Está en la página 1de 7

Seminario Teológico Centroamericano 1

Principios de Exégesis, 2016


Dr. Nelson Morales F. Ph.D.

LA TEORÍA Y LA METODOLOGÍA DE LA CRÍTICA TEXTUAL


Tomado y adaptado de Steffen, “Apuntes de Crítica Textual”, 1998

La metodología de la Crítica Textual del Nuevo Testamento debe formarse sobre una teoría válida de la
transmisión del texto. Lo ideal sería construir un diagrama que revelase cómo el texto fue cambiando a lo largo de
su historia. Todos los intentos de hacerlo, con la excepción posible del Apocalipsis, han fracasado por causa de la
mezcla de las tradiciones del texto que se refleja en los MSS. Solamente un intento teórico puede ser formado
basado en la evidencia de la presencia de las varias familias (o tipos) del texto y su relación entre sí.

TEORÍA

La evidencia revela que hay tres familias o tipos del texto en el Nuevo Testamento: La alejandrina, la
occidental y la bizantina. Las observaciones internas de estas familias muestran que la familia alejandrina y la
occidental reflejan dos caminos independientes que provinieron del texto original. Lo más probable es que hayan
venido de dos distintos "arquetipos" del segundo siglo. “Arquetipo” es el término que usamos para el texto original
de una familia (distinto al texto original). La tercera familia es la bizantina que refleja el texto estándar que fue
usado por la iglesia bizantina a partir del siglo noveno. Puesto que esta familia tiene raíces claras en el cuarto
siglo, se puede argumentar que refleja una recensión o recolección por causa de la última gran persecución
romana. Esa persecución pudo haber tenido el efecto de la preservación de solamente esos MSS más usados por la
iglesia y la necesidad de copiar con apuro un texto como ejemplar de los varios destruidos por los romanos.
Después de Constantino, la iglesia copió un texto ejemplar para toda la iglesia griega que llegó a ser el texto fijado
para la Iglesia Bizantina. Es una recensión o cotejo de los textos disponibles en el siglo cuarto. Es posible que
algunas de sus lecturas o variaciones tengan evidencia de MSS que ahora están perdidos o que sean distintos de los
MSS que tenemos hoy. El diagrama que sigue muestra esta teoría de la historia de la transmisión del texto:

texto original Primer siglo

Alejandrino ¿Cesarea? Occidental Segundo siglo

Bizantina Cuarto siglo

TEORIA DE LA TRANSMISIÓN DEL TEXTO

Las familias alejandrina y occidental son testigos independientes de unos arquetipos distintos que
existieron dentro de un proceso histórico de transmisión del texto original. La familia bizantina es un cotejo o
edición tardía de las familias anteriores. Incluso existe la posibilidad que también tenga trazas de una familia
cesarea. La familia cesarea puede ser evidente en los evangelios, pero se cuestiona si existía como una familia
independiente. Muchos eruditos piensan que la familia cesarea es nada más que un grupo de lecturas o variaciones
evidentes en algunos MSS de los evangelios que por fin llegaron a quedar fijas en la familia bizantina.
El diagrama revela que existe dentro de la familia bizantina, lecturas o variaciones que son originales a
pesar de que sean distintas de las lecturas o variaciones en los demás MSS o familias. Si esta teoría de la historia
es correcta, entonces cada problema textual debe ser solucionado a la luz de ella. No podemos presumir que una
variante no es original solamente porque no aparece dentro de la familia alejandrina, puesto que según la teoría
cualquiera de las tres familias pueden tener la variante original independiente de las demás. Por esto, tenemos que
evaluar tanto la evidencia externa (los MSS y sus familias) como la evidencia interna (las probabilidades de
intención de autores y probables errores de escribas) para llegar a una conclusión cierta de una variante.
Seminario Teológico Centroamericano 2
Principios de Exégesis, 2016
Dr. Nelson Morales F. Ph.D.

También, es claro del diagrama que el número de MSS que provienen de cierta familia no nos ayuda mucho
para determinar el texto original. La mayoría de los MSS que existen hoy son de la familia Bizantina, pero todos
representan una sola familia y un solo arquetipo. La práctica de la crítica textual es tratar de descubrir el arquetipo
de cada familia. Por ejemplo, los 1000 MSS bizantinos, que tienen todos la misma variante, solamente dan
evidencia que existió un solo arquetipo en el cuarto siglo con esta variante. En el caso occidental, en cambio, la
variante no es más antigua que el MS Beza (D), lo cual, si bien, por cierto representa esta familia, da evidencia de
un arquetipo con esta lectura proveniente del segundo siglo.
La teoría que dice que el texto mayoritario (de la mayoría de MSS) representa el texto original por la fuerza
de las probabilidades estadísticas está basada sobre la suposición que MSS fueron copiados a la ventura y sin
mezcla. En realidad, la evidencia de la transmisión y de la historia no permite tales suposiciones. La naturaleza
secundaria de la familia bizantina ha sido probada muchas veces a lo largo de todo el texto del NT.

EVIDENCIA EXTERNA

La evidencia externa tiene que mostrar la lista de cada MS según su fecha y familia por cada variante. En el
aparato crítico del texto griego, hay una lista de variantes de palabras, frases, etc, en aquellos versículos que
presentan problemas textuales. Para analizar la evidencia externa, tiene que hacerse una tabla que muestre cada
variante, los MSS que la tienen, la fecha de cada MS y la familia a que corresponden los MSS.
Las siguientes tablas dan los tipos del texto que corresponden a los MSS griegos, versiones y padres de la
Iglesia. Usando las tablas y el aparato crítico del texto griego, tiene que hacer una tabla por cada problema para
considerar la evidencia externa. La tabla va a mostrar para cada tipo de texto:

1. Los MSS que corresponden a cada lectura divididos entre los papiros, Mayúsculos o Unciales, cursivos,
leccionarios, versiones y los Padres de la Iglesia.

2. La fecha que corresponde a cada MS o evidencia.

La tabla de la evidencia externa es como el siguiente ejemplo:

Lectura 1 Bizantino Alejandrino Occidental Cesareo u otro


Papiros
Mayúsculos
Cursivos
Leccionarios
Versiones
Padres

Aclaraciones:
ü MSS con asterisco son la primera edición de una copia determinada como C*
ü Los que tienen un número o letra como superíndice, indican correcciones posteriores, como C2. Por eso
son más tardíos y de familias desconocidas. En tal caso deje la fecha, y no lo cuente como MS temprano.
ü “BYZ” es una mayoría de los MSS de la familia bizantina, un grupo muy numeroso (80% de MSS
griegos).
ü “LECT” es una cantidad grande de leccionarios de la familia bizantina –El superíndice “MSS” es plural.
ü El símbolo “f1" significa “Familia 1' y consiste en los siguientes MSS: 1, 118, 131, 209 de los siglos XII-
XIV.
ü “f13' es Familia 13 y consiste en : 13, 69, 124, 174, 230, 346, 543, 788, 826, 828, 983, 1689, 1709 de los
siglos XI-XV.
ü Para “it” con superíndices de letras, ver las tablas en el texto griego, después de las de los leccionarios.
ü La abreviatura de contenido “capt”: c=Evangelios, a=Hechos (Acts), p=Pablo, r=Apocalipsis
(Revelation).

La meta de analizar la evidencia para cada lectura es procurar a determinar la antigüedad de cada lectura
según el arquetipo de cada tipo de texto (alejandrino, occidental, bizantino). Sobre la base de la evidencia externa,
Seminario Teológico Centroamericano 3
Principios de Exégesis, 2016
Dr. Nelson Morales F. Ph.D.

se procura entonces, decidir cuál era la lectura original más probable para cada tipo de texto. Si no es posible, no
podemos concluir con seguridad la antigüedad de la lectura.

Las preguntas claves para cada lectura son:


1. La antigüedad de la lectura, cual es la fecha del MS más antiguo que tiene la lectura.
2. La unidad del tipo de texto que tiene la lectura. Si hay unidad dentro de un tipo de texto para una lectura,
concluimos que la lectura estaba en el arquetipo de ese tipo de texto.
3. La distribución de la lectura en varias regiones geográficas. Podemos concluir que una lectura es más probable
que haya sido la original si existía en muchas regiones antes del siglo quinto.
4. La calidad de los MSS que tienen la lectura.1

Por lo general, la evidencia favorece las lecturas de los MSS alejandrinos porque son más antiguos y son
mejores MSS. Si hay una lectura que ocurre en otros tipos de texto en contra de la lectura alejandrina, puede ser
que tenga la misma antigüedad, pero debe ser una lectura uniforme dentro del tipo de texto occidental para
mostrarla. Una lectura independiente occidental que es uniforme dentro de los MSS de este tipo (el MS D más las
versiones de la ítala, antigua versión latina: it) muestra una lectura que existía en un arquetipo del segundo siglo
igual como una lectura que es uniforme dentro de los MSS del tipo alejandrino. Una lectura que se encuentra
solamente en el MS D y que no tenga el respaldo de las versiones u otra evidencia dentro del tipo del texto
occidental, no tiene mucha fuerza porque el MS D contiene muchas irregularidades no confiables.
Que una lectura sea muy antigua no quiere decir que sea superior porque puede provenir de un MS que
contenga muchos errores. Existen varios papiros que no son de buena calidad en cuanto al trabajo del escriba, por
ejemplo p9, p40, p50, p69, p77. Lecturas singulares en tales MSS pueden representar más las irregularidades de
algunos escribas que la historia de la transmisión de una lectura original dentro de un tipo de texto.
La distribución geográfica es importante solamente hasta el siglo cuarto, puesto que después de ese tiempo,
hubo mucho movimiento de MSS a lo largo del mundo cristiano. Esto creó mucha mezcla y conformidad al tipo de
texto bizantino. Una lectura que se encuentra a lo largo de todos los tipos del texto y tiene buena evidencia en las
versiones de varias regiones geográficas, da evidencia que existía más temprano que una lectura de solamente una
localidad. Una lectura, que no está en el tipo de texto alejandrino, puede ser una lectura de la misma antigüedad si
está en todos los demás tipos de texto y regiones de mundo cristiano antes del quinto siglo. La evidencia tiene que
ser antes del quinto siglo para tal conclusión. Lo que puede mostrar es que antes que el arquetipo alejandrino
llegase a Alejandría, hubo un cambio en el texto y que lo original fue conservado en los demás tipos de texto.
La solidaridad dentro de un tipo de texto establece que la lectura representa el arquetipo del tipo con más
certeza. Por ejemplo si hay conformidad entre una lectura en p75 (siglo tres) y B (siglo cuatro), revela que existía
un MS anterior al tercer siglo que fue copiado en la historia hasta que la lectura llegó a ambos MSS. B no fue
copiado directamente de p75 porque hay demasiadas lecturas distintas entre sí. Basándose tanto en la distribución
geográfica como en la solidaridad dentro un tipo de texto, es posible estimar una fecha mucho más temprana que
una lectura en las fechas de los MSS actuales. Pero, la certeza de establecer una fecha muy temprana para una
lectura es más segura por medio de la solidaridad entre los tipos de texto alejandrino y occidental.
Una vez que toda la evidencia se ha arreglado y calificado, se debe tomar una decisión en cuanto a cuál
lectura es más probable tomando como base solamente la evidencia externa. Con la decisión, la lectura escogida
debe tener una letra que corresponde al nivel de certeza (A, B, C o D). En el texto griego UBS, las decisiones del
nivel A no aparecen mucho porque el comité no tenía duda en cuanto a la evidencia externa a favor del texto
crítico que escogió. En el texto griego Nestle-Aland aparecen mucho más problemas de categoría A (cuando la
evidencia externa favorece con mucha certeza una lectura (o lección) porque el tipo alejandrino es uniforme y hay
evidencia occidental que se conforma a la misma lectura). Es muy difícil convencer a los eruditos de una lectura
no alejandrina si el tipo de texto es uniforme basado sobre la evidencia externa.
A: Es cuando la lectura es uniforme dentro del tipo de texto alejandrino con evidencia en otras regiones o tipos
de texto.
B: Es cuando no es uniforme dentro del tipo de texto alejandrino, pero suficiente porque los MSS que apoyan la
lectura son más antiguos o mejores. También hay evidencia de otras regiones o tipos de texto.
C: Es cuando no es uniforme dentro del tipo de texto alejandrino y hay otras lecturas que son uniformes dentro
de otros tipos de texto.
D: Es cuando ninguna lectura parece original después de analizar la evidencia, pero tiene que escoger lo mejor
entre todas las que parece buenas (ocurre pocas veces en la evidencia externa).

1
Para la descripción de los MSS, vea Aland y Aland, págs. 96-180.
Seminario Teológico Centroamericano 4
Principios de Exégesis, 2016
Dr. Nelson Morales F. Ph.D.

La evidencia interna merece un trato aparte e independiente de la evidencia externa y su propia decisión y
letra de certeza (A, B, C, D). De esta forma, si la evidencia externa no es cierta, podemos cambiar la decisión si la
evidencia interna favorece con mucha más certeza otra lectura.

EVIDENCIA INTERNA

La evidencia interna es analizada según la probabilidad de la trascripción (lo que es más probable que haría
un escriba) y de la probabilidad intrínseca (lo que es más probable que hubiese hecho el autor). La probabilidad de
la trascripción tiene más peso porque está basada sobre la práctica observada en los escribas. La probabilidad
intrínseca es mejor cuando es usada en una sección larga del texto dentro de un autor que ha escrito mucho.
Por ejemplo, es muy difícil determinar la probabilidad de que Judas (v. 3) escribió “acerca de nuestra
común ‘salvación’ o ‘salvación y vida’ porque hay muy poco escrito por el autor. No podemos establecer la
probabilidad de qué escribiría Judas. Sin embargo, la probabilidad que Marcos escribiera la conclusión (16:9-20)
puede ser establecida sobre la base de si el lenguaje y el estilo de la conclusión son similares o distintos al resto del
evangelio.

La probabilidad de trascripción

La meta de la probabilidad de la trascripción es explicar cómo las varias lecturas o lecciones se formaron a
partir de la original. A veces es muy posible determinar la secuencia probable del progreso de la historia de la
transmisión al conocer y aplicar las tendencias de los escribas.

Errores No Intencionales:
La gran mayoría de errores no son intencionales sino son errores de vista, del oído, de la memoria o del
juicio. Errores del oído entraron porque algunas vocales se pronuncian iguales y había casas de escribas en que
alguien leía el original y todos los escribas en el cuarto copiaban según lo escuchaban. Errores de memoria
ocurrieron porque por ejemplo el escriba tuvo que salir por alguna razón y al volver para escribir su copia y olvidó
el lugar donde iba en el texto original. Errores del juicio ocurrieron cuando un escriba confundió unas notas en el
margen de un original por el texto mismo.
Tiene que observar la posibilidad de errores de vista. Los errores de vista eran muy comunes cuando
escribas confundieron letras contiguas. Para analizar tales posibilidades es necesario escribir las distintas
alternativas en las letras mayúsculas que usaron los primeros MSS del texto. Aquí es una tabla de las letras
mayúsculas.
Actual I siglo Actual I siglo Actual I siglo Actual I siglo
Aa a Hh h Nn n Tt t
Bb b Qq q Xx x Uu u
Gg g Ii i Oo o Ff f
Dd d Kk k Pp p Cc c
Ee e Ll l Rr r Yy y
Zz z Mm m Ss,j s Ww w
Seminario Teológico Centroamericano 5
Principios de Exégesis, 2016
Dr. Nelson Morales F. Ph.D.

También había abreviaturas para los nombres divinos o santos. La abreviatura era la primera y la última letra del
nombre. La tabla da la abreviatura mayúscula en nominativo y genitivo. Había una línea sobre las dos letras.

Nombre Nom. Gen. Nombre Nom. Gen. Nombre Nom. Gen.


qeo,j qs qu pneu/ma pna pns VIsrah,l ihl
ku,rioj ks ku dauid dad swth,r shr srs
Ihsou/j is iu stauro,j sts stu a;nqrwpoj anos anou
Cristoj cs cu mh,thr mhr mrs Ierousalh,m ilhm
ui`o,j us uu path,r phr prs ouvrano,j ounos ounou
En Colosenses 1:3, existe la lectura u`pe,r en vez de peri,. Para analizar la probabilidad de un error de vista tiene
que escribirse el texto en mayúsculas incluyendo algunas palabras alrededor del problema.
___
Lectura 1: icpantoteperiumwnproseucomenoi
___
Lectura 2: icpantoteuperumwnproseucomenoi

Sería muy fácil cometer un error de vista al saltar sobre la u de uper y escribir peri. Es menos probable
que un escriba saltara sobre peri y empezara a escribir la letra u de umwn y luego volver a escribir uper
en vez de peri. Entonces como un error de vista es más probable que lo original era uper y el error fue
peri.

La mayoría de las distintas lecturas entraron durante el período cuando los MSS fueron escritos en mayúsculas sin
espacios entre palabras y sin puntos. Muchas distintas lecturas entraron también cuando los escribas usaban
cursivas, pero pocas de estas lecturas distintas tienen mucha consideración como originales. Otra causa de errores
de vista era que la n final era opcional causando confusión entre el comienzo de una palabra y final de la anterior.

Hay algunos errores que llevan términos técnicos en la literatura de la crítica textual:

Homoioteleuton:
Cuando las terminaciones son similares, los escribas muchas veces omitían o añadían letras, palabras, frases u
oraciones completas. Después de copiar una palabra, el escriba vuelve a un punto diferente en el texto después o
antes de la palabra que estaba copiando que tiene una terminación igual y empieza a copiar desde el lugar
equivocado. Estos errores sin la intención del escriba eran más comunes que cambios intencionales.

Errores Intencionales:
Tiene que preguntar, ¿cuál de las lecturas posibles, cambiaría un escriba a una otra lectura, si hubiese tenido la
oportunidad o necesidad? Los cambios intencionales entraron cuando escribas corrigieron ortografía o gramática;
cuando armonizaron pasajes paralelos; cuando mejoraron estilo; cuando evitaron contradicciones aparentes o
dificultades; cuando combinaron lecturas originales distintas (conflación); y cuando hicieron más clara la doctrina.

Un buen ejemplo de un cambio doctrinal es Hechos 8:37 que no existe en los MSS antiguos de Hechos sino que
entraron en algunos MSS bizantinos y en las versiones occidentales porque explica la doctrina de la Iglesia de
pedir una confesión verbal antes del bautismo.

Este tipo de errores y cambios observados derivan algunas reglas de la crítica interna:

1. La lectura original es la más difícil.


2. La lectura original es la más corta.
3. La lectura original está en desacuerdo verbal con el pasaje paralelo.
4. La lectura original tiene peor estilo (o menos lógico o el estilo koiné en vez del estilo clásico).
Seminario Teológico Centroamericano 6
Principios de Exégesis, 2016
Dr. Nelson Morales F. Ph.D.

Puesto que los escribas no querían omitir ningún significado en el texto, especialmente palabras teológicas
importantes, es más probable que el texto más largo viniese después y que el texto más corto fuese el original.
Tiene que preguntar, ¿por qué es una lectura más larga? Hay tres posibilidades:

1. Una lectura es más larga porque era original y parte de su texto fue cortada.
2. Una lectura es más larga porque un escriba omitió más palabras para explicar algo no claro.
3. Una lectura es más larga porque un escriba combinó dos palabras distintas que encontró en dos MSS antiguos
que tenía a la vista mientras estaba copiando. Un ejemplo es Lucas 24:53. En los MSS alejandrinos la palabra
eulogountej aparece pero en los MSS occidentales la palabra es ainountej. En los MSS bizantinos
encontramos eulogountej kai ainountej. En vez de decidir cuál palabra era más original y por miedo a
perder la palabra correcta, los escribas del cuarto siglo que produjeron el texto bizantino simplemente
combinaron (conflación es la palabra técnica) las lecturas del texto alejandrino con las lecturas del texto
occidental.

Otros cambios de intención son correcciones de la ortografía y de la gramática del griego koiné. Por lo
mismo, la ortografía, el vocabulario y el estilo de koiné son más originales que lecturas que existen en el mejor
griego clásico. La razón es porque los escribas fueron educados en el griego clásico y tenían la tendencia de
corregir lo que a ellos les perecían mala gramática. No es siempre la verdad que el griego clásico es tardío o no
original porque hay autores (como Lucas) quienes podían escribir muy bien el griego y otros autores (como Pablo)
que usaban amanuenses quienes generalmente escribían buen griego.
La tendencia de los escribas de corregir el texto llega a la regla que la lectura más difícil es más original.
Sin embargo, es necesario considerar toda la evidencia para determinar que la lectura más difícil hace sentido. A
veces la lectura más difícil es un error sin sentido que nunca podría ser posible dentro del contexto de la oración.
En vez de aplicar mecánicamente las reglas de la crítica interna, es mejor estar conscientes de las tendencias de los
escribas y pensar en las posibilidades de lo que habría podido ocurrido.
Especialmente en los Evangelios, los escribas tenían la tendencia de armonizar los pasajes paralelos. Por lo
general, la lectura que es menos paralela a otro evangelio o el texto de la LXX, es más original. Sin embargo, la
LXX tiene sus propios problemas textuales y el estudiante tiene que comparar la cita con una edición crítica. Un
buen ejemplo es la oración del Señor en Mateo y Lucas. El texto original de Lucas tiene más variaciones del texto
original que Mateo. Más tarde los escribas cambiaron el texto de Lucas para conformar (amoldarse) a la oración
en Mateo. También, observe 2 Timoteo 1: 11 donde los MSS tardíos añaden eqnwn en conformidad con 1
Timoteo 2:7.
Los escribas cambiaron de memoria cuando su texto original no se conformaba con otros textos
memorizados, para que no hubiese contradicciones.
El problema de comentarios que luego fueron introducidos como si fueran partes del texto original es muy
común. Igual como hoy, las biblias de la primera iglesia fueron estudiadas. Si un escriba empezó a copiar un texto
original que tenía muchos comentarios (glosas) su tendencia sería confundir qué era original o qué era comentarios
de un estudiante u otro escriba. Textos antiguos siempre crecen a lo largo de su historia de transmisión y tenemos
que admitir que existen partes de la Biblia que no fueron escritas por sus autores originales (aunque confesamos y
confiamos con buenas razones que todo el texto original fue inspirado por el Espíritu Santo). Un buen ejemplo es
Romanos 16:22 escrito totalmente por Tercio y no por Pablo. Otro ejemplo es Juan 8:1-11 que contiene una
historia (posiblemente histórica) que Juan no escribió, pero fue introducida al texto por escribas que pensaron que
era una historia verdadera. No confirmamos que la historia fue inspirada por el Espíritu Santo sino solamente que
puede ser una verdadera historia
Tiene que hacer una conclusión con un nivel de certeza basada sobre la evidencia de la probabilidad de
trascripción antes de analizar la probabilidad intrínseca. La razón es porque la probabilidad intrínseca es la
evidencia más subjetiva de toda la evidencia.

La probabilidad intrínseca

La probabilidad intrínseca debe confirmar otras conclusiones en vez de cambiarlas. Es nada más que una
“adivinanza” o hipótesis de lo que el autor escribiría, basada sobre el estilo, el vocabulario y el contexto del autor.
No convence a nadie argumentar que una lectura es cierta solamente porque se conforma mejor al estilo del autor o
al contexto si no es una lectura con buena evidencia externa ni buena evidencia de trascripción. La prueba del peso
de la evidencia intrínseca depende del tamaño de la lectura y el tamaño del texto escrito por el autor. Los estilos de
Mateo, Marcos, Lucas, Pablo y Juan son establecidos con mayor claridad que los otros autores.
Seminario Teológico Centroamericano 7
Principios de Exégesis, 2016
Dr. Nelson Morales F. Ph.D.

La pregunta clave es ¿cuál lectura se conformaría más a lo que el autor escribiría en este contexto o según
su estilo? La respuesta depende del uso similar de palabras, sinónimos y construcciones gramaticales. Hay libros
que explican el estilo de autores,2 pero el estudiante debe investigar por sí mismo lo que el autor ha hecho en su
propia literatura. A veces, hay ejemplos cuando un pasaje similar tiene distintas lecturas que implican que los
escribas tenían problemas típicos con el estilo original del autor.
Si un pasaje (como la mujer adúltera o la conclusión de Marcos) no se conforma al vocabulario o a la
gramática del autor, es válido concluir que probablemente los pasajes no eran originales. Se argumenta que
algunas lecturas más largas occidentales de Hechos (el texto de D es 10% más largo que el texto original) se
conforman al estilo y el vocabulario de Lucas. Sin embargo, aceptamos el argumento solamente si el vocabulario y
el estilo de Lucas son suficientemente particulares tal que no habrían podido ser copiados por los que interpretaron
el texto más tarde. Tal argumento no puede cambiar las dudas de la evidencia externa cuando hay lecturas únicas
en el MS D que no tiene otros ejemplos dentro del tipo de texto occidental.
La práctica de la crítica textual no es determinar cuales MSS actuales contienen las lecturas originales, sino
cuál lectura estaba en los arquetipos mayores para dar evidencia probable de la lectura original. Entonces, lecturas
que son únicas en un solo MS, sin estar de acuerdo con otra evidencia, necesita evidencia interna de mucho peso.
Una lectura que solamente existe solo en el MS D sin evidencia de las versiones latinas (it) necesita tal evidencia
interna para convencer la mayoría de eruditos.

Conclusión

La teoría y la práctica aquí son eclécticas. Son eclécticas porque reconocen el valor tanto de la evidencia
externa como la evidencia interna. No son completamente eclécticas porque dan más valor a ciertos tipos de texto
que otros y porque dan más valor a la evidencia de trascripción que la evidencia intrínseca. Una lectura que es
única en un solo MS, o la única en el tipo de texto bizantino es sospechosa y nunca aceptada basada sobre la
evidencia intrínseca.

http://www.skypoint.com/members/waltzmn/TextTypes.html

2
Nigel Turner, “Style”, en A Grammar of New Testament Greek, ed. James Hope Moulton, Vol. IV,
(Edinburgh: T. & T. Clark, 1976).

También podría gustarte