Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Lecciones PDF
Lecciones PDF
gramatica-alemana.es
gramatica-alemana.es
Alemán fácil
desde la ignorancia
hasta nivel intermedio
Mario Rocafull
www.gramatica-alemana.es
Índice
3 Paso 1. Pronunciación
9 Paso 2. Casos y declinaciones
13 Paso 3. Sustantivos
19 Paso 4. Pronombres personales
22 Paso 5. Artículos definido e indefinido
27 Paso 6. El presente
32 Paso 7. Los adjetivos
37 Paso 8. Estructura de la frase I
42 Paso 9. Pronombres y Determinantes I (la negación con “kein”)
46 Paso 10. El pasado I (Präteritum)
50 Paso 11. Pronombres y Determinantes II (los posesivos)
54 Paso 12. Preposiciones I (temporales)
59 Paso 13. Pronombres interrogativos
63 Paso 14. Preposiciones II (locales)
69 Paso 15. Verbos modales
73 Paso 16. Partizip II
78 Paso 17. Conjugación del Partizip II y formación del Perfekt y Plusquamperfekt
83 Paso 18. Reflexivos
86 Paso 19. Funciones del verbo ‘werden’ + Futur
91 Paso 20. Verbos preposicionales
97 Paso 21. Conectores
103 Paso 22. Los pronobres relativos
107 Paso 23. Vorgangspassiv
108 Paso 24. Konjunktiv II
2
www.gramatica-alemana.es
Paso 1. Pronunciación
Si vas a seguir este curso probablemente será porque quieres aprender por libre, sin profesor. Sin duda, no es la mejor
manera, pero entendemos que en ocasiones hay razones para recurrir a estos cursos y para eso lo hemos realizado. Al
no ser un curso presencial no tendrás muchas ocasiones de escuchar cómo se pronuncian las palabras con las que vas a
tener contacto desde un primer momento por eso es importante que no infravalores la primera parte de esta lección.
Reglas de pronunciación
Consonante fricativa es aquella que se produce por un estrechamiento o constricción de dos órganos articulatorios, que
modifican la corriente de aire, originando una fricción turbulenta.
Palabras de ejemplo
Caso Ejemplo
ä Bäcker (Panadero)
ö Schön (Bonito)
ü Üben (Practicar)
ei Allein (Solo)
ie Bieten (Ofrecer)
eu Freund (Amigo)
äu Gebäude (Edificio)
3
www.gramatica-alemana.es
Consonantes
Ch Detrás de “a”, “o” y “u” suena como la “j” española pero si va seguido de “i” o “e” suena más suave. Éste úl-
timo es un sonido algo fricativo que se realiza con el dorso de la lengua con el paladar en vez de en la garganta
como nuestra
Achtung (atención) · Ich (yo) · Echt (real)
H En general suena una “h” aspirada, es decir, como la “h” inglesa pero detrás de una vocal alarga la vocal y es
insonora.
Hallo (hola) · Haus (casa)
Sehen (ver) · Zahn (diente)
Kn Se pronuncian exactamente así, una “k” y una “n”, pero lo explico para que no os extrañe.
Knopf (Botón)
Pf Se pronuncian exactamente así, una “p” y una “f”, pero lo explico para que no os extrañe.
Pferd (Caballo) · Knopf (Botón)
R A final de sílaba suena como una “a”. Si va entre vocales, o si va detrás de “a”, suena como una “r” francesa.
Si va a principio de palabra también es gutural como la francesa, pero suena un poquito más fuerte, cercana a
nuestra “j”, pero no tan fuerte.
Vor (antes) · Erziehung (educación) · Arbeit (trabajo) · Araber · (árabe) · Irak (Irak)
V Es como el sonido de nuestra “f” si la palabra es puramente germana, pero si la palabra tiene un origen latino
suena como una “v” francesa, es decir, como nuestra “v” pero un poco vibrante.
Vogel (pájaro) · Vitalität (vitalidad)
W Es como el sonido de la “v” francesa, es decir, una v castellana un poquito vibrante, no confundir con el sonido
inglés.
Wo (dónde)
Y Cuando actúa como una vocal se pronuncia como una “u” francesa, es decir, un sonido vocálico mezcla entre una
“i” y una “u” nuestra, digamos que una “u” muy aguda.
Typisch (Típico) · Sympathie (simpatía)
5
www.gramatica-alemana.es
Paso 1. Vocabulario
Como aún no hemos entrado en la gramática, vamos a comenzar con cosas básicas como son los números.
Números
Los primeros diez números han de aprenderse de memoria, sin reglas. Para aprovechar el tiempo, vamos a aprender
directamente los cardinales y los ordinales.
Como se puede inferir, la regla para transformar un cardinal en ordinal es posponer el sufijo “-te”, aunque como toda
regla que se precie tiene algunas excepciones: “erste” y “dritte” son totalmente irregulares, “siebte” pierde la termi-
nación “-en”, y achte no duplica la letra “t”.
Los siguientes dos cardinales tienen nombre propio: “elf” y “zwölf”. Los sucesivos muestran las reglas para formar
números más grandes, pero prestando cuidado a dos irregularidades: en “sechzehn” el “sechs” pierde definitivamente
su “-s”, y en “siebzehn” el “sieben” pierden definitivamente su “-en”.
De momento los ordinales siguen formándose igual que hasta ahora, con la terminación “-te”.
Las siguientes decenas se formarán con el nombre del número y el sufijo “-zig”, salvo las irregularidaded “zwanzig” y
“dreißig”.
6
www.gramatica-alemana.es
En los números ordinales sucesivos, el sufijo será “-ste”, llevando cuidado con los irregulares que aparezcan, como
sucede con “zwei” que pasa a ser “zwan”.
Y así es como los cardinales continuarán formandose con el nombre de la unidad, seguido de la conjunción und y el
nombre de la decena. Ciertamente, el orden es un poco desconcertante al principio, y no es raro que digan “75” y
escribas “57”.
7
www.gramatica-alemana.es
Paso 1. Ejercicios
1. 11. 100.
2. 12. 110.
3. 17. 112.
7. 20. 115.
8. 25. 253.
10. 999.
Conecta
dreißig 3
neunzig 13
sechs 30
neunzehn 60
sechszehn 9
dreizehn 90
sechzig 19
neun 16
drei 6
8
www.gramatica-alemana.es
9
www.gramatica-alemana.es
El alemán también utiliza preposiciones para realizar funciones como complementos circustanciales de tiempo o
incluso el mencionado genitivo puede ser expresado con una preposición pero siempre utilizan la declinación para el
nominativo, el acusativo y el dativo.
der Hund des Kindes
der Hund von dem Kind
el perro del niño
10
www.gramatica-alemana.es
Paso 2. Vocabulario
Siguiendo en la línea de aprender vocabulario esencial que no requiere de gramática, entramos en el tema de los colo-
res.
Aprender ahora Aprender después de la próxima lección
amarillo Gelb das Gelb
ambar Barnsteinfarben die Barnsteinfarben
azul Blau das Blau
blanco Weiß das Weiß
beige Beige das Beige
burdeos Bordeauxrot das Bordeauxrot
caqui Kaki das Kaki
carmesí Karmesinrot das Karmesinrot
celeste Himmelblau das Himmelblau
cian Cyanblau das Cyanblau
coral Korallenrot das Korallenrot
crema Cremefarbe die Cremefarbe
escarlata Scharlachrot das Scharlachrot
fucsia Pink das Pink
granate Granatrot das Granatrot
gris Grau das Grau
lila Lila das Lila
morado Dunkelviolett das Dunkelviolett
magenta Magentarot das Magentarot
marrón Braun das Braun
naranja Orange das Orange
negro Schwarz das Schwarz
púrpura Purpur der Purpur
rojo Rot das Rot
rosa Rosa das Rosa
salmón Lachsfarbe die Lachsfarbe
sepia Sepiabraun das Sepiabraun
turquesa Türkis das Türkis
verde Grün das Grün
violeta Violett das Violett
11
www.gramatica-alemana.es
Paso 2. Ejercicios
Conecta.
dativo indica qué/quién recibe la acción directa del verbo.
genitivo indica qué/quién realiza la acción.
acusativo indica pertenencia.
nominativo indica qué/quién recibe la acción indirecta del verbo.
12
www.gramatica-alemana.es
Paso 3. Sustantivos
El vocabulario es más importante que la gramática. De poco sirve conocer la gramática si no se dispone del vocabulario
suficiente para mantener conversaciones. Así que vamos a aprender ciertas peculiaridades como por ejemplo que los
sustantivos se escriben siempre con la inicial en mayúscula aunque no estén a principio de oración. Los sustantivos son
entidades muy importantes y así les demostramos nuestro respeto.
El artículo alemán
Los sustantivos, como en español, pueden ir precedidos por un artículo determinado o también llamado definido cuan-
do nos referimos a un objeto concreto : el, la , los , las/ der, die, das, die, o por un artículo indeterminado o también
llamado indefinido : un, una, unos / ein, eine, ein, cuando nos referimos a un objeto no conocido, nuevo o indetermi-
nado por ser uno de un grupo.
La manera habitual de presentar un sustantivo es precederlo del artículo determinado que indica su género en nomina-
tivo, por ejemplo “der Stuhl” que en ocasiones es abreviado como “-r Stuhl”.
13
www.gramatica-alemana.es
Como puedes ver, algunas de estas formas son similares pero incluyendo el Umlaut, con lo cual en realidad podríamos
decir que sólo son cinco, pero era tentador asustarte. ¿A que ahora cinco no te parecen tantas?
Como he dicho, no existen reglas pero sí podemos hablar de patrones que se repiten. Vamos con ellos:
1. Cuando el sustantivo permanece invariable o simplemente adopta un Umlaut. En ese caso la única manera de reco-
nocer que es un plural puede ser por su artículo y por el contexto de la oración. Suelen ser sustantivos terminados en
–el, -en, -er, -chen, -lein.
Der Apfel die Äpfel la manzana
Der Kuchen die Kuchen el asado
Der Lehrer die Lehrer el profesor
Das Mädchen die Mädchen la muchacha
Das Männlein die Männlein lo masculino
2. Añadiendo una “s”. Suelen ser extranjerismos, especialmente anglicismos, aunque nuestro último ejemplo es un
galicismo, y los sustantivos acabados en “-a”, “-i” y “-o”.
Das Foto die Fotos la foto
Das Auto die Autos el coche
Das Hotel die Hotels el hotel
Der Park die Parks el parque
Das Team die Teams el equipo
Das Sofa die Sofas el sofá
Die Oma die Omas la abuelita
Das Taxi die Taxis el taxi
Das Kino die Kinos el cine
Das Büro die Büros la oficina
3. Añadiendo una “-e” al final del sustantivo, que puede aparecer tanto en sustantivos masculino, femeninos y neutros.
Das Spiel die Spiele el juego
Der Tag die Tage el día
Die Hand die Hände la mano
4. Añadiendo “-er”, en ocasiones también se le añade el Umlaut. Se da en los neutros y en algunos masculinos.
Das Buch die Bücher el libro
Das Haus die Häuser la casa
Der Geist die Geister el espíritu
Der Mann die Männer el hombre
Der Wald die Wälder el bosque
5. Añadiendo una “-n” o “-en”, casi todos los femeninos forman así el plural, así como los sustantivos que declinan en
“-n” (no te preocupes ahora por qué sinifica ésto) y los sustantivos masculinos terminados en -ant, -and, - ent, -ist,
-nom, -or.
Die Rose die Rosen la rosa
Der Herr die Herren el señor
Die Frau die Frauen la señora
Der Spezialist die Spezialisten el especialista
Der Doktorand die Doktoranden el postdoctorado
das Bett die Betten la cama
das Hemd die Hemden la camisa
das Herz die Herzen el corazón
das Ohr die Ohren la oreja
Algunas observaciones, que no debes tomar como reglas, simplemente pueden serte útiles en un momento de duda.
1. Las vocales “a”, “o” y “u” se convierten frecuentemente en “ä”, “ö” y “ü”, es decir, se les añade el Umlaut al pasar
a plural.
2. Los masculinos y los neutros no siempre llevan terminación de plural.
3. Normalmente los sustantivos femeninos no hacen el plural añadiendo “-er”, siendo más típica del masculino o en
menor frecuencia del neutro.
4. Así como los sustantivos masculinos o neutros pueden formar plural sin variar la palabra, sólo cambiando el artículo
que los antecede, los femeninos casi siempre llevan alguna terminación. En el caso de ser una “-e”, modifican al mis-
14
www.gramatica-alemana.es
mo tiempo la vocal (die Hand = die Hände), o forman su plural añadiendo, “-n”, o “-en”.
15
www.gramatica-alemana.es
Paso 3. Vocabulario
Repasamos las cifras con Pesos & Medidas
Los Stoffbezeichnung son sustantivos que designan materias, sean naturales como la leche (“Milch”) o artificales como
el pan (“Brot”), que no son contables.
Análogamene a nuestro idioma, cuando aparece uno de estos sustantivos sin artículo, se refiere a la materia en térmi-
nos genéricos, y cuando aparece tras un artículo se refiere a una porción de esta.
Ich habe Wein beim Mittagessen getrunken.
He bebido vino al medio día.
Ich habe den Wein, den du mir geschenkt hast, beim Mittagessen getrunken.
He bebido el vino que me regalaste al medio día.
Para indicar porciones de esta materia recurrimos al uso de sustantivos de peso o medida. Algunas consideraciones:
Existe una medida típica que corresponde al medio kilo s. Pfund, en consecuencia un cuarto de kilo es ein halbes Pfund
y medio cuarto de kilo es ein Viertelpfund.
Dichos sustantivos de peso o medida no requieren una preposición como sucede en español que usamos “de”.
Los sustantivos de peso o medida másculinos y neutros se utilizan siempre en singular, mientras que los femeninos se
utiliza el plural.
Unidad Unidades
ein Gramm Käse 500 Gramm Käse
un gramo de queso 500 gramos de queso
ein Liter Milch zwei Liter Milch
un litro de leche dos litros de leche
ein Kilo Tomaten zwei Kilo Tomaten
un kilo de tomates dos kilos de tomates
ein Stück Kuchen zwei Stück Kuchen
un trozo de pastel dos trozos de pastel
ein Teller Suppe zwei Teller Suppe
un plato de sopa dos platos de sopa
ein Glas Marmelade zwei Gläser Marmelade*
un tarro de mermelada dos tarros de mermelada
ein Kasten Mineralwasser zwei Kästen Mineralwasser*
una caja de agua mineral dos cajas de agua mineral
eine Flasche Mineralwasser zwei Flaschen Mineralwasser
una botella de agua mineral dos botellas de agua mineral
eine Dose Cola zwei Dosen Cola
una lata de Coca-Cola dos latas de Coca-Cola
eine Packung Kaffee zwei Packungen Kaffee
un paquete de Café dos paquetes de Café
eine Tasse Tee zwei Tassen Tee
una taza de té dos tazas de té
eine Kiste Bier zwei Kisten Bier
una caja de cerveza dos cajas de cerveza
* casos en que puede usarse el plural aún siendo sustantivos no femeninos.
16
www.gramatica-alemana.es
Paso 3. Ejercicios
Marca qué plurales son imposibles. Aunque no conozcas la palabra, sabes qué terminaciones son posibles y por
descarte cuáles no lo son.
· Mann Mannse
· Frau Frauen
· Computer Cömpüter
· Morgen Morgens
· Job Jobse
· Gesicht Gesichte
· Haar Häare
· Kind Kinder
· Bild Bildere
· Gott Götter
· Dorf Dörfere
· Auge Augen
· Bluse Blüsen
· Hemd Hemden
· Discothek Discötheken
17
www.gramatica-alemana.es
Escribe las medidas donde corresponda. Detrás de las medidas se indica entre parentesis si la medida es masculina
(m), feminina (f) o neutra (n). Escribe los números en letras.
Stück (-e), Gramm (--), Kiste (-n), Liter (--), Dose (-n), Tasse (-n), Kilo (-s), Teller (--), Kasten (--).
3 – Stück (n) – Kuchen ________________________________________
7 – Gramm (n) – Tee ________________________________________
4 – Kiste (f) – Coca Cola ________________________________________
3 – Liter (m) – Milch ________________________________________
2 – Dose (f) – Bier ________________________________________
5 – Tasse (f) – Kaffee ________________________________________
3 – Kilo (n) – Marmelade ________________________________________
4 – Teller (m) – Suppe ________________________________________
2 – Kasten (m) – Mineralwasser ________________________________________
18
www.gramatica-alemana.es
La fórmula de cortesía, el equivalente a “usted/es”, sería como se puede ver en la siguiente tabla. Nótese que la ini-
cial irá siempre en mayúscula, como si de un sustantivo se tratase:
19
www.gramatica-alemana.es
Paso 4. Vocabulario
Ahí tenéis el vocabulario del tema „familia“. En general no es muy complicado de aprender. Lo único que lo hace un
poco más difícil es el hecho que el alemán usa muchas veces formas completamente diferentes para la forma feminina
y la forma masculina en vez de distinguirlas con las terminaciones. Un ejemplo sería „die Schwester“ (hermana) y „der
Bruder“ (hermano). Como véis, las dos palabras alemanas no tienen nada en común.
La palabra “Geschwister” ya está el plural y correspondende a la palabra „hermanas“, pero se puede usar también
para „hermanos“. Si alguien dice “Geschwister” sabemos que habla de hermanos, pero no nos dice nada si son chicas,
chicos o los dos cosas.
La palabra “novio/a” no solo significa “Braut/Bräutigam”, sino también „Freund“ pero en sentido de tener una rela-
ción amorosa con alguien. El problema es que “Freund” también es traducido con „amigo“. Por eso si se habla de su
novio siempre se dice „mein Freund“ (mi amigo). Para no confundir a la gente en general se dice por ejemplo: “Ich
gehe mit meinem Freund ins Kino (Voy al cine con mi novio.)” o “Ich gehe mit einem Freund ins Kino” (Voy al cine con
un amigo).
sustantivos verbos
pl. Adpotiveltern padres adoptivos adoptieren adoptar
die Braut -¨e novia heiraten casarse
der Bräutigam -e novio Heiratsantrag machen pedir la mano
das Brautpaar -e los novios sich trennen separarse
der Bruder -¨ hermano sich verloben prometerse
der Cousin -s primo sich scheiden lassen divorciarse
die Cousine -n prima
die Ehe -n matrimonio
adjetivos
die Ehefrau -en mujer
der Ehemann -¨er marido getrennt separado
das Einzelkind -er hijo único ledig soltero
der Enkel - nieto verheiratet casado
die Enkelin -nen nieta verlobt prometido
die Exfrau -en exmujer treu fiel
der Exmann -¨er exmarido untreu infiel
die Familie -n familia
die Geschwister - hermanos
die Großmutter -¨ abuela
der Großvater -¨ abuelo
die Hocheit -en boda
die Mutter -¨ madre
der Nachkomme -n descendiente
der Neffe -n sobrino
die Nichte -n sobrina
der Onkel - tío
das Patenkind -er ajijado, ajijada
die Patentante -n madrina
der Patenonkel - padrino
die Scheidung -en divorcio
die Schwester -n hermana
der Sohn -¨e hijo
die Stiefmutter -¨ madrastra
der Stiefvater -¨ padrastro
die Tante -n tía
die Tochter -¨ hija
der Vater -¨ padre
der Verwandte -n pariente
die Verlobung -en compromiso matrimonial
der Vorfahre -n antepasado
die Urgroßmutter -¨ bisabuela
der Urgroßvater -¨ bisabuelo
die Witwe -n viuda
der Witwer - viudo
der Zwilling -e gemelos
20
www.gramatica-alemana.es
Paso 4. Ejercicios
Completa la tabla
Persona Nominativo Acusativo Dativo
1ª Sing. ich mich [ ]
2ª Sing. du [ ] dir
3ª Sing. er - sie - es [ ] - sie - es [ ]-[ ]-[ ]
1ª Plu. wir uns [ ]
2ª Plu. ihr euch [ ]
3ª Plu. sie sie [ ]
21
www.gramatica-alemana.es
22
www.gramatica-alemana.es
En alemán no existe el artículo indefinido en plural, expresan esa idea haciendo uso del sustantivo en plural como se
aprecia en el siguiente ejemplo:
Ein Kind ist gekommen.
Ha venido un niño.
Kinder sind gekommen.
Han venido niños.
Nos sirve este ejemplo para comentar que en alemán es bastante habitual el uso de las frases en pasiva, pero de mo-
mento no prestaremos más atención a eso.
23
www.gramatica-alemana.es
Paso 5. Vocabulario
das Fleisch -e carne der Fisch -e pescado
das Hähnchen - pollo die Meeresfrüchte - mariscos
der Hamburger - hamburguesa der Seehecht -e merluza
das Kalbfleisch -e carne de ternera der Kabeljau -e bacalao
das Rindfleisch -e carne de vaca die Sardine -n sardina
der Schinken - el jamón die Sardelle -n boquerón
das Schweinefleisch -e carne de cerdo der Lachs -e salmón
das Steak -s bistec die Forelle -n trucha
die Wurst -¨e salchicha, embutido der Thunfisch -e atún
der Tintenfisch -e calamar
das Brot -e pan der Hummer - bogavante
das Baguette -s barra de pan die Auster -n ostra
das Brötchen - panecillo die Garnelen - gambas
das Schwarzbrot -e pan negro die Miesmuschel -n mejillón
das Toast -s tostado
das Weißbrot -e pan blanco andere otros
das Salz -e sal
das Gemüse - verdura der Zucker - azúcar
die Gurke -n pepino das Mehl - harina
die Kartoffel -n patata das Ei -er huevo
die Karotte -n zanahoria die Butter - mantequilla
die Linse -n lenteja die Nudel -n pasta
die Olive -n oliva der Käse - queso
die Paprika -s páprika die Milch -e leche
der Salat -e lechuga das Gewürz -e especia
die Tomate -n tomate die Suppe -n sopa
die Zwiebel -n cebolla die Soße -n salsa
das Getränk -e bebida
die Frucht -¨e fruta das Wasser - agua
die Ananas - la piña der Wein -e vino
der Apfel -¨ manzana das Bier -e cerveza
die Banane -n plátano
die Birne -n pera
die Erdbeere -n fresa
die Kirsche -n cereza
die Kiwi -s kiwi
die Melone -n melón
die Orange -n naranja
der Pfirsich -e melocotón
die Weintraube -n uva
die Zitrone -n limón
24
www.gramatica-alemana.es
Paso 5. Ejercicios
Recomendamos que repartas estos ejercicios en diferentes días ya que sentarse a hacerlos, bien mirando las tablas,
bien uno a continuación de otro, no representa ningún reto para tu intelecto.
25
www.gramatica-alemana.es
Cada línea contiene una palabra que lleva un falso artículo indefinido. Encuentrála y táchala.
ein Seehecht ein Gurke ein Wasser eine Tomate
eine Schinken eine Kartoffel ein Lachs ein Ei
eine Hamburger ein Tintenfisch eine Miesmuschel eine Ananas
eine Orange eine Banane eine Zwiebel eine Steak
26
www.gramatica-alemana.es
Paso 6. El presente
Ahora que has aprendido sobre artículos y sustantivos estás preparado para formar sujetos y predicados pero necesi-
tas saber sobre verbos para unirlos. Terminamos así una etapa más teórica y pasamos a una etapa más práctica donde
construiremos nuestras primeras frases.
Comenzaremos por el presente, como es lógico, aprenderás a conjugar los verbos y aprenderás los primeros dos verbos
irregulares. No, esto no lo vamos a considerar una mala noticia ¡ya está bien de tanto lloriqueo! pues es habitual que
los verbos “ser o estar” y “haber o tener” sean irregulares.
ich lerne
du lernst
er/sie/es lernt
wir lernen
ihr lernt
sie/Sie lernen
Habría que entrar también en casos especiales y los cambios vocálico en la raiz.
Si la raíz acaba en -d o en -t se introduce una e en la segunda persona del singular y del plural.
Si la raíz acaba en -s o en -ß la terminación para la segunda persona del singular es -t.
Si la raíz acaba en -ln se transforma en -le para la primera persona del singular.
27
www.gramatica-alemana.es
Relacionando conocimientos
Veamos pues algunos ejemplos. Y pensemos sobre ellos aplicando todo lo que hemos aprendido hasta ahora ¡que es
mucho!.
Aplicación básica del verbo ser
Ich bin Mario.
Yo soy Mario.
Tenemos un sujeto, “ich” formado por un pronombre personal en primera persona del singular en nominativo, precisa-
mente porque es sujeto. Después tenemos el verbo “bin” en primera persona del singular, concordando con el sujeto. Y
finalmente el predicado.
Aplicación del verbo tener que no requiera artículos
Ich habe Hunger.
Tengo hambre.
Aplicación de un artículo definido
Das Auto ist rot.
El coche es rojo.
Aplicación de un artículo indefinido
Ich habe ein Auto.
Tengo un coche.
Consejo.
En las sucesivas lecciones los casos van a tener mucha relevancia y van a aparecer nuevas tablas con terminaciones, así
que si no tienes esto total completa y absolutamente claro, no sigas porque sólo conseguirás liarte más.
29
www.gramatica-alemana.es
Paso 6. Vocabulario
Deportes
Vamos a introducir algo de vocabulario, aunque aún no podamos formar frases que aporten mucha información pero
consideramos que es importante que comprobéis cómo ya es posible para vosotros comenzar a decir cosas básicas.
Apuesto que el verbo “spielen” os gustará, ya que se puede combinar con varias disciplinas. Así podéis decir muchas
cosas, sin tener que estudiar tanto. El verbo “spielen” significa “jugar” y se puede utilizar para decir: Fußball spielen
(jugar al fútbol), Tennis spielen (jugar al tenis), Handball spielen (jugar al balonmano). Y sí, como habéis podido obser-
var, en esta ocasión el alemán lo pone más fácil que el español pues usa la disciplina sin artículo y sin preposición.
Pero para tener al menos un pequeño reto os digo que en infinitivo se escribe primero la disciplina y luego el verbo
“spielen” pero en una frase lo sería al revés. Primero se pone el verbo conjugado y luego la disciplina. Os doy un ejem-
plo: “Fußball spielen” (= infinitivo), pero “Ich spiele Fußball” (Juego al fútbol).
Otro verbo os encantará es el verbo “gehen”. Con este podéis hacer frases como: “Me voy a hacer fitting”, “Me voy a
escalar”, “Me voy a navegar”. “Gehen tenéis que conjugar y luego solo añadir el infinitivo del otro verbo. “Ich gehe
joggen”, “Ich gehe klettern”, “Ich gehe segeln”.
¿Lo tenéis claro? Pues entonces, ¡a aprender el vocabulario!
Acciones General
spielen jugar der Sportler - deportista
gehen ir die Sportlerin -nen deportista
laufen correr / andar sportlich deportivo/a
rennen correr der Sport / Sportarten deporte
klettern escalar der Spieler - jugador
springen saltar die Spielerin -nen jugadora
schwimmen nadar die Mannschaft -en equipo
joggen hacer fitting das Spiel -e partido
reiten montar das Training -s entrenamiento
turnen hacer gimnasia trainieren entrenar
segeln navegar teilnehmen participar
tauchen bucear gewinnen ganar
fliegen volar verlieren perder
surfen hacer surf der Ball -¨e pelota
boxen boxear das Schwimmbad -¨er piscina
rudern remar der Schläger - raqueta
Fußball spielen jugar al fútbol das Tor -e gol / portería
Ski fahren esquiar der Torwart -e portero
Schlittschuh laufen patinar die Sporthalle -n gimnasio
Inlineskates fahren patinar das Stadion -e estadio
Rad fahren ir en bici der Sportplatz -¨e campo deportivo
der Schiedsrichter - árbitro
Disciplinas
Fußball fútbol
Tennis tenis
Handball balonmano
Volleyball voleybol
Basketball baloncesto
Rugby rugby
Leichtathletik atletismo
Radsport ciclismo
Golf golf
Bogenschießen tiro con arco
Padel padel
30
www.gramatica-alemana.es
Paso 6. Ejercicios
Ordena las letras y forma las palabras. Recuerda: Los sustantivos se escriben con mayúscula.
ortspler ______________ baßfull ______________
xoben ______________ dapel ______________
lfog ______________ rwartto ______________
31
www.gramatica-alemana.es
Frases predicativas
Si por estas frases fuera, hace tiempo que te habría hablado de los adjetivos. Sucede que cuando una frase utiliza el
verbo ser para atribuir una característica al sujeto, se llama frase predicativa, y el adjetivo no requiere ser declinado,
así que podemos hacer frases así de sencillas para presentaros a los adjetivos.
Mario ist klever.
Mario es listo.
Frases atributivas
Normalmente la comunicación humana aspira a ser más compleja y no nos limitamos a describir las cosas. Así que usa-
remos los adjetivos para describir sustantivos que forman parte de una frase con una estructura más compleja.
Die modernen Fernseher haben viele Konektoren.
Las televisiones modernas tienen muchos conectores.
A continuación tienes unas tablas para saber cómo declinar el adjetivo dependiendo del artículo que le preceda.
En la próxima lección aprenderás los grados del adjetivo, es decir cómo formular comparaciones de igualdad y superio-
ridad. Es posible que no volvamos a hablar de ellos pero sí quedarían cosas por aprender, por ejemplo cómo adjetivar
un verbo.
32
www.gramatica-alemana.es
33
www.gramatica-alemana.es
Paso 7. Vocabulario
Mascotas
Hemos considerado que éstos entrañables seres merecían una pronta aparición en el vocabulario.
Aunque existe el término “Maskottchen” para denominar a las mascotas en alemán, queremos resaltar el sinónimo
“Haustier” formaro por “Haus” que significa “casa” y “Tier” que significa “animal”. Tal como irás observando, en
alemán es muy común la formación de sustantivos compuestos, es más, existe una reglamentación al respecto de modo
que cualquiera puede formar nuevas palabras siguiendo esas pautas.
En este grupo de palabras vas a encontrar muchos sustantivos compuestos, es interesante que te familiarices cuan-
to antes con esta característica del idioma, es fácil tomársela por el lado más positivo. Veamos el ejemplo de cómo
aprender 4 palabras aprendiendo tres. Por un lado cogemos “Hund” que significa “perro”, por otro lado “Hals” significa
“cuello” y finalmente “Band” puede significar “cadena”; entonces la cadena que pasa por el cuello del perro es “Hun-
dehalsband”. La aparición de la “e” para unir “Hund” con “Hals” responde a las mencionadas reglas que no es momen-
to de entrar a detallar, tienes cosas más interesantes que aprender.
También podemos empezar a notar la formación de palabras, cómo un verbo pasa a sustantivo (o viceversa, según se
mire) y cómo se matiza en ocasiones. Me refiero, más cocretamente al verbo “bellen” que significa “ladrar”, al sustan-
tivo “Gebell” que significa “ladrido” y su sinónimo “Hundegebell” que significa “ladrido de perro” y lo llamo sinónimo
porque, que yo sepa, el perro es el único animal que ladra, entonces porqué utilizar dos palabras diferentes ...
Ejemplos
Die Katze hat eine Kugel.
El gato tiene una pelota.
Die Katze spielt mit der Kugel.
El gato juega con una pelota.
Die Katze ist frohe über die Kugel
El gato es feliz con la pelota.
Die Katze und dem Hund schlafen zusammen.
El gato y el perro duermen juntos.
Die Katze ist schnell.
El gato es rápido.
Die dünne Katze ist schnell.
El gato delgado es rápido.
34
www.gramatica-alemana.es
35
www.gramatica-alemana.es
Paso 7. Ejercicios
¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.
Completa la tabla.
36
www.gramatica-alemana.es
Estructura básica
En esta lección vamos a referirnos siempre a frases afirmativas, en futuras lecciones veremos las variaciones que pue-
den encontrarse.
Cuando hablamos de posiciones en la frase no hablamos de la posición de la palabra, contando éstas correlativamen-
te, sino que hablamos de grupos de elementos con un propósito común, es decir formar un sujeto, un complemento,
indicar una acción, un modo, etc...
Una frase con los elementos mínimos sería sujeto + verbo intransitivo (es decir, un verbo que no requiere de comple-
mentos)
Ihr geht.
Vosotros vais.
En la siguiente frase utilizamos un verbo transitivo que sí requiere un complemento, en este caso utilizamos acusativo
para indicar a quién vemos.
Sie sehen uns.
Ellos nos ven.
Como estudiamos en la lección de los adjetivos, existen oraciones predicativas formadas por un sujeto, un verbo co-
pulativo y un adjetivo, y frases atributivas pero en ambos casos la estructura de la frase es como la aprendida en esta
lección.
Ich bleibe ruhig.
Yo permanezco tranquilo.
Cuando aparecen más complementos, estos se van sucediendo (acusativo, dativo).
Ich gebe die Information dem Polizist.
Yo doy la información al policía
Cuando un complemento puede ser sustituído por un pronombre, éste se antepone (dativo - acusativo).
Ich gebe dir die Information.
Yo te doy la información.
Cuando ambos pueden ser sustituídos por pronombres la cosa se complica un poco. Si ambos son átonos (es, dir, ...) el
acusativo precede al dativo, pero si uno de los dos no es átono (das, ...), éste debe quedar tras el que sí lo es. …
Primer caso
Ich gebe es dir.
Yo te lo doy.
Segundo caso
Ich gebe dir das.
Yo te lo doy.
Ésta es una de esas cosas que me conformaría con que os sonase y dentro de un tiempo repaséis, no veo importante
que os la aprendáis aquí ahora, yo no sabía que era así hasta que nos pusimos a redactar este documento.
38
www.gramatica-alemana.es
Paso 8. Vocabulario
Si nos hubiéramos quejado de la aparente falta de lógica de los artículos alemanes, ahora podemos descubrir el con-
trario. Que a veces -¡y eso también vale para el alemán!- los idiomas muestran una lógica enorme en algunos aspectos.
Esto lo podemos comprobar en el vocabulario de la ropa y ya lo conocemos del español. Es el fenómeno “saltamon-
tes”. Eh, ¿el fenómeno saltamontes? ¿No lo conocéis? ¡Si que lo conocéis! Es el fenómeno de las palabras compuestas.
El saltamontes es un animal que puede casi saltar tan alto como los montes. Por eso se llama saltamontes. Vamos a
ver donde descubrimos el fenómeno saltamontes en el vocabulario alemán de abajo. Lo encontramos en Unterhose,
Unterhemd, Damenslip, Strumpfhose, Badehose, Badeanzug, Schlafanzug, Bademantel, Handschuh. Aunque son varios
ejemplos solo vamos a mirar 3 casos. El Schlafanzug es un traje (Anzug) para dormir (schlafen), el Unterhemd es una
camisa (Hemd) que se lleva debajo (unter) de la otra ropa y los Handschuhe son zapatos (Schuhe) para los manos (Hän-
de). Lógico, ¿no?
Pero antes de aprender el vocabulario quiero comentaros dos cosas más.
En el caso de las palabras pantalones, calzoncillos y bragas el plural español puede corresponder tanto al plural alemán
como al singular alemán. Diese Hose/n ist/sind sehr weit. Esos pantalones son muy anchos.
Respeto a las palabras bañador y traje podemos observar que el alemán diferencia entre el bañador para una mujer
y el para un hombre. Hay dos palabras diferentes: Badeanzug que es el bañador para una mujer y Badehose que es el
bañador para un hombre. Lo mismo pasa con la palabra traje.
die Kleidung -en ropa zugehörige Verben verbos correspond
der Mantel -¨ abrigo tragen llevar
das Jackett -s americana sich anziehen ponerse
der Anzug -¨e traje para hombres sich ausziehen desnudarse
das Kostüm -e traje para mujeres sich umziehen cambiarse
die Weste -n chaleco gefallen gustar
das Kleid -er vestido kaufen comprar
der Rock -¨e falda schenken regalar
die Bluse -n blusa waschen lavar
der Pullover - suéter aufräumen ordenar
das Hemd -en camisa suchen buscar
das Sweatshirt -s sudadera bügeln planchar
die Hose -n pantalón
die Jeans - pantalones vaqueros
zugehörige Adjektive adjetivos correspond.
die Shorts - pantalones cortos
die Unterhose -n calzón schick elegante
der Damenslip -s bragas nackt desnudo
das Unterhemd -en camiseta dick gordo
die Strumpfhose -n medias gestreift a rayas
der Socke -n calcetín kariert a cuadros
der BH -s sujetador weich suave
der Badeanzug -¨e bañador para mujeres rau rudo
die Badehose -n bañador para hombres einfarbig unicolor
der Bikini -s biquini bunt de muchos colores
der Schlafanzug -¨e pijama barfuß descalzo
der Bademantel -¨e albornoz teuer caro
der Schuh -e zapato billig baráto
der Stiefel - bota
die Sandale -n sandalia allgemein en general
der Hut -¨e sombrero
die Mode (-n) moda
die Mütze -n gorra
die Qualität (-en) calidad
die Krawatte -n corbata
langärmelig de manga larga
der Schal -s bufanda
kurzärmelig de manga corta
der Handschuh -e guante
der Gürtel - cinturón
39
www.gramatica-alemana.es
Paso 8. Ejercicios
Cómo se llama...
... el traje para una mujer _________________________________
... el traje para dormir _________________________________
... los zapatos para las manos _________________________________
... el traje para bañar (hombre) _________________________________
... el pantalón que consiste de medias _________________________________
... el pantalón que se lleva debajo _________________________________
Traduce.
Un albornoz de muchos colores. _____________________________________________
El suéter suave. _____________________________________________
La corbata es elegante. _____________________________________________
Compro una camisa a rayas. _____________________________________________
Ordena los elementos de las frases. Empieza la frase con una mayúscula.
tragen – sie – einen Schal. _____________________________________________
die Handschuhe – dick – sind. _____________________________________________
kauft – er – einen karierten Anzug. _____________________________________________
die weste und die stiefel – teuer – sind. _____________________________________________
40
www.gramatica-alemana.es
41
www.gramatica-alemana.es
La negación en alemán
En alemán se prefiere negar el objeto (complemento directo) a negar el verbo. Esto significa que en vez de decir “no
tengo coche” dirían “tengo ningún coche”, por este motivo está relacionada la negación en alemán con el estudio del
determinante y pronombre “kein”. Su uso es muy frecuente así que es importante que aprendas bien cómo utilizarlo y
traducirlo.
Determinante “kein”
Ich habe kein auto
No tengo coche.
Pronombre “kein”
Ich habe keines.
No tengo ninguno.
* Obsérvese en el ejemplo una característica propia del español que niega tanto el verbo como el complemento. Ésto
no sucede en otros idiomas y da lugar a confusiones a todo tipo de estudiantes.
42
www.gramatica-alemana.es
El determinante “kein”
El determinante “kein” se declina igual que el determinante “ein” (artículo indefinido). Corresponde con “ningún /
ninguno / ninguna”.
Nominativo
kein Mann
ningún hombre
Acusativo
keiner Frau
a ninguna mujer
Genitivo
keiner Leute
de nadie (de ninguna persona)
Otros ejemplos
Miguel ist kein Postbeamter, er ist ein Deutschlehrer.
Miguel no es empleado de correos, es profesor de alemán.
Ich habe kein Kleid, sondern eine Puppe meiner Nichte gekauft.
No le he comprado ningún vestido a mi sobrina, sino una muñeca. *
El pronombre “kein”
Para hacer las cosas más confusas, la declinación del pronombre no es tan diferente de la declinación del determinan-
te, pero recuerda que es fácil distinguirlo porque al ser un pronombre nunca precederá al sustantivo.
Como de costumbre hemos subrayado la declinación pero además hemos marcado en negrita las diferencias respecto al
determinante.
* La segunda “e” en “keines” está en cursiva porque es opcional, siempre es correcto decir “keins” o “keines”.
Ejemplos
- Brauchen Sie einen Kugelschreiber?
- ¿Necesita un bolígrafo?
- Nein, Danke, ich brauche keinen.
- No, gracias, no necesito ninguno.
43
www.gramatica-alemana.es
Paso 9. Vocabulario
Para poder estudiar bien este vocabulario os doy algunas explicaciones.
En el caso de los verbos “aufräumen” y “abräumen” se puede ver muy bien cómo cambia el significado de los verbos
en el alemán según su prefijo. Si solo usamos la raíz “räumen” significaría simplemente que se vacía algo. “Ich räume
den Tisch” significa que recojo todas las cosas que están en la mesa. Sería “vacio la mesa”. Lo mismo es en “Die Polizei
räumt die Straße”, significa “la policía vacía la calle”. El verbo “räumen” solo quiere decir que primero había algo en
un sitio y después ya no. Vale, eso creo que lo tenemos claro. Pero ¿qué pasa ahora si usamos un prefijo? Con el prefijo
“auf” (aufräumen) cambia el enfoque. La frase “Ich räume das Zimmer auf” quiere decir “ordeno la habitación”. Ahora
la habitación no está vacía sino que todas las cosas están en su sitio. El prefijo “ab”, es decir el verbo “abräumen”,
se usa junto con determindados sustantivos como “Tisch” (mesa) o “Regal” (estantería). Su significado es parecido al
verbo al del verbo “räumen”.
Lo que os gustará es seguramente el hecho que esta vez muchos sustantivos no llevan artículo o que el singular lleva el
mismo artículo como el plural. Más fácil de aprender!
Adjetivos Sustantivos
schmutzig sucio das Abspülen fregada
das Bett -e cama
das Bett machen hacer la cama
Verbos
der Besen - escoba
aufräumen ordenar der Boden - suelo
abräumen retirar den Boden wischen fregar el suelo
abtrocknen secar die Bürste -n cepillo
bügeln planchar der Eimer - cubo
bürsten cepillar das Fenster - ventana
einkaufen hacer la compra das Fenster putzen limpiar la ventana
fegen barrer das Geschirr (-e) vajilla
lüften ventilar das Geschirr abspülen lavar los platos
putzen limpiar das Geschirr abräumen retirar los platos
saugen pasar la aspiradora das Geschirr abtrocknen secar los platos
verstopft atascado der Lappen - trapo
waschen lavar die Hausarbeit -en tarea doméstica
wischen fregar die Hausarbeiten machen hacer las tareas domésticas
der Müll basura
der Mülleimer cubo de basura
das Putzen limpieza
die Putzfrau (-en) mujer de la limpieza
der Schmutz suciedad
der Staub polvo
der Staub wischen quitar el polvo
der Staubsauger - aspirador
der Tisch la mesa
den Tisch abräumen recoger la mesa
die Wäsche -n ropa sucia
das Zimmer - habitación
das Zimmer lüften ventilar la habitación
44
www.gramatica-alemana.es
Paso 9. Ejercicios
Tacha las palabras que tienen la misma forma en singular y en plural. Escribe el plural de las palabras restantes.
das Geschirr der Besen der Staubsauger _______________ _______________
das Fenster der Boden der Tisch _______________ _______________
das Bett die Putzfrau der Eimer _______________ _______________
Traduce.
tarea doméstica _______________ barrer _______________
mujer de la limpieza _______________ aspirador _______________
lavar _______________ fregar _______________
polvo _______________ ordenar _______________
Da respuesta a las siguientes preguntas. Contesta siempre en negativo y utiliza pronombres para contestar.
Hast du einen Mülleimer? Nein, ich habe keinen.
Bügelt sie ein Hemd? ________________________________
Wäscht Anna eine Hose? ________________________________
Kauft er einen Lappen? ________________________________
Fegen sie ein Zimmer? ________________________________
Completa la tabla.
¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.
__________ __________ 45
www.gramatica-alemana.es
sein haben
Ich war hatte
Du warst hattest
Er/Sie/Es war hatte
Wir waren hatten
Ihr wart hattet
Sie waren hatten
46
www.gramatica-alemana.es
47
www.gramatica-alemana.es
Solo tenéis que aprender qué pronombre reflexivo va con qué pronombre personal. Muy fácil, ¿no?
Otra cosa que podéis observar en el vocabulario de abajo es que el alemán tiene dos verbos (“malen” y “zeichnen”)
para el verbo dibujar. En el idioma hablado se usan muchas veces como sinónimos pero normalente la diferencia es que
“malen” se usa si hay varios matices de un color o varios colores en un dibujo.
Para entender la expresión “etwas gerne tun” (gustar) es necesaria otra explicación: La palabra “gerne” siempre va
detrás del verbo. “Ich male gerne” (Me gusta dibujar.), “Ich lese gerne” (Me gusta leer.), “Ich treibe gerne Sport” (Me
gusta practicar deporte). Practicádlo un poco construyendo frases así.
¿Reconoces estas palabras? Faltan las vocales. Escribe las palabras en las líneas.
ds ntrss ____________________ mln ____________________
jgn ____________________ d pr ____________________
ds Thtr ____________________ d Krt ____________________
dr sflg ____________________ ftgrfrn ____________________
d Rs ____________________ d Grtnrbt ____________________
Encuentra los fallos en las palabras y escribe la palabra de manera correcta en la línea.
das Teater ____________________ schrieben ____________________
sich entspanen ____________________ der Fän ____________________
das Büch ____________________ lessen ____________________
das Kreuzworträsel ____________________ der Zeitfertreib ____________________
jagen malen
ich ich 49
du du
www.gramatica-alemana.es
Determinantes posesivos
El determinante que precede a un sustantivo depende en primer lugar del poseedor. Y en segundo lugar la declinación
depende del género y del número de la cosa poseída, así como de su función en la oración, es decir, de su caso.
Entonces, a la hora de utilizarlos primero has de elegir cuál determinante es adecuado:
Y después has de saber cómo declinarlo. Si te fijas, las declinaciones coinciden con las del artículo definido pues, a fin
de cuentas, cuando utilizas un determinante posesivo también estás refiriéndote inequívocamente a uno o varios obje-
tos concretos y conocidos por los hablantes.
Ejemplos:
Mein Hund ist schwarz.
Mi perro es negro.
Ihr seht unsere Katze.
Veis nuestra gata.
Er gibt das Futter seinem Meerschweinchen.
Él da el pienso a su cobaya.
50
www.gramatica-alemana.es
Pronombres posesivos
Los pronombres posesivos también dependen del poseedor en primer lugar y del género, número y caso de la cosa po-
seída en segundo lugar, es decir, para la declinación.
Como sucedía en el pronombre y determinante “kein”, los pronombres y determinantes posesivos tienen las mismas
declinaciones que los determinantes posesivos, menos para el singular del nominativo masculino y del nominativo y
acusativo neutros.
51
www.gramatica-alemana.es
Pronombre posesivo
SEIN- Nom. Acu. Dat.
masculino
femenino
neutro
plural
Marca los pronombres posesivos con un círculo y los determinantes posesivos con un cuadrado.
Seine Nase ist groß. Meine ist kleiner.
Gefallen dir meine Haare?
Miriam ist hübsch. Ihr Gesicht ist sehr schön.
53
Hast du Muskeln? Ich sollte meine trainieren.
www.gramatica-alemana.es
Preposiciones temporales
En el apartado de gramática tenemos contabilizadas 19 preposiciones pero ahora mismo sólo hará falta aprenderse las
más habituales.
Acusativo Dativo
bis ab
für an
um in
nach
seit
Con estas 8 podemos empezar a formar oraciones y a comprender las implicaciones de la rección (recordemos, la pre-
posición rige el caso del complemento preposicional).
Acusativo
La prepsición “bis” se utiliza para indicar el momento en el cual se acabará algo.
Bis nächste Woche haben wir Ferien.
Hasta la semana que viene tenemos vacaciones.
Bis nächsten Dienstag wird es regnen.
Hasta el próximo martes va a llover.
La preposición “für” se utiliza para indicar la duración de un evento.
Ich bleibe für 3 Tage in Berlin
Me quedo en Berlin duranet 3 días
Er ist für 3 Wochen nach Mailand gereist.
El ha viajado a Milán durante 3 semanas.
La preposición “um” se utiliza para indicar una hora.
Die Burg wurde um 1600 gebaut
El castillo se construyó hacia 1600
54
www.gramatica-alemana.es
Dativo
La preposición “ab” se utiliza para indicar el momento en el cual comienza o comenzará algo.
Ab kommender Woche muss ich mehr arbeiten.
A partir de la semana que viene tengo que trabajar más.
Ab dem 3. Oktober bin ich in Wien.
A partir del 3 de Octubre estaré en Vienna.
La preposición “an” se utiliza para referirse a una parte del día a excepción de la noche, un día de la semana, una
festividad, o una fecha.
An diesem Abend treffen wir uns.
Esta tarde nos encontramos.
An diesem Feiertag kommen immer viele Leute.
En días festivos siempre viene más gente.
La preposición “in” + Dat. la noche, un mes, una estación del año, una semana, un año, siglo, duración de tiempo
indeterminada, o un periodo de tiempo que debe transcurrir antes de que suceda algo.
In einem Tag gebe ich dir Bescheid.
En un día te avisaré.
Er hat Deutsch in nur einem Jahr gelernt.
Aprendió alemán en solo un año.
La preposición “nach” se utiliza para indicar que una acción sucede con posterioridad a otra.
Nach dem Unterricht gehen sie Fußball spielen.
Después de clase se van a jugar al fútbol.
Er macht die Aufgaben nach der Schule.
Hace los deberes después del colegio.
La preposición “seit” se utiliza para indicar el momento desde el cual está sucediendo algo.
Seit einer Stunde reden sie.
Hace una hora que están hablando.
Seit diesem Morgen geht es mir schlecht.
Desde esta mañana estoy mal.
55
www.gramatica-alemana.es
56
www.gramatica-alemana.es
Traduce.
El hotel está completo. _______________________________________________
El vestíbulo es grande. _______________________________________________
¿Reservas nuestro viaje? _______________________________________________
Pensión completa es caro. _______________________________________________
Nos gusta viajar. _______________________________________________
¿Tienes mi pasaporte? _______________________________________________
57
www.gramatica-alemana.es
58
www.gramatica-alemana.es
Nom.
Was klingt?
¿Qué suena?
Die Musik klingt.
Suena la música.
Acu.
Was hast du dort?
¿Qué tienes ahí?
Ich habe ein Handy.
Tengo un teléfono movil.
Dat.
Was gibst du ihm?
¿Qué le das a él?
Ich gebe ihm mein Handy.
Le doy mi teléfono movil.
59
www.gramatica-alemana.es
60
www.gramatica-alemana.es
Aquí se han mezclado las palabras compuestas. ¿Puedes ordenarlas de nuevo? Escribe las palabras correctas con su
artículo correcto en las líneas de abajo.
der Esseimer – die Bücherdose – der Schreibstein – das Müllregal – der Wassertisch - das Schornzimmer – das Papier-
becken – der Spülkorb – die Hahnmaschine – das Waschsteck
_______________ _______________ _______________
_______________
_______________ _______________ _______________
_______________
_______________ _______________
Indica el plural.
das Licht ___________________ der Sessel _________________
die Dusche ___________________ das Sofa _________________
der Stuhl ___________________ der Herd _________________
das Bücherregal ___________________ der Aufzug _________________
die Treppe ___________________ das Dach _________________
Traduce.
¿Dónde está el perro? _________________________________________
¿Por qué tenéis dos neveras? _________________________________________
¿Qué coméis? _________________________________________
¿Quién está en la cocina? _________________________________________
¿Cuándo compramos la mesa? _________________________________________
62
www.gramatica-alemana.es
Preposiciones locales
Lo siento, no he podido reducirlo más, pero en el fondo es por tu bien, querrás poderte expresar sin limitaciones bási-
cas.
Vamos a recorrerlas organizadamente, por casos y por orden alfabético, dejando para el final las mixtas por ser las más
dubitativas.
Acusativo
La preposición “durch” se utiliza para indicar movimiento a través de algo.
Sie schlendern durch die Stadt.
Iban caminando por la ciudad.
Der Fluss fließt durch das Dorf.
El rio va a través del pueblo.
La preposición “entlang” se utiliza para indicar movimiento en paralelo.
Wir laufen die Straße entlang.
Paseamos a lo largo de la calle.
Der Hund rennt den Zaun entlang.
El perro está corriendo a lo largo de la valla.
La preposición “gegen” se utiliza para indicar que un objeto está apoyado en contacto.
Er lehnt sich gegen die Mauer.
Se apoya contra del muro.
Sie tritt mit dem Fuß gegen die Wand.
Dio una patata al muro.
La preposición “um“ se utiliza para indicar movimiento alrededor de un punto central.
Wir fahren um das Gebäude herum.
Rodeamos el edificio en coche.
Der Hund rennt bellend um das Spielzeug.
El perro rodea corriendo y ladrando el juguete.
63
www.gramatica-alemana.es
Dativo
La preposición “ab” se utiliza para indicar un punto de partida.
Ab der Grenze gibt es keinen Stau mehr.
A partir de la frontera no habrá más atasco.
Ab Hamburg brauche ich kein GPS mehr.
A partir de Hamburgo ya no necesito GPS.
La preposició “aus” se utiliza para indicar procedencia, o salida de un recinto.
Sie kommt aus der Bäckerei.
Sale de la panadería.
Er nimmt einen großen Schluck aus dem Glas.
Toma un largo sorbo del vaso.
La preposición “bei” se utiliza para indicar una situación proxima a algo, estancia en la casa de persona, lugar de tra-
bajo o visita a un profesional.
Ich bin bei der Theateraufführung.
Estoy en la función.
Bei dieser Familie fühle ich mich wohl.
Con esta familia me siento a gusto.
La preposición “nach” se utiliza para referirse a lugares geográficos, paises sin artículo y direcciones.
Ich gehe nach Deutschland.
Me voy a Alemania.
Du musst nach rechts abbiegen.
Tienes que girar a la derecha.
La preposición “von” se utiliza para indicar punto de partida.
Vom Rathaus bis zur Kirche brauchst du 5 Minuten zu Fuß.
Desde el ayuntamiento a la iglesia necesitas 5 minutos a pie.
Von meinem Haus aus kannst du den Flughafen sehen.
Desde mi casa puedes ver el aeropuerto.
La preposición “zu” se utiliza para indicar el lugar al que te diriges.
Kommst du auch zur Sporthalle?
¿Te vienes también al gimnasio?
Geh schnell zum Arzt!
Véte rápido al medico!
Mixtas
La preposición “an” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en contacto lateral con el borde o margen de
algo.
Sie lehnt an der Wand.
Está apoyada en la pared.
Ich hänge das Bild an die Wand.
Cuelgo el cuadro a la pared.
La preposición “auf” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en contacto por la parte superior de algo.
Die Vase steht auf dem Tisch.
El jarrón está en la mesa.
Ich stelle den Teller auf den Tisch.
Pongo el plato sobre la mesa.
La preposición “hinter” se utiliza para indicar desplazamiento o situación detrás de algo.
Die Katze versteckt sich hinter dem Sofa.
La gata se esconde detrás del sofá.
Er rennt hinter die Mauer.
Corre detrás del muro.
64
www.gramatica-alemana.es
La preposición “in” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en el interior de algo, en una zona local, conti-
nente, país, lugar, comarca o monte.
Meine Familie wohnt in München.
Mi familia vive en Munich.
Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche.
Todos los domingos me voy a la iglesia.
La preposición “neben” se utiliza para indicar desplazamiento o situación muy cercano, próximo, al lado.
Neben dem Glas steht die Flasche.
La botella está al lado del vaso.
Ich stelle den Blumentopf neben die Vase.
Pongo la maceta al lado del jarrón.
La preposición “über” se utiliza para indicar desplazamiento o situación sobre algo (sin contacto), transversalmente o
un lugar en el camino.
Das Foto hängt über dem Spiegel.
La foto está colgada encima del espejo.
Er schießt den Ball über das Tor.
Tira la pelota encima de la portería.
La preposición “unter” se utiliza para indicar desplazamiento o situación debajo de algo.
Die Katze schläft unter dem Sessel.
La gata está durmiendo debajo del sillón.
Er stellt sich unter den Baum.
Se pone debajo del arból.
La preposición “vor” se utiliza para indicar desplazamiento o situación delante de algo.
Die Frau steht vor dem Rathaus.
La mujer está delante del ayuntamiento.
Meine Mutter stellt die Kerze vor die Pflanze.
Mi madre pone la vela delante de la planta.
La preposición “zwischen ” se utiliza para indicar desplazamiento o situación entre dos o más cosas.
Das Pferd steht zwischen den Kühen.
El caballo está entre las vacas.
Das Mädchen legt den Ball zwischen die anderen Spielzeuge.
La chica pone la pelota entre los otros juguetes.
Combinadas
Las preposiciones “bis an” se utilizan para indicar el punto de llegada.
Wir fahren mit dem Fahrrad bis an die Grenze.
Iremos en bicicleta hasta la frontera.
Wir rennen bis an den Wald.
Corremos hasta el bosque.
Las preposiciones “bis zu” se utilizan para indicar el punto de llegada.
Bis zu den Ferien sind es noch zwei Wochen.
Quedan todavía dos semanas hasta las vacaciones.
Der Film bleibt spannend bis zum Schluss.
La película permanece emocionante hasta al final.
65
www.gramatica-alemana.es
Abreviaciones
En algunos casos la preposición y el artículo se contraen en una sola palabra.
66
www.gramatica-alemana.es
¿Cuáles de las siguientes preposiciones van con acusativo, cuáles con dativo y cuáles pueden ir con ambos? Escribe
las letras a (= acusativo), d (= dativo) o c (ambos) detrás de las preposiciones.
auf aus zu von
in bei an nach
gegen neben bis über
unter durch hinter ab
vor zwischen um
68
www.gramatica-alemana.es
69
www.gramatica-alemana.es
El verbo modal “müssen” expresa obligación o necesidad, impuesta por el propio sujeto, por las circustancias o leyes
de cualquier tipo.
Sie müssen viel lernen.
Tienen que estudiar mucho.
Sie mussten ihr Zimmer putzen.
Tenían que limpiar su habitación.
Sie müssen nicht viel helfen.
No tienen que ayudar mucho.
Sie mussten nichts bezahlen.
No tenían que pagar nada.
El verbo modal “mögen” expresa gusto cuando se utiliza en presente. Ya verás otros usos más adelante.
Ihr mögt Tiere.
Os gustan los animales.
Ihr mochtet die alte Frau.
Os gusta la anciana.
Ihr mögt keinen Tee.
No os gusta la infusión.
Ihr mochtet kein Fleisch.
No os gustaba la carne.
Präteritum
70
www.gramatica-alemana.es
Verbos
wollen querer
sollen deber
können poder / saber
müssen tener que
dürfen tener permiso de
mögen gustar
sich verhalten comportarse
beweisen demostrar
warten esperar
sich gewöhnen an acostumbrarse
ausnutzen aprovechar
verwirklichen realizar
darauf bestehen insistir
sich interessieren interesarse
sich sorgen preocuparse
respektieren respetar
vermeiden evitar
gehorchen obedecer
bedrohen amenazar
Fehler machen hacer faltas
scheitern fracasar
beleidigen ofender
fehlen dar un ordén
sich widersetzen oponerse
sich rächen vengarse
missbrauchen abusar
71
www.gramatica-alemana.es
Traduce.
aprovechar ____________________ la conducta ____________________
esperar ____________________ la actitud ____________________
en general ____________________ la fidelidad ____________________
realizar ____________________ fracasar ____________________
72
www.gramatica-alemana.es
73
www.gramatica-alemana.es
Esta sencilla regla no se conforma con tener una excepción que confirme la regla, sino que tiene varias circustancias
que la hacen más interesante, éstas son: verbos con prefijo, verbos débiles o regulares (schwache Verben) -llamados
así porque aceptan el prefijo y el sufijo-, verbos fuertes o irregulares (starke Verben) -llamados así porque se resisten
tercamente a ser modificados- y verbos mixtos -llamados así porque asienten a su manera-.
74
www.gramatica-alemana.es
Tampoco se introduce el prefijo en cuestión en los verbos acabados en “-ieren”, para dar más gracia al asunto.
75
www.gramatica-alemana.es
Verbos mixtos
Cambian el radical y cambian la terminación -en por -t.
76
www.gramatica-alemana.es
Completa la tabla escribiendo los adjetivos con las terminaciones –isch, –ig y –lich.
Encuentra los fallos y escribe las palabras sin fallos en las líneas.
füllen ____________________ mutich ____________________
niedisch ____________________ der Pesimist ____________________
Frech ____________________ der Haß ____________________
überaschen ____________________ der Stols ____________________
verachtn ____________________ der Lächeln ____________________
79
www.gramatica-alemana.es
80
www.gramatica-alemana.es
sustantivos verbos
das Neugeborene -n recién nacido volljährig werden llegar a la mayoría de edad
das Baby -s bebé geboren werden nacer
das kleine -n Kind -er nene aufwachsen crecer
der Babysitter - canguro (mas) spielen jugar
die Babysitterin -nen canguro (fem) Ball spielen jugar a la pelota
die Wiege -n cuna Versteck spielen jugar al escondite
das Kindesalter - infancia Karten spielen jugar a cartas
die frühe Kindheit - tierna infancia weinen llorar
die Kinderbekleidung - ropa infantil schreien gritar
die Tagesmutter -¨ niñera schluchzen sollozar
der Sohn -¨e hijo
die Tochter -¨ hija
adjetivos
das Einzelkind -er hijo único
die Kinderkrippe -n guardería neugeboren recién nacido
der Kindergarten -¨ jardín de infancia jung joven
das Spielzeug -e juguete minderjährig menor de edad
der Spielwarenladen -¨ juguetería volljährig mayor de edad
der Jugendliche -n joven jugendlich juvenil
die Jugend - juventud erwachsen adulto
der Junge -n chico
das Mädchen - chica
der Heranwachsende -n adolescente
das Erwachsenwerden - adolescencia
die Pubertät - pubertad
der Teenager - quinceañero
die Puppe -n muñeca
das Stofftier -e animal de peluche
der Teddybär -en osito de felpa
das Malbuch -¨er libro de colorear
der Buntstift -e lápiz de colores
das Brettspiel -e juego de mesa
die Wippe -n subibaja
die Schaukel -n columpio
das Dreirad -¨er triciclo
das Fahrrad -¨er bicicleta
81
www.gramatica-alemana.es
-e -¨er -n -
Las palabras se han desordenado. Ordena las sílabas y escribe las palabras en las líneas. Escribe los sustantivos con
mayúsculas.
jähr-voll-ig _________________ kind-zel-ein _________________
wachs-de-her -en-an _________________ war-spiel-den-la-en _________________
wachs-auf-en _________________ en-wachs-er _________________
bor-ge-neu-en _________________ sit-ba-ter-by _________________
Traduce.
el osito de felpa _________________ jugar a cartas _________________
llorar _________________ la muñeca _________________
el hijo único _________________ nacer _________________
menor de edad _________________ gritar _________________
82
www.gramatica-alemana.es
Rellena los huecos y decide si tienes que usar “sein” oder “haben”.
Wir _______ schnell nachhause gerannt.
Corrimos rápido a casa.
Die Pflanze _______ gewachsen.
La planta ha crecido.
Warum _______ ihr im Supermarkt geblieben?
¿Por qué os quedasteis en el supermercado?
Das Kind _______ geschluchzt.
El niño sollozó.
In diesem Monat _______ viel passiert.
En este mes sucedió mucho.
Du _______ mit deinen Cousinen Versteck gespielt.
Jugaste al escondite con tus primas.
Wir _______ viele Spielzeuge gekauft.
Compramos muchos juguetes.
Die Kinder _______ laut gelacht.
Los niños rieron en voz alta.
83
www.gramatica-alemana.es
Pronombres reflexivos
Los pronombres reflexivos sólo existen en las formas acusativo y dativo. Sus formas son las mismas que el pronombre
personal (el elemental, el primero que conociste) salvo para las terceras personas (singular y plural), pero son todas
iguales “sich”.
mich mir
dich dir
sich sich
sich sich
sich sich
uns uns
euch euch
sich sich
84
www.gramatica-alemana.es
86
www.gramatica-alemana.es
ich werde
du wirst
er/sie/es wird
wir werden
ihr werdet
sie/Sie werden
Como hemos dicho en 2º lugar se pone el verbo auxiliar werden conjugado en presente y al final de la oración el verbo
principal, es decir, el de mayor carga semántica en infinitivo.
Ej. Ich werde morgen Hans treffen. = Mañana veré a Hans.
Esperanza
Ich hoffe, alles wird gut ausgehen.
Espero que todo salga bien.
Intención
Ich werde mein Zimmer sauber halten.
Voy a mantener mi cuarto limpio.
Imperativo
Du wirst dich jetzt duschen.
Vas a ducharte ahora.
88
www.gramatica-alemana.es
Sustantivos Verbos
die Gesundheit - salud schwitzen sudar
die Krankheit -en enfermedad zittern temblar
die Beschwerde -n molestia anstecken contagiar
das Symptom -e síntoma sich übergeben vomitar
der Anfall -¨e ataque schwindlig werden marearse
das Fieber - fiebre zusammenbrechen desmayarse
der Schweiß sudor husten toser
das Unwohlsein - malestar anschwellen hincharse
die Ansteckung - contagio verletzen herir
die Übelkeit - náuseas sich etwas brechen romperse algo
der Schwindel - mareo sich verletzen lesionarse
die Migräne - jaqueca verbinden vendar
der Schlaganfall -¨e derrame cerebral behandeln tratar
die Ohnmacht - desmayo hinken cojear
die Bewusstlosigkeit - inconsciencia krank schreiben dar de baja
der Herzinfarkt -e infarto untersuchen examinar
der Hitzschlag -¨e insolación ein Rezept verschreiben recetar
die Erkältung -en resfriado heilen curar
der Schnupfen - constipado weh tun doler
die Grippe -n gripe nähen coser
Halsschmerzen dolor de garganta
der Husten - tos
adjetivos
das Blut - sangre
die Verdauung - digestión gesund sano
die Verstopfung - estreñimiento krank enfermo
der Durchfall -¨e diarrea fiebrig febril
der Krebs - cáncer chronisch crónico
der Krampf -¨e calambre bewusstlos inconsciente
die Allergie -n alergía allergisch alérgico
die Schwellung -en hinchazón schlaflos insomne
die Schlaflosigkeit - insomnio unverletzt ileso
die Verletzung -en herida verletzt herido
der Bruch -¨e la fractura kränklich enfermizo
der Schock -s shock schwach débil
der Arzt -¨e médico stark fuerte
das Krankenhaus -¨er hospital schmerzhaft doloroso
die Arztpraxis Arztpraxen consulta schlimm grave
die Krücke -n muleta
das Rezept -e receta
die Tablette -n pastilla
89
www.gramatica-alemana.es
Traduce.
Der Artzt will mir ein Rezept geben.
_______________________________________________________________________
Wir gehen ins Krankenhaus. Der Arzt näht die Verletzung.
_______________________________________________________________________
Er hat eine schlimme Erkältung.
_______________________________________________________________________
Der Bruch tut weh.
_______________________________________________________________________
90
www.gramatica-alemana.es
Construye frases.
zittern – ihr – werdet.
_______________________________________________________________________
krank – Eva – wird – sein.
_______________________________________________________________________
ins Krankenhaus – können – wirst – du – gehen - ?
_______________________________________________________________________
wird – sie – sich – brechen – das Bein.
_______________________________________________________________________
sein – die Krankheit – schmerzhaft – wird.
_______________________________________________________________________
dir – der Arzt – wird – Tabletten – geben.
_______________________________________________________________________
91
www.gramatica-alemana.es
Listado de preposiciones
Acusativo Dativo Mixtas
bis aus in
durch bei an
für mit auf
gegen nach unter
ohne seit über
um von vor
zu hinter
neben
zwischen
A la hora de formular oraciones interrogativas con un verbo preposicional hemos de considerar si éste hace referen-
cia a una persona o a un objeto. Esta distinción también es relevante cuando la respuesta no incluye el nombre de la
persona o del objeto.
La mejor manera de ver las tres situaciones en las que puedes aplicar los verbos preposicionales (pregunta, respuesta
con nombre y respuesta sin nombre) es mediante diálogos.
93
www.gramatica-alemana.es
94
www.gramatica-alemana.es
95
www.gramatica-alemana.es
Traduce.
saber de ______________________ decidirse por ______________________
tratar con ______________________ calcular algo ______________________
preguntar por ______________________ participar en ______________________
vivir de ______________________ confundir con ______________________
creer en ______________________ soñar con ______________________
Tacha la palabra que no encaja. Fijáte en las preposiciones con las que van.
erzählen – wissen – sich erkundigen – sich erholen
gehören – glauben – führen – überreden
gratulieren – denken – erinnern – glauben
verbinden – vergleichen – sich verstehen – zweifeln
sich treffen – sich streiten – telefonieren – sich freuen
profitieren – leben – anfangen – sich trennen
Rellena los huecos con el artículo definitivo. Decide si el artículo va en acusativo o dativo. En los paréntesis po-
déis ver si el sustantivo es masculino, feminino o neutro.
Me recupero del trabajo. Ich erhole mich von _____ Arbeit (die Arbeit).
Añoro el mar. Ich sehne mich nach _____ Meer (das Meer).
Cuida a la anciana. Er sorgt für _____ alte Frau (die Frau).
Se encuentran con los amigos. Sie treffen sich mit _____ Freunden (Plural).
Os informáis sobre el país. Ihr informiert euch über _____ Land (das Land).
Os invitamos a la fiesta. Wir laden euch zu _____ Party ein (die Party).
Te quejas del tiempo. Du schimpfst über _____ Wetter (das Wetter).
Hablo con el hombre. Er spricht mit _____ Mann (der Mann).
96
www.gramatica-alemana.es
97
www.gramatica-alemana.es
Conjunciones coordinantes
Lo mires como lo mires, son las más sencillas porque no introducen variaciones en el orden de los elementos, son
sólamente cinco que se recuerdan fácilmente porque sus siglas forman la palabra ADUSO y sirven a las funciones más
básicas y evidentes del lenguaje (las anteriormente mencionadas: causales, adversativas, copulativas y disyuntivas).
98
www.gramatica-alemana.es
Conjunciones subordinantes
Ahora te encontrarás con algunas conjunciones que tienen el mismo propósito que las estudiadas pero más complejidad
-significativamente más, pero no excesivamente más- y te preguntarás por qué usar las subordinantes en vez de las
coordinantes o cuándo utilizar las subordinantes y cuándo las coordinantes.
Bien, pues no existe una respuesta tal como la buscas. En muchos casos, como sucede en nuestro idioma, las conjun-
ciones son intercambiables, a veces suena mejor una y a veces otra, a veces cambias sólo por no repetir la misma en
dos párrafos cercanos, a veces una remarca más la acción y otra remarca más la razón, etc. Sobran los motivos para
variar, simplemente úsalas a tu criterio.
También habrán situaciones en que necesites una función, como es el caso de la concesiva, en que sólo encontrarás
una conjunción subordinante pero ninguna coordinante que lo exprese.
99
www.gramatica-alemana.es
Conectores adverbiales
Conector adverbial causal: Deshalb
Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la causa de la acción descrita en la ora-
ción principal.
Es war sonnig, deshalb wurde ich rot.
Estaba soleado, por eso me puse rojo.
100
www.gramatica-alemana.es
101
www.gramatica-alemana.es
102
www.gramatica-alemana.es
103
www.gramatica-alemana.es
El pronombre relativo irá siempre en primera posición en la frase subordinada que llevará el verbo en última posición.
Estas características coinciden en darle ese cariz de conector.
El pronombre relativo irá en el género y número del sustantivo al cual sustituye pero en el caso que ocupe en la frase
subordinada.
Parece lógico pero un ejemplo como el siguiente puede hacerte dudar si una frase está correcta, pues utilizamos un
pronombre relativo en masculino aunque Frau sea femenino y ésto se debe a que se refiere a su amigo por lo que es
masculino y, dicho sea de paso, ustiliza genitivo para expresar la pertenencia:
Er fährt mit einem Freund, dessen Frau auch seine Freundin ist.
El viaja con un amigo, cuya mujer es también su amiga.
El caso del pronombre relativo también puede venir regido por estar precedido de una preposición, bien sea porque
está en un complemento preposicional de tiempo, lugar, etc. o bien sea porque está en presencia de un verbo preposi-
cional.
Die Stadt, in die ich fahre, gefällt mir. (acusativo)
La ciudad, hacia la que voy, me gusta.
Das Haus, in dem ich wohne, ist schön. (dativo)
La casa, en la que vivo, es bonita.
Ich weiß noch nicht das Datum, an dem ich ankommen werde. (dativo)
Todavía no sé la fecha, en la que voy a llegar.
104
www.gramatica-alemana.es
Completa la tabla.
106
www.gramatica-alemana.es
Traduce.
Leo la revista, que está interesante.
_______________________________________________________________________
Dan una noticia, que está aburrida.
_______________________________________________________________________
La noticia, que televisan, no me gusta.
_______________________________________________________________________
La revista y el diario que leo, son caros.
_______________________________________________________________________
107
www.gramatica-alemana.es
Presente
werden + Partizip II.
Se utiliza el verbo werden en presente como auxiliar conjugado, y el verbo principal en participio (Partizip II).
Der Garten wird durch den Regen bewässert.
El jardín es regado por la lluvia.
Pretérito imperfecto
wurden + Partizip II.
Se utiliza el verbo werden en pretérito imperfecto (Präteritum) como auxiliar conjugado, y el verbo principal en parti-
cipio (Partizip II).
Der Garten wurde durch den Regen bewässert.
El jardín fue regado por la lluvia.
Pretérito perfecto
sein + Partizip II + worden.
Se utilizan el verbo auxiliar sein en presente como verbo conjugado, y tanto el verbo principal como el verbo werden
van en participio (Partizip II).
Der Garten ist durch den Regen bewässert worden.
El jardín ha sido regado por la lluvia.
108
www.gramatica-alemana.es
Pretérito pluscuamperfecto
waren + Partizip II + worden.
Se utilizan el verbo auxiliar sein en pretérito imperfecto como verbo conjugado, y tanto el verbo principal como el
verbo werden van en participio (Partizip II).
Der Garten war durch den Regen bewässert worden.
El jardín había sido regado por la lluvia.
Futuro simple
werden + Partizip II + werden.
Der Garten wird durch den Regen bewässert werden.
El jardín será regado por la lluvia.
Futuro compuesto
werden + Partizip II + worden + sein.
Der Garten wird durch den Regen bewässert worden sein.
El jardín habrá sido regado por la lluvia.
109
www.gramatica-alemana.es
111
www.gramatica-alemana.es
112
www.gramatica-alemana.es
Condicionales
Wenn ich Geld hätte, könnte ich dir helfen.
Si tuviera dinero, podría ayudarte.
Propuesta
Wir sollen noch eine Stunde warten. Wir könnten doch ein Bier trinken.
Aún tenemos que esperar una hora. Podríamos tomarnos una cerveza.
Consejo (sollen)
Du solltest weniger rauchen.
Deberías fumar menos.
Suposición
Er dachte/glaubte, du hättest das Paket schon abgeholt.
Él pensaba/creía que tú ya habías recogido el paquete.
Cortesía
Könntest du mir helfen?
¿Podrías ayudarme?
sein haben
wäre hätte
wär(e)st hättest
wäre hätte
wären hätten
wär(e)t hättet
wären hätten
113
www.gramatica-alemana.es
würde
würdest
würde
würden
würdet
würden
De modo que situas el verbo werden en segunda posición y el verbo principal al final de la oración.
Wenn ich noch bei meinen Eltern wohnen würde, dann würde ich meiner Mutter im Haushalt helfen.
Si aún viviera en casa de mis padres, ayudaría a mi madre en las tareas del hogar.
114
www.gramatica-alemana.es
Sustantivos verbos
der Alkohol -e alcohol beschäftigen emplear
der Alkoholiker - alcohólico umschulen reconvertir
der Alkoholismus - alcoholismo Arbeit suchen buscar empleo
die Arbeitsbeschaffungsmaßnahme -n medidas para la einstellen emplear
creación de empleo hungern pasar hambre
der Arbeitslose -n parado leiden sufrir
das Arbeitslosengeld -er subsidio de desempleo ein Verbrechen begehen cometer un crimen
die Arbeitslosigkeit - desempleo entwöhnen curar
die Arbeitssuche -n búsqueda de empleo sich betrinken emborracharse
der Arbeitsmarkt -¨e mercado laboral einen Kater haben tener resaca
die Armut - pobreza rauchen fumar
die Beschäftigung -en empleo
adjetivos
der Betrunkene -n borracho
die Droge -n droga arbeitslos desempleado
die Drogensucht - adicción a las drogas arm pobre
der Drogensüchtige -n drogadicto verarmt empobrecido
der Entzug -¨e desintoxicación bedürftig necesitado
die Entzugserscheinung -en síndrome de abstinencia hungernd hambriento
das Existenzminimum - mínimo de subsistencia kriminell criminal
die Gewalt - violencia gewalttätig violento
die Halbtagsarbeit -en trabajo de media jornada betrunken borracho
der Hunger - hambre
die Kriminalität - criminalidad
der Lebensstandard -s nivel de vida
das Leiden - sufrimiento
der Raucher - fumador
die Sozialhilfe -n ayuda social
der Selbstmord -e suicidio
der Trinker - bebedor
die Überdosis - sobredosis
die Verzweiflung - desesperación
das Verbrechen - crimen
der Verbrecher - delincuente
die sozial Schwachen económicamente débiles
der Stellenabbau - reducción del personal
die Umschulung -en reconversión
115
www.gramatica-alemana.es
Aquí hay un lío entre las palabras. Se mezclaron siempre dos palabras. ¿Qué palabras reconoces? ¿Qué artículo
tienen los sustantivos?
Überzug – umwöhnen – Umbrecher – Halbtagserscheinung – bearmt – Entzugsarbeit – verdürftig – Existenzsüchtige –
Drogenminimum –Verschulung – entschulen – Entdosis
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
¿Qué verbos tienen una forma propia del Konjunktiv II? Súbrayalos.
schreiben sollen kaufen zahlen dürfen
lachen haben werden brauchen singen
gehen lassen kommen müssen sein
essen geben wollen trinken leiden
hungern bellen können wissen schlafen
Completa las frases con las formas propias del Konjunktiv II del presente.
ich ______________ (sollen) du ______________ (müssen)
wir ______________ (wissen) ihr ______________ ( kommen)
sie ______________ (sein, Plural) du ______________ (geben)
er ______________ (gehen) ihr ______________ (brauchen)
er ______________ (können) wir ______________ (haben)
116
www.gramatica-alemana.es
Conecta
dreißig 30
neunzig 90
sechs 6
neunzehn 19
sechszehn 16
dreizehn 13
sechzig 60
neun 9
drei 3
117
www.gramatica-alemana.es
Paso 2. Ejercicios
Conecta.
dativo indica qué/quién recibe la acción indirecta del verbo.
genitivo indica pertenencia.
acusativo indica qué/quién recibe la acción directa del verbo.
nominativo indica qué/quién realiza la acción.
· Auge Augen
· Bluse Blüsen
· Hemd Hemden
· Discothek Discötheken
Marca cuál es la forma correcta.
die Kiste das Stück
[ ] zwei Kiste Bier [x] vier Stück Kuchen
[x] zwei Kisten Bier [ ] vier Stücke Kuchen
das Glas die Tasse
[ ] drei Glas Marmelade [ ] fünf Tasse Milch
[x] drei Gläser Marmelade [x] fünf Tassen Milch
das Kilo die Packung
[x] drei Kilo Tomaten [ ] vier Packung Tee
[ ] drei Kilos Tomaten [x] vier Packungen Tee
Escribe las medidas donde corresponda. Detrás de las medidas se indica entre parentesis si la medida es masculina (m),
feminina (f) o neutra (n). Escribe los números en letras.
Stück (-e), Gramm (--), Kiste (-n), Liter (--), Dose (-n), Tasse (-n), Kilo (-s), Teller (--), Kasten (--).
3 – Stück (n) – Kuchen drei Stück Kuchen
7 – Gramm (n) – Tee sieben Gramm Tee
4 – Kiste (f) – Coca Cola vier Kisten Coca Cola
3 – Liter (m) – Milch drei Liter Milch
2 – Dose (f) – Bier zwei Dosen Bier
5 – Tasse (f) – Kaffee fünf Tassen Kaffee
3 – Kilo (n) – Marmelade drei Kilo Marmelade
4 – Teller (m) – Suppe vier Teller Suppe
2 – Kasten (m) – Mineralwasser zwei Kästen Mineralwasser
Completa la tabla
Persona Nominativo Acusativo Dativo
119
www.gramatica-alemana.es
Cada línea contiene una palabra que lleva un falso artículo indefinido. Encuentrála y táchala.
ein Seehecht ein Gurke ein Wasser eine Tomate
eine Schinken eine Kartoffel ein Lachs ein Ei
eine Hamburger ein Tintenfisch eine Miesmuschel eine Ananas
eine Orange eine Banane eine Zwiebel eine Steak
Ordena las letras y forma las palabras. Recuerda: Los sustantivos se escriben con mayúscula.
121
www.gramatica-alemana.es
¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.
Rellena la tabla
Cómo se llama...
... el traje para una mujer? das Kostüm (-e)
123
www.gramatica-alemana.es
Traduce.
Un albornoz de muchos colores. Ein bunter Bademantel.
El suéter suave. Der weiche Pullover.
La corbata es elegante. Die Krawatte ist elegant.
Compro una camisa a rayas. Ich kaufe ein gestreiftes Hemd.
Ordena los elementos de las frases. Empieza la frase con una mayúscula.
tragen – sie – einen Schal. Sie tragen einen Schal.
die Handschuhe – dick – sind. Die Handschuhe sind dick.
kauft – er – einen karierten Anzug. Er kauft einen karierten Anzug.
die weste und die stiefel – teuer – sind. Die Weste und die Stiefel sind teuer.
Tacha las palabras que tienen la misma forma en singular y en plural. Escribe el plural de las palabras restantes.
das Geschirr der Besen der Staubsauger
das Fenster der Boden der Tisch
das Bett die Putzfrau der Eimer
124
www.gramatica-alemana.es
Traduce.
tarea doméstica Hausarbeit barrer fegen
mujer de la limpieza Putzfrau aspirador Staubsauger
lavar waschen fregar wischen
polvo Staub ordenar aufräumen
Da respuesta a las siguientes preguntas. Contesta siempre en negativo y utiliza pronombres para contestar.
Hast du einen Mülleimer? Nein, ich habe keinen.
Bügelt sie ein Hemd? Nein, sie bügelt keines.
Wäscht Anna eine Hose? Nein, sie wäscht keine.
Kauft er einen Lappen? Nein, er kauft keinen.
Fegen sie ein Zimmer? Nein, sie fegen keines.
Completa la tabla.
¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.
Lüften verstopft
125
www.gramatica-alemana.es
¿Reconoces estas palabras? Faltan las vocales. Escribe las palabras en las líneas.
ds ntrss das Interesse mln malen
jgn jagen d pr die Oper
ds Thtr das Theater d Krt die Karte
dr sflg der Ausflug ftgrfrn fotografieren
d Rs die Reise d Grtnrbt die Gartenarbeit
Encuentra los fallos en las palabras y escribe la palabra de manera correcta en la línea.
das Teater das Theater schrieben schreiben
sich entspanen sich entspannen der Fän der Fan
das Büch das Buch lessen lesen
das Kreuzworträsel das Kreuzworträtsel der Zeitfertreib der Zeitvertreib
126
www.gramatica-alemana.es
jagen malen
ich jage ich male
du jagst du malst
er/sie/es jagt er/sie/es malt
wir jagen wir malen
ihr jagt ihr malt
sie/Sie jagen sie/Sie malen
Pronombre posesivo
SEIN- Nom. Acu. Dat.
masculino seiner seinen seinem
femenino seine seine seiner
neutro seines seines seinem
plural seine seine seinen
Marca los pronombres posesivos con un círculo y los determinantes posesivos con un cuadrado.
Seine Nase ist groß. Meine ist kleiner.
Gefallen dir meine Haare?
Miriam ist hübsch. Ihr Gesicht ist sehr schön.
Hast du Muskeln? Ich sollte meine trainieren.
Mein Opa kann nicht hören? Ist deiner auch taub? Nein, meiner ist stumm.
Ihre Wimpern sind lang und dunkel.
Traduce.
El hotel está completo. Das Hotel ist ausgebucht.
El vestíbulo es grande. Die Hotelhalle ist groβ.
¿Reservas nuestro viaje? Buchst du unsere Reise?
Pensión completa es caro. Vollpension ist teuer.
Nos gusta viajar. Wir reisen gerne.
¿Tienes mi pasaporte? Hast du meinen Reisepass?
128
www.gramatica-alemana.es
Aquí se han mezclado las palabras compuestas. ¿Puedes ordenarlas de nuevo? Escribe las palabras correctas con su
artículo correcto en las líneas de abajo.
der Esseimer – die Bücherdose – der Schreibstein – das Müllregal – der Wassertisch - das Schornzimmer – das Papier-
becken – der Spülkorb – die Hahnmaschine – das Waschsteck
das Esszimmer das Bücherregal der Schreibtisch der Mülleimer
der Wasserhahn der Schornstein der Papierkorb die Spülmaschine
das Waschbecken die Steckdose
Indica el plural.
das Licht die Lichter der Sessel die Sessel
die Dusche die Duschen das Sofa die Sofas
der Stuhl die Stühle der Herd die Herde
das Bücherregal die Bücherregale der Aufzug die Aufzüge
die Treppe die Treppen das Dach die Dächer
Traduce.
¿Dónde está el perro? Wo ist der Hund?
¿Por qué tenéis dos neveras? Warum habt ihr zwei Kühlschränke?
¿Qué coméis? Was esst ihr?
¿Quién está en la cocina? Wer ist in der Küche?
¿Cuándo compramos la mesa? Wann kaufen wir den Tisch?
¿Cuáles de las siguientes preposiciones van con acusativo, cuáles con dativo y cuáles pueden ir con ambos? Escribe
las letras a (= acusativo), d (= dativo) o c (ambos) detrás de las preposiciones.
auf [ C ] aus [ D ] zu [ D ] von [ D ]
in [ C ] bei [ D ] an [ D ] nach [ D ]
gegen [ A ] neben [ D ] bis [ A ] über [ C ]
unter [ C ] durch [ A ] hinter [ C ] ab [ D ]
vor [ C ] zwischen [ C ] um [ A ]
b) Die Lampe steht auf dem Tisch. [ x ] situación en contacto por la parte superior de algo; dativo
a) Ich hänge das Foto an der Wand. []
b) Ich hänge das Foto an die Wand. [ x ] desplazamiento siguiendo el borde de algo; acusativo
a) Der Blumentopf ist hinter dem Baum. [ x ] situación detrás de algo; dativo
b) Der Blumentopf ist hinter der Baum. []
a) Ich bin bei meiner Schwester im Haus. [ x ] estancia en casa de una persona; dativo
b) Ich bin zu meiner Schwester im Haus. []
Traduce.
aprovechar ausnutzen la conducta das Benehmen
esperar warten la actitud die Einstellung
en general im Allgemeinen la fidelidad die Treue
realizar verwirklichen fracasar scheitern
Rellena la tabla escribiendo los adjetivos con las terminaciones –isch, –ig y –lich.
Encuentra los fallos y escribe las palabras sin fallos en las líneas.
füllen fühlen mutich mutig
niedisch neidisch der Pesimist der Pessimist
Frech frech der Haß der Hass
überaschen überraschen der Stols der Stolz
verachtn verachten der Lächeln das Lächeln
-e -“er -n -
das Spielzeug das Dreirad die Wippe die Pubertät
der Buntstift das Malbuch die Schaukel der Babysitter
das Stofftier das Fahrrad die Puppe die Kinderbekleidung
Las palabras se han desordenado. Ordena las sílabas y escribe las palabras en las líneas. Escribe los sustantivos con
mayúsculas.
jähr-voll-ig volljährig kind-zel-ein Einzelkind
wachs-de-her -en-an Heranwachsende war-spiel-den-la-en Spielwarenladen
wachs-auf-en aufwachsen en-wachs-er erwachsen
bor-ge-neu-en neugeboren sit-ba-ter-by Babysitter
Traduce.
el osito de felpa der Teddybär jugar a cartas Karten spielen
llorar weinen la muñeca die Puppe
el hijo único das Einzelkind nacer geboren werden
menor de edad minderjährig gritar schreien
133
www.gramatica-alemana.es
Traduce.
Der Artzt will mir ein Rezept geben.
El médico quiere darme una receta.
Wir gehen ins Krankenhaus. Der Arzt näht die Verletzung.
Vamos al hospital. El médico cose la herida.
Er hat eine schlimme Erkältung.
Tiene un resfriado grave.
Der Bruch tut weh.
La fractura duele.
Traduce.
saber de wissen von decidirse por sich entscheiden für
tratar con handeln mit calcular algo mit etwas rechnen
preguntar por fragen nach participar en teilnehmen an
vivir de leben von confundir con verwechseln mit
creer en glauben an soñar con träumen von
Tacha la palabra que no encaja. Fijáte en las preposiciones con las que van.
erzählen – wissen – sich erkundigen – sich erholen
los verbos van con la preposición “von” excepto “sich erkundigen” que va con “nach”
gehören – glauben – führen – überreden
los verbos van con la preposición “zu” excepto “glauben” que va con “an”
gratulieren – denken – erinnern – glauben
los verbos van con la preposición “an” excepto “gratulieren” que va con “zu”
verbinden – vergleichen – sich verstehen – zweifeln
los verbos van con la preposición “mit” excepto “zweifeln” que va con “an”
sich treffen – sich streiten – telefonieren – sich freuen
los verbos van con la preposición “mit” excepto “sich freuen” que va con “auf”
profitieren – leben – anfangen – sich trennen
los verbos van con la preposición “von” excepto “anfangen” que va con “mit”
Rellena los huecos con el artículo definitivo. Decide si el artículo va en acusativo o dativo. En los paréntesis po-
déis ver si el sustantivo es masculino, feminino o neutro.
Me recupero del trabajo. Ich erhole mich von der Arbeit (die Arbeit).
Añoro el mar. Ich sehne mich nach dem Meer (das Meer).
Cuida a la anciana. Er sorgt für die alte Frau (die Frau).
Se encuentran con los amigos. Sie treffen sich mit den Freunden (Plural).
Os informáis sobre el país. Ihr informiert euch über das Land (das Land).
Os invitamos a la fiesta. Wir laden euch zu der Party ein (die Party).
Te quejas del tiempo. Du schimpfst über das Wetter (das Wetter).
Hablo con el hombre. Er spricht mit dem Mann (der Mann).
137
www.gramatica-alemana.es
und [ x ] [ ] [ ]
nachdem [ ] [ x ] [ ]
weil [ ] [ x ] [ ]
obwohl [ ] [ x ] [ ]
wenn [ ] [ x ] [ ]
deshalb [ ] [ ] [x]
Completa la tabla.
Traduce.
Leo la revista, que está interesante.
Ich lese die Zeitschrift, die interessant ist.
Dan una noticia, que está aburrida.
Sie bringen eine Meldung, die langweilig ist.
La noticia, que televisan, no me gusta.
Die Meldung, die sie im Fernsehen bringen, gefällt mir nicht.
La revista y el diario que leo, son caros.
139
www.gramatica-alemana.es
Die Zeitschrift und die Tageszeitung, die ich lese, sind teuer.
Aquí hay un lío entre las palabras. Se mezclaron siempre dos palabras. ¿Qué palabras reconoces? ¿Qué artículo
tienen los sustantivos?
Überzug – umwöhnen – Umbrecher – Halbtagserscheinung – bearmt – Entzugsarbeit – verdürftig – Existenzsüchtige –
Drogenminimum –Verschulung – entschulen – Entdosis
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
¿Qué verbos tienen una forma propia del Konjunktiv II? Súbrayalos.
schreiben sollen kaufen zahlen dürfen
lachen haben werden brauchen singen
gehen lassen kommen müssen sein
essen geben wollen trinken leiden
hungern bellen können wissen schlafen
Completa las frases con las formas propias del Konjunktiv II del presente.
ich ______________ (sollen) du ______________ (müssen)
wir ______________ (wissen) ihr ______________ ( kommen)
sie ______________ (sein, Plural) du ______________ (geben)
er ______________ (gehen) ihr ______________ (brauchen)
er ______________ (können) wir ______________ (haben)
142