Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
JLG z10 Operacion
JLG z10 Operacion
Plataformas de
levante con pluma
modelos
450A serie II
450AJ serie II
510AJ
3122362
ANSI ®
8 de mayo, 2012
Spanish — Operation and Safety
PREFACIO
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios
los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a
las especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE. SI NO SE EVITA, INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA,
CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE PODRÍA CAUSAR LESIONES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE
UN FONDO ROJO. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETI-
QUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
ADVERTENCIA
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA, WICHTIG
AVISO
PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA INDICA INFORMACIÓN O UNA POLÍTICA DE LA COMPAÑÍA RELACIO-
TIENE UN FONDO NARANJA. NADA DIRECTA O INDIRECTAMENTE CON LA SEGURIDAD DEL PERSO-
NAL O LA PROTECCIÓN DE LA PROPIEDAD.
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS • Informes sobre acci- • Información sobre el cum-
INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON dentes plimiento de normas y
JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE reglamentos
• Publicaciones sobre
JLG EN SU LOCALIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN EN CUANTO A
seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLEMENTE AFEC-
especiales del producto
TEN SU PRODUCTO JLG. • Actualizar registros de
propietario • Consultas en cuanto a
modificaciones al producto
• Consultas en cuanto a
WICHTIG
AVISO
la seguridad del pro-
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE-
ducto
TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL
PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS.
Comunicarse con:
Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
WICHTIG
AVISO Hagerstown, MD 21742
SE DEBE NOTIFICAR A JLG INDUSTRIES, INC. DE MODO INMEDIATO EE.UU.
EN TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES UN PRODUCTO JLG HAYA
ESTADO INVOLUCRADO EN UN ACCIDENTE QUE CAUSE LESIONES o el distribuidor JLG más cercano
CORPORALES O LA MUERTE DEL PERSONAL, O SI SE HAN CAUSADO (Ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
DAÑOS GRAVES A LA PROPIEDAD O AL PRODUCTO JLG.
En EE.UU.:
Sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
3122362 – Plataforma de levante JLG – c
PREFACIO
REGISTRO DE REVISIONES
• Usar la máquina en una forma que esté dentro del ámbito de Inspección de la máquina
la aplicación establecida por JLG.
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar familiari- • Antes de usar la máquina, efectuar las inspecciones y las
zado con los controles de emergencia y los procedimientos pruebas funcionales. Consultar la Sección 2 de este manual
de manejo de emergencia especificados en este manual. para instrucciones detalladas.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la • No usar esta máquina hasta que se le haya dado servicio y
empresa y de las autoridades locales y gubernamentales mantenimiento de acuerdo a los requisitos especificados en
correspondientes al uso de la máquina. el Manual de servicio y mantenimiento.
• Asegurarse que el pedal interruptor y todos los demás dispo-
Inspección del sitio de trabajo sitivos de seguridad funcionen correctamente. La modifica-
ción de estos dispositivos constituye una violación a las
• El operador debe tomar medidas de seguridad para evitar normas de seguridad.
todos los riesgos en el lugar de trabajo, antes de usar la
máquina.
ADVERTENCIA
• No usar ni elevar la plataforma con la máquina sobre camio-
nes, remolques, vagones de tren, embarcaciones, andamios LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE
ni otros equipos a menos que tal uso haya sido aprobado por TRABAJO DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO
escrito por JLG. PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE
• No usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal
uso haya sido aprobado por JLG. • No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de peli-
gro, advertencia, precaución o instrucciones hacen falta o
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean capaces de
están ilegibles.
soportar la carga máxima que se muestra en las etiquetas
ubicadas en la máquina. • Evitar la acumulación de basuras en el piso de la plataforma.
Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de lodo,
aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas • Tener sumo cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegu-
estén cerradas y amarradas en la posición que les corres- rarse que la pluma esté totalmente abajo. Puede ser necesa-
ponde. rio extender la pluma para posicionar la plataforma más
cerca del suelo para la entrada y salida. Pararse de frente a la
máquina y mantener “tres puntos de contacto” con ésta,
usando las dos manos y un pie o dos pies y una mano al
subir y bajar de ella.
Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra
el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
DISTANCIA MÍNIMA DE
Banda de voltaje
APROXIMACIÓN
(fase a fase)
m (ft)
0 a 50 kV 3 (10)
Más de 50 kV a 200 kV 5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso
que el reglamento de la empresa, de la locali-
• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctricas, dad o gubernamental sea más estricto.
aparatos u otros componentes con corriente (expuestos o
aislados) según la Distancia mínima de aproximación segura
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
(DMAS) dada en la Tabla 1-1.
máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y las
• Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscilación líneas o aparatos eléctricos cargados a no más de 50 000 V. Se
de las líneas eléctricas. requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separación por cada
30 000 V (o menos) de voltaje adicional.
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI EL PERSONAL DENTRO DE LA ZONA
PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y
CABLES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE, A MENOS QUE SE SEPA LO
CONTRARIO.
• No elevar la plataforma ni conducir con la plataforma elevada todas las personas deberán desocupar la plataforma antes
cuando se está sobre una superficie inclinada, despareja o de intentar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u
blanda. otros equipos adecuados para estabilizar la máquina.
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras
superficies, comprobar la capacidad de carga de las mismas. Riesgos de aplastamiento y colisiones
• Nunca exceder la capacidad máxima de la plataforma. Distri- • Todos los operadores y personal deberán portar cascos ade-
buir las cargas de modo uniforme sobre la superficie de la cuados.
plataforma.
• Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espacio
• No elevar la plataforma ni conducir desde una posición ele- libre en los lados, encima y debajo de la plataforma cuando
vada a menos que la máquina esté sobre una superficie ésta se levante o baje, y al conducir.
firme, lisa y nivelada.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia de al
menos 0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obs-
trucciones, basura, agujeros ocultos y otros peligros poten-
ciales en el suelo/superficie.
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la
máquina a estructuras adyacentes.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede los
12,5 m/s (28 mph). Consultar la Tabla 1-2, Escala Beaufort
(sólo para referencia).
• No incrementar el área de la superficie de la plataforma o la
carga. El aumento del área expuesta al viento disminuirá la
• Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la plata-
estabilidad.
forma cuando ésta se encuentra en movimiento.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones o
• Usar las funciones de la pluma y no la función de conducción
accesorios no autorizados.
para acercar la plataforma a obstáculos.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en
una posición donde una o más ruedas se levantan del suelo,
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir en 1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO
zonas con obstrucciones a la visión.
• Mantener a las personas no relacionadas con el funciona- • Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, levantar
miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la máquina o acarrear la máquina.
al conducirla o al hacerla girar. • Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emer-
• Limitar la velocidad de avance de acuerdo a las condiciones gencia, avería, falla de alimentación o carga/descarga de la
del suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubicación del misma. Consultar la sección de Procedimientos de emergen-
personal y otros factores que pueden causar accidentes o cia de este manual para los procedimientos de remolcado de
lesiones al personal. emergencia.
• Estar atento a las distancias de parada necesarias para todas • Comprobar que la pluma se encuentre en la posición alma-
las velocidades de conducción. Al conducir a velocidades cenada y que la tornamesa esté bloqueada antes de remol-
altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Conducir sobre car, levantar o acarrear la máquina. La plataforma debe estar
pendientes a marcha baja solamente. completamente libre de herramientas.
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o estre- • Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los puntos
chas, ni para conducir en retroceso. designados para ello. Usar equipo de levante con capacidad
adecuada para levantar la máquina.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de mando • Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de este
y con las personas en la plataforma. manual para la información de levante.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas elevadas
y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la plata-
forma de trabajo aérea. Desconectar la alimentación de las
grúas elevadas.
• Advertir al personal que no trabaje, se pare ni camine debajo
de una pluma o plataforma elevada. Colocar barreras en el
suelo si es necesario.
1.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES • No agregar combustible a la máquina con el motor en mar-
cha.
• No usar la máquina como tierra para soldar. • El fluido de las baterías es sumamente corrosivo. Evitar el
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de meta- contacto con la piel y la ropa en todo momento.
les, tomar las precauciones del caso para proteger el chasis • Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.
contra la exposición directa a las salpicaduras de soldadura y
del metal cortado.
WICHTIG
AVISO
NO MANEJAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO ES MAYOR
QUE 12,5 m/s (28 mph).
Responsabilidad Calificación de
Tipo Frecuencia Referencia
principal servicio
Inspección antes del Antes de usarla diariamente; o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de
arranque cada vez que haya un cambio de operador. seguridad
Inspección previa a la Antes de cada venta, arriendo o entrega en Propietario, concesio- Mecánico JLG califi- Manual de servicio y mante-
entrega (ver la nota) alquiler. nario o usuario cado nimiento y formulario de ins-
pección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra Propietario, concesio- Mecánico JLG califi- Manual de servicio y mante-
(ver la nota) primero; o nario o usuario cado nimiento y formulario de ins-
Fuera de servicio por un plazo de más de 3 pección JLG
meses; o correspondiente
Cuando se compra usada.
Inspección anual de la Anualmente, antes de los 13 meses a contar de Propietario, concesio- Técnico de servicio Manual de servicio y mante-
máquina la fecha de la inspección anterior. nario o usuario calificado por la nimiento y formulario de ins-
(ver la nota) fábrica pección JLG
(recomendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el Propietario, concesio- Mecánico JLG califi- Manual de servicio y mante-
Manual de servicio y mantenimiento. nario o usuario cado nimiento
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el Manual de servicio y mantenimiento para realizar
las inspecciones.
1. Ruedas direccionales
2. Ruedas motrices
3. Cilindro elevador inferior
4. Brazo vertical inferior
5. Pluma intermedia
6. Cilindro elevador superior
7. Conjunto de pluma principal
8. Canal de cables
9. Cilindro nivelador
10. Cilindro del pescante
11. Plataforma
12. Tablero de plataforma
13. Pescante
14. Pluma extensible
15. Pluma fija
16. Cilindro maestro
17. Torre o pluma inferior
18. Tornamesa
19. Chasis
20. Brazo de torre
9. Válvula de bloqueo de oscilación (en su caso) (mode- 10. Extremos de barras de acoplamiento y ejes de direc-
los 450 antes del N/S 0300077285, modelos 510 antes ción – Ver la Nota de inspección.
del N/S 1300000353) - Verificar que el émbolo de la vál-
11. Rodamiento de tornamesa - Hay evidencia de lubrica-
vula de bloqueo está en la posición oprimida. Girar la tor-
ción adecuada. No hay pernos sueltos ni soltura entre el
namesa hasta que la escuadra de bloqueo del eje pase
rodamiento y la máquina.
más allá del émbolo y verificar que el émbolo esté com-
pletamente extendido, como se muestra a continuación 12. Motor de giro y engranaje sinfín - Hay evidencia de
lubricación adecuada; no hay evidencia de daños.
4,45 cm (1.75 in.), 13. Bomba hidráulica auxiliar - Ver la Nota de inspección.
completamente
extendido
VÁLVULA DE OSCILACIÓN 14. Bomba hidráulica principal - Ver la Nota de inspección.
DEL EJE
15. Mecanismo de rotación de la plataforma - Ver la Nota
de inspección.
ESCUADRA DE BLOQUEO
CILINDRO DE
OSCILACIÓN
PRECAUCIÓN
SI EL ÉMBOLO NO ESTÁ COMPLETAMENTE EXTENDIDO COMO
SE MUESTRA, COMUNICARSE CON UN TÉCNICO DE SERVICIO
CALIFICADO ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA.
11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera 13. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
derecha o la trasera izquierda permanezca elevada sobre pedir a personal calificado que repare la avería antes de
el suelo. seguir usando la máquina.
12. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar la
pluma a su posición de almacenamiento (centrada entre
las ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la posición
central de almacenamiento, los cilindros de bloqueo debe-
rán soltarse y permitir que la rueda repose sobre el suelo;
puede ser necesario accionar el mando motriz para que los
cilindros se suelten.
1
12
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma 2
3. No se usa 11
4. Arranque del motor/alimentación auxiliar
o
Arranque del motor/alimentación auxiliar/
10
O
OR
activación de funciones
5. Alimentación/parada de emergencia
6. Selector de controles de plataforma/suelo 4
7. Horómetro
8. Giro 9
5
9. Elevación de la torre
10. Elevación de pluma principal
11. Extensión 6 QUARTZ
1
10
HOURS
1
1. Rotación de la plataforma
12
2. Anulación de nivelación de plataforma
3. Pescante
2
4. Arranque del motor/alimentación auxiliar 11
o
Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones 3 10
O
OR
5. Alimentación/parada de emergencia
6. Selector de controles de plataforma/suelo
7. Horómetro
4
8. Giro
9. Elevación de la torre 9
5
10. Elevación de pluma principal
11. Extensión
12. Tablero de indicadores 6 QUARTZ
1
10
HOURS
7 8
Este interruptor permite elevar y bajar el pescante. Este interruptor de tres posiciones accionado con llave
suministra energía eléctrica al tablero de control de la plata-
4. Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar
forma cuando se coloca en la posición de plataforma.
o
Cuando el selector se pone en la posición de suelo, se des-
Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar/
conecta la alimentación del tablero de control de la plata-
habilitación de funciones.
forma y el tablero de control de suelo es el único que
Para arrancar el motor, sostener el interruptor funciona.
HACIA ARRIBA hasta que el motor arranque.
NOTA: Cuando se apaga la máquina el selector de controles de pla-
Para utilizar la alimentación auxiliar, es necesario taforma/suelo y el interruptor de parada de emergencia
sostener el interruptor HACIA ABAJO mientras deben ponerse en la posición de apagado.
se necesite el uso de la bomba auxiliar. La ali-
mentación auxiliar se puede utilizar sólo si el NOTA: Cuando el SELECTOR DE CONTROLES DE PLATAFORMA/
motor no está en marcha. SUELO está en su posición central, se desconecta la alimen-
tación de los dos puestos de control.
Si lo tiene, el interruptor de habilitación debe
mantenerse HACIA ABAJO para habilitar todos
los controles de la pluma cuando el motor está 7. Horómetro
funcionando.
El horómetro registra hasta 9999,9 horas y no es posible
NOTA: La alimentación auxiliar sólo funciona si la presión de aceite reposicionarlo en cero.
es nula y se desactiva si el motor está en marcha.
8. Control de giro
5. Alimentación/parada de emergencia
El control de giro permite girar la tornamesa 360° de modo
El interruptor de dos posiciones con perilla roja suministra no continuo al moverlo hacia la izquierda o la derecha.
alimentación eléctrica al selector de controles de plata-
forma/suelo al tirarlo hacia afuera (encendido). Al empu-
jarlo hacia adentro (apagado) se desconecta la alimenta-
ción del selector de controles de plataforma/suelo.
Permite extender y retraer la pluma principal. Indica que la presión de aceite del motor es inferior a lo
normal y que esta condición requiere atención.
3. Indicador de temperatura de refrigerante del motor (con
refrigerante líquido)
La luz se ilumina para indicar que el sistema de control JLG Indica que las bujías de precalentamiento están encendi-
ha detectado una avería y se ha guardado un código para das. Las bujías de precalentamiento se encienden automá-
diagnóstico de averías en la memoria del sistema. Consul- ticamente con el circuito de encendido y permanecen
tar el Manual de servicio para las instrucciones respecto a encendidas por aproximadamente siete segundos. Arran-
los códigos de falla y cómo recuperarlos. car el motor únicamente después que se haya apagado la
luz.
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundos como
8. Indicador de sobrecarga. (En su caso)
autoprueba cuando la llave se coloca en la posición de
marcha.
Indica que la plataforma está sobrecargada.
6. Indicador de bajo nivel de combustible
9. Indicador de filtro de aire del motor
Indica que el nivel de combustible que resta es de 1/8 de
Indica que el filtro de aire tiene restricciones excesivas y
tanque o menos. Se ilumina cuando restan aproximada-
que es necesario sustituirlo.
mente 15 l (4 gal) de combustible.
10. Indicador de desactivación de mando motriz y dirección (si
lo tiene)
1 2 3 4 5 6 15
1702676-B 1704997
1702567 A
1702938 1705170 A
14 13 12 17 11 16 10 7 9 8
1. Velocidad de propulsión 6. Selección de combustible 10. Pescante 14. Elevación/giro de pluma principal
2. Anulación de nivelación de plataforma 7. Luces 11. Elevación de la torre 15. Anulación de orientación de mando
3. Bocina 8. Mando motriz/dirección 12. Rotación de la plataforma 16. Anulación de sistema de toque suave
4. Alimentación/parada de emergencia 9. Extensión 13. Velocidad de funciones 17. Indicador de toque suave
5. Alimentación auxiliar
Figura 3-5. Consola de control de plataforma - Con orientación de mando
8. Mando motriz/dirección
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI La palanca de MANDO MOTRIZ permite conducir en
avance o retroceso. La palanca de control brinda una res-
ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL puesta progresiva para permitir una velocidad variable.
MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSICIÓN DE
APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO. La dirección es controlada por un interruptor que está
encima de la palanca de control.
5. Alimentación auxiliar 9. Control de extensión
El interruptor de control de alimentación auxiliar suministra Este interruptor permite extender y retraer la pluma princi-
energía eléctrica a la bomba hidráulica. (Es necesario man- pal.
tener el interruptor en la posición de ACTIVADO mientras
se use la bomba auxiliar.) 10. Pescante articulado (en su caso)
La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudal Este interruptor controla la elevación y bajada del pes-
suficiente de aceite para accionar las funciones básicas de cante.
la máquina, en caso de producirse la falla de la bomba 11. Elevación de torre o pluma inferior
principal o del motor. La bomba auxiliar brinda alimenta-
ción a las funciones de elevación y extensión de la pluma Permite elevar y bajar las plumas inferior e intermedia al
de torre, elevación y extensión de la pluma principal y giro. mover el interruptor hacia arriba o hacia abajo.
6. Selector de combustible (sólo con motor de combustible 12. Rotación de la plataforma
doble) (en su caso)
Este interruptor controla la rotación del canasto (hacia la
El interruptor permite seleccionar entre gasolina o propano izquierda o la derecha).
líquido como combustible.
7. Luces (en su caso)
Regula la velocidad de las funciones de la pluma y de giro. Cuando se gira la pluma sobre las ruedas traseras o más
Girar en sentido contrahorario para reducir la velocidad y allá, en cualquier sentido, el indicador de orientación de
en sentido horario para aumentarla. Para ajustar a la veloci- mando se ilumina cada vez que se seleccione la función de
dad lenta, girar la perilla completamente en sentido con- mando motriz. Empujar y soltar el interruptor y después,
trahorario hasta que se escuche un chasquido. dentro de un plazo de 3 segundos, mover el control de
mando motriz/dirección para activar el mando motriz o la
14. Elevación/giro de pluma principal
dirección. Antes de conducir, ubicar las flechas de orienta-
ción blancas/negras en los controles del chasis y de la pla-
La palanca de control de dos ejes de movimiento controla
taforma e igualar la flecha de sentido del control con el
las funciones de elevación y giro de la pluma principal.
sentido deseado del chasis.
Empujar hacia adelante para elevar y tirar hacia atrás para
bajar. Mover hacia la derecha para girar hacia la derecha, y 16. Interruptor de anulación de toque suave (en su caso)
hacia la izquierda para girar a la izquierda. Se puede obte-
ner un control proporcional sobre estas funciones si se usa Este interruptor activa las funciones que fueron desactiva-
el control de velocidad de funciones. das por el sistema de toque suave para volver a permitir el
funcionamiento a velocidad lenta, permitiendo que el ope-
NOTA: Las funciones de elevación y giro de la pluma principal pue- rador aleje la plataforma del obstáculo que causó la situa-
den activarse simultáneamente. La velocidad máxima se ción de parada.
reduce cuando se seleccionan las dos funciones.
17. Indicador de toque suave (en su caso)
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI
ANULAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN
TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.
ADVERTENCIA
ES NECESARIO AJUSTAR EL PEDAL INTERRUPTOR SI LAS FUNCIONES
SE ACTIVAN SÓLO CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA A MENOS DE
6 mm (1/4 in.) DEL EXTREMO SUPERIOR O INFERIOR SU CARRERA.
1 2 3 4 5
10 8 7 6
6. Indicador de bajo nivel de combustible (amarillo) 9. Indicador de toque suave (en su caso)
Indica que el nivel de combustible que resta es de 1/8 de Se ilumina para indicar que el parachoques de toque suave
tanque o menos. Cuando la luz se ilumina por primera vez, está tocando un objeto. Todos los controles se desactivan
restan aproximadamente 15 litros (4 gal) de combustible hasta que se pulse el botón de anulación, lo cual habilita
aprovechable. los controles en velocidad lenta.
7. Indicador de velocidad lenta 10. Indicador de orientación de mando
Se ilumina cuando el control de velocidad de funciones se Cuando se gira la pluma sobre las ruedas motrices traseras
coloca en la posición de velocidad lenta. o más allá, en cualquier sentido, el indicador de orientación
de mando se ilumina cada vez que se seleccione la función
8. Indicador de avería del sistema
de mando motriz. Ésta es una señal que indica al operador
que active el interruptor de anulación de orientación de
La luz se ilumina para indicar que el sistema de control JLG
mando y verifique que el sentido del control de mando es
ha detectado una avería y se ha guardado un código para
el correcto.
diagnóstico de averías en la memoria del sistema. Consul-
tar el Manual de servicio para las instrucciones respecto a
los códigos de falla y cómo recuperarlos.
NOTAS:
PRECAUCIÓN
DEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOS
A VELOCIDAD BAJA ANTES DE IMPONERLE CARGA.
POSICIÓN DE
ALMACENAMIENTO
DE PLUMAS
INTERMEDIA/
INFERIOR
P EN
DI E NTE
VERT NTE D I E
ICAL PEN RAL
NIVEL LATE
NO CONDUCIR LA MÁQUINA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LAS ESPECIFICACIONES
DADAS EN LA PLACA DE NÚMERO DE SERIE O INDICADAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR
1. Hacer corresponder las flechas negras y blancas de sen- Este interruptor se utiliza para ajustar el nivel de la plataforma en
tido en el tablero de controles de la plataforma y del chasis situaciones tales como al subir/bajar una pendiente. Para nivelar
para determinar el sentido en el cual se propulsará la la máquina hacia arriba o hacia abajo - Mover el interruptor de
máquina. nivelación de la plataforma hacia arriba o hacia abajo y soste-
2. Pulsar y soltar el interruptor de anulación de orientación de nerlo en esa posición hasta que la plataforma quede nivelada.
mando. Antes de transcurridos 3 segundos, mover el con-
trol de mando motriz hacia la flecha que señala en el sen- Rotación de la plataforma
tido que se desea propulsar la máquina. La luz indicadora
destella durante el intervalo de 3 segundos, hasta que se Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, usar el con-
seleccione la función de mando motriz. trol de rotación de la plataforma para seleccionar el sentido de
giro y sostenerlo en ese sentido hasta que la plataforma llegue a
4.5 DIRECCIÓN la posición deseada.
Antes de remolcar
Antes de remolcar la máquina, hacer lo siguiente: TAPA DE
DESCONEXIÓN
(INVERTIDA)
PRECAUCIÓN
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS
CUBOS MOTRICES ENGRANADOS. CUBO
MOTRIZ Cubo motriz
desconectado
1. Retraer, bajar y colocar la pluma sobre las ruedas motrices
traseras, alineada con el sentido de marcha.
Figura 4-5. Desconexión de cubo motriz
6
47
18
51
2
44
36
7
14 48 35 37 26 38
40
15
43
45
24
25
26
20 22 21
48 25
33
24
35
26
4 4
3
27
27
26
39 5
41
42
41 50
12
12
11
13
10
40 34
9 45
12
11
29 30 31 32
13
49 32 31 28 23
Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Australiano Japón Coreano Francés/ Chino CE
Español Español
0272573-12 0272574-6 0272575-10 0272576-10 0272577-12 0272578-10 0273452-4
0272579-11 0271189-7
1 1703797 1703992 1703926 1703927 1703924 1703925 1703928 1705821 1703923
2 1703798 1705332 1703932 1703933 1703930 1703931 1703934 1705822 1703929
3 1703805 -- 1703938 1703939 1703936 1703937 1703940 -- 1703935
4 1703804 1701518 1703950 1703951 1703948 1703949 1703952 1701518 1703947
5 1001108493 -- -- -- 1001108493 -- -- -- 1001108493
6 1706941 -- -- -- 1706941 -- -- -- 1706941
7 -- -- -- -- -- -- -- -- --
8 -- -- -- -- -- -- -- -- --
9 -- -- -- -- -- -- -- -- --
10 -- -- -- -- -- -- -- -- --
11 1702868 -- -- -- 1704000 -- 1704002 -- 1704001
12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
13 1001121801 -- 1001121808 1001121918 1001121803 1001121810 1001121920 -- 1001121805
14 1001121814 -- 1001121821 1001121921 1001121816 1001121823 1001121923 -- 1001121818
15 -- -- -- -- -- -- -- 1705084 --
16 -- -- -- -- -- -- -- -- --
17 -- -- -- -- -- -- -- -- --
18 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Australiano Japón Coreano Francés/ Chino CE
Español Español
0272573-12 0272574-6 0272575-10 0272576-10 0272577-12 0272578-10 0273452-4
0272579-11 0271189-7
19 -- -- -- -- 1704006 -- 1704008 -- 1704007
20 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
21 -- -- -- -- -- -- -- -- --
22 -- 1702958 -- -- -- -- -- -- --
23 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
24 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300
25 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500
26 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
27 -- -- -- -- -- -- -- -- --
28 -- -- -- -- -- -- -- -- --
29 -- -- -- -- -- -- -- -- --
30 -- -- -- -- -- -- -- -- --
31 -- -- -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- -- -- --
33 -- -- -- -- -- -- -- -- --
34 3252347 -- 1703980 1703981 1703984 1703982 1703985 1705828 1703983
35 -- -- -- -- -- -- -- -- --
36 -- -- -- -- -- -- -- -- --
Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Australiano Japón Coreano Francés/ Chino CE
Español Español
0272573-12 0272574-6 0272575-10 0272576-10 0272577-12 0272578-10 0273452-4
0272579-11 0271189-7
37 -- -- -- -- -- -- -- -- --
38 -- -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- 1705514 -- -- -- --
40 -- -- -- -- -- -- -- -- --
41 -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- -- --
44 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768
45 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
46 -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 1705351 -- 1705426 1705427 1705429 1705430 1705905 -- 1705910
51 -- 1001112551 -- -- -- -- -- -- --
NOTAS:
Fuera de EE.UU.:
240-420-2661
Correo electrónico:
ProductSafety@JLG.com
Velocidad máxima de propulsión: 2,0 m/s (4.5 mph) Pendiente máxima de conducción (lateral) 5°
Presión hidr. máxima de funcionamiento 310 bar (4500 psi) con pluma retraída y aproximadamente hori-
zontal. Pluma de torre completamente bajada
Voltaje del sistema eléctrico 12 voltios
(en su caso) - Mercados ANSI.
Peso bruto de la máquina
Pendiente máxima de conducción (lateral) 4°
(450A) 6577 kg (14,500 lb)
con pluma retraída y aproximadamente hori-
(450AJ) 7484 kg (16,500 lb)
zontal. Pluma de torre completamente bajada
(en su caso) - Mercados CE y Australia.
Tabla 6-2. Especificaciones de funcionamiento - Velocidad máxima de propulsión: 2,0 m/s (4.5 mph)
450A/450AJ - N/S 0300141424 al presente
Presión hidr. máxima de funcionamiento 310 bar (4500 psi)
Capacidad nominal sin restricciones Voltaje del sistema eléctrico 12 voltios
ANSI 227 kg (500 lb)
Peso bruto de la máquina
CE y Australia 230 kg (500 lb)
(450A) 6577 kg (14,500 lb)
Capacidad máxima (450AJ) 7484 kg (16,500 lb)
ANSI 227 kg (500 lb)
CE y Australia 230 kg (500 lb)
Pendiente máxima de conducción (inclina-
ción) con pluma retraída y aproximadamente
horizontal. Pluma de torre completamente
bajada (en su caso).
Tracción en 2 ruedas 30%
Tracción en 4 ruedas 45%
Velocidad máxima de propulsión: 2,0 m/s (4.5 mph) Altura encima y alrededor de obstáculos 7,34 m (24.08 ft)
Presión hidr. máxima de funcionamiento 310 bar (4500 psi) Longitud del pescante 1,37 m (4.5 ft)
Voltaje del sistema eléctrico 12 voltios Ángulo del pescante 135° (+70°, -65°)
Ancho de vía
Tabla 6-6. Dimensiones - 450 (Neumáticos 12 x 16.5) 1,66 m (65.3 in.)
Ancho total (Neumáticos 33/1550) 1,69 m (66.3 in.)
(Neumáticos 12 x 16.5) 1,98 m (6 ft 6 in.) (Neumáticos 14 x 16.1) 1,69 m (66.6 in.)
(Neumáticos 33/1550) 2,08 m (6 ft 10 in.) Altura libre sobre el suelo 0,36 m (1.18 ft)
(Neumáticos 14 x 16.1) 2,11 m (6 ft 11 in.)
Giro de cola 0 Chasis
Altura almacenada 2,25 m (7 ft 4.4 in.)
Tabla 6-8. Especificaciones del chasis - 450
Longitud almacenada 6,5 m (21 ft 4 in.)
Distancia entre ejes 1,98 m (78 in.) Giro 360° no continuos
Ancho de vía Capacidad de pendiente nominal
(Neumáticos 12 x 16.5) 1,66 m (65.3 in.) Tracción en 2 ruedas 30%
(Neumáticos 33/1550) 1,69 m (66.3 in.) Tracción en 4 ruedas 45%
(Neumáticos 14 x 16.1) 1,69 m (66.6 in.) Carga máxima de neumáticos 3583 kg (7900 lb)
Altura libre sobre el suelo 0,36 m (14 in.) Oscilación de eje 0,2 m (8 in.)
Voltaje del sistema 12 voltios
Tabla 6-7. Dimensiones - 510 Presión de funcionamiento máx. del 310 bar (4500 psi)
sistema hidráulico
Ancho total 2,26 m (7.4 ft)
Peso bruto de la máquina
Giro de cola 0
450A SII 6577 kg (14,500 lb)
Altura almacenada 2,26 m (7.4 ft) 450AJ SII 7484 kg (16,500 lb)
Longitud almacenada 7,68 m (25.1 ft)
Distancia entre ejes 2,34 m (7.67 ft)
Tabla 6-23. UCon Hydrolube HP-5046 Tabla 6-24. Especificaciones del Mobil EAL H 46
Tabla 6-25. Especificaciones de Exxon Univis HVI 26 Tabla 6-26. Quintolubric 888-46
Ubicación del número de serie Se fija una placa con el número de serie en el lado trasero izquierdo
del chasis. Si la placa de número de serie se avería o hace falta, el
número de serie se encuentra estampado en el lado izquierdo del
chasis.
xxxxx
TEMPERATURA
AMBIENT AIRDE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
120°F(49°C)
NO OPERATION
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA ABOVE THIS
A TEMPERATURAS
AMBIENTATEMPERATURE 110°F(43°C)
AMBIENTE SUPERIORES ÉSTA
100°F(38°C)
90°F(32°C)
COMBUSTI- 80°F(27°C)
SUMMER
BLE PARA
GRADE 70°F(21°C)
ESPECIFICACIONES
ENGINE FUEL
VERANO
60°F(16°C)
DEL MOTOR
SPECIFICATIONS 50°F(10°C)
40°F(4°C)
30°F(-1°C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD DE MEDIOS
AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA CUANDO SE USAN LOS COMBUSTI-
WINTER
ENGINE WILL START AND OPERATE 20°F(-7°C)
FLUIDOS RECOMENDADOS Y CONUNAIDED AT THIS
LA BATERÍA BLE PARA
GRADE
TEMPERATURE COMPLETAMENTE
WITH THE RECOMMENDED
CARGADA. FLUIDS AND A INVIERNO
FUEL 10°F(-12°C)
FULLY CHARGED BATTERY.
0°F(-18°C)
COMBUSTI-
WINTER
ENGINEARRANCA
EL MOTOR WILL START AND OPERATE
Y FUNCIONA AT THIS TEMPERATURE
A ESTA TEMPERATURA SI SE USAN
LOSTHE
FLUIDOS RECOMENDADOS, CON BLE PARA
GRADE -10°F(-23°C)
WITH RECOMMENDED FLUIDS, A LA BATERÍA
FULLY COMPLETAMENTE
CHARGED BATTERY
CARGADA Y CON EL SISTEMA PARA TIEMPO FRÍO ESPECIFICADO POR INVIERNO
FUEL
AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER -20°F(-29°C)
JLG (ES DECIR, CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR, INYECCIÓN DE CON KERO-
WITH
PACKAGE
ÉTER (IE.DE
O BUJÍAS ENGINE BLOCK HEATER,
PRECALENTAMIENTO, ETHER INJECTION
CALENTADOR OR Y
DE BATERÍA SENO AÑA-
KEROSENE -30F°(-34°C)
CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO) ADDED
DIDO
-40°F(-40°C)
NO SE
NO DEBE USAR LA
OPERATION MÁQUINA
BELOW THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA
NO SE DEBE USAR LA
NOTA:
120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO
PROLONGED PROLONGADO
OPERATION IN
MÁQUINA
NO A TEMPERATURAS
OPERATION ABOVE THIS NOTE: 1. LAS RECOMENDACIONES
110° F (43° C) AMBIENTE
AMBIENT SUPERIORES A
TEMPERATURE CON TEMPERATURAS
AMBIENT AIR TEMPERATURESAMBIENTE
ÉSTA CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
OFDE 38°C (100°F)
100°F(38°C) O SUPERIORES. 1) RECOMME
OR ABOVE. NDATIONSAR
AMBIENTE EFORCONSTANTEMENTE
QUE AMBIENTTEMPERATURES
100° F (38° C) CONSISTANTLYWITHDENTRO
IN SHOWN LIMIT
ESTÁN DESLOS LÍMITES
SPECIFICATIONS
40° F (4° C) F C
30° F (-1° C) +32 0
IENTTEMPERATURAMBIENTE
20° F (-7° C)
+23 -5
10° F (-12° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN
0° F (-18° C) DOCALENTADORES
NOT START UP HYDRAULIC
AUXILIARESSYSTEM
SI SE USA
E
WITHOUT HEATING
ACEITE AIDS WITH
HIDRÁULICO MOBILE
MOBIL 424
424 A +14 -10
TEMPERATURA
-10° F (-23° C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC OIL BELOWINFERIORES A ÉSTA
THIS TEMPERATURE
-20° F (-29° C) +5 -15
DO NOT START
NO ARRANCAR UP HYDRAULIC
EL SISTEMA SYSTEM
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
-30° F (-34° C) WITHOUT
AUXILIARES SI HEATING AIDS AND
SE USA ACEITE COLD WEATHER
HIDRÁULICO PARA TIEMPO
FRÍO A TEMPERATURAS
HYDRAULIC OIL BELOW THISINFERIORES
TEMPERATUREA ÉSTA -4 -20
-40° F (-40° C)
NO
NOSE DEBE USARBELOW
OPERATION LA MÁQUINA
THIS A
AMB
TEMPERATURAS AMBIENTE -13 -25
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
% DE KEROSENO
ADDED KEROSEAÑADIDO
% OF NE 4150548-E
Figura 6-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA
AMBIENT AIRDE
TEMPERATURE
AIRE AMBIENTAL
120 F(49 C)
NODEBE
NO SE OPERATION ABOVE
USAR LA THIS
MÁQUINA
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE 110 F(43 C)
SUPERIORES A ÉSTA
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
DEL MOTOR
ENGINE 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA 40 F(4 C)
TEMPERATURA ENGINE
CUANDOWILL
SE USAN
STARTLOS
ANDFLUIDOS
OPERATE RECOMENDADOS
ON LPG UNAIDEDY AT
CON LATEMPERATURE
THIS BATERÍA
COMPLETAMENTEWITH
CARGADA. NOTA: ÉSTA ESFLUIDS
THE RECOMMENDED LA TEMPERATURA
AND A FULLYMÁS BAJA ADMISIBLE
CHARGED BATTERY. PARA 30 F(-1 C)
NOTE: THISFUNCIONAMIENTO CON LPG. OPERATING TEMPERATURE ON LPG.
IS THE LOWEST ALLOWABLE
20 F(-7 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA
ENGINE
TEMPERATURA WILL START
CUANDO AND
SE USAN OPERATE
LOS ONRECOMENDADOS
FLUIDOS GASOLINE UNAIDED AT THIS
Y CON TEMPERATURE
LA BATERÍA 10 F(-12 C)
WITH THECOMPLETAMENTE
RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
CARGADA. 0 F(-18 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA SI SE USAN LOS FLUIDOS -10 F(-23 C)
RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA COMPLETO PARA
A FULLYFRÍO
TIEMPO CHARGED BATTERY AND
ESPECIFICADO POR THE
JLG AID
(ES OF A COMPLETE
DECIR: JLG SPECIFIED
CALENTADOR DE BLOQUECOLD
DEL WEATHER PACKAGE
MOTOR, CALENTADOR -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE BLOCK HEATER, YBATTERY
DE BATERÍA WARMER
CALENTADOR AND HYDRAULIC
DE DEPÓSITO OIL TANK
DEL ACEITE HEATER)
HIDRÁULICO).
-30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NO OPERATION
NO SE DEBE BELOW THIS
USAR LA MÁQUINA A
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT INFERIORES
TEMPERATURE
A ÉSTA
80° F (27° C)
SPECIFICATIONS
40° F (4° C) NOTE:
30° F (-1° C)
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
20° F (-7° C) CONSISTANTLY WITHIN SHOWN LIMITS
10° F (-12° C) C) 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
NO ARRANCAR EL SISTEMA
DO NOT START HIDRÁULICO
UP HYDRAULIC SIN CALENTADORES
SYSTEM
0° F (-18° C) AUXILIARES SI SE USA
WITHOUT HEATING ACEITE
AIDS WITH HIDRÁULICO
MOBILE 424 MOBIL 424 A
-10° F (-23° C) C)
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-20° F (-29° C) C)
NO ARRANCAR EL SISTEMA
DO NOT START HIDRÁULICO
UP HYDRAULIC SIN CALENTADORES AUXILIARES
SYSTEM
-30° F (-34° C) C) SI SE USA ACEITE
WITHOUT HIDRÁULICO
HEATING PARA
AIDS AND TIEMPO
COLD FRÍO A TEMPERATURAS
WEATHER
INFERIORES
HYDRAULIC OIL BELOW A ÉSTA
THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C) C)
NOOPERATION
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
BELOW THIS A NOTA:
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA 1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A
TEMPERATURAS AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN
SIDO MEDIDOS A NIVEL DEL MAR.
Figura 6-5. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Ford - Hoja 2 de 2 4150548-E
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
120°F(49°C)
NO OPERATION
NO SE DEBE ABOVE THIS
USAR LA MÁQUINA A
AMBIENT
TEMPERATURAS TEMPERATURE
AMBIENTE SUPERIORES 110°F(43°C)
A ÉSTA
100°F(38°C)
90°F(32°C)
80°F(27°C)
70°F(21°C)
ESPECIFICACIONES
ENGINE
DEL MOTOR 60°F(16°C)
SPECIFICATIONS
50°F(10°C)
40°F(4°C)
30°F(-1°C)
EXTENDED DRIVINGPROLONGADA
CONDUCCIÓN WITH CON
HYDRAULIC OIL TANK
DEPÓSITO DE ACEITE
TEMPERATURES HIDRÁULICO
OF 180° F A 82°C
(180°F)
(82°C) OR ABOVE. O MÁS.
82°CF (180°F)
180° (82° C)
(TEMP
(HYD. . DEPÓSITO
OIL TANK TEMP.)
ACEITE HIDR.) SI UNA O AMBAS
IF EITHER ORCONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
BOTH CONDITIONS
ENFÁTICAMENTE QUE SE
EXIST JLG HIGHLY INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE HIDRÁULICO (CONSULTAR
THE ADDITION AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG
OF A HYDRAULIC
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE PARA(CONSULT
OIL COOLER EL USO CORRESPONDIENTE)
JLG SERVICE
NO SE DEBE USAR LA
120° F (49° C) MÁQUINA A TEMPERATURAS FUNCIONAMIENTO
PROLONGED PROLONGADO
OPERATION IN
NOAMBIENTE
OPERATION ABOVE THIS
SUPERIORES A CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
110° F (43° C) AMBIENT TEMPERATURE
ÉSTA AMBIENT AIR TEMPERATURES
38°C (100°F) O SUPERIORES.
OF 100° F (38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL 424 10W-30
80° F (27° C)
70° F (21° C)
40° F (4° C)
30° F (-1° C)
20° F (-7° C)
10° F (-12° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
DOAUXILIARES
NOT START SI
UPSE
HYDRAULIC SYSTEM
USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL 424 A
0° F (-18° C)
WITHOUT HEATING AIDS WITHINFERIORES
TEMPERATURAS MOBILE 424 A ÉSTA
-10° F (-23° C) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-20° F (-29° C)
DO NOT
NO START UP HYDRAULIC
ARRANCAR EL SISTEMASYSTEM
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA
-30° F (-34° C) WITHOUT
ACEITE HEATING AIDS AND COLD
HIDRÁULICO PARAWEATHER
TIEMPO FRÍO A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C) NOTE:
NOOPERATION
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
BELOW THIS A
TEMPERATURAS AMBIENTE NOTA: 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA CONSISTENTLY
1. LAS RECOMENDACIONES WITHIN SHOWN
CORRESPONDEN LIMITS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
QUE CONSTANTEMENTE ESTÁNARE
2) ALL VALUES DENTRO DE LOS
ASSUMED TOLÍMITES INDICADOS
BE AT SEA LEVEL.
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
NIVEL DEL MAR.
4150548-E
Figura 6-7. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2
AMBIENT AIR DE
TEMPERATURA
TEMPERATURE
AIRE AMBIENTAL
120 F(49 C)
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
NO OPERATION A
ABOVE THIS
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT SUPERIORES
TEMPERATURE 110 F(43 C)
A ÉSTA
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
ENGINE
DEL MOTOR 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA 40 F(4 C)
ENGINE WILL START AND OPERATE ON LPG UNAIDED AT THIS TEMPERATURE
CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS
WITH RECOMENDADOS
THE RECOMMENDED Y CON LA BATERÍA
FLUIDS COMPLETAMENTE
AND A FULLY CARGADA. NOTA:
CHARGED BATTERY. 30 F(-1 C)
ÉSTA ES LA TEMPERATURA MÁS BAJA ADMISIBLE PARA FUNCIONAMIENTO CON LPG.
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LPG.
20 F(-7 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON
ENGINE GASOLINA
WILL SINOPERATE
START AND NECESIDAD
ON DE MEDIOSUNAIDED
GASOLINE AUXILIARES A ESTA
AT THIS TEMPERATURA
TEMPERATURE 10 F(-12 C)
CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA.
WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
0 F(-18 C)
EL MOTOR
ENGINE ARRANCA
WILL START Y FUNCIONA
AND OPERATE ON CON GASOLINA
GASOLINE A ESTA
AT THIS TEMPERATURA
TEMPERATURE WITHSI SE RECOMMENDED
THE USAN LOS FLUIDOS
FLUIDS, -10 F(-23 C)
RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA COMPLETO PARA
ATIEMPO
FULLY CHARGED BATTERY AND
FRÍO ESPECIFICADO PORTHE
JLGAID OFDECIR:
(ES A COMPLETE JLG SPECIFIED
CALENTADOR COLD
DE BLOQUE WEATHER
DEL MOTOR,PACKAGE
CALENTADOR DE -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE BLOCK HEATER,
BATERÍABATTERY WARMER
Y CALENTADOR DEAND HYDRAULIC
DEPÓSITO OIL TANK
DEL ACEITE HEATER)
HIDRÁULICO).
-30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NO SE NO
DEBE USAR LA MÁQUINA
OPERATION A
BELOW THIS
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT INFERIORES
TEMPERATURE
A ÉSTA
NO SE DEBE USAR LA
120° F (49° C) MÁQUINA A TEMPERATURAS FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
NO OPERATION ABOVE THIS PROLONGED OPERATION
CON TEMPERATURAS IN
AMBIENTE DE
AMBIENTE SUPERIORES A
110° F (43° C) AMBIENT TEMPERATURE
ÉSTA AMBIENT AIR TEMPERATURES
38°C (100°F) O SUPERIORES.
OF 100° F(38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
MOBIL 424 10W-30
90° F (32° C)
80° F (27° C)
SPECIFICATIONS
HIDRÁULICAS
40° F (4° C)
30° F (-1° C)
20° F (-7° C)
10° F (-12° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
DO AUXILIARES
NOT START UP HYDRAULIC
SI SE SYSTEM
USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL 424 A
0° F (-18° C)
WITHOUT HEATING AIDS WITH INFERIORES
TEMPERATURAS MOBILE 424 A ÉSTA
-10° F (-23° C) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE NOTE:
-20° F (-29° C)
DO
NONOT START UP HYDRAULIC
ARRANCAR SYSTEM
EL SISTEMA 1) RECOMMENDATIONS
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES ARE
AUXILIARES SI SE FOR AMBIENT TEMPERATURES
USA
-30° F (-34° C) WITHOUT HEATING
ACEITE AIDS AND COLD
HIDRÁULICO PARAWEATHER CONSISTENTLY
TIEMPO FRÍO A TEMPERATURAS WITHIN
INFERIORES SHOWN LIMITS
A ÉSTA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C)
NO
NO OPERATION
SE DEBE USARBELOW THISA
LA MÁQUINA 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA NOTA:
1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A TEMPERATURAS AMBIENTE
QUE CONSTANTEMENTE ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
NIVEL DEL MAR.
4150548-E
Figura 6-9. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA
AMBIENT AIR
DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
120°F(49°C)
NO OPERATION
NO SE DEBEABOVE THIS
USAR LA MÁQUINA A
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE SUPERIORES 110°F(43°C)
A ÉSTA
100°F(38°C)
90°F(32°C)
80°F(27°C)
ESPECIFICACIONES 70°F(21°C)
DEL MOTOR
ENGINE 60°F(16°C)
SPECIFICATIONS
50°F(10°C)
40°F(4°C)
30°F(-1°C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA SIN NECESIDAD DE MEDIOS 20°F(-7°C)
AUXILIARES A ESTAWILL
ENGINE TEMPERATURA
START AND CUANDO
OPERATESE USAN LOS
UNAIDED FLUIDOS
AT THIS
RECOMENDADOS Y CONWITH
TEMPERATURE LA BATERÍA COMPLETAMENTE
THE RECOMMENDED CARGADA.
FLUIDS AND A 10°F(-12°C)
FULLY CHARGED BATTERY.
0°F(-18°C)
EL MOTOR ENGINE
ARRANCA WILL START AND
Y FUNCIONA OPERATE
CON AT THIS
GASOLINA TEMPERATURE
A ESTA TEMPERATURA SI SE -10°F(-23°C)
USAN WITH
LOS FLUIDOS RECOMENDADOS,
THE RECOMMENDED CON
FLUIDS, LA BATERÍA
A FULLY COMPLETAMENTE
CHARGED BATTERY
CARGADAANDY CON EL SISTEMA
THE AID COMPLETO
OF A COMPLETE JLGPARA TIEMPO
SPECIFIED FRÍOWEATHER
COLD ESPECIFICADO -20°F(-29°C)
POR JLGPACKAGE
(ES DECIR:
(IE.CALENTADOR DE HEATER,
ENGINE BLOCK BLOQUE BATTERY
DEL MOTOR, CALENTADOR
WARMER AND DE
HYDRAULIC
BATERÍA Y CALENTADOR OIL TANKDEL
DE DEPÓSITO HEATER)
ACEITE HIDRÁULICO). -30°F(-34°C)
-40°F(-40°C)
NONO
OPERATION BELOW
SE DEBE USAR LATHIS
MÁQUINA A
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE INFERIORES
A ÉSTA
NO SE DEBE USAR LA
120° F (49° C) MÁQUINA A TEMPERATURAS FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
NO OPERATION ABOVE THIS PROLONGED OPERATION
CON TEMPERATURAS IN
AMBIENTE DE
AMBIENTE SUPERIORES A AMBIENT AIR TEMPERATURES
110° F (43° C) AMBIENT TEMPERATURE
ÉSTA 38°C (100°F) O SUPERIORES.
OF 100° F (38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL 424 10W-30
80° F (27° C)
70° F (21° C)
40° F (4° C)
30° F (-1° C)
20° F (-7° C)
10° F (-12° C)
DONO ARRANCAR
NOT START UPEL SISTEMA HIDRÁULICO
HYDRAULIC SYSTEM SIN
0° F (-18° C) CALENTADORES
WITHOUT HEATINGAUXILIARES SI SE USA
AIDS WITH MOBILE 424ACEITE
HIDRÁULICO MOBIL 424 A TEMPERATURAS
-10° F (-23° C) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-20° F (-29° C)
NODOARRANCAR
NOT START UP EL
HYDRAULIC
SISTEMA SYSTEM
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ACEITE
-30° F (-34° C) WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER
HYDRAULICHIDRÁULICO
OIL BELOW THIS PARA TIEMPO FRÍO A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
TEMPERATURE
-40° F (-40° C) NOTE:
NO OPERATION
NO SE DEBE USARBELOW THISA
LA MÁQUINA
TEMPERATURAS AMBIENTE NOTA: 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A TEMPERATURAS AMBIENTE
QUE CONSTANTEMENTE ESTÁN
2) ALL DENTRO
VALUES ARE DE LOS LÍMITES
ASSUMED TO BEINDICADOS
AT SEA LEVEL.
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
NIVEL DEL MAR.
4150548-E
Figura 6-11. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Perkins - Hoja 2 de 2
4
7,8 1
3 4 5 2A
3 4 2B,2C 4
9,10,11,12,13,14,15
16,17,18,19,20,21
CLAVE ESPECIFICACIONES NOTA: Se recomienda como una buena práctica sustituir todos los
filtros al mismo tiempo.
Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177°C
(350°F). Niveles excelentes de resistencia al agua y de adhesión 1. Rodamiento de giro - Rodamiento de bolas interno
MPG
y adecuada para presiones extremas. Punto(s) de lubricación - 2 graseras
(Timken OK 40 lb mínimo.) Capacidad - S/R
Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas Lubricante - MPG
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
EPGL que satisfaga la categoría de servicio GL-5 de API o la
especificación militar Mil-L-2105.
Aceite hidráulico. Categoría de servicio de API GL-3, por
HO
ejemplo, Mobilfluid 424.
Aceite del motor (cárter). Gasolina - Categoría SF, SH o SG de
EO API, MIL-L-2104. Diesel - Categoría CC/CD de API, MIL-L-
2104B/MIL-L-2104C.
Lubricante para engranajes destapados - Mobiltac 375 ó
OGL
equivalente.
PRECAUCIÓN
NO ENGRASAR EXCESIVAMENTE LOS RODAMIENTOS TERMINALES. EL
EXCESO DE GRASA HARÁ QUE FALLE EL SELLO EXTERIOR DE LA CAJA.
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada
6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo requiera el 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo requiera el
indicador de condición. indicador de condición.
9. Cambio de aceite con filtro - Ford 10. Cambio de aceite con filtro - Deutz
11. Cambio de aceite con filtro - Caterpillar 12. Cambio de aceite con filtro - GM
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atornilla-
ble (N/P JLG 7026855)
Capacidad - 9,4 l (10 qt)
Lubricante - EO
Intervalo - Cada año ó 500 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar según
las recomendaciones del manual del motor.
13. Cambio de aceite con filtro - Perkins 14. Filtro de combustible - Ford
DEUTZ, FORD, GM
CAT, PERKINS
Inflado de neumáticos Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los criterios
antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin de ase-
La presión de inflado de los neumáticos deberá ser igual a la gurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios permitidos.
presión de aire marcada en el costado del producto JLG o en la
etiqueta del aro para la seguridad y para obtener las característi- Reemplazo de neumáticos
cas de funcionamiento adecuadas.
JLG recomienda que los neumáticos de repuesto tengan el mismo
Daños a neumáticos tamaño y número de telas y que sean de la misma marca que los
neumáticos originalmente instalados en la máquina. Consultar el
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. reco- manual de piezas de JLG para el número de pieza de los neumáti-
mienda que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o rotura cos aprobados para el modelo de máquina en particular. Si no se
que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de usa un neumático de repuesto aprobado por JLG, recomendamos
rodamiento del neumático, se tomen las medidas necesarias para que los neumáticos de repuesto cumplan con las siguientes carac-
poner el producto JLG fuera de servicio de inmediato. Se deben terísticas:
hacer los arreglos para sustituir el neumático o el conjunto de neu-
mático. • Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño iguales
que los originales o mayores
Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Industries, • Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos igual que
Inc. recomienda que se tomen medidas para retirar el producto los originales o mayor
JLG de servicio inmediatamente y se hagan los arreglos para susti-
tuir la llanta o conjunto de llanta si se descubre alguna de las condi- • Dimensiones de diámetro, ancho y compensación iguales
ciones siguientes. que los originales
• Aprobados para el uso por el fabricante de los neumáticos
• un corte liso y parejo a través de las telas de cordones de
(incluidas la presión de inflado y la carga máxima sobre los
más de 7,5 cm (3 in.) de largo total
neumáticos)
• cualquier tipo de daños o rasgaduras (bordes desparejos) en
las telas de cordones de más de 2,5 cm (1 in.) en cualquier A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no
sentido sustituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con lastre
con un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neumático de
• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in.) de diámetro
repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén inflados a la Instalación de ruedas
presión recomendada por JLG. Debido a las diferencias de
tamaño entre las marcas de neumáticos, los neumáticos colocados Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
en el mismo eje deben ser iguales. adecuado.
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los
sujetadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los
sujetadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller
de servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor ade-
cuado. El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o
deforma permanentemente los agujeros para espárragos en las
ruedas. El procedimiento correcto de instalación de las ruedas es el
siguiente:
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar
las roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las
tuercas.
2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a continua- 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
ción: secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indicado
en la tabla de valores de apriete de ruedas.
SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
55 Nm 130 Nm 255 Nm
(40 lb-ft) (100 lb-ft) (170 lb-ft)
6.5 VACIADO DEL ACEITE ACUMULADO EN EL 4. Oprimir el interruptor de emergencia una vez que el motor se
pare.
REGULADOR DE PROPANO (ANTERIORES AL 5. Desconectar la conexión eléctrica del sensor de temperatura
N/S 0300137808) de combustible LPG en la lumbrera de combustible auxiliar
del EPR.
Durante el transcurso del funcionamiento normal, puede acu-
mularse aceite dentro de las cámaras principal y secundaria del
regulador de presión de propano. Este aceite puede ser resul-
tado de una mala calidad del combustible, contaminación de la
cadena de suministro, o variación regional en la elaboración del
combustible. Si la acumulación de aceite es significativo puede
afectar el funcionamiento del sistema de control de combusti-
ble. Consultar la Sección 6.3, MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL OPERADOR para los intervalos de mantenimiento. Si el
suministro de combustible se ha contaminado, se puede reque-
rir un vaciado más frecuente.
WICHTIG
AVISO
PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS, CALENTAR EL MOTOR A
LA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE VACIARLO. ESTO
PERMITIRÁ QUE EL ACEITE FLUYA LIBREMENTE DEL REGULADOR.
6. Quitar la pinza retenedora del sensor de temperatura de com- 6.6 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE
bustible LPG y quitar el sensor del cuerpo del regulador.
COMBUSTIBLE DE PROPANO
Retiro
1. Aliviar la presión del sistema de combustible de propano.
Consultar Alivio de presión del sistema de combustible de
propano.
2. Desconectar el cable negativo de la batería.
3. Lentamente aflojar la caja del filtro y quitarla.
4. Tirar de la caja del filtro y quitarla del conjunto de bloqueo
eléctrico.
5. Retirar el filtro de la caja.
6. Ubicar el imán del filtro y quitarlo.
NOTA: Tener listo un recipiente pequeño para recoger el aceite que 7. Quitar y desechar el sello de la caja.
se vaciará del regulador en este momento.
8. Si lo tiene, quitar y desechar el sello del perno de retención.
7. Una vez que se haya vaciado todo el aceite, volver a instalar 9. Quitar y desechar el sello de anillo “O” entre la placa de mon-
el sensor de temperatura de combustible LPG y conectar el taje y el bloqueo.
conector eléctrico.
8. Abrir la válvula manual del tanque de combustible.
9. Arrancar el motor y verificar que todas las conexiones estén
bien fijadas.
10. Desechar el aceite vaciado de manera segura y según las
reglas locales.
1 7 1 7
8 8
2 13
9 9
3 3
10 10
4 O 4
OR
5 5
11
6
11
12
6. Instalar el perno de retención en la caja del filtro, en su caso. 2. Arrancar y hacer funcionar el vehículo hasta que el motor se
cale.
7. Instalar el filtro hasta el fondo del bloqueo eléctrico.
3. Apagar la llave de contacto.
8. Apretar el retenedor del tazón del filtro a 12 Nm (106 lb-in.).
9. Abrir la válvula de corte manual. Arrancar el vehículo y revisar PRECAUCIÓN
cada adaptador del sistema de combustible de propano en
busca de fugas. Consultar Prueba de fugas del sistema de HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE COMBUSTI-
combustible de propano. BLE. ASEGURARSE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÉ BIEN VENTILADA
ANTES DE DESCONECTAR CUALQUIER LÍNEA DE COMBUSTIBLE.
Fecha Comentarios
Fecha Comentarios
Modelo: __________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Nombre: __________________________________________________________________
Título:____________________________________________________________________
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EE.UU.
3122362
(717) 485-5161
(717) 485-6417
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh-JLG Singapore Technology
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Equipment Pte Ltd
D-27721 Ritterhude - lhlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 29 Tuas Ave 4,
Alemania Sheung Shui N. T. Italia Jurong Industrial Estate
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 Singapur, 639379
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591 9030
(852) 2639 5797 +65-6591 9031
www.jlg.com