Está en la página 1de 44

El polvo ambiental monitor # 180

MANUAL DE USUARIO

GRIMM Aerosol Technik GmbH & Co. KG


Dorfstrasse 9, D-83404 Ainring, Alemania Tel: ++
49-8654-578-0 Fax: ++ 49-86540-578-35 E-Mail:
sales@grimm-aerosol.com

www.grimm-aerosol.com
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN 5

Notas importantes para el cliente 5

2 POLVO DEL SISTEMA MONITOR # 180 8

Introducción a los principios legales de monitoreo 8

Principio de operación 8

Tecnología de muestreo 9

Correlación de densitometría 11

La calibración de fábrica 12

Correlación de polvo de masas 12

Entrega 13

3 OPERACIÓN DEL SISTEMA 14

Componentes del sistema 14

elementos necesarios: 14

El polvo del monitor # 180 14

Modo de funcionamiento del monitor 180 dieciséis

Funciones clave 18

4 INSTALACIÓN 20

Instalación 21

La puesta en marcha de la Dustmonitor # 180 25

La calibración de fábrica 26

5 ANALOG 27

La construcción del puerto de entrada analógica en el # 181 27

6 INTERFAZ RS232 29

Concepto de la RS-232-puerto 29

Protocolo de transmisión 29

Comandos RS-232 29

transmisión RS-232-Data 32

2
7 INSTRUCCIONES PARA Gesytec # 180 34

Ajustes en el modo de funcionamiento estándar 34

Operación GESYTEC- 34

8 Mensajes del sistema 37

Los mensajes del sistema y de error 37

Los mensajes que se muestran en la pantalla LCD 38

9 TARJETA DE MEMORIA 39

capacidad de datos 39

Batería Tarjeta de nota 39

Tiempo de almacenamiento 39

Protección de escritura 40

10 MANTENIMIENTO 41

General 41

11 ENTREGAS, GARANTÍA Y TRANSPORTE 42

Garantía de los instrumentos 42

política de servicio 43

12 FUENTE DE COMPRA 44

3
MARCAS
nombres comerciales aparecen en este manual. En lugar de una lista de los nombres y las entidades propietarias de las marcas
en cada mención del nombre de la marca, el editor afirma que él está utilizando los nombres sólo para “fines editoriales” y en
beneficio del propietario de la marca, sin intención de infringir dicha marca .

han presentado comentarios


GRIMM valora sus comentarios y sugerencias sobre este manual. Por favor, utilice la hoja de comentario, en la última página de este manual,
para hacernos llegar su opinión sobre la utilidad del manual y cualquiera de sus sugerencias para mejoras específicas. Por favor, informe también
cualquier error técnico en este manual. En tal caso, envíenos su comentario como el correo electrónico directamente a través del enlace de
software y vamos a confirmar su contribución válida!

Aviso de copyright

• 1995-2003, Grimm Aerosol Technik GmbH, Alemania Ainring. Todos los derechos reservados. Impreso en Alemania:

Lanzamiento: 12/03 para el polvo del monitor 180

Este documento no puede, en su totalidad o en parte, ser copiado, fotocopiado, reproducido, traducido, o reducido a cualquier medio
electrónico o forma legible por máquina sin el consentimiento previo por escrito de Grimm Aerosol Technik GmbH.

4
111 yo
yo TR
yo
norteTnorte
RO
O OTTre
re reTdo
Tdo
Tdo
TyoT yo
OyoO O norte
norte
norte

Notas importantes para el cliente

1.1.1 Regulaciones de seguridad

El fabricante declina toda responsabilidad directa o indirecta si el usuario abre el instrumento o manipula el instrumento! Este instrumento
está construido y probado de acuerdo con EN-61010 (DIN VDE 0411 T1) para asegurar una protección adecuada del material y medición de
la función electrónica de los instrumentos. Todas las unidades han salido de la fábrica con respecto a la protección en perfecto estado. A fin
de mantener este estado y garantizar un funcionamiento seguro, el cliente debe seguir las referencias y notas de advertencia que figuran en
este manual.

Si un funcionamiento seguro ya no es posible, el instrumento tiene que ser tomado fuera de servicio y ser protegidos contra el
funcionamiento involuntario. Un funcionamiento seguro ya no es posible,

- si el instrumento presenta daños visibles,


- si el instrumento ya no funciona,
- después de un almacenamiento más prolongado en condiciones desfavorables,
- después de estrés dura durante el transporte.

Si el instrumento se almacena o transporta a bajas temperaturas y un período de aclimatación no se mantiene de inicio antes de min 1 hora, la
bomba interna no puede incluso comenzar (debido a la posible condensación interior). En este caso, el fusible de protección electrónica se activará
y desconecte el suministro de instrumentos de energía.

1.1.2 Seguridad del láser!

¡Precaución! la clase de láser óptico de 3 B dentro!


El aparato sólo puede ser abierto por personal de servicio capacitado GRIMM.
Durante la apertura de la unidad de láser, esp. la cámara de medición, una radiación láser de la clase 3 B puede ser liberado.

Va a encontrar referencias en la norma EN 60825 (DIN VDE 0837 T1), sino también en el correspondiente VBG 93 "radiación láser"
Norma de prevención de la posible exposición accidental!

Todas las pegatinas son mostrados en la


parte inferior
inferior del instrumento
del instrumento y y
pegatinas
las sondel
mostrados en laTodas
parte las
luz cubiertas
láser en el
ADVERTIR
ADVERTIR el instrumento!
caso se han
eloperador
operador desmontado
dela
de laradiación
radiaciónde
de luz láser en el caso se han
desmontado las cubiertas del
instrumento!

5
1.1.3 Seguridad eléctrica

Antes de la puesta en marcha del instrumento, es necesario comprobar si la tensión principal se encuentra en el rango permitido y especificaciones.

• La batería de litio (SL-389; 3,6V; 1AH) en la placa de circuito digital que es necesario para el funcionamiento del reloj en tiempo
real. Esta batería no debe cargarse o cambiarse en un estado de vaciado por un personal no autorizado. El período de funcionamiento normal
es de varios años.
No está permitido (CR-2016 con 3V y 60mAh o CR-2325 con 3 y 200 mAh): La recarga de la batería de litio dentro de la tarjeta
de memoria.
• Fusibles incorporados en el instrumento sólo pueden ser cambiados por personal de servicio cualificado.

Todos los fusibles deben ser reemplazados sólo por el mismo tipo!
Dado que el instrumento tiene su protección electrónica interna, los fusibles reaccionan sólo a una falta
grave. ¡Precaución!

1.1.4 Transporte

El instrumento puede ser transportado solamente en el embalaje original y en el modo de apagado. La entrada y la salida de

aerosol tienen que ser cerrados con tapas provistas. Todas las pinzas de transporte tienen que ser instalados.

Nos reservamos el derecho de cambiar o para mejorar los instrumentos descritos en este manual sin previo aviso, simplemente, de
acuerdo con el progreso técnico. por lo tanto, son posibles desviaciones insignificantes entre las descripciones de esta instrucción y el
instrumento de medición.

6
Polvo monitor # 180, todo el sistema

7
22 2 re
reTreT
STTSTT
METRO
METRO
OO T yo
TR
O
METRO
norte
norte
yo O
T R
norte SOSYSSYYTSSTmiTmi
R
yo # METRO
11 81 088 00
mi METRO
METRO #

El instrumento ideal debe ser capaz de medir todos los requisitos ambientales de polvo al mismo tiempo. Debe ser fácil de instalar y operar con mano de
obra y mantenimiento mínimo, durante tanto tiempo como sea posible. Se debe transmitir automáticamente día, cada hora, o actualizada resultados a redes
o PC `s, almacenar todos los resultados obtenidos en un registrador de datos interna para su presentación posterior, reportar las condiciones del
instrumento, especialmente si se produce un fallo.

Algunas de las características del polvo # 180 Sistema Monitor son:

19” montado en rack construcción estacionario, con una función en la unidad óptica, capaz de medir PM 10, PM 2,5 y PM 1 al mismo tiempo

GRANuLOMETRÍA de 0,23 micras a 20 micras masa de


partículas de 1 a 1.500μg / m³
Sensor climático adjunto para la temperatura y humedad de almacenamiento de datos
de días, semanas o meses de resultados de pruebas de teclados o remota (a través
de RS-232C) operación
hardware y software existente se adapta a una amplia variedad de entradas de accesorios de control de volumen
automático y compensación automática de la humedad de registro

El sistema puede ser operado de forma independiente y necesita un ambiente protegido o un refugio.

Introducción a los principios legales de monitoreo

los datos regulares de las condiciones ambientales de polvo están obligados por ley y reportados por diferentes agencias ambientales
mundiales de ancho para el público. Estos informes:
Siga la Ley Federal de Aire Limpio requiere PM 10 para la EPA Parte 50 para PM10 y PM2.5 ahora Unión Europea Reglamento 96/62 de

seguimiento de conformidad con la norma EN 12341 para PM10 (y pronto PM2.5)

Medir la distribución de tamaño de partícula en diversos canales de tamaños, para obtener un mejor conocimiento de la distribución de tamaño
de partícula inferior a la micra, además de la distribución de la masa de polvo es más y más necesaria

Principio de operación

El tamaño de partícula analizador / polvo-Monitor Modelo 180 descrito en este texto es una unidad estacionaria (19” montado en rack), utilizado
para la medición continua de las partículas en el aire (aerosoles). Estas partículas pueden ser reportados en varios modos. Sin embargo, estas
mediciones se determinan como masa ambiental como g / m 3. Estas mediciones se presentan para los diversos canales de distribución de
tamaño. Todas las unidades de la serie 180 utilizan la tecnología de dispersión de luz para los recuentos de una sola partícula, en el que un
semiconductor de láser sirve como la fuente de luz. La señal dispersada por la partícula pasa a través del haz de láser y se recoge en
aproximadamente 90 ° por un espejo y se transfiere a un receptor-diodo. La señal del diodo pasa, después de un refuerzo correspondiente, un
clasificador de tamaño de múltiples canales. Un analizador de altura de pulso luego clasifica la señal transmitida en cada canal. Estos recuentos
se pueden visualizar y también se almacenan en la tarjeta de almacenamiento de datos y pueden ser transferidos a través de la RS 232 para su
posterior análisis. Sin tarjeta de almacenamiento de datos El instrumento tiene un tamaño de la memoria interna de 80 Kbyte. El aire ambiente,
para ser analizada,

1,2 litros / minuto. La muestra pasa a través de la célula de medición, pasando por el detector de diodo láser y se recoge sobre un filtro. La
bomba también genera el aire limpio vaina necesario, que se filtra y pasa a través del regulador de aire funda de nuevo a la cámara óptica. Esto
es para asegurar que no hay contaminación de polvo entra en contacto con el conjunto de láser óptico. Este flujo de aire libre de partículas
también se utiliza para los ensayos de referencia de cero durante la auto-calibración.

8
detector óptico

aire Muestra

trampa de luz

ángulo de ángulo de
dispersión apertura

Espejo
Foto 1: Principio de medición

Tecnología de muestreo

2.1.1 Cabezal de muestreo

Todo en partículas en el aire pasa a la entrada de muestreo y entra verticalmente en la célula de medición óptica. Esta tubería de acero
inoxidable es pulido.

2.1.2 Medición
Durante el proceso de medición todas las partículas se clasifican en su tamaño apropiado y por ser más grande que el canal de mayor tamaño
solamente se pueden clasificar como tal (es decir, partículas con un diámetro clasifican
> 32μm será reportada como tal independientemente de la cantidad más grande de hecho lo son). El # 180 es el uso de 31 canales. La experiencia práctica ha demostrado
que muy pocas partículas por encima de 10 micras se encuentran en el aire ambiente y rara vez se ha encontrado nada por encima de 30 micras (como el recuento) durante
un tiempo de recogida de 24 horas.

Umbrales de los diferentes canales de tamaño en micras

0,25 0,28 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,58 0,65 0,70 0,80 1,0 1,3 1,6 2,0 2,5

4,0 5,0 3,0 3,5 6,5 7,5 8,0 10,0 12,5 15,0 17,5 20,0 25,0 30,0 32,0

2.1.3 Sampleflow
El aire muestra fluye a través de la entrada de la muestra a la cámara de medición. Las gotas de agua y partículas gruesas serán eliminados en la
siguiente botella de vidrio que sirve como colector de agua. El flujo de la muestra es de 1,2 l / min (72 l / hora). A continuación, un filtro de polvo fino
elimina todas las partículas de la muestra de aire. Una bomba de membrana aspira el aire limpio a través de una válvula, un filtro de protección, un orificio
y una válvula de tres vías a la toma de muestra. El flujo de la muestra es controlado por un controlador de flujo que controla la caída de presión sobre el
orificio. Una parte del aire limpio se utiliza para suministrar la cámara de medición con aire de limpieza para mantener la óptica y la cámara de medición
limpia. Este aire limpio se utiliza también durante la prueba de auto funcional para calibrar el sistema para cero partículas.

9
esquemática DM180 Sampleflow
Ejemplo de salida

1.2L / min

CAROLINA DEL NORTE


enjuague
Muestra de entrada
controlador aéreo
1.2L / min
NO

filtro de protección para

measurment CQ
la bomba (test auto)

Cámara

proteccion
aire de limpieza
Trampa de para filtrar controlador Cambiar
filtrar - 50 mbar
agua valor de flujo

0.3..0.5 l /
válvula 0..12V trabajo
BQ Filtro de
min
de punto es 8V en
polvo
aire de limpieza
1,2L / min

flujo de la muestra

Membran
flujo de autocomprobación

buffer buffer

Bomba
secador de aire

2.1.4 Sistema de deshumidificación (secadora)

El aire de la muestra no se calienta para evitar desgasificación de contenido orgánico vulnerable antes de la medición, se miden todas las partículas en
el aire de muestra. Esto significa, por debajo del punto de la humedad de condensación, las sondas se muestrean como normal, sin embargo por encima
de 70% de humedad relativa viene un sistema de deshumidificación en la función que elimina la humedad a través de una membrana NAVION-tubo del
tubo de muestra y asegura NO condensación durante la medición. Un sensor de humedad y temperatura extra (de tipo 1.153 FH 180) controla en todo
momento los parámetros.

10
Modelo 180 Vacuumflow esquemática
de la

Muestra Fuera tubo de la muestra


tubo de la muestra

poseedor
tubo de la muestra poseedor bajo presión

regulador
1.2L / min - 550mbar

desde la
Jefe de la

habitación muestra

1.8l / min

filtro de
Lineal
vacío
Silenciador

Bomba

secador de

permapure

dorso
CQ filtro de protección para
Outlet
la bomba de vacío
Válvula de aguja

vakuum

1 3

CQ metros Cambiar

- 400mbar

a meassurment cámara

Correlación de densitometría

Al comienzo de cada medición, el instrumento se inicia un auto-test, que duran aproximadamente 30 segundos. El polvo de medición real empieza
cuando la LCD muestra el primer resultado. En ese punto los recuentos se almacenan y descargan cada 6 segundos para el microprocesador en
el monitor. Estos recuentos en cada canal se convierten en volumen y se multiplican por la densidad se describe en la siguiente sección. Esta
nueva distribución de masas es que la base para los puntos de corte individuales establecidas por la EPA aceptó cabezas de muestreo.

Los resultados posteriores se mostrarán cada 6 segundos. Los datos de medición de polvo de concentración en tiempo real se transfieren cada minuto a

los datos de almacenamiento extraíble de la tarjeta, si se utiliza. Los datos también está disponible a través de la RS-232 incorporado. Estos datos

pueden ser transmitidos a un ordenador externo. Estos datos están disponibles en intervalos de cada 6 segundos (en modo rápido) o cada 60 segundos

(modo normal). En consecuencia es el total ecuación masa teórica basado en el TM ( Masa Total) = ∅ PAG ( Tamaño de partícula) x PC ( Las cuentas por 6 “)

Como el volumen (V)

(En g / m3) x 14 (secciones diferente de canal tamaño) x Da (densidad media)


∅ P se calcula a partir de la teoría de Mie
PC se toma de los cargos de la PAH (analizador de altura de pulso) V
es la ecuación de volumen
31 son la cantidad de canales de tamaño en el Da, ver sección
unidad por debajo N0. 4 PM-Valores
= Curvas de distribución de tamaño como se indica en el No1,
(PM-10 + PM-2.5) implementado en la curva de distribución de masas
PSD = es la base de la adquisición de datos y se puede expresar también.
valor 24h = promedio de la recogida de datos 1 min de 1440 conjuntos de datos.

11
La calibración de fábrica

La calibración de fábrica de cada monitor analizador / polvo de tamaño de partícula emplea un proceso de tres pasos.

2.1.5 Verificación de la calibración de Óptica Láser


El primer paso en el factor de calibración es verificar la óptica del instrumento en contra de una “madre-unidad” para la clasificación de tamaño adecuado y
distribución.

2.1.6 Verificación de correlación gravimétrica


A continuación, un análisis de correlación gravimétrico se lleva a cabo con estearina-acidez-aerosol. El uso de un factor de gravimetric- de 1,0 para aerosol
estearina es ideal, debido a las características físicas únicas de estearina, una densidad de aproximadamente 0,92 y un índice de refracción de
aproximadamente 1,45. Un certificado de calibración se proporciona con cada instrumento. El límite de control aceptable es de +/- 5%.

2.1.7 Cruz de calibración óptica de referencia


Después de una calibración de estearina de éxito, una tercera prueba se emplea con esféricas de vidrio-cuentas. Las perlas de vidrio tienen una
densidad de 2,8 y un índice de refracción de 1,36. La densidad del factor de 2,8 es codificado en hardware del instrumento y se utiliza en la ecuación
matemática para el cálculo y la masa del aerosol.

Correlación de polvo de masas

El monitor de tamaño de partícula analizador / polvo determina el polvo-concentración (cuentas / litro) por el método de dispersión de luz óptica
directamente; sin embargo, la concentración en masa se determina por extrapolación. La concentración de masa calculada puede corregirse al
aerosol específica medida con el factor gravimétrico de corrección (C-Factor). Con un muestreador de alto volumen / baja paralelo una segunda
muestra se recoge en un filtro, ponderado y que este valor puede ser rápidamente determinada.

limpio filtro (cargado peso del filtro Factor


- C filtro
- =
peso l Theoretica por demostrado
instrumento el

Los resultados "C-Factor" de la ecuación: masa teórica / peso del filtro verdadero

Por consiguiente, el “C-Factor” depende principalmente de la densidad de aerosol, índice de refracción y la forma del aerosol recogido. Cada
instrumento se calibra en fábrica para el tamaño y la masa y sale de fábrica con un Factor C- = 1,0

Aviso:
Todo el polvo del monitor # 180 se calibran en fábrica a las condiciones del tráfico urbano y ninguna verificación de
correlación sólo se recomienda cuando se utiliza una aerosoles diferente.

12
Entrega

19“ polvo montado en rack supervisar 180

samplepipe 182 con temp./hum adjunto. sensor


1.153 FH 180
(Entregado por separado)
titular samplepipe 181

13
33 3 SSYSSYYTSSTmiTmi O OPAG
PAG
mi METRO
METRO PAG
miR
miR
METRO O
Tmi
RUNA
UNA UNA
Tyo
Oyoyo
O T
O norte
norte
norte

Componentes del sistema

El sistema de Polvo monitor # 180 consta de los siguientes elementos:

elementos necesarios:

180 19” dustmonitor interior rackmounted


181 soporte para tubos de muestras
182 tubo de la muestra
1.153 FH 180 / Humedad manual de usuario sensor de
temperatura

Los artículos recomendados:


158 sensor de velocidad del viento
159 sensor de dirección del viento
157 sensor de lluvia
1.143C cable RS232-conexión a PC
1.142.A1-A6 tarjeta de datos de memoria PCMCIA, div. tamaños
1.161A la batería para la tarjeta de memoria de datos 1.142.A1-6
160 4..20mA adaptador analógico para PM-10 + PM-2.5 y PM-1
177 monitoreo en software de 32 bits para Windows NT / XP
1155A lector MemoCARD para la tarjeta de datos de memoria PCMCIA (versión F y posterior)

Para entender el principio de supervisión por favor lea la siguiente sección primera.

El polvo del monitor # 180

Es una unidad montada 19” rack, utilizado para la medición continua de partículas en el aire (aerosoles) y su distribución de tamaño apropiado. Las
mediciones se expresan en concentraciones de masa (en unidades de g / m 3). Todas las 180 unidades utilizan el método de dispersión de luz de los
recuentos de una sola partícula, mediante el cual un semiconductor de láser sirve como fuente de luz. La señal dispersa de la partícula que pasa el
haz de láser se recoge en aproximadamente 90 ° por un espejo y se transfiere a un receptor-diodo. La señal del diodo pasa, después de un refuerzo
correspondiente, en 31 de tamaño del canal clasificador.

Por la presente, un analizador de altura de pulso clasifica la señal con sí deja a un contador en cada canal. Estos recuentos se pueden visualizar y
también se almacenan en la tarjeta de la nota y se transfieren a la RS 232 para el análisis de ordenador.

El aire ambiente es aspirado con la ayuda de una bomba interna, controlada por volumen a través de la celda de muestra y a través de un filtro de
recogida. Este filtro recoge todas las partículas. La bomba también genera el aire vaina necesario, que se filtra y pasa a través del regulador de aire
funda de nuevo a la cámara óptica. De esta manera no contaminación de polvo llega a la láser-óptica. Este flujo de aire libre de partículas también se
utiliza para los ensayos de referencia de cero.

Al comienzo de cada medición, los instrumentos comienzan una autocomprobación durante aproximadamente media hora. Por consiguiente, el polvo de
medición real empieza después de que la pantalla LCD muestra los primeros resultados (los 6 segundos). Este tiempo real los datos de medición de polvo
concentración se transfieren cada minuto a la tarjeta Storage- extraíble, si se utiliza. Estos datos están disponibles en intervalos de 6 segundos
(rápido-mode), o 60 segundos (modo normal) o sólo a petición.

14
3.1.1 Rango de medicion
Modelo Mass-Concentraciones (mg / m 3) y canales de tamaño 180 unidad

0,1 a 1,500 g / m3 de PM-10 y PM-2.5 y PM-1

3.1.2 Presentación de datos

Posibilidades en la Pantalla LCD PM-10 Modelo 180

convención de la EPA
PM-2,5 convención de la EPA
PM-1 convención EPA propuesto (todo el polvo sub-micras)

Umbrales de los diferentes canales de tamaño en micras

0,25 0,28 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,58 0,65 0,70 0,80 1,0 1,3 1,6 2,0 2,5

4,0 5,0 3,0 3,5 6,5 7,5 8,0 10,0 12,5 15,0 17,5 20,0 25,0 30,0 32,0

3.1.3 Datos técnicos de 180


Medición Príncipe: 90 ° método de dispersión de luz.
Clasificación: en 31 canales diferentes.
Fuente de luz: diodo láser, longitud de onda 685 nm
Potencia del láser: Pmax 60mW, Pnorm 0,5 / 32 mW (multiplex)
Más pequeño tamaño de partícula detectable: 0,25 micras
umbrales: Conjunto para una eficiencia del 50% con el látex
monodisperso Aerosol.
Masa cálculo: Se convierte en un canal adicional mediante extrapolación por debajo
de la más fina del canal medido. Mass-cálculo como valor de la
mediana aritmética por minuto

Exactitud: ± 2% en todo el rango de medición.


Auto diagnóstico: Automáticamente después de cada / punto de ajuste de temporizador de inicio
Tiempo de medición: De 1 min hasta continua.
Amplio volumen-stream: 1,2 l / min ± 5% de manera constante a través de la regulación.
volumen de aire de la envoltura: 0,3 l / min de manera constante a través de la regulación.
Teclas de funcionamiento: sobre papel de aluminio teclado o RS-232 - Interfaz.
Dimensiones: 180: 483 x 177 x 400 mm, (4 HU) 181: 483
x 89 x 120 mm, (2 HU)
peso: 180: 15 kg
181: 2 kg

3.1.3.1 Presentación de datos


Pantalla LCD: 2 filas x 16 signos.

Datos de edición de Pantalla LCD: Cubos de mediciones como valor de la mediana de deslizamiento durante un minuto o
valores medios con aire total en la muestra, los valores de alarma, la ubicación del
factor gravimétrico No., fecha, hora, los datos de medición de los accesorios
opcionales.

Entrada analogica: 3 puertos (0-10V), resolución de 10 bits, 0 -10 V DC

RS-232 de datos de la interfaz: 9600 pujas, 8 bits, sin paridad, 1 stop bits, XON / XOFF
protocolo

RS-232 del zócalo: Sólo es útil con 1.143E cable original

15
3.1.3.2 Memoria
Almacenamiento de datos de la tarjeta: 512 KB a 64 MB en la tarjeta
La colecta de datos: valores de medición cada hora, fecha, hora, lugar, C-. Los códigos de
error recogen, motor de corriente, 3x analógico entradas.

3.1.3.3 Fuente de alimentación

Especificación: 230V / 50Hz, 110V / 60Hz


(opcional)

3.1.3.4 180 Límites del sistema para Monitor

Operational-temperatura-gama: +4 a + 40 ° C, RH. <95% (sin condensación).


Transporte-temperatura-gama: - 20 a + 50 ° C, RH. <95% (sin condensación).
Muestreo temperatura del aire: -20 a + 60 ° C, RH <95% no corrosivo.
límites diferenciales de presión: 5 a -50 mbar (a corto plazo)
(máximo -100 mbar)
Con sobrepresión: máx. 100 mbar con mediciones más largos utilizados.

3.1.3.5 Memoria-funciones
La función que se utiliza en el último modo Standby se iniciará de nuevo. El modo de visualización sigue siendo como antes; también la alarma-valor,
calculado filtro peso y flujo de la muestra permanecerá almacenado. Incluso cuando un fallo de alimentación durante el ciclo de medición se produce una
media de todos los valores permanecen almacenados, por lo que con el poder de retención de la medición continuará automáticamente.

3.1.3.6 Potencia del láser de 180:


Tipo de láser: -conductor de láser de diodo semi
Clase de láser: 3B

180 685 nm 60 mW 0,5 / 32 mW CW (Multiplex)

Modo de funcionamiento del monitor 180


El siguiente capítulo es una visión general de los diferentes prestadores de elementos de su instrumento de medición de polvo.

Por favor, lea el manual en primer lugar, de poner en marcha el


monitor de polvo!

3.1.4 Pantalla LCD


La pantalla óptica en la unidad consiste en un LCD (Liquid-Crystal-Display) con 2 líneas de 16 caracteres, por lo tanto de 32 caracteres. La
pantalla se ilumina la espalda. En esta pantalla se muestran los resultados de medición de dos canales, o fecha, hora, lugar (un número de
dos dígitos, que pueden ser asignados a un área determinada), los valores de las entradas analógicas o el C-factor. Además, también todos
los mensajes del sistema necesarios.

dieciséis
3.1.5 ON / OFF
Con el (botón ON / OFF PODER en el lado izquierdo inferior del panel frontal), el instrumento se pone en marcha, así como desactivado. Antes
de apagar el instrumento vaya a stand by. Con el fin de no interrumpir la medición inadvertidamente, el desvío se retrasa a través del software
durante aproximadamente 1 segundo. Por lo tanto, el
Colocarse debe pulsar la tecla hasta que se produce la señal. Un comienzo renovada no debería ser juzgado en menos de 5 segundos.

Nunca apague el instrumento en el modo de ejecución, pero primero ir en modo de espera (pulse la tecla Colocarse),
que pulse la tecla de apagado. De lo contrario, puede perder datos de la tarjeta de memoria. La unidad de interpretar la desconexión
durante la medida como pérdida de potencia y que será, después de la reanudación arrancar a sí mismo de forma automática. Esto
significa que va a cambiar directamente en el modo de ejecución sin pedir cambio de filtro y calculará los valores medios, incluyendo la
medición anterior.

Después de la puesta en marcha se muestran los siguientes mensajes: Modelo 180,

Versión 7.80 T o E (E para el sistema europeo del tiempo: 24 horas y T para el sistema estadounidense de tiempo de 12 horas con AM / PM), y la fecha y la
hora.

Entonces aparece la pregunta Filtro cambiado? Con las dos opciones -(No) y + ( si). Después de responder a esta pregunta, el proceso de inicio
continúa con la autocomprobación interna (pantalla: autotest). Con el acabado con éxito de la auto prueba de que comience la medición.

3.1.6 LED de estado

En el lado izquierdo del panel frontal hay dos LED etiquetado como Estado y Secadora. Estos LED pueden tener 4 condiciones: off,

rojo, amarillo y verde. LED de estado:

Apagado: instrumento está en modo de espera


Rojo: fallo del instrumento
Amarillo: prueba de funcionamiento de auto
Verde: condiciones de trabajo normales

17
Secador de LED: Apagado: secadora no activo
Amarillo: autoprueba secador
Verde: secador de activo

3.1.7 Puerta / Solapa con controlador de ascensor

En el lado izquierdo del panel frontal hay una puerta / solapa que se puede abrir.

Funciones clave
El tablero de llaves en el Monitor de polvo se muestra a continuación. Cada operación es confirmada por un corto pitido. El modo visualizado
se mantiene mientras se pulsa la tecla.

Entre la espera y el modo de marcha algunas teclas tienen diferentes funciones, por lo tanto, lea las siguientes dos secciones con cuidado.
Observe también que el instrumento confirma pulsando cada tecla a través de un breve pitido.

3.1.8 Funciones de las teclas en el Modo de Operación

Media / Peso Muestra el valor medio de la concentración de partículas (PM10, PM2.5, PM1) de todas las mediciones después
del inicio del instrumento (y / o después de la última puesta a cero) con el volumen de muestra correspondiente.

Colocarse Pulsando esta tecla la medición de corriente se detiene y cambia el instrumento en el modo de
espera.
Modo PM Salida de valor medido se detiene, siempre y cuando se pulsa la tecla. El modo de funcionamiento se
puede cambiar solamente durante el modo de espera!
Batería / Al pulsar la tecla muestra el punto de medición no. Esto se puede cambiar pulsando + o -. Tenga en
Localización cuenta que la batería siempre muestra un valor de 130%, debido al hecho de que el instrumento está
conectado a una fuente de alimentación fija.

Alarma Pulse esta tecla para llamar el valor de alarma real.


+ La visualización cíclica de los valores de entrada analógica se activa pulsando esta tecla

- La visualización cíclica de los valores de entrada analógica se apaga pulsando esta tecla

Fecha y hora La fecha y hora actuales se muestran pulsando esta tecla

Temp./rH Muestra los valores reales del sensor de temperatura y humedad

3.1.9 Funciones de las teclas en el modo standby

Media / Peso Display del valor medio de la concentración de partículas de todas las mediciones después de
comenzar el instrumento (o después de la reposición) con

18
volumen de la muestra correspondiente
[Media] y tecla [-] Restablecer del valor medio y del valor medio de la medición por presión simultánea de la
llave
[Media] y [Estado] Formato, las pruebas y la limpieza de la memoria
Colocarse Al pulsar esta tecla, el modo de espera será dejada y se pondrá en marcha una nueva serie
de medición
Modo PM Muestra el formato de visualización de los canales seleccionados PM-
Modo M & [+] o tecla Ajuste del formato de visualización deseado, tal PM-10 o PM-2.5 o PM-1
[-]
Batería / Localización Muestra la capacidad real de la batería en%, y el ningún punto de medición ajustado
[Batería / Ubicación] y [+] o Los cambios de medición del punto no. Sólo sirve para identificar diferentes
tecla [-] mediciones y puede estar situado entre 1 y 99.
Alarma Llamar por el valor de alarma real
[Alarma] y [+] o Cambia el valor de alarma. Cero desactiva la alarma.
tecla [-]
+ Visualización de los buzones y hojas hacia arriba. Después de la liberación de la tecla de pantalla es visible
durante aprox. 3 seg.
Fecha / Hora corta Visualización de fecha y hora
presionando
Fecha / Hora ya Ajuste de la fecha y la hora. El número en el que se encuentra el cursor parpadeante puede ser
presionar activado por [+] o cambiado por la tecla [-]. Por repetida pulsando la tecla de fecha / hora el
cursor sigue siendo conmutada. Si no pulsa ninguna tecla durante un tiempo más largo que
habrá un retorno al modo de espera. Por el cambio de minutos los segundos se ponen en cero.

Temp./rH permisos W entran pulsando [+] clave A y pulsando superior tecla [-] un valor más bajo

- Visualización de los buzones y hojas hacia arriba. Después de la liberación de la tecla de pantalla es visible
durante aprox. 3 seg.

3.1.10 borrado de datos en la tarjeta de registro de datos

Si pulsa el botón [Media / Peso] y [Temp./rH] simultáneamente, a continuación, después de confirmar de la garantía de recuperación a través de pulsar la
tecla [+], se borrarán todos los datos en el almacenamiento de la tarjeta de datos. A partir de entonces cada celda de memoria será probado y la memoria
se formatea Esta operación sólo es posible en el modo de espera. Cuando hay una tarjeta de datos de memoria insertada en la ranura de tarjeta de datos,
la memoria interna no Wil ser borrado. Para borrar la memoria interna también quitar primero la tarjeta de datos.

19
444 yo
yo S norte
norte
yo TSnorte
TTUNA
UNAL SLUNA
LLUNA
LUNA
TLTyo
UNA
O
yoyo
Onorte
norte
TO norte

El sistema de monitorización de polvo # 180/181 debe ser colocado en la mayor parte posición de un bastidor de 19“ en ​un contenedor o dentro
de un refugio. El espacio necesario es de 6 (unidades de altura; 180: 4 HU y 181: 2 HU; las dimensiones detalladas ver IEC 60297) HU. Cuando
erigir el bastidor de 19 pulgadas, que tiene que ser considerado que la muestra de tubería # 182 tiene que ir directamente hacia arriba desde el
tubo de muestra de soporte de # 181 a través del techo del recipiente. El agujero, el conducto y el sellado tiene que ser proporcionada por el
cliente. Una herramienta especial se puede pedir a los fabricantes que ayuda a marcar la posición exacta del agujero a perforar a través del
techo. También es posible utilizar una perpendicular. El diámetro exterior del tubo de muestra es

1,7 “(450 mm), la conducta debe ser del tamaño apropiado.


La instalación y mantenimiento del monitor polvo # 180 puede establecerse sin quitar el tubo de muestra o el soporte de tubo de muestra. Las
conexiones entre la # 180 y la # 181 y los sensores conectados se realizan a través de un módulo conector especial que consiste en dos
partes. Una parte se fija montada en la # 181 y la contraparte se monta en un ascensor en el # 180. Después de instalar la muestra de soporte
de tubo # 181and el tubo de la muestra # 182 el monitor polvo # 180 está montado. A continuación, el elevador se desplaza hacia arriba para
que las dos partes de los módulos de conexión están estrechamente conectados entre sí. Al hacer esto, todas las conexiones eléctricas y
neumáticas de todo el sistema están cerrados. Si para fines de mantenimiento y servicio del monitor de polvo tiene que ser eliminado,
simplemente desconecte el módulo de conexión mediante la reducción de la grúa con el conector. A continuación, el monitor de polvo # 180 se
puede sacar sin retirar el tubo de muestra o los sensores conectados. Este easies hasta los trabajos de mantenimiento e impide una fuga en el
conducto del tubo de muestra.

20
Instalación

4.1.1 Ejemplo de instalación de tuberías # 182 y soporte para tubos de muestra # 181

El tubo de muestra titular # 181 tiene que ser montado en la


mayor parte posición del bastidor de 19” . Las tuercas y tornillos
tienen que ser proporcionada por el cliente (depende del tipo de
bastidor de 19” se utiliza). El espacio por encima de la rejilla
tiene que ser abierta para que se instale el tubo de muestra. El
centro del conducto para el tubo de muestra debe ser recta
sobre el centro de la abertura en la parte superior del soporte de
tubo de muestra.

En la parte inferior del soporte para tubos de muestras


Tornillo para fijar la
# 181 el módulo conector montado fijo puede ser visto. Al lado se
tubería de la muestra
encuentra la toma de la entrada analógica. Aquí el conector del
sensor debe estar enchufado al instalar el tubo de muestra. Hay
también se colocan enchufes adicionales (RJ11) para conectar los
sensores de clima opcionales adicionales (por la velocidad del
viento, dirección del viento, etc.). Por encima del módulo conector
es el soporte para el extremo inferior del tubo de muestra. Al lado
módulo
de este soporte es un pequeño tornillo para fijar el tubo de muestra
conector
cuando se inserta en el soporte.

Aquí puede se muestra el tubo de muestra con sensor adjunto


para la temperatura y la humedad relativa. El soporte de sensor
será entregado por separado y debe ser fijado a la parte superior
del tubo de muestra (tubo con diámetro exterior más pequeño). A
continuación, el sensor tiene que ser corta en el manguito de
protección. En el lado de la manga es un pequeño tornillo para fijar
el sensor en esta posición.

Tenga cuidado de no doblar el cable del sensor. Presione la tapa para la


parte más gruesa del tubo de muestra fuertemente hacia abajo, de
modo que no hay lluvia puede entrar en el tubo. Por favor tenga cuidado
de no apretar el cable.

21
En caso de una fuga del conducto para el tubo de muestra, puede
suceder que el agua de lluvia se está ejecutando en el lado
exterior del tubo de muestra en el monitor de polvo. Esto podría
dañar el monitor de polvo en serio. Para evitar que esto suceda
una pequeña taza está provisto para recoger el agua drippling y
para conducir lejos con un tubo unido. Después de pasar el tubo
de muestra a través del conducto en el techo del contenedor, unir
la ventosa lluvia sobre el tubo de muestra antes de insertarlo en
el soporte de tubo de muestra.

Por favor pase el tubo de muestra con cuidado a través del


conducto. Antes de insertar el tubo de la muestra en el soporte de la
sonda de muestra, sujetar la copa lluvia sobre la tubería. Entonces
violín el cable del sensor con el tapón unido a través de la abertura
en el soporte de la sonda de muestra. Conectar los dos tubos
procedentes de la abertura de soporte con los conectores
apropiados en la parte inferior de la sonda de muestra. Estos tubos
proporcionan un vacío para el sistema de secado incluye en el tubo
de muestra. El tubo con el conector de metal tiene que ser instalado
en la entrada con el anillo azul (antes de retirar el tubo de prensa el
anillo azul hacia abajo, para liberar una junta tórica que está
sellando la conexión). Considerando que el tubo con el extremo
desnudo tiene que ser montado sobre la entrada de la nibble. Con
cuidado, inserte la sonda de muestreo en el soporte. Tener cuidado
de que no se exprime tubo. Girar el tornillo en el interior del soporte
para fijar el tubo de muestra en el soporte. Al menos conecte el
cable de sensor en el zócalo apropiado.

Vista del extremo inferior de la sonda de muestra con el


tubo de muestra, el cable de conexión de los sensores y los
Conector del conectores de los dos tubos del sistema de la secadora.
sensor

22
4.1.2 polvo instalación del monitor # 180

monitor de polvo # 180 antes de la instalación

En la base del monitor de polvo existen marcadas cuatro


tornillos. Estos tornillos aseguran las bombas internas de ser
dañado durante el transporte. Tienen que ser eliminado antes
de la instalación. Además más en la bomba de vacío no es una
pinza de transporte dentro de la carcasa. Para eliminar esta
pinza por favor, abra la cubierta superior. Retire la abrazadera
que se fija inicialmente por dos de los tornillos de la base de la
carcasa. A continuación, cierre la tapa de nuevo.

Vista en la bomba de vacío dentro de la carcasa abierta. La


abrazadera marcada puede ser visto. Esta abrazadera tiene
que ser eliminado. Cuando aflojando los tornillos de la base,
la pinza se aflojará y se puede arrastrado lejos de la bomba.

Guarde los tornillos y la abrazadera para uso futuro. Cada vez que el
monitor de polvo tiene que ser transportado (para mantenimiento,
reparación o cualquier otro propósito), los tornillos y la abrazadera de
tener que volver a instalar de nuevo.

No tires.

23
Montar las barras deslizantes proporcionados por el cliente de una
manera, que el monitor polvo # 180 se puede instalar en los rack de 19”
directamente debajo de la sonda de muestra titular # 181. A
continuación, inserte el polvo monitor # 180. Fijar el monitor de polvo
con cuatro tornillos (proporcionados por el cliente). A continuación,
conecte el cable de alimentación (suministrado por el cliente) con el
puñetazo en la parte posterior del instrumento. No aplicar el poder en
este momento.

Para un funcionamiento normal de todo el sistema, es


necesario que, al levantar la elevación de la
# 180 con el módulo conector inferior, las dos partes de los
módulos de conexión están encajando suavemente juntos. Por
favor, probar esta funcionalidad antes de apretar los tornillos de la
# 180 y # 181. Ambas placas frontales deben encajar firmemente
junto ..

Para subir el elevador por favor abre la solapa en la parte frontal


derecha del monitor de polvo. Detrás, se puede ver una botella de
vidrio, que sirve como trampa de agua y de retener partículas gruesas.
En la parte superior se encuentra la palanca para la operación manual
del ascensor. Para subir el elevador, tire de la palanca y moverla a la
posición más arriba. Tener cuidado de que las dos partes del módulo
de conexión encajan juntos sin problemas. Tal vez el # 180 y # 181
tiene que estar ligeramente reposicionado por la liberación y apretando
los tornillos de nuevo para proporcionar un funcionamiento suave. A
continuación, empuje la palanca suavemente dentro. En la posición
final de la punta de la palanca debe operar un pequeño interruptor
dentro de la carcasa. Este interruptor indicará el sistema, que el
módulo de conexión se eleva y todas las conexiones estén conectados
correctamente. De lo contrario, el monitor de polvo emitirá una
advertencia en la autocomprobación durante el arranque. Cuando la
eliminación de cualquier parte del sistema, este procedimiento se tiene
que hacer en orden inverso.

24
La puesta en marcha de la Dustmonitor # 180

Antes de encender el instrumento, por favor asegúrese de que todo el sistema está configurado como se describe en este manual y que las
conexiones eléctricas se han instalado de acuerdo con las regulaciones locales. Por favor, compruebe que todas las regulaciones locales
sobre el uso y funcionamiento de este tipo de instrumentos se han seguido en consecuencia.

Cuando se deberán almacenar los datos medidos en una tarjeta de memoria, asegúrese de que la tarjeta está insertada en la ranura en el panel frontal
debajo de la pantalla, antes de conectar la alimentación .. Por favor, lea el capítulo sobre el manejo y funcionamiento de la tarjeta de memoria primero.

Hay una posibilidad de perder datos, cuando la tarjeta de memoria no es


instalado en consecuencia.

Para leer los datos medidos en línea, por favor conectar el monitor de polvo # 180 con el cable serie suministrado (# 1.143E) con el puerto serie COM de un
PC o portátil. Para la instalación y funcionamiento de una conexión de datos en serie entre el monitor de polvo y un PC / Notebook, por favor lea el capítulo
sobre una conexión de datos RS232 primero. Es posible hacer funcionar el monitor de polvo con una tarjeta de memoria insertada y una conexión en línea al
mismo tiempo. La tarjeta de memoria sirve entonces como un búfer de datos. Los datos almacenados pueden ser leídos posteriormente para su uso posterior.
El dustmonitor # 180 tiene una estructura en la memoria de 80 Kbytes. Cuando se ha insertado ninguna tarjeta de memoria, esta pequeña cantidad de
memoria sirve como tampón pequeña.

Encender del monitor polvo

Compruebe si la pantalla LCD muestra el nombre de modelo y el número de versión del software durante aproximadamente 5 seg .. Más tarde, la
pantalla muestra la fecha y la hora.

Modelo 180

Version 7.80

Empujando el [Fecha-Hora] -botón los operativos horas de este instrumento se muestran, al pulsar la [Media] -botón el número de serie del instrumento específico
se muestra. A medida que el tiempo de funcionamiento se calcula el tiempo de ejecución de la bomba y el láser de tiempo de ejecución.

Enchufado en la tarjeta de registro de datos


En este caso, la unidad identificará la tarjeta. El tamaño de la tarjeta y la versión de la tarjeta de almacenamiento se mostrarán en la pantalla LCD, por
ejemplo:

Tarjeta: 1024kByte
Versión: 1.20

Y se muestra siguiendo el intervalo de almacenamiento. El intervalo de tiempo de almacenamiento se puede cambiar con el [+] y [-]. El correspondiente tiempo
de almacenamiento vacante (sin sobrescribir los datos ya almacenados) en el 2 Dakota del Norte línea se actualiza en el intervalo respectivo.

Visualizar por ejemplo:

Intervalo: 6 sec libre: 1d


43min 15h

25
El intercambio de filtro
será la próxima pregunta del monitor de polvo en su caso. Si su respuesta es sí, con [+], el peso del filtro calculada, así como la
muestra de volumen de aire afiliado se pone a cero. El instrumento comenzará de nuevo el cálculo del filtro de peso.

cambio de filtro

[+] No o [-]

Con el fin de evitar un borrado accidental de los valores, un teclado de recuperación retardada sigue, debe pulsar esta tecla al menos durante un
segundo, hasta que suene un pitido. Pulsando la tecla [-}, el instrumento continúa añadiendo los datos de masa y volumen. Ahora, el instrumento se
inicia una autocomprobación durante aproximadamente 30 segundos. Si aún desea cambiar algunos de los ajustes como alarma-valor, el tiempo o
para alterar el tamaño que se muestra, es necesario pulsar la tecla [espera], realice los cambios y que pulse la tecla [Standby] de nuevo para el inicio
y el texto a continuación se producirá:

Modo de espera Presione


segunda clave

Mediciones
Cada medición se inicia con una auto-prueba, con la que se aclara a través de la célula de medición por aire limpio. Varias mediciones
internas diferentes se aplican, de la que se hacen conclusiones del estado del instrumento. Si se superan todas las pruebas, el
mensaje aparece en la pantalla “Calibración OK” y se mostrará mediciones, tales como:

PM-10: 46 g / m3 PM-2,5:
27 g / m3

Como alternativa, el mensaje: “Nueva Calibración” se producirá. Si este mensaje debería aparecer más de una vez, un aparato de la perturbación
es existente, que debe ser remediado. A continuación, el mensaje “ Fatal Error Por favor marque " será mostrado. Las posibles causas de esto es
son:

+ una pelusa, que cuelga en el aire de la boquilla y se adentra en el de rayos láser,


+ una célula de medición contaminada
+ un instrumento-temperatura de más de 50 ° C
+ un láser u otro hardware de defectos (sensor de humedad defecto).

Pruebe primero para remediar la perturbación a través de una limpieza a fondo de la entrada de aire. (Véase también los capítulos ...). Como
alternativa, el instrumento debe enviar a su representante más cercano. Ahora el polvo medición real empieza y después cada 6 segundos, la
medición de los resultados en la pantalla se actualizan. Después de la primera minutos, los valores de medición se han estabilizado sí mismos,
(ya que se establece el valor medio de deslizamiento de la última minutos).

La calibración de fábrica

Como ya se ha esbozado en la sección 1.5, cada GRIMM instrumento de polvo de medición se calibra en la fábrica y los resultados obtenidos se
suministran como certificado de prueba con cada instrumento.

26
555 UNA
UNA UNA
norte
UNALnorte
L
O O
UNAOUNA
sol
norte
sol OPAG
Lsol
PAG OT
R R
PAGRT
T
O

La construcción del puerto de entrada analógica en el # 181

El dustmonitor tiene un casquillo en el lado interior del tubo de muestra de soporte de # 181 para 3 conexiones analógicas (6 Toma de pasador), en el
que el sensor analógico a juego se pueden conectar. La señal de entrada es de entre 0 y 10 voltios en cada caso. Esta conexión de casquete puede
también suministrar la energía externa para 10 VDC hasta 40 mA.

Toma para conectar sensores climáticos /


bus de un solo hilo

Entrada analogica

Foto: Muestra de soporte del tubo # 181: vista desde atrás

Posibles sensores: temperatura, velocidad del aire, el aire a la presión barométrica, humedad, CO2, etc .... Los valores analógicos medidos se
almacenan en el almacenamiento de la tarjeta de datos y se pueden mostrar en la pantalla CLC. La resolución asciende a 10 bits
(aproximadamente 10mV). Los textos y factores para la pantalla LCD se puede cambiar.

Pins en la toma de entrada analógica:

1. entrada 1
2. entrada 2
3. entrada 3
4. GND (masa)
5. + 10 V / 40 mA
6. gratis

27
5.1.1 Especificaciones del sensor técnicas:
Un sensor que tiene que ser unido es el sensor 1.153H180 temperatura y humedad. Sin este sensor conectado al dustmonitor
no se iniciará, y se mostrará un mensaje de error. Tiene las siguientes especificaciones: dimensión en mm:

∅ = 15 mm, Longitud = 200 mm, cable: ca.3m


Conexión de enchufe: 6 contactos
Fuente de alimentación: 10V ± 5%, <5 mA
Rango de temperatura: 0 a +80 ° C
Resolución: 0,1 k
Precisión: tipo. 0,3 k
Rango de humedad: 0 - 100% de HR (humedad relativa)
Resolución: 0,1%
Precisión: tipo. 1%
Velocidad del aire cubre: 0,3 a 20 m / s
Resolución: 0,1 m / s
Precisión: tipo. 1%

5.1.2 sensor de presión barométrica interna

En el monitor de polvo # 180 es un sensor de presión barométrica integrado. Las señales son monitoreados, almacenados y también se pueden
mostrar en la pantalla.

5.1.3 sensores climáticos

Con el bus de un solo hilo opcional, es posible conectar hasta tres sensores adicionales, como el clima

• Velocidad del viento

• Dirección del viento

• Lluvia

También para almacenar los valores de esta sensores se requiere memoria adicional. Por tanto, el tiempo de almacenamiento de la tarjeta de memoria
disminuirá.
Para instalar los sensores adicionales del dustmonitor debe estar apagado. A continuación, los sensores se pueden conectar a la toma correspondiente en
la parte posterior pf el tubo de muestra de soporte de # 181. Cuando el instrumento se conecta de nuevo, se mostrará una versión diferente del firmware
(véase la puesta en marcha). Con un sensor adicional se mostrará la versión 7.81 en la pantalla en lugar de la versión normal de 7,80. Antes de comenzar
la medición de la tarjeta de memoria también tiene que estar formateado, para sostener la nueva versión.

Para quitar los sensores climáticos adicionales, apague el instrumento, desconecte los sensores y cambiar de nuevo la alimentación. A continuación,
formatee la tarjeta de memoria de nuevo.

Por favor, copia de seguridad de todos los datos de la tarjeta de memoria antes de borrar o formatear la tarjeta de memoria.

28
66 6 RRS
R 2S
S3222322yo
yo yo
TT
norte RmiFRRFUNA
mi
norte
mi TF
UNAUNA
domi mido
domi

Concepto de la RS-232-puerto

La interfaz serie consta de dos zócalos de 9 pines en la parte delantera de instrumentos detrás de la tapa y en la parte posterior y está
marcado “RS-232”. Través de esta interfaz, el polvo-monitor puede ser operado y los resultados se podría transmitir a un PC.

Sólo utilice el cable original (núm 1.143E) para operar con el PC. Pin-configuración en

la espalda:
Pin # 2: RD (recepción de datos) Pin # 3:
TD (transmisión de datos) pin # 5: GND
(señal-tierra)

Pin-configuración del conector de servicio en la parte delantera:


Pin # 2: RD (recepción de datos) Pin # 3: TD
(transmisión de datos) Pin # 4: (transmitir
datos listo) DTR Pin # 5: GND (señal-tierra)

Pin # 6: DSR (Switching para la transmisión de datos rápida) Pin # 8: CTS


(Switching para la transmisión de datos rápida)

Protocolo de transmisión

La velocidad en baudios es de 9,6 kBd para la transferencia de datos normal. se utilizan ocho bits de datos, sin paridad y un bit de parada. El protocolo de software XON
/ XOFF es compatible. Durante el modo de transferencia de datos rápida la velocidad de transmisión puede ser de hasta 57,6 kBd.

Durante la transferencia de datos ASCII rápida también la línea CTS se puede activar pulsando las teclas [Media / peso] y [Alarma].
Si no hay una línea CTS conectado, el interfaz se considera que es vacante.

Comandos RS-232

Los comandos se pueden enviar a través de la interfaz RS-232 al Monitor de polvo. El instrumento confirmará la recepción de comandos
válidos a través de un eco. En la capital comandos o minúsculas no se distinguen. La mayoría de los comandos (cambios de configuración)
sólo para ser enviado en el modo de espera. Los valores numéricos se deben confirmar pulsando la tecla de introducción con una CR
(retorno de carro). Cualquier cambio que se pueden se producen durante la medición en curso (por ejemplo ESC tensión), la salida de datos
se interrumpe temporalmente, pero los datos siguen siendo almacenado.

Para fines de prueba se puede usar cualquier programa de terminal que soporte el protocolo XON / XOFF. Como ejemplo, los programas de
“HyperTerminal” se pueden utilizar de todos modos, que es una parte de los accesorios de Microsoft Windows. Los correspondientes ajustes de
los parámetros de la interfaz sin embargo deben seleccionar antes de iniciar (esp. El puerto COM adecuado para la conexión en serie).

29
UNA Corriente de alarma-valor. Puede ser alterado en el modo reserva.
segundo Corriente de la batería capacidad. Es siempre 130% cuando se conecta a la fuente de alimentación.

re ASCII-data-transferencia del-storage-tarjeta de datos (sólo en el modo de espera)


re
MemoCARD: 7,80 a partir de: 87F03017 Sensor: FHE20603
Localización: 13: P:
4 8 2 13 56 13 0 64 130 8 85 1 0 0 0 0
K :. 2395 4021 4460 P:
4 8 2 13 57 13 100 0 130 31 149 1 0 0 0 0
N :, 316 105 83
PAG: 4 8 2 13 58 13 100 0 130 31 149 1 0 0 0 0
N :, 212 103 82
Okay

mi Envía presente error de código:

128: NUEVA SELFTEST


64: NO MemoCARD (sin tarjeta de memoria, versión incorrecta, la tarjeta de memoria con los datos de otro instrumento

32: Se pone a dar prueba de los inyectores> 5%

dieciséis: TRAP RUN, auto inicio después de tensión de ruptura


8: POR FAVOR ,

4: BOMBA DE CORRIENTE DEMASIADO ALTO Imot> 100%

3: FLOW-error de la bomba-regulación fuera del rango


2: Mostrar FILTROS Imot <20%
1: Imot> 60%
F Rápido en modo encendido. Los resultados vienen los 6 segundos

sol Enviar el factor gravimétrico. Este valor sólo puede ser modificada en el modo de espera. El rango es de entre 0,1 a 9,9
con una anchura incremental del 0,05.
H La cantidad total de horas de funcionamiento

yo Intervalo de tiempo para la salida de línea y el almacenamiento de los valores medidos. sólo puede ser cambiado en modo
Stand By. 0 =
1 minuto 1 =
5 minutos 2 =
10 minutos 3 = 15 minutos
4 = 30 minutos 5 = 60
minutos

J Salida del modo de medición


JJ: PM1.0 de PM10 PM2.5

L Número de ubicación de la unidad, sólo puede ser alterado en modo de espera

METRO valor medio y los volúmenes de aire

O Enviar capacidad de almacenamiento de datos de la tarjeta (sólo en el modo reserva). Si a + es. envió y el valor, el
almacenamiento de datos de la tarjeta será completamente eliminado.

R Correr. Inicio de la medición del “modo de espera”.


S Cambia la unidad en “modo Standby”,
T Tiempo de edición. En “modo de espera”, el reloj se puede cambiar.

T Mirar el teclado T = 0 desbloquea el


teclado
T = 1 No se puede cambiar al modo de espera, el modo se desactiva. U = 2
teclado de acceso no es posible
V Muestra la versión del firmware versión de serie del monitor de polvo:
7,80 E
! Muestra modelo - y la versión-número de monitor de

30
W Muestra filtro de peso y de volumen de aire muestreado

Z En primer lugar se muestra el valor medio, a continuación, establece el valor medio y el volumen de nuevo a cero

@ Muestra el número de serie


modelo 180 Versión 7.80 E

A ^ Transmite factor de calibración de los sensores analógicos

^ B Conjunto de velocidad de transmisión de datos para la transferencia rápida

D^ Interrumpe la transmisión de medición de datos


E ^ Pone en marcha la medición de transferencia / apaga del modo rápido
L^ ajuste Area / País actualizados (E o T) (sólo en el modo reserva).
T^ ajuste del temporizador automático de arranque / parada de la dustmonitor

_ Muestra el los factores de entrada analógica (sólo en modo reposo) en la primera línea de -Text y “Usuario”, se
presentan los tres “usuario” frases Seleccionable. En la segunda línea, se muestran los tres multiplicación-factores
para el análogo señales y los valores de desplazamiento.

$ (1..3): Temp .:. _C | Entrada 2 :. V | Entrada 3 :. V|


* (1..3): 1 | 10 | 1 | `4.36 V | 0.00 V | 0.00 V |

La primera línea, se presentan las tres frases “usuario” Seleccionable. En la segunda línea, se muestran los tres
multiplicación-factores para los análogos señales y los valores de desplazamiento.

PS Selección o cambio de las frases “usuario” Seleccionable, así como factores de la señal analógica a la pantalla LCD.
(Sólo en el modo Standby). Símbolos (más de ASCII 127) no se pueden introducir. En la pantalla se convierte en el
signo '°' (ASCII 248) como '_' gastado.

textos predeterminados se pueden seleccionar con el TAB -Tecla, que puede ser confirmado a través de la tecla enter. Se
pueden reemplazar también con otros textos. Los números siempre se muestran en cinco dígitos y comienzan desde la
posición novena. Si se introducen señales, además de un punto decimal, un aviso acústico en genera. La multiplicación
del factor, que es referencial en 1V, a continuación, se puede introducir a continuación del texto. Se puede cambiar a
través de la orden `` *.

Ejemplo:
Temperatura-sensor 0 ° C: =: 3.0V y 50 ° C: =: 8.0V User-Texto:
Temp .:. ° C
User-Factor: 10,0 [° C / V] offset:
- 3.00V

En el funcionamiento normal los datos de sensor desde el sensor de temperatura y humedad


1.153FH180 se leerá automáticamente desde el sensor. Los datos se almacenan en una memoria interna, una
EEPROM.

* Cambiar la configuración del usuario-(factor y offset). (Sólo en el modo de espera)

? Muestra de prueba ayuda para los comandos

###################### Ayuda para polvo monitor ############################


| A' Alarma | ^ L' Tierra (por fecha) [Standby] |
| ^ B Velocidad de transmisión (MemoCARD) [Standby] | L' Código de Ubicación |
| Batería B' | M' del valor medio |
| MemoCARD datos D' [Standby] | O' Claro MemoCARD [Standby] |
| ^ Desactivar salida D' | P' Preferencias Modem [Standby] |
| Error E' | Medición de ejecución R' |
| ^ E' Habilitar salida | S' Modus Standby |
| F' rápida | ^ T ajuste de alarma [Standby] |
| G' Gravimetría C-Factor | Establecer tiempo T' [Standby] |
| ^ Byte G'/ Intervall | %' Memo libre [Standby] |
| horas de tiempo de ejecución H' | Desbloquear teclas U' [Standby] |
| I' Intervalo | Versión V' |

| J' canales de salida | W' Peso |

31
| @' Número de serie. | ^ Y' Apagado |
| $' Cuerdas del usuario (entradas analógicas) | Larga pausa: Encendido |
| * Factores de usuario'(Entradas analógicas) | Z' Cero Claro Mean |
| _' Cuerdas usuario de salida + Factores | !' Salida del modelo + Versión |
#########################################################################

% Muestra la cantidad de memoria disponible en la tarjeta de memoria

transmisión RS-232-Data

En la transmisión de datos RS232 (que se puede ver más de un software de terminal) los valores de masa se muestran en mg / m³ con un
factor de multiplicación de 10. Al final de cada intervalo de medición se mostrará una fila de datos internos, seguido de la media de los valores
de masa. “N” significa el valor de masas, “_” significa valor medio y “” significa factor de 10. Para verificar que los datos se muestra, introduzca
el comando “J”. Las secuencias de los datos ( “P” de cuerda) son los siguientes: Año Día mes Hr Min Loc GF Err Qbatt Im UeL UE4 UE3 Ue2
Ue1 Iv

Explicación:
Año - mes - día - hora - minuto - Ubicación (1 - 99) - factor gravimétrico -error de código - de la batería voltaje
- válvula de corriente - zero-calibración - sensor 1 a 4 - intervalo.
El funcionamiento de la secadora se indica con “después de la P = P”. Sensor 4 UE4 es siempre el valor del sensor de presión barométrica

interna. Después de que los valores de P son el

valores “N” para las concentraciones en masa PM-10, PM-2,5, PM-1,0 multiplicado por el factor 10.

Version: 7.80
Año Día lun Hr Min Loc GF Err Qbatt Im UeL UE4 UE3 Ue2 Ue1 Iv P 4 8 2 13 56 13 0 64 130 8 85
10000
K. 2395 4021 4460 5 0
P 4 8 2 13 57 13 100 0 130 31 149 1 0 0 0 0 N_, 316 105 83

P 4 8 2 13 58 13 100 0 130 31 149 1 0 0 0 0 N_, 212 103 82

En el modo rápido todo 6 seg. Los valores medidos serán transmitidos


FR Año Día lun Hr Min Loc GF Err Qbatt Im UeL UE4 UE3 Ue2 Ue1 Iv P 4 8 2 14 7 13 0 64 130 8

149 1 0 0 0 0 Flujo: 100%

DC / v DC_d DC_h C0_h C0_d K 2,559


4,207 4,640 0 0 N0, 159 91 74 N1, 114 110
87 N2, 95 95 78 N3, 111 93 76 N4, 230 106
82 N5, 173 104 82 N6, 99 96 78 N7, 199
105 79 N8, 109 102 80 N9, 138 96 77

P 4 8 2 14 8 13 100 0 130 31 149 1 0 0 0 0 N0, 184 103 81 S

32
Los valores de medición de los sensores climáticos opcionales

Cuando los sensores de clima opcionales están unidos a la dustmonitor, los valores se muestran en una línea adicional. Esta línea se iniciará
con S (A), y siga los valores de los sensores que están conectados a través del bus de un solo hilo.

33
777 solmi
solSmimi
Y
SSTYTmi
Tmido
mi do
do
yo ST
yo
yo
norteSnorte
TTTRSTdo
R Tdo
Tdo
TyoT yo
OyoO OF O
norte
norte FROR
norte # #11 81 088 00
R
F
(Esto es especial protocolo de transmisión de datos alemán modo)

Cambio del modo de estándar a modo de Gesytec-

El cambio de la norma a la Gesytec-modo sólo es posible a través del teclado del monitor de polvo. Basta con encender el instrumento
pulsando ON y “+” - clave al mismo tiempo y mantener las dos teclas hasta que en la pantalla LCD se muestra la versión del modelo y el
firmware. El instrumento cambiará directamente a la Gesytec-mode. Esto se muestra en la pantalla con una “S” extra al final. Para volver al
modo estándar se inicia el instrumento pulsando la tecla “ON” - y la tecla al mismo tiempo - “-”. Ahora el instrumento vuelve al modo vuelve
a seleccionar, en Europa como “E” o en Estados Unidos como la versión “de Estados Unidos”.

Ajustes en el modo de funcionamiento estándar

La única opción es un comando adicional en los comandos RS232-: “:” para la Gesytec - preajuste. Durante el modo de espera una
señal extra “:” (código ASCII 58) se emite, que se abrirá un submenú de la siguiente manera:

Configuración para la identificación

Gesytec Instrumento: 123


Número de serie : 987
Velocidad de transmisión RS232: 9600
Auto-Cal. [H]: apagado
Timer-Cal .: 10

[K] [S] [B] [A] [T] [Esc] [ENTER]?

Después de transmitir el “K” es posible cambiar la identificación del instrumento. Posible son los rangos de 0 a 255.

El número de serie Gesytec- se puede ajustar después de transmitir la “S” de 0 a 999. Después de enviar la señal de “B”, se mostrará el
siguiente texto de ayuda. Ahora un número entre 0 y 4 se tiene que introducir:

de entrada de transmisión: 0 = 1,200: 1 = 2400: 2 = 4800: 3 = 9600: 4 = 19200 RS232 Velocidad de


transmisión: 9600?

Auto-Cal. “A” es el período de tiempo, después de lo cual se inició una nueva prueba automática. Timer-Cal. es la
opción de activar la auto prueba a la vez una hora completa.
Sólo Auto-Cal. o Timer-Cal. puede estar activo a la vez. La hora de inicio real podría ser demorado, porque en primer lugar el ciclo de medición tiene que
ser terminado y los valores tienen que ser almacenados. A continuación, se activará la autocomprobación. Entrando 0 desactivará ambas opciones.

Pulsando la tecla Escape es posible salir de este submenú, sin cambiar los ajustes. Pulsando [ENTER]
(ASCII-Code 13) se almacenan los cambios.

Operación GESYTEC-

7.1.1 Utilizar directamente desde las teclas del instrumento

El instrumento puede ser operado independientemente del modo vuelve a seleccionar con dos excepciones:

1. La identificación Gesytec- Instrumento y la velocidad de transmisión seleccionada se pueden diplayed pulsando la tecla “PM-Mode” - clave
en el modo de espera.
2. La pregunta si el filtro tiene que ser intercambiado sólo permanece durante aprox 3 Sec. nn la pantalla LCD, lo que cambia
automáticamente en el modo de espera.

7.1.2 Funcionamiento de la unidad a través de un PC externo

Esta es la normal utilización del protocolo, ya que el instrumento está instalado en una red ambiental y transmite los resultados
sólo cuando se solicita. (Protocolo GESYTEC-)

34
Todas las operaciones de modo estándar RS232 no se pueden utilizar cuando este modo especial está activo. El control se

realiza mediante una denominada “ST” - telegrama. La siguiente “ST” - telegramas se ha incorporado: “R” (Run)

“S” (en espera) de parada de la medición “N” (nulo)


(actúa como en Run)
“K” (calibración) se establecerá el bit de estado 3

El “ST” - telegrama puede transmitirse como una instrucción ASCII o hex- y debe utilizar el siguiente formato:

Field-Nr. Byte-Nr. Formato de Campo Descripción


datos

1 1 <STX> Inicio del texto


2 2-3 ST código de telegrama

3 4-6 nnn código del instrumento

4 7-8 # UNA tecla de espacio vacío, (en su mayoría una letra)

5 9 <ETX> Fin del texto


6 10 <BCC1> Bloque de señal inferior nibble
7 11 <BCC2> Bloquear signo nibble superior

Hex-Formato:

Field-Nr.
Byte-Nr. Formato de Campo Descripción
datos

1 1 <STX> Inicio del texto


2 2-3 ST código de telegrama

3 4-6 nnn código del instrumento

4 7-8 S.S nibble superior, nibble inferior


5 9 <ETX> Fin del texto
6 10 <BCC1> Bloque de señal del byte superior
7 11 <BCC2> Bloque de señal del mordisco menor

Salida a través del puerto RS232

La salida de datos, lo que sólo se genera cuando se ingresó la solicitud de datos “DA”, se realiza como “MD” - Telegrama, en el

siguiente formato: Field-Nr.

Byte-Nr. Formato de Campo Descripción


datos

1 1 <STX> Inicio del texto


2 2-3 Maryland código de telegrama

3 4-6 03 # Cantidad de lugares de medición


4 7-10 nnn # identificación del instrumento
5 11-19 ± nnnn ± ee # 6 Valor de PM10
20-22 hh # Estado operativo
7 23-25 ​hh # estado de error
8 26-29 nnn # Número de serie
9 30-36 hhhhhh # Temperatura en 1/10 ° C (F = Minus)
10 37-40 nnn # Identificación del instrumento + 1
11 41-49 ± nnnn ± ee # Valor de la PM 2.5 12
50-52 hh # Estado operativo
13 53-55 hh # estado de error
14 56-59 nnn # Número de serie
15 60-66 hhhhhh # Humedad relativa en 1/10%

35
dieciséis 67-70 nnn # Identificación del instrumento + 2
17 71-79 ± nnnn ± ee # Valor de PM1 18
80-82 hh # Estado operativo
19 83-85 hh # estado de error
20 86-89 nnn # Número de serie
21 90-96 hhhhhh # corriente de válvula en%

22 97 <ETX> Fin del texto


23 98 <BCC1> Bloque de símbolos de menor nibble

24 99 <BCC2> Bloque de símbolos de byte superior

El “DA” - Telegrama debe estar en el siguiente formato: Field-Nr.

Byte-Nr. Formato de Campo Descripción


datos

1 1 <STX> Inicio del texto


2 2-3 DA código de telegrama

3 4 <ETX> Fin del texto


4 5 <BCC1> Bloque de señal del mordisco menor
5 6 <BCC2> Bloque de señal del byte superior

Los símbolos signo “#” la tecla de espacio, “nnn” los números “ee” s el exponente y “hh” es la presentación
hexadecimal de un byte.

Para obtener la suma de comprobación de bloque, el OR exclusivo suma se calcula sumando los bytes de todos los símbolos transmitidos (incl.
STX y EXT, a partir de cero). El resultado se muestra como dos señales hexadecimal nibble y se transmite.

los estado de error se presenta como un error de código desde el monitor de polvo.

El Bit 1 en el operacional-Status- se establece como Byte, siempre que el monitor de polvo está en el modo STANDBY. El bit 2 se envía solamente durante
la fase de prueba automática.

Código de error 1: COMPROBACIÓN DEL FILTRO sólo es un mensaje del sistema, lo que indica una carga creciente polvo en el filtro. El filtro debe ser
reemplazado en el siguiente intervalo de mantenimiento. Los datos medidos no se ven afectados por este mensaje.

Código de error 64: Mensaje del sistema, que la tarjeta de memoria no está insertada o no se instala de manera correcta. No afecta a la
transmisión de datos en línea.

36
88 8 SSYSSYYTSSTmiTmi miSmiSSMETRO
METRO
mi METRO
METRO METRO SUNA
METRO
SSUNA Smi
solUNA
mi mi
sol S
sol
mi
S

Hay una auto-comprobación continua implementado en el monitor de polvo # 180. Siempre que se produce una condición especial, los siguientes
mensajes se pueden visualizar en la pantalla LCD del monitor de polvo.

Los mensajes del sistema y de error

climático
NO SENSOR! POR FAVOR, COMPRUEBE No hay ningún sensor (Temperatura y humedad) o
conectado o sensor defectuoso, la medición se detendrá
Self Test NO Ascensor no está en la posición superior o la palanca no ha Benn empujado a
LEVANTAR OK! su posición final, la medición no se iniciará
ERROR EN LA TARJETA ! POR FAVOR, COMPRUEBE La tarjeta de memoria se ha insertado o eliminado durante
operación. O la protección contra escritura está o ha sido activada
Nueva Self Test Este error puede ser causado por varias razones durante la prueba de puesta en marcha
de uno mismo. Si este mensaje permanece en la pantalla incluso después de limpiar la
entrada de aire de la muestra (ver mantenimiento), el monitor de polvo debe mantenerse
por personal técnico cualificado

Self Test no está bien! Y el secador de LED en el panel frontal es de color rojo, que la
de vacío de la unidad de secado no es ok. Sólo durante el inicio de autocomprobación.

VACÍO NO OK! POR FAVOR, COMPRUEBE De vacío para la unidad secadora no está bien. Medición se detiene.
Por favor, compruebe si la presión en el manómetro detrás de la tapa en el
panel frontal
INTERRUPTOR DE VACÍO ! POR el interruptor de presión de vacío se cierra sin vacío suficiente. Medición se
FAVOR, COMPRUEBE detiene. Por favor, póngase en contacto con el fabricante o representante.

Interruptor de filtro! POR FAVOR, COMPRUEBE Baja presión después del filtro de polvo fino es demasiado alto sin muestra
fluir. Por favor, póngase en contacto con el fabricante o representante.
POR FAVOR, CAMBIE Por favor, cambie la batería de la tarjeta de memoria. Antes de copia de seguridad todos los datos
MEMORYCARD- de la tarjeta de memoria.
BATT.
FLUJO DE AIRE NO OK VER ENTRADA DE AIRE flujo de la muestra no es 1,2 l / min. El controlador de flujo de la muestra puede
no regular el flujo de la muestra hasta el nivel requerido. Medición se
detiene.
escritura
POR FAVOR REVISE MEMORYCARD La tarjeta de memoria tiene protección anti

SerialNo MAL. Ser.No.xxxxxxxx La tarjeta de memoria contiene datos de un otro instrumento.


Primera lectura de los datos. Que formatear la tarjeta de nuevo.
VERSIÓN EQUIVOCADA ! Tarjeta de memoria clara La tarjeta de memoria contiene datos de un otro firmware
versión. Primera lectura de los datos. Que formatear la tarjeta de nuevo.
Error fatal favor auto test múltiple no se realizó con éxito. Por favor, póngase en contacto con el
Cheque ! fabricante o representante.
Borrar la memoria del En la memoria interna se ha detectado un error. La memoria interna ha sido
buzón y Intern eliminado.

37
Los mensajes que se muestran en la pantalla LCD

NO MemoCARD se ha insertado ninguna tarjeta de la nota. Si desea utilizar una tarjeta de nota,
Por favor, inserte ahora.
COMPROBAR La baja presión después del filtro de polvo fino es demasiado alto. Por favor, cambie el filtro de
DUSTFILTER Y AIRE polvo fino. Por favor, póngase en contacto con el fabricante o representante.
PASO

38
999 METRO
miO
METRO OY
R
miMETRO RYY
R
METRO
METRO do
METRO
domi RUNA
doO
UNA R
re
UNAre
re R

capacidad de datos

La capacidad de almacenamiento de la tarjeta de memoria depende de los ajustes (intervalo, cantidad de datos) en el instrumento y la cantidad de
memoria en la tarjeta. Sólo tarjeta de memoria PCMCIA SRAM se puede utilizar. Los datos se almacenan en una FIFO (First In First Out) de proceso, que
significa que cuando la memoria está llena, los datos introducidos primero se sobrescribirán.

Antes de usarlo por primera vez, la tarjeta de memoria debe ser inicializado o formateado. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura pequeña debajo de la
pantalla en el panel frontal del instrumento. La flecha de la tarjeta debe mostrar en la pantalla. A continuación, pulse la Media / peso y la temperatura /
humedad relativa. Botón al mismo tiempo. Se le pedirá a reconocer el borrado de los datos. A continuación, la tarjeta de memoria se formatea y se borran
todos los datos. Antes de formatear una tarjeta de memoria que ya estaba en uso, haga una copia de seguridad de todos los datos contenidos en la tarjeta.

Si desea utilizar una tarjeta de memoria, la tarjeta debe insertarse antes de conectar el monitor de polvo.

El monitor de polvo sólo aceptará una tarjeta de memoria que se ha formateado o que ya se utilizó en el instrumento y no hubo
ningún cambio en la versión del firmware.

Si la tarjeta de memoria ha sido aceptada por el monitor del polvo, la pantalla mostrará durante aprox 3 segundos el tamaño de la memoria y el número de
versión. Después de que se muestra el intervalo configurado para almacenamiento de datos y la cantidad libre de tiempo de almacenamiento. Para cambiar el
intervalo de almacenamiento pulse los botones “+” o “-” para aumentar o disminuir el intervalo. El tiempo de almacenamiento gratuito se actualizará en
consecuencia.

Una tarjeta de memoria no aceptado no muestra el tiempo de almacenamiento.

Cuando la tarjeta de memoria no es aceptada, la medición no se iniciará. Por favor, compruebe que la protección contra escritura no está
activado.
Todos los datos medidos se almacenan automáticamente en la tarjeta de memoria, en el intervalo de tiempo de almacenamiento configurado.

Batería Tarjeta de nota

Los datos almacenados en la tarjeta de memoria se almacenan temporalmente por una batería, por lo que no se pierden cuando la tarjeta no está insertada en
un monitor de polvo. Cuando se inserta la tarjeta de la nota en el monitor de polvo la tensión de tampón se suministra por el monitor de polvo. Cuando la batería
interna pierde la tensión, un mensaje se mostrará en la pantalla LCD: “Por favor cambie tarjeta de memoria-BATT.”. A continuación, la batería debe ser
reemplazada. Por favor, copia de seguridad de todos los datos contenidos en la tarjeta de memoria, antes de reemplazar la batería.

Tiempo de almacenamiento

Hay tarjetas de memoria disponibles en diferentes tamaños, que van desde 256 Kbytes de 64 Mbytes. Dependiendo del tamaño de la tarjeta de la
nota y el intervalo de tiempo de almacenamiento configurado, el tiempo máximo starge Wil que se indica en la hoja de cálculo.

39
Y: año; d: día; hora cero

Intervall 1 minuto 5 minutos 10 minutos 15 minutos 30 minutos 60min

INTERNO 2d 17h 13d 13h 27d 2h 40d 15h 81d 6h 12h 162d

256Kbyte 8d 16h 43d 8h 86d 16h 130 D 260d 155d 1Y

512KByte 17d 6h 86d 6h 12h 172d 18h 258d 152d 1Y 305d 2Y

1Mbyte 34d 12h 12h 172d 345D 152d 1Y 305d 2Y 5Y245d

2Mbyte 69d 345D 325d 1Y 305d 2Y 245d 5Y 125d 11Y

4MByte 138 D 325d 1Y 285d 3Y 245d 5Y 125d 11Y 22y 250d

6Mbyte 207d 305d 2Y 245d 5Y 185d 8Y 5d 17Y 10d 34y

8 MByte 276d 285d 3Y 205d 7Y 125d 11Y 22y 250d 45y 135d

En funcionamiento normal, el intervalo de almacenamiento se establecerá en 5 o 10 min. Si está utilizando un intervalo de tiempo más largo, usted tiene
que esperar hasta que el intervalo de tiempo se terminó, antes de parar la medición de otra forma que va a perder los datos (si hubiera establecido el
intervalo de 60 minutos y se detiene la medición corta antes del final de el intervalo, perderá 59 min de los datos medidos).

Cuando se excede el tiempo indicado en la hoja de cálculo, se sobrescribirán los datos más antiguos en la tarjeta de memoria.

Cuando hay sensores adicionales conectados al monitor de polvo, el tiempo de almacenamiento indican disminuirá en consecuencia.

Protección de escritura

La tarjeta de memoria tiene una estructura en la protección contra escritura, para evitar una indeseada sobreescritura de los datos medidos. La palanca para la
protección contra escritura está en el lado de la tarjeta de memoria. Si desea almacenar nuevos datos, debe quitar la protección contra escritura deslizando. Si
desea proteger los datos almacenados se activa la protección contra escritura.

40
11 0100METRO
METRO
UNA
yo METRO
T
UNA
yo
norteT mi
yo
norte
norte
mi miUNAUNA
Tnorte
norte
norte norte
UNA
do UNA
norte
norte
do
mi mi do
mi

General
Se recomienda trabajar a través de los siguientes puntos una vez al año. Todo el servicio y mantenimiento sólo debe ser realizado por el personal
de servicio especializado y cualificado.

10.1.1 Limpieza de la ruta de flujo de muestra dentro del monitor polvo # 180

Para limpiar la ruta del flujo de la muestra en el monitor de polvo # 180, por favor apague el instrumento y desconectarlo de la fuente de
alimentación. Retire el polvo del monitor del bastidor (consulte el capítulo Instalación). Abra la tapa del panel frontal y desenroscar la botella
clase. Blow, aceite libre de aire a presión limpia (max presión 3 bar) a través de la entrada de flujo de la muestra en la dirección de flujo. Nunca soplar
en la dirección adversa.
Nunca limpia y sin desenroscar la botella de vidrio.

10.1.2 Limpieza de la pantalla de la mosca en la entrada de la sonda de muestreo

Para evitar que las partículas muy gruesas o incluso pequeños insectos para entrar o bloquear la entrada de flujo de la muestra, la entrada en la sonda de la muestra #
181 está protegido por una pantalla de mosca. Por favor, compruebe si hay suciedad en la pantalla de volar y extraerla.

10.1.3 Limpieza del tubo de muestra

Retirar el monitor de polvo # 180 como se ha descrito antes. Dejar que el soporte de la sonda de la muestra y la sonda de muestreo instalada. Blow desde abajo
aire limpio y seco a través del tubo de muestra. Nunca desmantelar la sonda de muestreo o dibujar cualquier cosa a través del tubo de muestra.

10.1.4 Cambiar el filtro principal de polvo

Una vez al año, el filtro de polvo principal (filtro BQ), en el que está a cobro revertido se debe cambiar todo el polvo de la muestra. Esto se hará
durante el mantenimiento anual, que será realizada por el fabricante o un distribuidor autorizado.

10.1.5 Limpieza de la carcasa

El monitor de polvo # 180 tiene una carcasa de acero inoxidable, que es una protección contra las fuerzas mecánicas y contra la influencia de
EMV. El teclado y la pantalla también deben ser protegidos de la tensión mecánica. Para limpiar la carcasa utilice sólo un paño seco y limpio.
Nunca derrame líquidos sobre el instrumento.

10.1.6 filtro de aire de limpieza interna

Para proteger la cámara de medición y la óptica láser de la contaminación, el aire limpio y seco, se introduce en la célula de medida. También para
proporcionar aire limpio para la prueba automática durante el arranque. Este aire limpio es producido por un filtro de polvo fino aire de limpieza especial. Este
filtro tiene un tiempo de funcionamiento de varios años y sólo debe ser cambiado por personal de servicio cualificado. Si el mensaje del sistema “test de
inyectores y ENTRADA DE AIRE” aparece varias veces, incluso después de la limpieza de la vía de flujo de la muestra, que un fallo interno del suministro de
aire de limpieza se ha producido. En tal caso, póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor responsable.

41
11 11 11 re
re re
miLmi VL
Lyo V
mimi
yoyo V
miR
R yo Smi,S
Ryo
mi yo miW
SW, W RR
UNA
UNA RRUNA
RUNA
UNA R T
UNA
norteTnorte
Y YY Tre
norte
UNA
UNA UNA
norte Tnorte
re TRUNA
T
R
norte RUNA
re UNA
norte
S O
SPAG OSTR
R
norte
norte
PAGPAG RTUNA
TUNA
O UNA
T Tyo
Oyoyo
O T
O norte
norte
norte

1. Su completa Polvo Monitor de sistema # 180 se entrega en una caja de cartón. Por favor asegúrese de que el envío es completo y sin daños
visibles. La unidad llegará en ya sea un estuche de transporte o en una caja de cartón bien-empacado singularizado. Por favor asegúrese de
que todos los artículos han sido recibidos por usted y no hay ningún daño aparente a cualquier parte (s).

2. Si descubre daños debido al envío, póngase en contacto con su agente de envío y GRIMM. Si sospecha
el instrumento como dañado durante el transporte, no ponerlo en marcha para el riesgo de sufrir más daños.

3. Si el instrumento se transporta y almacena en un momento de baja temperatura, autorice el acceso y la batería tiempo suficiente para
calentarse. De lo contrario, existe el riesgo de daños en el instrumento.

4. Si detecta daños debido al transporte, se debe dejar una queja éstos inmediatamente. En este caso, el instrumento no debe ser puesta
en funcionamiento de razones de seguridad. Con el fin de proteger el instrumento contra futuros daños ocasionados durante el
transporte, se recomienda tomar el embalaje original en la auto-mantenimiento. Particularmente después del transporte a bajas
temperaturas una fase de aclimatación suficiente debe mantenerse antes de la puesta en marcha de los instrumentos. De lo contrario
pueden producirse daños instrumento.

Garantía de los instrumentos

La empresa GRIMM Aerosol Technik garantiza al cliente que el instrumento cerrado se construye para el campo de aplicación descrito y está libre
de materiales y de montaje errores. Sin llegar aún más garantías o reclamaciones para los campos de aplicación específicos son asumidas. En
caso de que el instrumento de medición fallar durante el período de garantía de 1 año o no cumplir con las peticiones de la garantía, la empresa
GRIMM Aerosol Technik se reserva el derecho, ya sea para intercambiar las piezas defectuosas o para suministrar una unidad de reemplazo. Se
excluyen de que son los daños que surgieron de una manipulación incorrecta. La empresa GRIMM Aerosol Technik llevará a cabo la reparación
del instrumento en la fábrica de forma gratuita, pero los costes de flete, despacho, así como otros gastos adicionales corren a cargo del cliente.
reparaciones in situ sólo pueden ser llevadas a cabo contra reembolso de los gastos de viaje y de servicios. Para lograr más derechos de
garantía, daños a través de fracaso o de otros gastos la empresa no acepta ninguna responsabilidad, incluso si el instrumento ha estado a
disposición del cliente como garantía o instrumento de alquiler (o de alguna otra manera)

GRIMM garantiza los productos vendidos a continuación, en condiciones de uso y servicio normal como se describe en el manual del operador,
deberá estar libre de defectos de fabricación y materiales para (12) meses, o la longitud de tiempo especificado en el manual del operador, a
partir de la fecha de envío al cliente. Este período de garantía incluye cualquier garantía legal.

42
Esta garantía limitada está sujeta a las siguientes exclusiones:

a. Piezas reparadas o sustituidas como resultado de servicios de reparación están garantizados de estar libres de defectos de fabricación y materiales,
en condiciones de uso normal, durante 90 días desde la fecha de envío
segundo. El vendedor no proporciona ninguna garantía en productos terminados fabricados por otros ni para fusibles, baterías u otros
materiales consumibles. Sólo se aplica la garantía del fabricante original.
do. A menos que se especifique en un escrito aparte del GRIMM, aquí no ofrece ninguna garantía con respecto a, y no tendrá ninguna
responsabilidad en relación con, los bienes que se incorporan a otros productos o equipos, o que son modificados por cualquier persona
que no sea el Vendedor.
re. Lo anterior es EN LUGAR DE cualquier otra garantía y está sujeto a las limitaciones indicadas en la presente memoria. No se hace ninguna otra garantía
expresa o implícita de adecuación para un propósito particular o comerciabilidad.
mi. GRIMM garantiza los productos vendidos a continuación, en condiciones de uso y servicio normal como se describe en el manual del
operador, deberá estar libre de defectos de fabricación y materiales para (12) meses, o la longitud de tiempo especificado en el manual del
operador, a partir de la fecha de envío al cliente. Este período de garantía incluye cualquier garantía legal. Esta garantía limitada está
sujeta a las siguientes exclusiones:

F. Piezas reparadas o sustituidas como resultado de servicios de reparación están garantizados de estar libres de defectos de fabricación y materiales,
en condiciones de uso normal, durante 90 días desde la fecha de envío.
sol. GRIMM no proporciona ninguna garantía en productos terminados fabricados por otros ni para fusibles, baterías u otros
materiales consumibles. Sólo se aplica la garantía del fabricante original.
h. A menos que se especifique en un escrito aparte del Grimm, que no ofrece ninguna garantía con respecto a, y no tendrá ninguna
responsabilidad en relación con, los bienes que se incorporan a otros productos o equipos, o que son modificados por cualquier persona
que no sea el Vendedor.
yo. Responsable de la medida permitida en algunas zonas de baja es el usuario o comprador y el límite de la responsabilidad vendedores para
cualquiera o todas las pérdidas, lesiones o daños de los bienes, responsabilidad civil o de otra manera) deberá la devolución de los bienes al
vendedor y devolución de el precio de compra, o en la opción del vendedor, la reparación o sustitución de los bienes. En ningún caso el vendedor
es responsable de los daños indirectos o incidentales. Además Grimm no cubrirá los costes o gastos de desmontaje o reinstalación.

j. Sin acción, independientemente de su forma, podrá interponerse contra Grimm más de 12 meses después de una causa de acción que ha acumulado. Los
productos devueltos bajo garantía de fábrica del vendedor será el riesgo de pérdida del comprador, y serán devueltos, en todo caso, a riesgo del Vendedor
de pérdida.
k. El comprador y todos los usuarios se considera que han aceptado esta LIMITACIÓN DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD, que contiene la garantía
limitada completa y exclusiva del Vendedor. Esta LIMITACIÓN DE GARANTÍAS Y RESPONSABILIDAD no podrá ser modificado, modificado o sus
términos renuncia, excepto por escrito firmado por un representante autorizado del vendedor.

política de servicio

Considerando que los instrumentos defectuosos o inoperantes son tan perjudiciales para GRIMM como lo son para nuestros clientes, nuestra política de servicio
está diseñado para dar atención inmediata a cualquier problema. Si se descubre alguna falla, por favor, póngase en contacto con su oficina de ventas o
representante más cercano o llamar a cualquier oficina de ventas GRIMM como se indica al final de esta sección de este manual.

Al devolver el sistema completo para el servicio.


Contacto Instrumento GRIMM (ver sección”Compra Fuente 11) para obtener instrucciones específicas de devolución. Servicio al cliente necesitará esta
información cuando llame:
- El número de modelo del instrumento
- El número de serie
- Un número de orden de compra (a menos que bajo garantía)
- Una dirección de facturación
- Una dirección de envío

43
11 2122segundo
TT
segundoYnorte
Y Yyo SO
segundo
yoyo
solnorteS OTT
T RTR
S sol
norte
sol R
dodo
domi
mi mi

EUROPA: GRIMM Aerosol Technik GmbH & Co. KG


Dorfstrasse 9-D 83404 Ainring, Alemania
Teléfono: ++ 49- 8654-578-0 Fax: ++
49-8654-578-35 E-Mail: sales@grimm-aerosol.com

ESTADOS UNIDOS: GRIMM Technologies Inc.


PO Box 6358
Douglasville, GA 30154-6358 EE.UU.

Teléfono: ++ 1-770-577-0853 Fax: ++


1-770-577-0955 E-Mail: billroe@dustmonitor.com

ASIA: GRIMM Detección y control de la contaminación. Pte. Limitado.

Bloque 133, # 01-262 Tampines calle 11


521133 Singapur Teléfono: ++
65-787-0567 Fax: ++ 65-786-8296
E-Mail: johnds@pacific.net.sg

44

También podría gustarte