Está en la página 1de 10

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para comprender
textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una
vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá
para completar el segundo momento de la presente evidencia.
Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.

Workshop: Getting started as a translator


As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with
technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containin
technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.

Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase


it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called


forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try to
raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as greater
satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the
increased challenge and responsibility of on1e's work. Job enlargement,

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
job enrichment, job rotation, and job simplification are the various
techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or


machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time,
allowed time, or downtime.

1 2 3 4 5 6 7
O V E R P R O D U C T I O N D
E E A N E
R
8 T P V
E G M M
9 A A
F L O W A E A
C
F N I N N N

I O L D I T D
1
0
C M E T O J F
1
1
I I R W Y R O O

E C A Y B R
12
N S U P P L I E R D E

C T E C
13
Y R A W M A T E R I A L S A

I I S
1
4
M B U D G E T
1
5

B O T T L E N E C K N

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management Gestión de la cadena de Frase
abastecimiento
flow of goods Flujo de bienes Frase
storage of goods Almacenamiento de Frase
bienes
point of origin Punto de origen Frase
point of consumption Punto de consumo Frase
consumer Consumidor Adjetivo
supplier Proveedor Adjetivo
customer Cliente Adjetivo
provider Proveedor Adjetivo
network Red Sustantivo
procurement Obtención Verbo
transformation Transformación Verbo
warehousing and Almacenamiento y Verbo
distribution distribución
intermediate product Producto intermedio Sustantivo
finished product Producto terminado Sustantivo
to meet customers’ Para cumplir los requisitos Frase
requirements de los clientes
re-engineering Red ingeniería Sustantivo
freight and transport costs Costos de flete y Frase
transporte
destination market Mercado de destino Frase
seasonal trends Tendencias estacionales Verbo adjetivo
import and export Regulaciones de Verbo
regulations importación y exportación
customs duties and taxes Derechos de aduana e Frase
impuestos
inventory management Gestión de inventarios Verbo sustantivo
delivery services Servicios de entrega Verbo
order fulfilment Orden completada Frase

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the possible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
possible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de esferas que
as far as potencial en Logísticas. aún tiene
improving cuanto a mejorar el potencial en
performance is rendimiento se -En español, el cuanto se
concerned. refiere. término logística refiere al
se debe utilizar mejoramiento
en singular. del
-El verbo “tienen” rendimiento.
se debe utilizar
en singular
porque nos
estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado de El mercado global
market has grown logísticas han de logística ha
radically over the crecido radicalmente crecido
years. sobre los años. radicalmente a
lo largo de los
años
The main customer Los principales
groups served by Los principales grupos de
the logistics industry grupos de clientes clientes atendidos
are parcel and servidos por la por la industria de
documents express industria logística la logística son
delivery services, son los servicios de los servicios de
warehousing and entrega urgente de envío urgente
distribution, etc. paquetería y de paquetes y
documentos, documentos,
almacenamiento y almacenamiento y
distribución, etc. distribución, etc.
Efficient logistics Logística eficientes y La logística eficiente
and transportation el sistema de y el sistema de
system are transporte son transporte son
important importantes previos prerrequisitos
prerequisites of the requisitos del importantes para
development of any desarrollo de el desarrollo de
economy. ninguna economía. cualquier
economía.
The art and science El arte y la ciencia El arte y la ciencia
of delivering goods de la entrega de de entregar
with speed and buenos con rapidez productos con
precision can help y precisión pueden velocidad y
businesses operate ayudar negocios a precisión pueden
more efficiently, operar más eficiente, ayudar a las
lower costs and gain reducir costos y empresas a
new customers. hagan nuevos operar de
clientes. manera más
eficiente, reducir
costos y obtener
nuevos clientes
Logistics has Las logísticas ha La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo evolucionado a lo
centuries to become largo y ancho de las largo de los siglos
an integral part of centurias para para convertirse
every business. convertirse en una en una parte
parte integral de integral de todos
cada negocios. los negocios.

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística
industry continued de Estados Unidos
to grow at an continuó creciendo a un
unprecedented ritmo nunca antes visto.
rate.
 Global competition Past El año pasado, la industria
began to spread in de negocios de logística
the 1970s and de estados unidos
accelerated in the continuó creciendo a un
1990s. ritmo nunca antes visto
 Logistics has Present La competencia global
evolved throughout comenzó a extenderse en
centuries to la década de 1970 y se
become an integral aceleró en la década de
part of every 1990
business.
 Globalization is still Present La globalización todavía
moving forward avanza hoy
today.
 Since 2000, the rail Past Desde el año 2000, la
freight industry has industria de transporte de
undergone a mercancías por ferrocarril
remarkable ha experimentado una
transformation. transformación notable
 Logistics has been Past La logística ha jugado un
playing a papel fundamental en el
fundamental role in desarrollo global durante
global development casi 5000 años
for almost 5,000
years.
 Since the Past Desde la construcción de
construction of the sus pirámides en el
pyramids in ancient antiguo Egipto, la logística
Egypt, logistics has ha logrado un proceso
made a remarkable notable
progress.
 Recently, Present Recientemente, las
innovations have innovaciones se volvieron
become vital to vitales para cumplir con
meet customer las expectativas de los
expectations. clientes
 Now, the company Present Ahora, la compañía está
is working on a new trabajando en un nuevo
project. proyecto
 Usually, freight Present Por lo general, los
forwarders organize enviadores organizan el
shipping of various envió de diversos bienes
goods.
 Now, the ABC Present Ahora, la compañía ABC
Company is está expandiendo sus
expanding its instalaciones de
production facilities producción para incluir
to include a new una nueva línea de
product line. productos

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?

Recognize the meaning of the phrase, search for known words, know the
subject

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.

I think that if it is complex, because in addition to knowing the other language,


you should know the subject to translate

3. What do you think is necessary to do a correct translation?

Study both the language and the subject to be translated

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?
The most difficult aspect is to know and understand the technical language

Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de


aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte