Está en la página 1de 3

1. Full stomach, contented heart.

2. A word to the wise is enough.

3. Never look a gift horse in the mouth.

4. The labourer is worthy of his hire.

5. To an unrequited love, absence and oblivion.

6. The tongue ever turns to the aching tooth.

7. When one is tired, all beds are good.


She gave up all kinds of social activity, Elle renonça à toutes sortes d’habitudes
obsessed with the notion that her body et de rapports sociaux, obsédée par
gave off a singed odor. l’idée que son corps dégageait une
odeur de roussi.

Toda clase de
Olor
Ella renunció
Por la idea de

It was a fine June night, cool and with a Era una bella notte di giugno, fresca e
moon, and they were awake and con la luna, e rimasero svegli a
frolicking in bed until dawn, indifferent sollazzarsi nel letto fino all'alba,
to the breeze that passed through the indifferenti al vento che soffiava nella
bedroom, loaded with the weeping of stanza, gonfio del pianto dei parenti di
Prudencio Aguilar’s kin. Prudencio Aguilar.

Noche de junio
Viento/brisa
Llanto
Parientes

He went from house to Il passa de maison en Andò di casa in casa


house dragging two maison, traînant avec trascinando due
metal ingots and lui deux lingots de lingotti metallici, e
everybody was métal, et tout le tutti sbigottirono
amazed to see pots, monde fut saisi de vedendo che i paioli, le
pans, tongs, and terreur à voir les padelle, le molle del
braziers tumble down chaudrons, les poêles, focolare e i treppiedi
from their places and les tenailles et les cadevano dal loro
beams creak from the chaufferettes tomber posto, e i legni
desperation of nails tout seuls de la place scricchiolavano per la
and screws trying to où ils étaient, le bois disperazione dei chiodi
emerge, and even craquer à cause des e delle viti che
objects that had been clous et des vis qui cercavano di
lost for a long time essayaient schiavarsi, e perfino gli
appeared from where désespérément de s’en oggetti perduti da
they had been arracher, et même les molto tempo
searched for most and objets perdus depuis ricomparivano dove
went dragging along in longtemps pur erano stati
turbulent confusion apparaissaient là où on lungamente cercati, e
behind Melquiades' les avait le plus si trascinavano in
magical irons. cherchés, et se turbolenta sbrancata
traînaient en dietro ai ferri magici di
débandade turbulente Melquìades.
derrière les fers
magiques de
Melquiades.
De casa en casa
Todo el mundo
Desde hacía mucho tiempo
Detrás de
Desbandada turbulenta

También podría gustarte