Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
17
"os alabo"
παινέω
epainéo
de ἐπί epí, preposición primaria; propiamente significa superimposición (de tiempo, lugar, orden,
etc.), como relación de distribución [con el genitivo] i.e., sobre, encima, etc. y αἶνος aínos,
aparentemente palabra primaria, propiamente historia, relato, pero usada en el sentido de
alabanza; aplaudir: magnificar, alabar.
"Os congregáis"
συνέρχομαι
sunérjomai
de σύν sun, preposición primaria que denota unión; con o junto a; reunirse, partir en compañía de
(con), asociarse con, o (específicamente) cohabitar (conyugalmente): ir, juntar, acompañar,
agolparse, congregarse, reunirse, venir con.
- V. 18
"Iglesia"
ἐκκλησία
ekklesía
"División"
σχίσμα
sjísma
de σχίζω sjízo, aparentemente verbo primario; partir, dividir o cortar; división o brecha («cisma»),
literalmente o figurativamente: rotura, desavenencia, disensión, división.
- V. 19
"Manifiesto"
φανερός
fanerós
"Aprobados"
δόκιμος
dókimos
propiamente aceptable (corriente después de aquilatar), i.e. aprobado: resistir (la prueba),
aprobar.
- V. 20
"Comer"
φάγω
fágo
"Cena"
δεῖπνον
deípnon
de lo mismo que δαπάνη, dapáne de δάπτω dápto (devorar); gastar (como consumir): gasto.;
cenar, i.e. la comida principal (por lo general por la noche): cena, cenar.
- V. 21
"Se adelanta"
προλαμβάνω
prolambáno
tomar por adelantado, i.e. (literalmente) comer antes que los demás tengan una oportunidad;
(figurativamente) anticiparse, sorprender: adelantar, anticipar, sorprender, tomar
"Se embriaga"
μεθύω
medsúo
de otra forma beber hasta la intoxicación, i.e. emborracharse: embriagar, beber, borracho, ebrio.
- V. 22
"Casas"
οἰκία
oikía
Funcionaba como una unidad económica y social autárquica, «era el centro a cuyo alrededor
estaba organizada la vida», a partir del cual no sólo se satisfacían las necesidades materiales,
incluyendo la seguridad, sino también las normas y los valores éticos, los deberes, obligaciones y
responsabilidades, las relaciones sociales y las relaciones con los dioses.
"Menospreciais"
καταφρονέω
katafronéo
- V. 23
"Señor"
κύριος
kúrios
de κῦρος kúros (supremacía); supremo en autoridad, i.e. (como sustantivo) controlador; por
implicación señor (como título de respeto): Señor, soberano, ungido, hacer, amo, Cristo, Dios,
dueño.
La palabra Kyrios en la época del Imperio Romano se usaba para identificar al “amo”, es decir,
aquella persona que contaba con esclavos bajo su poder, y también para nombrar al emperador
de Roma: el Cesar, es el Kyrios.
"Fue entregado"
παραδίδωμι
paradídomi
Rendirse, i.e. ceder, confiar, transmitir: dar, encarcelar, encomendar, enseñar, entregar, exponer,
maduro, poner, preso, transmitir.
- V. 24
"Haced"
οιέω
poiéo
aparentemente forma prolongada de un obsoleto primario; hacer (en una aplicación muy amplia,
más o menos directa): poner, practicar, prestar, procurar, producir, redimir, sacar, tomar, trabajar,
actuar, causar, preparar celada, celebrar, cometer, conducir, constituir, convertir, cumplir, dar,
dejar, echar, efectuar la purificación, ejecutar, ejercer, encaminar, encender, enderezar,
establecer, ganar, guardar, hacer, lavar, infringir (la ley), llevar.
"Por vosotros"
μῶν
jumón
La frase “por vosotros” en 1 Corintios 11:24 significa “en lugar de vosotros” o “para el beneficio de
vosotros” no “por medio de vosotros”. La palabra griega traducida “por” es “juper” que lleva el
sentido de “en lugar de” o “a favor de”.
Varios manuscritos griegos de los más antiguos no incluyen la palabra “partido”. Por este motivo,
la traducción “La Biblia de las Américas” dice sencillamente: “Esto es mi cuerpo, que es para
vosotros; haced esto en memoria de mí”.