Está en la página 1de 12

CARLOS SCHRADER - VICENTE RAMON :.

JOSE VELA
(Edi tores)

PLUTARCO Y LA HISTORIA

ACTAS DEL V SIMPOSIO ESPANOL SOBRE PLUTARCO


ZARAGOZA, 20-22 DE JUNIO DE 1996

SOCIEDAD ESPANOLA DE PLUTARQUISTAS


SECCIQN DE LA INTERNATIONAL PLUTARCH SOCIETY

Alejandro A. Gonzalez Terriza


Lamia canta ciega. Nota critica a un pasaje de Plutarco (Moralia, 515F-516A)
y analisis de su influencia en la Lamia de Angelo Poliziano

MONOGRAFiAS DE FILOLOGiA GRIEGA - 8


ZARAGOZA 1997
LAMIA CANT A CIEGA. NOT A CRfTICA A UN PASAJE DE PLUTARCO
(MOR., 515 F - 516 A) YAN ALIS IS DE SU INFLUENCIA EN LA LAMIA
DE ANGELO POLIZIANO

Alejandro A. Gonzalez Terriza,


U.N.E.D., Madrid

Esta comunicaoon comprende: 1) una nota crftica al pasaje


-defensa de la lectura de los manuscritos, cl'.L8ELv, frente a la enmienda
habitual EV8ELv- y 2) un estudio de la influencia de! mismo en la Lamia de
Poliziano.
l. El De Curiositate de Plutarco contiene uno de los testimonios mas
interesantes sobre Lamia, especie de ogresa o µ op µoA.uKE°l ov con la que se
asustaba a los niflosl (Mor. 515F-516A). Segun el mito recogido por el
historiador helenfstico Duris (de! que solo nos queda un breve epitome en
Sch. a Ar., Pax, 758), Lamia, princesa lfbica de extraordinaria belleza, fue
amante de Zeus, y sufri6 por ello los celos de Hera. La diosa hizo perecer a
cuantos hijos engendraba Lamia, y el enorme dolor de esta perdida
convirti6 a la princesa en un ser espantoso y esteril. Hera, ademas, hizo
insomne a Lamia, para que fuese consciente sin interrupci6n de su
desdicha. Enloquecida de este modo, Lamia huy6 de la civilizaci6n y se
convirti6 en una ogresa de aspecto temible, que, envidiosa de las madres
felices, robaba y mataba los hijos de estas. Su amante, Zeus, le dio como
U.nica compensaci6n la posibilidad de arrancarse los ojos, arrojandolos en
una cesta, y volverselos despues a colocar, descansando asf de su desdicha
durante el tiempo de estos entreactos.
Plutarco conoda este µu8os sobre Lamia, y en su tratado sobre la
curiosidad alude a el como cosa bien sabida. Sin repetir el mito, se refiere
unicamente a la costumbre de Lamia de quitarse los ojos cuando esta en
casa para descansar de sus males, costumbre que el compara con la
conducta de los curiosos. Estos, en efecto, miran con cien ojos la conducta
ajena; e ignoran, voluntariamente ciegos, las fallas de su propia persona:

1 Sohre el personaje de Lamia en el imaginario greco-latino, asi corno su pervivencia


posterior, cf. nuestros estudios GONZALEZ TERRIZA 1994 y GONZALEZ TERRIZA (en
prensa A).

229
Actas de! V Simposio Espanol de la l.P.S. Plutarco y la Historia

Nuv 8' wanEp Ev TWL µu8wL TTjv Aciµwv >..€-youaw ol'.KoL µE:v Eu8nv
[c'i.L8nv cod.] TU<jl\tjv, EV ayyElWL nvl. Tous 6¢8a\µous EXOtxmv cinoKnµfrous,
E~w 8E: npo(oiJaav EVTL8rn8m rnl. ~\ETTELV , ouTWS i)µwv haaTo<; E~w rnl.
npos h€pous T~L rnKovolm Ti)v nEpLEpylav wanEp 6¢8a\µov EVTlBT)aL, Tols
8' EaUTWV aµapTtjµacJL KUL KUKOLS TTOAAclKLS TTEpLTTTaloµEv im ' a-yvolas, O\j!LV
fo' avTa rnl. ¢ws ou n opL(6µEvoL.
"Ahora, tal coma en el mito Lamia dicen que en casa duerme [canta]
ciega, teniendo las ojos guardados en cierto recipiente, pero al mirar afuera
se las colaca y ve, asf cada uno de nosotros afuera y hacia las otros se colaca
la curiosidad, con mala intenci6n, coma un ojo, pero en cambio en torno a
nuestros propios fallos y malas acciones querrfamos pasar par alto con
ignorancia, sin procurarnos vision y luz para estas cosas ".
La lectura Eu8ELv, que dan todas las ediciones modemas de! texto,
corresponde, rnmo el aparato critico nota, a una conjetura de! fil6logo
aleman Wilhelm Holtzmann, quien, siguiendo la costumbre humanista,
us6 su nombre latinizado, Xylander, para sus dos ediciones de Plutarco:
Plutarchi Mora/ia interpretata, de 1570, y Plutarchi Moralia expurgata, de
1574. Con anterioridad a esta edici6n, los fil6logos (entre ellos, como
veremos, Poliziano) habian dado por buena la lecci6n de los manuscritos,
que dan en este punto, sin variaciones, ciL8nv.
He aqui, pues, la primera cuesti6n que deseamos abordar: Les
realmente necesaria la correcci6n de Xylander? i,O se trata mas bien de un
exceso critico, un intento de eliminar los errores introducidos en el texto
durante su transmisi6n, que, inadvertidamente, extralimitandose de su
funci6n, ha incurrido en reescritura del mismo, debido a que el critico sabe
(o cree saber) con exceso de certeza lo que el texto deberfa decimos (digalo o
no), y prefiere su propia version, eventualmente, a la del autor mismo 2 ?
Los argumentos en favor de esta correcci6n (como en favor de
cualquier correcci6n) suponen dos peligrosas presunciones. La primera,
que lo trasmitido constituye un error, por damos un sentido y/o forma
inaceptables o deficientes. La segunda, que es posible corregir y explicar ta!
error, y determinar por tanto lo que habremos de leer en ese punto.
Respecto al primer punto, conviene comenzar notando que la
oraci6n de infinitivo o'(KOL µE:v c'iL 8nv Tucjl\tjv constituye una secuencia
gramatical de correcci6n intachable , y de sentido, igualmente,
perfectamente inteligible.
El (mico argumento que puede esgrimirse contra c'i.L8nv surge de la
comparaci6n de este texto con los demas conservados referentes a Lamia.
Tai argumento es, en suma, que ningun otro texto nos dice, como este, que

2 Un anaJ.isis de casos clasicos de correcci6n innecesaria (sanar lo que no esta enfermo),


causados por una interpretacion err6nea de la sintaxis y Io el sentido del texto, e incluso por
el intento de corregir al autor donde este se ha equivocado, pueden verse en la obra de
BERNABE 1992: 42-46. Respecto al texto de Plutarco, la necesidad de corregir la tendencia
hipercriticista de las ediciones clasicas ha sido sef\alada por los especialistas como una
raz6n principal de la revision critica plasmada en el Corpus Plutarchi Mora/ia (CPM ),
actualmente en curso (cf. el trabajo de! profesor Ramon Palerm, en este mismo Simposio).

230
Actas del V Simposio Espanol de la I.P.S. Plutarco y la Historia

Lamia, tras quitarse los ojos, cante ciega en casa. Lo cual, como veremos,
constituye, si no una falsedad, al menos una verdad a medias3.
Sabre quien de por buena la necesidad de enmienda recaerfa, en todo
caso, la responsabilidad de explicar c6mo ha podido introducirse el error
(en el caso dJ8nv > c1L8£Lv, no especialmente plausible en terminos
paleograficos). Este, ademas, tendrfa que haberse producido en un estadio
tan temprano de la tradici6n como para que no hayan quedado rastros, en
ningun manuscrito, de una lectio alternativa. Personalmente, no veo
c6mo puede explicarse el extraordinario exito de la supuesta innovaci6n, si
no es contando con que los copistas y lectores encontraron en ella un
sentido satisfactorio. La hip6tesis de la corrupci6n textual supone, pues,
algo parad6jicamente, que la imagen de Lamia ciega cantando debi6 ser
comun, tanto en la mente del primer copista que introdujo el error como
en los sujetos posteriores. Con lo que tal imagen resultarfa, pues,
pertinente a pesar de todo para la reconstrucci6n de la figura.
Puesto que el caracter defectuoso de c:h8ELv dista, como vemos,
mucho de ser evidente, en rigor no habrfa necesidad de atender los
argumentos de Xylander o de otros en favor de la excelencia de E:U8ELv
como conjetura. No obstante, creemos que puede ser conveniente el
mostrar que tales argumentos reposan ademas sabre una falacia, mas grave
en este caso por no contener, siquiera, la mitad de una verdad. La falacia a
la que aludo es la siguiente: que los otros textos sobre el personaje, que
efectivamente no nos dicen (ta! cual) que Lamia cantase en casa tras
quitarse los ojos, sf nos dicen que dormfa tras arrancarselos.
Para juzgar tales extremas, debemos pues apartarnas por un
momenta de! texto de Plutarco, y examinar los demas testimonias de!
mativo (Lamia ciega, de un modo reversible), comenzando por la version
mas campleta y antigua del µ08os. Esta, coma ya hemas indicado,
correspande al historiador helenfstico Duris de Samas. El parmenor que
nos interesa se nos ha conservada asf en el Sch. a Ar., Pax 758:
µu8E:unm 8E: w<; c'ii.irrvo<; auTT) 8wTE:f...E:l. ~ou/...tjan "Hpa<;, 'Lva KUL
~µEpa<; wt vuKTa<; EV TWL TTEV8n ~L , E'c..i<; ou mh~v Ef...E:tjaas 6 Zd.1s
ci<jlmpnous Ul!T~<; TOU<; 6¢8a/...µou<; ETTOLT)CTE:V , OTTWS' av EV at'.IT~l ~l
ECmpE:l.08m Kai. rrcif...Lv 8dvm.

3 Vease, mas adelante, el testimonio de Fil6strato (VA IV 25), que nos presenta a Lamia
cantando en casa para seducir a su amante; asi como el motivo del canto como propio de las
ogresas del tipo de Lamia. Por lo demas, el argumento parece imponer sobre el texto
plutarqueo la limitaci6n de decir, Unicamente, lo que otros textos ya han dicho al respecto.
Pasajes paralelos sobre una misma historia pueden orientar nuestras expectativas o
suposiciones (sobre todo en casos de clara corrupci6n o ininteligibilidad), pero en modo alguno
conducirnos a secluir elementos divergentes, o simplemente novedosos, que s6lo se den en
nuestro texto. En el caso de los cuentos referentes a Lamia, tan mal atestiguados en la
Literatura conservada (y, aun asi, tan ricos en variantes), esta limitaci6n se apoya sobre
bases especialmente endebles. Sobre la variedad de tradiciones sobre Lamia, y la parad6jica
monotonia de sus elementos constitutivos, cf. nuestro trabajo GONZALEZ TERRIZA (en
prensa A).

231
Actas de! V Simposio Espanol de la l.P.S. Plutarco y la Historia

"Se cuenta que esta [Lamia] permanecfa insomne par voluntad de


Hera, para que dfas y noches estuviera entregada al pesar, hasta que,
apiadtindose de ella, Zeus hizo sus ojos desmontables, de modo que
estuviera a su alcance el quittirselos y ponerselos de nuevo".
Aquf, coma se ve, no hay ninguna mencion de que Lamia, tras
quitarse los ojos, duerma. La esperada coletilla que esperarfamos, guiados
por Xylander (se quit6 los ojos ... y pudo asi dormir), no aparece por
ninguna parte. Debemos, pues, pensar que Xylander la supuso; que penso
que se desprendfa de la logica de! texto, y, mentalmente, la restituyo. Una
vez mas, pues, creyo saber lo que el texto --en este caso el del escoliasta-
decfa (jaunque no lo dijera!) y se apoyo en ello para reconstruir lo que
Plutarco deberfa a su vez haber dicho (pero de nuevo, curiosamente, los
manuscritos no nos dicen).
Hay, naturalmente, una posibilidad mas modesta: la de, en vez de
rectificar lo que un texto nos dice por lo que otro no nos dice (pero
suponemos que quiso decir), aceptar en principio, y procurar entenderlo, lo
que uno y otro texto, sin trampa ni carton, nos dan.
Como hemos visto, en el escolio no hay indicacion alguna de que a
la ceguera de Lamia siga el sueflo. i,No sera que, tal vez, es logico que no la
haya? Intentemos, por un momento, no imponer nuestra logica, sino
entender la propia de la narracion. El objetivo de Hera es impedir que su
rival descanse jamas de su pena (una pena avasalladora que, coma el texto
nos dice, ha arruinado su belleza y su animo). El insomnio no es un fin,
sino un medio para obrar esta terrible condena.
Por virtud de la maldicion de Hera, los ojos de Lamia quedan, para
siempre, encendidos, desprovistos acaso de parpados (como los de los
peces, o el ojo (mico de Sauron, en la obra de J.R.R. Tolkien). Y dado que el
semantema ver recubre, para un griego, el de saber (ot8a), no poder cerrar
los ojos equivale a no poder apartar la conciencia, quedar fijo en la imagen-
idea que causa y mantiene el dolor.
En la mano de Zeus no esta, por supuesto, el levantar sin mas la
maldicion. El objetivo de su piadosa accion, en todo caso, no es revocar el
insomnia (que, al fin y al cabo, no es sino un medio), sino lograr (ya que el
sueflo se descarta) el que Lamia consiga, de otro modo, apartar la
conciencia/la vista de su ma!. Puesto que sus ojos ya no volveran a
cerrarse, solo arrancarlos de sus cuencas hara que, por fin, el dolor se
interrumpa en parte. La ceguera momentanea, reversible, sera el sustituto
antinatural, terrible, que venga a suplir, para Lamia, el sueflo que ya no es
posible.
i,Que puede, pues, expresar una mayor incomprension de! mito que
el confundir sueflo y ceguera: el recurso natural y negado por su sustituto
prodigioso y a troz?
Segun esta lectura, lo que tenemos es una trama en la que se aplican,
coma es de esperar, las !eyes de! cuento popular: la maldicion de un ser
sobrenatural (aquf, Hera) no puede ser anulada, sino solo aminorada por la
intervencion de otro benevolo (aquf, Zeus). Es, en fin, la misma mecanica

232
Actas de! V Simposio Espanol de la I.P.S. Plutarco y la Historia

de la muerte de la Bella Durmiente, decretada par el hada maligna, y


suavizada en sueflo, aunque en sueflo casi eterno, par la accion de! hada
madrina.
Entendido esto, poco sorprende el ver que tampoco en la otra
version de! mismo µu8os-, la de Diodoro Siculo, racionalizada e ironica, hay
menci6n alguna a que Lamia duerma tras quitarse las ojos. En la version
de! historiador, las dioses han desaparecido: Lamia es, sencillamente, una
autocrata que enloquece tras perder en el parto a sus hijos, y que obliga a
matar a Jos hijos de todas SUS subditas4.
Esta vesania imperial, nos indica Diodoro, conoda no obstante
momentos de tregua: cuando la reina se emborrachaba, se volvia
inofensiva para SUS subditos. Y, puesto que SU curiosidad desapareciaS, pas6
a decirse, metaf6ricamente, que se quitaba las ojos y no vela:
OTE 8E: µE8U1JKOLTO, Ti)V a8nav 8L86vm micnv a ~OUAOLVTO TTOLELV
cinapaTT)ptjTWS'. µi) TTOAUTTpayµOVOUoT)S' ovv auTf]S' KUT' EKELVOV TOV xpovov
TQ ywoµEva TOUS' KUTQ Ti)v xwpav imo>..aµ~civnv µi) ~AETTELV auTtjv· KUL 8La
TOuT' Eµu8oA6yriaciv nvEs- ws- ELS' apacxov Eµ~ci>..m Tous- 6¢8aA.µous-, Ti)v EV
o'LvwL CTUVTEAOUµEVT)V oh
ywp[av ELS' TO nponpT)µEVOV µhpov µna<jiEpOVTES''
WS' TOUTOU TTUpT)LTTT)µEVOU Ti)v opaaw (D.S. 41). xx
"Pero cuando se ernborrachaba, daba ocasi6n a todos de hacer lo que
querian sin vigilancia. Al no curiosear ella en ese tiempo lo que pasaba, los
del lugar crefan que no vefa. Y por esto fabularon algunos que arrojaba en
una cesta los ojos, trocando la total indiferencia con el vino, en el grado
dicho, en que aquello le privaba de vista".
Tambien aqui, pues, lo que tenemos cuando Lamia se quita las ojos
es una ceguera transitoria (el argot popular espaflol, con la misma
querencia metaforica, nos habla hoy de un ciego o encegamiento par accion
de las drogas), ceguera durante la cual la actividad de la ogresa disminuye,
al quedar alterada su conciencia. Diodoro es explicito al indicar que, con el
vino, Lamia se desinteresa de SUS subditos: no hay ninguna indicacion de
sopor en ello, sino, mas bien, de desapego de las demas, lo mismo que de
las propias penas. No es un somnifero lo que la reina toma, sino un
analgesico de su pena: un neuroleptico del mismo tipo de aquel VT)TTEv8E:s-
<jicipµaKov que Helena, en la Odisea, vierte en el vino de su marido, para
desvanecer el dolor de! recuerdo (Od., 4.220-221)6.

4 La misma secuencia narrativa o mitema aparece, con sorprendente paralelismo, en una


leyenda de las islas Carolinas: Cwmdo Kauna, reina de Nukuoro, perdi6 a su hijo poco
despues de su nacimiento, orden6 primero que matasen a todos los nifios pequefios y, a
continuaci6n, oblig6 a todas las mujeres embarazadas a abortar, para que su luto fuese mejor
compartido por sus subditos (DEVEREUX 1984: 165).
5 Diodoro anticipa, sin explicitarla, la equivalencia, expresa en Plutarco, de la
no;\unpayµoauvri con un ojo. Esta asociaci6n de ideas nos lleva al terreno del mal de ojo o evil
eye, cuyas implicaciones no cabe desarrollar aqui. N6tese, en todo caso, que el aojamiento es
el modo habitual como las brujas debilitan y matan los nifios.
6 Entre los efectos de! farmaco esta, especificamente, el de hacer olvidar el dolor a quienes
han sufrido la perdida de alg6n pariente: sus padres, su hermano, o (como aqui Lamia) su

233
Actas de! V Simposio Espanol de la I.P.S. Plutarco y la Historia

Asumido, pues, que los textos sobre el mito de Lamia no quieren


decir lo que, efectivamente, no dicen (el Eu8nv, ausente de! escolio a
Arist6fanes y de Diodoro lo mismo que de! texto de Plutarco; presente, en
fin, s6lo en la mente de Xylander), volvamos a lo que el texto trasmitido
del tratado plutarqueo sf nos dice, y procuremos entenderlo.
Nada tiene, desde luego, de extrano que a la desaparici6n de la
vista/conciencia acompane (coadyuvando, eventualmente, a ella) una
actividad rftmica como el canto, la cual, por sf misma, como el vino,
constituye un recurso universal para atajar el pensamiento molesto y
sustituirlo por la repetici6n, el flujo hipn6tico de la melodfa7.
Por otra parte, este canto, que proviene de un ser monstruoso
entregado al .rencor y a la envidia, bien puede no ser precisamente
inofensivo. Ludwig Friedlander, que se refiere al pasaje dando por buena,
Sin mas expJicacioneS, Ja /ectio trasmitida (aL8ELV), SUgiri6 ya,
acertadamente a nuestro juicio, que este canto de Lamia es el propio de las
ogresas en los cuentos: aquel con el que se atrae a los ninos, para despues
atraparlos e intentar devorarlos (FRIEDLANDER 1921: IV 23). En otra parte
(GONZALEZ TERRIZA, en prensa B), hemos sugerido los paralelos de este
motivo en otros testimonios de! imaginario griego que conservamos (asf,
el canto de la Vieja Primera, que canta para atrapar a alguno segun pasa, en
las Asamblefstas, de Arist6fanes, Ee. 881-2; el canto de las Sirenas; el de la
Perra Cantara, la Esfinge, cuyas victimas, en las representaciones vasculares
mas antiguas, son siempre muchachos muy j6venes).
La documentaci6n explfcita de este canto de Lamia, invitaci6n al
placer lo mismo que a la aniquilaci6n, la encontramos en la breve historia
de la Vida de Apolonia, de Fil6strato, cuando la Lamia invita a su
enamorado a su casa, planeando devorarlo: d.<j>LKoµcivwL aoL WL8tj TE
\.mcip~n Eµou ciL8ot!aris rn'L ot vos,
otov ounw £mEs. "Habra para ti, de parte
mfa, una canci6n, y vino coma nunca lo bebiste" (VA IV 25).

2. Una vez defendido el valor de la lectura original de Plutarco que


nos dan los manuscritos, quedamos libres para alzar nuestra vista al
sentido general de! texto. Como ya hemos indicado, Plutarco utiliza el tema
de la ceguera de Lamia para proponer, grosso modo, la misma moraleja de
la parabola evangelica (Le. 6.41-42): la vision fascinante de la paja en el ojo
ajeno no deja, al curioso, distinguir el contorno de la viga en el propio. En
Plutarco la comparaci6n no tiene, todavfa, un valor proverbial: se usa el
mito auxiliarmente, sin que el autor pretenda (como sf hace Diodoro) dar
su sentido verdadero u origen. No obstante, ya antes de Poliziano, un texto
de Juan Tzetzes nos indica la fortuna que esta comparaci6n plutarquea
habfa tenido, y c6mo, de hacer los curiosos algo paralelo a lo que Lamia,
por otros motivos, hacfa, habfa pasado Lamia a convertirse en curiosa

hijo (Od. 222-226) . Segun Escohotado, el farmaco vertido por Helena, de origen egipcio (Od.
227-31), pudo ser tal vez opio, u otro especifico aun mas potente (ESCOHOTADO 1992: I 82).
7 Quien canta su ma/ espanta, segu.n el recio refran espaii.ol.

234
Actas de! V Simposio Espanol de la I.P.S. Plutarco y la Historia

prototfpica ella misma. Se trata de un poema de sus Quilfades, en


decapentasflabos o versos polfticos 8:

TIEPI TOY, 0 MOMQL; TIANTA OPON EAYTON OYK OPAi


Tew Mwµov KUL T~v Aciµwv <jiaa'Lv o't µu8oypci<jiOL
Tel TWV ETEpltlV ~AETTO VTUS, Tel EaUTOV µ~ ~AETTELV .
'O Mwµos TT~pav yap 8rn\~v KUTEXltlV EV ToLS wµOLS
Ta E:auTou KUT6mv µE:v T~S pciXEltlS" ~aoTci(n ,
940 rrcivrn 8E: Ta ci\MTpLa E'µrrpoo8Ev <jiEpltlv ~\fon.
OuTltl Tov Mwµov ypci<jiouoL · T~v Aciµwv 8E: rrci\Lv,
o'(KOL <jiaol. TOVS" o<ji8a\µovs- KPUTTTOUOUV EV ciyyELltlL,
~A.foEw µT]8E:v Twv E:auT~ s . E'eltl 8' EeEpxoµfrTJv
TO\Js- o<ji8a\µovs TOVS" EaUT~S" \aµ~civouoav TTiiV ~AETTELV .
A ouKwv6s- rrou yEypa<jiE Ta TTEpl. T~S" Aaµ(as- .
(Historiae, Chi!. IX Hist. 297).

SOBRE MOMO, QUE VIENDOLO TODO LO SUYO NO CATA


De Mo mo y ·de Lamia las m it6grafos cu en tan
que viendo lo de los demas, lo suyo no lo catan .
Pues Mamo , un doble morral soportando en las hombros
las cosas propias par detras de su espinazo Ileva
y todo Io de las demas teniendo enfrente observa.
Asi a Mamo describenlo. Y a su vez, dicen, Lamia
las ojos escondiendolos en vaso estando en casa
de Io que es suyo nada ve, pero saliendo afuera
Ios ojos suyos que dej6 tomandolos ve todo.
Luciano en un cierto lugar escrito ha Io de Lamia9.

Una vez mas observamos la ausencia de toda menci6n al suefi.o:


Lamia, sencillamente, no ve lo de su casa, porque se quita los ojos. En este
caso, el segundo termino de la comparaci6n (los curiosos, que hacen como
Lamia) ha desaparecido por resultar ya evidente. No se afi.ade nada a la
comparaci6n de Plutarco: simplemente, constatamos la fosilizaci6n de la
comparaci6n, que vuelve innecesaria, por pleonasmica, la moraleja.
Un estado ulterior de la comparaci6n, en manos de un ingenio
superior con mucho a Tzetzes, lo encontramos en la recreaci6n que hace
Angelo Poliziano del pasaje plutarquiano al comienzo de su opusculo
Lamia, o explicaci6n previa a las "Priora Analytica" de Arist6teles (1492)10.
Poliziano comienza hablando de Lamia a dos niveles: en primer
lugar, las Lamias (en plural) con las que todavia en su infancia le

8 Nuestra traducci6n reproduce, en espaiiol, el patron ritmico de este metro.


9 No conservamos version lucianesca del mito de Lamia . La Unica menci6n a Lamia de este
autor, en el Philopseudes 2, no contiene ningttn material narrativo. No se puede descartar que
la memoria le fallara en este trance al erudito bizantino.
10 Citamos a Poliziano por la reciente edici6n de Wesseling (A. POLIZIANO, Lamia:
praelectio in Priora Aristotelis analytica , critical edition, introduction and commentary by
Ari Wesseling, Leiden, 1986).

235
Actas de! V Simposio Espanol de la I.P.S. Plutarco y la Historia

aterrorizaba su abuela, y que (coma en el folklore neohelenico: cf.


TIOAITHL, 1871: 192-204; TIOAITHL, 1904: 491-499) eran espfritus de las
fuentes, semejantes a las Nayades antiguas, o a las Xanas o Moras de
nuestro folklore:
Fabulari paulisper lubet, sed ex re, ut Flaccus ait; nam fabellae etiam,
quae aniles putantur, non rudimentum modo sed et instrumentum
quandoque philosophiae sunt. Audistisne unquam Lamiae nomen? Mihi
quidem puerulo avia narrabat esse aliquas in solitudinibus Lamias, quae
plorantes gluttirent pueros. Maxima tune mihi formido Lamia erat,
maximum terriculum. Vicinus quoque adhuc Fesulano rusculo meo
Lucens Fonticulus est, ita enim nomen habet, secreta in umbra delitescens,
ubi sedem esse nunc quoque Lamiarum narrant mulierculae quaecunque
aquatum ventitant.
"El Jabular un rato bien estti, pero con fundamento, coma dice
FIa co 11; pues incluso las pequenas historias, que se consideran cosa de
viejas, no s6Io son rudimento, sino a veces tambien instrumento de
filosojfa12. ~No habeis ofdo nunca el nombre de Lamia?13 A mf al menos,
cuando nifio, me contaba mi abuela que habfa ciertas Iamias en lugares
solitarios, que se tragaban a las nifios llorones. Entonces era Lamia para mf
el temor mayor, el pdnico mas grande. Vecina tambien aun hoy a mi
finquilla de Fiesole estd la Fuentecilla Luciente, que asf se llama, Ia cual se
oculta en una sombra secreta, en donde aun hoy, dicen las mujercillas que
frecuentan las aguas, tienen su sede las Lamias".
De esta Lamia de las creencias populares de su epoca, pasa Poliziano
a la Lamia (en singular) de los antiguos, que para el es ante todo la de
Plutarco . Su magnifica amplificatio de! De Curiositate no puede
resultarnos mas clara:
Lamiam igitur hanc Plutarchus ille Cheroneus, nescio doctior an
gravior, habere ait oculos exemptiles, hoc est quos sibi eximat detrahatque
cum Iibuit rursusque cum libuit resumat atque affigat, quemadmodum
senes ocularia specilla solent, quibus hebescenti per aetatem visui
opitulantur; nam et cum quid inspectare avent, insertant quasi forfici
nasum, et cum satis inspectarunt, recondunt in theca. Quidam vero etiam
dentibus utuntur aeque exemptilibus, quos nocte non aliter reponunt
quam togam, sicuti uxorculae quoque vestrae comam suam illam
dependulam et cincinnos . Sed enim Lamia haec quoties domo egreditur,
oculos sibi suos affigit vagaturque per fora, per plateas, per quadrivia, per
angiportus, per delubra, per thermas, per ganeas, per conciliabula omnia

11 Cf. AP 338-40, donde precisamente se ponen las historias de Lamia como ejemplo de
ficci6n inverosimil.
12 La argumentaci6n de Poliziano es analoga a la de Dion de Prusa al comienzo de su
Discurso Quinto, en el cual se cuenta e interpreta filos6ficamente un cuento de nifios sobre
At~uKa 611pca (identificadas desde mu.y pronto por los Iectores como variante de Lamias).
13 Esta referencia al nombre de Lamia como cosa archisabida es segu.ramente un juego de
Poliziano, que evoca los versos primeros de! perdido Busiris de Euripides: Tl<; t Touvoµa TO
brovd8taTOV t ~pOTOt <; I OUK ol8E Aaµla <; T~<; At~UaTtK~ <; yE' vo<;; (fr. 922 Nauck-Snell).

236
Actas del V Simposio Espanol de la I.P.S. Plutarco y la Historia

circumspectatque singula, scrutatur, indagat, nihil tam bene obtexeris ut


earn lateat. Milvinos esse credas oculos ei aut etiam emissicios sicuti
Plautinae aniculae. Nulla eos praeterit quamlibet individua minuties,
nulla eos evadit quamlibet remotissima latebra . Domum vero ut revenit,
in ipso statim limine demit illos sibi oculos abicitque in loculos. Ita semper
demi caeca, semper Joris oculata . Quaeras forsitan domu quid agitet?
Sessinat lanam faciens atque interim cantilat .
"Pues bien, esta Lamia dice Plutarco, de quien no se decir que era
mayor, si su sabidurfa o su seriedad, que tiene los ojos postizos, esto es, que
se los saca y arranca cuando le place, y de nuevo cuando quiere se los pone
y los coloca, tal coma suelen los viejos hacer con sus anteojos, que !es
sirven de ayuda a su vista debilitada por la edad; pues cuando ansfan
inspeccionar alga, se los colocan coma pinzas de nariz, y cuando lo han
inspeccionado suficientemente, los guardan en un estuche. (. ..) Pero en
verdad esta Lamia cada dfa sale de casa, se pone sus ojos y deambula por los
mercados, por las plazas, por las encrucijadas, por las callejuelas, por los
templos, por los baflos publicos, por las tabernas, por los concilitibulos
todos, y todo lo examina, lo escudrifla, lo averigua, nada lo habrtis cubierto
tan bien que le resulte desapercibido. Creerfas que tiene ojos de milano, o
escudrifladores incluso, coma los de la vieja plautina . Ninguna minucia
les paslI por alto, por mas peculiar que sea, ningun escondite se escapa de
ellos, por mas remoto que resulte. En casa, sin embargo, cuando vuelve, en
el umbral mismo se quita esos ojos y los arroja en los estantes . Asf, siempre
en casa ciega, siempre fuera provista de ojos . ~Preguntas tal vez en casa en
que se ocupa? Se sienta a hilar lana, y entretanto canturrea".
Una vez mas, la ceguera de Lamia no puede estar mas lejos del
sueflo supuesto por Xylander: Lamia canta ciega, y, segun afladidura de
Poliziano, va bordando mientras tanto la Jana, como si se tratara de una
Parca.
El eco de Plutarco, junto al de otros autores como Plauto, es
evidente: como el, Poliziano se centra en el hecho de que Lamia se quita los
ojos cuando esta en casa y se los pone cuando sale. Pero para el, la
comparaci6n ha devenido metafora: ya no es que los curiosos hagan como
Lamia, sino que Lamia misma es la curiosa prototfpica.
De la formula clasica de la comparaci6n (A es coma B), hemos
pasado por tanto a la no menos clasica de la metafora (B -por A-). Todo
esta a la mano para dar el siguiente paso: puesto que Lamia es la curiosidad
encarnada en cualquier mujer, cualquier curiosa se integra en su molde,
resulta lamiesca. En el extrema, el termino imaginario se integra en la
cotidianidad: la comadre es una Lamia. El mundo, pues, esta Ueno de
lamias:
Vidistisne, obsecro, unquam Lamias istas, uiri Fiorentini, quae se et
sua nesciunt, alias et aliena speculantur? Negatis? Atqui tamen sunt in
urbibus Jrequentes etiamque in uestra, uerum personatae incedunt:
homines credas, Lamiae sunt. Harum igitur aliquot praetereuntem forte
conspicatae me substiterunt et, quasi noscitarent, inspexere curiosius,

237
Actas de! V Simposio Espanol de la I.P.S. Plutarco y la Historia

ueluti emptores solent. Mox ita inter se detortis nutibus consusurrarunt:


'Politianus est, ipssisimus est, nugator ille scilicet qui sic repenter
philasophus prodiit'. Et cum dicta avolarunt quasi vespae dimisso aculeo.
"Os conjuro, hombres de Florencia: t_no habeis vista nunca a esas
Lamias, que se ignoran a sf mismas y sus cosas, pero espfan en cambio a las
otros y sus asuntos? t_Decfs que no? Y sin embargo, abundan en las
ciudades, e incluso en la vuestra; andan, eso sf, enmascaradas: las crees
personas, y son Lamias. Algunas de estas, en ejecta, me detienen cuando
paso par enfrente, observtindome acaso, y, cuando me reconocen, me
inspeccionan con mas curiosidad, coma sue/en hacer las compradores.
Luego, volviendo la cabeza, se susurran as[ entre ellas: 'Es Poliziano, el
mismo en persona, el que se ocupa de minucias, que ahora de repente se da
conocer coma fil6sofo '. Y dicho es to, huyen al vuela, coma avispas que
han dejado su · aguij6n ".
De este modo, pues, Poliziano integra tres 6rdenes distintos del
imaginario: las Lamias de! folklore de SU epoca, la Lamia de los antiguos, y
las lamias en sentido medieval y renacentista, las comadres, brujas y
celestinas, de las que nuestro humanista Juan Arce de Otalora escribia asi:
"De esta Lamia dicen que tiene las pies de caballo y todos las otros
miembros humanos, y es tan cruel que despedaza sus propios hijos, coma
Medea; y porque las brujas casi hacen otro tanto, las dan este nombre" .
Asi pues, el proceso metaf6rico, cuyas primeras huellas podriamos
rastrear, ademas de en Plutarco, en Apuleyo (Met. I 17), cristaliza hasta
volverse comun: las brujas y comadres, que son lo mas parecido a lamias
que uno puede encontrar en la vigilia, se convierten literalmente en
lamias. El proceso, por supuesto, puede leerse en direcci6n inversa: las
lamias mismas, en cuanto elemento imaginario, quedan incardinadas en
estas brujas: cualquiera llega asf a creer que su vecina es capaz de volar, o de
fabricar , cual la Canidia de Horacio, ungi.ientos de amor con medula de
infantes. Los avistamientos de brujas, como hoy de OVNIS, se hacen
comunes: rota la barrera de! espejo, que protege ambos mundos, sus
fragmentos afilados invaden lo real. El ma! numinoso se vuelve palpable;
se vuelve, ante todo, vulnerable, y por tanto susceptible de castigo: la figura
de la lamia, la bruja en la hoguera, Lque es sino un caso mas de! viejo
<jlupµaKos-, la vfctima sacrificial que recoge la impureza de la comunidad, y
en cuya came esta se purga y destruye? (ESCOHOTADO 1992: I 40-41, 253-
258).
El proceso completo observado pasa asf, desde esta 6ptica, a
convertirse en algo distinto de la crftica hidrtiulica o de fuentes al uso. Los
textos y autores puntuales pueden ser abordados como sfntomas de un
proceso mas vasto: la autoria es, al cabo, un pretexto o superficie que
encubre y vehicula procesos generates de conformaci6n, y metamorfosis
adaptativa, de! imaginario comun. Plutarco esta hacienda una
comparaci6n ingeniosa : pero · lo que se expresa a su traves, como una
ocurrencia afortunada, es un sfntoma de una tension mas general. La
comparaci6n, inocente en apariencia, sefiala el camino por el cual los

238
Actas del V Simposio Espanol de la I.P.S. Plutarco y la Historia

fantasmas siniestros de lo femenino, desarrollados en el mito o en el


suefto, van a entrar en el mundo de vigilia coma proyecciones neur6ticas
de la identidad colectiva. La metafora es, en fin, el momenta en que el
fantasma, la vision, recubre el rostro real cotidiano, y hace de el un mero
pretextol4. Los asesinos en serie no consideran humanas a sus victimas:
tampoco la psicosis colectiva ve en el cjiapµaK OS' un semejante, sino la
proyecci6n de su propio terror: sea este la Zamia, el inmigrante, el agitador
politico, o el consumidor de sustancias ilicitas. Quien sabe si, al pensar en
Cultura Clasica, en contenidos transversales de! currfculo, pensamos
tambien en todo esto: la arqueologia de nuestros propios terrores. El
reconocimiento, en Plutarco o en otros, de nuestras propias mareas y
sombras.

BIBLIOGRAF1A

A. BERNABE, Manual de crftica textual y edici6n de textos griegos, Madrid,


1992.
G. DEVEREUX, Baubo. La vulva mftica [= Baubo. La vulve mythique, Paris,
1983, trad. E. de! Campo], Barcelona, 1984.
A. ESCOHOTADO, Historia de las drogas I, 2• ed., Madrid, 1992.
L. FRIEDLANDER, Darstellungen aus der Sittensgeschichte Roms in der
Zeit von Augustus bis zum Ausgang der Antonine IV, Leipzig, 1921.
A.A. GONZALEZ TERRIZA, "La Lamia de! mar en la Mitologfa griega
antigua y moderna", Actas del VI Coloquio de Estudiantes de
Filologfa Cltisica. Los Mares de Griegos y Romanos, suplemento de
Universidad Abierta (UNED), Valdepeftas, 1994, pags. 291-301.
(en prensa A) "La destrucci6n o el amor: cuentos de Lamia en el
mundo antiguo", Actas del IX Congreso de Estudios Clasicos.
- - (en prensa B) "Los rostros de la Empusa. Monstruos, heteras, nifteras
y brujas: aportaci6n a una nueva lectura de Arist6fanes, Ee. 877-
1111", CFC(Gr) .
J. HILLMAN, "El suefto y el inframundo" ["Die Welt der Entsprechungen",
Eranos f ahrbuch 42, 1973, trad. J. Casquete y J. Beriain], en K.
KERENYI et a/ii, Arquetipos y sfmbolos colectivos . Cfrculo Eranos I,
Barcelona, 1994, pags. 135-219.
NT. TIOAITHL;, Ncod>..T]VtKi/ MvBo>..oyia, I, Atenas, 1871.
- - TTapa86ans-, II, Atenas, 1904.
A. POLIZIANO, Lamia: praelectio in Priora Aristotelis analytica, critical
edition, introduction and commentary by Ari Wesseling, Leiden,
1986.

14 Este proceso de desenmascaramie11to de lo cotidiano como pretexto de lo maravilloso es


analogo del proceso del suefio: Las personas con las que me relaciono en sueiios no son ni ellas
ni yo. Son imagenes en la sombra que cumplen roles arquetipicos, personajes, mascaras, en
cuyo interior hay w1 numen (HILLMAN 1994: 176).

239

También podría gustarte