Está en la página 1de 2

Evidencia 5: Estudio de caso “La importancia de aprender un idioma”

*¿Qué problema de comunicación encontró en las dos partes?

El problema empieza en que los locutores no hablan inglés así que ellos por
descarte traducen las palabras con las mismas que suenen igual, puede ser un
idioma nativo cambiando por completo el significado de las posibles
respuestas. Por ello se trata de tener una comunicación concisa con una
persona con diferente nacionalidad es indispensable que ambas partes tengan
conocimiento del idioma para que al momento de generar las preguntas y
escuchar las respuestas se pueda comprender una formación clara y asertiva
con referencia al tema de conversación. En el video se puede observar que los
locutores no tienen ninguna idea acerca de inglés a diferencia de los invitados
los cuales si comprendían lo que se preguntaba y a la hora de responder eran
súper coherentes transparentes con sus respuestas.

*¿La información dada por el locutor fue correcta?

No porque ellos lo único que hacían era traducir lo que les parecía correcto a lo
que podían entender por las respuestas dadas por los invitados

* ¿Enumere otras situaciones similares que conozca donde se presenta este


problema?

Una de las opciones es cuando se quiere conocer una persona de otro país ya
que al momento de establecer un charla es muy poco lo que se pude
comprender.

Una de las otras opciones es cuando se quiere presentar a una entrevista y allí
puede que pidan el idioma ingles y allí no se pueda comprender y sería una
debilidad para el trabajo ya que se evidencia la falta de conocimiento acerca
del idioma.

*¿Que concluye de esta situación?

En este momento de la actualidad donde se exige estar comunicado con los


demás países seguidamente, por lo cual es necesario ya que esto es un
requiso para laborar y para la comunicación.
(The problem begins in that the speakers do not speak English so they discard
translate the words with the same ones that sound the same; it can be a native
language completely changing the meaning of the possible answers. That is
why it is about having a concise communication with a person with different
nationality. It is essential that both parties have knowledge of the language at
the time of generating the questions and listening to the answers, a clear and
assertive training can be understood with reference to the topic of conversation.
In the video it can be seen that the announcers have no idea about English,
unlike the guests, who understand what they were asking and when they
answered they were super coherent transparent with their answers.

* The information given by the announcer correct?

Not because they only translated what seemed right to what they could
understand by the answers given by the guests

* List other similar situations that you know where this problem occurs

-One of the options is when you want to meet a person from another country
since at the time of establishing a talk there is very little that I could understand.

-One of the other options is when you want to present an interview and there
they may ask for the English language and there you can not understand and it
would be a weakness for the job since it shows the lack of knowledge about the
language.
* What do you conclude from this situation?

At this moment, where it is required to be communicated with the other


countries next, so it is necessary, since this is a requirement for work and for
communication.)

También podría gustarte