Está en la página 1de 142

24 Lecciones

gramatica-alemana.es

gramatica-alemana.es

Alemán fácil
desde la ignorancia
hasta nivel intermedio

Mario Rocafull
www.gramatica-alemana.es

Índice
3 Paso 1. Pronunciación
9 Paso 2. Casos y declinaciones
13 Paso 3. Sustantivos
19 Paso 4. Pronombres personales
22 Paso 5. Artículos definido e indefinido
27 Paso 6. El presente
32 Paso 7. Los adjetivos
37 Paso 8. Estructura de la frase I
42 Paso 9. Pronombres y Determinantes I (la negación con “kein”)
46 Paso 10. El pasado I (Präteritum)
50 Paso 11. Pronombres y Determinantes II (los posesivos)
54 Paso 12. Preposiciones I (temporales)
59 Paso 13. Pronombres interrogativos
63 Paso 14. Preposiciones II (locales)
69 Paso 15. Verbos modales
73 Paso 16. Partizip II
78 Paso 17. Conjugación del Partizip II y formación del Perfekt y Plusquamperfekt
83 Paso 18. Reflexivos
86 Paso 19. Funciones del verbo ‘werden’ + Futur
91 Paso 20. Verbos preposicionales
97 Paso 21. Conectores
103 Paso 22. Los pronobres relativos
107 Paso 23. Vorgangspassiv
108 Paso 24. Konjunktiv II

2
www.gramatica-alemana.es

Paso 1. Pronunciación
Si vas a seguir este curso probablemente será porque quieres aprender por libre, sin profesor. Sin duda, no es la mejor
manera, pero entendemos que en ocasiones hay razones para recurrir a estos cursos y para eso lo hemos realizado. Al
no ser un curso presencial no tendrás muchas ocasiones de escuchar cómo se pronuncian las palabras con las que vas a
tener contacto desde un primer momento por eso es importante que no infravalores la primera parte de esta lección.

Pronunciación del abecedario


La pronunciación del abecedario puede parecer tan básico como infrecuente pero alemán es especialmente útil tanto
para deletrear apellidos como para hablar con acrónimos, algo habitual en éste idioma como es el caso de VW (Volks-
wagen, el coche del pueblo), BH (Bürstenhalter, sujetador), etc.
Aa B be C se D de E e F ef G gue H ha Ii
J yot K ka L el M em N en O o P pe Q ku R er
S es T te U u V fau W ve X iks Y ipsilon Z tset.
ß es-zet, porque es la unión de una s gótica con una zeta gótica, por eso suena como s.
ä a-Umlaut ö o-Umlaut ü u-Umlaut

Reglas de pronunciación
Consonante fricativa es aquella que se produce por un estrechamiento o constricción de dos órganos articulatorios, que
modifican la corriente de aire, originando una fricción turbulenta.

Cambios de sonido (Diptongos y Umlaut).


Respecto a las vocales, como sabéis, en alemán existe el Umlaut, que nosotros llamamos diéresis, los dos puntitos
sobre algunas vocales, pero no tienen nada que ver con nuestra diéresis, simplemente coincide la forma.
· La vocal a con Umlaut, la letra “ä” se pronuncia como una “e” abierta.
· La vocal o con Umlaut, la letra “ö” se pronuncia diciendo “o” con los labios y “e” con la lengua.
· La vocal u con Umlaut, la letra “ü” se pronuncia como una leve “i” al unísono con la “u”.
· El diptongo “ei” se pronuncia “ai”.
· El diptongo “ie” se pronuncia como una “i” larga.
· El diptongo “eu” se pronuncia “oi”, y puesto que la “ä” se pronuncia parecido a una “e”, el dipongo “äu” también se
pronuncia “oi”.
Umlaut significa cambio de sonido si lo traducimos al español, y esa es precisamente la función del Umlaut sobre al-
gunas vocales, indicar que hay un cambio de sonido de su forma habitual. Las vocales “a”, “e”, “i”, “o” y “u” suenan
exactamente igual en alemán y en español, pero las vocales “ä”, “ö” y “ü” (en ocasiones escritas como “ae”, “oe”,
“ue” si el medio no dispone del símbolo adecuado) suenan diferente. La vocal “ä” suena una “e” abierta, “ö” suena
entre una “o” y una “e”, ponemos los labios como para decir “o”, pero pronunciamos una “e” y sale una mezcla per-
fecta, no es tan difícil, aunque normalmente cuesta un poco al principio.
Anonymität · Mysteriös · Flüsse

Palabras de ejemplo
Caso Ejemplo
ä Bäcker (Panadero)
ö Schön (Bonito)
ü Üben (Practicar)
ei Allein (Solo)
ie Bieten (Ofrecer)
eu Freund (Amigo)
äu Gebäude (Edificio)

3
www.gramatica-alemana.es

Consonantes
Ch Detrás de “a”, “o” y “u” suena como la “j” española pero si va seguido de “i” o “e” suena más suave. Éste úl-
timo es un sonido algo fricativo que se realiza con el dorso de la lengua con el paladar en vez de en la garganta
como nuestra
Achtung (atención) · Ich (yo) · Echt (real)

Ck Detrás de “a”, “o”, “u” suena como la “q” española.


Jacke (chaqueta)

H En general suena una “h” aspirada, es decir, como la “h” inglesa pero detrás de una vocal alarga la vocal y es
insonora.
Hallo (hola) · Haus (casa)
Sehen (ver) · Zahn (diente)

J Se pronuncia como la letra “y”.


Januar (enero) · Jacke (chaqueta)

Kn Se pronuncian exactamente así, una “k” y una “n”, pero lo explico para que no os extrañe.
Knopf (Botón)

LL Suena como una sola “l”.


Million (millón) · Mille (mil)

Pf Se pronuncian exactamente así, una “p” y una “f”, pero lo explico para que no os extrañe.
Pferd (Caballo) · Knopf (Botón)

Qu Es como una “k” seguida de “u”.


Bequem (cómodo).

R A final de sílaba suena como una “a”. Si va entre vocales, o si va detrás de “a”, suena como una “r” francesa.
Si va a principio de palabra también es gutural como la francesa, pero suena un poquito más fuerte, cercana a
nuestra “j”, pero no tan fuerte.
Vor (antes) · Erziehung (educación) · Arbeit (trabajo) · Araber · (árabe) · Irak (Irak)

T Entre vocales suena “ts” si lleva una “i”


Station (estación) · Nation (nación)

Z Se pronuncia como “ts”.


Zeitung (periodico) · Zimmer (habitación)

V Es como el sonido de nuestra “f” si la palabra es puramente germana, pero si la palabra tiene un origen latino
suena como una “v” francesa, es decir, como nuestra “v” pero un poco vibrante.
Vogel (pájaro) · Vitalität (vitalidad)
W Es como el sonido de la “v” francesa, es decir, una v castellana un poquito vibrante, no confundir con el sonido
inglés.
Wo (dónde)
Y Cuando actúa como una vocal se pronuncia como una “u” francesa, es decir, un sonido vocálico mezcla entre una
“i” y una “u” nuestra, digamos que una “u” muy aguda.
Typisch (Típico) · Sympathie (simpatía)

ß Se pronuncia como la “s” pero la vocal anterior es larga.


Fuß (pie)
Frecuentemente nos encontramos con muchas consonantes aglomeradas como es el caso de “sch”, esto suena como
una “s” fuerte, igualmente la “s” suena como una “s” fuerte si va delante de “p” o “t”.
4
www.gramatica-alemana.es

Schwein (cerdo) · Spanien (españa) · Staat (ciudad).


Las consonantes “d”, “g” y “b” a final de sílaba o palabra se vuelven sonidos sordos, eso quiere decir, que la “d” suena
como una “t”, la “g” como una “k” y la “b” como una “p”
Kind · Ab · Tag

5
www.gramatica-alemana.es

Paso 1. Vocabulario
Como aún no hemos entrado en la gramática, vamos a comenzar con cosas básicas como son los números.

Números
Los primeros diez números han de aprenderse de memoria, sin reglas. Para aprovechar el tiempo, vamos a aprender
directamente los cardinales y los ordinales.
Como se puede inferir, la regla para transformar un cardinal en ordinal es posponer el sufijo “-te”, aunque como toda
regla que se precie tiene algunas excepciones: “erste” y “dritte” son totalmente irregulares, “siebte” pierde la termi-
nación “-en”, y achte no duplica la letra “t”.

Núm. Cardinal Ordinal


0 null
1 eins erste
2 zwei zweite
3 drei dritte
4 vier vierte
5 fünf fünfte
6 sechs sechste
7 sieben siebte
8 acht achte
9 neun neunte
10 zehn zehnte

Los siguientes dos cardinales tienen nombre propio: “elf” y “zwölf”. Los sucesivos muestran las reglas para formar
números más grandes, pero prestando cuidado a dos irregularidades: en “sechzehn” el “sechs” pierde definitivamente
su “-s”, y en “siebzehn” el “sieben” pierden definitivamente su “-en”.
De momento los ordinales siguen formándose igual que hasta ahora, con la terminación “-te”.

Núm. Cardinal Ordinal


11 elf elfte
12 zwölf zwölfte
13 dreizehn dreizehnte
14 vierzehn vierzehnte
15 fünfzehn fünfzehnte
16 sechzehn sechzehnte
17 siebzehn siebzehnte
18 achtzehn achtzehnte
19 neunzehn neunzehnte

Las siguientes decenas se formarán con el nombre del número y el sufijo “-zig”, salvo las irregularidaded “zwanzig” y
“dreißig”.

6
www.gramatica-alemana.es

En los números ordinales sucesivos, el sufijo será “-ste”, llevando cuidado con los irregulares que aparezcan, como
sucede con “zwei” que pasa a ser “zwan”.

Núm. Cardinal Ordinal


20 zwanzig zwanzigste
30 dreißig dreißigste
40 vierzig vierzigste
50 fünfzig fünfzigste
60 sechzig sechzigste
70 siebzig siebzigste
80 achtzig achtzigste
90 neunzig neunzigste

Y así es como los cardinales continuarán formandose con el nombre de la unidad, seguido de la conjunción und y el
nombre de la decena. Ciertamente, el orden es un poco desconcertante al principio, y no es raro que digan “75” y
escribas “57”.

Núm. Cardinal Ordinal


24 vierundzwanzig vierundzwanzigste
37 siebenunddreißig siebenunddreißigste
43 dreiundvierzig dreiundvierzigste
55 fünfundfünfzig fünfundfünfzigste
62 zweiundsechzig zweiundsechzigste
78 achtundsiebzig achtundsiebzigste
89 neunundachtzig neunundachtzigste
91 einundneunzig einundneunzigste

Números más grandes son:

Núm. Cardinal Ordinal


100 hundert hundertste
1.000 tausend tausendste
10.000 zehntausend zehntausendste
100.000 hunderttausend hunderttausendste
1.000.000 eine Million millionste

Y con estos se juega así:


Núm. Cardinal Ordinal
101 einhundertein einhunderteinste
202 zweihundertzwei zweihundertzweiste
111 einhundertelf einhundertelfste
212 zweihundertzwölf zweihundertzwölfste
325 dreihundertfünfundzwanzig dreihundertfünfundzwanzig
1.234 eintausendzweihundertvierunddreizig eintausendzweihundertvierunddreizigste
12.345 zwölftausenddreihundertfünfundvierzig zwölftausenddreihundertfünfundvierzigste
123.456 einhundertdreiundzwanzigtausendvierhundertsechsundfünfzig
1.234.567

7
www.gramatica-alemana.es

Paso 1. Ejercicios

Escribe en texto los números que ves a continuación:

1. 11. 100.
2. 12. 110.
3. 17. 112.
7. 20. 115.
8. 25. 253.
10. 999.

Conecta
dreißig 3
neunzig 13
sechs 30
neunzehn 60
sechszehn 9
dreizehn 90
sechzig 19
neun 16
drei 6

Escribe en cifra los números que ves a continuación.


siebzehn ___________
acht ___________
vier ___________
dreiundzwanzig ___________
siebenundachtzig ___________
fünfundfünzig ___________
elf ___________
achtunddreißig ___________

Escribe en texto los ordinales que ves a continuación.


3. _______________
17. _______________
1. _______________
9. _______________
20. _______________
6. _______________
4. _______________
15. _______________
30. _______________

8
www.gramatica-alemana.es

Paso 2. Casos y declinaciones


Los casos son uno de los argumentos habituales que acusan al alemán de ser una lengua difícil. No pretendemos que
abandones tan pronto ¡claro que no!. Los hemos puesto en una posición tan temprana porque son la base del idioma,
están relacionados con todas las partes que forman una frase y por lo tanto consideramos que deben ser aprendidos
desde el primer momento para entender por completo cada nuevo concepto.

¿Qué son los casos?


Cuando nos referimos a un “caso” nos referimos a la función que realiza esa parte de la frase, es decir, si indica quién
hace la acción, quién la recibe, etc.
El alemán consta de 4 casos:
· el Nominativo, es el utilizado para indicar el sujeto en las frases activas es decir, qué o quién realiza la acción.
Der Mann kommt.
El hombre viene.
Die Frau kommt.
La mujer viene.
Das Kind kommt.
El nino viene.
· el Acusativo, es el utilizado para indicar qué o quién recibe la acción directa del verbo (de ahí que su equivalente en
español se llame Complemento Directo).
Elena kauft einen Hund.
Elena compra un perro.
Elena kauft eine Banane.
Elena compra un plátano.
Elena kauft ein Eis.
Elena compra un helado.
· el Dativo, es el utilizado para indicar qué o quién recibe la acción indirecta del verbo (de ahí que su equivalente en
español se llame Complemento Indirecto).
Er dankt dem Mann.
Da las gracias al hombre.
Er dankt der Frau.
Da las gracias a la mujer.
Er dankt dem Kind.
Da las gracias al nino.
· el Genitivo, es el utilizado para indicar pertenencia, quizá el concepto te resulte familiar por el famoso Genitivo
Sajón.
Der Hund des Mannes bellt.
El perro del hombre ladra.
Der Hund der Frau bellt.
El perro de la mujer ladra.
Der Hund des Kindes bellt.
El perro del nino ladra.
Me gusta describir su función porque pienso que es la manera más inequívoca de reconocerlos. En muchos recursos
didácticos se recurre a formular preguntas a la frase (“Quien + el verbo”, “Qué + el verbo”, “A quién + el verbo”), pero
en ocasiones la misma pregunta puede ser contestada por diferentes frases. Aunque pueden ser una ayuda, no existe
realmente una relación exacta entre pregunta-función y generan demasiadas dudas.
Para expresar estas funciones en una lengua sin casos ni declinaciones como es la nuestra, se recurre a las preposicio-
nes. Por ejemplo, en la frase “Le doy un regalo a mi prima”, la preposición “a” nos ayuda a expresar la idea de dativo.
En la frase “El perro del niño”, expresamos la idea de posesión con la preposición “de” que en alemán corresponde
al genitivo. En el caso del sujeto o complemento directo, en español se suele expresar sin necesidad de preposición
ninguna.

9
www.gramatica-alemana.es

El alemán también utiliza preposiciones para realizar funciones como complementos circustanciales de tiempo o
incluso el mencionado genitivo puede ser expresado con una preposición pero siempre utilizan la declinación para el
nominativo, el acusativo y el dativo.
der Hund des Kindes
der Hund von dem Kind
el perro del niño

¿Qué son las declinaciones?


Las declinaciones son, en consecuencia, los sufijos que se utilizan en los determinantes, pronombres, adjetivos y sus-
tantivos según el caso en el que son utilizados.

¿Porqué son tan importantes los casos?


Como se ha comentado, la importancia de los casos nos ha traído a estudiarlos desde el primer momento, ésta reside
en que afectan a todos los elementos de la frase. El pronombre se adaptará según el caso. El artículo que precede
al sustantivo variará según el caso (y el género y el número) del sustantivo, incluso el sustantivo propiamente puede
variar según el caso, es decir según la función que cumple dentro de la frase. Los verbos en ocasiones nos obligarán a
utilizar un caso dativo a continuación. Las preposiciones también nos obligarán a utilizar un caso según el significado
que queramos darles.
El caso es que siempre hay caso. Limpia tu sudor.

10
www.gramatica-alemana.es

Paso 2. Vocabulario
Siguiendo en la línea de aprender vocabulario esencial que no requiere de gramática, entramos en el tema de los colo-
res.
Aprender ahora Aprender después de la próxima lección
amarillo Gelb das Gelb
ambar Barnsteinfarben die Barnsteinfarben
azul Blau das Blau
blanco Weiß das Weiß
beige Beige das Beige
burdeos Bordeauxrot das Bordeauxrot
caqui Kaki das Kaki
carmesí Karmesinrot das Karmesinrot
celeste Himmelblau das Himmelblau
cian Cyanblau das Cyanblau
coral Korallenrot das Korallenrot
crema Cremefarbe die Cremefarbe
escarlata Scharlachrot das Scharlachrot
fucsia Pink das Pink
granate Granatrot das Granatrot
gris Grau das Grau
lila Lila das Lila
morado Dunkelviolett das Dunkelviolett
magenta Magentarot das Magentarot
marrón Braun das Braun
naranja Orange das Orange
negro Schwarz das Schwarz
púrpura Purpur der Purpur
rojo Rot das Rot
rosa Rosa das Rosa
salmón Lachsfarbe die Lachsfarbe
sepia Sepiabraun das Sepiabraun
turquesa Türkis das Türkis
verde Grün das Grün
violeta Violett das Violett

11
www.gramatica-alemana.es

Paso 2. Ejercicios

Completa las palabras.


g__lb r__s__
br__ __ l__l__
w__ __ß bl__ __
__r__ng__ v__ __l__tt
gr__ __ schw__rz

¿Cuántos casos hay en el alemán y cómo se llaman?


Hay ____ casos.
Se llaman _____________________________________________________________.

Conecta.
dativo indica qué/quién recibe la acción directa del verbo.
genitivo indica qué/quién realiza la acción.
acusativo indica pertenencia.
nominativo indica qué/quién recibe la acción indirecta del verbo.

12
www.gramatica-alemana.es

Paso 3. Sustantivos
El vocabulario es más importante que la gramática. De poco sirve conocer la gramática si no se dispone del vocabulario
suficiente para mantener conversaciones. Así que vamos a aprender ciertas peculiaridades como por ejemplo que los
sustantivos se escriben siempre con la inicial en mayúscula aunque no estén a principio de oración. Los sustantivos son
entidades muy importantes y así les demostramos nuestro respeto.

El género del sustantivo


Existen tres géneros que son masculino, femenino y neutro que tiene un uso más frecuente de lo habitual para noso-
tros.
El género masculino y femenino acostumbra a coincidir con el sexo en el caso de personas y trabajos (der Kollege, el
compañero; die Kollegin, la compañera; der Arzt, el doctor; die Arztin, la doctora), aunque encontrarás alguna excep-
ción (el ejemplo más llamativo es das Mädchen, la muchacha). Cuando se trata de objetos, habrá ocasiones en que
coincidiremos en el género (como der Markt, el mercado; die Lampe, la lámpara) pero también será frecuente disentir,
entonces en ocasiones será al revés (como es der Bart, la barba; die Anzeige, el anuncio) y en ocasiones cambiará por
el neutro (das Auto, el coche, das Gesicht, la cara).
Sé que parece un poco caótico, pues no te preocupes, cuando leas cómo se forma el plural te parecerá caótico del
todo ¡sonríe!.

El artículo alemán
Los sustantivos, como en español, pueden ir precedidos por un artículo determinado o también llamado definido cuan-
do nos referimos a un objeto concreto : el, la , los , las/ der, die, das, die, o por un artículo indeterminado o también
llamado indefinido : un, una, unos / ein, eine, ein, cuando nos referimos a un objeto no conocido, nuevo o indetermi-
nado por ser uno de un grupo.
La manera habitual de presentar un sustantivo es precederlo del artículo determinado que indica su género en nomina-
tivo, por ejemplo “der Stuhl” que en ocasiones es abreviado como “-r Stuhl”.

Español Alemán Significado


el der Stuhl -r Stuhl silla
la die Lampe -e Lampe lámpara
lo das Auto -s Auto coche
los/las/los die Menschen -e Menschen humanos

El plural del sustantivo


A groso modo, en alemán existen cinco maneras de formar el plural. Si ésto te parece una mala noticia, espera que
acabe el párrafo. El plural se forma sin seguir ninguna regla lógica. Vale, ahora ya puedes llorar.
La manera habitual de presentar un sustantivo suele incluir una abreviación que te orienta sobre cómo formar el plural
r. Stuhl -¨e, a continuación vamos a ver los diferentes sufijos y un ejemplo de cómo se aplicarían.

Singular Sufijo Plural Observación


1 der Koffer maleta - die Koffer Permanece igual
der Apfel manzana -¨ die Äpfel Se pone Umlaut en la última
vocal que no sea una “e”.
2 das Radio radio .s die Radios Se añade una “s”.
3 der Tisch mesa -e die Tische Se añade una “e”.
die Maus ratón -¨e die Mäuse Se añade un Umlaut y una “e”.
4 das Kind niño -er die Kinder Se añade “er”.
der Mann hombre -¨er die Männer Se añade un Umlaut y “er”.
5 die Lampe lámpara -n die Lampen Se añade una “n”.
die Uhr hora -en die Uhren Se añade una “en”.

13
www.gramatica-alemana.es

Como puedes ver, algunas de estas formas son similares pero incluyendo el Umlaut, con lo cual en realidad podríamos
decir que sólo son cinco, pero era tentador asustarte. ¿A que ahora cinco no te parecen tantas?
Como he dicho, no existen reglas pero sí podemos hablar de patrones que se repiten. Vamos con ellos:
1. Cuando el sustantivo permanece invariable o simplemente adopta un Umlaut. En ese caso la única manera de reco-
nocer que es un plural puede ser por su artículo y por el contexto de la oración. Suelen ser sustantivos terminados en
–el, -en, -er, -chen, -lein.
Der Apfel die Äpfel la manzana
Der Kuchen die Kuchen el asado
Der Lehrer die Lehrer el profesor
Das Mädchen die Mädchen la muchacha
Das Männlein die Männlein lo masculino
2. Añadiendo una “s”. Suelen ser extranjerismos, especialmente anglicismos, aunque nuestro último ejemplo es un
galicismo, y los sustantivos acabados en “-a”, “-i” y “-o”.
Das Foto die Fotos la foto
Das Auto die Autos el coche
Das Hotel die Hotels el hotel
Der Park die Parks el parque
Das Team die Teams el equipo
Das Sofa die Sofas el sofá
Die Oma die Omas la abuelita
Das Taxi die Taxis el taxi
Das Kino die Kinos el cine
Das Büro die Büros la oficina
3. Añadiendo una “-e” al final del sustantivo, que puede aparecer tanto en sustantivos masculino, femeninos y neutros.
Das Spiel die Spiele el juego
Der Tag die Tage el día
Die Hand die Hände la mano
4. Añadiendo “-er”, en ocasiones también se le añade el Umlaut. Se da en los neutros y en algunos masculinos.
Das Buch die Bücher el libro
Das Haus die Häuser la casa
Der Geist die Geister el espíritu
Der Mann die Männer el hombre
Der Wald die Wälder el bosque
5. Añadiendo una “-n” o “-en”, casi todos los femeninos forman así el plural, así como los sustantivos que declinan en
“-n” (no te preocupes ahora por qué sinifica ésto) y los sustantivos masculinos terminados en -ant, -and, - ent, -ist,
-nom, -or.
Die Rose die Rosen la rosa
Der Herr die Herren el señor
Die Frau die Frauen la señora
Der Spezialist die Spezialisten el especialista
Der Doktorand die Doktoranden el postdoctorado
das Bett die Betten la cama
das Hemd die Hemden la camisa
das Herz die Herzen el corazón
das Ohr die Ohren la oreja
Algunas observaciones, que no debes tomar como reglas, simplemente pueden serte útiles en un momento de duda.
1. Las vocales “a”, “o” y “u” se convierten frecuentemente en “ä”, “ö” y “ü”, es decir, se les añade el Umlaut al pasar
a plural.
2. Los masculinos y los neutros no siempre llevan terminación de plural.
3. Normalmente los sustantivos femeninos no hacen el plural añadiendo “-er”, siendo más típica del masculino o en
menor frecuencia del neutro.
4. Así como los sustantivos masculinos o neutros pueden formar plural sin variar la palabra, sólo cambiando el artículo
que los antecede, los femeninos casi siempre llevan alguna terminación. En el caso de ser una “-e”, modifican al mis-
14
www.gramatica-alemana.es

mo tiempo la vocal (die Hand = die Hände), o forman su plural añadiendo, “-n”, o “-en”.

Cómo aprender el género y el plural de los sustantivos


Aunque existen algunas reglas tanto para aprender el género como el plural de algunos sustantivos, éstas apenas son
útiles para un escaso grupo de éstos y por lo tanto tendrás que hacer ámplio uso de tu memoria. Qué breves son las
alegrías, eh.

Femeninos y plurales en las profesiones


Dentro del grupo semántico de las profesiones podemos analizar algunas curiosidades relacionadas con el tema que
estamos tratando.
En general, muchas de las profesiones pasan al femenino añadiendo “-in” como el caso de Lehrer (profesor) y Lehrerin
(profesora). Mientras que el plural del masculino carece de sufijo, el plural del femenino tiene un sufijo que no se ha
estudiado, el sufijo “-nen” duplicando así las “n” por ejemplo Lehrerinnen.
Otras profesiones, algunas de las cuales son sustantivos compuestos, caban en “-er” para el masculino y “-e” para
el femenino como son Bankangestellter (empleado de banca) y Bankangestellte (empleada de banca). En el caso del
masculino el plural también permanece inalterado y en el caso del femenino se realiza únicamente con el sufijo “-n”,
Bankangestellten (empleadas de banca).
Las profesiones que terminan con “mann” hacen el femenino con “frau” como “Feuerwehrmann” (bombero) y
“Feuerwehrfrau” (bombera) y respetan los plurales de estos sustantivos, es decir de “mann” será “männer” y de
“Frau” será “Frauen” por lo tanto “Feuerwehrmänner” (bomberos) y “Feuerwehrfrauen” (bomberas).

15
www.gramatica-alemana.es

Paso 3. Vocabulario
Repasamos las cifras con Pesos & Medidas
Los Stoffbezeichnung son sustantivos que designan materias, sean naturales como la leche (“Milch”) o artificales como
el pan (“Brot”), que no son contables.
Análogamene a nuestro idioma, cuando aparece uno de estos sustantivos sin artículo, se refiere a la materia en térmi-
nos genéricos, y cuando aparece tras un artículo se refiere a una porción de esta.
Ich habe Wein beim Mittagessen getrunken.
He bebido vino al medio día.
Ich habe den Wein, den du mir geschenkt hast, beim Mittagessen getrunken.
He bebido el vino que me regalaste al medio día.
Para indicar porciones de esta materia recurrimos al uso de sustantivos de peso o medida. Algunas consideraciones:
Existe una medida típica que corresponde al medio kilo s. Pfund, en consecuencia un cuarto de kilo es ein halbes Pfund
y medio cuarto de kilo es ein Viertelpfund.
Dichos sustantivos de peso o medida no requieren una preposición como sucede en español que usamos “de”.
Los sustantivos de peso o medida másculinos y neutros se utilizan siempre en singular, mientras que los femeninos se
utiliza el plural.
Unidad Unidades
ein Gramm Käse 500 Gramm Käse
un gramo de queso 500 gramos de queso
ein Liter Milch zwei Liter Milch
un litro de leche dos litros de leche
ein Kilo Tomaten zwei Kilo Tomaten
un kilo de tomates dos kilos de tomates
ein Stück Kuchen zwei Stück Kuchen
un trozo de pastel dos trozos de pastel
ein Teller Suppe zwei Teller Suppe
un plato de sopa dos platos de sopa
ein Glas Marmelade zwei Gläser Marmelade*
un tarro de mermelada dos tarros de mermelada
ein Kasten Mineralwasser zwei Kästen Mineralwasser*
una caja de agua mineral dos cajas de agua mineral
eine Flasche Mineralwasser zwei Flaschen Mineralwasser
una botella de agua mineral dos botellas de agua mineral
eine Dose Cola zwei Dosen Cola
una lata de Coca-Cola dos latas de Coca-Cola
eine Packung Kaffee zwei Packungen Kaffee
un paquete de Café dos paquetes de Café
eine Tasse Tee zwei Tassen Tee
una taza de té dos tazas de té
eine Kiste Bier zwei Kisten Bier
una caja de cerveza dos cajas de cerveza
* casos en que puede usarse el plural aún siendo sustantivos no femeninos.

16
www.gramatica-alemana.es

Paso 3. Ejercicios

Elige la respuesta correcta:


El sustantivo se escribe en mayúsculas
· siempre
· nunca
· sólo si es importante
El género coincide con el español
· siempre
· nunca
· sólo en profesiones
Delante del sustantivo solemos poner el articulo determinado abreviado porque
· es lo correcto desde un punto de vista gramatical
· para que aprendas el género de cada sustantivo
· es una tradición bárbara que ha perdurado hasta la actualidad
En alemán se forma el plural
· de 5 formas diferentes
· de 10 formas diferentes
· de diferente forma para cada palabra

Marca qué plurales son imposibles. Aunque no conozcas la palabra, sabes qué terminaciones son posibles y por
descarte cuáles no lo son.
· Mann Mannse
· Frau Frauen
· Computer Cömpüter
· Morgen Morgens
· Job Jobse
· Gesicht Gesichte
· Haar Häare
· Kind Kinder
· Bild Bildere
· Gott Götter
· Dorf Dörfere
· Auge Augen
· Bluse Blüsen
· Hemd Hemden
· Discothek Discötheken

17
www.gramatica-alemana.es

Marca cuál es la forma correcta.


die Kiste das Stück
[ ] zwei Kiste Bier [ ] vier Stück Kuchen
[ ] zwei Kisten Bier [ ] vier Stücke Kuchen
das Glas die Tasse
[ ] drei Glas Marmelade [ ] fünf Tasse Milch
[ ] drei Gläser Marmelade [ ] fünf Tassen Milch
das Kilo die Packung
[ ] drei Kilo Tomaten [ ] vier Packung Tee
[ ] drei Kilos Tomaten [ ] vier Packungen Tee

Escribe las medidas donde corresponda. Detrás de las medidas se indica entre parentesis si la medida es masculina
(m), feminina (f) o neutra (n). Escribe los números en letras.
Stück (-e), Gramm (--), Kiste (-n), Liter (--), Dose (-n), Tasse (-n), Kilo (-s), Teller (--), Kasten (--).
3 – Stück (n) – Kuchen ________________________________________
7 – Gramm (n) – Tee ________________________________________
4 – Kiste (f) – Coca Cola ________________________________________
3 – Liter (m) – Milch ________________________________________
2 – Dose (f) – Bier ________________________________________
5 – Tasse (f) – Kaffee ________________________________________
3 – Kilo (n) – Marmelade ________________________________________
4 – Teller (m) – Suppe ________________________________________
2 – Kasten (m) – Mineralwasser ________________________________________

18
www.gramatica-alemana.es

Paso 4. Pronombres personales


Ahora que sabes qué son los casos quiero presentarte los pronombres personales. En un primer momento también pare-
ce una buena razón para rebufar pero confía en mí, sólo lo parece. Son un cómodo paso para empezar a familiarizarse
con los casos y nos serán útiles cuando empecemos a utilizar los verbos.

¿Qué son los pronombres personales?


El pronombre personal, como pronombre que es, sustituye a un nombre propio o un sustantivo, y como personal que
es, sustituye a una persona. Mediante su uso podemos evitar la repetición del nombre propio “Herr Müller, El señor
Müller” o del sustantivo “Der Arzt, el médico” referiéndonos con un pronombre “er, él”.

Declinación de los pronombres personales


Tal como aprendiste en el paso anterior, según la función que se ejerce dentro de la oración, los elementos van en
diferentes casos. En este caso, vemos la forma que tienen los pronombres personales en cada situación según qué
persona (primera, segunda o tercera) qué número (singular o plural) y qué función desempeñan (nominativo, acusativo
o dativo).

Persona Nominativo Acusativo Dativo


1ª Sing ich mich mir
2ª Sing du dich dir
3ª Sing er-sie-es ihn-sie-es ihm-ihr-ihm
1ª Plural wir uns uns
2ª Plural ihr euch euch
3ª Plural sie sie ihnen

La fórmula de cortesía, el equivalente a “usted/es”, sería como se puede ver en la siguiente tabla. Nótese que la ini-
cial irá siempre en mayúscula, como si de un sustantivo se tratase:

Persona Nominativo Acusativo Dativo


Sing./Plural Sie Sie Ihnen

19
www.gramatica-alemana.es

Paso 4. Vocabulario
Ahí tenéis el vocabulario del tema „familia“. En general no es muy complicado de aprender. Lo único que lo hace un
poco más difícil es el hecho que el alemán usa muchas veces formas completamente diferentes para la forma feminina
y la forma masculina en vez de distinguirlas con las terminaciones. Un ejemplo sería „die Schwester“ (hermana) y „der
Bruder“ (hermano). Como véis, las dos palabras alemanas no tienen nada en común.
La palabra “Geschwister” ya está el plural y correspondende a la palabra „hermanas“, pero se puede usar también
para „hermanos“. Si alguien dice “Geschwister” sabemos que habla de hermanos, pero no nos dice nada si son chicas,
chicos o los dos cosas.
La palabra “novio/a” no solo significa “Braut/Bräutigam”, sino también „Freund“ pero en sentido de tener una rela-
ción amorosa con alguien. El problema es que “Freund” también es traducido con „amigo“. Por eso si se habla de su
novio siempre se dice „mein Freund“ (mi amigo). Para no confundir a la gente en general se dice por ejemplo: “Ich
gehe mit meinem Freund ins Kino (Voy al cine con mi novio.)” o “Ich gehe mit einem Freund ins Kino” (Voy al cine con
un amigo).
sustantivos verbos
pl. Adpotiveltern padres adoptivos adoptieren adoptar
die Braut -¨e novia heiraten casarse
der Bräutigam -e novio Heiratsantrag machen pedir la mano
das Brautpaar -e los novios sich trennen separarse
der Bruder -¨ hermano sich verloben prometerse
der Cousin -s primo sich scheiden lassen divorciarse
die Cousine -n prima
die Ehe -n matrimonio
adjetivos
die Ehefrau -en mujer
der Ehemann -¨er marido getrennt separado
das Einzelkind -er hijo único ledig soltero
der Enkel - nieto verheiratet casado
die Enkelin -nen nieta verlobt prometido
die Exfrau -en exmujer treu fiel
der Exmann -¨er exmarido untreu infiel
die Familie -n familia
die Geschwister - hermanos
die Großmutter -¨ abuela
der Großvater -¨ abuelo
die Hocheit -en boda
die Mutter -¨ madre
der Nachkomme -n descendiente
der Neffe -n sobrino
die Nichte -n sobrina
der Onkel - tío
das Patenkind -er ajijado, ajijada
die Patentante -n madrina
der Patenonkel - padrino
die Scheidung -en divorcio
die Schwester -n hermana
der Sohn -¨e hijo
die Stiefmutter -¨ madrastra
der Stiefvater -¨ padrastro
die Tante -n tía
die Tochter -¨ hija
der Vater -¨ padre
der Verwandte -n pariente
die Verlobung -en compromiso matrimonial
der Vorfahre -n antepasado
die Urgroßmutter -¨ bisabuela
der Urgroßvater -¨ bisabuelo
die Witwe -n viuda
der Witwer - viudo
der Zwilling -e gemelos
20
www.gramatica-alemana.es

Paso 4. Ejercicios

¿Qué pronombre utilizarías en alemán para sustituir al pronombre empleado en español?


[Yo] soy inteligente.
[Tu] eres una mujer.
[Nosotros] somos familia.
[Te] vi ayer.
[Te] he llevado comida.
[Os] saludamos por la calle.
[Les] agradecemos el gesto.
[Les] deseamos suerte.
[Le] quiero mucho a mi padre.
[Le] ofrecí un trabajo a mi amigo.
[Le] invité a ir al cine a mi amiga.

Completa la tabla
Persona Nominativo Acusativo Dativo
1ª Sing. ich mich [ ]
2ª Sing. du [ ] dir
3ª Sing. er - sie - es [ ] - sie - es [ ]-[ ]-[ ]
1ª Plu. wir uns [ ]
2ª Plu. ihr euch [ ]
3ª Plu. sie sie [ ]

Lee la traducción de la frase, una vez la comprendas rellena el pronombre personal.


Ich liebe mein Vater Ich liebe [].
Yo quiero a mi padre Yo le quiero.
Mein Bruder und ich spielen zusammen [] spielen zusammen.
Mi hermano y yo jugamos juntos Nosotros jugamos juntos.
Ich schenke einen neues Spiel meinem Bruder Ich schenke einen neuen Spiel [].
Regalo un juguete nuevo a mi hermano Le llevo un juguete nuevo.
Meine Eltern sorgen für meinen Bruder und mich [] sorgen [].
Mis padres nos cuidan a mi hermano y a mi Ellos nos cuidan.

21
www.gramatica-alemana.es

Paso 5. Artículos definido e indefinido


Ahora que te has familiarizado con los casos, ahora que lo has visto aplicado a las personas, quiero que conozcas los
artículos básicos. Seguimos encontrando razones para salir corriendo y no mirar atrás porque implican aprenderse
varias tablas más, pero creéme cuando te digo que no son tan difíciles y que con el tiempo verás que puedes reutilizar
esa información para más cosas. Además, los artículos son esas palabritas que suelen ir delante del sustantivo y como
quiero que entiendas las frases desde el principio, quiero que sepas cuanto antes porqué cambian tanto de una posi-
ción a otra dentro de la frase.

¿Cómo reconocer un artículo?


Como he dicho en la introducción, los artículos son esas palabras que preceden al sustantivo, pero como te mereces
una explicación más técnica déjame intentarlo también con otras palabras.
Hay dos tipos de artículos, el determinado o definido: der, die, das y el indeterminado o indefinido: ein, eine, ein.
El artículo determinado nos indica el género, el número y el caso del sustantivo al que precede. Siempre se trata de
algo ya conocido por el hablante.
El artículo indeterminado también nos indica su género, número, y caso pero en este caso es algo desconocido o nuevo
para el hablante.
Los artículos varían según:
· el caso: nominativo, acusativo, dativo o genitivo
· el género: masculino, femenino o neutro
· el número: singular o plural
El plural no sufre variación según el género por este motivo, para representar más fácilmente las tablas, se indican los
géneros del singular y a continuación todos los géneros del plural unificados en una fila. Así pues, leyendo las tablas de
izquierda a derecha y de arriba a abajo, así es como deben ser entendidas:

Nominativo Acusativo Dativo Genitivo


Masculino singular
Femenino singular
Neutro singular
Plurales

Los artículos definidos


El artículo definido, recordemos, es aquel que se refiere a una persona o un objeto que es conocido, bien porque se ha
mencionado antes, bien porque es evidente.

Nominativo Acusativo Dativo Genitivo


Masculino der den dem des
Femenino die die der der
Neutro das das dem des
Plural die die den der

22
www.gramatica-alemana.es

Los artículos indefinidos


El artículo indefinido, recordemos, es aquél que se refiere a una persona o un objeto que no se concreta, bien porque
no se conoce, bien porque pertenece a un grupo.

Nominativo Acusativo Dativo Genitivo


Masculino einer einen einem eines
Femenino eine eine einer einer
Neutro ein ein einem eines
Plural - - - -

En alemán no existe el artículo indefinido en plural, expresan esa idea haciendo uso del sustantivo en plural como se
aprecia en el siguiente ejemplo:
Ein Kind ist gekommen.
Ha venido un niño.
Kinder sind gekommen.
Han venido niños.
Nos sirve este ejemplo para comentar que en alemán es bastante habitual el uso de las frases en pasiva, pero de mo-
mento no prestaremos más atención a eso.

La declinación de los artículos


Si lo has observado, entonces ésto se te da bien, las terminaciones son las mismas, salvo que “ein” no termina en “s”
para el neutro en nominativo y acusativo. Verás “eins” en alguna ocasión pero será por otros motivos que ya conocerás,
no seas ánsias.
Terminaciones para los artículos definidos

Nom. Acu. Dat. Gen.


Masculino -r -n -m -s
Femenino -e -e -r -r
Neutro -s -s -m -s
Plural -e -e -r -r

Terminaciones para los artículos indefinidos

Nom. Acu. Dat. Gen.


Masculino -r -n -m -s
Femenino -e -e -r -r
Neutro - - -m -s

23
www.gramatica-alemana.es

Paso 5. Vocabulario
das Fleisch -e carne der Fisch -e pescado
das Hähnchen - pollo die Meeresfrüchte - mariscos
der Hamburger - hamburguesa der Seehecht -e merluza
das Kalbfleisch -e carne de ternera der Kabeljau -e bacalao
das Rindfleisch -e carne de vaca die Sardine -n sardina
der Schinken - el jamón die Sardelle -n boquerón
das Schweinefleisch -e carne de cerdo der Lachs -e salmón
das Steak -s bistec die Forelle -n trucha
die Wurst -¨e salchicha, embutido der Thunfisch -e atún
der Tintenfisch -e calamar
das Brot -e pan der Hummer - bogavante
das Baguette -s barra de pan die Auster -n ostra
das Brötchen - panecillo die Garnelen - gambas
das Schwarzbrot -e pan negro die Miesmuschel -n mejillón
das Toast -s tostado
das Weißbrot -e pan blanco andere otros
das Salz -e sal
das Gemüse - verdura der Zucker - azúcar
die Gurke -n pepino das Mehl - harina
die Kartoffel -n patata das Ei -er huevo
die Karotte -n zanahoria die Butter - mantequilla
die Linse -n lenteja die Nudel -n pasta
die Olive -n oliva der Käse - queso
die Paprika -s páprika die Milch -e leche
der Salat -e lechuga das Gewürz -e especia
die Tomate -n tomate die Suppe -n sopa
die Zwiebel -n cebolla die Soße -n salsa
das Getränk -e bebida
die Frucht -¨e fruta das Wasser - agua
die Ananas - la piña der Wein -e vino
der Apfel -¨ manzana das Bier -e cerveza
die Banane -n plátano
die Birne -n pera
die Erdbeere -n fresa
die Kirsche -n cereza
die Kiwi -s kiwi
die Melone -n melón
die Orange -n naranja
der Pfirsich -e melocotón
die Weintraube -n uva
die Zitrone -n limón

24
www.gramatica-alemana.es

Paso 5. Ejercicios
Recomendamos que repartas estos ejercicios en diferentes días ya que sentarse a hacerlos, bien mirando las tablas,
bien uno a continuación de otro, no representa ningún reto para tu intelecto.

Completa tabla de artículos definidos.


Nom. Acu. Dat. Gen.
Masculino der de_ de_ des
Femenino
die die de_ de_
Neutro das das dem de_
Plural die die de_ de_

Completa tabla de artículos indefinidos.


Nom. Acu. Dat. Gen.
Masculino ein_ ein_ ein_ ein_
Femenino ein_ ein_ ein_ ein_
Neutro ein_ ein_ ein_ ein_

Completa las secuencias.


die Kartofel · ein__ Kartofel
das Gemüse · ein__ Gemüse
der Salat · ein__ Salat
der Spinat · d__ Spinat · d__ Spinat
die Zwiebel · d__ Zwiebel · d__ Zwiebel
ein__ Paprika · ein__ Paprika · ein__ Paprika

Elige la opción correcta. Puedes marcar varias en cada línea.


die Kartoffeln [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [ ] Gen
dem Salat [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [ ] Gen
das Brötchen [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [ ] Gen
der Tomate [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [ ] Gen
ein Steak [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [ ] Gen
einer Birne [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [ ] Gen
eines Hähnchens [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [ ] Gen
einem Apfel [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [ ] Gen

Completa los artículos definidos


____ Apfel ____ Orange ____ Wein
____ Tintenfisch ____ Wasser ____ Miesmuschel
____ Mehl ____ Wurst ____ Kartoffel
____ Gewürz ____ Forelle ____ Milch
____ Butter ____ Brot ____ Steak

25
www.gramatica-alemana.es

¿Cuál es el plural de los siguientes sustantivos?


das Mehl _________________ das Bier _________________
die Suppe _________________ der Hummer _________________
die Kirsche _________________ das Salz _________________
die Tomate _________________ die Erdbeere _________________
das Steak _________________ der Schinken _________________
die Zwiebel _________________ die Auster _________________

Cada línea contiene una palabra que lleva un falso artículo indefinido. Encuentrála y táchala.
ein Seehecht ein Gurke ein Wasser eine Tomate
eine Schinken eine Kartoffel ein Lachs ein Ei
eine Hamburger ein Tintenfisch eine Miesmuschel eine Ananas
eine Orange eine Banane eine Zwiebel eine Steak

Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo definido.


Wasser – Lachs – Milch – Birne – Bier – Apfel – Tintenfisch – Gewürz – Salat – Paprika – Hamburger – Linse – Ei – Mehl –
Kartoffel

der die das

26
www.gramatica-alemana.es

Paso 6. El presente
Ahora que has aprendido sobre artículos y sustantivos estás preparado para formar sujetos y predicados pero necesi-
tas saber sobre verbos para unirlos. Terminamos así una etapa más teórica y pasamos a una etapa más práctica donde
construiremos nuestras primeras frases.
Comenzaremos por el presente, como es lógico, aprenderás a conjugar los verbos y aprenderás los primeros dos verbos
irregulares. No, esto no lo vamos a considerar una mala noticia ¡ya está bien de tanto lloriqueo! pues es habitual que
los verbos “ser o estar” y “haber o tener” sean irregulares.

Cómo se conjuga el presente


En alemán solo existe una conjugación y los sufijos propios de cada persona se reutilizan para otros tiempos verbales.
Como puedes comprender, es una gran ventaja y es ¡la primera buena noticia!, así que apréndete cuanto antes estos
seis sufijos por este orden (“-e”, “-st”, “-t”, “-en”, “-t”, “-en” para los verbos regulares, los irregulares pueden sufrir
alguna variación de esta norma) porque van a serte muy útiles.
Primera persona singular (yo) -e
Segunda persona singular (tú) -st
Tercera persona singular (él, ella, ello) -t
Primera persona singular (nosotros) -en
Segunda persona singular (vosotros) -t
Tercera persona singular (ellos, ellas) y fórmula de cortesía Ud. Udes. -en
Como solo existe una conjugación, todos los verbos en infinitivo acaban en “-en” o consonante más “-n” excepto el
verbo “tun” que sólo mencionaré para no mentir pero no nos preocuparemos de él por ahora.
Como estamos aprendiendo, utilizaremos el verbo “lernen, aprender” para mostrar por primera vez la conjugación. ¿Se
os ocurre alguno más adecuado?

ich lerne
du lernst
er/sie/es lernt
wir lernen
ihr lernt
sie/Sie lernen

Habría que entrar también en casos especiales y los cambios vocálico en la raiz.
Si la raíz acaba en -d o en -t se introduce una e en la segunda persona del singular y del plural.
Si la raíz acaba en -s o en -ß la terminación para la segunda persona del singular es -t.
Si la raíz acaba en -ln se transforma en -le para la primera persona del singular.

arbeiten reisen klingeln


ich arbeite reise klingle
du arbeitest reist klingelst
er/sie/es arbeitet reist klingelt
wir arbeiten reisen klingeln
ihr arbeitet reist klingelt
sie/Sie arbeiten reisen klingeln

27
www.gramatica-alemana.es

El presente irregular de los verbos ser y tener.


Como os hemos avanzado, los verbos ser y tener son irregulares y son importantes tanto por si significado como por sus
usos, ya que ambos funcionarán como verbos auxiliares a la hora de formar tiempos compuestos. Así que no perdamos
ni un minuto más y enfrentémonos a ellos. Además, ¿acaso no tienes ganas de formar tus primeras frases ya?
sein haben
ich bin habe
du bist hast
er / sie / es ist hat
wir sind haben
ihr seid habt
sie / Sie sind haben

Verbos con prefijo separable


En alemán existe una serie de prefijos habituales en los verbos que en ocasiones se separan de la raíz. La función de
estos prefijos es aportar cierto matiz. Si se separan, te preguntarás, dónde van a parar. Pues eso depende del tiempo
verbal que estés formando, precisamente por eso quiero introducirte esta pecualiridad en el presente y volveremos a
hablar sobre ella cuando surja en otros tiempos verbales.

¿Como detectar un prefijo separable?


En general son verbos que llevan una palabra que puede ser utilizada en otro contexto, a destacar:

ab an auf aus bei ein fest her


hin los mit vor weg zu zurück zusammen

Ich ziehe eine Jacke an (anziehen).


Me pongo una chaqueta.
Er räumt das Zimmer auf. (aufräumen)
El ordena la habitación.
Ich mache das Fenster zu. (zumachen)
Cierro la ventana.
Die Kinder kommen zuhause an. (ankommen)
Los niños llegan a casa.
Algunos prefijos no siempre son separables:

durch hinter über um unter wider wieder

Er umfährt das Stoppschild. (umfahren)


Rodea la señal de stop.
Er fährt das Stoppschild um. (umfahren)
Atropella la señal de stop.
Ich übersetze den Text. (übersetzen)
Traduzco el texto.
Das Schiff setzt nach Ibiza über. (übersetzen)
El barco parte hacia Ibiza.
Das Schiff geht unter. (untergehen)
El barco se hunde.
Du musst hier unterschreiben. (unterschreiben)
Tienes que firmar por aquí.
Er läuft zum Feind über. (überlaufen)
Se pasa al enemigo.
Sie übersieht den Fehler. (übersehen)
Pasa por alto la falta.
28
www.gramatica-alemana.es

Otros prefijos nunca son separables:

be emp ent er ge miss ver zer

Ich verstehe dich nicht. (verstehen)


No te entiendo.
Heute bekommt sie das Geschenk. (bekommen)
Hoy va a recibir el regalo.
Der Lehrer erklärt die Aufgabe. (erklären)
El profesor explica el ejercicio.

Relacionando conocimientos
Veamos pues algunos ejemplos. Y pensemos sobre ellos aplicando todo lo que hemos aprendido hasta ahora ¡que es
mucho!.
Aplicación básica del verbo ser
Ich bin Mario.
Yo soy Mario.
Tenemos un sujeto, “ich” formado por un pronombre personal en primera persona del singular en nominativo, precisa-
mente porque es sujeto. Después tenemos el verbo “bin” en primera persona del singular, concordando con el sujeto. Y
finalmente el predicado.
Aplicación del verbo tener que no requiera artículos
Ich habe Hunger.
Tengo hambre.
Aplicación de un artículo definido
Das Auto ist rot.
El coche es rojo.
Aplicación de un artículo indefinido
Ich habe ein Auto.
Tengo un coche.

Consejo.
En las sucesivas lecciones los casos van a tener mucha relevancia y van a aparecer nuevas tablas con terminaciones, así
que si no tienes esto total completa y absolutamente claro, no sigas porque sólo conseguirás liarte más.

29
www.gramatica-alemana.es

Paso 6. Vocabulario

Deportes
Vamos a introducir algo de vocabulario, aunque aún no podamos formar frases que aporten mucha información pero
consideramos que es importante que comprobéis cómo ya es posible para vosotros comenzar a decir cosas básicas.
Apuesto que el verbo “spielen” os gustará, ya que se puede combinar con varias disciplinas. Así podéis decir muchas
cosas, sin tener que estudiar tanto. El verbo “spielen” significa “jugar” y se puede utilizar para decir: Fußball spielen
(jugar al fútbol), Tennis spielen (jugar al tenis), Handball spielen (jugar al balonmano). Y sí, como habéis podido obser-
var, en esta ocasión el alemán lo pone más fácil que el español pues usa la disciplina sin artículo y sin preposición.
Pero para tener al menos un pequeño reto os digo que en infinitivo se escribe primero la disciplina y luego el verbo
“spielen” pero en una frase lo sería al revés. Primero se pone el verbo conjugado y luego la disciplina. Os doy un ejem-
plo: “Fußball spielen” (= infinitivo), pero “Ich spiele Fußball” (Juego al fútbol).
Otro verbo os encantará es el verbo “gehen”. Con este podéis hacer frases como: “Me voy a hacer fitting”, “Me voy a
escalar”, “Me voy a navegar”. “Gehen tenéis que conjugar y luego solo añadir el infinitivo del otro verbo. “Ich gehe
joggen”, “Ich gehe klettern”, “Ich gehe segeln”.
¿Lo tenéis claro? Pues entonces, ¡a aprender el vocabulario!
Acciones General
spielen jugar der Sportler - deportista
gehen ir die Sportlerin -nen deportista
laufen correr / andar sportlich deportivo/a
rennen correr der Sport / Sportarten deporte
klettern escalar der Spieler - jugador
springen saltar die Spielerin -nen jugadora
schwimmen nadar die Mannschaft -en equipo
joggen hacer fitting das Spiel -e partido
reiten montar das Training -s entrenamiento
turnen hacer gimnasia trainieren entrenar
segeln navegar teilnehmen participar
tauchen bucear gewinnen ganar
fliegen volar verlieren perder
surfen hacer surf der Ball -¨e pelota
boxen boxear das Schwimmbad -¨er piscina
rudern remar der Schläger - raqueta
Fußball spielen jugar al fútbol das Tor -e gol / portería
Ski fahren esquiar der Torwart -e portero
Schlittschuh laufen patinar die Sporthalle -n gimnasio
Inlineskates fahren patinar das Stadion -e estadio
Rad fahren ir en bici der Sportplatz -¨e campo deportivo
der Schiedsrichter - árbitro
Disciplinas
Fußball fútbol
Tennis tenis
Handball balonmano
Volleyball voleybol
Basketball baloncesto
Rugby rugby
Leichtathletik atletismo
Radsport ciclismo
Golf golf
Bogenschießen tiro con arco
Padel padel

30
www.gramatica-alemana.es

Paso 6. Ejercicios

Completa las palabras.


gew_nnen S_hi_dsri_hter sp_ _tli_h
t_aini_ren fli_g_n _ og_nsch_e_en
Ha_ _ball t_u_ _en g_ _en
_ _ort_lat_ Ma_n_ _ _aft v_rlie_en

Ordena las letras y forma las palabras. Recuerda: Los sustantivos se escriben con mayúscula.
ortspler ______________ baßfull ______________
xoben ______________ dapel ______________
lfog ______________ rwartto ______________

Conjuga los verbos.


spielen reiten segeln
ich ________ ________ ________
du ________ ________ ________
er/sie/es ________ ________ ________
wir ________ ________ ________
ihr ________ ________ ________
sie / Sie ________ ________ ________

Completa las frases.


Ich _________ schwimmen. (Me voy a nadar.)
____ gehst segeln. (Te vas a navegar.)
Wir gehen ___________. (Nos vamos a escalar.)
Er spielt _______________. (Juega al fútbol.)
______ spielt Padel. (Jugáis al padel.)
Ich __________ Volleyball. (Juego al voleybol)

Ordena las frases. Empieza la frase con mayúscula.


gehen – wir – joggen. ________________________________________.
er – Basketball – spielt ________________________________________ .
Bogenschießen – geht – ihr ________________________________________ .
spielst – Golf – du ________________________________________ .

Tachalos prefijos que nunca son separables.


ab auf zer weg los ge
vor ent wieder zurück emp über
er miss be bei ver durch

31
www.gramatica-alemana.es

Paso 7. Los adjetivos


Hace tiempo que quería hablarte de los adjetivos pero me pareció conveniente esperar, porque si bien es cierto que
en ocasiones no se declinan (cuando son predicativos, para lo que te hace falta saber la conjugación del verbo ser) en
otras ocasiones sí lo hacen ( es el caso de los adjetivos en función atributiva). Para este uso del adjetivo alemán, que
se hace poniéndolo justo delante del sustantivo al que califica necesitamos conocer la declinación del adjetivo alemán.
Ahora que por fin tienes esos conocimientos y estás en condiciones de introducirte en su fascinante y complejo mundo.
Sí, he dicho complejo, ya sabes cómo es este idioma y me gusta serte sincero ¡sonríe!.

Frases predicativas
Si por estas frases fuera, hace tiempo que te habría hablado de los adjetivos. Sucede que cuando una frase utiliza el
verbo ser para atribuir una característica al sujeto, se llama frase predicativa, y el adjetivo no requiere ser declinado,
así que podemos hacer frases así de sencillas para presentaros a los adjetivos.
Mario ist klever.
Mario es listo.

Frases atributivas
Normalmente la comunicación humana aspira a ser más compleja y no nos limitamos a describir las cosas. Así que usa-
remos los adjetivos para describir sustantivos que forman parte de una frase con una estructura más compleja.
Die modernen Fernseher haben viele Konektoren.
Las televisiones modernas tienen muchos conectores.
A continuación tienes unas tablas para saber cómo declinar el adjetivo dependiendo del artículo que le preceda.

Declinación del adjetivo delante del artículo determinado.

Nom. Acu. Dat. Gen.


m. -e -en -en -en
f. -e -e -en -en
n. -e -e -en -en
pl. -en -en -en -en

Declinación del adjetivo delante del artículo indeterminado.


Nom. Acu. Dat. Gen.
m. -er -en -en -en
f. -e -e -en -en
n. -es -es -en -en
pl. -e -e -en -en

Declinación del adjetivo en ausencia de un artículo.


Nom. Acu. Dat. Gen.
m. -er -en -em -en
f. -e -e -er -er
n. -es -es -em -en
pl. -e -e -en -er

En la próxima lección aprenderás los grados del adjetivo, es decir cómo formular comparaciones de igualdad y superio-
ridad. Es posible que no volvamos a hablar de ellos pero sí quedarían cosas por aprender, por ejemplo cómo adjetivar
un verbo.

32
www.gramatica-alemana.es

Los grados del adjetivo


En la lección anterior no quería saturarte y tampoco querría aburrirte en esta lección con más información sobre los
adjetivos, pero no veo razón para posponerlo puesto que sabes todo lo necesario, no conlleva gran complicación y tra-
tándolo ahora nos olvidamos de los adjetivos.

¿Qué son los grados del adjetivo?


La gradación del adejtivo es lo que usas para comparar las cualidades de dos personas u objetos, ya sea por igualdad
(tan ... como) por desigualdad (más/menos ... que) o por superioridad (el que más/menos).
En alemán la comparación por igualdad se realiza mediante el uso de dos preposiciones, als ... wie:
Ich bin als hasslich wie du.
Yo soy tan feo como tu.
La comparación por desigualdad se realiza mediante el sufijo “-er”
Er ist hasslicher als du.
El es más feo que tu.
Y la comparación por superioridad respecto a un conjunto se realiza con el sufijo “-ste”
Sie sind hasslichste
Ellos son los más feos
Si hasta aquí parecía demasiado fácil para ser alemán, ahora llega la sorpresa: los adjetivos en función comparativa
¡también se declinan!.

¿Cómo se declina el comparativo y el superlativo?


Cómo no, si un adjetivo se declina, porqué no iba a declinarse aunque esté en función comparativa o superlativa. Lo
hace y la buena noticia es que lo hace igual que siempre así que ya conoces las tablas de terminaciones.
Die Katze frisst den größeren Fisch.
La gata come el pez más grande.
Der Hund hat einen kleineren Futternapf.
El perro tiene un comedero más pequeño.

33
www.gramatica-alemana.es

Paso 7. Vocabulario

Mascotas
Hemos considerado que éstos entrañables seres merecían una pronta aparición en el vocabulario.
Aunque existe el término “Maskottchen” para denominar a las mascotas en alemán, queremos resaltar el sinónimo
“Haustier” formaro por “Haus” que significa “casa” y “Tier” que significa “animal”. Tal como irás observando, en
alemán es muy común la formación de sustantivos compuestos, es más, existe una reglamentación al respecto de modo
que cualquiera puede formar nuevas palabras siguiendo esas pautas.
En este grupo de palabras vas a encontrar muchos sustantivos compuestos, es interesante que te familiarices cuan-
to antes con esta característica del idioma, es fácil tomársela por el lado más positivo. Veamos el ejemplo de cómo
aprender 4 palabras aprendiendo tres. Por un lado cogemos “Hund” que significa “perro”, por otro lado “Hals” significa
“cuello” y finalmente “Band” puede significar “cadena”; entonces la cadena que pasa por el cuello del perro es “Hun-
dehalsband”. La aparición de la “e” para unir “Hund” con “Hals” responde a las mencionadas reglas que no es momen-
to de entrar a detallar, tienes cosas más interesantes que aprender.
También podemos empezar a notar la formación de palabras, cómo un verbo pasa a sustantivo (o viceversa, según se
mire) y cómo se matiza en ocasiones. Me refiero, más cocretamente al verbo “bellen” que significa “ladrar”, al sustan-
tivo “Gebell” que significa “ladrido” y su sinónimo “Hundegebell” que significa “ladrido de perro” y lo llamo sinónimo
porque, que yo sepa, el perro es el único animal que ladra, entonces porqué utilizar dos palabras diferentes ...

Ejemplos
Die Katze hat eine Kugel.
El gato tiene una pelota.
Die Katze spielt mit der Kugel.
El gato juega con una pelota.
Die Katze ist frohe über die Kugel
El gato es feliz con la pelota.
Die Katze und dem Hund schlafen zusammen.
El gato y el perro duermen juntos.
Die Katze ist schnell.
El gato es rápido.
Die dünne Katze ist schnell.
El gato delgado es rápido.

34
www.gramatica-alemana.es

das Tier .e animal Der Körper - cuerpo


das Chinchilla -s chinchilla das Auge -n ojo
die Ente -n pato die Feder -n pluma
der Esel - burro das Fell -e pellejo
der Fisch -e pez die Flosse -n aleta
das Frettchen - hurón der Flügel - ala
die Gans -¨e ganso das Gebiss -e dentadura
der Goldfisch -e pez dorado die Kralle -n garra
der Hahn -¨e gallo das Ohr -en oreja
der Hamster - hámster die Pfote -n pata
das Huhn -¨er pollo die Schnauze -n hocico
der Hund -e perro der Schwanz -¨e cola
die Katze -n gato der Schnabel -¨ pico
das Kaninchen - conejo die Tatze zarpa
die Kuh -¨e vaca
das Lamm -¨er cordero
Eigenschafen caracteristicas
die Maus -¨e ratón
das Meerschweinchen - cobaya alt viejo
der Papagei -en papagayo dick gordo
das Pferd -e caballo dünn delgado
das Reptil -ien reptil gefährlich peligroso
die Schildkröte -n tortuga giftig venenoso
die Schlange -n serpiente groß grande
das Schaf -e oveja hässlich feo
das Schwein -e cerdo jung joven
der Stier -e toro klein pequeno
das Tierchen animalito kurz corto
der Vogel -¨ pájaro lang largo
der Wellensittich -e periquito langsam lento
die Ziege -n cabra lieb bueno
schnell rápido
schön bonito
Das Zubehör -e pertenencia Allgemein en general
das Aquarium Aquarien acuario der Biss -e mordedura
die Einstreu - paja die Impfung -en vacuna
das Fischfutter comida para peces das Männchen - macho
das Fischglas pecera die Rasse -n raza
das Futter pienso die Tierart -en especie animal
der Futternapf -¨e comedero der Tierarzt -¨e veterinario
der Futtertrog -¨e comedero das Weibchen - hembra
das Halsband -¨er collar
das Hundefutter comida para perros
acciones
die Hundehütte -n caseta para perros
das Käfig -e jaula beißen morder
die Katzenstreu serrín para gatos bellen ladrar
die Leine -n correa fressen comer
die Schelle -n cascabel knurren gruñir
das Terrarium Terrarien terrario krähen, singen cantar
der Trinknapf -¨e bebedero kratzen arrañar
die Trinkschale - bebedero lecken lamer
miauen maullar
Angorakatze; Hunderassen, raza de perro, Katzerassen, picken picar
raza de gatos; Siamkatze, gato siamés; ¿Cómo es gato schnurren ronronear
pardo?

35
www.gramatica-alemana.es

Paso 7. Ejercicios

Completa las frases.


Die Katze ist ________ (schwarz).
Die Katze hat ________ (fell) Haare.
Der Vogel singt ________ (laut).
Der Vogel hat ein ________ (groß) Käfig.
Der Hammster hat ________ (schön) Augen.
Das Hundefuher riecht ________ (gut).

Completa las frases.


Der Papagei ist ___________. (schön)
Die zwei _______________ (schwarz) Stiere sind _________________. (gefährlich)
Das Käfig des Wellensittichs ist ____________. (klein)
Die __________ (alt) Schildkröte ist ______________. (langsam)
Die _____________ (jung) Hunde rennen.
Die _____________ (dicken) Chinchillas spielen.

Elige la opción correcta.


die ___ Schildkröte • langsam • langsamer • langsame
die ___ Maus • kleine • kleinem • kleiner
eine ___ Schlange • gefährlich • gefährlichsten • gefährliche
ein ___ Meerschweinchen • junges • junge • jungen
der ___ Hund • langsam • langsame • langsamste
ein ___ Goldfisch • dickes • dick • dicker

¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.

___ __________ ___ __________

___ __________ ___ __________

___ __________ ___ __________

Completa la tabla.

Adjetivo Comparativo Superlativo


jung
älter
am schönsten
hässlich
am gefährlichsten
schneller

36
www.gramatica-alemana.es

Paso 8. Estructura de la frase I


Esta será una lección de repaso en la que comenzaremos a articular vocabulario junto con los principales elementos
que has aprendido: Pronombres personales, artículos definidos e indefinidos y formación del presente. Al mismo tiempo
vamos a presentarte la estructura de las frases, otro conjunto de reglas a tener en consideración a la hora de formar
una frase. Nunca te habías parado a pensar todas las reglas que inconscientemente sigues al hablar tu lengua materna,
eh. ¡Y encima parece que en alemán hay más! con sus declinaciones, etc. pero no desesperes, tenemos fe en ti.

Estructura básica
En esta lección vamos a referirnos siempre a frases afirmativas, en futuras lecciones veremos las variaciones que pue-
den encontrarse.
Cuando hablamos de posiciones en la frase no hablamos de la posición de la palabra, contando éstas correlativamen-
te, sino que hablamos de grupos de elementos con un propósito común, es decir formar un sujeto, un complemento,
indicar una acción, un modo, etc...
Una frase con los elementos mínimos sería sujeto + verbo intransitivo (es decir, un verbo que no requiere de comple-
mentos)
Ihr geht.
Vosotros vais.
En la siguiente frase utilizamos un verbo transitivo que sí requiere un complemento, en este caso utilizamos acusativo
para indicar a quién vemos.
Sie sehen uns.
Ellos nos ven.
Como estudiamos en la lección de los adjetivos, existen oraciones predicativas formadas por un sujeto, un verbo co-
pulativo y un adjetivo, y frases atributivas pero en ambos casos la estructura de la frase es como la aprendida en esta
lección.
Ich bleibe ruhig.
Yo permanezco tranquilo.
Cuando aparecen más complementos, estos se van sucediendo (acusativo, dativo).
Ich gebe die Information dem Polizist.
Yo doy la información al policía
Cuando un complemento puede ser sustituído por un pronombre, éste se antepone (dativo - acusativo).
Ich gebe dir die Information.
Yo te doy la información.
Cuando ambos pueden ser sustituídos por pronombres la cosa se complica un poco. Si ambos son átonos (es, dir, ...) el
acusativo precede al dativo, pero si uno de los dos no es átono (das, ...), éste debe quedar tras el que sí lo es. …
Primer caso
Ich gebe es dir.
Yo te lo doy.
Segundo caso
Ich gebe dir das.
Yo te lo doy.
Ésta es una de esas cosas que me conformaría con que os sonase y dentro de un tiempo repaséis, no veo importante
que os la aprendáis aquí ahora, yo no sabía que era así hasta que nos pusimos a redactar este documento.

El sujeto nunca se omite


Tenemos costumbre de omitir el sujeto porque en muchas ocasiones puede deducirse del contexto o de la conjuga-
ción del verbo. Aunque esto podría suceder en alemán, porque la conjugación del verbo sólo coincide para primera y
tercera persona del plural, lo cierto es que no sucede casi casi casi nunca, para ellos una frase sin sujeto es una frase
incompleta y les suena rara.
Ich bin müde.
(Yo) estoy cansado
37
www.gramatica-alemana.es

El verbo se sitúa en segunda posición


Como consecuencia de anteponer los pronombres al verbo en otras ocasiones, nuestro sujeto puede bailar de una a
otra posición con cierta naturalidad sin embargo en alemán la segunda posición de la frase no interrogativa siempre
tendrá un verbo (principal, modal o auxiliar pero un verbo).
Ich gebe dir das Geld.
Yo te doy el dinero

Cómo se formula una pregunta


Tendrás que esperar unas cuantas lecciones hasta conocer los pronombres interrogativos pero puedes ir aprendiendo
cómo formular preguntas que no los requieren.
Acabo de decirte que el verbo se sitúa en segunda posición, pues bien, en las oraciones interrogativas que no requie-
ren pronombre interrogativo el verbo va -redoble de tambores- en primera posición, seguido del sujeto y el resto de la
frase permanece sin variación.
- Hast du die Schlüssel?
- Ja, ich habe die Schlüssel.
- Macht sie das Essen?
- Nein, er macht das Essen.

Destacando una parte de la información


Cuando te encuentras en una situación donde quieres destacar una parte de la oración que no es el sujeto ¡no es pro-
blema! tenemos una solucíon sencilla, pones ese complemento en primera posición ¡deja el verbo en segunda! y pone
el sujeto a continuación.
Una persona me ofrece un sueter y le respondo:
Die Jacke suche ich.
La chaqueta (es lo que) busco yo.

38
www.gramatica-alemana.es

Paso 8. Vocabulario
Si nos hubiéramos quejado de la aparente falta de lógica de los artículos alemanes, ahora podemos descubrir el con-
trario. Que a veces -¡y eso también vale para el alemán!- los idiomas muestran una lógica enorme en algunos aspectos.
Esto lo podemos comprobar en el vocabulario de la ropa y ya lo conocemos del español. Es el fenómeno “saltamon-
tes”. Eh, ¿el fenómeno saltamontes? ¿No lo conocéis? ¡Si que lo conocéis! Es el fenómeno de las palabras compuestas.
El saltamontes es un animal que puede casi saltar tan alto como los montes. Por eso se llama saltamontes. Vamos a
ver donde descubrimos el fenómeno saltamontes en el vocabulario alemán de abajo. Lo encontramos en Unterhose,
Unterhemd, Damenslip, Strumpfhose, Badehose, Badeanzug, Schlafanzug, Bademantel, Handschuh. Aunque son varios
ejemplos solo vamos a mirar 3 casos. El Schlafanzug es un traje (Anzug) para dormir (schlafen), el Unterhemd es una
camisa (Hemd) que se lleva debajo (unter) de la otra ropa y los Handschuhe son zapatos (Schuhe) para los manos (Hän-
de). Lógico, ¿no?
Pero antes de aprender el vocabulario quiero comentaros dos cosas más.
En el caso de las palabras pantalones, calzoncillos y bragas el plural español puede corresponder tanto al plural alemán
como al singular alemán. Diese Hose/n ist/sind sehr weit. Esos pantalones son muy anchos.
Respeto a las palabras bañador y traje podemos observar que el alemán diferencia entre el bañador para una mujer
y el para un hombre. Hay dos palabras diferentes: Badeanzug que es el bañador para una mujer y Badehose que es el
bañador para un hombre. Lo mismo pasa con la palabra traje.
die Kleidung -en ropa zugehörige Verben verbos correspond
der Mantel -¨ abrigo tragen llevar
das Jackett -s americana sich anziehen ponerse
der Anzug -¨e traje para hombres sich ausziehen desnudarse
das Kostüm -e traje para mujeres sich umziehen cambiarse
die Weste -n chaleco gefallen gustar
das Kleid -er vestido kaufen comprar
der Rock -¨e falda schenken regalar
die Bluse -n blusa waschen lavar
der Pullover - suéter aufräumen ordenar
das Hemd -en camisa suchen buscar
das Sweatshirt -s sudadera bügeln planchar
die Hose -n pantalón
die Jeans - pantalones vaqueros
zugehörige Adjektive adjetivos correspond.
die Shorts - pantalones cortos
die Unterhose -n calzón schick elegante
der Damenslip -s bragas nackt desnudo
das Unterhemd -en camiseta dick gordo
die Strumpfhose -n medias gestreift a rayas
der Socke -n calcetín kariert a cuadros
der BH -s sujetador weich suave
der Badeanzug -¨e bañador para mujeres rau rudo
die Badehose -n bañador para hombres einfarbig unicolor
der Bikini -s biquini bunt de muchos colores
der Schlafanzug -¨e pijama barfuß descalzo
der Bademantel -¨e albornoz teuer caro
der Schuh -e zapato billig baráto
der Stiefel - bota
die Sandale -n sandalia allgemein en general
der Hut -¨e sombrero
die Mode (-n) moda
die Mütze -n gorra
die Qualität (-en) calidad
die Krawatte -n corbata
langärmelig de manga larga
der Schal -s bufanda
kurzärmelig de manga corta
der Handschuh -e guante
der Gürtel - cinturón

39
www.gramatica-alemana.es

Paso 8. Ejercicios

Indica cuáles frases están ordenadas correctamente.


Gut Schlecht
[ ] [ ] Das Pferd frisst den Apfel.
[ ] [ ] Die Jacke ich kaufe.
[ ] [ ] Die Jacke suche hier ich.
[ ] [ ] Suchst die Jacke du?
[ ] [ ] Ich dir gebe den Schal.

¿Cuál es la palabra definida? Anótala con el artículo y el plural.

Cómo se llama...
... el traje para una mujer _________________________________
... el traje para dormir _________________________________
... los zapatos para las manos _________________________________
... el traje para bañar (hombre) _________________________________
... el pantalón que consiste de medias _________________________________
... el pantalón que se lleva debajo _________________________________

Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo definido.


Shorts, Hemd, Mantel, Schal, Bikini, Krawatte, Mütze, Stiefel, Kostüm, Kleid, Weste, Sweatshirt

der die das

Traduce.
Un albornoz de muchos colores. _____________________________________________
El suéter suave. _____________________________________________
La corbata es elegante. _____________________________________________
Compro una camisa a rayas. _____________________________________________

Ordena los elementos de las frases. Empieza la frase con una mayúscula.
tragen – sie – einen Schal. _____________________________________________
die Handschuhe – dick – sind. _____________________________________________
kauft – er – einen karierten Anzug. _____________________________________________
die weste und die stiefel – teuer – sind. _____________________________________________

40
www.gramatica-alemana.es

Forma preguntas para estas respuestas.


Ich schwimme. _____________________________________________
Die Sandalen sind billig. _____________________________________________
Der Hund bellt. _____________________________________________
Sie geben ihm die Mütze. _____________________________________________
Wir essen einen Hamburger. _____________________________________________

Sustituye las expresiones subrayadas por pronombres.


Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze. _____________________________________________
Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze. _____________________________________________
Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze. _____________________________________________

41
www.gramatica-alemana.es

Paso 9. Determinantes y Pronombres I (La negacion con “kein”)


Por exigencias del guión, ya has visto algunos determiantes (los artículos definido e indefinido) y algunos pronombres
(los pronombres personales). Antes de adentrarnos más en ellos, que son muchos, quiero explicar pero sobre todo quie-
ro que entiendas qué función realiza cada uno dentro de la oración y en especial quiero que sepas cómo distinguirlos
porque muchos tienen la misma forma, es decir se escriben exactamente igual y se declinan exactamente igual, pero
no por esa razón son lo mismo. Quiero hacer de ti una persona de provecho que comprende lo que hace, en este caso
lo que dice y lo que escribe.
Un determinante siempre irá precediendo a un sustantivo (aunque se cuele un adjetivo por el medio) y su función es
precisamente -valga la redundancia- determinar a qué objeto o persona se hace referencia, sea de un modo inequívoco
(artículos definidos, que se refieren a algo conocido) o sea de un modo genérico.
El pronombre en cambio va en lugar del sustantivo porque su función es precisamente evitar la repetición de éste (tal
como acaba de suceder en esta frase y por eso he acentuado “éste”).
Para entrar en materia y al mismo tiempo introducir información nueva, vamos a hacer una introducción a la negación
y vamos a presentaros “kein” como determinante y como pronombre.

La negación en alemán
En alemán se prefiere negar el objeto (complemento directo) a negar el verbo. Esto significa que en vez de decir “no
tengo coche” dirían “tengo ningún coche”, por este motivo está relacionada la negación en alemán con el estudio del
determinante y pronombre “kein”. Su uso es muy frecuente así que es importante que aprendas bien cómo utilizarlo y
traducirlo.
Determinante “kein”
Ich habe kein auto
No tengo coche.
Pronombre “kein”
Ich habe keines.
No tengo ninguno.
* Obsérvese en el ejemplo una característica propia del español que niega tanto el verbo como el complemento. Ésto
no sucede en otros idiomas y da lugar a confusiones a todo tipo de estudiantes.

42
www.gramatica-alemana.es

El determinante “kein”
El determinante “kein” se declina igual que el determinante “ein” (artículo indefinido). Corresponde con “ningún /
ninguno / ninguna”.

Nom. Acu. Dat. Gen.


Masculino kein keinen keinem keines
Femenino keine keine keiner keiner
Neutro kein kein keinem keines
Plural keine keine keinen keiner

Nominativo
kein Mann
ningún hombre
Acusativo
keiner Frau
a ninguna mujer
Genitivo
keiner Leute
de nadie (de ninguna persona)
Otros ejemplos
Miguel ist kein Postbeamter, er ist ein Deutschlehrer.
Miguel no es empleado de correos, es profesor de alemán.
Ich habe kein Kleid, sondern eine Puppe meiner Nichte gekauft.
No le he comprado ningún vestido a mi sobrina, sino una muñeca. *

El pronombre “kein”
Para hacer las cosas más confusas, la declinación del pronombre no es tan diferente de la declinación del determinan-
te, pero recuerda que es fácil distinguirlo porque al ser un pronombre nunca precederá al sustantivo.
Como de costumbre hemos subrayado la declinación pero además hemos marcado en negrita las diferencias respecto al
determinante.

Nom. Acu. Dat. Gen.


Masculino keiner keinen keinem keines
Femenino keine keine keiner keiner
Neutro keines keines keinem keines
Plural keine keine keinen keiner

* La segunda “e” en “keines” está en cursiva porque es opcional, siempre es correcto decir “keins” o “keines”.

Ejemplos
- Brauchen Sie einen Kugelschreiber?
- ¿Necesita un bolígrafo?
- Nein, Danke, ich brauche keinen.
- No, gracias, no necesito ninguno.

43
www.gramatica-alemana.es

Paso 9. Vocabulario
Para poder estudiar bien este vocabulario os doy algunas explicaciones.
En el caso de los verbos “aufräumen” y “abräumen” se puede ver muy bien cómo cambia el significado de los verbos
en el alemán según su prefijo. Si solo usamos la raíz “räumen” significaría simplemente que se vacía algo. “Ich räume
den Tisch” significa que recojo todas las cosas que están en la mesa. Sería “vacio la mesa”. Lo mismo es en “Die Polizei
räumt die Straße”, significa “la policía vacía la calle”. El verbo “räumen” solo quiere decir que primero había algo en
un sitio y después ya no. Vale, eso creo que lo tenemos claro. Pero ¿qué pasa ahora si usamos un prefijo? Con el prefijo
“auf” (aufräumen) cambia el enfoque. La frase “Ich räume das Zimmer auf” quiere decir “ordeno la habitación”. Ahora
la habitación no está vacía sino que todas las cosas están en su sitio. El prefijo “ab”, es decir el verbo “abräumen”,
se usa junto con determindados sustantivos como “Tisch” (mesa) o “Regal” (estantería). Su significado es parecido al
verbo al del verbo “räumen”.
Lo que os gustará es seguramente el hecho que esta vez muchos sustantivos no llevan artículo o que el singular lleva el
mismo artículo como el plural. Más fácil de aprender!
Adjetivos Sustantivos
schmutzig sucio das Abspülen fregada
das Bett -e cama
das Bett machen hacer la cama
Verbos
der Besen - escoba
aufräumen ordenar der Boden - suelo
abräumen retirar den Boden wischen fregar el suelo
abtrocknen secar die Bürste -n cepillo
bügeln planchar der Eimer - cubo
bürsten cepillar das Fenster - ventana
einkaufen hacer la compra das Fenster putzen limpiar la ventana
fegen barrer das Geschirr (-e) vajilla
lüften ventilar das Geschirr abspülen lavar los platos
putzen limpiar das Geschirr abräumen retirar los platos
saugen pasar la aspiradora das Geschirr abtrocknen secar los platos
verstopft atascado der Lappen - trapo
waschen lavar die Hausarbeit -en tarea doméstica
wischen fregar die Hausarbeiten machen hacer las tareas domésticas
der Müll basura
der Mülleimer cubo de basura
das Putzen limpieza
die Putzfrau (-en) mujer de la limpieza
der Schmutz suciedad
der Staub polvo
der Staub wischen quitar el polvo
der Staubsauger - aspirador
der Tisch la mesa
den Tisch abräumen recoger la mesa
die Wäsche -n ropa sucia
das Zimmer - habitación
das Zimmer lüften ventilar la habitación

44
www.gramatica-alemana.es

Paso 9. Ejercicios

Tacha las palabras que tienen la misma forma en singular y en plural. Escribe el plural de las palabras restantes.
das Geschirr der Besen der Staubsauger _______________ _______________
das Fenster der Boden der Tisch _______________ _______________
das Bett die Putzfrau der Eimer _______________ _______________

Traduce.
tarea doméstica _______________ barrer _______________
mujer de la limpieza _______________ aspirador _______________
lavar _______________ fregar _______________
polvo _______________ ordenar _______________

Indica cuáles palabras son pronombres y cuáles son determinantes.


Pron. Det.
[ ] [ ] Er macht das Bett.
[ ] [ ] Sie räumt kein Geschirr ab.
[ ] [ ] Hast du einen Besen? Nein, ich habe keinen.
[ ] [ ] Die Putzfrau hat keinen Eimer.
[ ] [ ] Kaufst du eine Bürste? Nein, ich kaufe keine.

Da respuesta a las siguientes preguntas. Contesta siempre en negativo y utiliza pronombres para contestar.
Hast du einen Mülleimer? Nein, ich habe keinen.
Bügelt sie ein Hemd? ________________________________
Wäscht Anna eine Hose? ________________________________
Kauft er einen Lappen? ________________________________
Fegen sie ein Zimmer? ________________________________

Marca los determinantes con un círculo y los pronombres con un cuadrado.


Er räumt das Zimmer auf. Er putzt kein Fenster.
Hast du einen Lappen? Nein, ich habe keinen.
Sie erledigt die Hausarbeit. Hast du einen Eimer? Nein, ich habe keinen.
Kaufst du den Staubsauger? Nein, ich kaufe ihn nicht.
Die Putzfrau wischt den Boden. Sie wischt ihn.

Completa la tabla.

Adjetivo Comparativo Superlativo


lieb
am schönsten
giftiger
am gefährlichsten
hässlich
schneller

¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.

__________ __________ 45
www.gramatica-alemana.es

Paso 10. El pasado I (Präteritum)


Nos adentramos en los “Vergangenheit”, es decir, en los tiempos pasados y lo hacemos con dos propósitos, primero
descansar un poco de pronombres y determinantes, segundo para ir preparando el camino de otra lección sobre la
estructura de la frase.
Aunque al principio vas a sentir un alivio al comprobar lo simple que puede ser formar el pasado en alemán, como de
costumbre, esto dará paso a las peculiaridades de algunos de sus verbos, me refiero a esos verbos llamados “verbos con
prefijo separable”.

La formación del Präteritum


Tal como os prometimos, las terminaciones que aprendisteis en el presente os van a servir para formar el pasado.
Entonces ¿qué hace que el pasado sea pasado y no sea presente? Pues la introducción del prefijo “-te” entre la raíz del
verbo y el sufijo de su conjugación.
Ich tanzte die ganze Nacht.
Bailé toda la noche.
Si la raíz acaba en “-d” o en “-t” se introduce una “-e” en la segunda persona del singular y del plural. Más que nada,
para que se pueda pronunciar.
Ich arbeitete die ganze Nacht.
Trabajé toda la noche.
Os ponemos unos ejemplos conjugados.

tanzen arbeiten baden bauen


Ich -e tanzte arbeitete badete baute
Du -st tanztest arbeitetest badetest bautest
Er/Sie/Es -e tanzte arbeitete badete baute
Wir -en tanzten arbeiteten badeten bauten
Ihr -et tanztet arbeitetet badetet bautet
Sie -en tanzten arbeiteten badeten bauten

Los verbos irregulares sein (ser o estar) y haben (tener)


Es extremadamente importante que te los aprendas pues como puedes intuir se utilizan mucho tanto con significado
propio como en la formación de tiempos compuestos.

sein haben
Ich war hatte
Du warst hattest
Er/Sie/Es war hatte
Wir waren hatten
Ihr wart hattet
Sie waren hatten

46
www.gramatica-alemana.es

Otros verbos irregulares


Importante recordar, sobre todo al estudiar los verbos irregulares, que la primera y la tercera persona del singular
tienen la misma forma.
geben finden
Ich - gab fand
Du -st gabst fandest
Er/Sie/Es - gab fand
Wir -en gaben fanden
Ihr -et gabt fandet
Sie -en gaben fanden

Verbos con prefijo separable


Tal como se comentó en el presente, en ocasiones algunos verbos tienen un prefijo que se desplaza a la última posición
de la oración. Puesto que en Präteritum esta posición está libre, también sucede.
Ich ziehe die Jacke an.
Me pongo la chaqueta.
Ich zog die Jacke an.
Me puse la chaqueta.

47
www.gramatica-alemana.es

Paso 10. Vocabulario


Después de haber estudiado el vocabulario de la limpieza podemos dedicarnos un poco al tema “tiempo libre”. Quién
limpia seguramente también necesita un poquito de tiempo libre. Por eso vamos a aprender las siguientes palabras.
Este es un tema sobre que a la gente le gusta hablar y por eso muy importante.
Se ve algunos verbos reflexivos. Ya sé que eso aún no lo hemos explicado pero es muy fácil y no tenemos que dedicar
un capítulo entero a eso. Os lo explico con el verbo “sich interessieren” (interesarse). El pronombre reflexivo “sich” se
escribe delante del infinitivo para indicar que se trata de un vervo reflexivo. Pero cuando conjugamos el verbo tenemos
que declinar el pronombre reflexivo y se escribe siempre detrás del verbo en presente y en pasado.

mich Ich interessierte mich Me interesé.


dich Du interessiertest dich Te interesaste.
sich Er/sie/es interessierte sich Se interesó.
uns Wir interessierten uns Nos interesamos.
euch Ihr interessiertet euch Os interesasteis
sich Sie interessierten sich Se interesaron.

Solo tenéis que aprender qué pronombre reflexivo va con qué pronombre personal. Muy fácil, ¿no?
Otra cosa que podéis observar en el vocabulario de abajo es que el alemán tiene dos verbos (“malen” y “zeichnen”)
para el verbo dibujar. En el idioma hablado se usan muchas veces como sinónimos pero normalente la diferencia es que
“malen” se usa si hay varios matices de un color o varios colores en un dibujo.
Para entender la expresión “etwas gerne tun” (gustar) es necesaria otra explicación: La palabra “gerne” siempre va
detrás del verbo. “Ich male gerne” (Me gusta dibujar.), “Ich lese gerne” (Me gusta leer.), “Ich treibe gerne Sport” (Me
gusta practicar deporte). Practicádlo un poco construyendo frases así.

verbos reflexivos die Gartenarbeit -en jardinería


sich befassen mit dedicarse a die Geschichte -n historia
sich entspannen relajarse die Handarbeit -en hacer labores
sich interessieren interesarse das Hobby (Hobbies) afición
sich die Zeit vertreiben entretenerse das Interesse -n interés
die Jagd -en caza
der Jäger - cazador
verbos transitivos die Karte -n carta
beobachten observar das Kino -s cine
fotografieren fotografiar algo das Kreuzworträtsel - crucigrama
etwas gerne tun gustar der Krieg -e guerra
jagen cazar das Museum (Museen) museo
lesen leer die Eintrittskarte -n entrada
malen pintar der Ticketschalter - taquilla
nähen coser die Warteschlange -n cola
reisen viajar die Zeichnung -en dibujo
sammeln coleccionar die Sammlung -en colección
schreiben escribir der Schach ajedrez
Sport treiben practicar un deporte die Natur -en natura
stricken hacer punto die Oper -n ópera
zeichnen dibujar die Reise -n viaje
das Theater - teatro
sustantivos
der Verein -e club
der Ausflug -¨e excursión der Zeitvertreib -e entretenimiento
die Beschäftigung -en actividad
das Buch -¨er libro
der Computer - ordenador
der Fan -s aficionado
die Freizeit -en tiempo libre
der Film -e película
die Fotografie -n fotografía
das Foto -s foto
die Fotokamera -s cámara
48
www.gramatica-alemana.es

Paso 10. Ejercicios

¿Reconoces estas palabras? Faltan las vocales. Escribe las palabras en las líneas.
ds ntrss ____________________ mln ____________________
jgn ____________________ d pr ____________________
ds Thtr ____________________ d Krt ____________________
dr sflg ____________________ ftgrfrn ____________________
d Rs ____________________ d Grtnrbt ____________________

Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos.


die Sammlung ____________________
die Jagd ____________________
die Zeichnung ____________________
das Foto ____________________
die Reise ____________________

Encuentra los fallos en las palabras y escribe la palabra de manera correcta en la línea.
das Teater ____________________ schrieben ____________________
sich entspanen ____________________ der Fän ____________________
das Büch ____________________ lessen ____________________
das Kreuzworträsel ____________________ der Zeitfertreib ____________________

Marca los verbos que tienen la forma del Präteritum.


er interessierte sich [ ] du zeichnest []
wir stricken [ ] er reiste []
sie malte [ ] er nähte []
sie fotografierten [ ] ihr schreibt []
ich sammle [ ] wir jagten []

Junta los pronombres personales con la forma correcta del Präteritum.


fotografierten wir
fotografiertest er/sie/es
fotografierte ihr
fotografiertet du

Escribe las frases en Präteritum.


Ich male ein Bild _____________________________________________
Wir machen einen Ausflug _____________________________________________
Eva strickt einen Schal _____________________________________________
Sie kaufen eine Eintrittskarte _____________________________________________
Er interessiert sich für den Film _____________________________________________
Ihr jagt das Tier _____________________________________________

Rellena la tabla conjugando los verbos en Präteritum.

jagen malen
ich ich 49
du du
www.gramatica-alemana.es

Paso 11. Pronombres y Determinantes II (los posesivos)


Nos adentramos en una lección con muchas tablas que memorizar. Venga, a estas alturas, no pongas esa cara. Ésto es
debido a la característica que tienen los pronombres y determinantes posesivos de concordar en género, número y caso
tanto con el poseedor como con el objeto poseído. Conviene adelantar que en realidad casi todas las tablas son iguales
y las declinaciones que aparecen son conocidas, pero hay que aprender a usar bien esta información que sabemos.
Los determinantes y pronombres posesivos expresan en todas las lenguas una relación de pertenencia.
Determinante posesivo:
Mein Auto ist rot.
Mi coche es rojo.
Pronombre posesivo:
Meines ist blau.
El mío es azul.
El pronombre posesivo alemán corresponde al español “el mío”, “la mía”, “el nuestro”, “los vuestros”, etc.
Ich habe meinen Mantel verloren.
He perdido mi abrigo.
- Ich möchte einen Mantel, es ist mir kalt.
- Querría un abrigo, tengo frío.
- Nimm meinen.
- Coge el mío.

Determinantes posesivos
El determinante que precede a un sustantivo depende en primer lugar del poseedor. Y en segundo lugar la declinación
depende del género y del número de la cosa poseída, así como de su función en la oración, es decir, de su caso.
Entonces, a la hora de utilizarlos primero has de elegir cuál determinante es adecuado:

Nom. Acu. Dat.


1ª Sing. mein- mein- mein-
2ª Sing. dein- dein- dein-
3ª Sing. sein- sein- sein-
1ª Plu. unser- unser- unser-
2ª Plu. eur- eur- eur-
3ª Plu. ihr- ihr- ihr-

Y después has de saber cómo declinarlo. Si te fijas, las declinaciones coinciden con las del artículo definido pues, a fin
de cuentas, cuando utilizas un determinante posesivo también estás refiriéndote inequívocamente a uno o varios obje-
tos concretos y conocidos por los hablantes.

MEIN- Nom. Acu. Dat.


Masculino mein meinen meinem
Femenino meine meine meiner
Neutro mein mein meinem
Plural meine meine meinen

Ejemplos:
Mein Hund ist schwarz.
Mi perro es negro.
Ihr seht unsere Katze.
Veis nuestra gata.
Er gibt das Futter seinem Meerschweinchen.
Él da el pienso a su cobaya.
50
www.gramatica-alemana.es

Pronombres posesivos
Los pronombres posesivos también dependen del poseedor en primer lugar y del género, número y caso de la cosa po-
seída en segundo lugar, es decir, para la declinación.
Como sucedía en el pronombre y determinante “kein”, los pronombres y determinantes posesivos tienen las mismas
declinaciones que los determinantes posesivos, menos para el singular del nominativo masculino y del nominativo y
acusativo neutros.

MEIN- Nom. Acu. Dat.


Masculino meiner meinen meinem
Femenino meine meine meiner
Neutro meines meines meinem
Plural meine meine meinen

51
www.gramatica-alemana.es

Paso 11. Vocabulario


En este capítulo vais a aprender a expresar „Ich habe Kopfweh“ (Tengo dolor de cabeza), „Ich habe Rückenschmerzen“
(Tengo dolor de espalda), „Mir geht es schlecht“ (Estoy mal).
Pero espero que después de haber aprendido estas frases, no tengais que usarlas, eh! Mejor frases como „Mir geht es
gut“, (Estoy bien), „Ich bin froh, das alles gelernt zu haben!“ (Estoy contento de haber aprendido todo eso!“).
Lo que concierne a los partes del cuerpo, el alemán usa normalmente – al contrario del español – los pronombres pose-
sivos y no el artículo definido. „Mein Finger tut mir weh.“ (Me duele el dedo.)
Como en español, en alemán se expresa los dolores más frecuentes con conexiones de sustantivos. „Ich habe Kopfsch-
merzen.“ (Tengo dolor de cabeza). En otros casos se usa también la expresión „jemandem tut etwas weh“. (doler). Un
ejemplo sería „Mir tut das Bein weh.“ (Me duele la pierna).
Bueno, por ahora hablamos suficiente de dolores, ¡ahora a aprender!
kahlköpfig calvo pl. Gliedmaßen extremidades
schlank delgado das Haar -e pelo
blind ciego der Hals -¨e cuello
taub sordo die Hand -¨e mano
stumm mudo das Handgelenk -e muñeca
krank enfermo die Harnblase -n vejiga
sano gesund die Haut -¨e piel / cutis
das Herz -en corazón
atmen respirar der Hoden - testículo
gehen andar die Hüfte -n cadera
blinzeln parpadear die Innerei -en vísceras
hinken cojear die Kehle -n garganta
stehen estar de pie der Kehlkopf -¨e laringe
brechen romper der Kiefer - mandíbula
küssen besar das Kinn -e mentón
hören oír das Knie - rodilla
sehen ver die Kniescheibe -n rótula
schmecken saborear der Knochen - hueso
tasten palpar der Kopf -¨e cabeza
fühlen sentir der Körper - cuerpo
schmerzen doler die Körperbehaarung -en vello
jemandem schlecht gehen estar mal die Leber -n hígado
jemanden gut gehen estar bien die Lippe -n labio
jemanden tut etwas weh doler algo die Lunge -n pulmón
der Mund -¨er boca
die Ader -n vena der Muskel -n músculo
der After - ano der Nabel - ombligo
der Arm -e brazo der Nacken - perilla
die Atmung - respiración die Nase -n nariz
das Auge -n ojo die Niere -n riñón
die Augenbraue -n ceja das Ohr -en oreja
das Augenlid -er párpado das Organ -e órgano
der Bart -¨e barba der Penis -se pene
der Bauch -¨e barriga der Rachen - faringe
das Bein -e pierna die Rippe -n costilla
die Blase -n ampolla der Rücken - espalda
die Brust -¨e pecho der Rumpf -¨e tronco
der Brustkorb -¨e tórax die Scheide –n vagina
der Darm -¨e intestino das Schlüsselbein -e clavícula
der Ellbogen - codo der Schulter -n hombro
die Ferse -n talón die Sehne -n tendón
der Finger - dedo die Stirn -en frente
der Fingerknöchel - nudillo der Unterarm -e antebrazo
der Fingernagel -¨ uña der Unterleib -e abdomen
der Fuß -¨e pie das Wachstum - crecimiento / desarrollo
der Fußknöchel - tobillo die Wade -n pantorrilla
die Fußsohle -n planta del pie die Wange -n mejilla 52
die Gebärmutter -¨ útero / matriz die Wimper -n pestaña
www.gramatica-alemana.es

Paso 11. Ejercicios

Completa las palabras.


der K__r__er b__in__eln der F__ng__rna__el das Z__hnfl__is__h
der K__e__er die St__r__ k__s__en die A__mu__g
s__hm__rze__ f__h__en

Tacha la palabra que no encaja.


der Arm ( ) der Fingernagel ( ) das Herz ( ) die Hand ( )
das Auge ( ) das Ohr ( ) die Nase ( ) die Wirbelsäule ( )
schmecken ( ) küssen ( ) sehen ( ) hören ( )
die Zunge ( ) die Lunge ( ) das Herz ( ) die Niere ( )

Traduce las palabras y escríbeles con su artículo y su plural.


el antebrazo _____________________ doler _____________________
el hombro _____________________ la espalda _____________________
parpadear _____________________ la mejilla _____________________
el diente _____________________ estar de pie _____________________
la cara _____________________ ver _____________________

Completa las tablas.


Determinante posesivo
DEIN- Nom. Acu. Dat.
masculino
femenino
neutro
plural

Pronombre posesivo
SEIN- Nom. Acu. Dat.
masculino
femenino
neutro
plural

Elige la opción correcta.


_______ Fuß tut mir weh. meiner [ ] meines [ ] mein [ ]
Ich sehe _______ schönen Augen. seine [ ] sein [ ] ihr [ ]
Wir hören _______ Hund bellen. euer [ ] unseren [ ] sein [ ]
Schmerzt dein Zahn auch? Ja, _______ schmerzt auch. meine [ ] meiner [ ] meinen [ ]
Deine Haare sind braun. _______ sind blond. seiner [ ] unseres [ ] meine [ ]

Marca los pronombres posesivos con un círculo y los determinantes posesivos con un cuadrado.
Seine Nase ist groß. Meine ist kleiner.
Gefallen dir meine Haare?
Miriam ist hübsch. Ihr Gesicht ist sehr schön.
53
Hast du Muskeln? Ich sollte meine trainieren.
www.gramatica-alemana.es

Paso 12. Preposiciones I (temporales)


En esta lección vamos a hacer un primer acercamiento a las preposiciones con intención de descansar nuevamente de
pronombres y determinantes antes de abarcar los pronombres interrogativos que nos llevarán a hablar de nuevo sobre
cómo se estructura la frase en alemán.
Las preposiciones son un mundo inmenso, existen decenas y su uso no siempre coincide con el uso que hacemos de
la preposición que corresponde a su traducción, ni tienen siempre un uso lógico y coherente pues como muchas otras
cosas provienen de la evolución de la propia lengua, pero a estas alturas ya debes ser una persona entrenada para
aprender el idioma en base a “cómo funciona” evitando hacer traducciones literales. ¡Hemos hecho de ti un/a gran
alumno/a!
En alemán, las preposiciones y los casos están estrechamente relacionados. Se dice que las preposiciones rigen los
casos, esto significa que el uso de una preposición determina el caso del determinante o pronombre que le sigue, así
como de la declinación del adjetivo si lo hubiera, es decir, determina el caso de todo aquello que forma el llamado
complemento preposicional. Lo que sucede, para no dejar que bajes el ritmo ni un segundo, es que las preposiciones
locales (aquellas que expresan situación o desplazamiento) tienen un subgrupo llamado mixtas que funcionan a veces
en acusativo y a veces en dativo pero de momento no has de preocuparte por esto.
Vamos a comenzar con las preposiciones temporales por dos motivos, el primero para practicar el recién aprendido
Präteritum y el segundo porque no existen preposiciones temporales mixtas.

Preposiciones temporales
En el apartado de gramática tenemos contabilizadas 19 preposiciones pero ahora mismo sólo hará falta aprenderse las
más habituales.

Acusativo Dativo
bis ab
für an
um in
nach
seit

Con estas 8 podemos empezar a formar oraciones y a comprender las implicaciones de la rección (recordemos, la pre-
posición rige el caso del complemento preposicional).

Acusativo
La prepsición “bis” se utiliza para indicar el momento en el cual se acabará algo.
Bis nächste Woche haben wir Ferien.
Hasta la semana que viene tenemos vacaciones.
Bis nächsten Dienstag wird es regnen.
Hasta el próximo martes va a llover.
La preposición “für” se utiliza para indicar la duración de un evento.
Ich bleibe für 3 Tage in Berlin
Me quedo en Berlin duranet 3 días
Er ist für 3 Wochen nach Mailand gereist.
El ha viajado a Milán durante 3 semanas.
La preposición “um” se utiliza para indicar una hora.
Die Burg wurde um 1600 gebaut
El castillo se construyó hacia 1600

54
www.gramatica-alemana.es

Dativo
La preposición “ab” se utiliza para indicar el momento en el cual comienza o comenzará algo.
Ab kommender Woche muss ich mehr arbeiten.
A partir de la semana que viene tengo que trabajar más.
Ab dem 3. Oktober bin ich in Wien.
A partir del 3 de Octubre estaré en Vienna.
La preposición “an” se utiliza para referirse a una parte del día a excepción de la noche, un día de la semana, una
festividad, o una fecha.
An diesem Abend treffen wir uns.
Esta tarde nos encontramos.
An diesem Feiertag kommen immer viele Leute.
En días festivos siempre viene más gente.
La preposición “in” + Dat. la noche, un mes, una estación del año, una semana, un año, siglo, duración de tiempo
indeterminada, o un periodo de tiempo que debe transcurrir antes de que suceda algo.
In einem Tag gebe ich dir Bescheid.
En un día te avisaré.
Er hat Deutsch in nur einem Jahr gelernt.
Aprendió alemán en solo un año.
La preposición “nach” se utiliza para indicar que una acción sucede con posterioridad a otra.
Nach dem Unterricht gehen sie Fußball spielen.
Después de clase se van a jugar al fútbol.
Er macht die Aufgaben nach der Schule.
Hace los deberes después del colegio.
La preposición “seit” se utiliza para indicar el momento desde el cual está sucediendo algo.
Seit einer Stunde reden sie.
Hace una hora que están hablando.
Seit diesem Morgen geht es mir schlecht.
Desde esta mañana estoy mal.

55
www.gramatica-alemana.es

Paso 12. Vocabulario


En este capítulo nos dedicamos al tema “viajes y vacaciones”. Y cuando uno se va de viaje siempre hay dudas en lo
que concierne a una cosa en el extranjero: ¡la propina! Se debería dar propina, ¿como y cuando? Esa es la pregunta.
Para eliminar esas dudas vamos a ver ahora como funciona en Alemania.
Es normal que se de propina. Si no se da propina ya es una señal grave de que no se estaba contento con el servicio.
Por eso siempre está mejor dar propina. Solo en el caso de no estar para nada contento con el servicio, no se deja la
propina.
En restaurantes y cafés normalmente se da entre 5 y 10% de la cuenta. Se pide la cuenta “Die Rechnung, bitte”, el ca-
marero viene, da la cuenta y cada persona o pareja paga por su cuenta. Se da directamente el dinero al camarero que
espera mientras la gente saca el dinero. Y cómo se hace con la propina me vais a preguntar ahora. ¡Muy fácil os digo!
Si el camarero os cobra por ejemplo 23 euros, simplemente le dais 25 euros y le decís que ya esta “Das stimmt so”,
que no tiene que devolver el resto del dinero. Si solo podéis dar 50 euros y costaba 23 euros, le decís al darle el dinero
“25 euros” y os entenderá.
En hoteles se da más o menos 2 o 3 euros por equipaje que lleven por ti y a los taxistas se les da normalmente un 10%.
ausgebucht/belegt completo die Reise -n viaje
billig barato der Reisende -n viajero
frei libre das Reisebüro -s agencia de viajes
gültig válido der Tourismus - turismo
teuer caro der Tourist -en turista
touristisch turístico die Buchung -en reserva
die Stornierung -en anulación
abbestellen anular der Ausflug -¨e excursión
abreisen marcharse der Wanderer - excursionista
ankommen llegar die Wanderung -en caminata
sich beschweren reclamar der Campingplatz -¨e cámping
besuchen visitar der Besuch -e visita
buchen reservar der Fremdenführer - guía
frühstücken desayunar das Trinkgeld -er propina
reisen viajar der Flughafen -¨ aeropuerto
stören molestar der Bahnhof -¨e estación
umtauschen cambia der Aufenthalt -e estancia
wandern caminar das Reiseziel -e destino
wecken despertar die Ankunft -¨e llegada
zelten acampar die Abreise -n salida
die Verspätung -en retraso
der Zoll -¨e aduana
der Zollbeamte -n aduanero
der Reisepass -¨e pasaporte
der Personalausweis -e carnet de identitad
die Versicherung -en seguro
das Gepäck -e equipaje
die Reisetasche -n bolsa de viaje
der Rucksack -¨e mochila
der Koffer - maleta
das Hotel -s hotel
die Jugendherberge -n albergue juvenil
der Aufpreis -e suplemento
die Anzahlung -en adelanto
die Vollpension -en pensión completa
die Halbpension -en media pensión
die Rezeption -en recepción
der Portier -s conserje
die Hotelhalle -e vestíbulo
das Frühstück -e desayuno
das Mittagessen - comida
das Abendessen - cena

56
www.gramatica-alemana.es

Paso 12. Ejercicios

Completa las palabras.


w_cken _______________ fr_ _ _______________
_nk_mm_n _______________ d_ _ Tr_nkg_ld _______________
d_ _ V_llp_ns_ _n _______________ d_ _ R_z_pt_ _n _______________
d_ _ Fl_gh_f_n _______________ z_lt_n _______________

Clasifica las palabras con su artículos.


Bahnhof, Reisebüro, Halbpension, Verspätung, Wanderer, Trinkgeld, Gepäck Wanderung, Hotel, Reise, Rucksack,
Besuch

der die das

Traduce.
El hotel está completo. _______________________________________________
El vestíbulo es grande. _______________________________________________
¿Reservas nuestro viaje? _______________________________________________
Pensión completa es caro. _______________________________________________
Nos gusta viajar. _______________________________________________
¿Tienes mi pasaporte? _______________________________________________

¿Con qué caso van estas preposiciones?


Acu. Dat. Acu. Dat.
ab [ ] [ ] an [ ] []
um [ ] [ ] für [ ] []
in [ ] [ ] nach [ ] []
bis [ ] [ ] seit [ ] []

Completa las palabras.


_____ der Reise besuchen wir dich. (Después del viaje te visitaremos.)
Ich buche _____ 5 Tage das Hotel. (Reservo el hotel para 5 días.)
Wir frühstücken _____ 8 Uhr. (Desayunamos a las 8.)
_____ 2 Tagen bin ich in der Jugendherberge. (Hace dos días que estoy en el albergue juvenil.)
_____ 2 Tagen gehe ich wandern. (Dentro de dos días me voy a caminar.)
_____ diesem Morgen verlasse ich den Campingplatz. (Esta mañana me marcho del cámping.)
Ich habe Ferien _____ Dienstag. (Tengo vacaciones a partir del martes.)
_____ morgen bleibe ich im Hotel. (Hasta mañana me quedo en el hotel.)

57
www.gramatica-alemana.es

¿Qué frases son correctas?


correcta incorrecta
Wir frühstücken für 13 Uhr. [ ] []
Seit einer Woche ist das Hotel ausgebucht. [ ] []
An dieser Morgen wander wir. [ ] []
Bucht ihr für einer Woche das Hotel? [ ] []
Er kommt in 2 Tage. [ ] []
Bis morgen ist dein Reisepass gültig. [ ] []

58
www.gramatica-alemana.es

Paso 13. Pronombres interrogativos


Es hora de darle otra vuelta de tuerca a la formación de oraciones interrogativas. Si recuerdas, acababa de decirte
que el verbo va en segunda posición en las oraciones afirmativas cuando tuve que decirte que el verbo va en prime-
ra posición en las oraciones interrogativas que no requieren de pronombre interrogativo, pues bien, en las oraciones
interrogativas introducidas por un pronombre interrogativo el verbo regresa a su confortable segunda posición. ¡oh,
cielos! Sí, pues aún te queda mucho que saber sobre cómo se van desplazando los verbos por la oración en según qué
circunstancias.
Estas palabras son pronombres precisamente porque van en lugar del sustantivo al que hacen referencia, lógicamente
porque no se conoce y por ese motivo se está preguntando por él.

Cómo preguntar por objetos


Para preguntar por un objeto, tanto si realiza como si recibe la acción del verbo, se utiliza el pronombre interrogativo
“was”.

Nom.
Was klingt?
¿Qué suena?
Die Musik klingt.
Suena la música.

Acu.
Was hast du dort?
¿Qué tienes ahí?
Ich habe ein Handy.
Tengo un teléfono movil.

Dat.
Was gibst du ihm?
¿Qué le das a él?
Ich gebe ihm mein Handy.
Le doy mi teléfono movil.

Cómo preguntar por personas


Para preguntar por personas sí es relevante considerar si realizan o reciben directa o indirectamente la acción del
verbo.
En el caso de preguntar por la persona que está realizando la acción se utiliza el pronombre interrogativo “wer”.
Wer ist das?
¿Quién es él o ella?
Wer ist dort?
¿Quién está ahí?
Wer ist dein Bruder?
¿Quién es tu hermano?
El el caso de preguntar por la persona que recibe la acción se utiliza el pronombre interrogativo “wen”.
Wen rufst du?
¿A quién llamas?
Wen siehst du?
¿A quíen ves?
Wem hilfst du?
¿A quién ayudas?

59
www.gramatica-alemana.es

Cómo preguntar por motivos


Aunque algunas acciones no tienen explicación, para preguntar por un motivo se utiliza el pronombre interrogativo
“warum”.
Warum machst du das?
¿Por qué haces eso?
Warum kommst du nicht?
¿Por qué no vienes?
Warum liebst du mich nicht?
¿Por qué no me amas?

Cómo preguntar por cualidades


Para preguntar por las cualidades de una persona o de un objeto se utiliza el pronombre interrogativo “wie”.
Wie groß bist du?
¿Cuanto alto eres tu?
Algunas “frases hechas”, dejémoslo en que no corresponden a su traducción literal, en las que aparece “wie”:
Wie heißt du?
¿Cómo te llamas?
Wie geht es dir?
¿Cómo te va?
Wie alt bist du?
¿Cuántos años tienes?
Wie spät ist es?
¿Qué hora es?
Wie lang ... ?
Cuánto tiempo ...

Cómo preguntar por momentos


Para preguntar cuándo sucede, sucedió, sucederá o se espera que suceda algo, se utiliza el pronombre interrogativo
“wann”.
Wann ist dein Geburtstag?
¿Cuándo es tu cumpleaños?
Wann kauftest du mein Geschenk?
¿Cuándo compraste mi regalo?
Para referirse a periodos de tiempo más complejos tendrás que esperar a aprender cómo se utiliza el pronombre inte-
rrogativo “wo” en unión con una preposición temporal.

Cómo preguntar por lugares o direcciones


Al contrario que en el caso anterior, que se han utilizado preposiciones que conoces, en este caso vas a ver preposicio-
nes que aún no te hemos presentado pero no importa demasiado, el propósito del estudio son los pronombres.
Wo ist ...?
Dónde está ...?
Wohin gehst du?
¿A dónde vas?
Woher kommst du?
¿De dónde vienes?

60
www.gramatica-alemana.es

Paso 13. Vocabulario


Si os vais alguna vez a Alemania vais a notar en seguida que hay diferencias con los edificios españoles. Sobre todo en
las casas solitarias. Según el región de Alemania se puede ver muchos pueblos con casas solitarias. Esas casas normal-
mente tienen un tejado agudo, lo que es muy típico. Claro, puede ser que haya nieve y por eso se necesita tejados
agudos para que no se aculume la nieve. El espacio dentro del tejado se usa normalmente como trastero o en las casas
modernas también como espacio adicional para vivir. Se le llama “der Dachboden” o en el sur “die Bühne”.
Además – y eso no se puede ver tan fácil desde fuera – casi todas las casas tienen un sótano. Allí muchas veces se guar-
da trastos, alimentos o también se puede amueblar como habitación para el uso diario. También es normal que esté
“die Waschküche”, donde se lava y se tiende la ropa. A veces también está integrado un garaje.
Respeto al vocabulario del hogar tenemos que fijarnos en tres cosas. Horno puede significar dos cosas en alemán. Es
“der Herd”, en que se mete las cazuelas para calentarles y también es “der Backofen” donde se hace pizzas y paste-
les. Eso pasa también con la palabra “chimenea”. Una vez se puede hablar del “der offene Kamin” lo que es la chimi-
nea en la sala de estar o se puede hablar del “Kamin”. Esa palabra se refiere a la chimenea que está en el tejado.
También se podría liar un poco con la palabra “alquiler”. Los alemanes diferencian entre “mieten” und “vermieten”.
“Mieten” significa que una persona alquila un piso de otra persona. “Vermieten” sería al revés: Qué una persona alqui-
la un piso a otra persona.
die Wohnung -en piso der Sessel - sillón
die Miete -n el alquiler das Sofa -s sofá
das Stockwerk -e planta der Kühlschrank -¨e nevera
das Erdgeschoss -e planta baja der Backofen -¨ horno
der Dachboden -¨ desuán der Herd -e horno
das Appartement -s apartamento die Mikrowelle -n microondas
die Dachterassenwohnung -en ático die Waschmaschine -n lavadora
das Haus -¨er casa der Trockner - secadora
die Unterkunft -¨e alojamiento die Spülmaschine -n lavavajillas
das Hochhaus -¨er bloque de pisos die Toilette -n lavabo
der Wolkenkratzer - rascacielos die Badewanne -n bañera
der Eingang -¨e entrada die Dusche -n ducha
der Kooridor -e el pasillo der Wasserhahn -¨e grifo
die Treppe -n escalera das Waschbecken - lavabo
das Treppenhaus -¨er escalera das Spülbecken - fregadero
die Eingangshalle -n vestíbulo die Lampe -n lámpara
das Schlafzimmer - dormitorio das Licht -er luz
das Wohnzimmer - sala de estar die Steckdose -n enchufe
das Esszimmer - comedor die Uhr -en reloj
das Gästezimmer - cuarto de huéspedes der Spiegel - espejo
die Küche -n cocina der Vorhang -¨e cortina
das Badezimmer - cuarto de baño der Mülleimer - cubo de la basura
das Büro -s despacho der Papierkorb papeleria
der Keller - sótano
der Balkon -e balcón leben vivir
die Tür -en puerta möblieren amueblar
das Fenster - ventana sich hinsetzen sentarse
der Schornstein -e chimenea mieten alquilar
das offene Kamin -e chimenea vermieten alquilar
das Dach -¨er tejado
die Zimmerdecke -n techo
der Aufzug -¨e ascensor
der Innenhof -¨e patio
das Möbelstück -e mueble
der Kleiderschrank -¨e armario
die Kommode -n cómoda
das Bett -en cama
das Bücherregal -e estantería
der Tisch -e mesa
der Schreibtisch -e escritorio
der Stuhl -¨e silla
61
www.gramatica-alemana.es

Paso 13. Ejercicios

Aquí se han mezclado las palabras compuestas. ¿Puedes ordenarlas de nuevo? Escribe las palabras correctas con su
artículo correcto en las líneas de abajo.
der Esseimer – die Bücherdose – der Schreibstein – das Müllregal – der Wassertisch - das Schornzimmer – das Papier-
becken – der Spülkorb – die Hahnmaschine – das Waschsteck
_______________ _______________ _______________
_______________
_______________ _______________ _______________
_______________
_______________ _______________

Traduce las palabras y escribe el artículo entre paréntesis.


patio – cama – nevera – vestíbulo – grifo – entrada – planta – pasillo – ático – balcón
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________

Indica el plural.
das Licht ___________________ der Sessel _________________
die Dusche ___________________ das Sofa _________________
der Stuhl ___________________ der Herd _________________
das Bücherregal ___________________ der Aufzug _________________
die Treppe ___________________ das Dach _________________

Une las preguntas con las respuestas.


Wohin gehst du? Es ist im Wohnzimmer.
Warum ist die Katze in der Küche? Sie heißt Waschmaschine.
Woher kommst du? Ich gehe in den Keller.
Wo ist das Sofa? Sie hat Hunger.
Wie heißt die Maschine? Ich komme aus der Wohnung.

Indica entre paréntesis la letra que corresponde a los pronombres interrogativos.


A con ese pronombre se pregunta por cualidades
B con ese pronombre se pregunta por momentos
C con ese pronombre se pregunta por lugares o direcciones
D con ese pronombre se pregunta por motivos
E con ese pronombre se pregunta por personas
F con ese pronombre se pregunta por objetos
[ ] Was? [ ] Warum? [ ] Wohin? [ ] Wann? [ ] Wie?
[ ] Wer? [ ] Wen? [ ] Woher? [ ] Wo?

Traduce.
¿Dónde está el perro? _________________________________________
¿Por qué tenéis dos neveras? _________________________________________
¿Qué coméis? _________________________________________
¿Quién está en la cocina? _________________________________________
¿Cuándo compramos la mesa? _________________________________________

62
www.gramatica-alemana.es

Paso 14. Preposiciones II (locales)


Ahora que hemos roto el hielo de las preposiciones con las temporales, vamos a introducirnos en el retorcido pero apa-
sionante mundo de las preposiciones locales.
La principal complejidad que entrañan es que, como sucedía con las temporales, tiene un uso muy distinto de nues-
tras preposiciones, sobre todo porque en alemán las preposiciones rigen un caso, por lo tanto declinan. La siguiente
complejidad es que existe un grupo de preposiciones locales llamadas mixtas que dependiendo de si está expresando
situación o desplazamiento rigen un caso u otro. Si piensas que seguramente tendrás que aprenderte de memoria cuán-
do rige cuál caso cada una, es porque este curso te ha hundido en el pesimismo más profundo, pero tengo que decirte
algo importante, ¡esta vez las cosas son más fáciles de lo que pensabas!. Siempre se utiliza acusativo para desplaza-
miento y dativo para situación. Vamos pues, a ver un resumen de las preposiciones locales más importantes.

Preposiciones locales

Acusativo Dativo Mixtas


bis ab an
durch aus auf
entlang bei hinter
gegen entlang in
um nach neben
von über
zu unter
vor
zwischen

Lo siento, no he podido reducirlo más, pero en el fondo es por tu bien, querrás poderte expresar sin limitaciones bási-
cas.
Vamos a recorrerlas organizadamente, por casos y por orden alfabético, dejando para el final las mixtas por ser las más
dubitativas.

Acusativo
La preposición “durch” se utiliza para indicar movimiento a través de algo.
Sie schlendern durch die Stadt.
Iban caminando por la ciudad.
Der Fluss fließt durch das Dorf.
El rio va a través del pueblo.
La preposición “entlang” se utiliza para indicar movimiento en paralelo.
Wir laufen die Straße entlang.
Paseamos a lo largo de la calle.
Der Hund rennt den Zaun entlang.
El perro está corriendo a lo largo de la valla.
La preposición “gegen” se utiliza para indicar que un objeto está apoyado en contacto.
Er lehnt sich gegen die Mauer.
Se apoya contra del muro.
Sie tritt mit dem Fuß gegen die Wand.
Dio una patata al muro.
La preposición “um“ se utiliza para indicar movimiento alrededor de un punto central.
Wir fahren um das Gebäude herum.
Rodeamos el edificio en coche.
Der Hund rennt bellend um das Spielzeug.
El perro rodea corriendo y ladrando el juguete.

63
www.gramatica-alemana.es

Dativo
La preposición “ab” se utiliza para indicar un punto de partida.
Ab der Grenze gibt es keinen Stau mehr.
A partir de la frontera no habrá más atasco.
Ab Hamburg brauche ich kein GPS mehr.
A partir de Hamburgo ya no necesito GPS.
La preposició “aus” se utiliza para indicar procedencia, o salida de un recinto.
Sie kommt aus der Bäckerei.
Sale de la panadería.
Er nimmt einen großen Schluck aus dem Glas.
Toma un largo sorbo del vaso.
La preposición “bei” se utiliza para indicar una situación proxima a algo, estancia en la casa de persona, lugar de tra-
bajo o visita a un profesional.
Ich bin bei der Theateraufführung.
Estoy en la función.
Bei dieser Familie fühle ich mich wohl.
Con esta familia me siento a gusto.
La preposición “nach” se utiliza para referirse a lugares geográficos, paises sin artículo y direcciones.
Ich gehe nach Deutschland.
Me voy a Alemania.
Du musst nach rechts abbiegen.
Tienes que girar a la derecha.
La preposición “von” se utiliza para indicar punto de partida.
Vom Rathaus bis zur Kirche brauchst du 5 Minuten zu Fuß.
Desde el ayuntamiento a la iglesia necesitas 5 minutos a pie.
Von meinem Haus aus kannst du den Flughafen sehen.
Desde mi casa puedes ver el aeropuerto.
La preposición “zu” se utiliza para indicar el lugar al que te diriges.
Kommst du auch zur Sporthalle?
¿Te vienes también al gimnasio?
Geh schnell zum Arzt!
Véte rápido al medico!

Mixtas
La preposición “an” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en contacto lateral con el borde o margen de
algo.
Sie lehnt an der Wand.
Está apoyada en la pared.
Ich hänge das Bild an die Wand.
Cuelgo el cuadro a la pared.
La preposición “auf” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en contacto por la parte superior de algo.
Die Vase steht auf dem Tisch.
El jarrón está en la mesa.
Ich stelle den Teller auf den Tisch.
Pongo el plato sobre la mesa.
La preposición “hinter” se utiliza para indicar desplazamiento o situación detrás de algo.
Die Katze versteckt sich hinter dem Sofa.
La gata se esconde detrás del sofá.
Er rennt hinter die Mauer.
Corre detrás del muro.

64
www.gramatica-alemana.es

La preposición “in” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en el interior de algo, en una zona local, conti-
nente, país, lugar, comarca o monte.
Meine Familie wohnt in München.
Mi familia vive en Munich.
Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche.
Todos los domingos me voy a la iglesia.
La preposición “neben” se utiliza para indicar desplazamiento o situación muy cercano, próximo, al lado.
Neben dem Glas steht die Flasche.
La botella está al lado del vaso.
Ich stelle den Blumentopf neben die Vase.
Pongo la maceta al lado del jarrón.
La preposición “über” se utiliza para indicar desplazamiento o situación sobre algo (sin contacto), transversalmente o
un lugar en el camino.
Das Foto hängt über dem Spiegel.
La foto está colgada encima del espejo.
Er schießt den Ball über das Tor.
Tira la pelota encima de la portería.
La preposición “unter” se utiliza para indicar desplazamiento o situación debajo de algo.
Die Katze schläft unter dem Sessel.
La gata está durmiendo debajo del sillón.
Er stellt sich unter den Baum.
Se pone debajo del arból.
La preposición “vor” se utiliza para indicar desplazamiento o situación delante de algo.
Die Frau steht vor dem Rathaus.
La mujer está delante del ayuntamiento.
Meine Mutter stellt die Kerze vor die Pflanze.
Mi madre pone la vela delante de la planta.
La preposición “zwischen ” se utiliza para indicar desplazamiento o situación entre dos o más cosas.
Das Pferd steht zwischen den Kühen.
El caballo está entre las vacas.
Das Mädchen legt den Ball zwischen die anderen Spielzeuge.
La chica pone la pelota entre los otros juguetes.

Combinadas
Las preposiciones “bis an” se utilizan para indicar el punto de llegada.
Wir fahren mit dem Fahrrad bis an die Grenze.
Iremos en bicicleta hasta la frontera.
Wir rennen bis an den Wald.
Corremos hasta el bosque.
Las preposiciones “bis zu” se utilizan para indicar el punto de llegada.
Bis zu den Ferien sind es noch zwei Wochen.
Quedan todavía dos semanas hasta las vacaciones.
Der Film bleibt spannend bis zum Schluss.
La película permanece emocionante hasta al final.

65
www.gramatica-alemana.es

Abreviaciones
En algunos casos la preposición y el artículo se contraen en una sola palabra.

Preposición Artículo Contracción


in das ins
in dem im
zu der zur
zu dem zum
bei dem beim

66
www.gramatica-alemana.es

Paso 14. Vocabulario


Aquí viene un temario muy importante. Aún más para los que algún día irán a Alemania, no tienen buen sentido de la
orientación y son enemigos naturales de las mapas. Muchas de las siguientes palabras se pueden usar para preguntar
por un sitio, para que una persona os indique el camino. Para preguntar por un sitio podéis usar la pregunta “Ents-
chuldigung.Wo ist bitte….?” (Perdón. Dónde está ….?). En el hueco solo tenéis meter el sitio o edificio con el artículo
en nominativo. Sería por ejemplo: “Entschuldigung. Wo ist bitte das Rathaus?” (Perdón. Dónde está el ayuntamiento?)
Entonces os van a escribir el camino con frases por ejemplo como “Gehe geradeaus” (Camina recto), “Biege nach links
ab” (Gira a la izquierda), “Überquere die Kreuzung” (Cruza el cruce). “Das Rathaus ist links” (El ayuntamiento está a
la izquierda). Como veis, conocer bien las siguientes palabras y saber usarlas, puede que os ahorrare tiempo algún día.
Por eso: ¡Ánimo y adelante!
sustantivos der Unfall -¨e accidente
die Stadt -¨e ciudad der Fußgänger - peatón
die Hauptstadt -¨e capital die Einbahnstraße -n calle de sentido único
das Dorf -¨er pueblo das Auto -s coche
die Umgebung alrededores die Straße -n calle
der Vorort -e suburbio der Strafzettel - multa
das Randgebiet -e afueras der Parkplatz -¨e aparcamiento
der Stadtteil -e barrio das Parkhaus -¨er parking
der Einwohner - habitante
die Bevölkerung -en población verbos
der Bürger - ciudadano
wohnen residir
die Innenstadt -¨e centro
fahren conducir
das Gebiet -e zona
parken aparcar
das Bauernhaus -¨er finca
suchen buscar
die Farm -en hacienda
finden encontrar
das Gebäude - edificio
ansehen mirar
das Rathaus -¨er ayuntamiento
besichtigen visitar
die Bibliothek -en biblioteca
überqueren cruzar
der Turm -¨e torre
abbiegen girar
das Museum Museen museo
das Krankenhaus -¨er hospital
die Kirche -n iglesia adjetivos
die Bäckerei -en panadería lokal local
die Metzgerei -en carnicería gelegen situado
der Supermarkt -¨e supermercado ländlich rural
die Post - correos städtisch urbano
der Park -s parque einheimisch nativo
die Polizei - policía wohnhaft residente
der Platz -¨e plaza
das Schloss -¨er castillo
der Friedhof -¨e cementerio adverbios
der Häuserblock -¨e manzana rechts derecha
der Zoo -s zoológico links izquierda
die Stadtmauer -n muralla geradeaus recto
die Straße -n calle gegenüber en frente
die Brücke -n puente
der Springbrunnen - fuente
das Tunnel -s túnel
die Straßenbahn -en tranvía
die S-Bahn -en metro
das Taxi -s taxi
der Bus -se autobús
der Kreisverkehr -e redonda
die Kreuzung -en cruce
das Verkehrsschild -er señal de tráfico
die Ampel -n semáforo
der Zebrastreifen - paso de peatones
die Karte -n mapa
der Verkehr - tráfico
67
www.gramatica-alemana.es

Paso 14. Ejercicios

Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas.


einheimich ___________________ die Polizie _________________
der Strafzettl ___________________ farhen _________________
die Park ___________________ das Brücke _________________
der Supermarket ___________________ die Ampl _________________
der Soo ___________________ die Kirsche _________________

Tacha la palabra que no encaja.


Rathaus – Krankenhaus – Unfall – Kirche
Dorf – Kreisverkehr - Bauernhaus – ländlich
städtisch – ansehen – wohnen – besichtigen
Bäckerei – Parkhaus - Metzgerei – Supermarkt
Unfall – Zoo – Verkehr – Ampel

¿Cuáles de las siguientes preposiciones van con acusativo, cuáles con dativo y cuáles pueden ir con ambos? Escribe
las letras a (= acusativo), d (= dativo) o c (ambos) detrás de las preposiciones.
auf aus zu von
in bei an nach
gegen neben bis über
unter durch hinter ab
vor zwischen um

Elige la opción correcta.


Meine Familie wohnt ___ Berlin. [ ] zwischen [ ] ab [ ] in
Peter wohnt ___ der Kirche und der Polizei. [ ] unter [ ] durch [ ] zwischen
Die Katze ist ___ dem Park. [ ] in [ ] ab [ ] nach
Sofie kommt ___ der Kirche. [ ] um [ ] aus [ ] durch
Das Auto fährt___ das Gebäude. [ ] aus [ ] bei [ ] gegen

Marca la frase correcta.


a) Der Junge lehnt an der Wand. []
b) Der Junge lehnt an die Wand. []
a) Nach die Ampel kommt die Kreuzung. []
b) Nach der Ampel kommt die Kreuzung. []
a) Die Lampe steht auf der Tisch. []
b) Die Lampe steht auf dem Tisch. []
a) Ich hänge das Foto an der Wand. []
b) Ich hänge das Foto an die Wand. []
a) Der Blumentopf ist hinter dem Baum. []
b) Der Blumentopf ist hinter der Baum. []
a) Ich bin bei meiner Schwester im Haus. []
b) Ich bin zu meiner Schwester im Haus. []

68
www.gramatica-alemana.es

Paso 15. Verbos modales


Ahora que indirectamente seguimos hablando de la estructura de la frase mientras que hemos presentado los pronom-
bres interrogativos, etc. ahora que conoces el pasado y cómo formular preguntas, me parece un buen momento para
introducir los verbos modales que también alteran el orden de la frase de un modo bastante curioso.

Los verbos modales


Los verbos modales trabajan mano a mano con otro verbo para modalizar el significado del enunciado, es decir, modi-
fican su significado, esta modalización puede ser objetiva o subjetiva. El verbo modal será el verbo conjugado y será el
verbo que estará en la segunda posición de la oración, la posición por excelencia para un verbo. El otro verbo, el verbo
principal, el verbo con mayor carga semántica y al que modaliza, permanecerá en infinitivo y se situará en la última
posición de la oración.
Existen seis verbos modales que cumplen seis funciones diferentes, algunas más diferentes que otras, digo esto porque
como en otros idiomas, a veces el uso de uno u otro es un tanto sutil.
El verbo modal “wollen” expresa deseo o intención.
Ich will ein neueres Auto kaufen.
Quiero comprarme un coche más nuevo.
Ich wollte ein neues Handy kaufen.
Quería comprarme un móvil nuevo.
Ich will das Zimmer nicht putzen.
No quiero limpiar la habitación.
Ich wollte mit dir nicht streiten.
No quería discutir contigo.
El verbo modal “sollen” expresa una obligación que te impone otra persona.
Er soll uns bald besuchen.
Debe visitarnos pronto.
Er sollte seiner Mutter helfen.
Debería ayudar a su madre.
Er soll nicht schreien.
No debe gritar.
Er sollte nicht rauchen.
No debería fumar.
El verbo modal “dürfen” expresa permiso en una frase afirmativa, o prohibición en una negativa.
Ich darf ins Kino gehen.
Me dejan ir al cine.
Ich durfte auf die Party gehen.
Me dejaron ir a la fiesta.
Ich darf nicht ins Kino gehen.
No me dejan ir al cine.
Ich durfte nicht auf die Party gehen.
No me dejaron ir a la fiesta.
El verbo modal “können” expresa posibilidad o capacidad.
Sie kann gut singen.
Sabe cantar bien.
Sie konnte gut kochen.
Sabía cocinar bien.
Sie kann nicht zeichnen.
No sabe pintar.
Sie konnte nicht Schach spielen.
No sabía jugar al ajedrez.

69
www.gramatica-alemana.es

El verbo modal “müssen” expresa obligación o necesidad, impuesta por el propio sujeto, por las circustancias o leyes
de cualquier tipo.
Sie müssen viel lernen.
Tienen que estudiar mucho.
Sie mussten ihr Zimmer putzen.
Tenían que limpiar su habitación.
Sie müssen nicht viel helfen.
No tienen que ayudar mucho.
Sie mussten nichts bezahlen.
No tenían que pagar nada.
El verbo modal “mögen” expresa gusto cuando se utiliza en presente. Ya verás otros usos más adelante.
Ihr mögt Tiere.
Os gustan los animales.
Ihr mochtet die alte Frau.
Os gusta la anciana.
Ihr mögt keinen Tee.
No os gusta la infusión.
Ihr mochtet kein Fleisch.
No os gustaba la carne.

Conjugación de los verbos modales


Presente

wollen sollen können müssen dürfen mögen


Ich will soll kann muss darf mag
Du willst sollst kannst musst darfst magst
Er will soll kann muss darf mag
Wir wollen sollen können müssen dürfen mögen
Ihr wollt sollt könnt müsst dürft mögt
Sie wollen sollen können müssen dürfen mögen

Präteritum

wollen sollen können müssen dürfen mögen


Ich wollte sollte konnte musste durfte mochte
Du wolltest solltest konntest musstest durftest mochtest
Er wollte sollte konnte musste durfte mochte
Wir wollten sollten konnten mussten durften mochten
Ihr wolltet solltet konntet musstet durftet mochtet
Sie wollten sollten konnten mussten durften mochten

El verbo modal y la estructura de la oración interrogativa


Si estás conteniendo la respiración, expira porque es bastante fácil. Sencillamente se invierte la posición del sujeto y
del verbo quedando el verbo en primera posición y el sujeto en segunda. El resto de elementos de la oración permane-
cen invariables.
Ich will dich küssen. Willst du mich küssen?
Quiero besarte. ¿Quieres besarme?

70
www.gramatica-alemana.es

Paso 15. Vocabulario


Antes de que emepecéis a estudiar el vocabulario, os daré una pequeña explicación sobre uno de los verbos modales.
Hay una diferencia importante entre el verbo alemán “können” y el verbo español “poder”. Supongo que será una dife-
rencia que os gustará! Los alemanes no diferencian entre “poder” y “saber”. Ambos verbos se traducen con “können”.
Ufff! Vais a decir que así se puede ahorrar al menos una palabra para aprender. Y tenéis razón! “Ich kann nicht singen”
puede significar las dos cosas: “No puedo cantar” porque hoy me duele la garganta o “No sé cantar” porque no tengo
ningún talento. El contexto normalmente aclara el significado.
Sustantivos Adjetivos
das Verhalten - comportamiento üblich habitual
die Gewohnheit -en costumbre gleichgültig indiferente
das Benehmen - conducta spontan espontáneo
die Einstellung -en actitud verantwortlich responsable
die Reaktion -en reacción unverantwortlich irresponsable
die Absicht -en intención
das Interesse -n interés
Otros
die Aufmerksamkeit -en atención
der Wille - voluntad allgemein en general
der Befehl -e orden besonders en especial
die Verantwortung -en responsabilidad normal normal
die Treue - fidelidad nur sólo
der Respekt - respeto
die Moral - moral
die Drohung -en amenaza
die Beleidigung -en ofensa
der Vorwand -¨e pretexto
der Vorteil -e provecho
der Missbrauch -¨e abuso
der Streit -e discusión

Verbos
wollen querer
sollen deber
können poder / saber
müssen tener que
dürfen tener permiso de
mögen gustar
sich verhalten comportarse
beweisen demostrar
warten esperar
sich gewöhnen an acostumbrarse
ausnutzen aprovechar
verwirklichen realizar
darauf bestehen insistir
sich interessieren interesarse
sich sorgen preocuparse
respektieren respetar
vermeiden evitar
gehorchen obedecer
bedrohen amenazar
Fehler machen hacer faltas
scheitern fracasar
beleidigen ofender
fehlen dar un ordén
sich widersetzen oponerse
sich rächen vengarse
missbrauchen abusar

71
www.gramatica-alemana.es

Paso 15. Ejercicios

Completa las palabras.


die __ __fm__rks__mk__ __t der M__ssbr__ __ch b__w__ __s__n sp__nt__n
die V__r__ntw__rt__ng die Dr__h__ng b__l__ __d__g__n sch__ __t__rn

Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos.


die Drohung ____________________ der Befehl ____________________
die Beleidigung ____________________ der Respekt ____________________
der Wille ____________________

Traduce.
aprovechar ____________________ la conducta ____________________
esperar ____________________ la actitud ____________________
en general ____________________ la fidelidad ____________________
realizar ____________________ fracasar ____________________

Completa las frases.


Ich __________ (wollen) einen Streit vermeiden.
Du __________ (dürfen) deinen Bruder nicht beleidigen.
___________ (können) ihr in die Stadt kommen?
Wir __________ (mögen) keine Beleidigungen.
__________ (sollen) wir warten?
Ich __________ (müssen) schnell nachhause!
__________ (wollen) du den Missbrauch vermeiden?

Completa las frases.


Ich habe morgen eine Prüfung. Ich _________ noch viel lernen.
Mañana tengo un examen. Todavía tengo que estudiar mucho.
Meine Mutter hat Geburtstag. _________ du mit mir zu ihrer Feier gehen?
Es el cumpleaños de mi madre. ¿Quieres venir conmigo a su fiesta?
Ihr _________ keine Fehler machen!
No debéis cometer fallos!
Mein Bruder _________ drei Sprachen sprechen. Ich _________ das auch können!
Mi hermano sabe hablar tres idiomas. Quiero saber eso también!
_________ ihr mir helfen? Ich _________ es nicht kaputt machen.
¿Podéis ayudarme? No quiero romperlo.
Meine Tochter _________ Tiere. Sie _________ immer einen Hund.
A mi hija le gustan los animales. Siempre quiere tener un perro.

72
www.gramatica-alemana.es

Completa las tablas.

wollen müssen dürfen können


ich ich ich ich
du du du du
er er er er
wir wir wir wir
ihr ihr ihr ihr
sie/Sie sie/Sie sie/Sie sie/Sie

73
www.gramatica-alemana.es

Paso 16. Partizip II


El Partizip II no es un tiempo verbal sino una forma no personal del verbo, es decir no se conjuga, sino que se utiliza
junto con verbos auxiliares para formar el Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II, la voz pasiva y el Konjunktiv II
así que hazte una idea de lo importante que es conocer bien su formación y lo siento mucho pero su formación no es
nada trivial sino más bien difícil como lo son las preguntas del Trivial Pursuit.

Cómo se forma el Partizip II


La formación del Partizip II se realiza introduciendo el prefijo “ge-” y con la terminación “-t”.

Infinitivo Partizip II Participio


bauen ge-bau-t construido
arbeiten ge-arbeit-et trabajado

Esta sencilla regla no se conforma con tener una excepción que confirme la regla, sino que tiene varias circustancias
que la hacen más interesante, éstas son: verbos con prefijo, verbos débiles o regulares (schwache Verben) -llamados
así porque aceptan el prefijo y el sufijo-, verbos fuertes o irregulares (starke Verben) -llamados así porque se resisten
tercamente a ser modificados- y verbos mixtos -llamados así porque asienten a su manera-.

Verbos débiles (schwache Verben)


Son los verbos regulares que siguen la norma que hemos explicado.

Verbos sin prefijo


Infinitivo Partizip II Participio
bauen ge-bau-t construido
arbeiten ge-arbeit-et trabajado

Verbos con prefijo separable


En el caso de los verbos con prefijos separables, el prefijo que pertenece a la formación del Partizip II se introduce
entre el prefijo separable y la raíz del verbo, así se justifica una vez más que se llame prefijo separable.

Infinitivo Partizip II Participio


aufwachen auf-ge-wach-t despertado
aufhören auf-ge-hör-t terminado
einpacken ein-ge-pack-t empaquetado
einkaufen ein-ge-kauf-t comprado

Verbos con prefijo inseparable


En el caso de los verbos con prefijo inseparable, todo yin tiene su yan, pues no se introduce el prefijo que pertenece a
la formación del Partizip II, puesto que es inseparable no deja espacio para intrusos.

Infinitivo Partizip II Participio


bezahlen bezahl-t pagado
erzählen erzähl-t narrado
verkaufen verkauf-t vendido
verdienen verdien-t ganado

74
www.gramatica-alemana.es

Tampoco se introduce el prefijo en cuestión en los verbos acabados en “-ieren”, para dar más gracia al asunto.

Infinitivo Partizip II Participio


studieren studier-t estudiado
korrigieren korrigier-t corregido

Verbos fuertes (starke Verben)


Los verbos pueden ser irregulares en Partizip II porque cambian el radical, porque generalmente conservan la termina-
ción -en, o simplemente porque lo son en Präteritum.

Verbos sin prefijo


Infinitivo Partizip II Participio
stehen ge-stand-en estado en pie
gehen ge-gang-en ido
helfen ge-holf-en ayudado
bleiben ge-blieb-en permanecido
leihen ge-lieh-en prestado
treffen ge-troff-en quedado
schwimmen ge-schwomm-en nadado
essen ge-gess-en comido
sein ge-wes-en sido
schlafen ge-schlaf-en dormido
fallen ge-fall-en caido

Verbos con prefijo inseparable.


Se forman sin el prefijo ge- y con la terminacion -en.

Infinitivo Partizip II Participio


beschreiben be-schrieb-en descrito
verbieten ver-bot-en prohibido
bekommen be-komm-en recibido

Verbos con prefijo separable.


Insertan el prefijo ge- entre el prefijo y el radical.

Infinitivo Partizip II Participio


aufstehen auf-ge-stand-en levantado
anziehen an-ge-zog-en vestido
ausziehen aus-ge-zog-en desvestido
anfangen an-ge-fang-en empezado
mitkommen mit-ge-komm-en acompañado
einladen ein-ge-lad-en invitado
fernsehen fern-ge-seh-en visto la televisión

75
www.gramatica-alemana.es

Verbos mixtos
Cambian el radical y cambian la terminación -en por -t.

Infinitivo Partizip II Participio


bringen ge-brach-t traido
denken ge-dach-t pensado
kennen ge-kann-t conocido
nennen ge-nann-t nombrado
verbringen ver-brach-t tiempo pasado
mitbringen mit-ge-brach-t traido

Partizip II como adjetivo


Como en otros idiomas, la forma Partizip II de un verbo puede ser utilizada como adjetivo, pero como estamos en ale-
mán pues pasa lo que tiene que pasar ¡que se declina! no se iba a librar éste. Desde otro punto de vista, esto te permi-
te aplicar de forma inmediata lo que has aprendido en esta lección, sin esperar a estudiar cómo se utiliza en conjunto
con verbos auxiliares para formar tiempos verbales.

76
www.gramatica-alemana.es

Paso 16. Vocabulario


Esta vez me gustaría poder presentaros el vocabulario sin más explicaciones. Pero de nuevo es imposible ya que el
vocabulario requiere algunas palabras adicionales. En esta ocasión son los verbos lo que llama la atención y exige una
explicación pero al menos no será demasiado difícil. Bastará con algunas breves indicaciones. Aquí vienen ...
En caso del verbo “sentir” se tiene que saber que puede significar dos cosas: “bedauern” und “fühlen”. “Ich bedauere
es sehr” sería “Lo siento mucho.” y “Ich fühle die Kälte.” sería “Siento el frío”.
Además el alemán no diferencia entre “querer” y “amar”. Sólo hay la palabra “lieben” que puede significar las dos
cosas.
Al respeto de tener buen humor o mal humor hay dos formas de decirlo en alemán. Se puede decir “Ich bin gut ge-
launt” (“Estoy de buen humor”) o “Ich habe gute Laune” (“Estoy de buen humor”).
sustantivos hassen odiar
die Einstellung -en actitud hoffen esperar
das Gefühl -e sentimiento verzweifeln desesperar
die Emotion -en emoción Angst haben vor tener miedo de
die Laune -n humor beneiden envidiar
die Liebe - amor verachten despreciar
die Zuneigung - cariño überraschen sorprender
die Hochachtung - aprecio lachen reír
der Wunsch -¨e deseo lächeln sonreír
die Sehnsucht -¨e ansia weinen llorar
das Interesse -n interés gut gelaunt sein estar de buen humor
der Hass - odio schlecht gelaunt sein estar de mal humor
der Optimismus - optimismo gute Laune haben estar de buen humor
der Pessimismus - pesimismo schlechte Laune haben estar de mal humor
der Optimist -en optimista
der Pessimist -en pesimista adjetivos
die Hoffnung -en esperanza
zärtlich cariñoso
die Verzweiflung - desesperación
gefühlvoll sentimental
der Stolz - orgullo
Liebes- amoroso
die Eifersucht - celos
interessant interesante
der Neid - envidia
unausstehlich insoportable
die Überraschung -en sorpresa
unerträglich inaguantable
das Lächeln - sonrisa
optimistisch optimista
pessimistisch pesimista
verbos stolz orgulloso
fühlen sentir eifersüchtig celoso
bedauern sentir neidisch envidioso
berühren emocionar erstaunt asombrado
sich verlieben in enamorarse de wütend furioso / enfadado
lieben amar freundlich amable
lieben querer ausgeglichen equilibrado
verehren adorar glücklich felíz
angetan sein estar encantado traurig triste
schätzen apreciar mutig bravo
gefallen gustar ängstlich miedoso
genießen disfrutar frech travieso
begeistern entusiasmar geduldig paciente
sich begeistern für entusiasmarse ungeduldig impaciente
sich wünschen desear
sich sehnen nach extrañar
sich interessieren für interesarse por
bevorzugen preferir
bewundern admirar
ausstehen soportar
aushalten aguantar
gefallen agradar
missfallen desagradar
77
www.gramatica-alemana.es

Paso 16. Ejercicios

Une las sílabas para obtener palabras.


ver ängst ig
Ge steh en
Sehn isch
neid sucht
mut ung
ge neig en
aus acht en
fall lich
Zu fühl

Completa la tabla escribiendo los adjetivos con las terminaciones –isch, –ig y –lich.

-isch -ig -lich

Encuentra los fallos y escribe las palabras sin fallos en las líneas.
füllen ____________________ mutich ____________________
niedisch ____________________ der Pesimist ____________________
Frech ____________________ der Haß ____________________
überaschen ____________________ der Stols ____________________
verachtn ____________________ der Lächeln ____________________

¿Qué participio va con qué infinitivo? Únelos.


lieben verachtet verachten geliebt
gefallen geweint weinen gefallen
hoffen beneidet beneiden gehasst
hassen gehofft

Escribe el infinitivo detrás del participio.


gelächelt ___________________ gewünscht ___________________
verliebt ___________________ geschätzt ___________________
gefühlt ___________________ geweint ___________________
verzweifelt ___________________ überrascht ___________________

¿Encuentras participios? ¡Subrayalos!


Die Jungen haben Fußball gespielt. Die Frau lächelt schüchtern.
(Los chicos jugaron al fútbol) (La mujer sonrie tímidamente)
Das Spiel hat mir gefallen. Sie hat ihn beneidet und er sie verachtet.
(El partido me gustó) (Ella le ha envidió y él la despreció)
Die Kinder weinen. Meine Oma ist verzweifelt.
(Los niños lloran) (Mi abuela está desesperada)
78
www.gramatica-alemana.es

Paso 17. Formación del Perfekt y Plusquamperfekt


Se dice que es importante conocer el pasado para no errar en el futuro, pero no es ésta la razón de entretenernos en
explicar más sobre la formación de tiempos verbales pasados antes de adentrarnos en la explicación de la formación de
tiempos verbales futuros. La razón es conocer la formación de tiempos verbales compuestos para que, una vez entre-
mos en el futuro, abarquemos tanto el simple como el compuesto.

La formación del Perfekt


Se utiliza para expresar que algo sucedío en el pasado, al contrario que en español, no es relevante si es un pasado
lejano o reciente.

Cómo se forma el Perfect en alemán


verbo auxiliar (Präsents) + Partizip II
Al ser un tiempo perfecto utilizará un verbo auxiliar (sein o haben) y la forma Partizip II del verbo principal.

La formación del Perfekt con sein


sein + Partizip II
Se utiliza como verbo auxiliar en los siguientes casos:
Con verbos intransitivos que expresan desplazamiento
Ich bin nach Spanien gefahren.
Yo he viajado a España.
Con verbos intransitivos que expresan cambio de estado
(De dormido a despierto)
Ich bin sehr früh aufgewacht.
Me he despertado muy temprano.
Con los verbos:
· bleiben
· sein
· passieren

La formación del Perfekt con haben


haben + Partizip II
Se utiliza como verbo auxiliar en el resto de casos.
Ich habe Tennis gespielt.
He jugado al tenis.

La formación del Plusquamperfekt


Se utiliza para situar una acción en un momento anterior a otra.
Ich war ins Bett gegangen, als meine Mutter kam.
Me había ido a la cama cuando mi madre vino.

Cómo se forma el Plusquamperfekt en alemán


verbo auxiliar (Präteritum) + Partizip II
Al igual que el pretérito perfecto (Perfekt), al ser un tiempo perfecto utilizará un verbo auxiliar (sein o haben) y el
participio (Partizip II) del tiempo principal, la diferencia es que el verbo auxiliar estará en Präteritum.
Con toda la lógica del mundo, para formar un pasado anterior a otro pasado, coges el único verbo del pasado cercano
que estaba en presente, lo pasas a pasado (Präteritum) y ¡eureka! ya suena más pasado aún.

79
www.gramatica-alemana.es

La formación del Plusquamperfekt con haben


haben (Präteritum) + Partizip II
Es la forma más habitual.
Ich hatte Tennis gespielt, bevor es regnete.
Había jugado al tenis, antes de haber llovido.

La formación del Plusquamperfekt con sein


sein (Präteritum) + Partizip II
Se utiliza como auxiliar el verbo ser en los siguientes casos:
Con verbos intransitivos que expresan desplazamiento
Ich war nach Spanien ausgereist, bevor das Unwetter begann.
Yo había salido hacia España, antes de que empezara el temporal.
Con verbos intransitivos que expresan cambio de estado.
De dormido a despierto.
Ich war aufgewacht, bevor das Telefon klingelte.
Me había despertado, antes de que sonara el teléfono.
Con los verbos:
· bleiben
· sein
· passieren

80
www.gramatica-alemana.es

Paso 17. Vocabulario


El alemán toma prestadas muchas palabras de otros idiomas, por ejemplo del inglés. Aquí, en este vocabulario, pasó
por ejemplo con la palabra “Baby” (bebé). Así, si se sabe hablar inglés, a veces nos facilita aprender el alemán. Pero
cuidado con el plural. Allí los alemanes no copian las reglas de los ingleses. El plural de “Baby” sería “Babys” en ale-
mán y no “babies” como en el inglés.
Otra palabra que viene del inglés es “Babysitter” que significa canguro. Esta palabra no tiene plural. “Teenager” (quin-
ceañero) tampoco tiene plural en el alemán.
Por eso, aprovechad si tenéis conocimientos del inglés, pero no fiaros de que será completamente igual. Bueno, de una
cosa sí podéis fiaros. La
pronunciación normalmente se queda como en inglés.

sustantivos verbos
das Neugeborene -n recién nacido volljährig werden llegar a la mayoría de edad
das Baby -s bebé geboren werden nacer
das kleine -n Kind -er nene aufwachsen crecer
der Babysitter - canguro (mas) spielen jugar
die Babysitterin -nen canguro (fem) Ball spielen jugar a la pelota
die Wiege -n cuna Versteck spielen jugar al escondite
das Kindesalter - infancia Karten spielen jugar a cartas
die frühe Kindheit - tierna infancia weinen llorar
die Kinderbekleidung - ropa infantil schreien gritar
die Tagesmutter -¨ niñera schluchzen sollozar
der Sohn -¨e hijo
die Tochter -¨ hija
adjetivos
das Einzelkind -er hijo único
die Kinderkrippe -n guardería neugeboren recién nacido
der Kindergarten -¨ jardín de infancia jung joven
das Spielzeug -e juguete minderjährig menor de edad
der Spielwarenladen -¨ juguetería volljährig mayor de edad
der Jugendliche -n joven jugendlich juvenil
die Jugend - juventud erwachsen adulto
der Junge -n chico
das Mädchen - chica
der Heranwachsende -n adolescente
das Erwachsenwerden - adolescencia
die Pubertät - pubertad
der Teenager - quinceañero
die Puppe -n muñeca
das Stofftier -e animal de peluche
der Teddybär -en osito de felpa
das Malbuch -¨er libro de colorear
der Buntstift -e lápiz de colores
das Brettspiel -e juego de mesa
die Wippe -n subibaja
die Schaukel -n columpio
das Dreirad -¨er triciclo
das Fahrrad -¨er bicicleta

81
www.gramatica-alemana.es

Paso 17. Ejercicios

Completa la tabla según sea el plural de las palabras.


das Stofftier, die Wippe, die Pubertät, die Schaukel, das Spielzeug, der Babysitter, das
Dreirad, die Kinderbekleidung, die Puppe, das Malbuch, das Fahrrad, der Buntstift

-e -¨er -n -

Las palabras se han desordenado. Ordena las sílabas y escribe las palabras en las líneas. Escribe los sustantivos con
mayúsculas.
jähr-voll-ig _________________ kind-zel-ein _________________
wachs-de-her -en-an _________________ war-spiel-den-la-en _________________
wachs-auf-en _________________ en-wachs-er _________________
bor-ge-neu-en _________________ sit-ba-ter-by _________________

Traduce.
el osito de felpa _________________ jugar a cartas _________________
llorar _________________ la muñeca _________________
el hijo único _________________ nacer _________________
menor de edad _________________ gritar _________________

Completa las frases.


Er ______ (sein) ein Einzelkind gewesen.
Era hijo único.
Der Teddybär ______ (haben) uns gefallen.
El osito de felpa nos gustó.
Die Kinder ______ (haben) geweint.
Los niños lloraron.
Wir ______ (sein) in einem kleinen Dorf aufgewachsen.
Hemos crecido en un pueblecito.
Ihr ______ (haben) es in dem Spielwarenladen gekauft.
Lo comprasteis en la juguetería.
Heute ______ (sein) drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden.
Hoy nacieron tres niños en el hospital.

82
www.gramatica-alemana.es

Cambia los frases del ejercicio anterior del Perfekt en el Plusquamperfekt.


Er ist ein Einzelkind gewesen.
_______________________________________________________________________
Der Teddybär hat uns gefallen.
_______________________________________________________________________
Die Kinder haben geweint.
_______________________________________________________________________
Wir sind in einem kleinen Dorf aufgewachsen.
_______________________________________________________________________
Ihr habt es in dem Spielwarenladen gekauft.
_______________________________________________________________________
Heute sind drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden.
_______________________________________________________________________

Rellena los huecos y decide si tienes que usar “sein” oder “haben”.
Wir _______ schnell nachhause gerannt.
Corrimos rápido a casa.
Die Pflanze _______ gewachsen.
La planta ha crecido.
Warum _______ ihr im Supermarkt geblieben?
¿Por qué os quedasteis en el supermercado?
Das Kind _______ geschluchzt.
El niño sollozó.
In diesem Monat _______ viel passiert.
En este mes sucedió mucho.
Du _______ mit deinen Cousinen Versteck gespielt.
Jugaste al escondite con tus primas.
Wir _______ viele Spielzeuge gekauft.
Compramos muchos juguetes.
Die Kinder _______ laut gelacht.
Los niños rieron en voz alta.

83
www.gramatica-alemana.es

Paso 18. Verbos reflexivos y Pronombres reflexivos


Lo sé, estarás ansioso por llegar al futuro, como lo estaba Michael J. Fox al final de la película. Pero después de dos
lecciones tan duras como las anteriores, he pensado que agradecerías una lección más sencilla.
He decidido unificar estos dos conceptos porque para aprender los verbos reflexivos necesitas conocer los pronombres
reflexivos mientras que los verbos reflexivos no tienen ninguna complicación en sí mismos.

¿Qué son los verbos reflexivos?


Se dice que un verbo es reflexivo cuando la acción directa recae sobre el mismo objeto o la misma persona que consti-
tuye el sujeto.
Los verbos reflexivos pueden usarse de manera no reflexiva como waschen o rasieren.
Ich wasche mein Kind.
Lavo a mi hijo.
Ich wasche mich.
Me lavo.
Ich rasiere seinen Kopf.
Yo afeito su cabeza.
Ich rasiere mich.
Yo me afeito.

Pronombres reflexivos
Los pronombres reflexivos sólo existen en las formas acusativo y dativo. Sus formas son las mismas que el pronombre
personal (el elemental, el primero que conociste) salvo para las terceras personas (singular y plural), pero son todas
iguales “sich”.
mich mir
dich dir
sich sich
sich sich
sich sich
uns uns
euch euch
sich sich

84
www.gramatica-alemana.es

Paso 18. Vocabulario


En el vocabulario de abajo vais a encontrar dos traducciones para “pañuelo”. ¿Realmente es necesario ya aprender
sinónimos?, vais a preguntaros tal vez. Pero en este caso sí que tiene sentido. “Das Taschentuch” sería la traducción
regular y “das Tempo” es una marca de pañuelos. Pero es una marca tan famosa que la gente se acostumbró a usar
muchas veces “Tempo” como sinónimo de “Taschentuch”. Muchas veces se puede oír la frase “Hast du ein Tempo für
mich?” (Tienes un pañuelo para mi?) en lugar de “Hast du ein Taschentuch für mich?” (Tienes un pañuelo para mi?). Y la
gente se refiere a un pañuelo y no a la marca aunque usa su nombre. La marca “Tempo” consiguió ser tan famosa que
el nombre de la marca puede sustituir la palabra de la cual su marca solo era una representación.
Otro comentario para un artículo del sector higiénico: La palabra “Damenbinde” (compresa) muchas veces está cor-
tado y solo se usa “Binde”. Aunque esa palabra puede significar también otros cosas como por ejemplo “Augenbinde”
(venda). El contexto deja claro en que sentido se usa esa palabra.
Y ahora –al final– una advertencia en lo que concierne a la forma feminina de “Friseur” (peluquero). Normalente las
profesiones femininas se forman al adjuntar la terminación “-in” a la forma masculino. Como por ejemplo en el caso
“der Bäcker” (el panadero), “die Bäckerin” (la panadera). Pero no en el caso “Friseur”. Esa palabra está copiada del
francés y por eso no se puede formar la forma feminina de manera regular. La forma correcta sería “die Friseuse” (la
peluquera).

Sustantivos das Lotion -en loción


die Hygiene - higiene das Wattestäbchen - bastoncillo de algodón
die Körperpflege - aseo personal das Tempo -s pañuelo
die Sauberkeit - limpieza das Taschentuch -er pañuelo
die Kleidung - ropa die Damenbinde -n compresa
die Wäsche - colada der Tampon -s tampón
die Seife -n jabón das Toilettenpapier - papel higiénico
das Waschmittel - detergente das Klopapier - papel higiénico
die Bürste -n cepillo Verbos
die Zahnbürste -n cepillo de dientes
sich waschen lavarse
das Bad -¨er baño
sich beschmutzen mancharse
das Badezimmer - cuarto de baño
sich bürsten cepillarse
die Badewanne -n bañera
sich die Zähne bürsten limpiarse los dientes
die Dusche -n ducha
sich baden bañarse
das Handtuch -¨er toalla
sich duschen ducharse
die Zahnpasta Zahnpasten dentífrico
sich abtrocknen secarse
die Rasiercreme -n crema de afeitar
sich rasieren afeitarse
der Rasierapparat -e maquinilla de afeitar
sich die Haare waschen lavarse el pelo
die Rasierklinge -n cuchillo de afeitar
sich kämmen peinarse
der Rasierpinsel - brocha
sich schminken maquillarse
die Creme -n crema
sich abschminken demaquillarse
das Shampoo -s champú
sich enthaaren depilarse
die Pflegespülung -en suavizante
sich die Nase putzen sonarse
der Fön -e secador
sich vernachlässigen dejarse
der Kamm -¨e peine
sich die Haare färben teñirse el pelo
der Friseur -e peluquero
sich parfümieren perfumarse
die Friseuse Friseusinnen peluquera
der Friseursalon -s peluquería adjetivos
der Haarschnitt -e corte de pelo sauber limpio
das Make-up -s maquillaje dreckig sucio
das Parfüm -e perfume nass mojado
der Deodorant -en desodorante trocken seco
der Lippenstift -e barra de labios feucht húmedo
die Wimperntusche -n rímel weich suave
der Kajalstift -e lápiz de ojos hygienisch higiénico
der Lidschatten - sombra de ojos
die Enthaarung -en depilación
die Pinzette -n pinzas
der Nagellack -e esmalte de uñas
die Nagelfeile -n lima de uñas
die Nagelschere -n tijeras de uñas
85
www.gramatica-alemana.es

Paso 18. Ejercicios

Tacha la palabra que no encaja.


der Lippenstift – der Fön - der Lidschatten – der Kajalstift
der Fön – der Haarschnitt – die Friseuse – die Feile
die Enthaarung – die Rasierklinge – das Wattestäbchen – der Rasierpinsel
das Badezimmer – die Dusche – die Badewanne – die Kleidung
sich vernachlässigen – dreckig – sich beschmutzen – sauber

Indica qué sustantivos corresponden a estos verbos.


hygienisch ___________________________
sauber ___________________________
sich parfümieren ___________________________
kämmen ___________________________
sich rasieren ___________________________
sich die Zähne bürsten ___________________________
sich duschen ___________________________

Une las palabras de las columnas para formar frases reflexivas.


sie kämme uns
wir kämmst sich
ihr kämmt dich
du kämmen sich
er kämmt mich
ich kämmen euch

Marca las frases reflexivas.


Er putzt sich die Zähne. [ ] Schminkt euch ab! []
Die Friseuse färbt mir die Haare. [ ] Elena wäscht ihr die Haare. []
Du vernachlässigst dich! [ ] Wir baden unseren Hund. []
Ich bürste mir die Haare. [ ] Sie schminken sich. []

Indica si el pronombre reflexivo es en acusativo o dativo.


Akk. Dat.
Er putzt sich die Zähne. [ ] []
Schminkt euch ab! [ ] []
Du vernachlässigst dich! [ ] []
Ich bürste mir die Haare. [ ] []
Sie schminken sich. [ ] []
Färbst du mir die Haare? [ ] []
Sie putzt sich die Nase. [ ] []
Lukas duscht sich. [ ] []

86
www.gramatica-alemana.es

Paso 19. Funciones del verbo ‘werden’ + Futur


Aunque en realidad cualquier momento es bueno para preocuparnos por nuestro futuro, ha llegado el momento de
ocuparnos del futuro como tiempo verbal cerrando así el ciclo más básico (pasado, presente y futuro).
Con el futuro aprenderás a expresar también suposición, esperanza, intención e imperación??? y también aprenderás a
usar “werden” como verbo principal.
No conlleva ninguna dificultad que a estas alturas no puedas sobrellevar con la misma facilidad que cortas el aire al
caminar, así que, Lass uns anfangen!

Funciones del verbo “werden”


El verbo “werden” puede utilizarse con dos funciones, cuando actúa como verbo principal o, dicho de otro modo, ver-
bo con significado propio y cuando actúa como verbo auxiliar para formar un tiempo verbal que en esta lección será el
futuro. Dependiendo de la función que realiza se conjuga de un modo o se conjuga de otro modo.

El verbo “werden” como verbo principal.


Cuando el verbo “werden” es el verbo principal de la oración significa “volverse” (en el sentido de convertirse) o “lle-
gar a ser”.
Das Saatgut wird eine Blume.
La semilla se convierte en una flor.
Ich werde ein guter Deutschlehrer.
Me estoy convirtiendo en un buen profesor de alemán.
Es un verbo irregular y que además de su significado propio, volverse, convertirse, se usa en alemán como verbo auxi-
liar para formar, el futuro y la voz pasiva.

El verbo “werden” como verbo auxiliar para formar el futuro.


Cuando el verbo “werden” se utiliza como verbo auxiliar para formar el futuro, la estructura de la oración es similar a
la estructura de la frase cuando utilizas un verbo modal o un verbo auxiliar para formar un pasado compuesto, es decir,
el verbo auxiliar se sitúa en segunda posición y el verbo principal se sitúa al final de la oración.
Su conjugación es ligeramente irregular.

ich werde
du wirst
er/sie/es wird
wir werden
ihr werdet
sie/Sie werden

Como hemos dicho en 2º lugar se pone el verbo auxiliar werden conjugado en presente y al final de la oración el verbo
principal, es decir, el de mayor carga semántica en infinitivo.
Ej. Ich werde morgen Hans treffen. = Mañana veré a Hans.

Usos del futuro


A parte de situar acciones en el futuro, puede utilizarse en frases que expresen suposición, esperanza, intención, u
orden (con función de imperativo).
Futuro
Er wird morgen kommen.
El vendrá mañana.
Suposición
Er wird wohl mit seinem Sohn kommen.
El vendrá con su hijo, imagino.
87
www.gramatica-alemana.es

Esperanza
Ich hoffe, alles wird gut ausgehen.
Espero que todo salga bien.
Intención
Ich werde mein Zimmer sauber halten.
Voy a mantener mi cuarto limpio.
Imperativo
Du wirst dich jetzt duschen.
Vas a ducharte ahora.

88
www.gramatica-alemana.es

Paso 19. Vocabulario


Como también en los otros capítulos aquí podéis ver sustantivos que terminan con –heit, –keit y –ung. Estos forman el
plural siempre con –en como podéis observar en “Krankheit (-en)” (enfermedad), “Erkältung (-en)” (resfriado). Tam-
bién podéis observar que hay varias palabras en este capítulo que se oponen a esa regla porque no tienen plural –claro
solo hay una salud y no varias, por eso no tiene plural-.
La palabra “Beschwerde” (molestia) también tiene otro significado. En otro contexto se usa como la palabra “queja”.
Respeto a la palabra “Halsschmerzen” (dolor de garganta) se puede decir que todos los dolores en alemán se escriben
en plural: “Kopfschmerzen” (dolor de cabeza), “Rückenschmerzen” (dolor de espalda)... En vez de –schmerzen po-
déis también escribir –weh. Y eso si sería en singular. Entonces sería “Kopfweh”, “Rückenweh” y sería un poco menos
formal.

Sustantivos Verbos
die Gesundheit - salud schwitzen sudar
die Krankheit -en enfermedad zittern temblar
die Beschwerde -n molestia anstecken contagiar
das Symptom -e síntoma sich übergeben vomitar
der Anfall -¨e ataque schwindlig werden marearse
das Fieber - fiebre zusammenbrechen desmayarse
der Schweiß sudor husten toser
das Unwohlsein - malestar anschwellen hincharse
die Ansteckung - contagio verletzen herir
die Übelkeit - náuseas sich etwas brechen romperse algo
der Schwindel - mareo sich verletzen lesionarse
die Migräne - jaqueca verbinden vendar
der Schlaganfall -¨e derrame cerebral behandeln tratar
die Ohnmacht - desmayo hinken cojear
die Bewusstlosigkeit - inconsciencia krank schreiben dar de baja
der Herzinfarkt -e infarto untersuchen examinar
der Hitzschlag -¨e insolación ein Rezept verschreiben recetar
die Erkältung -en resfriado heilen curar
der Schnupfen - constipado weh tun doler
die Grippe -n gripe nähen coser
Halsschmerzen dolor de garganta
der Husten - tos
adjetivos
das Blut - sangre
die Verdauung - digestión gesund sano
die Verstopfung - estreñimiento krank enfermo
der Durchfall -¨e diarrea fiebrig febril
der Krebs - cáncer chronisch crónico
der Krampf -¨e calambre bewusstlos inconsciente
die Allergie -n alergía allergisch alérgico
die Schwellung -en hinchazón schlaflos insomne
die Schlaflosigkeit - insomnio unverletzt ileso
die Verletzung -en herida verletzt herido
der Bruch -¨e la fractura kränklich enfermizo
der Schock -s shock schwach débil
der Arzt -¨e médico stark fuerte
das Krankenhaus -¨er hospital schmerzhaft doloroso
die Arztpraxis Arztpraxen consulta schlimm grave
die Krücke -n muleta
das Rezept -e receta
die Tablette -n pastilla

89
www.gramatica-alemana.es

Paso 19. Ejercicios

Completa las palabras.


fiebr______ kränk______
bewusst______ schmerz______
schlaf______ chron______
allerg______

Completa las palabras.


R__z__pt g__s__nd
Schl__fl__s__gk__ __t schm__rzh__ft
h__nk__n __nt__rs__ch__n
__nv__rl__tzt H__rz__nf__rkt

Traduce.
Der Artzt will mir ein Rezept geben.
_______________________________________________________________________
Wir gehen ins Krankenhaus. Der Arzt näht die Verletzung.
_______________________________________________________________________
Er hat eine schlimme Erkältung.
_______________________________________________________________________
Der Bruch tut weh.
_______________________________________________________________________

Escribe las frases en futuro.


Der Arzt heilt die Verletzung.
_______________________________________________________________________
Ich hinke und ich habe Krücken.
_______________________________________________________________________
Ich bin kränklich.
_______________________________________________________________________
Schreibst du mich krank?
_______________________________________________________________________
Wir schwitzen.
_______________________________________________________________________
Ist die Krankheit schlimm?
_______________________________________________________________________

Completa las frases.


Du ________ stark.
________ wir gesund?
Die Krankheit ________ chronisch.
Ihr ________ schwach.
Ich ________ bewusstlos.
Paul und Luca ________ krank.

90
www.gramatica-alemana.es

Construye frases.
zittern – ihr – werdet.
_______________________________________________________________________
krank – Eva – wird – sein.
_______________________________________________________________________
ins Krankenhaus – können – wirst – du – gehen - ?
_______________________________________________________________________
wird – sie – sich – brechen – das Bein.
_______________________________________________________________________
sein – die Krankheit – schmerzhaft – wird.
_______________________________________________________________________
dir – der Arzt – wird – Tabletten – geben.
_______________________________________________________________________

91
www.gramatica-alemana.es

Paso 20. Verbos preposicionales


La/s próxima/s lección/es son bastante rentables porque nos van a aportar naturalidad a la hora de expresarnos y son
conceptos bastante sencillos de comprender para una persona que ha adquirido habilidad con este idioma, no en vano
han ido moldeando tu mente todas las lecciones anteriores o acaso no te sientes ahora más capaz.

¿Qué son los verbos preposicionales?


Son verbos que requieren de una preposición, sin este complemento el verbo no tendría significado o tendría un signifi-
cado diferente al pretendido. Estas preposiciones forman los complementos preposicionales.
Ich denke an meiner Oma. Ich erinnere mich an meine Oma.
Pienso en mi abuelita. Me acuerdo de mi abuela.

Listado de preposiciones
Acusativo Dativo Mixtas
bis aus in
durch bei an
für mit auf
gegen nach unter
ohne seit über
um von vor
zu hinter
neben
zwischen

A la hora de formular oraciones interrogativas con un verbo preposicional hemos de considerar si éste hace referen-
cia a una persona o a un objeto. Esta distinción también es relevante cuando la respuesta no incluye el nombre de la
persona o del objeto.
La mejor manera de ver las tres situaciones en las que puedes aplicar los verbos preposicionales (pregunta, respuesta
con nombre y respuesta sin nombre) es mediante diálogos.

Verbos preposicionales usados con personas


En la pregunta, la preposición se situa delante del pronombre interrogativo. Posteriormente se puede utilizar la prepo-
sición seguida de un pronombre personal para referirse de nuevo a la misma persona.
En la respuesta breve la preposición va seguida del pronombre personal en concordancia con el caso que rige la prepo-
sición y el género de la persona a la que hace referencia.
Auf wen wartest du?
¿A quién esperas?
Ich warte auf Carlos.
Espero a Carlos.
Ich warte auch auf ihn.
Yo también le espero.

Verbos preposicionales usados con objetos


En la pregunta, se utiliza el pronombre interrogativo Wo seguido de la preposición. Si la preposición comienza por vo-
cal, se introduce una r entre el pronombre interrogativo y la preposición.
En la respuesta breve se introduce el pronombre Da seguido de la preposición. Si la preposición comienza por vocal, se
introduce una r entre la partícula y la preposición.
Worüber reden Sie?
¿Sobre qué está hablando?
Über den Film heute Abend.
92
www.gramatica-alemana.es

Sobre la película de esta noche.


Darüber wollte ich auch mit euch sprechen, wo sehen wir ihn?
Sobre ella quería hablaros yo también, dónde la vemos?

Verbos preposicionales con oraciones subordinadas


Si la cantidad de estructuras en alemán que tienen el verbo al final de la oración no te parecía suficiente reto mental,
aquí tienes otro puzzle.
Se trata de utilizar pronombres preposicionales antes de haber mencionado la persona o el objeto al que hacen refe-
rencia y concretar este dato en la frase subordinada.
Ich freue mich sehr darauf, dass mein Bruder mich besucht.
Me alegro mucho de que mi hermano me visite.

93
www.gramatica-alemana.es

Paso 20. Vocabulario


Supongo que algunos se quejarán de lo complicado que es este vocabulario y tienen razón, admito que no es fácil de
aprender tantos verbos, pero es muy útil para mejorar la capacidad de expresase en alemán.
Eempezamos con un comentario sobre el verbo “quejarse” que tiene dos traducciones: “schimpfen über” y “klagen
über”. En muchos libros se consideran sinónimos pero se diferencian un poquito. Se podría decir que “schimpfen über”
es un poco más fuerte que “klagen über”. Pero sólo es un matiz y podéis usarlo si queréis como sinónimo.
“Discutir de” se puede traducir con “streiten über” (en el sentido de pelearse con alguien) o “diskutieren über” (en el
sentido de debatir algo). Pero abajo en el vocabulario “streiten über” está traducido con “discutir de” y “diskutieren
über” está traducido con “debatir de” para dejarlo más claro y diferenciar los dos sentidos.
También vais a ver los verbos “sich freuen auf” y “sich freuen über” (alegrarse de/por algo). Cuál es la diferencia, os
preguntaréis. Pués “sich freuen auf” se refiere a algo que todavía está en el futuro. Por ejemplo: “Ich freue mich auf
das Geschenk” (Me alegro del regalo), todavía no tengo el regalo pero ya me alegro. Mientras que “sich freuen über”
se usa normalmente si la causa de la alegría está en el presente. “Ich freue mich über das Geschenk” podría deberse a
que un amigo acaba de darme un regalo.
verbos con acusativo informieren über informar de algo
abstimmen über votar sobre algo sich informieren über informarse de
achten auf fijarse en algo / alguien sich interessieren für interesarse por
ankommen auf depender de algo kämpfen für luchar por
antworten auf contestar a alguien kämpfen gegen luchar contra
sich ärgern über enfadarse por algo kämpfen um luchar por
aufpassen auf vigilar algo / a alguien klagen über quejarse de
sich aufregen über alterarse por algo sich kümmern um preocuparse de
sich bedanken für agradecer algo a alguien lächeln über sonreír por
sich bemühen um esforzarse por lachen über reír por
berichten über informar de algo nachdenken über pensar sobre
sich beschweren über quejarse sobre protestieren gegen protestar contra
sich bewerben um solicitar algo reagieren auf reaccionar ante
sich beziehen auf referirse algo / a alguien reden über hablar de
bitten um pedir algo a alguien schimpfen über quejarse de
danken für agradecer algo a alguien sein für estar a favor de
denken an pensar en sein gegen estar en contra de
diskutieren über debatir algo sorgen für cuidar algo / a alguien
sich eignen für servir para algo sich sorgen um apenarse por
sich entscheiden für optar por sprechen über hablar de
sich entschuldigen für disculparse por stimmen für votar por
erinnern an recordar algo stimmen gegen votar en contra
sich erinnern an acordarse de streiten über discutir por
ersetzen durch sustituir por sich unterhalten über conversar de
folgen auf suceder algo / a alguien sich verlassen auf fiarse de
sich freuen auf alegrarse de algo / por algo sich verlieben in enamorarse de
sich freuen über alegrarse de algo / por algo vermieten an alquilar algo a alguien
sich gewöhnen an acostumbrarse a algo verzichten auf abstenerse de
glauben an creer en algo sich vorbereiten auf prepararse para
halten für considerar como warten auf esperar algo / a alguien
sich handeln um tratarse de algo sich wenden an dirigirse a alguien
hoffen auf esperar algo sich wundern über asombrarse de

94
www.gramatica-alemana.es

verbos con dativo riechen nach oler a algo


abhängen von depender de rufen nach llamar por
anfangen mit empezar con schimpfen mit regañar a alguien
auffordern zu requerir a alguien para algo schmecken nach saber a algo
aufhören mit cesar en algo sich schützen vor protegerse de algo / alguien
sich auseinandersetzen mit profundizar en algo sich sehnen nach añorar algo / a alguien
beginnen mit empezar con sprechen mit hablar con
sich beschäftigen mit dedicarse a algo sprechen von hablar de
bestehen aus componderse de algo sich streiten mit discutir con
einladen zu invitar a alguien a algo teilnehmen an participar en algo
sich entschließen zu decidirse por telefonieren mit hablar por teléfono con
sich erholen von recuperarse de algo träumen von soñar con
sich erkundigen nach preguntar por sich treffen mit encontrarse con alguien
erzählen von hablar de sich trennen von separarse de algo / alguien
fehlen an carecer de algo überreden zu convencer a alguien
folgen aus deducirse de algo sich unterhalten mit parlamentar con alguien
fragen nach preguntar por sich unterscheiden von diferenciarse de algo / al-
führen zu dar lugar a algo guien
sich fürchten vor tener miedo de sich verabreden mit quedar con alguien
gehören zu tomar parte de algo verbinden mit relacionar algo con algo /
gratulieren zu felicitar a alguien por algo alguien
halten von creer algo de alguien vergleichen mit comparar con
handeln mit tratar con sich verloben mit comprometerse con
handeln von tratar de sich verstehen mit entenderse con alguien
hindern an impeder a alguien hacer algo verwechseln mit confundir con
hören von oír de wählen zwischen elegir entre
leben von vivir de warnen vor advertir a alguien de algo
leiden an padecer algo werden zu convertirse en
leiden unter padecer algo wissen von saber de
passen zu encajar con algo / alguien zweifeln an dudar de algo / alguien
profitieren von beneficiarse de algo zwingen zu obligar a alguien a algo
rechnen mit calcular algo
reden von hablar de

95
www.gramatica-alemana.es

Paso 20. Ejercicios

Traduce.
saber de ______________________ decidirse por ______________________
tratar con ______________________ calcular algo ______________________
preguntar por ______________________ participar en ______________________
vivir de ______________________ confundir con ______________________
creer en ______________________ soñar con ______________________

Palabras desordenadas. ¿Las reconoces? ¡Cuidado! Van con las preposiciones.


zu en zwing ______________________ ver sich en steh mit ______________________
den zu wer ______________________ feln an zwei ______________________
freu sich über en ______________________ zähl von er en ______________________

Tacha la palabra que no encaja. Fijáte en las preposiciones con las que van.
erzählen – wissen – sich erkundigen – sich erholen
gehören – glauben – führen – überreden
gratulieren – denken – erinnern – glauben
verbinden – vergleichen – sich verstehen – zweifeln
sich treffen – sich streiten – telefonieren – sich freuen
profitieren – leben – anfangen – sich trennen

Completa la tabla asignando a cada verbo la preposición que le acompaña.


sich informieren , warten, sich verlassen, gehören, sich vorbereiten, nachdenken, werden, sich straiten, sich tre-
ffen, verzichten, rechnen, lachen, anfangen, abstimmen, überreden, passen

mit zu über auf

Rellena los huecos con el artículo definitivo. Decide si el artículo va en acusativo o dativo. En los paréntesis po-
déis ver si el sustantivo es masculino, feminino o neutro.
Me recupero del trabajo. Ich erhole mich von _____ Arbeit (die Arbeit).
Añoro el mar. Ich sehne mich nach _____ Meer (das Meer).
Cuida a la anciana. Er sorgt für _____ alte Frau (die Frau).
Se encuentran con los amigos. Sie treffen sich mit _____ Freunden (Plural).
Os informáis sobre el país. Ihr informiert euch über _____ Land (das Land).
Os invitamos a la fiesta. Wir laden euch zu _____ Party ein (die Party).
Te quejas del tiempo. Du schimpfst über _____ Wetter (das Wetter).
Hablo con el hombre. Er spricht mit _____ Mann (der Mann).

96
www.gramatica-alemana.es

Traduce las preguntas. Todos los verbos usados son regulares.


Qué calculáis? _________________________________________
De qué viven? _________________________________________
Con quién te comprometes? _________________________________________
Con qué encaja? _________________________________________
Por quién se apena (el)? _________________________________________
Te quién te fias? _________________________________________
Con qué estás soñando? _________________________________________
De qué te ries? _________________________________________

97
www.gramatica-alemana.es

Paso 21. Conectores


Los conectores son un tema que amplía mucho la capacidad para expresarnos, por este motivo debes estar contento
aunque su complejidad te requerirá bastante esfuerzo pero créeme que cuando los tengas asumidos estarás contento
por tu avance y satisfecho con tu capacidad. Relájate, abre tu mente, prepara café y … ¡vamos a por ello!
Los conectores permiten relacionar dos frases aportando diferentes matices, estos pueden ser causales (razón por la
que sucede algo), adversativos (razón por la que no sucede algo), copulativos (suceden dos cosas), disyuntivos (sucede
una cosa o sucede otra pero no ambas), etc. De hecho, una manera de enfocar su aprendizaje podría ser precisamente
por su semántica, es decir, aprender todos los conectores copulativos, luego todos los disyuntivos, etc. Pero existe otro
modo de catalogarlos, éste es por cómo afectan a la posición de los elementos en la frase, y como nuestro punto de
vista es siempre gramatical, éste va a ser nuestro sistema.

Conectores, clasificación gramatical.


Atendiendo a su aspecto gramatical, existen tres grupos de conectores:
· Conjunciones coordinantes, unen ambas frases sin variar la posición de sus elementos, se considera que no ocupan
ninguna posición dentro de la frase subordinada.
· Conjunciones subordinantes, unen ambas frases desplazando el verbo principal a la última posición.
· Conectores adverbiales, unen ambas frases situándose en primera posición, manteniendo el verbo en segunda y por
tanto llevando el sujeto a la tercera posición.

Conjunciones coordinantes
Lo mires como lo mires, son las más sencillas porque no introducen variaciones en el orden de los elementos, son
sólamente cinco que se recuerdan fácilmente porque sus siglas forman la palabra ADUSO y sirven a las funciones más
básicas y evidentes del lenguaje (las anteriormente mencionadas: causales, adversativas, copulativas y disyuntivas).

Conjunción coordinante causal: Denn


Con el uso de esta conjunción coordinante puedes establecer en la frase subordinada qué causa la acción descrita en la
frase principal.
Ich fahre an den Strand, denn es ist heute sonnig.
Voy a la playa, pues hoy está soleado.

Conjunciones coordinantes adversativas: Aber, Sondern


Con el uso de estas conjunciones coordinantes puedes establecer en la frase subordinada por qué razón no sucede la
acción descrita en la frase principal.
Ich will an den Strand fahren, aber es ist heute nicht sonnig.
Quiero ir a la playa, pero hoy no está soleado.
Heute gehen wir nicht ins Kino, sondern deine Freunde kommen hierher.
Hoy no vamos al cine, sino que vienen tus amigos a casa.

Conjunción coordinante copulativa: Und


Con el uso de esta conjunción copulativa puedes indicar que sucede tanto la acción mencionada en la primera frase
como la acción mencionada en la segunda y por lo tanto son intercambiables.
Ich fuhr an den Strand und badete im Meer.
Fuí a la playa, y me bañé en el mar.

Conjunción coordinante disyuntiva: Oder


Con el uso de esta conjunción copulativa puedes indicar que, o bien sucede la acción mencionada en la primera frase,
o bien la acción mencionada en la segunda. En este caso también son intercambiables.
Ich will zum Strand fahren oder ins Kino gehen.
Quiero ir a la playa, o ir al cine.
Ich will ins Kino gehen oder zum Strand fahren.
Quiero ir al cine, o ir a la playa.

98
www.gramatica-alemana.es

Conjunciones subordinantes
Ahora te encontrarás con algunas conjunciones que tienen el mismo propósito que las estudiadas pero más complejidad
-significativamente más, pero no excesivamente más- y te preguntarás por qué usar las subordinantes en vez de las
coordinantes o cuándo utilizar las subordinantes y cuándo las coordinantes.
Bien, pues no existe una respuesta tal como la buscas. En muchos casos, como sucede en nuestro idioma, las conjun-
ciones son intercambiables, a veces suena mejor una y a veces otra, a veces cambias sólo por no repetir la misma en
dos párrafos cercanos, a veces una remarca más la acción y otra remarca más la razón, etc. Sobran los motivos para
variar, simplemente úsalas a tu criterio.
También habrán situaciones en que necesites una función, como es el caso de la concesiva, en que sólo encontrarás
una conjunción subordinante pero ninguna coordinante que lo exprese.

Conjunción subordinante causal: Weil


Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada qué causa la acción descrita en
la frase principal.
Ich habe mir einen Laptop gekauft, weil ich viel reisen werde.
Me he comprado un portatil porque viajaré mucho.

Conjunción subordinante concesiva: Obwohl


Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada por qué motivo no debería suce-
der la acción descrita en la frase principal aunque sí suceda.
Ich begleite dich, obwohl ich müde bin.
Te acompaño aunque estoy cansado.

Conjunción subordinante condicional: Wenn


Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada qué acción sucederá si sucede la
condición descrita en la frase principal.
Wenn es morgen sonnig ist, fahre ich an den Strand.
Si mañana está soleado, voy a la playa.

Conjunción subordinante final: Damit


Con el uso de esta conjunción subordinante puedes expresar en la frase subordinada la finalidad con la que se realiza
la acción descrita en la frase principal.
Ich habe das Buch gekauft, damit er es lesen kann.
He comprado el libro, para que el pueda leerlo.

Conjunciones subordinantes temporales: Wenn, Als, Bevor, Nachdem


Con el uso de estas conjunciones subordinantes puedes expresar relaciones cronológicas entre las acciones descritas en
ambas frases.
En este caso vemos dos parejas de conjunciones, por un lado tenemos Wenn (siempre que sucede una cosa, sucede
otra) y Als (cuando sucedió una cosa que nunca más volverá a suceder, sucedió también otra), y por otro lado tenemos
Bevor (la acción descrita en la frase subordinada sucede antes de la descrita en la frase principal) y Nachdem (al con-
trario, la acción descrita en la frase subordinada sucede después de la descrita en la frase principal).
Wenn ich dich anrufe, bist du nie zu Hause.
Siempre que te llamo, nunca estás en casa.
Als ich jünger war, machte ich viel Sport.
Cuando era joven, practicaba mucho deporte.
Bevor ich nach Hause kam, hatte ich das Abendessen gekauft.
Antes de venir a casa, he comprado la cena.
Nachdem ich nachhause gekommen war, hatte ich ferngesehen.
Después de llegar a casa, he visto la televisión.

99
www.gramatica-alemana.es

Conectores adverbiales
Conector adverbial causal: Deshalb
Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la causa de la acción descrita en la ora-
ción principal.
Es war sonnig, deshalb wurde ich rot.
Estaba soleado, por eso me puse rojo.

Conector adverbial concesivo: Trotzdem


Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada qué acción sucede a pesar de la razón
expresada en la oración principal.
Es ist nicht sonnig, trotzdem fahre ich an den Strand.
No está soleado, aun así voy a la playa.

Conector adverbial consecutivo: Also


Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la consecuencia de la acción descrita en
la oración principal.
Ich war zu lange am Strand, also bin ich ganz rot geworden.
Estuve demasiado tiempo en la playa, así que/por eso me puse todo rojo.

Conector adverbial modal: So dass


Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la manera en que sucede la acción descri-
ta en la oración principal.
Sie lachte laut, so dass es alle hörten.
Ella rió alto, así que todos lo oyeron.

Conectores adverbiales temporales: Dann, Danach


Con el uso de estos conectores adverbiales puedes expresar relaciones cronológicas entre las acciones descritas en
ambas frases.
En el caso de dann la acción de la frase subordinada sucede a continuación de la acción descrita en la frase principal.
Zuerst waren wir am Strand, dann sind wir Kuchen essen gegangen.
Primero estuvimos en la playa, después fuimos a comer pastel.
En el caso de danach la acción de la frase subordinada sucede a después de la acción descrita en la frase principal.
Von 10 bis 12 Uhr waren wir auf dem Konzert, danach sind wir noch ausgegangen.
De 10 a 12 estuvimos en el concierto, después salimos por allí.

100
www.gramatica-alemana.es

Paso 21. Vocabulario


Empezamos esta explicación con el verbo “solicitar”. En alemán hay dos significados, que pueden ser “beantragen”
o “sich bewerben”, por ejemplo: “Paul hat eine Gehaltserhöhung beantragt” sería “Paul ha solicitado un aumento de
sueldo”; pero con el otro sentido sería “Ich habe mich bei der Firma Seat beworben” que siginificaría “He solicitado
trabajo en la Seat”.
También vais a ver dos adjetivos escritos con una raya. “Arbeits-” (laboral) y “Hand-” (manual). En un primer vistazo
parece un poco raro escribir un adjetivo con una raya, pero simplemente significa que este adjetivo va compuesto con
un sustantivo. Por ejemplo se podría construir las palabras “Arbeitstag” (día laboral), “Arbeitskleidung” (ropa laboral)
o “Handarbeit” (trabajo manual). Cuando ambas palabras se juntan, la raya desaparece.
sustantivos verbos
der Beruf -e profesión verdienen ganar
die Arbeit -en trabajo arbeiten trabajar
das Büro -s oficina auswandern emigrar
das Personal - personal entlassen despedir
der Arbeitsplatz -¨e puesto de trabajo organisieren organizar
die Arbeitslosenunterstützung - subsidio de paro sich bewerben solicitar
die Arbeitslosigkeit - paro beantragen solicitar
der Arbeitslose -n parado ernennen nombrar
der Lohn -¨e salario
adjetivos
der Gehalt -¨er sueldo
die Rente -n pensión fest fijo
die Entlassung -en despido pensioniert jubilado
der Arbeitstag -e jornada Hand- manual
die Saisonarbeit -en trabajo temporero ausstehend pendiente
der Saisonarbeiter - temporero Arbeits- laboral
die Bezahlung - pago
der Arbeitgeber - empleador
der Streik -s huelga
die Gewerkschaft -en sindicato
die Arbeitsstelle -n empleo
das Arbeitsamt -¨er oficina de empleo
die Zukunft - porvenir
das Amt -¨er cargo
der Vertreter - agente
der Metzger - carnicero
der Koch -¨e cocinero
der Verkäufer - dependiente
der Angstellte -n empleado
der Beamte -n funcionario
der Gärtner - jardinero
der Mechaniker - mecánico
der Arbeiter - obrero
der Bäcker - panadero
der Friseur -e peluquero
der Sekretär -e secretario
der Ingenieur -e ingeniero
der Arzt -¨e médico
der Lehrer - profesor
der Tierarzt -¨e veterinario
der Architekt -en arquitecto
der Fachmann -¨er especialista
das Arbeitsgebiet -e el campo
die Schicht -en turno

101
www.gramatica-alemana.es

Paso 21. Ejercicios

¿Cuál es el plural de esas palabras?


das Amt ____________________ der Beruf ____________________
die Arbeitsstelle ____________________ das Büro ____________________
der Arbeiter ____________________ die Rente ____________________
der Streik ____________________ das Gehalt ____________________

Encuentra los fallos.


austehend ____________________ die Lohn ____________________
der Gertner ____________________ die Berüfe ____________________
der Ingenier ____________________ der Artzt ____________________
der Streick ____________________ die Schiecht ____________________

¿Cómo se llama en alemán…


una persona que trabaja en un jardín? ____________________
una persona que cura los animales? ____________________
una persona que vende carne? ____________________
una persona que vende pan? ____________________
el verbo cuando se va a otro país para vivir y trabajar allí? ____________________
una persona que enseña ____________________

Decide qué tipo de conector es.


CC = conjunción coordinante
CS = conjunción subordinante
CA = conector adverbial
CC CS CA
oder [ ] [ ] [ ]
damit [ ] [ ] [ ]
aber [ ] [ ] [ ]
trotzdem [ ] [ ] [ ]
und [ ] [ ] [ ]
nachdem [ ] [ ] [ ]
weil [ ] [ ] [ ]
obwohl [ ] [ ] [ ]
wenn [ ] [ ] [ ]
deshalb [ ] [ ] [ ]

102
www.gramatica-alemana.es

Marca la frase correcta.


Ich gehe nachhause, weil es regnet. [ ]
Ich gehe nachhause, weil regnet es. [ ]
(Me voy a casa porque está lluviendo)
Obwohl ich Hunger habe, ich esse nichts. [ ]
Obwohl ich Hunger habe, esse ich nichts. [ ]
(Aunque tengo hambre, no como nada)
Wir essen Pizza und trinken wir Wein. [ ]
Wir essen Pizza und trinken Wein. [ ]
(Comemos pizza y bebimos vino)
Es ist warm, trotzdem ich friere. [ ]
Es ist warm, trotzdem friere ich. [ ]
(Aunque hace calor, tengo frío)
Wir schauen den Film an oder wir spielen Karten. [ ]
Wir schauen den Film an oder spielen wir Karten. [ ]
(Vemos la película o jugamos a cartas)
Ich habe kein Geld mehr, also ich kann nichts kaufen. [ ]
Ich habe kein Geld mehr, also kann ich nichts kaufen. [ ]
(Ya no tengo dinero, así que no puedo comprar nada)

¿Qué conector encaja?


Die Gewerkschaft organisiert einen Streik, _______ die Arbeiter mehr verdienen.
(El sindicato organiza una huelga para que los trabajadores ganan más)
Es ist schönes Wetter, _______ der Gärtner will nicht arbeiten.
(Hace buen tiempo, pero el jardinero no quiere trabjar)
Ich gehe zur Bäckerei _______ zur Metzgerei.
(Me voy a la panadería y a la carnicería)
Ich will Tierarzt werden, _______ ich Tiere mag.
(Quiero ser veterinario porque los animales me gustan)
Die Pflanzen wachsen schnell, _______ es viel regnet.
(Las plantas crecen rápido, si llueve mucho)
Das Kleid gefällt mir, _______ kaufe ich es nicht.
(El vestido me gusta, aun así no me lo compro)

103
www.gramatica-alemana.es

Paso 22. Los pronombres relativos


Los pronombres, como hemos repetido en varias ocasiones, se utilizan para hacer referencia a una persona u objeto
que se ha mencionado anteriormente. Desde este punto de vista, los pronombres relativos no son nada nuevo. La di-
ferencia radica en que los pronombres relativos se situan en una frase subordinada y hacen referencia a una persona u
objeto mencionado en la oración principal. En cierto modo, se puede considerar que actúan como conectores.
Ich sehe eine Frau, die blonde Haare hat.
Veo a una mujer, que tiene el pelo rubio.

Nom. Acu. Dat. Gen.


m. der den dem dessen
f. die die der deren
n. das das dem dessen
pl. die die denen deren

El pronombre relativo irá siempre en primera posición en la frase subordinada que llevará el verbo en última posición.
Estas características coinciden en darle ese cariz de conector.
El pronombre relativo irá en el género y número del sustantivo al cual sustituye pero en el caso que ocupe en la frase
subordinada.
Parece lógico pero un ejemplo como el siguiente puede hacerte dudar si una frase está correcta, pues utilizamos un
pronombre relativo en masculino aunque Frau sea femenino y ésto se debe a que se refiere a su amigo por lo que es
masculino y, dicho sea de paso, ustiliza genitivo para expresar la pertenencia:
Er fährt mit einem Freund, dessen Frau auch seine Freundin ist.
El viaja con un amigo, cuya mujer es también su amiga.
El caso del pronombre relativo también puede venir regido por estar precedido de una preposición, bien sea porque
está en un complemento preposicional de tiempo, lugar, etc. o bien sea porque está en presencia de un verbo preposi-
cional.
Die Stadt, in die ich fahre, gefällt mir. (acusativo)
La ciudad, hacia la que voy, me gusta.
Das Haus, in dem ich wohne, ist schön. (dativo)
La casa, en la que vivo, es bonita.
Ich weiß noch nicht das Datum, an dem ich ankommen werde. (dativo)
Todavía no sé la fecha, en la que voy a llegar.

104
www.gramatica-alemana.es

Paso 22. Vocabulario


Los medios de comunicación son un tema tan interesante como tan variado del vocabulario. Por eso concretamos el
vocabulario en las palabras más importantes de la televisión, de la radio y de la prensa.
Empezamos con una palabra moderna: la palabra “zappen” (zapear). Parece una palabra alemán y lo es, pero ¡cuida-
do! que se pronuncia de manera inglesa. Esto quiere decir que la “a” no se pronuncia como una “a”, sino como una
“ä”. Tienes que decirlo como “tsäppen”.
También puede pasar que veas algún día la palabra “Livesendung” con esta ortografía: “Live-Sendung”. No te preocu-
pes. No será un fallo, sino que las dos formas son correctas. Hace años hubo una reforma de ortografía en Alemania
con intención de tener unas reglas más lógicas, pero también hay palabras que se puede escribir de manera diferente.

sustantivos die Werbung - publicidad


das Abonnement -s suscripción der Werbespot -s anuncio
der Ansager - locutor der Wetteransager - hombre/mujer del tiempo
der Artikel - artículo das Zappen - zapping
die Auflage -n tirada die Zeitschrift -en revista
der Bericht -e reportaje die Zeitung -en periódico
der Dokumentarfilm -e documental verbos
die Einschaltquote -n audiencia
Radio hören escuchar la radio
das Exemplar -e ejemplar
im Fernsehen bringen televisar
die Fachzeitschrift -en revista especializada
senden emitir
der Fernsehapparat -e televisor
das Programm wechseln cambiar de canal
das Fernsehen - televisión
zappen zapear
der Fernsehkanal -¨e canal
einschalten encender
die Fernsehkomödie -n comedia
ausschalten apagar
die Fernsehserie -n serie
eine Pressekonferenz geben dar una rueda de prensa
der Fernsehzuschauer - televidente
eine Meldung bringen dar una noticia
die Folge -n episodio
berichten informar
das Interview -s entrevista
bekannt geben anunciar
der Interviewer - entrevistador
abonnieren suscribirse
der Journalismus - periodismo
lesen leer
der Journalist -en periodista
schreiben escribir
der Kommentator -en comentarista
der Leserbrief -e cartas al director adjetivos
die Livesendung -en programa en directo spannend emocionante
die Massenmedien los medios de comunicación langweilig aburrido
die Meldung -en información interessant interesante
der Moderator -en moderador journalistisch periodístico
die Nachricht -en noticia berühmt famoso
die Nachrichtenagentur -en agencia de noticias
die Nachrichtensendung -en noticias
der Nachrichtensprecher - presentador del telediario
die Presse - la prensa
die Pressefreiheit - libertad de prensa
der Pressesprecher - portavoz
die Pressezensur - censura de prensa
der Produzent -en productor
die Quizsendung -en concurso
das Radio -s radio
die Redaktion -en redacción
der Reporter - reportero
der Rundfunkhörer - radioyente
die Schlagzeile -n titular
der Sender - emisora
die Sendung -en emisión
die Sensationspresse - prensa amarilla
der Sponsor -en patrocinador
die Tageszeitung -en diario
die Titelseite -n portada
105
www.gramatica-alemana.es

Paso 22. Ejercicios

Traduce las palabras y escribeles con su artículo y su plural.


la televisión _______________ la publicidad _______________
el periódico _______________ la tirada _______________
el ejemplar _______________ la prensa _______________
el titular _______________ la noticia _______________
la entrevista _______________ la emisión _______________

Une los sustantivos con el verbo que encaje.


Radio geben
im Fernsehen geben
das Programm bringen
eine Pressekonferenz wechseln
eine Meldung hören
bekannt bringen

Completa las palabras.


der F_rns_hz_sch_ _ _ r b_r_cht_n
die F_lg_ die Z_ _tschr_ft
der W_rb_sp_t der M_d_r_t_r
die M_ss_nm_d_ _n der F_rns_hk_n_l
j_ _rn_l_st_sch _b_nn_ _r_n

Completa la tabla.

Nom. Acu. Dat. Gen.


m. der dem
f. die die der
n. das das dem dessen
pl.

106
www.gramatica-alemana.es

Completa las frases.


Die Blume, _____ (Nom.) gelb ist, gefällt mir.
La flor, que es amarilla, me gusta.
Das ist der Mann, _____ (Nom.) das Auto gekauft hat.
Este es el hombre, que compró el coche.
Ich frage den Journalist, _____ (Acu.) ich kenne.
Pregunto al periodista, que conozco.
Dort ist das Kind, _____ (Dat.) ich das Buch gegeben habe.
Allí está el niño, al que dí el libro.
Siehst du den Baum, auf _____ (Dat.) die Katze sitzt?
Ves el arbol, en el que está sentado la gata?
Das ist die Frau, _____ (Gen.) Hund schwarz ist.
Esta es la mujer, cuyo perro es negro.
Kennst du die Kinder, _____ (Dat.) du die Pflanze geschenkt hast?
Conoces a los niños, a los que regalaste la planta?
Der Lehrer, _____ (Gen.) Auto rot ist, ist sehr streng.
El profesor, cuyo coche es rojo, es muy severo.

Traduce.
Leo la revista, que está interesante.
_______________________________________________________________________
Dan una noticia, que está aburrida.
_______________________________________________________________________
La noticia, que televisan, no me gusta.
_______________________________________________________________________
La revista y el diario que leo, son caros.
_______________________________________________________________________

107
www.gramatica-alemana.es

Paso 23. Vorgangspassiv


Aunque hemos tardado en abarcarla, en alemán se utiliza la voz pasiva con más frecuencia que en nuestro idioma. No
contiene ningún elemento que no conozcas ni tiene ninguna peculiaridad que revista dificultad, así que, como es más
útil que difícil, empecemos cuanto antes.
La voz pasiva se utiliza para dar importancia a la acción o al hecho, o cuando el sujeto de la acción no se conoce o no
es importante.
Das Haus wird in 1 Jahr gebaut.
La casa es construida en un año.
Cuando se desea indicar el causante de la acción se pueden utilizar las preposiciones von con dativo para causas direc-
tas o durch con acusativo para causas indirectas.
von con dativo, para referirse a personas.
Das Haus wird von den Maurern in 1 Jahr gebaut.
La casa es construida en un año por los albañiles.
durch con acusativo, para referirse a objetos o conceptos abstractas.
Der Garten wird durch den Regen bewässert.
El jardín es regado por la lluvia.

Cómo se forma la voz pasiva en alemán


El verbo auxiliar para formar frases en pasiva, es el verbo werden, como sucede en los tiempos futuros, la diferencia
es que en la voz pasiva, el verbo principal está en participio (Partizip II) en vez de estar en infinitivo.
Para formar los diferentes tiempos verbales en pasiva, el verbo werden sufrirá los cambios lógicos del tiempo que se
desea formar, es decir, que se conjugará en Präsens para formar la pasiva en Präsens, se conjugará en Präteritum para
formar la pasiva en Präteritum. Para formar los tiempos compuestos, el verbo werden se situará al final de la frase en
Partizip II, como le corresponde por ser pasiva, y en la posición principal se introducirá el verbo auxiliar sein o haben
según corresponda a las reglas de desplazamiento o cambio de estado.

Presente
werden + Partizip II.
Se utiliza el verbo werden en presente como auxiliar conjugado, y el verbo principal en participio (Partizip II).
Der Garten wird durch den Regen bewässert.
El jardín es regado por la lluvia.

Pretérito imperfecto
wurden + Partizip II.
Se utiliza el verbo werden en pretérito imperfecto (Präteritum) como auxiliar conjugado, y el verbo principal en parti-
cipio (Partizip II).
Der Garten wurde durch den Regen bewässert.
El jardín fue regado por la lluvia.

Pretérito perfecto
sein + Partizip II + worden.
Se utilizan el verbo auxiliar sein en presente como verbo conjugado, y tanto el verbo principal como el verbo werden
van en participio (Partizip II).
Der Garten ist durch den Regen bewässert worden.
El jardín ha sido regado por la lluvia.

108
www.gramatica-alemana.es

Pretérito pluscuamperfecto
waren + Partizip II + worden.
Se utilizan el verbo auxiliar sein en pretérito imperfecto como verbo conjugado, y tanto el verbo principal como el
verbo werden van en participio (Partizip II).
Der Garten war durch den Regen bewässert worden.
El jardín había sido regado por la lluvia.

Futuro simple
werden + Partizip II + werden.
Der Garten wird durch den Regen bewässert werden.
El jardín será regado por la lluvia.

Futuro compuesto
werden + Partizip II + worden + sein.
Der Garten wird durch den Regen bewässert worden sein.
El jardín habrá sido regado por la lluvia.

109
www.gramatica-alemana.es

Paso 23. Vocabulario


En unos segundos vais a aprender las palabras “Klee” (trébol) y “Moos” (musgo) y como veis ambas se escriben con do-
ble vocal. La doble vocal es otro fenómeno sin reglas en la ortografía alemana. Esto es una noticia mala pero tranquilo
que la noticia buena viene en seguida: no hay muchas palabras con doble vocal. Por eso tenéis que estudiar y memori-
zar muy bien todas las palabras que encontréis con doble vocal. Además si tropezáis con una de esas palabras, hay que
pronunciar ese doble vocal largo.
Hay otras dos maneras de indicar que una vocal se pronuncia larga. En el caso de la “i” que se escribe “ie” como en
“Wiese” (prado) y en el caso de palabras donde la vocal va seguida de una “h” como en “Löwenzahn” (diente de léon).
Si la doble vocal alarga las palabras, ya es fácil de adivinar qué hace un consonante doble, ¿lo sabéis? ¡Claro! Indica
que se tiene que pronunciar la palabra corta –o más bien se tiene que pronunciar corta la vocal, que va delante del
doble consonante–. Esto lo vais a ver en palabras como “nass” (mojado) y “Tanne” (abeto). Las dos “a” se pronuncian
cortas.
Concéntrados un poco en este fenómeno mientras estudiáis este vocabulario.

sustantivos die Wiese -n prado


die Bananenstaude -n banano die Wurzel -n raíz
der Baum -¨e árbol der Zweig -e rama
das Blatt -¨er hoja der Zitronenbaum -¨e limonero
die Blume -n flor verbos
das Blütenblatt -¨er pétalo
abbrechen romper
die Buche -n haya
ausreissen arrancar
die Dorne -n espina
austrocknen secar
die Eibe -n tejo
blühen florecer
der Farn -e helecho
düngen abonar
der Feigenbaum -¨e higuera
gießen regar
die Frucht -¨e fruta
pflanzen plantar
der Garten -¨ jardín
pflegen cuidar
der Gärtner - jardinero
pflücken coger
das Gras -¨er hierba
säen sembrar
die Geranie -n geranio
schneiden cortar
der Kaktus Kateen cactus
verblühen marchitarse
der Kastanienbaum -¨e castaño
wachsen crecer
die Kiefer -n pino
der Klee -s trébol adjetivos
die Kräuter Pl hierbas essbar comestible
Laubbäume Pl árboles frondosos feucht húmedo
der Löwenzahn -¨e diente de león giftig venenoso
der Mandelbaum -¨e almendro hohl hueco
die Margerite -n margarita nass mojado
das Moos -e musgo trocken seco
Nadelbäume Pl coniferas verblüht marchitado
der Obstbaum -¨e árbol frutal vielfältig variado
der Olivenbaum -¨e olivo wild silvestre
die Palme -n palmera
die Pflanze -n planta
der Pilz -e seta
der Pinienwald -¨er pinar
der Rasen - césped
die Rinde -n corteza
die Rose -n rosa
der Samen - semilla
der Stamm -¨e tronco
der Strauch -¨er mata
der Strauß -¨e ramo de flores
die Sonnenblume -n girasol
die Tanne -n abeto
der Tannenzapfen - piña
das Unkraut -¨er mala hierba
110
www.gramatica-alemana.es

Paso 23. Ejercicios

Marca qué artículo encaja con cada palabra.


der die das
[ ] [ ] [ ] Sonnenblume
[ ] [ ] [ ] Wiese
[ ] [ ] [ ] Moos
[ ] [ ] [ ] Klee
[ ] [ ] [ ] Garten
[ ] [ ] [ ] Farn
[ ] [ ] [ ] Blatt
[ ] [ ] [ ] Unkraut
[ ] [ ] [ ] Samen
[ ] [ ] [ ] Palme

Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas.


der Strauss _________________ die Plume _________________
der Kleh _________________ gieftig _________________
der Zwaig _________________ der Gartner _________________
wilt _________________ sähen _________________

¿De qué palabra se trata?


me – nen – blu – son _________________ ig – viel – fält _________________
trock – aus – nen _________________ en – ver – blüh _________________
ger – mar – ite _________________ blatt – ten – blü _________________
pin – wald – ien _________________ zapf – tan – en – nen _________________

Escribe las frases en el presente del pasivo. Usa siguientes participios:


abgebrochen – gesät – gepflanzt – gegossen – geschnitten - ausgetrocknet
Der Gärtner pflanzt die Rose.
_______________________________________________________________________
Kevin gießt den Rasen.
_______________________________________________________________________
Die Geranie bricht ab.
_______________________________________________________________________
Marta sät die Samen.
_______________________________________________________________________
Die Sonne trocknet den Rasen aus.
_______________________________________________________________________
Wir schneiden die Sträucher.
_______________________________________________________________________

111
www.gramatica-alemana.es

Marca si la frase está en pasivo o activo. ¿Reconoces también el tiempo? Indícalo.


activo pasivo
[ ] [ ] Die Bäume werden gegossen.
Tiempo verbal: ___________________________
[ ] [ ] Das Moos wird ausgetrocknet werden.
Tiempo verbal: ___________________________
[ ] [ ] Nancy wird ihrer Mutter einen Strauß schenken.
Tiempo verbal: ___________________________
[ ] [ ] Die Sonnenblume wird morgen verblüht sein.
Tiempo verbal: ___________________________
[ ] [ ] Die Palmen werden von dem Gärtner geschnitten worden sein.
Tiempo verbal: ___________________________

Ordena las frases.


von den Kindern – gepflückt worden – alle Blumen auf der Wiese – sind
_______________________________________________________________________
ausgerissen – das Unkraut – von meiner Mutter – wird
_______________________________________________________________________
wird – der Rasen – gepflegt – von unseren Nachbarn
_______________________________________________________________________
abgerissen – von seinen Brüdern – die Tannenzapfen – sind – worden
_______________________________________________________________________
durch die Sonne – das Moos – sein – worden – ausgetrocknet
_______________________________________________________________________
von uns – die essbaren Pilze – gepflückt
_______________________________________________________________________

112
www.gramatica-alemana.es

Paso 24. Konjunktiv II


El KII, nada que ver con ningún reto para escaladores, es un modo verbal que cumple varias funciones (condicionales,
cortesía, etc.), que tiene varias formas (pasado, pasiva, etc.) y que interactúa con otros verbos (sein, haben, modales,
etc.) pero, a pesar de esta aparente complejidad, es fácil adquirir habilidad y cogerle cierto afecto.
Aunque todos los verbos tienen una forma propia en Konjunktiv II, en la práctica sólo se utiliza la forma de los verbos
auxiliares, los verbos modales, y un pequeño grupo de verbos de uso habitual (brauchen, geben, gehen, lassen, kom-
men, wissen) con el resto se utiliza la estructura “werden” en KII más verbo principal.

Usos del KII


Konjunktiv II es un modo verbal utilizado para expresar hipótesis, acciones o hechos irreales, éstos pueden ser posibles
o deseables.

Condicionales
Wenn ich Geld hätte, könnte ich dir helfen.
Si tuviera dinero, podría ayudarte.

Deseo (con gern)


Ich hätte gern ein schnelleres Auto.
Me gustaría tener un coche más rápido.

Propuesta
Wir sollen noch eine Stunde warten. Wir könnten doch ein Bier trinken.
Aún tenemos que esperar una hora. Podríamos tomarnos una cerveza.

Consejo (sollen)
Du solltest weniger rauchen.
Deberías fumar menos.

Suposición
Er dachte/glaubte, du hättest das Paket schon abgeholt.
Él pensaba/creía que tú ya habías recogido el paquete.

Cortesía
Könntest du mir helfen?
¿Podrías ayudarme?

Cómo se forma el KII de los verbos sein y haben


Como se ha comentado, en el caso de los verbos sein y haben se utiliza la forma propia de éstos, tanto si actúan como
verbos principales, como si actúan como verbos auxiliares.

sein haben
wäre hätte
wär(e)st hättest
wäre hätte
wären hätten
wär(e)t hättet
wären hätten

113
www.gramatica-alemana.es

Cómo se forma el KII de los verbos modales


En el caso de los verbos modales también se utiliza una forma propia que es similar al Präteritum salvo que los verbos
que perdían el Umlaut en Präteritum lo conservan en el KII.

wollen sollen konnen mussen durfen mogen


wollte sollte könnte müsste dürfte möchte
wolltest solltest könntest müsstest dürftest möchtest
wollte sollte könnte müsste dürfte möchte
wollten sollten könnten müssten dürften möchten
wolltet solltet könntet müsstet dürftet möchtet
wollten sollten könnten müssten dürften möchten

Cómo se forma el KII en Präsens


En el resto de situaciones para formar el KII necesitarás utilizar el verbo werden como verbo auxiliar.
Si para formar la voz pasiva introducías werden en Partizip II, para formar el Konjunktiv II introduces la forma propia
del verbo werden en Konjunktiv II. Tan lógico es un método como el otro.

würde
würdest
würde
würden
würdet
würden

De modo que situas el verbo werden en segunda posición y el verbo principal al final de la oración.
Wenn ich noch bei meinen Eltern wohnen würde, dann würde ich meiner Mutter im Haushalt helfen.
Si aún viviera en casa de mis padres, ayudaría a mi madre en las tareas del hogar.

Cómo se forma el KII en Perfekt


El pasado compuesto en KII es la única forma de pasado posible, se forma del mismo modo que en Indikativ salvo que
el verbo auxiliar sein o haben se conjuga en KII. No me digas que, a fin de cuentas, no es lógico.
Sie wünschte, sie hätte den Schlüssel gefunden.
Ella deseó haber encontrado las llaves.
Sie wünschte, sie sei schlau gewesen.
Ella deseó haber sido inteligente.

Cómo se forma el KII en Passiv


Intentando que te parezca tan lógico como el caso anterior, te lo describo así: Si para formar una pasiva en Indikativ
pasabas el verbo principal a Partizip II e introducías el verbo werden como verbo auxiliar, aquí pasas a Partizip II tanto
el verbo principal como el verbo werden propio de la pasiva e introduces el verbo auxiliar sein o haben en su forma
propia del KII. Algún verbo tenía que haber en KII para que sea un KII.

114
www.gramatica-alemana.es

Paso 24. Vocabulario


¡Seguro que os hará mucha gracia la palabra que vais a encontrar! Os presento la palabra que se utiliza en alemán para
“las medidas para la creación de empleo”: “Arbeitsbeschaffungsmaßnahme”. Qué susto, ¿no? ¡Qué complicado de leer
y de pronunciar! La especialidad del alemán es crear palabras largas, crear palabras más largas y crear palabras largísi-
mas. Pero si se mira con atención esa palabra, el susto se va… Consiste de tres palabras: Arbeit (trabajo) + Beschaffung
(suministro) + Maßnahme (medida). Es más fácil cuando se encuentra algo de lógica. Y ahora solo tenemos que insertar
una “s” entre las palabras. Eso se llama “Fugen-s” y sirve para que la palabra sea más fácil de pronunciar. La “Fugen-
s” aparece en muchas palabras compuestas. “Fuge” significa “junta”. Claro, la “s” junta las palabras.
La “Fugen-s” se puede también ver en la palabra “Entzugserscheinung” (síndrome de abstinencia). Junta las palabras
“Entzug”(cura) y “Erscheinung”(fenómeno).
Otra expresión un poco graciosa es “einen Kater haben” (tener resaca). ¿Ya lo entendéis? Literalmente significa tener
un gato. Aquí el alemán carece de lógica ¿o os ocurre una explicación a vosotros?

Sustantivos verbos
der Alkohol -e alcohol beschäftigen emplear
der Alkoholiker - alcohólico umschulen reconvertir
der Alkoholismus - alcoholismo Arbeit suchen buscar empleo
die Arbeitsbeschaffungsmaßnahme -n medidas para la einstellen emplear
creación de empleo hungern pasar hambre
der Arbeitslose -n parado leiden sufrir
das Arbeitslosengeld -er subsidio de desempleo ein Verbrechen begehen cometer un crimen
die Arbeitslosigkeit - desempleo entwöhnen curar
die Arbeitssuche -n búsqueda de empleo sich betrinken emborracharse
der Arbeitsmarkt -¨e mercado laboral einen Kater haben tener resaca
die Armut - pobreza rauchen fumar
die Beschäftigung -en empleo
adjetivos
der Betrunkene -n borracho
die Droge -n droga arbeitslos desempleado
die Drogensucht - adicción a las drogas arm pobre
der Drogensüchtige -n drogadicto verarmt empobrecido
der Entzug -¨e desintoxicación bedürftig necesitado
die Entzugserscheinung -en síndrome de abstinencia hungernd hambriento
das Existenzminimum - mínimo de subsistencia kriminell criminal
die Gewalt - violencia gewalttätig violento
die Halbtagsarbeit -en trabajo de media jornada betrunken borracho
der Hunger - hambre
die Kriminalität - criminalidad
der Lebensstandard -s nivel de vida
das Leiden - sufrimiento
der Raucher - fumador
die Sozialhilfe -n ayuda social
der Selbstmord -e suicidio
der Trinker - bebedor
die Überdosis - sobredosis
die Verzweiflung - desesperación
das Verbrechen - crimen
der Verbrecher - delincuente
die sozial Schwachen económicamente débiles
der Stellenabbau - reducción del personal
die Umschulung -en reconversión

115
www.gramatica-alemana.es

Paso 24. Ejercicios

Tacha la palabra que no encaja.


einen Kater haben – Alkohol – die Beschäftigung – sich betrinken
beschäftigen – gewalttätig – kriminell – das Verbrechen
der Arbeitslose – die Umschulung – beschäftigen – entwöhnen
die Überdosis – der Stellenabbau – der Entzug – der Drogenabhängige
verarmt – die Sozialhilfe – das Existenzminimum – rauchen

Aquí hay un lío entre las palabras. Se mezclaron siempre dos palabras. ¿Qué palabras reconoces? ¿Qué artículo
tienen los sustantivos?
Überzug – umwöhnen – Umbrecher – Halbtagserscheinung – bearmt – Entzugsarbeit – verdürftig – Existenzsüchtige –
Drogenminimum –Verschulung – entschulen – Entdosis
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________

Escribe las palabras en el plural.


der Arbeitsmarkt _________________ die Armut _________________
der Raucher _________________ der Alkohol _________________
der Selbstmord _________________ die Droge _________________
die Umschulung _________________ der Entzug _________________

¿Qué verbos tienen una forma propia del Konjunktiv II? Súbrayalos.
schreiben sollen kaufen zahlen dürfen
lachen haben werden brauchen singen
gehen lassen kommen müssen sein
essen geben wollen trinken leiden
hungern bellen können wissen schlafen

Completa las frases con las formas propias del Konjunktiv II del presente.
ich ______________ (sollen) du ______________ (müssen)
wir ______________ (wissen) ihr ______________ ( kommen)
sie ______________ (sein, Plural) du ______________ (geben)
er ______________ (gehen) ihr ______________ (brauchen)
er ______________ (können) wir ______________ (haben)

Completa las frases.


Ich __________ (haben) gerne eine Beschäftigung.
___________ (sollen) du keine Arbeit suchen?
Er dachte, er __________ (können) eine Umschulung machen.
Wenn er sich __________ __________, __________ er einen Kater.
Wir __________ (sollen) weniger rauchen.
Sie dachte, er __________ (sein) arbeitslos.
Ihr glaubt, wir __________ __________ (leiden).

116
www.gramatica-alemana.es

Paso 1. Pronunciación · Ejercicios

Escribe en texto los números que ves a continuación:

1. eins 11. elf 100. hundert


2. zwei 12. zwölf 110. hundertzehn
3. drei 17. siebzehn 112. hunderzwölf
7. sieben 20. zwanzig 115. hundertfünfzehn
8. acht 25. fünfundzwanzig 253. zweihundertdreiundfünfzig
10. zehn 999. neunhundertneunundneunzig

Conecta
dreißig 30
neunzig 90
sechs 6
neunzehn 19
sechszehn 16
dreizehn 13
sechzig 60
neun 9
drei 3

Escribe en cifra los números que ves a continuación.


siebzehn 17
acht 8
vier 4
dreiundzwanzig 23
siebenundachtzig 87
fünfundfünzig 55
elf 11
achtunddreißig 38

Escribe en texto los ordinales que ves a continuación.


3. dritte
17. siebzehnte
1. erste
9. neunte
20. zwanzigste
6. sechste
4. vierte
15. fünfzehnte
30. dreißigste

117
www.gramatica-alemana.es

Paso 2. Ejercicios

Completa las palabras.


gelb rosa
braun lila
weiß blau
orange violett
grau schwarz

¿Cuántos casos hay en el alemán y cómo se llaman?


Hay 4 casos.
Se llaman nominativo, acusativo, dativo y genitivo.

Conecta.
dativo indica qué/quién recibe la acción indirecta del verbo.
genitivo indica pertenencia.
acusativo indica qué/quién recibe la acción directa del verbo.
nominativo indica qué/quién realiza la acción.

Paso 3. Sustantivos · Ejercicios


Elige la respuesta correcta:
El sustantivo se escribe en mayúsculas
· siempre
El género coincide con el español
· sólo en profesiones
Delante del sustantivo solemos poner el articulo determinado abreviado porque
· para que aprendas el género de cada sustantivo
En alemán se forma el plural
· de 5 formas diferentes
Marca qué plurales son imposibles. Aunque no conozcas la palabra, sabes qué terminaciones son posibles y por descarte
cuáles no lo son.
· Mann Mannse
· Frau Frauen
· Computer Cömpüter
· Morgen Morgens
· Job Jobse
· Gesicht Gesichte
· Haar Häare
· Kind Kinder
· Bild Bildere
· Gott Götter
· Dorf Dörfere
118
www.gramatica-alemana.es

· Auge Augen
· Bluse Blüsen
· Hemd Hemden
· Discothek Discötheken
Marca cuál es la forma correcta.
die Kiste das Stück
[ ] zwei Kiste Bier [x] vier Stück Kuchen
[x] zwei Kisten Bier [ ] vier Stücke Kuchen
das Glas die Tasse
[ ] drei Glas Marmelade [ ] fünf Tasse Milch
[x] drei Gläser Marmelade [x] fünf Tassen Milch
das Kilo die Packung
[x] drei Kilo Tomaten [ ] vier Packung Tee
[ ] drei Kilos Tomaten [x] vier Packungen Tee
Escribe las medidas donde corresponda. Detrás de las medidas se indica entre parentesis si la medida es masculina (m),
feminina (f) o neutra (n). Escribe los números en letras.
Stück (-e), Gramm (--), Kiste (-n), Liter (--), Dose (-n), Tasse (-n), Kilo (-s), Teller (--), Kasten (--).
3 – Stück (n) – Kuchen drei Stück Kuchen
7 – Gramm (n) – Tee sieben Gramm Tee
4 – Kiste (f) – Coca Cola vier Kisten Coca Cola
3 – Liter (m) – Milch drei Liter Milch
2 – Dose (f) – Bier zwei Dosen Bier
5 – Tasse (f) – Kaffee fünf Tassen Kaffee
3 – Kilo (n) – Marmelade drei Kilo Marmelade
4 – Teller (m) – Suppe vier Teller Suppe
2 – Kasten (m) – Mineralwasser zwei Kästen Mineralwasser

Paso 4. Pronombres personales · Ejercicios

¿Qué pronombre utilizarías en alemán para sustituir al pronombre empleado en español?


[Yo] soy inteligente. - Ich
[Tu] eres una mujer. - Du
[Nosotros] somos familia. - Wir
[Te] vi ayer. - dich
[Te] he llevado comida. - dir
[Os] saludamos por la calle. - euch
[Les] agradecemos el gesto. - Sie
[Les] deseamos suerte. - ihnen
[Le] quiero mucho a mi padre. - ihn
[Le] ofrecí un trabajo a mi amigo.- ihm
[Le] invité a ir al cine a mi amiga. - sie

Completa la tabla
Persona Nominativo Acusativo Dativo

119
www.gramatica-alemana.es

1ª Sing. ich mich mir


2ª Sing. du dich dir
3ª Sing. er - sie - es ihn - sie - es ihm - ihr - ihm
1ª Plu. wir uns uns
2ª Plu. ihr euch euch
3ª Plu. sie sie ihnen

Lee la traducción de la frase, una vez la comprendas rellena el pronombre personal.


Ich liebe mein Vater. Ich liebe ihn.
Yo quiero a mi padre. Yo le quiero.
Mein Bruder und ich spielen zusammen. Wir spielen zusammen.
Mi hermano y yo jugamos juntos. Nosotros jugamos juntos.
Ich schenke einen neues Spiel meinem Bruder. Ich schenke ihm einen neuen Spiel.
Regalo un juguete nuevo a mi hermano. Le llevo un juguete nuevo.
Meine Eltern sorgen für meinen Bruder und mich. Sie sorgen uns.
Mis padres nos cuidan a mi hermano y a mi. Ellos nos cuidan.

Paso 5. Artículos definido e indefinido · Ejercicios

Completar tabla de artículos definidos.


Nom. Acu. Dat. Gen.
Masculino der de_ de_ des
Femenino
die die de_ de_
Neutro das das dem de_
Plural die die de_ de_

Completar tabla de artículos indefinidos.


Nom. Acu. Dat. Gen.
Masculino ein_ ein_ ein_ ein_
Femenino ein_ ein_ ein_ ein_
Neutro ein_ ein_ ein_ ein_

Completa las frases.


die Kartofel · ein__ Kartofel
das Gemüse · ein__ Gemüse
der Salat · ein__ Salat
der Spinat · d__ Spinat · d__ Spinat
die Zwiebel · d__ Zwiebel · d__ Zwiebel
ein__ Paprika · ein__ Paprika · ein__ Paprika

Elige la opción correcta. Puedes marcar varias en cada línea.


die Kartoffeln [x] Nom [x] Acu [ ] Dat [ ] Gen
dem Salat [ ] Nom [ ] Acu [x] Dat [ ] Gen
das Brötchen [x] Nom [x] Acu [ ] Dat [ ] Gen
der Tomate [ ] Nom [ ] Acu [x] Dat [x] Gen
ein Steak [x] Nom [x] Acu [ ] Dat [ ] Gen
120
www.gramatica-alemana.es

einer Birne [ ] Nom [ ] Acu [x] Dat [x] Gen


eines Hähnchens [ ] Nom [ ] Acu [ ] Dat [x] Gen
einem Apfel [ ] Nom [ ] Acu [x] Dat [ ] Gen

Completa los artículos definidos.


der Apfel die Orange der Wein
der Tintenfisch das Wasser die Miesmuschel
das Mehl die Wurst die Kartoffel
das Gewürz die Forelle die Milch
die Butter das Brot das Steak

¿Cuál es el plural de los siguientes sustantivos?


das Mehl die Mehle das Bier die Biere
die Suppe die Suppen der Hummer die Hummer
die Kirsche die Kirschen das Salz die Salze
die Tomate die Tomaten die Erdbeere die Erdbeeren
das Steak die Steaks der Schinken die Schinken
die Zwiebel die Zwiebeln die Auster die Austern

Cada línea contiene una palabra que lleva un falso artículo indefinido. Encuentrála y táchala.
ein Seehecht ein Gurke ein Wasser eine Tomate
eine Schinken eine Kartoffel ein Lachs ein Ei
eine Hamburger ein Tintenfisch eine Miesmuschel eine Ananas
eine Orange eine Banane eine Zwiebel eine Steak

Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo definido.


Wasser – Lachs – Milch – Birne – Bier – Apfel – Tintenfisch – Gewürz – Salat – Paprika – Hamburger – Linse – Ei – Mehl –
Kartoffel

der die das


Lachs Milch Wasser
Apfel Bier Bier
Tintenfisch Paprika Gewürz
Salat Linse Ei
Hamburger Kartoffel Mehl

Paso 6. El presente · Ejercicios

Completa las palabras.


gewinnen Schiedsrichter sportlich
trainieren fliegen Bogenschießen
Handball tauchen gehen
Sportplatz Mannschaft verlieren

Ordena las letras y forma las palabras. Recuerda: Los sustantivos se escriben con mayúscula.
121
www.gramatica-alemana.es

ortspler Sportler baßfull Fußball


xoben boxen dapel Padel
lfog Golf rwartto Torwart

Conjuga los verbos.


spielen reiten segeln
ich spiele reite segle
du spielst reitest segelst
er/sie/es spielt reitet segelt
wir spielen reiten segeln
ihr spielt reitet segelt
sie / Sie spielen reiten segeln

Completa las frases.


Ich gehe schwimmen. (Me voy a nadar.)
Du gehst segeln. (Te vas a navegar.)
Wir gehen klettern. (Nos vamos a escalar.)
Er spielt Fußball. (Juega al fútbol.)
Ihr spielt Padel. (Jugáis al padel.)
Ich spiele Volleyball. (Juego al voleybol)

Ordena las frases. Empieza la frase con mayúscula.


gehen – wir – joggen. Wir gehen joggen.
er – Basketball – spielt Er spielt Basketball.
Bogenschießen – geht – ihr Ihr geht Bogenschießen.
spielst – Golf – du Du spielst Golf.

Tachalos prefijos que nunca son separables.


ab auf zer weg los ge
vor ent wieder zurück emp über
er miss be bei ver durch

Paso 7. Los adjetivos · Ejercicios

Completa las frases.


Der Katze ist ____ (schwarz)
Der Katze hat ____ Haare (schwarz)
Der Vogel singt ____ (laut)
Der Vogel hat eine ____ (gro#) Käfig (como se diga)
Der Hammster hat …
D.. _____ “bolsa de pienso” raucht ____ (neu, gut)

Completa las frases.


Der Papagei ist schön. (schön)
Die zwei schwarzen (schwarz) Stiere sind gefährlich. (gefährlich)
122
www.gramatica-alemana.es

Das Käfig des Wellensittichs ist klein. (klein)


Die alte (alt) Schildkröte ist langsam. (langsam)
Die jungen (jung) Hunde rennen.
Die dicken (dicken) Chinchillas spielen.

Elige la opción correcta.


die ___ Schildkröte • langsam • langsamer • langsame
die ___ Maus • kleine • kleinem • kleiner
eine ___ Schlange • gefährlich • gefährlichsten • gefährliche
ein ___ Meerschweinchen • junges • junge • jungen
der ___ Hund • langsam • langsame • langsamste
ein ___ Goldfisch • dickes • dick • dicker

¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.

der Fisch der Stier

der Papagei das Pferd

das Reptil das Frettchen

Rellena la tabla

Adjetivo Comparativo Superlativo


jung jünger am jüngsten
alt älter am ältesten
schön schöner am schönsten
hässlich hässlicher am hässlichsten
gefährlich gefährlicher am gefährlichsten
schnell schneller am schnellsten

Paso 8. Estructura de la frase I · Ejercicios

Indica cuáles frases están ordenadas correctamente.


Gut Schlecht
Das Pferd frisst den Apfel. [ x ] [ ]
Die Jacke ich kaufe. [ ] [ x ] Ich kaufe die Jacke.
Ist die Schlange gefährlich? [ x ] [ ]
Suchst die Jacke du? [ ] [ x ] Suchst du die Jacke?
Ich dir gebe den Schal. [ ] [ x ] Ich gebe dir den Schal.

¿Cuál es la palabra definida? Anótala con el artículo y el plural.

Cómo se llama...
... el traje para una mujer? das Kostüm (-e)
123
www.gramatica-alemana.es

... el traje para dormir? der Schlafanzug (-¨e)


... los zapatos para las manos? der Handschuh (-e)
... el traje que usa un hombre para bañarse? die Badehose (-n)
... el pantalón que consiste en medias? die Strumpfhose (-n)
... el pantalón que se lleva debajo? die Unterhose (-n)

Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo definido.


Shorts, Hemd, Mantel, Schal, Bikini, Krawatte, Mütze, Stiefel, Kostüm, Kleid, Weste, Sweatshirt

der die das


Mantel Shorts Hemd
Schal Krawatte Kostüm
Bikini Mütze Kleid
Stiefel Weste Sweatshirt

Traduce.
Un albornoz de muchos colores. Ein bunter Bademantel.
El suéter suave. Der weiche Pullover.
La corbata es elegante. Die Krawatte ist elegant.
Compro una camisa a rayas. Ich kaufe ein gestreiftes Hemd.

Ordena los elementos de las frases. Empieza la frase con una mayúscula.
tragen – sie – einen Schal. Sie tragen einen Schal.
die Handschuhe – dick – sind. Die Handschuhe sind dick.
kauft – er – einen karierten Anzug. Er kauft einen karierten Anzug.
die weste und die stiefel – teuer – sind. Die Weste und die Stiefel sind teuer.

Forma preguntas para estas respuestas.


Ich schwimme. Schwimme ich?
Die Sandalen sind billig. Sind die Sandalen billig?
Der Hund bellt. Bellt der Hund?
Sie geben ihm die Mütze. Geben sie ihm die Mütze?
Wir essen einen Hamburger. Essen wir einen Hamburger?

Sustituye las expresiones subrayadas por pronombres.


Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze. Ich schenke ihm die schicke Mütze.
Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze. Ich schenke sie meinem Freund.
Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze. Ich schenke sie ihm.

Paso 9. Determinantes y Pronombres I · Ejercicios

Tacha las palabras que tienen la misma forma en singular y en plural. Escribe el plural de las palabras restantes.
das Geschirr der Besen der Staubsauger
das Fenster der Boden der Tisch
das Bett die Putzfrau der Eimer

124
www.gramatica-alemana.es

Traduce.
tarea doméstica Hausarbeit barrer fegen
mujer de la limpieza Putzfrau aspirador Staubsauger
lavar waschen fregar wischen
polvo Staub ordenar aufräumen

Indica cuáles palabras son pronombres y cuáles son determinantes.


Pron. Det.
Er macht das Bett. [ x ] [ ]
Sie räumt kein Geschirr ab. [ x ] [ ]
Hast du einen Besen? Nein, ich habe keinen. [ ] [x]
Die Putzfrau hat keinen Eimer. [ x ] [ ]
Kaufst du eine Bürste? Nein, ich kaufe keine. [ ] [x]

Da respuesta a las siguientes preguntas. Contesta siempre en negativo y utiliza pronombres para contestar.
Hast du einen Mülleimer? Nein, ich habe keinen.
Bügelt sie ein Hemd? Nein, sie bügelt keines.
Wäscht Anna eine Hose? Nein, sie wäscht keine.
Kauft er einen Lappen? Nein, er kauft keinen.
Fegen sie ein Zimmer? Nein, sie fegen keines.

Marca los determinantes con un círculo y los pronombres con un cuadrado.


Er räumt [] das Zimmer auf. O Er putzt [] kein Fenster.
Hast O du einen Lappen? Nein, ich habe O keinen.
O Sie erledigt [] die Hausarbeit. Hast O du [] einen Eimer? Nein, O ich habe O keinen.
Kaufst O du [] den Staubsauger? Nein, O ich kaufe O ihn nicht.
[] Die Putzfrau wischt [] den Boden. O Sie wischt O ihn.

Completa la tabla.

Adjetivo Comparativo Superlativo


lieb lieber am liebsten
schön schöner am schönsten
giftig giftiger am giftigsten
gefährlich gefährlicher am gefährlichsten
hässlich hässlicher am hässlichsten
schnell schneller am schnellsten

¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.

Lüften verstopft

der Lappen bügeln

das Zimmer schmutzig

125
www.gramatica-alemana.es

Paso 10. El pasado I · Ejercicios

¿Reconoces estas palabras? Faltan las vocales. Escribe las palabras en las líneas.
ds ntrss das Interesse mln malen
jgn jagen d pr die Oper
ds Thtr das Theater d Krt die Karte
dr sflg der Ausflug ftgrfrn fotografieren
d Rs die Reise d Grtnrbt die Gartenarbeit

Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos.


die Sammlung sammeln
die Jagd jagen
die Zeichnung zeichnen
das Foto fotografieren
die Reise reisen

Encuentra los fallos en las palabras y escribe la palabra de manera correcta en la línea.
das Teater das Theater schrieben schreiben
sich entspanen sich entspannen der Fän der Fan
das Büch das Buch lessen lesen
das Kreuzworträsel das Kreuzworträtsel der Zeitfertreib der Zeitvertreib

Marca los verbos que tienen la forma del Präteritum.


er interessierte sich [ x ] du zeichnest []
wir stricken [ ] er reiste [x]
sie malte [ x ] er nähte [x]
sie fotografierten [ x ] ihr schreibt []
ich sammle [ ] wir jagten [x]

Junta los pronombres personales con la forma correcta del Präteritum.


fotografierten wir
fotografiertest er/sie/es
fotografierte ihr
fotografiertet du

Escribe las frases en Präteritum.


Ich male ein Bild Ich malte ein Bild.
Wir machen einen Ausflug Wir machten einen Ausflug.
Eva strickt einen Schal Eva strickte einen Schal.
Sie kaufen eine Eintrittskarte Sie kauften eine Eintrittskarte.
Er interessiert sich für den Film Er interessierte sich für den Film.
Ihr jagt das Tier Ihr jagtet das Tier.

Rellena la tabla conjugando los verbos en Präteritum.

126
www.gramatica-alemana.es

jagen malen
ich jage ich male
du jagst du malst
er/sie/es jagt er/sie/es malt
wir jagen wir malen
ihr jagt ihr malt
sie/Sie jagen sie/Sie malen

Paso 11. Pronombres y Determinantes II · Ejercicios

¿Qué palabras reconoces? Rellena los huecos.


der Körper blinzeln der Fingernagel das Zahnfleisch
der Kiefer die Stirn küssen die Atmung
schmerzen fühlen

Tacha la palabra que no encaja.


der Arm der Fingernagel das Herz die Hand
das Auge das Ohr die Nase die Wirbelsäule
schmecken küssen sehen hören
die Zunge die Lunge das Herz die Niere

Traduce las palabras y escríbeles con su artículo y su plural.


el antebrazo der Unterarm (-e) doler schmerzen
el hombro Schulter (-n) la espalda der Rücken (-)
parpadear blinzeln la mejilla die Wange (-n)
el diente der Zahn (-“e) estar de pie stehen
la cara das Gesicht (-er) ver sehen

Completa las tablas


Determinante posesivo
DEIN- Nom. Acu. Dat.
masculino dein deinen deinem
femenino deine deine deiner
neutro dein dein deinem
plural deine deine deinen

Pronombre posesivo
SEIN- Nom. Acu. Dat.
masculino seiner seinen seinem
femenino seine seine seiner
neutro seines seines seinem
plural seine seine seinen

Elige la opción correcta.


_______ Fuß tut mir weh. meiner [ ] meines [ ] mein [ x ]
127
www.gramatica-alemana.es

Ich sehe _______ schönen Augen. seine [ x ] sein [ ] ihr [ ]


Wir hören _______ Hund bellen. euer [ ] unseren [ x ] sein [ ]
Schmerzt dein Zahn auch? Ja, _______ schmerzt auch. meine [ ] meiner [ x ] meinen [ ]
Deine Haare sind braun. _______ sind blond. seiner [ ] unseres [ ] meine [ x ]

Marca los pronombres posesivos con un círculo y los determinantes posesivos con un cuadrado.
Seine Nase ist groß. Meine ist kleiner.
Gefallen dir meine Haare?
Miriam ist hübsch. Ihr Gesicht ist sehr schön.
Hast du Muskeln? Ich sollte meine trainieren.
Mein Opa kann nicht hören? Ist deiner auch taub? Nein, meiner ist stumm.
Ihre Wimpern sind lang und dunkel.

Paso 12. Preposiciones I · Ejercicios

Completa las palabras.


w_cken wecken fr_ _ frei
_nk_mm_n ankommen d_ _ Tr_nkg_ld das Trinkgeld
d_ _ V_llp_ns_ _n die Vollpension d_ _ R_z_pt_ _n die Rezeption
d_ _ Fl_gh_f_n der Flughafen z_lt_n zelten

Clasifica las palabras con su artículos.


Bahnhof, Reisebüro, Halbpension, Verspätung, Wanderer, Trinkgeld, Gepäck Wanderung, Hotel, Reise, Rucksack,
Besuch

der die das


Bahnhof Halbpension Reisebüro
Wanderer Verspätung Trinkgeld
Besuch Wanderung Gepäck
Rucksack Reise Hotel

Traduce.
El hotel está completo. Das Hotel ist ausgebucht.
El vestíbulo es grande. Die Hotelhalle ist groβ.
¿Reservas nuestro viaje? Buchst du unsere Reise?
Pensión completa es caro. Vollpension ist teuer.
Nos gusta viajar. Wir reisen gerne.
¿Tienes mi pasaporte? Hast du meinen Reisepass?

¿Con qué caso van estas preposiciones?


Acu. Dat. Acu. Dat.
ab [ ] [ x ] an [ ] [x]
um [ x ] [ ] für [ x ] []
in [ ] [ x ] nach [ ] [x]
bis [ x ] [ ] seit [ ] [x]

128
www.gramatica-alemana.es

Completa las palabras.


Nach der Reise besuchen wir dich. (Después del viaje te visitaremos.)
Ich buche für 5 Tage das Hotel. (Reservo el hotel para 5 días.)
Wir frühstücken um 8 Uhr. (Desayunamos a las 8.)
Seit 2 Tagen bin ich in der Jugendherberge. (Hace dos días que estoy en el albergue juvenil.)
In 2 Tagen gehe ich wandern. (Dentro de dos días me voy a caminar.)
An diesem Morgen verlasse ich den Campingplatz. (Esta mañana me marcho del cámping.)
Ich habe Ferien ab Dienstag. (Tengo vacaciones a partir del martes.)
Bis morgen bleibe ich im Hotel. (Hasta mañana me quedo en el hotel.)

Paso 13. Pronombres interrogativos · Ejercicios

Aquí se han mezclado las palabras compuestas. ¿Puedes ordenarlas de nuevo? Escribe las palabras correctas con su
artículo correcto en las líneas de abajo.
der Esseimer – die Bücherdose – der Schreibstein – das Müllregal – der Wassertisch - das Schornzimmer – das Papier-
becken – der Spülkorb – die Hahnmaschine – das Waschsteck
das Esszimmer das Bücherregal der Schreibtisch der Mülleimer
der Wasserhahn der Schornstein der Papierkorb die Spülmaschine
das Waschbecken die Steckdose

Traduce las palabras y escribe el artículo entre paréntesis.


patio – cama – nevera – vestíbulo – grifo – entrada – planta – pasillo – ático – balcón
Balkon (der), Bett (das), Dachterassenwohnung (die), Eingang (der), Eingangshalle (die), Gang (der), Innenhof (der),
Kühlschrank (der), Stockwerk (das), Wasserhahn (der)

Indica el plural.
das Licht die Lichter der Sessel die Sessel
die Dusche die Duschen das Sofa die Sofas
der Stuhl die Stühle der Herd die Herde
das Bücherregal die Bücherregale der Aufzug die Aufzüge
die Treppe die Treppen das Dach die Dächer

Une las preguntas con las respuestas.


Wohin gehst du? Ich gehe in den Keller.
Warum ist die Katze in der Küche? Sie hat Hunger.
Woher kommst du? Ich komme aus der Wohnung.
Wo ist das Sofa? Es ist im Wohnzimmer.
Wie heißt die Maschine? Sie heißt Waschmaschine.

Indica entre paréntesis la letra que corresponde a los pronombres interrogativos.


A con ese pronombre se pregunta por cualidades
B con ese pronombre se pregunta por momentos
C con ese pronombre se pregunta por lugares o direcciones
D con ese pronombre se pregunta por motivos
E con ese pronombre se pregunta por personas
F con ese pronombre se pregunta por objetos
[ F ] Was? [ D ] Warum? [ C ] Wohin? [ B ] Wann? [ A ] Wie?
129
www.gramatica-alemana.es

[ E ] Wer? [ E ] Wen? [ C ] Woher? [ C ] Wo?

Traduce.
¿Dónde está el perro? Wo ist der Hund?
¿Por qué tenéis dos neveras? Warum habt ihr zwei Kühlschränke?
¿Qué coméis? Was esst ihr?
¿Quién está en la cocina? Wer ist in der Küche?
¿Cuándo compramos la mesa? Wann kaufen wir den Tisch?

Paso 14. Preposiciones II · Ejercicios

Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas.


einheimich einheimisch die Polizie die Polizei
der Strafzettl der Strafzettel farhen fahren
die Park der Park das Brücke die Brücke
der Supermarket der Supermarkt die Ampl die Ampel
der Soo der Zoo die Kirsche die Kirche

Tacha la palabra que no encaja.


Rathaus – Krankenhaus – Unfall – Kirche
Dorf – Kreisverkehr - Bauernhaus – ländlich
städtisch – ansehen – wohnen – besichtigen
Bäckerei – Parkhaus - Metzgerei – Supermarkt
Unfall – Zoo – Verkehr – Ampel

¿Cuáles de las siguientes preposiciones van con acusativo, cuáles con dativo y cuáles pueden ir con ambos? Escribe
las letras a (= acusativo), d (= dativo) o c (ambos) detrás de las preposiciones.
auf [ C ] aus [ D ] zu [ D ] von [ D ]
in [ C ] bei [ D ] an [ D ] nach [ D ]
gegen [ A ] neben [ D ] bis [ A ] über [ C ]
unter [ C ] durch [ A ] hinter [ C ] ab [ D ]
vor [ C ] zwischen [ C ] um [ A ]

Elige la opción correcta.


Meine Familie wohnt ___ Berlin. [ ] zwischen [ ] ab [ x ] in
Peter wohnt ___ der Kirche und der Polizei. [ ] unter [ ] durch [ x ] zwischen
Die Katze ist ___ dem Park. [ x ] in [ ] ab [ ] nach
Sofie kommt ___ der Kirche. [ ] um [ x ] aus [ ] durch
Das Auto fährt___ das Gebäude. [ ] aus [ ] bei [ x ] gegen

Marca la frase correcta.


a) Der Junge lehnt an der Wand. [ x ] situación en contacto lateral con el borde de algo; dativo
b) Der Junge lehnt an die Wand. []
a) Nach die Ampel kommt die Kreuzung. []
b) Nach der Ampel kommt die Kreuzung. [ x ] referencia a un lugar; dativo
a) Die Lampe steht auf der Tisch. []
130
www.gramatica-alemana.es

b) Die Lampe steht auf dem Tisch. [ x ] situación en contacto por la parte superior de algo; dativo
a) Ich hänge das Foto an der Wand. []
b) Ich hänge das Foto an die Wand. [ x ] desplazamiento siguiendo el borde de algo; acusativo
a) Der Blumentopf ist hinter dem Baum. [ x ] situación detrás de algo; dativo
b) Der Blumentopf ist hinter der Baum. []
a) Ich bin bei meiner Schwester im Haus. [ x ] estancia en casa de una persona; dativo
b) Ich bin zu meiner Schwester im Haus. []

Paso 15. Verbos modales · Ejercicios

Completa las palabras.


die Aufmerksamkeit der Missbrauch beweisen spontan
die Verantwortung die Drohung beleidigen scheitern

Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos.


die Drohung bedrohen
die Beleidigung beleidigen
der Wille wollen
der Befehl befehlen
der Respekt respektieren

Traduce.
aprovechar ausnutzen la conducta das Benehmen
esperar warten la actitud die Einstellung
en general im Allgemeinen la fidelidad die Treue
realizar verwirklichen fracasar scheitern

Completa las frases.


Ich will (wollen) einen Streit vermeiden.
Du darfst (dürfen) deinen Bruder nicht beleidigen.
Könnt (können) ihr in die Stadt kommen?
Wir mögen (mögen) keine Beleidigungen.
Sollen (sollen) wir warten?
Ich muss (müssen) schnell nachhause!
Willst (wollen) du den Missbrauch vermeiden?

Completa las frases.


Ich habe morgen eine Prüfung. Ich muss noch viel lernen.
Mañana tengo un examen. Todavía tengo que estudiar mucho.
Meine Mutter hat Geburtstag. Willst du mit mir zu ihrer Feier gehen?
Es el cumpleaños de mi madre. ¿Quieres venir conmigo a su fiesta?
Ihr sollt keine Fehler machen!
No debéis cometer fallos!
Mein Bruder kann drei Sprachen sprechen. Ich will das auch können!
Mi hermano sabe hablar tres idiomas. Quiero saber eso también!
Könnt ihr mir helfen? Ich will es nicht kaputt machen.
¿Podéis ayudarme? No quiero romperlo.
131
www.gramatica-alemana.es

Meine Tochter mag Tiere. Sie will immer einen Hund.


A mi hija le gustan los animales. Siempre quiere tener un perro.

Paso 16. Partizip II · Ejercicios

Une las sílabas para obtener palabras.


ver ängst ig gefallen
Ge steh en ausstehen
Sehn isch ängstlich
neid sucht neidisch
mut ung mutig
ge neig en verachten
aus acht en Zuneigung
fall lich Sehnsucht
Zu fühl Gefühl

Rellena la tabla escribiendo los adjetivos con las terminaciones –isch, –ig y –lich.

-isch -ig -lich


optimistisch traurig ängstlich
pessimistisch mutig glücklich
neidisch ungeduldig freundlich
geduldig zärtlich
eifersüchtig unerträglich
unausstehlich

Encuentra los fallos y escribe las palabras sin fallos en las líneas.
füllen fühlen mutich mutig
niedisch neidisch der Pesimist der Pessimist
Frech frech der Haß der Hass
überaschen überraschen der Stols der Stolz
verachtn verachten der Lächeln das Lächeln

¿Qué participio va con qué infinitivo? Únelos.


lieben – geliebt gefallen – gefallen
hoffen – gehofft hassen – gehasst
verachten – verachtet weinen – geweint
beneiden – beneidet

Escribe el infinitivo detrás del participio.


gelächelt lächeln gewünscht wünschen
verliebt verlieben geschätzt schätzen
gefühlt fühlen geweint weinen
verzweifelt verzweifeln überrascht überraschen

¿Encuentras participios? ¡Subrayalos!


132
www.gramatica-alemana.es

Die Jungen haben Fußball gespielt. Die Frau lächelt schüchtern.


(Los chicos jugaron al fútbol) (La mujer sonrie tímidamente)
Das Spiel hat mir gefallen. Sie hat ihn beneidet und er sie verachtet.
(El partido me gustó) (Ella le ha envidió y él la despreció)
Die Kinder weinen. Meine Oma ist verzweifelt.
(Los niños lloran) (Mi abuela está desesperada)

Paso 17. Formación del Perfekt y Plusquamperfekt · Ejercicios

Completa la tabla según sea el plural de las palabras.


das Stofftier, die Wippe, die Pubertät, die Schaukel, das Spielzeug, der Babysitter, das Dreirad, die Kinderbeklei-
dung, die Puppe, das Malbuch, das Fahrrad, der Buntstift

-e -“er -n -
das Spielzeug das Dreirad die Wippe die Pubertät
der Buntstift das Malbuch die Schaukel der Babysitter
das Stofftier das Fahrrad die Puppe die Kinderbekleidung

Las palabras se han desordenado. Ordena las sílabas y escribe las palabras en las líneas. Escribe los sustantivos con
mayúsculas.
jähr-voll-ig volljährig kind-zel-ein Einzelkind
wachs-de-her -en-an Heranwachsende war-spiel-den-la-en Spielwarenladen
wachs-auf-en aufwachsen en-wachs-er erwachsen
bor-ge-neu-en neugeboren sit-ba-ter-by Babysitter

Traduce.
el osito de felpa der Teddybär jugar a cartas Karten spielen
llorar weinen la muñeca die Puppe
el hijo único das Einzelkind nacer geboren werden
menor de edad minderjährig gritar schreien

Completa las frases.


Er ist (sein) ein Einzelkind gewesen.
Era hijo único.
Der Teddybär hat (haben) uns gefallen.
El osito de felpa nos gustó.
Die Kinder haben (haben) geweint.
Los niños lloraron.
Wir sind (sein) in einem kleinen Dorf aufgewachsen.
Hemos crecido en un pueblecito.
Ihr habt (haben) es in dem Spielwarenladen gekauft.
Lo comprasteis en la juguetería.
Heute sind (sein) drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden.
Hoy nacieron tres niños en el hospital.

Cambia los frases del ejercicio anterior del Perfekt en el Plusquamperfekt.


Er ist ein Einzelkind gewesen.
Er war ein Einzelkind gewesen.

133
www.gramatica-alemana.es

Der Teddybär hat uns gefallen.


Der Teddybär hatte uns gefallen.
Die Kinder haben geweint.
Die Kinder hatten geweint.
Wir sind in einem kleinen Dorf aufgewachsen.
Wir waren in einem kleinen Dorf aufgewachsen.
Ihr habt es in dem Spielwarenladen gekauft.
Ihr hattet es in dem Spielwarenladen gekauft.
Heute sind drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden.
Heute waren drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden.Paso

18. Reflexivos · Ejercicios

Tacha la palabra que no encaja.


der Lippenstift – der Fön - der Lidschatten – der Kajalstift
der Fön – der Haarschnitt – die Friseuse – die Feile
die Enthaarung – die Rasierklinge – das Wattestäbchen – der Rasierpinsel
das Badezimmer – die Dusche – die Badewanne – die Kleidung
sich vernachlässigen – dreckig – sich beschmutzen – sauber

Indica qué sustantivos corresponden a estos verbos.


hygienisch die Hygiene
sauber die Sauberkeit
sich parfümieren das Parfüm
kämmen der Kamm
sich rasieren der Rasierapparat/die Rasierklinge
sich die Zähne bürsten die Zahnbürste
sich duschen die Dusche

Une las palabras de las columnas para formar frases reflexivas.


sie kämme uns Ich kämme mich.
wir kämmst sich Du kämmst dich.
ihr kämmt dich Er/sie/es kämmt sich.
du kämmen sich Wir kämmen uns.
er/sie/es kämmt mich Ihr kämmt euch.
ich kämmen euch Sie kämmen sich.

Marca las frases reflexivas.


Er putzt sich die Zähne. [x]
Schminkt euch ab! [x]
Die Friseuse färbt mir die Haare. []
Elena wäscht ihr die Haare. []
Du vernachlässigst dich! [x]
Wir baden unseren Hund. []
Ich bürste mir die Haare. [x]
134
www.gramatica-alemana.es

Sie schminken sich. [x]

Indica si el pronombre reflexivo es en acusativo o dativo.


Akk. Dat.
Er putzt sich die Zähne. [ ] [x]
Schminkt euch ab! [ x ] []
Du vernachlässigst dich! [ x ] []
Ich bürste mir die Haare. [ ] [x]
Sie schminken sich. [ x ] []
Färbst du mir die Haare? [ ] [x]
Sie putzt sich die Nase. [ ] [x]
Lukas duscht sich. [ x ] []

Paso 19. Futur · Ejercicios

Completa las palabras.


fiebrig kränklich
bewusstlos schmerzhaft
schlaflos chronisch
allergisch

Completa las palabras.


das Rezept gesund
die Schlaflosigkeit schmerzhaft
hinken untersuchen
unverletzt der Herzinfarkt

Traduce.
Der Artzt will mir ein Rezept geben.
El médico quiere darme una receta.
Wir gehen ins Krankenhaus. Der Arzt näht die Verletzung.
Vamos al hospital. El médico cose la herida.
Er hat eine schlimme Erkältung.
Tiene un resfriado grave.
Der Bruch tut weh.
La fractura duele.

Escribe las frases en futuro.


Der Arzt heilt die Verletzung.
Der Arzt wird die Verletzung heilen.
Ich hinke und ich habe Krücken.
Ich werde hinken und Krücken haben.
Ich bin kränklich.
Ich werde kränklich sein.
Schreibst du mich krank?
Wirst du mich krank schreiben?
Wir schwitzen.
135
www.gramatica-alemana.es

Wir werden schwitzen.


Ist die Krankheit schlimm?
Wird die Krankheit schlimm sein.

Completa las frases.


Du wirst stark.
Werden wir gesund?
Die Krankheit wird chronisch.
Ihr werdet schwach.
Ich werde bewusstlos.
Paul und Luca werden krank.

Paso 20. Verbos preposicionales · Ejercicios

Traduce.
saber de wissen von decidirse por sich entscheiden für
tratar con handeln mit calcular algo mit etwas rechnen
preguntar por fragen nach participar en teilnehmen an
vivir de leben von confundir con verwechseln mit
creer en glauben an soñar con träumen von

Palabras desordenadas. ¿Las reconoces? ¡Cuidado! Van con las preposiciones.


zu en zwing zwingen zu ver sich en steh mit sich verstehen mit
den zu wer werden zu feln an zwei zweifeln an
freu sich über en sich freuen über zähl von er en erzählen von

Tacha la palabra que no encaja. Fijáte en las preposiciones con las que van.
erzählen – wissen – sich erkundigen – sich erholen
los verbos van con la preposición “von” excepto “sich erkundigen” que va con “nach”
gehören – glauben – führen – überreden
los verbos van con la preposición “zu” excepto “glauben” que va con “an”
gratulieren – denken – erinnern – glauben
los verbos van con la preposición “an” excepto “gratulieren” que va con “zu”
verbinden – vergleichen – sich verstehen – zweifeln
los verbos van con la preposición “mit” excepto “zweifeln” que va con “an”
sich treffen – sich streiten – telefonieren – sich freuen
los verbos van con la preposición “mit” excepto “sich freuen” que va con “auf”
profitieren – leben – anfangen – sich trennen
los verbos van con la preposición “von” excepto “anfangen” que va con “mit”

Completa la tabla asignando a cada verbo la preposición que le acompaña.


sich informieren , warten, sich verlassen, gehören, sich vorbereiten, nachdenken, werden, sich straiten, sich tre-
ffen, verzichten, rechnen, lachen, anfangen, abstimmen, überreden, passen

mit zu über auf


rechnen überreden nachdenken warten
sich treffen passen lachen sich verlassen
sich streiten gehören sich informieren sich vorbereiten
136
www.gramatica-alemana.es

anfangen werden abstimmen verzichten

Rellena los huecos con el artículo definitivo. Decide si el artículo va en acusativo o dativo. En los paréntesis po-
déis ver si el sustantivo es masculino, feminino o neutro.
Me recupero del trabajo. Ich erhole mich von der Arbeit (die Arbeit).
Añoro el mar. Ich sehne mich nach dem Meer (das Meer).
Cuida a la anciana. Er sorgt für die alte Frau (die Frau).
Se encuentran con los amigos. Sie treffen sich mit den Freunden (Plural).
Os informáis sobre el país. Ihr informiert euch über das Land (das Land).
Os invitamos a la fiesta. Wir laden euch zu der Party ein (die Party).
Te quejas del tiempo. Du schimpfst über das Wetter (das Wetter).
Hablo con el hombre. Er spricht mit dem Mann (der Mann).

Paso 21. Conectores I · Ejercicios

¿Cuál es el plural de esas palabras?


das Amt die Ämter der Beruf die Berufe
die Arbeitsstelle die Arbeitsstellen das Büro die Büros
der Arbeiter die Arbeiter die Rente die Renten
der Streik die Streiks das Gehalt die Gehälter

Encuentra los fallos.


austehend ausstehend die Lohn der Lohn
der Gertner der Gärtner die Berüfe die Berufe
der Ingenier der Ingenieur der Artzt der Arzt
der Streick der Streik die Schiecht die Schicht

¿Cómo se llama en alemán…


una persona que trabaja en un jardín? der Gärtner
una persona que cura los animales? der Tierarzt
una persona que vende carne? der Metzger
una persona que vende pan? der Bäcker
el verbo cuando se va a otro país para vivir y trabajar allí? auswandern
una persona que enseña der Lehrer

Decide qué tipo de conector es.


CC = conjunción coordinante
CS = conjunción subordinante
CA = conector adverbial
CC CS CA
oder [ x ] [ ] [ ]
damit [ ] [ x ] [ ]
aber [ x ] [ ] [ ]
trotzdem [ ] [ ] [x]

137
www.gramatica-alemana.es

und [ x ] [ ] [ ]
nachdem [ ] [ x ] [ ]
weil [ ] [ x ] [ ]
obwohl [ ] [ x ] [ ]
wenn [ ] [ x ] [ ]
deshalb [ ] [ ] [x]

Marca la frase correcta.


Ich gehe nachhause, weil es regnet. [x]
Ich gehe nachhause, weil regnet es. [ ]
(Me voy a casa porque está lluviendo)
Obwohl ich Hunger habe, ich esse nichts. [ ]
Obwohl ich Hunger habe, esse ich nichts. [x]
(Aunque tengo hambre, no como nada)
Wir essen Pizza und trinken wir Wein. [ ]
Wir essen Pizza und trinken Wein. [x]
(Comemos pizza y bebimos vino)
Es ist warm, trotzdem ich friere. [ ]
Es ist warm, trotzdem friere ich. [x]
(Aunque hace calor, tengo frío)
Wir schauen den Film an oder wir spielen Karten. [x]
Wir schauen den Film an oder spielen wir Karten. [ ]
(Vemos la película o jugamos a cartas)
Ich habe kein Geld mehr, also ich kann nichts kaufen. [ ]
Ich habe kein Geld mehr, also kann ich nichts kaufen. [x]
(Ya no tengo dinero, así que no puedo comprar nada)

¿Qué conector encaja?


Die Gewerkschaft organisiert einen Streik, damit die Arbeiter mehr verdienen.
(El sindicato organiza una huelga para que los trabajadores ganan más)
Es ist schönes Wetter, aber der Gärtner will nicht arbeiten.
(Hace buen tiempo, pero el jardinero no quiere trabjar)
Ich gehe zur Bäckerei und zur Metzgerei.
(Me voy a la panadería y a la carnicería)
Ich will Tierarzt werden, weil ich Tiere mag.
(Quiero ser veterinario porque los animales me gustan)
Die Pflanzen wachsen schnell, wenn es viel regnet.
(Las plantas crecen rápido, si llueve mucho)
Das Kleid gefällt mir, trotzdem kaufe ich es nicht.
(El vestido me gusta, aun así no me lo compro)

Paso 22. Los pronombres relativos · Ejercicios

Traduce las palabras y escribeles con su artículo y su plural.


la televisión das Fernsehen - la publicidad die Werbung -
el periódico die Zeitung -en la tirada die Auflage -n
el ejemplar das Exemplar -e la prensa die Presse -n
el titular die Schlagzeile -n la noticia die Nachricht -en
la entrevista das Interview -s la emisión die Sendung -en
138
www.gramatica-alemana.es

Une los sustantivos con el verbo que encaje.


Radio hören
im Fernsehen bringen
das Programm wechseln
eine Pressekonferenz geben
eine Meldung bringen
bekannt geben

Completa las palabras.


der Fernsehzuschauer berichten
die Folge die Zeitschrift
der Werbespot der Moderator
die Massenmedien der Fernsehkanal
journalistisch abonnieren

Completa la tabla.

Nom. Acu. Dat. Gen.


m. der den dem dessen
f. die die der deren
n. das das dem dessen
pl. die die denen deren

Completa las frases.


Die Blume, die gelb ist, gefällt mir.
La flor, que es amarilla, me gusta.
Das ist der Mann, der das Auto gekauft hat.
Este es el hombre, que compró el coche.
Ich frage den Journalist, den ich kenne.
Pregunto al periodista, que conozco.
Dort ist das Kind, dem ich das Buch gegeben habe.
Allí está el niño, a que dí el libro.
Siehst du den Baum, auf dem die Katze sitzt?
Ves el arbol, en que está sentado la gata?
Das ist die Frau, deren Hund schwarz ist.
Eso es la mujer, cuyo perro es negro.
Kennst du die Kinder, denen du die Pflanze geschenkt hast?
Conoces a los niños, a que regalaste la planta?
Der Lehrer, dessen Auto rot ist, ist sehr streng.
El profesor, cuyo coche es rojo, es muy severo.

Traduce.
Leo la revista, que está interesante.
Ich lese die Zeitschrift, die interessant ist.
Dan una noticia, que está aburrida.
Sie bringen eine Meldung, die langweilig ist.
La noticia, que televisan, no me gusta.
Die Meldung, die sie im Fernsehen bringen, gefällt mir nicht.
La revista y el diario que leo, son caros.
139
www.gramatica-alemana.es

Die Zeitschrift und die Tageszeitung, die ich lese, sind teuer.

Paso 23. Vorgangspassiv · Ejercicios

Marca qué artículo encaja con cada palabra.


der die das
[ ] [x] [ ] Sonnenblume
[ ] [x] [ ] Wiese
[ ] [ ] [x] Moos
[x] [ ] [ ] Klee
[x] [ ] [ ] Garten
[x] [ ] [ ] Farn
[ ] [ ] [x] Blatt
[ ] [ ] [x] Unkraut
[x] [ ] [ ] Samen
[ ] [x] [ ] Palme

Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas.


der Strauss der Strauß die Plume die Blume
der Kleh Klee gieftig giftig
der Zwaig Zweig der Gartner Gärtner
wilt wild sähen säen

¿De qué palabra se trata?


me – nen – blu – son Sonnenblume ig – viel – fält vielfältig
trock – aus – nen austrocknen en – ver – blüh verblühen
ger – mar – ite Margerite blatt – ten – blü Blütenblatt
pin – wald – ien Pinienwald zapf – tan – en – nen Tannenzapfen

Escribe las frases en el presente del pasivo. Usa siguientes participios:


abgebrochen – gesät – gepflanzt – gegossen – geschnitten - ausgetrocknet
Der Gärtner pflanzt die Rose.
Die Rose wird von dem (vom) Gärtner gepflanzt.
Kevin gießt den Rasen.
Der Rasen wird von Kevin gegossen.
Die Geranie bricht ab.
Die Geranie wird abgebrochen.
Marta sät die Samen.
Die Samen werden von Marta gesät.
Die Sonne trocknet den Rasen aus.
Der Rasen wird durch die Sonne ausgetrocknet.
Wir schneiden die Sträucher.
Die Sträucher werden von uns geschnitten.

Marca si la frase está en pasivo o activo. ¿Reconoces también el tiempo? Indícalo.


activo pasivo
140
www.gramatica-alemana.es

[ ] [x] Die Bäume werden gegossen.


Tiempo verbal: presente
[ ] [x] Das Moos wird ausgetrocknet werden.
Tiempo verbal: futuro
[x] [ ] Nancy wird ihrer Mutter einen Strauß schenken.
Tiempo verbal: futuro
[x] [ ] Die Sonnenblume wird morgen verblüht sein.
Tiempo verbal: futuro compuesto
[ ] [x] Die Palmen werden von dem Gärtner geschnitten worden sein.
Tiempo verbal: futuro compuesto

Ordena las frases.


von den Kindern – gepflückt worden – alle Blumen auf der Wiese – sind
Alle Blumen auf der Wiese sind von den Kindern gepflückt worden.
ausgerissen – das Unkraut – von meiner Mutter – wird
Das Unkraut wird von meiner Mutter ausgerissen.
wird – der Rasen – gepflegt – von unseren Nachbarn
Der Rasen wird von unseren Nachbarn gepflegt.
abgerissen – von seinen Brüdern – die Tannenzapfen – sind – worden
Die Tannenzapfen sind von seinen Brüdern abgerissen worden.
durch die Sonne – das Moos – sein – worden – ausgetrocknet
Das Moos wird durch die Sonne ausgetrocknet worden sein.
von uns – die essbaren Pilze – gepflückt
Die essbaren Pilze werden von uns gepflückt.

Paso 24. Konjunktiv II · Ejercicios

Tacha la palabra que no encaja.


einen Kater haben – Alkohol – die Beschäftigung – sich betrinken
todas las palabras tienen algo que ver con el alcohol, excepto „die Beschäftigung“ (empleo)
beschäftigen – gewalttätig – kriminell – das Verbrechen
todas las palabras tienen algo que ver con la criminalidad, excepto „beschäftigen“ (dar trabajo)
der Arbeitslose – die Umschulung – beschäftigen – entwöhnen
todas las palabras tienen algo que ver con el trabajo, excepto „entwöhnen“ ()
die Überdosis – der Stellenabbau – der Entzug – der Drogenabhängige
todas las palabras tienen algo que ver con las drogas, excepto „der Stellenabbau“ (recortes de empleos)
verarmt – die Sozialhilfe – das Existenzminimum – rauchen
todas las palabras tienen algo que ver con la pobreza, excepto „rauchen“ (fumar)

Aquí hay un lío entre las palabras. Se mezclaron siempre dos palabras. ¿Qué palabras reconoces? ¿Qué artículo
tienen los sustantivos?
Überzug – umwöhnen – Umbrecher – Halbtagserscheinung – bearmt – Entzugsarbeit – verdürftig – Existenzsüchtige –
Drogenminimum –Verschulung – entschulen – Entdosis
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________

Escribe las palabras en el plural


der Arbeitsmarkt _________________ die Armut _________________
141
www.gramatica-alemana.es

der Raucher _________________ der Alkohol _________________


der Selbstmord _________________ die Droge _________________
die Umschulung _________________ der Entzug _________________

¿Qué verbos tienen una forma propia del Konjunktiv II? Súbrayalos.
schreiben sollen kaufen zahlen dürfen
lachen haben werden brauchen singen
gehen lassen kommen müssen sein
essen geben wollen trinken leiden
hungern bellen können wissen schlafen

Completa las frases con las formas propias del Konjunktiv II del presente.
ich ______________ (sollen) du ______________ (müssen)
wir ______________ (wissen) ihr ______________ ( kommen)
sie ______________ (sein, Plural) du ______________ (geben)
er ______________ (gehen) ihr ______________ (brauchen)
er ______________ (können) wir ______________ (haben)

Completa las frases.


Ich __________ (haben) gerne eine Beschäftigung.
___________ (sollen) du keine Arbeit suchen?
Er dachte, er __________ (können) eine Umschulung machen.
Wenn er sich __________ __________, __________ er einen Kater.
Wir __________ (sollen) weniger rauchen.
Sie dachte, er __________ (sein) arbeitslos.
Ihr glaubt, wir __________ __________ (leiden).

142

También podría gustarte