Está en la página 1de 94

LOS SIETE ALHAICALES Y OTRAS

PLEGARIAS ALJAMIADAS DE
MUDÉJARES Y MORISCOS

por

Xavier Casassas Canals

2

El presente trabajo presenta una serie de textos de plegarias procedentes de los
manuscritos aljamiado-moriscos. Estas plegarias fueron utilizadas, o como mínimo
transmitidas, por musulmanes españoles que vivieron en territorio cristiano entre los siglos
XV y XVII. Unos hombres que se esforzaron en mantener viva la fe de sus antepasados a
pesar de que las circunstancias que les tocó vivir en nada les eran favorables. Su situación
se agravó en extremo a partir del momento en que las autoridades cristianas decidieron que
por la fuerza debían convertirse al cristianismo y actuar y vivir, hasta en los más mínimos
detalles, como cristianos convencidos y bien adoctrinados. Ellos obstinados, todo y pudiendo
ver su libertad o su vida coartadas, siguieron en la intimidad, practicando y viviendo su fe.
Cualquier indicio, por mínimo que fuera, que indicara que seguían fieles a su fe o a sus
costumbres, era motivo suficiente para que fueran juzgados como criminales. Las autoridades,
viendo que era imposible doblegar la voluntad de los musulmanes, y considerando que podían
llegar a ser un gran peligro para el país, finalmente optaron por expulsarlos de España. Así
es como unos trescientos mil ciudadanos españoles fueron arrojados fuera de sus tierras y
enviados por la fuerza a países que les eran del todo extraños y en los que a veces no fueron
muy bien recibidos.
El presente trabajo sólo pretende ser una pequeña aportación a la edición de textos
religiosos que proceden de los manuscritos que con tesón y empeño escribieron y
transmitieron estos musulmanes, mudéjares o moriscos, con el fin de colaborar a la
comprensión de la religiosidad islámica de esta comunidad.
Algunas de esta plegarias ya fueron en su día publicadas por P. Longás en su obra La
vida religiosa de los moriscos. Nos parece pertinente volver a editarlas aquí, ya que P.Longás
lo que ofrece en su obra son versiones escritas en un elegante castellano moderno de los
textos aljamiados, y no transcripciones fieles de los mismos, lo que hace que a veces en su
obra los textos aljamiados pierdan su tono original y incluso, aunque muy contadas veces, su
contenido.
Para la transcripción de los textos seguimos los criterios de edición propuestos por
Pino Valero Cuadra en sus tesis doctoral.1
En el estudio introductorio intentamos delimitar qué lugar ocupan las plegarias en la
religiosidad musulmana en general y en los manuscritos aljamiado-moriscos en especial.
Al final ofrecemos un glosario que puede ayudar a la compresión de algunos de los
términos que pueden resultar difíciles de comprender para el lector que no esté habituado a
la lectura de textos aljamiado-moriscos.
A modo de apéndice damos una bibliografía sobre los artículos y obras que editan
textos procedentes de los manuscritos aljamiado-moriscos, de carácter específicamente
religioso.

Viena, 1997
Xavier Casassas Canals

1
Valero Cuadra, P., Estudio y edición crítica de la leyenda morisca "La doncella Carcayona", Alicante, 1996.

ESTUDIO INTRODUCTORIO

Todos los textos aljamiado-moriscos. Entre toda la producción aljamiado-morisca. son las que tratan el tema de las distintas ceremonias. ceremonia o práctica piadosa. a fin de cuentas. desde un punto de vista general. de una manera o de otra.‘ibādāt) se designa a los deberes y prácticas religiosas. Creemos que este tipo de obras se pueden dividir por su contenido en dos grandes grupos. 4 Los manuscritos aljamiado-moriscos contienen. así como el contenido textual de las mismas. . 2 En árabe con el término ‘ibāda (pl. Las prescripciones de la šarı̄‘a (Ley islámica) se pueden dividir. o que sirven como base teórica para determinar. ya en el segundo. reglas relativas al culto y a las obligaciones rituales directamente para con Dios. Algunas obras pueden ser enmarcadas indistintamente ya en el primer grupo. sin salir nunca de la perspectiva islámica que les es propia. reglas que regulan la conducta del hombre con sus semejantes. las obras sobre las que en el presente trabajo centraremos nuestro atención. y mu‘āmalāt. El primero lo forman las obras estrictamente teóricas. El segundo grupo lo forman las obras en donde se recopilan y se ofrecen al creyente los textos apropiados para ser utilizados en las diferentes ‘ibādāt. Otras obras en cambio pertenecen estrictamente sólo a uno de estos dos grupos. Se trata. dar a conocer y difundir entre los musulmanes la estructura y características propias de cada rito. ritos y prácticas religiosas islámicas. aunque sea una división inexistente entre los tratadistas musulmanes. Unos de forma más directa que otros. pero hasta las narraciones más fabulosas aportan elementos adoctrinadores. en dos grandes grupos: ‘ibādāt. muy diversos contenidos. de una división que hemos adoptado por considerarla conveniente y adecuada a la orientación de este trabajo. Concretamente los textos que de una forma directa exponen el cómo y el porqué de las diferentes ‘ibādāt2. colaboran a la formación y el mantenimiento de la concepción islámica del mundo de sus lectores u oyentes.

o columnas.938. h. J-42. 5 "Abundan más los textos de las últimas azoras. 27:3. 162. nº 5.Legajo 554/6. 91. No se puede afirmar que hubiera una versión normativa del Alcorán en aljamiado. profesión de fe musulmana en la que se proclama la unicidad de Dios y se afirma la misión profética de Muhámmad. 9:18.078. lā ilāha illā Allāh wa-Muhammad rasūl Allāh (No hay más dios que Dios. 1978. y no parecen derivar de un original único. J-55. 29:14. J-64. 3 Las cinco obligaciones principales dentro del grupo de las ‘ibādāt son los Arkān al-Islām (los pilares. J-39. o amonestaciones en las que se subrayan las excelencias de intensificar el celo religioso con otras prácticas piadosas no obligatorias4.907. Entre los manuscritos aljamiado-moriscos. 5:6. T-13. J-41. -Archivo Histórico Nacional: INQ.238. 17:78). J-79.067. acto de adoración ritual.140. J-28. J-D. -Biblioteca de la Real Academia de la Historia: T-1. -Biblioteca Iglesia del Pilar: Alcorán abreviado. 177. 8:3. nº 5. escritos tanto en lengua árabe como en aljamiado. 7:170. recopilaciones de distintas azoras y aleyas. y hasta el momento no se conoce ninguna versión integra y completa del Alcorán en aljamiado. J-47. 58. T-19. el s. Las increpaciones y amonestaciones dirigidas a los creyentes para que cumplan y practiquen las ‘ibādāt son innumerables. Amonestaciones e increpaciones en. 56. 71. las aleyas: 2:43-45. . 196-203. ramad. 4:77. 78. O EN LAS CUALES. SE ESTABLECEN Y QUEDAN FIJADAS LAS BASES TEÓRICAS DE LAS ‘IBĀDĀT. p. 277. pero no en su integridad.el impuesto legal de beneficencia. y Muhámmad es el profeta de Dios). 238. nº 5.081. aŷŷ.". nº 5. 142.223. Actas del Coloquio Internacional de Literatura Aljamiada y Morisca (Oviedo. la máxima autoridad. "La exégesis musulmana tradicional en los coranes aljamiados". T-5. 132. Manuscritos en que aparecen fragmentos alcoránicos: -Biblioteca de la Junta: J-3. 37. la peregrinación a La Meca. El Alcorán El Alcorán es para los musulmanes. 5 OBRAS A PARTIR DE LAS CUALES. J-40. V-8. alāt (4:43.420. como continuas advertencias e increpaciones dirigidas a los creyentes en las que se recuerda la obligatoriedad de cumplir los arkān al-Islām3. Consiste en la pronunciación de la fórmula. En el texto alcoránico se encuentran tanto descripciones de las diferentes ‘ibādāt. J-46. 3:96-97. origen de todos los fragmentos aljamiados existentes5. V-17. el ayuno del mes de Ramadán. nº 9. a partir de la 38. T-18. 83. del Islam): la šahāda. -Biblioteca de Catalunya: nº 1. 101-103. se encuentran múltiples fragmentos del Alcorán. nº 4. 1972). J-34.Legajo 555/13. J-24. 24:37. INQ. alāt. 5:1-2. V-9. 95-97. las cuales están representadas por unos cuantos versículos. J-43. que de las primeras. J.228.313. J-25.Vernet. nº 5. J-77. el zakāt. J-81. y el h. -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 4. 22:35. V-13. T-6. la s. 55. ān (2:183-187). T-8. 110. J-58. V-10. etc. Madrid. 4 Referencias concretas al cómo y circunstancias de los ritos se encuentran en las siguientes aleyas: s. 21:73. 6:72. 41. como palabra de Dios revelada a los hombres. 14:31. 22:27-30). awm. nº5. J-101. 54. 5:12. J-18. aŷŷ (2:158. entre otras. J-16. Las traducciones difieren unas de otras.

-Biblioteca Nacional de Madrid: nº 9.Dd. nº 744. J-47.880. nº 5. es decir. El hadiz Para poder concretar de una manera definitiva y precisa la estructura y contenido de las ‘ibādāt. nº 774. en lo posible.884. de forma más o menos dispersa.653. por contener términos susceptibles de varias interpretaciones. Por esta causa se creó un género específico dedicado a la hermenéutica del texto sagrado: el tafsı̄r. Al no pertenecer a ningún fondo conocido. Al-Tirmı̄_dı̄ (m.275/888).256/870). -Catalogo Cervera Fras6: nº 1. El tafsı̄r Desde los principios del Islam existió la necesidad de precisar el sentido exacto de algunos versículos alcoránicos.303/915). nº 2. T-18. J-40. J-100. como las que acabamos de señalar. Manuscritos en que aparecen comentarios alcoránicos: -Biblioteca de la Junta: J-18. nº 386. necesitaban ser sometidos a un análisis exegético que ayudara.279/892). nº 6. Por eso los musulmanes para determinar de una manera precisa y minuciosa la estructura de las ‘ibādāt acuden al tafsı̄r (la ciencia de la exégesis alcoránica) y a la segunda fuente de autoridad en el Islam. . Esta labor exegética a veces es necesaria para poder interpretar correctamente los textos alcoránicos que hacen referencia a las ‘ibādāt.José Cervera Fras. J-52.49. nº 1. con motivo de una exposición de manuscritos aljamiado-moriscos que tuvo lugar dentro del marco de las Jornadas de Literatura Aljamiada Aragonesa celebradas del 13 al 17 de enero de 1992 en Zaragoza. -Biblioteca Universidad de Cambridge: 1348. J-58. con la aparición de las grandes compilaciones de hadiz de Al-Bujārı̄ (m. a clarificar su significado. es decir. Ocho de estos manuscritos proceden de Calanda (Teruel) y están en manos de particulares. que consideraron relevantes para todos los creyentes de la comunidad islámica.9. Hay que tener en cuenta que azoras o aleyas alcoránicas aparecen además de en las recopilaciones de textos del Alcorán. nos referiremos a ellos con la mención "Catálogo Cervera Fras". -Biblioteca de la Real Academia de la Historia: T-10. el hadiz. Ibn Māŷa (m. 6 -Biblioteca Nacional de París: Arabe-410. nº 7. -Biblioteca Universidad de Uppsala: nº 385. Todas estas obras contienen amplios capítulos 6 Mª. en la mayoría de textos aljamiado-moriscos. Abū Dāwūd (m. J-62. V-9. -Biblioteca del Escorial: nº 1. nº 1. o por contener términos de difícil comprensión. Las descripciones concretas del cómo de los ritos o ceremonias islámicas son en el Alcorán más bien escasas. que ya fuera por ser demasiado concisos. Los compañeros y familiares de Muhámmad recogieron y transmitieron infinidad hadices (dichos y hechos de Muhámmad). los musulmanes acuden a la segunda fuente de autoridad en el Islam. El legado de esta profusa tradición quedó fijado y establecido de forma definitiva en el siglo IX.163. J-51. el hadiz.273/886) y Al-Nasā’ı̄ (m. publicó la descripción de nueve manuscritos aljamiado-moriscos en el catálogo de dicha exposición.

.455/1. ā‘ı̄. . -Catálogo Cervera Fras: nº 3.953. fáciles de recordar.803/1401). -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 4. También aparecen fragmentos de esta obra en el manuscrito J-39. ı̄h. nº 5.Archivo Histórico Nacional: INQ. J-10. el Kitāb al-Arba’ı̄n de Al- Gazālı̄. los manuscritos de la Biblioteca de la Junta: J-29. por ejemplo. 7 dedicados íntegramente a las principales ‘ibādāt. J-4. de Muslim. Habría que hacer un estudio de todos los textos que se autotitulan hadiz y ver cuáles se incluyen verdaderamente entre las tradiciones proféticas y cuáles no son más que narraciones de otro tipo. J-54.301. J-80.223. -Biblioteca Nacional de París: nº 774. J-B. J-57. -Biblioteca de Catalunya: nº 1. Parte de un comentario malikí de la obra de Muslim.550/1. J-47. J-18.Obra de recopilación de hadices de título y autor desconocido. supuestamente de un autor andalusí. mad ibn Ŷazı̄ al-Kalbı̄.. J-20. ah. T-12.-Copia de la obra Kitāb šihāb al-ajbār del egipcio Abū ‘Abd Allāh al-Qud. En los textos aljamiado-moriscos el término hadiz no sólo es empleado según el significado técnico al que acabamos de hacer referencia. J. nº 5. J-101.Copia de la obra de Abū al-‘Abbās Muh. J-64. J-46. J-32: J-37. J-52. Compendio de hadices cortos. J-9. J-8.Obra de recopilación de hadices escrita por Abu Al-Qāsim Muh. J-54. nº 1. ammad ‘Abd Allāh ibn Qutayba al-Bagdādı̄. redactado a imitación del Šihāb de Al-Qud. que los últimos musulmanes de la Península manejaban otras compilaciones de hadiz. J- 39. ā‘ı̄ (m. V-2.. se conserva en. Sabemos. J-D. sino que se utiliza además en el sentido general que da la lengua árabe a esta palabra.420. J-27. así como continuas referencias a otros tipos de prácticas religiosas.305. como Arba’ūn h.13. atribuido a Ibn ‘Arafa (m. J-55. J-A. J-20. en Egipto). -Biblioteca de la Real Academia de la Historia: S-1. T-19.313. ammad al-Tuŷı̄bı̄ al-Andalusı̄ (m. J-100. J-44. J-40. nº 5.061). . J-69.. todos los manuscritos en que aparecen textos que se autotitulan hadiz. J-60. ammad ibn Ah. por otra parte.155. Agrupamos en la siguiente relación. y parece que conocieron las grandes colecciones como el S.Legajo 549/28. J-53. nº 5. J-10. Entre los manuscritos aljamiado-moriscos se encuentran varias compilaciones de hadices.Una obra sobre el examen y crítica del hadiz escrita por Abū Muh. y que es el de "narración". o son llamados así en los diferentes catálogos: -Biblioteca de la Junta: J-3.163. adı̄_t de Al-Aŷūrrı̄. T-18.

se encuentra recogida en: -Biblioteca de la Junta: J-9. nº 5. ulı̄ que se conserva en los manuscritos: -Biblioteca de la Junta: J-14. palabras. cuyo epónimo es Ah. -Biblioteca de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zaragoza: Ms. ceremonias o actos litúrgicos.204/820). nº 19. y la hanbalí. cuyo epónimo es Abū H. -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 4.179/795).870. la hanifí: -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 4. Muh. Aproximadamente una tercera parte de las obras de jurisprudencia islámica está dedicada a las ‘ibādāt. La obra de la escuela malikí que más veces aparece en nuestros manuscritos. la malikí. es el Mujtas. En los libros de fiqh se ofrece una descripción detallada y minuciosa de en qué consisten y cómo deben llevarse a cabo cada uno de los cinco Arkān al-Islām. ar de Abū al-H. . gestos. anbal (m. etc. rı̄ (m.723/1. cuyo epónimo es Mālik ibn Anās (m. hay que señalar que también se encuentran en los manuscritos aljamiado-moriscos textos de obras pertenecientes a otra escuela. ammad ibn al-Fajjār al-Ŷu_dāmı̄ (m. es lógico que esta escuela sea la mayormente representada en los textos aljamiado-moriscos. Estos sistemas jurídicos no sólo regulan las cuestiones civiles.378/988) -Biblioteca de la Junta: J-33. ulayt. ulayt. -Biblioteca de la Universidad de Uppsala: nº 40. cuyo epónimo es Abū ‘Abd Allāh al-Šāfi‘ı̄ (m. -Biblioteca Pública de Toledo: nº 1. Estas obras hacen una exposición pormenorizada de todos los elementos (actos.241/855). de Sabiñán.870. hizo un comentario a la obra de Al-T.) que componen cada uno de estos ritos.474. J-31.323) de Málaga. asan ‘Alı̄ al-T. la šāfi‘í. anı̄fa (m. y por tanto. 8 Fiqh (obras jurídicas) Entre los siglos VIII-IX quedan establecidas las principales escuelas jurídicas islámicas: la hanifí. sino que también establecen las prescripciones relativas al cómo de los ritos y ceremonias. Todo ello con la finalidad de que sean realizados correctamente y de esta manera su cumplimiento sea válido y aceptado por Dios. Entre los musulmanes de la Península Ibérica predominó siempre la doctrina malikí. otras obras de doctrina malikí como el Kitāb al-Tafrı̄‘ de Abū al-Qāsim ibn al-Ŷallāb al-Bas. Aunque la doctrina malikí sea la predominante.150/767). ammad ibn ‘Alı̄ ibn Muh. mad ibn H. También existen entre los manuscritos aljamiado-moriscos. -Catálogo Cervera Fras: nº 4. ulı̄.

el musulmán necesita conocer con exactitud cuándo comienza el tiempo correspondiente a cada una de las s. 1866.. Journal Asiatique. -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 2.306. para declarar y hacer aplicables a casos particulares los preceptos contenidos en la šarı̄‘a. J-62. J-55. J-11. nº 6.J.016. J-45. "Lettre du Moufti d’Oran aux musulmans d’Andalusie". -Catálogo Cervera Fras: nº 5. Aparecen textos de tipo jurídico. nº 8. p. en éstas tratan los jurisconsultos de resolver algunas de las dudas que pueden preocupar a los creyentes.Dd. J-59.305-307.163.354. Pareja. J-22. pp. nº 4. S-5.1-17. nº 9. Sirve. J-22. J-7. Calendarios lunares Los principales ritos y ceremonias musulmanes deben realizarse en una fecha precisa. J-61. J-14. J-98. -Biblioteca Universidad de Cambridge: nº 1348. alāt8 o en la fetua que escribió el muftí de Orán contestando a las cuestiones realizadas por los musulmanes españoles tras la conversión forzada al cristianismo.067. hace del sentido de la ley en un caso concreto. nº 5. J-60. que veían con inquietud y congoja como les era prohibida la manifestación pública de su fe y se les obligaba a participar en los ritos y ceremonias cristianos9. J-88.534. Podemos ver un ejemplo de fetua en la respuesta a una consulta que las aljamas de Burgos y Valladolid hicieron en el siglo XV a los alfaquíes de Avila sobre ciertos aspectos de la s. J-60. Por otra parte.238. Longás. nº 1. ya que es fundamental para que la s.Fernández González en Estado social y político de los mudéjares de Castilla. T-8. J-33. en: -Biblioteca de la Junta: J-1. 9 Cantineau. alāt cotidianas.016. T-19. J-28. el muftí.870. nº 9. nº 3. . -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 5. Madrid. La vida religiosa de los moriscos. J-9. T-13.378. 7 "La fatwà es la explicación que un jurisconsulto autorizado. El ámbito de la fatwà es tan amplio como el de la šarı̄‘a en los ordenes social y religioso. J-C.P. T-17.". nº 5.49.252. Paris. (1923).49. CCX. que viene determinada por el calendario lunar. Es necesario por tanto que el creyente disponga de calendarios donde queden bien señaladas las fases de la luna a lo largo del año. J-13. nº 5. J-12. nº 40. La religiosidad musulmana. J-40.306-307. pues.076. T-14. nº 6.374. J-3..162. 1975. nº 5. J-64. -Biblioteca Provincial de Toledo: n º1. nº 5. 8 Texto publicado por F. además de en los manuscritos citados. J-50. nº 5. moral y político.F. -Biblioteca de la Real Academia de la Historia: T-4. alāt sea válida que ésta se realice justo en el momento que le corresponde y está prescrito por la ley islámica. J-86. J-37. 9 Otro tipo de texto también de tipo jurídico son las fetuas7. -Biblioteca Nacional de París: nº 774.9.223. -Biblioteca de la Universidad de Uppsala: nº 2. S-3. Textos de este tipo se encuentran en los siguientes manuscritos: -Biblioteca de la Junta: J-9. J-2. Madrid. -Biblioteca de la Real Academia de la Historia: S-4. pp.M. pp. T-13.

J-32.871. -Biblioteca Provincial de Toledo: nº 1.Dd. -Biblioteca Universidad de Cambridge: nº 1.953. nº 5.306. J-30.Dd. Se encuentran textos de este tipo. -Biblioteca del Escorial: nº 1. T-8. nº 4. J-20. J-37. -Biblioteca de la Real Academia de la Historia: T-4. -Catálogo Cervera Fras: nº 3. J-101.Legajo 549/28. nº 5. Acostumbran a ser extractos o resúmenes de una o de varias de las grandes obras ya mencionadas. T-19.9. Varios Existen también escritos breves en los que a modo de manual práctico se exponen al creyente los rasgos fundamentales de una determinada ‘ibādāt. J-28.608.Legajo 555/14. nº 5. nº 4.49. nº 5.420. . -Biblioteca Nacional de Catalunya: nº 1.223. INQ. V-26.9. en los manuscritos: -Biblioteca de la Junta: J-13. J-24. nº 5. -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 4. -Archivo Histórico Nacional: INQ. J-58. V-14. INQ.348. J-52. -Catálogo Cervera Fras: nº 3.374. 10 -Biblioteca Universidad de Cambridge: nº 1348. nº 5. nº 5.252.310. entre otros. J-62.Legajo 554/6. T-13.49.

Salomón. Abraham. o puede limitarse sólo a ciertas aleyas o azoras de libre elección.16. 7:23. 21:87. precisamente. alāt cotidianas que la Ley islámica prescribe como obligatorios para todo musulmán. El Alcorán contiene oraciones de este tipo que en su día fueron utilizadas por los distintos profetas (Adán. 2:126-127.ah. que ayudan a los creyentes a vivir y manifestar su religiosidad. En cada salāt es obligatorio recitar las siete aleyas que forman la azora Al-Fātih. Se pueden encontrar textos de este tipo en las obras en las que se hace la exposición teórica de los diferentes ritos. cuando no única. ob. 20:25. Las plegarias forman un tipo de ‘ibādāt independiente y concreto. Una s. También es obligatorio recitar en cada s. pero se diferencia de éste en que la longitud y cantidad de texto alcoránico que se incluye en cada h. ceremonias y prácticas piadosas. de los textos utilizados en el transcurso de las diferentes ‘ibādāt. izb. 2:286. lectura que normalmente se prolonga durante varios días en cada uno de los cuales se lee un h. 10 H. Esta recitación puede consistir en una lectura completa del texto sagrado del principio al fin. como ya hemos apuntado. alāt12. 21:89. alāt esta compuesta por un mínimo de dos rak‘a. toma el sentido técnico de agregado de actitudes del cuerpo y de preces que constituyen un elemento ritual completo. 17:80) y otras como las utilizadas por los creyentes en general (2:201.55. 14 La rak‘a es el núcleo de la s. F. izb viene fijada por la tradición. Noé. 3:8. a13 al principio de cada rak‘a14.191 y 193. 13 La primera azora del Alcorán. Jonás. 5:114. zâb) es una de las sesenta partes en que se divide el Alcorán para su recitación. 10:85. Algunos autores mencionan que el wird consiste en la recitación de una séptima o una catorceava parte del Alcorán.. 11 Wird es sinónimo de h. alāt. 71:28. . o rememorados mentalmente. Esencial es la recitación de versículos alcoránicos durante la realización de la s. 60:4. En el Alcorán el creyente encuentra el texto de una serie de plegarias que puede utilizar para alabar a Dios o elevarle sus peticiones. 19:5. un número determinado de aleyas alcoránicas que se dejan a libre elección del creyente. pero una gran cantidad de ellos se recogen en obras de otro tipo. que significa inclinación profunda. Pareja. los devocionarios. 12 Acto de adoración ritual. El segundo grupo de obras. El término s. género autónomo surgido para satisfacer. 14:35. Jacob. 7:151. Moisés. La sola recitación del Alcorán es ya de por sí una práctica religiosa fundamental para los creyentes musulmanes. durante la realización de las diferentes ‘ibādāt. Fundamentales para la religiosidad islámica son las cinco s. 25:65 y 74. alāt. además. Jesús. izb10 o un wird11. 27:19. 11 OBRAS QUE OFRECEN LOS TEXTOS APROPIADOS PARA LAS ‘IBADAT. 26:87.cit.147. 3:38. son las obras que ofrecen al creyente los textos apropiados para ser recitados en voz alta. Zacarías. p. y en cambio la extensión del wird la fija cada creyente según su fuerza y voluntad.". izb (pl. 21:83.. la necesidad que tienen los creyentes de poder acceder de forma sencilla y rápida a los textos más apropiados para las diferentes ‘ibādāt. Muhámmad. "La rak‘a. alāt sirve para designar diferentes tipos de ‘ibādāt cada uno de ellos con distinto contenido y estructura.M. 28:17 y 24. El Alcorán Los versículos alcoránicos o aleyas forman la base principal.

El segundo grupo es el de los du‘ā’ apropiados para solicitar el favor divino ante una necesidad más o menos apremiante: ante una enfermedad. la mujer de Faraón (3:53). etc. por tanto. ordenados en diferentes capítulos o apartados. No es de extrañar. al salir de casa. así como las excelencias y virtudes de los mismos. las que en su día utilizo el profeta Muhámmad. normalmente. al irse a dormir. como veremos seguidamente. los hadices resultan una fuente especialmente importante a la que acudir en búsqueda de plegarias. las recopilaciones de plegarias. etc. Para facilitar la labor al creyente de modo que éste no tenga que perder mucho tiempo repasando las voluminosas recopilaciones de hadices en busca de la plegaria que en cada momento le pueda parecer más conveniente. o las plegarias pronunciadas por compañeros o familiares del Profeta a las que éste concedió una especial aprobación. en cuanto a la formación de devocionarios concierne. al ir al mercado. o el autor de las mismas. una catástrofe natural como puede ser una sequía pertinaz. Dentro del amplio grupo de las plegarias. En las recopilaciones de hadices el creyente puede encontrar. pero normalmente este tipo de devocionarios no contienen únicamente las plegarias de origen alcoránico. alāt o en las prácticas de recitación del texto sagrado. Aunque el texto de las plegarias en teoría puede ser improvisado por el creyente según su propio criterio y voluntad. plegarias utilizadas para solicitar o pedir algo a Dios. En estas obras se recogen también. al empezar o terminar un viaje. al visitar a un enfermo. normalmente se prefiere utilizar los textos de las plegarias que aparecen en el Alcorán. sino que exponen o justifican el porqué dichos textos son más adecuados que otros para ser utilizados en un momento o práctica religiosa determinados. por ejemplo. En los hadices se recogen infinidad de plegarias de este tipo y normalmente cada uno de ellas se relaciona con un momento determinado del día o con una necesidad en concreto. una situación que provoca miedo o terror. las aleyas alcoránicas en las que se justifica y recomienda la utilización de este . El primero es el de los du‘ā’ relacionados con un momento o acción determinada del quehacer diario: du‘ā’ que se pronuncia al levantarse de la cama. pero quizás. la Gente de la Cueva (18:10). surge un tipo particular de devocionario. según la finalidad o momento del día para la que son apropiados. En estas obras se ofrece al lector ciertos pasajes del Alcorán que la tradición. Los hadices no sólo recopilan estos textos. al lavarse. antes o después de comer. una necesidad económica. Se puede hablar. alāt. al entra o salir de la mezquita. que aparezcan en el Islam devocionarios en los que se recoge una selección escogida de azoras o aleyas alcoránicas. Los hadices contienen textos para todos los tipos de ‘ibādāt. 12 59:10). considera que tienen un valor especial y son más apropiados que los otros para ser pronunciados en la s. la justificación de por qué unas determinadas aleyas se consideran más adecuadas que otras para ser recitadas en la s. de dos grandes grupos de du‘ā’. sino que añaden también. plegarias que proceden de las recopilaciones de hadices. al vestirse. Hay también devocionarios en lo que se recogen las plegarias que aparecen en el Alcorán. En estas obras se ofrece al creyente una selección de las plegarias que la tradición considera más excelentes. de modo general. Las recopilaciones de hadices Las recopilaciones de hadices ofrecen muchos textos apropiados para ser utilizados en las distintas ‘ibādāt. o los hijos intercediendo por sus padres (17:24). destacan los du‘ā’. pronunciados en su día por el profeta Muhámmad o alguno de sus familiares o compañeros.

sus compañeros y familiares que no aparecen en los hadices. sino que son únicamente palabras reveladas sacadas directamente del Santo Alcorán y de la Sunna del profeta Muhámmad. Une telle direction comprend souvent la transmission de litanies à réciter régulièrement.. de muy distinta procedencia. 18 Grupo de creyentes que deciden. llegan a difundirse entre todo tipo de creyentes alcanzando una gran popularidad19. āmalı̄ (m. Kitāb al-du‘ā’. seguir una regla o método de perfección espiritual común debido a un determinado maestro. son lo que podríamos llamar los "devocionarios ortodoxos". Muhámmad ‘Abd Allāh. hasta el momento en que se regresa a ella al final del mismo. ammad Šaraf de la Universidad de Al-Azhar. por ejemplo. Beirut.. desde el momento de salir de casa. los musulmanes también utilizan textos que proceden de otras fuentes. sl. desde textos atribuidos a Muhámmad. s. como cualquier otra persona. etc. arı̄qa. Al-Ištisfā’ bi-l-Qur’ān wa-l-du‘ā’. Procedencia varia Los musulmanes buscan y extraen de las dos grandes fuentes de autoridad. o por los personajes más destacados de las mismas. a través de las cuales expresan y manifiestan su religiosidad. Beirut-El Cairo.a. pero que han sido transmitidos por una tradición "no oficial". Al-Sifā’. 1990. En algunos casos se escriben devocionarios en los que sólo se recogen plegarias apropiadas para un tipo concreto y determinado de circunstancias. otras que ofrecen exclusivamente plegarias eficaces contra las enfermedades16. arı̄qas18 sufíes.. Estos devocionarios que contienen únicamente textos sacados del Alcorán o de los hadices. está dedicada totalmente a este asunto.. Textos que en un principio pueden haber sido escritos con la finalidad de ofrecer a los seguidores de una determinada t. 1994. hay obras dedicadas íntegramente a recoger los du‘ā’ útiles para las personas que realizan un viaje15. recherchent la bénédiction et la direction du cheikh pour l’accomplissement des actes de dévotion surérogatoires en plus de ce qui est obligatoire. jefes de sectas. Así es como ha existido siempre en el Islam. y que en algunos casos pueden levantar suspicacias en cuanto a su legitimidad entre algunos musulmanes17. Al-Taybi. hasta textos escritos recientemente por destacados personajes de gran renombre en el mundo islámico en general o en alguna zona o sector del mismo. etc. el Alcorán y los hadices. El origen de estos textos puede ser muy diferente.330/943). junto a los devocionarios 15 La obra de Al-Mah. sans être formellement initiés. no son palabras inventadas por maestros. . Ortodoxos en comparación a otras obras en las que se recogen textos. arı̄qa unas plegarias particulares para ser utilizadas en las manifestaciones religiosas propias y características de dicha t. los textos que necesitan y son apropiados para las prácticas religiosas. Normalmente los miembros de una tarı̄qa viven. individualmente cada uno por su propia voluntad. en este caso plegarias. ritos o ceremonias. p.d’hommes et de femmes qui. decanos. tout grand Ordre soufique possède sur ses marges un grand nombre -parfois des milliers. 16 Ver por ejemplo. en la introducción a su obra sobre las plegarias y las invocaciones en el Islam: "Hemos de señalar que todas las plegarias e invocaciones que ofrecemos en esta obra a la elección del creyente. Ofrece una recopilación de hadices en los que se recoge du’ā’ específicamente destinados a todas las circunstancias y situaciones que se pueden dar en un viaje. Por ejemplo.". 17 Valgan de ejemplo las palabras que escribe Muh. plenamente integrados en la sociedad. profesores.27. doctores. 13 tipo de plegarias. Le rappel et l’invocation de Dieu. Pero en algunos casos. 19 "A part ses membres centraux et ceux qui sont initiés mais non "voyageurs". Un lugar especial en este grupo lo ocupan los textos escritos por los fundadores de las diferentes t.

et jouant encore aujourf’hui malgré leur suppression officielle. être mesuré par le fait que le Dalâ‘il al-Khairât. et je demandai ceux qui se vendaient à tout le monde. recueil d’invocations appelant des benedictions sur le Prophète. normalmente. après le Coran. Los devocionarios son. Las plegarias presentes en el Alcorán o en los hadices se caracterizan por su brevedad. pp. le livre le plus répandu dans l’Islam. peut-on dire. Los devocionarios son. une rôle si important dans la vie de l’Islam. varias páginas. .92 ó 95/711 ó 714). 1977. un gran número de devocionarios que aún que no sean considerados "ortodoxos" han gozado y gozan de una gran difusión. a menudo. En cambio las plegarias que recogen los devocionarios "no ortodoxos" pueden llegar a ser muy extensas. "devocionario ortodoxo" escrito por Al-Jazarı̄ (m. en pequeñas antologías de fácil manejo que eviten al creyente el trabajo de buscar en el Alcorán y en las voluminosas recopilaciones de hadices los textos que en cada ocasión pueda necesitar. tanto por lo que se refiere a la extensión como al formato. Qu’est-ce que le soufisme?. ocupando su texto. Como ejemplo de devocionario sufí puede verse la obra de Al-Ŷazūlı̄ (m. 1987. obras surgidas debido a la necesidad que tienen los creyentes de tener a mano una serie de textos aptos para ser utilizados durante la realización de las diferentes ‘ibādāt. es que los devocionarios "ortodoxos" ofrecen únicamente textos procedentes del Alcorán y de los hadices. 20 Esto puede comprobarse si se comparan las plegarias que ofrecemos en este trabajo procedentes del manuscrito J-52.. es decir que proceden de las dos máximas fuentes de autoridad en el Islam y por tanto su legitimidad es incuestionable.W. Lings.un auteur occidental moderne versé dans l’étude des manuels de prières islamiques écrit: "En faisant l’acquisition des livres [de devotion]. por basarse en fuentes de autoridad no aceptadas por el Islam sunní.M. Como ejemplo de devocionario chií puede verse la obra del cuarto imam chií Zayn al-‘Abidı̄n ‘Alı̄ ibn al-H. Faisant généralment allusion à ce débordement de soufisme -à sa fonction de coeur de la religion. 21 Los devocionarios chiíes pueden ser considerados tanto "ortodoxos" como "no ortodoxos". obras de pequeño tamaño. Otra diferencia remarcable se puede observar si se tiene en cuenta la extensión de las plegarias recogidas en uno u otro tipo de devocionarios. 14 que recogen textos procedentes exclusivamente del Alcorán y de las recopilaciones de hadices. París.833/1429). de la cual existen innumerables ediciones y manuscritos. La diferencia principal.. Il apparut même ainsi que ces ouvrages avaient en majorité une relation ou une autre avec les Ordres ayant joué. par ces litanies. original en inglés What is Sufism?. Desde el punto de vista de los musulmanes chiíes sus devocionarios son. procedentes del Alcorán y de los hadices..869/1465) Dalā’il al-Jayrāt.20 Especialmente largas y elaboradas son las plegarias sufíes (aunque también existan plegarias de este tipo muy breves) y las utilizadas en el Islam chií21. Por lo que se refiere al contenido. Londres. Desde el punto de vista de los musulmanes sunníes los devocionarios de procedencia chií pueden ser considerados "no ortodoxos". del texto árabe con una traducción al inglés y un estudio introductorio. et. 1975). s. est peut-être.158-159 (ed. Al-Sahı̄fa al-Kāmila al-Saŷŷādiyya (ed. En las obras de carácter "ortodoxo" se trata de ofrecer al creyente los textos apropiados para las diferentes ceremonias y ritos religiosos. sin lugar a duda. como ya hemos apuntado. le soufisme pénètre le monde extérieur de l’Islam à un degré qui peut. Chittick. mon intention était d’éviter les ouvrages ésotériques destinés à la vie interne des Ordres de derviches. en The Psalms of Islam (Al-Sahı̄fat al-Kāmilat al-sajjādiyya). El ser de tamaño reducido permite que el creyente los pueda llevar consigo mientras realiza sus quehaceres cotidianos y la poca extensión facilita su manejo. hay diversos elementos y matices que diferencian a los devocionarios "ortodoxos" de los "no ortodoxos". usayn (m. pues. compilé au XVe siècle par un cheikh shâdilî. con el resto de plegarias que editamos. totalmente "ortodoxos".l. d’une certaine manière. la mayoría de las veces su extensión es de unas pocas frases o líneas.

LOS DEVOCIONARIOS ALJAMIADO-MORISCOS .

-Biblioteca de la Real Academia de la Historia: V-9. -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 5. nº 5. y de distintos tipos de plegarias.228. nº 5. nº 5.-Obras misceláneas en las que se incluyen. textos cuya consulta pueda resultar útil en el momento de llevar a la práctica las diferentes manifestaciones de la religiosidad islámica. plegarias. nº 5. entre diferentes textos de todo tipo. J-24. ceremonias y prácticas piadosas musulmanas.374. T-2. es decir: azoras o aleyas alcoránicas. en tres grandes grupos: 1.377.301. y calendarios lunares. J-44. Los devocionarios aljamiado-moriscos se pueden dividir. nº 5. Las obras misceláneas no pueden ser consideradas en sentido estricto como devocionarios. J. T-6. en cambio entre los devocionarios propiamente dichos predominan los . hay que señalar una diferencia de carácter físico. aquellas obras misceláneas en las que se recogen fragmentos de devocionarios o elementos propios de los devocionarios. J-56. 2. J-13. V-14. J-42. la relativa al tamaño de los diferentes manuscritos.306. J-25. -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 4.953. -Catálogo Cervera Fras: nº 1. J-28. -Biblioteca Nacional de París: nº 744. T-3. T-5. -Catálogo Cervera Fras: nº 7. J-30.380. Las obras misceláneas acostumbran a ser de gran tamaño. pues están formadas por una acumulación heterogénea de textos de distintos géneros. nº 5.420. V-17. J-60. 16 Una buena parte de los manuscritos aljamiado-moriscos que se han conservado hasta nuestros días son devocionarios.-Recopilaciones de azoras o aleyas alcoránicas.354. -Biblioteca de la Real Academia de la Historia: T-7. J-41. nº 5. J-4. J-18. como son los resúmenes de exposiciones teóricas en las que se expone el contenido y estructura de una determinada ‘ibādāt en general o de una de sus partes. A parte de las diferencias de contenido que existen entre los tres grupos de devocionarios que acabamos de mencionar. 3.32.-Recopilaciones de azoras o aleyas alcoránicas. nº 8. plegarias. V-8. -Biblioteca de la Junta: J-16. J-58.163. nº 5.907. J-37. exposiciones teóricas sobre la realización y origen de los ritos. T-19. -Biblioteca de la Junta: J-3. nº 5. o los calendarios lunares necesarios para poder establecer de manera precisa la fecha y el momento adecuado en que deben llevarse a cabo cada una de las distintas ‘ibādāt.378. nº 4.287. nº 5. J-34.385. -Biblioteca Nacional de Madrid: nº 4. J-55. -Biblioteca de la Real Academia de la Historia: T-1. nº 1. -Biblioteca Nacional de Catalunya: nº 1. J-20. según su contenido. V-13. azoras o aleyas alcoránicas. pero nos parece necesario incluir aquí. T-8. nº 5. en el grupo de los devocionarios. T-13. J-9. -Catálogo Cervera Fras: nº 3.223.938. -Biblioteca de la Junta: J-23.

utilizó y se esforzó en transmitir estos manuscritos. La procedencia de las plegarias que aparecen en los devocionarios aljamiado-moriscos está aún por determinar. isn al-h.M.1390/792)24. I (1933). 17 manuscritos de tamaño reducido22.P. y T-1 y T-3 de la Biblioteca de la Real Academia de la Historia. los que incluyen únicamente textos alcoránicos y plegarias. Este "devocionario tipo" contiene siempre en el mismo orden los siguientes textos: Tahlı̄l al- Qur’ān. ff. Es importante destacar que entre todos los devocionarios aljamiado-moriscos que se han conservado hasta nuestro días.1-79. 1961. Los Siete Alháicales (Una plegaria musulmana de mudéjares y moriscos). . Se trata de la obra Al-h. pp. En cambio entre los devocionarios del segundo grupo. Nwyia. Asín Palacios. Ibn ‘Abbâd de Ronda (Un mystique prédicateur a la Qarawîyîn de Fés). una plegaria 22 Tomando como referencia las medidas que se dan en los respectivos catálogos. Beirut. se puede comprobar como el 72.380 de la Biblioteca Nacional de Madrid.227-228. La editamos en la antología de plegarias que ofrecemos en la seguna parte de este trabajo. un 91.244-355... de ahí su reducido tamaño. 23 Manuscrito de la Junta nº 52. Al-Andalus. Una de las pocas plegarias de las que se ha podido concretar su autor. las obras misceláneas estarían pensadas como obras de consulta para tenerlas y consultarlas en la intimidad del hogar. "Un precursor hispanomusulmán de San Juan de la Cruz". es la plegaria de Los Más Hermosos Nombres de Dios escrita por el gran maestro sufí de la t. Esta diferencia de tamaño creemos que es debida al distinto uso que se debió dar a este tipo de obras.7% tienen un tamaño menos a 15 x 10 centímetros. arı̄qa šā_dilı̄. En un trabajo anterior25 hemos señalado como entre los devocionarios aljamiado- moriscos hemos detectado la presencia de un devocionario con una estructura y contenido muy precisos26. los Asmā’ Allāh al-H. y por tanto su procedencia. y de estos un 41. En la mayoría de los casos se trata de plegarias muy extensas que nos hacen pensar en determinado tipo de plegarias sufíes o chiíes.7% tienen un tamaño menor a 20 x 15 centímetros. se encuentra en los manuscritos nº 5. que parece ser que gozó de gran difusión entre los componentes de la comunidad de musulmanes que compuso..380 de la Biblioteca Nacional de Madrid.7% de las obras misceláneas que incluimos en el tercer grupo de devocionarios tienen medidas superiores a 20 x 15 centímetros. escrita en Damasco por Ibn al-Jazarı̄ (m. una larga plegaria en la que se recogen de manera entrelazada las treinta y siete aleyas alcoránicas que incluyen el tahlı̄l27. 27 Pronunciación de la fórmula religiosa que constituye la primera parte de la šahāda: la ilāha illā Allāh (No hay dios sino Dios). 26 Son devocionarios de este tipo los manuscritos J-44 y J-56 de la Biblioteca de la Junta. pp. 1996. Ibn ‘Abbād de Ronda (m. 24 Sobre Ibn ‘Abbād de Ronda ver.223 y 5.378 y nº 5. Alacant.833/1429)23. sólo hemos encontrado uno que se corresponda al tipo de devocionario "ortodoxo". su versión aljamiada.X. 25 Casassas. Mientras los devocionarios propiamente dichos estarían pensados para que el creyente los pudiera llevar siempre encima durante el transcurso de sus quehaceres diarios. ası̄n min kalām Sayyid al-mursalı̄n (La sólida fortaleza alzada sobre las palabras del Señor de los enviados). usnà28. Memoria de Investigación. los manuscritos nº 5. Madrid. La Plegaria de los Más Hermosos Nombres de Dios.

73-77.cit. aqq31. arı̄q al- H. usnà).. 31 Ver Gimaret. ob. Aparece recogido en el Sunnan de Al-Tirmi_dı̄ (m. El secreto de los Nombres de Dios (ed. El Cairo. Maillo Salgado. pp. Bulletin of the Faculty of Arts. hay que destacar el hecho singular de que en vez de utilizar el "listado ortodoxo"30 de los Más Hermosos Nombres de Dios (Asmā’ Allāh al-H.. ob..192-197. ālib t. cit. a través de Al-Walı̄d al-Dimašqı̄ (m. pp. D. ob. 1996.F.P. ob. ..cit.. Murcia. No tenemos constancia de devocionarios con una estructura y contenido semejante en otras zonas del mundo musulmán.D. incluye una variante poco difundida en el Islam. Se hace remontar a Abū Hurayra (m. Les noms divins en Islam: exégèse lexicographique et théologique. compañero de Muhámmad prolífico transmisor de hadices. 54 (1992).X.X. Determinar el origen y filiación de cada una de las plegarias que aparecen en los manuscritos aljamiado-moriscos es una labor que está aún por hacer.. Gimaret.cit.58/678).cit.. puede ayudarnos a comprender mejor la religiosidad propia de los manuscritos aljamiado- moriscos y por tanto de los hombres que los escribieron. Creemos que el llevarla a cabo serviría para poder concretar y precisar el grado de presencia e influencia de elementos de la religiosidad musulmana propios de ciertas tariqas sufíes en los manuscritos aljamiado- moriscos. 30 Se trata del listado denominado por Gimaret.195/810)... 28 Sobre los Más Hermosos Nombres de Dios ver.279/892). 203-215 y 227-228. Esto os lleva a considerar que quizás se podría tratar de un devocionario propio y característico de la literatura aljamiado-morisca. con el nombre de "Listado de Al-Walı̄d ibn Muslim".561/1166) en su obra Kitāb al-Gunya li t.. arı̄qa qadiriyya ‘Abd al-Qādir al-Ŷı̄lānı̄ (m. Casassas. p.. 69. pp. y traducción de Beneito.100-110. Casassas. ob. París. así como tampoco hemos encontrado ninguna referencia de que un devocionario de este tipo fuera utilizado en Al- Andalus. el más difundido en el Islam y que aparece en otros manuscritos aljamiado-moriscos. 18 formada por cortas invocaciones a partir de los Más Hermosos Nombres de Dios. Ibn al-Arabı̄. la utilizada por el gran maestro sufí epónimo de la t.. que el estudio de las plegarias y de los devocionarios que las contienen. 29 Casassas. Es decir. D. 1988. y una compilación más o menos amplia de distintas plegarias. X.185-215. pp. utilizaron y se esforzaron en transmitirlos y difundirlos. Entre los rasgos propios de este "devocionario tipo". tanto terrenas como sobrenaturales. Los siete alháicales29. "Paralelismo e influencia entre el Islam y el Cristianismo: "Els cent noms de Déu" de Ramón Llull". una extensa plegaria en que se solicita a Dios protección contra todas las manifestaciones del mal. Es el listado más conocido y difundido en el Islam.

PLEGARIAS .

yā’ ‘ulūm al-dı̄n. no hay aparcero a Él. Allāh es mayor. 33 Ver Al-Nawawı̄ (m.. No hay señor sino Allāh. es imprescindible recitar una plegaria de istigfār. Este tipo de plegarias pueden ser recitadas libremente por el creyente en la intimidad en cualquier momento o situación. y existen numerosos hadices que tratan sobre este tipo de plegaria33. Otra plegaria de istigfār37. 318r. Se trata de un devocionario que contiene diferentes plegarias (por ejemplo la plegaria denominada Tahlı̄l) y tasbı̄h.833/1429) de Damasco en su obra Al-Hisn al-hası̄n min kalām Sayyid al-Mursalı̄na (La sólida fortaleza alzada sobre las palabras del Señor de los enviados). 35 "Sabe que no hay dios sino Dios. 110:3. un listado de los Más Hermosos Nombres de Dios. 32 Alcorán 3:129. etc. Al-T. Al-Du‘ā’ al-mā_tūr adābuhu wa mā yaŷību ‘ala al-dā‘ı̄ ittibā‘uhu wa iŷtinābahu.676/1277). 1994. quien no a xarico a Él ni alguazir! ¡Ye. urt. 4:110.520/1126). 37 Esta plegaria se encuentra en el manuscrito nº 56 de la Biblioteca de la Junta. alāt al-istisqā’ (rito complejo que se celebra en comunidad cuando se sufre una sequía pertinaz. Beirut. T. El texto que aquí ofrecemos procede de la versión aljamiada de la obra de Al-Jazarı̄ incluida en el manuscrito nº 52 de la Biblioteca de la Junta. pp. pp. No hay poder ni fuerza sino con Allāh. Beirut. Beirut. Señor Allāh. 1998. 17r ¡Ye. Normalmente los autores musulmanes que escriben sobre el du‘ā’ dedican un capítulo de sus obras a exponer las características y virtudes del du‘ā’ al-istigfār34..412-415. 16v Señor que Tu es mayor que todo mayor perdonador. 36 Plegaria procedente de las recopilaciones de hadiz y recogida por Al-Jazarı̄ (m. 40:55. 135-136. que Te he desobedecido. Plegaria de istigfār36.505/1111). 8:33. yo me repiento a Ti deste pecado o desto y desto. el que suelta el enpresionado 17v cativo! Perdóname. ¡Pide perdón por tu pecado. para pedir a Dios que llueva). Al-Gazālı̄ (m. etc. . por ejemplo. 12:98-99. jalacador del sol y la luna resplandiente. ff.ūsı̄ (m. 1992. como para otras personas o para la totalidad de musulmanes y musulmanas35. No hay señor sino Allāh. o pueden formar parte ineludible de ritos más complejos de carácter comunitario. tanto para uno mismo. por los creyentes y por las creyentes! Dios conoce vuestra inquietud y morada". pp. Por ejemplo. a Él es el reísmo y a Él es la lor. Al-A_dkār. 34 Ver. No hay señor sino Allāh solo.244-355. 2 vols. 318v. 41:6. 11:3 y 52.I.. No hay señor sino Allāh. 47:19. 612 y ss. Alcorán 47:19. en la s. No hay señor sino Allāh. Ih. Y yo no volveré a ello jamás. Los siete Alháicales. 20 PLEGARIAS DEL TIPO ISTIGFĀR En el Alcorán32 hay numerosas referencias a la necesidad que tiene el creyente de pedir perdón a Dios. Se puede pedir perdón.270- 281.

) 21r ¡Ye. quien puso el día espandido con su claror! Perdóname. quien emparó con de rizc a todo gran y chico! 19r ¡Ye. ¡Ye. sino a él! ¡Ye. quien repentió sobre Adam 24r cuan siguió su voluntad! Perdóname. quien enfermoseió el cielo con la luna resplandiente! Perdóname. quien dio a Sulaymān reísmo que no conviene a nenguno. soldador del güeso querebado! Perdóname. quien atasbihan a Él el turueno con engrandecimiento! Perdóname. quien abrió la mar a Mūsà. ¡Ye. quien 23v jalecó el fuego para quien siga su voluntad! Perdóname! ¡Ye. quien 22v alzó a Idris en lugar alto y lo esculló! Perdóname. quien responde la rogaria de los enjuriados! ¡Ye. quien salvó a Nū⌡ del arca y lo escapó! Perdóname. quien nonbra (aquí parece que falta una hoja en el ms. ¡Ye. ¡Ye. escurubidor del querebanto gran! Perdóname. quien garrecó a Firaún y a sus güestes las grandes! Perdóname! ¡Ye. ¡Ye. quien abrió el cielo con la pluvia muitisma! Perdóname. él que da Tu arrizq a l’au y a la criatura chica! Perdóname. quien 20v esculló a Muhámmad sobre las gentes! ¡Ye. ¡Ye. quien ivatalla la l’Islam con amuitecimiento! Perdóname. quien envia 19v los aires con el quirimiento! Perdóname. quien puso la nuei sosiego y reposo! Perdóname. quien apiadó a Yusuf en su algurbedas y en su fortuna! ¡Ye. ¡Ye. quien jalecó l’aljanna para quien lo obedecer! ¡Ye. ¡Ye. ¡Ye. ¡Ye. 18r ¡Ye. ¡Ye. quien jalecó al diablo de fuego y se airó 25r sobre a quien lo desobedeció! ¡Ye. quien empació el pienso de los 20r pensosos! Perdóname. quien espació sobre Ayub después de su albala y fortuna! Perdóname. quien es ensalzado con su trobamiento y 24v son ensantecidos Sus nombres! ¡Ye. ¡Ye. ¡Ye quien salvó a Ibrāhı̄m del fuego y honró su gualardón! 22r ¡Ye. deballador de l’Alcorán con promesa y menaza! Perdóname. ¡Ye. quien perdonó a Dāwūd su ierro cuando lo desobedeció! ¡Ye. quien sacó 21v a Yunus del vientre del pez e lo escapó! Perdóname. quien no lo semblanzan los semblanzadores Sus gracias! ¡Ye. 21 ¡Ye. escurubidor del nocimiento de Ayub el cuitado! ¡Ye. ¡Ye. quien apiadó a Ismaı̄l y del degüello lo derrimió! ¡Ye. ¡Ye. ¡Ye. el que le demudó 18v su cara! Perdóname. quien sujeta . quien sujeta el sol y la luna movientes por su ordenación! 23r ¡Ye.

En situaciones de necesidad se puede llevar a cabo la s. Muhámmad. alāt. pp. ¡Ye. quien envió el diablo escandalo en que lo engaña! ¡Ye. quien en l’aljanna e del cabo de su deseio! 26r ¡Ye. alāt de la necesidad). 22 25v las fustas en la mar por su ordenación! ¡Ye. āya (la s.cit. PLEGARIAS PARA LA S.90-91. quien en las fuesas es su justicia y su ordenación! ¡Ye.cit. ¡Señor Allāh! Mételo que ruegue por mí. alāt al-h. pués lo guió! Perdóname. ms. alāt al-h. mensajero de Allāh! Yo me porcaro con ti a mi Señor en mi necesidad aquesta que sea remediada a mi. alāt consiste en hacer dos rak‘a.. ob. ALĀT AL-H. 28v Ni poder ni fuerza sino con Allāh. āya42. Plegaria propia de la s. quien ivantalló l’Alislam con la unidat y l’asala! 28r ¡Ye. quien envió a Muhámmad sobre quien lo desobedeció! Sab38 que Tú es sobre toda cosa poderoso.. Consiste en decir: s. annabi de piadad. Esta s. . 40 Ver Muhámmad Sarif. El Alcorán (33:56) exhorta a los creyentes a hacer la s. virtudes y excelencias de esta s.y me porcaro a Ti con Tu annabi Muhámmad. ob. y entre los hadices son muy numerosos los que hablan sobre la forma. ĀYA. ¡Ye. el Alto. pronunciar la s. āya41. quien ablandeció el fierro a Dāwūd y honró su gualardón! Perdóname. quien jalecó los jalecados y no saben nenguno sino Él! ¡Ye. allà Allahu ‘alayhi wa sallama (Dios le [a Muhámmad] le bendiga y salve). alāt ‘alà al-nabı̄ no es una ceremonia compleja. alāt40. alāt ‘alà al-nabı̄. 41 Al-Jazarı̄. sino que es una fórmula religiosas utilizada por el creyente para desear que la bendición de Dios sea sobre Muhámmad. alāt al-h. una plegaria de alabanza a Dios y una plegaria específica para este tipo de s. 321r. quien deballó 27v l’Alcorán sobre nuestro Annabi. alāt ‘alà al-nabı̄39. Gran. 39 La s. 38 sic. quien jalecó a Adam de lodo mezclado! ¡Ye. Otra plegaria apropiada para ser recitada en la s. de la Junta nº 52. quien faze correr los ríos y son plenos con su agua! 26v ¡Ye. ¡Señor Allāh! Yo demando 321v. 42 Ibid... ¡Ye. ¡Ye. quien en la mar es su carrera por Su ordenación y Su piadad! 27r Perdóname.

alāt es la de intentar salir de un estado de indecisión ante un asunto grave gracias a la inspiración divina. pp.067 y nº 9. Depués acontentate con ello. ni cuidado que no lo desvies. Recueil de Mémoires et des textes publiés en l’honneur du XIV Congrès des Orientalistes. Y demándote de Tu ivantalla la grande.mete bendición a mí en ello. Vida religiosa de los moriscos.. el Paciente honrado. ¡Señor Allāh! Yo Te demando esleición por Tu saber.cit. La finalidad de esta s.. Y si es que sabes en que aqueste fexo es mal a mí en mi addín y en mi vivienda y en la postremería de mi fexo. Argel. Depués 317v. alāt al-istijāra44. 1905. Las loores ada Allāh. pp. y esviame a mí de ello. en lo apresurado de mi fexo y su aplazado. Señor de todas las cosas. Demándote la adebdecida de Tu piadad. Y ordénalo a mí que sea bien donde quiere que sea. y libración de todo pecado. ALĀT AL-ISTISQĀ’ En los momentos de sequía pertinaz los musulmanes se reunen fuera del recinto urbano y realizan un rito complejo..534. En caso de que no se puedan hacer las dos rak‘a. Y Te demando poder. No hay Señor sino Allāh. pues esvialo de mí. alāt al-istisqā’ para pedir a Dios que les envie la lluvia anhelada45. Que no deses a nos pecado que no lo perdones. abb (recomendados) a los actos no obligatorios. Bendito es Allāh señor del alarx ensalzado. 45 Ver Bel. alāt al-istijāra que la tradición recomienda que sea utilizada por el creyente antes de tomar grandes decisiones. Parte fundamental de la s.. "El segundo mandar es lo que llamamos mustah.. ¡Ye piadoso de piadad!. es válido hacer sólo la plegaria. ALĀT AL-ISTIJĀRA Entre las s. 317r. ¡Señor Allāh! Si Tú sabes que aqueste fexo es bien para mí en mi addín -y en viviendo y en la postremería de mi fexo en lo apresurado y su aplazado-.". abb43 se encuentra la s. alāt al-istisqā’ es la recitación de un du‘ā’ al- 43 Se denomina mustah. y no se paca por dejarlo de hacer. Tesis Doctoral.. Y Tú eres sabidor del secreto. "Quelques rites pour obtenir la pluie en temps de sécheresse chez les musulmans maghribins". ms.49-98. 44 Al-Jazarı̄. alāt consiste en la realización de dos rak‘a y una plegaria. por Tu potestad. y la firme de Tu perdonanza... pues ordénalo a mí y encamínalo a mí. Y Tú sabes y yo no sé. abb.P. y salvación de todo mal y de todo pecado. PLEGARIA PARA LA S.123-182. que es mandar hacer la cosa sin obligación forzosa.A. y ganancia de todo bien. 23 321v. Plegaria apropiada para ser recitada como parte de la s. de la Junta nº 52. PLEGARIA PARA LA S. Longás. Esta s.dad que sea en apaganza que no la remedies. Madrid. la s. Un manuscrito mudéjar de la Huesca del siglo XV. ob. ni necesi- 322r.M. cuyo cumplimiento merece recompensa.A. alāt mustah. García Algarra. . y en los de la Universidad de Uppsala nº 3 y nº 40. El "istisqà": la petición de lluvia. este texto se encuentra en los manuscritos aljamiados de la Biblioteca Nacional de Madrid nº 9. Que Tú eres poderoso y yo no soy poderoso.

I. ¡Señor Allāh! Sea pluvia aprovexante..265. No hay señor sino Tú.cit... ob. ob. ob. Tan bendito es aquel que lo asajda el trueno con su alabanza y los almalaques 46 Ver Al-Nawawı̄. ha[s]ta la hora de la muerte. En los hadices se encuentran muchos ejemplos de plegarias apropiadas para ser recitadas durante la s. 49 Al-Jazarı̄. pp. Plegaria para ser recitada al ver rayos o al oir truenos51. T. Plegaria para ser recitada al ver nubes de tormenta49. 344v.. ¡Señor Allāh! Defendémonos con Ti del mal que es enviado con ello. ¡Señor Allāh! Tú eres Allāh.cit.cit. de la Junta nº 52. de la Junta nº 52... ms. Y no nos destruyas con Tu aladab. ob. Longás. de la Junta nº 52. . 316r. ms. 51 Al-Jazarı̄. Deballa sobre nos la pluvia. No hay señor sino Allāh. 24 istisqā’ y de un du‘ā’ al-istigfār. ob. 344r. Al hacer el du‘ā’ al-istisqā’ hay que alzar las manos y dar la vuelta a los vestidos de manera que la parte que cubre el hombro derecho pase a cubrir el izquierdo y viceversa47. p.263-267. Relacionadas con los fenómenos metereológicos existen infinidad de plegarias. ms.. de la Junta nº 52. Plegaria apropiada para la s. Tú eres el rico y nosotros los pobres. Y da pasada de nos antes de aquello.151. ¡Señor Allāh! No nos mates con Tú saña.. Las lores son ada Allāh señor de todas las cosas. T.cit. ¡Señor Allāh! Sobre los altos y los llanos y los desiertos y los valles y al najedero de los árboles. alāt al-istisqā’48. alāt al-istisqā’46. Principalmente se trata de plegarias que intentan evitar que éstos puedan tener repercusiones negativas para los hombres y sus propiedades.cumplimiento. 344v. 47 Ver Al-Nawawı̄... 48 Al-Jazarı̄. ob... rey del Día del Juicio.. ob.cit. p. piadoso de piadad. ¡Señor Allāh! Alderredor de nos y no sobre nos. Plegaria para ser recitada cuando la lluvia es demasiado abundante y puede resultar perjudicial50.I. 50 Al-Jazarı̄.P. Hace lo que quiere.cit.cit. ms. Y mete lo que deballarás sobre nos vitualla y 316v.

Plegaria para ser recitada contra el pedrisco55.313 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Se trata de un manuscrito misceláneo que contiene. y por lo que decendis[te] cincuenta cartas a su hijo Adam. Y defendémonos con Ti del mal de este aire y del mal que hay en él y del mal que es mandado con él. ms. No se conoce ni el origen ni el autor de esta plegaria. 53 sic. ı̄m Haga Allāh salutación sobre Muhámmad y los del Señor. y por lo que jalec[ast]es a Adam con Tu mano. no impotente. pues guarda y esvia. 54 Al-Jazarı̄. ¡Señor Allāh! ¡Piadad. . 55 Esta plegaria se encuentra en el manucrito nº 5. de la Junta nº 52. 25 345r. ı̄m 198r Cuando querrás defender del lugar. de la Junta nº 52.. ob. que él es un tresoro de los tresoros 198v enta la necesidad.cit... BISMI Allāh AL-Rah. Y no ruegues con él sino que seas limpio de suciedad. no aladab! Otra plegaria para ser recitada cuando se levanta aire54. y por lo que salv[ast]es a Nū⌡ en el arca. y por lo que descendis[tes] sobre Mūsà Tus palabras y Tu apurado diez cartas de la Torá. perenas y aves a Suleymán y le dis[tes] 199v reísmo grande. entre otros textos: aleyas alcoránicas. Plegaria para ser recitada cuando se levanta aire. Y defiéndome con Tú de su mal de él y del mal que hay en él y del mal que invias53 en él. y salv[ast]es a Ismaı̄l de la de- 199r güella. y salv[ast]es a Yūsuf en el aljub.cit. etc. amonestaciones. leirás y aseñarás con tu dedo anta el cie[lo].de su temoranza. y por lo que dis[tes] a Yahia y adob[ast]es la mujer de Yahia a 52 Al-Jazarı̄. mān AL-Rah. y por lo que decendis[te] sobre Dāwūd l’Azabur.. ¡Señor Allāh! Yo te demando su bien de él y el bien que hay en él y el bien que envias en él.. ¡Señor Allāh! Sea viento engendrante. Y es aquesta rogaria si querrá Allāh BISMI Allāh AL-Rah. y habl[ast]es a Mūsà hablamiento. y por lo que devant[ast]es a Idris en lugar alto. mān AL-Rah. ms. ob. ¡Señor Allāh! Mételo que sea viento apacible y no lo metas viento corrubto. y descendis[tes] sobre Ibrāhı̄m diez cartas y lo salv[ast]es del fuego quemante. narraciones piadosas. Yo te demando con lo que temandó y tom[ast]es a Ibrāhı̄m por amigo. limpio el cuerpo y la ropa. y por lo que salv[ast]es la naka de Sālih de la peña Sorda.52 345r. cuestiones relativas a los ritos. 345r. Y si querrás leir l’has en cada aljumaa en el mes de mayo. y por lo que asuje[tas]tes los aljinnes. Y tú la defenderás con aquesta rogaria la piedra. ¡Señor! Demandámoste del bien de este aire y del bien que hay en él y del bien que es mandado con él.

y por los nombres y dadivas. con lo que Te demandó con ello Mūsà -sobre él sea el asalām-. hasta que pares el sol en el cielo. Y Te demando Señor. con lo que te demandó con ello Yūsuf -‘alayhi al-salām-. Rah. Y Te demando Señor. Y Te demando Señor. Y Te demando Señor. con lo que Te demandó con ello Al-Yasa‘u -sobre él sea el asalām-. mān! ¡Ye. con lo que Te demandó con ello 202v Hūd -sobre él sea el asalām-. 26 Zakariyya aprés de ser mujer en días. Y Te demando Señor. con lo que Te demandó con ello Ya‘qūb -sobre él 202r sea el asalām-. Y Te demando Señor. Y Te demando Señor. con lo que Te demando con ello Iskandaru -sobre él sea el asalām-. ¡Ye. Y Te demando Señor. mān! ¡Ye. Y Te demando Señor. con lo que Te demandó con ello Ismā’ı̄l -sobre él sea el asalām- . Y Te demando Señor. y dis[tes] a Yusa‘ ibn Enūn hasta el fin del. con lo que Te demandó con ello Ish. Tu espíritu y Tu palabra el Ingı̄l. con lo que Te demando con ello Hābı̄l -sobre él sea la salvación-. lo pusis[tes] sillo de los mensajeros y su alkitābi declarado sobre todas las escribturas. Señor! Yo Te damando con el Adam -sobre él sea la salvación-. desvies. con lo que Te demandó con ello Tu amigo Ibrāhı̄m -sobre él sea el asalām-. con lo que Te demandó con ello Sālih -‘alayhi al-salām-. con lo que Te demandó con ello Harūn -sobre él sea el asalām-. Y Te demando Señor. y por lo que escogis[tes] a Tu bien quisto y a Tu annabi Muhámmad sobre la gente. 200v Demándote. Y Te demando Señor. Allāh! en que defiendas deste lugar la nube apesgada y la piedra. Y Te demando Señor. con lo que Te demandó con ello Al-Jadir -sobre él sea el asalām-. con lo que Te demandó con ello Tu espíritu y Tu palabra. āq -‘alayhi al-salām-. y decendis[tes] sobre él l’Alcorán grande y el alumbramiento. Y Te demado Señor. Y te demando Señor con lo que te demandó con ello Qābil -sobre él sea la salvación. con lo que Te demandó con ello Yūša‘u -sobre él sea el asalām-. salves y aluentes de este lugar toda la nube apesgada y la piedra. con lo que Te demandó con ello Tu annabi Muhámmad apurado -sobre él sea el asalām-. Rah. y que la envies a las mares escuras y a los montes altos. Y Te demando Señor. Y Te demando Señor. Allāh! ¡ye. con lo que Te demandó con ellos Šu‘ayb -sobre él sea el asalām-. Allāh! ¡ye. Y Te demando Señor. mān! ¡Ye. Y Te demando Señor. Y responde nuestra rogaria. Y Te demando Señor. mān! ¡Ye. con lo que Te demandó con ello Lagmān -sobre él sea el asalām-. Rah. Y Te demando 201v Señor. Tu eres aquel que respondes las rogarias de los rogantes cuando la ruegan. Allāh! ¡ye. ‘Isà -sobre él sea el asalām-. con lo que Te demandó con ello Zakariyya -sobre él sea el asalām-. Y Te demando Señor. con lo que Te demandó con ello Yūsuf en el vientre del pez -sobre él sea el asalām-. y demostr[ast]es las maravillas y milagros sobre sus manos. Y Te demando Señor. Y Te demando Señor. Y te demando con lo que Te demando con ello Idrı̄s -sobre él sea la salvacion-. que la . Y no menoscabes a Tu demandante. Rah. Allāh! ¡ye. con lo que Te demandó con ello Nūh. Y Te demando Señor. -sobre él sea el asalām-. Allāh! ¡ye. Allāh! en que defiendas. ¡ye. mān! ¡Ye. con lo que 203r Te demandó con ello Daniel -sobre él sea el asalām-. 201r Rah. Y Te demando Señor. 204r ¡ye. con lo que Te demandó con ello Sulaymān -sobre él sea 203v el asalām-. y por lo que 200r dis[tes] a Isa hijo de Maryam. y que salves aqueste lugar del escándalo de la nube y de la piedra. Allāh! ¡ye. con lo que Te demandó con ello Dāwūd -sobre él sea el asalām-.

Rah. Allāh! ¡Ye. Rah. ¡Ye. Allāh!. Allāh! ¡Ye. el monte. mān! ¡Ye. y las más cumplidas en cumplimiento. mān! ¡Ye. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Allāh! Demándote -¡ye. mān! ¡Ye. ¡Ye. Rah. entradas y salidas. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. y como salv[ast]es a Yūsuf al amigo en el aljub. Allāh! ¡Ye.por Tu nombre aquel que su lugar está en Tu persona. Allāh! Demándote -¡ye. Y demándote 206v -¡Ye. mān! ¡Ye. y como salv[ast]es a Tu annabi y a Tu apurado Muhámmad de los descreyentes de Quraix. ¡Ye. Allāh!. Allāh! ¡Ye. 204v mártiles y buenos. nueso pienso y nuesa ansia y trebajo. y la grandía y la santidad y la nobleza. y la grandeza y la claredad y la piadad y la potestad y la ventaja grande 208r enta Tú. ¡Ye. Allāh!. mān! ¡Ye. el de la nobleza! ¡Ye. mān! ¡Ye. Rah. Allāh! ¡Ye. Allāh!. Allāh!-. Allāh! Demándote -¡ye. Rah. Allāh! Demándote -¡ye. y como salv[ast]es ada 205r Ayub del albale. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. y las más ajuntadas en nombramiento. 27 envies a las mares escuras y a los montes altos. mān! ¡Ye. simenteros hasta la güerta.por Tu nombre el alto redrado de toda cosa menos de Tú. Allāh! ¡Ye.por Tu nombre aquel que no prencipian con él con todo jalecado menos de Tú. Allāh! Por la suma de Tus nombres. y almalaques cercanos. Allāh! ¡Ye. Da desexida 205v de nos. y las más altas en ensalzamiento. Allāh! Demándote -¡ye.por Tu nombre el honrado. y toda demanda grande engrandecida. Allāh! ¡Ye. Allāh!- 207r por Tu nombre con lo que a prometido con él lo más cumplido del homenaje. Allāh! 206r ¡Ye. y las más claras en salvamiento. Rah. mān! Demando por Tu nombre el grande el contentable. Allāh! Demándote -¡ye. las heredades y güertas. en que salves aqueste lugar de la nube apesgada y la piedra. Allāh! ¡Ye. ansí como salv[ast]es a Ibrāhı̄m del fuego. Allāh! ¡Ye.por Tu nombre el ensalzado aprovechante alto 208v ¡Ye. en que respondas a Tu demandante. lo llano. mān! ¡Ye. Allāh!. Y demándote por Tu nombre el bendito. Rah. Rah. Allāh! Y 207v demándote de Tus demandas las más altas en el salvamiento. Rah. Allāh! ¡Ye. mān! ¡Ye. ¡Ye. mān! ¡Ye. y todo lo que hay en ella. Allāh!. Demándote -¡ye. en que des desexida de nos lo que hemos miedo su trebajo y su nocimiento de la nube de la piedra decendida del cielo. Allāh!.por Tu nombre ennoblecido hermoso . Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Allāh! Demándote -¡ye. Allāh! Demándote -¡ye. ¡Ye. Allāh! Demándote -¡ye. Allāh! ¡Ye. Allāh!.por Tu nombre el temiente guardado. Allāh! Y demándote por Tu nombre aquel que no conviene en que sea nombrado con él a fueras de Tú. y como salv[ast]es a Mūsà de Firaún. el señor de la fuerza y del reísmo! ¡Ye. Apiádanos y apiada a Tus siervos. Allāh!.por Tu nombre el cumplido público delante Tú. Allāh!. ¡Ye. Rah.por Tu nombre aquel que con él juzgas y con él adoras. ¡Ye. Rah. mān! ¡Ye. y como salv[ast]es a Sulaymān hijo de Dāwūd del demonio. Allāh!-. Rah. mān! ¡Ye. deziento. ¡Ye. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. Allāh! Demándote -¡ye. Allāh!. y como salv[ast]es a Daniel de la boca del león. ¡Ye.por Tu nombre aquel que no se acaba y no se quita jamás -¡ye. Allāh! Demándote por la demanda aquella que disiste: "Demandadme lo que querreis". Rah. Rah. bi h. ¡Ye. aqq de los mil annabíes y veinte y cuatromil annabíes verdaderos. Y adereza a nos de nuesos hechos lo que hemos miedo de si aladab y su nocimiento de la nube decendida del cielo esviala de nos a las mares escuras y a lo alto de los montes. Allāh! ¡Ye. pues ya es adebdecido a Tú el responder.por Tu nombre juzgante pareciente. mān! ¡Ye. Haces gracia glorificada -¡ye. aquellos que no ha poder los sino Tú.

ni contrastación. ¡Ye. ¡Ye. 28 bueno. Allāh! Demándote por aquel que se avantaja sobre todos los nombres. uno singular asoletado. Allāh! ¡Ye. 210v quien no lo enhacienda hecho. Allāh! ¡Ye. Señor! No hay igual a Tú. ¡Ye. Tú eres Allāh aquel que no pueden abarcar con Tú los lugares. mi Señor de quien rogamos! ¡Ye. Señor obedecido vivo antigo soberbio. Allāh! ¡Ye. Allāh! Y demándote por todo lo que se nombra con ello Tu persona y por lo que no se nombra ninguna cosa alta56 de Tú. Allāh! No hay aparcero a Tú. Allāh! ¡ye. ¡Ye. menos de Tú jalecamiento pues no puedes semblanzar ninguno su grandeza. ¡Ye. no puede semblanzar Tu postetad ninguno. aquel que no hay señor sino Tú. Allāh! ¡Ye. . ¡Ye. y Tú eres claro con toda claredad ŷā’ hā_dā liqudratika y renombra Tu claredad a los de Tus cielos y renonbra Tu claredad a los de Tu tierra. ni hay sinación. Allāh! ¡Ye. Allāh! Y demándote por la suma de Tus nombres munchos y por toda demanda que se troba hasta que llega al nonbre grande engrandecido mayor de todos y es el Tu nonbre. aquella avantaja de aquello todas son las do- 212r naciones de Tú a todos Tus jalecados. Allāh! Y demándote por lo que no vee ninguno ni lo 209r sabe a fueras de Tú de Tus nombres. Es hecho aquello con Tu potestad. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Mejor de quien es demandado! Demándote y ruegote con aquesto todo y su declaración que él es que no sabe su declaración ninguno afueras de Tú. Que no hay aparcero a Tú en el reísmo. y apiadanos 211r y no nos compreendas con pecados de nos hasta de los niños y animales. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. Haces gracia aquello con Tu poderío y defiéndela de nos por Tu gracia y Tu avantaja de nuestra a la parte de saliente y de poniente y a la parte de cierzo y de l’alquibla. no hay sino Tú 212v ¡Ye. Allāh! 209v ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Tú eres aquel que es redrado. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Depués que Tu eres Allāh aquel 211v que no ha señor sino Tú solo. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡ye. 56 sic. Allāh! Esvia de aqueste lugar la nube apesgada y la piedra decendida del cielo y esviala de nos a las mares escuras y a lo alto de los montes. ¡Ye. Allāh! Da desaxida de nos lo que hemos miedo su trebajo y nocimiento de la nube de la piedra decendida del cielo. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Y demándote por lo que se igualó en el saber 210r absente. Allāh! Y demándote por la suma de que está en Tu absencia de Tus nombres. Allāh! ¡Ye. Allāh! No menoscabes a Tu demandante aquel que no responde a los necesitados sino Tú no descubre el nocimiento sino Tú. Claro en claredad. quien es rogado con lenguajes munchos y lenguas de diversas maneras! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. ni semblanza a Tú. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. depués esviala de nos que Tú eres Allāh. Allāh! ¡Ye. Allāh! Y demándote con lo que no sé y si lo supiese demandar t’ia por ello. Piadoso de piadad grande! ¡Ye. no Te toma sueño ni primo dormir. Allāh! ¡Ye. Esviala de nos y de aqueste lugar -¡ye. ni como es a Tú. Tú eres el eterno antigo perdurable. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. y esviala a las mares escuras y a lo alto de los montes. ni semejanza a Tú. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. ni igual a Tú. Vencedor y no vencido! No hay a Tú aparcero en el reísmo.

Señor por el delitaje de ‘Isa y de Yūnus. Y por el delitaje de Ibrāhı̄m sobre Tú aquel que lo sal- 214r v[ast]es del fuego. Unu! ¡Ye. de Dāwūd aquel que le dis[tes] reísmo que no lo dis[tes] a ninguno aprés de él. Esvía de aqueste lugar la nube apesgada y la piedra. y menosprecia a Tus enemigos cuando 57 sic. que no eres humillado. así como salv[ast]es a Ibrāhı̄m del fuego. y como salv[ast]es a Muhámmad de los enemigos. y sálvalo lo que compreende su confrontación. Allāh! ¡ye. esvía de aqueste lugar lo que pasa sobre él de piedra y granizo. Allāh! ¡Ye. Rey que no eres aviltado! ¡Ye. Señor por el delitaje de los asajdantes y arrakantes. y esvialo y defiéndelo a las 214v mares escuras y a los montes altos. Lo que pasa por él de saliente a poniente y aparte de cierzo y a parte de alqibla. Allāh! ¡Ye. Loado. Allah! ¡Ye. y ad aquellos que Te desobedecieron y adoraron afueras de Tú. ¡Ye. 29 Allāh! ¡ye. Y cubres los ojos de los mirantes. Y apiada a los niños y ani- 215v males aquellos que no han pecado. y los cercanos y los llebadores del alarx. Pues responde nuesa rogaría y nuesa carta. yo te demando 216v -¡ye. Señor obedecido! Esvía de aqueste lugar la nube apesgada de la piedra. Haces morir a los primeros y sagueros. Señor de los primeros y sagueros! ¡Señor de todos los soberbios y Señor de la gentes!. Y por el delitaje de Tu grandeza y Tu al- 216r kursi.has vencido a los grandiosos y vencido a los malos. y no veen más. Y respondenos ansí como nos has prometido que no defaltes la promesa. Señor 215r por el delitaje de Dāwūd y de Al-Yasa‘ y Dā al-Kifli. Pues salva aqueste lugar ansí como salv[ast]es a Yūnus en el vientre del pez. y el ensalzamiento de Tu lugar. Señor. y sabes lo secreto y lo escondido. Señor por el delitaje de Sulaymān. Haces encogir la mano 217r del malo y no la desas estender. y siete mares. Esviala de nos y de aqueste lugar ¡Ye. lo que nace en la tierra de verde. cuando me ruega. esviala de aqueste lugar lo que abarca su termino de las 213v gentes Señor con Tú rogamos y nos humillamos a Tú por Tu nombre el bueno aquel que no lo toma dormir ni primo sueño ‘azamtu por el nonbre de Allāh y sus palabras. Desvia de nos la ira de la nube de la piedra. Señor por el delitaje de Jibrı̄l y Mikāil Israfı̄l y ‘Azaraieil57. No menoscabes Tu demandante aquel que responde la rogaria de los necesitados sino Tú. Y Tú dices en Tu Alcorán: Yo soy cerca que respondo la rogaria del que me ruega. Demándote por el delitaje de Muhámmad el sillo de los annabíes y mensajeros del señor de las gentes. Allāh!. Y por el delitaje de Yūnus hijo de Matā. y como salv[ast]es a Mūsà de Firaūn. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. Y por los llevadores de tu alarx los creyentes. Señor por el delitaje de Tus cielos siete. Señor por el delitaje de Ibrāhı̄m y Mūsà y Harūn. Señor por el delitaje de Tu Alkitābi juro. Allāh! ¡Ye. y no se adelanta a Tú hecho ninguno cosa. Señor por el delitaje de Jibrı̄l y Mikaı̄l y Israfı̄l.de aqueste lugar la nube apesgada y la piedra decendida del cielo y esviala de nos a las 213r mares escuras y a lo alto de los montes. todos de los buenos. Allāh!. . así como nos has escogido. Y por el delitaje de Tu grandeza.

envia aquestas nubes a las mares escuras y a los montes altos de la piedra. la nube de la piedra sobre aqueste lugar y sobre el camino. Y ensalzado Su nobleza. Y debieda 220r con Él todo soberbio renegando59 y todo soberbio grandioso. quien no hay como su igual ninguna cosa! Y Él es oidor ‘āfinā. quien no lo alcanza las vistas ni lo pueden alcanzar los veyentes! Y Él es el Sutilísimo sabidor de las cosas primeras. claro en claredad! ¡Ye. Y nosotros somos Tus siervos y hijos de Tus siervos. Señor de las gentes! ¡Ye. Tú disiste en Tu Alcorán honrado: "No os desfeozeis de la piedad de Allāh". ¡Ye. Allāh! ¡Ye. quien no se le 221r tira sobre Ti huyente ni alcanzante t. Allāh! ¡Ye. quien Tu saber el encerrado. esvía de nos y defiendenos del mal de la piedra y de la nube pesada de aqueste lugar monte y huerta. Señor! De toda cosa es heredero. Pues. Señor obedecido y el mejor de quien es adorado! Y el más aventajado de quien es de 58 sic. Señor sostenedor de aqueste mundo y del otro! ¡Ye. ¡Ye. grande Sus hechos! ¡Ye. claro sobre toda claredad! ¡Ye. Señor! ¡Ye. Señor!-. Señor. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. ¡Señor. Y perdurable que no se puelve. 59 sic. Demándote por el delitaje del nombre aquel que se asienta con ello 220v Tu alkursi. Señor! 219v de toda cosa ¡Ye. Quirieba58 con Él toda fortaleza y hace correr con Él la fusta en lo hondo de la mar y guía con Él en la escuredad de la noche y del día. y no pongas -¡Ye. por el delitaje de todo lo que Te rogado con ello y demándote que desvies de nos el nocimiento de la nube pesada de la piedra decendida del cielo del tiempo. que no ha poder afueras de Tú. Rahaman! ¡Ye. Y que los guardes de trebajo por el delitaje de la potestad que sea levantado con ella los cielos y sea le- 218r vantado la tierra y sea igualado con él sobre su alarxe y jalecó con el los cielos y la tierra. Y no hay juez ultra de Tú. por "quiebra". Dawrahā wa jawnahā. Señor!- esfurzanos el en- 219r juriado y haces responder y respondes la rogaria de quien Te ruega. Señor de toda sinrazón en su cuerpo. claro con toda claredad! ¡Ye. y Tu secreto el cubierto a Tu avantaja la subida. Haznos socorrer sobre nos Tu empara y sobre aqueste lugar aquel que lo queman los aires. ¡Ye. Y debiedas a quien quieres. y esviala de nos a las mares escuras y a los montes altos. Y no le hace enueyo de guardar cosa. . ālibun. Y Tú -¡Ye. vivo! ¡Ye. Pues Tú eres poderoso. Uno! ¡Ye. ¡Ye. A nos de Tú. 218v ¡Ye. Grande! Pon a nos de nuesos hechos da desesida y salida de espacio de nos lo que hemos miedo. Salvanos y recaba nuestras necesidades. Que Tú eres presente que no Te absitias y presente que no Te quitas. Y todo lo que se absitia de nos. Demándote -¡Ye. quien es a Él la grandeza cuando se atacha la grandeza de los grandes! ¡Ye. 30 lanzan a Tus alwalíes. Salva aqueste lugar de la nube apesgada y la piedra descendida. quien no lo enhacienda hecho de hecho! ¡Ye. y de 217v escándalo y tiranos. Juez! ¡Ye. grande Su reísmo! ¡Ye. Pues debiedanos de Tu trebajo y de toda nube y piedra. Rahmān! ¡Ye. ¡Ye. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. claro desuso de toda claredad! Resplandece con Él toda claredad y es clareda.

Cerca! ¡Ye. ¡Ye. Fuerte! ¡Ye. Apresurado y extraño. Piadoso! ¡Ye. Loado! ¡Ye. Y defiéndela de este lugar a las mares escuras y a los montes altos. Primero! ¡Ye. Manānu! ¡Ye. agrade- 223r ciente! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. ¡Ye. Y salva en él de las ocasiones nuesos simenteros y fruitas. Guiador! ¡Ye. Y haz tremolar la tierra. bien quisto! ¡Ye. de la piedra desendida del cielo. Saguero! ¡Ye. Piadoso! ¡Ye. Repintiente! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. y pon el perdimiento malo a ellos. Asoletado! ¡Ye. ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Piadoso de piadad! Guarda huerta y monte y saliente y poniente y a par de alqibla y a par de cierzo. Allāh! ¡Ye. el que hace morir! ¡Ye. Y esvía de nos la nube de la piedra decendida del cielo y esviala de nos nuestra ansia y trebajo. Señor! No deses a nuestra parte aqueste pecado 60 sic. Compañero! ¡Ye. Y a Tú demandamos y sobre Tú sostribamos. el Piadoso de piadad! ¡Ye. dan parsida! ¡Ye. Honrado! ¡Ye. sabidor de las cosas primeras! ¡Ye. Salvador! ¡Ye. Rey! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Muh. Respondedor! ¡Ye. Dador de arrizques! ¡Ye. Allāh! Defiendela de aqueste lugar la ocasión de la nube pesada y la piedra decendida del cielo. Prencipiador! ¡Ye. Fincante! ¡Ye. Mantenedor! ¡Ye. Señor del alarxe grande! ¡Ye. Mayor y ensalzado! ¡Ye. Recibidor! ¡Ye. Claro! ¡Ye. quien60! ¡Ye. haces gracia y merced! ¡Ye. Ancho! ¡Ye. Hacedor! ¡Ye. Guardador! ¡Ye. mi Señor misericordioso! ¡Ye. 31 221v mandado y el más franco de quien responde. Uno! ¡Ye. Guardador! ¡Ye. Perdonador! ¡Ye. . y de nuesos 225r arrizques. Pues no detajes nuestra es- 222r peranza de Tu piadad. Allāh! ¡Ye. Jalecador! ¡Ye. Socorredor! ¡Ye. veedor! ¡Ye. Pues no nos tornes menoscabados de parte tuya. Verdadero! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. y apiada a los animales y chicos aquellos que no han pecado a e- 222v llos ¡Ye. Fuerte! ¡Ye. Janāno! ¡Ye. Abarcador! ¡Ye. Honrado! ¡Ye. Grande! ¡Ye. Y pon a nos de parte de Tu reísmo esforzado con Tu demandámoste esfuerzo. Declarador! ¡Ye. Y abocona nuesos enemigos y desípalos. Uno! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. tornador a jalecar las cosas 224r de nuevo! ¡Ye. Señor de la certeficanza! 224v ¡Ye. Señor! Pon bendición a nos en nuestro año aqueste. Contador! ¡Ye. Perdonador! ¡Ye. aymı̄nu! ¡Ye. Alwalí! ¡Ye. y esforzanos esforzamiento honrado. Loado! ¡Ye. Entendedor! ¡Ye. Vencedor! ¡Ye. Señor obedecido o rico! ¡Ye. Pareciente! ¡Ye. Soberbio! ¡Ye. Forsible! ¡Ye. poderoso! ¡Ye. Bastante! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Respondedor! ¡Ye. Alwalí! ¡Ye. Poderoso! ¡Ye. sutilísimo! ¡Ye. Hacedor! ¡Ye. y en lo que ordenas a nos en él de nuesas provisiones. Señor de la casa antiga! Salva aqueste lugar de la nube pesada. ¡Ye. Señor! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Paciente! ¡Ye. Intrinsico! ¡Ye. Obrador! ¡Ye. per- 223v durable! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Uno afranquecido! ¡Ye. Sabidor! ¡Ye. Fegurador! ¡Ye. Apiadador! ¡Ye. Señor y esforzador! ¡Ye. Sanador! ¡Ye. Guardador! ¡Ye. Y abrenos abrimiento de claredad. Creyente! ¡Ye. Alto! ¡Ye. Señor de las gentes! Afírmalos todos por por Tu nombre. Verdadero! ¡Ye. ¡Ye. Señor de la fuerza! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Piadoso! ¡Ye. Respondedor! ¡Ye. Oidor! ¡Ye. Quito! ¡Ye. Danos a ver Tu bendición de Tu rogaria. Guiador! ¡Ye. Juez! ¡Ye. Santo! ¡Ye.

ni pienso sin que le des desesida. ni cativo sin que lo quites. Señor de lo alto y de lo 226r bajo! ¡Ye. Señor de las gentes! ¡Ye. ni enfermo sin que lo sanes. ni miedo sin que lo segures. Señor de toda cosa poderoso con su poderío. ¡Ye. 32 sin que la perdones. Amı̄n. . ni trebajo sin que lo descubras. A Tú sea en ello a Tu contentamiento y a nos en ello adobo sin que lo jusgues con adrezamiento. No hay otro señor sino Él. ni menester de los menesteres de aqueste mundo y del otro. Wa al-h. ni debdo sin 225v que lo pagues. amdu lillāhi rabbi al‘alamı̄na. que no hay otro señor sino Él. ni sobre Él ninguno sino Muhámmad que fue Su siervo y su mensajero -sobre él sea la salvación y sobre toda su alumma de Muhámmad -salla Allāhu ‘alayhi wa sallama. el más piadoso de los piadosos! ¡Ye.

Al-A_dkār... contra la posibilidad de ser víctima de un incendio o de un naufragio. normalmente. 19:18. Ih. 63 .Al-Nawawı̄. El reísmo es de Allāh. yā’ ‘ulūm al-dı̄n. contra la victoria de los enemigos. ob. No hay aparcero a Él. T.66-68. 281v. y del aladab de la fuesa. 16:98. Plegaria para ser recitada al anochecer65. la hipocresía y la mala moral. La finalidad del du‘ā’ al-isti‘ā_da es la de pedir a Dios refugio y protección contra todas las diferentes manifestaciones del mal que pueden afectar al hombre tanto interiormente como exteriormente. de la Junta nº 52. el Señor de todas las cosas. ms. Y a Tú es la tornada. contra la cobardía y la pereza. Defiéndome con Ti de la pereza y del mal de la grandía. su vencita y su defiensa. contra la cólera.I. Es recomendable que se utilice en la primera rak‘a y no en la segunda. seguida a continuación de la relación de todos los males contra los que se busca protección. Amanece y anochece y el reísmo ada Allāh. ¡Señor Allāh! Con Tú anochecemos y con Tú amanecemos. Consiste. contra la avaricia. contra los hechiceros. Se puede utilizar en cualquier situación y circunstancia. 62 Al-Gazālı̄.I. dice que esta es la fórmula más aconsejable. 61 Alcorán 7:200. pp. ¡Señor Allāh! Yo te demando el bien de esta noche. 40:56. 113:1. . 23:97-98. contra la crueldad de los hombres.. aunque se puede utilizar en ambas64. Referencias a la utilización de este du‘ā’ las encontramos en el Alcorán61 y también en los hadices62. 281r. y su albaraka. contra todo tipo de enfermedades. Y defiéndome del mal que hay en esta noche y del mal que hay depués de ella. ¡Señor Allāh! Defiéndome con Ti de la pereza y de fallecimiento y del mal 282r. contra los tormentos de la tumba.Al-Nawawı̄. contra el mal de ojo y la envidia. y su guiación. 114:1. 41:36. contra el hambre.67. Es sunna confirmada que debe pronunciarse en las s. Y no hay señor sino Allāh solo. A Él es el reísmo y a Él es la loor.Y las loores ada Allāh. contra los infieles. contra la discordia. pp. alāt antes de iniciar la recitación de los versículos alcoránicos. y con Tú vivimos y con Tú morimos.. 33 PLEGARIAS DEL TIPO ISTIA‘ĀDA _ Du‘ā’ al-isti‘ā_da. Y Él es sobre toda cosa poderoso. Y defiéndome con Ti del mal que hay en ella y del mal que hay depués de ella. y del escándalo del mundo. etc. Demándote el bien que hay en esta noche y el bien que hay depués de ella.I. Anochecemos y anochece el reísmo ada Allāh.cit. a las que se hace referencia en los diferentes du‘ā’ al-isti‘ā_da que se encuentran en los hadices: contra la tentación y seducciones del demonio y los genios.de la grandía.281-285. Al-A_dkār.. Al-A_ dkār. la irritación y la demencia. aunque se puedan utilizar otras.I. contra los males procedentes de la pobreza y de la riqueza. p. y su claredad. Anochecemos y anochece. en decir la fórmula "Busco refugio en Dios del demonio el lapidado63". contra los traidores. Múltiples son las manifestaciones del mal contra las que se busca protección. 64 . Señor defiéndome con Ti del aladab del fuego y del aladab de la fuesa. T.. T.67. 11:47. p. 65 Al-Jazarı̄. Al-Nawawı̄. contra la mala fortuna y las calamidades. T.

No hay señor sino Tú.. Y a Él es la tornada. No hay señor 283r.. mantenible! Por Tu piadad Te demando socorro. Defiéndome con Ti del mal de mi persona y del mal del axaitán y su descreyencia.. Sabidor de lo absente y de lo presente. No hay señor sino Tú solo. Tan bendito es Allāh. No hay señor sino Él. ¡Señor Allāh! Da pasada de mí en mi cuerpo. no hay aparcero a Ti.cit. en que Tú eres Allāh. 34 Y la loor es ada Allāh. Fago testigo en que no hay señor sino Tú. en que Tú eres Allāh.. Defiéndome con Tú del mal que he obrado. ¡Señor Allāh! Da pasada de mí en mi vista. 284r. 67 Al-Jazarı̄. pues perdóname. No hay fuerza sino con Allāh. Y fiziendo testigo con los llevadores de Tu alarxe y Tus almalaques. Y que adobes a mis fexos todos y no desenpares a mi persona pestañada 285r. 282v. Y que Allāh es abarcante con toda cosa. En saber anochecemos sobre la suna de Alislam y con la palabra de la unidad. Lo que quiere Allāh es y lo que no quiere no es. No hay señor sino Tú. ¡Señor Allāh! Yo anochesco fiziendo testigo a Ti.. ¡Señor Allāh! Yo he nochecido fiziendo testigo a Ti. Y sobre de nuestro annabi Muhámmad faga salutación Allāh sobre él y salve. ob. y todos Tus jalecados. de la Junta nº 52. Pues a Ti son las loores y a Ti son las gracias. ¡Señor Allāh! Tú eres mi señor. Y que Muhámmad es Su siervo y Su mensajero. Ni que haya de percazar sobre mi persona cosa mala que la haya de atraer a ningún muslim. Hazme jalecado y yo soy Tu siervo. 284v. ms. ¡Señor Allāh! Lo que anochece con mi de las gracias o en poder de ninguno de Tus jalecados. No hay aparcero a Él. Señor de toda cosa y su enseñoreador.de ojo. vivo! ¡Ye. Pues departe Tuya solo eres.. Y posiendo66 por testigos a los llevadores de Tu alarx y a Tus almalaques y a todos Tus jalecados. No hay señor sino Tú. Y sobre la regla de nuestro padre Ibrāhı̄m apurado muslim. ¡Señor Allāh! Tú eres mi señor. ¡Señor Allāh! Da pasada de mí en mi oída. Sepas que Allāh es sobre toda cosa poderoso. que ello es que no perdona los pecados sino Tú. Que no hay aparcero a Ti. Ni que percase sobre nuestras personas lo malo o lo que traiga a muslim ninguno.. 68 Ibid.¡Señor Allāh! Jalecador de los cielos y la tierra. Hazme jalecado y yo soy Tu siervo. 283r. Y yo soy sobre Tu fe y Tu promesa.sino Tú y que Muhámmad es Su siervo y su mensajero. Una tercera plegaria para ser recitada al anochecer68. Otra plegaria para ser recitada al anochecer67. Defiéndome con Tú del mal que 66 sic. ¡Ye. . Todo lo que puedo atuergo a Ti con Tus gracias sobre mí y atuergo con mis pecados. Y no fue de los descreyentes. y con Su loor. Y yo soy sobre Tu fe y Tu promesa lo que puedo.

Y los jalecados son Tus jalecados. 285v. 71 Al-Jazarı̄. Y si la matarás. Tú eres el rey. Plegaria para ser recitada al irse a dormir71. Y desobedecen y perdonas. pues perdónala. Si detienes mi alma. alāl es lo que Tu fazes h. y por el deritaje de los demandantes. Y si la envias. 291r.. ob. 286v. en que me favorezcas en esta noche y que me defiendas del fuego por Tu potestad. 69 sic. Y no desobedecen sino con Tu saber.asiento mi costado y con Ti lo devanto. Y los siervos son Tus siervos.. de la Junta nº 52. Atuergo con Tus gracias sobre mi y atuergo con mis pecados. . y más misaricordioso69 de quien enseñorea. Demando perdón Allāh. ¡Señor Allāh! Has jalecado mi persona y Tú la matarás. Y repiéntome a Él. Pues cuantos no hay enbastecientes a Él ni alojantes. más perteneciente de quien es adorado. No obedecen sino con Tú licencia. ¡Señor Allāh! Yo te demando la perdonanza. ms. Toda cosa ha de perecer sino Tu poderío. ob. Demándote por la claredad de Tu cara... Plegaria para se recitada al acostarse en la cama72. y Él es Señor del alarx el grande.. mi Señor!.y tresladas los plazos.. pues perdónala. y más defendiente de quien es codiciado. 35 he obrado.. aquel que no hay señor sino Él.cit. ¡Señor Allāh! Defiéndome de Tu aladab el día que revivcarás a Tus siervos. 290v. ¡Señor Allāh! Con Tu nombre muero y vivo. Con Tu nombre -¡ye.Mi enbastecedor es Allāh..cit. Y comprendes de los tupetes y escribes las obras 286r.¡Señor Allāh! Tú eres el más perteneciente de quien es nombrado. Y Tú eres Allāh. Y eres el solo que no hay igual a Tí. 290v. el Misecordioso70 piadoso. y por todo derecho que es a Ti.. arām es lo que Tu fazes h. No hay señor sino Él. aquélla que resplandece por ella los cielos y la tierra. Y el addín es lo que Tú pusiste por xara‘a. arām.pues guárdala. Lo h. y más ancho de quien da. Las loores ada Allāh. y más franco de quien es demandado. que ello es que no perdona los pecados sino Tú. Los corazones a Ti son espandecidos y los secretos en Tu poder son públicos. de la Junta nº 52. A Tú es su muerte de ella y su vida della. aquel que nos da a comer y nos da a beber y nos enbastece y nos aloja. Eres el más cercano testigo. el más cercano guardante. Haste arredrado de los ojos de las gentes. el Vivo mantenible. Pues si la harás vivir 291v. Y el fexo es lo que Tú juzgas. alāl y lo h. Sobre Él afirmo. pues guardala con lo que guardes con ello a Tus siervos los salihes. 72 Al-Jazarı̄. no hay aparcero a Ti. Obedecen y agradeces. ms. 70 sic.

Y del mal de los escándalos de la noche. Defiéndome con las palabras de Allāh las cumplidas. . No hay aparcero a Él.cit. Y del mal de los caminantes 294v. 294r. No hay acuesto ni escapo de Ti sino a Ti. ob. 292r. ob. Paga por nosotros nuestras deudas y conflésanos de la pobreza. ¡Ye. Mi Se- 73 Ibid. ob.. y de los escándalos del día. 36 Otra plegaria para ser recitada al acostarse en la cama73 291v. Y Tú eres el Postrero. de Su saña y de Su escarmiento.cit.de noche y de día. Y Allāh es mayor. de la Junta nº 52. ¡Señor Allāh! ¡Señor de los cielos y de las tierras y Señor del alarx el grande! ¡Señor nuestro y Señor de toda cosa! Criador del grano y del cuesco. que no hay encima de Ti cosa.y las loores ada Allāh. Y con Tú Annabi. Y Tú eres el Intrinseco. de la Junta nº 52.. Otra plegaria para ser recitada al tener una pesadilla75..cit. Y Tú eres el Presente. Defiéndome con las palabras de Allāh las cumplidas. Y acuesto mis cuestas a Tú por codicia y amoranza a Tú. No hay poder ni fuerza sino con Allāh.. Y deballador de la Tawra y del Alingil. Y Él es sobre toda cosa poderoso.. 76 Al-Jazarı̄. 74 Al-Jazarı̄. Bendito es Allāh. No hay Señor sino Allāh solo. ms. Creo con el Kitābi aquel que deballaste. 352v... Y desimo mis fexos a Tú. pues que no hay de sin Tú cosa. 75 Al-Jazarı̄. ¡Señor Allāh! Tú eres el Primero que no hay antes de Ti cosa. sino caminante que camina con bien. Y a Él es la loor.. Y del mal que desciende del cielo y lo que sube a él. que no hay depués de Ti 292v. Y no hay señor sino Allāh. aquel que enviaste. Tú eres tomante de su tupete. Piadoso! Plegaria para ser recitada cuando se tiene que dormir fuera de casa en un descampado76.. Y de las tentaciones de los axaitanes que no se me represienten. de la Junta nº 52. Y del mal de Sus siervos. aquellas que no las trespasa bueno ni malo. ms. Defiéndome con Tu del mal de toda cosa. ¡Señor Allāh! Derrinco mi cara a Ti. A Él es el reísmo. 293v. Y del mal que es tendido en la tierra y lo que sale de ella. y del Alcorán.cosa. Plegaria para ser recitada al tener una pesadilla74.. ms.

nº 56. nº 5. ob. y por la sufrencia. en lugar de "víbora".X. Y la loor es ada Allāh. T-2 y T-3. Y la loor es ada Allāh.. aquel que da desalida de la fortuna de nos. aquel que no se comprenden sus gracias. perdón.cit. empués 12r de nuestro querebanzo. Y la loor es ada Allāh. y por el facer mal. nº 42. 11v Y la loor es ada Allāh. Plegaria contra todas las manifestaciones del mal. sabidor del secreto y de los más secreto. y aparta nuestra tristeza. Biblioteca de la Junta nº 41. 78 Tenemos constancia de la existencia de la presencia del texto de Los siete alháicales en los siguientes manuscritos aljamiado-moriscos: Biblioteca Nacional de Madrid nº 5. aquel qu’Él es nuestra seguranza laora que se detalla el bien de nos. aquel que da satisfación por el facer bien. Y la loor es ada Allāh. Y la loor es ada Allāh. y del mal del habitante en lo poblado y en el desierto. 11r y la loor es ada Allāh. .-ñor y Tu señor es Allāh.377. Ver Casassas. con el mal de nuestros cuidares con lo que obramos.385. Esto parece deberse a la creencia de que en ella está presente el Nombre Secreto de Dios. Y la loor es ada Allāh. Y la loor es ada Allāh. nos ha parecido conveniente resaltarlas en la edición escribiéndolas en negrita. lo que confiere una especial eficacia. 12v aquel qu’Él es nuestra seguranza laora que se detalla el bien de nos. Y defiéndome con Allāh de león y de vivra77 y de culebra y de alacrán. Esta plegaria gozó de gran difusión entre los musulmanes que utilizaron y transmitieron los manuscritos aljamiado-moriscos. aquel que quien estriba sobre Él. tanto materiales como inmateriales. 10v Estos son los siete alháicales. nº 44. Y la loor es ada Allāh.aquel que no tomó 77 sic. aquel qu’Él es nuestra speranza. La plegaria de Los siete alháicales78. bien. De esta manera se puede apreciar como las aleyas alcoránicas son uno de los principales elementos que forman parte de este tipo de plegarias.378. Y del mal que anda sobre ti o salta sobre ti. salvación. Biblioteca de la Real Academia de la Historia T-1. y de todo engendrante y de lo que engendra. ampáralo. Aunque en el manuscrito las aleyas alcoránicas no se diferencian en nada del resto del texto.. La loor es ada Allāh. Defiéndome con Allāh de tu mal y del mal que ha jalecado en ti. Aquel que da a quien [ ] en la voluntad y menoscaba a qui lo ruega. El texto que ofrecemos en este trabajo procede del manuscrito de la Junta nº 44. no lo es a otri. aquel qu’escubre nuestro nocimiento. aquel que quien se confía con Él. 37 353r. ALHAICAL PRIMERO. nº 5.

el Grande. no ha detallamiento a ella. pues no les hayas miedo. Y estribo sobre Allāh 16r en engrandecimiento. Y volviéronse con gracia da Allāh ivantalla. sabidor80. sino con Allāh. Más es aquel l’axaitán que amedrece a sus alwalíes. pues Él es su bastador. 3:173-175. sino con Allāh. que Allāh es plegant su mandamiento.83 Y acaece 16v el dito sobr’ellos. 23:108. 81 Alcorán. 38 13r fillo. con: no fuerza ni poder.82 Dijo: "Fincad en ella y no me fables". Y Allāh es oyedor. Guardo mi persona y fortefícola delante de mi. y habedme miedo si vosotros sos creyentes. y retiéngome con la ligarza firme. 17:111. Y seguieron la contentación de Allāh. a quien a mi lanza con mal. Y ha puesto Allāh a toda cosa ordenación. Y engrandecelo engra[ ]79 ¡Allāh es grande! ¡Allāh es grande en grandeza! Y la loor es ada Allāh. con Allāh. no los tocara mal. y gloroficoso percurador". 15r pues habedles miedo". Aquellos que dijo ellos las gentes: "Que las gentes que son ajustados. 65:3. 79 Alcorán. 2:257. y a mis cabos. el Alto Ensalzado. 82 Alcorán. el Uno 14v Forzador. Descreyo con l’axaitán. por lo que ficieron sin razón. Y quien estriba sobre Allāh. ¡Muito y tan bendito es Allāh mañana y tarde! 13v Y no hi ha poder ni fuerza. 80 Alcorán. 83 Alcorán.81 Fortefícome con Allāh forteficamiento. 14r Fortefícola con la testemonianza que no ha señor sino Allāh. y no hi ha a Él alwalí de aviltamiento. y créceles en que [ ] Y dijieron: "Nuestro bastador es Allāh. 15v y Allāh es de ivantalla grande. . y que Muhámmad es siervo de Allāh. y pelos y mi cuero. el Alto. Y lanzo.

Allāh es alwalí de aquellos que creyeron. 85 Alcorán. y creya con Allāh. y lo qu’está de saga dellos. y asa declarado el adrezamiento de la sinrazón. pues quien descreya con l’axaitán. ni dormimiento. 7:54-56. el Vivo Mantenible. sino con lo que quiere. ¿Quién es aquel que ruega enta Él. y Allāh es oyedor. . no lo toma sueño primo. su alwalí d’ellos. L’ALHAICAL SEGUNDO. empués de su adobamiento. 27:89. aquel que jalecó los cielos y tierra en seis días. sabidor. aquel que no hi ha señor sino Él. el Grande. 19r sino con su licencia? Sabe lo qu’está delante d’ellos.84 Que vuestro señor es Allāh. sobr’Él estribo. No hi ha forzamiento en l’adín. 17r Face encubrir la noche en el día. Señor de las gentes. 84 Alcorán. Tan bendito es Allāh. y Él es Señor del alarx el grande. sácalos de l’ascuredat 20v a la claredat. Y no afullez en la tierra. Y rogadlo por miedo y esperanza. no hi ha detallamiento a ella. 39 y ellos no fablan. su demanda [ ] y el sol. empués se igualó sobre’l alarx. A Él es el jalecar y mandar. l’axaitán. y la luna. 19v y no l’es treballo su guardarlos. Ensamplase Su alkursi a los cielos y a la tierra.85 No ha señor sino Él. Y Él es el Alto. 20r pues ya se retiene con la ligarza firme. y las estrellas enasujectadas a su mandamiento. 17v Rogad a vuestro Señor con humildanza y miedo. 18r Que la piadat da Allāh es cerca de los buenos. Y no abarcan con cosa de su saber. Y aquellos que descreyen. que Él no ama a los trespasantes. A Él es lo que en los cielos y en la tierra. 18v La loor es ada Allāh.

. y no hi ha a Él igual ninguno88. y aviltas a quien Tú quieres. 23r y faces entrar el día en la noche. 21v y del mal de las escupientes en los nudos. aquéllos son las compañas del fuego86. y honras a quien Tú quieres. 86 Alcorán. Rey del reísmo. 88 Alcorán. 40 sácalos de la claredat a l’ascuredat. 93 Alcorán. y sacas el muerto del vivo. En Tu mano el bien.. que Tú es. y del mal de la noche cuando s’escurece. aquel que retienta en los corazones de las gentes. 87 Sic. Das el reísmo a quien Tú quieres. . 89 Alcorán. Estiende l’arrizque a quien quiere y ordena. sobre toda cosa poderoso. 113:2-5.89 Y defienso a mi persona con Allāh -Señor de las gentes. y del mal del envidiós cuando envidia. 90 Alcorán.90 Y defienso a mi persona con Allāh. del mal del retantante 22r fundient. Rey de las gentes. Señor obecido87. aquel que no engendró ni fu’engendrado. 112:1-4. del mal que jalecó. 42:12. 22v y apartas el reísmo de quien Tú quieres. 21r Y defienso a mi persona con el Uno. son en ella durables. en lugar de "claves (llaves)". que Él es con toda cosa sabio.93 Defiendo a mi persona. Faces entrar la noche en el día. en lugar de "obedeçido". 92 Sic. de aljines y personas.91 A Él son las clases92 23v de los cielos y de la tierra. 2:255-259. 91 Alcorán. Señor de las gentes-. 114:1-6. y sacas el vivo del muerto. y das arrizque a quien Tú quieres sines de conto. 3:26-27.

Allāh 94 Alcorán. A Él es lo que en los cielos. y la honra de su nobleza. y bastador. mi Señor! del mal de todo axaitán malendignado. y de lo qu’está entr’ellos. 95 Alcorán. el Ensalzado. el Uno. Y se publiques con el decir. Forzador. La loor es ada Allāh. con la fermosura de las estrellas. Señor de los salientes. 24r y con sus Nombres los Honrados. y guardamiento 26r de todo axaitán malendignado. y de superbio trespasant. L’ALHAICAL TERCERO. el Piadoso. y en la tierra. Y con Aquel que retiene el cielo 25r en que caiga sobre la tierra. aquel que jalecó los Cielos altos. Honrados. 26v y defensador. y de l’Alqurán grande. ni malo. 25v que vuestro Señor es Uno. 37:1-7. y los bastuflantes bastuflamiento. 41 con Allāh. . Y por los asafes feitos asafes. ni hi ha aviltant a quien Él honra. Por el nombre de l’Alqurán. 15:87.94 Y con el nombre mayor engrandecido. pues Él sabe lo secreto y lo más secreto. Y con las palabras las cumplidas. y Él es Allāh.95 Demándote que me guardes y me veiles. Allāh es nuestro socorredor. No ha parcero a Él. Y por la claredad de su cara. no hi ha honrant a quien el avilta. el Alto. y los leidores en nombramiento. sino con Allāh. 24v Señor de las siete aleyas retornantes. ¡Ye. el Grande. y lo que entr’ellos. encerrados guardados. Señor de los cielos y de la tierra. sino con su licencia. Nos enfermociemos el cielo del mundo. 27r Y no hi ha poder ni fuerza. y Él es nuestro bastador. los Benditos. aquellos que no los trespasa honrado. el Alto. y lo que debaso de la tierra. 27v sobre’l alarx se igualó. y nuestro consolador.

Criador. Cient. el Rey ensantecido. 20:4-5. y no hi ha fuerza ni poder sino con Allāh. 98 Alcorán.100 Y del mal 30r de todo asihrero y asihrera. el Guardant.96 Defienso a mi persona con Allāh. el Jalecador. Tan bendito es Allāh 28v de lo que con el descreyen. y aprima la oida y la vista. y de perro tendient sus brazos. y los llevadores del alarx. 59:23. y de Malak almawti. el Grandioso. y de Israfı̄l. y en la mar. 42 28r -no hi ha señor sino Él-. y del mal de quien se perpara a los cuerpos. Y defiendo a mi persona con Allāh. aquellos que lieban l’alarx y a quien está alrededor. y de Mikaı̄l. Y quien cuando es nombrado Allāh. Poderoso. 100 Alcorán.97 Y tan apartado es Allāh del dito de los malos. el Figurador. a Él es los Nombres Buenos. a Él son los Nombres Buenos. y en los planos y altos. 99 Alcorán. y d’aljinne fuert. Atasbihan a Él. 31v Atasbihen al Señor de las gentes. 31r Defiendo a mi persona. . 96 Alcorán. 18:18. y quien s’encarga en los leitos y aplanado. lo que en los cielos 29r y en la tierra. el Asegurant. Tú es tomant con su tupet. y del mal de toda persona falta 30v el homenaje. el Honrado. y de superbio trespasant. y de toda 29v bestia. y Él es el Honrado. el Salvant. y de artero y artera. 11:56. 97 Alcorán. de todo axaitán malendignado.98 Defienso a mi persona con Allāh el Grande.99 Y del mal todo de mal. se regala así como se regala el plomo y el fierro en el fuego. 59:24. que mi Señor es sobre camino dereito. Señor. y de los almalaques acercados. y habitant en la tierra. con el Señor de Jibrı̄l.

el Grande. en el aire y en el plano. y de su ajustamiento. y del mal de aquel que retienta 35v en los corazones de las gentes. 32v y d‘aljinne y d‘aljinnes. y por Tus Nombres los Buenos. y de sus acompañadores y seguidores. el ensalzado. L’ALHAICAL CUARTO. y del mal de todo superbio trespasant. y asih.101 y del mal de todo asih. 101 Alcorán. La loor es ada Allāh. aquel que no hi ha señor sino 32r Él. Adonai. y del mal de sus alwalíes y de sus espelonadas. 114:5-6. y de sus caballeros y peiones. y en los montes. y con el nombre aquel qu’está escribto 33v sobre las tiendas del alarx. y cayó Mūsà amortecido-. el Grande. ensalzado Señor de los almalaques y de Jibrı̄l. por Ahia. y anda 35r en los mercados. engrandecido. y por el nombre aquel que es el grande engrandecido. el alto ensalzado. y axaitán malendignado. y púsolo menudo. y d’engañant y d’engañadera y del mal de Iblı̄s y de su hueste. y lobos. y quien está en las escuridades de la tierra y del mar. rero y de asih. rero sabio. y fieras. sabidor de lo absente y lo presente. 102 Alcorán. Xarahia. Defiendo a mi persona con Allāh. y quien se figura como las fieras. y del arte 33r del xaitán. 7:143. Defiendo a mi persona con Allāh -aquel que s’escubrió al monte.102 Y defiéndola con el nombre de Allāh. el Piadoso de piadat. 43 el Alto. y altos. y del alarx aquel que no se mese. . y del mal del rey. y de los adoradores de los fuegos. Asbaot Axaddai. y del mal de los moradores de los planos. y aguas. rera. y esvió d’él el arte de l’axaitán maldito. el grande. y de las fuentes. y por lo qu’esdeballó 34r Allāh sobre Muhámmad de la honra y del reísmo. de aljinnes y personas. y poblados. 34v y del mal de todo habitant.

[ derei]taje d’ellos sobre Tú. y escubrió [ ] l’ascuredat. y revivca los muertos.103 103 Alcorán. y por el dereitaje de los yentes a Tú. y jalecó con el la noche y el día. y Tus almalaques en tu tierra y en tu cielo. y en l’Alqurán [ ] Y por el nombre aquel que [ ] los llevadores de Tu alarx. 38v [ ] o amigo . y te acontentas con él de todos Tus jalecados. y me veiles de todo superbio 39r trespasant. el Subtil. y con el nombre aquel que s’esclarecen con él los cielos 37r y la tierra. 40r Es esdeballado de Cient. fuertes. 41:42. y en El Avanjelio. Demando socorro con Allāh. y nadador masculo o fembra. Y con el nombre [ ] y l’alarx aquel que no endubdado. con el nombre aquel que face morir los vivos. Allāh! ¡Ye. Loado-. . y con su Alqurán el honrado -aquel que no le viene la falsia delante d’Él. 44 mayor. y lo que reduleia sobr’ello el sol y la luna. Y por las gracias aquellas que no se comprende 37v [ ] Nombres Fermosos. Sabidor. ¡Ye. y de todo fraguador. Demándote. y facen lo que les es mandado. Y jalecó aljanna 36v y el fuego. aquel que lo amas. de quien te ruega con él. o perdonado. Allāh! ¡Ye. que no desobedecen ada Allāh de lo que les manda. el Grande. Y por las semblanzas altas. ¡Ensantecido! ¡Ensantecido! 39v [ ] de los almalaques y de Jibrı̄l. ni de saga d’Él. 38r y en l’Azabur. Allāh! en que me guardes. y con el nombre [ ]erado encelado. Y por todo nombre en La Torá . Y Tus eslitos de Tus jalecados. aquel que es escrito en las tiendas 36r y de alarx ensalzado. Aquel que jalecó con Él los almalaques corajudos. y axaitán malen[ ] o posado. Y defiendo a mi persona.

11:56. 106 Alcorán. el Grande. y crió. Avisamos que los alwalíes de Allāh no hi ha miedo sobr’ellos. 42v y las estrellas. y del mal que jalecó de todo animal. 105 Alcorán.104 No hi ha fuerza 40v a ellos sobre mi.107 43r Y defiendo a mi persona con Allāh. Piadoso! Y cuando leirás L’Alqurán. Grande. y del mal de todo animal. . y entre aquellos que no creyen con la otro mundo. y animales. 41r Allāh es mi guardador. el Alto. y los montes. Y asajdan a Él 42r quien es en los cielos y en la tierra.106 Y asajdan a Él. y estendió. y árboles. 41v L’ALHAICAL QUINTO. y Él es mi bastador.105 Avisaos que las compañas de Allāh son los vincimientos. salvamiento y salve. 13:15. mi Señor es tomant con su tupet que mi Señor es sobre camino recto. y la luna. y sus sombras en las mañanas y tardes. y se aquedan las estrellas con su mandamiento. quien es en los cielos. y muitos pertenece sobr’el l’aladab. empara 104 Alcorán. y enesmenuzados los montes con su lecencia. sino caminant que camina con bien. 22:18. del mal que jalecó. y quien es en la tierra. 107 Alcorán. y sobre Él estribo. 10:63. y del mal de los acarrerantes. que Allāh face lo que quiere. y mi defensador. 43v ¡Ye. y el sol. y muitas de las gentes. y Él es Señor del alarx grande. y no hi ha poder ni fuerza sino con Allāh. pues no habe a Él honrant. aquel que s’han levantado los cielos y la tierra con su cencia. pornemos entre tú. y quien lo avilta Allāh. Y crezca honor Allāh sobre Muhámmad y sobre los suyos. ni ellos serán entristecidos. 45 del mal de todo de mal. La loor es ada Allāh. y mi alwalí. por gracia y por fuerza.

y de saga d’ellos 44r empara.112 No viencente113 ada Allāh. 17:50-51.109 Y pusimos sobre sus corazones encerramiento.108 Y metimos delante d’ellos empara. Tomó vuestra [ ] y vistas. 17:47. Y turbémoslos. o fierro. 111 Alcorán. y en sus orellas cargación. Sabidor.111 Y Allāh face vevir. ni salva d’él fuient. y vuestra [ ] [ ] [ ] [ ] 45v [ ]gant su mandamiento y ha puesto Allāh a todo [ ]i defiénsalos Allāh del mal [ ] [ ] [ ] 46r el Grande.114 Y defiendo a mi persona 108 Alcorán. con aquellos que son temientes. 109 Alcorán. Que Allāh es. Y pusimos delante d’ ellos emparas. pues aún dirán:"¿Quién nos tornará a jalecar?" Dijo: "Aquel que os crió la primera vegada". y turbémoslos 46v y ellos no veyeron. y no se le trespuesta demandant. y face morir. y su grandeza. o jalecado 44v de qu’es grande en vuestros corazones. y ellos no veyeron. 114 Alcorán. en que lo entiendan. 113 Sic. y por el dereitaje de la razón da Allāh. 46 cubierta. en lugar de "vinciente".. 16:128. 6:25. y de saga d’ellos emparas. . Vincient. Honrado. 36:9. pues aún abasarán a Tú sus cabezas. Muhámmad! seiet pieras. 36:9. y aquellos 47r que son buenos. y Él es el Oyedor. y la nobleza da Allāh.110 Di: ¡Ye. 112 Alcorán. y Noble. Y por el dereitaje de la ilaha illa Allāh y su potestat. y a Él 45r es de tornar. 110 Alcorán.

Y sobre Allāh pues estriben los creyentes. 117 Alcorán. aquellas que dijo Allāh con ellas 50r a los cielos y a la tierra: " Venidme por grado o por fuerza".118 No hayas miedo. Present.120 Defiéndome con Allāh.115 Dijo a ellos sus mesajeros: "No somos sino personas semblán que vosotros. 115 Alcorán. No hayas miedo salvarás 49r de la compaña facien sin razón. que son buenos. 120 Alcorán. el Recosidrant.117 No hayas miedo de acoseguimiento. 47 con Allāh. 118 Alcorán. sino con Allāh. 21:70. y gloreficoso y percurador. y pusímoslos los perdidos. 116 Alcorán. nos somos de vuestra sirvitut negligentes. Disieron: "Venimos obedecientes". Grande. 41:10. . 37:77-80. fuego! seieme frio 48v y salvamiento sobre Ibrāhı̄m. ni hayas miedo. del mal que será en la noche y en el día. 10:30. y Él es Oyedor. que nos ansí 47v damos satisfación a los buenos. y quisieron facer con el arte. y nuestro bastador es Allāh. y se afirman sobre el los corazones. empero Allāh face gracia sobre quien quiere de sus siervos. Sabidor. solo. las buenas. Pues aún les bastará Allāh. que Allāh es con aquellos que son temientes. 20:80. Defiendo a mi persona con sus palabras las cumplidas. y lo veien los uellos. 119 Alcorán.116 Desimos: "¡Ye. 28:25. Di: "Basta con Allāh por testigo entre mí y vosotros. Y no hi ha fuerza ni poder. que tú es de los seguros. Asalām sobre Nū⌡ en las gentes. y no es a nos en que os vengamos con razón 48r sino con lecencia de Allāh". que no ha parcero a Él. aquel que no ha señor sino Él. el Piadoso de piadat. La loor es ada Allāh.119 y defensart ha Allāh defensión honrado. el Alto. 49v L’ALHAICAL SEISENO.

Vencidor. y no hi ha a Él igual ningún. tan bendito es Allāh de lo que con Él descreyen. que es Muhámmad endiablado. 59:22-24. Atasbihen a Él 52v lo qu’está en los cielos. Él es Allāh aquel que no ha señor sino Él. el Grandioso. Cient. el Segurant.123 Diles tú. tumbarte con sus vistas. 112:1-4. el Salvant. 18:16. Y no era sino nombramiento por las gentes. y de las personas. con: qul:huwa Allāh 51r es Uno. el Jalecador. 125 Alcorán.126 Con el nombre de Allāh. 109:1-6. aquellos que descreyeron. pues despacio a los descreyentes dales espacio un poco. Allāh es Señor obedecido. Muhámmad!-:"¿Quién vos guardará de noche y de día?" Del piadoso antes sos de nombrar a su Señor apartantes.124 Que ellos facen arte arte. A vosotros sia vuestro adín. 48 50v Diles tú -¡Ye. descreyentes! No adoraré a lo que vosotros adorás.125 53v Aunque se cuidat. pues Él es el Guiado. Sabidor de lo absent y present. y quien lo desierra Allāh. y a mí seya mi adín. Muhámmad!: "¡Ye.122 Él es Allāh. y fago yo arte. 121 Alcorán. y Él es el Honrado. ni yo adoraré lo que vosotros adorás. 124 Alcorán. . Él es el Piadoso de la piadat. paso a paso. no fue engendrado. el Honrado. el Criador. cuando oyeron L’Alqurán y decían. 53r ni vosotros adorarés lo que yo adoro. aquel que no ha señor sino Él. 126 Alcorán. no engendró. el Figurador. 68:51-52. 86:15-17. el Rey Ensantecido. Él es Allāh. ni vosotros adorarés lo que yo adoro. Quien lo guía Allāh. y en la tierra. 123 Alcorán. el Superbio. 122 Alcorán. pues no trobarás a él alwalí. A Él son los Nombres Buenos. 51v adresant. Defiendo a mi persona con Allāh. del mal de los aljinnes.121 El Uno. ¡Ye. 52r el Guardador.

y defiénsanos sobre las compañas de los descreyentes. y Él es. y L’Azabūr de Dāwūd. y Ishāq. Y defiéndome con todo nombre que derrelumbres con él en el saber de l’absensia. 56r Demando en que me guardes de los defectos del mundo. y gloreficoso percurador. que no los tocará el mal. el de la fuerza fuert. 49 54r y Ibrāhı̄m. el de la nobleza. y Alixandre. y L’Alqurán de Muhámmad. y ‘Īsa. sobre toda cosa percurador. el Vivo. . 56v con su buena aventuranza. ni ellos serán entristecidos. y Ismā‘ı̄l. Y por el dereitaje de Tu mensajero.128 Y vuestro bastador es Allāh. La loor es ada Allāh. 57r y afirma nuestros piedes. Mantenible.129 Él de la perfección. y Nū⌡ Tu escollido. sobr’ellos sia l’asalām. y Muhámmad. y Sulaymān. y la noble de Tu loor. Aquel que Él es el que prencipia y torna. y Harūn. Allāh es jalecador de toda cosa.127 Nuestro Señor buita sobre nos sufrencia. y Mūsà. 128 Alcorán. L’ALHAICAL SETENO. y Yaqūb. Y por toda revelación que le reveles. 39:61-62. 2:250. y Ilyās. 57v aquel que no le toma sueño primo ni dormimiento. sillo de los annabíes. 127 Alcorán. 54v y Al-Jādir. Y por el dereitaje de Tu nombre el mayor. y Yūsuf. o lo mostres a ninguno de las gentes. Y razona Allāh. Y no hi ha señor ultra de Tú. y Dū-Alquifli. y Alasbāt. y Dāwūd. y de la postremería de la otro mundo. y por las cartas de Ibrāhı̄m. cresca Allāh honor sobr’él y salve. y L’Avanjelio 55v de ‘Īsa. Y por el dereitaje de aquestos 55r Nombres Limpios. Y por el dereitaje de Ibrāhı̄m Tu amigo. 2:257. y por todo nombre que nombres con el a Tu persona. Y por el honrado de Tu nombramiento. 129 Alcorán. y Mūsà Tu fablant. y Zakariyya. ada aquellos que son temientes. y Yahia.

134 Alcorán. en piet. y güellos facientes fuerza. el Uno. Atasbihan a Él. que la piadat de Allāh es cerca de los buenos. 130 Alcorán.130 Defiendo a mi persona con Allāh. y axaitán malendignado. Cient-132. y peitos vacuos.134 Rogad a vuestro Señor. y Él es el Honrado. el Alto. o posado. el Señor de las gentes. y piedes andantes. el Piadoso de la piadat. el Solo. 72:9. y rogadlo por miedo y por esperanza.133 60r Defiendo a mi persona con Allāh. 131 Alcorán. y el Honrado en todo lugar.135 61r Defiendo a mi persona con Allāh. 132 Alcorán. tan bendito es Allāh. o envidioso. 135 Alcorán. 133 Alcorán. empués de su adobamiento.131 tan bendito es Allāh. 59:23. Grande -tan bendito es Allāh de lo que con el descreyen. lo qu’está en los cielos y en la tierra. el Jalecador. El de la fuerza 58r vincient. 59v y orellas oyentes. . el de la franqueza. de todo superbio trespasant. con humildanza y miedo. 59r a Él son los Nombres Buenos. y del mal de todo güello mirant. el Figurador. Criador. El Señor obedecido. y corazones comprendientes. 7:56. y de l’alteza y nobleza. El de la honra alta. 50 el hacedor de lo que quiere. 59:24. pues quien escoita agora troba para él estrellas guardantes. y el de la postura. Y no afullés en la tierra. 72:3. que Él 60v no ama a los trespasantes. y lengua fablant. 58v aquel que no tomó mujer ni fijo. el Superbio. 7:52. A Él es el jalecar y mandar. aquel que no ha señor sino Él. el Rey.

64v y dolor de cabeza. y del tomamiento del güello. Vencidor. el Abridor. y no hi ha fuerza sino con Allāh. el Facient gracias. Y defiéndola. Y Él es sobre toda cosa poderoso. y del mal de las personas y de los aljinnes. y el arte del artero. y el arte del artero. y agua goteant. y del llevador de aquestos alháicales siete. y d’estrella relumbrant. con lo que conjuró con ello Sulaymān fillo de Dāwūd -sobr’él sia l’asalām-. empués retorna 62v la vista una vegada y otra. y del axaitán maldito. y endiablamiento. y fortuna. Conjuro sobre vosotros. y con 136 Alcorán. 137 Alcorán. que aquello que facen es arte de asihrero. Lo que quiere 63r Allāh.137 Con el nombre de Allāh el Criador. Señor esvia de nos. Y fago testigo que Allāh con toda cosa es sabidor. 62r torna el agua del tomador del güello al güello. el Piadoso de piadat. Pues torna la vista e así verás de carpidoras. 138 Alcorán. 22:7. Con el nombre de Allāh. volver s’ha a tú la vista atancada y el cansado. con el Señor de habisin. Y defiendo 61v a mi persona con Allāh. y Señor de la tierra y del cielo. Esvia de mí toda dolencia. y retentamiento. Sabidor. y fiebre. 51 o dormient. no es. 67:3-4. y sangre firme.138 Y Allāh es millor y más durable. Y que Allāh 63v revivcará a quien está en las fuesas. . y pienso. el mal de todo mal 64r y el asihre de todo asihrero. el esdeballador de l’Alqurán. Y compriso toda cosa en conto. 20:72. y cuero primo. es.136 Con el nombre de Allāh. o posado o espierto. y a todo güeso menudo. Y escubre de nos el asihre de todo asihrero. y dolor y espanto. Y lo que Él no quiere. y de piera seca. y no es bienaventurado 65r el asihrero do quiera qu’está.

con mil. y a Allāh honrado es y noble. 52 lo que conjuró con ello Mūsà fillo de ‘Imrān 65v sobre los asihreros de Firaún. Y fincará la cara de Allāh. y sobr’Él estribo. . Y no hi ha fuerza ni poder sino con Allāh. el Vivo Mantenible. y fenecerá toda cosa. y ferid d’ellos a toda [ ] aquel os con qu’ellos 139 Alcorán. 3:43. en toda 66v seguridat de la seguridat de Allāh -‘azza wa ŷalla-. mil. a ganados 68v y a personas muitas. y para que conligue sobre vuestros corazones. y grandiosos. desde este día. 67r Vience a toda cosa. meterla menuda. el Noble. para que revivquemos con ella lugar muerto. el Alto. Y con Allāh demando ayuda. La razón de Allāh adesitadu. fasta la fin del tiempo. y a Él me acuesto. 68r y es la promesa de mi Señor verdadera. Y fará ir de vosotros la rudeza de l’axaitán. Y con el nombre aquel que revivcó con él ‘Īsa los muertos y sanó los mesiellos y leprosos. Pues cuando verná la promesa de mi Señor. y la abebremos a lo qu’hemos jalecado. y refusaron los demás de las gentes sino en desconocencia. y en el guardamiento de Allāh. Y afirmáronse aquellos que creyeron. pues ferid 69v encima de los hombros. y demuestrase la potestad de Allāh sobre toda cosa.139 66r Y con el nombre aquel que se humilian a él los superbios. Pues reveló tu Señor a los almalaques: "Yo so con vosotros". 69r y afirme con él los piedes. a un lanzaré en los corazones de aquellos que descreyeron el espanto. El compañero d’estos alháicales. y reyes. Grande. en que no se le acercan ni le nuezan. Con el nombre de Allāh. Y esdeballamos del cielo agua limpia. 67v a la razón de los superbios. porque se muniesten. Y a lo estreboesimos entre ellos. el Bendito. No vience ada Allāh vincient.

Grande. 38:42. 142 Alcorán. 53 desamistaban ada Allāh y a su mesajero y quien desamista Allāh. 8:11-13.142 Y no hi ha fuerza ni poder sino con Allāh. el Alto. 2:246. y a Él es de tornar. Aqueste [ ]141 [ ] y Allāh conculle y estiende. . 140 Alcorán. 141 Alcorán. pues Allāh es el de fuert merito.140 Fiere 70r con tu pied. y a su mesajero.

Entre ellas hay notables diferencias. i allende d’estos tiene otros muchos". pp. ob. p.IV. p. tanto de orden.264-265.228-229. tous à dire que la liste qu’ils donnent n’est pas limitative.Anawati. p.Houdas y W. Al-Bujārı̄ y Muslim no recogen ninguna lista de Los más Hermosos Nombres de Dios. t. como es preceptivo. El Cairo. en algunos casos. p. Con estos nombres se refiere el citado versículo a los diferentes nombres que Dios se otorga a sí mismo en el Alcorán y que luego los comentaristas aumentaron en número a partir del hadiz y. Alger. 148 Sunān.Gimaret. El sufí Ibn Barraŷān de Sevilla (m. 144 Ver D.380 de la Biblioteca Nacional de Madrid. traducción francesa de O.Doutté.273/886)148. USNÀ (LOS MAS HERMOSOS NOMBRES DE DIOS). 147 S. Ms. "Abū Hurayra ha dicho: "Dios tiene noventa y nueve nombres.. 7:180/179.203. ocupa un lugar especialmente destacado la plegaria de los Asmā’ Allāh al-h. 1292/1878. 1313/1896. . Les noms divins en Islam: exégèse lexicographique et théologique. nº 5. t.67).cit. No habrá nadie que habiéndolos guardado en su memoria no entre en el paraiso. que le Prophète n’a nullement entendu fixer à quatre-vingt-dix-neuf les noms de Dieu.Gimaret. usnā más de 130 nombres (ver D.58/678)145 y conservado en su compilación por Al-Bujārı̄ (m." E.Marçais. como indican algunos autores. "Le nom suprême de Dieu (ism Allāh al-A‘zam)". Al-Tirmi_dı̄. de la utilización del razonamiento analógico (qiyās)144. 1909. Es el caso de Al-Tirmi_dı̄ (m. El Cairo. d’aucuns on dit que Dieu avait mille noms et Ibn ’Arabi trouve que ce chiffre est trop petit. París. Ver G. Ambos autores incluyen en sus obras una recopilación de Los más Hermosos Nombres de Dios formada.II. Dios es único y le gusta el número impar"146. desde un principio quedó establecido que Los más Hermosos Nombres de Dios son noventa y nueve. como de contenido. París. 150 . pp. 1988. Atti del Terzo Congresso di Studi Arabi e Islamici. qu’il a seulement voulu indiquer que ceux qui connaîtraient ou réciteraient cent de ces noms assureraient leur salut.. Al-Buhārı̄. Magie et religion dans l’Afrique du Nord.Gimaret. ı̄h.37 y ss.C. 1914.55 y ss. Su origen lo encontramos en la exhortación "Dios tiene los nombres más hermosos: Rogadle con ellos"143. pero una y otra no coinciden plenamente149. 145 Compañero de Muhámmad y prolífico transmisor de hadices. Aunque se pueda considerar.. En base a un hadiz transmitido por Abū Hurayra (m.261/875).157. pp. que Los más Hermosos Nombres de Dios sean más de noventa y nueve150.II. y aunque los 143 Alcorán.son noventa i nueve.269. 146 Les traditions islamiques. Entre todas las plegarias utilizadas por los musulmanes."Los Nombres Fermosos de Allāh -‘azza wa ŷalla. .535/1141) recoge en su tratado sobre los Asmā’ Allāh al-H.cit. Ibn Māŷa. cien menos uno. ob. oculto y desconocido.279/892)147 e Ibn Māŷa (m. usnà (Los más Hermosos Nombres de Dios). "Les auteurs s’accordent. du reste. pp. 54 PLEGARIAS BASADAS EN LOS ASMĀ’ ALLĀH AL-H. 149 Ver D. por noventa y nueve nombres.256/870) y Muslim (m. t. más uno más. pero hay otros tradicionistas que sí las ofrecen. ah.

Biblioteca de la Real Academia de la Historia: T-1.55-83 e infra pp.. o la del manuscrito nº 5. ..223 de la Biblioteca Nacional de Madrid fiel traducción del Du‘ā’ Asmā Allāh al-h.. Napoli. quiconque Le prie par lui se voit accorder [ce qu’il demande]" (alladı̄ idā du‘iya bihi agāba wa idā su’ila bihi a‘tā).85. 154 Ver Vespertino Rodríguez. 153 Ver D. pp. V-26.Gimaret. Los más Hermosos Nombres de Dios forman parte de diversas manifestaciones de la religiosidad musulmana. desde los inicios del Islam hasta nuestros días. pp. usnà) comentados a modo de invocación.203 y ss.. Tenemos también ejemplos de plegarias formadas con Los más Hermosos Nombres de Dios (Asmā’ Allāh al-h. nº 5385. yuxtapuestos y sin ningún comentario.380 de la Biblioteca Nacional de Madrid también contiene una traducción parcial de este du‘ā’. y podria denominarse como el listado "oficial". 151 Ver D. Gimaret.X. 55 diferentes listados de Los más Hermosos Nombres de Dios no coincidan plenamente151.611-631. nº 56. cien menos uno. 1967. T-3.195/810). como la escrita por Muhámmad Rabadán y conservada en manuscritos de Londres y París154. Biblioteca Nacional de Madrid: nº 5378.501. T-19.104-109. ... de Ibn ‘Abbād de Ronda(m.385 de la Biblioteca Nacional de Madrid. con paternidad reconocida. Biblioteca de la Junta: nº 30. p..Temimi. Encontramos listados de Los más Hermosos Nombres de Dios en: . como la del manuscrito nº 5. ob. . y otras. Biblioteca British Museum: Marlow nº 7. T-13. es generalmente aceptado en el Islam que Los más Hermosos Nombres de Dios son noventa y nueve. La práctica musulmana de rogar a Dios con Los más Hermosos Nombres de Dios (Asmā’ Allāh al-H.Gimaret. que "quiconque invoque Dieu par lui est exaucé. a menor escala. no sean utilizados otros listados que no coinciden con el de Al-Walı̄d ibn Muslim. .cit.7-58. pp.348. pp.cit. una y otra vez. T-6.792/1390)155.cit. J.".C. nº 5. a modo de letanía. selon une formule rituelle. en A. ob. Unas anónimas.Villaverde Amieva. 1993. Es el listado de uso más extendido. usnà. Dd.49. de Abū Hurayra153. D. como queda atestiguado en los manuscritos aljamiado-moriscos.cit. nº 44. El listado de Los más Hermosos Nombres de Dios más conocido y utilizado por los musulmanes es el recogido por Al-Walı̄d ibn Muslim al-Dimašqı̄ (m. Casassas. el Nombre Supremo152. ob. Una de las prácticas más extendidas es la recitación de Los más Hermosos Nombres de Dios. 155 El manuscrito nº 5. 152 "lequel Nom suprême aurait pour particularité.380. . Se pronuncian tal como aparecen en el listado. Biblioteca Universidad de Cambridge: nº1. pp.9. usnà). ob.73-77. A. que el creyente a menudo realiza acompañandose de una subha (sarta compuesta por 33 o 99 granos o cuentas). estuvo viva también entre los mudéjar-moriscos. nº 9653. Esto no implica que. . "Los açmā’ Allāh al-Huçnà en la literatura aljamiado- morisca (A propósito de los nombres de Allāh en Mohamed Rabadán)".

Misalicordioso! ¡Ye. Señor! ¡Ye. Revivcador! ¡Ye.204-211. Recebidor! ¡Ye. Vivo! ¡Ye. Fazedor! 9r ¡Ye. X. . sino que utiliza un listado que goza de muy poca difusión entre los musulmanes. pp. Cient! ¡Ye. Entrensico! ¡Ye. Fuert! ¡Ye. Rico! ¡Ye. Grande! ¡Ye. Honrado! ¡Ye. 56 Plegaria de los Más Hermosos Nombres de Dios en forma de listado156. Ordenador! ¡Ye. Beirut.192-215. Honrado! ¡Ye. Criador! ¡Ye. Sabidor! ¡Ye. Parecient! ¡Ye. Uno! 8r ¡Ye. Jalecador! ¡Ye. Verdadero! ¡Ye. Hay que tener en cuenta que esta plegaria no sigue el "listado ortodoxo" de los Más Hermosos Nombres de Dios. 157 El texto árabe de esta plegaria de Ibn ‘Abbād lo ha publicado Nuwya. Recibidor la repentecia! ¡Ye. Jalecador! ¡Ye. El de la Nobleza y Honra! ¡Ye. etc. 7r Estos son los nombres de Allāh. Salvant! ¡Ye. Loado! ¡Ye. Apresurant! ¡Ye. Rey! ¡Ye. Present! ¡Ye. Honrado! ¡Ye. Este manuscrito contiene además: la plegaria llamada Tahlı̄l. lo que hace que sea muy difícil de traducir. Guardador! ¡Ye. Recebient! ¡Ye. Gloreficoso Rey y Gloreficoso Defensador! ¡Ye. Saguero! ¡Ye. ¡Ye. Primero! ¡Ye. Piadoso de piadat! 7v ¡Ye. Subtil! ¡Ye. Segurant! ¡Ye. pues rogadlo con ellos. Poderoso! ¡Ye. Amant! ¡Ye.. Veyedor! ¡Ye. Verdad! ¡Ye. Estendient! ¡Ye. Fegurador! ¡Ye. en Lettres de direction spirituelle (Ar-rasâ’il as-sugra). Los siete Alháicales. Bastador! ¡Ye. Obridor! ¡Ye. Poderoso! ¡Ye. Mantenible! ¡Ye. Estraño! ¡Ye. Honrado! ¡Ye. Respondedor! ¡Ye. Señor Obedecido! ¡Ye. Fazien Gracia! ¡Ye.792/1390). El del Poder! ¡Ye. Donant! ¡Ye. Sabidor! ¡Ye. pp. El texto original árabe está repleto de terminología sufí. 156 La plegaria que ofrecemos aquí procede del manuscrito de la Junta nº 44. y no hi ha a Él igual ningún! Dos versiones aljamiadas de La plegaria de los Más Hermosos Nombres de Dios escrita por Ibn ‘Abbād de Ronda (m. Poderoso! 10r ¡Ye. ver Casassas. Contant! ¡Ye. Honrado! ¡Ye.cit. Sabidor! ¡Ye. Prencipiant! ¡Ye. Forzant! ¡Ye. Tornador! ¡Ye. Se trata de una plegaria en la que el autor expresa sus máximos anhelos espirituales de perfección en la vía mística. Abarcant! ¡Ye. Gran! ¡Ye. Ensanplán! ¡Ye. Fazien morir! ¡Ye. Mantenible! ¡Ye. Allāh! ¡Ye. Criador! ¡Ye. Hay que tener en cuenta que las versiones aljamiadas que ofrecemos a continuación. Quien no engendra ni fue engendrado.P. El del (?)! 9v ¡Ye.. resultan a menudo incomprensibles si no se tiene a la vista el texto árbe original157. Agradecient! ¡Ye. ob. Grandioso! ¡Ye. Uno! ¡Ye. Guiant! ¡Ye. Enzalzado! ¡Ye. Sería interesante averiguar porqué en muchos manuscritos aljamiado-moriscos se prefiere utilizar este listado en vez del "listado ortodoxo". Fazien vivir! ¡Ye. Fincant! ¡Ye.. Percurador! ¡Ye. Alwalí! ¡Ye. Guardador! ¡Ye. Ensantecido! ¡Ye. Perdonador! 8v ¡Ye. Dlecarant! ¡Ye. Present! ¡Ye.

. 1a. adorado! Guíame con Tú sobre Tú y hazme gracia de la confirmación enta Tu seyer. 57 Plegaria de Los Más Hermosos Nombres de Dios de Ibn ‘Abbād de Ronda158. Santo y limpio! Alímpiame de las tachas y defectos. 2a. Ofrecemos conjuntamente las dos versiones para que puedan ser comparadas con mayor facilidad. Una de las versiones.¡Ye.¡Ye. 6b... nº 5. y de Tus fees y fialdajes. La otra. del dar desvio a Tus apretamientos y engostiuras que no sean continuas sobre mí ni se me preparen. Santo! Ensantécime de las tachas y vicios y de los defallecimientos.¡Ye. sólo contiene le texto correspondiente a los primeros cuarenta nombres de Dios.¡Ye. 3a. Piadoso de buenos y malos en este mundo! Habime piadad a mi con la perfección de Tus gracias y en Tu merced.¡Ye.¡Ye. Rey de este mundo y del otro. Piadoso! Apiádame con las cumplidas de Tus gracias y con Tus ivantallas.¡Ye. Glorioso! Ponme a mí a Tu gloria de los humiles delante de Ti. Salvo! Sálvame a mí de toda semblanza denostada. y méteme a mí de aquellos que irán a Ti salvos sus corazones de las descreyencias.¡Ye. y a Tu fe y a Tu promesa. y ponme a mí de aquellos que Te vernán con corazón salvo. atestiguante y aconsejante. Asegurador! Asegúrame el día del espanto mayor. 8b.. 158 Hay dos manuscritos..¡Ye. Piadoso de buenos en el otro mundo! Apiádame a mí con el entramiento de Tu aljanna.. 4a. los manuscritos de la Biblioteca Nacional de Madrid nº 5. que nosotros sepamos. está completa. nº5.23v-33v. Hay que resaltar que el listado a partir del cual está construida esta plegaria de tono y contenido místico-sufí es el "listado ortodoxo". rey cumplido perfecto! Ponme a mí en la apleganza a la presencia de la gloria y del reísmo grande de haberes y fuerte obrante.380. 5a. Rey de este mundo y del otro mundo. Segurador! Segúrame el día del espanto mayor. 2b.380.¡Ye. lo que sea con ello doctrinado delante de Ti. la del ms. 5b.380. ff. el del reísmo cumplido y perfecto! Méteme a mí en llegar a la presentación de la gloria y reísmo grande.. 8a. y con el cumplimiento del deseo en el redramiento de Tus fortunas y de Tus espantos.¡Ye...223. Mantenedor! Ponme a mí al señorío de Tu mantenimiento. Allāh. y dame arrizqi con que crezca en creyencia con Ti.. la del ms. que incluyan una versión aljamiada de la plegaria de Ibn ‘Abbād..26r-35v. 7b. nº 5. 3b.¡Ye. 7a.¡Ye.nº 5. veyente y mirante. 6a. que sea de los bien obrantes.. . y en darme buenaventura con buen cumplimiento.¡Ye. De Piedad! Apiádame con meterme en Tu aljanna y que me hagas gracia con acercarme a Ti y con mirar a Tu cara la honrada y hermosa en Tu aljanna la gloriosa.. y hazme gracia a mí del crecimiento de la creencia con Ti la parte más grande. 4b.Guíame con Ti sobre Ti y dame arrizqi con que sea afirmado cuando Tu encontrada.¡Ye. y dame a obrar a mí con las obras de los gloriosos enta Tú. y alínpiame de las yerras y pecados.¡Ye. y alímpiame a mí de los pecados y de los males.223 y nº 5. con que sea yo con aquello adotrinado delante de Ti.. A=ms. decorante y guardante.223 y B=ms. Salvador! Sálvame de toda semblanza de disfamia. 1b. 9a. guardante y pastoreante... El de las prebas verdaderas! Méteme de Tus prevas las verdaderas.. ff. y haber gloria con Tu acercamiento y de Tu vista.

.¡Ye.. Conquistador! Abre a mí las puertas de la bienaventuranza.¡Ye. 10a.¡Ye. y guárdame entre Tus jalecados de toda injuria y persecución. y lo acometido con ignorancia y lo imaginado en los sentidos. y defiénsame a mí entre Tus criados de toda tortura y perseguimiento. Perdonador! Perdóname todos los pecados grandes y chicos. Dadivoso! Dame de las cumplidas de Tus dádivas lo que me haga llegar a Tu apaganza. Criador! Cría en mi corazón concordanza de ubedén. 19b.¡Ye.¡Ye. Donador! Dame a mí de las cumplidas de Tus donaciones lo que me haga llegar a Tu apagamiento.¡Ye. y no me comprehendas por lo que sabes Tú que hay en mí.¡Ye.¡Ye....¡Ye.¡Ye. y certifícame con el certificamiento de los del querimiento.... . 16b. 14b. Formador! Ponme a mí de los mejores de los formados.. Abridor! Abreme las puertas de la buenaventura. y certefícame a mí con las certeficaciones de los de la buena voluntad. Arrizqador! Dame arrizque y saber provechoso. y costúmbrame con costumbres buenos altos.¡Ye.. Figurador! Figúrame con la figura de Tu servitud. 20a.¡Ye. Figurador! Fegúrame a mí con la figura de Tu servicio. Sabidor! Demuéstrame a mí de Tu saber lo que Tú seas pagado con aquello de mí.¡Ye..¡Ye. 10b. Jalecador! Jaleca en mi corazón el concordar en Tu obidiencia. 11a. 13a. y empléame en que obre con las obras de los honrados delante de Ti. y no me pongas a mí soberbio sobre Tus siervos. 13b.. y no me metas en que me ensoberbezca sobre Tus siervos. aquéllos que quieren lo que quiere Allāh. y arrizqui halal ancho.¡Ye. 15b.. 58 9b.. Grandísimo! Ponme a mí de los humiles a Tu grandeza. 18b.. Honrado! Méteme a mí de los humildes a Tu grande honra delante de Ti.. 12b. Criador! Méteme de los mejores de las criaturas. 16a. y forma en mí las mejores de las costumbres y crianzas. 11b. 12a. Poderoso! Suelda mi estamiento con la concordanza de Tu voluntad.¡Ye.¡Ye. 14a. 17a. 15a... y no me segures que no haya miedo a Tu aladab. y alúmbrame con la claredad de conocer Tu señorío.. humiles a Tu juicio y a Tu sentencia. y dame claredad con la claredad de la conocencia de Tu señorío. 17b. 19a. 20b.¡Ye.¡Ye. Dante arrizqi! Dame arrizqui en sabiduria aprovechante. y no me hagas que me tenga por seguro de Tus artes.. 18a. Vencedor! Hazme atestiguar con Tu vencita.¡Ye. Soberbio! Ensoberbece mi estado en concordarme con Tu querimiento. El de la gran fuerza! Pon delante de mis ojos Tu gran fuerza.¡Ye.¡Ye.. Sabidor! Enséñame de Tu sabiduría lo que Te acontentes con ello de mí. Perdonador! Perdóname a mí todos los grandes pecados y los chicos. y arrizque halal ancho. y las sobrevientas de las neglijencias y las presumiciones de las voluntades.¡Ye. Engrandecido! Méteme de aquellos que se humillan a Tu grandeza y se jusmeten a Tu juzgo y a Tu ordinación...

.¡Ye... 29a. Detenedor! Detenme de seguir lo que llama a los apetitos de la personativa.¡Ye.¡Ye.. Juje! Ponme a mí al juicio de Tu voluntad desenparante y a los juicios de Tu xara engrandecedor.. y a quien sabes que en él está el bien.. y ponme a mí de los guardantes a Tu oída y a Tu vista en todo devedamiento y mandamiento.¡Ye. Aviltador! No me aviltes con seguir los mandamientos del axaitán y sus pisadas. y llegantes en el subimiento a las gradas de los buenos las fines de sus codicias.¡Ye. Oidor! Dame a oír a mí con las piadosas de Tus nuevas. 32a.. ¡Ye. 29b. quien sabes en él el bien. 23a-24a.¡Ye. 28a. 30a. Honrador! ¡Ye Avilador! Honra a mí con la honra de la unidad y de la creencia. y reparte en mí de las cumplidas de Tus gracias. y certefícame a mí con las certeficaciones del saber. 25a-26a...¡Ye.. 32b. y en los dudosos de los fechos avisado cumplido en detenerme de toda cosa vedada. Veedor! Méteme veedor en Tu adín. Paciente! Jaléqame con los costumbres de la paciencia. demandante perdón de todos mis pecados.. 30b. 25b-26b.. y levántame a mí con Tu acercamiento y con aplegarme a Tu partida.¡Ye.¡Ye. 33a. ¡Ye. Justo! Méteme de los que mantienen lo justo en todos sus fechos. Subtil! Asubtílame en Tu juzgo y en Tu ordinación.. 59 21a-22a. y dame parte a mí la cumplida de Tu honra y de Tus gracias. 31a.. Piadoso! Apiádame a mí en Tu ordenación y en Tu sentencia.¡Ye.¡Ye. 27a.. 28b. y afranquea y tiendi mi cobdicia con movimiento de las gracias de la consolación. Estendedor! Estiende mi codicia en obedecerte en apiadar a las gentes. 33b. y méteme de los que guardan por Tu oída y Tu vista en todo devedamiento y mandamiento. Oidor! Dame a oír con la sutil de Tu oída a quien enseñaste en el bien.. Receptor! ¡Ye Franqueador! Recibe a mí del peseguimiento de los reclamamientos de la persona. 23b-24b.¡Ye.¡Ye. y no me aviles con seguir los pasos del diablo. y certifícame con la certificación de la sabiduría. Sabidor! Méteme sabidor de las secretas de mis tachas... y plega de la puyanza en los grados de la bondad al cabo de su cobdicia.¡Ye. y demandante perdón de todos mis pecados.¡Ye. 31b. Simple! Adotríname a mí con dotrinas de simpleza.¡Ye. de miramiento perfecto en el redramiento de todo pecado harām. Abexador! ¡Ye Levantador! Abaxa a mí mis delicios por demandar Tus amoríos.¡Ye..¡Ye. Abaxador! Abaxa a mí el apetito por el codiciar Tu amoranza.¡Ye. Juez! Méteme en el juzgo de Tu creyencia en que sea muslim engrandecedor de los juzgos de Tu xar‘a. Veyente! Ponme a mí veyente en Tu adín enta el mezclamiento de los hechos. Sabidor de los secretos! Ponme a mí sabio con las escondidas de mis tachas. y en todas sus obras..¡Ye. Derechero! Ponme a mí de quien mantiene la justicia en todas sus obras. 27b. Devantador! Devántame con Tu acercamiento y la bandera de Tu estandarte. 21b-22b. ¡Ye. . Honrador! Hónrame con la honra de la unidad y de la creyencia.

.. y hazme a mí guardador de lo que me has dado a guardar a mí de Tu Alkitāb.. que Su grandeza no abarcan los pensamientos de los pensadores! Pues méteme de grande pensar en concordar en las gradas de los bienaventurados! 35a. Asignador! Asígname en pareciente y en intrínsico con la mejor de las signaciones. Honrado! Hazme a mí de los honrados con Tu obedencia y Tu amor.¡Ye. Guardador! Guárdame a mí de la caída de los convinientes de Tu aladab. y hazme a mí de aquéllos que responden a Tu mandamiento y siguen Tus annabíes. Grande. y sey mi bastador en todos los estamientos. y favoreceme sobre Tu obidencia en todas las horas y tiempos.-¡Ye. Hazme a mí de Tu temor y de Tu nobleza en lugar honesto..¡Ye. pues no hay grande que no se allegue a Tu mayoría que no sea menospreciado! Pues méteme de los grandes..¡Ye. Reconocedor! Dame arrizque de Tu reconocimiento lo que me debiede a mí de las desobedencias. Agradeciente! Méteme agradeciente de lo que as fecho gracia con ello sobre mí con Tus gracias. pues no hay grande sino Él en resguarde a Su grandeza menospreciado! Hazme a mí de los grandes especialados con el reísmo mayor..¡Ye.. de los altos en las gradas del cumplimiento.¡Oh.. 38a.¡Ye... remembrante a Tus bondades y a Tus gracias. y ayudame a mí sobre Tu obedencia en todas las horas. Contador! Dame a obrar con el conto antes del día del conto y de la demanda del juicio. 41a. Respondedor! Respondi a quien Te ruega con Tus Nombres Buenos y Te demanda. 43a. Grande.¡Ye.¡Ye.¡Ye. y de la presencia de Tu acercamiento lo que haga ir a los reclamamientos de la negligencia y de la olvidanza.. Guardador! Guárdame que no caiga en lo que se me adeudezca por ello Tu aladab. Agradeciente! Hazme a mí agradeciente a la gracia que has hecho con ella sobre mí de Tus gracias. y hónrame a mí con mirar a Tu cara la honrada en Tu vecindad y en Tu aljanna.. 42a. 60 34a. y nombrador de Tus bienes y ivantallas. aquéllos que son especialados con el reísmo grande. Perdonante! Perdóname todas las yerras y pecados. 40a.¡Ye. 34b. Grandísimo. 39b.¡Ye. y meteme que sea guardante de lo que me has mandado guardar en Tu Alqurán el Honrado. 37a. Dame a mí cencia que me lieve sobre los buenos hechos y dexar los feos de ellos.¡Ye.¡Oh. Gobernador! Gobiérname a mí en público y en secreto con la mejor de las provisiones. que Te pertenecen las semblanzas de la alteza y de la nobleza! Hazme a mí en Tu poder.¡Ye.¡Ye.. 45a. Bastador... 40b. 36b. Alto. 44a. Noble! Pues no hay noble que no sea a Tu nobleza humil. 47a. 35b. 37b. Mayor. Perdonador! Perdóname a mí todas las yerras y los pecados.¡Ye. 39a. 36a.-¡Ye..¡Ye.¡Ye. . el perteneciente con las semblanzas altas y con la nobleza! Méteme en Tu poder de los altos en las gradas del cumplimiento.. Ciente! Pues Tu cencia no sale cosa ninguna de ella.¡Ye. y hazme llegar en Tu apaganza al fin de lo codiciado. que Su grandeza no pueden abarcar con ella las maginaciones de los pensadores! Hazme a mí de gran majinación en el puyar en los lugares de los de las honestades. Altísimo.. 38b. y plégame a mí de los de Tu apagamiento al cabo de lo cobdiciado. que abasta a toda cosa Tu piadad y Tu saber! Dame bastamiento de Tu piadad la más cumplida parte y la más bastante parte. 46a..

ayudado con la presencia de Tu unidad. y dame a beber del bebraje de Tu amorío el más dulce. y riédrame del mal de mi persona y del mal de todo mal. Poderoso! Firme a mí poder santo bueno para percazar las obedencias. 64a. y dame a obrar con mantener Tu delitaje y pararme sobre la signación de Tus mandamientos. Dame arrizque de la honra lo que sea al cabo de la poseblidad. 51a. y fuerza devedante de trascabalgar las contradiciones. 68a. 61a-62a. 49a. 56a. Firme! Pon mi adín firme y mi certenidad fuerte honrado. Formador! Dame fuerza a mí sobre obrar toda obedencia y honra. Revivcador! ¡Oh. y ponme a mí amorío en los corazones de los creyentes. 67a.¡Ye. 58a... y mata mi persona con la presencia de Tu grandeza y de Tu temor. y fuerza y sumar.¡Ye. Comenzador y Tornador las almas a los cuerpos! Hazme a mí de aquéllos que comienzan con lo que Tú amas sobre lo que ellos aman y eslitan. con que yo puye con ello a la corte más alta.¡Oh. Uno! Hazme a mí aunante con seyer de Tu unidad... Loado! Hazme a mí de los loantes a Tú y de los agradecientes.¡Oh Rico! Dame riqueza a mí de Tu franqueza. riqueza cumplida y que haya seyer.¡Ye.. y se tornan a Tu puerta con verdadera estribanza y pobresa.. Bienquisto! Que ama a Sus amigos y a Sus eslitos los cercanos. 66a.. que Sus semblanzas son honorables y Sus nombres son buenos! Dame a mí de la honorable ansia.¡Oh. Pon en mi corazón amorío a Ti.¡Oh.¡Ye. Percurador! Hazme a mí de aquéllos que estriban sobre Ti en los hechos todos y no me dexes estribar en mi persona pestañada de ojo ni menos de aquello.¡Oh.. Honrable! Con entinción de gran hecho y de comprendimiento de bondad... y a guardar Tus deleitajes cumpliente..¡Ye Aquél que no come ni bebe! Dame en arrizque servitud que pertenezca continuación de Tu presencia. y de los verdaderos.¡Oh. Adbogado! Hazme a mí a Tu abogación a mí abogado. y de la honra en la honor de la persona.. Honorable.¡Ye. Contador toda cosa por cuento y por abarcamiento y por cantidad! Hazme a mí de los contadores de Tus nombres con afirmamiento.¡Ye.. del regimiento de la presencia de Tus piadades con que se alivianezca con él toda grabieza.¡Oh. Mantenedor! Dame a mí de la conocencia de Tu mantenimiento con que yo huelgue con él del treballo. vida que sea limpia buena. 69a.. y hazme a mí de aquellos que son obidientes a Tú con su ansia en todos los hechos. 61 48a. 59a-60a. .¡Ye. 57a. y complégame a mí debaxo de la seña de la loación en la compañía de los annabíes.. 53a.¡Oh. y con Tu saber bastante. y dame ad alcanzar de la conocencia de Tu seyer donación cumplida y franqueza. 52a.¡Oh. 65a. Vivo! Dame vida..¡Oh.. Verdadero! Averdadeci mi esperanza en el plegamiento de la verdad de las certeficaciones de Tu unidad. 50a.. 54a. Matador! Revivca mi corazón con seyer de Tu unidad y de Tu conocencia. Testemonio! Hazme a mí a Tu presencia temeroso. y de los mártiles y de los buenos.¡Ye Revivcador! Revivcame a mí las majinaciones del bien de los cofres del secreto.. Y gualardóname el Día del Revivcamiento con cumplido gualardón y hermosa honra. 55a. 63a.¡Oh..

Criador de los cielos y de la tierra sin serrazón ni semblanza! Demuéstrame a mí de las delgadezas de Tu ciencia lo que deseche toda dubdanza y quede clara toda figura.¡Ye.¡Oh..¡Oh...¡Oh..¡Oh. Provechoso! Hazme a mí de quien nuece este mundo para demandar el otro.. 75a-76a.¡Ye.. y enfermosea mi secreto con las piadades de la certificación. Tomador de venganza! No tomes venganza de mí con el ganamiento del pecado. Juntador! Ajunta los espartimientos de mi seyer en ajuntar el ajuntamiento delante de Ti. 93a.. y dame a obrar con Tu honra y Tu gracia. Delantador! ¡Oh... 71a-72a.¡Ye. 79a.¡Oh.. 82a. y hazme gracia a mí sobre mis hechos con verdadera estribanza sobre Tú.¡Ye. y enfermoséame a mí con el más honrado de los estamientos. Guiador! Guíame a mí a las buenas obras. Justiciero! Dame a obrar a mí con la justicia en todos mis estamientos por Tu bondad. Conflexante! Dame conflexamiento de los mundos todos con detajarme enta Tú. Repintiente! Dame en arrizque que yo haga a Ti repintencia leal... y guardame a mí con la hermosura de Tu guarda del entramiento de los pecados. Primero! ¡Oh. y hazme a mí de Tus especialados y de los de Tu percura. y adrézame a mí el buen dicho y obra. y no me azagues con los perdidos por el ganamiento de los pecados. Honrado! Hazme a mí en poder Tuyo honrado temeroso. 84a. 88a. Azagueador! Adelántame a mí en la compañía de los adelantados a la Casa de la Paz. Rico! Hazme a mí rico con mi menester a Tu honra y a Tu ivantaja. 89a. Poderoso! Hazme a mí con la presencia de Tu poder y con su temor de quien son castigados delante de Ti en sus asentamientos y sus movimientos. Rey del reísmo! Defiéndome con Ti del camino de la perdición..¡Ye. Perdonador! Sey con mí en las dos casas perdonador piadoso. 95a. y de Tu honra con mí que seas contento y pagado. 77a. Nocedor! ¡Ye.. 80a.¡Oh. Adbogado! Enpara a mí con Tu guiamento. y sey con mí piadoso el día de mi venida sobre Tú por Tu piadad y Tu hermosura. por Tu ivantaja y no obres en mí con Tu justicia y igualdad. 73a-74a. El de la nobleza y de la honra! Defiéndeme a mí de la yerror y de las sinrazones.. 62 70a. . Luz de los cielos y de la tierra con entinción del guiamiento a los que pertenecen y adrezamiento! Hazme a mí luz que vaya con ello con los siervos. 90a. Pareciente! Da pasada de mí por Tu ivantaja y Tu bondad..¡Oh.¡Ye. Entrínsico! Enfermosea mi pacencia con las apleganzas del adín. 81a.¡Oh.¡Oh. Devedante! Deviedame a mí con la piadad de Tu cara del mal de los malos. 78a. que no dexe a mí a las contradiciones encantamiento ni acostamiento.. presente! ¡Ye.. Zaguero! Escribe a mí en Tu poder en los precios de los adelantados.¡Oh..¡Ye. y dame parte a mí de la misaricordia con los creyentes parte cumplida y parte grande. y dame en arrizque el Día del Ajuntamiento Tu acercamiento y el mirar a Ti. 83a.¡Ye. 91a-92a. 85a..¡Ye.¡Ye.. y dexa su delicia y su cobdicia por la presencia del provecho alabado. 87a. 94a..¡Ye. Altísimo! Dame arrizque de la presencia de Tu alteza lo que haga esclarecer las escuredades y haga declarar las cosas dubdosas.¡Ye. y silla mi fin con los sillos de los de la certeficanza. 86a.

63

96a.- ¡Oh, Fincante, pues no hay cabo a Su fincanza ni zaguería! Dame a mí del lugar
de la fincanza parte más cumplida.
97a.- ¡Oh, Heredero! Especiálame a mí de los herederos de Tus probidades con lugar
honrado, y hazme a mí por Tu ivantaja de los herederos de Tu aljanna de gloria.
98a.- ¡Oh, Adrezador! Adrézame a mí a Tu obedencia y a Tu amorío, y hazme a mí
adrezador a Tus siervos al camino de Tu unidad y de Tu conocencia.
99a.- ¡Oh, Paciente! Dame pacencia sobre Tu obedencia y de Tu desobedencia, y
hazme a mí paciente en Tus fortunas y en Tus espacios.

64

PLEGARIA DEL TIPO TASBIH.

El tasbı̄h. 159 es la pronunciación de la fórmula religiosa: Subh. āna Allāh (Alabado sea
Dios160). Por extensión se llama tasbı̄h. a un tipo de plegaria que se caracteriza por empezar
y estar compuesta por uno o varios tasbı̄h. .

Serie de tasbı̄h. atribuidos a los profetas161.

32r Estos son los atasbı̄h. es de los annabíes -sobre ellos la salam-.

Atasbı̄h. de Adām nuestro padre -sobre él la salam-: Tan bendito e[s] Allāh el vivo
paséfico el granado honrado. Tan bendito es Allāh
32v el granado de granidat. Tan bendito e[s] Allāh y tan loado.

L’atasbı̄h. de Nūh. -‘alayhi al-salām-: Tan bendito e[s] Allāh el Alto loado. Tan
bendito e[s] el Formador Criador. Tan bendito e[s] el Fermoso
33r orrencioso de muita piadat.

L’atasbı̄h. de Yūnus -‘alayhi al-salām-. Dize Allāh -tan bendito e[s] y tan alto-: Y el
del pez ballena cuando s’iba airado y cuidaba que podríamos sobr’el, rogó en las
escuredades
33v de la mar: "An la ilaha ila anta (que no hi ha Señor sino Tú). Yo he sabido de los
errados". Respondímosle y escapémoslo de la congoxa. Y así escapemos a los
creyentes.

L’atasbı̄h. de Ayyūb -‘alayhi al-salām-:
34r Tan bendito e[s] el Noble gracioso. Tan bendito e[s] el Rico loado. Tan bendito e[s]
el que tira la fortuna. Tan bendito e[s] el que decamia los tiempos.

L’atasbı̄h. de Yah. yà -‘alayhi al-salām-: Tan bendito e[s] el Uno alto de gran altura.
Tan bendito e[s]
34v el Revivcador heredero. Tan bendito e[s] el Piadoso durable. Tan bendito e[s] el Señor
de las gentes.

L’atasbı̄h. de Zakariyya -‘alayhi al-salām-: Tan bendito e[s] quien no apartan cosa
de su señorío. Tan bendito e[s] el que no con-

159
Muchas son las aleyas alcoránicas en las que se recuerda al creyente los beneficios y la necesidad de
pronunciar el tasbı̄h. : Alcorán 21:20; 40:7; 56:74; 87:1; 110:3; etc. Sobre las excelencias del tasbı̄h. , su legitimación
tanto en el Alcorán como en los hadices, y su significado; ver, Al-T. ūrt.ūšı̄, ob.cit., pp.163-178.
160
Normalmente los autores de los manuscritos aljamiados moriscos traducen Subh. āna Allāh por "Tan bendito
es Allāh".
161
Estos tasbı̄h. proceden del manuscrito nº 56 de la Junta.

65

35r pelen los del mundo ad agradecer sus gracias.

L’atasbı̄h. de Idrı̄s -‘alayhi al-salām-: Tan bendito e[s] el Alto de la alta altura. Tan
bendito e[s] quien se apoiad162 en l’alhawa. Tan bendito e[s] y tan alto.

L’atasbı̄h. de Yūsūf -‘alayhi al-salām-:
35v Tan bendito e[s] quien él es paséfico que no se opresora. Tan bendito e[s] quien es
recositrador que no se olvida. Tan bendito es el franco sin escasía.
36r Tan bendito es el Rico que no nprobrece163.

L’atasbı̄h. de S. ālih. -‘alayhi al-salām-: Tan bendito e[s] quien es firme sin queimiento.
Tan bendito es quien es rico sin menester. Tan bendito es y tan loado.
36v Y tan loado Señor como Tu loación. No hi ha señor sino Tú. Feito e mal enjureyado
mi alma apiadame. Tú eres Señor de piadat. Tan bendito es Señor y tan loado. No hi
ha señor sino Tú. Mi Señor he feito
37r Tan bendito es el quesado a él. Que Tú eres señor de las gentes.

A parte de los tasbı̄h. de corta extensión que acabamos de ofrecer, en los manuscritos
aljamiado-moriscos también se encuentran tasbı̄h. mucho más extensos. Como el que
ofrecemos a continuación y del cual el autor aun está por identificar164.
71v Y tan bendito es el Grande o que noble es.
Y tan bendito es el Noble o que honrado es.
Y tan bendito es el Honrado o que honrado es.
Y tan bendito es el Honrado o que grande es.
Y tan bendito es el Grande o que miselicordioso es.
72r Y tan bendito es el Miselicordioso o que alto es.
Y tan bendito es Allāh o que resplandeciente es.
Y tan bendito es el Resplandeciente o que apuesto es.
Y tan bendito es el Apuesto o que relumbrante es.
Y tan bendito es el Relumbrant o que parecient es.
72v Y tan bendito es el Parecient o que escondido es.
Y tan bendito es el escondido o que sabio es.
Y tan bendito es el Sabio o que honrado es.
Y tan bendito es el Honrado o que piadoso es.
Y tan bendito es el Piadoso o que veyedor es.
73r Y tan bendito es el Veyedor o que oyedor es.
Y tan bendito es el Oyedor o que guardante es.
Y tan bendito es el Guardador o que rico es.
Y tan bendito es el Rico o que cumpliente es.
Y tan bendito es el Cumplido o que rico es.

162
sic.
163
sic.
164
Este tasbı̄h. forma parte de la plegarias que se recogen en el manuscrito nº 44 de la Junta.

Y tan bendito es el Agradecient o que perdonador es. Y tan bendito es el Piadoso o que fuerte es. Y tan bendito es el Verdadero o que ivantallante es. Y tan bendito es el Cumplido o que perfecto es. Y tan bendito es el Donador o que ensanplant es. 76v Y tan bendito es el Bueno o que fermoso es. Y tan bendito es el Mantenible o que durable es. 74v Y tan bendito es el Loado o que ciente es. Y tan bendito es el Perfecto o que maravilloso es. Y tan bendito es el Rey o que alwalí es. Y tan bendito es el Durable o que fincant es. Y tan bendito es el Devedant o que vincient es. Y tan bendito es el Precioso o que luent es. Y tan bendito es el Ivantallant o que fazien gracia es. 78r Y tan bendito es el Alto o que honrado es. Y tan bendito es el Solo o que uno es. Y tan bendito es el Juje o que delibrant es. Y tan bendito es el Fermoso o que resibient es. Y tan bendito es el Fuerte o que poderoso es. 76r Y tan bendito es el Luent o que cerca es. Y tan bendito es el Poderoso o que loado es. Y tan bendito es el Señor Obedecido o que rey es. Y tan bendito es el Enseñoriant o que alto es. . Y tan bendito es el Cerca o que devante es. Y tan bendito es el Soberbio o que verdadero es. 77r Y tan bendito es el Honrado o que soberbio es. Y tan bendito es el Perdonador o que bueno es. Y tan bendito es el Vencidor o que perdonador es. 74r Y tan bendito es el Fazer gracia o que señor es. Y tan bendito es el Ivantallant o que juje es. Y tan bendito es el Jalecador o que vencidor es. Y tan bendito es el Señor o que piadoso es. Y tan bendito es el Perdonador o que honrado es. Y tan bendito es el Ensanplant o que franco es. 75r Y tan bendito es el Fincant o que solo es. Y tan bendito es el Vencidor o que enseñoriant es. 77v Y tan bendito es el Delibrant o que piadoso es. Y tan bendito es el Maravilloso o que precioso es. Y tan bendito es el Ciente o que fazien fuerza es. Y tan bendito es el Fazien fuerza o que mantenible es. Y tan bendito es el Resibient o que agradecient es. Y tan bendito es el Piadoso o que jalecador es. 75v Y tan bendito es el Alwalí o que cumplido es. Y tan bendito es el Franco o que ivantallant es. 66 73v Y tan bendito es el Rico o que donador es. Y tan bendito es el Uno o que señor obedecido es.

el Alto. Y tan bendito es el Emparant o que presente es. Y fago testigo que Muhámmad es Su siervo y su mesajero -crezca Allāh honor sobre él y sobre los suyos. Y tan bendito es el Honrado o que amoroso es. Y tan bendito es el Acoseguidor o que miselicordioso es. Y tan bendito es el Franco o que avisado es. Y no hi ha fuerza ni poder sino en Él. Y tan bendito es el Avisado o que salvante es. Y tan bendito es el Amoroso o que presiente es. Y tan bendito es el Ensantecido o que resibient es. Y tan bendito es el Vencidor o que verdadero es. Y tan bendito es el Resibient o que vencidor es. el Grande. 80v Y tan bendito es el Misalicordioso o que justo es. Y tan bendito es el Tornador o que criador es. 79v Y tan bendito es el Repentient o que franco es. Y tan bendito es el Percurador o que emparante es. Y tan bendito es el Presiente o que purificado es. Y tan bendito es el Demandador o que acoseguidante es. Y tan bendito es el Salvant o que sanante es. 81r Y tan bendito es el Allāh el Grande y con su loor. Y tan bendito es el Sanant o que salvante es. Y tan bendito es el Justo o que fuerte es. que no ha aparcero a Él. 79r Y tan bendito es el Fincant o que prensipiant es. Y tan bendito es el Donador o que repentient es. . Y tan bendito es el Demostrant o que demandador es. 67 Y tan bendito es el Honrado o que ensantecido es. Y tan bendito es el Purificado o que fincante es. Y tan bendito es el Prensipiant o que tornador es. Y la loor es ad Allāh. Y tan bendito es el Verdadero o que honrado es. Y tan bendito es el Criador o que demostrante es. No hi ha señor sino Allāh solo. Y tan bendito es el Criador o que donador es. Y tan bendito es el Fuerte o que percurador es. 80r Y tan bendito es el Salvant o que criador es.

168 Al-Jazarı̄. ¡Señor Allāh! Mete bendición a nos en ello y proviéndanos con mejor que ello. 324v... es de una riqueza enorme y el vocabulario árabe para referirse a los diferentes tipos y modalidades de plegarias es muy amplio y lleno de matices165. de la Junta nº 52. Plegaria para ser recitada después de haber comido168. Y a Ti acuesto mi cuerpo con temor 29v y con deseyo.. claramente delimitado y reconocido por la tradición islámica. A Ti que no hi ha acuesto ni escapo de Ti sino a Ti. y vivo y morré. Como se dice en el propio texto se trataría de una plegaria utilizada por el propio Muhámmad.90-99. Y a Ti será mi tornada. Y a Ti enpodereyo mi fecho. La religiosidad musulmana en este. 325r. Afirmando con Allāh y estribando sobre Él.X.cuando quería dormir: "Señor.. 165 Ver Casassas.cit. ¡Señor! Si reternás mi alma. ¡Ye. ¡Señor de Jibrı̄l y de Mikaı̄l y de Sarafı̄l y de ‘Azraı̄l! Perdóname por Tu arrahma. ob. pp. En el nombre de Allāh. de la Junta nº 52. 29r Esto es lo que dezía l’Annabi -s... Y a Ti porcaro mi cara. Y con Tu Annabi. ob. . perdónala. alla Allāhu ‘alayhi wa sallama. 166 Plegaria recogida en el manuscrito nº 56 de la Junta. Creyo con Tu y con Tu Alcorán aquel que bas[ast]es. ms. Plegaria para ser recitada al ir a dormir166. ms. aquel que envi[ast]es 30r ¡Ye. Hay muchos otros géneros de plegarias que no hemos mencionado aquí y de las que no presentamos ejemplos en este trabajo. ob. a Ti derrincolo mi persona. Piadoso de piadat! Más Señor rogaba: "Con Tú anochesco y amanezco.cit. 167 Al-Jazarı̄. como en otros muchos aspectos.cit. Y si la soltarás 30v guardala a mi como guard[ast]es a Tus siervos los buenos y amados. Presentamos a continuación en el presente capítulo un grupo heterogéneo de plegarias utilizadas en diferentes situaciones y con distinta finalidad. Piadoso de piadat! Plegaria para ser recitada al compartir la comida con alguien que tiene una enfermedad contagiosa167. 68 PLEGARIAS VARIAS PARA DISTINTAS CIRCUNSTANCIAS Hasta ahora hemos presentado plegarias que forman parte de un género concreto de plegaria.

ob..cit. Delibró Su promesa y dió vencita a Su siervo y vinció las güestes solo. ob. 336v. de la Junta nº 52. ob. 171 Al-Jazarı̄. de la Junta nº 52. ob. ¡Señor Allāh! Mete en mi corazón 169 Al-Jazarı̄. Plegaria para ser recitada al lavarse las manos después de comer170. y nos provendo. Fizo gracia sobre nos que nos guió. No hay señor sino Allāh solo. Plegaria para ser recitada en el valle de ‘Arafāt174. aŷŷ. y nos abrebó y con toda reprobación buena nos reprobó. corrida entre las dos colinas de Al-S. afā172. 325v.. 170 Al-Jazarı̄. 69 Plegaria para ser recitada después de haber bebido leche169. ob. ¡Señor Allāh! Da a comer a quien me da a comer. Las loores ada Allāh.. Señor perdona y apiada que Tú eres el fuerte honrado. No hay señor sino Allāh solo. Y abebra a quien me da bebra. ms.cit. . 326r. Y Él es sobre toda cosa poderoso.. de la Junta nº 52. afā y Al- Marwa173. ob.cit.. ¡Señor Allāh! Mete bendición a nos en ello y crécenos de ello. A Él es el reísmo y a Él es la loor. de la Junta nº 52... Plegarias que se recitan durante la realización de los diferentes ritos que forman parte del h. 172 Al-Jazarı̄. No hay aparcero a Él.cit. ms. Plegaria para ser recitada por el creyente en favor de quien le ha ofrecido comida o bebida171.. 173 Al-Jazarı̄.. 174 Al-Jazarı̄. Y Él es sobre toda cosa poderoso. 336r. Plegaria que debe recitarse sobre la colina de Al-S. No hay señor sino Allāh solo. ms. Allāh es mayor.. No hay aparcero a Él. Plegaria para ser recitada durante el sa‘y. ms. ms. ms.cit.. de la Junta nº 52.. A Él es el reísmo y a Él es la loor. 325v. ¡Señor Allāh! Mete bendición en lo que les diste arrizque y perdónalos y apiádalos. 336v. de la Junta nº 52.cit. aquel que da a comer y no come.

289r... Y si es que en otra mujer fueras de ella es mejor a mí en mi mundo y en mi adín. Y Tú eres sabidor de los secretos. Señor Allāh.¡Señor Allāh! Yo me defiendo con Ti del mal que dentra en la noche y del mal que dentra en el día... Plegarias contra los malos pensamientos. de la Junta nº 52. las tribulaciones y el demonio.cit.. y en mi mundo y en mi otra vida. ms. en mi otra vida. Señor de los cielos siete y lo que cercan. Y defiéndome con Ti del defallecimiento de la pereza. y en mi vista claredad. Y defiéndome con Ti de la cobardía y de la escasez. 176 Al-Jazarı̄. 178 Al-Jazarı̄. de la Junta nº 52. El de la Nobleza! 175 Al-Jazarı̄. ob.. Plegaria para ser recitada contra malos pensamientos y congojas176.es bueno para mí en mi adín. ob. y del vencimiento de los hombres. en que no se acuite sobre mi ninguno dellos. Señor Allāh.. ¡Señor Allāh! Tú eres poderoso y yo no soy poderoso. ni que hayan de perjudicar. 272v. de la Junta nº 52. Plegarias relacionadas con el matrimonio. y del mal que mueven con él los vientos. Plegaria para ser recitada contra las tribulaciones175.cit. Y alimpia a mí mi fexo.. ob. ms.cit. Plegaria para ser recitada para pedir una mujer a Dios178. 318r. Y defiéndome con Ti del vencimiento de las devdas. 177 Al-Jazarı̄. Y defiéndome con Ti de la tentación del corazón. ob. El de la Honra! ¡Ye. ms.. y yo no soy sabidor. Si tú sabes que fulana -y nombrarla has y por su nombre. Señor de los axaitanes y lo que yerran. Y de la diversidad del fexo y del escándalo de la fosa. Plegaria para ser recitada contra el demonio177. Y Señor de las tierras y lo que sostienen. ¡Ye. 70 claredad. yo me defiendo con Tú del cuidado y de la tristeza. y en mi oido claredad. esclarece a mí mi corazón. Y Tú eres sabidor. pues ordena y juzga que sea para mí.cit. 337r. Fuerte es Tu defensión y benditos son Tus nombres. 294v. Sey a mi socorriente y defendiente del mal de Tus jalecados todos. pues juzga y ordena que sea para mí. Defiéndome con Allāh del axaitán apedreado por maldito. . ms. de la Junta nº 52.

. ms.. 343v. Bendito es aquel que asujetó a nos aquesto y no eramos a ello asujetantes. que no perdona ninguno 332r. Aparta el axaitán de lo que nos des en arrizque. . Bendito eres. 331v. 180 Al-Jazarı̄. Y defiéndome con Tú del mal de ella y del mal que sellaste sobre ella. ob. ms. Plegarias relacionadas con el viaje. Y envio sobre ti el asalam. de la Junta nº 52. ob. Plegaria para ser recitada por el recien casado para bendecir a su mujer180. de la Junta nº 52.... Y ajuste entre vosotros con mucho bien y buenaventura. ¡Señor Allāh! Yo me 179 Al-Jazarı̄.. 331r. 71 Plegaria para ser recitada para desear el bien a los recien casados179. sino Tú. 343v. de la Junta nº 52... 181 Al-Jazarı̄.cit. de la Junta nº 52. Dete bendición Allāh a ti y dete bendición sobre ti. ¡Señor Allāh! Tú eres el compañero en el camino y el lugarteniente en la compaña. ¡Señor Allāh! Yo Te demando su bien de ella..cit. de la Junta nº 52. ms. ms. Yo he perjudicado a mí persona. ob. Las loores son ada Allāh. 183 Al-Jazarı̄.cit. Plegaria para ser recitada por el que se queda al despedirse del viajero que emprende su viaje182.cit. ¡Señor Allāh! Aparta de nos el axaitán.. 344r. de la Junta nº 52.cit. 182 Al-Jazarı̄. 184 Al-Jazarı̄. Perdóname. ob. Otra plegaria para para ser recitada al sentarse sobre la cabalgadura al inicio del viaje184.los pecados. Plegaria para ser recitada al tener relaciones sexuales en el seno del matrimonio181. 331v. Plegaria para ser recitada al sentarse sobre la cabalgadura al inicio del viaje183. ob. ¡Señor Allāh! Alivianece sobre nos nuestro camino este. y el bien que sillaste sobre ella. El sillamiento de tu obra. Y nos a nuestro Señor habemos de ser tornados. ms.cit... ¡Señor Allāh! Yo Te demando en nuestro camino lo bueno y la temoranza y de las obras lo que Te apagues con ello. ms. Y endoblega a nos su aluntación. Encomiendo ada Allāh tu adín y tu fialdaxe. ob.. En el nombre de Allāh.

. Demándote su bien de ella y el bien de lo que por ello fue fexo.. Haze vivir y vivir. Defiéndome con Allāh del mal de aquesta luna y la escuredad de su noche cuando su menguamiento. ob. 345v. de la Junta nº 52. y el bien que hay en él. Otra plegaria para ser recitada al entrar al mercado189. ¡Señor Allāh! A Ti es la loor. ms. Y defiéndome con Ti de su mal y del mal que hay en él. y defiendome con Ti de su mal. ob.cit.. aquel que me ha vestido lo que cubra con ello mi vergüenza y me enlustrezco con ello en mi vida. Y las loores son ada Allāh. 189 Al-Jazarı̄. ms... 345v. Mi Señor y tú Señor es Allāh.. ob. Y en Su mano es el bien y Él es sobre toda cosa poderoso.cit. de la Junta nº 52. 187 Al-Jazarı̄. de la Junta nº 52. 347r. de la Junta nº 52. Y defiéndome con Ti de su mal de ella. No hay aparcero a Él. ms. Plegaria para ser recitada al ver la luna186. Tú me has dado por vestimenta.. 346v. ms. 185 Al-Jazarı̄.cit.cit. 186 Al-Jazarı̄. 188 Al-Jazarı̄. y es vivo que no muere. ¡Señor Allāh! Yo Te demando el bien de aqueste mercado. 72 defiendo con Ti de las estropezadas del camino y de la mala conturnada y de la mala conturnada en el algo y en la compaña. ob. No hay Señor sino Allāh solo. del mal de lo que por ella fue fexo. ¡Señor Allāh! Yo me defiendo con Ti en que me haya de acaecer en él juramento falso o trueca con perdición. luna buena y adrezada. 346r.. ¡Señor Allāh! yo te demando del bien de aqueste mes y del bien de las ordenaciones. Plegaria para ser recitada al vestirse una ropa nueva185. de la Junta nº 52.. . ms. ¡Señor Allāh! Fesla ser luna sobre nos con lo derexo y la creyencia y la salvación y el Alislam y la concordanza a lo que amas y Te apagas. Y de la escuredad de sus noches cuando sus menguamientos.cit. A Él es el reísmo y a Él es la loor. Otra plegaria para ser recitada al ver la luna187. y en la compaña y en los fijos. Plegaria para ser recitada al entrar al mercado188.. ob.

. de la Junta nº 52. 348v. 192 Este grupo de plegarias están recogidas en el mansucrito nº 5. aquel que no hay Señor sino él. 191 Al-Jazarı̄. Longas en La vida religiosa de los moriscos. yo te demando en que me guies 190 Al-Jazarı̄. ¡Señor Allāh! Tú has enformoseado mi figura. etc. Y le hizo presente con grada de alabanza y la balsa abebrante. ¡Señor Allāh. o el deseo. Plegaria para ser recitada el domingo. piadoso de piadad.cit. compañas y seguidores. sienten la necesidad. en el que se proponen al creyente una serie de plegarias adecuadas para ser recitadas. su alteza y soberanía. P. 12r ADDU‘A PARA ROGAR EL DÍA DEL DOMINGO 12v Las loores son ada Allāh el rey verdadero claro heredero de la tierra y de lo que es en ella. y me puso de los muslimes. Por este motivo pueden aparecer textos como el siguiente. El del poderío fuerte enfortecido. cada una de ellas... publica una versión en castellano moderno de las mismas. Y hago testigo que no hay señor sino Allāh el honrado piadoso. 84-90. de la Junta nº 52. las invocaciones deprecativas. ob. 348r. 73 Plegaria para ser recitada al ver a un musulmán que se rie190. después de cumplir las prescripciones rituales obligatorias que les marca la Ley islámica. Haga Allāh asala sobre él 13v y sobre los suyos. y afeizó en mi lo que afeó en otri fueras de mi y feguró la figura de mi cara y la enfermoseó.cit. ob. y enfermoseo mi figura.. pp. los Más Hermosos Nombres de Dios.. aquel que lo acercó a él la noche del subimiento en los reísmos de su honra y estuvo cerca del en cantidad de la que son cerca del uno del otro los dos arcos de las cejas o más cerca estuvo delante de la apostura de su perfección.380 de la Biblioteca Nacional de Madrid. el mejor de sus 13r jalecados. ms. las plegarias del tipo isti‘ada.pues enfermosea a mi costumbre y debieda mi cara del fuego. Entretanto que roden el sol y la luna rodeantes en la rueda de su potestad.. Haga reir Allāh tus dientes. ms. 348v. Plegaria para ser recitada al mirarse al espejo191. de manifestar y expresar su religiosidad a través de otros ritos o plegarias de tipo voluntario. Plegarias para ser recitadas en cada uno de los días de la semana192. en cada uno de los distintos días de la semana. Algunos musulmanes. En estas plegarias se entremezclan las expresiones de alabanza. Las loores son ada Allāh que igualó mi jalecamiento y lo adrezó. Y hago testigo que Muhámmad sgm es su siervo y su mensajero. la profesión de fe. El fincante después del afinamiento de sus jalecados.

Grande! ¡Ye. ADDU’A PARA ROGAR EL DÍA DEL MARTES 193 sic. que me concuerdes a Tu obidencia y que me crezcas de las obidencias. . ¡Ye. 74 y me guardes del arte de todo artero y del engaño de todo engañador! Y defiéndome con Tú del cuidado del que mete en mi su cuida. Y haga Allāh salutación sobre Muhámmad el sello de los annabíes. es noble su grandeza. Y que Te acontentes de mi y de mi padre y madre acontentación. Criador 16r de los nublos y nubes cargadas con su agua. es abarcante su piadad. onrado! ¡Ye. amoroso! ¡Ye. esperanza de todo grande! ¡Ye. Aquel que son generales sus gracias. ¡Señor Allāh. Principiador de sus jalecados después de la muerte. Y no hay fuerza 15v ni poder sino con Allāh. aclarador de las verdades! ¡Ye quien su piedad está 14v en este lugar y en todo lugar! Guárdame con Tu ojo aquel que no duerme y emparame con Tu empara aquella que no derrincle. quien esvia 14r de mi todo mal desvia de mí lo que me da cuidado de todos los fechos mundanos y de los fechos desta vida y de la otra. Y méteme en Tu defensa la fuerte y en tu guarda la enfortecida. que nos asegure el día del judicio y que nos aposente en la casa de la honra. Plegaria para ser recitada el martes. haga Allāh salutación sobre él y sobre los suyos 16v los limpios. que rodee sobre nos 17r lo bueno. resplandecedor! ¡Ye. Plegaria para ser recitada el lunes. y que Muhámmad es su siervo y su mensajero -inviolo con las aclaraciones y prevas claras a su alumma cuando vivían en el engaño y adoraban a los ídolos-. Paciente! Tú eres de mi necesidad sabidor y de mi menester remediador poderoso. mi Señor! Tú eres el verdadero certificado. yo Te demando en que amuchezcas mis bienes. Y es sobre Ti cosa fácil y yo a Ti 15r soy menesteroso. Señor Allāh yo soy cierto en mi corazón que no seré yo destruido siendo conmigo Tú con Tu potestad sobre mi. ¡Ye. salutación que sea perdurable en ellas y que estienda193 sobre ellas. el más franco de los francos! ¡Ye. ¡Ye. que se adeudezca lo escojido. Y demándote en que hagas salutación sobre Muhámmad. ¡Ye. piadoso! Desvia de mi la engostiura y no me hagas caullevar lo que no he poder a ello. y averdadece mi dicho y mi fecho. el más presuroso de los tomantes cuenta! Apiádame y apiada a todos los pecadores de la alumma de Tu annabi Muhámmad sgm. Pues haz gracia sobre mi con remediar mi menester. el más piadoso de los piadosos! ¡Ye. y son altas sus palabras. ¡Ye. franqueza y dadivas. Y hacemos testigo en que no hay Señor sino Allāh solo. que no hay aparcero a Él. ¡Ye. el alto grande. ADDU’A PARA ROGAR EL DÍA DEL LUNES Las loores son ada Allāh el de la noble alabanza. Ordenador de las ruedas del cielo y las estrellas.

Y hacemos testigo que Muhámmad es su siervo y su mensajero -inviolo con la verdad y púsolo albriciador con el aljanna a los temerosos y amenazador con el fuego a los trespasantes Sus mandamientos-. Testi- 18r moñanza que se adeudezca por ella su aclaración y su palabra. 19v el Loador por Sus ivantallas y Sus bienes. ADDU’A PARA ROGAR EL DÍA DEL MIÉRCOLES Las loores son ada Allāh. 75 Las loores son ada Allāh. Plegaria para ser recitada el miercoles. y que no hay aparcero a Él. y por lo que eres y por lo que has dado de las causas de codiciar tus ivantallas. yo te doy las loores sobre lo que me has jalecado hombre cumplido. ¡Señor Allāh. limpios y perfectos. Inviolo con la guía hablante y con el Alqurán verdadero a su alumma la ignorante que adoraban a las idolas y hacian imágenes y las servían por señores. y se afirme con ella su razón. El deliberante su juzgo y su ordenación. Pues demándote en que me hagas merced de la bendición de aqueste día. por donde desengañó al fuerte y alumbró al flaco y publicó la Regla 18v y ensalzó el Guiamiento. . que me hagas durar en el alegría y el gozo. El perdurable en su señorio y en su reísmo. 19r que desvies de mi en el todo mal y perdición. El sabidor con 17v sus ivantallas y sus bienes. y que me defiendas a mi y a ellos del fuego y de su tormento. que no hay señor sino Él. Y hacemos testigo en que no hay señor sino Allāh solo. yo te doy las loores sobre 20v lo que das arrizqi de Tus guiamientos y aprocuras de los cumplidos de Tus bastimentos y no rehusas de detener Tus gracias. ordenó los arrizquis de sin demandar ayuda ni favor. Figura a sus jalecados de sin patrón. Aquel que jalecó las cosas con Su ciencia y dio arrizq a los vivos con Su poderío. haga Allāh salutación sobre él y sobre los suyos los limpios. El Justo en Su juzgo y en Su ordenación. Haga Allāh salutación sobre él y sobre los suyos los buenos. Testimoñanza que se adeu- 20r dezca por ello sobre nos las pretensiones de Su fincamiento y su duramiento. por lo que me has dado arrizqui cierto y por el bien que me has fecho. y que no nos aprimies a la cuenta sino que nos tomes cuenta ligera y que no nos deviedes el cumplido de Tu gualardón. destribuyó lo ordenado y arregló los fechos de sin que hubiese quien Le ayudase. que me concuerdes en mis fechos. El Ensalzado con Su honra y Su reísmo. que Tú eres sobre toda cosa poderoso. Y hago testigo en que no hay aparcero a Él. el alto soberano en sus fechos y en su querimiento. que te apagues de mi y de mi padre y de mi madre y que no nos compremendas por las malas de nuestras obras. Y doite las loores sobre lo que has puesto en mi de Tu firmeza y que Te acontentes de mi y de mi padre y de mi madre. así como Te acontentas 21r de los buenos. ¡SEÑOR Allāh. El Perdurable en Su señorío y en Su fincamiento. Plegaria para ser recitada el jueves. Antes fue que lo ordenó todo con Su potestad la soberana y con su ciencia la delicada. Y hago testigo que Muhámmad es Su siervo y Su mensajero.

que no hay aparcero a Él -atestiguación que se adeudece por ello atestiguar con las presentes de Sus obras y palabras. y Su annabi el electo. Su mensajero el bienaventurado. y que Muhámmad es Su siervo. púsolo por guardador de Sus derechos. Aquel que nos crió con Su ciencia. nos probendó con Sus gracias y nos aprocuró los hermosos de los bienes. Señor de la tierra y del cielo. y Su escogido y purificado 22v el fiel en Su mensajería -inviolo por guiador a Sus jalecados. llamó a la casa de la buena aventuranza y guió a la carrera adrezada-. Ordenador de las noches y de los días. que me adreces a mi a todo bien. 25r es justo en Su justicia y ordinación. Su annabi. que me favorezcas apercazar gualardones. hizo mantener el adín derechorero. Plegaria para ser recitada el sabado. y de mi padre y de mi madre -que Tú te acontantas de los temerosos. ¡ye. yo Te demando el bien de aqueste día. 76 ADDU’A PARA ROGAR EL DÍA DEL JUEVES LAS LOORES son ada Allāh el perteneciente con las loores 21v y las alabanzas. y que se afirma con ella lo . el Primero. Revivcador de los muertos. el Reglador de los tiempos. que hagas bien a mi y a ellos. Antigo. Y hago testigo en que no hay señor sino Allāh solo. el más piadoso de los piadosos! Plegaria para ser recitada el viernes. Aquel que estiende a toda cosa Su piedad. Sabidor. Y hago testigo en que no hay señor sino Allāh. solo que no hay aparcero a Él -atestiguación derechorera en la regla y palabra de Tu verdad es el buen guiamiento-. haga Allāh salutación sobre él. Y demuestran las perfecciones de Sus oficios y los escaecimientos 22r de Sus ciencias. ADDU’A PARA ROGAR EL DÍA DEL SÁBADO LAS LOORES son ada Allāh el Oidor.y que me des arrizq a mi y a ellos con avecindarnos en la vecindad de los annabíes. jalecó a todo jalecado con Su ciencia y vience a toda cosa Su poderío y Su pre[?]. Criador del sementero. Por tu piedad. sobre los suyos los buenos y sus seguidores los escogidos. ¡SEÑOR Allāh. yo Te doy las loores sobre lo que has cumplido de mi 23r jalecamiento. que no hay aparcero a Él y que Muhámmad es Su siervo y Su mensajero el escogido. 23v ADDU’A PARA ROGAR EL DÍA DEL VIERNES LAS LOORES son ada Allāh el franco honrado. Aquel que Se unificó en el señorío y en el duramiento. has ajuntado de mi arrizqi y me has aprocurado de verdadera creyencia! Demándote en que Te acontentes de mi. es conprehendible con la franqueza y donativas. ¡SEÑOR Allāh. que me concuerdes a hacer alhasanas. y que te apagues de mi y de mi padre y de mi madre. Y hago testigo en que no hay señor sino Allāh solo. y que nos ajuntes a mi y a ellos en el aljanna glorioso! Y haga Allāh 24v salutación sobre Muhámmad el sello de los annabíes. el bien que es después de. sobre que Él es hacedor de toda cosa hallada y que a Él es toda cosa viva adorante. Jalecador de los jalecados y de las gentes. y vence con la muerte y el afinamiento a todos Sus jalecados. 24r purificado.

Señor Allāh. en que me hagas vivir con alrepintencia recibida! Que Tú eres sobre toda cosa poderoso. y que Muhámmad es Su siervo y Su mensajero -inviolo con la aclaración resplandeciente y con la razón vinciente-. ¡Suplícote. 77 25v criado con Su ciencia-. haga Allāh salutación sobre él y sobre los suyos los buenos. .

GLOSARIO .

Ajustamiento: "tropa". Abexador: "el que hace descender.5. awāriq. ser la consecuencia necesaria de algo".317v. f.5.5. ms. Absente: "oculto". f.J-52.24r. ms.380. Absent: "oculto". ms. f.34r.J-44. estar firme en algo.J-56. traduce la voz árabe gayb.J-56. sembrar la corrupción.J-44.225r. 29r-29v. ms. traduce la voz árabe daraka.5. ms. f. limpiar". ms.J-44. f. ms. ms.67r.22v. ms. f. Ada: "a". 18r. 16v. a.5. ms.J-44. 60v.380. Abocona: "derriba". calamidad".51v. ad. Adín: "religión". traduce la voz árabe rušd. ff.17r. Albaraka: "bendición". ms. ms.225v. traduce la voz árabe basat. traduce la voz árabe ŷam‘. . 17v. ms. cause.J44. adebdecida: "obligada". Adebdecer: "tener por obligación".221r.80r. Acoseguimiento: "fruto. ms. consecuencia.J-44. el que alcanza". aproximo". pena. tormento. ms. f. Adobamiento: "acción de restablecer el orden en una cosa.19v. .5. f.J-52. ff.25v. traduce la voz árabe muršid. traduce la voz árabe is. f. ms. f. 50r. ms. traduce la voz árabe gayb.223. Albala: "enfermedad. f. traduce la voz árabe gayb. ms.380. el que hace disminuir". f. f. ms. f. Adeudezca: "corresponda. Adesitadu: "refuta". Afirmar: "asegurarse en algo. Alguazir: "ministro". traduce la voz árabe dah. que alcanza". f. ocasione. corregir. Afinamiento: "fin.66v.J-44. Acoseguidante: "que consigue. Aladab: "catigo. traduce la voz árabe afsada.313. f. ms. f.5. ms.5. f.54v. ms.225v. traduce la voz árabe nāba. Acoseguidor: "el que consigue. Alhasanas: "buenas obras". J-52.223. 25r.J- 44.5. Alimpia: "purificar.12v.5. f. ms.J-44.313. abre la mano". término. 79 Abebra: "da de beber".J-44. f. Alarx: "el trono de Dios".313. manera de actuar con rectitud y firmeza". reafirmarse en una convicción o en un artículo de fe". ff. Afranquecido: (?).313. preposición. Afollar: "corromper.5. lo que se alcanza".J-56.288v. f. f.J-34. ms. a.5. ms.43r. ms. ms. Absensia: "oculto". Acarrerantes: "calamidades". ms. muerte". lāh.219r.223. la depravación y el desorden".278v. ms.48v.60v. traduce la voz árabe mūŷib. f.313. f. Absitia: "aleja". arreglar".J-44. Alcanzante: "el que alcanza".320v. los castigos o tormentos que sufrirá el hombre después de la muerte". ms. Adresant: "el que dirige bien".313. 57r.J-44.210r. Adrezamiento: "rectitud. Acuesto: "acerco. ff.51v. ms.5.80r.J-52. Adobo: "merito o virutd de una persona".5. dilata. Afranquea: "extiende.223.J-44. f. f. ms. traduce la voz árabe t. ms. ms.313. f.

205r.5.5. Annabi (pl. f.5. Aprimies: "hagas un examen escrupuloso y severo".210r. ff. f. f.5. Aljumaa: "día de la reunión. ff.J-44.30v. ff. 80 Alingil: "evangelio".223. ms.16v. especialmente el profeta Muhámmad". traduce la voz árabe waz. Amorío: "amor".223.annabíes): "profeta. Atacha: "elimina. Artero: "engañador. f. 208v. Arrizq: "sustento. ms. ms. f. ms. hilera de hombres que hacen la oración en común". ms. Antigo: "antiguo". 203v. 65v. f. 32r.5. 32v. Arrahma: "misericordia.waz. Aluentes: "alejes". Amoranza: "amor". ms. Arrizqador: "el que da arrizq.21r.14r.J-44. 64r. f. ms.380.5. por excelencia.19v.199v. Asihrero: "hechicero". la comunidad de creyentes". Aljanna: "el paríso". favor de la providencia".215r. Alivianezca: "alivie. contentamiento". Alkitābi: "libro y. viernes". aligire". antiga: ms. ms. ms.5.5. aljibe de agua". Aseñarás: "señalarás". que está aislado". āyf). compañero". ms. 218r. ff.5. ms.5. ms.25v. f. ms. Aljub: "pozo. ms. 64r. limpio.380. aumentes". ms.5. ms. pactos". Alrepintencia: "arrepentimiento". f.J-56. Alumma: "pueblo fiel.J-44.313.220v.30r. . ff.J-52.313. ms.5. f.223. Aparcero: "partícipe.328r. f.30r. f. f. 200v.380.380. Aluntación: "lejanía".313. ms. piedad.380. Asoletado: "que está solo.J-44.313. ms. ms. escogido". Amuitecimiento: "abundancia.224v. f.200v. 223v. ms.313.5.281v.27r. Amuchezcas: "multipliques. ms.313. Alkursi: "trono.J-44. copartícipe.380.380. ms. Aplegarme: "juntarme". traduce la voz árabe tak_tı̄r. Asalam: "saludo.5. Asajdar: "postrarse en la oración". amigo de Dios.223. ı̄fa (pl.J-52. f. 65r. traduce la voz árabe istaraqa. Apartantes: "alejados". Apesgada: "la nube apesgada". Aljinnes: "genios". Apleganzas: "condiciones.5.5.313.313.25r. Apurado: "puro.223. Asubtílame: "hazme sutil".5. Arredrado: "alejado. sitial". Apaganza: "satisfacción.5. 214r. desaparece". uno de los nombres de Dios". "aseñarás con tu dedo anta el cielo". ms.5. Arrakantes: "que hacen rak‘a (conjunto de movimientos rituales propios del acto de adoración)". f. Apagamiento: "satisfacción".5. Almalaques: "ángeles". f. Asala: "acto de adoración ritual".210r. santo". ms. 212v.5.31v. f. f. 64v. clemencia". alimento que envia Dios. Aprima: "debilita". ms.223. apartado".198r. el Alcorán".313. ms. Alwalí (pl.5.26v. ms. f. salutación". gran cantidad". ms. 215r. alwalíes): "amigo.50v. Asafes: "alineación. engatusador".288v.J-52. ms. silla.

que esté seguro". Azagueador: "el que retrasa". traduce la voz árabe yaqı̄n.5. envilece". Aunante: "hecho uno. aqq.13r. ms. ms. certidumbre".5. aqq. Atuergo: "otorgo. . 40r.223.313. ms. traduce la voz árabe wāsi‘. ms. Cient: "conocedor. Conflexante: "satisfaciente. menospreciado. .5.224r. Aviltamiento: "envilecimiento. f.380. Compreendas: "castigues". Averdadece: "haz que sea verdadero". Cargación: "sordera". Concordarme: "hacer que este conforme.288v.223. f. Cativo: "cautivo". ff.44r. unido en existencia". ms. ms. f. Atasbı̄h. 52v. Caullevar: "soportar. f. ms. ms.axaitanes): "demonio".5. ff.5. f. Comprehendas: "castigues".29r. f. f. ms. ff.223. Aviltar: "rebajar.5.5. ms.223. āna Allāh (Alabado sea Dios)". 16r.223. 48v.J-44.211r.26v.J-52.223. ms. Certenidad: "certeza.31v. Bastuflantes: "rechazar. qu concuerde". ms.25r.5.5. cortadura". Bastuflamiento: "rechazo".223.28v. f.5. traduce la voz árabe h. certitud. Certefícame: "haz que sepa con certeza. sabedor".J-52. ms. traduce la voz árabe mawŷūd. Cencia: "ciencia".5.14r.5. f. Carpidoras: "rasgadura. Bebra: "bebida". 27v.380. ms.J-52.14r.5.31r.J-44. f. Atestiguante: "el que da tesimonio". baldón. 26r.J-44. ms.29v. f. conformidad". ms. 81 Atancada: "humilde". traduce la voz árabe yaqı̄n. certidumbre". f.5.380.J-44. f. ar: "pronunciación de la fórmula religiosa subh. envilecer". Aviltador: "el que rebaja. 57r. f. ms. traduce la voz árabe h. f. 27v. Certificamiento: "verdad". que satisface". Conflexamiento: "satisfacción". Avantaja: "ventaja". f. 41r. ms. rebatir".216v.7v. ms. Bastador: "que es suficiente.321v. afrentado". que nos contentemos".J-44. 59r. ms. ms.5.J-52. Aviltado: "envilecido. Concordanza: "concordancia.380. f. ms.5.J-44.62v.J-44. traduce la voz árabe h.281r. sabedor". ms. sufrir".380.J-56. ms. Axaitán (pl. 29r.380.5.380. certitud. f. ms.63r. Bastador: "que lo abarca todo". ms.29r. 26v. que con él hay bastante". Buita: "vierte". f.62r. f.223.31r. Atasbı̄h. numera". āna Allāh (Alabado sea Dios). ff.31r. Conflésanos: "haz que estemos satisfechos. ms.26v.5.J-44. ms. ms.341.223.5.32v.5.223. Compriso: "cuenta. asb. ms. Certeficaciones: "verdades". Au: "ave". Ciente: "conocedor. ms. Azagues: "retrases". injuria". Certeficanza: "certeza. plegaria de alabanza que principia y está compuesta por uno o varios tasbı̄h.223. f. f. ms. ms.313. ms.5.223. f.25v.7v.5. 29v.313.J-44. menosprecia. Azabur: "los salmos de David". : "la fórmula religiosa subh. 17v. ms. f.56v ("Nuestro Señor buita sobre nos sufrencia").223.J-44. ms. concedo". ms. f. 15r. ms.25r. ff.5. f.

ms. f. ms.J-56.217v.223.328. ms. Cumplidas: "perfectas. Debdo: "deudo. f. Devedante: "que protege. perder la fe". disipación".12r. f. excelente".313.51r. obligación. Deballador: "el que hace descender. precepto obligatorio de la Ley islámica". 32v. Conturnada: "entorno.33r. ms.5.5. f.313. ms. ff. Derrimió: "redimió. ms. Desalida: "alejamiento. Delibrant: "el que libera". Derrinco: "humillo".380. f.J-52. ms. Detajarme: "desligarme de todo y entregarme completamente". Deseio: "deseo".288v. ms. Defiensa: "defiende". ms.J-44.5.J-44. f. Conto: "cómputo. Desamista: "se aparta de". f. Debiedanos: "líbranos". f.313. ms.313. ms. ms. descender".28r. Detallamiento: "grieta". circunstancias que rodean el hecho". ms.8v. Decamia: "cambia".5.J-56. protector". f. f. Desconocencia: "incredulidad".223. disipación".13v.16r.119r.J-52.J-44.286v. Convinientes: "convenientes". f. Cumpliente: "que cumple. Decorante: "el que aprende algo de memoria". .27r.223. ff. 82 Contant: "el que cuenta".12r. Derrincle: "abandona". ms. f. f. Desesida: "alejamiento. Dito: "dicho". Derrincolo: "humillo".J-44. f.5. ms.217r. f. Devanto: "levanto".J-52. ms.J-44. bajar". Dentra: "entra". ms. ms. Desfeozeis: "desesperar. f. ms.5.5. autoridad". ms.J-44.32v. Detalla: "separa".333r. f.29v. Día del Revivcamiento: "Día de la resurrección". Deleitaje: "derecho. f. calidad de derecho.29r. Devan[tas]tes: "levantastes". cumplidor". f.J-44. número". Defendiente: "que defiende".223.J-44. Día del Ajuntamiento: "Día del Juicio".69v. Cumplido: "perfecto. 28v.25v. Devedamiento: "prohibición". f. rescató". excelentes".5.5.5. Derrelumbres: "ilumines". ms. disipación". Desexida: "alejamiento. ms. Delgadezas: "sutilezas". Dereito: "recto". J-52.34r. cuenta. ms.5. ms. Desaxida: "alejamiento. f.54v. disipación".J-56.210v. Derechorero: "verdadero".22r.5. Desierra: "extravia". 12v.J-56. J-44. f. ff.68v. ms.380. f.223. ms. f.22v. 25v. Deballar: "bajar.J-44. 20r. deuda.5.223. ms. Día del conto: "Día del Juicio".31r.380. ms. ff. ms.

Escoita: "escucha". ff. Empació: "alejó. ms. Escasía: "escasez". abiertos". 217v. ms. Escuras: "oscuras".J-56.221v. Enta: "a. traduce la voz árabe h.278r.223. f. ms.J-44. f. ms.J-56. ms. Empués: "después".44r. J-56. ms.41v. f.J-56. f. f. f.7v.287r. Ensanplant: "el que extiende. ms. ms.25r. Entramiento: "acción y efecto de entrar". ms. 24r.18v.J-44.68r.. cautivo". in.J-44. Esdeballó: "descendió".34r. 290r. 33r.313r.J-52. Especialados: "escogidos. Enasujectadas: "sometidas".38r.380.5.9v. 32r. J-44. f. ms.77v. Enesmenuzados: (?). Escándalo: "daño. .J-44. elegidos". ms. ms. traduce la voz árabe bāt. 24v. ff. 222r. ff. perjuicio.5. Enseñoriant: "el que se ahce dueño.29v. sosiego". 22v. f.43r.33v.40r. Empara: "defensa.J-52. ms.344.J-44.J-52. f. ff.59v.J-44. 213r. ms.J-44. Espació: "dio consuelo. f. ensancha".J-52. Enfermosea: "embellece. ms. Ensanplán: "el que extiende. 214v.313. ff. ff. f. Entrensico: "secreto.J-44. Enfermoseió: "embelleció. Enpodereyo: "encomiendo". f.5. J-44.35v. Escapo: "acción de escaparse". 44r.5. ff.380.20r.313.J-44. ms. protección".21v.313. 332v.20r. 46r.223. Espelonadas: "peonaje". refugio.J-44.J-52. ff. ms.J-44. hicimos descender". 20v. Estamiento: "estado [extático accidental]".25v. 212v. Esleición: "capacidad de elegir". Engostiura: "estrechez". f. f. ms. 204r. ms.J-52. ms.29r. f. ms. ms. adornó".380. f.J-44.218v. ms.5. ff. ms. 28v. f.282r. Encontrada: "el encuentro [de Dios en el éxtasis]".21v. Escurubidor: (?). f.313. ms. cerca de". adornamos". ms. Encerramiento: "cerramiento".J-44.5. f. Esculló: "escogió".282v. f. 205v. āl. f.5.73v. ms. f. f. Esdeballado: "descendido".5.19v. tormento".25v.14v.J-56. Duramiento: "duración".29r. f.5. interior".17r. f. f.223. Esdeballamos: "descendimos. ms. 83 Dormimiento: "acto de dormir".J-44. f. adorna".200v. Eslitos: "escogidos". domina". ms. hacia.J-44. 32v. Engañant: "engañador". 210v. 217v. Enbastece: "abastece".5.J-56. Esforzamiento: "esfurzo".J-44. f. apartó". ensancha". ff.204r.288v. ms. ms.14r. ms.5. Escupientes en los nudos: "hechicera (ver Alcorán:113/4)". ms. ms. ff. ms. ms. Enpresionado: "prisionero. Enfermociemos: "embellecimos.J-56. 57v.32v.5. Envidiós: "envidioso".380.J-52. ms.5.28r. ms. f. f. Espandecidos: "ensanchados. 218v. Enbastecedor: "el que abastece".380. f.J-56.223. f. ms. f.J-56. ms. f.17v. ms. ms. ms. ms. ms.J-44.17r. 31v.20v. alivio.

Forsible: (?).380.28r. guiamiento". 16r. Harām: "vedado.223. ms. ms. f. Huyente: "el que huye". Granidat: "grandeza".J-52. f. ms. Fuient: "el que huye".30v.27r. ms. traduce la voz árabe maqām.281v. facultad de hablar.5.J-56.313.5. ms. Fincant: "que permanece.5. ms. 79r.J-44. esta palabra traduce uno de los nombres de Dios. Fruitas: "frutas". Forzant: "vencedor. ff. ms.J-52. ff.223. Fialdajes: "fialdad.5. ms. Guiación: "dirección. coloquio". ms.8v. ms. f.25v. ff. 60r. Ingı̄l: "evangelio". ff.223.5. apoyarse". ms. eterno".J-52. Ivatalla: "ventaja.5. f.J-44. f.380. f. Grada (pl.J-44. f.313. Halal: "lícito". ms.224r. 211r. ms.5.29v. f. f.27v. ms. Grabieza: "gravamen.5. 46v. f. Fablant: "que habla".J-44. Garrecó: "anegó.9v. 66v.J-44.223v.380. f.J-56. ms. Guardant: "el que guarda o protege". ms. se apoyan".5.63v. ff. 64r.380.5.223. 34r.rango". etc. f. ms. .313.5.223. ff. f. infortunio".10r.18v. Fegurador: "que da forma". ms.25r. ms. ms.J-44. ms. ilícito".5.225r. Feitos: "hechos". Fortuna: "desgracia.J-44. traduce la voz árabe daraŷa.gradas): "grado. 41r. Habisin: "prisionero".J-56. 64r.J-44. ms. ms. Estriban: "confian. ms. 212v. f. f. ms. f. Guardante: "el que guarda o protege". ms. ms. 33v. ms. Estribo: "confio". testimonio de fidelidad".33r.198v.313v. 59r. ahogó".29v. prohibido. f.5.5. Ivantallar: "aventajar. ms.12r. 198r. ff.313.5.380. Humildanza: "humildad". conceder ventajas". Granado: "grande".12v.278r. 18r. ms.380. Gradas: "grados [realización integral y permanente de un grado espiritual]".341.223. f.11r.68v. ms. ff.J-52. ms.5. traduce a la voz árabe ŷanās. ff. traduce a la voz árabe qāhir. Estribanza: "confianza".5. 66v. ms.14r.J-44. Estribar: "confiar. lealtad. ms.J-44.J-44. 32v. f. se apoya". Estriba: "confia. f. carga".78v.5. Fincante: "que permanece.32v.5. ms. 213r.223.32r. eterno". 24r. f. 214r. f.223. Esviar: "desviar". f.25v. ms. ms.J-44.J-44. f. f.223..15v. f. ms. ms. ms.J-56. provecho".30v. ms. ms. ms.61v. Fundient: (?) "retantante fundient". 75r.J-44.55r.22r. Hablamiento: "dicho. provecho".222v.J-44. ms. traduce la voz árabe garraqa.313.313. 205v. f.25r.17r. victorioso".J-44. f. Grados: ver grada. traduce a la voz árabe musāwir. f.13r. Fesla: "hazla".5. 21r. Ivantalla: "ventaja. ms.5. Guardamiento: "refugio. ff.J-44. 84 Estreboesimos: "difundimos". 210v. ff. f. protección". ms..

ff. ms.77r.5. Kursi: "trono. ff. ms. ms.5.30r. ms.28v. Jusmeten: "someten". ms.J-56.44r. Otri: "otro".65v. Parsida: "perdón". 74v. ff. cuando". alejado".313.J-44.380.50r.27r. 210r. atadura". ms. Peitos: "pechos". ms.5.5.J-44. f. ms.208.5. f.J-44. Malendignado: "maldito".J-56.5.223. f. ms.340.68v. ff.20r.J-44. Luent: "lejano.5313. Munchos: "muchos". Naka: "camella".26r. ms. 287r. Maginacion (pl. ms. pensamiento.313. 18v. permiso". Muitisma: "muchísima". Parecient: "aparente.9v. ms.J-52. J-56.J-44. f. Masculo: "macho.J-44.maginaciones): "mente.59v. f.5. ms. ff. f. ms.209r. f. Nocer: "dañar.5. Nuei: "noche".13v.313. idea". ff. Muitas: "muchas". 72r.217r.J-44.J-56. Jalecamiento: "creación.223. Paséfico: "pacífico". f.J-44. Miselicordioso: "misericordioso".5. f.5. Mirantes: "que miran". f. Dios". f. f. Nocedor: "el que daña o perjudica". . Juje: "juez".199r. Nocimiento: "daño. Mantenible: "inmutable".19r. Parcero: ver aparcero.23r. f. Pensosos: "pensativos".380. ms. f. ff. 32v. Ligarza: "asa. al punto.280r.J-44.27v. Najedero: "meseta. 57r. perjuicio". traduce la voz árabe naŷd. 72v. Leitos: (?).J-56. ms.33r. f. 223.32r. ms. ligadura. visible".J-44. ms. Muniesten: "amonesten". f. Obedecientes: "obedientes".313. f.J-52. f.J-44. 35v. ms.8r.223. ms. ms. 67r.32r. Olvidanza: "olvido". ms. acto de crear". ms.18r. ms. 20r. 61r. sitial". Jalecados: "las criaturas. ms. ff. ms. traduce la voz árabe zāhir. ms.223. Orrencioso: (?). Orellas: "orejas". silla. f.222v. Jalecador: "el que crea. f. ms. varón". 85 Jalecar: "crear". ms. Mesiellos: "leprosos". perjudicar".75v. Misalicordioso: "misericordioso". Menaza: "amenaza". 29r. Lecencia: "licencia. Pareciente: ver parecient. Mártiles: "mártires". Obecido: "obedecido". Laora: "entonces. ff. los seres creados". ms.J-44. terreno elvedao".J-56. 59v. luego.

86

Percazar: "ganar, adquirir, obtener"; traduce la voz árabe iktasaba; ms.J-52, f.278r; ms.5.223,
f.31r; ms.5.380, f.24r.
Percurador: "procurador".
Perdonanza: "perdón".
Perenas: (?); ms.5.313, f.199.
Perpara: "prepara".
Personativa: "alma (en el sentido de principio vital)"; traduce la voz árabe nafs; ms.5.380.
Pienso: "pensamiento, preocupación".
Piera: "piedra"; ms.J-44, ff.44r, 61v.
Plegant: "que alcanza"; ms.J-44, f.16r.
Plenos: "llenos".
Pluvia: "lluvia"; ms.J-56, f.18r; ms.J-52, ff.312r, 340r.
Porcarar: "dirigir, volver hacia"; ms.J-44, f.29r; ms.J-52, f.317.
Postremería: "postrimería, el final de la vida".
Prencipiant: "principiante, que da comienzo"; ms.J-44, f.10r.
Prebas: "pruebas".
Primo: "delgado; "sueño primo", somnolencia"; ms.J-44, ff.18v, 57v, 62r; ms.5.313, ff.210v,
213v.
Proviéndanos: "abastécenos, proveenos".
Puelve: (?); ms.5.313, f.219r.
Puyanza: "subida, ascensión"; ms.5.223, f.27r.
Queimiento: (?); ms.J-56, f.36r.
Querebado: "quebrado"; ms.J-44, f.18r.
Querebanto: "quebranto, aflicción"; ms.J-44, f.20r.
Querebanzo: "quebranto, aflicción"; ms.J-44, f.12r.
Querimiento: "voluntad"; ms.5.380, f.17r.
Quirimiento: "voluntad"; ms.J-56, f.19v.
Quito: (?); ms.5.313, f.223r.
Recebidor: "que recibe"; ms.J-44, f.9r.
Recebient: "que recibe".
Reclamamientos: "exigencias, deseos"; ms.5.223, ff.26v, 28v.
Recosidrant: "vigilante, guardián"; ms.J-44, f.47r.
Recositrador: "el que vigila, el que guarda"; ms.J-56, f.35v.
Redrado: "apartado, oculto, alejado"; ms.J-52, f.281v; ms.5.313, ff.208r, 211v.
Redramiento: "hecho de evitar"; traduce la voz árabe iŷtināb; ms.5.223, ff.25r, 27r.
Reduleia: "gira"; ms.J-44, f.39r.
Regala: "funde"; ms.J-44, f.30v.
Reísmo: "reino; condición y ofico de rey, dignidad real".
Repentió: (?); ms.J-56, f.23v.
Represienten: "representen"; ms.J-52, f.289v.
Resibient: "el que recibe, el que acoge"; ms.J-44, ff.76v, 78r.
Resplandiente: "resplandeciente"; ms.J-56, ff.17r, 17v.
Retantante: "tentador"; ms.J-44, f.21v.
Reternás: "retendrás"; ms.J-56, f.30r.
Retiengome: "me cojo, me agarro"; ms.J-44, f.13v.
Retienta: "tienta"; ms.J-44, ff.22r, 35r.

87

Revivcar: "resucitar; vivificar"; ms.J-44, ff.36v, 63v, 68r; ms.J-52, f.286v; ms.5.223, f.29v.
Revivcador: "el que hace resucitar; el que revivifica"; ms.J-44, ff.9r, 65v; ms.J-56, f.34v;
ms.5.223, ff.29v, 30v; ms.5.380, f.24v.
Revivcamiento: "resurrección, vuelta a la vida"; ms.5.223, f.29v.
Rizc: ver arrizq.
Rizqui: ver arrizq.
Rodeantes: "que ruedan"; ms.5.380, f.13v.
Roden: "rueden"; ms.5.380, f.13v.
Rogaria: "plegaria, súplica".
Saguero: "zaguero, postrero, último".
Salihes: "hombres piadosos y virtuosos"; ms.J-52, f.286v.
Salvant: "el que salva"; ms.J-44, ff.9v, 28r, 51v, 79v, 80r.
Seguranza: "seguridad"; ms.J-44, ff.12r, 12v.
Seiet: "sed (imperativo de ser)"; ms.J-44, f.44r.
Semblán: "semejantes"; ms.J-44, f.47.
Semblanzar: "describir; imaginar, concebir"; ms.J-56, f.24v; ms.5.313, f.211v.
Semblanza: "imagen, alegoría; semejanza"; traduce la voz árabe ma_tal (pl. am_tāl); ms.J-44,
ff.33r, 37r; ms.5.313, f.210r.
Semblanza: "cualidad; epíteto, adjetivo"; traduce la voz árabe was. f; ms.5.223, ff.25v, 28r,
30v; ms.5.380.
Semblanzadores: "descriptores, explicadores"; ms.J-56, 24v.
Sgm: "contracción de la fórmula religiosa s. allà Allahu ‘alayhi wa sallam (Dios le bendiga
y salve [a Muhámmad])".
Sillo: "sello".
Sinación: "límite"; ms.5.313, f.210r.
Sines: "sin"; ms.J-44, f.23r.
Sirvitut: "servicio, sometimiento"; ms.J-44, f.48r.
Socorriente: "socorredor"; ms.J-52, f.290v.
Sostribamos: "confiamos; nos ponemos en manos de"; ms.5.313, f.221v.
Subimiento: "subida, ascensión"; ms.5.380, f.13r.
Tawra: "La Torá".
Temoranza: "temor"; ms.J-52, ff.328r, 341r.
Tendient: "que extiende"; ms.J-44, f.29v.
Testemonianza: "confesión de fe, creencia"; ms.J-44, f.14r.
Testimoñanza: "proclamación de la confesión de fe"; ms.5.380, f.19r.
Tornador: "el que hace volver"; traduce la voz árabe mu‘ı̄d; ms.J-44, ff.10r, 79r; ms.5.223,
f.30r; ms.5.313, f.223v.
Trascabalgar: "cometer, incurrir en"; traduce la voz árabe irtikāb; ms.5.223, f.31v.
Treballo: "trabajo, dificultad, pena, molestia"; ms.J-44, f.19v; ms.5.223, f.30v.
Tremolar: "temblar"; ms.5.313, f.225r.
Trespasa: "alcanza, conoce"; ms.J-44, f.24r; ms.J-52, f.290r.
Trespasant (pl.trespasantes): "transgresor, que quebranta un precepto"; ms.J-44, ff.17v, 26r,
29r, 32v, 39r, 60v, 61r; ms.5.380, f.20r.
Trespuesta: (?); ms.J-44, f.46v.
Trobar: "hallar, encontrar".
Trobamiento: "acción y efecto de hallar, encontrar".

88

Tupet (pl.tupetes): "mechón"; ms.J-44, ff.29v, 40r; ms.J-52, ff.281r, 288r.
Ubedén: "obediente"; ms.5.223, f.26r.
Uellos: "ojos".
Veiles: "preserves"; ms.J-44, ff.26r, 38v.
Vencita: "victoria"; ms.J-52, ff.278r, 332r; ms.5.380.
Vernán: "vendrán".
Veyentes: "los que veen"; ms.5.313, f.221r.
Vinciente: "el que vence, vencedor"; ms.5.380, f.25v.
Vincient: "el que vence, vencedor"; ms.J-44, ff.46v, 58r, 66v, 76r.
Vincimientos: "victorias"; ms.J-44, f.40v.
Xara: "ley islámica".
Xara‘a: "ley islámica".
Xarico: ver aparcero.

APÉNDICE .

"Dos obras de materia religiosa en poder de moriscos valencianos". J. 90 Ofrecemos a continuación una relación bibliográfica de los artículos y obras en los que se publican o estudian textos aljamiado-moriscos de carácter específicamente religioso. pp.II. IV (1983).I.23-56. 2) Suma de los principales mandamientos y devedamientos de la Ley y Çunna. 1994. di scienze morale.. Anuario de Filología. "Los comentarios exegéticos del manuscrito J-18: Corán 43:65". L. "Otra versión aljamiada de Corán.Hermosilla. pp.M. 1975. pp.V.P.J.25-39. Homenaje al Profesor Darío Cabanelas. "Corán 102.81-88. Le Monde Oriental. Actes du II Symposium International du C. 1982. M.López Lillo.185- 255.Vernet."Un manuscrito morisco del Corán".51-58. M. Festschrift für Otto Spies.J.Hermosilla. pp. 1984.37-44.J. "Di un compendio del Corano in ispagnolo con lettere arabiche (ms. 2 (1989). Al-Qantara.J.J. 1987. IX (1983). 1975. pp. Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona. "Una versión aljamiada del Corán 58:1-3".33-62. Tesis Doctoral. Universidad de Barcelona. pp. J.Moraleda.19-28. pp. pp. pp.I.Viscasillas. Estudio lingüístico de unos fragmentos. "Una versión aljamiada de Corán. Zaghouan (Túnez). Barcelona.Harvey. Barcelona.M. 28 (1992).López-Morillas. 1967. 1984. pp. IV (1983). "La exégesis musulmana". Manuscrito 25 de la Escuela de Estudios Árabes de Madrid.J.V.Hermosilla.Hermosilla. Granada.843-846. Actes du IV Symposium Internacional d’Etudes Morisques sur: Métiers. Madrid:CSIC.. vol. por don Içe . Madrid. pp. "Attachement des morisques a leur religion et a leur identité a travers les hadiths dans deux manuscrits morisques". pp. Estudio sobre Coranes Aljamiados. Barcelona. Leeds. Traducciones aljamiadas del Corán. pp. A. ALCORÁN.47-52. Der Orient in der Forschung. Tratados de legislación musulmana: 1)Leyes de moros del siglo XIV. Al-Qantara.: Religion.Hermosilla. Al-Qantara. "Traducciones moriscas de el Corán". 90 (ms. C. XXXV (1973-1974).. vol.Vernet. pp. Tunis. "A Morisco collection of Apocryphal Hadiths on the Virtues of Al-Andalus". pp. 1990.Vernet y C. Wiesbaden.López-Morillas.33-75.362-363. Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona. V (1984). C. "Un Corán Morisco con elementos andalusíes hallado en Madrid". The Qur’ān in sixteenth century Spain: six morisco versions of sura 79. Roma. M.E. Barcelona.Vernet..Hermosilla.Vernet y L. Al-Masāq. "Apostillas a las traducciones moriscas de El Corán".Gayangos. Anuario de Filología. 38.Losada. LOPEZ-MORILLAS.423-427.fiorentino)". según el ms. J. XII (1986).Zettersteen. storiche e filologiche. Madrid. TAFSIR.TEZA. Textos aljamiados sobre la vida de Mahoma. Madrid. HADIZ. 1891. Barcelona.J. vol.Riosalido. T.II. Cl. identité et Sources Documentaires sur les Morisques Andalous. Universidad Autónoma. 89:6-8. FIQH. vie religieuse et problématiques d’histoire morisque. "Dos glosarios de Corán aljamiado". "Un Alcorán fragmentario en aljamiado".. Rendiconti dalla Reale Accademia dei Lincei. sobre Iram.Temimi. J.P.C. "Una traducción aljamiada de Corán.J. en W.. London. pp. III (1992). 47 J". Studi in onore di Francesco Gabrieli.155-161. el profeta de los moriscos. la de las columnas". Tesis Doctoral. 47 J)". XXXIII (1969-1970). Madrid. Barcelona. "Some chapters of the Coran in Spanisch transliteration". pp.117-150. M. 34-36 y su original árabe".Hoenerbach. V (1911). J. Anaquel de Estudios Árabes.686-705.39-41.Hermosilla.E. Madrid. Boletín de la Asociación Española de Orientalistas. M. K. M. M.

vol.Albarracín Navarro.L. t. Madrid.100-110. XV (1921). vie religieuse et problématiques d’histoire morisque.277-291. Al-Andalus. Actes du IV Symposium Internacional d’Etudes Morisques sur: Métiers. 1989.Cervera Fras. Zaghouan (Túnez).Cervera Fras.J.Ben Jemia.39-42.2076 de la Biblioteca Nacional.". pp.0. Zaghouan (Túnez). Zaragoza. México. 1993.. Las Prácticas musulmanas de los Moriscos Andaluces (1492-1609). 1990. "Unas adoas en los manuscritos mudéjares de Ocaña (siglos XIV-XV)". pp. "La oración como diálogo en un comentario morisco sobre la Fatiha". A.Zettersteen. XXX (1981). Zaghouan (Túnez). "Ein Handbuch der religiosen der Mohammedaner in Aljamia".. ""Almursida para kada mañana": comentario de un fragmento del manuscrito aljamiado nº 425 de la B. por la Real Academia de la Historia. pp. año de 1462.A. M. Zaghouan (Túnez). C.J. Oviedo-Madrid.N.Chejne. 1995. Actes du V Symposium International d’Etudes morisques sur: Le V Centenaire de la Chute de Grenade 1492-1992. Die Aljamiado Handschrift J-1 de La Junta: Edition mit sprachwissenchaftlichen Kommentar und Vergleich nebst Glossar unter Berücksichtigung von Ms. Actas del I Congreso de Historia de Castilla-La Mancha. J.168-173.I.621-647.6640. "Jaculatorias para toda la jornada en el manuscrito 505 de Toledo". pp. M. Mark: 30.Harvey.Cervera Fras.Cervera Fras.11-421.B.P.N.373-376. "Pervivencia de la literatura jurídica tradicional entre los moriscos: el "Muhtasar" de Al-Tulaytuli". M. pp. Palermo. Actes del III Simposio Internacional de Estudios Moriscos. PLEGARIAS. sur État des études de moriscologie durant les trente dernières années. M.J. KÖSTER. pp. Actes du IV Symposium Internacional d’Etudes Morisques sur: Métiers. pp. pp. Homenaje a Alvaro Galmés de Fuentes.Carmona. Actes del III Simposio Internacional de Estudios Moriscos. "Consideraciones sobre la pervivencia de la jurisprudencia andalusí en las épocas mudéjar y morisca". Nueva Revista de Filología Hispánica. pp. T.N. Le Monde Oriental. Press.209-222. Toledo. La plegaria musulmana en el "Compendio de Al-Tulaytuli".". M. pp.12-26. "Plegaria bilingüe árabe-aljamiada de un morisco".López-Morillas. 1910. 1987. 1990. Tübingen.J.V (1853).III (1987). 1993. Actes du VI Symposium international d’études morisques. "A Morisco Prayer-Book in the British Museum: Ms. 91 de Gebir.P.Diss.1-174 y "Notice sur un rituel musulman en langue espagnole en caractères arabes et latins". vie religieuse et problématiques d’histoire morisque.Ben Jemia. en Memorial Histórico Español. alfaquí mayor y muftí de la aljama de Segovia.Christina. Univ. K. pp. Madrid. Zaghouan (Túnez). XXIX (1964). .V.I (1988). "Lengua morisca y aljamia calco".183-190. M. Zaghouan (Túnez). Las Prácticas musulmanas de los Moriscos Andaluces (1492-1609). Centenario della nascita di Michele Amari.85-95. "Las adoas de Morata de Jalón (Zaragoza)". vol. pp. Transcripción del manuscrito de Sabiñan (Zaragoza). A. pp.17-24. 1989.

BIBLIOGRAFÍA .

GUILLÉN ROBLES. Madrid.W..C. Manuscritos árabes y aljamiados de la Biblioteca de la Junta. Alacant. 2 vols. Glosario de voces aljamiado-moriscas.313 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Ms. París. La vida religiosa de los moriscos.115-145. Ms... 2 vols. ed.. URT. 1990).SÁNCHEZ ÁLVAREZ. Granada. 93 MANUSCRITOS Ms.VESPERTINO RODRÍGUEZ... LONGÁS. 1988. La religiosidad musulmana. 1994..N. Noticia y extractos por los alumnos de la sección árabe.676/1277). .E..-ASÍN PALACIOS.140- 192. CHARAF. pp.Beirut. J. Al-T. M . "Discurso de ingreso en la Real Academia Española (29-XII-1878) sobre la "Literatura aljamiada"". RIBERA. Londres... Bibliografía de la literatura aljamiado-morisca. 1994 GONZÁLEZ PALENCIA.E. GALMES DE FUENTES.L.F. 1961. PADWICK.M.. Oviedo.F.M. "Noticias y extractos de algunos manuscritos árabes y aljamiados de Toledo y Madrid". sin lugar ni fecha de edición CHITTICK. 1994. Le rappel et l’invoccation de Dieu. VI (1889). 1988. J-56 de la Junta (CSIC). Beirut. 1975. Les Invocations.. nº 5..R.380 de la Biblioteca Nacional de Madrid. M. francesa de Yunis.C. Ms. nº 5. Catálogo de los manuscritos árabes existentes en la Biblioteca Nacional de Madrid.C. The psalms of Islam. Les noms divins en Islam: exégèse lexicographique et théologique. 1915.A. AL-NAWAWĪ (m. London. ŪŠĪ (m. Madrid.520/1126). P. 1915 (nueva edición. BERNABÉ PONS.F. 1912. PAREJA. Ms. Al-Daya. J-52 de la Junta (CSIC). Madrid.D. nº 5.A .223 de la Biblioteca Nacional de Madrid. A study of prayer-manuals in common use.. trad.J. Al-A_dkār. Madrid. Madrid. A - VILLAVERDE AMIEVA. Al-Du‘ā’ al-mā_tūr adābuhu wa mā yaŷibu ‘ala al-dā‘ı̄ ittibā‘uhu wa iŷtinābuhu. pp. Madrid. Memorias de la Real Academia Española. 1889. SAAVEDRA..M. Muslim Devotions. Ms. J-44 de la Junta (CSIC).. 1988. 1992. GIMARET. Beirut. Miscelánea de Estudios y Textos árabes.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . ÍNDICE PRESENTACIÓN . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .plegaria para la s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 2 ESTUDIO INTRODUCTORIO . . . . . . . . . . . . 54 . . . . . . alāt al-istisqā’ . . . .plegarias del tipo Istigfār . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . .plegarias del tipo isti‘ā_da . . . . . . . . .plegarias para la s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . usnà (Los Más Hermosos Nombres de Dios) . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . alāt al-hāya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 . . . . 11 LOS DEVOCIONARIOS ALJAMIADO-MORISCOS . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . o en las cuales. . . . . .plegarias basadas en la recitación de los Asmā’ Allāh al-H.Obras que ofrecen los textos apropiados para las ‘ibādāt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 PLEGARIAS . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 GLOSARIO . . . . . . . . . . 92 . . . . . . . .. . . . . . . . se establecen y quedan fijadas las bases teóricas de las ‘ibādāt . . . . . . . . . . . . . 89 BIBLIOGRAFÍA . . . . . . . . . . . . . . . . .plegarias para ser recitadas ante ciertos fenómenos metereológicos . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . 78 APÉNDICE . .. . 23 . . .plegarias del tipo tasbı̄h. .plegaria para la s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .plegarias varias para distintas circunstancias . . . .. . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . alāt al-istijāra . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Obras a partir de las cuales. .

Intereses relacionados