Está en la página 1de 2

Hava Nagila

Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación
acreditada.
Este aviso fue puesto el 26 de mayo de 2009.

«Hava Nagila»

Canción de Harry Belafonte, Ivan Rebroff, Joséphine


Baker, Bob Dylan, Dalida y Turetsky Choir Art Group

Publicación 1918

Género Música judía

Discográfica EMI Records

Compositor Moshe Nathanson

[editar datos en Wikidata]

Hava Nagila (en hebreo ‫ )הבה נגילה ונשמחה‬es una canción tradicional hebrea, cuyo título
significa "Alegrémonos". Se trata de una canción de celebración, especialmente popular
entre las comunidades seculares judías y gitanas. Es un elemento básico del repertorio de
las bandas en festivales de música judía.
Si bien la melodía es de origen antiguo, la letra utilizada actualmente fue probablemente
compuesta en 1918 para celebrar la victoria británica en Palestina durante la Primera
Guerra Mundial, así como también la Declaración Balfour.
Hava Nagila es la canción judía más famosa del mundo.[cita requerida] En una academia
rabínica de Jerusalén, hace unos 100 años, un maestro tarareó una melodía jasídica y les
dio a los niños la tarea de escribir un verso que se adaptase a la melodía. Moshé
Nathanson, de 12 años, ganó el concurso con su poema Hava Nagila. El niño se inspiró en
el Salmo 118, versículo 24, "Zeh hayom asah Adonai; nagila ve nismeja bo," -"Éste es el
día que hizo el señor, gocémonos y alegrémonos en Él".

Letra[editar]

MENÚ
0:00
Melodía de Hava Nagila al piano.

Transliteración Hebreo Traducción


Hava nagila ‫הבה נגילה‬ Alegrémonos
Hava nagila ‫הבה נגילה‬ Alegrémonos
Hava nagila venismejá ‫הבה נגילה ונשמחה‬ Alegrémonos y seamos felices
(repite)
Hava neranená ‫הבה נרננה‬ Cantemos
Hava neranená ‫הבה נרננה‬ Cantemos
Hava neranená venismejá ‫הבה נרננה ונשמחה‬ Cantemos y seamos felices
(repite)
Uru, uru ajim! !‫ עורו אחים‬,‫עורו‬ ¡Despertad, despertad, hermanos!
Uru ajim belev sameaj ‫עורו אחים בלב שמח‬ Despierte hermano con un corazón feliz
(repite cuatro veces)
Uru ajim, uru ajim! !‫ עורו אחים‬,‫¡ עורו אחים‬Despertad, hermanos, despertad, hermanos!
Belev sameaj ‫בלב שמח‬ Con un corazón feliz

También podría gustarte