Está en la página 1de 10

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para
comprender textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una
respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation.
Una vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el
documento correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted
asistirá para completar el segundo momento de la presente evidencia.
Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.

Workshop: Getting started as a translator


As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with
technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.

Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting
the increased challenge and responsibility of on1e's work. Job

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification are the
various techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.

1 O V 2 E R P 3 R O 4 D U 5 C T 6 I 7 D
O N
R E A N E
E
8 G M P V M
E T
9 L O W A A E A
F A
N N C N
F I N
O D I T
I L D
M O 10

C E T J F
I 11 R
I R W Y O O
C A Y
E B R
12 S U P L I E R
N P D E

C T E C
13 A W M A E R I A L
R
Y T S A

I I S
14 U D E
B
M G T
15
B O T T L E N E CK N

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:
English Term Spanish Translation Gramatical Category
Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management Administracion cadena Noun pharase
abastecimiento
flow of godos Flujo de mercancias Verb
storage of goods Almacenamiento de mercancias Verb noun
point of origin Punto de origen Noun phrase
point of consumption Punto de consumo Noun phrase
consumer Consumidor Noun
supplier Proveedor Noun
customer Cliente Noun
provider Proveedor Noun
network Red Noun
procurement Obtención Noun
Transformation Transformación Noun
warehousing and Almacenamiento y distribución Verb
distribution
intermediate product Producto intermedio Noun adjetive
finished product Producto final Noun adjetive
to meet customers’ Satisfacer necesidades del Verb noun phrase
requirements cliente
re-engineering Reingeniería Noun
freight and transport costs Costos de flete y trasnporte Adjetive noun
destination market Mercado destino Noun phrase
seasonal trends Mercado destino Noun phrase
import and export Reglamento de importación y Noun phrase
regulations exportación
customs duties and taxes Derechos de aduana e Noun phrase
impuestos
inventory management Gestión de inventario Noun phrase
delivery services Servicios de entrega Noun phrase
order fulfilment Pedido completo Noun phrase

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de esferas que
as far as improving potencial en cuanto Logísticas. aún tiene
performance is a mejorar el -En español, el potencial en
concerned. rendimiento se término logística cuanto se
refiere. se debe utilizar en refiere al
singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar en rendimiento.
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado de Logística es Mercado global
market has grown logísticas han crecido singular de la logística ha
radically over the radicalmente sobre crecido
years. los años. radicalmente
sobre los años
The main customer La palabra Los grupos de
groups served by the Los principales paquetería no principales de
logistics industry are grupos de clientes aparece clientes a los
parcel and servidos por la que sirve la
documents express industria logística son industria
delivery services, los servicios de logística son
warehousing and entrega urgente de servicios de
distribution, etc. paquetería y entrega rápida
documentos, de documentos,
almacenamiento y almacenamiento
distribución, etc. y distribución
Efficient logistics and Logística eficientes y Eficiente no se
transportation el sistema de pluraliza se escribe
system are important transporte son de cualquier
prerequisites of the importantes previos manera
development of any requisitos del
economy. desarrollo de ninguna
economía.
The art and science El arte y la ciensia de Ciencia esta mal El arte y la
of delivering goods la entrega de buenos escrito, la palabra ciencia de
with speed and con rapidez y godos es entrega de
precision can help precisión pueden mercancias, gain es mercancias con
businesses operate ayudar negocios a ganar rapidez y
more efficiently, operar más eficiente, precisión
lower costs and gain reducir costos y gain pueden apoyar a
new customers. nuevos clientes. operar negocios
mas
eficientemente,
reducir costos y
ganar nuevos
clientes
Logistics has Las logísticas ha Logística en La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo español es singular evolucionado a
centuries to become largo y ancho de las y debe llevar el través de los
an integral part of centurias para articulo las. siglos para
every business. convertirse en una Se usan siglos convertirse en
parte integral de cada una parte
negocios. integral de cada
negocio

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística de
industry continued Estados Unidos continuó
to grow at an creciendo a un ritmo nunca
unprecedented rate. antes visto.
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in empezo a espanderse en
the 1970s and 1970 y acelero en 1990
accelerated in the
1990s.
 Logistics has Present perfect La logistica ha
evolved throughout evolucionado a traves de
centuries to become los siglos para convertirse
an integral part of en parte integral de cada
every business. negocio
 Globalization is still Present progressive La globalizacion se esta
moving forward moviendo todavia hacia
today. adelante hoy
 Since 2000, the rail Present perfect Desde 2000, la industria de
freight industry has transporte de carga ha
undergone a experimentado una
remarkable transformación remarcable
transformation.
 Logistics has been Present continuous or La logística ha estado
playing a progressive jugando un papel
fundamental role in fundamental en el
global development desarrollo global por casi
for almost 5,000 5000 años
years.
 Since the Present perfect Desde la construcción de
construction of the las pirámides en el antiguo
pyramids in ancient Egipto la logística ha
Egypt, logistics has hecho un progreso
made a remarkable remarcable
progress.
 Recently, Present perfect Recientemente la
innovations have innovacion se ha vuelto
become vital to vital para satisfacer las
meet customer necesidades de los
expectations. clientes
 Now, the company Present progressive Hoy en día la compañía
is working on a new está trabajando un
project. Proyecto Nuevo

 Usually, freight Present simple Usualmente, los


forwarders organize expedidores de carga
shipping of various organizan entrega de
goods. varias mercancías

 Now, the ABC Present progressive Ahora la compañía ABC


Company is infinitive está expandiendo sus
expanding its facilidades de producción
production facilities para incluir nuevos
to include a new productos
product line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?
yo utilizó el traductor y parte del vocabulario de las
actividadesAccording to your experience, do you
consider that translation is a complex activity? Explain.
2. What do you think is necessary to do a correct translation?
know basic concepts and know how words are written
3. According to your experience, what is the most difficult aspect about
translation?
para mi es muy importante saber a en que termino y
en que tiempo se refiere
Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de
aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte