Está en la página 1de 91

Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 1

Contar pedagogías
Experiencias de política pública

Política para una nueva frontera


o Cómo transformar
una división en una suma

Programa Intercultural Bilingüe de Frontera

Gestión 2003 | 2007


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 2

Presidente de la Nación
Dr. Néstor Kirchner

Ministro de Educación, Ciencia y Tecnología


Lic. Daniel Filmus

Secretario de Educación
Lic. Juan Carlos Tedesco

Subsecretaria de Equidad y Calidad


Lic. Alejandra Birgin

Directora Nacional de Gestión Curricular Director Nacional de Cooperación Internacional


y Formación Docente Lic. Miguel G. Vallone
Lic. Laura Pitman

Programa Intercultural Bilingüe de Frontera

Coordinadora Autoría
Lía López Lía López

Con la colaboración de Traducción


Ana Armendariz Flavia Zuberman
Marco Rodríguez
Desarrollo editorial
Máximo Eseverri
Lili Ochoa De la Fuente
Laura Isod

Corrección de estilo
Florencia Lamas
Política para una nueva frontera o como transformar una división en una
Diseño gráfico
suma - 1a ed. -
Buenos Aires: Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología de la Ángel Sánchez
Nación, 2007. Daniel Balado
92 p. ; 24x21 cm. (Contar pedagogías)

ISBN 978-950-00-0660-6 Con la colaboración de


Malena Cafiero
1. Formación Docente.
CDD 371.1 Javier Cofiño
Paola Llinás
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 3

Índice - Sumário

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
La importancia de documentar . . . . . . . . . . 7
Antes del relato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Antes do relato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 De la enunciación a la voluntad 1 Do enunciado à vontade de gestão . . 38
de gestión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 As primeiras decisões . . . . . . . . . . . . . 42
2 Las primeras decisiones . . . . . . . . . . . 18 3 O cruzamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3 El cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4 O grau de vida partilhado:
4 El grado de vida compartido: a fronteira “viva” . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
la frontera “viva” . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5 Quando as gêmeas se olham . . . . . . . 54
5 Cuando las gemelas se miran. . . . . . . 30 • Cenas nas salas de aula e fora delas . . 55
• Las escenas en las aulas • Uma maneira de documentar a história . 57
y fuera de ellas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Lições aprendidas em parceria . . . . . . . 58
• Una forma de documentar esta historia. 33 6 Outros caminhos e, possivelmente,
• Lecciones mutuamente aprendidas . . . . 34 novos cruzamentos . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Otros caminos y seguramente • Os novos questionamentos . . . . . . . . . . 60
nuevos cruces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
• Los nuevos interrogantes . . . . . . . . . . . 36 Anexo I: Relatório da Primeira Reunião
técnica bilateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Anexo I: Relatoría de la Primera Reunión Anexo II: Ata das Primeiras
técnica bilateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Jornadas de Capacitação . . . . . . . . . . . . 74
Anexo II: Acta Primeras Jornadas Anexo III: Plano operacional 2006 . . . . . . . . 80
Bilaterales de Capacitación . . . . . . . . . . . 74 Anexo IV: Documento Comissão
Anexo III: Plan de trabajo bilateral 2006 . . . 80 Curricular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Anexo IV: Documento de la Comisión Anexo V: Relatório de Lizandra
Curricular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Zimmermann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Anexo V: Relatoría de Lizandra Anexo VI: Relatório de Carlos Torres . . . . . . 89
Zimmermann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Anexo VI: Relatoría de Carlos Torres . . . . . . 89

Política para una nueva frontera 3


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 5

Introducción

En mayo de 2003 nos hicimos cargo del Ministerio de común de enseñanza, parte de la decisión política de buscar cam-
Educación, Ciencia y Tecnología de la Nación en el marco de una biar el sentido de las fronteras asociado al de un espacio conflic-
de las crisis más brutales que atravesó la sociedad argentina. tivo de abandono y caos, hacia otro que valoriza y apuesta a la cons-
Altísimos niveles de injusticia y fragmentación social, profunda trucción común y a la convivencia. Consideramos a la frontera
desconfianza en la política y en el Estado, marcaban ese tiempo. como un espacio de actuación compartida, permeable a nuevos sig-
La tarea ha sido enorme. Lo pendiente también lo es. nificados culturales, sociales y políticos. En esta tarea, la educa-
Construimos las políticas educativas sabiendo que buena parte de ción tiene un papel primordial como herramienta de futuro. El tra-
sus efectos son mediatos. Y a ellos apostamos. bajo en y con las escuelas en la frontera se concentra en el
Culminando ya esta gestión de más de cuatro años, nos pro- desarrollo de un modelo común de enseñanza en el que se abren
pusimos documentar experiencias de gestión, aunque ésta no sea otras posibilidades de historizarnos, de preocuparnos por la pre-
una práctica pública habitual. A partir de preocupaciones compar- servación del medio ambiente común, y de tomar contacto con
tidas por los distintos equipos de trabajo, surge la iniciativa de las producciones que integran el patrimonio cultural de ambos paí-
registrar algunas políticas educativas llevadas adelante y documen- ses en un diálogo de reconocimiento y respeto de las diferencias.
tar sus procesos de construcción y desarrollo; los debates, difi- Este trabajo de escritura, crítica e interpretación hace posible
cultades y conflictos que acompañan a los momentos de decisión; aprender de lo hecho, compartir las experiencias, y comunicarlas
los rumbos y sentidos que van cobrando esas experiencias; y las de modos más amplios a la comunidad educativa y a la sociedad
tareas de ajuste y reflexión que transitan junto a ellos. en general. Facilitar a quienes llegan a la gestión el conocer, revi-
En este libro, presentamos el Programa Intercultural Bilingüe de sar o dar continuidad a las acciones que emprendimos es nuestra
Frontera, inscripto en la historia de acuerdos que nuestro país y el responsabilidad política y ciudadana. Creemos que esta colección
Brasil construyeron a lo largo de los años. Este programa, desti- es un paso en el camino que nos lleva a comprender las políticas
nado a las escuelas de educación básica, se propone profundizar educativas como políticas de Estado y a fortalecer, de este modo,
las acciones entre los sistemas educativos de ambos países como la institucionalidad democrática.
un aporte a la consolidación de la democracia y a la creciente inte-
gración regional. Nuestra voluntad de crear en la frontera escue- Daniel Filmus
las con una propuesta intercultural y bilingüe, según un modelo Ministro de Educación, Ciencia y Tecnología.

Política para una nueva frontera 5


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 7

La importancia de documentar

En Argentina, la gestión de políticas estatales no suele como la reflexión en torno a los procesos de decisión,
contemplar estrategias de documentación sistemática que son herramientas que pueden contribuir al desarrollo de
permitan hacer públicos los procesos de diseño, las discu- un proceso de aprendizaje colectivo que colaboraría en el
siones que subyacen a la toma de decisiones y los crite- fortalecimiento de las instituciones en una democracia.
rios que se imponen para la orientación definitiva de los pla- En este sentido, se habilita la posibilidad de que las polí-
nes, programas y proyectos de los organismos de gobierno. ticas, los programas y las acciones de una gestión de
El lugar histórico del Estado en nuestro país como terreno gobierno sean continuadas, repensadas o reformuladas
de vaivenes y disputas explica, en parte, esta situación. por las administraciones que la suceden.
La escasez de documentación lleva a que muchas veces Hacer visible lo que ocurre en los espacios de cons-
permanezcan en penumbras los modos de construcción públi- trucción política también implica dar cuenta de la experien-
ca, los recorridos alternativos, las controversias y los distin- cia de quienes, en un determinado momento, tienen la res-
tos momentos que toda política tiene hasta su concreción, a ponsabilidad de decidir sobre los modos en que se
la vez que dificulta la transmisión de experiencias, el análisis resolverán ciertos problemas, sobre las prioridades que
y la reflexión colectiva sobre las acciones desarrolladas. deberán asumirse y sobre las cuestiones que serán desaten-
Si bien desde el ámbito estatal se comunican las pro- didas o postergadas.
puestas generales de gobierno, los proyectos de acción y A través de la documentación de experiencias de ges-
los resultados obtenidos, no suelen existir –en general– tión política, buscamos aportar a una ampliación del sen-
canales de documentación de los procesos ni de las deci- tido de la comunicación pública desde el Estado. Muchas
siones intermedias, como tampoco de los debates, las opi- veces, las urgencias del trabajo cotidiano en los organismos
niones y las alternativas desechadas. de gobierno parecen dificultar la apertura de espacios para
En este contexto, creemos que el registro de los pro- el registro, la socialización de la información y la reflexión
cesos de construcción de una política, la posibilidad de colectiva. Nos alegra poder hacerle lugar a esta tarea, que
poner en palabras los debates, las dificultades y los con- también es una práctica de memoria.
flictos que subyacen a la construcción de consensos, así

Política para una nueva frontera 7


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 8

Escribir sobre nuestra experiencia se centraba en revisar y apoyarnos en los enunciados,


prácticas y saberes de quienes han construido el sistema
Hacia el año 2003, tras la crisis de fin de siglo en nues- educativo en nuestro país y sus prácticas políticas.
tro país, la pérdida de legitimidad del Estado y el debilita- Buscar las razones que explican los rumbos y sentidos
miento del lazo de confianza con las instituciones comple- que han cobrado esas experiencias, explicitarlas, dar cuen-
jizaban la posibilidad de pensar en una educación pública ta de ellas públicamente, puede ser un modo de fortalecer-
para todos. En este contexto, los principios estratégicos las, potenciarlas, explorarlas, tanto en sus notas más origi-
definidos por este Ministerio para orientar sus propuestas nales como también en sus rasgos históricos, entendiendo
de política pedagógica buscaron –de modo fundamental– que ninguna política es por definición “inédita” ni se produ-
reconstruir la trama de aquel tejido, junto a otros actores ce en el vacío sino que resulta de construcciones en el tiem-
que también trabajaron en el mismo sentido. po y lleva sus marcas.
¿Cómo construir algo distinto? ¿Cómo instituir para la Nos preocupa el discurso público acerca de la educación,
educación un sentido de futuro? ¿Cómo jerarquizar a docen- así como la relación entre los discursos, los propósitos explí-
tes simbólicamente desprestigiados y expresar públicamen- citos, y las acciones o intervenciones concretas. Nos impor-
te la relevancia de su tarea? ¿Cómo ayudar a recuperar la ta conocer los efectos sociales, políticos y culturales que se
confianza en las instituciones para encarar un trabajo con- producen, y las tramas que se construyen a través de estas
junto? ¿Cómo dar nueva vida al debate sobre el currículum intervenciones del Estado en el tejido social e institucional de
y la enseñanza? Estas son algunas de las preguntas que los sistemas educativos y las comunidades locales. Queremos
acompañaron los inicios de nuestra gestión y acabaron fortalecer el proyecto cultural y político que orienta estas pro-
convirtiéndose en los cimientos de diversas propuestas. puestas, si es que ello contribuye a democratizar las relacio-
Creemos que vale la pena hacer un alto en la tarea y nes en el campo pedagógico. Buscamos construir otros modos
observar el camino recorrido. Frente a las marcas que deja- y estrategias para nombrar y para impulsar el cambio educa-
ron las últimas décadas, en estos años hemos desarrolla- tivo, dando cuenta tanto de sus posibilidades como de sus
do diferentes acciones en la búsqueda del sostenimiento y límites. Y en esta búsqueda y frente a estas preocupaciones,
renovación de nuestra educación pública, así como tam- creemos que la escritura ocupa un lugar importante.
bién de la transmisión y recreación de nuestra cultura. En Nos preguntamos si éstas son iniciativas aisladas, que
este proceso, buscamos acercarnos a otros modos de surgen de encuentros y trayectorias personales, o si cons-
hacer política; modos sensibles a los contextos en los que tituyen formas renovadas de intervención, participación e
se trabaja, al entusiasmo de las personas que intervienen, interpelación de los sujetos en el campo educativo que per-
a la búsqueda de dispositivos participativos. El desarrollo miten hacer lugar a necesidades presentes en las comuni-
de esas experiencias intenta apartarse de las “recetas” a dades. Si observamos las formas de planeamiento e inter-
priori para ponerse a trabajar junto con los gobiernos pro- vención emparentadas con las modalidades más
vinciales, los docentes, los estudiantes y sus comunidades tecnocráticas de gestión instaladas desde mediados de
en la producción conjunta, a partir de lineamientos del siglo, encontramos una relación inseparable entre los modos
Estado nacional que funcionaban como marco de esos dis- de pensar la acción estatal y los modos de escribir res-
cursos y prácticas político-pedagógicas. Nuestro interés pecto de estas acciones. Las planificaciones por objetivos

8 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 9

o metas, los parámetros estadísticos, la distribución fina- lo que estábamos haciendo para tornarlo visible; encontrar
mente estipulada de las acciones en el tiempo, y la evalua- las palabras que nos faltaban para contar los proyectos
ción de los logros de acuerdo con el grado de correspon- desde una mirada que no se encorsetara en la constata-
dencia con metas previamente establecidas, dan cuenta ción del cumplimiento de sus metas en los tiempos previs-
de una epistemología singular, que considera ese tipo de tos, sino que se sumergiera en las convicciones a partir de
registro escrito como soporte fundamental de trabajo. las que ellos nacían, en el despliegue de la experiencia, en
Hoy queremos proponer otro lugar para la escritura en las dificultades que se nos presentaron, en los modos de
los procesos de gestión política. Escritura en tanto soporte abordarlas, en sus potenciales laterales, en las sensibilida-
del pensamiento y la comunicación, de registro, de evalua- des que nos despertaban con fuertes dosis de utopía e
ción, de reflexión. Escritura en el sentido de documentación incertidumbre. Esto no implica que los proyectos desarro-
de una historia, de valoración del presente y del legado. llados no hayan sido pensados, discutidos, planificados, fun-
Escrituras múltiples, escrituras en plural, que nos permitan damentados en hipótesis de trabajo, bases teóricas y esta-
narrarnos e inscribirnos en la historia en común, así como dísticas sólidas y, a su vez, posibles de ser evaluados.
también habilitar la posibilidad de que otros se inscriban en Queríamos que todo ello pudiera contarse, decirse y
nuestra historia en el porvenir. ¿Cómo nombrar y transmitir hacerse visible. Para eso, teníamos que atrevernos a buce-
la experiencia transitada? Queremos otorgarle a esta expe- ar, abrir, y compartir los sentidos de esas acciones para
riencia la posibilidad de un lenguaje propio, construido al ras ir más allá de definiciones y lecturas simplistas acerca de
del hacer cotidiano en un trabajo de crítica e interpretación, la cuestión educativa, que invitaran a explorar sus contra-
que sea capaz de comunicar en proyección al futuro. dicciones y tensiones.
Concentrarnos en dar cuenta públicamente de este tra-
Esta colección bajo conllevaba el diseño de otra estrategia que nos obliga-
ba a abandonar la seguridad que nos ofrecía manejarnos
Los distintos fascículos que componen esta publicación en un registro de comprensiones tácitas al interior de nues-
son producto de una iniciativa que se propuso registrar, tros equipos de trabajo, y avanzar en la uso de un lengua-
documentar y analizar algunas de las experiencias de polí- je que permitiera dar cuenta públicamente de nuestras expe-
tica educativa desarrolladas en los últimos años por este riencias, yendo un paso más allá de ellas, incorporando
Ministerio. Dicha iniciativa surgió de un conjunto de preo- diferentes soportes, formas de registro e interpretación, y
cupaciones compartidas entre distintos equipos involucra- transmitiendo el haber estado allí, haciendo y pensando.
dos en la actual gestión. En segundo lugar, existía un terreno donde la tarea podía
En primer lugar, quienes nos encontrábamos desarrollando ser definida como una responsabilidad institucional. Como
un proyecto o una intervención que podía resultar interesante, sabemos, la historia educativa en el continente, y en Argentina
rica o potente, nos enfrentábamos a menudo con el hecho de en particular, se halla atravesada por pugnas complejas entre
que esas acciones y el trabajo que había detrás de ellas per- intentos democratizadores, igualitarios, integradores, e inte-
manecían relativamente “invisibles” para la comunidad educati- reses autoritarios, excluyentes. Estas tensiones están en la
va que no participaba directamente y para la gente en general. base de nuestro sistema educativo y de las prácticas esco-
Un desafío, entonces, imponía el primer objetivo: mirar lares, pero también atraviesan al Estado.

Política para una nueva frontera 9


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 10

Ser concientes del lugar que ocupamos supone asumir camente disponibles a fin de promover otros debates en el
que, en el marco de los tiempos de las gestiones demo- campo de la pedagogía y la política educativa.
cráticas, también es nuestra responsabilidad pasar la posta. Las formas de escritura que asumimos para ello de nin-
Y en tal sentido, documentar las experiencias, participar gún modo pueden proponerse agotar en su totalidad la rea-
en la construcción de un saber al ras de ellas que les per- lidad de los hechos que se fueron sucediendo. Por el contra-
mita trascender institucionalmente, es un camino que otros rio, son escrituras en perspectiva, previamente asumidas
podrán continuar y renovar. como incompletas y parciales. Escrituras que buscan dar
Si existen otros modos de pensar y hacer políticas edu- cuenta del punto de vista de los actores involucrados, que
cativas, entonces hace falta que sean dichos, presentados desean atesorar la multiplicidad de voces, sean éstas indivi-
y enseñados. En un país con poca tradición en la forma- duales o colectivas; una textualidad necesariamente compro-
ción de cuadros para la administración pública, con esca- metida y decididamente subjetiva.
sos recursos para la documentación permanente y la refle- Estas escrituras pueden convertirse en plataformas para
xión política, las recetas y los mecanismos ya instalados la documentación de la historia y el desarrollo de cada pro-
en el funcionamiento de las burocracias creemos que se puesta, a la vez que en instrumentos para su fortalecimien-
vuelven potentes al momento de legitimar el accionar esta- to. Textos inconclusos, ya que intentan hacer la historia de expe-
tal. En tal caso, construir un espacio que permita dar pro- riencias en proceso, aún no finalizadas, y esperemos que
yección a nuestro trabajo en términos de aprendizaje insti- nunca clausuradas. Textos en distintos soportes y registros,
tucional se muestra como una responsabilidad estratégica abiertos a posteriores re-escrituras, alejados de los “informes
e irrenunciable y ayuda a poner en cuestión la idea de que de acciones realizadas”. Escrituras que permitan tornar visi-
siempre el Estado comienza de cero. Al documentar se ble aquello que, por distintos motivos, pareciera que sólo
hace posible que el otro, el que viene, “agarre la posta” concierne a unos pocos. Textos que construyan memoria:
para mejorarla, profundizarla, evaluarla, y abona a la idea de lugares donde guardar lo que no queremos que se pierda.
un país que continúa, de generaciones que pueden tomar La dificultad de pensar una escritura al ras de la expe-
lo mejor de las otras, de grupos políticos que no necesitan riencia reside en la necesidad de ir construyendo lenguajes
pertenecer a la misma gestión para aprender de lo hecho, mientras la realidad nos invade. Un primer paso resulta de
de administraciones que terminan pero quieren allanarle el dar a esta tarea un rol protagónico en el trabajo cotidiano.
camino a las otras porque hay escuelas, niños, jóvenes, Ver y oír para contar lo que sucede, estar atentos a los
maestros que están trabajando cotidianamente. momentos que por alguna razón nos resultan significativos,
Por último, la creación de un proyecto específicamen- detenernos a interpretar aquellas dimensiones de la expe-
te dedicado a la tarea de registro de experiencias dentro riencia que creemos que merecen ser transmitidas. Y, a su
del Ministerio conlleva un propósito que engloba el conjun- vez, escuchar las diferentes sensibilidades, sentidos y per-
to de estos objetivos: construir modos de sistematización cepciones que se despiertan en todos aquellos que partici-
y análisis de los fundamentos y los debates que subyacen pan de ellas, que nos permitan alentar escrituras múltiples,
a las actuales propuestas de política, y que sospechamos abiertas, inacabadas. Sin esta apertura a la interpretación
traen consigo nuevas preguntas y posibilidades para pen- del sentido de las experiencias, ellas se dispersarían, y no
sar la gestión, de manera de tornar estas cuestiones públi- podríamos atraparlas.

10 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 11

Atrapar las experiencias necesariamente exige que sea- porque entendimos que resultaba un componente central
mos capaces de hacerlas morir un poco, ya que toda defi- para lograr una buena educación para todos.
nición supone fijar límites a nuestras ideas, enmarcar y Bajo estas coordenadas, se desarrollaron experiencias
remarcar nuestra experiencia. En este sentido, es riesgo- para producir una renovación de los vínculos entre docen-
so hablar de lo que hacemos, porque nos enfrenta con la tes y estudiantes, y de los modos de producción y circula-
distancia respecto de aquello que pensamos y deseamos ción de los saberes en la escuela, apostando a la renova-
pero no logramos hacer. Por eso es importante también ción de prácticas y sentidos en torno a la experiencia
detenernos a contar lo que pensamos y deseamos, para educativa. Buscamos acompañar a los docentes en su tarea
luego comprender cuáles son los límites que tenemos para de habilitar en las aulas la reflexión y la crítica de la socie-
realizarlo, y que no sabemos o no supimos superar. La escri- dad que nos rodea y de hacer de la educación una estrate-
tura requiere de cierta distancia con lo que hacemos; la gia para transformarla. Al mismo tiempo, por medio de la
vorágine de la gestión, las complicaciones, a veces suelen generación de otros espacios de producción conjunta con
actuar como “excusas perfectas” para no poder tomarnos estudiantes y con educadores, buscamos poner a su dispo-
ese respiro y analizar lo que estamos llevando adelante. sición diversos y renovados lenguajes artísticos y científicos.
Escribir, hacer público, publicar es exponer las dificultades, De este modo, apostamos a la generación de lazos y
compartir los logros y ubicar los desaciertos. sentidos dando un lugar para la promoción de un espacio
La colección está compuesta por documentaciones de público en el que alumnos y docentes sean reconocidos.
las experiencias del Programa Integral para la Igualdad Aquello implicó el desafío de avanzar en el análisis del lugar
Educativa, el Programa Nacional de Inclusión Educativa, del que ocupa la experiencia escolar en las vidas de los estu-
Programa Intercultural Bilingüe de Frontera, del Plan Nacional diantes y, a su vez, de renovar los modos en que la escue-
de Lectura, del Programa Federal de Turismo Educativo, la los recibe y los acompaña en la construcción de sus
del Programa Nacional de Educación en Contextos de proyectos de vida.
Encierro, del Proyecto “A 30 años”, del Proyecto “Subite En los fascículos que componen esta colección, que
al Colectivo”, del Programa “Elegir la Docencia”, de Apoyo constituyen sólo una selección arbitraria de las políticas
a quinto año del secundario, de las acciones del área de que entendemos pueden resultar potentes para aportar a
Enseñanza Superior, Tecnicaturas Humanística y Social y construir nuevas pedagogías, se narra cómo estas líneas
del área de Desarrollo Profesional Docente. de las que partimos y por las que trabajamos fueron cobran-
Estas experiencias comparten una búsqueda por reno- do formas particulares. La decisión de hacerlas públicas
var para la escuela su dimensión profunda y constitutiva, se explica tanto por la importancia que pensamos que tiene
aquello que la liga al futuro de nuestra sociedad. Por esto, el ponerlas a disposición de todos como, también, por la
uno de nuestros nortes ha sido mejorar sus condiciones búsqueda de que este movimiento permita habilitar algo
materiales y pedagógicas para que fuera posible volver a del orden de lo común, que de algún modo incite a cons-
hacer de ella un lugar de transmisión intergeneracional, de truir un proceso de escrituras en plural.
inscripción de los jóvenes en la historia colectiva y un espa-
cio para pensar el futuro. Esas acciones estuvieron indiso- Alejandra Birgin
ciablemente atravesadas por la búsqueda de la igualdad, Subsecretaria de Equidad y Calidad

Política para una nueva frontera 11


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 12

Antes del relato...

“El guardapolvo es la igualdad.”


“O guardapó é uma igualdade camuflada.”
(Testimonios de docentes del Programa.)

Enfrentarnos al propósito de comunicar una política do, con la confianza de que estos, al circular entre los
de Estado apelando a recursos narrativos resulta, al lectores, pueden llegar a dar otras pistas para la profun-
menos, inquietante. dización de ciertos temas o para la inauguración de nue-
A lo largo de nuestra historia profesional en ámbitos vas búsquedas.
públicos, en muchas oportunidades nos hemos encon- Con estas y seguramente otras sensaciones a cues-
trado escribiendo informes de gestión. Por lo general, tas, invitamos a los lectores a compartir el relato de
estos informes se adecuaban a formatos preestableci- una política pública de carácter binacional en plena cons-
dos, y el esfuerzo para su escritura estaba centrado en trucción, con la ilusión de contagiarles el entusiasmo y
mantener un estilo claro y sintético de comunicación la convicción con que la llevamos adelante.
donde la información resultara lo más objetiva posible.
Si bien en aquellas como en esta circunstancia lo
primero que acude frente al papel en blanco es la res-
ponsabilidad ante la experiencia que se quiere transmi-
tir y hacia los compañeros de ruta que la hacen posible,
esta propuesta de escritura, en las antípodas de un infor-
me, nos enfrenta también con los sentimientos, con las
vicisitudes de la implementación de los proyectos, con
su encarnadura. Es un momento de intimidad profesio-
nal que se juega en un espacio público.
Escribir en estilo narrativo provoca otros desafíos
pero también abre la oportunidad de exponerse desde
nuevas herramientas y, en ese acto de ida y vuelta,
dejarse impregnar por la opinión de los otros. Conlleva
la aceptación de los errores en los que hemos incurri-

12 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 13

Antes do relato...

O fato de tentar comunicar uma política de Estado esses erros, ao circular entre os leitores, poderão ofere-
apelando a recursos narrativos produz, ao menos, inquie- cer outras pistas para o aprofundamento de determina-
tação. dos assuntos ou para a inauguração de novas buscas.
Ao longo da nossa história profissional em âmbitos Com essas e talvez outras sensações nas costas,
públicos, temos nos encontrado, em muitas oportunida- convidamos os leitores para partilhar do relato de uma
des, escrevendo relatórios de gestão. Em geral, esses política pública de caráter bi-nacional em plena constru-
relatórios adequavam-se a formas pré-estabelecidas, e ção, com a ilusão de lhes passar a empolgação e a
a nosso esforço para escrevê-los centrava-se no fato convicção que nós temos quando a desenvolvemos na
de manter o estilo de comunicação claro e sintético, no prática.
qual a informação fosse o mais objetiva possível.
Embora naquelas e nesta circunstância a primeira
coisa em acudir diante da folha em branco seja a res-
ponsabilidade pela experiência que queremos transmitir
e o compromisso com os colegas de estrada que a
possibilitam, esta proposta de escrita, ao contrário de
um relatório, confronta-nos também com os sentimen-
tos, com as vicissitudes da implementação dos projetos,
com a sua materialidade. É, então, um momento de inti-
midade profissional lançado num espace público.
Escrever com estilo narrativo provoca outros des-
afios, mas também abre a oportunidade de se expor a
partir de novas ferramentas e, nesse ato de ida e volta,
se deixar embeber da opinião das outras pessoas. Implica
na aceitação dos erros cometidos, com a confiança de que

Política para una nueva frontera 13


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 14

De la enunciación a la voluntad de gestión

“El guardapolvo es la igualdad.”


“O guardapó é uma igualdade camuflada.”
(Testimonios de docentes del Programa1)

Para iniciar el relato sobre el desarrollo del Programa Memorandum de Entendimiento y Declaraciones
Intercultural Bilingüe de Frontera comenzaremos presen- Conjuntas. La última de estas declaraciones, firmada en
tándolo desde su carácter binacional, inscripto en la his- 2004, ratifica la voluntad de crear en la frontera escue-
toria de acuerdos que nuestro país y el Brasil constru- las con una propuesta intercultural y bilingüe, según un
yeron a lo largo de los años. modelo común de enseñanza, e incorpora —por inicia-
En esta narración no nos ocuparemos de reseñar la tiva de Argentina— un plan de trabajo con un cronogra-
historia de estos acuerdos, pero como toda circunstan- ma de acciones tentativo2.
cia tiene sus antecedentes, informaremos al lector que
desde el año 1999, nuestro país cuenta con la ley
25.181, sancionada para dar aprobación al Convenio 1 | Registro desde la escucha atenta realizada por profesores
de la Universidad Nacional de Misiones durante el Primer
de Cooperación Educativa suscripto en Brasilia dos años
Encuentro de Capacitación Bilateral realizado en Paso de
antes. Este convenio propiciaba la profundización de los Libres, Corrientes, en febrero de 2005.
acciones entre los sistemas educativos de ambos paí- En adelante, utilizaremos la palabra “docentes” para
ses como un aporte a la consolidación de la democra- nombrar a profesores, maestros y directores, pues es la
más abarcativa, dadas las diferencias de uso entre el Brasil
cia y a la creciente integración regional. En su artículo
y la Argentina.
III enunciaba la voluntad de procurar vinculaciones direc- 2 | Este plan incluía acciones de carácter unilateral y de
tas entre las instituciones, así como la organización y carácter bilateral. Entre las primeras: establecer contacto
ejecución de actividades educativas conjuntas. con las provincias, identificar escuelas, designar un
responsable provincial, realizar diagnósticos
A partir de entonces, se llevaron adelante variados sociolingüísticos in situ en las escuelas y seleccionar libros
emprendimientos entre los sistemas educativos de ambos para enviar a las escuelas. Entre las bilaterales: consensuar
países, pero ninguno de ellos tuvo como destino las las características del proyecto con la contraparte,
establecer contacto entre los equipos técnicos, realizar
escuelas de educación básica, ámbito en el cual se
visitas conjuntas a las escuelas seleccionadas, elaborar un
desarrolla el Programa Intercultural Bilingüe de Frontera. programa de capacitación docente y un programa
Para llegar a esta concreción, se sucedieron curricular bilingüe para primer grado / primeira série.

14 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 15

Seguramente, la decisión del Ministerio de Educación amos definiciones de integración y privilegio de la unidad
de la Argentina en el sentido de avanzar incorporando latinoamericana, presentes en el discurso político de nues-
a este proceso bilateral un dispositivo de acción hizo tro país desde el retorno a la democracia, y estábamos
posible el pasaje del terreno de la enunciación de pro- convencidos de que para ello deberíamos priorizar el
pósitos al de la gestión de un proyecto en escenarios camino del consenso por sobre el de la confrontación.
concretos y definidos. Consideraríamos a la frontera como un espacio de
Esta situación abría una nueva e interesante pers- actuación compartida, permeable a nuevos significados
pectiva de trabajo. Así lo consideramos quienes, desde culturales, sociales y políticos. Sin la pretensión imposi-
distintos equipos técnicos del Ministerio Nacional y con ble de erradicar el conflicto —puesto que aún desde la
muy buena predisposición, comenzamos a acercar nues- utopía significaría detener el motor de los procesos—,
tros aportes a las discusiones preliminares3. sería necesario ampliar y diversificar la mirada y, al mismo
¿Por dónde comenzar? ¿Quiénes serían los primeros tiempo, ser receptivos de la imagen que nos devolverían
protagonistas en esta historia? ¿Cómo llegaríamos a otros espejos.
nuestros colegas brasileños? ¿Qué ejercicio de ingenie- Lo haríamos “hermanando” las escuelas en la frontera,
ría de gestión deberíamos poner en marcha para armo- construyendo en ellas y con ellas un modelo común de
nizar los tiempos, posibilidades y expectativas propias enseñanza en el que se abriesen otras posibilidades de
con las del otro país? ¿Seríamos capaces de hacerlo? historizarnos, de preocuparnos por la preservación y
Trabajaríamos con otro país, y para ello sería necesa- desarrollo del medio ambiente común, de ahondar en nues-
rio deconstruir4 el tradicional concepto de frontera, con tras costumbres, de tomar contacto con las produccio-
el propósito de rastrear en su historia, analizar los vie-
jos y los nuevos motivos que lo constituyen y participar 3 | Inicialmente, miembros de las áreas curriculares de Lenguas
activamente en la incorporación de otros elementos que, extranjeras y Lengua habían diseñado un Proyecto Piloto de
Educación Bilingüe. Luego, para desarrollar esta propuesta
combinados, dibujaran un nuevo paisaje, especialmente
inicial configurando un dispositivo de acción, se conformó
desde el punto de vista social, cultural y educativo. un grupo de trabajo con el aporte de profesionales de otras
En nuestras conversaciones iniciales partíamos de áreas de la Dirección Nacional de Gestión Curricular y
la base de que el concepto de frontera estaba asocia- Formación Docente, del Plan Nacional de Lectura y de la
Dirección Nacional de Cooperación Internacional.
do casi exclusivamente a valores ligados a la soberanía 4 | Interpretamos el concepto de “deconstrucción” en tanto
y a la defensa de los intereses nacionales, pero sabía- remover y analizar lo que se da de hecho para encontrar
mos que también traía consigo las connotaciones de nuevos significados, según lo formulan Concha Moreno y
Marina Tuts en su artículo “Deconstruir para construir:
división y freno frente al avance de un “otro” que, en
aprender para enseñar”, en Glosas Didácticas, N° 15,
cierto sentido, más que un vecino podía llegar a consi- 2005, publicación virtual de la Universidad de Murcia
derarse un adversario5. 5 | En La Nación en sus límites. Contrabandistas y exiliados en
Comprendíamos entonces que deberíamos remover la frontera Argentina-Brasil (Barcelona, Gedisa, 2004),
Alejandro Grimson se refiere a la importante militarización
estas representaciones emergentes de seculares confi-
del primer puente que, durante 40 años, fue el único que
guraciones históricas y considerar a la frontera desde unía a ambos países, en la frontera Paso de los Libres-
otra connotación ideológica. Apoyaríamos y profundizarí- Uruguayana.

Política para una nueva frontera 15


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 16

nes que integran el Filmus6: “...cambiar el sentido de las fronteras hacia el de


patrimonio cultural espacios comunes de convivencia, otorgándole a la educa-
de ambos países en ción un papel primordial como herramienta de futuro”.
un diálogo de reco- Se trataba de una finalidad política que contrastaba
nocimiento y respe- fuertemente con la posición de quienes solo ven en la fron-
to de las diferencias, tera un espacio de conflictivo abandono y caos, un lugar
de ejercitar la inter- que requiere intervención desde un estado de alerta.
comprensión de las A lo largo de la historia, muchas voces se hicieron
lenguas en contac- oír en ese sentido. Entre ellas, la de un Intendente de
to. Las escuelas
pondrían en relación
sus formas de organización y estilos de funcionamiento.
Y en esa convivencia, los actores institucionales descubri-
rían similitudes y diferencias, compartirían sus dificultades
y sus logros y ¡hasta el mismo grupo de alumnos!
¿Se corresponderían estas ideas rectoras con el pensa-
miento de los pobladores de la frontera? ¿De qué modo “ate-
rrizarían” en la densa trama de relaciones ya existentes?
¿Conocerían los docentes brasileños las característi-
cas del portugués que se habla del otro lado de la fron-
tera? ¿Podrían sospechar que esa variedad lingüística, el
portuñol, es la lengua materna de muchos de quienes serí-
an sus alumnos, especialmente en la provincia de Misiones?
Desde un comienzo imaginamos que abordaríamos
nuevos procesos de construcción de conocimiento y de
legitimidad de saberes, aprendiendo a la par que ense-
ñando, y estuvimos siempre convencidos de que el
impacto que se lograse en las escuelas sería un apor-
te a la integración de ambos países. También sabíamos
que, en esto, no atesorábamos antecedentes.
Es decir que estábamos convocados a participar en
un proyecto portador de un propósito estratégico de
desarrollo regional, osado y pionero. En palabras de Daniel

6 | Ministro de Educación, Ciencia y Tecnología de la Argentina,


período 2003-2007.
7 | Revista Gente, Número 542, 11 de diciembre de 1975.

16 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 17

Bernardo de Irigoyen quien, con la vista puesta en la cada por cerrados montes y calles de tierra colorada —
bandera brasileña que flameaba a pocos metros de su que en pocos pasos permiten trasladarse de un país al
despacho, afirmaba en 1975: “No podemos permitir otro—, en ese lugar de mixturas, contradicciones, ambi-
que esto continúe siendo tierra de nadie, porque algún valencias y paradojas, los Ministros de Educación de la
día será de alguien. No nos podemos seguir durmiendo Argentina y el Brasil, el Ministro de Educación de la pro-
ante este problema. El despertador sonó en 1810”7. vincia de Misiones y el Secretario de Educación del
La decisión de poner en marcha el Programa Estado de Santa Catarina, en el acto de su lanzamien-
Intercultural Bilingüe de Frontera hizo posible que, trein- to oficial, apostaran juntos a un nuevo sentido de Estado
ta años después, en esa misma frontera seca enmar- con fronteras solidarias, en el cual la educación tuviese
un papel potente y facilitador de la integración.
Y lo más importante es que no lo hicieron solos, sino
acompañados de un enorme puñado de banderitas de
ambos países que se agitaban en las manos de los chi-
cos de primer grado de las escuelas gemelas, mientras
sonaba un chamamé cantado en portugués por un gau-
chito que se llevó todos los aplausos y pudo sintetizar
la emoción que a todos nos contagiaba.
Este sello de origen, esta dimensión política del
Programa fue y es el telón de fondo de cada una de las
decisiones que acompañan cotidianamente su accionar,
sea cual fuere el ámbito en el cual se diriman: el de las
autoridades educativas al momento de formular los mar-
cos normativos para su resguardo y sustentabilidad; el
de los equipos técnicos, cuando definen dispositivos y
estrategias de intervención; el de las escuelas, al selec-
cionar sus prácticas pedagógicas; el de las comunida-
des locales, a la hora de acompañar con su voto de
confianza la iniciativa escolar.
Por ello y en función de la responsabilidad política asu-
mida, en más de una ocasión nos ha resultado necesario
preguntarnos por la cercanía o lejanía de las acciones res-
pecto de la finalidad estratégica, interrogándonos acerca de
cómo y en qué medida las opciones del hoy se correspon-
den con las premisas iniciales y, a su vez, hasta qué punto
lo que hoy se decide construye o no su viabilidad futura.

Política para una nueva frontera 17


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 18

Las primeras decisiones

“El guardapolvo es la igualdad.”


“O guardapó é uma igualdade camuflada.”
(Testimonios de docentes del Programa.)

En un primer momento, comenzamos analizando las la optimización y articulación de los recursos humanos exis-
posibilidades de la propuesta con quienes serían nues- tentes en las diferentes áreas de la Dirección Nacional de
tros primeros interlocutores: las autoridades educativas Gestión Curricular y Formación Docente, de la Dirección
de las provincias de Corrientes y de Misiones, bajo cuya Nacional de Cooperación Internacional y del Plan Nacional de
administración estaban las escuelas participantes. Lo Lectura. Así, conformamos un grupo de trabajo en el cual
hicimos a través de las Cabeceras de la Red Federal, que la participación de los especialistas tiene lugar de acuerdo
asumieron la responsabilidad de poner el tema para con- con las diferentes circunstancias y necesidades de interven-
sideración de sus ministros. ción. No obstante, en esta configuración, el área de Lengua
Les presentamos, entonces, la primera versión del pro- Extranjera ha mantenido una participación permanente.
yecto y juntos consideramos su viabilidad. Fundamen- talmen- Para la implementación del Programa, el Ministerio
te, constatamos la existencia de voluntad política y técnica Nacional cogestiona el Programa con los Ministerios de
para comprometerse en su implementación. En simultáneo, Educación de las provincias de Corrientes y Misiones.
profundizamos los contactos de carácter internacional y Ejerce la coordinación general en el marco de una sis-
convocamos a Brasil a una primera Reunión Técnica a rea- temática articulación con el Ministerio de Educación de
lizarse en Buenos Aires en el mes de diciembre de 20048. Brasil, brinda asistencia técnica a los equipos provincia-
En ese primer encuentro, además de conocernos, deberí- les y otorga financiamiento a través del Plan Global
amos dejar hilvanadas las primeras acciones conjuntas. Provincial9. La ejecución local del Programa está bajo la
Cabe señalar que al interior del Ministerio Nacional
no se recurrió a un equipo técnico con miembros esta- 8 | En el Anexo I puede consultarse la relatoría de esta reunión
bles para llevar adelante esta propuesta bilateral. Tampoco (pág. 62).
el Programa tuvo ni tiene su dependencia en una sola 9 | El Plan Global es una herramienta de planificación y gestión,
elaborado por cada provincia en el marco de la Red Federal
Dirección Nacional como resulta habitual. Ambas situacio-
de Formación Docente Continua. En estos planes figuran los
nes le confieren al Programa una particular identidad. proyectos cuya ejecución es acordada con la Nación,
En este caso, el modelo de gestión interna se basó en contando para ello con transferencia de fondos.

18 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 19

responsabilidad de las autoridades educativas y coordi-


nadores provinciales.
Con la finalidad de potenciar el accionar de las escue-
las argentinas, se las incorporó al Programa Integral
para la Igualdad Educativa (PIIE), apelando a la riqueza
de su propuesta pedagógica e institucional.
En el Brasil, la coordinación nacional del programa
está en el Departamento de Políticas de Educación Infantil
y Enseñanza Fundamental, pero el equipo técnico está
conformado por profesionales externos pertenecientes
al Instituto de Investigación y Desenvolvimiento en
Políticas Lingüísticas (IPOL), institución en la cual ese
país delegó la función de seguimiento pedagógico del
Programa. Las Secretarías de Educación estaduales y/o
municipales se responsabilizan de su ejecución local.
Es de destacar que nuestro Ministerio, con diferen-
tes énfasis y en cumplimiento de variados propósitos, otro país confirió al Programa una de sus notas más
atesoraba una historia de trabajo articulado con las pro- originales. Es indudable que con esta decisión se con-
vincias. Este punto de partida no se daba en Brasil. Su sideró sustantivo el componente intercultural para el
sistema educativo —fuertemente descentralizado, lle- desarrollo del bilingüismo. Otros serían los interrogantes
gando inclusive al nivel municipal de gestión— no tenía que nos acompañarían si los elegidos hubiesen sido pro-
antecedentes de cogestión de proyectos con sus esta- fesores de portugués o de español del propio país, tra-
dos/municipios. Esta diferencia marcó un inicio asimé- bajando en un espacio curricular predeterminado para
trico en términos de participación de las jurisdicciones la enseñanza de una lengua extranjera.
de uno y otro lado de la frontera. Luego de los primeros contactos con sus alumnos
Mientras que desde el comienzo las autoridades de de la otra orilla, Stella Comelliesi, docente de la escue-
las provincias de Corrientes y Misiones tomaron un papel la correntina Vicente Verón, contaba:
activo, respondiendo a la convocatoria del Ministerio Mi lengua y su lengua se encontraron. Lo digo así
Nacional con decisiones y trabajo compartido (selección porque ellos querían que yo pronunciara bien sus nom-
de las escuelas, acompañamiento en el diagnóstico
sociolingüístico10, por nombrar solo algunas), en el Brasil 10 | El dispositivo para su realización consistió en reuniones de
el protagonismo de las autoridades educativas locales índole institucional, comunitaria y de aula, con amplia
fue paulatinamente haciéndose una realidad más sólida participación de alumnos, docentes y padres con el
objetivo principal de dilucidar con mayor precisión el uso
y permanente.
de ambas lenguas y las necesidades a cubrir por el
La decisión básica de que fuesen los mismos docen- programa. Estas acciones se completaron con encuestas
tes de las escuelas los que cruzasen a trabajar en el autoadministradas destinadas a los docentes.

Política para una nueva frontera 19


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 20

bres en portugués y me hacían repetir si era necesa- Paso de los Libres (Corrientes) / Uruguayana, en las
rio. Yo les demostraba que también podía hablar como escuelas Vicente Eladio Verón y el Centro de Atención
ellos; ellos demostraban satisfacción y yo no me nega- Integrada al Niño y al Adolescente (CAIC), respectiva-
ba (...) Mis gustos personales tanto en los cuentos que mente; y en Bernardo de Irigoyen / Dionísio Cerqueira,
les narraba, la comida, la vestimenta, la música, los jue- en la escuela Intercultural Bilingüe N° 1 (ex Mayor
gos, todo era nuevo para ellos y para mí. Leonetti) y en la Theoduretto de Faría Souto, respecti-
Los criterios que utilizamos para elegir a las escue- vamente.
las ya habían sido explicitados en la primera versión del Después de un laborioso y satisfactorio año de tra-
proyecto que la Argentina enviara al Brasil. En aquella pri- bajo —conjuntamente con las autoridades educativas
mera Reunión Técnica Bilateral, esos criterios fueron provinciales, estaduales y, en el caso brasileño también
retomados y aceptados, sin profundizarse demasiado municipales—, se decidió expandir el Programa a las
la discusión. Podríamos decir que, en gran parte, esto escuelas Josefa Dos Santos y Gobierno de Tierra del
fue así porque nuestra delegación11 concurrió con una Fuego, en las localidades de Santo Tomé y La Cruz, en
idea bastante acabada acerca de cuáles serían las escue- Corrientes; y la Escuela Intercultural Bilingüe N° 2, de
las elegidas. Previamente, se había trabajado con las Puerto Iguazú, en Misiones. Estas escuelas hermanaron
provincias y realizado los diagnósticos, situación que la su accionar con las brasileñas Aparicio Mariense, de
delegación brasileña tenía, en parte, pendiente. São Borja, Vicente Solés, de Itaqui, y CAIC, de Foz do
De modo que en aquella reunión compartimos con Iguaçú, respectivamente. Durante el año 2007 también
los colegas brasileños las premisas que nos habían orien- se incorporó activamente la escuela estadual Juscelino
tado en nuestra selección: la propuesta bilingüe debe- Kubitshek para trabajar coordinadamente con la CAIC
ría desarrollarse en una institución de jornada comple- de Foz y la escuela argentina de Puerto Iguazú debido
ta; su ubicación debería poder facilitar el cruce de los
docentes; el cuerpo docente y directivo, con un porcen-
11 | En esa oportunidad, la delegación argentina estuvo
taje alto de estabilidad en el cargo, debería estar moti- conformada por Hugo Passalacqua y Sandra Montiel,
vado con la propuesta y aceptar el desafío. Ministro de Educación de Misiones y referente del
Como la provincia de Corrientes no contaba con la programa en la provincia, respectivamente; Leticia Ortiz y
Carlos Torres, referentes político y técnico de la provincia
modalidad de jornada completa, fue necesario pensar de Corrientes; Miguel Vallone, Alicia del Gesso y Valeria
en escuelas que ofreciesen la posibilidad de ampliación Pattacini, Director Nacional, Coordinadora General y
edilicia, para acompañar el proceso de transformación Coordinadora Técnica de la Dirección Nacional de
Cooperación Internacional; Ana Armendáriz, Silvia González
gradual, asumiendo la provincia el compromiso de la eje-
y Pilar Gaspar, especialistas de Lengua extranjera y de
cución de las obras. A la fecha, en una de las escuelas Lengua del equipo de áreas curriculares; Silvia Storino y
esto se concretó con la activa participación de los docen- Liliana Calderón, del área de Desarrollo Profesional
tes y la efectiva gestión del coordinador provincial. Docente; Liliana Dente, del área de Formación Docente;
Carolina Calvelo y Lía López, asistente técnico regional del
El lanzamiento oficial del Programa coincidió con el
NEA y coordinadora del área de Gestión de Planes y
comienzo del ciclo lectivo 2005 en la Argentina. En ese Proyectos. Todas estas áreas dependen de la Dirección
momento, estaba localizado en dos puntos de frontera: Nacional de Gestión Curricular y Formación Docente.

20 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 21

a que la primera solo atiende niños hasta “cuarta série”, escuelas. En los casos en los que estos profesionales
mientras que ella lo hace de quinta a octava12. lograron armonizar su función con la del responsable ins-
Como el lector podrá suponer, este proceso de titucional —generalmente, directores o vicedirectores—
ampliación involucró muchos actores y requirió de una ciertamente se evidenciaron cambios institucionales a
nutrida trama de acuerdos políticos y técnicos, tanto favor de la participación y de la visibilidad de la propues-
locales como interfronterizos para que la expansión resul- ta de la escuela en la localidad.
tase sustentable. La Argentina ha puesto siempre este Desde un comienzo pusimos en conocimiento del
criterio en la mesa de las negociaciones, asumiendo Brasil nuestra preocupación por garantizar el desarrollo
una actitud cauta frente al pedido del Brasil, país al que, de la lengua materna y que para ello llevaríamos adelan-
por la dimensión de su sistema, operar con este núme- te acciones tendientes a favorecer una asunción cons-
ro de escuelas le resulta insuficiente. ciente por parte de toda la escuela de su rol alfabetiza-
Dado que también en la Argentina existe la voluntad dor.
de ampliación, acordamos con los colegas brasileños En torno a esta decisión y debido a las diferentes
que durante el año 2007 trabajaríamos la extensión acepciones que cada país otorga al término alfabetización
hacia otras localidades de la frontera para poder lograr —y a las connotaciones que de este se derivan—, en
una mayor cobertura en 2008. reiteradas oportunidades fue necesario desandar malen-
En la Argentina fue una decisión de la primera hora tendidos, estableciendo el alcance de su significado y
el nombramiento de profesores de portugués como asis- explicitando su analogía con el concepto brasileño de
tentes pedagógicos para acompañar la propuesta de la letramento13.
escuela en general y, especialmente, para asesorar a Aclarado este tema, acordamos que para ambos paí-
los docentes viajeros en su nuevo desempeño. Los ses resultaba tarea inherente al programa atender y
Ministerios de Educación provinciales asumieron la res- acompañar a los docentes para potenciar el proceso
ponsabilidad de su nombramiento. de apropiación y recreación de la cultura escrita por
Esta situación fue diferente en Brasil, donde la figu-
ra del asistente pedagógico ya formaba parte del fun- 12 | Todas las escuelas participantes son públicas, de gestión
cionamiento de las escuelas y se trataba de profesio- estatal. La mayoría de las escuelas son de jornada simple.
La excepción la constituye la pareja de Escuelas
nales que solo ocasionalmente hablaban español. Esto Intercultural Bilingüe N° 1 (ex escuela Mayor Leonetti) de la
significó que la necesaria articulación entre pares con localidad de Bernardo de Irigoyen, y la Theoduretto de
roles semejantes en ambos países no siempre pudo Faria Souto, en Dionísio Cerqueira.
De las seis escuelas brasileñas, cuatro son de dependencia
cumplirse como figuraba en nuestras expectativas.
municipal. La de jornada completa ubicada en Dionísio
Miembros del equipo del IPOL asumieron en parte esta Cerqueira, pertenece a la Secretaría de Educación del
función, pero como no tenían permanencia en las escue- Estado de Santa Catarina y la Juscelino Kubitshek a la
las, inicialmente la tarea no fue simétrica. Secretaría de Educación del Estado de Paraná.
13 | Esto fue así porque en el Brasil, el término alfabetización
Por el contrario, del lado argentino las funciones de
está aún muy relacionado y circunscripto a procesos de
los asesores pedagógicos fueron intensificándose a medi- codificación y decodificación de sonidos en letras y
da que el programa cobraba fortaleza al interior de las viceversa.

Política para una nueva frontera 21


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 22

parte de los alumnos, tanto en la lengua materna como en el mismo turno, en el caso de la mañana (para ambas
en la segunda. escuelas). En el caso de la tarde, por falta de infraestruc-
Otro aspecto del funcionamiento del Programa que tura del lado brasileño, para ellos sería en el mismo
amerita analizarse es el de las condiciones institucionales turno —porque la segunda “série” funciona de tarde—.
para el cruce de los docentes al país vecino, en el marco En cambio, para la Escuela 554 sería en contraturno
de una institución de jornada completa o en progresiva porque las dos secciones de segundo año funcionarían
transformación. Con el andar del tiempo, esta premisa de tarde.
inicial fue flexibilizándose de modo que fuera posible aten- Carlos Torres completa el relato. Cuenta que, en la
der a las diferentes circunstancias y argumentos, tanto frontera La Cruz/Itaquí,
de las escuelas argentinas como de las brasileñas. ... por expreso pedido de la Sra. Directora de la Escuela
Es necesario aclarar que en el Brasil, las escuelas Vicente Solés, en función de la falta de infraestructura, se
municipales no tienen la posibilidad de alterar su oferta solicitó que los cruces se realizaran en contraturno. Se
institucional, entre otras cosas porque es la propia comu- informó que existen disponibles para la implementación
nidad educativa la que cada cuatro años elige con su de la experiencia dos ”turmas” de la primera ”série”.
voto a quienes desempeñan los cargos directivos y el pro- Flexibilizar la postura inicial respecto de la jornada
yecto político pedagógico presentado forma parte de completa formó parte de nuevas discusiones bilatera-
su plataforma. Es así que en algunas de estas escuelas, les. En ellas se puso de manifiesto que la resolución de
el cruce de los docentes se realiza en el mismo turno este aspecto no era solamente una cuestión formal o
y no en el contraturno, como sería el caso de una escue- estructural, sin por ello menospreciar su importancia;
la que proyecta gradualmente extender su jornada. tampoco se trataba solo de una limitación marcada por
De hecho, hoy conviven en el Programa tres formas el presupuesto o por la voluntad política de las autori-
de organización de las escuelas para el cruce de los dades. Fundamentalmente, esta problemática nos per-
docentes: en algún caso, el cruce es realizado en el mitió enfrentarnos nuevamente con la necesidad de refle-
marco de la jornada completa; en el caso de escuelas xionar acerca de la escuela a la que aspiramos y el tipo
de jornada simple, este se realiza ya en el mismo turno, de bilingüismo que en ella se sustente.
ya en el contraturno. Inicialmente, quizás primó como idea excluyente la de
¿Resulta lo mismo para un docente trabajar en el turno una escuela con una propuesta curricular ligada a los
que en el contraturno? ¿Y para los alumnos? ¿Y para los modelos bilingües conocidos, generalmente desarrolla-
padres? ¿Hasta qué punto esta premisa facilitó o entor- dos en instituciones de doble jornada. Con el devenir
peció el funcionamiento de las escuelas hermanadas? del proceso de trabajo, con muchas horas destinadas
Evidentemente, estas cuestiones condicionan, y final- a la discusión y a la búsqueda de mutua comprensión
mente prima el criterio establecido entre las parejas de respecto de la escuela a la que aspirábamos, comenza-
escuelas, tal como lo relata el coordinador provincial mos a pulir los enunciados que muchas veces había-
del Programa en Corrientes: mos pronunciado: escuelas públicas que irían paulatina-
A pedido de la Escuela Aparicio Mariense, los inter- mente modificando su propuesta institucional, con
cambios docentes para las primeras ”séries” se harían docentes que al no ser profesores de segundas lenguas

22 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 23

se desempeñarían como portadores de cultura, ense-


ñando en su propia lengua según proyectos de aula dise-
ñados conjuntamente entre la Argentina y el Brasil.
Es decir que en la construcción de este modelo común
de enseñanza, el bilingüismo parte de las prácticas peda-
gógicas efectivamente desarrolladas en ambas lenguas,
y no de la existencia de un espacio curricular previamen-
te configurado, como sería el caso de una escuela que
ofrece la enseñanza de una lengua extranjera.
Además, por tratarse de escuelas públicas, acorda-
mos que debía prevalecer la inclusión socioeducativa
de los alumnos y, por tanto, se permitiría el ingreso en
cualquier momento de la escolaridad, sin necesidad de
acreditar proficiencia en la segunda lengua.
Como el lector podrá apreciar —o al menos, es lo
que intentamos transmitir en este relato—, los criterios
originales fueron moldeándose en la práctica y, sobre
todo, en la reflexión sobre ella, para ir transparentando
cada vez más el alcance de su significado. Pero para ello,
fue siempre necesario volver, una y otra vez, a las dis-
cusiones bilaterales que habíamos creído saldadas.
Parafraseando a Claudia Romero14, afirmamos que
como la gestión no es un campo de actuación mera-
mente técnico sino básicamente político y vital, y como
además somos muchas las voces que opinamos, inter-
actuamos y decidimos —a veces y solo a veces acom-
pasadamente—, los componentes de confianza y pacien-
cia resultaron imprescindibles en todos los ámbitos. En
ese marco, las formulaciones, modificaciones, acomo-
damientos y nuevos propósitos se nutrieron del recono-
cimiento de variados errores y de la búsqueda de nue-
vos modos de intervención.
Como sabiamente expresara más de una vez Silvia
Zapata: “...nuestra escuela no es, sino que está sien-
14 | “La gestión institucional como enseñanza implícita”, en:
do”. Al igual que el Programa. “Gestión Institucional. Análisis de casos”, Novedades
Educativas N° 167, noviembre 2004.

Política para una nueva frontera 23


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 24

El cruce

“El guardapolvo es la igualdad.”


“O guardapó é uma igualdade camuflada.”
(Testimonios de docentes del Programa.)

Sin duda, colocar en primer plano a la frontera, nom- Nos cruzamos en las interferencias presentes en nues-
brarla, de alguna manera despierta la necesidad de cru- tra aún muy débil comunicación a dos lenguas, más allá
zarla. de que muchos argentinos se esforzaron en hablar en
La frontera abre interrogantes, provoca la búsqueda portugués, y también cuando laboriosamente buscamos
de respuestas. Eso es lo que ocurrió en las intensas y el punto de intersección entre los planteos de cada uno
calurosas jornadas de trabajo realizadas en los salones de los países. Porque en esa reunión inaugural, cada uno
del Instituto de Formación Docente Agustín Gómez, en de nosotros era la Argentina y cada uno de ellos, el Brasil.
la localidad correntina de Paso de los Libres, allá por Por cierto que tampoco faltaron los cruces entre los
febrero de 2005, cuando por primera vez compartimos representantes del mismo país: lo que decía la Nación
la propuesta con todos los actores institucionales y equi- y las posturas provinciales; lo que ofrecían las provin-
pos técnicos de ambos países15. cias y lo que demandaban las escuelas; lo que las escue-
Mientras los anfitriones se esmeraban en facilitar la las interpretaban que era responsabilidad de una o de
estadía de los colegas brasileños, de los compatriotas otra; y los Institutos de Formación Docente y la
misioneros y de los equipos técnicos nacionales, al Universidad de Misiones… Indudablemente, el impacto
mismo tiempo que procuraban inaugurar exitosamente de la propuesta fue grande y generó muchas dudas e
una relación estrecha con la escuela argentina de su incertidumbres. Con seguridad, el sentimiento que no
localidad, la palabra “cruce” fue sin duda la más repe- estuvo presente fue la indiferencia.
tida. También fue la situación más frecuente cuando Con su apasionada identidad correntina, así lo reme-
comenzamos a concretar los primeros pasos para dar moró Stella en uno de sus relatos:
inicio a la tarea en las escuelas. ¡Y vaya si hubo cruce Cuando el último día de las Jornadas la directora
de palabras, de miradas, de opiniones, de expectativas, hizo el ofrecimiento a quienes se interesasen en realizar
de silencios...! Simplemente, porque traspasar nuestros
umbrales conlleva trabajo y una laboriosa artesanía para 15 | En el Anexo II, se puede leer el Acta de estas Primeras
resolver tensiones. Jornadas de capacitación (pág. 74).

24 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 25

el cruce, con mis colegas decidimos emprender este segundo y los de primero de las nuevas escuelas incor-
‘viaje’, un viaje sin una ruta trazada, diría sin brújula, poradas. En 2007, en las escuelas pioneras lo hacen
pero con muchos deseos de ir trazando un camino y también los de tercero, completando así el primer ciclo
dejando surcos bien marcados. de enseñanza según la estructura del sistema educati-
Vertiginosamente, a solo un mes de ese encuentro, vo argentino16.
los maestros comenzaron a cruzar al otro país una o Si bien el “cruce” lo realizan estos docentes, el resto
dos veces por semana —según el cronograma definido de la escuela ha ido progresivamente involucrándose en
por cada pareja de escuelas—, con la consigna de sen- la propuesta en distintas instancias de intercambio y
sibilizar a los niños frente a otra cultura y otra lengua, producción compartida. Así lo narra Silvia Zapata desde
según los mínimos acuerdos logrados entre pares. su rol de responsable institucional de una de las escue-
Rocío Flores, responsable del Programa en Misiones, las correntinas:
nos cuenta de los acuerdos iniciales para el cruce: Al principio del Programa, la escuela quedó dividida
...se realiza dos veces por semana, martes y jue- por el mote ‘los bilingües’ (por los docentes que cruza-
ves, desde las 13.30 hasta las 16 hs. Mientras las ban a Uruguayana) y el resto de la escuela (las seccio-
docentes argentinas cruzan al Brasil a dar clases en nes de segundo grado en adelante). Llevó mucho tiem-
español, las docentes brasileñas vienen a dar clases en po para que todo el cuerpo docente entendiera que la
portugués… En el entretiempo entre el pos-comedor y escuela en su totalidad era bilingüe....
la llegada de las docentes brasileñas, en la Escuela de En algunas oportunidades, fueron también los alum-
Bernardo, la Prof. Fátima los hace mirar un video, lee un nos de los ciclos superiores quienes cruzaron la fronte-
cuento, actividades tranquilas para después de comer. ra para compartir actividades artísticas y deportivas con
Los días miércoles y viernes se organizaron los hora- los chicos de la escuela vecina. En otras, fueron sus
rios para que las docentes de primer año estuvieran producciones las que llegaron, bajo la forma de notas
libres, para que pudieran realizar las tareas de planifica- para el periódico que editaron juntos17, maquetas, car-
ción y de registro de experiencias. tas, invitaciones, fotos y videos.
Volviendo a Stella, en otra parte de su relato, descri-
be la primera clase en la Escuela CAIC de Uruguaiana:
Fue una experiencia única e irrepetible. Debí hablar-
les con mucho cuidado, despacio, gesticulando y, diría,
exagerando algunas expresiones, para lograr un víncu-
lo afectivo sobre cualquier otra prioridad; traté de usar
el vocabulario adecuado, sin que fuera muy extenso, 16 | En Brasil, el primer ciclo de escolaridad transcurre hasta la
pues ellos estaban pintando y me miraban a hurtadillas. cuarta “série”, en una franja etárea que, formalmente, abarca
Así fue como durante el primer año de implementa- desde los 7 a los 10 años.
17 | Alumnos y docentes de la frontera Paso de los Libres /
ción del Programa (2005), solo cruzaron los docentes
Uruguayana editaron el periódico Sin Fronteras. Por otro
de primer grado —o primeira série, para Brasil—. Al lado, con el nombre de Fronteritos, lo hicieron en las
año siguiente, en esas escuelas se sumaron los de escuelas de Bernardo de Irigoyen / Dionísio Cerqueira.

Política para una nueva frontera 25


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 26

El grado de vida compartido: la frontera “viva”

“Nós nos conhecíamos de vista, do comércio,


mas não sabíamos que éramos parceiros.”
(Docente brasileño)

Después de dos años de intercambio con los cole- la escuela consideraba a las maestras argentinas como
gas brasileños, de compartir jornadas de trabajo en sus miembros plenos de su comunidad educativa, y por este
escuelas y en las nuestras, de advertir algunas similitu- motivo jamás hubiesen pensado en formalidades que
des y diferencias en la estructura y en el funcionamien- las diferenciaran del conjunto.
to de nuestros sistemas educativos, podemos manifes- ¿Será que en estas fronteras subjetivas se escon-
tarnos mutuamente —con mayor confianza y precisión— den las pistas de nuevas oportunidades de aprendiza-
hasta dónde llegan nuestros entendimientos y hasta je? Creemos que es así y que en esos momentos se
dónde aún persisten ciertos vacíos de comprensión. ponen en evidencia las lentes culturales a través de las
Estos vacíos se evidencian en ciertas intervenciones cuales se perciben y se juzgan las acciones de los otros.
y esto nos lleva a volver una y otra vez a la necesaria Pero reflexionar “en acción” no es tarea sencilla.
e inevitable reflexión sobre la práctica. También nos colo- Si bien tanto nosotros como los brasileños com-
ca en un escenario de permanente negociación de sig- prendemos la importancia fundamental de arribar a con-
nificados en la acción. sensos, y en esa búsqueda centramos nuestra comuni-
Si desandar malentendidos siempre es costoso, cación, resulta inevitable que también irrumpan los ruidos
¡cuánto más lo es cuando el código no es sólo el de y las diferencias.
las palabras! Precisamente, cuando nos es posible distanciarnos
Sirva como ejemplo lo ocurrido a principios de un de lo habitual y empezamos a reconocernos en la con-
año lectivo, cuando un grupo de docentes argentinas vivencia con el otro, las diferencias poco a poco comien-
interpretaron como una falencia institucional que las auto- zan a ser evidentes.
ridades de la escuela brasileña no las hubiesen acom- Y entonces, un día nos encontramos detenidos ante
pañado y presentado ante el alumnado tal como en su el teclado pensando y revisando el estilo discursivo en
país se había procedido. Cuando esta situación se plan- el que nos expresamos en el mensaje de correo elec-
teó durante uno de los encuentros de capacitación bila- trónico que enviaremos a los colegas brasileños. Lo
teral, los brasileños, asombrados, aclararon que toda hacemos moderando nuestra natural manera de manifes-

26 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 27

tarnos en forma directa —y a veces enfática— que ellos lar; el festejo de las fiestas populares y la circulación
decodifican como arrogante o poco cuidadosa. Decir lo de los libros en ambas lenguas—, hasta la planificación
mismo pero en un continente de palabras que se mira- conjunta para determinar el proyecto educativo a
ron al espejo. desarrollar, armonizando las tareas que se realizarán en
En muchos momentos, nos ha resultado útil pregun- una u otra lengua en torno al objetivo común, y respe-
tarnos y, a veces, postergar conclusiones rápidas en tando las “rutinas” propias de la historia profesional de
torno a distintos aspectos: los tiempos para la toma de los docentes de cada país.
decisiones; las formas de participación, seguramente • Desde la postura esgrimida en una reunión técni-
construidas de acuerdo con las historias de cada país; ca en la búsqueda por encontrar los puntos de consen-
el lugar que ocupa la opinión del maestro; las fortale- so para avanzar en términos curriculares sin desviar los
zas y debilidades de su formación; la presencia de otros propósitos, hasta la renuncia de lo óptimo para cada
lenguajes en la escuela, especialmente los ligados al país en función de lo posible, para lograr así avanzar
arte y al manejo corporal; la valoración de los afectos; en el modelo común de enseñanza.
el cumplimiento de las formalidades; los modos en que Pero hablar de esta construcción de cooperación
se manifiestan los desacuerdos… interfronteriza es también enumerar las múltiples vicisi-
En algunos casos, este bagaje de diferencias alimen- tudes y los contratiempos que intervienen en lo opera-
tó controversias de difícil resolución. Fue así al momen- tivo, técnico y financiero para cumplir en tiempo y forma
to de definir los aspectos netamente curriculares ligados el Plan Operativo Anual20.
a la propuesta bilingüe, situación que en 2006 nos llevó Esta ingeniería de gestión ha requerido estrategias
a la necesidad de incluir una comisión ad hoc para su de anticipación para prever el presupuesto y armonizar
tratamiento. El producto de los acuerdos alcanzados las diferentes fuentes de financiamiento; especial cuida-
puede consultarse en la presentación y el índice del do y oportunidad en la circulación de la información
documento que disponemos en el Anexo IV18. teniendo en cuenta la complejidad de las interacciones
Todas estas apreciaciones nos llevan a afirmar que, personales; acuerdos metodológicos y de contenido en
más allá de las definiciones, nuestro trabajo cotidiano se torno a la capacitación docente; definición y articulación
desarrolla interculturalmente19, y esto se pone de mani- de roles y funciones para complementar nuestros apor-
fiesto en múltiples dimensiones:
• Desde la decidida presencia de los maestros ejer- 18 | El documento también está disponible en el sitio web:
ciendo la docencia en las instituciones de otro país, http://www.me.gov.ar/curriform/publica/pebf.pdf
19 | En un párrafo de su libro Relatos de la diferencia y la
hasta la construcción del circuito comunicativo virtual
igualdad (Buenos Aires, Eudeba, 1999), el antropólogo,
entre todos los actores involucrados para transmitir sus investigador y docente Alejandro Grimson dice: “La
experiencias, socializar sus relatos o simplemente inter- interculturalidad incluye dimensiones cotidianas, a veces
cambiar un mensaje por correo electrónico. personales, de extrañamiento frente a la alteridad,
desigualdades sociales, así como dimensiones políticas,
• Desde el clima escolar, “contagiado” de brasilidad
grupales y estatales, de reconocimiento e igualdad”.
o argentinidad a través de la cartelera bilingüe —que 20 | En Anexo III ejemplificamos con el Plan 2006. Puede
señala los espacios y las dependencias del edificio esco- consultarse en la página 76.

Política para una nueva frontera 27


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 28

tes en las asistencias técnicas a las escuelas y, sobre cuáles han sido las condiciones de posibilidad y cuáles
todo, el reconocimiento de otras cosmovisiones y la los alcances de los emprendimientos efectivamente rea-
aceptación de un avance acompañado de muchas incer- lizados por cada provincia.
tidumbres. Así, por ejemplo, ha sido un logro para la inserción
Nada de todo esto resulta absoluto y logrado, pero local del Programa que las intendencias correntinas lo
podemos afirmar, sin temor a equivocarnos, que el pro- hayan declarado de interés municipal. Podrá decir el lec-
grama pudo crecer en los momentos en los cuales lle- tor que esto es una cuestión de mera formalidad, pero
gamos a comprender mutuamente los sentidos y signi- el trabajo sostenido de los equipos técnicos locales
ficados de nuestras ideas y nuestras acciones. Y esos pone en evidencia que este marco puede muy bien ser
momentos han sido muchos... aprovechado para las finalidades del Programa. Sirva
Pero en esta historia de ecos fronterizos sería una como ejemplo la participación de las escuelas gemelas
omisión dejar de nombrar el intercambio entre una de en la celebración de un nuevo aniversario de la ciudad
las provincias más antiguas de nuestro país, Corrientes, de La Cruz, el 19 de abril de 2007. Así lo transmite
con una de las más jóvenes, Misiones. Leticia Ortiz, responsable de la Cabecera de la Red
Los distintos orígenes políticos y de conformación Federal en Corrientes:
de su población, sus particulares experiencias institu- Observar a tan colorido grupo de docentes y de
cionales y su histórico vínculo con el poder central, son niños, con banderas, globos y el paso marcado al son
solo algunos elementos que invalidan —o al menos de la Banda de Regimientos fue una mezcla de rara ale-
advierten— cualquier intento actual de homogenización. gría… Saber que allí estaban los hermanos de Itaquí me
Esta diversidad cultural no es retórica, sino que se desbordó. Se me llenaron los ojos de lágrimas. Por un
hace presente cuando cada una de las provincias toma instante me paralicé. Pasaron por mi memoria fugaz-
decisiones que se corresponden directamente con el mente viajes, llamadas, reuniones, discusiones, y por
funcionamiento de las escuelas, con la condición labo- qué no rencillas entre diversos actores del Programa.
ral de los docentes, con aspectos normativos y de ¿Por qué La Cruz? Y bueno, este sueño estaba allí ante
infraestructura, y con múltiples y variadas cuestiones la mirada de mi querido pueblo Felicito a todos los que
que hacen a la gestión local del programa, a la promo- desfilaron: referentes, docentes, alumnos, colegas, niños
ción de sus iniciativas y a mantener vivo el espíritu inno- y padres brasileños, en fin, a todos los que ponen todo
vador en la frontera. su esfuerzo para que esto marche y sobre todo tratan-
Entonces, esta experiencia de política pública ofre- do de que todos se sumen a este sueño que, estoy con-
ce la oportunidad de ir configurando un escenario inter- vencida, redundará en beneficio de nuestras olvidadas
cultural regional, no solamente por la vinculación entre zonas de frontera.
dos países, sino también por el aporte de las singulares Pero para que esto fuese posible, las escuelas tra-
idiosincrasias provinciales, en la medida en que demos bajaron previamente el significado de la celebración,
lugar a este propósito. muy acompañadas por profesores y alumnos del
Creemos que uno de los modos de sacar partido de Profesorado de Portugués del Instituto de Formación
esta experiencia es analizar en espacios compartidos Docente Ernesto Sábato. Y como dice Flavia Luján, asis-

28 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 29

tente pedagógica de la escuela cruceña: “Creo realmen- esta propuesta, se superasen las expectativas iniciales
te que este día significó, tanto para nosotros como para en cuanto al número de participantes. Así lo cuenta Rocío:
la comunidad como contexto social del que la escuela ...enseñar la lengua para que padres y docentes ten-
se nutre, un punto de partida desde el cual seguiremos gan una buena base, si bien en esta zona la realidad lin-
avanzando hacia la concreción de nuevos logros, para güística es muy diferente a cualquier otra del país, por
beneficio de todos.” la particularidad de que los argentinos en su gran mayo-
La presencia activa de este instituto formador de ría hablan portugués, o creen hablar y conocer la len-
docentes así como de los otros dos que acompañan a gua, ya que es posible detectar muchas falencias.
las escuelas correntinas en su localidad, incorporados También, como docentes, les permitirá reconocer las
cada vez más al Programa a través de asistencias téc- palabras no escolarizadas del portugués, para poder
nicas, colaboración en las rutinas escolares, implicación autocorregirse y detectar en sus alumnos los problemas.
de los practicantes en los propósitos de la enseñanza Y con estas iniciativas, la frontera se fortalece.
intercultural y bilingüe, desarrollo de proyectos de inves-
tigación vinculados a la interculturalidad y el bilingüismo
y la creación de un club de narradores de cuentos en
portugués, son importantes logros institucionales.
En otro orden, la provincia de Misiones llevó adelan-
te la ardua y exitosa tarea de organización del Primer
Congreso del MERCOSUR “Interculturalidad y bilingüis-
mo en educación”, en setiembre de 2005 y, al año
siguiente, de las Jornadas Regionales de Educación
Intercultural Bilingüe, eventos ambos que congregaron
a muchos docentes de la región del NEA y a especia-
listas de países latinoamericanos.
Asimismo, el hecho de que Misiones considerase
importante abrir un espacio de capacitación en portu-
gués destinado a la comunidad hizo que, al desarrollar

Política para una nueva frontera 29


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 30

Cuando las gemelas se miran

“Aprendemos cuando nos involucramos


con emoción y razón en el proceso de conocimiento.”
Moacir Gadotti

En los primeros tiempos, impactó mucho entre los rompiendo esos estereotipos tan cristalizados.
argentinos el nivel de autonomía de las escuelas brasi- La primera impresión de una escuela grande y colo-
leñas y el papel activo de sus docentes en la delibera- rida, vidriada a pesar de estar en medio de una favela,
ción ante cualquier iniciativa. En las reuniones conjun- con un espacio importante para la biblioteca y un lumi-
tas se mostraban participativos y críticos, como noso comedor, despertó en nuestros docentes las ganas
evidenciando la necesidad de un tiempo interior para de trabajar en ella. Pero luego, esa misma escuela tam-
adherir plenamente al programa. Y los docentes argen- bién dejó ver la complejidad y las tensiones de la pobla-
tinos veían esto con cierta admiración. ción socialmente vulnerable a la que atiende, diferente
Al mismo tiempo, los colegas brasileños nos encon- al conocido universo de alumnos de sectores medios.
traban formales, pero muy estructurados. Veían a nues- A un grupo de docentes brasileños provenientes de una
tros docentes más proclives a recibir las directivas de prestigiosa escuela estadual también se les ha presen-
las autoridades del sistema o de los equipos técnicos tado esta situación un tanto desestructurante al tener
que a mostrar sus propias iniciativas. que atender a niños argentinos provenientes de un sec-
Ante nuestra perseverante —y a veces, hasta obsti- tor vulnerable.
nada— necesidad de tener todo bajo control y de cum- Evidentemente, otros cruces en los que la naciona-
plir con lo pactado en tiempo y forma, ellos anteponían lidad poco cuenta.
la creatividad, lo espontáneo y el afecto, como elemen- Pero quizás el momento más íntimo y en el que más
to nuclear de cualquier relación. se condensan las miradas de las escuelas gemelas sea
Afortunadamente, con el correr de un tiempo cen- el destinado al planeamiento conjunto. En una de sus
trado en el trabajo, estas apreciaciones en blanco y relatorías, María Silvia Chichizola, asistente pedagógica
negro fueron dejando lugar a los matices y a la consi- de la escuela Verón, describe las reuniones conjuntas
deración de los beneficios de las particulares formas desde la actitud de los participantes: “Pensábamos como
de ser en el sistema educativo. Paulatinamente, esta- parceiros (como les gusta llamar a los brasileños a los
mos ensayando una suerte de complementariedad y auténticos socios de un proyecto común) que solo desde

30 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 31

la mirada común y el trabajo colaborativo, podíamos Ellos destacaron, como suelen hacer, la necesidad
transitar caminos pedagógicos iguales, desde tradicio- de presentar esta metodología en las escuelas, para su
nes y experiencias distintas”. discusión y acuerdo por parte de los docentes. Y así
En otra parte de sus relatos, concluye: ocurrió a ambos lados de la frontera.
La planificación en conjunto ha hecho que las estra- Luego, en octubre de ese año, el abordaje de esta
tegias que se planteen en ambos países sean similares, metodología de trabajo fue el eje del encuentro de capa-
sus dinámicas, sus conductas en la clase, las tareas citación bilateral, porque si bien ambas delegaciones
propuestas, como la utilización de videos, músicas, jue- hablábamos de proyecto, en más de una ocasión aludí-
gos, circuitos recreativos, contacto con los libros, con amos a diferentes cuestiones. Así figura en la relatoría
la lectura de historias, con la evocación del pasado, de esas jornadas:
dibujos, dramatizaciones.... O segundo dia iniciar-se-á com uma apresentação do
Más allá de la enorme voluntad de los docentes de modelo de trabalho via projeto que se esboçou na rela-
arribar a los consensos, en estos espacios de trabajo ção dialógica entre professores e debatedores no dia
—muchas veces conflictivos y por ende creativos—, los anterior. Esse modelo será debatido no bojo da apresen-
actores comparan, infieren, interpretan, muestran y ocul- tação de duas visões de trabalho com projeto: uma ‘via
tan, se atreven y se resisten, se demandan mutuamen- projetos de pesquisa’ com uma presença mais forte dos
te y también colaboran desde sus propias creencias, for- interesses dos educandos e outra ‘via projetos de trabal-
talezas y carencias. Lenta y progresivamente se va ho’ com uma diretividade maior por parte dos professo-
comprendiendo qué significa esto de ir construyendo una res. O modelo derivado das práticas pode, assim, ir sendo
propuesta de enseñanza común entre ambos países: un desenvolvido pelos próprios professores na medida em
currículum post-facto. que avança sua experiência docente com projetos.
El propósito principal de estos encuentros de plane- Desde entonces, los proyectos habitan las escuelas
amiento es la determinación de los proyectos que se aunque todavía los docentes, especialmente los argen-
desarrollarán con los niños. Eso es lo que acordamos tinos, no están suficientemente familiarizados con esta
en Brasilia cuando, en junio de 2005, realizamos la metodología y todos tenemos aún mucho camino por
segunda Reunión Técnica Bilateral. recorrer.
En esa oportunidad, la delegación argentina presentó
una propuesta de desarrollo curricular basada en la meto- Las escenas en las aulas y fuera de ellas
dología de proyectos, con algunos ejemplos concretos En los salones, a veces en medio del patio o deba-
que los colegas brasileños aceptaron, destacando la impor- jo de los árboles, otras recorriendo la ciudad, en deter-
tancia de que la estrategia didáctica no estuviese sola- minadas circunstancias ante un micrófono de la radio
mente acordada en torno a un listado de contenidos. Se local o de la cámara de la Red O Globo y hasta en la
concluyó que “Haverá, pois, projetos bilíngües, comuns a mismísima frontera, invitados a un acto desarrollado por
um par de escolas-espelho, escolhidos de comum acor- el Ministerio Nacional de Acción Social, los niños y sus
do com os professores responsa’veis pelas turmas bilin- docentes enlazan sus enseñanzas y sus aprendizajes
gües”, según nos recuerda la relatoría de ese encuentro. con canciones, con libros de cuentos, con disfraces,

Política para una nueva frontera 31


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 32

con juguetes de su propia confección, con representa- Frente a esta situación tan asimétrica, en reiteradas
ciones teatrales y con baile. ¡Por supuesto, también los oportunidades hemos solicitado al Brasil —y ellos mis-
chicos tienen su carpeta! mos han reconocido como muy pertinente el pedido—
En los grados del primer ciclo —y en menor medi- el desarrollo de otras actividades dentro y fuera de la
da en los otros—, durante dos o tres meses se llevan escuela, para ofrecer a los alumnos y a la comunidad
adelante proyectos previamente acordados entre docen- una exposición más permanente al español. Lo han toma-
tes en los espacios de planeamiento conjunto. En los do como un propósito, pero la respuesta continúa sien-
primeros grados, estos proyectos despliegan tareas en do escasa.
una y otra lengua y finalizan con un cierre que muestra Si bien no pudo concretarse la implementación con-
los productos alcanzados. junta del Programa en el nivel inicial22, por decisión de
En el Anexo V21 ilustramos al lector con uno de ellos: los Ministerios de Educación de las provincias de Misiones
“Músicas y cuentos infantiles como fuente de alfabeti- y Corrientes se dictaron clases de portugués en las sali-
zación”, desarrollado en las escuelas Intercultural Bilingüe tas de cinco años. Rocío Flores, coordinadora provincial
N° 1 y Theoduretto de Faria Souto. En esa ocasión, los de Misiones, nos comenta que “...el trabajo conjunto de
niños y los docentes apelaron a diversos lenguajes artís- la asistente pedagógica con las docentes de esas salas
ticos para mostrar las producciones y para resaltar el fue sumamente productivo y los chicos, al ingresar a pri-
propósito de dar lugar al placer y la alegría por el apren- mer grado, evidenciaron competencias bilingües”.
dizaje y por la convivencia. Fátima Zaragoza, la mencionada asistente de la escue-
Las escenas en las aulas —y también fuera de ellas— la de Bernardo de Irigoyen, nos relata con orgullo los
dejan ver claramente que los niños argentinos tienen un alcances de la tarea en las salitas:
manejo mucho más fluido del portugués que los brasi- En una cena familiar, que se realizó en las pasadas
leños del español, situación que no refiere a una cues- vacaciones de invierno, la hermana de un alumno quiso
tión de enseñanza pero no por eso deja de desesperar mostrar su talento tocando la guitarra, pero lo que nadie
a nuestras maestras y de entusiasmar a las brasileñas. esperaba era que nuestro querido Ezequiel (quien no
Esta particularidad ya era claramente descripta cuan- quiso quedarse atrás) los deslumbrara, y sin inhibicio-
do en 2004 iniciamos los diagnósticos y cuando, en nes, con una canción en portugués: ¡Sí! La canción ‘Boa
nuestro primer encuentro con todas las escuelas, así tarde coleguinhas’, que había aprendido en el jardín.
se manifestaban los docentes argentinos: Una situación que nos llena de satisfacción es que
Brasil tiene una penetración cultural impresionante. Los los libros en español y en portugués —que ambos paí-
docentes que caímos por accidente en la frontera tene- ses se ocuparon de seleccionar y distribuir— comenza-
mos que aprender portugués para entender a los niños.
No es que quiero defender a los brasileños, pero la 21 | El registro de la concreción de este proyecto puede leerse
primera televisión que tuvimos fue brasileña. Crecimos en la página 86.
22 | Por un lado, en el Brasil, el preescolar no es obligatorio;
viendo con nuestras mamás telenovelas brasileñas.
por otro, hubiese sido necesario que nuestras escuelas
Entonces, no es que ellos no quieran aprender el espa- articularan con una tercera institución brasileña prestadora
ñol, ellos no tienen la misma información que nosotros. de este servicio educativo.

32 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 33

ron a ocupar un lugar de privilegio en las escuelas, reno- que narra el desfile y samba enredo en la localidad
vando el funcionamiento de las bibliotecas y haciendo correntina de Santo Tomé que figura en el Anexo VI.
posible su uso frecuente en las aulas.
Relata Silvia Zapata: Una forma de documentar esta historia
Debimos abandonar el viejo modelo con que nuestros Desde el día de nuestro primer encuentro, los cole-
niños se relacionaban con los libros. Antes teníamos gas brasileños insistieron con énfasis en la necesidad de
una biblioteca que por causa de escasez de lugar ser- establecer un sistema de relatorías para registrar las
vía también de depósito de alimentos para el refrigerio acciones. Aceptando esta iniciativa, y en sintonía con la
de los niños; prácticamente su función era de présta- línea de documentación pedagógica de experiencias
mo de textos escolares; los títulos eran desactualiza- impulsada por nuestro Ministerio, inauguramos, no sin difi-
dos y la disposición para acceder a ellos, dificultosa… cultad, esta nueva práctica que hoy está presente entre
en un ambiente poco claro y menos ventilado. Después todos nosotros, aun con diferentes niveles de concreción
de la capacitación del Plan de Lectura y del acompaña- y alcance.
miento jurisdiccional, nuestra biblioteca no es la misma: En aquel momento, encomendamos a los Institutos
ha resignificado totalmente sus funciones y modificado Formadores de Docentes y a la Universidad Nacional de
sustancialmente su aspecto físico y las condiciones de Misiones la tarea de propiciar y acompañar los espa-
accesibilidad. Está abierta a la comunidad y cumple tam- cios de escritura, entendiendo que esta actividad favo-
bién una función social importante. recía la reflexión sobre la propia práctica y generaba
En las escuelas de nuestras provincias se llegó a aprendizaje al socializar las producciones individuales,
compartir con la comunidad —mediante la organización poniendo en primer plano lo que muchas veces queda
de maratones de lectura— este nuevo patrimonio esco- solo como telón de fondo: las ideas previas, los temo-
lar también dotado de materiales audiovisuales y juegos. res y las expectativas de los maestros ante la situación
Acordamos con Brasil en la necesidad de jugar en los de enseñanza y su responsabilidad frente a un empren-
momentos de enseñanza, de dotarlos de un placer com- dimiento de carácter binacional.
partido de adultos y niños por el conocimiento, espe- Con alegría hemos comprobado el efecto formativo
cialmente cuando se imparte en segunda lengua. Estas que pueden llegar a tener estos relatos cuando, en más
premisas comenzaron a ser algo privilegiado por los de una ocasión, miembros del Programa fueron invitados
docentes, situación que al menos en las aulas argenti- a participar en otros ámbitos y los compartieron entre
nas de educación básica no resultaba tan frecuente. colegas. En esas oportunidades, la circulación de la
Con el propósito de favorecer el fortalecimiento de experiencia hizo que no fuera necesario recurrir a con-
la conciencia ciudadana para la integración que, como signas que promoviesen el debate, pues las preguntas
línea de trabajo acordamos con Brasil, comenzamos a surgieron espontáneamente. Además, las respuestas y
desarrollar una política lingüística local, desde la inicia- opiniones muchas veces contuvieron, tranquilizaron y
tiva de la escuela pero trascendiendo su ámbito. Para orientaron, pues provenían de los pares.
que el lector pueda apreciar el alcance de esta iniciati- De todos modos, esta práctica recién comienza y
va, lo invitamos a leer el relato de Carlos Torres en el requiere cuidado y continuidad. No obstante, hoy el

Política para una nueva frontera 33


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 34

Programa cuenta con una línea de documentación con rizo cuando estoy con mis alumnos del otro lado de la
diferentes tipos y niveles de registro, que circulan entre frontera? ¿Qué debe ofrecer una escuela intercultural y
los protagonistas de ambos países: escrito, fílmico, foto- bilingüe? ¿Qué espero del Estado? En fin... preguntas y
gráfico, grabaciones de situaciones de aula, de even- fronteras.
tos institucionales y/o comunitarios, informes de avan- Los testimonios de los protagonistas acercan algu-
ce, testimonios y producción de los alumnos, entre otros. nas respuestas:
Con el transcurrir del tiempo descubrí que la voz
Lecciones mutuamente aprendidas puede ejercer sobre el alumno una atracción especial
“Si para encontrarme con el vecino de la otra orilla o un rechazo. Considero que el niño es muy sensible a
es necesario que haga el esfuerzo de atravesar el río, la musicalidad del lenguaje oral. Al hablar, por lo tanto,
el otro (mi vecino) sabe también que para encontrarse trato de cargar los mensajes de afecto, entonación,
conmigo debe hacer lo mismo. modulación.
Para que el encuentro funcione, debe ser de ida y ¡La sorpresa brasileña por la valoración que en la
vuelta” Argentina se le otorga a la celebración de las fiestas
(Cacique mby à-guaraní, reuniones del Comité de Frontera patrias, con los alumnos abanderados y los docentes
Argentina-Paraguay, 1985)23. como celosos guardianes del ceremonial! Y, del otro
lado del espejo, nosotros, docentes argentinos, inaugu-
Más allá de las particularidades de cada una de las rando la posibilidad de extrañar nuestra cotidianeidad,
escuelas, el Programa generó en todas ellas un ambien- y así, advertir que no existe un único modo de celebrar
te educativo desafiante, evidenciado a veces como curio- las festividades en la escuela.
sidad, en otros momentos como desconcierto, en oca- ¡El desconcierto y, a su vez, la alegría de toda una
siones como competencia, también como admiración o escuela cuando el primer día de clases, un grupo de
perplejidad... La mayoría de las veces, como posibili- hadas brasileñas se presentó a los niños de primer grado
dad de inaugurar nuevas propuestas y de revisar, a la y juntos recorrieron uno por uno los distintos espacios
luz de lo realizado, una reflexión. que compartirían durante el año!
En otras, la presencia del programa develó situacio- Y hoy... el disfraz no tiene fronteras y el himno de
nes escolares conflictivas —muchas veces no admitidas ambos países suena en las fiestas que organizan jun-
por sus actores— y, en consecuencia, generó algunas tos. Y el guardapolvo blanco de nuestros maestros es
resistencias que demandaron estrategias específicas de un signo de identidad respetada, y en algunos casos
intervención, ya a nivel pedagógico o de carácter insti- imitada por los estagiarios24 de español. Y el cantar y
tucional por parte de los equipos técnicos provinciales.
¿Cómo elaboro la pertenencia a esta escuela herma- 23 | Material presentado por miembros de los equipos de
na y cómo albergo en la propia al colega? ¿Cuáles son Desarrollo Profesional Docente y de Formación Docente del
Ministerio de Educación de la Argentina, en uno de los
los aspectos de esa institución que me facilitaron o me
talleres del Primer Encuentro de Capacitación Bilateral.
obstaculizaron la tarea? ¿Qué lugar ocupa el colega del 24 | Estudiante de la carrera docente de español como lengua
otro país en mi propio desempeño? ¿Qué aspectos prio- extranjera, que realiza sus prácticas en las escuelas brasileñas.

34 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 35

bailar en las clases resulta habitual también en la una escuela ‘gloriosa’ a la cual volver, y en esa construc-
Argentina... Y la discusión acerca de qué es lo que se ción de escuela el Estado tuvo un lugar central y los
evalúa poco a poco va despejándose... Y en las reunio- maestros uno más relegado. Me sorprende que para
nes conjuntas de padres se habla de ¡nuestros alumnos! ellos, esa sensación no forme parte de su recuerdo sino
No obstante, quizás se necesite más tiempo de que su preocupación sea lograr una buena escuela,
desarrollo para poder afirmar cuáles han sido “las lec- especialmente inclusora de todos los que nunca incluyó
ciones mutuamente aprendidas” y cuán instalado está y que en esa empresa los profesores (como ellos lla-
en las escuelas lo que sus actores actuales ponen de man a sus maestros) se sientan con más protagonismo
manifiesto. Dicho de otro modo, cuán institucionaliza- que el propio Estado para hacerlo.
dos están estos procesos y, al mismo tiempo, cómo se Más allá de lo relativo de las afirmaciones, con este
mantiene encendido el rescoldo de la innovación y lo comentario queremos confirmar que el hecho de tener
instituyente en ese hacer escuela cada día. una relación distinta con el pasado seguramente inter-
Desde otro registro, recuperamos una reflexión de viene en la participación presente y en las expectativas
Silvia Storino luego de una conversación con Gilván de futuro. Pero también que esta situación no es fácil de
Muller, director del IPOL, mantenida en un bar al finali- discernir cuando se juega en los momentos de planea-
zar un encuentro de capacitación. Ella decía que: miento conjunto entre escuelas o en las discusiones
...posiblemente existan ideas bien diferentes en la durante las reuniones técnicas o en las expectativas de
base de nuestras valoraciones sobre la escuela y estas los ministerios de ambos países. Solo el tiempo y una
ideas de una u otra forma se manifiestan en el Programa necesaria distancia nos permitirán hacerlo y así recupe-
(...) Algunos brasileños afirman que nosotros tuvimos rar aprendizaje.

Política para una nueva frontera 35


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 36

Otros caminos y seguramente nuevos cruces

“El guardapolvo es la igualdad.”


“O guardapó é uma igualdade camuflada.”
(Testimonios de docentes del Programa.)

Los nuevos interrogantes curricular? ¿Qué lugar ocupa lo prescripto? ¿Cómo se


evalúan los saberes construidos?
Actualmente, los interrogantes que acompañan nues- Seguramente, hoy estamos en mejores condiciones
tras reuniones técnicas están referidos a la modalidad de para ir resolviendo estos interrogantes. Quizás porque
trabajo institucional más allá del primer ciclo: ¿recurrir a casi sin darnos cuenta nos hemos ido impregnando
profesores de segundas lenguas nombrados por cada país mutuamente de nuevos pensamientos y porque también
o extender el cruce a los otros ciclos de enseñanza? ¿Diseñar esos propósitos iniciales —que parecían tan comunes y
una modalidad que combine ambas posibilidades? luego fueron mostrando sus diferencias— poco a poco
Al intentar acercar respuestas, irrumpen nuevas pre- se van configurando en términos reales.
guntas de índole estructural: ¿cuál de estas opciones Uno de ellos es la presencia del Programa en el
es la más adecuada en términos de sustentabilidad polí- ámbito del Mercosur Educativo, y los posibles intercam-
tica, técnica y financiera? ¿Cuáles serían los ejes de tra- bios y diseño de propuestas similares con otros países
bajo a los que no renunciaríamos sea cual fuere la opción limítrofes.
elegida? ¿Cómo establecer un mecanismo de formación Parecería que junto a Brasil tenemos la enorme res-
docente que acompañe la experiencia en el mediano ponsabilidad de haber sido los primeros en este
plazo? ¿De qué modo establecer mecanismos de com- desarrollo. Aunque nuestra dimensión en términos de
promiso entre los estados nacionales y provinciales / cobertura sea pequeña, entendemos que lo que se valo-
estaduales / municipales para el sostenimiento, conti- ra y lo que se visualiza como impacto en el mediano y
nuidad y expansión del Programa? ¿Qué huella preten- largo plazo es la marca ideológica del propósito de
demos dejar? desarrollar un nuevo concepto de ciudadanía latinoame-
Con igual fuerza y perentoriedad para encontrar solu- ricana, anclada regionalmente y alimentada desde la
ciones y respuestas, se reiteran una y otra vez nues- vida cotidiana de las escuelas y sus actores.
tras preocupaciones pedagógicas: ¿hasta dónde prima Y este concepto, unido a una práctica efectivamente
la autonomía de los pares de escuela en la propuesta probada, ha comenzado a alimentar un nuevo proyecto

36 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 37

bilateral, esta vez con la República de Chile, con cuyo


equipo técnico ya hemos mantenido dos reuniones de
trabajo para diseñar una propuesta de desarrollo de nueva
ciudadanía en el marco de una cultura de paz.
Con los colegas chilenos, como con los compañeros
de equipo brasileños, nos alienta la misma pasión, esa
que compartimos los educadores. Esa que no tiene fron-
teras. Y será nuestra tarea descubrir y derribar otros este-
reotipos, acercarse a nuevos espejos e hilvanar una his-
toria que seguramente les contaremos en otro relato.

Política para una nueva frontera 37


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 38

Do enunciado à vontade de gestão

“O guardapó é uma igualdade camuflada.”


“El guardapolvo es la igualdad.”
(Testemunhos de docentes do Programa1.)

Para iniciar o relato sobre o desenvolvimento do Para concretizar esse objetivo, sucederam-se o
Programa Intercultural Bilíngüe de Fronteira, começare- Memorando de Entendimento e Declarações Conjuntas.
mos fazendo a sua apresentação a partir do seu cará- A última dessas declarações, assinada em 2004, ratifi-
ter bi-nacional, inscrito na história de acordos que o ca a vontade de criar na fronteira escolas com uma pro-
nosso país e o Brasil construíram ao longo dos anos. posta intercultural e bilíngüe, segundo o modelo comum
Embora não seja a intenção desta narração fazer a de ensino, e incorpora – pela iniciativa da Argentina – um
resenha histórica desses acordos binacionais, levando Plano de Trabalho com um roteiro tentativo de ações2.
em conta que toda circunstância tem os seus anteceden- Com certeza, a decisão do Ministério de Educação
tes, informaremos ao leitor que, desde o ano 1999, o
nosso país conta com a lei 25.181, sancionada para
1 | Registro a partir da escuta atenta realizada pelos
dar aprovação ao Convênio de Cooperação Educativo
professores da Universidade Nacional de Misiones durante
subscrito em Brasília dois anos antes. Esse Convênio o Primeiro Encontro de Capacitação Biltateral realizado em
propiciava o aprofundamento de ações entre os sistemas Paso de los Libres, Corrientes, em fevereiro de 2005.
educativos dos dois países como uma contribuição à Daqui em adiante, utilizaremos a palavra “docentes” para
nomear professores de ensino médio e fundamental e
consolidação da democracia e à crescente integração diretores, pois é a palavra mais abrangente, levando em
regional. No seu artigo III, a lei enunciava a vontade de conta as diferenças de uso entre o Brasil e a Argentina.
procurar vínculos diretos entre instituições, assim como 2 | Este plano incluia ações de caráter unilateral e de caráter
bilateral. Dentre as primeiras: estabelecer contato com as
também a organização e execução de atividades educa-
províncias, identificar escolas, designar um responsável
tivas conjuntas. provincial, realizar diagnósticos socio-linguísticos in situ nas
Desde então, desenvolveram-se variados empreen- escolas e selecionar livros para enviar às escolas. Dentre
dimentos entre os sistemas educativos de ambos os as bilaterais: concordar nas características do projeto com
o parceiro, estabelecer contato entre as equipes técnicas,
países, mas nenhum deles teve como destinatário às
realizar visitas conjuntas às escolas selecionadas, elaborar
escolas de ensino fundamental, âmbito em que se des- um programa de capacitação docente e um programa
envolve o Programa Intercultural Bilíngüe de Fronteira. curricular bilíngue para a primeira série / primer grado.

38 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 39

da Argentina de avançar incorporando nesse processo americana, presentes no discurso político do nosso país
bilateral um dispositivo de ação fez com que fosse pos- desde o retorno da democracia, e estávamos conven-
sível a passagem do enunciado de propósitos à gestão cidos de que, para isso, deveríamos priorizar o camin-
de um projeto em cenários concretos e definidos. ho do consenso por cima do caminho do confronto.
Essa situação abria, então, uma nova e interessan- Consideraríamos a fronteira como um espaço de atua-
te perspectiva de trabalho. Assim foi considerado por ção compartilhada, permeável aos novos significados cul-
todos os que, de diferentes equipes técnicas do Ministério turais, sociais e políticos. Sem a pretensão impossível
Nacional e com muito boa predisposição, começamos de extirpar o conflito —pois ainda da utopia isso signifi-
a aproximar contribuições às discussões prévias3. caria deter o motor dos processos—, seria necessário
Por onde começar? Quem seriam os primeiros pro- ampliar e diversificar o olhar e, à sua vez, poder receber
tagonistas desta história? Como chegaríamos perto dos a imagem que nos devolvessem os outros espelhos.
nossos colegas brasileiros? Que exercício de engenha- Faríamos isso “fraternizando” as escolas na frontei-
ria de gestão deveríamos pôr em funcionamento para har- ra, construindo nelas e com elas um modelo comum de
monizar os tempos, as possibilidades e as expectativas ensino em que pudessem abrir-se outras possibilidades
próprias com as do país vizinho? Seríamos capazes de de nos historizar, de nos preocupar pela preservação e
fazê-lo? desenvolvimento do meio ambiente comum, de aprofun-
Trabalharíamos com outro país, e para isso seria neces- dar em nossos costumes, de tomar contato com as
sário deconstruir4 o conceito tradicional de fronteira, tendo produções que fazem parte do patrimônio cultural de
o propósito de rastejar na sua história, analisar os vel-
hos e os novos motivos que o constituem e participar ati- 3 | No começo, membros das áreas curriculares de Línguas
vamente na incorporação de outros elementos que, com- estrangeiras e Língua materna tinham desenhado um
binados, desenharam uma nova paisagem, especialmente Projeto “Piloto” de Educação Bilíngue. Logo depois, para
desenvolver essa proposta inicial configurando um
do ponto de vista social, cultural e educativo.
dispositivo de ação, conformou-se um grupo de trabalho
Nas nossas conversas iniciais, partíamos da base com a contribuição de profissionais de outras áreas da
de que o conceito de fronteira estava associado quase Direção Nacional de Gestão Curricular e Formação
exclusivamente aos valores ligados à soberania e à defe- Docente, do Plano Nacional de Leitura e a Direção Nacional
de Cooperação Internacional.
sa dos interesses nacionais, mas sabíamos que tam-
4 | Interpretamos o conceito de “deconstrução” como remover
bém possuía as conotações de divisão e freio diante do e analisar o que se considera um fato para encontrar
avanço de um “outro” que, em certo sentido, mais do novos significados, segundo a formulação de Concha
que um vizinho podia chegar a ser considerado um Moreno e Marina Tuts no seu artigo “Deconstruir para
construir: aprender para enseñar”, em Glosas Didácticas,
adversário5. N° 15, 2005, publicação virtual da Universidade de Múrcia.
Compreendíamos, então, que devíamos remover 5 | Em La Nación en sus límites. Contrabandistas y exiliados
essas representações emergentes de seculares confi- en la frontera Argentina-Brasil (Barcelona, Gedisa, 2004),
Alejandro Grimson refere-se à importante militarização da
gurações históricas e considerar a fronteira de outra
primeira ponte que, durante 40 anos, foi a única união
conotação ideológica. Apoiaríamos e aprofundaríamos entre os dois países, na fronteira Paso de los Libres-
definições de integração e privilégio da unidade latino- Uruguaiana.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 39
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 40

ambos países, em um diálogo de reconhecimento e res- requer intervenção em função de um estado de alerta.
peito das diferenças, de exercitar a intercompreensão Ao longo da história, muitas vozes se fizeram ouvir
das línguas em contato. As escolas poderiam relacio- nesse sentido. Entre elas, as de um Intendente de
nar suas formas de organização e os seus estilos de Bernardo de Irigoyen quem, com o olho na bandeira bra-
funcionamento. E nesse convívio, os atores institucio- sileira que ondeava perto do seu escritório, afirmava
nais descobririam semelhanças e diferenças, compar- em 1975: “Não podemos permitir que isto continue
tilhariam as suas dificuldades e os seus avanços, e até sendo terra de ninguém, porque algum dia será de
o mesmo grupo de alunos! alguém. Não podemos seguir dormindo perante este
Teriam correspondência aquelas idéias norteadoras problema. O relógio despertador tocou em 1810”7.
com o pensamento da população da fronteira? De que A decisão de pôr em funcionamento o Programa
jeito “pousariam” no denso entrelaçado das relações já Intercultural bilíngüe de Fronteira fez possível que, trin-
existentes? ta anos depois, nessa mesma fronteira seca, cercada
Conheceriam os docentes brasileiros as caracterís- por fechados montes e ruas de terra vermelha —que em
ticas do português que se fala do outro lado da frontei- poucos passos permitem passar de um país para o
ra? Poderiam suspeitar que essa variedade lingüística, outro—, nesse lugar de misturas, contradições, ambiva-
uma espécie de “portunhol”, é a língua materna de mui- lências e paradoxos, os Ministros de Educação da
tas das crianças que seriam os seus alunos, especial- Argentina e do Brasil, o Ministro de Educação da provín-
mente na província de Misiones? cia de Misiones e o Secretário de Educação do Estado
Desde o início, imaginamos que empreenderíamos de Santa Catarina, no ato do seu lançamento oficial,
novos processos de construção de conhecimento e de legi- apostaram juntos em um novo sentido do Estado com
timidade dos saberes, aprendendo ao mesmo tempo em fronteiras solidárias, no qual a educação tivesse um
que ensinando, e tivemos sempre a convicção de que o papel potente e facilitador da integração.
impacto conseguido nas escolas seria uma contribuição E o mais importante é que não fizeram isto sozin-
para a integração de ambos os países. Também tínha- hos, mas acompanhados de uma grande quantidade de
mos a certeza de não ter antecedentes nesse empreen- bandeirinhas de ambos os países que se movimenta-
dimento. vam nas mãos das crianças da primeira série das esco-
Quer dizer que estávamos convidados para partici- las gêmeas, enquanto era tocado um chamamé canta-
par de um projeto com um propósito estratégico de do em português por um menino que ganhou todas as
desenvolvimento regional, ousado e original. Em pala- palmas e conseguiu sintetizar a emoção que contagia-
vras de Daniel Filmus6: “...mudar o sentido das frontei- va todos nós.
ras para o dos espaços comuns de convívio outorgan- Essa impressão estabelecida na origem, essa dimen-
do-lhe à educação um papel primordial como ferramenta são política do Programa foi e ainda é o pano de fundo
do futuro”. de cada uma das decisões que acompanham as suas
Tratava-se de uma finalidade política que contrastava
fortemente com a posição dos que só vêem na fronteira 6 | Ministro de Educação da Argentina, no período 2003-2007.
um espaço de conflito, abandono e caos, um lugar que 7 | Revista Gente Número 542, 11 de dezembro de 1975.

40 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 41

ações quotidianas, seja qual for o âmbito no qual se


resolvam: o das autoridades educativas no momento de
formular os quadros normativos para a sua defesa e
manutenção; o das equipes técnicas, quando definem
dispositivos e estratégias de intervenção; o das esco-
las, ao selecionar suas práticas pedagógicas; o das
comunidades locais, na hora de acompanhar com o seu
voto de confiança a iniciativa escolar.
Por isso e pela responsabilidade política assumida,
em mais de uma ocasião tem sido necessário nos per-
guntar pela proximidade ou distância das ações respei-
to da finalidade estratégica, nos questionando sobre
como e em que medida as opções de hoje têm corres-
pondência com as idéias iniciais e, por sua vez, até que
ponto o que é decidido hoje constrói ou não a sua via-
bilidade futura.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 41
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 42

As primeiras decisões

No primeiro momento, começamos analisando as uma identidade particular.


possibilidades da proposta com os que seriam os nos- No caso do modelo de gestão interna baseou-se na
sos primeiros interlocutores: as autoridades educativas otimização e articulação dos recursos humanos existen-
das províncias de Corrientes e de Misiones, que admi- tes nas diferentes áreas da Direção Nacional de Gestão
nistravam as escolas participantes. Foi feito através de Curricular e Formação Docente, da Direção Nacional de
centros provinciais (Cabeceras) da Red Federal, na Cooperação Internacional e o Plano Nacional de Leitura.
Argentina que assumiram a responsabilidade de pôr o Assim sendo, formamos um grupo de trabalho no qual
assunto sobe consideração dos seus ministros. a participação dos especialistas ocorre de acordo com
Apresentamos, então, a primeira versão do projeto diferentes circunstâncias e necessidades de intervenção.
e, juntos, consideramos a sua viabilidade. Principalmente, No entanto, nessa configuração, a área de Língua
conferimos a existência da vontade política e técnica Estrangeira tem mantido uma participação permanente.
para se compromissar na concretização do projeto. Para desenvolver o Programa, o Ministério Nacional
Simultaneamente, aprofundamos os contatos de cará- realiza a gestão em parceria dele com os Ministérios de
ter internacional e convidamos o Brasil para uma pri- Educação das províncias de Corrientes e Misiones. Exerce
meira Reunião Técnica que aconteceria em Buenos Aires a coordenação geral no espaço de uma articulação sis-
no mês de dezembro de 20048. Nesse primeiro encon- temática com o Ministério de Educação do Brasil, ofere-
tro, além de nos conhecermos, devíamos deixar defini- ce assistência técnica às equipes provinciais e financia
das as primeiras ações conjuntas. através do Plano Global Provincial9. A execução local do
É preciso assinalar que, ao interior do Ministério 8 | No Anexo I, pode se consultar o relatório dessa reunião
Nacional, não recorreram a uma equipe técnica com (pág. 62).
membros estáveis para desenvolver a proposta bilate- 9 | O Plano Global é uma ferramenta de planificação e gestão,
elaborada por cada província no marco da Rede Federal de
ral. O Programa também não teve nem tem a sua
Formação Docente Contínua. Nestes planos figuram os
dependência numa só Direção Nacional, como é habi- projetos cuja execução é concordada com a Nação,
tual. Essas duas situações concedem ao Programa contando para isso com a transferência do dinheiro.

42 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 43

Programa está sobe a responsabilidade das autoridades


educativas e coordenadores provinciais.
Com o intuito de potenciar a ação das escolas argen-
tinas, elas foram incluídas no Programa Integral para a
Igualdade Educativa (PIIE), apelando à riqueza da sua
proposta pedagógica e institucional.
No Brasil, a coordenação nacional do Programa está
no Departamento de Políticas de Educação Infantil e
Ensino Fundamental, mas a equipe técnica está forma-
da por profissionais externos que pertencem ao Instituto
de Pesquisa e Desenvolvimento em Políticas Lingüísticas
(IPOL), instituição na qual esse país delegou a função
do acompanhamento pedagógico do Programa. As
Secretarias de Educação estaduais e/ou municipais têm
a responsabilidade pela execução local do Programa.
Cabe assinalar que o nosso Ministério, com diferen- trabalhar no país vizinho outorgou ao Programa uma
tes ênfases e em cumprimento de variados propósitos, das suas características mais originais. Esta decisão,
tinha uma história de trabalho articulado com todas as sem dúvidas, mostra a importância substantiva do com-
províncias. Porém, no Brasil não tinham esse ponto de ponente intercultural para o desenvolvimento do bilin-
partida. O seu sistema educativo —fortemente descen- güismo. As nossas dúvidas e perguntas teriam sido
tralizado, chegando até o nível municipal de gestão— não outras se tivéssemos escolhido os professores de por-
tinha antecedentes de gestão em parceria de projetos tuguês ou de espanhol do próprio país, para trabalhar
com os seus estados/municípios. Essa diferença mar- num espaço curricular pré-determinado para o ensino
cou um início assimétrico em termos de participação de uma língua estrangeira.
das províncias ou estados de um e do outro lado da Logo depois dos primeiros contatos com os seus
fronteira. alunos do outro lado, Stella Comelliesi, docente da esco-
Desde o início, as autoridades das províncias de la correntina Vicente Verón, dizia: A minha língua e a
Corrientes e Misiones assumiram um papel ativo, res- sua se encontraram. Eu digo assim porque eles que-
pondendo ao convite do Ministério Nacional com deci- riam que eu pronunciasse bem os seus nomes em por-
sões e trabalho compartilhado (seleção das escolas,
acompanhamento no diagnóstico sociolingüístico10, entre 10 | O dispositivo para a sua realização consistiu em reuniões
outros). Enquanto isso, o protagonismo das autoridades institucionais, comunitárias e de sala de aula, com ampla
participação dos alunos, docentes e pais, com o objetivo
educativas no Brasil foi paulatino, virando aos poucos
principal de dilucidar com maior precisão o uso de ambas
numa realidade mais sólida e permanente. línguas e as necessidades que o Programa teria que cobrir.
A decisão básica de que fossem os próprios docen- Essas ações complementaram-se com enquetes auto-
tes das escolas os que atravessassem a fronteira para administradas destinadas aos docentes.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 43
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 44

tuguês e faziam com que eu repetisse quando era pre- estava localizado em dois pontos da fronteira: Paso de
ciso. Eu lhes demonstrava que também podia falar como los Libres (Corrientes) / Uruguaiana, nas escolas Vicente
eles; eles demonstravam satisfação e eu não me nega- Eladio Verón e o Centro de Atenção Integral à Criança
va (…) meus gostos pessoais, tanto nos contos que e ao Adolescente (CAIC), respectivamente; e em Bernardo
lhes narrava quanto na comida, na roupa, na música, de Irigoyen / Dionísio Cerqueira, na escola Intercultural
nos jogos, tudo era novo para eles e para mim. bilíngüe N° 1 (ex Mayor Leonetti) e na Theoduretto de
Os critérios que nós utilizamos para escolher as Faria Souto, respectivamente.
escolas já tinham sido esclarecidos na primeira versão Depois de um laborioso e satisfatório ano de trabal-
do projeto que a Argentina enviou ao Brasil. Naquela pri- ho —junto com as autoridades educativas provinciais,
meira Reunião Técnica Bilateral, esses critérios foram estaduais e, no caso brasileiro, também municipais—,
retomados e aceitos, sem aprofundar na discussão. decidiu-se expandir o Programa às escolas Josefa Dos
Poderíamos dizer que, em grande parte, isso foi assim Santos e Gobierno de Tierra del Fuego, nas localidades
porque a nossa delegação11 assistiu com uma idéia sufi- de Santo Tomé e La Cruz, em Corrientes; e a Escola
cientemente clara sobre quais seriam as escolas escol- Intercultural bilíngüe N° 2, de Puerto Iguazú, em Misiones.
hidas. Com antecedência tinha se trabalhado com as Essas escolas fraternizaram suas ações com as brasi-
províncias e realizado os diagnósticos, situação que a leiras Aparício Mariense, de São Borja, Vicente Solés,
delegação brasileira ainda não tinha finalizado. de Itaqui, e CAIC, de Foz do Iguaçu, respectivamente.
Assim sendo, naquela reunião compartilhamos com Durante o ano de 2007 também se incorporou ativamen-
os colegas brasileiros as idéias que tinham nos orienta- te a escola estadual Juscelino Kubitshek para trabalhar
do na nossa seleção: a proposta bilíngüe deveria des- em coordenação com a CAIC de Foz e a escola argen-
envolver-se numa instituição de tempo completo; a sua tina de Puerto Iguazú, pois a primeira só atende crianças
localização teria que oferecer para os docentes a pos-
sibilidade de atravessar a fronteira (cruzar); a equipe
11 | Nessa oportunidade, a delegação argentina esteve formada
docente e de direção, com uma porcentagem alta de por Hugo Passalacqua e Sandra Montiel, Ministro de
estabilidade na função, deveria ter motivação em rela- Educação de Misiones e referente do Programa na
ção à proposta e aceitar o desafio. província, respetivamente; Leticia Ortiz e Carlos Torres,
referentes político e técnico da província de Corrientes;
Sendo que a província de Corrientes não tinha a
Miguel Vallone, Alicia del Gesso e Valeria Pattacini, Diretor
modalidade de tempo completo, foi preciso pensar em Nacional, Coordenadora Geral e Coordenadora Técnica da
escolas que oferecessem a possibilidade de ampliação Direção Nacional de Cooperação Internacional; Ana
do prédio, para acompanhar o processo de transforma- Armendáriz, Silvia González e Pilar Gaspar, especialistas de
Língua estrangeira e de Língua Materna da equipe de áreas
ção gradual, assumindo a província o compromisso da curriculares; Silvia Storino e Liliana Calderón, da área de
execução das obras. Até hoje, numa das escolas isso Desenvolvimento Profissional Docente; Liliana Dente, da
foi concretizado pela ativa participação dos docentes e área de Formação Docente; Carolina Calvelo e Lía López,
assistente técnico regional do NEA (Nordeste Argentino) e
a efetiva gestão do coordenador provincial.
coordenadora da área de Gestão de Planos e Projetos.
O lançamento oficial do Programa coincidiu com a Todas essas áreas dependem da Direção Nacional de
volta às aulas de 2005 na Argentina. Nesse momento, Gestão Curricular e Formação Docente.

44 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 45

até a quarta série, e ela atende da quinta à oitava12. harmonizar a sua função com a do responsável institu-
Como o leitor poderá supor, esse processo de amplia- cional —geralmente, diretores ou vice-diretores— evi-
ção envolveu muitos atores e precisaram de uma abran- denciaram-se, claramente, mudanças institucionais que
gente rede de acordos políticos e técnicos, tanto locais facilitaram a participação e a visibilidade da proposta
quanto interfronteiriços para que a expansão resultas- da escola na localidade.
se sustentável. A Argentina tem colocado sempre este Desde o início, pusemos em conhecimento do Brasil
critério na mesa das negociações, assumindo uma ati- a nossa preocupação por garantir o desenvolvimento
tude cautelosa perante o pedido do Brasil, país ao qual, da língua materna e que, para isso, levaríamos adiante
pela dimensão do seu sistema, resulta-lhe insuficiente ações tendentes a favorecer uma assunção consciente
operar com esse número de escolas. do papel alfabetizador da escola toda.
Sendo que também na Argentina existe a intenção de Levando em conta essa decisão e as diferentes acep-
ampliação, concordamos com os nossos colegas brasi- ções que cada país outorga ao termo alfabetização —e
leiros que durante o ano de 2007 trabalharíamos na exten- também as conotações derivadas dele—, foi necessário,
são às outras localidades da fronteira para poder conse- em repetidas oportunidades, esclarecer confusões, esta-
guir uma maior abrangência no ano de 2008. belecendo o alcance do seu significado e explicitando
Na Argentina foi uma decisão da primeira hora a sua analogia com o conceito brasileiro de letramento13.
nomeação de professores de português como assisten- Esclarecido esse assunto, concordamos que para
tes pedagógicos para acompanhar a proposta da esco- ambos os países resultava tarefa inerente ao programa
la em geral e, especialmente, para assessorar os docen- o fato de atender e de acompanhar os docentes para
tes viajantes no seu novo desempenho. Os Ministérios potenciar o processo de apropriação e recriação da cul-
de Educação provinciais assumiram a responsabilidade tura escrita por parte dos alunos, tanto na língua mater-
da sua nomeação. na quanto na segunda língua.
Essa situação foi diferente no Brasil, onde a figura Outro aspecto do funcionamento do Programa que
do assistente pedagógico já formava parte do funcio- é conveniente analisar é o aspecto das condições ins-
namento das escolas e tratava-se de profissionais que
só em ocasiões falavam espanhol. Isso significou que a 12 | Todas es escolas participantes são públicas, de gestão
estadual. A maioria das escolas são de meio tempo. Tem
necessária articulação entre colegas com papeis semel- duas escolas que constituem a exeção: a Escola Inter-
hantes em ambos países não sempre pôde concretizar- cultural Bilíngue N° 1 (ex escola Mayor Leoneti) da
se segundo as expectativas. Membros da equipe do localidade de Bernardo de Irigoyen, e a Escola Theoduretto
de Faria Souto, em Dionísio Cerqueira.
IPOL assumiram parte dessa função, mas como não tin-
Das seis escolas brasileiras, quatro são municipais. A de
ham permanência nas escolas, no início a tarefa não foi tempo completo ubicada em Dionísio Cerqueira, pertence à
simétrica. Secretaria de Educação do Estado de Santa Catarina e a
Pelo contrário, do lado argentino, as funções dos Juscelino Kubitshek à Secretaria de Educação do Estado
de Paraná.
assessores pedagógicos foram se intensificando enquan-
13 | Isto foi assim porque no Brasil o termo alfabetização está,
to o programa cobrava força no interior das escolas. ainda, muito relacionado e circunscrito aos processos de
Nos casos em que esses profissionais conseguissem codificação e decodificação de sons em letras e viceversa.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 45
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 46

titucionais para que os docentes pudessem cruzar ao país trário, para a Escola 554 seria no contra-turno porque
vizinho, no âmbito de uma instituição de tempo integral as duas secções da 2ª série funcionariam de tarde.
ou em transformação progressiva. No decorrer do tempo, Carlos Torres completa o relato. Conta que, na fron-
essa idéia inicial foi flexibilizando-se até tornar-se possí- teira La Cruz / Itaqui, ...pelo pedido expresso da Senhora
vel atender às diferentes circunstâncias e argumentos, Diretora da Escola Vicente Solés, em função da falta de
tanto das escolas argentinas quanto das brasileiras. infra-estrutura, solicitou-se que os cruzamentos fossem
É preciso esclarecer que, no Brasil, as escolas muni- realizados no contra-turno. Informou-se que existem duas
cipais não têm a possibilidade de mudar a sua oferta turmas da primeira série disponíveis para a implemen-
institucional porque, entre outras coisas, é a própria tação da experiência.
comunidade educativa a que elege com o seu voto, a Flexibilizar a posição inicial em relação com o tempo
cada quatro anos, aqueles que desempenham os cargos integral formou parte das novas discussões bilaterais.
de direção, e o projeto político pedagógico (PEI na Nelas ficou claro que a resolução desse aspecto não
Argentina) apresentado forma parte da sua plataforma. era somente uma questão formal ou estrutural, sem
Assim sendo, em algumas de essas escolas, os docen- menosprezar a sua importância por isso; também não
tes cruzam ao país vizinho no mesmo turno e não no con- se tratava só de uma limitação marcada pelo orçamen-
tra-turno, como seria o caso de uma escola que proje- to ou pela vontade política das autoridades.
ta estender gradualmente o seu tempo escolar. Fundamentalmente, essa problemática permitiu nos
De fato, hoje convivem no Programa três formas de enfrentar novamente com a necessidade de refletir a
organização das escolas em relação com o cruzamen- respeito da escola que pretendemos e do tipo de bilin-
to dos docentes: em algum caso, o cruzamento é rea- güismo nele sustentado.
lizado nas escolas de tempo integral; no caso das esco- Inicialmente, tal vez a idéia excludente foi a de uma
las de meio tempo, o atravessamento realiza-se, às escola com uma proposta curricular ligada aos mode-
vezes, no mesmo turno e outras vezes no contra-turno. los bilíngües conhecidos, geralmente desenvolvidos em
É a mesma coisa, para um docente, trabalhar no instituições com tempo integral. No decorrer do proces-
turno ou no contra-turno? E para os alunos? E para os so de trabalho, com muitas horas destinadas à discus-
pais? Até que ponto essa hipótese facilitou ou atrapal- são e à busca de mútua compreensão respeito da esco-
hou o funcionamento das escolas envolvidas? la à que aspirávamos, começamos a polir os enunciados
É evidente que essas questões condicionam, e acaba que muitas vezes tínhamos pronunciado: escolas públi-
prevalecendo o critério estabelecido entre as duplas de cas que iriam modificando, paulatinamente, a sua pro-
escolas, como é relatado pelo coordenador provincial do posta institucional, com docentes que sem ser profes-
Programa em Corrientes: Por pedido da Escola Aparício sores de segundas línguas desempenhariam-se como
Mariense, os intercâmbios docentes para as primeiras portadores de cultura, ensinando na sua própria língua,
séries se fariam no mesmo turno, no caso da manhã segundo os projetos de sala de aula desenhados em
(para as duas escolas). No caso da tarde, pela falta de parceria, entre a Argentina e o Brasil.
infra-estrutura do lado brasileiro, para eles seria no mesmo Quer dizer que, na construção desse modelo comum
turno —porque a 2ª série funciona de tarde—. Pelo con- de ensino, o bilingüismo parte das práticas pedagógi-

46 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 47

cas efetivamente desenvolvidas em ambas as línguas,


e não da existência de uma grade curricular previamen-
te configurada, como seria o caso de uma escola que
oferece o ensino de uma língua estrangeira.
Além disso, em se tratando de escolas públicas, con-
cordamos que devia prevalecer a inclusão socio-educa-
tiva dos alunos e, então, permitir-se-ia o ingresso a qual-
quer momento da escolaridade, sem necessidade de
acreditar proficiência na segunda língua.
Como o leitor poderá apreciar —ou pelo menos é o
que tentamos transmitir neste relato—, os critérios ori-
ginais foram moldando-se na prática e, sobretudo, na
reflexão sobre ela, para fazer transparente cada vez
mais o alcance do seu significado. Mas, para isso, foi
sempre necessário voltar, uma e outra vez, às discus-
sões bilaterais que tínhamos considerado resolvidas.
Parafraseando à Claudia Romero14, afirmamos que
como a gestão não é um campo de atuação meramen-
te técnico mas basicamente político e vital, e como,
além disso, somos muitas as vozes que opinamos, inter-
atuamos e decidimos —às vezes, e só às vezes, com
o mesmo compasso—, os componentes de confiança
e paciência resultaram imprescindíveis em todos os
âmbitos. Nesse contexto, as formulações, modificaçõ-
es, acomodações e novos propósitos nutriram-se do
reconhecimento de vários erros e da busca de novas
formas de intervenção.
Como sabiamente exprimira mais de uma vez Silvia
Zapata: “...a nossa escola não é, mas está sendo”. O
Programa também.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 47
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 48

O cruzamento

“El guardapolvo es la igualdad.”


“O guardapó é uma igualdade camuflada.”
(Testimonios de docentes del Programa.)

Sem dúvida, colocar a fronteira na primeira plana, Cruzamo-nos nas muitas interferências presentes em
nomeá-la, produz, de alguma maneira, a necessidade nossa comunicação com duas línguas, ainda muito fraca,
de cruzá-la. apesar dos esforços de muitos argentinos por falar em
A fronteira abre questionamentos, provoca a busca português, e também quando laboriosamente procura-
de respostas. Isso é o que ocorreu nos encontros de tra- mos o ponto de interseção entre os argumentos de cada
balho, intensos e engajados, realizados nas salas do um dos países. Porque nessa reunião inaugural, cada
Instituto de Formação Docente Agustín Gómez, na loca- um de nós era a Argentina e cada um deles, o Brasil.
lidade correntina de Paso de los Libres, em fevereiro Com certeza, também não faltaram os cruzamentos
de 2005, quando pela primeira vez compartilhamos a pro- entre os representantes do mesmo país: o que dizia a
posta com todos os atores institucionais e equipes téc- Nação e as posturas provinciais; o que ofereciam as
nicas de ambos os países15. províncias e o que requeriam as escolas; o que as esco-
Enquanto os anfitriões se esforçavam para facilitar las interpretavam que era responsabilidade de uma ou
a permanência dos colegas brasileiros, dos compatrio- de outra; e os Institutos de Formação Docente e a
tas missioneiros e das equipes técnicas nacionais, ao Universidade de Misiones… Sem dúvida, o impacto da
mesmo tempo em que procuravam inaugurar com suces- proposta foi grande e gerou muitas dúvidas e incertezas.
so uma relação próxima com a escola argentina da sua Mas, certamente, o sentimento que não esteve presen-
localidade, a palavra “cruzamento” foi sem dúvidas a te foi o da indiferença.
mais repetida. Também foi a situação mais freqüente Assim o relembrou Stella em um dos seus relatos,
quando começamos a concretizar os primeiros passos com a sua apaixonada identidade correntina: Quando
para dar início à tarefa nas escolas. E houve muitos cru- no último dia das Jornadas a diretora fez o oferecimen-
zamentos de palavras, de olhares, de opiniões, de expec- to para os que se interessassem em realizar o cruzamen-
tativas, de silêncios...! Simplesmente, porque traspas-
sar os nossos umbrais implica em trabalho e numa 15 | No Anexo II, pode-se ler a Ata dessas Primeiras Jornadas
laboriosa atividade artesanal para resolver tensões. de Capacitação (p. 74).

48 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 49

to, eu e os meus colegas decidimos empreender esta . No ano seguinte, nessas escolas acrescentam-se os
‘viagem’, uma viagem sem um roteiro traçado, poderia docentes da segunda série e os da primeira série das
dizer sem bússola, mas com muitos desejos de ir tra- novas escolas incorporadas. Em 2007, nas escolas pio-
çando um caminho e deixando sulcos bem marcados. neiras, isto é feito também pelos da terceira série, com-
Vertiginosamente, só um mês depois desse encon- pletando desse jeito o primeiro ciclo de ensino, segun-
tro, os professores começaram a cruzar para o outro do a estrutura do sistema educativo argentino16.
país uma ou duas vezes por semana —segundo o rotei- Embora o cruzamento seja realizado por esses docen-
ro definido por cada dupla de escolas—, com a indica- tes, o resto da escola tem se envolvido progressiva-
ção de sensibilizar as crianças diante de outra cultura mente na proposta em diferentes instâncias do inter-
e de outra língua, segundo os mínimos acordos conse- câmbio e produção compartilhada. Assim narra Silvia
guidos entre colegas. Zapata a partir do seu papel de responsável institucio-
Rocío Flores, responsável do Programa em Misiones, nal de uma das escolas correntinas: No começo do
conta-nos dos acordos iniciais para o cruzamento: ...rea- Programa, a escola ficou dividida pelo apelido ‘os bilín-
liza-se duas vezes na semana, terça-feira e quinta-feira, gües’ (pelos docentes que cruzavam a Uruguaiana) e o
desde as 13.30 até as 16 h. Enquanto as docentes resto da escola (da segunda série em diante). Levou
argentinas cruzam ao Brasil para dar aulas de espanhol, muito tempo para que toda a equipe docente entendes-
as docentes brasileiras vêm à Argentina para dar aulas se que a escola toda era bilíngüe....
de português… No intervalo entre o pós-refeitório e a Em algumas oportunidades, foram também os alunos
chegada das docentes brasileiras, na Escola de Bernardo, dos ciclos superiores os que cruzaram a fronteira para
a Prof. Fátima faz com que os alunos assistam um vídeo, compartilhar atividades artísticas e esportivas com as
lê um conto, realiza atividades tranqüilas para depois do crianças da escola vizinha. Em outras, foram as suas
almoço. Nas quartas e sextas-feiras organizaram os horá- produções as que chegaram, em forma de matérias
rios para que as docentes da primeira série estivessem para o jornal que editaram juntos17, maquetes, cartas,
livres, para que pudessem realizar as tarefas de plane- convites, fotos e vídeos.
jamento e de registro de experiências.
Voltando à Stella, em outra parte do seu relato, des-
creve a primeira aula na Escola CAIC de Uruguaiana: Foi
uma experiência única e irrepetível. Tive que lhes falar
com muito cuidado, devagar, gesticulando e, poderia
dizer, exagerando algumas expressões, para conseguir um
16 | No Brasil, o primeiro ciclo de escolaridade transcorre até a
vínculo afetivo por sobre qualquer outra prioridade; ten- quarta série, numa faixa etária que, formalmente, abrange
tei usar o vocabulário correto, sem que fosse muito vasto, desde os 7 aos 10 anos de idade.
pois eles estavam pintando e me olhavam às furtadelas. 17 | Alunos e docentes da fronteira Paso de los Libres/
Uruguaiana editaram o jornal Sem Fronteiras (“Sin
Foi assim como durante o primeiro ano de implemen-
Fronteras”). Por sua parte, nas escolas de Bernardo de
tação do Programa (2005), só cruzaram os docentes Irigoyen / Dionísio Cerqueira, o fizeram com o nome de
da primeira série —ou primer grado, para a Argentina— Fronteirinhos (“Fronteritos”).

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 49
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 50

O grau de vida partilhado: a fronteira “viva”

“Nós nos conhecíamos de vista, do comércio,


mas não sabíamos que éramos parceiros.”
(Docente brasileiro)

Depois de dois anos de intercâmbio com os colegas toda considerava as professoras argentinas como sendo
brasileiros, de compartilhar encontros de trabalho nas membros plenos da sua comunidade educativa, e foi
suas escolas e nas nossas, de advertir algumas semel- por esse motivo que jamais tivessem pensado em rece-
hanças e diferenças na estrutura e no funcionamento bê-las e apresentá-las com formalidades que puderam
dos nossos sistemas educativos, podemos nos manifes- diferenciá-las do conjunto.
tar mutuamente —com maior confiança e precisão— Será que nestas fronteiras subjetivas se escondem
até onde chegam os nossos entendimentos e até onde as pistas de novas oportunidades de aprendizagem?
persistem ainda algumas lacunas de compreensão. Achamos que é assim e que nesses momentos são pos-
Essas lacunas evidenciam-se em certas intervençõ- tos em evidência as lentes culturais a través das quais
es e isso nos leva de volta, uma e outra vez, à neces- se percebem e se julgam as ações dos outros. Mas
sária e inevitável reflexão sobre a prática. Também nos refletir “em ação” não é uma tarefa simples.
coloca num cenário de permanente negociação de sig- Embora nós e os brasileiros compreendamos a
nificados na ação. importância fundamental de chegar a consensos, e fri-
Se desandar maus-entendidos é sempre muito cus- semos nessa busca a nossa comunicação, resulta inevi-
toso, é muito mais custoso ainda quando o código não tável que também apareçam as interferências e as dife-
é simplesmente o código das palavras! renças.
Tomamos como exemplo o que ocorreu no começo Justamente, quando é possível nos diferenciar do
de um ano escolar, quando um grupo de docentes argen- habitual e começamos a nos reconhecer no convívio
tino interpretou como uma falência institucional o fato de com o outro, as diferenças começam, aos poucos, a
que as autoridades da escola brasileira não as tivessem serem evidentes.
acompanhado e apresentado aos alunos, como sim tinha E então, um dia encontramo-nos detidos na frente
acontecido no seu país. Quando essa situação foi colo- do computador pensando e revisando o estilo discursi-
cada durante um dos encontros de capacitação bilate- vo em que nos exprimiremos na mensagem de correio
ral, os brasileiros, surpresos, disseram que a escola electrônico que enviaremos aos colegas brasileiros.

50 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 51

Fazemos isso moderando o nosso jeito natural de nos que assinalam espaços e dependências do prédio esco-
manifestar em forma direta —e às vezes enfática— que lar; a celebração de festas populares e a circulação de
eles interpretam como arrogante ou pouco cuidadoso. livros em ambas as línguas–, até o planejamento conjun-
Trata-se de dizer a mesma coisa mas em um continen- to para determinar o projeto educativo que será desen-
te de palavras que se olharam no espelho. volvido, harmonizando as tarefas que serão realizadas
Em muitos momentos, tem sido útil perguntarmos-nos em uma ou em outra língua com o mesmo objetivo e res-
e, às vezes, adiar conclusões rápidas em relação com peitando as “rotinas” próprias da história profissional
diferentes aspectos: os tempos para tomar decisões; dos docentes de cada país.
as formas de participação, seguramente construídas de • Da posição tomada numa reunião técnica na busca
acordo com as histórias de cada país; o lugar que ocupa dos pontos de consenso para avançar em termos curri-
a opinião do professor; as fortalezas e debilidades da culares sem desviar os propósitos, até a renúncia do
sua formação; a presença de outras linguagens na esco- ótimo para cada país em função do possível, para con-
la, especialmente as relacionadas com a arte e com o seguir avançar no modelo comum de ensino.
domínio do corpo; a valorização dos afetos; o cumpri- Porém, falar dessa construção de cooperação
mento das formalidades; os jeitos de manifestar os des- Interfronteiriça é também enumerar as múltiplas vicissi-
acordos… tudes e os contratempos que intervêm nos aspectos
Em alguns casos, esta bagagem de diferenças alimen- operativo, técnico e financeiro para cumprir em tempo
tou controvérsias de difícil resolução. Assim ocorreu no e adequadamente com o Plano Operativo Anual20.
momento de definir os aspectos exclusivamente curricu- Esta engenharia de gestão tem requerido estraté-
lares ligados à proposta bilíngüe, situação que em 2006 gias de antecipação para prever o orçamento e harmo-
nos levou à necessidade de incluir uma comissão ad- nizar as diferentes fontes de financiamento; especial cui-
hoc para o seu tratamento. O resultado dos acordos dado e oportunidade na circulação da informação levando
alcançados é o documento que apresentamos ao leitor em conta a complexidade das interações pessoais; acor-
no Anexo IV18. dos metodológicos e de conteúdo em relação com a
Todas estas apreciações nos levam a afirmar que, capacitação docente; definição e articulação de papéis
além das definições, nosso trabalho quotidiano se des- e funções para complementar as nossas contribuições
envolve Interculturalmente19, e isso se manifesta em nas assistências técnicas às escolas e, sobretudo, o
múltiplas dimensões: 18 | Pode-se consultar este documento na página
• Da decidida presença dos professores exercendo http://www.me.gov.ar/curriform/publica/pebf.pdf.
a docência nas instituições de outro país, até a constru- 19 | Em um parágrafo do seu livro Relatos de la diferencia y la
igualdad (Buenos Aires, Eudeba, 1999), o antropólogo,
ção do circuito comunicativo virtual entre todos os ato- investigador e docente Alejandro Grimson diz: “A inter-
res envolvidos para transmitir as suas experiências, culturalidade inclui dimensões quotidianas, às vezes pessoais,
socializar os seus relatos ou, simplesmente, trocar men- de estranheza perante à alteridade, desigualdades sociais,
assim como dimensões políticas, grupais e estaduais, de
sagens pelo correio electrônico.
reconhecimento e igualdade”.
• Do clima escolar, “contagiado” de brasilidade ou 20 | No Anexo III exemplificamos com o Plano 2006. Pode-se
argentinidade através do painel bilíngüe –com cartazes consultar na página 76.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 51
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 52

reconhecimento de outros pontos de vista e a aceita- Assim, por exemplo, tem sido um ganho para a inser-
ção de um avanço acompanhado de muitas incertezas. ção local do Programa o fato de que as intendências
Nada de todo isso resulta absoluto e acabado, mas correntinas o tenham declarado de interesse municipal.
podemos afirmar, sem temor de engano, que o progra- O leitor poderá dizer que isso é uma questão de simples
ma pôde crescer nos momentos nos quais pudemos formalidade, mas o trabalho incessante das equipes téc-
compreender mutuamente os sentidos e significados nicas locais põe em evidência que este marco pode ser
das nossas idéias e nossas ações. E esses momentos muito bem aproveitado para as finalidades do Programa.
têm sido muitos... Um bom exemplo é a participação das escolas gême-
Todavia, nessa história de ecos fronteiriços seria as na celebração de um novo aniversário da cidade de
uma omissão deixar de nomear o intercâmbio entre uma La Cruz, no dia 19 de abril de 2007. Isto é assim trans-
das províncias mais antigas do nosso país, Corrientes, mitido por Leticia Ortiz, responsável do centro provin-
com uma das mais novas, Misiones. cial da Red Federal em Corrientes : Observar tão colo-
As diferentes origens políticas de conformação da rido grupo de docentes e crianças, com bandeiras,
sua população, suas particulares experiências institucio- balões e o passo marcado ao som da Banda de
nais e o seu histórico vínculo com o poder central, são Regimentos foi uma mistura de estranha alegria …Saber
só alguns elementos que invalidam —ou pelo menos que aí estavam os irmãos de Itaquí, me desbordou.
advertem— qualquer intuito atual de homogeneização. Encheram-se os meus olhos de lágrimas. Durante um
Esta diversidade cultural não é retórica, mas se faz pre- instante me paralisei. Passaram pela minha memória,
sente quando cada uma das províncias toma decisões fugazmente, viagens, ligações, reuniões, discussões, e
que se correspondem diretamente com o funcionamento também altercados entre diversos atores do Programa.
das escolas, com a condição de trabalho dos docentes, Por que La Cruz?... bom, este sonho estava aí perante
com aspectos normativos e de infra-estrutura, e com múl- o olhar do meu querido povo.
tiplas e variadas questões que têm a ver com a gestão Parabenizo todos os que desfilaram: referentes,
local do programa, com a promoção das suas iniciativas docentes, alunos, colegas, crianças e pais brasileiros,
e com manter vivo o espírito inovador na fronteira. em fim, todos os que põem todo o seu esforço para
Então, esta experiência de política pública oferece que isto funcione e, sobre tudo, tentando que todos se
a oportunidade de ir configurando um cenário intercul- somem a este sonho que, tenho a certeza, será bene-
tural regional, não só pela vinculação entre dois países, ficioso para nossas esquecidas zonas de fronteira.
mas também pela contribuição das singulares idiossin- Porém, para que isso fosse possível, as escolas tra-
crasias provinciais, na medida em que ofereçamos lugar balharam previamente sobre o significado da celebra-
para esse propósito. ção, muito acompanhadas pelos professores e alunos
Acreditamos que uma das formas de aproveitar essa do Professorado de Português do Instituto de Formação
experiência é analisar, em espaços compartilhados, Docente Ernesto Sábato. E como diz Flavia Luján, assis-
quais têm sido as condições de possibilidade e quais tente pedagógica da escola de La Cruz: “Acredito, real-
têm sido os alcances dos empreendimentos realizados mente, que este dia significou, tanto para nós quanto
efetivamente por cada província. para a comunidade como contexto social do que a esco-

52 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 53

la se nutre, um ponto de partida desde o qual seguire- E com essas iniciativas, a fronteira se fortalece.
mos avançando até conseguir novos ganhos para o
benefício de todos”.
A presença ativa desse instituto formador de docen-
tes assim como dos outros dois que acompanham as
escolas correntinas na sua localidade, incorporados
cada vez mais no Programa através de assistências téc-
nicas, colaboração nas rotinas escolares, engajamento
dos praticantes nos propósitos do ensino intercultural
e bilíngüe, desenvolvimento de projetos de investigação
relacionados com a interculturalidade e o bilingüismo,
e a criação de um clube de narradores de contos em
português, são importantes ganhos institucionais.
Por outra parte, a província de Misiones levou adian-
te a trabalhosa e bem-sucedida tarefa de organização do
Primeiro Congresso do MERCOSUL “Interculturalidade e
bilingüismo em educação”, em setembro de 2005 e, no
ano seguinte, das Jornadas Regionais de Educação
Intercultural bilíngüe, dois eventos que congregaram mui-
tos docentes da região do NEA (nordeste argentino) e
especialistas de países latino-americanos.
Assim mesmo, o fato de que Misiones considerasse
importante abrir um espaço de capacitação em portu-
guês destinado à comunidade fez com que, ao desen-
volver essa proposta, fossem resolvidas as expectati-
vas iniciais em relação com a quantidade de participantes.
Assim é contado por Rocío: ...ensinar a língua para que
pais e docentes tenham uma boa base, ainda quando
nessa zona a realidade lingüística seja muito diferente
de qualquer outra do país, pela particularidade de que
os argentinos, na sua grande maioria, falam português
ou acham que falam e conhecem a língua, já que é pos-
sível detectar muitas falências. Também, como docen-
tes, lhes permitirá reconhecer as palavras não escola-
rizadas do português, para poder corrigir-se sozinhos
e detectar os problemas em seus alunos.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 53
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 54

Quando as gêmeas se olham

“Aprendemos quando nos envolvemos


com emoção e razão no processo de conhecimento”.
Moacir Gadotti

Nos primeiros tempos, impactou muito entre os argen- A primeira impressão de uma escola grande e colo-
tinos o nível de autonomia das escolas brasileiras e o papel rida, vidrada apesar de estar localizada no meio de
ativo dos seus docentes na deliberação ante qualquer ini- uma favela, com um espaço importante para a biblio-
ciativa. Nas reuniões conjuntas mostravam-se participati- teca e um comedor luminoso, gerou em nossos docen-
vos e críticos, como evidenciando a necessidade de um tes a vontade de trabalhar nela. Mas logo depois, essa
tempo interior para aderir completamente ao programa. mesma escola também deixou ver a complexidade e
E os docentes argentinos viam isto com certa admiração. as tensões da população socialmente vulnerável que
Ao mesmo tempo, os colegas brasileiros achavam atende, diferente do conhecido universo de alunos de
que éramos formais, mas muito estruturados. Viam os setores médios. Um grupo de docentes brasileiros que
nossos docentes mais propensos para receber diretri- provinham de uma prestigiosa escola estadual também
zes das autoridades do sistema ou das equipes técni- viveram essa situação que desestrutura ao ter que
cas do que para mostrar as suas próprias iniciativas. atender crianças argentinas originárias de um setor
Diante da nossa perseverante —e às vezes, até tei- vulnerável.
mosa— necessidade de ter tudo sobe controle e de Evidentemente, outros cruzamentos nos que pouco
cumprir com o acordado em tempo e forma, eles ante- importa a nacionalidade.
punham a criatividade, a espontaneidade e o afeto, como Porém, talvez o momento mais íntimo e de mais con-
elemento essencial de qualquer relação. densação dos olhares das escolas gêmeas seja o
Felizmente, com o decorrer do tempo centrado no momento destinado ao planejamento conjunto. Em um
trabalho, essas apreciações em preto e branco foram dos seus relatórios, María Silvia Chichizola, assistente
deixando lugar aos matizes e à consideração dos bene- pedagógica da escola Verón, descreve as reuniões con-
fícios das particulares formas de ser no sistema edu- juntas desde a atitude dos participantes: “Pensávamos
cativo. Paulatinamente, estamos ensaiando uma sorte como parceiros (assim é que os brasileiros gostam de
de complementaridade e quebrando esses estereótipos chamar os autênticos sócios de um projeto comum)
tão cristalizados. ...que só com olhar comum e trabalho cooperativo, podí-

54 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 55

amos transitar caminhos pedagógicos iguais, desde tra- assim que aconteceu nos dois lados da fronteira.
dições e experiências diferentes”. Depois, em outubro desse ano, a abordagem dessa
Em outra parte dos seus relatos, conclui: O planeja- metodologia de trabalho foi o eixo do encontro de capa-
mento conjunto tem conseguido que as estratégias de citação bilateral, porque embora ambas as delegações
ambos países sejam similares; suas dinâmicas, suas falássemos de projeto, em muitas ocasiões aludíamos a
condutas na aula, as tarefas propostas, como a utiliza- diferentes assuntos. Assim revela-se no relatório dessas
ção de vídeos, músicas, jogos, circuitos recreativos, jornadas: O segundo dia iniciar-se-á com uma apresenta-
contato com os livros, com a leitura de histórias, com ção do modelo de trabalho via projeto que se esboçou na
a evocação do passado, desenhos, dramatizações.... relação dialógica entre professores e debatedores no dia
Além da grande vontade dos docentes de chegar anterior. Esse modelo será debatido no bojo da apresen-
aos consensos nestes espaços de trabalho —muitas tação de duas visões de trabalho com projeto: uma ‘via pro-
vezes conflituosos e portanto criativos—, os atores com- jetos de pesquisa’ com uma presença mais forte dos inte-
param, inferem, interpretam, mostram e ocultam, atre- resses dos educandos e outra ‘via projetos de trabalho’ com
vem-se e resistem, demandam-se entre eles e também um direcionamento maior por parte dos professores. O
colaboram desde as suas próprias carências. Devagar modelo derivado das práticas pode, assim, ir sendo des-
e progressivamente vão compreendendo o que signifi- envolvido pelos próprios professores na medida em que
ca ir construindo uma proposta de ensino, comum entre: avança sua experiência docente com projetos.
um currículo post-factum. Desde esse momento, os projetos habitam as esco-
O propósito principal desses encontros de planeja- las embora ainda os docentes, especialmente os argen-
mento é a determinação dos projetos que serão desen- tinos, não estejam suficientemente familiarizados com
volvidos com as crianças. Isso foi acordado em Brasília essa metodologia e todos tenhamos ainda muito camin-
quando, em junho de 2005, realizamos a segunda ho por andar.
Reunião Técnica Bilateral.
Nessa oportunidade, a delegação argentina apresen- Cenas nas salas de aula e fora delas
tou uma proposta de desenvolvimento curricular baseada
na metodologia de projetos, com alguns exemplos con- Nas salas de aula, às vezes em meio do pátio ou
cretos que os colegas brasileiros aceitaram, salientando embaixo das árvores, outras vezes percorrendo a cida-
a importância de que a estratégia didática não estivesse de, em determinadas circunstâncias diante de um micro-
somente definida arredor de uma lista de conteúdos. fone da rádio local ou da câmera da Rede O Globo e até
Concluiu-se que “haverá, pois, projetos bilíngües, comuns na própria fronteira, convidados para um ato organiza-
a um par de escolas-espelho, escolhidos de comum acor- do pelo Ministério Nacional de Ação Social, as crianças
do com os professores responsáveis pelas turmas bilín- e seus docentes ligam seus ensinamentos e seus apren-
gües”, segundo lembra o relatório desse encontro. dizados a canções, a livros de contos, a figurinos, a
Eles salientaram, como acostumam fazer, a neces- brinquedos feitos por eles mesmos, a representações
sidade de apresentar essa metodologia nas escolas, teatrais e a danças. E com certeza, as crianças tam-
para que os docentes possam discutir e acordar. E foi bém têm a suas pastas!

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 55
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 56

Nas séries do primeiro ciclo —e em menor medida envolvimento de outras atividades dentro e fora da esco-
nas outras séries—, durante dois ou três meses des- la, para oferecer aos alunos e à comunidade uma exposi-
envolvem-se projetos previamente acordados entre docen- ção ao espanhol mais permanente. Foi tomado como um
tes nos espaços de planejamento conjunto. Nas primei- propósito, mas a resposta ainda continua sendo escassa.
ras séries, esses projetos desenvolvem tarefas em uma Embora não possa concretizar-se a implementação
e outra língua e acabam com um encerramento que conjunta do Programa no nível inicial (educação infan-
apresenta os produtos obtidos. til)22, por decisão dos Ministérios de Educação das pro-
No Anexo V21 apresentamos ao leitor um desses víncias de Misiones e Corrientes ministraram-se aulas
produtos: “Músicas e contos infantis como fonte de alfa- de português para os alunos de cinco anos. Rocío
betização”, desenvolvido nas escolas Intercultural bilín- Flores, coordenadora provincial de Misiones, conta-nos
güe N° 1 e Theoduretto de Faria Souto. Nessa ocasião, que “...o trabalho conjunto da assistente pedagógica
as crianças e docentes utilizaram diversas linguagens com as docentes dessas salas de aula foi muito produ-
artísticas para mostrar as produções e para salientar o tivo e as crianças, quando ingressaram na primeira série,
propósito de dar espaço ao prazer e à alegria pelo evidenciaram competências bilíngües”.
aprendizado e pelo convívio. Fátima Zaragoza, a mencionada assistente da esco-
As cenas nas salas de aula —e também fora delas— la de Bernardo de Irigoyen, relata para nós, com orgul-
deixam ver com clareza que as crianças argentinas têm ho, os alcances da tarefa nas salas de aula de cinco
um domínio muito mais fluente do português do que os anos: Durante um jantar familiar, realizado nas passadas
brasileiros do espanhol, situação que não tem relação férias de inverno, a irmã de um aluno quis mostrar seu
com uma questão de ensino mas, igualmente, desespe- talento tocando o violão, mas o que ninguém esperava
ra às professoras argentinas e entusiasma às brasileiras. era que o nosso querido Ezequiel (quem não quis ser
Essa particularidade já era claramente descrita quan- menos) os deslumbrasse, sem inibições, com uma músi-
do em 2004 começamos os diagnósticos e quando, em ca em português: Sim! A canção ‘Boa tarde coleguin-
nosso primeiro encontro com todas as escolas, manifes- has’, que tinha aprendido no jardim de infância.
tavam-se assim os docentes argentinos: Uma situação que nos enche de satisfação é que os
Brasil tem uma penetração cultural impressionante. livros em espanhol e em português —que ambos os
Os docentes que chegamos por acidente na fronteira países selecionaram e distribuíram— começaram a ocu-
temos que aprender português para entender às crianças. par um lugar de privilégio nas escolas, renovando o fun-
Não é que eu queira defender os brasileiros, mas a pri- cionamento das bibliotecas e tornando possível o seu uso
meira televisão que nós tivemos foi brasileira. Crescemos freqüente nas salas de aula.
vendo com as nossas mães telenovelas brasileiras. Então,
não é que eles não queiram aprender o espanhol, mas 21 | O registro da concretização desse projeto pode se ler na la
eles não têm a mesma informação do que nós. página 86.
22 | De um lado, no Brasil, o pre-escolar não é obrigatório; do
Diante dessa situação tão assimétrica, em repetidas
outro, tivesse sido necessário que nossas escolas
ocasiões temos pedido ao Brasil —e eles mesmos têm articulassem com uma terceira instituição brasileira
reconhecido que o pedido era muito pertinente— o des- prestadora desse serviço educativo.

56 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 57

Relata Silvia Zapata: Tivemos que abandonar o velho Uma maneira de documentar esta história
modelo com que as nossas crianças relacionavam-se
com os livros. Antes tínhamos uma biblioteca que, por Desde o dia do nosso primeiro encontro, os cole-
causa da escassez de lugar servia também como depó- gas brasileiros insistiram com ênfase na necessidade
sito de alimentos para o lanche das crianças; praticamen- de estabelecer um sistema de relatórios para registrar
te a sua função era de empréstimo de textos escola- as ações. Aceitando essa iniciativa, e em concordância
res; os títulos eram desatualizados e a disposição para com a linha de documentação pedagógica de experiên-
aceder a eles, dificultosa… em um ambiente pouco claro cias impulsionada pelo nosso Ministério, inauguramos,
e sem corrente de ar. Depois da capacitação do Plano com certa dificuldade, esta nova prática que hoje está
de Leitura e do acompanhamento provincial, nossa biblio- presente entre todos nós, ainda com diferentes níveis de
teca já não é a mesma, tendo mudado totalmente as concreção e alcance.
suas funções, a sua aparência física e as condições de Naquele momento, encomendamos aos Institutos
acessibilidade. Está aberta à comunidade e cumpre tam- Formadores de Docentes e à Universidade Nacional de
bém uma função social importante. Misiones a tarefa de propiciar e acompanhar os espa-
Nas escolas de nossas províncias chegaram a com- ços de escrita, entendendo que essa atividade favore-
partilhar com a comunidade —por meio da organização cia a reflexão sobre a própria prática e gerava aprendi-
de maratonas de leitura— esse novo patrimônio esco- zado socializando as produções individuais, pondo em
lar também dotado de materiais audiovisuais e jogos. primeira plana aquilo que muitas vezes fica só como
Concordamos com o Brasil na necessidade de jogar pano de fundo: as idéias prévias, os temores e as expec-
nos momentos de ensino, de dotá-los de um prazer pelo tativas dos professores diante da situação de ensino e
conhecimento, compartilhado entre adultos e crianças, a sua responsabilidade perante um empreendimento de
especialmente quando é ministrado na segunda língua. caráter bi-nacional.
Estas premissas começaram a ser uma questão privile- Temos comprovado com alegria o efeito formativo que
giada pelos docentes, situação que, pelo menos nas podem adquirir estes relatos quando, em mais de uma
salas de aula argentinas de ensino fundamental, não ocasião, membros do Programa foram convidados para
resultava tão freqüente.
Com o propósito de favorecer o fortalecimento da
consciência cidadã para a integração que, como linha
de trabalho foi acordada com o Brasil, começamos a
desenvolver uma política lingüística local, desde a ini-
ciativa da escola, mas transcendendo o seu âmbito.
Para que o leitor possa apreciar o alcance desta inicia-
tiva, queremos convidamos a leitura do relato de Carlos
Torres em que narra o desfile e samba enredo na loca-
lidade correntina de Santo Tomé que figura no AnexoVI.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 57
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 58

participar em outros âmbitos e compartilharam os rela- lou situações escolares de conflito —muitas vezes não
tos entre colegas. Nessas oportunidades, a circulação admitidas pelos seus atores— e, então, gerou algumas
da experiência fez com que não fosse necessário pro- resistências que requereram estratégias específicas de
mover o debate através de sugestões, pois as pergun- intervenção, seja no nível pedagógico ou no nível insti-
tas surgiram com espontaneidade. Além disso, as res- tucional de parte das equipes técnicas provinciais.
postas e opiniões muitas vezes contiveram, tranqüilizaram Como eu elaboro minha pertença à escola irmã e como
e orientaram, porque provinham dos colegas. recebo o colega na própria escola? Quais são os aspectos
Ainda assim, essa prática está apenas começando dessa instituição que facilitaram ou dificultaram a minha tare-
e precisa de cuidado e continuidade. Porém, hoje o fa? Que lugar exerce o colega do outro país no meu próprio
Programa conta com uma linha de documentação com desempenho? Quais aspectos têm prioridade quando estou
diferentes tipos e níveis de registro, que circulam entre com os meus alunos do outro lado da fronteira? O que deve
os protagonistas de ambos os países: escritas, filmes, oferecer uma escola intercultural e bilíngüe? O que eu espe-
fotografias, gravações de situações de aula, de even- ro do Estado? Em fim... perguntas e fronteiras.
tos institucionais e/ou comunitários, relatórios de avan- Os testemunhos dos protagonistas aproximam algu-
ço, testemunhos e produção dos alunos, dentre outros. mas respostas:
No decorrer do tempo descobri que a voz pode exer-
Lições aprendidas em parceria cer sobre o aluno uma atração especial ou um rejeito.
Eu acho que a criança é muito sensível à musicalidade
“Se para encontrar-me com o vizinho do outro lado da linguagem oral. Ao falar, então, tento carregar as
é necessário que faça o esforço de atravessar o rio, mensagens de afeto, entoação, modulação.
o outro (meu vizinho) sabe também que para encon- A surpresa brasileira pela valoração que na Argentina
trar-se comigo deve fazer a mesma coisa. outorga-se à celebração das festas pátrias, com os alu-
Para que o encontro funcione, deve ser de ida e nos “abanderados”24 e os docentes como guardiões zelo-
volta” sos do cerimonial! E, do outro lado do espelho, nós, docen-
(Cacique mby à-guaraní, reuniões do Comitê de Fronteira tes argentinos, inaugurando a possibilidade de ter saudades
Argentina-Paraguai, 1985)23. do nosso dia-a-dia, e, assim, advertir que não existe um
único jeito de comemorar as festividades na escola.
Muito além das particularidades de cada uma das O desconcerto e, à sua vez, a alegria da escola toda
escolas, o Programa gerou em todas elas um ambien-
te educativo desafiante, evidenciado, às vezes, como
23 | Material apresentado por membros das equipes de
curiosidade, em outros momentos como desconcerto, Desenvolvimento Profissional Docente e de Formação
em ocasiões como competição, também como admira- Docente do Ministério de Educação da Argentina, em uma
ção ou perplexidade... A maioria das vezes, como pos- das oficinas do Primeiro encontro de Capacitação Bilateral.
24 | Estes alunos ganham o direito de levar e cuidar da
sibilidade de inaugurar novas propostas e de revisar,
bandeira de cerimônia nas celebrações pátrias, em geral,
segundo o realizado, uma reflexão. como prêmio por suas qualificações, boa conduta ou
Em outras ocasiões, a presença do Programa reve- outros méritos estabelecidos nas escolas argentinas.

58 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 59

quando, no primeiro dia de aulas, um grupo de fadas sores (como eles chamam os seus “maestros”) sentiam-
brasileiras apresentou-se às crianças da primeira série se mais protagonistas do que o próprio Estado para
e juntos percorreram, um a um, todos os espaços que fazê-lo”.
compartilhariam durante esse ano! Embora as afirmações sejam relativas, queremos con-
E hoje... o figurino não tem fronteiras e o hino de firmar com este comentário que o fato de ter uma rela-
ambos países soa nas festas que organizam juntos. E ção diferente com o passado seguramente intervém na
o guarda-pó branco de nossos professores é um signo participação presente e nas expectativas de futuro. Mas
de identidade respeitada, e em alguns casos imitada também que esta situação não é fácil de discernir quan-
pelos estagiários25 de espanhol. E cantar e dançar nas do está em jogo nos momentos de planejamento con-
aulas resulta habitual também na Argentina... E a dis- junto entre escolas ou nas discussões durante as reu-
cussão sobre que é o que se avalia vai, aos poucos, niões técnicas ou nas expectativas dos ministérios de
se esclarecendo... E nas reuniões conjuntas de pais se ambos países. Só o tempo e uma necessária distância
fala de nossos alunos! nos permitirão fazê-lo e, assim, recobrar o aprendizado.
Todavia, talvez seja preciso mais tempo de desen-
volvimento para poder afirmar quais têm sido “as liçõ-
es aprendidas em conjunto” e em que medida está ins-
talado nas escolas o que os seus atores manifestam. Dito
de um outro jeito, em que medida estão institucionaliza-
dos esses processos e, ao mesmo tempo, como é que
se mantém acesso o rescaldo da inovação e o que é ins-
tituído nesse fazer escola a cada dia.
De um outro registro, recuperamos uma reflexão
de Silvia Storino logo depois de uma conversa com
Gilván Muller, diretor do IPOL, mantida em um bar depois
de um encontro de capacitação. Ela dizia que “...possi-
velmente existam idéias bem diferentes na base das
nossas valorações sobre a escola e que estas idéias
de um u outro jeito manifestam-se no Programa”.
Comentava que “alguns brasileiros afirmam que nós tive-
mos uma escola ‘gloriosa’ à qual voltar, e que nessa
construção de escola o Estado teve um lugar central e
os professores um lugar mais relegado”. Chamou a sua
atenção que “para eles, essa sensação não fizesse parte
das suas lembranças, mas a sua preocupação era con-
25 | Estudantes do curso de docente de espanhol como língua
seguir uma boa escola, especialmente inclusiva de todos estrangeira, que realizam as suas práticas nas escolas
os que nunca incluiu e que nessa empreitada os profes- brasileiras.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 59
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 60

Outros caminhos e, possivelmente, novos cruzamentos

Os novos questionamentos Com certeza, hoje estamos em melhores condiçõ-


es para resolver essas questões. Talvez, porque quase
Hoje, os questionamentos que acompanham as nos- sem tomar conta temos nos impregnado mutuamente de
sas reuniões técnicas referem-se à modalidade de trabal- novos pensamentos e porque também esses propósi-
ho institucional além do primeiro ciclo: recorrer a profes- tos iniciais —que pareciam tão comuns e logo foram
sores de segundas línguas nomeados por cada país ou mostrando as suas diferenças— aos poucos vão se
estender o cruzamento a outros ciclos de ensino? Desenhar configurando em termos reais.
uma modalidade que combine ambas possibilidades? Um deles é a presença do Programa no âmbito do
Ao tentar aproximar respostas, irrompem novas per- MERCOSUL Educativo, e os possíveis intercâmbios e
guntas de índole estrutural: Quais destas opções é a desenho de propostas similares com outros países limí-
mais apropriada em termos de sustentação política, téc- trofes.
nica e financeira? Quais seriam os eixos de trabalho a Pareceria que junto ao Brasil temos a enorme respon-
que não renunciaríamos seja qual for a opção escolhi- sabilidade de ter sido os primeiros em este desenvolvi-
da? Como estabelecer um mecanismo de formação docen- mento. Embora a nossa dimensão em termos de abran-
te que acompanhe a experiência no mediano prazo? De gência seja pequena, entendemos que o que se valora
que maneira estabelecer mecanismos de compromisso e o que se visualiza como impacto no mediano e longo
entre os estados nacionais e provinciais / estaduais / prazo é a marca ideológica do propósito de desenvol-
municipais para a manutenção, continuidade e expansão ver um novo conceito de cidadania latino-americana,
do Programa? Que caminho pretendemos deixar? ancorada regionalmente e alimentada desde a vida quo-
Com igual força e caráter peremptório para achar solu- tidiana das escolas e dos seus atores.
ções e respostas, repetem-se uma e outra vez as nossas E esse conceito, unido à prática efetivamente pro-
preocupações pedagógicas. Até onde prevalece a autono- vada, tem começado a alimentar um novo projeto bila-
mia dos colegas de escola na proposta curricular? Que lugar teral, esta vez com a República do Chile, com cuja equi-
ocupa o prescrito? Como se avaliam os saberes construídos? pe técnica já temos mantido duas reuniões de trabalho

60 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 61

para desenhar uma proposta de desenvolvimento de


uma nova cidadania no marco de uma cultura de paz.
Com os colegas chilenos, como com os colegas da
equipe brasileira, alenta-nos a mesma paixão, essa que
compartilhamos os educadores. Essa que não tem fron-
teiras. E será a nossa tarefa descobrir e destituir outros
estereótipos, aproximar-se de novos espelhos e tecer
uma história que, com certeza, será contada em um
futuro relato.

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 61
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 62

Anexo I
Relatoría de la Primera Reunión Técnica Bilateral

Relatório/ Relatoria: Proyectos de la Dirección Nacional Responsável pelo projeto da


Esta reunião teve por objetivo de Gestión Curricular y Formación província de Corrientes: Profa.
colocar em contato direto as Docente del MECyT. Leticia Ortiz
equipes da Argentina e do Brasil Abertura do evento, com a Responsável da área de línguas
que coordenarão e executarão o participação do Sr. Miguel Vallone, da província de Corrientes: Prof.
projeto de criação de um sistema da Assessoria Internacional e da Carlos Torres
de escolas bilingües e Profa. Mirta Bocchio, Subsecretaria A Escuela Vicente Verón,
interculturais de fronteira, em de Equidad y Calidad (MECyT). escolhida nesta província, tem 809
conformidade com o que indica a O Sr. Vallone ressaltou nesta alunos em nível inicial, com turnos
“Declaración Conjunta del Ministro ocasião a percepção da da manhã e da tarde. Como não
de Educación de Brasil y del necessidade estratégica de a havia contra-turno, a Província teve
Ministro de Educación, Ciencia y Argentina trabalhar junto com o que criá-lo, com seus custos
Tecnología de la República Brasil na fronteira, mudando de adicionais, para acomodar as
Argentina para el Fortalecimento maneira concreta as perspectivas aulas de português à tarde,
de la Integración Regional”, para a região. O atual projeto é o conforme a concepção
assinada pelos Ministros dos dois primeiro projeto do MECyT para a apresentada na versão preliminar
países em novembro de 2003 em fronteira desde o projeto do projeto. Com isso, será preciso
Brasília. Esta primeira reunião das denominado ‘Marchemos para la construir duas ou três salas novas
equipes dos dois países alcançou Frontera’, executado durante o mais uma sala multi-uso.
o objetivo de criar a base de Regime Militar, e que tinha idéias O Conselho de Educação
compreensão conceitual comum opostas do que o atual sobre a funciona com autonomia frente ao
para a execução do projeto, relação a ser estabelecida com o Ministério, de modo que foi um
através do planejamento de Brasil e com a população brasileira processo longo a conscientização
atividades para o ano de 2005, habitante da fronteira. O projeto dos responsáveis, sobretudo o
especialmente a forma da das escolas bilíngües é uma das compromisso da diretora da
capacitação que será oferecida realizações concretas desta nova escola. Quando ela estava
aos professores dos dois países política, e a expectativa é de que conscientizada, aposentou-se e
em fevereiro de 2005. a experiência se generalize. chegou um novo diretor oriundo de
outra região, e portanto sem o
Dia 16 de dezembro 1. Situação atual nas escolas mesmo entendimento sobre o
Coordenação da reunião: envolvidas no projeto funcionamento da fronteira.
Profa. Lía López, Coordinadora ARGENTINA Há entusiasmo em participar do
del Área de la Gestión de Planes y Paso de los Libres, Corrientes projeto: “sempre que não sabemos

62 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 63

o que é, tememos”. Será Bernardo de Irigoyen, Misiones Ofecere aos seus alunos oficinas
necessário que fazer toda uma Responsável pelo projeto da variadas, entre elas de ervas
capacitação com os docentes província de Misiones: Profa. medicinais, de elaboração e
sobre assuntos de bilinguismo, Sandra Montiel transmissão de programa de rádio
área muito nova para eles. Outra Responsável da área de línguas e de costura no período da tarde.
foco do trabalho terá que ser, da província de Misiones: Prof. Depois de selecionada a escola,
necessariamente, a Marcela Da Luz foram feitas duas visitas para
conscientização dos pais, que 95% da província de Misiones é trabalhar com o diretor e os
temem o ensino do português, fronteira, e portanto um projeto docentes. Realizou-se um
embora estejam com freqüência como esse é fundamental. A levantamento das necessidades da
em Uruguaiana. Pensam que na escolha de Bernardo de Irigoyen se escola, e surgiu forte a
escola só se pode falar espanhol e deve ao fato de ser a única fronteira necessidade de maior
lhes parece difícil aceitar que seca entre a Argentina e o Brasil, o informatização. Temos o apoio da
agora o português fará parte da que facilita o trânsito. A vivência prefeitura para o processo, e é
escola, depois de tanto de tempo binacional é muito intensa e fundamental esse trabalho conjunto.
de exclusividade do espanhol. diversificada. As fronteiras foram Contamos em uma oportunidade
Temos na cidade o Instituto imposições do Estado, mas as com a presença do Ministro Daniel
Agustín Gomez de formação pessoas criam suas próprias formas Filmus, que veio a propósito de
docente, mas não oferece de convivencialidade na região. outro programa e foi levado à
Professorado de Português. A escola tem 94 anos de escola junto com o ministro da
Pensou-se que este Instituto história e é a maior da cidade: província e o presidente do
poderia dar assessoria ao projeto, tem 400 alunos de jornada integral conselho de educação.
mas não tem o perfil adequado. (das 8h às 4h da tarde). A O grupo de Misiones foi até a
Existe um professorado de instituição tem uma dinânica Escola Theodureto de Faria Souto,
português em La Cruz, e por institucional muito diferente de do lado brasileiro, para reunião
primeira vez nesse ano egressam outras – um potencial de conflito com a diretora e com a professora
alunos formados; os alunos muito baixo – que faz com que de espanhol, intercambiando idéias
poderiam fazer suas práticas na seja ideal para o que queremos e experiências. Foi feito também
escola. Há muitos formados com alcançar. A cidade é sede da um rascunho de normatização,
títulos e com experiência na área maioria das capacitações da zona, criando assim um caráter
de interculturalidade. de várias naturezas, sendo institucional para o projeto, porque
portanto um pólo de referência as decisões políticas tem que ser
para a população rural local. acompanhadas de normativas para

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 63
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 64

persistir no tempo depois do Brasil não avançasse muito no os alunos argentinos têm mais
término das gestões. Tem-se projeto e, de certo modo, reaja às conhecimento receptivo do
tantado também trabalhar em proposições argentinas, que está português do que os alunos
conjunto com com outros atores mais adiantada. Somente há pouco brasileiros do castelhano. Além
com a região, como por exemplo, tempo o DPEIEF passou a estar disso, observações preliminares
com a Gerência Regional de encarregado das conversações que identificam que alunos de classes
Educação e Inovação – GEREI, culminarão com a implementação sociais mais baixas conhecem
órgão regional da Secretaria de do ensino bilíngües na fronteira. O receptivamente melhor o
Estado da Educação de Santa fundamental é que as funções a castelhano do que os alunos das
Catarina. Está muito claro para partir desse momento fiquem classes médias, em função
todos os envolvidos que é muito claras e isso possibilitará construir iminentemente das necessidades
importante avançar na idéia de o projeto coletivamente. Por isso, a de trabalho dos pais ou deles
integração. reunião deverá permitir a mesmos, já que a fronteira oferece
construção de uma uma agenda oportunidade laboral ora de um
BRASIL binacional de trabalho. O IPOL – lado, ora de outro. Foi iniciado o
Ministério da Educação Instituto de Investigação e levantamento sociolingüístico
Assessora Técnica do Deenvolvimento em Política preliminar, que será aprofundado
Departamento de Políticas de Lingüística foi chamado para no decorrer de 2005.
Educação Infantil e Ensino assessorar o MEC neste projeto. A Escola Estadual Básica
Fundamental (DPEIEF): Profa.Telma O Prof.Gilvan Müller de Oliveira Theodureto de Faria Souto tem
Moreira (IPOL) apresentou algumas aproximadamente 800 aluno de 1ª
Assessor Internacional da informações sobre a situação a 8ª séries em dois turnos,
Secretaria de Educação Básica sociolingüística da fronteira portanto é duas vezes maior que
(SEB): Sr. Diógenes Pereira da Misiones-Santa Catarina sua congênere argentina de
Costa Amaral Aguiar. decorrentes da visita da Profa. Bernardo de Irigoyen. Não tem
Referiu-se às dificuldades Stella Maris da Veiga Pereira, turno duplo, isto é, em tempo
decorrentes da reestruturação pesquisadora do IPOL, durante a integral, mas há um projeto da
funcional do MEC, ocorrida no recente reunião de troca de escola de implantá-lo. Há bastante
primeiro semestre de 2004 e experiências entre os profissionais empenho por parte da Gerência
também às dificuldades oriundas argentinos e brasileiros ocorrida Regional de Educação e Inovação
do calendário eleitoral brasileiro em São Miguel do Oeste e Dionísio (GEREI) de São Miguel do Oeste,
deste ano, que realizou as eleições Cerqueira (8 e 9 de dezembro de na pessoa do Gerente Prof.
municipais. Isso fez com que o 2005). Destaca-se o fato de que Silvestre Wichoroski, bem como de

64 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 65

outros agentes envolvidos, em escolares diferentes ao mesmo e diante desse quadro, decidimos
levar adiante o projeto. A demanda tempo. que Foz do Iguaçu não começará
social é alta, e também o são as • Prof. Gilvan Müller perguntou o trabalho agora, mas somente
expectativas de expansão do se a idéia para o projeto das em 2006, quando for criada a
sistema. É notável também que os escolas bilíngües de fronteira partiu escola bilíngüe também do outro
esforços em Dionísio Cerqueira da experiência prévia com as lado. Para compensar o estado do
(SC) até o momento sejam mais chamadas Escolas Plurilíngües Paraná pela postergação do
articulados que na situação da Cidade de Buenos Aires, trabalho em Foz do Iguaçu, foi
congênere em Uruguaiana (RS). iniciativa do ministro Filmus quando sugerido o contato com escola de
estava à frente do órgão Barracão (PR) que tem a vantagem
Discussões decorrentes das educacional do distrito federal de estar no mesmo conglomerado
situações das escolas argentino, e que inclui três escolas urbano que Dionísio Cequeira e
• A escola brasileira de Dionísio com oferta de português desde o Bernardo de Irigoyen, de tal
Cerqueira não oferece educação 1o ano. Respondeu Ana maneira que facilita as
infantil, o que colocaria o seguinte Armendáriz, especialista em línguas capacitações e a logística. É
problema: aceitou-se a proposta estrangeiras do MECyT que se preciso todavia ressaltar que Foz
argentina de trabalhar com as trata de iniciativas independentes, do Iguaçu não é uma cidade com
crianças do pré e do 1º ano sem relação genética, mesmo as mesmas características de
argentino, que corresponde ao porque as escolas de Buenos Uruguaiana e Dionísio Cerqueira,
grupo etário de 5 e 6 anos. No Aires, porquanto se chamem no sentido estrito de ter uma
sistema brasileiro, essa idade ‘plurilíngües’ são apenas sistemas cidade espelho argentina: sua
ainda está na educação infantil. de oferecimento ampliado e cidade gêmea seria Ciudad de
Por isso, do lado brasileiro, precoce de ensino de duas línguas. Leste, no Paraguai e não Puerto
trabalhar-se-á também com a • Discutiu-se o caso de Foz do Iguazu, na Argentina, muito mais
creche municipal Pingo de Gente, Iguaçu, cidade que não contará distante, o que coloca o projeto
da qual egressam os alunos que com uma congênere do outro lado diante de dificuldades no
formarão as primeiras séries da da fronteira. Mostrou-se a transporte diário dos professores
E.E.B. Theodureto de Faria Souto. inviabilidade de iniciar uma atuantes através da fronteira.
A decisão de começar por tal faixa experiência como essa sem a
etária traz problemas organizativos parceria argentina sur le terrain. O 2. Diagnósticos
para o lado brasileiro, porque Sr. Vallone informou-nos da sociolingüísticos preliminares
implica em coordenar o trabalho impossibilidade de criar uma nova das cidades fronteiriças
em duas uma instituições de redes escola bilíngüe argentina em 2005, envolvidas

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 65
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 66

Ana Armendáriz (MECyT) soltando, ia aparecendo o conhecimento de castelhano no


Há representações muito conhecimento do português. O lado brasileiro, por várias razões.
diferentes da situação Instituto do Professorado Há interferência do português na
sociolingüística em Bernardo de estranhou, a princípio, os alfabetização na Argentina, mas
Irigoyen (Misiones) e em Paso de resultados do levantamento, que aparentemente não há do outro
los Libres (Corrientes). Em Paso de mostraram tantos pais falando lado interferência expressiva do
los Libres, a ponte coloca um português e tantos analfabetos em castelhano, fato que será melhor
empecilho ao contato, ainda que castelhano, mas foi verificando que investigado no decorrer do
ele seja intenso, e delimita muito esta é a situação. Tratar essas levantamento sociolingüístico.
mais a fronteira. Essa consciência questões de identidades fará Historicamente esta situação já foi
muito forte de ‘fronteira’ entre parte dos conteúdos, porque os diferente: até os anos 1960 era
outras coisas, fez com que a cidadãos vivem uma situação real expressivo o bilingüismo receptivo
escola sempre tenha sido que sempre foi desautorizada pelos português-castelhano no Rio
orientada a falar só o castelhano, e respectivos Estados e, sem uma Grande do Sul, sendo que o
a evitar sistematicamente que os rediscussão das identidades, não conhecimento do castelhano foi
alunos usem o português, o que haverá resultados interculturais diminuindo a medida que o estado
não ocorreu em Bernardo de expressivos. Como lembrou o se orientava cada vez mais para o
Irigoyen, fronteira muito mais representante da província de centro do Brasil.
aberta e fluída. Para citar um Corrientes, Prof. Carlos Torres, o Começamos o mapeamento da
exemplo: em Misiones, observou-se projeto representa uma mudança situação em Dionísio Cerqueira,
que há crianças que fazem a no ‘contrato fundacional’ da escola, onde a Profa. Stella Maris da Veiga
retradução ao português de tarefas isto é, altera sua natureza mesma, Pereira esteve no começo de
apresentadas em castelhano. as razões ideológicas para as quais dezembro. Realizou um inquérito
Isso pode ser exemplificado à foi criada. via questionários com um grupo
guisa do que ocorreu no Consolidar a alfabetização na pequeno de alunos da E.E.B.
levantamento: no início a diretora respectiva língua precisa ser uma Theodureto de Faria Souto (a
comentou que ninguém falava meta do projeto, mas em muitos maioria já havia saído em férias) e
português; no decorrer do casos não se sabe qual é a língua realizou um experimento de
processo, entretanto, a materna da criança. Gilvan Müller compreensão do castelhano com
pesquisadora foi notando que pais (IPOL) os alunos dos dois turnos da
e alunos tinham uma vivência Parece ser ponto pacífico que o creche Pingo de Gente. Os
grande com o português, que a conhecimento de português do resultados dos questionários estão
medida que as pessoas iam se lado argentino é maior que o sendo processados. Na creche há

66 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 67

alunos de uma classe social Há, para este projeto, em capacitação o bilingüismo que se
trabalhadora no período da manhã, primeiro lugar, uma urgência pretende obter nas escolas,
em que o ensino gratuito e alunos política. É preciso iniciar o trabalho possibilitando aos docentes dos
de classe média de tarde, turno em março de 2005. Isso foi dois países vivenciarem eles
em que a escola é paga. A reforçado pelo Ministro Provincial mesmos, nas suas capacitações, o
pesquisadora do IPOL de Educação de Misiones, que bilingüismo que querem construir
acompanhou a professora de participou nesta fase da com os alunos, na medida em que
espanhol na leitura e discussão de discussão. Para que isso ocorra quadros técnicos dos dois países
uma história (Pinóquio) com os necessitamos prever estarão sempre presentes na
alunos. Foi possível observar que concretamente por onde o capacitação dos docentes de
as crianças da manhã trabalho vai começar e qual vai ambas as escolas.
compreenderam e responderam a ser o princípio de expansão do Na discussão decorrente deste
perguntas que a professora fazia sistema. São estes condicionantes ponto foram focalizados ainda
em castelhano, enquanto que as que permitirão visualizar a assuntos como a necessidade de
da tarde apenas puderam interagir diversidade dos dispositivos de esclarecer para o corpo docente
sobre o que já sabiam da história capacitação, as formas que serão qual o sentido de uma escola
por a terem escutado em criadas para capacitar os desse tipo, isto é a natureza do
português em outros momentos. professores. empreendimento bilíngüe
Esse grupo de classe média Em primeiro lugar é importante binacional. Há que se criar uma
dispersou-se logo, perdendo o dizer que o bilingüismo será perspectiva comum quanto ao
interesse pela atividade. Esse construído a partir da lugar do lúdico e do jogo na
estímulo inicial nos faz intuir que o disponibilização de quadros educação, e ainda uma
conhecimento do castelhano é docentes já formados em ambos compreensão muito detalhada de
maior quanto mais baixa for a os países, isto é, professores quem são efetivamente as crianças
classe social, porque seu argentinos virão atuar nas escolas dessas escolas. Finalmente, é
aprendizado se dá exatamente brasileiras e professores brasileiros preciso ter claro o papel da
pela necessidade do mundo do atuarão nas escolas argentinas. interculturalidade que se instaura
trabalho e pela sazonalidade dos Desse modo, a unidade básica nesse espaço escolar ampliado, e
trabalhos temporários nos dois de capacitação é o conglomerado que define quem é esse outro, em
lados da fronteira. das duas escolas-espelho, que quem confio e de quem desconfio.
atuam juntas e portanto formam O projeto inicia-se, de uma
3. Capacitação Docente Inicial uma unidade operacional. Esta maneira mais formal, na Educação
em fevereiro de 2005 forma permite estender à Infantil –crianças de 5 e 6 anos– e

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 67
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 68

na 1ª série (crianças de 7 anos), o ideal de 50% do currículo oralidade em segunda língua e do


seja por uma questão de disponibilizado em cada uma das reforço da alfabetização em língua
disponibilidade de quadros, seja duas línguas. materna, inclusive porque se tem
porque nessa idade as crianças Dado este quadro de trabalho reconhecidamente o problema da
têm muita facilidade para o em 2005, seria estratégico pensar interferência das variantes locais na
aprendizado de línguas. Nas que a capacitação precisa ser feita aquisição da escrita e porque uma
outras séries será desenvolvida para dois grupos de professores: das metas do ensino nestas
uma série de eventos que realizam de um lado os docentes que regiões é reforçar o letramento na
o bilingüismo nos diversos atuarão no bilingüismo formal de primeira língua. Finalmente, talvez
espaços escolares que não ainda pré e 1ª série, de outro lado, os não seja estratégico falar em ‘bi-
o espaço forma da relação professores que atuarão no alfabetização’ no contexto brasileiro
professor-aluno em sala de aula. bilingüismo ‘intersticial’ da escola. porque o desconhecimento sobre o
A expansão do sistema fica assunto e a legislação anti-
pensada da seguinte maneira: A questão da bi-alfabetização bilingüismo ainda vigente podem
depois de atuarmos nestas duas Foi discutida a questão da bi- criar um clima político contrário ao
frentes em 2005 (1a série com alfabetização anunciada no projeto. Silvia González esclareceu
bilingüismo formal em turno documento do projeto divulgado que, pela concepção pensada na
completo + restante da escola pelo MECyT. O Prof. Gilvan (IPOL) Argentina, bi-alfabetização não se
com espaços pedagógicos levantou a questão de que a referia ao ensino formal do sistema
bilíngües fora de sala de aula), em tradição educacional de escolas alfabético em duas línguas, mas
2006 o ensino bilíngüe formal bilíngües brasileiras, grandemente muito mais à livre circulação de
expande-se para o primeiro desenvolvida no sistema escolar textos e estímulos nas duas línguas
segmento do ensino fundamental indígena (3.100 escolas com 112 e à naturalização do trato com
no Brasil, e para o 1º ciclo da mil alunos) prevê a alfabetização materiais em castelhano e em
educação básica e o 4º ano na em uma só língua, enquanto que a português. Em decorrência dessa
Argentina. Desse modo, em 2006 segunda língua seria, no primeiro concepção, muito mais unânime,
teremos todos os alunos de 5 até momento, desenvolvida na talvez fosse conveniente chamar o
10 anos em ensino bilíngüe de oralidade. Ana Armendáriz (MECyT) processo de ‘letramento bilíngüe’.
turno completo (manhã e tarde). comentou que a bi-alfabetização
Em 2007 o ensino bilíngüe atinge pode ser feita sim, que os últimos A questão dos materiais
o segmento de 5ª a 8ª série, em estudos o demonstram, mas que Serão disponibilizadas para as
proporção a ser definida no ela estaria de acordo com a idéia turmas participantes do projeto duas
andamento do projeto, até atingir do desenvolvimento prioritário da bibliotecas que ficarão disponíveis

68 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 69

dentro de sala de aula: uma para a predominem. Talvez essa Bernardo de Irigoyen deslocar-se-
1ª série e outra para a 2ª a 4ª proporção possa ser maior no ão pelo lado argentino até o
séries. A biblioteca para a 1ª série caso brasileiro, pelo tipo de destino. O financiamento para a
será composta por sessenta títulos mercado existente. Serão, sempre viagem dos professores
diferentes, com 14 exemplares que possível, priorizados os livros catarinenses, bem como para a
repetidos. Será um material para o de autores nacionais, de tal manutenção dos professores
professor argentino usar na escola maneira a não se trabalhar com brasileiros das duas cidades
brasileira no contra-turno escolar traduções, mas com textos envolvidas em território argentino
sob sua responsabilidade. Há desde autenticamente gerados nas ocorrerá desta vez,
livros sem texto escrito até textos línguas-alvo do sistema educacional excepcionalmente, por conta da
mais complexos, poesia, novelas, bilingüe. É necessário, para o Argentina.
que serão usados de uma forma ou sucesso deste empreendimento, Essa capacitação terá por
de outra. indicar o número de turmas em objetivos apresentar o projeto à
A contrapartida será feita pelo cada escola de modo a possibilitar comunidade local, mostrando sua
MEC brasileiro, que até fevereiro a compra dos livros. relevância para a zona de
de 2005 fará a seleção de fronteira. Será o momento de
materiais correspondentes em Dia 17 de dezembro de 2005 oferecer aos docentes uma visão
português, que os professores geral sobre sociolingüística e
brasileiros utilizarão nas turmas Duas questões foram centrais bilingüismo, instrumental para a
argentinas. Foi ainda proposto que na discussão desse dia: o plano compreensão da nova natureza da
os livros didáticos do Programa de capacitação para fevereiro de escola em que trabalham. Além
Nacional do Livro Didático sejam 2005 e o plano curricular a ser disso, os docentes, assessorados
distribuídos a cada aluno argentino desenvolvido para as escolas pelos capacitadores, planejarão as
e também para cada escola bilingües. atividades de 2005 e terão
argentina em si, ademais daquilo oportunidade, nesse processo de
que será preparado para a Plano de Capacitação para planejamento, de esclarecer
biblioteca de aula para o pré e fevereiro de 2005 conceitos e procedimentos
para a 1a série. A capacitação inicial ocorrerá necessários para o trabalho. Os
Uma parte significativa dos com todos os docentes das professores vão se conhecer entre
livros apresentados na reunião são escolas envolvidas em Paso de los si e vivenciar já uma situação de
traduções dos países centrais, Libres, Corrientes, na semana de bilingüismo como a que pretendem
porque não há livros nacionais 14 a 18 de fevereiro de 2005. Os criar nas suas escolas.
infantis suficientes para que eles docente de Dionísio Cerqueira e Dada a formulação sobre o modo

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 69
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 70

de introdução do bilingüismo nas considerados no processo. O verdadeiro quanto menos inserida


escolas proposto na reunião, será Grupo A será acompanhado por na cultura letrada é uma dada
preciso dividir o grupo em dois: um corpo de capacitadores que comunidade particular. Por isso,
1. Grupo A: Professoras do chamarão a atenção do grupo esse grupo pensará estratégias
pré e da 1ª série que iniciarão os para os assuntos citados e outros para que na escola estejam
trabalhos em março/2005 de relevância para a citada presentes materiais escritos nas
2. Grupo B: Professores das capacitação. duas línguas disponíveis na cidade:
outras séries, que teriam por meta O Grupo B (aprox. 125 pessoas) desde panfletos e propaganda
planejar o cronograma de atividades tem por tarefa pensar o comercial até jornais e livros. Isso
bilíngües do ano de 2005. bilingüismo na escola fora da vale igualmente para materiais
Os professores do Grupo A relação estrita professor-aluno, isto orais, como a presença do rádio e
(aprox. 30 pessoas), no decorrer é, o bilingüismo que se instaurará da televisão dos dois países
do seu planejamento, envolver-se- nas diversas outras relações que a envolvidos no projeto. Deve
ão com temas ligados ao trabalho escola propicia: festividades, considerar ainda as possibilidades
específico com os materiais visitas, recreios, biblioteca, meios de utilização, na escola, de
escritos disponibilizados, refletindo de comunicação, etc.. Para que material audiovisual em castelhano
sobre a presença da escrita e da isso ocorra, o grupo será dividido e português.
oralidade em sala de aula. em 5 grupos menores de 2. Relações com a comunidade
Precisarão ter clareza, para a boa aproximadamente 25 pessoas cada Este grupo pensará no
realização dos seus trabalhos, das um. Em cada grupo haverá aproveitamento de oportunidades
estratégias de aprendizado de professores de todas as escolas das duas cidades-gêmeas para o
línguas por intercompreensão e envolvidas, que ficarão trabalho bilíngüe. Pensará na
sobre as características do encarregados de desenvolver os relação da escola com os pais e
trabalho bilíngüe com línguas planos realizados por ocasião da as famílias dos alunos, nos
próximas. Precisarão ser capacitação na escola durante o recursos lingüísticos que elas
instruídos sobre estratégias de primeiro semestre de 2005. A podem aportar ao bilingüismo
contação de histórias, de tal cada um desses grupo menores escolar. Desenvolverá estratégias
maneira que possam eles será destinado o planejamento de para a criação de uma atmosfera
mesmos, com assessoria, um aspecto do bilingüismo escolar: propícia ao uso das duas línguas,
elaborar os protocolos de aula 1. Circulação de Materiais eliminando preconceitos e atuando
para o 1º semestre de 2005. Esse A escola tem sido considerada sobre as representações de parte
grupo discutirá também os a principal agência de letramento a parte. Mapeará recursos das
processos de avaliação a serem da sociedade, e isto é mais próprias cidades, que poderão vir

70 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 71

à escola para palestras e outras


atividades em segunda língua.
3. Rituais escolares
Os rituais escolares passarão a
ser bilíngües. Isso inclui as festas
pátrias, mas igualmente as várias
comemorações que são feitas no
âmbito escolar e que pertencem à
tradição dos dois países. Os
professores, desse modo,
pensarão no compartilhar dessas
tradições, de modo a instaurar um
verdadeiro ensino intercultural.
4. Espaço Letrado: Sinalizações
Sinalizações significa aqui
planejar de que modo professores
e alunos envolver-se-ão em criar
um espaço bilíngüe na imagem da exemplo, promovendo grupos de da manhã do dia 15, se for
escola e da cidade. ‘Banheiro’ – teatro que dramatizem na segunda necessário, antes do início das
‘Baño’ é um exemplo de tarefa que língua, ou corais com repertório atividades dos docentes, que será
pode ser realizada por alunos da bilíngüe, ou ainda olímpíadas que às 11:00 horas. Na distribuição
1ª série a partir do momento da recriem as identidades locais a dos quadros para o trabalho, o
alfabetização, por exemplo. Desse partir de uma base bilíngüe e diretor acompanhará o Grupo A e
modo, a ‘cara’ da escola, em intercultural. o sub-diretor (ou coordenação
primeiro lugar, e depois de outros Os diretores das escolas terão pedagógica) acompanhará o Grupo
lugares da cidade, podem ganhar o dia 14 de fevereiro para uma B. A equipe de capacitadores será
um aspecto bilíngüe. reunião com os quadros dos constituída por especialistas do
5. Jogos e Dramatização ministérios, capacitadores e MECyT, do MEC, do IPOL e de
Esse grupo terá a importante assessoria, de modo a esclarecer Institutos do Professorado da
tarefa de pensar o bilingüismo em particularidades do projeto e Província de Corrientes. O seguinte
uma série de espaços lúdicos, pensar na administação de uma quadro apresenta o planejamento
desde o recreio até atividades escola em modo bilíngüe. Esta da capacitação para o período de
especiais de final de semana, por reunião pode se estender no início 15 a 18 de fevereiro:

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 71
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 72

Projeto Escolas Bilíngües Interculturais de Fronteira


Quadro de Capacitação para o período de 15 a 18 de fevereiro de 2005
3ª-feira 4ª-feira 5ª-feira 6ª-feira
8:30 hs 9:00 – 12:00 hs 9:00 – 12:00 hs 9:00 – 11:30 hs
Encontro dos capacitadores Constituição dos Grupos Trabalho nos grupos. Escrita do documento
para planejamento das inter- Início do trabalho dos gru- final por grupo.
venções. pos: 12:00 – 13:30
Manhã 11:00 - 12:30 hs Grupo A Grupo B Apresentação dos resul-
Abertura do evento: tados / leitura dos docu-
Exposição do Projeto. mentos produzidos.
Encerramento.
14:30 – 18:00 hs 14:30 – 15:30 hs 14:30 – 15:30 hs
Introdução ao bilinguismo e Socialização do andamento Apresentação dos trabalhos
à sociolingüística dos trabalhos. realizados: 10 minutos por
Tarde Profa.Ana Armendáriz grupo.
(MECyT) e Prof. Gilvan 16:00 – 18:00 hs Discussão de cada apresen-
Müller (IPOL). Continuação dos trabalhos tação.
em grupo.

Será preciso desenhar um distribuição dos conteúdos O ensino via pesquisa poderia
dispositivo de registro para o curriculares de modo que 50% ser uma solução para a
evento de capacitação, com uma seja disponibilizado na primeira e necessidade de “conteúdos
perspectiva etnográfica, de modo 50% na segunda língua. Em uma compartilhados”. Nesta visão
que todos os passos de visão mais tradicional, as duas educacional, o professor parte do
construção do projeto fiquem línguas estão distribuídas em dois interesse dos alunos, que
claros para as futuras fases do turnos separados: de manhã as constróem e executam projetos de
trabalho. Paralelamente foi atividades ocorrem na língua pesquisa. Como os projetos são
sugerido pelo Prof. Gilvan que haja materna e à tarde na segunda variados, a base curricular comum
uma equipe de filmeagem presente língua. Isso não precisaria ser feito se refere muito mais aos
no evento, produzindo um assim, porém. Outros modelos processos de intelectualização dos
documentário a partir de tomadas podem ser utilizados. A alunos e ao modo como tratam
das discussões e de entrevistas perspectiva a ser desenvolvida é dos objetos de conhecimento. Mas
com os participantes. de bilingüismo aditivo, em que não o momento é de muitas urgências,
haja perda da língua materna, mas e possivelmente este tema possa
Desenho Curricular Bilíngüe desenvolvimento lingüístico nas ser discutido mais tarde, inclusive
Pretende-se alcançar uma duas línguas. como uma metodologia para o

72 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 73

tratamento dos aspectos ligados à que a reunião avançou mais do conhecimento das escolas a forma
fronteira e à vida das populações que as expectativas. Vários como o projeto vai funcionar. Foi
de fronteira. participantes comentaram que saudada a iniciativa de que as
Na capacitação de fevereiro tinham muitas perguntas quando aulas terão um início oficial em
teremos um guia para o trabalho chegaram para a reunião, mas que março, possivelmente com a
docente até julho. Realizaremos elas foram respondidas, que presença dos ministros de
uma reunião em junho para que os construímos respostas para os educação dos dois países.
especialistas dos dois países encaminhamentos necessários, e Comentou-se também que foi
tragam suas propostas será possível aos representantes excelente a presença dos
curriculares de 1ª a 4ª série, de das províncias levar ao representantes das províncias.
maneira que até setembro de
2005 a base curricular comum
esteja construída. Para tanto, é
preciso estipular o perfil dos
especialistas que contibuirão para
esta construção. A sugestão
argentina é de especialistas em
Língua, Literatura, Matemática,
Ciências Sociais, Ed. Física, Ed.
artística e Educação para a
cidadania.

Avaliação final da reunião


Houve unanimidade sobre o fato
de que a reunião atingiu seus
objetivos: criou-se uma base de
compreensão comum a partir de
duas tradições diferentes, e foi
possível combinar um cronograma
concreto de ações para o curto
prazo, mas já apontando para
todo o ano de 2005. O assessor
internacional do MECyT comentou

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 73
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 74

Anexo II
ACTA - 1as
— JORNADAS BILATERALES DE CAPACITACIÓN

Para la Implementación del Proyecto El Resumen Ejecutivo se desarrolla c. Modalidad de implementación: Las
“Modelo de enseñanza común en en Anexo II. escuelas de Bernardo de Irigoyen y
escuelas de zona de frontera, a partir Dionísio Cerqueira dispusieron un cro-
el desarrollo de un programa para la 1. De acuerdo con la agenda pre- nograma de clases español/portugués
educación intercultural, con énfasis en vista se trataron los siguientes temas: que se dictarán dos veces por semana
la enseñanza del portugués y el a. Acuerdos de funcionamiento ins- con una carga horaria de seis (6) horas,
español” titucional del proyecto. con su respectivo intercambio de docen-
ARGENTINA - BRASIL b. Aprendizaje y enseñanza de tes para 1º grado de EGB / 1ª série.
segundas lenguas en contextos de Las escuelas de Paso de los Libres
Se realizaron en la Ciudad de Paso frontera. y Uruguayana acordaron, hasta el mes
de los Libres, Corrientes, República c. Familia, infancia y contenidos cul- de julio de 2005, un cronograma de
Argentina, entre los días 14 y 18 de turales. clases español/portugués que se dic-
febrero de 2004, las 1as JORNADAS tarán una vez por semana con una
BILATERALES DE CAPACITACIÓN para 2. Del desarrollo de los temas men- carga horaria de tres (3) horas, con
la Implementación del Proyecto “Modelo cionados up supra se arribó a los su respectivo intercambio de docen-
de enseñanza común en escuelas de siguientes acuerdos relacionados con tes para 1º grado de EGB / 1ª série.
zona de frontera, a partir el desarrollo lo estipulado en la Declaración Conjunta Las escuelas argentinas de ambas
de un programa para la educación inter- firmada por los Ministros de Educación provincias implementarán la enseñan-
cultural, con énfasis en la enseñanza de la Argentina y del Brasil el día 9 de za del portugués para niños de sala
del portugués y el español”, contando junio de 2004 y el Plan Operativo de cinco años del nivel inicial.
con la participación de autoridades edu- Diciembre 2004–Diciembre 2005, que d. Actividades de sensibilización e
cativas y equipos técnicos de los surge de la Reunión Técnica Bilateral integración educativo-cultural: Los direc-
Ministerios de Educación de la realizada el 17 de diciembre de 2004 tivos y todos los docentes de las
Argentina y del Brasil, de las provincias en Buenos Aires, Argentina: escuelas participantes en el Proyecto
de Misiones y de Corrientes, del Estado a. Lanzamiento del Proyecto: 4 de propusieron y acordaron diversas accio-
de Santa Catarina y del Municipio de marzo de 2005, Bernardo de Irigoyen- nes y actividades para implementar
Uruguayana, directivos y docentes de Dionísio Cerqueira. desde las instituciones educativas, con
las cuatro escuelas involucradas, docen- b. Comienzo efectivo del Proyecto: los alumnos, docentes y familias.
tes de Institutos de Formación Docente 8 de marzo de 2005. Escuela 604 de e. Acompañamiento pedagógico:
y de la Universidad Nacional de Bernardo de Irigoyen - Escuela Se conformaron duplas bilaterales loca-
Misiones. Theoduretto de Dionísio Cerqueira, les responsables del acompañamien-
La agenda de la reunión se adjun- Escuela Vicente Verón de Paso de los to pedagógico permanente a las escue-
ta como Anexo I. Libres, y Escuela CAIC de Uruguayana. las y de la organización de instancias

74 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 75

de capacitación de acuerdo con nece- referentes de los ministerios naciona- responsabilizará de otorgar el subsi-
sidades locales. les y provinciales/ estaduales/ muni- dio mensual para traslados a la escue-
f. Documentación pedagógica: Se cipales, conjuntamente con los respon- la hermana.
acordaron los siguientes objetivos: sables pedagógicos de las escuelas 3) El material bibliográfico para con-
1) Contribuir a enriquecer la prácti- trabajarán para realizar los aportes formar las bibliotecas escolares y
ca docente. necesarios a fin de poder realizar inter- docentes será aportado por los
2) Difundir la experiencia escolar cambios bilaterales previos a la reu- Ministerios de Educación nacionales.
en ambos países como "parámetro" nión de junio. Concluida la reunión se procede a
para la propia organización del pro- 2) 2ª Jornadas de Capacitación, para la elaboración de la presente Acta de
yecto y para otras experiencias simi- docentes de las cuatro (4) escuelas la cual se firman dos ejemplares del
lares. involucradas en el proyecto. mismo tenor.
3) Promover grupos colaborativos Se prevé su realización en el mes
entre maestros para intercambiar y de julio en Brasil (lugar y fecha a defi- Por la Delegación de la República
reflexionar sobre las experiencias y los nir). La agenda de la misma será esta- Argentina
relatos. blecida en la Reunión Técnica Bilateral Ministerio de Educación, Ciencia y
4) Circular las relatorías entre todos del mes de junio. Tecnología de la Nación.
los participantes de esta experiencia. h. Trámites migratorios: Los Responsable de Proyecto Ministerio
La tarea de documentación será Ministerios de Educación nacionales de Educación de Corrientes.
desarrollada principalmente por los ins- arbitrarán las medidas necesarias, a Responsable de Proyecto Ministerio
titutos de formación docente (IFD) y través de sus respectivas Cancillerías, de Educación de Misiones.
las universidades con los docentes de para facilitar el paso en la frontera.
las escuelas participantes. i. Financiamiento de las actividades: Por la Delegación de la República
g. Próximas Reuniones Bilaterales. 1) Reuniones Bilaterales: Los cos- Federativa de Brasil
1) Reunión Técnica Bilateral, en el tos de pasajes, alojamiento y viáticos Ministerio de Educación.
mes de junio de 2005 a realizarse en de las delegaciones visitantes corres- Responsable por la Secretaría de
Brasil (lugar y fecha a definir). ponden al país de origen. Los costos Educación de Santa Catarina.
Se tratarán los siguientes temas: de organización, materiales didácticos, Responsable por la Secretaría
- Definición de Modelo de Escuela papelería, traslados internos, almuer- Municipal de Educación de
Bilingüe. zos y refrigerios corresponden al país Uruguayana.
- Definición de propuesta pedagó- anfitrión.
gica 2005-2007. 2) Traslado de docentes para el dic-
Para ambas temáticas las comisio- tado de clases: cada jurisdicción edu-
nes nacionales conformadas por los cativa provincial/estadual/municipal se

Política para una nueva frontera 75


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 76

Anexo III
Plan de Trabajo Bilateral 2006

Productos Fechas
MERCOSUR Inclusión del Programa Bilingüe de Frontera en el Plan Estratégico 2006- Abril 2006
Educativo 2010.

Equipo Técnico Consolidación de los equipos técnicos locales en Uruguayana, Paso de los Marzo 2006
Libres, Bernardo de Irigoyen y Dionísio Cerqueira.

Definir as funções e responsabilidades das equipes. Março 2006

Conformación de los equipos técnicos locales en Santo Tomé, São Borja; Febrero - marzo 2006
La Cruz, Itaqui; Iguazú, Foz de Iguaçú.

Circulación de informes de avance entre las parejas de escuelas. Marzo - diciembre 2006

Reuniones bilaterales. Junio y noviembre 2006

Diagnósticos sociolingüísticos. Marzo 2006

Circulación de información entre los equipos locales y nacionales intra e Febrero - diciembre
inter países. 2006

Formación de la Intercambios educativo-culturales entre escuelas de ambos países. Marzo - diciembre


conciencia ciudadana 2006.
para la integración.

76 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 77

Responsable por Brasil Responsable por Argentina Fuente de financiamiento


Secretaria de Educação Subsecretaría de Calidad y Equidad; DNCI.
Básica/Departamento de Políticas de
Educação Infantil e Ensino Fundamental
Assessoria Internacional.

Ministério da Educação. Ministerios de Educación de las provincias En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
Secretaria Estadual de Santa Catarina de Corrientes y de Misiones. de las provincias de Corrientes y de
Secretarias Municipais de Educação de Consejos de Educación de las provincias Misiones
Uruguaiana. de Corrientes y de Misiones. Ministerios y Consejos de Educación
provinciales.
No Brasil: MEC/SEB.

Ministério da Educação, equipes locais. Ministerio de Educación de la Nación y de


las provincias de Corrientes y de Misiones.

Secretaria de Educação de São Borja, Ministerios de Educación de las provincias En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
Itaqui e Foz do Iguaçu. de Corrientes y de Misiones. de las provincias de Corrientes y de
Consejos de Educación de las provincias Misiones.
de Corrientes y de Misiones. Ministerios y Consejos de Educación
provinciales.
No Brasil: MEC/SEB.

Coordenadores locais do projeto. Coordinadores Provinciales de Programa.


Assessores contratados. Asistentes pedagógicos de las escuelas.
Gestores das escolas. Equipos directivos de las escuelas.

SEB e DPE. DNGCyFD; DNCI. Ministerios Nacionales de ambos países.

DPE Assessoria. DNGCyFD. Ministerios Nacionales de ambos países.

Coordenador Nacional, coordenadores Coordinador Nacional del Programa y


locais e assessoria. Coordinadores Provinciales del Programa.

Coordenadores e equipes locais, professo- Supervisores y equipos directivos y docen- En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
res e gestores. tes de las escuelas. de las provincias de Corrientes y de
Ministério da Educação. Misiones.
Presupuesto provincial
No Brasil: MEC/SEB.

Política para una nueva frontera 77


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 78

Productos Fechas
Actividades interculturales de exposición a la otra lengua destinadas a la
comunidad.

Relación con los medios de comunicación locales y nacionales.

Metodología para la formulación de una política lingüística municipal. Mayo - diciembre 2006

Capacitación Diseño de la Capacitación bilateral anual (dispositivo). 01-15 de marzo

Desarrollo de la capacitación bilateral. Marzo - diciembre 2006

Asistencia técnica a las capacitaciones locales. Marzo - diciembre 2006

Desarrollo de capacitaciones locales. Marzo - diciembre 2006

Planificación entre Escuela Verón - Escuela CAIC: 3 encuentros. 24/04 (CAIC); 03/08
escuelas (Verón); 20-24/11

Escuelas de Santo Tomé, La Cruz, São Borja e Itaqui: reuniones con 06-10/03
docentes y equipos.

Esc. Int. Bil. Nº 1: reunión de padres y docentes argentinos y brasileños. 16/02/06

Escuela Theoduretto: reunión de padres y docentes brasileños y argenti- 01/03/06


nos.

Escuela Int. Cult. Bil. Nº 1 -. Escuela Theoduretto: primera reunión entre 21/02/06
escuelas.

Escuelas de Puerto Iguazú y Foz de Iguaçu: primera reunión. Marzo 2006

78 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 79

Responsable por Brasil Responsable por Argentina Fuente de financiamiento


Supervisores y equipos directivos y docen-
tes de las escuelas.
Ministerios provinciales y nacional.

Comisión Bilateral. Comisión Bilateral. Ministerios Nacionales de ambos países.

Ministério da Educação. Ministerio Nacional. Ministerios Nacionales de ambos países.

Ministério da Educação/Assessoria. Ministerio Nacional. Ministerios Nacionales de ambos países.

Assessoria contratada. Ministerio Nacional. Ministerios Nacionales de ambos países.

Ministério da Educação/Assessoria. Ministerios Provinciales de Corrientes y En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
Misiones. de las provincias de Corrientes y de
Misiones.
No Brasil: MEC/SEB.

Coordenador local, assessoria contratada. Coordinador Provincial, Asistente En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
Pedagógico y Directivos. de la provincia de Corrientes.
No Brasil: MEC/SEB.

Coordenador local, assessoria contratada. Coordinador Provincial, Asistentes En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
Pedagógicos y Directivos. de la Provincias de Corrientes .
No Brasil: MEC/SEB.

Coordinador Provincial, Asistente


Pedagógico y Directivos.

Coordenação local, gestores e professores.

Coordenador local, gestores e assessoria Coordinador Provincial, Asistente En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
contratada. Pedagógico y Directivos. de la Provincias de Misiones.
No Brasil: MEC/SEB.

Coordenador local, gestores e assessoria Coordinador Provincial, Asistentes En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
contratada. Pedagógicos y Directivos. de la Provincias de Misiones.
No Brasil: MEC/SEB.

Política para una nueva frontera 79


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 80

Productos Fechas
Comisión curricular Conformación de la Comisión. Febrero 2006

Diseño Curricular Bilingüe para el Primer Ciclo de la Escolaridad Básica. Junio 2006

Seguimiento Diseño de un modelo de seguimiento y evaluación: variables, dimensiones, Junio 2006


y acompañamiento indicadores e instrumentos.
del Programa

Asistencias técnicas a las instituciones. Marzo - diciembre 2006

Asistencia técnica a los equipos técnicos locales. Febrero - diciembre


2006

Condiciones estructu- Avances normativos para la implementación. Febrero - marzo 2006


rales de implementa-
ción del Programa

Acondicionamiento de la infraestructura Marzo 2006

Planta funcional de las escuelas Marzo 2006

Presupuestación 2006 Febrero - marzo 2006

Materiales Selección, compra y distribución de libros, videos, cassettes y juegos en Febrero - marzo
español y portugués para las escuelas nuevas y para los segundos años 2006
de las escuelas en funcionamiento.

80 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 81

Responsable por Brasil Responsable por Argentina Fuente de financiamiento


SEB/DPE. DNGCyFD; DNCI; referentes provinciales.

Comisión Curricular Bilingüe. Comisión Curricular Bilingüe. Ministerios nacionales, provinciales/


estaduales/municipales de ambos países
No Brasil: MEC/SEB

Comisión Curricular Bilingüe. Comisión Curricular Bilingüe. Ministerios nacionales, provinciales/ esta-
duales/municipales de ambos países
No Brasil: MEC/SEB

Equipos técnicos locales. Equipos técnicos locales. En Argentina: Plan Anual Provincial 2006
de las provincias de Corrientes y Misiones.
No Brasil: MEC/SEB.

Assessoria contratada. DNGCyFD. Ministerios Nacionales de Educación de


ambos países.

Ministério da Educação Ministerios de Educación y Consejos


Secretarias de Educação (estadual Generales de Educación de la Provincias
e municipais). de Corrientes y Misiones.

Ministério da Educação Ministerios de Educación y Consejos Ministerios y Secretarías de Educación


Secretarias de Educação (estadual Generales de Educación de la Provincias locales.
e municipais). de Corrientes y Misiones.

Secretarias de Educação. Ministerios de Educación y Consejos Ministerios o Secretarías de Educación


Generales de Educación de la Provincias locales.
de Corrientes y Misiones.

Ministério da Educação. Ministerios de Educación y Consejos Ministério da Educação e Secretarias de


Generales de Educación de la Provincias Educação.
de Corrientes y Misiones.

Ministério da Educação. DNGCyFD y DNCI, Ministerio de Educación En Argentina, DNCI.


Secretarias de Educação. de Argentina. No Brasil: MEC/SEB.

Política para una nueva frontera 81


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 82

Anexo IV
Escuelas de Frontera | Brasilia y Buenos Aires, octubre de 2007

PROGRAMA ESCUELAS Introducción


BILINGÜES DE FRONTERA El Programa Escuelas Bilingües de Frontera nació de la necesidad de
(PEBF) estrechar lazos de interculturalidad entre ciudades vecinas de países que
tienen frontera con el Brasil. Pasado el primer tiempo de la implementa-
“Modelo de enseñanza común ción, es posible establecer una discusión sobre los primeros pasos ya dados
en escuelas de zona de frontera, a y los que están por venir. Es el objetivo de este documento, presentar un
partir del desarrollo de un pequeño desarrollo histórico del Programa, una rápida exposición de las
programa para la educación situaciones de frontera y una descripción del Modelo que se aplica y de su
intercultural, con énfasis en la funcionamiento
enseñanza del portugués y el El desarrollo histórico aquí presentado se refiere al surgimiento del MER-
español” COSUR; a las reuniones que precedieron la elaboración del Programa; a la
elección de las ciudades gemelas internacionales, ciudades cercanas en el
Un esfuerzo binacional área de frontera de la Argentina y el Brasil.
argentino-brasileño para la La frontera entre el Brasil y la Argentina es descripta en una perspecti-
construcción de una Identidad va sociolingüística, luego de diagnósticos realizados al iniciarse el Programa.
Regional Bilingüe e Intercultural en La situación de las escuelas involucradas se analiza como referencial para
el marco de una cultura de paz e la ejecución de los trabajos.
de cooperación interfronteriza. En “Modelo común para el desarrollo del Bilingüismo y de la
Interculturalidad”, se encuentra una muestra inicial del programa, un relato
de la construcción conjunta que involucra la presencia de docentes de escue-
las vecinas en la elaboración de Proyectos de Aprendizaje.
El último ítem trata del funcionamiento del Programa en cuanto a las posi-
bilidades de carga horaria, en cuanto a la vinculación o no de los conteni-
dos escolares, en cuanto a la coordinación de los trabajos.
Este documento es el punto de partida para la construcción de nuestro
programa educacional para las escuelas de frontera.

82 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 83

Una introducción histórica conversaciones y entendimientos Educación del SEM-MERCOSUR,


La primera Reunión Técnica bilaterales y multilaterales entre la realizada en Asunción-Paraguay, en
Bilateral de los equipos de los dos Argentina y el Brasil, que fueron el año 2001, se aprobó el Plan de
Ministerios de Educación de la conformando el actual espíritu de Acción del Sector 2001-2005, el
Argentina y del Brasil sucedió, en cooperación. A continuación, se cual destaca, entre otros
diciembre de 2004, en Buenos exponen algunos de los pasos de aspectos, “la educación como
Aires. En esta ocasión, se recordó este camino de cooperación. espacio cultural para el
que la última acción específica para El 26 de marzo de 1991, se fortalecimiento de una conciencia
las fronteras de la Argentina fue un firma por los países miembro del favorable a la integración, que
proyecto del gobierno militar, en los MERCOSUR - Mercado Común del valorice la diversidad y reconozca
años setenta, intitulado Sur- Argentina, Brasil, Paraguay y la importancia de los códigos
“Marchemos hacia las Fronteras” Uruguay, el Tratado de Asunción culturales y lingüísticos”. Es en
que formulaba un trabajo conjunto que en su artículo 23 declara al este contexto que el SEM busca
entre la Gendarmería Nacional portugués y al español como avanzar en la sensibilización para
(tropa que cuida las fronteras, idiomas oficiales del MERCOSUR. el aprendizaje de los dos idiomas
equivalente a la Policía Federal Como parte de este proceso, el oficiales del MERCOSUR.
Brasileña) y las escuelas, para una SEM –Sector Educativo del Con el objetivo de estrechar los
“educación de defensa” con MERCOSUR– destaca, en sus lazos en el área educativa, se firmó
relación al expansionismo de los planes de acción, la necesidad de con la Argentina, el 23 de
países vecinos. difundir el aprendizaje del noviembre de 2003, la Declaración
Hubo, por lo tanto, un cambio portugués y del español por medio Conjunta de Brasilia, “Para el
radical de la perspectiva en las de los sistemas educativos fortalecimiento de la Integración
relaciones entre la Argentina y el formales e informales, Regional”. En esta Declaración, la
Brasil en los últimos veinte años, lo considerando como áreas educación se reafirmó como
que posiciona a los dos ministerios, prioritarias el fortalecimiento de la espacio cultural para el
en este momento histórico, en una identidad regional, llevando, de esa fortalecimiento de una conciencia
estrecha cooperación para la forma, al conocimiento mutuo, a favorable a la integración regional,
construcción de una ciudadanía una cultura de integración y a la atribuyéndole una gran importancia
regional bilingüe e intercultural, promoción de políticas regionales a la enseñanza del español en Brasil
propugnando una cultura de paz y de formación de recursos y del portugués en la Argentina. A
de cooperación interfronteriza. humanos con vista a la mejora de partir de este momento equipos
Preceden a esta reunión, sin la calidad de educación. técnicos de la Argentina
embargo, una serie de En la reunión de Ministros de la comenzaron a elaborar un borrador

Política para una nueva frontera 83


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 84

del Programa en sus líneas lo establecido anteriormente, en el del español, uma vez que se
generales y a investigar sobre la marco del “Convenio de cumplan los dispositivos legales
adquisición y la didáctica de las Cooperación Educativa entre la para su implementación.
segundas lenguas y el bilingüismo República Argentina y la República En atención a lo antes dispuesto,
así como sobre temas de frontera Federativa del Brasil, suscripto en a lo largo del segundo semestre de
que condujeron a la elaboración de Brasilia el 10 de noviembre de 2004, la Secretaria de Educación
un documento de trabajo que 1997, y teniendo presente lo Básica del Ministerio de Educación
pudiera cristalizar los objetivos de dispuesto por el “Memorando de del Brasil, por medio del
la Declaración Conjunta. Entendimiento” firmado en Buenos Departamento de Políticas de
Como resultado de estas Aires el 6 de junio de 2003. Educación Infantil y de la Enseñanza
investigaciones, surgió la necesidad Esta nueva Declaración incluía Primaria, inició tratativas, junto a
de elaborar, en abril-mayo de 2004, un Plan de Trabajo como anexo. El los sistemas estaduales y
un relevamiento que pudiera Programa se denominó “Modelo de municipales de enseñanza de la
proveer datos con respecto a la enseñanza común en escuelas de región Sur del Brasil, buscando la
realidad sociolingüística de zona de frontera, a partir del adhesión de las escuelas ubicadas
profesores y alumnos involucrados desarrollo de un programa para la en la región de frontera. Las
en el programa y que pudiera educación intercultural, con énfasis escuelas interesadas se
revelar a) el grado de conocimiento en la enseñanza del portugués y manifestaron después de la visita
del español estándar de los del español”. El programa de de técnicas del MEC a las ciudades
docentes de las escuelas de referencia se presentó en la XXVI involucradas, enviando sus
frontera de Corrientes y Misiones; Reunión de Ministros de Educación propuestas. Se definieron, a partir
b) el grado de conocimiento de del MERCOSUR, Bolivia y Chile, de ese momento, dos escuelas
portugués de docentes y alumnos y realizada en Buenos Aires, el 10 brasileñas ubicadas en los
c) las representaciones sobre estas de junio de 2004. municipios de Uruguaiana-RS y
lenguas y otras, como el guaraní. La referida Declaración dispone Dionísio Cerqueira-SC que tienen
En mayo de 2004 se produjo la implementar, entre otras, la fronteras con las provincias
primera versión del “Proyecto Piloto siguiente acción: argentinas de Corrientes y
de Educación Bilingüe. Escuelas de (...) desarrollo de un modelo de Misiones, respectivamente.
Frontera Bilingües Portugués- enseñanza común en las escuelas Se estableció, a finales de
Español”. y zona de frontera, a partir del 2004, la constitución de un Grupo
El 9 de junio de 2004 se firmó desarrollo de um programa para la de Trabajo para encaminar las
en Buenos Aires una nueva educación intercultural, con énfasis acciones con el objetivo de
Declaración Conjunta que refrendó en la enseñanza del portugués y implementar el programa en 2005.

84 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 85

A partir de la confirmación del de conocimiento de portugués y - Puerto Iguazú (Misiones) – Foz


Programa de la nueva Declaración español de los alumnos de los do Iguaçu (PR)
Conjunta, la Dirección Nacional de primeros grados, en el caso de
Gestión Curricular y Formación Brasil y de la Argentina, y en el Documento completo en:
Docente, junto con la Dirección preescolar, en el caso de la http://www.me.gov.ar/curriform
Nacional de Cooperación Argentina. /publica/pebf.pdf
Internacional del Ministerio de Se definió como lugar
Educación, Ciencia y Tecnología de privilegiado para el desarrollo del
la Argentina convocaron a los programa el sistema de ciudades
Ministerios de Educación de las gemelas internacionales, es decir,
provincias de Corrientes y Misiones aquellas ciudades que cuentan con
para presentarles el programa y una ciudad cercana y colega en el
establecer consenso para su otro país, promoviendo las
ejecución. A partir del compromiso condiciones ideales para el
firmado con las autoridades intercambio interfronterizo. En la
provinciales cada provincia identificó frontera argentino-brasileña hay
un responsable por el Programa. siete pares de ciudades-gemelas,
Durante 2005, el programa algunas de las cuales involucran a
involucró dos escuelas, una en tres núcleos municipales:
Bernardo de Yrigoyen, Misiones, y la
otra en Paso de los Libres, - Monte Caseros (Corrientes) –
Corrientes. En 2006 el programa se Barra do Quarai (RS)
amplió hacia las localidades de - Paso de los Libres (Corrientes)
Puerto Iguazú, Misiones, y Santo – Uruguaiana (RS)
Tomé y La Cruz, Corrientes. - La Cruz / Alvear (Corrientes) –
Entre 2004 y 2006 se Itaqui (RS)
mejoraron los instrumentos de - Santo Tomé (Corrientes) – São
diagnóstico sociolingüístico Borja (RS)
anteriormente planificados y fueron - San Javier (Misiones) – Porto
recolectados datos de todas las Xavier (RS)
escuelas seleccionadas en la forma - Bernardo de Irigoyen
de cuestionarios con directores y (Misiones) – Dionísio Cerqueira
docentes y de diagnóstico de nivel (SC) / Barracão (PR)

Política para una nueva frontera 85


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 86

Anexo V
Relatoría

Documento: 015 turmas para o encerramento do próprias professoras: Emília, Saci


Projeto: Escolas Bilíngües de projeto; e Visconde de Sabugosa. Além
Fronteira do Acordo Bilateral • Socializar atividades dos bonecos de pano as
Argentina-Brasil realizadas durante o professoras também
De: Lizandra Maria Zimmerman desenvolvimento do projeto com representavam personagens:
Dimer as turmas envolvidas no professora Lúcia como Tia
Local e Data da aula intercâmbio; Nastácia, Neuzanira como Dona
observada: Escuela de Fronteira • Oportunizar a fala e a escuta Benta, Gessi como Nariznho e
de J.C Nº 604 – Bilíngüe das crianças em torno das Darleni como Pedrinho.
Intercultural Nº 1 expectativas geradas no decorrer A recepção foi no gramado um
Bernardo de Irigoyen, 08 de junho do projeto e das construções pouco acima do sítio. Foi a maior
de 2006. imaginárias em relação aos festa, pois todos abraçaram suas
Horário da aula: 13: 15 às personagens do Sítio do Picapau professoras, representando os
16:00 horas Amarelo; personagens. Durante a recepção
• Construir um ambiente tocava a música do Sítio do
Professoras: Neuzanira, Lúcia, semelhante ao do Sitio do Picapau Picapau Amarelo de Gilberto Gil.
Darleni e Gessi Amarelo para um desfecho com Depois organizaram todos os
Série: todas grandes emoções, curiosidades, alunos num grande círculo e
Número de alunos presentes: imaginação e partilha; começaram questionar os alunos
aproximadamente 120 alunos sobre os personagens que
Encerramento do Projeto “Músicas I – Apresentação: estavam representando. Os alunos
e Contos infantis como fonte de As professoras aguardavam sabiam quem as professoras
Alfabetização” seus alunos no Sítio do Picapau estavam representando: D. Benta,
Clima da turma: Os alunos Amarelo (uma barraca num belo Tia Nastácia, Narizinho e Pedrinho,
estavam na maior expectativa para gramado, com muitas árvores). pois as professoras tinham
conhecer o Sítio do Picapau Prepararam tudo com muito trabalhado sobre os personagens
Amarelo, visitar os personagens, cuidado para que a representação no desenvolvimento do projeto. Em
brincar e festejar. Estavam todos fosse própria de um sítio, com seguida, questionaram: - Quem
muito animados, descontraídos e comes e bebes, redes, bancos está faltando? Os alunos foram
alegres. para as crianças sentarem, livros nomeando. Nisso, os personagens
Objetivos da aula: da literatura infantil e os representados por bonecos de
• Propiciar momentos de personagens na forma de bonecos panos foram trazidos pelas
entrosamento e diversão entre as de panos, confeccionados pelas professoras: Emília, Visconde.

86 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 87

Professoras: —Quem falta? estavam acomodadas no sítio, foi desenvolvido no decorrer de


Alunos responderam em coro: Dona Benta (profª. Neuza) disse aos um pouco mais de três meses de
—Saci alunos que iria contar uma história, atividade. Tanto as professoras
As crianças ficaram muito pois era esse um dos ofícios como os alunos estavam ansiados
entusiasmadas com a chegada prediletos de D. Benta. Quando ela para a chegada desse dia, uma
dos bonecos. Cantaram as falou que a história seria do Saci vez que se buscou a conciliação
músicas do Saci, Visconde e da Pererê, os alunos mostraram boa entre o desenvolvimento e a
Emília, também trabalhadas recepção. Espetacular foi a forma aprendizagem dos alunos na língua
durante o projeto, principalmente com que as crianças se portuguesa com o que há de mais
nas primeiras séries. As segundas concentraram para a história. precioso nas relações entre as
séries cantaram a música do Após a história, foi entregue às pessoas que se querem bem: o
“Boneco de Pano”. Todas as crianças: bolo de fubá, bolinhos, prazer e alegria da convivência.
músicas foram coordenadas pelas pipoca, biscoitos e refrigerante (a Além disso, não se perdeu de
professoras das turmas. Os maioria, comidas típicas do Sítio vista a retomada das
bonecos ficaram entre as crianças do Picapau Amarelo descrito por aprendizagens, o que foi
para poderem tocar, brincar... Monteiro Lobato, nas suas evidenciado pelas participações
Em seguida, as professoras fascinantes histórias). Enquanto das crianças em diversos
conduziram seus alunos até a isso, passava um CD com alegres momentos como: nas músicas que
barraca (representação do sítio). músicas da coleção do Sítio do aprenderam, na participação na
Foram acomodados em bancos e Picapau Amarelo e outras músicas contação de histórias, nas
no próprio gramado. Retomaram infantis. brincadeiras de rodas, na relação
suas representações, ou seja os Quando todos tinham lanchado, com os personagens, na partilha e
personagens falaram um pouco foram brincar no campo que ficava confraternização, entre outros.
mais do que cada um fazia. logo acima da barraca do sítio. As Dessa forma, pode-se dizer que
Neuzanira: —O que a Dona crianças trouxeram de casa seus os objetivos foram alcançados e
Nastácia faz? brinquedos: bonecas, que o intercâmbio que acontece
Alunos: —Bolo. (estava tudo carrinhos....As professoras foram através desse projeto que envolve
nas mesas em cestas) coordenando brincadeiras de roda “Escolas Bilíngües de Fronteira”
Os bonecos de pano estavam e danças. Foi a maior diversão! tem muita significação para a vida
sentados próximos às mesas com de cada criança, de cada
os comes e bebes e o Visconde, II - Considerações finais professor e de todos que de
deitado na rede. A culminância do projeto foi forma direta ou indireta participam
Quando todas as crianças planejada com base naquilo que dessa experiência, principalmente

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 87
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 88

pela necessidade de planejamento, pelo intercâmbio cultural, pela


inovação, pois os caminhos não permanente formação, etc. Enfim,
estão traçados, mas construídos esse projeto valeu a pena!
em cada aula, em cada atividade,
em cada etapa...
A problemática central desse
projeto tinha como questão: qual a
importância da música e dos
contos infantis para a nossa vida?
Participando do encerramento
desse projeto, penso que essa
importância foi mostrada e, acima
de tudo construída. Gratificante
ver a alegria estampada no rosto
das crianças, as expectativas
geradas e superadas, a relação de
confiança estabelecida entre as
professoras e os alunos, os
valores, as aprendizagens, as
dificuldades que se fizeram
presentes no decorrer das aulas.
Para finalizar, vale ressaltar a
criatividade e dedicação das
professoras para obterem
melhores resultados na
aprendizagem e na relação
pessoal com seus alunos. Isso
evidencia que aula e currículo se
constroem pela participação de
todos, pelo compromisso com a
educação, pelo prazer em ensinar
e aprender, pelo exercício da
autonomia construída no coletivo,

88 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 89

Anexo VI
Organización de los festejos populares

Gobierno de Corrientes
Ministerio de Educación y Cultura comienza el ejercicio del rol escuela en el concierto de las
Subsecretaría de Gestión profesional de directivo. instituciones del medio.
Administrativa Como modelo co-gestionado, el A pesar de los muchos intentos
Programación y Educación.
Consejo General de Educación de en este sentido, aquel domingo 27
la Provincia participó de la de agosto del que hablo, marcó un
Relator: Carlos Torres elección de esta escuela como clic en la vida institucional de esta
Localidad: Santo Tomé sede de la experiencia. Aunque al comunidad de práctica.
Día: 27-08-06 principio de la implementación se En la línea del Subproyecto
mostraba como el contra-canon de “Organización de los festejos
Llegar a Santo Tomé en una las condiciones favorables — populares”, incorporado al
visita de acompañamiento y escasa matrícula, baja retención Planeamiento del Programa
asistencia técnica siempre significa escolar, importante índice de Bilingüe de Corrientes, a instancias
tener el alma preparada para lo fracaso escolar y negativa imagen de la Prof. Graciela Sanz, el
impensado, para lo inesperado y, comunitaria del trabajo escolar—, equipo local de Santo Tomé
sobre todo, de mucha paciencia no obstante, el Ministerio de decidió, hacia fines de junio de
para escuchar… Y si sobra tiempo, Educación y Cultura apostó a su 2006, animarse a trabajar la
¡¡¡también para ser escuchado!!! Si incorporación al Programa, lengua como contenido
agregamos a esto el hecho de que consciente de que una nueva transversalizado y realizó el diseño
la visita sea un día domingo, oferta educativa, la aplicación de y puesta en la avenida de un
interrumpiendo el descanso de una dispositivos de capacitación desfile de “escola do samba”. Las
semana plena de trabajo y de sostenidos para su personal, la tres docentes que realizan el cruce
ocupaciones, digamos que las incorporación al Programa PIIE con al país vecino, junto con la
cosas… se complican aun más. gabinete de informática y un asesora pedagógica, decidieron
El equipo de conducción de la trabajo informático en redes transferir todo lo que habían visto
Escuela 554 es por cierto funcionando, un Plan de y aprendido del carnaval
bastante particular, ya que la Alfabetización Científica ayudando santotomeño, que no era poco,
Directora es la madre de la Vice- a hacer ciencia, reposicionando con aquello que fueron
Directora, y esta relación familiar, saberes, tanto dentro como ultra- preguntando a integrantes de las
como es de suponer, se extiende muros de la escuela, y un Plan de comparsas locales.
a todas las funciones de ambas en Lectura conjuntamente con una El carnaval santotomeño, con
la institución, resultando muy difícil Biblioteca Bilingüe, contribuirían a una decidida influencia brasileña en
entender hasta dónde prevalece la formular un nuevo contrato sus manifestaciones, les sirvió de
cuestión del parentesco y cuándo fundacional, que reposicionara a la apoyo. Previamente, las docentes

Política para uma nova fronteira ou Como transformar uma divisão em soma 89
Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 90

que cruzan a São Borja habían proyectos, y justamente el tema cantarlo, ya que ese domingo era
estado intercambiando opiniones que estaban desarrollando con las el aniversario de la fundación de la
acerca de cuál podría ser el motivo colegas brasileñas era la cuestión ciudad.
que captara la adhesión del resto del “medio ambiente”, se decidió De las manos poco
de las docentes para colaborar, de que el samba-enredo hablara sobre acostumbradas al dibujo fueron
manera que no fuera una actividad la visión-misión de los pobladores surgiendo, al principio torpemente,
ligada exclusivamente a las de ambas orillas para evitar la algunos diseños de las “fantasias”
docentes del primer año. contaminación del río Uruguay. De (disfraces) que los niños portarían.
La información de pasillo fue allí, entonces, que el samba-enredo Luego, fueron recogiéndose frutos
corriendo como reguero de se llamó “Salvemos al Río de los silvestres, granos de maíz, latitas
pólvora y en los recreos se fueron pájaros” —como se lo llama descartables, chapitas, vainas,
tejiendo ideas. Una visita mía de popularmente—, tema que de envases de plástico… para formar
asistencia y acompañamiento alguna manera rescatara el espíritu los instrumentos musicales de la
sirvió de detonante para ultimar de hermandad entre argentinos y bandita de música para reunir “o
aspectos no contemplados de las brasileños. quesito: bateria e harmonia do
posibilidades de trabajar un Una maestra de un grado samba”.
samba-enredo que contara a superior (6º año), Hilda Insausti, que “Os blocos” quedaron
través de la música, la danza, la anteriormente no había trabajado en conformados en “as águas do
teatralización, la plástica… en las actividades de integración con Rio”, “grande destaque do peixe o
síntesis, ¡¡dejar correr una historia!! la escuela gemela, se entusiasmó dourado”, “carro alegórico da
De la febril imaginación de con la propuesta y escribió la letra, canoa”, “a formiguinha viajeira”,
estas docentes, que al principio intentando un portugués “decoroso” “as flores”, “as borboletas”, “a
tenían una autoestima bastante para la redacción, el que luego fue sireia”, “a floresta”, “o lixo”… que
desdibujada de sus reales reformulado por Elaine (asesora despertaron luego la admiración
posibilidades, fueron surgiendo la pedagógica). Otra de las docentes de los presentes.
organización del cuerpo de sus se encargó de hablar con un La escuadra de desfile de la 554
alumnitos, devenidos en bailarines, “puxador de samba” (entonador) de estaba aquel día encabezada por el
distribuidos en forma de “blocos” una de las comparsas de la portaestandarte de la institución,
ou “alas”, según una línea de localidad para que le colocara la escoltada por las banderas del Brasil
relato apropiada al tema que música... Pasaron el estribillo del y la Argentina. Un grupo de desfile
representarían. samba-enredo en la computadora y bastante numeroso de niños y niñas
Como las docentes estaban lo fotocopiaron, para que toda la con guardapolvo venía detrás.
trabajando el enfoque basado en escuela y el público pudieran Seguidamente, y presididas por un

90 Contar pedagogías. Experiencias de política pública


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 91

gran cartel que las identificaba, Letra: Susana Insausti de Pont Vergés. escuché decir fue el cambio de
avanzaban con mucho orgullo las Música: Gaucho Carlos Pérez. denominación con la que se conocía
docentes brasileñas de la Escuela Voz: Gaucho Carlos Pérez - Rubén a la Escuela 554, antes llamada
Aparicio Mariense de la ciudad de Darío Cabrera. “Juana Esther” en honor a su
São Borja, que arrancaban tibios primera directora. En cambio, ahora
aplausos a su paso. De a poco, los espectadores se decían: “Ahí va la escuela bilingüe”.
Las docentes argentinas fueron sumando y comenzaron a Si supieran lo que esta definición
estrenaban en esa oportunidad un sonar las palmas y los vítores a la encierra… Si supieran que detrás
flamante cartel que dos niños de escuela… menos en el sector del de este episodio hubo un pequeño
la 554 exhibían con orgullo. palco oficial, que se encontraba un “clic” en las lógicas de convocatoria
Hasta aquí, el desfile transcurrió tanto imperturbable… de participación e involucramiento
sin mayores emociones, hasta que Aprovechando el desconcierto, me del resto de la escuela, siempre
el grupo de la 554 arribó al palco acerqué a “provocarlos” —en el burocráticas y venidas desde arriba
oficial, donde la banda dejó de buen sentido del término—, para hacia abajo… Ver desfilar a
ejecutar para dar lugar a que el que aplaudieran a la única escuela “Chichita”, la Directora, por primera
grupo de desfile de la escuela intercultural bilingüe del vez en su vida docente y a lo mejor
cantase su samba-enredo. La Departamento (apelé a una cuestión la última, porque está a punto de
primera impresión fue la de subjetiva, ya que Santo Tomé jubilarse; ver a Taty, la Vice-
sorpresa, ya que nadie esperaba actualmente tiene una disputa Directora; a Elaine, la asesora
una presentación de esas jurisdiccional con Virasoro, una pedagógica; a Liliana, la
características. ciudad que depende de Santo Tomé Coordinadora de Capacitación del
Niños, docentes y equipos pero que pretende independizarse IFD “Jorge Luis Borges” y a quien
técnicos nos pusimos a cantar el como municipio). Esto encendió el les habla, acompañando a nuestros
samba-enredo, que dice así: espíritu de cohesión y defensa de niños... constituía claramente un
Nosso río (que bom) um expelo lo considerado como “propio”… así mensaje para el resto de la
Onde se olham (que bom) que arrancar sonrisas, aplausos y comunidad santotomeña: significaba
contentes vítores hasta el cierre del desfile no que conformábamos un equipo.
Pássaros, peixes, arvores resultó difícil. Claro que después Cuando culminó el desfile
E uma lua sonhadora. todos preguntaban quién era ese celebramos el éxito de la
loquito que desfilaba con las participación de la escuela con un
Nas beiras costas de cor intenso bilingües y que iba de animador de almuerzo en la misma escuela.
Unem suas maos bem fortes la escuela. Como nunca antes, los docentes
Argentinos e brasileiros Lo más emocionante que participaron del mismo,

Política para una nueva frontera 91


Frontera Ultimo 8/12/07 12:16 Página 92

recomponiéndose , de esta esos imaginarios a través de una


manera, de a poco, los vínculos nueva oferta educativa, pudieran
entre aquellos que cruzan a dar trabajar colaborativamente,
clases en la escuela brasileña y el pudieran reconocer que su trabajo
resto de la institución. valía y era reconocido… En
¿Cómo no darse cuenta de que síntesis, demostró que los sujetos
los docentes estaban contentos, si pueden y merecen ser
habían renunciado a un almuerzo emancipados de cualquier
dominguero familiar por uno con etiqueta.
sus colegas? ¡¡Muy… muy… muy
Desde febrero de 2006, cuando emocionante todo esto!!!
comenzó el Programa Intercultural ¡Viva el Programa Bilingüe!!!
Bilingüe en la 554, la asignatura
pendiente había sido la falta de
integración de toda la comunidad
educativa como Escuela
Intercultural Bilingüe… Este
acontecimiento, vivido desde el
entramado de un “nosotros”, hizo
que el personal que no participaba
en forma directa en la experiencia
se apropiara del sentido de
pertenencia a la institución, logro
que obviamente necesita ser
cimentado con un trabajo
sostenido… Pero lo que el desfile
del samba-enredo hizo fue que los
docentes, así como recibieron la
“construcción” de una escuela
marginada, postrada, de dudosos
resultados de enseñanza,
considerada escuela de los
pobres… pudieran “deconstruir”

92 Contar pedagogías. Experiencias de política pública

También podría gustarte