. Evaluación de riesgos


Antes de cualquier actividad debe hacerse una evaluación previa y formal de los riesgos a
través de las siguientes herramientas:
 IPERC para todas las actividades con excepción de las administrativas, de
supervisión, inspecciones de área y visita a las unidades.
 PETS o procedimientos para actividades cotidianas.
 PETAR para actividades no rutinarios y de alto riesgo

Normas Complementarias
 Identificar, evaluar y monitorear los riesgos relacionados a la salud, seguridad y
medio ambiente a fin de establecer los controles apropiados para eliminar o reducir
los riesgos de las actividades.

La comunicación de las Reglas de Oro es de responsabilidad de los líderes y se aplica a


todos: líderes, empleados y terceros. Su cumplimiento es obligatorio en todas las
instalaciones o en servicios bajo control o responsabilidad de Nexa Resources.
Conociendo y siguiendo las Reglas de Oro, fortaleceremos nuestra cultura de seguridad.
Recuerde: El principal objetivo de las Reglas de Oro es la prevención de accidentes graves
y lesiones. Las Reglas de Oro son las reglas por la vida.

CAPITULO II
ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES

DE LA EMPRESA

Artículo 28. La empresa asume su responsabilidad en la organización del sistema de seguridad y


salud en el trabajo y garantiza el cumplimiento de todas las obligaciones establecidos en el
Reglamento de Seguridad y Salud en el trabajo. Los supervisores y el Responsable del Sistema
de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo, ejercerán las funciones propiamente de
prevención y protección contra accidentes y enfermedades ocupacionales.

Artículo 29. La empresa considera las competencias personales y profesionales de los


trabajadores, en materia de seguridad y salud en el trabajo, al momento de asignarles las labores.

Artículo 30. La Empresa debe impartir a los trabajadores, oportuna y apropiadamente,


capacitación y entrenamiento en seguridad y salud en el trabajo, en el centro y puesto de trabajo o
función específica tal como se señala a continuación:
a) Al momento de su contratación, cualquiera sea su modalidad o duración de ésta.
b) Durante el desempeño de su labor.
c) Cuando se produzcan cambios en la función y/o puesto de trabajo y/o en la tecnología.
Artículo 31. La Empresa debe controlar y registrar que sólo los trabajadores, adecuada y
suficientemente capacitados y protegidos, accedan a los ambientes o zonas de riesgo grave y
específico.

Artículo 32. La Empresa, a través de los Supervisores, cualquiera sea su nivel, capacitará,
entrenará y dirigirá a su personal para lograr mejoras en la calidad y el rendimiento en el trabajo,
desarrollando actitudes de seguridad e identificando las condiciones o actos sub-estándar con el
fin de prevenirlos o controlarlos y así dar cumplimiento a la Política Corporativa, de proteger la
vida y la salud de los trabajadores.

Artículo 33. La Empresa motivará mediante el reconocimiento a la calidad de trabajo y el buen


desempeño. La superintendencia de seguridad y salud en el trabajo, Desarrollo Humano
Organizacional y el Sub-Comité del SGI, evaluarán al personal de las diferentes áreas y cumplirá
con la asignación de los premios e incentivos.
Artículo 34. La Empresa tendrá principalmente las siguientes obligaciones:
a) Garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores en el desempeño de todos los
aspectos relacionados con su labor, contratando y manteniendo al día los seguros, que la
ley considere o que la empresa considerara necesarios.
b) Desarrollar acciones permanentes con el fin de mejorar los niveles de protección
existentes.
c) Identificar las modificaciones que puedan darse en las condiciones de trabajo y disponer lo
necesario para la adopción de medidas de los riesgos laborales.
d) Realizar exámenes médicos antes, durante y al término de la relación laboral a los
trabajadores.
e) Realizar las investigaciones cuando se haya producido daño en la salud de los
trabajadores o cuando aparezcan indicios de que las medidas de prevención resultan
insuficientes, a fin de detectar las causas y disponer las acciones correctivas del caso.
f) Proporcionar a sus trabajadores equipos de protección personal adecuados, según el tipo
de trabajo y riesgos específicos presentes en el desempeño de sus labores, destinadas a
eliminar o reducir los riesgos ocupacionales. Su uso es obligatorio de acuerdo a la
actividad que realicen; y dotará a las maquinarias de guardas y dispositivos de control
necesarios para evitar accidentes.

g) Dar facilidades y estimular al Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo para el


cumplimiento de sus funciones, además es responsable de la ejecución de las
recomendaciones del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo.
h) La empresa será responsable de la prevención y conservación de las instalaciones
asegurando que estén construidos, equipados y dirigidos de manera que suministre una
adecuada protección a los trabajadores, contra accidentes que afecten a su vida, salud e
integridad física.
i) Entregar a cada trabajador, bajo cargo, copia del Reglamento Interno de Seguridad y Salud
en el trabajo, así como del presente reglamento.

Artículo 35. La Empresa debe de aplicar las siguientes medidas de prevención:


a) Gestionar los riesgos, sin excepción, eliminándolos en su origen y aplicando sistemas de
control a aquellos que no se puedan eliminar.
b) Diseñar los puestos de trabajo, ambientes de trabajo, la selección de equipos y métodos
de trabajo, la atenuación del trabajo monótono y repetitivo, orientados a garantizar la salud
y seguridad del trabajador.
c) Eliminar las situaciones y agentes peligrosos en el centro de trabajo o con ocasión del
mismo, y si no fuera posible, sustituirlas por otras que entrañen menor peligro.
d) Mantener políticas de protección colectiva e individual.
e) La Empresa debe actualizar la Matriz de identificación de peligros, evaluación y control de
riesgos (IPERC de línea base) una vez al año como mínimo o cuando cambien las
condiciones de trabajo o se hayan producido daños a la salud y seguridad.
f) La Empresa debe establecer las medidas para que en caso de un peligro inminente que
constituya un riesgo importante o no aceptable para la seguridad y salud de los
trabajadores, éstos puedan interrumpir sus actividades, e inclusive, si fuera necesario,
abandonar de inmediato el lugar físico donde se desarrollan las labores. No se podrán
reanudar las labores mientras el riesgo no se haya reducido o controlado.
g) La Empresa debe informar por escrito a la Autoridad Administrativa de Trabajo y Minera,
los daños a la salud de sus trabajadores, los hechos acontecidos y los resultados de la
investigación practicada.

DE LOS SUPERVISORES

Artículo 37. Es obligación del supervisor


a) Verificar que los trabajadores cumplan con el presente reglamento y otros reglamentos
internos.
b) Tomar toda precaución para proteger a los trabajadores, verificando y analizando que se
haya dado cumplimiento a la Identificación de Peligros y Evaluación y Control de Riesgos
(IPERC) realizada por los trabajadores de su área de trabajo, a fin de eliminar o minimizar
los riesgos y liberar el área.
c) Instruir y verificar que los trabajadores conozcan y cumplan con los estándares y PETS y
usen adecuadamente el equipo de protección personal apropiado para cada tarea.
d) Informar a los trabajadores acerca de los peligros y riesgos relacionados en el lugar de
trabajo.
e) Investigar aquellas situaciones que un trabajador o un miembro del Comité de Seguridad
consideren que son peligrosas.
f) Verificar que los trabajadores usen máquinas con las guardas de protección colocadas en
su lugar.
g) Actuar inmediatamente frente a cualquier peligro que sea informado en el lugar de trabajo.
h) Ser responsable por su seguridad y la de los trabajadores que laboran en el área a su
mando.
i) Facilitar los primeros auxilios y la evacuación del(os) trabajador(es) lesionado(s) o que
esté(n) en peligro.
j) Verificar que se cumplan los procedimientos de bloqueo (lock out, taq out) de las
maquinarias que se encuentren en mantenimiento.
k) Paralizar las operaciones o labores en situaciones de alto riesgo hasta que se haya
eliminado o minimizado dichas situaciones riesgosas.

l) Imponer la presencia permanente de un supervisor (ingeniero o técnico) en las labores


mineras de alto riesgo, de acuerdo a la evaluación de riesgos.
m) Asegurar el orden y limpieza de las diferentes áreas de trabajo, su responsabilidad
Los supervisores (ingeniero o técnico) que incumplan lo dispuesto en los incisos anteriores, así
como las recomendaciones del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo, de los
fiscalizadores/inspectores/auditores y/o de los funcionarios serán sancionados por su jefe
inmediato o por el jefe de área correspondiente.
Artículo 38. Los supervisores del turno saliente deben informar por escrito a los del turno entrante
de cualquier peligro y riesgo que exija atención en las labores sometidas a su respectiva
supervisión. Los supervisores del turno entrante deberán evaluar la información otorgada por los
supervisores del turno saliente, a efectos de prevenir la ocurrencia de incidentes, dando prioridad
a las labores consideradas críticas o de alto riesgo.

DE LOS TRABAJADORES

- Derechos de los Trabajadores


Artículo 39. Los trabajadores tienen derecho a:
a) Solicitar al Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo que efectúe inspecciones e
investigaciones, cuando las condiciones de seguridad lo ameriten. Asimismo, solicitar a
dicho comité el cumplimiento de cualquiera de las disposiciones del presente reglamento.
Esta petición deberá estar suscrita por los representantes de los trabajadores ante el
Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo. En caso de no ser atendida en forma reiterada,
podrán presentar una queja ante la autoridad minera.
b) Conocer los peligros y riesgos existentes en el lugar de trabajo que puedan afectar su
salud o seguridad a través del IPERC base y continuo, así mismo de la información
proporcionada por el supervisor (ingeniero o técnico).
c) Obtener del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo o de la autoridad minera,
información relativa a su seguridad o salud, a través de sus representantes.
d) Retirarse de cualquier área de trabajo al detectar un peligro de alto riesgo que atente
contra su seguridad o salud, dando aviso inmediato a sus supervisores.
e) Elegir a los representantes de los trabajadores ante el Comité de Seguridad y Salud en el
Trabajo, mediante elección universal, secreta y directa. No podrán ser elegidos el personal
de dirección y de confianza del empleador.
Artículo 40. Los trabajadores víctimas de accidentes de trabajo tendrán derecho a las siguientes
prestaciones:
a) Primeros auxilios, proporcionados por Milpo Andina Perú SAC
b) Atención médica y quirúrgica, general y especializada.
c) Asistencia hospitalaria y de farmacia.
d) Rehabilitación, recibiendo, cuando sea necesario, los aparatos de prótesis o de corrección
o su renovación por desgaste natural, no procediendo sustituirlos por dinero.
e) Reeducación ocupacional.
Artículo 41. El trabajador tiene derecho a recibir el íntegro de su salario por el día del accidente,
ocasionado en las circunstancias previstas del presente reglamento, cualquiera que sea la hora
de su ocurrencia.
Milpo Andina Perú SAC, las empresas contratistas mineras y las empresas contratistas de
actividades conexas no serán responsables del deterioro que se presente y que desencadene en
lesiones o perturbaciones funcionales a consecuencia del accidente si el trabajador omite dar el
aviso interno correspondiente en forma inmediata.

Artículo 42. Los representantes de los trabajadores ante el Comité de Seguridad y Salud en el
Trabajo tienen derecho a:
a) Participar en inspecciones, auditorias y/o fiscalizaciones de seguridad minera realizadas
por el empleador y/o por la autoridad minera en el lugar de trabajo.
b) Efectuar oportunamente consultas a Milpo Andina Perú SAC acerca de cuestiones relativas
a la seguridad y salud, incluidas las políticas y los procedimientos en dicha materia.
c) Recibir información del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo sobre los accidentes e
incidentes.
d) Cumplir las demás funciones como integrantes del Comité de Seguridad y Salud en el
Trabajo.
- Obligaciones de los Trabajadores

Artículo 43. Los trabajadores en general están obligados a realizar toda acción conducente a
prevenir o conjurar cualquier accidente, accidente peligroso y accidentes de trabajo propio y/o de
terceros y a informar dichos hechos, en el acto, a su jefe inmediato o al representante de Milpo
Andina Perú SAC. Sus principales obligaciones son:
a) Cumplir con los estándares, PETS y prácticas de trabajo seguro establecidos dentro del
sistema de gestión de seguridad y Salud en el Trabajo.
b) Ser responsables por su seguridad personal, la de sus compañeros de trabajo y visitantes.
c) No manipular u operar máquinas, válvulas, tuberías, conductores eléctricos, si no se
encuentran capacitados y no hayan sido debidamente autorizados.
d) Reportar de forma inmediata cualquier comportamiento de riesgo, incidente o accidente.
e) Participar en la investigación de los incidentes, incidentes peligrosos, accidente de trabajo
y/o enfermedad profesional u ocupacional; así como, en la identificación de peligros y
evaluación de riesgos en el IPERC de línea base.
f) Utilizar correctamente las máquinas, equipos, herramientas y unidades de transporte.
g) No ingresar al trabajo bajo la influencia de alcohol ni de drogas, ni introducir dichos
productos a estos lugares. En caso se evidencie el uso de dichas sustancias en uno o más
trabajadores, el titular minero realizará un examen toxicológico y/o de alcoholemia.
h) Cumplir estrictamente las instrucciones y reglamentos internos de seguridad establecidos
en la unidad minera.
i) Participar obligatoriamente en toda capacitación programada.
j) Realizar la identificación de peligros, evaluar los riesgos y aplicar las medidas de control
establecidas en los PETS, PETAR, ATS, Reglamento Interno de Seguridad y Salud
Ocupacional y otros, al inicio de sus jornadas de trabajo, antes de iniciar actividades en
zonas de alto riesgo y antes del inicio de toda actividad que represente riesgo a su
integridad física y salud, sin perjuicio de lo establecido en el artículo 4 del presente
reglamento.
k) Declarar toda patología médica que puedan agravar su condición de salud por situaciones
de altura u otros factores en el ejercicio de sus actividades laborales.

Los trabajadores que incumplan las obligaciones contenidas en el presente artículo serán
sancionados de acuerdo a los reglamentos internos de la empresa y los dispositivos
legales vigentes.

Artículo 44. Quedan comprendidas en las disposiciones del presente reglamento las personas
denominadas practicantes profesionales y pre-profesionales, así como otros trabajadores
ocupados permanente o temporalmente en las actividades mineras y conexas, cualquiera sea su
régimen laboral.
Artículo 45. Es obligación de los trabajadores enfermos o accidentados acatar las prescripciones
médicas para el restablecimiento de su salud.
Artículo 46. Los trabajadores deberán hacer uso apropiado de todos los resguardos, dispositivos
e implementos de seguridad y demás medios suministrados de acuerdo con este reglamento, para
su protección o la de otras personas. Además, acatarán todas las instrucciones sobre seguridad
relacionadas con el trabajo que realizan.
Artículo 47. Los trabajadores cuidarán de no intervenir, cambiar, desplazar, sustraer, dañar o
destruir los dispositivos de seguridad u otros aparatos proporcionados para su protección o la de
otras personas, ni contrariarán los métodos y procedimientos adoptados con el fin de reducir al
mínimo los riesgos de accidentes inherentes a su ocupación, así mismo si utilizan algún elemento
del botiquín de primeros auxilios debe comunicar a su líder de manera inmediata para su
reposición.
Artículo 48. Los trabajadores que malogren, alteren o perjudiquen, ya sea por acción u omisión,
cualquier sistema, aparato o equipo de protección personal o cualquier máquina o implemento de
trabajo de mina, planta e instalaciones, o que incumplan las reglas de seguridad, serán
severamente amonestados o sancionados de acuerdo a lo establecido por los dispositivos legales
vigentes respecto de las relaciones laborales.
DE LAS EMPRESAS CONTRATISTAS

Artículo 49. Las empresas contratistas mineras, para ejecutar obras o trabajos al servicio de
Milpo Andina Perú SAC, deben estar inscritas en la Dirección General de Minería.
Artículo 50. Las Empresas Especializadas, que prestan servicios al titular de la actividad minera,
son responsables de la seguridad de sus trabajadores, asimismo están obligados a dar
cumplimiento al presente reglamento.
Artículo 51. Toda empresa especial de servicios, intermediación laboral, contratistas,
subcontratistas y cooperativas de trabajadores deberá garantizar:
a) La coordinación de la gestión en prevención de riesgos laborales.
b) La seguridad y salud de sus trabajadores.
c) La dotación de Equipos de Protección Personal a todo su personal.
d) La capacitación a todo su personal en los PETS y Estándares para el trabajo seguro.
e) El mantenimiento de sus equipos de acuerdo a un programa de mantenimiento.
f) La verificación de la contratación de los seguros de acuerdo a la ley y obligaciones
laborales.
g) El cumplimiento de la normatividad en materia de seguridad y salud en el trabajo.
h) Informar en caso de incidente peligroso al ministerio de Trabajo y Promoción de empleo
conforme a lo dispuesto en la Ley 29783 y su respectivo Reglamento (D.S. N° 005-2012-
TR).
DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD

Articulo 52. El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo es responsable de elaborar y aprobar


el Programa Anual de Seguridad. Los Superintendentes de Áreas, Supervisores, Jefes de área y
Líderes son responsables de velar por su implementación y buen funcionamiento, debiendo
plantear las medidas de prevención de riesgos laborales cuando resulten inadecuadas e
insuficientes para garantizar la seguridad y salud de los trabajadores.

Artículo 53. El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo debe elaborar y presentar los reportes
de los accidentes de trabajo, así como los informes de investigación de cada accidente ocurrido y
las medidas correctivas adoptadas por la empresa.

Artículo 54. El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo tendrá las siguientes funciones y
obligaciones:
a) Asegurar que todos los trabajadores conozcan el Reglamentos Interno de Seguridad y
Salud en el Trabajo.
b) Aprobar el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo, el cual debe ser
distribuido a todos los trabajadores.
c) Hacer cumplir el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo.
d) Elaborar y aprobar el Programa Anual de Seguridad.
e) Aprobar y revisar mensualmente el Programa Anual de Capacitación.
f) Realizar inspecciones mensuales de todas las instalaciones, anotando en el Libro de
Seguridad y Salud Ocupacional las recomendaciones con plazos para su implementación;
asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las inspecciones anteriores.
g) Verificar el cumplimiento de la implementación de las recomendaciones, así como la
eficacia de las mismas.
h) Programar las reuniones mensuales ordinarias del Comité de Seguridad y Salud
Ocupacional que se llevarán a cabo un día laborable dentro de los primeros diez (10) días
calendario de cada mes, para analizar y evaluar los resultados del mes anterior, así como
el avance de los objetivos y metas establecidos en el Programa Anual de Seguridad y
Salud Ocupacional; mientras que la programación de reuniones extraordinarias se
efectuará para analizar los accidentes mortales o cuando las circunstancias lo exijan.
i) Investigar las causas de todos los incidentes, accidentes y de enfermedades
ocupacionales que ocurran en el centro de trabajo, emitiendo las recomendaciones
respectivas para evitar la repetición de los mismos.
j) Hacer recomendaciones para el mejoramiento de las condiciones relacionadas con la
Seguridad y salud, además verificar que se lleven a efecto las medidas acordadas y
evaluar su eficiencia.
k) Promover la participación de todos los trabajadores en la prevención de los riesgos del
trabajo mediante la comunicación eficaz, la participación de los trabajadores en la solución
de los problemas de seguridad, la inducción, las capacitaciones, el entrenamiento,
simulacros, etc.
l) Analizar mensualmente las causas y las estadísticas de los incidentes, incidentes
peligrosos, accidentes de trabajo y enfermedades ocupacionales, emitiendo las
recomendaciones pertinentes.
m) Asegurarse que todos los trabajadores reciban una adecuada formación sobre Seguridad y
Salud Ocupacional
n) Colaborar con los servicios médicos y de primeros auxilios y otras medidas de emergencia.
o) Aplicar las sanciones correspondientes de acuerdo a la gravedad de la falta y según lo
especifica el presente Reglamento y demás dispositivos legales vigentes.
p) Llevar el libro de actas de todas sus reuniones el que puede llevarse de manera
electrónica si es que se cuenta con sistema de firmas digitalizadas, donde se anota todo lo
tratado en las sesiones del Comité de Seguridad y Salud Ocupacional; cuyas
recomendaciones con plazos de ejecución son remitidas por escrito a los responsables e
involucrados.
q) Promover que los trabajadores nuevos reciban una adecuada capacitación en prevención
de riesgos
r) Supervisar el cumplimiento del Plan de Minado, anotando en el Libro de Seguridad y Salud
Ocupacional las recomendaciones que correspondan con plazos para su implementación;
asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las supervisiones
anteriores
s) Supervisar el cumplimiento de las disposiciones aprobadas sobre el Uso de ANFO,
conforme al artículo 291 del presente Reglamento, anotando en el Libro de Seguridad y
Salud Ocupacional las recomendaciones que correspondan con plazos para su
implementación; asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las
supervisiones anteriores.
t) Poner en conocimiento de la Alta Gerencia de la titular de actividad minera o del órgano
que se precise en el Reglamento Interno correspondiente, el resultado de la investigación
de las causas de los incidentes, incidentes peligrosos, accidentes de trabajo y
enfermedades ocupacionales con el propósito que se inicie investigación.
Los resultados de las investigaciones deben dejarse consignados en el Libro de Actas del
Comité de Seguridad y Salud Ocupacional.
u) Promover que los trabajadores nuevos reciban la correspondiente capacitación en los
temas de prevención de riesgos.

Artículo 55. El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo debe reportar al Ministerio de Trabajo y
Promoción del Empleo la siguiente información:
a) Reporte de cada accidente mortal o situación de emergencia dentro de las veinticuatro (24)
horas de ocurrido.
b) Investigación de cada accidente mortal o situación de emergencia y medidas correctivas
adoptadas dentro de los diez (10) días de ocurrido.
c) Reportes trimestrales de estadísticas de accidentes.
d) Actividades trimestrales del Comité de Seguridad y Salud en el trabajo.

e) informar dentro de los diez (10) días calendario vencido el mes la clasificación estadística
de accidentes incapacitantes.
CAPITULO III
CAPACITACIÓN

Artículo 56. Se desarrollará programas de capacitación permanente, teórica y práctica, para todos
los trabajadores, a fin de formar mineros calificados por competencias, de acuerdo a un
cronograma anual, el mismo que se realizará dentro de las horas de trabajo.

1. Estos programas se implementarán en la oportunidad que corresponda, teniendo en cuenta lo


siguiente:
1. a. Cuando ingresa un trabajador nuevo a la empresa, recibirá la siguiente capacitación:
1. a.1. Inducción y orientación básica no menor de ocho (08) horas, durante un (01) día.
La inducción a las personas que ingresa a las instalaciones de la unida minera, en
calidad de visita, no será menor de treinta (30) minutos.
1. a.2. La capacitación específica en el lugar de trabajo consistirá en el aprendizaje
teórico – práctico. Esta capacitación en ningún caso podrá ser menor de ocho (08) horas
diarias durante cuatro (04) días, en tareas mineras y conexas de alto riesgo (40 horas) y
no menor de ocho (8) horas diarias durante dos (2) días en actividades de menor riesgo
(24 horas).
En el caso de que el trabajador ingrese a la unidad minera para realizar labores
especiales de mantenimiento de instalaciones y equipos y otras que no excedan de
treinta (30) días, recibirá una inducción no menor de cuatro (4) horas. La inducción
tendrá una vigencia de un año (1) para la misma unidad minera.
1. a.3. Luego de concluir la inducción y capacitación indicadas, el Área de Capacitación
emitirá una constancia en la que se consigne que el trabajador es apto para ocupar el
puesto que se le asigne.
1. b. Cuando los trabajadores sean transferidos internamente deberán recibir instrucción
adecuada antes de ejecutar el trabajo o tarea siguiendo lo estipulado en el numeral 1.a.2.

1. c. Cuando un trabajador con certificado de calificación ingrese a Milpo Andina Perú SAC, o
cambie de una unidad de producción a otra, recibirá una capacitación de inducción de
ocho (08) horas en el área de trabajo.
1. d. Cuando se introduzca nuevos métodos de operación, equipos, máquinas y materiales en
la aplicación de los PETS y estándares de trabajo.
1. e. Cuando tengan que realizar tareas que requieran permiso de trabajo, tales como:
trabajos en caliente, espacios confinados, trabajos en altura, trabajos en pique y
chimenea.
1. f. Cuando se manipule sustancias y materiales peligrosos tales como: ácidos, cianuro,
explosivos, entre otros.
1.g. En el caso de que el trabajador ingrese a la Unidad Minera o Unidad de Producción para
realiza labores especiales de mantenimiento de instalaciones y equipos y otras que
no excedan de treinta (30) días, no menor de cuatro (4) horas. La inducción tiene una
vigencia de un (1) año para la misma Unidad Minera o Unidad de Producción
2. Todo trabajador, incluidos los supervisores, personal administrativo y la Alta Gerencia del
titular de actividad minera y de las empresas contratistas, que no sea personal nuevo,
deberán recibir una capacitación anual en los temas Básica en Seguridad y Salud
Ocupacional.
Las horas de capacitación se desarrolladas en el periodo de un (1) año, y serán realizadas
por personas naturales o jurídicas, nacionales o extranjeras, especialistas en la materia de la
propia organización y/o externas a la misma.

3. La capacitación deberá incluir, entre otros aspectos, lo siguiente:


3. a. El uso de la información de la hoja de datos de seguridad de materiales (HDSM -
MSDS).
3. b. El uso correcto del sistema de izaje.
3. c. El significado y uso del código de señales y colores en sus respectivas áreas de trabajo.
3. d. El control de agentes químicos, físicos, biológicos, a efectos de prevenir los riesgos de
salud en el trabajo ergonómicos.
3. e. La instalación, operación y mantenimiento de equipos mecánicos fijos y móviles de
acuerdo a las especificaciones técnicas de los fabricantes, con especial atención a su
programa de mantenimiento, descarga de gases contaminantes, calidad de repuestos y
lubricación.
3. f. El manejo defensivo para los conductores de transporte de personal y carga en general.
3. g. El control y manipuleo de materiales y sustancias peligrosas.
3. h. Simulacros de salvamento efectuados por el Equipo de Emergencia, por lo menos cada
seis (06) meses.
3. i. Instrucción de los trabajadores para brindar atención en primeros auxilios. Esta inducción
debe actualizarse por lo menos una vez al año, dejando constancia en un registro de la
asistencia, calificación y certificación interna de las materias que fueron objeto de la
capacitación.
3. j. El uso de las tablas geomecánicas preparadas y actualizadas por el especialista en
geomecánica.
3.k. La Riesgos de la concentración residual de los gases que emana el ANFO o sus mezclas
en labores subterráneas.
3. m. Prevención y control de incendios, con su respectivo simulacro.
3. n. Manejo de los residuos sólidos considerando las etapas y procesos del plan establecido
para dicho fin.
3. o. Prevención en caída de rocas
3. p. La ejecución de los trabajos de desate y sostenimiento en techos y paredes de labores
mineras, de acuerdo a estándares establecidos.
3. q. Ubicación y uso de sustancias y/o materiales peligrosos, incluyendo la disponibilidad de
antídotos para casos de emergencia.
3. r. Seguridad con explosivos
3. s. Bloqueo de energías (Eléctrica, mecánica, hidráulica, neumática y otros).
3. t. Trabajos en espacios confinados, Trabajos en caliente y Escaleras y andamios.
3. u. Seguridad con herramientas manuales/eléctricas
3. v. Ventilación de mina.
3.w. Seguridad con explosivos.
4. Para la capacitación se deberá contar con infraestructura habilitada: aulas con mobiliario,
equipos de proyección adecuados, películas, videos, diapositivas, transparencias, folletos,
afiches, revistas, entre otros, y registrar el tema, instructor, fecha, tiempo de duración, lugar,
nombres y firmas de los asistentes a la misma con la evaluación correspondiente de acuerdo
a su competencia.

5. No asignar un trabajo o tarea a ningún trabajador que no haya recibido capacitación previa.

6. La capacitación incluirá, además, a los siguientes trabajadores:


6. a. A los integrantes de las cuadrillas de emergencia quienes deben contar con manual
de procedimientos para emergencias y, en ningún caso, participará personal con
calificación menor a 80, en la escala del 1 a 100.
6. b. Al equipo de emergencia, en grupos no menores de doce (06) trabajadores, para
asegurar su aprendizaje y trabajo de manera homogénea. Luego se hará prácticas en
vacío, de acuerdo al aprendizaje teórico y práctico obtenido.
7. Toda vez que reingresa un trabajador a ejecutar trabajos o tareas, luego de haberse
recuperado de un accidente de trabajo. Se incidirá en las causas que motivaron su accidente
y las medidas preventivas aplicables.
Los temas materia de capacitación deben ser impartidos con una duración mínima de una (1)
hora
Además, se deben llevar a cabo reuniones de seguridad, denominadas “de 5 minutos”,
previas al inicio de las labores

CAPITULO IV

EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL (EPP)

Artículo 57. Queda terminantemente prohibido el ingreso de trabajadores a nuestras instalaciones


y efectuar trabajos de la actividad minera o conexa sin tener en uso sus dispositivos y EPP que
cumplan con las especificaciones técnicas de seguridad nacional o con las aprobadas
internacionalmente.
Artículo 58. En las labores que por la naturaleza del trabajo se requiera cambio de vestimenta, se
dispondrá el cambio de ropa antes y después de ellas. Dicho cambio se realizará en vestuarios
instalados para el caso, debidamente implementados, mantenidos y aseados.
Artículo 59. Los trabajadores que ejecutan labores especiales y peligrosas se les dotarán de EPP
adecuados al trabajo que realizan. Los EPP deben estar en perfecto estado de funcionamiento,
conservación e higiene.
Los trabajadores expuestos a sustancias infecciosas, irritantes y tóxicas se cambiarán la ropa de
trabajo antes de ingerir alimentos o abandonar el lugar o área de trabajo. Esta ropa se dispondrá
en lugares asignados para ello.
Los trabajadores en superficie e interior mina deben utilizar las botas metartarsales para evitar
accidentes en los pies por caída de rocas y/o objetos en los talleres.
Artículo 60. Todo soldador de arco eléctrico y sus ayudantes estarán protegidos durante su labor
con anteojos adecuados, una máscara de yelmo, casco, guantes, respirador y vestimenta
incombustible.
Los trabajadores en soldadura autógena y sus ayudantes estarán igualmente provistos, durante
la labor, de anteojos adecuados, una careta facial con lámina de cobertura interna de
policarbonato y lentes filtrantes u otros, casco, respirador con protección contra vapores, humos y
contra polvos de metales, guantes y vestimenta que soporte el trabajo en caliente. El área de
soldadura de arco eléctrico debe estar aislada visualmente del resto del ambiente.
Los trabajadores en soldadura autógena y sus ayudantes deberán estar provistos, durante la
labor, de anteojos adecuados, cascos, guantes, respirador y vestimenta resistente a altas
temperaturas. El área de soldadura de arco eléctrico debe estar aislada visualmente del resto del
ambiente

Los trabajadores que usen anteojos con medida o anteojos que no sirvan de protección contra los
accidentes de trabajo emplearán, además, los protectores faciales o anteojos especiales.
Artículo 61. En todo lugar donde exista la posibilidad de emanación de gases, humos, vapores o
polvos deberá contarse con respiradores de tipo conveniente para el caso particular, en número
suficiente para que todos los trabajadores que laboren en el ambiente peligroso los usen cuando
corresponda. En los casos de mezcla de gases, o ante la posibilidad de que ella se produzca, los
respiradores que se empleen serán del tipo adecuado.
Artículo 62. Si por razones de emergencia se tiene necesidad de ingresar a áreas con ambientes
tóxicos, el personal deberá usar equipos de protección especial, adecuada para el tipo de
actividad que se desarrolla en dichas áreas.
Artículo 63. Los respiradores contra polvo y gases deben ser utilizados permanentemente
durante el desempeño de la labor para la cual dichos respiradores son requeridos, para el uso de
cianuro use la máscara full face para manipular.
Artículo 64. Cuando se efectúe reparaciones en las chimeneas y pozos con más de veinte grados
(20°) de inclinación, los trabajadores deben usar arnés línea de vida y anclaje con la resistencia
adecuada y comprobada.
Artículo 65. Todo el personal que ingresa al interior de una mina deberá usar su EPP con
elementos reflectantes para que puedan ser vistos por los operadores de las maquinarias.

Autorescatador

En cumplimiento a la Política de la empresa, se ha adoptado que todos los trabajadores de la


unidad minero El Porvenir que ingresen a interior mina deben portar de forma obligatoria su
autorescatador para ser utilizados en caso de emergencia. La empresa será responsable de
entrenar el uso correcto de dicho dispositivo.
CAPITULO V

IDENTIFICACION DE PELIGROS, EVALUACION DE RIESGOS Y CONTROLES (IPERC)

Artículo 66. Se identificará permanentemente los peligros, evaluar y controlar los riesgos a través
de la información brindada por todos los trabajadores en los aspectos que a continuación se
indica, en:
a) Los problemas potenciales que no se previó durante el diseño o el análisis de tareas.
b) Las deficiencias de los equipos y materiales.
c) Las acciones inapropiadas de los trabajadores.
d) El efecto que producen los cambios en los procesos, materiales o equipos.
e) Las deficiencias de las acciones correctivas.
f) El lugar de trabajo, Al inicio de toda tarea, los trabajadores identificarán los peligros,
evaluarán los riesgos para su salud e integridad física y determinarán las medidas de
control más adecuadas según el IPERC – Continuo, las que serán ratificadas o
modificadas por la supervisión responsable.
En los casos de tareas en una labor que involucren más de dos trabajadores, el IPERC –
Continuo podrá ser realizado en equipo, debiendo los trabajadores dejar constancia de su
participación con su firma

Artículo 67. Milpo Andina Perú SAC, para controlar, corregir y eliminar los riesgos sigue la
siguiente secuencia:
1. Eliminación (Cambio de proceso de trabajo, entre otros)
2. Sustitución (Sustituir el peligro por otro más seguro o diferente que no sea tan peligroso
para los trabajadores)
3. Controles de ingeniería (Uso de tecnologías de punta, diseño de infraestructura, métodos
de trabajo, selección de equipos, aislamientos, mantener los peligros fuera de la zona de
contacto de los trabajadores, entre otros).
4. Señalizaciones, alertas y/o controles administrativos (Procedimientos, capacitación y
otros).
5. Usar Equipo de Protección Personal (EPP), adecuado para el tipo de actividad que se
desarrolla en dichas áreas.
Artículo 68. Se actualizará y elaborará anualmente el mapa de riesgos, el cual se incluye en el
Programa Anual de Seguridad y Salud en el Trabajo, así como toda vez que haya un cambio en el
sistema. Al inicio de las labores mineras identificadas en el mapa de riesgos, se exigirá la
presencia de un ingeniero supervisor.
Artículo 69. Para lograr que los trabajadores hayan entendido una orden de trabajo, se les
explicará los estándares y PETS para la actividad, asegurando su entendimiento y su puesta en
práctica, verificándolo en la labor.
Para realizar actividades no rutinarias, no identificadas en el IPERC de Línea Base y que no
cuente con un PETS se deberá implementar el Análisis de Trabajo Seguro (ATS).

Artículo 70. Milpo Andina Perú SAC, con participación de los trabajadores, elabora, actualiza e
implementa los estándares y PETS de las tareas mineras que ejecuten, los pondrán en sus
respectivos manuales y los distribuirán e instruirán a sus trabajadores para su uso obligatorio,
colocándolos en sus respectivas labores y áreas de trabajo.
Artículo 71. Se monitoreará los agentes físicos presentes en la operación minera tales como:
ruido, temperaturas extremas, vibraciones, iluminación y radiaciones ionizantes y otros.
Artículo 72. En Milpo Andina Perú SAC se efectuará mediciones periódicas y se registrará de
acuerdo al plan de monitoreo de los agentes químicos presentes en la operación minera tales
como: polvos, vapores, gases, humos metálicos, neblinas, entre otros que puedan presentarse en
las labores e instalaciones, sobretodo en los lugares susceptibles de mayor concentración,
verificando que se encuentren por debajo de los límites de exposición ocupacional para agentes
químicos para garantizar la salud y seguridad de los trabajadores.
Artículo 73. En las operaciones de mina donde operan equipos con motores petroleros, se
adoptará las siguientes medidas de seguridad:
a) Deben estar provistos y diseñados para asegurar que las concentraciones de emisión de
gases al ambiente de trabajo sean las mínimas posibles y la exposición se encuentre siempre
por debajo del límite de exposición ocupacional para agentes químicos.
b) Monitorear y registrar diariamente las concentraciones de monóxido de carbono en el escape
de las máquinas operando en el interior de la mina, las que se deben encontrar por debajo de
500 ppm de CO.
c) Monitorear y registrar mensualmente óxidos nitrosos.
d) Las operaciones de las máquinas a petróleo se suspenderán, prohibiendo su ingreso a labores
de mina subterránea:
1. Cuando las concentraciones de monóxido de carbono (CO) y/o gases nitrosos (NO2) en el
ambiente de trabajo estén por encima del límite de exposición ocupacional para agentes
químicos.
2. Cuando la emisión de gases por el escape de dicha máquina exceda de quinientos (500)
ppm de monóxido de carbono y de vapores nitrosos, medidos en las labores subterráneas.
e) Cuando la producción de gases genere peligro a otras labores de la mina, deberán:
1. Contar con equipos de ventilación forzada capaz de diluir los gases a concentraciones por
debajo del límite de exposición ocupacional para agentes químicos.
2. Si las labores están gaseadas o abandonadas serán clausuradas por medio de puertas o
tapones herméticos que impidan el escape de gases.
3. Está prohibido el ingreso a interior mina aquellos vehículos y equipos que funcionen a
GASOLINA. Para vehículos y equipos petroleros, estos no deberán exceder los LMP de
CO (<500PPM) y de NO2 (<5PPM).
Artículo 74. Se identificará los peligros, evaluando y controlando los riesgos, monitoreando los
agentes biológicos tales como: mohos, hongos, bacterias, parásitos gastrointestinales y otros
agentes que puedan presentarse en las labores e instalaciones, incluyendo las áreas de vivienda
y oficinas.
Artículo 75. En Milpo Andina Perú SAC se identificará los factores, evaluará y controlará los
riesgos ergonómicos. El Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo tomará en cuenta
la interacción hombre – máquina – ambiente. Deberá identificar los factores, evaluar y controlar
los riesgos ergonómicos de manera que la zona de trabajo sea segura, eficiente y cómoda,
considerando los siguientes aspectos: diseño del lugar de trabajo, posición en el lugar de trabajo,
manejo manual de cargas, carga límite recomendada, posicionamiento corporal en los puestos de
trabajo, movimiento repetitivo, ciclos de trabajo – descanso, sobrecarga perceptual y mental,
equipos y herramientas en los puestos de trabajo.
Artículo 76. Los trabajadores se someterán, por cuenta de Milpo Andina Perú SAC o empresa
contratista según sea el caso, a los exámenes médicos pre-ocupacionales, de control anual y de
retiro. Milpo Andina Perú SAC podrá fijar las fechas de los exámenes médicos anuales, así como
otros exámenes médicos por motivos justificados de acuerdo a las necesidades de producción.
Además considerará la realización de aquellos exámenes que el equipo de Salud en el Trabajo
recomiende en base a su identificación de peligros y la evaluación y control de riesgos.
Artículo 77. Los trabajadores que requieran un cambio de puesto o retorno al trabajo luego de un
descanso prolongado deberán ser evaluados en el área de Salud de Milpo Andina Perú SAC
Artículo 78. Los resultados de los exámenes médicos ocupacionales se respetarán la
confidencialidad del trabajador, usándose la terminología referida a aptitud, salvo que lo autorice
el trabajador o la autoridad minera competente.
Artículo 79. La historia médica ocupacional de cada trabajador será registrada y archivada por
Milpo Andina Perú SAC.
Artículo 80. Se usará la ficha médica ocupacional como el instrumento de recolección mínima
anual de información médica y se usará la ficha de antecedentes ocupacionales para la
actualización de antecedentes.
Artículo 81. Milpo Andina Perú SAC y, de ser el caso, la empresa contratista minera garantizarán
las mediciones de metales pesados bioacumulables en sus trabajadores expuestos, durante el
examen médico pre-ocupacional, periódico y de retiro.
Artículo 82. El trabajador que no cuente con la constancia de aptitud emitida por el área de Salud
en el Trabajo no podrá laborar. Esta decisión será respetada por el trabajador, postulante.
Artículo 83. Los exámenes médicos ocupacionales serán archivados por Milpo Andina Perú SAC
a través de su área de Salud en el Trabajo hasta cinco (05) años después de finalizar el vínculo
laboral con el trabajador. Luego, los exámenes médicos mencionados serán guardados en un
archivo pasivo hasta cuarenta (40) años en concordancia con la Norma Técnica de Salud para la
Gestión de la Historia Clínica.
Artículo 84. Cuando el trabajo deba ser desarrollado en altitudes por encima de 2500 (dos mil
quinientos) msnm, los trabajadores cuya permanencia haya sobrepasado las tres (03) semanas
por debajo de esta altitud, deberán someterse a una "Evaluación Médica para Ascenso a Grandes
Altitudes".
La evaluación médica para ascenso a grandes altitudes indicadas en el DS-055-2010-EM deberá
incluirse en el examen médico pre-ocupacional y anual.

CAPITULO VI
ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES

SEÑALIZACIÓN DE ÁREAS DE TRABAJO Y CÓDIGO DE COLORES

Artículo 85. Las labores mineras subterráneas, plantas concentradoras, talleres, almacenes y
demás instalaciones, deberán ser señalizados de acuerdo al Código de Señales y Colores.
El uso del código de colores permite un rápido reconocimiento y es una advertencia de peligro, por
tanto,
Milpo Andina Perú SAC. Adopta las siguientes medidas de prevención de riesgos:
a) Se debe colocar letreros con el Código de Señales y Colores en lugares visibles dentro del
lugar de trabajo.
b) En las cartillas de seguridad deberá presentarse detalles completos del Código de Señales y
Colores.
c) Las líneas de aire, agua, corriente eléctrica, sustancias tóxicas, corrosivas de alta presión y
otros deben ser identificadas de acuerdo al Código de Señales y Colores, indicando el sentido
de flujo en las tuberías con una flecha a la entrada y salida de las válvulas.
Artículo 86. Los letreros referidos en el artículo precedente deberán ser colocados en puntos
visibles y estratégicos de las áreas de alto riesgo identificadas.

PERMISO ESCRITO PARA TRABAJO DE ALTO RIESGO

Artículo 87. Todo trabajo de alto riesgo requiere obligatoriamente del Permiso Escrito de Trabajo
de Alto Riesgo (PETAR), autorizado y firmado para cada turno, por el supervisor y jefe de área
responsable de la actividad.
Se establecerá estándares, procedimientos y prácticas, como mínimo, para trabajos de alto riesgo
tales como: en caliente, espacios confinados, excavación de zanjas, derrumbes, trabajos en altura
y otros.
Articulo 88. Para los trabajos en caliente se debe tener en cuenta la inspección previa del área de
trabajo, la disponibilidad de equipos para combatir incendios y protección de áreas aledañas,
Equipo de Protección Personal (EPP) adecuado, equipo de trabajo y ventilación adecuados, la
capacitación respectiva y la colocación visible del permiso de trabajo.
Artículo 89. Para los trabajos en espacios confinados se debe tener en cuenta la disponibilidad de
equipo de monitoreo de gases con certificado y calibración vigente para la verificación de la
seguridad del área de trabajo, Equipo de Protección Personal (EPP) adecuado, equipo de trabajo
y ventilación adecuados, equipo de comunicación adecuados, la capacitación respectiva y la
colocación visible del permiso de trabajo.
Artículo 90. Para realizar trabajos en excavación por las características del terreno como:
compactación, granulometría, tipo de suelo, humedad, vibraciones, profundidad, entre otros; se
debe instalar sistemas de sostenimiento cuando sea necesario a juicio de la supervisión. Éstos
deberán ceñirse a las prácticas aplicables a la industria.
En toda excavación, el material proveniente de ella y acopiado en la superficie deberá quedar a
una distancia mínima del borde que equivalga a la mitad de la profundidad de la excavación. En el
caso de suelos bastante deleznables, esta distancia será mayor o igual a la profundidad de la
excavación.
En los casos que se realicen trabajos en taludes o cerca de las excavaciones de profundidad
mayor o igual a uno punto ochenta metros (1.80 m), los trabajadores deberán contar con un
sistema de prevención y detención de caídas.
Artículo 91. Para realizar trabajos en altura o en distintos niveles a partir de 1.80 metros se usará
un sistema de prevención y detención de caídas, tales como: anclaje, línea de vida o cuerda de
seguridad y arnés. Además, los trabajadores deberán tener certificados anuales de suficiencia
médica, los mismos que deben descartar: todas las enfermedades neurológicas y/o metabólicas
que produzcan alteración de la conciencia súbita, déficit estructural o funcional de miembros
superiores e inferiores, obesidad, trastornos del equilibrio, alcoholismo y enfermedades
psiquiátricas.

SISTEMAS DE COMUNICACIÓN
Artículo 92. Es obligatorio el uso de un sistema adecuado de comunicación entre las diferentes
áreas de la operación minera. Este sistema debe tener su propia fuente de energía eléctrica,
dando prioridad a la fácil comunicación entre las diferentes labores mineras.
Artículo 93. El listado de los usuarios de este sistema de comunicación debe ser
permanentemente actualizado y colocado en lugares visibles.
Artículo 94. En los sistemas de comunicación también se deberá considerar:
a) Las publicaciones de: afiches, boletines, revistas y/o utilizar otras publicaciones para hacer
conocer el resultado de las competencias internas de seguridad, estadísticas de
incidentes, incidentes peligrosos, accidente de trabajo y enfermedades ocupacionales,
campañas de salud ambiental y salud pública.
b) La colocación en puntos importantes de carteles conteniendo la política general sobre
seguridad y Salud en el Trabajo.
c) Colocar avisos visibles y legibles sobre las normas generales de seguridad y Salud en el
Trabajo en los lugares de trabajo.
d) Las señales de emergencia sonoras, visuales y otras odoríficas para una acción rápida y
segura en casos de accidentes, siniestros naturales o industriales, deben estar instalados
en lugares de fácil acceso.
e) Instalar en lugares estratégicos buzones de sugerencia para una adecuada
retroalimentación del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo.

INSPECCIONES, AUDITORIAS Y CONTROLES


Artículo 95. Los supervisores están obligados a realizar inspecciones frecuentes durante el turno
de trabajo, impartiendo las medidas pertinentes de seguridad a sus trabajadores.
Artículo 96. La Alta Gerencia de Milpo Andina Perú SAC realizará inspecciones planeadas a
todas las labores mineras, planta de beneficio, instalaciones y actividades conexas, dando
prioridad a las zonas críticas de trabajo, según su mapa de riesgo.
Artículo 97. Las inspecciones internas inopinadas serán realizadas por los supervisores de área,
supervisión de seguridad y salud ocupacional y Comité de Seguridad y Salud Ocupacional, en
cualquier momento.

Artículo 98. En las inspecciones generales de las zonas de trabajo, equipos y maquinarias de las
operaciones mineras se tomará en cuenta lo siguiente:

Diario: 1. Zonas de alto riesgo.


Instalaciones de izaje y
2. tracción.
Sistemas de bombeo y
Semanal: 1. drenaje.
2. Bodegas y talleres.
3. Polvorines.

Mensual: 1. Instalaciones eléctricas.


2. Cables de izaje.
3. Sistemas de alarma.
4. Sistemas contra incendios.
5. Evaluaciones de orden y limpieza de las diferentes áreas de trabajo.

Trimestral: Recorridos de seguridad y salud efectuados por la Alta Gerencia de la unidad


minera.

El resultado de las inspecciones internas de las zonas de alto riesgo, las realizadas por el Comité
de Seguridad y Salud Ocupacional y la Alta Gerencia, así como los plazos para las subsanaciones
y/o correcciones, serán anotados en el Libro de Seguridad y Salud Ocupacional; otras
inspecciones quedarán registradas en medios físicos o electrónicos para su verificación por la
autoridad competente.
Artículo 99. Las observaciones y recomendaciones que dicte el Gerente del Programa de
Seguridad y Salud en el Trabajo o Ingeniero de Seguridad en el curso de sus visitas de inspección
a las diversas áreas de trabajo serán hechas por escrito a la persona encargada de su
cumplimiento con copia al Gerente o responsable del área a la que dicho trabajador pertenece,
para el levantamiento correspondiente.

PREPARACIÓN Y RESPUESTA PARA EMERGENCIAS

Artículo 100. Milpo Andina SAC informará y capacitará a las brigadas de emergencia de acuerdo
a los estándares, PETS y prácticas reconocidas nacional o internacionalmente, las que estarán
conformadas por trabajadores de todas las áreas.
Artículo 101. El cumplimiento del Plan de Preparación y Respuesta para Emergencias, elaborado
por Milpo Andina Perú SAC, será fiscalizado por la autoridad minera competente.
El Manual del Estándar y Procedimientos para Emergencias, estructurado por Milpo Andina Perú
SAC, estarán a disposición de la autoridad minera competente o de quien realice la fiscalización.
Artículo 102. Se tiene instalado un refugio minero en interior mina para que, en caso de siniestro,
el personal tenga dónde aislarse y quede provisto de aire, agua potable “en una cantidad mínima
de consumo para setenta y dos (72) horas” y un sistema de comunicación adecuado para facilitar
su salvataje. El personal será instruido sobre la ubicación de dichas estaciones.
Artículo 103. Cada miembro de la brigada de emergencia, antes de ser aceptado como tal,
deberá aprobar los exámenes médicos especializados tales como los de visión, audición, aparato
cardiovascular, equilibrio y coordinación motriz, entre otros, para demostrar que se encuentra
mental y físicamente apto; igualmente, deberá aprobar los exámenes sobre técnicas y
procedimientos de atención a emergencias, cuya calificación no será menor de ochenta (80), en la
escala del uno (1) a (100).
Artículo 104. En las zonas en que se prevea la posibilidad de ocurrencia de catástrofes tales
como hundimientos, golpes de agua, incendios, escapes de gases, entre otros, Milpo Andina Perú
SAC. Tomará las siguientes medidas:
a. Efectuar simulacros por lo menos una (01) vez cada trimestre, con el fin de familiarizar a
los trabajadores en las medidas de seguridad que deben tomar.
b. Activar los sistemas de alarma por lo menos cuatro (04) veces cada año con el fin de
capacitar y evaluar la respuesta del personal.
c. Contar con equipos mínimos de salvataje minero para casos de emergencia.
Todo trabajador de CIA, empresas especializadas y visitantes deben tomar en cuenta lo siguiente
en caso de emergencias:
a. En Superficie: Cuando escuchen los 9 toques de sirena desde casa compresora entonces
deberán evacuar inmediatamente hacia las zonas seguras en forma ordenada.
b. En Mina: Cuando se perciba un gas de color rojo y olor fétido a huevo podrido entonces de
inmediato debe evacuar hacia los puntos de encuentro seguro (Estaciones del Pique
Picasso)

PRIMEROS AUXILIOS, ASISTENCIA MÉDICA Y EDUCACIÓN SANITARIA

Artículo 105. Milpo Andina Perú SAC otorga gratuitamente las atenciones de urgencias y
emergencias médicas a todos los trabajadores, cuenta con un centro asistencial permanente a
cargo de un médico y personal de enfermería. Dicho centro asegura una atención oportuna,
eficiente, adecuada y organizada a los pacientes.
Artículo 106. Todo lugar donde existan sustancias y/o materiales químicos tóxicos, tales como
laboratorios, dosificadores de reactivos, depósitos, entre otros, deberá contar con botiquines que
contengan los antídotos necesarios para neutralizar los efectos de dichas sustancias, además de
la hoja de datos de seguridad de cada sustancia, colocada en lugar visible.
Los trabajadores serán informados sobre aquellos antídotos que requieran refrigeración y sobre
aquéllos que requieran ser administrados de manera especial.
Asimismo, serán informados respecto a su ubicación y sobre el personal al que deben solicitar su
administración en caso de requerirlo.
Artículo 107. Se implementará un procedimiento para el tratamiento de los residuos biomédicos.
Artículo 108. Es obligatorio que en cada sección exista un botiquín para la atención de
emergencias médicas, de acuerdo a los riesgos evaluados para cada situación (oficinas, sala de
procesos, mantenimiento, transporte, etc.)
Artículo 109. Milpo Andina Perú SAC contará con trabajadores instruidos en primeros auxilios,
entrenados en el manejo de los botiquines de emergencia.

CAPITULO VII

NOTIFICACION E INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES, INCIDENTES PELIGROSOS,


ACCIDENTES DE TRABAJO Y ENFERMEDADES OCUPACIONALES

Artículo 110. Los incidentes peligrosos y/o situaciones de emergencia y accidentes mortales
serán notificados por Milpo Andina Perú SAC. Dentro de las 24 horas Mediante formularios
electrónicos que se encuentran en la página web del Ministerio de Energía y Minas, del Ministerio
de Trabajo y Promoción del Empleo, a OSINERGMIN según procedimiento de emergencia
corresponda y Gobierno regional. Estos accidentes serán catalogados como:
a) Accidentes leves.
b) Accidentes incapacitantes.
c) Accidentes mortales.
Para el caso de Milpo Andina Perú SAC, fiscalizado por OSINERGMIN, será de aplicación los
formatos de reporte de aviso de accidente mortal y el formato de investigación del accidente
mortal aprobados por dicha entidad mediante Resolución del Consejo Directivo Nº 013-2010-
OS-CD, Procedimiento de Reporte de Emergencias, o la que la sustituya o modifique.

Artículo 111. Los accidentes de trabajo se tipifican de la siguiente manera:

a) Cuando ocurren dentro de las instalaciones o áreas de trabajo:


1. El que sobrevenga al trabajador en las horas de trabajo, en la ejecución de una tarea.
2. El que sobrevenga durante las interrupciones de labores por cortes de energía, horas de
refrigerio, capacitación, con excepción de huelgas y paros.
3. El que sobrevenga en las carreteras de la empresa del titular minero, construidas para
realizar trabajos propios de las operaciones mineras.
4. El que sobrevenga en la realización de trabajos de construcción civil, mantenimiento y
reparación de maquinaria minera, equipo liviano y pesado u otros cuyas ejecuciones
tienen fines mineros.
5. El que sobrevenga en la realización de estudios, prácticas pre-profesionales, supervisión,
capacitación, u otros cuyas ejecuciones tienen fines mineros.
b) Cuando ocurran fuera de las instalaciones o áreas de trabajo:
1. El que sobrevenga mientras el trabajador se encuentra realizando alguna actividad con
fines mineros y conexos, y que esté en acción del cumplimiento de la orden del titular de
actividad minera.
2. El que sobrevenga en las vías de acceso a la unidad minera y en carreteras públicas,
cuando el trabajador está en acción del cumplimiento de la orden del empleador.
3. El que sobrevenga en las vías de acceso a la unidad minera y en carreteras públicas,
cuando el trabajador se desplaza en medios de transporte brindado por el titular de actividad
minera, de forma
directa o a través de terceros.
Artículo 112. Todos los incidentes, incidentes peligrosos, accidentes de trabajo y enfermedades
profesionales deben ser investigados por la respectiva supervisión del área de trabajo, con la
finalidad de encontrar las causas raíces que lo provocaron y dictar las medidas preventivas y
correctivas que eviten su recurrencia. Las medidas dictadas serán de monitoreo permanente por
la Alta Gerencia de la unidad minera, hasta su cumplimiento.
Las investigaciones realizadas estarán puestas a disposición de la autoridad competente y su
respectivo inspector o fiscalizador, cuando lo requiera.

CAPITULO VIII

OPERACIONES UNITARIAS MINA

- Control del Terreno.


Artículo 113. Cuando en el avance de labores mineras horizontales, inclinadas o verticales y en el
de las demás labores mineras, se encuentre rocas incompetentes, se procederá a su
sostenimiento inmediato antes de continuar las perforaciones en el frente de avance, aplicando el
principio de “labor avanzada, labor sostenida”. Se establecerá el mínimo estándar de
sostenimiento sistematizado que se adecue a las características de dichas rocas incompetentes.
La limpieza (carguío, acarreo) de labores horizontales e inclinadas, deberá realizarse en un
macizo rocoso estable y/o seguro.

Artículo 114. En las etapas de exploración y explotación incluida la preparación y desarrollo de la


mina, se deberá tener en cuenta:
a) Que, de acuerdo al estudio geomecánico efectuado, en el plan de minado debe
considerarse las condiciones más desfavorables de la masa rocosa del depósito
mineralizado, para elegir el método de explotación de menor riesgo que permita la
seguridad del personal y maquinarias, así como: una alta recuperación del mineral, la
estabilidad de las excavaciones y la buena productividad.
b) Registrar trimestralmente los ensayos y pruebas de control de calidad, no menor del veinte
por ciento (20%) del sostenimiento aplicado.
c) Registrar el monitoreo por estallido de rocas en base a la frecuencia de reportes de
incidentes de este tipo, y en base a las labores sometidas a altas presiones por carga
litostática.
d) Los PETS relativos a temas geomecánicos deberán incluir los materiales y estándares de
acuerdo al trabajo realizado y deberán ser actualizados trimestralmente, como máximo,
por el área de Geomecánica.
e) Que, durante la ejecución del plan de minado, debe establecerse una relación de
comunicación técnica y profesional entre las áreas de geología, geomecánica, mina y el
Gerente de Seguridad y Salud Ocupacional. Dicha comunicación debe permanecer
durante todo el proceso de explotación, a efectos de prevenir el desprendimiento de rocas,
especialmente cuando se atraviesa zonas de gran perturbación estructural.
f) Que los avances de las labores mineras no deberán exceder lo establecido en el plan
mensual de minado, salvo modificación previa del mismo.
g) Que se mantenga el ancho y la altura de los tajeos dentro de los parámetros establecidos
en los cálculos de la geomecánica desarrollados para cada unidad de operación.
h) h) Que el diseño de la sección y gradiente de las galerías y otras labores tengan en cuenta
las características estructurales del macizo rocoso, sus propiedades geomecánicas, la
utilización que tendrá, y los elementos de servicio (agua, aire comprimido, cables
eléctricos, ductos de ventilación) requeridos.
i) Que todas las galerías y otras labores cuenten con refugios cada cincuenta metros (50 m)
y las galerías principales de transporte cuenten, además, con áreas de cruce de los
equipos motorizados con sus respectivas señalizaciones y/o semáforo.
j) Que, en tramos de ciento cincuenta (150) a doscientos (200) metros, se construya accesos
laterales adicionales del ancho del vehículo más grande de la mina para facilitar el pase de
los vehículos de ida y vuelta, considerando además un área necesaria para la construcción
de cunetas para casos de drenaje o deshielo.

Artículo 115. Para la circulación de vehículos al salir a superficie, se construirá carreteras de


alivio en las vías de circulación con pendientes mayores al cinco por ciento (5%) (Rampas,
accesos o zigzag), diagonales a las vías existentes y ubicadas en lugares pre establecidos. Estas
carreteras de alivio deben servir para ayudar a la reducción de la velocidad de la maquinaria y
controlarla hasta detenerla.
Artículo 116. En rampas con tangentes largas se dejará refugios y puntos de cruce de equipos a
distancias no mayores a cincuenta (50) metros. En aquéllas con tangentes cortas y en las curvas
estas distancias no serán mayores a treinta (30) metros.
Artículo 117. Todas las labores de interior mina (niveles, sub-niveles, cruceros, tajeos, echaderos,
talleres, instalaciones eléctricas y mecánicas, zonas de estacionamiento y otros lugares de
acceso) deberán estar señalizadas con material de alta reflexividad de acuerdo al Código de
Señales y Colores.
Artículo 118. Para el desatado de rocas sueltas en cada labor, como mínimo, debe contarse con
dos (02) juegos de cuatro (04) barretillas (de diferentes medidas) cada uno. Cuando el techo de la
labor es mayor de cinco (05) metros, se utilizará obligatoriamente desatadores mecánicos. En
galerías y rampas debe contarse como mínimo con un (01) juego de cuatro (04) barretillas cada
cien (100) metros.
Artículo 119. Para los casos de mantenimiento y reparación de chimeneas se debe instalar una
plataforma guarda cabeza o ranfla, colocándose previamente tapones (entablado) en la parrilla de
la chimenea, así

como avisos preventivos tanto en la parte superior como inferior de la chimenea, estos trabajos
necesitan ser liberados mediante un PETAR.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA DESATADO DE ROCAS

Artículo 120. Después de cada voladura primaria en los tajos:


a) El personal asignado a realizar labores, después de una voladura (regado de carga,
limpieza de mineral u otros trabajos) deberán primero llenar el IPERC continuo, donde
identificarán el peligro y evaluarán el riesgo además verificarán el estado actual del terreno
después de la voladura, comunicando al Jefe de Guardia o líder de la zona, si fuera
necesario para controlar el riesgo de caída de roca.
b) El desatado de los tajos se realizará con el sistema mecanizado (Scaler).
c) Cuando se identifican bancos colgados en techo y hastíales en forma puntual, se
procederá al desatado manual con barretillas de longitud apropiada con el conocimiento y
control de un Supervisor.
d) El Supervisor verificará la presencia de por lo menos 2 juegos de barretillas.
e) Todos los trabajadores deberán tener un entrenamiento práctico en desate de rocas a
cargo del Supervisor de Mina, en el lugar de trabajo.
f) El Personal solo ingresara a las labores cuando se encuentres sostenidas (shotcrete o
mallas y pernos)
Artículo 121. Los trabajos de recuperación de puentes y pilares, rehabilitación de labores, y
reinicio de aquellas que allá estado paralizadas por un tiempo mayor al de su auto sostenimiento,
considerados como trabajos de alto riesgo, deben contar con un estudio previo de geomecánica y
deben ser realizados por trabajador calificado, certificado y que cuente con Permiso Escrito para
Trabajo de Alto Riesgo (PETAR). Dichos trabajadores deberán estar bajo la dirección permanente
del supervisor responsable de la tarea en mención.
Artículo 122. Al conectar galerías o chimeneas con otras labores mineras se tomará las
siguientes precauciones:

a) Marcar la labor que va a ser conectada con material de alta reflexividad, colocando un
cartel con las palabras “PELIGRO CONEXIÓN”, a 50 metros a cada lado de la conexión.
b) Proteger las tuberías de aire comprimido, agua, ventilación y demás instalaciones.
c) Utilizar cargas explosivas muy pequeñas para evitar daños a las labores conectadas. Esta
actividad se hará cumpliendo con los estándares y procedimientos cuando se trate de todo
tipo de conexiones próximas a labores o instalaciones.
d) En el cruce de toda labor vertical con otra horizontal o en el de dos labores horizontales,
cuando dicho cruce determine secciones peligrosas, se procederá a un sostenimiento
según recomendación del área de geomecánica, que garantice la seguridad de los
trabajadores que laboran o transiten en esas zonas con la debida identificación y
señalización de las labores.
e) Ubicar vigías en cada uno de los posibles lugares de acceso, quienes permanecerán en
ese lugar hasta recibir orden expresa de los encargados del disparo.
f) Otras que se determine de acuerdo al procedimiento de identificación de peligros,
evaluación y control de riesgos.
Artículo 123. La separación entre los compartimientos de una chimenea deberá ser hecha con
tablas firmemente clavadas en puntales o cuadros. El entablado debe ser refaccionado tan pronto
como ofrezca señales de deterioro. Se exceptúa las chimeneas preparadas con medios
mecánicos.
- Desate y Sostenimiento

Artículo 124. Siendo el desprendimiento de roca la principal causa de accidentes en las minas, se
instruirá y obligará al personal a seguir las siguientes reglas de trabajo al ingresar a las labores:
a) Inspeccionar las labores, taludes y botaderos, con el fin de verificar las condiciones del
terreno antes de entrar en la zona no sostenida.
b) Desatar todas las rocas sueltas o peligrosas antes, durante y después de la perforación.
c) La operación de desatado manual de rocas deberá ser realizada en forma obligatoria por
dos (2) personas; en tanto uno de ellos desata las rocas sueltas haciendo uso de la
barretilla, el otro vigilará el área de desatado, alertando toda situación de riesgo. Se
prohibirá terminantemente que esta actividad sea realizada por una sola persona
d) Antes de proceder con la fortificación o sostenimiento de las labores se asegurará el
desatado total de la labor.

e) En los frentes de desarrollo y preparación como son cortadas, cruceros, galerías, rampas,
subniveles, la instalación de los elementos de sostenimiento o fortificación deberá ser
realizado hasta el tope de los frentes; evitando la exposición de los trabajadores a la caída
de rocas en áreas no fortificadas. Igual procedimiento se aplicará en las labores de
explotación, donde sea necesario su fortificación o sostenimiento.

Artículo 125.- Cuando los trabajos mineros pongan en peligro la estabilidad de las labores, será
obligatorio instalar y mantener un sostenimiento de acuerdo al diseño establecido en el plan de
minado.
Artículo 126.- En toda operación de relleno de labores explotadas, se deberá cumplir con las
siguientes medidas de seguridad:
a) Realizar estudios de resistencia, granulometría, límites de contenido de agua, estabilidad
física y química del material de relleno.
b) Encontrar la resistencia a la compresión uniáxica ideal del relleno en función de su
densidad del ancho, altura y longitud del tajeo
c) Asegurar la compactación del material y el relleno total de los espacios abiertos para
garantizar que no habrá futuras subsidencias o fracturas que afecten la estabilidad del área
minada.
d) Después del relleno, la chimenea utilizada debe quedar limpia para no causar problemas
de ventilación y perforación en la labor explotada. En el caso de chimeneas con presencia
de agua se impedirá la acumulación de lodos.
e) En el caso de corte y relleno descendente, es imprescindible el uso de armaduras de
hierro, tales como cables, mallas y otros similares en las losas, para asegurar que no falle
el esfuerzo de corte, flexión o cizalla. No dejar espacio abierto hacia el techo en el relleno
para evitar que se produzca subsidencia en el nivel superior.

Articulo 127.- en el caso de relleno hidráulico se deberá contar con:


a) El estudio hidrogeológico de la zona a rellenar.
b) Prueba de laboratorio para determinar la velocidad de percolación, velocidad de
compactación, densidad relativa y velocidad de consolidación.
c) El diseño de los tapones hidráulicos, drenaje de relleno y de la infraestructura de transporte
de relleno.
Articulo 128.- En las labores mineras que permanezcan abiertas tales como: cruceros, galerías,
cortadas, rampas, túneles y tajeos, se podrá utilizar como elemento de sostenimiento el hormigón,
manteniendo las características técnicas de resistencia a la compresión simple, a la tracción, a la
flexo-tracción y a la adhesión.
Dicho tipo de sostenimiento puede ser combinado con pernos de roca, malla, fibras, barras
ranuradas de fricción, entre otros, teniendo en consideración la geomecanica de la roca.
En todos los casos, el uso del hormigón requerirá pruebas de laboratorio que garanticen las
características técnicas de resistencia, igualmente los pernos de sostenimiento serán sometidos a
pruebas de arranque, cuyos resultados estarán disponibles para la supervisión, inspección o
fiscalización correspondiente de las autoridades competentes

REGLAS DE SEGURIDAD PARA SOSTENIMIENTO MECANIZADO

Artículo 129. Esta actividad se realiza después del desate de rocas considerando los siguientes
puntos:
a) El sostenimiento de los tajos con pernos, es realizado por el equipo mecanizado Scissor
Bolter, estos equipos están ubicados uno en la zona Norte y el otro en la zona Sur.
b) El personal de sostenimiento y supervisión de Sostenimiento deberán recibir una
capacitación periódica llevada a cabo por el Departamento Geomecánica, en el lugar de
trabajo de acuerdo a un programa elaborado por el Departamento de Geomecánica.
c) Conservar el orden y limpieza en el área de trabajo para realizar las tareas con seguridad y
tener las salidas para realizar las tareas con seguridad y tener las salidas de escape
despejadas.

Artículo 130. Para el caso de colocado de pernos mecánicos, el Departamento de Geomecánica


verificarán el torque dado a cada perno y en el caso de los pernos helicoidales se harán la pruebe
de arranque cada cierto tiempo según programa elaborado por el Departamento de Geomecánica.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL RELLENO HIDRÁULICO

Artículo 131. El relleno hidráulico es un ciclo del minado para el soporte efectivo en el control
de espacios abiertos, evitando el movimiento y caída de rocas (techo y cajas), dando una
plataforma de trabajo.

Artículo 132. Las labores a rellenar, casi siempre se encuentran con techo alto, por lo tanto,
primero debe cumplir con inspeccionar y desatar la labor.

Artículo 133. Debe considerar las siguientes reglas:


a) Para la instalación de las tuberías de relleno hidráulico en altura no se debe utilizar un
equipo scoop para levantar la tubería, solicite el apoyo de un equipo Scissor lift, Scissor
Bolter o Anfo Loader.
b) La horizontalidad del techo y del piso de una labor son importantes para el resto de las
operaciones mineras;
c) Los diques, anillos metálicos y maderamen empleado como contenedores del relleno,
deben estar bien construidos y fortificados. No se debe autorizar el relleno si se observa
alguna anormalidad.
d) La tela arpillera (poroso), que se colocará en la labor a rellenar, debe estar
acondicionado para evitar la fuga de finos.
e) Llevará a la labor suficiente cantidad de poroso, y los trabajos de cosido y
acondicionamiento deberán realizarlo debajo de un techo firme y seguro.
f) El almacenamiento del relleno hidráulico debe empezar junto al muro de contención o
dique, para que las partículas gruesas formen contención natural para las partículas
finas.
g) La deposición del relleno en un solo punto hace que a cierta altura las partículas sólidas
se sedimenten en forma calmada sin perturbación, acomodándose en forma de arcos o
bóvedas naturales, las cuales bajo una presión o una vibración tienden a reordenarse.
Para evitar esta sedimentación imperturbada, se recomienda depositar el relleno en
varios puntos del tajeo.
h) El personal de relleno del tajeo y el personal bombero deben mantenerse en constante
comunicación telefónica y/o radial. El control de la densidad de pulpa en la salida de la
planta de relleno y llegada al tajeo es importante para obtener un relleno adecuado y
evitar atoros en la línea de conducción.
i) Antes y después del envío de relleno por la línea de conducción, ésta debe ser lavado
con agua por espacio de 10 a 15 minutos, dependiendo de la distancia.

Artículo 134. El drenaje del relleno hidráulico debe ser eficaz, oportuno y no debe contener
material sólido.

Artículo 135. El agua debe ser eliminada por decantación y no por percolación.

Artículo 136. Se debe emplear torres de drenaje con tuberías de descarga hasta la cuneta del
nivel inferior.

Artículo 137. Se debe evitar el contacto del agua de drenaje con el mineral depositado en
echaderos u ore pass, para evitar los “campaneos”.
ACCESOS Y VIAS DE ESCAPE

Artículo 138. En las bocaminas, piques, chimeneas e inclinados, se debe observar las
siguientes condiciones de seguridad, en lo que corresponda:
a) Los caminos peatonales exteriores que conduzcan a la labor minera deberán ser
amplios y seguros con gradientes menores a 20°.
b) La mina deberá tener, por lo menos, dos (2) vías de acceso a la superficie, separadas
entre sí, como mínimo, por treinta (30) metros o comunicadas a una mina vecina. Estas
vías deberán mantenerse en buen estado y debidamente señalizadas para ser
utilizadas como escape en casos de emergencia. Se exceptúa de esta condición lo
siguiente:
los pozos y socavones en proceso de comunicación, labores hechas con fines de
exploración o desarrollo y las minas que tengan sus trabajos a menos de cincuenta (50)
metros de profundidad y cuya extensión horizontal sea menor de doscientos (200)
metros alrededor del pozo de acceso.
c) Estar protegidos con puertas con sus respectivos candados, barandas, parrillas, entre
otros, para evitar la caída de trabajadores o materiales.
d) En el caso que la labor minera estuviera paralizada temporal o definitivamente deberá
estar clausurada con tapones y otros que impidan el ingreso de personas.
e) Los inclinados con pendiente superior al veinticinco por ciento (25%) tendrán su suelo
tallado en escalones y se instalará pasamanos para facilitar el tránsito del trabajador.
f) Cuando entre dos (2) o más minas subterráneas exista una labor de comunicación que
fue hecha de mutuo acuerdo entre los titulares de actividad minera, no se podrá sellar o
clausurar esa labor sino con el consentimiento de ambos.
g) Los pasos a nivel, caminos peatonales elevados, rampas elevadas y gradas deben ser
construidos sólidamente con barandas apropiadas y conservadas en buenas
condiciones. Se colocará rodapiés cuando sea necesario.
h) En los caminos peatonales donde se requiera que trabajadores caminen a lo largo de
fajas elevadas se construirá barandas de seguridad apropiadas. Los caminos
peatonales inclinados deben de ser de tipo antideslizante.
i) La luz vertical encima de los pasos de escalera debe tener un mínimo de 2.10 metros o,
en su defecto, se ubicará letreros de advertencia o dispositivos similares para indicar
una luz vertical inadecuada.
j) Se construirá pasos a nivel donde sea necesario cruzar fajas transportadoras. Las fajas
en movimiento sólo deben cruzarse en los puntos designados.

CHIMENEA
Artículo 139. En la preparación de chimeneas con maquinarias especiales se deberá cumplir
los aspectos técnicos establecidos en los respectivos manuales de operación con el fin de
salvaguardar la seguridad del personal que ejecutará la maniobra de barras u otros elementos.
Artículo 140. Considerando la construcción de chimeneas de gran dimensión: con piloto
descendente y rimado ascendente; se tendrá especial cuidado en el control de riesgos de los
siguientes puntos:

a) La cámara de máquinas, el refugio de la plataforma de perforación y la zona de carguío


deberán ser recintos con sostenimiento natural en arco o con sostenimiento de acuerdo
al estudio geomecánico. La ventilación en los espacios indicados deberá cumplir con el
estándar de velocidad del aire de veinte (20) metros por minuto.
b) El ingeniero supervisor, en función al diseño, debe asegurarse de la construcción de un
espacio que permita cargar el material rimado, utilizando cargador y camiones de bajo
perfil. El diseño debe considerar un espacio adicional para depositar la piña rimadora en
espera, listo para casos de mantenimiento, reparación o emergencia. Bajo ninguna
circunstancia será permitido el rimado o escariado de la chimenea si el detrito o material
rimado ha cubierto su collar inferior, por el alto riesgo que representa una eventual
acumulación de agua.
c) Se realizará monitoreos de presencia de polvo, gases y oxígeno en el ambiente de
trabajo.
d) En la parte mecánica, el mantenimiento de las leonas y su correcto uso será
inspeccionado diariamente, quedando registrada dicha inspección por el supervisor
técnico del área. Una leona trancada deberá liberarse siguiendo las técnicas
recomendadas por el fabricante y siempre con
intervención de un mecánico.
El personal no deberá ingresar a esta chimenea después del disparo ni después de uno (1)
o más días de estar paralizada, sin contar con el Permiso Escrito de Trabajo Seguro
(PETAR). La autorización del ingreso se hará previa medición de gases y oxígeno

VENTILACION

Artículo 141. En Milpo Andina Perú SAC, se dotará de aire limpio a las labores de trabajo de
acuerdo a las necesidades del trabajador, de los equipos y para evacuar los gases, humos y
polvo suspendido que pudieran afectar la salud del trabajador, así como para mantener
condiciones termo-ambientales confortables.
Todo sistema de ventilación en la actividad minera, en cuanto se refiere a la calidad del aire,
deberá mantenerse dentro de los límites de exposición ocupacional para agentes. Además
debe cumplir con lo siguiente:
a) Al inicio de cada jornada o antes de ingresar a cualquier labor, en especial labores
ciegas programadas, como son chimeneas y piques, deberá realizar mediciones de
gases tóxicos, de monóxido de carbono, dióxido de carbono, oxígeno y otros, de
acuerdo a la naturales del yacimiento, el uso de explosivos y al uso de equipos con
motores petroleros las que deberán ser registradas y comunicadas a los trabajadores
que tienen que ingresar a dicha labor.
b) En todas las labores subterráneas se mantendrá una circulación de aire limpio y fresco
en cantidad y calidad suficientes de acuerdo con el número de trabajadores, con el total
de HP de los equipos con motores de combustión interna, así como para la dilución de
los gases que permitan contar en el ambiente de trabajo con un mínimo de 19.5% de
oxígeno.
c) Las labores de entrada y salida de aire deberán ser absolutamente independientes. El
circuito general de ventilación se dividirá en el interior de mina en ramales para hacer
que todas las labores en trabajo reciban su parte proporcional de aire limpio y fresco.
d) La cantidad mínima de aire en una altitud de 3000 a 4000 msnm, necesaria por hombre
será de cinco (05) m³/min.
En el caso de emplearse equipo diesel, la cantidad de aire circulante no será menor de
tres (3) m³/min. por cada HP que desarrollen los equipos.
e) En ningún caso la velocidad del aire será menor de veinte (20) metros por minuto ni
superior a doscientos cincuenta (250) metros por minuto en las labores de explotación,
incluido el desarrollo, preparación y en todo lugar donde haya personal trabajando.
Cuando se emplee explosivo ANFO la velocidad del aire no será menor de veinticinco
(25) metros por minuto.
f) Cuando la ventilación natural no sea capaz de cumplir con los artículos precedentes,
deberá emplearse ventilación mecánica, instalando ventiladores principales,
secundarios o auxiliares, según las necesidades.
g) Se tomará todas las providencias del caso para evitar la destrucción y paralización de
los ventiladores principales. Dichos ventiladores deberán cumplir las siguientes
condiciones:
1. Ser instalados en casetas incombustibles y protegidas contra derrumbes, golpes,
explosivos y agentes extraños. Los ventiladores en superficie, así como las
instalaciones eléctricas deben contar con cercos perimétricos adecuados para evitar
el acceso de personas extrañas.
2. Tener, por lo menos, dos (02) fuentes independientes de energía eléctrica que, en lo
posible, deberán llegar por vías diferentes.
3. Estar provistos de silenciadores dispositivos automáticos de alarma para el caso de
disminución de velocidad o paradas y provistos de los respectivos silenciadores
para minimizar los ruidos.
4. Contar con otras precauciones aconsejables según las condiciones locales para
protegerlas.
5. En casos de falla mecánica o eléctrica de los ventiladores, la labor minera debe ser
paralizada y clausurado su acceso, de forma que se impida el pase de los
trabajadores y equipos móviles hasta verificar que la calidad y cantidad del aire
haya vuelto a sus condiciones normales. Los trabajos de restablecimiento serán
autorizados por el ingeniero supervisor.
h) Para los ventiladores principales con capacidades iguales o superiores a 2,831 metros
cúbicos por minuto o su equivalente de 100,000 pies cúbicos por minuto, se instalarán
paneles de control remoto que permitan su monitoreo de operación, su regulación a
parámetros requeridos, invertir la corriente de aire en caso necesario y emitir señales
de alarma en caso de paradas y disminución de velocidad. Los paneles de control
contarán con baterías de respaldo que le permite seguir funcionando en caso de fallas
en el suministro de energía eléctrica. La operación de los paneles de control será
realizada sólo por la supervisión autorizada Se colocará dispositivos que eviten la
recirculación de aire en los ventiladores secundarios.
i) En labores que posean sólo una vía de acceso y que tengan un avance de más de
sesenta (60) metros, es obligatorio el empleo de ventiladores auxiliares. En longitudes
de avance menores a sesenta (60) metros se empleará también ventiladores auxiliares
sólo cuando las condiciones ambientales así lo exijan. Se prohíbe el empleo de
sopladores para este objeto.
En las labores de desarrollo y preparación se instalará mangas de ventilación a no
menos de quince (15) metros del frente de disparo.

Cuando las condiciones del trabajo lo requieran, los ventiladores auxiliares estarán
provistos de dispositivos que permitan la inversión de la corriente de aire en el sector
respectivo, evitando cualquier posible recirculación.
j) Se contará con el equipo necesario para las evaluaciones de ventilación las que se hará
con la periodicidad que determinen las características de la explotación.
Asimismo, se llevará a cabo evaluaciones cada vez que se originen cambios en el circuito
que afecten significativamente el esquema de ventilación.
k) Cuando existan indicios de estar cerca de una cámara subterránea de gas o posibilidades
de un desprendimiento súbito de gas, se efectuará taladros paralelos y oblicuos al eje de la
labor, con por lo menos diez (10) metros de avance.
l) Se efectuarán evaluaciones integrales del sistema de ventilación de una mina subterránea
cada semestre y evaluaciones parciales del mismo cada vez que se produzcan
comunicaciones de labores y cambios en los circuitos de aire. Controles permanentes de
ventilación se efectuarán en las labores de exploración, desarrollo, preparación y
explotación donde haya personal trabajando.
La evaluación integral de ventilación deberá considerar:

Ubicación de estaciones de control de ventilación.

Circuitos de aire de la mina.

Balance de ingresos y salidas de aire de la mina.
La diferencia de caudales de aire entre los ingresos y salidas de aire no deberá exceder
el diez por ciento (10%).

Demanda de aire de la mina, teniendo en cuenta el número de trabajadores de la
guardia más numerosa, la operación de los equipos diésel, los gases originados en las
voladuras y la temperatura de las labores en trabajo. La demanda de la mina será la
cantidad de aire requerida para los trabajadores y la cantidad mayor resultante de
comparar el aire requerido para la operación y dilución requerido para diluir los gases
de las voladuras y el aire requerido para mantener una temperatura del ambiente de
trabajo igual o menor a 29 °C.

Los requerimientos de aire para los equipos diésel deberá considerar la capacidad
máxima de HPs

Cobertura de demanda de aire de la mina con el aire que ingresa a la misma.

Cobertura de la demanda de aire en las labores de explotación, desarrollo,
preparación y explotación de la misma.

Medición de Oxigeno, Dioxido de Carbono, gases toxicos y temperatura ambiental en
las vías principales de la mina y labores en operación.

Ubicación de ventiladores, indicando cantidad de diseño y operación.

Disponibilidad de las curvas de rendimiento de los ventiladores.

Plano de ventilación de la mina, indicando los circuitos de aire y estaciones de
control, tapones y otros.
Las velocidades de ventilación y medición de la calidad del aire se harán con
instrumentos adecuados y con calibración vigente para cada necesidad.
m) La concentración promedio de polvo respirable en la atmósfera de la mina, a la cual cada
trabajador está expuesto, no será mayor de tres (03) miligramos por metro cúbico de aire.
n) En el monitoreo se debe incluir el número de partículas por metro cúbico de aire, su
tamaño y el porcentaje de sílice por metro cúbico.
o) La concentración promedio se determinará midiendo durante un periodo de seis (06)
meses en cada una de las áreas de trabajo. El contenido de polvo por metro cúbico de aire
existente en las labores de actividad minera debe ser puesto en conocimiento de los
trabajadores.
p) Está terminantemente prohibido el ingreso de vehículos con motores de combustión a
gasolina a minas subterráneas.
q) En las labores mineras subterráneas donde operan equipos con motores petroleros deberá
adoptarse las siguientes medidas de seguridad:
a) Los equipos deben estar diseñados para asegurar que las concentraciones de emisión
de gases al ambiente de trabajo sean las mínimas posibles y las concentraciones en el
ambiente de trabajo se encuentren siempre por debajo del límite de exposición
ocupacional para agentes químicos.
b) b) La cantidad de aire circulante no será menor de tres (3) m³/min por cada HP que
desarrollen los equipos; asegurándose que las emisiones de gases en sus escapes
no superen las concentraciones indicadas en los literales d) y e) subsiguientes.
c) c) Monitorear y registrar diariamente las concentraciones de monóxido de carbono
(CO) en el escape de los equipos operando en los mismos frentes de trabajo de la
mina, las que se deben encontrar por debajo de quinientos (500) partes por millón
(ppm) de CO.
d) d) Monitorear y registrar diariamente concentraciones operando en interior mina, no
debiendo superar 100 partes por millón.
e) e) Las operaciones de los equipos a petróleo se suspenderán, prohibiendo su ingreso
a labores de mina subterránea en los siguientes casos
1 Cuando las concentraciones de monóxido de carbono (CO) y/o gases de dióxido de
nitrógeno (NO2) en el ambiente de trabajo estén por encima del límite de
exposición ocupacional para agentes químicos establecidos en el ANEXO Nº 15 del
presente reglamento.
2 Cuando la emisión de gases por el escape de dicha máquina exceda de quinientos
(500) ppm de monóxido de carbono o de cien (100) ppm de dióxido de nitrógeno,
medidos en las labores subterráneas donde desarrollen sus actividades.
r) Establecer y ejecutar programas mensuales de mantenimiento preventivo de los equipos,
de acuerdo a las recomendaciones de los fabricantes, para reducir las emisiones de gases
y material articulado (ollín) de los motores diésel.
s) En toda mina subterránea, donde se utilicen explosivos y equipos diésel, todos los
trabajadores deberán ingresar portando en forma obligatoria respiradores AUTO
RESCATADORES para la protección contra gases de monóxido de carbono. Estos
respiradores serán utilizados por los trabajadores sólo en casos de emergencia individual o
colectiva cuando estos gases pongan en riesgo inminente su vida, para salir de la mina o
para ubicarse en una zona de aire fresco. Estos respiradores deben estar fabricados para
una protección mínima de treinta (30) minutos
t) En las labores mineras subterráneas donde haya liberación de gases o labores
abandonadas gaseadas deberán adoptarse las siguientes medidas de seguridad:

Contar con equipos de ventilación forzada capaz de diluir los gases a
concentraciones por debajo del límite de exposición ocupacional para agentes
químicos.

Clausurar las labores por medio de puertas o tapones herméticos que impidan el
escape de gases y señalizarlos para evitar el ingreso de personas

DRENAJE

Artículo 142. El diseño del sistema de drenaje debe estar sustentado en un estudio detallado
hidrogeológico e hidrológico y para su manejo se deberá cumplir con lo siguiente:
a) Las aguas de filtración, perforación, riego y relleno hidráulico utilizadas en labores
subterráneas deben tener canales de drenaje o cunetas, de manera que tanto el piso de
las galerías de tránsito como el de los frentes de trabajo se conserven razonablemente
secos.
b) Las cunetas de desagüe se construirán con preferencia cerca de uno de los límites
laterales de las galerías y deberán mantenerse constantemente limpias.
c) Cuando se tenga indicios de la cercanía de una masa de agua subterránea se deberá
realizar un taladro piloto de por lo menos diez (10) metros de profundidad antes de avanzar
con las labores de trabajo.
Artículo 143. En las labores mineras donde no exista drenaje por gravedad y que, además, la
exagerada avenida de agua en determinados sectores haga presumir el peligro de inundaciones
graves, se tomará las siguientes precauciones:
a) Se diseñará un sistema seguro de bombeo.
b) La estación de bombeo se diseñará e instalará con capacidad excedente a la requerida
para el normal flujo de agua y en equipos dobles o triples, en forma tal que el
funcionamiento de cualquiera de dichos equipos baste para evacuar la totalidad de las
aguas.
c) Se construirá compuertas de presión en las inmediaciones de la estación de bombeo, en
todas las vías de acceso peligroso y cerca de los lugares de donde emane el agua.
d) Cada bomba debe ser provista de motor independiente, los cuales se conectarán con
fuentes de energía de circuitos independientes, que puedan funcionar alternativamente;
debiéndose, en lo posible, tener un equipo auxiliar de generación eléctrica.
e) En las zonas en que puedan sobrevenir golpes de agua se colocará en lugares
estratégicos diques o compuertas de presión capaces de evitar que el agua se extienda a
otras zonas.
f) En la explotación minera se dispondrá de instalaciones necesarias para captar la avenida
de agua de, por lo menos, cuarenta y ocho (48) horas de flujo continuo.
g) Disponer de un protocolo de respuestas a emergencias, el que debe ser incluido en el Plan
de Preparación y Respuesta para Emergencias, de acuerdo a lo establecido en el artículo
148 del presente reglamento.
EXPLOSIVOS

- Actividades Diversas

Artículo 144. Para el empleo de explosivos, accesorios y agentes de voladura en la actividad


minera, Milpo Andina Perú SAC contará con el Certificado de Operación Minera (COM) vigente
cuando sean considerados usuarios permanentes, a fin de inscribirse en la Superintendencia
Nacional de Control de Servicios de Seguridad, Armas, Municiones y Explosivos de uso Civil
(SUCAMEC).

Artículo 145. El bodeguero será encargado de la distribución de los explosivos, a personal


autorizado por la SUCAMEC. Debe despachar explosivos sólo mediante las órdenes o vales de
explosivos firmados por personas autorizadas.
Artículo 146. Para los polvorines principales y auxiliares subterráneos y para los polvorines
superficiales, se cumplirá lo siguiente:
a) Ubicación: deben estar alejados y aislados de la zona de trabajo y en lugares tales que, en
caso de explosión, no afecten las instalaciones superficiales ni subterráneas.
b) Condición: estar instalados en lugares secos y bien ventilados de manera que la
temperatura y humedad se mantenga dentro de los límites adecuados para la buena
conservación de los explosivos, accesorios y agentes de voladura almacenados.
c) Área: estar construidos en roca compacta. De no ser así, deben estar correctamente
sostenidos o construidos de acuerdo a un diseño previamente autorizado por la autoridad
por la DISCAME.
d) Ventilación: estará dotado de ventilación natural. De no ser así, ventilación forzada.
e) Capacidad de almacenaje: adecuada para la cantidad proyectada de explosivos
requeridos.
f) Accesos: contar con doble puerta de fierro.
g) Piso: de concreto o de otro material incombustible.
h) Vías de escape: contar con una vía libre, como mínimo, para el escape de los gases a la
superficie.
i) Estarán protegidos interior y exteriormente contra incendios y contarán con extintores de
polvo químico seco para combatir amagos de incendio, dentro y fuera de los polvorines.
j) La puerta debe estar siempre cerrada con llave y solamente se permitirá el ingreso de
trabajadores autorizados y con las debidas precauciones.
k) Las instalaciones eléctricas deben estar entubadas y los interruptores serán a prueba de
chispa.
l) Colocar dispositivos de descarga de electricidad estática para el uso del personal que
ingrese a los polvorines.
- Almacenamiento
Artículo 147. Los explosivos deben almacenarse en polvorines o depósitos especiales,
superficiales o subterráneos, dedicados exclusivamente a este objeto.
Artículo 148. La dinamita u otros explosivos, agentes de voladura, fulminantes y otros accesorios,
se almacenarán en depósitos diferentes. Dichos depósitos estarán marcados con carteles gráficos
y letreros visibles con la indicación: "Peligro Explosivos". Queda terminantemente prohibido
almacenar en dichos depósitos cualquier otro material. Sin embargo, se deberá tener en cuenta
las recomendaciones de los fabricantes sobre la compatibilidad de algunos accesorios y agentes
de voladura.
Artículo 149. Los polvorines auxiliares subterráneos cumplirán, además, con lo siguiente:
a) No deberán contener una cantidad de explosivos mayor que la necesaria para veinticuatro
(24) horas de trabajo.
b) Estar ubicados fuera de las vías de tránsito del personal y a una distancia de las
instalaciones subterráneas no inferior a diez (10) metros en línea recta.
Artículo 150. Para el almacenamiento de explosivos y sus accesorios se considerará lo siguiente:
a) Advertencia: se almacenará los explosivos solamente en los polvorines.
b) Responsabilidad: se asignará una persona responsable del control físico y de la
administración de la existencia de los explosivos.
c) Envases: serán almacenados en sus propios envases. Después de emplearlos, los
envases serán destruidos.
d) Altura: un metro ochenta (1.80 m) será la altura máxima de apilamiento. Cuando el
apilamiento se haga desde el suelo, los pisos de los polvorines deberán ser entablados
empleándose madera con tratamiento ignífugo. En caso que no necesitara ser recubierto,
el almacenamiento podrá hacerse en anaqueles de madera con tratamiento ignífugo y
espaciados según las dimensiones de las cajas.
e) Disposición: las cajas o envases de los explosivos encartuchados (dinamitas y/o
emulsiones) se almacenarán mostrando las etiquetas con la característica de contenido,
de tal forma que los cartuchos se encuentren con su eje mayor en posición horizontal.
f) Separación: las cajas o envases almacenados mantendrán 0.80 metros de separación con
la pared más próxima.
g) Antigüedad: en la atención de salida de explosivos, se dará preferencia a los de ingreso
más antiguo.
h) Pararrayos: todo polvorín de superficie debe tener la instalación de captores de rayos o
terminales captores de rayos instalados de acuerdo a lo establecido en el Código Nacional
de Electricidad.
i) Avisos: se exhibirá avisos dando a conocer, entre otros, lo siguiente:
1. No abrir las cajas de explosivos en el interior.
2. No fumar.
3. No emplear lámparas a llama o linternas a pila, sin aislamiento de seguridad.
4. No almacenar productos inflamables en el interior o en las proximidades.
5. No emplear herramientas metálicas que produzcan chispas.
6. No dejar ingresar al trabajador no autorizado.
7. Mantener orden y limpieza.
Artículo 151. Las zonas alrededor de los polvorines superficiales deben estar libres de pasto
seco, arbustos, desperdicios, árboles y cualquier material combustible hasta una distancia no
menor de diez (10) metros.
- Transporte

Artículo 152. El transporte de los explosivos en la unidad de producción deberá cumplir con lo
siguiente:
a) Se realizará en los envases originales en perfecto estado de conservación.
b) Se prohíbe transportar en el mismo vehículo y en forma simultánea detonadores y otros
accesorios de voladura con explosivos.
c) Los vehículos utilizados para el transporte de explosivos dentro de las instalaciones minero
- metalúrgicas estarán en perfecto estado de funcionamiento, serán de construcción sólida,
llevarán letreros con la palabra “explosivos", se mantendrán limpios y libres de materiales
inflamables. El material explosivo se debe ubicar en la tolva del vehículo, la que estará
recubierta interiormente con madera, previamente tratada con material ignífugo, y provista
de barandas suficientemente altas para evitar caídas accidentales. Los vehículos antes
referidos estarán, además, provistos de, por lo menos, dos (2) extintores de incendio de
polvo químico seco multipropósito. Se cuidará, también, de no sobrecargar los vehículos,
no hacer paradas innecesarias ni transitar por zonas muy frecuentadas, así mismo debe
contar con el respectivo rombo NFPA.
d) Cuando se transporta explosivos en interior mina, los vehículos deberán tener todas las
condiciones de seguridad del caso, debiendo destinarse exclusivamente a esta tarea.
La velocidad no será mayor de seis (06) kilómetros por hora y se establecerá previamente
el derecho de vía libre. Estará prohibido transportar explosivos en general sobre
locomotoras o carros mineros. Para transportar explosivos se podrá utilizar carros mineros
adecuados como plataformas especiales, con piso y paredes de madera con material
ignífugo. El carro minero adecuado a plataforma para el transporte de explosivos estará
separado de la locomotora, como mínimo, por otro carro vacío.
e) En interior mina el transporte de explosivos desde los polvorines a los frentes de trabajo se
hará en recipientes independientes y en cantidades estrictamente necesarias para su
utilización inmediata. En caso de que el trabajador transporte el explosivo, el peso no
podrá exceder de veinticinco (25) kilogramos.
f) El trabajador responsable del traslado deberá ser especializado y conocedor de todas las
precauciones pertinentes en el manipuleo de sustancias explosivas, respetando una
distancia mínima de diez (10) metros de trabajador a trabajador.
g) Durante el transporte de sustancias explosivas, tanto en superficie como en el interior de la
mina, únicamente los trabajadores encargados de su manipuleo podrán ocupar el vehículo
con los explosivos. Está prohibida la presencia de otros pasajeros.
h) Se dará instrucciones para obligar al personal que transporta explosivos a hacerlo con la
máxima precaución evitando choques, rozamientos, chispas y demás causas posibles de
accidentes.
i) Al completar el traslado de explosivos se cuidará de dejar los vehículos completamente
limpios y libres de residuos.
j) El sistema eléctrico del equipo de transporte deberá ser a prueba de chispas y su
carrocería debe estar conectada a tierra mediante una cadena de arrastre o un sistema de
seguridad certificado para este fin. La posibilidad de chispas por rozamiento será eliminada
aplicando al vehículo un revestimiento interno de aluminio, cobre, goma o madera
impregnada de material ignífugo. En lo posible, el trayecto no deberá incluir cruce con
instalaciones de alta tensión ni ejecutarse con riesgo de tempestad eléctrica.
k) Para el transporte con locomotoras eléctricas, los vagones: deberán estar cubiertos,
hallarse revestidos en su interior de material aislante de la electricidad y estar claramente
identificados, indicando su contenido. El vagón de explosivos estará separado de la
locomotora por, al menos, un carro vacío, fuera del alcance de los elementos de contacto
con la línea de fuerza (troley). No se podrá transportar en los mismos vagones materiales
explosivos y accesorios.
l) La operación de carga y descarga se efectuará solamente de día, evitando hacerlo ante la
presencia de tormentas o cuando el motor del vehículo está encendido.
m) No está permitido el transporte de explosivos sobre equipos mineros que no están
autorizados, tales como: palas, cargadores frontales, scooptram, camionetas, volquetes o
locomotoras.
n) Está completamente prohibido llevar explosivos junto con herramientas, materiales o
personal con el vehículo que lo transporta.

- Manipuleo

Artículo 153. La utilización y manipuleo de los explosivos se hará por trabajadores


especializados, responsables y debidamente designados y autorizados conforme a la legislación
vigente sobre uso de explosivos y conexos. Además se cumplirá con las siguientes disposiciones:
a) Es prohibido abrir los cajones o cajas de explosivos utilizando herramientas
metálicas. Sólo podrá utilizarse para estos efectos martillos y cuñas de
madera.
b) Se tendrá especial cuidado de utilizar materiales explosivos de buena calidad y en perfecto
estado de conservación.
c) En caso de encontrar dinamita congelada, exudada, mojada o malograda se comunicará
en el acto al personal especializado para la destrucción inmediata de dicho material,
quedando prohibido su uso.
d) Es prohibido el uso, para cualquier objeto, de las cajas de madera o de cartón, papeles u
otros envoltorios que hayan contenido explosivos.
e) Llevar un control estricto del consumo de explosivos. Al transportar explosivos para una
tanda de perforación se cuidará de limitar la cantidad para evitar poner en peligro las
labores vecinas, así como las sustracciones y el almacenamiento en los lugares de trabajo
de los explosivos sobrantes.
Artículo 154. Los explosivos malogrados de cualquier naturaleza así como las cajas, papeles y
demás envoltorios que se utiliza en el embalaje de explosivos serán destruidos. Además de
cumplir lo siguiente:
a) La destrucción deberá hacerse sólo por trabajadores especialmente entrenados en este
aspecto.
b) Los fulminantes corrientes y la mecha armada que se encuentran deteriorados o
inservibles deberán ser destruidos.
c) No se destruirá más de cien (100) unidades simultáneamente.
d) Para destruirlos se hará un agujero de unos cincuenta (50) centímetros de profundidad en
el cual se colocará los fulminantes tapándolos con tierra no muy apretada o con arena.
e) El disparo se hará por medio de una mecha armada, tomando todas las precauciones
necesarias para este tipo de trabajo.
f) Por ningún motivo se arrojará los fulminantes malogrados a las masas de agua.
g) Antes de chispear debe asegurarse que 500 metros a la redonda no debe haber personas
expuestas.

- Agentes de Voladura
Artículo 155. El almacenamiento, transporte y uso de los agentes de voladura estará bajo la
supervisión de
un personal competente, experimentado y autorizado.
Para el ANFO se tendrá en cuenta lo siguiente:

Usos:

a. El uso de ANFO en minas subterráneas requiere la aprobación de la Gerencia General de


la titular de actividad minera o el órgano que haga sus veces dentro de la Unidad Minera o
Unidad de Producción, de conformidad a los requisitos establecidos en el ANEXo 36. La
Gerencia General o el órgano que haga sus veces dentro de la Unidad Minera o Unidad de
Producción puede modificar la aprobación de uso de ANFO cuando la operación lo
requiera.
La copia del documento que apruebe el uso de ANFO debidamente sustentado debe ser
remitida a la autoridad competente para su fiscalización, dentro de los cinco (05) días
hábiles siguientes de su aprobación.
La autoridad competente lleva a cabo la supervisión correspondiente en la siguiente
fiscalización regular que
tenga programada, o de manera inopinada, cuando lo considere necesario.
b. Puede usarse en taladros húmedos sólo si se encuentra envasado en cartuchos
herméticos.
c. Debe usarse un cebo adecuado para asegurar el inicio de la detonación de la columna de
ANFO a su velocidad régimen de detonación. Se debe usar una guía impermeable para
defenderla del combustible líquido que pueda exudar el ANFO.
d. En los frentes ciegos es obligatorio usar ventiladores. Se debe regar el material roto antes
de su remoción.
e. Antes de efectuar el encendido de los tiros debe retirarse todo tipo de maquinaria y equipo.
f. Se debe autorizar el ingreso de personal una vez comprobada que las concentraciones de
los gases de la voladura en el ambiente se encuentren dentro de sus límites de exposición
ocupacional.
g. En el caso de los tiros fallados de ANFO que no puedan ser detonados, los taladros
pueden ser lavados con agua a presión usando tubos de plástico.
h. No cabe aprobación para el uso de ANFO o sus mezclas si el titular de actividad minera no
ha cumplido con el requisito previo de capacitar a los trabajadores.
i. Está prohibido efectuar mezclas extraordinarias de prueba en las labores subterráneas.
j. Todo equipo neumático y de presión de aire usado para el carguío atacado del ANFO en
los taladros debe tener sus propias conexiones a tierra en perfecto estado para descargar
la electricidad estática que pudiera generarse.
k. Para los fines del literal anterior no se deben usar tuberías de aire, de agua, rieles, ni el
sistema de puesta a tierra permanente.
l. Cuando se use equipo de carguío montado sobre un carro y rieles, éste debe ser aislado y
conectado a tierra por conductor separado y eficiente.
m. Los tubos de carga deben ser fabricados con material plástico de alta resistencia a la
abrasión, rotura y de alta capacidad dieléctrica.
n. Los tubos de carga deben ser por lo menos de setenta (70) centímetros más largos que los
taladros a cargar.
o. No están permitidos los tubos de metal, ni tampoco los de plástico que generen electricidad
estática en el carguío de ANFO.
p. Cuando sean detectadas corrientes eléctricas subsidiarias o electricidad estática,
corresponde paralizar la operación de carga hasta que dicha situación sea remediada.”

PERFORACION Y VOLADURA
Artículo 156. En todo trabajo de perforación y voladura en interior mina se cumplirá con las
siguientes reglas de seguridad:
a) Antes de iniciar la perforación se debe ventilar, regar, desatar, limpiar y sostener la labor
hasta el tope (techo y hastiales), este último debe estar a una altura de 1.5 m con respecto
al piso.
b) Revisar el frente para ver si hay tiros cortados o tiros fallados. Si hubiese, se debe recargar
los taladros y dispararlos tomando todas las medidas de seguridad del caso; nunca
perforar en o al lado de tiros cortados.
c) Asegurarse que los elementos de sostenimiento: postes, sombreros, tirantes, blocks,
enrejado,
d) Durante el proceso de perforación, el perforista y su ayudante están en la obligación de
verificar constantemente la existencia de rocas sueltas para eliminarlas.
e) Al perforar los taladros que delimitan la excavación, techo y hastíales, deben hacerlo en
forma paralela a la gradiente de la galería, sub-nivel, chimenea, cámara y otras labores
similares usando una menor cantidad de carga explosiva para evitar sobre roturas en el
contorno final.
Artículo 157.- En las labores mineras se deberá efectuar monitoreos periódicos de vibraciones
haciendo uso de equipos de sismografía orientado a minimizar la perturbación al macizo rocoso
por efecto de las voladuras con explosivos.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA PERFORACIÓN


Artículo 158. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de perforación.

Artículo 159. Esta instrucción es para definir las actividades y responsabilidades relacionadas al
control y ejecución de la perforación de rocas dentro de la mina.

Artículo 160. Esta instrucción se aplica cada vez que se realiza la operación unitaria de
perforación de rocas en interior mina.

Artículo 161. La perforación de rocas dentro del campo de la voladura, es la primera operación
unitaria que se realiza y que tiene como finalidad cavar taladros con la distribución y geometría
adecuada, dentro del macizo rocoso donde se alojará a las cargas explosivas y sus accesorios de
voladura.

Artículo 162. Previamente a la labor debe estar limpia, iluminada y ventilada, además, el techo
debe estar con sostenimiento, comprobando el desate de roca manual o mecanizado.

Artículo 163. El perforista conjuntamente con el personal de la Empresa Especializada a cargo de


la voladura debe pintar la malla de perforación de acuerdo al tipo de roca y la indicación del Jefe
de Guardia en coordinación con el responsable de la Empresa Especializada a cargo de la
voladura.

Artículo 164. El perforista procede con la perforación de los taladros teniendo en cuenta la malla
de perforación y la indicación del líder, jefe de guardia mina y/o el supervisor de la empresa
especializada a cargo de la voladura.

Artículo 165. El Supervisor de la Empresa Especializada a cargo de la voladura, conjuntamente


con el Líder debe supervisar la perforación, inclinación y paralelismo de los taladros.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA VOLADURA PRIMARIA


Artículo 166. Previo al carguío, se hará un desate general tanto de los hastíales, como el frente
mismo con el apoyo del Scaler.
Artículo 167. El manipuleo de explosivos se realizará por el personal autorizado para voladuras
(Cuadrilla de la Empresa Contratista Minera a cargo de la voladura) ya establecida para cada
Zona de la mina. Este personal procederá a realizar la identificación de peligros y evaluación de
riesgos en el área de trabajo bajo para determinar los controles a seguir y contarán con la
supervisión permanente del jefe de guardia de la E.C.M.
Artículo 168. El transporte de los explosivos se realizará como ordena el DS.055-2010-EM
Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo: Explosivo separado de los accesorios de
voladura y por personal autorizado.
Artículo 169. El retiro de explosivos del polvorín, es responsabilidad del jefe de guardia de la
Empresa Contratista Minera a cargo de la voladura en coordinación con el jefe de guardia Milpo
Andina Perú SAC.

- Voladura No Eléctrica

Artículo 170. En la voladura no eléctrica se debe cumplir con lo siguiente:


a) Es obligación preparar el cebo con punzón de madera, cobre o aparatos especiales
exclusivamente para este objeto; asegurándose que coincida lo más cerca posible con el
eje longitudinal del cartucho y haciendo que el fulminante tenga vista hacia la columna del
explosivo.
b) Los parámetros para el quemado de mecha lenta de un metro son de ciento cincuenta
(150) a doscientos (200) segundos ó cincuenta (50) a (60) seg/pie. No deberá usarse
mechas con defecto o con exceso a estos límites.
c) Deberá usarse longitudes de guía suficientes para permitir el encendido de toda la tanda
de perforación y dejar un lapso adecuado para que el personal encargado de encender los
tiros pueda ponerse a salvo. En ningún caso, se empleará guías menores a uno punto
cincuenta
(1.50) metros de longitud.
d) Es obligatorio el uso de conectores y mecha rápida a partir de veinte (20) taladros en
labores secas; y en labores con filtraciones de agua a partir del chispeo de un (1) taladro.
Asimismo, será obligatorio el uso de conectores y mecha rápida para disparos de taladros
en chimeneas cuyas longitudes sean mayores de cinco (5) metros.
e) El atacado de los taladros deberá hacerse solamente con varilla de madera, siendo
prohibido el uso de cualquier herramienta metálica. Los tacos deberán ser de materiales
incombustibles.
f) El encendido de los tiros deberá hacerse a una hora predeterminada. Estarán presentes
solamente los trabajadores encargados del encendido y todos los accesos al lugar donde
se va a efectuar la explosión deberán estar resguardados por vigías responsables. Para el
encendido de una tanda de tiros, el encargado estará siempre acompañado, por lo menos,
por un ayudante con experiencia.
g) Antes de empezar la perforación en un lugar recién disparado, éste debe ser lavado con
agua y examinado cuidadosamente para determinar los tiros fallados.
h) Cuando haya falla de uno o más tiros se impedirá a toda persona el acceso a ese lugar
hasta que hayan transcurrido por lo menos treinta (30) minutos.
i) Está prohibido extraer las cargas de los tiros fallados debiendo hacerlas explotar por medio
de nuevas cargas en cantidad necesaria colocadas en los mismos taladros. Se prohíbe
hacer taladros en las vecindades de un tiro fallado o cortado.
j) Está prohibido perforar "tacos" de taladros anteriormente disparados.
Artículo 171. Cuando el sistema de inicio no eléctrico emplea cordones detonantes se tomará en
cuenta lo siguiente:
a) Cuando el sistema de inicio no eléctrico utiliza tubo “shock”:
1. Las conexiones u otros dispositivos de inicio deben asegurarse de una forma tal que no
haya propagación interrumpida.
2. Las unidades hechas en fábrica deben utilizarse tal como están ensambladas y no deben
cortarse, excepto que se permita un pequeño corte lateral en la línea guía troncal en
condiciones secas.
3. Las conexiones entre taladros no deben hacerse hasta inmediatamente antes de que el
lugar de disparo esté libre cuando se usan retardadores superficiales.
b) Cuando el sistema de inicio utiliza cordón detonante.
1. La línea de cordón detonante que sale de un taladro deberá cortarse del carrete de
suministro inmediatamente después de que el explosivo amarrado esté correctamente
posicionado en el taladro.
2. En filas de voladura múltiples el circuito deberá diseñarse de manera tal que la detonación
pueda llegar a cada taladro de por lo menos dos (02) direcciones.
3. Las conexiones deben ser bien hechas y mantenidas a ángulos rectos del circuito del
cordón detonante.
4. Los detonadores deben sujetarse bien al lado del cordón detonante y estar dirigidas en
dirección de procedencia de la detonación.
5. Las conexiones entre taladros no deben hacerse sino inmediatamente antes de que el
lugar de disparo esté libre al usar retardadores superficiales.
c) Cuando el sistema de inicio utiliza tubo de gas se debe examinar antes de la voladura la
continuidad del circuito.

TRANSPORTE, CARGA, ACARREO Y DESCARGA

Artículo 172. Para carga, acarreo y descarga subterránea, se cumplirá lo siguiente:


a) Las locomotoras y automotores estarán provistos de faros delanteros y posteriores, frenos
y bocina; además de señales portátiles o dispositivos de material altamente reflexivo de
color rojo en el último carro del convoy.
b) Compañía Minera Milpo Andina Perú SAC. Establecerán los estándares de acarreo
subterráneo, así como las funciones de los operadores, autorizaciones y manuales de
manejo.
c) Las dimensiones de los rieles, así como sus empalmes y soportes, se ajustarán a las
especificaciones de fábrica dadas a esa clase de material para el peso y velocidad de los
vehículos que transitan sobre ellos.
d) En las galerías o socavones de acarreo en donde existan cruces y desvíos de vías, se
colocará avisos luminosos o semáforos en ambos extremos.
e) Los pozos o chimeneas que concurran en las galerías de acarreo deberán ser abiertas
fuera del eje de las galerías y estar protegidos para evitar la caída de personas o
materiales.
f) En las labores de acarreo con locomotoras se dejará un espacio no menor de setenta (70)
centímetros entre los puntos más salientes de los vehículos, cuando menos a uno de los
costados de la galería, para permitir la circulación del personal.
g) La pendiente máxima permisible en las galerías y demás labores horizontales en donde
haya que utilizar acarreo mecánico sobre rieles será de seis por mil (6 x 1000).
h) Los accesos de las galerías a los inclinados deberán estar protegidos con su respectiva
iluminación y señalización para evitar accidentes debido a caídas de personas, materiales
o maquinaria minera.
i) Los enganches de los carros en planos inclinados deberán tener sistemas de engrapes
adecuados para evitar que puedan desprenderse durante la marcha.
j) Se tomará las precauciones de seguridad necesarias para evitar que los carros o
vagonetas puedan trasladarse más allá del límite fijado, colocando barreras delante de
dicho límite.
k) En las galerías que se realice el tránsito mecanizado de vagonetas, se establecerá
refugios a distancias no mayores de cincuenta (50) metros con, por lo menos, (01) metro
cuadrado de frente por un (01) metro de profundidad cada uno. Estos sitios de refugio se
conservarán siempre libres de materiales y de escombros.
l) El cable de troley en las instalaciones subterráneas estará instalado de manera tal que
quede perfectamente aislado de todo material combustible y con los dispositivos de
seguridad convenientes al caso.
Los cables de troley deberán estar instalados a una altura no menor de un metro y ochenta
centímetros (1.80 m) sobre los rieles y estarán protegidos en las zonas de circulación
intensa de trabajadores para evitar contactos con ellos o con las herramientas.
m) La velocidad máxima de las locomotoras en interior mina no debe ser mayor de diez (10)
kilómetros por hora. En socavones principales se permitirá velocidades mayores, bajo
responsabilidad de Compañía Minera Milpo Andina Perú SAC.

Artículo 173. El motorista, antes de iniciar su trabajo, debe verificar que sus herramientas de
trabajo como barretillas, estrobo de cable de acero, sapa encarriladora, cuñas, entre otros, se
encuentren en buen estado. Además, debe cumplir con lo siguiente:
a) Para mover el convoy se regirán por las siguientes señales de silbato:
Un (01) toque : Parar el convoy
Dos (02) toques : Acercarse al punto de toque
Tres (03) toques : Alejarse del punto de toque
Cuatro (04) toques : Reducir la velocidad.
b) Con la luz de lámpara de mina, se utilizará las siguientes señales:
Mover de pared a pared en forma horizontal : Parar el convoy
Mover subiendo y bajando en forma vertical : Acercarse hacia la señal
Darle vueltas en círculo : Alejarse de la señal
Tapar y destapar la luz : Reducir la velocidad.
El motorista debe repetir las señales para hacer entender que las ha comprendido.

Artículo 174. Para la extracción del mineral roto deberá cumplirse con lo siguiente:
a) La maquinaria de bajo perfil para la remoción del material derribado deberá tener protector
guarda cabezas sólido y resistente a las posibles caídas de roca. Además, deberá estar
provista de luces delanteras, posteriores, bocinas y extintor adecuados.
b) Los equipos de motores a petróleo deberán estar provistos de dispositivos adecuados para
el control de emisión de gases y humos. Si no poseen dichos dispositivos estarán
prohibidos de ingresar a la mina. No se permitirá el ingreso a subsuelo a los equipos cuya
emisión de gases y humos estén provocando concentraciones por encima de los Límites
de Exposición Ocupacional para Agentes Químicos, establecidos en el presente
reglamento.
c) Los echaderos deben tener un muro de ochenta (80) centímetros de altura y parrillas con
una gradiente máxima de seis por ciento (6%) así como una adecuada iluminación.
d) Los cruces, cambios y vías de tangentes largas deberán usar un sistema de señales y
semáforos para prevenir accidentes de tránsito.
e) Para caso de echaderos donde se usa equipos de carga de bajo perfil, las parrillas
deberán ser ubicadas con una separación no mayor de cincuenta (50) centímetros.
f) Las vías principales de acarreo deberán tener las tolerancias necesarias de un (1) metro
por lado para el libre tránsito de los trabajadores.
g) No está permitido transportar personal sobre carga de mineral o desmonte, sobre los
estribos u otros espacios. En la cabina se transportará sólo el número reglamentario de
personal.

- Uso de Echaderos y Tolvas de Mineral

Artículo 175. Cuando se realice trabajos en chutes y tolvas, se deberá tener presente las
siguientes medidas de seguridad:
a) Los caminos, escaleras, peldaños y descansos deben mantenerse en buen estado de
conservación.
b) Todos los echaderos de mineral y desmonte deben tener sus parrillas de protección.
c) El tabique que separa el echadero del camino debe estar sólidamente construido sin ninguna
abertura.
d) El motorista, al cargar los carros mineros, debe tomar las siguientes precauciones:
1. Ubicarse siempre al costado de los chutes, parado sobre una plataforma segura.
2. No debe pararse al borde del carro minero.
3. Usar la barretilla siempre al costado de su cuerpo.
e) En el caso de chutes y echadero con material campaneado:
1. No desatorar inundando el buzón con agua.
2. No ingresar al interior del chute y echadero.
3. Desatorar usando las ventanas del tabique o colocando plastas con listones y/o tubos de
hierro empatados hasta alcanzar el tope de la carga.
4. Todo trabajo de desatoro de chutes y echadero con material campaneado debe hacerse con
presencia de un ingeniero supervisor y en uso del PETAR.
5. Durante el desatoro y carguío de mineral o desmonte de los chutes y echaderos se impedirá
la presencia de personal en las cercanías del área de trabajo.
Artículo 176. En las tolvas o echaderos subterráneos para almacenar temporalmente el mineral
para su posterior extracción a superficie, debe cumplirse lo siguiente:
a) Construir las chimeneas en rocas competentes y resistentes a deterioros por efectos de
golpes de caída libre o presencia de mineral abrasivo o material erosionante.
b) En echaderos principales, construir tolvas fuera del eje de la chimenea, a la cual se unirá
por un codo cercano no mayor de diez (10) a quince (15) metros de altura desde el piso de
la galería, para evitar golpes directos y deterioros prematuros, y conectado a una ventana
que servirá para desatorar la chimenea en caso de campaneos.
c) Inspeccionar, como mínimo una vez a la semana, el estado de conservación de las tolvas.
d) Construir compuertas sólidas, de preferencia metálicas, accionadas con dispositivos
mecánicos y, si fuera necesario, con paneles a control remoto.
Artículo 177. En las labores de acarreo en vías de tránsito secundarias, se dejará un espacio no
menor de setenta centímetros (70 cm) entre los puntos más sobresalientes de los vehículos,
cuando menos a uno de los costados de la labor, para permitir la circulación de los trabajadores.
Artículo 178. Durante la limpieza del mineral derribado se deberá usar siempre los estribos de las
palas mecánicas.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA LIMPIEZA DE MINERAL / DESMONTE

Artículo 179. Después de la voladura primaria, el supervisor revisará el área a limpiar verificando
la ventilación, la iluminación, el regado de la carga y la ubicación de los cables eléctricos, que todo
este en orden antes que ingrese el Scooptram.

Artículo 180. Los operadores de Scooptram deberán dar cumplimiento a los procedimientos del
manual de operador de equipo pesado.

CAPITULO IX
OPERACIONES EN CONCESIONES DE BENEFICIO
- Ventilación
Articulo 181 En los ambientes de trabajo de las plantas de beneficio, laboratorios y otros, las
concentraciones de polvo ambiental y gases no deberán superar los límites de exposición
ocupacional, asegurándose que los sistemas de control instalados se encuentren en buenas
condiciones de operatividad y mantenimiento de acuerdo a recomendaciones de los fabricantes.
Si la ventilación en las plantas de beneficio como: plantas concentradoras, no es óptima por
medios naturales, se utilizará sistemas de ventilación, previo estudio de capacidad y rendimiento.
Artículo 182. En las etapas de operaciones y procesos de beneficio de minerales, en los que
pudieran generarse partículas en suspensión, por la rotura y sequedad del mineral, se deberán
emplear colectores de polvo (cámaras de filtros de manga, lavadores y otros), campanas
extractoras y atomizadores de agua en los puntos de descarga de las fajas transportadoras,
chancadoras, zarandas y otros; así como el riego adecuado en los patios de almacenamiento de
concentrados.

OPERACIONES UNITARIAS EN PLANTA CONCENTRADORA

REGLAS DE SEGURIDAD PARA LA PLANTA CONCENTRADORA

Artículo 183. Se elaborará e implementará el cumplimiento de los estándares, procedimientos y


prácticas para un trabajo preventivo y eficiente que normen las actividades que se realiza en una
planta concentradora: desde la alimentación de gruesos hasta el despacho de concentrados y
depósito de relaves; comprendiendo, la carga y descarga de tolvas, trabajos en alimentadores,
operaciones en chutes, chancado y molienda, clasificación, acondicionamiento, flotación,
espesamiento, filtración, secado, disposición de relaves, transporte en fajas, cambio de blindajes
de chancadoras y molinos, manipulación de reactivos, operación de grúas-puente, trabajos en
laboratorio metalúrgico y químico, ácidas y alcalinas, almacenamiento de productos, operaciones
mecánicas, eléctricas, neumáticas, hidráulicas, control de contaminantes en general y polvos en
particular.
Artículo 184. En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza de los equipos e
instalaciones que se use en las actividades descritas en el artículo anterior, se permitirá el ingreso
de trabajadores, previa autorización escrita otorgada por el responsable, sólo si se hubieran
tomado las siguientes precauciones:
a) Que se desarrolle y se discuta el procedimiento en función al trabajo realizado.
b) Que se planifique y se programe la ejecución del trabajo.
c) Que se aísle con cintas y/o conos la zona de trabajo y se coloque avisos en los accesos o
entradas
d) Que el ingeniero supervisor verifique que la carga y descarga de material estén suspendidos y
ordene que se coloque señales de advertencia y barreras que prevengan el peligro.
e) Que el personal esté usando el Equipo de Protección Personal (EPP) correspondiente y arnés
de seguridad con cables nuevos, de resistencia comprobada y una longitud del cable del
arnés de 1.2 metros desde la argolla que sujeta al trabajador al gancho del cable de vida.
f) Que el ingeniero supervisor de turno ordene el inicio de los trabajos de mantenimiento o
reparación, asegurándose que el fluido eléctrico se encuentre fuera de servicio utilizando un
sistema de candado y tarjetas de seguridad (Lock Out - Tag Out).
g) Que se verifique se hayan bloqueado y señalizado otros tipos de energía presentes antes del
inicio de los trabajos de mantenimiento o reparación, como son las energías mecánicas,
neumáticas, hidráulicas, térmicas, radioactivas y otras.
h) Que se verifique que las áreas con espacios confinados han sido atendidas cumpliendo con
los procedimientos para trabajos de alto riesgo.
Artículo 185. En las etapas de operaciones y procesos de beneficio de minerales, los
trabajadores deberán cumplir con las siguientes disposiciones de seguridad:
a) Emplear colectores (gravimétricos, electro filtros y otros), atomizadores de agua y riego
adecuado de los pisos en los puntos de descarga de mineral, en las chancadoras y otros
como el patio de concentrados, en los que pudieran generarse partículas en suspensión y
polvo por la sequedad del mineral.
b) En los procesos en los que se utilice cianuro, todos los trabajadores deben estar instruidos
sobre el uso de antídotos, los mismos que deben estar ubicados en un lugar conocido y
accesible para su inmediata utilización.
c) Para casos de emergencia, en las plantas donde se usa materiales químicos peligrosos, se
instalará lava ojos y duchas de agua en lugares cercanos a los lugares de manejo de dichos
materiales.
Artículo 186. Para la operación de los depósitos de relaves, Milpo Andina Perú SAC contará
permanentemente con supervisión profesional a cargo de un ingeniero especializado y con
experiencia en geotecnia.

Artículo 187. Usar el equipo de protección adecuado para la labor que realiza.

Artículo 188. Debe mantener ordenado y limpio su lugar de trabajo antes, durante y después. No
debe abandonar herramientas, cables, mangueras o materiales que puedan ocasionar caídas.
Ninguna labor se considera terminada si el área de trabajo no queda limpia y ordenada.

Artículo 189. La grúa será operada únicamente por personal entrenado y autorizado. El operador
debe conocer su capacidad y nunca tratar de levantar pesos mayores.

Artículo 190. Para realizar trabajos en paneles o en maquinarias eléctricas, siempre desenergice
con el interruptor. Debe colocar el aviso: “Peligro-Hombres trabajando”, más un candado. Este
interruptor debe ser accionado sólo por el mismo trabajador, él retirará el aviso preventivo y sacará
el candado.

Artículo 191. Los pozos, canales, zanjas, depósitos de relaves, etc., estarán protegidos para
evitar caídas de personas. En los casos en que sea imposible cercarlos, estarán provistos de una
iluminación adecuada en toda su longitud.

Artículo 192. En todos los lugares en que hayan desprendimiento de polvos o de gases o que
puedan éstos producirse, se colocarán campanas aspiradoras para evitar que dichas sustancias
contaminen la atmósfera.

Artículo 193. Se tomarán las medidas indispensables para evitar los efectos de desbordes o
salpicaduras de soluciones tóxicas o líquidos cáusticos, proporcionándose a los trabajadores las
protecciones individuales que requieran.

Artículo 194. En los lugares en que se deposite o vierta soluciones acuosas transparentes e
incoloras, se colocarán carteles gráficos y letreros indicando el peligro y advirtiendo al personal
sobre el particular.

Artículo 195. En cada planta existirán botiquines especiales provistos de los antídotos apropiados
contra el envenenamiento específico por los gases o líquidos y demás sustancias nocivas que se
usen o se produzcan en el tratamiento.

Artículo 196. Queda terminantemente prohibido el ingreso de personas sin tener sus equipos de
protección adecuados, según existan los peligros que se corren.

Artículo 197. Se instalarán extintores portátiles provistos para su uso inmediato, para evitar
cualquier posible siniestro. Estas instalaciones se mantendrán en perfecto estado, y todo el
personal estará en condiciones de emplearlos.

Artículo 198. Los espesadores en donde se deposite o trate líquidos o pulpas estarán provistos
de barandas que impidan la caída de personal en ellas.

Artículo 199. Se colocarán además letreros indicando el peligro de estos recipientes y las
precauciones que deben tomarse.

Artículo 200. Todo soldador de arco eléctrico estará protegido durante su labor con una máscara
de yelmo adecuada, guantes y mandil incombustible, lo mismo que su ayudante.

REGLAS DE SEGURIDAD EN LA CELDA COLUMNA


Artículo 201. Durante el mantenimiento programado de la planta concentradora, se realizará la
limpieza completa del interior de la celda columna.
Artículo 202. Para realizar la limpieza del interior de la celda columna se debe colocar un
candado y un letrero de seguridad en la tubería de ingreso de la pulpa para evitar que alguna
persona pueda manipular.

Artículo 203. Para que el personal de limpieza puedan ingresar al interior de la celda columna se
instalará un sistema de ventilación, por el tiempo que dure la limpieza.

Artículo 204. El personal de limpieza siempre estará vigilado por un supervisor desde la parte
superior de la celda, además que deben estar sujetados a una cuerda para cualquier emergencia.

Artículo 205. Se debe realizar una medición de la cantidad de oxígeno en forma permanente
durante el tiempo que dure la limpieza.

Artículo 206. Se colocarán avisos de seguridad alrededor de la celda columna, para evitar que el
personal se acerque y/o interrumpa los trabajos de limpieza.

Artículo 207. Se colocarán por lo menos 2 escaleras al interior de la celda columna durante la
limpieza.

Artículo 208. Se instalarán 2 extintores portátiles alrededor de la celda columna.

Artículo 209. Todo el personal de limpieza en la celda columna tendrá que utilizar el equipo de
protección adecuado para este trabajo, como guantes de jebe antiácido, botas de jebe
anticorrosivo y demás implementos que exige el D.S. 024 – 2016 EM.

REGLAS DE SEGURIDAD EN LAS FASES I Y II

Artículo 210. El personal que labora en la fase I, cuidará que no ingrese agua al pocket de
mineral.

Artículo 211. Para realizar reparaciones en el vaivén o chancadora primaria, previamente debe
quitarse la energía, bloquear el equipo y colocar un guarda cabeza en la base del pocket.

Artículo 212. Cualquier reparación o ajuste en la chancadora, debe realizarse cuando se


encuentra parada y sin energía eléctrica.

Artículo 213. Antes de poner en funcionamiento la chancadora o cualquier faja transportadora


verificar que ninguna persona se encuentre trabajando en éstas. Anticipar siempre con las
llamadas de arranque.

Artículo 214. Realizar con cuidado la limpieza de las poleas de cola, con la máquina parada y
activada la línea de parada de emergencia. Si por alguna circunstancia una herramienta u otro
objeto queda atrapada en la máquina, detenga la máquina inmediatamente y retírelo siempre y
cuando usted este autorizado.

Artículo 215. Nunca suba, cruce o se apoye en una faja en movimiento. No use ropa suelta ni
cabello suelto.

Artículo 216. Mantener los pasadizos y costados de las fajas en buen estado de conservación y
limpieza.

Artículo 217. Al iniciar el funcionamiento de la chancadora primaria de mineral, la sirena se


activará durante 30 segundos, esto constituye la señal para que el personal que estuviera en el
stock pile se retire. Nunca trabaje en el stock pile, cuando esté cayendo mineral a la ruma.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LA FASE III

Artículo 218. Cuando trabaje dentro de la tolva de finos use siempre su correa de seguridad,
empiece el picado por un costado porque si se coloca al centro puede ser tapado por la carga de
los laterales, además se debe contar con personal de supervisión constante al momento de
realizar el trabajo.

Artículo 219. Verificar que los engranajes y piñones de los molinos se encuentren con las guardas
protectoras.

Artículo 220. Chequear en forma permanente el estado de las fajas de transmisión de los
motores, de los clasificadores. La limpieza del rebose debe realizarlo el personal capacitado.

Artículo 221. Las poleas deben estar protegidas por las guardas. No use ropa suelta ni cabello
suelto.

Artículo 222. Cuando prepare reactivos, use sus anteojos, guantes de jebe, respirador para gases
y otros de acuerdo a la necesidad, para evitar posibles salpicaduras. La preparación debe hacerse
con mucho cuidado, y debe realizar solamente el personal entrenado y autorizado.

Artículo 223. En toda reparación los controles eléctricos de las máquinas tienen que tener
recomendaciones y dispositivos de seguridad siguiendo los procedimientos establecidos para esta
actividad.

Artículo 224. Cuando se realice trabajos dentro de los molinos se debe contar con supervisión y
ventilación por ser espacios confinados, previo retiro de la energía eléctrica del equipo con su
candado de seguridad.

Artículo 225. Cada vez que se realice un trabajo en los equipos, las guardas de seguridad deben
de ser colocadas inmediatamente terminado el trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD EN MANIPULACIÓN Y PREPARACIÓN DEL CIANURO EN LA FASE
III

Artículo 226. Solo personal autorizado debe manipular el reactivo Cianuro de Sodio, para ello
debe estar plenamente capacitado de los peligros y riesgos a que está expuesto.

Artículo 227. El encargado de ordenar el proceso de preparación y responsable directo de esta


actividad es el Metalurgista de Planta.

Artículo 228. El personal autorizado debe contar con el equipo de protección personal especial
para la manipulación del cianuro, adicional se debe tener un kit de emergencia cercano (respirador
full face y traje).

Artículo 229. Antes de empezar su trabajo el personal verificara que los equipos estén en buen
estado, aislara la zona colocando los conos y las circulinas, arrancará los extractores de aire.

Artículo 230. Al término de la preparación el personal debe dejar la zona limpia.

CAPITULO X

PREVENCIÓN Y CONTROL DE INCENDIOS

Artículo 231. En el almacenamiento, manipuleo y uso de materiales combustibles e inflamables


líquidos y gaseosos se cumplirá con lo siguiente.
a) Llevar un control riguroso de toda la existencia de combustibles y materiales inflamables.
b) Almacenar los combustibles y materiales inflamables, cuando estén contenidos en sus
propios envases, colocándolos en depósitos especialmente dedicados a dicho objeto y
tratando, en lo posible, de almacenar los distintos inflamables en forma independiente.
c) Almacenar el carburo de calcio solamente en superficie, en depósitos independientes, a
prueba de agua y bien ventilados.
d) Los depósitos a que se refieren los literales b) y c) del presente artículo deberán ser
íntegramente cerrados y construidos o protegidos con materiales incombustibles.
Dichos depósitos deberán estar situados a no menos de treinta (30) metros de las
instalaciones y de las labores de acceso a los trabajos subterráneos y a no menos de cien
(100) metros de los depósitos de explosivos.
e) Situar los patios en superficie para el almacenamiento de madera a no menos de veinte
(20) metros de las instalaciones de superficie y de las labores de acceso a los trabajos
subterráneos y a no menos de ochenta (80) metros de los depósitos de explosivos.

f) No almacenar aceites lubricantes o madera en las estaciones de piques o dentro de los


treinta (30) metros de distancia tanto de dichas estaciones como de los depósitos de
explosivos, de las subestaciones eléctricas, de las instalaciones de bombas, de
ventiladores y demás salas de máquinas.
g) Guardar en depósitos especiales las pequeñas cantidades de aceites lubricantes para el
uso de los jumbos, locomotoras, carros y otras maquinarias que sean guardadas en el
subsuelo. Si el almacenaje se hiciera en depósitos enmaderados, éstos deberán ser
cubiertos con un material no inflamable. Las puertas de acceso a los depósitos serán de
materiales incombustibles.
h) No guardar o amontonar los desperdicios de madera, cajas vacías, papeles y demás
desperdicios combustibles que ofrezcan peligro de incendio en el interior de las minas,
debiendo ser extraídos a la superficie tan pronto como sea posible.
i) Instalar las sub-estaciones eléctricas, instalaciones de bombas, ventiladores, cabrestantes
o tornos y demás fuentes potenciales de incendios subterráneos, en casetas construidas
con materiales incombustibles o preservados por tratamientos químicos o protegidos por
revestimientos adecuados. Además, estarán provistos de conveniente ventilación.
j) Tener disponible en todas las instalaciones, tanto superficiales como subterráneas, equipo
y materiales adecuados para combatir rápidamente cualquier amago de incendio, tales
como extintores, arena, agua, mangueras y otros. En las instalaciones subterráneas se
tendrá cuidado de no usar extintores químicos cuyos gases nocivos puedan contaminar el
aire.

Artículo 232. Milpo Andina Perú SAC efectuará las siguientes disposiciones:
a) Elaborar un programa contra incendios que comprenda:
1. Un inventario de peligros sobre la base de un estudio de riesgos de incendio.
2. Instrucciones detalladas y bien documentadas.
3. Capacitación.
4. Determinación de obligaciones y responsabilidades para casos de emergencia.
b) No efectuar el almacenamiento conjunto y prolongado de sustancias y materiales que puedan
reaccionar espontáneamente por oxidación y causar incendios.
c) En los almacenes de materiales inflamables, los pisos serán impermeables e incombustibles.
d) La manipulación de los tanques de combustible y lubricantes, para el consumo directo en las
operaciones mineras, deberán regirse de acuerdo a lo dispuesto en el Texto Único Ordenado
de la Ley Orgánica de Hidrocarburos, aprobado por Decreto Supremo Nº 042-2005-EM, sus
reglamentos, sus modificatorias y demás normas vigentes aplicables.
e) Se deberá contar con un sistema de alarma, cuyo funcionamiento será difundido a todo el
personal.
f) Incluir la relación de los equipos de extinción en todo programa de prevención de incendios.

Artículo 233. Se instalará sistemas contra incendios adecuadamente distribuidos, especialmente


en áreas críticas o de peligro potencial. Dichos sistemas deben contener grifos de agua, depósitos
de arena o de gases incombustibles y se dispondrá, además, de extintores portátiles provistos de
todos los accesorios necesarios para su uso inmediato.
Estos elementos o dispositivos estarán convenientemente distribuidos a fin de poder ser
empleados oportunamente, produciendo cortinas, chorros y lluvias, o creando ambientes
incombustibles para evitar cualquier posible siniestro. Especial cuidado se tendrá en lugares
peligrosos, tales como tanques de combustibles, ductos, quemadores, hornos, entre otros, donde
se instalará alguno de los elementos o dispositivos indicados.
Estas instalaciones se mantendrán en perfecto estado y todo el personal estará debidamente
entrenado para emplearlos.
Igualmente, se efectuará simulacros de evacuación cuando menos una vez por semestre. Los
aparatos e implementos de emergencia serán revisados todas las semanas.
Artículo 234. Los extintores portátiles deberán inspeccionarse una vez al mes para verificar la
fecha de vigencia de uso, puesta del precinto de seguridad y el certificado de prueba hidrostática.
Construir y mantener todas las instalaciones teniendo en cuenta el inventario de peligros y la
evaluación y control de riesgos de incendios.
Artículo 235. Las corrientes de ventilación y la ubicación de los depósitos de explosivos o
materiales inflamables se deben establecer tomando en cuenta que, en casos de incendios o
explosiones, el humo sea llevado en dirección opuesta a la zona donde se encuentran los
trabajadores.
Artículo 236.

Las salas o estaciones de carguío de baterías, deberán tener en cuenta lo siguiente:


a) Estar ventiladas con un volumen suficiente de aire para prevenir la acumulación de gas
hidrógeno.
b) Tener avisos de prohibición de fumar, del uso de llamas abiertas o del desarrollo de otras
actividades que pudieran crear una fuente de ignición durante la actividad de cargado de
baterías.
Construir y mantener todos los edificios e instalaciones teniendo en cuenta el inventario de
peligros y la evaluación y control de riesgos de incendios.

CAPITULO XI

CONTROL DE SUSTANCIAS PELIGROSAS

- Etiquetas y Hojas de Datos de Seguridad de Materiales - HDSM (MSDS)

Artículo 237. Milpo Andina Perú SAC se cerciorará que se coloque etiquetas adecuadas a todas
las sustancias y materiales químicos almacenados, así como a aquellos que se encuentren en
contenedores y dispensadores, en caso el material en el contenedor – dispensador no vaya a ser
usado de inmediato. Milpo Andina Perú SAC mantendrá un archivo central de las HDSM (MSDS),
las que serán puestas a disposición de los trabajadores para que éstos se familiaricen con la
información que contienen para cada sustancia y material que manipulan.
Artículo 238. Milpo Andina Perú SAC preparará el Listado Base de Sustancias y/o Materiales
Utilizados en las Operaciones Mineras y que pudieran considerarse de riesgo potencial para la
salud, seguridad y ambiente de trabajo.
Las sustancias y/o materiales que a continuación se presenta, constituyen un listado de
sustancias, determinado por Milpo Andina Perú SAC, luego del análisis de riesgo correspondiente:
1. Ácido sulfúrico
2. Cal viva
3. Cianuro
4. Combustibles para motores y lubricantes
5. Hidróxido de sodio
6. Peróxido de hidrógeno
7. Otros
Artículo 239. En todo lugar donde se almacena, manipula y utiliza materiales peligrosos, se
deberá contar, además de los botiquines indicados en el artículo 159 del presente reglamento, con
los materiales, insumos e instalaciones como duchas y lavaojos indicados en las hojas de datos
de seguridad HDSM para su uso de primeros auxilios.
Artículo 240. Las sustancias y/o materiales peligrosos deben ser almacenados en depósitos o
contenedores de acuerdo a las normas nacionales e internacionales Tales contenedores deben
etiquetarse apropiadamente.
- Estándar del Uso de Cianuro

Artículo 241. En el proceso de cianuración de elementos metálicos, los trabajadores deberán


usar el EPP adecuado, teniendo en cuenta las siguientes disposiciones, sin que ello signifique
exceder los Límites de Exposición Ocupacional para Agentes Químicos.
a) Evitar inhalar polvos o gases de cianuro.
b) Efectuar el manipuleo de soluciones de cianuro en áreas bien ventiladas, usando guantes
de látex y gafas protectoras.
c) No ingerir alimentos ni fumar cuando se trabaja con cianuro.
d) No transportar ni almacenar cianuro junto con alimentos o bebidas.
e) Evitar el contacto del cianuro con ácidos o sales ácidas ya que puede generar ácido
cianhídrico gaseoso que es muy venenoso.
f) Agregar hidróxido de sodio (soda cáustica) u otro compuesto alcalino al agua al preparar
una solución de cianuro de sodio o potasio, para evitar la formación de ácido cianhídrico
(HCN) al estado de gas venenoso.
g) Llevar un estricto control del PH en las plantas de cianuración para evitar la formación de
ácido cianhídrico (HCN).

h) Cercar los pozos de solución de cianuro y los pozos de soluciones residuales para el
reciclaje, con la finalidad de evitar el acceso de personas o animales.
i) Neutralizar de inmediato los derrames de soluciones de cianuro, utilizando hipoclorito y/o
peróxido de hidrógeno, así como limpiarlos con agua alcalina.
j) Depositar los residuos del proceso de cianuración en áreas impermeabilizadas con
geosintéticos para evitar la contaminación de los acuíferos, hasta su degradación natural.
k) Para el abandono de residuos de cianuración se debe proceder a su encapsulado y
recubrimiento posterior con desmontes o material estéril, los mismos que deberán quedar
cubiertos con tierra y su subsiguiente reforestación.
m) Para casos de envenenamiento con cianuro o para los primeros auxilios de la intoxicación,
el tratamiento antídoto será lo dispuesto por el médico de salud ocupacional, además se
dispondrá de un equipo para vías aéreas que cuente con balón de oxígeno que permita un
flujo de oxígeno de diez (10) a quince (15) litros por minuto, bolsa de resucitación y
mascarilla de oxígeno con bolsa reservorio.
n) Almacenar el cianuro solo, en su embalaje bien cerrado y aislado del aire, dentro de un
almacén
seco y bien ventilado.
n) Trabajar acompañado y disponer de un equipo de comunicación. Nunca trabajar solo en
áreas donde se manipula cianuro.
o) Prohibir el ingreso al personal no autorizado en áreas donde se manipula cianuro.

CAPITULO XII

PLANOS Y MAPAS

Artículo 242. En toda mina subterránea deberá mantenerse al día, un juego de planos en
coordenadas
UTM WGS 84 que comprenda:
a) Un plano general de superficie en el que se muestre la ubicación de las instalaciones,
bocaminas, campamentos, vías de acceso y circulación.
b) Un plano general de labores mineras a escala adecuada en el que estén indicados los
pozos, galerías, chimeneas, salas de máquinas, entre otros.
c) Plano general de explotación y en sección longitudinal de las labores.
d) Plano de detalle de instalaciones subterráneas como piques, estaciones, cámaras de
bomba, a escala no mayor de 1 en 100.
e) Plano de almacenamiento de relaves y otros desechos.
f) Plano del sistema contra incendios como redes de agua, grifos y ubicación de los
extintores en mina, planta, talleres, oficinas y otros lugares.
g) Plano de instalación de relleno hidráulico.

Artículo 243. En los lugares donde se utilice como medios de transporte, planos inclinados, líneas
de cauville, entre otros, se tendrá los siguientes planos a escala conveniente:
a) Plano de instalación
b) Detalles de construcción
c) Perfiles longitudinales y transversales
d) Estaciones.
Artículo 244. En toda, planta de beneficio, talleres y otros lugares, existirán los siguientes planos
en coordenadas UTM a escala conveniente:
a) Plano general
b) Planos de distribución de combustible y gases.
c) Planos de drenaje.
d) Planos del sistema contra incendios.

Artículo 245. Todas las instalaciones de agua, desagüe, relleno hidráulico y electricidad deberán
contar con sus planos y secciones a escala conveniente, que permitan ejecutar fácilmente labores
de mantenimiento, reparación, modificación o ampliación de los sistemas.
CAPITULO XIII

ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LOS SERVICIOS Y ACTIVIDADES CONEXAS

- Almacenamiento y Manipuleo de Materiales

Artículo 246. Respecto a prácticas de apilamiento y almacenaje, establece las siguientes


medidas de prevención de riesgos:
a. Contar con pisos impermeabilizados o lozas de concreto de alta resistencia, muros
reforzados, casetas, oficinas, servicios higiénicos y duchas.
b. Las pilas de distintos concentrados deben estar protegidas con cobertores de polipropileno.
c. Controlar la humedad de las rumas de concentrados mediante aspersores, en forma
permanente, a fin de no generar material particulado. El rango de humedad de los
concentrados apilados debe estar entre seis por ciento (6 %) y nueve por ciento (9 %).
d. Los concentrados que requieran mezclarse deben contener una humedad controlada, que
permita su manipuleo y evite la emisión de polvos fugitivos.
e. Las paredes perimetrales que delimitan la propiedad del depósito deben tener una altura
mínima de cinco (5) metros.
f. Las paredes donde el concentrado ejerza presión lateral directa deben ser de concreto
armado.
g. Apilar el concentrado hasta una altura menor a un (1) metro de la altura máxima de las
paredes que lo limitan.
h. En los lugares donde el viento ejerza una acción mecánica sobre los concentrados, sobre
las paredes se debe colocar cortavientos de dos (2) metros de altura como mínimo, con un
ángulo de cuarenta y cinco (45) en el extremo, hacia el lado interior del depósito.
i. Instalar en la(s) puerta(s) del depósito un(os) sistema(s) de lavado con agua a presión para
toldos, tolva, vagones y neumáticos de los camiones antes de su salida. Asimismo, se
debe construir pozas de decantación para recuperación de finos.
j. Las aguas de lavado de vehículos y de lluvias captadas en los depósitos de concentrados
no deben ser descargadas directamente a cursos de agua, sino deben ser tratadas,
evaporadas o recicladas.
k. Recuperar los concentrados remanentes mediante un sistema de barrido y aspirado
mecanizado que permita dejar limpia la plataforma, las vías de acceso y los pisos del
depósito.
l. En caso de existir comedores o áreas destinadas para el consumo de alimentos en los
depósitos de concentrados, éstos deben situarse de tal manera que los trabajadores
puedan acceder a ellos desde los vestuarios, sin atravesar las zonas de trabajo.
m. Disponer un recambio de ropa diario, de forma tal que se mantenga al trabajador aseado
desde el inicio de su jornada laboral.
n. El personal operativo designado al manejo de concentrados tiene que utilizar de manera
obligatoria los EPP correspondientes.
o. Deben contar con un manual de procedimientos y PETS relacionados con el sistema de
depósitos de concentrados y refinados.
p. Muestrear la exposición ocupacional al polvo generado por la carga y descarga de los
concentrados. El registro de dichos muestreos debe ser presentado a la autoridad
competente cuando lo solicite.”

- Depósitos de Concentrados

Artículo 247. Respecto a prácticas de almacenamiento, transporte y manipuleo, Milpo Andina


Perú SAC establece las siguientes medidas de prevención de riesgos:
1. Contar con pisos impermeabilizados o lozas de concreto de alta resistencia, muros reforzados,
casetas, oficinas, servicios higiénicos y duchas.
2. Las pilas de distintos concentrados deberán estar protegidas con cobertores de polipropileno.
3. Controlar la humedad de las rumas de concentrados mediante aspersores, en forma
permanente, a fin de no generar material particulado. El rango de humedad de los
concentrados apilados deberá estar entre seis por ciento (6%) y nueve por ciento (9%).
4. Los concentrados que requieran mezclarse deberán contener una humedad controlada, que
permita su manipuleo y evite la emisión de polvos fugitivos.
5. Las paredes perimetrales que delimitan la propiedad del depósito deberán tener una altura
mínima de cinco (05) metros.
6. Las paredes donde el concentrado ejerza presión lateral directa deberán ser de concreto
armado.
7. Apilar el concentrado hasta una altura menor a un (01) metro de la altura máxima de las
paredes que lo limitan.
8. En los lugares donde el viento ejerza una acción mecánica sobre los concentrados, sobre las
paredes se deberá colocar cortavientos de dos (02) metros de altura como mínimo, con un
ángulo de 45° en el extremo, hacia el lado interior del depósito.
9. Instalar en la(s) puerta(s) del depósito un(os) sistema(s) de lavado con agua a presión para
toldos, tolva, vagones y neumáticos de los camiones antes de su salida. Asimismo, se deberá
construir pozas de decantación para recuperación de finos.
10. Las aguas de lavado de vehículos y de lluvias captadas en los depósitos de concentrados no
serán descargadas directamente a cursos de agua, sino deberán ser tratadas, evaporadas o
recicladas.
11. Recuperar los concentrados remanentes mediante un sistema de barrido y aspirado
mecanizado que permita dejar limpia la plataforma, las vías de acceso y los pisos del depósito.
12. Disponer un recambio de ropa diario, de forma tal que se mantenga al trabajador aseado
desde el inicio de su jornada laboral.
13. El personal operativo designado al manejo de concentrados tendrá que utilizar de manera
obligatoria los EPP correspondientes.
14. Deben contar con un manual de procedimientos y PETS relacionados con el sistema de
depósitos de concentrados.
15. Monitorear diariamente los polvos. El registro de dichos monitoreos será presentado a la
autoridad minera competente cuando lo solicite.

- Orden y Limpieza

Artículo 248.El mantenimiento de edificaciones, plantas de beneficio y otras instalaciones en


general en
Milpo Andina Perú SAC se efectuará teniendo en consideración las siguientes medidas:
a) Todo almacenamiento se debe realizar en los lugares autorizados. Los materiales inservibles
deben ser retirados de los lugares de trabajo. Todo material reutilizable debe depositarse en
forma clasificada en el almacén correspondiente. El material desechado debe ser eliminado.
b) Los almacenes deben contar con suficientes pasillos para permitir el fácil acceso a todo el
material en los estantes o en el patio. Cada área del almacén debe tener lugares de
estacionamiento debidamente señalizados.
c) Todos los accesos, pasillos y pisos deben estar siempre libres de aceites, grasas, agua, hoyos
y toda clase de obstáculos a fin de facilitar el desplazamiento seguro de los trabajadores en
sus tareas normales y/o emergencias.
d) Los caminos de tránsito de peatones y de vehículos deben estar demarcados y/o señalizados
para garantizar una circulación segura y eficiente. Estos caminos deben seguir una ruta lógica
para facilitar la circulación.

- Manejo de Residuos

Artículo 249. El manipuleo de los residuos generados y/o producidos en la unidad minera deberá
realizarse en concordancia con las disposiciones de la Ley N° 27314, Ley General de Residuos
Sólidos, sus modificatorias y demás normas vigentes aplicables y de acuerdo a lo establecido en
el Programa Anual de Seguridad y Salud en el Trabajo elaborado por Milpo Andina Perú SAC. Los
residuos generados y/o producidos en la unidad minera como ganga, desmonte, relaves, aguas
ácidas, escorias, entre otros serán, según el caso, almacenados, encapsulados o dispuestos en
lugares diseñados para tal efecto hasta su disposición final, asegurando la estabilidad física y
química de dichos lugares, a fin de garantizar la seguridad y salud de los trabajadores.
El titular de actividad minera presentará a la autoridad competente, cada dos (2) años, un
estudio de estabilidad física de los depósitos de relaves, depósitos de desmontes, pilas de
lixiviación y depósitos de escorias operativos, realizados por una empresa especializada en la
materia, que garantice las operaciones de manera segura de dichos componentes.

- Electricidad
Artículo 250. Las instalaciones eléctricas y actividades relacionadas a ellas, deben de cumplir con
las normas establecidas en el Código Nacional de Electricidad y la Resolución Ministerial N° 308-
2001-EM/VME, sus modificaciones y aquellas que las sustituyan y demás disposiciones legales
vigentes.
Las instalaciones, operaciones y mantenimiento de equipos y/o herramientas eléctricas
empleados en los trabajos mineros deberán ajustarse a lo dispuesto en el párrafo anterior, al
presente reglamento y a las normas y procedimientos elaborados por Milpo Andina Perú SAC, se
considerará, entre otros, lo siguiente:
a) Milpo Andina Perú SAC comunicará a la autoridad minera competente la instalación y uso de
energía eléctrica en sus operaciones, incluyendo información sobre potencia instalada,
tensión, tipo de corriente, justificando con la respectiva documentación y planos su distribución
tanto en superficie como en el subsuelo. Igualmente, comunicará a la autoridad minera
competente, toda vez que requiera incrementar la capacidad de sus instalaciones en
potencias mayores a 500 kVA y no se podrá energizar el sistema hasta que no se cuente con
la autorización escrita correspondiente.
b) Todos los trabajos en instalaciones eléctricas deben llevarse a cabo con trabajadores
especializados y en circuitos previamente desenergizados y contar con planos o diagramas
que mostrarán información actualizada que ayude a identificar y operar el sistema eléctrico.
c) La conducción de energía eléctrica de corriente alterna en el interior de la mina podrá hacerse
hasta 10 kV de tensión, de acuerdo a un proyecto o estudio, para evitar accidentes
personales, daños a los equipos o interrupciones en el proceso productivo.
d) Las líneas de distribución, maquinarias y demás instalaciones deben estar protegidas para
casos de sobrecarga, fallas a tierra, cortocircuito y baja tensión, mediante fusibles o
interruptores de circuito del tipo y capacidad correctos, impidiendo su involuntaria
reenergización después de una interrupción de corriente.
e) Los circuitos eléctricos contarán con dispositivos de interrupción automática con neutros
conectados a tierra. Además, todo equipo eléctrico estacionario deberá contar con un
interruptor instalado a no más de veinte (20) metros o cualquier otro dispositivo de parada que
permita desenergizarlo rápidamente. Asimismo, toda instalación temporal deberá contar con la
instalación de interruptores en el punto de suministro, para líneas que serán usadas en casos
específicos de las operaciones mineras o en casos de emergencia, cuando peligre la vida o
esté involucrada la seguridad de la mina; para lo cual se proporcionará personal de
supervisión calificada e instalación de barreras adecuadas y avisos preventivos de
advertencia.
f) Todo equipo eléctrico de mina, aparatos automáticos de ruptura, interruptores y todos los
dispositivos de control deben estar protegidos contra la humedad, polvo, agua corrosiva,
roedores y del ingreso de personas no autorizadas.
g) Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación de equipos o circuitos
eléctricos, se procederá a desenergizarlo y descargarlo bloqueando su reconexión. Si en un
sólo circuito existe la necesidad de hacer varios trabajos, cada trabajador o cada jefe
responsable colocará su candado y tarjeta; los cuales serán retirados sucesivamente al
término del trabajo. Antes de la reconexión de la energía, el área debe quedar limpia de
herramientas, materiales y desperdicios. Además, todas las maquinarias deben tener puestas
sus respectivas guardas.
h) El primer trabajador que coloca su candado de seguridad, antes de iniciar el trabajo de
reparación o mantenimiento, deberá comprobar que el circuito y los equipos estén
desenergizados. El candado de seguridad será retirado por el mismo trabajador que lo colocó,
estando prohibido encargar esta tarea a otro trabajador.

Se exhibirá, donde sea requerido, los siguientes avisos con instrucciones y advertencias que
cumplan estándares del código de colores y señales del presente reglamento:
1. Que prohíban a toda persona no autorizada ingresar a los locales especialmente
destinados a contener equipos o instalaciones eléctricas energizadas.
2. Que prohíban a trabajadores no autorizados operar o intervenir los aparatos eléctricos o
cualquier elemento de la instalación.
3. Que indiquen instrucciones a seguir en casos de incendio en los recintos en que se
encuentren aparatos e instalaciones eléctricas.
4. Que señalen la manera de prestar primeros auxilios a los trabajadores que entren en
contacto con conductores y equipo energizados.
5. Que indiquen el teléfono del área responsable para notificar acontecimientos de
emergencia de orden eléctrico.
6. Que diga: “RIESGO ELÉCTRICO”, debidamente iluminado, colocado en toda maquinaria
o equipo eléctrico de tensión superior a cien voltios (100 V), expuestos al peligro de
ocasionar accidentes.
7. Que indiquen el lugar donde existan cables y equipos eléctricos enterrados.
i) Los interruptores principales de energía deberán estar protegidos y rotulados para mostrar las
unidades que controlan. El acceso a estos interruptores y a todo equipo estacionario debe ser
j) amplio, libre y limpio. Los pisos de las áreas donde existan paneles e interruptores de control
deberán ser de madera seca u otro material no conductor.
Las vallas o cercos de metal que rodean a los transformadores y dispositivos de distribución
deberán ser conectados a tierra, debiendo ser probados inmediatamente después de la
instalación, reparación o modificación y en forma regular cada año. Milpo Andina Perú SAC
llevará un registro de las mediciones de resistencia para presentarlos a los fiscalizadores y/o
funcionarios de la autoridad minera en materia de fiscalización.
k) Los fusibles no serán quitados o colocados manualmente en un circuito de media o baja
tensión, a menos que se suministre equipos o técnicas especialmente diseñados para
prevenir choques eléctricos. Se usará tenazas o herramientas especialmente diseñadas para
trabajar en líneas energizadas.
l) Los cables rastreadores de los equipos móviles deberán ser fijados a las máquinas en forma
tal que los protejan contra daños y evite tensión en las conexiones. Los cables rastreadores de
repuesto deberán ser almacenados en botes de cables, en carretes montados en el equipo u
otras formas que los protejan de daños mecánicos.
m) En zonas de sobre tensiones por origen atmosférico debe preverse un sistema integral de
protección contra sobre tensiones tipo rayo, basado en normas Comisión Electrotécnica
Internacional (IEC), o de la National Fire Protection Association (NFPA) según corresponda
n) Los aparatos e instrumentos de control tales como interruptores, medidores y otros deben
estar protegidos en tableros metálicos herméticos. El circuito de distribución eléctrica en el
interior de la mina debe contar con los equipos de maniobra de apertura y cierre, que le
permita desenergizar o energizar los diferentes ramales o alimentadores, proporcionando la
confiabilidad y seguridad requeridas en los trabajos de mantenimiento, reparación o
instalación.
o) Las subestaciones eléctricas deben ubicarse fuera del eje de las galerías principales, en
cruceros especialmente preparados para este fin, los mismos que tendrán iluminación no
menor de 300 lux, rejas de protección, puerta, candado, avisos y estarán equipados con los
dispositivos necesarios para efectuar maniobras seguras de desconexión, reconexión y contra
incendio.
p) Todas las subestaciones eléctricas deben contar con aparatos operativos contra incendio.
q) La instalación, operación y mantenimiento de la red de distribución de energía eléctrica a
subestaciones, transformadores a través de líneas de media y baja tensión, casetas para la
operación de equipos eléctricos, debe efectuarse de acuerdo a las especificaciones de los
fabricantes y los estándares, normas y procedimientos de cada unidad de producción y el
Código Nacional de Electricidad.
r) La instalación de los cables eléctricos de distribución de energía en superficie en zonas
urbanas se adecuará al Código Nacional de Electricidad.

Artículo 251. En cuanto a la distribución y utilización de corriente eléctrica, se deberán adecuar a


lo siguiente:

- Instalaciones Eléctricas en Polvorines

a) Todo equipo eléctrico en lugares de almacenamiento de explosivos o detonadores será


adecuado para cumplir con los requerimientos correspondientes a la clasificación Clase II,
División 2, de lugares peligrosos del Código Nacional de Electricidad.
b) Los polvorines en superficie estarán ubicados, como mínimo, a sesenta (60) metros de las
líneas eléctricas aéreas y cien metros (100 m) de las subestaciones eléctricas.
c) Entre un transformador mayor que 15 kVA y un almacén de explosivos no podrá haber una
distancia menor de 15 metros cuando es roca competente y una distancia no menor de 60
metros cuando la roca es incompetente.

- Instalaciones Eléctricas Mina

a) Los acopladores de cable que se usen para unir cables portátiles de potencia que operen a
tensiones que excedan los 300 volt deberán tener:
1. Un dispositivo de sujeción mecánico para unir el acoplador de cable, con una resistencia a
la tracción mayor que el de los cables portátiles de potencia.
2. Dispositivos liberadores de esfuerzo adecuados para el cable portátil de potencia.
3. Medios para prevenir el ingreso de humedad.
4. Una disposición de pines de modo que el pin del conductor de tierra cierre antes y abra
después de los pines de los conductores de fase; y el pin de monitoreo de la línea de tierra
cierren después y abran antes que los pines de los conductores de fases.
b) Todos los cables instalados en vías de escape de mina serán no propagadores de flama y
tendrán una baja emisión de humos, además de llevar en su cubierta el nombre del fabricante,
tipo de denominación, calibre del conductor, tensión nominal y si son a prueba de flama.
c) Las líneas de corriente continua en interior mina no serán superiores a 300 volt.
d) Los conductores de troley serán de cobre duro estirado de sección no menor a 80 mm2 (1/0
AWG).
e) El circuito principal de troley debe protegerse con interruptores automáticos que desconecten
por sobrecarga o cortocircuito. En toda derivación del circuito de troley deberá instalarse un
interruptor seccionador que permita desenergizar dicho ramal cuando se desee intervenir. Los
interruptores deben ser visibles, bloquearse en la posición abierta mediante una llave especial
o candados de seguridad lock out y contar con un mecanismo que indique si está en posición
abierta o cerrada.
f) Los conductores y elementos instalados en las locomotoras estarán protegidos contra el
deterioro de sus aislamientos a causa de fricción, aceite y sobre todo por calor.
g) La distancia mínima entre la línea de troley e instalaciones mecánicas, tubos de fierro,
material combustible o filo de los chutes debe ser de 0.30 metros
h) Las líneas de troley deberán estar sujetas mediante aisladores cerámicos instalados a no
menos de 75 mm entre el conductor de troley y el techo de la galería, cuando la línea está
soportada al techo.
i) Toda locomotora será equipada con faros que permanecerán energizados si el interruptor está
en la posición de encendido. Aquéllas equipadas con fusibles tendrán los faros energizados
mientras haya contacto entre la pértiga del troley o pantógrafo con la línea de troley. La
iluminación en la dirección que circula deberá alcanzar una distancia no menor de treinta
metros (30 m).
j) Toda locomotora estará provista de un medio audible de advertencia capaz de ser escuchado
a una distancia de sesenta metros (60 m).

CAPITULO XIV

SISTEMA DE BLOQUEO: CANDADOS Y TARJETAS DE SEGURIDAD (LOCK OUT - TAG OUT)

Artículo 252. En Milpo Andina Perú SAC debe identificar las diferentes fuentes de energía
eléctrica, neumática, hidráulica, mecánica, química y térmica durante las actividades de
construcción, montaje, procesos de operación, mantenimiento, limpieza, ajustes, emergencias y
otros, y está en la obligación de establecer estándares y procedimientos para su bloqueo y
señalización, a fin de evitar accidentes de trabajo por el accionamiento involuntario de equipos por
la energía residual o el arranque involuntario de equipos y maquinarias por parte de los
trabajadores. Todo equipo o maquinaria que exige bloqueo para las actividades señaladas debe
ser señalizado, de manera que se alerte sobre la prohibición de trabajo sin el bloqueo.
ILUMINACIÓN

Artículo 253. Todas las estructuras superficiales, pasillos, gradas, escaleras, paneles de
interruptores, zonas de carga y descarga y áreas de trabajo deberán contar con iluminación
apropiada.
Artículo 254. En Milpo Andina Perú SAC las lámparas a emplearse estarán en perfecto estado de
funcionamiento y protección debiendo tener una intensidad luminosa mayor o igual a 2500 lux a
1.2 metros de distancia en interior mina durante toda la guardia, con un mínimo de doce (12)
horas continuas de uso.
Artículo 255. Se colocará luces apropiadas que estén encendidas al menos cuando haya
personal en el interior mina en los siguientes lugares: estaciones de transporte horizontal, estación
de bombeo, tolvas y lugares principales, bodegas, depósitos, intersecciones importantes de
galerías y demás instalaciones subterráneas que tengan el carácter de permanente o que sean
causa potencial de accidentes.
Artículo 256. Las salas de máquinas estarán suficientemente iluminadas para que pueda
distinguirse claramente los diversos componentes de las máquinas allí instaladas.
El nivel de iluminación será de 150 a 200 unidades lux. Se evitará el uso de fluorescentes allí
donde se tenga máquinas con movimiento rotatorio.
Artículo 257. Los canales, zanjas, pozas, cochas, depósitos de relaves, pasillos, gradas y vías de
tránsito de trabajadores y materiales estarán iluminados en toda su longitud con niveles no
menores de 300 a 500 lux. Adicionalmente estarán protegidos con barandas y/o mallas para evitar
caídas de trabajadores.
Artículo 258. Todos los lugares de trabajo y, en general, los espacios interiores de los
establecimientos, estarán provistos de iluminación artificial cuando la natural sea insuficiente.
La iluminación artificial tendrá una intensidad uniforme y adecuada, y distribuida de tal manera
que cada máquina, equipo, banco de trabajo o lugar donde se efectúe alguna labor estén
separados en concordancia con los niveles de iluminación señalados y, en todo caso, que no
proyecten sombras o produzcan deslumbramiento o lesión a la vista de los trabajadores, u
originen apreciable cambio de temperatura.
Artículo 259. La iluminación natural se hará a través de tragaluces, ventanas, techos o paredes
de materiales que permitan el paso de la luz, procurando que dicha iluminación sea uniforme.
Será obligatorio un sistema regular de limpieza de los elementos que permiten el paso de la luz
natural a fin de asegurar su nitidez.

CAPITULO XV

AGUA, AIRE COMPRIMIDO, GAS

Artículo 260. En labores subterráneas, las instalaciones de agua, aire comprimido, se ubicarán,
separadas de las instalaciones de electricidad, por una distancia mínima de un (01) metro.
Artículo 261. Los tanques de aire comprimido y los balones de gas deben estar provistos de
manómetros indicadores de presión; deben tener una o más válvulas de seguridad y serán
inspeccionados periódicamente, junto con la línea matriz de aire. Se llevará un registro de las
operaciones de limpieza y mantenimiento.
Artículo 262. Al usar aire comprimido se debe tomar todas las precauciones necesarias para
prevenir lesiones personales. En ningún momento se debe dirigir el aire comprimido hacia un
trabajado

CAPITULO XVI

SISTEMA DE IZAJE

Artículo 263. El izaje es un sistema utilizado para levantar, bajar, empujar o tirar una carga por
medio de equipos tales como elevadores eléctricos, de aire o hidráulicos, grúas móviles, puentes -
grúa, winches y tecles.
Los componentes accesorios, en el proceso de izaje, son aquellos utilizados para conectar la
máquina elevadora a la carga, tales como cadenas, eslingas de fibra, estrobos, ganchos, grilletes,
anillos y poleas.

Para el uso de equipos y accesorios de izaje se debe tener en consideración lo siguiente:

a) La construcción, operación y mantenimiento de todos los equipos y accesorios de izaje deben


efectuarse de acuerdo a las normas técnicas establecidas por los fabricantes. Cada equipo de
izaje y accesorios debe tener claramente indicada la capacidad máxima y una tabla de
ángulos de izaje debe ser pegada en un lugar adecuado, fácilmente visible para el operador.
b) Usar la cuerda guía amarrada a la carga.
c) La inspección de equipos y componentes accesorios es esencial para asegurar que el sistema
de izaje se encuentra en buenas condiciones de operación y funcionamiento.
d) El supervisor responsable del área de trabajo autoriza el uso del equipo de izaje sólo al
trabajador calificado, certificado y autorizado.
e) Milpo Andina Perú SAC, será responsable del mantenimiento, así como de las inspecciones
periódicas que deben ser efectuadas por trabajadores capacitados, a fin de mantenerlos en
condiciones seguras de trabajo, colocando en lugar visible la constancia de dichas
inspecciones.
f) Cualquier trabajo con movimientos de carga en altura debe señalizarse en los niveles
inferiores con avisos o barreras advirtiendo la probabilidad de caída de objetos. Toda grúa
móvil debe estar dotada de un dispositivo de sonido que alarme respecto de su
desplazamiento o giro.
g) Durante las operaciones de izaje sólo debe usarse señales manuales estándares. Durante el
proceso de ascenso, el trabajador responsable de las señales debe identificarlas y coordinar
su uso. La única excepción a la regla es una señal de detección de emergencia que puede ser
ejecutada por otro trabajador.
h) La carga debe estar amarrada por un cordel o cuerda guía que evite su balanceo, en toda
circunstancia. El equipo de izaje debe ser usado para el propósito diseñado. No debe exceder
la capacidad de carga. Debe brindarse acceso seguro a las grúas aéreas.
i) Los equipos de izaje y sus accesorios deben tener números identificativos claramente
pintados o estampados, además de su hoja de registro. El equipo accesorio debe mantenerse
limpio y almacenado en lugares adecuados, de manera tal que no esté en contacto con el
suelo.
j) En los ganchos se debe marcar tres (03) puntos equidistantes a fin de medir la deformación
producto de su uso, la cual jamás deberá exceder el quince por ciento (15%) de las longitudes
originales. Todos los ganchos deben estar equipados con un pasador de seguridad para
prevenir una desconexión de la carga. Los ganchos de levante no deben pintarse a fin de
detectar fisuras, no deben soldarse, afilarse, calentarse ni repararse.
k) El número de hilos rotos en el tramo de dos (2) metros del cable donde haya roturas que
exceda el diez por ciento (10%) de la cantidad total de hilos, deberá ser retirado.
l) En el caso de tambores de enrollado de cables, se debe asegurar que, con el gancho
depositado a nivel del suelo, permanezcan en el tambor por lo menos tres (03) vueltas de
cables.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE WINCHE DE PIQUE PICASSO

Artículo 264. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique.
Artículo 265. Es obligación de todo winchero de pique no permitir la entrada de personas
extrañas a la sala de winche, excepto a aquellas cuya presencia allí sea necesaria y de visitas
autorizadas.
Artículo 266. El Winchero no deberá conversar o telefonear mientras esté en movimiento su
winche o mientras esté atendiendo las señales del timbrero.
Artículo 267. Durante su guardia, el winchero será la única persona encargada de operar el
winche y no podrá delegar ninguno de sus deberes a ninguna otra persona, excepto a otro
winchero al final de su guardia.
Artículo 268. El winchero no deberá operar el winche, si este no está en perfectas condiciones de
seguridad.

Artículo 269. El winchero deberá reportar inmediatamente a su jefe y al Área de Seguridad


cualquier defecto en el winche o en el sistema de timbres o señales eléctricas. Este equipo
siempre debe estar en óptimas condiciones de trabajo.

Artículo 270. El winchero, después de una parada prolongada por una o más horas, deberá
inspeccionar su winche y los dispositivos de seguridad antes de prestar servicio, hará un recorrido
vacío desde el Nivel 0 hasta el último Nivel inferior. No debe operar el winche si no está en buenas
condiciones o nota alguna anormalidad en el viaje vacío, y avisar inmediatamente a su jefe, a
emergencia mina y al Superintendente de Seguridad.

Artículo 271. Todo cambio o ajuste en las bombas de frenos, embrague, frenos, marcas en las
tamboras, dispositivos de seguridad o cualquier otra parte del equipo de izaje será hecho
únicamente por personas autorizadas. Estos cambios y ajustes deben anotarse en el Libro de
Reporte de operación Winche y en el historial del equipo.

Artículo 272. Cualquier violación de las reglas de izaje debe ser reportada a su jefe y al área de
seguridad.

Artículo 273. El winchero deberá subir o bajar personal con mucho cuidado si la señal no es
entendida, el winchero debe esperar la repetición de la señal, antes de mover la jaula. Por ningún
motivo podrá mover la jaula sin antes recibir y contestar la señal correspondiente y la moverá
después de 5 segundos para dar tiempo a que se acomode el timbrero.

Artículo 274. El winchero no debe aceptar por ningún motivo movimientos de la jaula con una
llamada por teléfono para mover la jaula, todos los movimientos se realizarán con las
precauciones necesarias antes de mover la jaula, empleando el código de toques establecido, en
caso de inoperatividad del sistema eléctrico se empleará la comunicación radial. Se entiende que
todo timbrero que este operando la jaula deberá tener una radio en buenas condiciones.
Artículo 275. El personal que esté haciendo reparaciones en las jaulas o skips, siempre deberá
protegerse avisando personalmente al winchero la clase de trabajo que va a ejecutar. Si se
requiere un aviso de seguridad, la persona que está haciendo el trabajo debe firmar este aviso y
ver que se coloque en los controles. Cuando el trabajo se ha terminado, la persona que firmó el
aviso de seguridad tendrá que quitar el aviso de seguridad de los controles y avisar al winchero
que el trabajo ha terminado. También al hacer trabajos en el mismo winche o en el motor del
winche se deberá usar avisos de seguridad colgados sobre los controles.

Artículo 276. Después de hacer reparaciones en el pique o en las jaulas o después de que el
winche haya estado parado por más de una hora, las jaulas vacías deberán recorrer todo el pique
antes de entrar a servicio.

Artículo 277. Está prohibido hacer limpieza o reparaciones en el winche, cuando éste está en
funcionamiento.
Artículo 278. Queda terminantemente prohibido distraer o conversar al winchero cuando está
operando o funcionando el winche.
Artículo 279. En todas las revisiones o inspecciones de winche y piques, debe estar presente el
timbrero, quien hará las señales de movimiento.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA TIMBREROS Y CHUTEROS

Artículo 280. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique, en caso sea necesario.

Artículo 281. Únicamente el timbrero está autorizado para operar las señales que dirigen el
movimiento de las jaulas.

Artículo 282. Al entrar o salir de la jaula realizarlo siempre en forma ordenada y manteniendo la
disciplina. Está terminantemente prohibido jugar en las estaciones o en la jaula. Los timbreros
están obligados a reportar cualquier infracción de esta clase.

Artículo 283. Se prohíbe fumar dentro de las jaulas y en las estaciones del pique.

Artículo 284. Las puertas de la jaula y el pique se mantendrán cerrados mientras las jaulas están
en movimiento.

Artículo 285. Está terminantemente prohibido viajar sobre el estribo o sobre el techo de los skips
de mineral.

Artículo 286. A ninguna persona se le permitirá viajar en jaulas junto con explosivos, barrenos,
madera o cualquier otro material.

Artículo 287. Los timbreros están obligados a reportar cualquier daño o defecto que aparezca en
la jaula durante su turno.

Artículo 288. El timbrero es responsable de la carga que transporta en la jaula. Es su obligación


vigilar que la carga esté bien atada o bloqueada, a fin de que ningún movimiento brusco permita
su caída o movimiento.

Artículo 289. Cualquier equipo o aparato montado sobre ruedas que se esté transportando en la
jaula, debe estar adecuadamente bloqueado.

Artículo 290. La jaula debe estar descansando sobre silla o tapones cuando se está cargando o
descargando:
locomotoras, carros, plataformas u otros materiales pesados.
Artículo 291. Cualquier soga u otro dispositivo de amarre que este colocado, sujeto debajo de la
jaula debe ser quitado antes de poner la jaula en movimiento.

Artículo 292. En caso de incendio, accidente u otra emergencia que le sea avisado al timbrero,
éste a su vez comunicará de inmediato al winchero, avisándole el suceso con el mayor detalle
posible.
Artículo 293. Está prohibido trabajar sobre el techo de la jaula sin estar colocado el techo de
seguridad.

Artículo 294. Cuando caigan herramientas dentro del pique tales como: barretillas, barrenos u
otros materiales largos no se permitirá el movimiento de la jaula por debajo del punto de donde
cayó la herramienta, hasta que el pique haya sido cuidadosamente inspeccionado.

Artículo 295. En caso de atraque de cable o jaulas, el timbrero comunica al winchero del suceso
para que proceda a su parará inmediata, asimismo, se comunicará al área de seguridad para su
respectiva inspección.

Artículo 296. Queda establecido el transporte de 9 personas como máximo en cada piso de la
jaula, esta es una responsabilidad del timbrero.

Artículo 297. Los toques o señales de izaje son los siguientes:

TOQUES TOQUES
LUGAR LARGOS CORTOS
Nivel Cero 2 0
Nivel -50 1 2
Nivel -100 1 3
Nivel -200 1 4
Nivel -280 2 1
Nivel -360 2 2
Nivel -450 2 3
Nivel –505 2 4
Nivel – 600 3 3
Nivel – 770 3 4
Nivel – 820 4 0
Nivel -970 5 0
Nivel -1170 6 0
Nivel -1205 7 0

Artículo 298. Para mover la Jaula:

SUBIR 1 Toque corto


BAJAR 2 Toques cortos
PARAR 1 Toque largo
PELIGRO 9 Toques cortos
Artículo 299. Por seguridad o ante cualquier duda use siempre la radio ó el teléfono.

Artículo 300. Antes de ingresar a un paro imprevisto de las operaciones (caso de huelgas u otras
paradas) los pockets y chutes de carguío deben quedar totalmente vacíos, a fin de evitar “soplos”
en el pique por presencia de agua.

REGLAS DE SEGURIDAD, PARA LA OPERACIÓN DE IZAJE EN EL NIVEL – 1205

LOADING POCKET
Artículo 301. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique, en caso sea necesario.

Artículo 302. Para realizar una operación adecuada en el sistema de izaje en el nivel – 1205, se
procederá de la siguiente manera:
REGLAS DE SEGURIDAD PARA ROSS FEEDER (ALIMENTADOR DE CADENA)

Artículo 303. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique, en caso sea necesario.

Artículo 304. En este lugar trabajara el cadenero, para realizar la alimentación del mineral o
desmonte (Ore Bin ó Waste Bin), accionando los tableros de controles respectivos, este trabajador
deberá ser capacitado para realizar esta operación, por el área de Mantenimiento Mecánico y
Eléctrico.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA PUNTO DE DESCARGA DE LA FAJA TRANSPORTADORA

Artículo 305. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique, en caso sea necesario.

Artículo 306. En este lugar trabajará el chutero, quien también será capacitado, por el área de
Mantenimiento Mecánico y Eléctrico cuya responsabilidad es la siguiente:
a) En coordinación con el Winchero y cadenero, pondrán en operación el sistema de Izaje.
b) En coordinación con el Winchero y controlando en forma permanente la operación del
Sistema de Izaje (carro de transferencia, fajas, Pockets) se realizará la operación de
llenado a los Skips, accionando los tableros de control en la modalidad de manual y/o
automático.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA SISTEMA DE COMUNICACIÓN PARA IZAJE

Artículo 307. El chutero se comunicará con el Winchero con el sistema de señalización por
timbre, de acuerdo al código de señales establecido o por radio en canal uno.

Artículo 308. El cadenero tendrá una comunicación muy estrecha con el chutero, y éste a su vez
con el Winchero, utilizando radios portátiles sintonizados en el canal 1.

Artículo 309. La comunicación por radio con el Winchero o chutero lo realizará el Supervisor
responsable del pique, Jefe de Guardia Mina o el Operador del SGOM, quienes además tendrán
acceso a los demás canales de radio.

Artículo 310. Si se presenta cualquier anormalidad dentro del sistema de Izaje Nv -1205, la
operación será interrumpida inmediatamente dando conocimiento al Supervisor y/o Operador del
SGOM.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA MANTENIMIENTO MADERAMEN PIQUE PICASSO

Artículo 311. Todos los trabajos dentro del Pique se realizarán cumpliendo con el D.S 055-2010-
EM Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo en Minería

Artículo 312. Cuando el personal de mantenimiento maderamen está en pleno trabajo, queda
completamente prohibido el movimiento de los Skips.

Artículo 313. Cuando se realizan los trabajos de mantenimiento Pique, se aplicará el sistema de
bloqueo al Winche de izaje mineral.

CAPITULO XVII
ESCALERAS Y ANDAMIOS

Artículo 314. En la selección de escaleras y andamios se considerará lo siguiente:


a) La selección del tipo y uso de escaleras portátiles deberá estar aprobada por el supervisor
responsable del área de trabajo. Estas escaleras deberán estar construidas con peldaños y
puntos de apoyo antideslizantes.
b) Cada escalera debe tener su identificación propia para efectos de registro, mantenimiento e
inspección. Los defectos deben corregirse a tiempo y el supervisor del área debe asegurarse
de que no se use ninguna escalera portátil defectuosa ni de confección artesanal. Las
escaleras de madera no deben pintarse. Para evitar que se oculten desperfectos en los
peldaños de madera, se debe usar barniz transparente o aceite como capa protectora, de tal
modo que permita la detección de fisuras.
c) Cuando están en uso las escaleras, deben estar atadas, sujetas o aseguradas para prevenir
que resbalen. Las escaleras deben colocarse de manera tal que su punto de apoyo basal
debe alejarse del muro a una distancia máxima de un cuarto (1/4) de su longitud.
d) Las escaleras de metal no deben usarse cerca de conductores eléctricos o en otras áreas
peligrosas donde la producción de chispas puedan ocasionar fuego o explosión.
En el lugar donde se almacena las escaleras metálicas, debe colocarse un aviso que diga “NO
USAR CERCA DE CONDUCTORES ELÉCTRICOS”.
e) El supervisor responsable del área de trabajo, igualmente, deberá identificar las escaleras fijas
para efectos de registro, mantenimiento e inspección. Asimismo, deberá asegurarse de que
las escaleras y pasillos se mantengan limpios y en buen estado. Las inspecciones deben
hacerse por lo menos semestralmente. Los defectos deben corregirse inmediatamente.
f) Para labores específicas y temporales, las escaleras telescópicas de más de ocho (08) metros
de longitud deben instalarse con plataformas de descanso cada cinco (05) metros, con
barandas, rodapiés y cadenas o barras de seguridad. Los peldaños no deben separarse uno
de otro más de 0.30 metros. La distancia entre la escalera y el muro que la sustenta debe ser
suficiente para dar cabida al pie de la persona que lo usa.
g) Las escaleras fijas verticales utilizadas en silos, y torres cuya longitud sea mayor de cinco (05)
metros, deben estar provistas de una protección tipo jaula que debe comenzar a los 2.50
metros del suelo y debe superar en 0.9 m la estructura en su punto más alto.
h) La altura de las barandas debe ser, por lo menos, de 1.20 metros con pasamanos. Las
escaleras metálicas deberán estar pintadas de acuerdo al código de colores.
i) Los andamios y plataformas de trabajo deben ser construidos sólidamente con barandas
protectoras adecuadas y conservadas en buenas condiciones. Los tablones del piso deben
armarse apropiadamente y éstos no deben sobrecargarse. Se colocará rodapiés cuando sea
necesario. Debe estar diseñado para soportar por lo menos cuatro (04) veces el peso de los
trabajadores y materiales que estarán sobre éstos.
j) Los componentes individuales del andamio serán inspeccionados antes de levantar el
andamio.
El andamio levantado debe inspeccionarse todos los días antes de ser usado por si los
componentes están sueltos, faltan o están dañados. Su instalación debe hacerse sobre piso
sólido, parejo y absolutamente estable.
k) El andamio que exceda los tres (03) metros de alto, debe ser levantado por personal
debidamente capacitado, de acuerdo con las especificaciones del fabricante y afianzado a una
estructura colindante permanente. Si las plataformas de trabajo consisten en tablones de
madera, éstos deben sobrepasar al menos 0.2 metros la distancia entre los soportes. Los
extremos de los tablones deben estar atados para impedir que se corran.
l) La altura de la baranda, en las plataformas de trabajo, debe ser de 0.90 a 1.00 metro y los
soportes verticales no deben estar separados más de 2.10 metros. Los andamios deben
afianzarse a la estructura o muros a los cuales están adosados. El trabajo en andamios obliga
al uso del arnés de seguridad.

Artículo 315. En las bocaminas, chimeneas e inclinados se debe observar las siguientes
condiciones de seguridad.

a) Los inclinados subterráneos con más de veinte grados (20°) con respecto a la horizontal y más
de veinte
(20) metros de avance deben tener un compartimiento con escaleras para permitir el tránsito
de los trabajadores. Este compartimiento debe estar separado de aquél que se use para el
transporte mecánico por medio de un tabique de seguridad hermético.
b) El compartimiento de escaleras tendrá dimensiones adecuadas para el paso cómodo de una
camilla en posición vertical.
c) Es obligación mantener las escaleras y vías de tránsito libres y en perfecto estado de
conservación.
d) Las escaleras deberán tener descansos a distancias no mayores a cinco (05) metros.
CAPITULO XVIII

MAQUINARIA, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS

Artículo 316. La instalación, operación y mantenimiento de equipos mecánicos fijos y móviles


deberá hacerse de acuerdo a las especificaciones de los fabricantes, con especial atención a
su programa de mantenimiento, descarga de gases contaminantes, calidad de repuestos y
lubricación. El trabajador que opera los equipos debe ser seleccionado, capacitado y autorizado
por Milpo Andina Perú SAC.
Artículo 317. Para la operatividad y disponibilidad mecánica de los equipos, maquinarias y
herramientas se deberá tener en cuenta lo siguiente:
a) Mantener las maquinarias, equipos, herramientas y materiales que se utilice en condiciones de
seguridad adecuadas.
b) Proteger las maquinarias, equipos y herramientas adecuadamente.
c) Elaborar programas de inspecciones y mantenimiento para las maquinarias, equipos y
herramientas.
d) Asegurarse de que los equipos peligrosos tales como winches de izaje, compresoras,
ventiladores, locomotoras, camiones, bombas, entre otros, sean manejados solamente por el
trabajador capacitado y especialmente autorizado para ello, para lo cual se tendrá en cuenta el
certificado del área de salud ocupacional.
e) Las palas mecánicas deben emplear válvulas de seguridad antes del ingreso de aire a la
máquina.
f) Toda pala mecánica debe tener cadena o cable de seguridad que sujete la manguera principal
de aire.

Artículo 318. En toda instalación mecánica se cumplirá, también, con lo siguiente:


a) Las salas o locales donde funcionen máquinas estacionarias tendrán un tamaño adecuado
para la instalación de sus diversos mecanismos; dejando, además, amplio espacio para el
movimiento del trabajador encargado de su manejo y reparación.
b) Todo equipo mecánico, eléctrico o electromecánico estacionario será operado sólo por
trabajadores debidamente capacitados y autorizados.
c) En toda instalación subterránea, la distancia mínima que se dejará entre el punto más
sobresaliente de una máquina cualquiera y el techo o paredes será de un (01) metro.

Artículo 319. Para el uso de maquinarias y equipos en superficie se tendrá en cuenta lo siguiente:
a) Todo equipo mecánico, eléctrico o electromecánico estacionario será operado sólo por
trabajadores debidamente capacitados, certificados y autorizados.
b) Los equipos móviles que circulen dentro de las áreas de operaciones como camiones,
volquetes, moto niveladoras, tractores, cargadores frontales, camiones regadores, palas
eléctricas, retroexcavadoras, entre otros, serán manejados sólo por trabajadores que cuenten
con la autorización escrita expedida por Milpo Andina Perú SAC.
c) Los conductores que salen del área de operaciones con equipos móviles de transporte de
personal y carga, deberán ser debidamente seleccionados, capacitados y evaluados mediante
exámenes médicos, psicotécnicos, de manejo y reglas de tránsito y seguridad vial, además de
contar con licencia de conducir correspondiente al tipo de equipo móvil que manejará,
otorgada
por el Ministerio de Transportes y Comunicaciones y la autorización por Milpo Andina Perú
SAC, sin las cuales estarán terminantemente prohibidos de hacerlo.
d) Para el uso nocturno de los equipos, se instalará iluminación necesaria.
Artículo 320. La instalación, operación y mantenimiento de fajas, polines, motores y reductores,
poleas motoras, poleas de cola, sistema de frenado, entre otros, igualmente deberán hacerse de
acuerdo con los estándares del fabricante. Todas las fajas transportadoras tendrán un cable
interruptor a cada lado para casos de emergencia, instalado a lo largo de toda su longitud,
operativa, libre de obstáculos y al alcance del operador.
Artículo 321. En el uso del equipo móvil debe observarse lo siguiente:
a) El operador efectuará una inspección antes de ponerlo en operación en cada turno de trabajo.
No obstante dicha inspección, si detectara durante su funcionamiento defectos que afecten su
seguridad, debe detener el equipo inmediatamente y reportarlo a su superior inmediato para
corregir las fallas detectadas.
b) El equipo móvil debe tener el/los cinturón/es de seguridad en buenas condiciones de
operación para que los operadores los utilicen todo el tiempo.
c) Tendrán instaladas alarmas de retroceso automáticas en buenas condiciones de
funcionamiento.
Artículo 322. Se instalará sistemas de protección contra vuelcos en: tractores y cargadores
frontales de orugas, moto-niveladoras, cargadores y tractores de llantas. Su instalación debe
hacerse de conformidad con las recomendaciones del fabricante.

CAPITULO XIX

EDIFICACIONES E INSTALACIONES

Edificaciones e Instalaciones en Superficie

Artículo 323. Todas las edificaciones e instalaciones permanentes o temporales serán de


construcción segura y firme para evitar el riesgo de desplome, y deberán cumplir las exigencias
que determinen los reglamentos de construcciones o las normas técnicas respectivas, instalando
líneas de agua y drenaje de aguas tratadas, de acuerdo al Estudio de Impacto Ambiental
aprobado. Deberá tomarse en cuenta las siguientes medidas de orden general:
a) En ningún local de trabajo se acumulará maquinarias ni materiales en los pisos; debiendo
existir los espacios necesarios para el retiro del material a utilizarse de inmediato en el
proceso u operación.
b) El montaje de cualquier equipo dentro de las edificaciones y/o instalaciones deberá ser
efectuado en forma tal que el espacio entre equipos permita su funcionamiento, reparación y
mantenimiento ordinarios, sin riesgo para los trabajadores.
c) Los lugares de tránsito estarán libres de desperfectos, protuberancias u obstrucciones que
conlleven el riesgo de tropiezos.
d) Los pisos, escaleras, descansos, escalones, rampas, pasadizos, plataformas y lugares
similares, serán provistos de superficies o dispositivos anti deslizantes.
e) Las aberturas mayores de veinte (20) centímetros en los pisos serán cubiertas con parrillas
resguardadas por barandas permanentes a todos los lados expuestos o por cubiertas
engoznadas de resistencia adecuada, de manera tal que se facilite el tránsito de las personas.
Las barandas estarán construidas en forma permanente y sólida, de madera, tubos y otros
materiales de suficiente resistencia y tendrán por lo menos un metro veinte centímetros (1.20
metros) desde su parte superior al nivel del piso.
f) Todas las graderías que tengan más de cuatro (04) pasos se protegerán con barandas en
todo lado abierto y las que fueran encerradas llevarán, por lo menos, un pasamano al lado
derecho, al descenso.
g) En las edificaciones y/o instalaciones de trabajo se mantendrá condiciones de ventilación
natural o artificial adecuada.
h) Los ambientes cerrados tendrán montados sistemas para el control de contaminantes, de
manera que la concentración de estos últimos no exceda los Límites de Exposición
Ocupacional para Agentes Químicos.
i) En las edificaciones y/o instalaciones de trabajo cerrado se mantendrá condiciones de
temperatura y humedad adecuadas al tipo de trabajo que realicen.
j) Cuando las edificaciones y/o instalaciones estén cercadas, se colocará puertas de entrada y
salida separadas correspondientes para el tráfico de trenes, de vehículos y de peatones,
debiendo ser colocadas las referidas al tránsito de peatones a una distancia segura de las
destinadas al tráfico mecanizado, en lo posible con barandas de seguridad y con un ancho
suficiente para permitir el paso libre de los trabajadores en las horas de mayor afluencia.
k) Para el servicio de abastecimiento de petróleo, tubos de transporte de petróleo, construcción
de tanques y áreas de depósito de aceite y grasas, se tomará en cuenta lo establecido en
instalaciones subterráneas de la presente sección en lo que sea aplicable.
l) Ningún trabajador laborará dentro de un tanque cisterna si previamente no se ha verificado
que esté libre de sustancias tóxicas, asfixiantes y/o explosivas.
Artículo 324. En cuanto a la prevención en pozos y pasos a nivel y trabajador a la intemperie:
a) Las zanjas, pozos y otras aberturas peligrosas tendrán cubiertas resistentes o estarán
protegidas con resguardos adecuados. Además, se colocará avisos preventivos.
b) Cuando no pueda evitarse el establecimiento de pasos a nivel, éstos estarán protegidos por
un guardabarrera o barreras. Además, se colocará avisos preventivos.
c) Cuando, por la naturaleza de las operaciones, los trabajadores deban permanecer en los
patios, se les protegerá adecuadamente de la intemperie.
d) Se tomará todas las medidas del caso para la adaptación del personal expuesto a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
e) Se deberá instalar un sistema de protección de personal e instalaciones contra tormentas
eléctricas, en lugares donde se presenten estos fenómenos naturales, debiendo contar con
equipos de detección y alerta de tormentas, pararrayos y refugios adecuados.

Instalaciones de Servicios Higiénicos, Vestuarios y Comedores.

Controles Operacionales.

Artículo 325. Los servicios higiénicos en la U.M. El Porvenir deberán contar con controles que
puedan evitar Enfermedades Gasteroenterianas, Bacterianas y/o Parasitarias, cumplimiento con
los requisitos siguientes:
a) Tener un Programa de orden y limpieza: diario / semanal.
b) Tener un Programa de mantenimiento de Servicios Higiénicos.
c) Contar con campañas de desinfección de Servicios Higiénicos.
d) Asegurar el suministro de agua para la higiene de los trabajadores.
e) Asegurar el suministro de jabón y papel higiénico en los Servicios Higiénicos.
f) Tener un Programa de evacuación de desechos generados en los servicios higiénicos.

Artículo 326. Los vestuarios en la U.M. El Porvenir deberá contar con controles que puedan evitar
Enfermedades Dérmicas o Enfermedades Pulmonares en las instalaciones de los vestuarios,
cumplimiento con los requisitos siguientes:
a) Tener un Programa de orden y limpieza: diario / semanal.
b) Tener un Programa de inspecciones programadas e inopinadas de las instalaciones.
c) Asegurar el suministro de agua caliente para la higiene de los trabajadores.
d) Asegurar una temperatura adecuada con la colocación de estufas.

Artículo 327. Los comedores en la U.M. El Porvenir de superficie e interior mina deberán contar
con controles que puedan evitar Intoxicación, trastornos gastrointestinales, cumplimiento con los
requisitos siguientes:
a) Asegurar la correcta manipulación de alimentos dentro de los comedores y durante su
preparación
b) Asegurar la desinfección de utensilios periódicamente.
c) Asegurar el suministro de jabón para personal de preparación y para los consumidores del
mismo.
d) Realizar la inspección de la preparación de alimentos.
e) Asegurar que el personal de cocina cuente con carnet de sanidad.
f) Tener un Programa de orden y limpieza: diario / semanal.
g) Programa de análisis bacteriológico de alimentos.
h) Controles para la recepción de insumos.

Edificaciones e Instalaciones Subterráneas

Artículo 328. Cada servicio subterráneo para playa de estacionamiento, servicentro y áreas de
depósito de aceite y grasa debe cumplir con lo siguiente:
Tener un medio apropiado de determinar la cantidad de combustible contenido en el tanque.
a) Estar ubicado de tal manera que una explosión o incendio ocurrido dentro de sus
instalaciones tengan un mínimo efecto sobre otras áreas de trabajo o instalaciones de la mina.
b) Estar equipado con un sistema supresor automático que actúe en casos de incendio,
correctamente diseñado e instalado.
c) Además de lo indicado en el párrafo anterior se deberá disponer en superficie con una central
contraincendios para apoyo inmediato en caso de emergencias.
d) Tener un piso de concreto con zanja de servicio.
e) Estar equipado con medios para contener escapes o fugas de combustibles, aceites o grasas
incluidos el uso de receptáculos a prueba de fuego, que puedan ser removidos de la mina
apropiada y adecuadamente.
f) Tener una circulación adecuada para la realización segura de todo tipo de trabajo.
g) Estar identificado claramente en cuanto a su contenido y grado de peligrosidad que
representa.
h) El tanque estacionario debe estar rodeado por un dique que tenga ciento diez por ciento
(110%) de capacidad para contener un derrame.

Edificaciones e Instalaciones En Talleres de Mantenimiento

Artículo 329. La construcción de edificaciones y/o instalaciones para los talleres de


mantenimiento y reparación mecánica deben contar con diseños de ingeniería, considerando el
uso de estructuras metálicas para las dimensiones de los talleres, en función al tamaño más
grande de la maquinaria utilizada en la mina.
Artículo 330. Los lugares de trabajo en el taller de mantenimiento deberán estar adecuadamente
iluminados y, para trabajos especializados donde se requiera más iluminación, se proveerá al
trabajador de equipos reflectores y focos portátiles.
Artículo 331. Los talleres deberán estar diseñados y construidos con zonas de ingreso y salida
exclusivos tanto para los trabajadores como para los equipos, suficientemente amplias y
debidamente señalizadas.
Artículo 332. Las playas de estacionamiento para reparación o mantenimiento en los talleres
deberán ser amplias, con una capacidad de albergar el mayor número de equipos que permitan
trabajar y circular con seguridad y comodidad. Las playas de estacionamiento autorizadas deben
ser utilizadas estacionando en reversa, en posición de “listos para salir”.
Artículo 333. En todos los casos, está completamente prohibido el estacionamiento de un
vehículo liviano cerca de los volquetes en mantenimiento o reparación.

CAPITULO XX

TRANSPORTE DE PERSONAL

- Transporte Subterráneo

Artículo 334. Para el transporte del personal y personas en general, se tiene en consideración:
a) El transporte de personal sólo se permitirá en vehículos diseñados y de uso exclusivo para
este objeto, con asientos cómodos, con cinturones de seguridad, protección contra caída de
rocas y su capacidad máxima de pasajeros deberá ser respetada. En ningún caso habrá
transporte de personal y/o personas junto con carga (transporte mixto).
b) En las estaciones de transporte de personal y en el interior de los vehículos destinados a
transporte de personal se colocará carteles indicando el número máximo de pasajeros que
debe viajar en cada vehículo.
c) Para conducir vehículos para el transporte de personal para el desarrollo de la actividad
minera deberá cumplirse con las condiciones establecidas por el Ministerio de Transportes y
Comunicaciones.
d) La velocidad máxima permitida se encuentra detallado en el RIT, de acuerdo a la evaluación
“in situ”, las mismas que serán adecuadamente señalizadas.
Artículo 335. No está permitido transportar trabajadores sobre carga de mineral o desmonte,
sobre los estribos u otros espacios. En la cabina se transportará sólo el número reglamentario de
trabajadores.
- Transporte en Superficie

Artículo 336. El transporte de trabajadores en superficie se sujetará a las disposiciones del


Ministerio de Transportes y Comunicaciones. Además, se cumplirá con el Reglamento Interno
de Transito de Milpo Andina Perú SAC:

a) Las condiciones eléctricas y mecánicas y la comodidad del vehículo, su velocidad máxima y el


número máximo de pasajeros permitido.
b) Que el conductor tenga, como mínimo, licencia de conducir profesional con categoría A II.
c) Las condiciones físicas y mentales del conductor, así como los horarios de trabajo para evitar
la fatiga y sueño.
d) Las características riesgosas de las vías.
e) Que el servicio de movilidad cuente con las comodidades y dispositivos de seguridad
necesarios para un viaje cómodo y seguro para el trabajador.
f) En el transporte con vehículos livianos, el uso de cinturón de seguridad es obligatorio tanto en
los asientos delanteros como en los posteriores.
g) Que los vehículos de transporte, especialmente de trabajadores, sean mantenidos en
perfectas condiciones operativas y de seguridad. Asimismo, que el trabajador acate todas las
disposiciones que se dicte para su seguridad.
h) La prohibición de utilizar equipo minero para el transporte de trabajadores.
i) Que todo vehículo de transporte de trabajadores debe contar con póliza de seguro vigente,
con cobertura para sus pasajeros y contra terceros.
j) Está prohibido el transporte de trabajadores de y hacia las áreas de trabajo en vehículos con
pasajeros parados.
k) Que está prohibido el transporte de pasajeros en las tolvas de las camionetas pick up y
camiones.
l) Que es de aplicación lo establecido en el inciso c) del artículo 408 del presente reglamento
m) Los desvíos comportamentales de los

CAPITULO XXI

REGLAS DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE EQUIPO PESADO / EQUIPO LIVIANO

Artículo 337. Evitar todo tipo de accidente que pudieran generarse por desconocimiento de las
Reglas de Seguridad para operadores. El Superintendente de cada área será el responsable de la
capacitación de todos sus trabajadores en ese sentido.

Artículo 338. Operar convenientemente los equipos para mantenerlos en las mejores condiciones
operativas el equipo.

Artículo 339. Obtener la mayor eficiencia para el cual está diseñado el equipo.

Artículo 340. Obtener las máximas horas efectivas de trabajo, como resultado del mayor cuidado
y conservación del equipo durante la operación

Artículo 341. Todo operador de equipo pesado para obtener autorización de Operación del equipo
tendrá que cumplir con el mínimo de horas en capacitación mecánico/operación establecidas por
el área de Capacitación.

Artículo 342. Los operadores tendrán que aprobar los exámenes de capacitación en operación,
mecánica básica, instrumentos y Seguridad con un mínimo del 65% de nota aprobatoria.

Artículo 343. La reevaluación de los operadores de scooptram se realizará anualmente siguiendo


los mismos procedimientos.

Artículo 344. Los operadores de equipos pesado y livianos, deben cumplir los controles de
seguridad establecidos en el INTHINC evitando excesos de velocidad, frenada brusca, giro
peligroso, no uso de cinturón de seguridad, obteniendo una calificación de excelente a bueno. Los
desvíos comportamentales que genere el operador serán sancionados de acuerdo a lo establecido
en el Reglamento Interno de Transito de la Unidad Minera El Porvenir.

Artículo 345. El Superintendente de Mina, el área de Capacitación y Superintendente de


Seguridad y Salud en el Trabajo, seleccionarán al personal de operadores buscando en todo
momento un mayor rendimiento, mediante la armonización de los elementos hombre- máquina-
entorno. Teniendo en cuenta los principios de la Ergonomía que concibe el uso de equipos sin
causar mayores fatigas al operador, mejoramiento del sistema ambiental y de las condiciones de
Seguridad como elementos de impulsión y motiva.

- De la Seguridad

Artículo 346. Todo operador de un equipo, debe conocer los sistemas de funcionamiento y la
seguridad de todos sus elementos.

Artículo 347. Los desperfectos detectados, serán anotados en el Check List de reportes,
especificando claramente cada uno de ellos, además debe comunicarse inmediatamente a
Emergencia Mina para tomar acción inmediata si se trata de un sistema que necesariamente se
tiene que reparar en el momento.

Artículo 348. Si el desperfecto detectado diera lugar a que se agrave más en perjuicio del equipo,
debe parar inmediatamente hasta que llegue el mecánico.

Artículo 349. El lugar de carguío deberá estar libre de materiales como: piedras, deshechos, agua
etc., para evitar el desgate prematuro de las llantas.

Artículo 350. Para iniciar a operar un equipo deberá revisar lo siguiente:


a) Niveles de aceite
b) Sistema de Seguridad (frenos, bloqueador, estado de las llantas presiones, condición de
los espárragos de los aros)
c) Sistema de luces.
d) Sistema de encendido de las articulaciones
e) Temperatura, presión de aceite hidráulico, transmisión etc.
f) Cualquier otro desperfecto que pueda detectar.

- De los Equipos

Artículo 351. En la operación de los equipos motorizados de bajo perfil utilizados en interior mina,
se crean actos y condiciones Sub. Estándares los cuales son nombrados a continuación:

ACTOS SUBESTÁNDARES

a) Operación de los equipos a velocidades inadecuadas.


b) Operación de equipos sin autorización.
c) Uso inapropiado del equipo en actividades distintas ajenas al de su diseño.
d) Usar el equipo conociendo que algún sistema está defectuoso.
e) Utilizar los dispositivos de seguridad del equipo en forma inapropiada.
f) Ingresar a lugares de trabajo sin las condiciones mínimas de seguridad y de operación,
piso sucio materiales en desorden, área sin sostener etc.
g) El operador no utiliza su EPP.
h) Utilización del equipo bajo condiciones anormales, drogas, alcohol.
i) Incumplir los controles de seguridad establecidos en el INTHNC

CONDICIONES SUBESTÁNDARES.

a) Guardas y soportes inadecuados.

b) Accesorios y herramientas defectuosas.


c) Sistemas de protección defectuosas.
d) Lugar de trabajo congestionado.
e) Peligros de incendios y explosiones.
f) Orden y Limpieza deficiente.
g) Condiciones de ambiente peligrosas: gases, polvo, vapor, etc.
h) Ruidos excesivos.
i) Iluminación deficiente.
j) Ventilación inadecuada.
k) Caída de rocas.

Artículo 352. Los equipos destinados al transporte de mineral y personal, deben estar dotados de
todos los dispositivos de seguridad.

Artículo 353. Todo operador de scooptrams, camiones, camionetas, jumbos, Cabolt, volquetes,
Scissor Lift, scaler, Scissor Bolter, Anfo Loader, Tractor de Orugas, Moto niveladora, o cualquier
otro equipo móvil, deberá ser evaluado por el Jefe de Mantenimiento Mecánico y autorizado por el
Superintendente de Seguridad y Salud en el Trabajo, otorgándosele la autorización
correspondiente para operar.

Artículo 354. Toda persona que cometiera un accidente y no tiene la autorización


correspondiente, se hará responsable de cualquier accidente que pudiera ocurrir con el equipo
que esté operando, independiente de la acción disciplinaria que se le pueda seguir.

Artículo 355. Los operadores de equipos pesados son los responsables de reportar los problemas
que presente el equipo y exigir las reparaciones que requiera a la empresa responsable y deberá
facilitar el tiempo para ejecutar los mantenimientos y revisiones del equipo cada vez que la
empresa responsable del mantenimiento lo requiera.

Artículo 356. Está completamente prohibido viajar o trasladar en las defensas, protector del
motor, cuchara del scooptram, estribos a cualquier trabajador, solamente deberá viajar el operador
autorizado, en el asiento reglamentario.

Artículo 357. Cuando se realizan campañas de entrenamiento en los Equipos pesados el


entrenador tendrá la autorización de viajar encima del equipo por razones de ENTRENAMIENTO.
Siempre que existiera el espacio idóneo para hacerlo.

Artículo 358. El operador deberá tener encendido las luces del equipo pesado todo el tiempo, aún
en lugares con bastante iluminación. El equipo deberá portar una CIRCULINA de color rojo.

Artículo 359. Todos los equipos pesados, por la escasa visibilidad en retroceso deberán estar
equipados con un sistema de ALARMA para el retroceso, así como también la circulina de color
rojo como señal visual en caso de lugares de alto nivel de ruidos.

Artículo 360. Todos los equipos pesados deberán ser conducidos a la velocidad establecida por
Seguridad, nunca se excederá esta velocidad máxima de 10 Km/h.

Artículo 361. Cuando salga de su lugar de estacionamiento, hágalo despacio, nunca a velocidad,
mire a todos lados puede haber alguna persona o equipo en las inmediaciones.

Artículo 362. Los equipos que operan en interior mina, necesariamente deberán tener su guarda
cabeza (barra antivuelco), sino lo tiene comunique al Jefe de Mantenimiento y a Seguridad para
que sea colocado.

Artículo 363. Cuando llegue al lugar de trabajo, tajo, echadero u otro sitio, revise primero el techo
y cajas de la labor utilizando el IPERC Continuo para cerciorarse de que no hay peligro de rocas
sueltas que pueda accidentarlo. Si detecta alguno de éstos, proceda primero a desatar usando
una barretilla adecuada o con el propio equipo si se trata del scaler. Si el techo fuera alto, solicite
al supervisor el apoyo del equipo scaler para levantar el peligro.
Artículo 364. Todos los dispositivos de Seguridad de los equipos pesados serán revisados por los
operadores al inicio y al término de su labor o guardia, verificando su buen estado.

Artículo 365. El operador es responsable de asegurar que ninguna persona esté alrededor del
equipo cuando va a arrancar el motor, y de igual manera cuando lo va a poner en movimiento.

Artículo 366. Se deberá evitar estacionar los equipos en rampas, cuando esto no es posible se
tomará todas las precauciones de parqueo para evitar accidentes por rodamientos en rampas,
siempre colocando la dirección hacia las cajas de la galería, con la cuchara del scooptram en el
piso y contará con dos cuñas para el parqueo.

Artículo 367. Los equipos pesados en interior mina el tienen la preferencia por lo que los
vehículos livianos no ingresarán al área de trabajo o sub nivel por lo que deben permanecer fuera
del área de producción, de requerir el ingreso a uno de los tajeos deberá entrar con la autorización
del jefe de guardia de mina y será guiado por un vigía.

Artículo 368. Los operadores que conducen algún equipo pesado y se encuentre con una
persona que viene en sentido contrario o va en el mismo sentido, deberá disminuir la velocidad y/o
parar hasta que la persona se ubique en una zona segura.

Artículo 369. En las curvas o cambio de vía, siempre haga notar su presencia tocando el claxon o
señales de luces.

Artículo 370. Está completamente prohibido voltear bruscamente o a velocidad para pasar de una
galería principal a un crucero o viceversa, porque puede ocasionar accidente.

Artículo 371. Cuando tenga que desplazarse por una rampa operando un scooptram, debe ir de
retroceso. Cuando se transporta mineral o desmonte la visibilidad es escasa por lo que el
operador debe trasladarse con la cuchara hacia atrás, es decir en RETROCESO.

Artículo 372. En las rampas, si está operando un equipo pesado, y le ganara la velocidad,
presione rápidamente el bloqueador o pulsador de parada de emergencia para lo cual debe estar
familiarizado teniendo siempre presente de la posición de este pulsador.

Artículo 373. Si a pesar de haber bloqueado, ésta no responde y sigue moviéndose el equipo,
mantenga la calma trate de dirigir el equipo hacia la caja de la galería o rampa procurando no
chocar con fuerza porque puede voltearse.

Artículo 374. Cuando dos equipos se encuentran en una rampa, la preferencia la tiene el equipo
que está cargado y en el caso que ambos equipos estén cargados la preferencia la tiene el que
está de subida.

- De la Operación

Artículo 375. Una vez arrancado el equipo, pruebe los sistemas de seguridad, freno de servicio,
bloqueador, luces, palancas de mando, dirección, sistema hidráulico, etc.

Artículo 376. Después de prender el motor, nunca acelere inmediatamente (a no ser que esté
caliente), debe hacerlo lentamente para que el aceite del motor pueda cubrir todos los elementos
en movimiento.

Artículo 377. No sobrecargar los camiones con mineral o desmonte para evitar derrames y
exceso de peso.
Artículo 378. Cuando cargue en la tolva de un volquete, evite golpear con la cuchara del
scooptram.

Artículo 379. Al momento de recoger carga con el scooptram, el operador debe evitar que patine
las llantas por el exceso de fuerza que está aplicando en el ataque de la carga, el deslizamiento
sobre carga puede causar cortes y/o sufrir desgaste prematuro de las llantas
Artículo 380. El cuchareo durante el cargado de mineral o desmonte debe hacerlo sobre piso
limpio, permitiendo el ingreso de la cuchara por debajo de la carga sin mayor esfuerzo de la
cuchara.

- Del Estacionamiento

Artículo 381. Después de concluir la guardia, limpie su equipo, con agua o presión de aire,
cuidando no afectar el sistema eléctrico.

Artículo 382. Después de concluir con las tareas de la guardia los equipos pesados deben quedar
estacionados en un lugar plano con el pulsador de parada de emergencia activado, debajo de
áreas seguras. Antes de apagar el motor se deberá dejar trabajar el motor diesel en mínimo por
espacio de 4 minutos.

Artículo 383. Los equipos pesados, nunca deben quedar estacionados en una rampa o inclinado.
Estacionar con la cuchara en el piso y bloqueado, sin carga en la cuchara.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA MOTORISTAS

Artículo 384. Para ser motorista, deben ser evaluado su experiencia y autorizado por el
Departamento de Seguridad.

Artículo 385. Para iniciar la operación, el motorista deberá revisar todo el sistema de seguridad
(frenos, claxon, luces, funcionamiento de la compresora, etc.) Siempre estar con el aparato de
radio en buenas condiciones para establecer una buena comunicación.

Artículo 386. Los carros metaleros deben encontrarse en buenas condiciones para evitar
desperdicios de la carga.

Artículo 387. Para mover el convoy, debe comprobar que cada carro minero estén perfectamente
enganchados, los pines en posición correcta, las ruedas en buenas condiciones, etc.

Artículo 388. Cuando cargue los carros, no debe llenar en exceso porque en el trayecto pueden
caer bancos a la línea y ser causa de descarrilamiento, o ensuciar la recta principal.

Artículo 389. Para mover el convoy, hágalo despacio para evitar impactos fuertes de carro a
carro.

Artículo 390. No meta las manos o el cuerpo entre carro y carro o carro locomotora, para
proceder a enganchar, hágalo usando un gancho metálico.

Artículo 391. Las señales de luces y silbatos que deben emplear el motorista y su ayudante para
prevenir a otro peatón que viene en sentido contrario deberían hacer las siguientes señales con su
lámpara.

Artículo 392. La velocidad máxima de la locomotora nunca debe ser mayor a 10 Km/h.

Artículo 393. Cuando observe la presencia de una luz, eso indica que hay gente en la recta,
toque el claxon para que se ubique en un refugio.

Artículo 394. En las curvas es obligatorio tocar el claxon y entrar despacio.

Artículo 395. Cuando está operando el motor, el palo del trolley debe ir en posición contraria a la
dirección de avance de la locomotora.

Artículo 396. Está completamente prohibido subir a la máquina en movimiento. Utilizar el carro de
seguridad (carro patrullero) que está en la cola del convoy siempre con la circulina en operación.
Artículo 397. Cuando tenga que descargar los carros tome todas las precauciones para evitar se
voltee.
Artículo 398. Cualquier desperfecto mecánico o eléctrico informe inmediatamente a Emergencia
Mina especificando las fallas. Simultáneamente deberá anotar la hora en que se malogró y se dio
operativo en la hoja de reporte diario de operaciones.

Artículo 399. Está completamente prohibido llevar pasajeros o personas extrañas en la


locomotora.

Artículo 400. Está prohibido llevar materiales encima de la locomotora. Si hubiera necesidad
hágalo en una plataforma, que deberá ir enganchando el último carro.

Artículo 401. Se prohíbe viajar entre locomotora y carro metalero porque puede caerse.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS LIVIANOS

Artículo 402. Ninguna persona podrá manejar un vehículo liviano de la empresa si no tiene la
autorización otorgada por el área de Seguridad visado por la Gerencia General de la Unidad.

Artículo 403. Para obtener autorización de manejo de vehículos, el solicitante deberá rendir una
prueba escrita sobre el reglamento para conducir en el área de Seguridad, luego la prueba
práctica en el Taller de mantenimiento – Maestranza. Si en cada una de las pruebas es aprobado
el área de Seguridad le extenderá la autorización respectiva donde debe consignar el número de
su licencia de conducir, categoría y fecha de expedición.

Artículo 404. La autorización es válida solamente en el ámbito del campamento en caso de tener
que salir fuera de ella, necesariamente deberá recabar la autorización y pase del Superintendente
de área y Visto Bueno del Gerente General o la persona que lo reemplace en su ausencia.

Artículo 405. La responsabilidad de cualquier desperfecto producto de una mala operación será
únicamente de la persona que estaba conduciendo.

Artículo 406. Cuando tenga que ausentarse fuera del campamento con el vehículo de la
Empresa, deberá hacer constar al Jefe de vigilancia las condiciones en que está recibiendo la
movilidad, lo mismo debe hacer a su retorno.

Artículo 407. Dentro del área del campamento y Zona Industrial deberá manejar despacio 20
Km/hora.

Artículo 408. Para operar un vehículo liviano debe estar en buenas condiciones mecánicas,
llantas con las cocadas completas, dirección, luces, sistema de freno, niveles de aceite, etc.

Artículo 409. Evitar todo tipo de accidentes que pudieran generarse por desconocimiento de las
Reglas de Seguridad para operadores.

Artículo 410. Mantener en las mejores condiciones operativas el equipo, mediante una operación
correcta.

Artículo 411. Obtener la mayor eficiencia para el cual está diseñado el equipo, como resultado del
mayor cuidado y conservación durante la operación.

CAPITULO XXII

REGLAS DE SEGURIDAD EN CASOS DE ACCIDENTE

Artículo 412. Se consideran accidentes de trabajo a todo acontecimiento no deseado que da


como resultado lesión a la persona, daño a la propiedad o pérdida para el proceso productivo.
Artículo 413. Todo trabajador está obligado a reportar de inmediato a su jefe o a la central de
Emergencia, cualquier accidente o lesión por más leve que sea con la finalidad de obtener los
primeros auxilios.
Artículo 414. Si se trata de un caso muy grave, el compañero del trabajador accidentado avisará
de inmediato al número “Cero” central de emergencia y a su Supervisor, para recibir auxilio
adecuado y oportuno, y todo el personal capacitado de las labores más cercanas concurrirán en
apoyo.

Artículo 415. El personal de Protección Interna que recibe la llamada debe priorizar la atención al
anexo 0 y de inmediato iniciará el Plan de Contingencias comunicando a Natclar,
Superintendencia de Seguridad, Área y/o Empresa Especializada que le compete la emergencia,
Gerente de la Unidad Pasco y solicitará el apoyo para el rescate y evacuación oportuna del
accidentado en coordinación con la brigada de emergencia.

Artículo 416. En caso de rescate de accidentados, cuando haya peligro de gases, derrumbes o
siniestros mayores, solo se actuará con autorización y presencia del Superintendente de
Seguridad y de la Brigada de Emergencia y salvataje minero.

Artículo 417. Desde una perspectiva estrictamente de la seguridad, un “incidente” es un suceso


que, bajo circunstancias ligeramente diferentes, podría haber resultado, en lesión a las personas,
daño a la propiedad o pérdida en el proceso productivo. Es obligación del trabajador, reportar
inmediatamente a su supervisor la ocurrencia de cualquier incidente” por más leve que este sea.

Artículo 418. Los Ingenieros jefe de guardia o jefes de sección serán responsables de que se
remitan inmediatamente a la oficina de seguridad los partes del accidente y/o incidentes”. Así
mismo deben brindar el apoyo con sus unidades vehiculares para el traslado del personal
afectado lo mismo aplica para las Empresas Especializadas.

CAPITULO XXIII

ESTÁNDARES DE CONTROL DE LOS RIESGOS CRÍTICOS

Artículo 419. Los Riesgos Críticos están gestionados por la siguiente estructura: Gerente de la
Unidad, Sponsor (Superintendente), Monitores Lideres (A y B) y SSO como apoyo.

Riesgo crítico es liderado por un Facilitador con su respectivo Asistente, quienes lideraran su
implementación y cumplimiento.
Artículo 420. El Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional ha identificado 11 riesgos
críticos, los cuales son controlados con Procedimientos e Instructivos.

ESPACIO CONFINADO
Artículo 421. Se considerará espacio confinado a cualquier área no proyectada para la ocupación
humana que tenga medios limitados de entrada y salida, cuya ventilación puede ser insuficiente
para remover contaminantes o donde pueda haber deficiencia o enriquecimiento de oxígeno,
estos deberán contar con las placas de identificación para espacio confinado, para el control se
cuenta con los siguientes procedimientos y registros:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-06 Espacio Confinado

Registros para control:


EP-SSO-P-06-1 Guía para identificación de un espacio
confinado, EP-SSO-P-06-2 Hoja de gerenciamiento de
espacio confinado,
EP-SSO-P-06-3 Permiso de entrada a espacio confinado,
EP-SSO-P-06-4 Registro de bump test de equipos detectores de gases
múltiples, EP-SSO-P-04-8 Permiso de Trabajo de Alto Riesgo.
TRABAJOS EN ALTURA
Artículo 422. Se considerará trabajos en altura aquel que se realiza de 1.8 m o más y también
para aquellas alturas menores cuando existan situaciones potencialmente peligrosas, para ello se
realizará el control de caídas con el uso y conservación de escaleras fijas y/o portátiles, pasarelas,
plataformas, rampas, andamios,
arnés y elementos relacionados al trabajo en altura, para el control se cuenta con los siguientes
procedimientos y registros:

Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-43 Prevención de Caídas

Registros para control:


EP-SSO-P-04-9 Permiso de Trabajo de Alto Riesgo - Trabajos en Altura.

BLOQUEO DE ENERGÍA
Artículo 423. Se tendrán controles de seguridad para el bloqueo eléctrico, mecánico, potencial,
óleo hidráulico, neumático y otras energías en las máquinas y equipos, para la realización de
mantenimiento, inspección y/o limpieza, donde el trabajador tenga que exponer su cuerpo, o parte
de él en riesgo, incluyendo la energía almacenada, como la encontrada en acumuladores
hidráulicos y neumáticos, de manera que se garantice la energía cero. Se deberá contar con
Tarjeta de Bloqueo, Tarjeta de Transferencia y Fotocheck de Bloqueo. Para el control se cuenta
con los siguientes procedimientos e instructivos:

Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-39 Bloqueo de Energía

Instructivos de Control:
EP-MN-I-12 Mantenimiento Líneas de Energía Eléctrica Mina.

VEHICULOS LIVIANOS EQUIPOS MÓVILES


Artículo 424. Para controlar el riesgo de vehículos livianos equipos móviles se cuentan con las
directrices y los requisitos para conducción de vehículos / operación de equipos móviles y
disciplinar / orientar el tránsito de peatones en las actividades desarrolladas en las operaciones de
la Unidad Minera El Porvenir. Para el control se cuenta con los siguientes procedimientos,
instructivos y registros:

Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-40 Vehículos Livianos Equipos
Móviles EP-MN-P-21 Tránsito Vehicular

Instructivos de Control:
EP-MN-I-15 Mantenimiento de Equipos Livianos

Registros para control:


EP-SSO-P-35 Autorización y Manejo de Equipos pesados y livianos.

PROTECCIÓN DE MAQUINAS

Artículo 425. Se aplican los controles en el riesgo crítico para el gerenciamiento, confección e
instalación de protección de los equipos que poseen puntos expuestos, rodantes o de contacto,
que representan un riesgo para la integridad de la persona. Para el control se cuenta con los
siguientes procedimientos y registros:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-11 Protección de Máquinas

Registros para control:


EP-SSO-P-11-1 Check List de Inspección de Guardas de
Equipos Varios EP-SSO-P-11-2 Check List Pre Uso de
Máquinas Herramientas
EP-SSO-P-11-3 Check List Inspección de Guardas de Fajas
Transportadoras EP-SSO-P-11-4 Check List Guardas de Bombas y
Agitadores Verticales
EP-SSO-P-11-5 Check List de Guardas en Bombas Horizontales
EP-SSO-P-11-6 Check List Pre Uso Esmeriles de Banco.

EXCAVACIÓN MINA SUBTERRÁNEA


Artículo 426. Con el control del riesgo crítico de excavación mina subterránea se tienen que
alcanzar las mejores prácticas de controles de seguridad para trabajos en excavaciones
subterráneas, de modo que se prevengan fatalidades y garantizar la seguridad en la realización de
las actividades relacionadas de Milpo Andina Perú SAC. Para el control se cuenta con los
siguientes procedimientos e instructivos:

Procedimientos de Control:
EP-MI-PETS-01 Perforación con Jumbo en breasting.
EP-MI-PETS-02 Perforación de Taladros con Equipo
Raptor EP-MI-PETS-12 Desatado manual de rocas.
EP-MI-PETS-13 Desatado de Rocas con Equipo de
Desate EP-MI-PETS-14 Sostenimiento con Scissor
Bolter.
EP-MI-PETS-16 Limpieza de frentes con
scoop. EP-MI-PETS-18 Voladura de
Frentes.
EP-MI-PETS-22 Transporte de mineral con
locomotora. EP-MI-PETS-23 Izaje de Mineral.
EP-MI-PETS-24 Izaje de personal.
EP-MI-PETS-21 Acarreo y transporte de carga con
dumper. EP-MI-PP-01 Procedimiento de Proceso
Mina.

Instructivos de Control:
EP-MI-ESTD-03-10 Levantamiento de datos para la evaluación ocupacional de
CO/CO2/NO. EP-MI-I-01 Vigías en Voladura.

SUSTANCIAS PELIGROSAS

Artículo 427. Se controlan las directrices para el control de las sustancias peligrosas, incluyendo
las etapas: adquisición, transporte, ingreso, almacenamiento y utilización. La disposición, descarte
y destino debe ser administrado de acuerdo a los lineamientos de Asuntos Ambientales. Para el
control se cuenta con los siguientes procedimientos y registros:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-12 Sustancias Peligrosas

Registros para control:


EP-SSO-P-12-1 Lista de Verificación de Unidades que transportan Sustancias
Químicas EP-SSO-P-12-2 Lista Maestra de Sustancias Químicas
EP-SSO-P-12-3 Listado de Almacenes de Sustancias
Químicas EP-SSO-P-12-4 Tabla de Incompatibilidad
EP-SSO-P-12-5 Inspección Almacén Inflamables.

GASES PRESURIZADOS

Artículo 428. La Unidad establece proceso de gestión de riesgo crítico que atienda todos los
gases presurizados, que trata de la realización segura de actividades de corte, soldadura y otras
que emiten chispas, así como las normas técnicas y legislación local. Para el control se cuenta
con los siguientes procedimientos y registros:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-08 Manipulación, almacenamiento y transporte de Gases Presurizados.
HERRAMIENTAS MANUALES
Artículo 429. Para controlar el riesgo se tiene la metodología de la adquisición, uso,
conservación, almacenamiento, préstamo, devolución e inspección de las herramientas utilizadas
en las actividades desarrolladas en la unidad de El Porvenir. Para el control se cuenta con los
siguientes procedimientos:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-41 Herramientas Manuales
EP-SSO-P-41-01 Plano de Herramienta Operacional
EP-MN-P-02-01 Inspección de Maquinas Herramientas
EP-MN-P-02-02 Inventario e inspección de herramientas manuales mecánicas
y eléctricas SSO-P-41-01 Inspección de esmeriles y amoladoras
SSO-P-41-02 Check list de equipo motosierra

IZAJE DE CARGAS
Artículo 430. El riesgo de que se presente al realizar las operaciones de izaje o traslado de
cargas, será controlado con los siguientes con la finalidad de cuidar la integridad física de la
persona, equipos e infraestructura. Para el control se cuenta con los siguientes procedimientos:

Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-44 Izaje de Cargas

Registros para control:

EP-SSO-P-44-1 Inspección de equipos y accesorios de levante


EP-SSO-P-44-2 Inspección mensual de equipo y accesorios
de levante EP-SSO-P-44-3 Inspección pre- uso Winche
neumático y eléctrico
EP-SSO-P-44-4 Inspección pre- uso Grúa
Puente EP-SSO-P-44-5 Inspección pre-
uso Grúa Móvil EP-SSO-P-44-6 Inspección
pre – uso Polipastos
EP-SSO-P-44-7 Inspección pre – uso Bomba hidráulica de
levante EP-SSO-P-44-08 Plan de Izaje de Cargas
EP-SSO-P-44-09 Inspeción Mensual de Accesorios de Izaje

CUMPLIMIENTO DE LAS PAUTAS CONTENIDAS EN LAS POLÍTICAS, LINEAMIENTOS Y


PROCEDIMIENTO IMPLEMENTADOS EN LA EMPRESA

Artículo 431. El cumplimiento de los controles alineado a los riesgos críticos, comunicación de
accidentes, autorización de trabajo, alcohol y drogas y evaluación de riesgos, detallados líneas
abajo:

a) Trabajo en altura: Los trabajos realizados a una altura mayor que un metro ochenta
requieren el uso de sistema de prevención de caídas y punto de anclaje aprobado para su
uso.
b) Bloqueo y aislamiento de energías: Las actividades de construcción, limpieza,
mantenimiento, puestas en servicio, operación o emergencia en las que el trabajador tenga
que exponer su cuerpo, o parte del mismo, a riesgos donde la liberación de energías le pueda
causar lesiones, deben ser realizadas sólo en estado de energía cero. Para ello, todas las
fuentes de energía deben ser bloqueadas de acuerdo con la matriz de bloqueo, con el uso del
candado, tarjeta de bloqueo y prueba de energía CERO. Todas las actividades para las cuales
no fuera posible el estado de energía cero, deberán ser autorizadas a través de un proceso
formalizado por el gerente general de la unidad o su reemplazo.
c) Espacio confinado: Los trabajos en espacios confinados sólo deberán ser realizados por
profesionales capacitados y autorizados. También es obligatorio la expedición del permiso de
entrada y el acompañamiento del vigía durante toda la actividad.
d) Vehículos livianos y equipos móviles: La operación de vehículos livianos o de equipos
móviles requiere el uso de cinturones de seguridad para el conductor y los pasajeros. Durante
la conducción u operación, está prohibido usar el teléfono móvil o radio. Los límites de
velocidad deben ser respetados. Además está prohibido dejar el vehículo o equipo encendido,
las llaves sin la presencia del conductor dentro de la cabina.
e) Alcohol y drogas: En las instalaciones o durante la jornada de trabajo, todos los trabajadores
deben ejercer sus actividades sin la influencia de estas sustancias.
f) Caída de rocas: La entrada a los frentes de trabajo se permite en aquellos que estén
sostenidos conforme a las recomendaciones del equipo de geomecánica y luego de una
inspección formal que demuestre la ausencia de riesgos de caída de rocas.
g) Ventilación: Se permite el ingreso a las labores mineras con el sistema de ventilación
operativo y con límites de gases dentro de los permitido; además del uso obligatorio del auto
rescatador. Respetar la señalización de bloqueo de frentes de trabajo y de labores
abandonadas.
h) Cargas suspendidas: El equipo utilizado para el izaje debe ser adecuado para la actividad e
inspeccionado con el ¨checklist¨, donde todos los ítems deben estar en conformidad. Las
cargas críticas deben ser liberadas por un PETAR y el plan de ¨rigging¨. El área de trabajo
debe ser aislada o marcada; así se asegura de que las personas estén a una distancia segura
y que su acceso sea con el permiso de los responsables del trabajo.
i) Protección de máquinas: Las protecciones pueden ser removidas sólo con las máquinas, los
equipos bloqueados y en estado de energía cero. Las protecciones deben ser recolocadas y
aseguradas al final de las actividades.
j) Sustancias químicas peligrosas: Las sustancias químicas peligrosas deben ser
manipuladas cuando el empleado esté utilizando su equipo de protección personal aprobado
por el área de SSO. Todas las sustancias químicas peligrosas deben estar en la lista maestra
de los productos autorizados. Los sistemas de seguridad y protección de los tanques, cilindros
y cañerías de productos químicos peligrosos no pueden ser alterados o desactivados.
k) Comunicación de accidentes: Todo accidente, independientemente de su gravedad, debe
ser comunicado.
l) Autorización de trabajo: Para las actividades que implican riesgos críticos de seguridad, es
obligatorio
que todos los empleados involucrados tengan autorización formal. Estas actividades son: el
bloqueo y el aislamiento de la energía, cargas suspendidas, excavaciones a cielo abierto y
subterráneo, espacio confinado, trabajo en altura, vehículos livianos y equipos móviles.
m) Evaluación de riesgos: Antes de cualquier actividad debe hacerse una evaluación previa y
formal de
riesgos a través de las siguientes herramientas: (i) IPERC para todas las actividades, (ii)
Procedimientos para actividades cotidianas; y, (iii) PETAR para actividades de alto riesgo.

El incumplimiento de las obligaciones contenidas en las disposiciones antes indicadas se


encuentra sujeto a la imposición de las sanciones previstas en el artículo 85° del mismo
Reglamento Interno de Trabajo.

CAPITULO XXIV

PREPARACIÓN Y RESPUESTA A EMERGENCIAS


Artículo 432. El Superintendente de Seguridad y Salud en el Trabajo, se encargará de difundir
mediante cartillas, presentaciones en versión electrónica y física, carteles, señalización,
capacitación, sensibilización de cómo actuar ante una emergencia en las diferentes áreas de la
U.M. El Porvenir, priorizando las áreas críticas identificadas. Ante una eventualidad se debe actuar
de acuerdo al Procedimiento (EP-SSO-PL-01).

Artículo 433. El Comité Central del Plan de Contingencias CCPC, son los primeros en tomar
conocimiento de la emergencia y lo conforman:

Gerente General de la Unidad Minera “El Porvenir”. Telef. 4400 - 4431

Superintendente de área
involucrada: Números telefónicos
4280 Superintendencia Mina
4421 Superintendencia Mantenimiento
4487 Superintendencia Planta Concentradora
4482 Superintendencia Productividad
4465 Superintendencia Recursos Humanos y Administración
4206 Superintendencia de Geología
4397 Superintendencia de Comunidades
 Superintendencia de Seguridad y Salud en el Trabajo Teléf. 5459 y 5457

Superintendencia de Asuntos Ambientales, Telef. 4356 - 4379
Estas personas son las primeras en ser notificadas por la Oficina de
Protección Interna.

PROCEDIMIENTO DE ALARMAS Y ALERTAS

La superintendencia de Seguridad y Salud en el Trabajo una vez recibida la comunicación de la


emergencia debe comunicar al operador de la Casa Fuerza para que active los 9 toques de sirena
para emergencias en superficie o para que active la válvula del Gas Ethil Mercaptan para
emergencias en interior mina, en ambos casos todo trabajador debe paralizar su actividad y
dirigirse en forma ordenada hacia las zonas seguras donde el personal debe esperar indicaciones
por parte de la brigada de emergencia.

a. Puntos de Encuentro en Superficie:


- Bocamina San Carlos.
- Frente a Casa de Gerencia General.
- Costado del Portón Principal

b. Puntos de Encuentro en Interior Mina:


- Todas las estaciones del Pique Picasso.
- Refugio Minero.
- Comedores.

GESTIÓN DE CONSECUENCIAS

Artículo 434.

El incumplimiento en el RISST de cualquier regla, norma, política, estándar y procedimientos de


seguridad incluyendo las Reglas de Oro, será evaluado por un Comité y las consecuencias serán
aplicadas inmediatamente.

Es importante indicar que los incumplimientos arriba anotados constituyen faltas graves sujetas a
sanción disciplinaria de acuerdo nuestras normas internas y la legislación laboral vigente.

En caso el incumplimiento lo cometa algún trabajador de la contratista, esta deberá tomar las
acciones correctivas del caso; así como también se le aplicarán a la empresa las multas
establecidas contractualmente.”
FLUJO DE COMUNICACION DE LA EMERGENCIA

EL TRABAJADOR COMUNICALA
EMERGENCIA AL TELEFONO “0” (CERO). LA CENTRAL RECIBE LA
COMUNICACIÓN DE LA EMERGENCIA. EL RECEPTOR ACTIVA EL PLAN
EL TRABAJADOR DEBERA
INFORMAR LO SIGUIENTE: DE CONTINGENCIA LLAMANDO AL
EL RECEPTOR DE LA COMITÉ
1. NOMBRE DE LA PERSONA EMERGENCIA, DEBERA RECIBIR LA CENTRAL DE PLAN DE
QUE LLAMA LLAMADA TENIENDO EN CUENTA CONTINGENCIAS:
LO SIGUIENTE:
OCURRE LA 2. CUAL ES LA NATURALEZA DE 1. GERENTE GENERAL.
LA EMERGENCIA (DAÑOS, 1. ESCUCHAR CUIDADOSAMENTE.
EMERGENCIA
DERRAMES QUÍMICOS, 2. SUPERINTENDENCIA
2. MANTENER LA CALMA Y LA INVOLUCRADA.
INCENDIO, EXPLOSIÓN, ETC).
CORTESÍA.
3. LUGAR DE LA EMERGENCIA 3. SUPERINTENDENTE DE
3. REGISTRAR POR ESCRITO EL SEGURIDAD Y SALUD
4. TIPOS Y CLASES DE DAÑOS MENSAJE, NO CONFIAR EN LA OCUPACIONAL.
MEMORIA.
5. NECESIDADES MÁS URGENTES 4. SUPERINTENDENTE DE
4. REPETIR EL MENSAJE DEL QUE ASUNTOS AMBIENTALES.
6. EQUIPOS Y RECURSOS LLAMA PARA ESTAR SEGURO
REQUERIDOS QUE ENTENDIÓ.
ANEXO Nº 17

REGLAMENTO Y CONSTITUCION DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL


TRABAJO

El objetivo del Comité es hacer cumplir el Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional.

1. DISPOSICIONES GENERALES
1.1. El presente anexo regula la constitución y el funcionamiento del comité, así como la
designación de los miembros y sus funciones.
1.2. En cumplimiento a lo dispuesto por el artículo 213º de la Ley General de Minería y
en concordancia al artículo 61º del Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional
aprobado por el presente decreto supremo, se debe constituir un Comité de
Seguridad y Salud Ocupacional.
1.3. Todo titular minero que cuente con veinte (20) o más trabajadores (incluidos los
trabajadores de empresas contratistas mineras y contratistas de actividades
conexas) por cada UEA o concesión minera y/o de beneficio debe constituir
obligatoriamente un Comité de Seguridad
y Salud Ocupacional.
1.4. Todo titular minero que tenga menos de veinte (20) trabajadores debe designar
obligatoriamente a un supervisor de Seguridad y Salud Ocupacional, quien tiene las
mismas obligaciones y responsabilidades del comité referido en el párrafo
precedente.

2. ESTRUCTURA Y
ORGANIZACIÓN De la
estructura
El comité estará constituido de acuerdo a lo establecido en el artículo 61° del RSSO.
De la organización
La estructura orgánica del comité será:
a. Presidente, es uno de los miembros del comité representante del titular minero,
elegido por todos los miembros del comité.
b. Secretario Ejecutivo, es el Gerente del Programa de Seguridad y Salud Ocupacional.
c. Vocales, los demás miembros.

3. CONSTITUCIÓN DEL COMITÉ


3.1 Para ser integrante designado por el titular minero como miembro del comité se
requiere:
a. Ser trabajador del titular minero o empresa contratista minera con capacidad de
liderazgo.
b. Ser mayor de 18 años.
3.2 Para ser supervisor de acuerdo al numeral 1.3 se requiere:
a. Ser trabajador a tiempo completo.
b. Ser mayor de 18 años.
c. Ser profesional, trabajador del mando medio o trabajador calificado y de
preferencia que tenga como mínimo cien (100) horas de capacitación en temas
de Seguridad y Salud Ocupacional o labore en un puesto que permita tener
conocimiento o información sobre el mismo.
3.3 Para ser representante de los trabajadores en el comité se requiere:
a. Ser trabajador a tiempo completo del titular minero, contratista minero y
actividades conexas, con contrato vigente, estar en planilla y con permanencia
de un año en la empresa.
b. Ser mayor de 18 años.
c. Tener experiencia en Seguridad y Salud Ocupacional o capacitación recibida en
ella no menor de cien (100) horas.
d. Haber sido elegido colectivamente por el plazo de un (01) año.

4. FUNCIONES DEL COMITÉ


Son funciones del comité las establecidas en el presente Reglamento de Seguridad y
Salud Ocupacional.
5. OBLIGACIONES DE LOS MIEMBROS DEL COMITÉ
1.1 El personal que conforme el comité debe portar una tarjeta de identificación o
distintivo especial que acredite su condición de tal, la cual es suministrada por el
empleador.
1.2 El presidente es el encargado de convocar, presidir y dirigir las reuniones del
comité y facilitar la aplicación y vigencia de los acuerdos de éste, canalizando el
apoyo de la dirección de la empresa.
1.3 El Secretario es el encargado de las labores administrativas en el comité, tener al
día el libro de actas y distribuir las copias correspondientes. Cuando no se
encuentre el comité sesionando, es el nexo entre el presidente de éste y los
miembros y otros.
1.4 Los miembros, entre otras funciones señaladas, aportan iniciativas propias o del
personal operativo de la empresa para ser tratados en las reuniones y son los
encargados de fomentar y hacer cumplir las disposiciones o acuerdos tomados
por el comité.
1.5 Los miembros del comité que integran el comité pueden solicitar la información y
asesoría técnica que crea necesaria para cumplir con sus fines.
1.6 El cargo del miembro del comité queda vacante por alguna de las siguientes
causales:
a. En caso de muerte.
b. En caso de renuncia como trabajador de la empresa.
c. Por cualquier otra causa que extinga el vínculo laboral.
1.7 Los miembros del comité deben recibir capacitación en seguridad y salud en el
trabajo a cargo del empleador.
1.8 El comité puede solicitar asesores o consultores con competencias técnicas en
Seguridad y Salud en el Trabajo.
1.9 Las reuniones del comité se pueden realizar dentro de las horas de trabajo dentro
de los diez (10) primeros días de cada mes, según acuerdo de los miembros del
comité.
1.10 Para que el comité pueda sesionar es requisito mínimo la asistencia de la mitad
más uno de sus integrantes.
1.11 Cuando a la fecha de sesión del comité no asista el mínimo requerido establecido
en el artículo precedente, dentro de los tres (03) días posteriores se cita a nueva
reunión. Ésta se lleva a cabo con el número de asistencia que hubiere,
levantándose en cada caso el acta respectiva.
1.12 Las sesiones se llevan a cabo bajo agenda previamente elaborada.
1.13 Las reuniones versaran sólo de temas de Seguridad y Salud en el Trabajo y no de
otros asuntos.
1.14 El comité procurará que los acuerdos sean adoptados por consenso y no por el
sistema de votación. En caso de no conseguirse consenso, se requiere mayoría
simple. En caso de empate el presidente tiene el voto dirimente
1.15 Al término de cada sesión del comité se levantará la respectiva acta que será
asentada en el correspondiente Libro de Actas. Una copia de la misma se entrega
a cada uno de los integrantes del comité y a la gerencia de la empresa para su
difusión y cumplimiento de los acuerdos.

6. INSTALACION PARA LA PRIMERA REUNIÓN DEL COMITÉ


7.1 La convocatoria a la instalación del comité corresponde al empleador. Dicho acto
se lleva a cabo en el local de la empresa, levantándose el acta respectiva.
La instalación del comité se realiza dentro de los primeros quince (10) días del
mes de enero.
7.2 El acto de constitución o instalación, así como toda reunión del comité, debe ser
asentado en un Libro de Actas.
7.3 El supervisor descrito en el numeral 3.3 debe llevar un Libro de Actas, donde
anotará los acuerdos tomados con la gerencia o su equivalente, y el cumplimiento
de los mismos dentro del plazo previsto.
7.4 Como resultado de la constitución e instalación del comité se levanta el acta
respectiva de la misma, la que debe contener:
a) Nombre de la empresa.
b) Nombre y cargo de los miembros titulares del comité.
c) Nombre y cargo de los miembros suplentes.
d) Lugar, fecha y hora de la instalación.
e) Otros de importancia.

También podría gustarte