Está en la página 1de 24

Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 1

Así es
(si así os parece)
de Luigi Pirandello

Foto: Juanjo Fernández

Dirigida por Miguel Narros


Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 2

F icha artística y técnica


Consejero Agazzi
Su esposa, Amalia
Su hija, Dina

Señora Sirelli
Señor Sirelli
Juanjo Cucalón
Maru Valdivielso
Ana Arias

Mélida Molina
Jorge Calvo

ASÍ ES (SI ASÍ OS PARECE)


de Luigi Pirandello Señor Gobernador Fidel Almansa
Comisario Centuri David Sánchez

Equipo artístico
Señora Cini Arantxa Aranguren
Señora Nenni Marina Durante
Autor Luigi Pirandello
Dirección Miguel Narros
Un criado Paco Blázquez
Traducción Juan Carlos Plaza Asperilla
Un señor Luis Garbayo
Vestuario y escenografía Andrea D'Odorico
Iluminación Juan Gómez-Cornejo (AAI)
Diseño Gráfico Vicente A. Serrano y Esperanza Santos
Producción
Fotos cartel y ensayos Luis Malibrán
Interpretaciones
Producciones Andrea D'Odorico SL
y arreglos musicales Cristina Presmanes
Distribución Celestino Aranda, Producciones Faraute
Ayudante de dirección Luis Luque
Ayudante de vestuario Ana Rodrigo
[Música: “Il mio ben...” de La Nina o sia La pazza per amore (1789-95)
Asistencia coreográfica Marta Gómez
de Giovanni Paisiello]

Reparto (según agrupaciones del autor)

Señora Frola Julieta Serrano


Señor Ponza Chema León
Señora Ponza Rosa Vivas

Lamberto Laudisi Rubén Ochandiano

3
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 4

Í ndice

El autor y su obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

El director Miguel Narros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Entrevistas con los actores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

La escenografía y vestuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Otras representaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Análisis de Así es (si así os parece)


por el traductor de la obra Juan Carlos Plaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Foto: Luis Malibrán

Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Miguel Narros el director de la obra Así es (si así


os parece) que podrá verse en el Teatro Valle-Inclán
del 22 de noviembre al 23 de diciembre de 2006.

4 5
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 6

el A
Los años de estudio
utor

Luigi Pirandello nació en Agrigento,


Sicilia, el 28 de junio de 1867. Su familia
poseía unas minas de azufre que le pro-
porcionaban una posición económica
desahogada. De su padre recibió un fuer-
te espíritu patriótico y anticlerical Había
luchado con Garibaldi. La familia de su
madre, Caterina Ricci-Gramito, había par-
ticipado activamente en la expedición de Pirandello en 1934, año en que le fue concedi-
los Mil Camisas Rojas. Por indicaciones do el Premio Nobel de Literatura, junto a su
de su padre, Pirandello estudió en un ins- inseparable máquina de escribir que utiliza-
ba con un solo dedo.
tituto técnico para convertirse en perito
mercantil y poder llevar algún día la ges- Allí se graduó en 1891 con una tesis sobre
tión del negocio familiar. Pero desde muy el dialecto siciliano, que utilizó para escri-
pronto mostró sus inclinaciones litera- bir algunas de sus obras. Consiguió un
rias. A los doce años escribió Bárbaro contrato de lector y traductor de italiano y
una obra de teatro que representó con publicó sus primeros poemas Pascua di
sus hermanos. Gea y Elegie renane que dedicó a su
novia alemana. La difteria y la pulmonía
En 1886 Luigi comenzó a trabajar con que contrajo le obligaron a volver a Roma
su padre en las minas de azufre de Porto y abandonar su relación laboral con la uni-
Empedocle. Sus vivencias de aquella versidad de Bonn. Casi inmediatamente le
temporada se plasmaron en relatos concertaron su matrimonio con María
como Il fumo, Ciàula scopre la Luna Antonietta Portulano, hija de un socio de
y Los viejos y los jóvenes. su padre, a la que apenas conocía. Se casó
el 27 de enero de 1894 en su pueblo,
Girgenti, pero se estableció en Roma
Comenzó estudios universitarios de
donde colaboró en revistas y periódicos de
Derecho y Letras en Palermo y continuó
prestigio como Il Corriere della Sera. Este
los de Letras en Roma. Un incidente serio
mismo año publicó un libro de relatos
con un profesor de esta universidad le Amores sin amor. Un año antes, en 1893,
obligó a trasladarse a la universidad de había publicado su primera novela La
Bonn (Alemania). expulsada.

6 7
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 8

Los tiempos más difíciles inmediatamente como voluntario y pron- demás puedan moverse fuera de éste mi concluyó en 1930 con Esta noche se
to cayó prisionero en Mauthausen. Su íncubo y puedan actuar y hablar. Mas lo improvisa, fue víctima de estas polémi-
En 1897 una inundación provocó daños hijo Fausto se alistó también meses des- peregrino de esto, que hasta yo actúo y cas. La temática de estas tres obras es
irreparables en las minas de azufre de la pués. Durante mucho tiempo estuvo des- hablo porque ahora tomo exámenes común. El conflicto entre los distintos
familia. La dote de la esposa y la fortuna aparecido no teniendo la familia ninguna ¿comprendes?, tomo exámenes. Por la mundos del teatro. En Seis personajes
familiar se perdieron. La situación econó- noticia de él. Esta angustiosa situación mañana voy a las 8 y regreso a las 12 y en busca de autor conflicto entre éstos
mica de Luigi, hasta entonces conforta- agravó la frágil salud mental de Maria luego voy de nuevo a las 2 y regreso a las y los actores que los interpretan. En
ble, se convirtió en desastrosa. Pirandello Antonietta hasta el punto que los amigos 6. ¡Yo! Y tú, ¿qué haces, qué haces tú, hiji- Cada uno a su manera entre los espec-
empezó a cobrar por sus colaboraciones de Pirandello le aconsejaban internarla to mío? ¿Dónde estás? ¡Por saberlo daría tadores y los actores y en Esta noche se
(que hasta entonces entregaba a sus ami- en un centro psiquiátrico. Él se negó diez años de mi vida!” (1) improvisa entre actores y director.
gos gratuitamente), comenzó a ejercer la porque quería que los hijos encontraran
docencia en la Escuela de Magisterio y a su madre en casa cuando volvieran de la Su propia compañía Escribió obras de corte más intimista
también se dedicó a impartir clases parti- guerra. A todas estas angustias hay que entre 1922 y 1923. El Imbécil, El hom-
culares. Sin embargo lo verdaderamente añadir que en 1915 murió Caterina, la Terminada la guerra, los dos hijos de bre de la flor en la boca, La vida que
grave fue la enfermedad de su mujer. La madre de Pirandello, a la que el escritor Pirandello, Stefano y Fausto volvieron a te di. La acción se centra en los senti-
pérdida de su dote y la ruina familiar la estaba muy profundamente unido. La casa. Por fin el escritor se decidió a inter- mientos de los personajes.
sumió en una depresión que fue degene- vida familiar esos años fue tan angustiosa nar a su esposa en un psiquiátrico, termi-
rando en histeria y que terminó en la y terrible que Pirandello renunció a escri- nando así con una carga que se hacía Entre los años 1929 y 1933 desplegó una
locura. Luigi cuidó de ella con total devo- bir. Afortunadamente su amigo Nino insostenible pero que Luigi soportó con gran actividad. Escribió muchas obras de
ción cambiando sus horarios y durmien- Martoglio lo ayudó y lo persuadió de la total entrega. teatro y viajó a Estados Unidos llamado
do poco para poder trabajar y atenderla. idea. Por esta época se publicaron dos rela- por la Metro Goldwyn Mayer para llevar
Ella le hacía la vida imposible con celos tos en dialecto siciliano Pensaci, Empezó a frecuentar círculos culturales al cine Como tú me deseas con Greta
injustificados. Hasta tal punto la situación Giacomino! y Liolá. relacionándose con personajes como Garbo.
era insostenible que Pirandello alquiló Prampolini, Marinetti y Malaparte. En
una habitación donde se trasladaba a A partir de 1917 se dedicó plenamente al 1921 se estrenó una de sus más conoci- Realizó muchos viajes por Europa y por
escribir. Precisamente esos años fueron teatro y pasó a escribir siempre en italia- das obras Seis personajes en busca de Sudamérica. Incluso pasó una larga tem-
de febril actividad. En 1904 escribió su no. En este año aparecieron Así es, (si autor y en 1922 Enrico IV y Vestir al porada en Barcelona. En 1924 se afilió al
novela El difunto Matías Pascal que así os parece), El placer de la honra- desnudo. A partir de este año dejó la fascismo.
fue un tremendo éxito y que se tradujo dez, y en 1920 Todo sea para bien. enseñanza para dedicarse por entero al
inmediatamente a varios idiomas. En teatro. Era ya un escritor muy conocido. En 1925 fundó su
1908 obtuvo la cátedra de lengua italiana, Éste es un fragmento de la carta que Los estrenos de sus obras se convertían propia compañía
estilística y retórica y estudio de los clási- Pirandello envió a su hijo Stefano, prisio- en importantes acontecimientos llenos El teatro del arte
cos. Entre los años 1911 y 1914 se publi- nero de guerra. Es un documento estre- de polémica. En el patio de butacas, y a con Máximo
caron, recopilados, los relatos que duran- mecedor por la angustia que destila y la veces fuera de él, se hacían notar las fuer- Bontempelli, Orio
te años habían aparecido en Il Corriere ternura con la que le habla: tes diferencias de opinión. Para unos Vergani y su hijo
della Sera. En 1912 se publicó su último Pirandello era un genio innovador del Stefano. El 4 de
libro de poemas: Fuori di chiave. “ Me parece, en este vacío de espera que teatro, para otros sus obras sólo merecían abril de 1925 estre-
para mí la vida íntegra se ha despojado de insultos. La llamada trilogía del teatro en naron en la sala
En 1914 comenzó la Primera Guerra todo sentido, y no entiendo la razón de el teatro que comenzó con Seis perso-
Fue un renovador de la escena con obras como
Mundial. Pirandello adoptó una postura los actos que realizo ni de las palabras najes en busca de un autor, continuó Seis personajes en busca de autor o la que
intervencionista. Su hijo Stefano se alistó que digo y casi me asombro de que los en 1924 con Cada uno a su manera y ocupa este trabajo Así es (si así os parece).

(1) del libro Pirandello su vida y su teatro de José Mª Monner Sans. Página 22 (citado en bibliografía).

8 9
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 10

El director, miguel narros


Odescalchi de Roma, en presencia de democrática nacida en una isla en la que
Mussolini, La sagra del signore della se pierden unos personajes se corrompe Miguel Narros nació en Madrid en 1932. cuento anterior
Nave. Para esta obra contrató a Marta con la llegada de un rico armador. Es director de teatro, actor, escenógrafo y que escribió
Abba, que pronto llegó a ser primera actriz figurinista. En su amplia y brillante activi- Pirandello y los
y musa del autor. En 1926 escribió para ella Lázaro, escrita en 1929, es el mito religio- dad teatral cabe destacar que ha sido Seis personajes
Diana e la Tuda. Con su compañía reali- so. El hijo de una familia de ateos conven- director del Teatro Español en dos oca- en busca de
zó giras por todo el mundo. Llevaron a ce a su padre de que Dios existe haciendo siones desde 1966 a 1970 y desde 1984 a autor quieren
Londres con gran éxito Así es (si así os andar a su hermana paralítica. 1989. Es desde 1982 profesor numerario verse plasmados
parece) con Marta Abba y Lamberto de la Real Escuela Superior de Arte en la vida, en un
Picasso. Estuvieron también en Argentina y Los gigantes de la montaña es la huida Dramático y Danza de Madrid. Entre escenario y una
Brasil. En 1928 deshizo la compañía y al mundo de la poesía como rechazo a la otros premios conseguidos destacan el forma determi-
escribió La nueva colonia. vida. Stefano Pirandello, que acabó el ter- Premio Nacional de Teatro de 1987 y su nada. Aquí es
cer y último acto reconoció no estar segu- Miguel Narros, el direc-
nombramiento como Caballero de la distinto, aquí tor de la obra, es uno de
El Nobel y al acto final ro de que fuera ésa la orientación que final- Artes y la Letras concedido por el existen los otros, los grandes talentos del
mente quiso darle su padre. Ministerio de Cultura francés. En 2001 le la sociedad bur- panorama teatral espa-
En 1934 Luigi Pirandello recibió el pre- ñol. Entre los numerosos
mio Nobel de literatura. Dos años des- fue concedida la Medalla de Oro de las guesa que no premios que ha obtenido
Pirandello murió en Roma en 1936. Dejó
pués, el 10 de diciembre de 1936 murió Bellas Artes. acepta la forma destaca la Medalla de
por escrito los deseos para su sepelio que Oro de Bellas Artes que le
en la ciudad de Roma. Estaba preparando en que viven tres fue concedida en el año
transcribimos en parte:
la escenografía de Los gigantes de la Usted ha dirigido más de una obra de extraños seres 2001.
montaña, obra en tres actos que dejó Pirandello, ¿no es cierto? en la obra. Estos
inacabada y que su hijo Stefano terminó “Que mi muerte se deje pasar en silencio.
personajes necesitan manifestarse, crearse
después de su muerte ayudándose de los A los amigos, a los enemigos, oraciones…
Sí, he hecho Los gigantes de la monta- y representarse. Así como los Seis perso-
comentarios que había escuchado de su Coche pobre, sin gente y sin flores. ña, Seis personajes en busca de najes en busca de autor exigen el teatro
padre. Esta obra es la tercera de los llama- Quemadme. Y que mi cuerpo, recién autor, La vida que te di y ahora Así es para ser representados, los personajes de
dos “mitos” de Pirandello, que escribió abrasado, se disperse; porque nada, ni (si así os parece). Así es ( si así os parece) quieren dejar de
los últimos años de su vida cuando traba-
siquiera las cenizas, querría que quedase ser personajes literarios sujetos al criterio
jaba con intensidad para la actividad cine-
de mí. Pero si esto no es posible, que se Es una obra muy interesante que tiene de unos y otros. Ellos quieren el espectá-
matográfica.
lleve la urna a Sicilia y se la tape dentro mucho que ver con los Seis personajes culo de las masas del teatro.
La nueva colonia, estrenada en 1928, de una tosca roca de la campiña de en busca de autor. La diferencia está en
representa el mito social. Una sociedad Girgenti, donde nací.” (2) que los personajes de Así es (si así os La obra no es sólo la obra, existe también
parece) vienen de la literatura, de un un cuento. Yo recreo el cuento enterran-
do a los personajes en un espacio en el
cual no saben por qué están allí, ni por
“Yo recreo el cuento enterrando a los per-
sonajes en un espacio en el cual no saben qué han entrado, ni si van a salir. Quizá es
por qué están, ni por qué han entrado, ni un poco la misma teoría de Buñuel con el
si van a salir. Quizá es un poco la misma Ángel exterminador. Los personajes,
teoría de Buñuel con el Ángel extermina- los actores, yo creo, tienen necesidad de
dor. Los personajes, tienen necesidad de representarse. Los otros también tienen
representarse”.
una necesidad manifestarse, de poner en
(2) “Guía para la lectura de Pirandello” Elisabetta Boschiggia. Pag. 34 (citado en bibliografía)

10 11
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 12

Entrevista con los


evidencia muchas cosas; la forma de com- to. Hay un marido, una mujer y una sue-
portamiento de una sociedad determina- gra. En algunos estudios se ha llegado a la Actores
da. Esto lógicamente lo hace Pirandello, conclusión de que la mujer del marido es
el personaje de Pirandello que práctica- la hija de este matrimonio, que hubo un
mente está en escena a través de Laudisi.

¿Cree usted que Pirandello se inspiró


en su propia vida, en los problemas
que tuvo con su mujer, para crear
matrimonio anterior. Pirandello esto ni lo
toca. En la época en que escribió Así es
(si así os parece) estaba muy mal con
su mujer, la mujer estaba muy enferma y
le acusaba de tener relaciones con la hija.
S eñora Frola
estos personajes, al menos los tres La obra se estrenó en 1917 en plena
enigmáticos? guerra europea. Coincide en muchos Julieta Serrano.
aspectos con las teorías freudianas que Realmente llevamos tres semanas de ensa-
Yo creo que esto está muy soterrado. se publicaron el 1920. Pirandello se Hablamos con Julieta Serrano en los ensa- yos y estamos empezando el trabajo. Mi
Habla de un incesto, de un posible inces- anticipa en cierta forma a estas teorías yos de la obra de Pirandello que compagi- personaje es la señora Frola, suegra del
to. Pirandello fue acusado por su mujer psicoanalíticas del yo y el ello. na con su trabajo en Divinas Palabras en señor Ponza. El matrimonio Ponza y ella se
de tener relaciones con la hija, pero yo el teatro Valle Inclán. instalan como nuevos vecinos en una capi-
creo que esto aparece muy lejano en la ¿Cómo ha pensado la escenografía en tal de provincias y llegan rodeados de mis-
obra. Es cierto que también hay un terce- este nuevo teatro Valle- Inclán? terio. Según las indicaciones de Miguel
Es a la italiana. Es un escenario vacío. Es
el teatro en el teatro. Los personajes van
“La señora Frola es un personaje misterio-
a representar su forma de vida y los pro- so. Para una actriz es muy atractivo porque
blemas que tres extraños seres con una pertenece a un mundo que es sugerente
gran personalidad y una gran fuerza les por lo enigmático. No se sabe quién es,
plantean. Yo creo que en este momento cómo es o qué es lo que le ocurre. La ver-
estamos viviendo lo mismo. Decimos dad no se puede encontrar.”
que no somos racistas pero estamos
viviendo una sociedad plural donde en Narros, con las que estoy muy de acuerdo,
cierta forma nos molestan las costum- los tres personajes son inasibles. Existen,
bres de otros, las religiones de otros, la no existen… Son personajes que
forma de ser de otros. Los tres persona- Pirandello utiliza como en Seis persona-
jes son inmigrantes que llegan del jes en busca de autor para encontrarse
campo a la ciudad. Lo que choca es con otros personajes que parecen más vul-
esto, la diferencia entre cómo son estos gares, más domésticos, más cotidianos y
Foto: Luis Malibrán

personajes y sus costumbres y cómo es con este encuentro poner en evidencia


la sociedad establecida. todas las carencias, necedades y las mez-
Miguel Narros en un momento de los ensayos quindades de la sociedad actual. Digo
de Así es (si así os parece). actual porque las obras de Pirandello son
Julieta Serrano en el papel de la señora Frola, totalmente actuales.
Foto: Luis Malibrán en un momento de los ensayos

12 13
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 14

La señora Frola es un personaje misterio-


so. Los tres personajes lo son. En con-
traste con el resto la sociedad convencio-
nal, la vida de estos tres personajes es
Hay que tener un alma grande para respe-
tar a los demás, para respetar a los que son
diferentes. La señora Frola, como su yerno
y su hija, son diferentes en esa sociedad.
S eñor Ponza
inquietante. Los demás, los otros, son Eso irrita a los demás.
Chema León movimientos. Digamos que en este
como aves de rapiña encima de ellos,
momento tenemos la estructura hecha y
quieren saber quiénes son, quieren saber Es un personaje apasionante en el sentido Hablamos con Chema León de su perso- ahora hay que rellenar la musculatura.
la verdad. Pero la pregunta es ¿la verdad de que en una escena dice una cosa, en naje y de cómo lo está preparando.
de qué? Esta es la gran cuestión. otra escena dice otra, con una inteligencia La obra dura unas dos horas y tiene un
increíble por parte de Pirandello, que de Ponza es un personaje muy impulsivo. Mi descanso. Es la primera obra que voy a
Pirandello maneja estos personajes como
trabajo hasta ahora con el personaje está hacer con descanso, aunque no es la pri-
muñecos, poniendo en evidencia las alguna manera va envolviendo a “los en la contención y en la explosión. Por un mera vez que trabajo con el director
deficiencias humanas. La señora Frola es otros”. Parece que son los demás los que lado trata de estar en una situación social Miguel Narros.
una pieza más de este puzzle. Como per- van a manipular a Frola y sin embargo es concreta y comportarse debidamente pero
sonaje es muy atractivo porque pertene- ella la que los va manejando. Pero lo que a la vez no soporta esta situación. Es un
personaje con mucho carácter. Genera “Estoy jugando con mi tensión interior
ce a un mundo que es sugerente por lo dice es verdad … no es verdad… o es que tensión y genera incertidumbre. Miguel, continuamente. Es, por este motivo, un
enigmático. No se sabe quién es, cómo la verdad no es única. Esto es lo apasionan- el director, lo definió el primer día personaje muy cansado. Hay que poner
es o qué es lo que le ocurre. La verdad te. Esto es lo que muestra Pirandello de como un oso. mucho de uno mismo porque se mantie-
no se puede encontrar. ne un pulso entre la contención y la
una manera magistral.
En la obra hay tres mundos; el mundo de explosión.”
la sociedad establecida que conforman
los personajes como los señores Sirelli,
señora Cini, el consejero Agazzi, Amalia;
el mundo de Ponza y Frola y por último el
mundo de Laudisi, que es el punto de
inflexión. Nosotros encarnamos el miste-
rio, seríamos un poco los malditos entre
la sociedad convencional. Mi personaje
genera miedo. Yo lo abordo desde la inse-
guridad, desde la agresividad. Estoy
jugando con mi tensión interior conti-
nuamente. Es, por este motivo, un perso-
naje muy cansado. Hay que poner mucho
de uno mismo porque se mantiene un
pulso entre la contención y la explosión.
Tiene muchos miedos de cara a lo que le
pueda suceder a su familia; se siente ata-
cado y como si fuera un oso reacciona. Es

Foto: Luis Malibrán


Foto: Luis Malibrán un personaje bastante animal.

Llevamos tres semanas de ensayos y esta-


mos dibujando el esqueleto, dibujando

14 15
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 16

L audisi El personaje es sin duda complicado y me


resulta difícil crearlo. Habita varios pla-
nos de realidad. Se dirige al público,
actúa y al mismo tiempo escribe lo que
Escenografía y vestuario de
andrea d´odorico
En el presente montaje el escenógrafo los escenarios y se utiliza para la carga y
Rubén Ochandiano está haciendo. Es el punto medio entre italiano Andrea D’Odorico nos presenta descarga).
los dos mundos enfrentados. Es la luci- un escenario casi vacío donde todos los
Lo primero que hice cuando me propu- dez frente a la cerrazón de la sociedad actores están en escena desde el primer Es un tipo de escenografía que Andrea
sieron interpretar esta obra es ir a Sicilia burguesa. Estamos trabajando con aspec-
momento y donde el público real cons- D’Odorico ya había usado anteriormen-
a conocer el pueblo en el que nació tos formales del personaje que se irán
Pirandello. Mi personaje, Lamberto completando con los ensayos. tituye una extensión del público de la te en los montajes de Pirandello de
Laudisi, es la voz de Pirandello en la fun- ciudad de Valdana. Un largo desfiladero 1981 y 1994 pero aquí es más hiriente y
ción. Me fascina la obra y me fascina el Es además el personaje que termina la de espejos con distinta forma de reflejar más dura. Es como un laberinto cerra-
personaje, lo disfruto en todo momento. obra, el que dice la última frase, dirigida las imágenes y perpendicular al público
al patio de butacas: “¡Y aquí tienen, do, de forma que cuando los personajes
Creo que es el papel más bonito que he
marca el pasillo de acceso al salón-tea- se encuentran dentro no tienen salida.
hecho nunca. señores, cómo habla la verdad! ¿Estáis
satisfechos? …” tro de los Agazzi. Una alfombra roja
Enfoco mi trabajo adoptando una actitud paralela quiere acentuar el carácter tea- Andrea D’Odorico también ha creado el
obediente al director y dejándome guiar “Lo primero que hice cuando me propusie- tral del espacio y los personajes. Otra
ron interpretar esta obra es ir a Sicilia a vestuario. Junto con su ayudante Ana
por él. A través de las sucesivas lecturas que pared paralela al público con elementos
conocer el pueblo en el que nació Rodrigo, ha realizado un trabajo de
he hecho de la obra he ido ahondando en transparentes y con un gran espejo cen-
Pirandello. Mi personaje, Lamberto documentación para recrear la vesti-
aspectos que en un primer momento me
Laudisi, es la voz de Pirandello en la fun- tral marca el juego de Laudisi con el
pasaron desapercibidos. ción. Creo que es el papel más bonito que menta de la burguesía de los años 30,
reflejo de su imagen en el segundo acto,
he hecho nunca.” de la época prefascista italiana. Andrea
espejo que se hará transparente para
D’Odorico nos habla de su trabajo
ver a la señora Frola tocando al piano el
“Hemos tenido en cuenta el machismo
aria de Paisiello Nina pazza per amore.
reinante en la Italia de esa época. El
Varios grupos de sillas marcan la ubica-
derecho al voto femenino no se consi-
ción de los distintos grupos de persona-
gue hasta el año 1947, después que en
jes.
España y mucho más tarde que en al
El suelo es un entarimado antiguo y el mayoría de los países europeos. Entre
fondo unas paredes negras. La esceno- Ana Rodrigo y yo nos hemos documen-
grafía se extiende a lo largo de todo el tado y hemos hecho un trabajo recrean-
escenario del teatro Valle-Inclán llegan- do aquel tiempo. Se trata de un realis-
do a la chácena. (La chácena es la puer- mo muy cerrado, reflejo de la época,
Foto: Luis Malibrán

ta que se ubica en la pared del fondo de respetándola completamente”.

Rubén Ochandiano en los ensayos de la escena frente a los espejos del personaje Lamberto Laudisi

16 17
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 18

Otras representaciones
Luigi Pirandello escribió Así es (si así os “ En Así es (si así os parece), que es la
parece) en el año 1917. Se estrenó en el que más cerca tenemos, otra vez reaparece
teatro Olimpia de Milán el 18 de junio de el juego escénico sutil que caracteriza las
ese mismo año con la compañía de Virgilio obras de Pirandello, hasta construir su
“marca”, su sello identificador. El uso de
Talli, probablemente el más importante
un tiempo medido hasta el milagro, la
director de la época. exactitud de la palabra y recursos necesa-
rios para exponer lo expuesto…
Uno de los montajes más importantes de
esta obra en España tuvo lugar en el teatro Creo que José Luis Alonso aun sin perder
María Guerrero en el año 1967. Estuvo diri- seriedad ante la considerable figura del
gido por José Luis Alonso con la interpreta- autor, no ha tomado del todo en serio Así
es (si así os parece). Su puesta en escena
ción entre otros de Manuel Dicenta, Luis
me parece marcada por una ironía que
Rodrigo, Julia Trujillo, Alfonso del Real, Mª como todos los buenos recursos de este
Fernanda D’ Ocon, Antonio Ferrandis y director, se mantiene oculta y sólo aparece
Ana Mª Ventura, con figurines y decorados suavemente, dando un tinte especial a la
de Mampaso. totalidad de la representación.”

Ésta es una breve reseña de la crítica que En Italia se han realizado multitud de pro-
Maquetas de la escenografía de Así es (si así os parece). La maqueta es una representación a esca- puestas escénicas de la obra con los más
la de los decorados de la obra. Concretamente en éstas puede apreciarse la pared de espejos de apareció en el nº 90 de Primer Acto en
variados enfoques. En la actualidad está en
distintas texturas y la utilización del espacio escénico hasta el fondo del mismo incluida la chá- noviembre de 1967 a cargo de Ángel gira el montaje de Giulio Bosetti que estre-
cena. La chácena es la puerta trasera situada en la pared del fondo del escenario. Fernández Santos: nó en 2005.

Foto: Manuel Martínez Muñoz. Archivo CDT


Fotografía del montaje de Así es (si así os parece) en 1967 en el teatro María Guerrero
de Madrid bajo la dirección de José Luis Alonso.

18 19
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 20

análisis de la obra
Este apartado se compone de algunos capí- (2006) basado en textos de autores del
tulos del interesante estudio que ha reali- romanticismo español y dirigido por Laila
zado Juan Carlos Plaza, traductor de la Ripoll para el Festival de Teatro Clásico de
obra Así es (si así os parece). El trabajo Alcalá de Henares. Autor de estudios sobre
completo aparecerá próximamente publi- teatro y profesor del CENP.
cado por la editorial de Producciones
Andrea D’Odorico. 1.- Proceso de creación, trama e
innovaciones
Juan Carlos Plaza es licenciado en Filología
Hispánica y Psicología. Realiza estudios de 1.1.- Proceso de creación
doctorado en Filología Italiana. Entre sus
trabajos como traductor teatral y de libre- En carta fechada en Roma el 3 de abril de
tos operísticos destacan La vida que te di 1917, Luigi Pirandello escribía a su hijo

Foto: Luis Malibrán


de Luigi Pirandello (1997) y Los enamo- Stefano: Tengo casi terminada la comedia
rados de Carlo Goldoni (1998) ambas diri- en tres actos – parábola casi, más que
gidas por Miguel Narros, El sacrificio de comedia - Así es (si así os parece). Estoy
Abel (2003), La caprichosa corregida contento. La obra es de una originalidad
de Lorenzo Da Ponte (Teatro de la Zarzuela que grita. Pero no sé qué éxito podrá tener,
2004), Las chinas de Metastasio (2005), El por la audacia extraordinaria de su
Marqués del Bosque entre el cocinero y situación. (…) Más tarde y con fecha del
En las fotografías pueden apreciarse dos momentos de los trabajos de los ensayos. En la de arri- Dulcinea de Marchese Trotti (2005). 18 de abril de 1917 en carta enviada tam-
ba Miguel Narros da indicaciones a los actores que ponen en práctica en la foto de abajo. Creador del espectáculo Paseo Romántico bién a su hijo Stefano se puede leer: He ter-
Foto: Luis Malibrán

El traductor de la obra y autor del presente análisis Juan Carlos Plaza Asperilla en la ciudad de
Florencia.

20 21
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 22

minado mi parábola en tres actos Así es original que decir! Muy raras veces unos humor, quizá un humor triste, única tabla
(si así os parece) (…) A juicio de los ami- diálogos como los de este trabajo suyo me de salvación del autor, salpican toda la
gos es lo mejor que he hecho hasta ahora. han elevado el espíritu y me han revelado obra. La comedia y la tragedia se alternan
Yo también lo creo. No es difícil que la en su artífice unas actitudes tan singula- en Así es. De la farsa al melodrama, del
represente Ruggero Ruggeri el próximo res para la escritura teatral. Talli acepta melodrama al teatro de tesis, del teatro de
mayo en Roma. Ya te tendré al corriente. llevar a escena la obra que se estrena el 18 tesis al teatro de misterio, del teatro de
Es una gran diablura que verdaderamen- de junio en el Olimpia de Milán, interpre- misterio al teatro judicial, del teatro judi-
te podrá tener un gran éxito. (…) tada por Annibale Betrone2 (Laudisi), cial al teatro clásico, y de nuevo a lo burles-
Maria Melato3 (Frola), que representa el co y a la comedia para volver al drama y la
Ruggerri rechaza llevarla a escena argu- papel con sólo 32 años, y Ruggero Lupi tragedia en un ir y venir sorprendente, tra-
mentando que no tiene la compañía ade- (Ponza). Poco después Pirandello escribía a zado con equilibrio y pulso firme.
cuada para estrenar una obra de ‘conjun- su hermana Lina: Ha sido realmente un
to’: Ilustre Señor Pirandello, he leído su gran éxito, no lo digo por los aplausos, Así es (si así os parece) es un gran clási-
sino por el desconcierto, el atontamiento, co, un clásico popular, un Pirandello poli-
trabajo, y con gran disgusto por mi parte
la exasperación y el espanto causados
no puedo darle la respuesta que hubiera ciaco, cuyos protagonistas son víctimas y

Foto: Luis Malibrán


diabólicamente al público. ¡Cuánto he
deseado. Mi Compañía es del todo inade- disfrutado! verdugos, perseguidores y perseguidos,
cuada para su comedia, que requiere detectives y sospechosos, un feroz retrato
una interpretación ‘de conjunto’ de pri- Así es (si así os parece) fue publicado de la burguesía y burocracia provinciana
mer orden. Todos los personajes tienen con la definición de ‘parábola’, en la en el que Pirandello esculpe unas inolvida-
una gran importancia y presentan serias Nueva Antología, en el primer volu- bles caricaturas de mujeres cotillas sedien-
comedia de la curiosidad y el drama de lo
dificultades de interpretación. Mi men de Las máscaras desnudas, títu- tas de enredos y noticias, y de hombres
desconocido’ y que fue escrito en uno de
Compañía tal y como está constituida en lo bajo el cual se reúnen varias obras
los momentos más dramáticos de su vida: importantes dispuestos a encontrar solu-
la actualidad, no podría en absoluto teatrales. En 1925 Pirandello modificó
yo cavo y cavo y me hallo en un pozo ciones a situaciones incomprensibles. Pero
favorecer su trabajo. (…) El gran actor y casi todos los golpes de ingenio de la
escribe a su hijo Stefano, prisionero de no sólo, también es como ha afirmado el
director italiano, habituado a llevar a las obra, enriqueció las acotaciones y aña-
guerra en Mauthausen (la imagen del pozo director teatral italiano Giulio Bosetti, que
dió nuevos efectos cómicos, demostran-
tablas obras en las que primaba el luci- también aparecerá en la obra). No cabe
do de ese modo que se hacía eco de las llevó la obra a escena en el año 2005, y uti-
miento de la primera actriz y del primer duda que la Gran Guerra fue uno de los
preocupaciones escénicas expresadas lizando palabras del propio autor una farsa
actor, no podía asumir el riesgo de estre- motivos principales de esa amargura, pero
por Talli cuando éste le escribió una filosófica. Farsa en tanto y cuanto afronta
nar una maquinaria teatral de carácter no sólo, también influyeron en su estado
carta en la que le indicaba algunos
coral en la que ninguno de los personajes de ánimo las incomodidades derivadas de de forma desenfadada e irónica uno de
defectos que según él perjudicaban la
principales destacaba especialmente y en un cambio de casa, el empeoramiento de la los temas filosóficos existenciales de
eficacia teatral. Se realizó así una nueva
la que la interpretación de los secunda- enfermedad mental de su mujer que lo mayor importancia: el tema de la verdad.
puesta en escena para el Teatro del Arte
acusaba de incesto con su hija, Lietta, sus
rios tenía un peso fundamental. con la interpretación de Egisto Olivieri4
profundas crisis de identidad, el constante 1.2.- Trama
(Laudisi), Marta Abba5 (Frola), y
Pirandello recurre entonces a la Compañía cuestionamiento de la realidad. Era un
Lamberto Picasso6 (Ponza).
de Virgilio Talli1, quien en mayo de 1917 momento personal, el suyo, más de trage- La burguesía de una pequeña capital de
escribe al autor: Muy señor mío, he leído dia que de comedia, y sin embargo no dejó provincia de Italia (en el relato con el nom-
Pirandello estaba seguro de la originalidad
Así es con un gran placer. ¡Al fin he encon- que la obra quedara sepultada bajo ese dra- bre ficticio de Valdana), se ve alterada por
de un texto, que según palabras del autor
trado un escritor italiano que tiene algo matismo y desasosiego. Las notas de la llegada de un nuevo funcionario, el
se hallaba en un ‘difícil equilibrio entre la
3 Maria Melato fue una de las actrices más significativas de la primera mitad del siglo XX. Nació en Reggio
1 Virgilio Talli (Florencia 1858 - Milán 1928). Notable actor e incansable director teatral. Con él trabajaron los Emilia el 16 de octubre de 1885 y murió el 24 de agosto de 1950. Desde 1909 a 1921 trabaja con la compañía
más grandes actores italianos de la época como Maria Melato, Eleonora Duse, Alda y Lyda Borelli o Ruggero de Virgilio Talli el más importante primer actor y director teatral de la época, interpretando textos clásicos y
Ruggieri. Fue el primer director que puso en escena obras de Henri Becque (‘Los cuervos’ 1891). las últimas obras de autores como Pirandello y D’Annunzio. En cine interpretó la Ana Karenina de 1917. A par-
2 Annibale Betrone (Turín 1883 - Roma 1950). Notable actor italiano de teatro y cine con más de 43 tir de 1922 forma varias compañías teatrales y lleva sus espectáculos por toda America Latina.
películas en su haber. 4 Egisto Olivieri (Roma 1880 -19..). Actor de cine y teatro, con casi cuarenta películas en su haber.

22 23
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 24

señor Ponza, y su familia. La extraña nor- ambientación y la caracterización de los de la capital de provincias. Frente a unos za, nacida en tierra ilustre’. Sin duda esta
malidad de sus tres componentes suscita personajes está magistralmente matizados personajes trazados de forma dramática y tierra ilustre es la Girgenti (Agrigento) de
una gran curiosidad. Muchos creen que por el autor. Sin embargo todo ello queda- que rompen con las reglas sociales, nos su Sicilia natal y cuyo dialecto fue el tema
aquel oscuro y misterioso funcionario, de rá superado por el interés general y la per- hallamos con unos personajes trazados de su tesis doctoral presentada en Bonn.
aspecto violento, guarda consigo un gran tinaz obstinación que muestran todos y cómicamente y que se apegan a esas nor- En el nombre del personaje se aúnan, por
secreto. Se corre la voz, de hecho, de que cada uno de los personajes para resolver a mas. Entre medias, Laudisi, el personaje lo tanto, los dos países donde el autor rea-
obliga a vivir separadas a su mujer, la seño- toda costa el misterio. La obstinación hará no sólo espectador, sino el comentarista, lizó sus estudios universitarios, Italia y
ra Ponza, y a su suegra, la señora Frola, y de que la inicial curiosidad se convierta en el filósofo, el hombre irónico e ingenioso Alemania.
que no permite entre ambas ningún tipo una malsana murmuración, y ésta a su vez que se convierte en el diablo creador de
de contacto. se transformará en una crueldad enfermi- la acción de la obra.
za. En medio a todos estos personajes
En la casa del señor Agazzi, Consejero pro- indiscretos y entrometidos sobresaldrá la II.- LOS PERSONAJES
vincial, la mujer de éste y su joven hija, figura de Lamberto Laudisi que, alter-ego
junto a otros amigos, vecinos y conocidos del propio Pirandello, será el único perso-
se hallan en un estado de extrema excita- naje que adopte una actitud diferente para 1.- LOS HOMBRES
ción debido a una curiosidad que parece afrontar la situación, una actitud de vani-
no tener límite. ¿Por qué la suegra del doso desdén y superioridad que se opone A excepción del personaje de Laudisi, el
nuevo funcionario, la señora Frola, vive ale- a la actitud insidiosa del resto de los perso- señor Sirelli y los personajes secunda-
jada del yerno y de la hija? ¿Por qué aquel najes, parte coral de la comedia. rios (criado, señor primero y segundo),
hombre de aspecto salvaje no permite nin- la totalidad de los personajes que apare-
gún contacto entre ambas mujeres? Para 1.3.- Innovaciones cen en la obra son funcionarios de la
resolver sus dudas escuchan tanto la ver- administración italiana de la época. El
sión de la señora Frola como la del señor Como ocurre en la mayor parte de su tea- poder, la autoridad, y el puesto que
Ponza. ¿Quién de los dos miente?, ¿quién tro, el autor desarrolla la obra a partir de ocupan en la jerarquía laboral y social
está loco? La señora Frola afirma que la un relato. En este caso la comedia está condicionan las relaciones entre ellos.
mujer que está en casa del señor Ponza es sacada del cuento La señora Frola y su
su hija Lina. El señor Ponza niega esta ver- yerno el Señor Ponza. La conversión del 1.- LAUDISI, LAMBERTO:
dad y declara que la hija de la señora Frola relato en comedia produjo un salto cuali-
está muerta, siendo la mujer que vive con tativo de tal envergadura, que se ha llega- «Unos cuarenta años, esbelto, elegante sin
él su segunda esposa, Julia. Para resolver el do a afirmar - así lo hace el director Giulio rebuscamiento».
misterio se recurre a la hierática señora Bosetti - que la revolución teatral de
Ponza que, cubierta por un velo, metáfora Pirandello se inicia justamente con esta Lamberto es nombre de origen teutón. La
de la verdad oculta, hará una sorprenden- obra. Se suelen señalar como factores primera parte Land significa ‘tierra’ y la
te confesión: (…) yo soy, sí, la hija de la innovadores la invención del personaje segunda berht significa ‘noble’, ‘glorioso’,
señora Frola…y la segunda mujer del de Lamberto Laudisi, la adopción de una ‘ilustre’. La traducción completa sería por
señor Ponza… Sí, ¡y para mí ninguna!, estructura teatral que anticipa la creada lo tanto ‘país ilustre’. Es nombre frecuente
¡ninguna!... Para mí, yo soy la que quie- en los Seis personajes y la creación de en Francia y Alemania. Laudisi viene del
ran creer que soy. oposiciones de grupos. Frente al grupo latín Laus-laudis, ‘alabanza’, ‘elogio’, ‘con-
constituido por el trío recién llegado a la sideración’. Teniendo en cuenta que el per-
El contexto histórico de la obra (la crísis ciudad nos hallamos con el grupo consti- sonaje de Laudisi es un alter-ego de
del estado liberal de la Italia giolittiana), la tuido por la sociedad pequeño-burguesa Pirandello, el autor, no falto de vanidad, se
autodefine como ‘persona digna de alaban-
5 Marta Abba (Milán 1900 - 1988). Una de las más grandes actrices italianas del siglo XX y musa de Pirandello.
Primera actriz del Teatro del Arte. Interpretó obras de Chejov, D’Annunzio, Bernard Shaw, Goldoni. Con Luigi 7 La estructura jerárquica de los cargos públicos de la administración italiana de comienzos del siglo XX que
Pirandello mantuvo una relación epistolar que ha dado lugar a más de ochocientas cartas escritas entre ambos. aparecen en la obra se especifica en la nota 1 del texto.
6 Lamberto Picasso (1883 - 1962). Formó parte de la Compañias Novelli y la Stabile Romana y fue primer actor 8 Se ofrece mayor información sobre la dualidad entre personajes narrativos y personajes de teatro en las
absoluto en el Teatro del Arte de Pirandello. Cuenta con más de sesenta películas en su haber. notas 8, 9 y 13 del texto.

24 25
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 26

la subjetividad y relatividad del conoci- Sirelli y la segunda en el soliloquio del


miento (…respete lo que vean y toquen los espejo del segundo acto.
demás, aunque sea justo lo contrario de
lo que usted vea y toque…); la necesaria 2.- EL GOBERNADOR:
independencia en las relaciones de familia;
la falibilidad de las verdades categóricas, «Alrededor de sesenta años, alto, grueso,
los juicios de autoridad y los datos para aires de fácil y superficial bonhomía».
conocer la verdad; la realidad de la ilusión
(...Creando una ilusión que tiene la
En la obra representa la máxima autori-
misma consistencia que la realidad); la
multiplicidad del yo y la imposibilidad de dad, y de él se espera que sea capaz de
asir su realidad completa; el yo como fan- resolver, gracias al cargo que ocupa, el
tasma; la realidad y la apariencia; la falta de dilema planteado en la ciudad. Mantiene
certezas; la necesidad de falsas certezas una cierta relación de amistad con Agazzi,
para vivir con seguridad y la múltiple inter- a pesar de que éste ocupa un puesto infe-

Foto: Luis Malibrán


pretación de los datos o verdades docu- rior, lo que le permite al Consejero tute-
mentadas. Y todo ello siempre envuelto arle. No ocurre así con Sirelli, al que con-
con ese carácter burlón y sardónico que
sidera muy inferior y no le permite este
exaspera a todos, pero que increíblemente
y de forma tácita, no se sabe por qué (quizá tratamiento (en la obra parece no agra-
porque a pesar de su espíritu revoluciona- darle demasiado su presencia en casa de
El personaje de Lamberto, representa un superior en su posición observadora y que rio no deja de ser un burgués), es tolerado los Agazzi y no duda en hacerle notar ser
mundo intelectual, aparentemente liberal, de vez en cuando, más por juego que por por todos. En ningún momento su con- conocedor de su comportamiento inquie-
que cuestiona las verdades absolutas, el otra cosa, deja caer alguna idea brillante. ducta dará lugar a reacciones violentas por to y alterado). Se comporta con la señora
positivismo, la lógica, las reglas, la realidad, Sólo mantendrá relaciones con los perso- parte de los sujetos que sufren sus ironías. Frola y el señor Ponza con un aire de
la existencia, el ser y la propia burguesía a najes ‘Normales’, todos y cada uno de los La exteriorización del enfado de sus vícti- excesivo paternalismo y falsa compren-
la que pertenece. Utiliza el humor como cuales sufrirán alguna de sus ironías o bro- mas se limitará a meras expresiones de
válvula de escape, con una ironía que a mas; sin embargo apenas mantendrá rela- sión (su cargo público le obliga a tener
queja del tipo siguiente: No le haga caso. /
veces resulta excesiva y cargante y que ciones con los ‘Tres’ personajes venidos de ¡Está muy pesado! / Es así con todos. / ¡Vete que escuchar las necesidades de los que
puede llegar a ofender e irritar a los demás. fuera. Es curioso que en numerosas ocasio- ahí! / ¡Lo único que nos faltaba ahora, tu están por debajo de él), sin embargo su
Se trata de un personaje narcisista que nes, llame locos al grupo de los ‘Normales’. risa! / ¡Déjalo ya! bonhomía quedará en entredicho al
puede permitirse el lujo de cuestionarlo Le salva, sin embargo, el hecho de aplicar reprender al señor Ponza (…no tolero,
todo al no formar parte de la jerarquía también a sí mismo la ironía y poner en Como dato curioso cabe destacar que en señor Ponza, que usted adopte este tono
laboral en la que están inmersos el resto de duda la verdad de su ‘ser’. un pequeño cuaderno en el que delante de un superior y de mí…), y al
los personajes masculinos. Irrita a su her- Pirandello solía anotar sus ideas se puede hacer uso de su posición para obligarle a
mana Amalia, a su cuñado, el Consejero Sin duda es el personaje filosófico de la leer lo siguiente: Somos todos fantas-
Agazzi, con el que incluso se enfrenta en obra, y por lo tanto plantea numerosas llevar a su mujer a casa de los Agazzi
mas, apariencias: la idea que nos hemos
varias ocasiones; juega intelectualmente cuestiones a lo largo de la misma. Grosso hecho de nosotros mismos. Se cambia. (…Podría también exigírselo como supe-
con su sobrina Dina, cuyos razonamientos modo y en orden cronológico los temas ¡Ay de nosotros si la idea nos queda fija! rior suyo…). A pesar de todo defiende la
quiere poner en duda constantemente; sugeridos son los siguientes: la necesidad Vemos, pues, como las ideas del ‘ser que cordura del Secretario Ponza, si bien es
incita a Sirelli; se burla de todas las señoras de separar la vida laboral de la vida privada cambia’ y del ‘ser como fantasma’ fueron muy probable que esto se deba al deseo
de Valdana, representadas por las señoras (¡Subalterno en el gobierno; no en casa!); dos cuestiones que desde siempre obse- egoísta de no ver manchada la honorabi-
Sirelli, Nenni y Cini; Se ríe del Gobernador, el respeto a otros modos de vida (¿Acaso sionaron al autor. En la obra ambas apa- lidad de una jerarquía en la que ocupa el
exaspera a Centuri, aturde al criado con no tiene derecho?); el abuso de poder; la recen en boca de Laudisi, la primera en grado máximo.
sus preguntas. Es alguien que se siente locura de los cuerdos; la curiosidad insana; el primer acto cuando habla con los

26 27
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 28

3.- AGAZZI: que quiere que las representaciones en Del verbo italiano ponzare, ‘esforzarse muy agresivo cuando pretenden entrome-
su salón-teatro se lleven a cabo de forma intensa y continuamente con escasa efica- terse abusivamente en su vida privada. Su
«Cincuenta años, pelirrojo, desgreñado, ordenada y convencional. cia’. Adviértase que el significado de dicho aspecto produce miedo y hay algo en él
con barba, gafas de oro, autoritario y que recuerda lo animal e instintivo, (tiene
término coincide con la acotación de
desdeñoso». 4.- PONZA: ¡Ojos de fiera, no de hombre! dirá Dina de
Pirandello que define la personalidad del
él, Monstruo le llamará la señora Sirelli,
Del verbo italiano Agazzare, ‘encolerizar’. personaje.
«Tosco, moreno, de aspecto casi feroz, ves- Salvaje, dirá Amalia). Y sin embargo su
Agazzi significaría por lo tanto ‘encoleriza- tido todo de negro, pelo negro, tupido, comportamiento no es uniforme, ya que
do’, ‘enojado’, ‘enfadado’. También podría En el relato se puede leer del señor Ponza oscila entre una apacible sumisión y acep-
frente estrecha, grandes bigotes negros.
tener alguna relación con Agathocles- la siguiente descripción: tación de las normas, y una rebelión agre-
Aprieta constantemente los puños y habla «Rudo, sin cuello, negro como un africano,
Agathoclis, Agatocle, tirano de Siracusa siva e irracional.
(Sicilia). con esfuerzo, incluso con una violencia con el pelo tupido e hirsuto sobre una
difícilmente contenida. De vez en cuando frente baja, cejas juntas, densas y ásperas,
En su primera aparición su forma de hablar
Autoritario y de gran capacidad organizati- se seca el sudor con un pañuelo bordeado unos gruesos y relucientes bigotes como
es contenida y educada, palabras medidas
va (prepara con precisión la artimaña para de negro. Al hablar, sus ojos permanecen los de un policía, y en los ojos oscuros,
que pretenden armonizarse con la burgue-
que se produzca el enfrentamiento entre el constantemente duros, fijos, tétricos». fijos, casi sin blanco, una intensidad violen-
sa sociedad de Valdana, un estilo adecuado
yerno y la suegra). Trabajador (ha recibido ta, exasperada, contenida a duras penas,
y correcto, algo anticuado y con términos,
la condecoración civil por sus méritos labo- no se sabe si de profundo dolor o de des-
a veces desusados o rebuscados, una retó-
rales lo que le permite el tratamiento de precio hacia los demás. El señor Ponza,
rica conocida, memorizada, ya empleada
‘Comendador’). Se muestra orgulloso de desde luego, no está hecho para ganarse la
quizá en otras ocasiones, en definitiva una
su relación amistosa con el Gobernador, simpatía o la confianza de los otros».
forma de hablar narrativa que no se corres-
y al mismo tiempo envidia su posición, ponde con la forma natural del habla.9
para la que también se cree capacitado Personaje proveniente del relato que toma
(…ve como yo que es un buen momento cuerpo en la obra y cuya forma de expre-
En la segunda aparición, en el acto segun-
para aclarar este misterio…). Defensor sarse en diversos momentos, y en especial
cuando hace sus ‘confesiones’ arrastra un do, el estado de ánimo de Ponza pasa por
de la honorabilidad de su casa y su fami- tres fases sucesivas. Una primera, inquieta
lia (no admite la falta de cortesía realiza- estilo narrativo alejado del habla natural.
Originario de la Mársica (Abruzzo) y por lo y agitada, en la que tiembla y se retuerce
da con ‘sus mujeres’). Considera a las las manos (cuando escucha tocar el piano);
mujeres como seres inferiores que mien- tanto de una zona de la Italia central no
muy desarrollada económicamente, que una segunda de extrema violencia y cruel-
ten y constantemente ponen excusas dad (el enfrentamiento con su suegra, la
(...¿Os van a faltar? ¡No sois mujeres!...). además sufrió el terremoto del 13 de enero
de 1915 en el que murieron más de 25.000 señora Frola) y en la que parece estar inter-
Desprecia a Ponza, al igual que Sirelli, no pretando junto a ella la escena cumbre de
sólo por el agravio que ha cometido con personas. Los marsicanos (en la antigüe-
dad ‘i marsi’) se han distinguido a lo largo un melodrama teatral; y una tercera fase
su familia, sino quizá también por los de sosiego y normalidad en la que se quita
celos que le causa el hecho de que sea de la historia por su extraordinaria fiereza
que ha hecho que jamás se sometieran a su máscara interpretativa y justifica a los
apoyado tan abiertamente por el
nada. El señor Ponza es, por lo tanto, un espectadores burgueses de Valdana el por-
Gobernador. Adviértase, como nota
emigrante de la Italia rural cuya formación qué de su ‘espectáculo’.
curiosa, como constantemente insta a
todos los presentes en la casa a permane- en la administración pública le ha permiti-
do integrarse en un mundo provinciano, En la tercera aparición, en el acto tercero,
cer sentados en sus sillas cada vez que la
señora Frola y el señor Ponza hacen su burgués y urbano que está sujeto a otras el señor Ponza, una vez interpretado su
Foto: Luis Malibrán

aparición para recitar sus ‘confesiones’. normas sociales y que de forma implícita papel, se muestra de nuevo con una
En este sentido su comportamiento discrimina a las clases de origen campesi- inquietud difícilmente contenida y expre-
puede compararse metafóricamente con no. Se trata de un empleado disponible, sa su voluntad de trasladarse a otra ciu-
el del propietario de un teatro burgués, sereno y eficiente que sin embargo resulta dad. El público de Valdana no ha com-

9 Se ofrece más información sobre el lenguaje narrativo del señor Ponza en las notas 9 y 10 del texto.

28 29
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 30

prendido la obra realizada y acosa e rio a quien se le confía un encargo Nada se dice en la obra de la profesión de pueblo!). El hecho de despreciar con
inquiere de forma vejatoria tanto a él extraordinario temporal o permanente. Sirelli, pero bien pudiera tratarse de un tanta vehemencia a la clase rural y sentir-
como a la señora Frola, hasta el punto de Es quien lleva a cabo las investigaciones nuevo rico, un pequeño empresario que se superior por ello es una muestra más
exigir la presencia de un nuevo persona- sobre la documentación y las actas que comienza a destacar económicamente de la mezquindad del personaje. Este
je para resolver el misterio. La exaspera- deberían sacar a la luz alguna certeza aunque carece de la educación y las for- desdén hacia Ponza también tiene que
sobre la vida pasada del nuevo Secretario mas de la burguesía asentada. ver con los celos que se derivan del
ción del nuevo Secretario estalla de
del Gobernador. Educado, formal, subor- apoyo que éste último recibe por parte
nuevo con violencia a pesar de la presen-
dinado ejemplar que sabe el lugar que
cia del Gobernador, quien con su autori- Busca el apoyo y la consideración de del Gobernador. Se muestra adulador
ocupa en la jerarquía a la que pertenece
dad le obliga a hacer aparecer en escena Agazzi, e intenta tener un protagonismo con quienes considera superiores (¡Muy
pero que en ningún momento se muestra
al nuevo personaje. adulador y obsequioso con sus superio- en la estrategia creada por éste sin conse- bien, muy bien! le dice constantemente a
res (como es el caso de Sirelli). Honesto, guirlo (…Perdona, pero yo, yo… ¿cuán- Agazzi, cuando éste cuenta su entrevista
Poco antes de la cuarta y última apari- honrado, incorruptible, tanto es así que do tengo que entrar?). Su relevancia polí- con el Gobernador). Vigilante del correc-
ción, tiene lugar el encuentro entre la se ofende cuando Laudisi le propone fal- tica en los salones burgueses de Valdana to comportamiento de los habitantes de
señora Ponza y la señora Frola que Ponza sificar los datos de sus informaciones. Y es la misma que en los despachos del fun- la ciudad, pregunta, se interesa, inquiere,
quería evitar. Desconoce que este acerca- sin embargo, a pesar de su eficiencia, el cionariado, sin embargo es aceptado gra- se informa (¡…con ese marido suyo, tan
miento ha sido involuntario y por ello resultado de sus investigaciones no es cias a su situación económica desahoga- informado siempre de todo! dirá Laudisi
cree que ha sido engañado una segunda satisfactorio. Sabe cumplir de forma da. Suple la inferioridad de su origen de forma irónica a la señora Sirelli), y se
vez por la sociedad de Valdana (¿Así se inmediata las indicaciones y órdenes social, al igual que su mujer, con un altera cuando algo no funciona de acuer-
aprovechan ustedes de mi buena fe?). La tanto de Agazzi como del Gobernador, y aspecto pretencioso y con un explícito do con las reglas sociales (Usted es uno
violencia y exasperación dan paso a un siempre las espera antes de hablar o menosprecio hacia la clase rural, repre- de los más acalorados, de los más alte-
estado de ánimo en el que predomina la actuar (Sí, señor, no se preocupe. / Sí, rados con estas murmuraciones sobre
sentada por el señor Ponza (¡Groserías de
piedad y la compasión. La verdad del sen- señor, voy en seguida. / Sí, señor, con su
timiento vence a la verdad de la razón y permiso. / Sí señores, es verdad. ).
los personajes desaparecen. La función Permanece en su puesto y entra o sale de
ha terminado. escena siempre tras un mandato o señal
de sus superiores.
5.- CENTURI:
6.- SIRELLI:
«Alto, rígido, oscuro, alrededor de cuaren-
ta años». «Calvo, sobre los cuarenta, gordo, exce-
sivo uso de cosméticos, pretensiones de
Del latín Centurio-centurionis, centurión,
jefe de una centuria en la milicia romana. elegancia, zapatos muy lustrosos, chirrí-
Se trata de un nombre que pretende mar- an al andar».
car la pertenencia a una estructura rígida y
jerárquica. Del mismo modo que los centu- Sire es el tratamiento dado en algunas
riones eran oficiales subalternos elegidos
naciones a los soberanos, corresponde
por los tribunos, el Comisario Centuri es
un subalterno elegido por el Prefecto en castellano al término ‘majestad’.

Foto: Luis Malibrán


(Gobernador). Sirelli sería el apócope de Sirellino,
cuya traducción bien podría ser la de
Representa al perfecto y eficiente emple-
‘reyezuelo’, apelativo muy acorde con la
ado del Estado. El cargo que ocupa es el
de Comisario, es decir el de un funciona- personalidad pretenciosa del personaje.

30 31
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 32

nuestro nuevo Secretario le acusa el esta situación en la obra, los dos grandes superior a ellas (¡Ya veo que tienes mucho muestra hastiado de su mujer, y hace
Gobernador). Otra de las características bloques enfrentados estarían en una ingenio; pero estás hablando conmigo, comentarios negativos de ella. Agazzi, las
del personaje de Sirelli es el hastío que situación muy desigual, es por ello que ¿sabes?). Frente a mujeres de menor inteli- juzga como seres que hablan, mienten y
muestra con respecto a su mujer a quien de forma muy calculada y para equilibrar gencia o nivel intelectual, las señoras Cini, ponen excusas (¿os van a faltar excusas?,
manda callar o de quien hace comenta- las fuerzas, Pirandello ha introducido dos Nenni y Sirelli, su superioridad se transfor- ¡no sois mujeres!) pero también como
rios despectivos para afear en público su personajes, el Señor primero y el Señor ma en burla, ironía y sutil desdén. Sirelli, seres débiles que deben ser defendidos
conducta. segundo, que se muestran, como el como ya hemos visto anteriormente, se frente a cualquier tipo de agravio, ya que
Gobernador, abiertamente partidarios esto puede poner en juego su respetabili-
por el señor Ponza. Además uno de ellos, dad (¡Cómo iba a tolerar semejante grose-
7.- CRIADO, SEÑOR PRIMERO Y SEÑOR
el segundo, será el detonante que sirva ría en mi casa y con mi familia!). A veces
SEGUNDO: para hacer avanzar la obra en una nueva incluso las subestima, hecho que puede
dirección (al mencionar sin darse cuenta observarse en una de las acotaciones de
Ningún personaje mantiene conversa-
a la señora Ponza, Laudisi caerá en la Pirandello (Hace un gesto de desprecio al
ción alguna con el criado, salvo Laudisi
cuenta de la necesidad de hacerla hablar volverse, como diciendo para sí: ‘¡Qué
que lo hace para cuestionar, como hace para descubrir la verdad). El hecho de estúpidas!’). Ponza trata con extrema vio-
con todos, la realidad del yo y la subje- que estos dos nuevos personajes, partida- lencia a su suegra y a su mujer, una violen-
tividad del conocimiento. Por lo demás rios del señor Ponza, sean hombres y no cia que además de observarse de forma
su función se limita a las estrictas pre- mujeres es fácilmente explicable, pues directa en escena, es mencionada por los
sentaciones de los personajes que tanto en la obra como en el relato, personajes. Vemos así el trato humillante
entran en casa de los Agazzi. Si el salón Pirandello deja claro que todas las muje- que recibe la señora Frola al final del
de los Agazzi es el teatro en el que va a res de Valdana son simpatizantes de la segundo acto, si bien es inmediatamente
tener lugar las representaciones de los señora Frola. justificado (pido disculpas… Tenía que
‘Tres’ y el Consejero es el propietario de remediar el daño que con su compasión
dicho teatro, la función del criado es la 2.2.- LAS MUJERES hacen a esta infeliz) y recordado (Me he
visto obligado, aquí, ayer a tener que tra-
de organizar las entradas y salidas de los
Nos hallamos en 1917, comienzos del tarla con la violencia más cruel); y oímos
personajes como si de un regidor se tra-
siglo XX. Las mujeres en Italia no tienen lo que dicen de esa violencia los habitantes
tara. En algunas ocasiones recuerda de Valdana (¡Salvajadas diría yo! ¡Pero tú
derecho a voto. (En 1917 ni tan siquiera
también a la figura del avisador, persona no sabes que tiene a las dos encerradas
todos los hombres podían votar. El
empleada en el teatro para llevar y traer con llave!).
gobierno liberal de Giolitti consiguió
recados entre este y el exterior. El per-
ciertas reformas en 1912 pero habría
sonaje del avisador aparecerá en Los También hay en la obra una referencia al
que esperar a 1918 para la obtención modo de vida de las mujeres en los pue-
seis personajes.
del sufragio universal masculino. En blos, concretamente cuando la señora
Como ya hemos señalado, una de las sub- cuanto a las mujeres, éstas no obtendrí- Frola dice: Ya sabe, las mujeres en los pue-
divisiones fundamentales de los persona- an el derecho al voto hasta el año 1945). blos pequeños, estamos acostumbradas a
jes en la obra es aquella constituida por estar todo el día en casa.
los tres bloques formados por los partida- Las mujeres en la obra son consideradas
rios de la señora Frola, los partidarios del seres inferiores por los hombres, e incluso
Es curioso que la totalidad de las mujeres
señor Ponza, y los partidarios (sólo son menospreciadas en varias ocasiones.
Para Laudisi son seres vacuos (¡Porque no que aparecen en la obra defienden a la
Laudisi) de la idea que representa la
tenéis nada que hacer!), que tienen muy señora Frola y creen que es ella la que
señora Ponza (es decir la coexistencia de
dos verdades). La totalidad de los perso- poca inteligencia (¡Qué imaginación de tiene razón debiendo ser el loco el señor
najes, salvo el Gobernador, apoya y cree a tortuguitas que tenéis!) y aunque la ten- Ponza (¡Él!... ¡A ver!, ¡ya lo decíamos
la señora Frola. De haberse mantenido gan, como es el caso de Dina, se considera todas nosotras, las mujeres! afirma la

10 En la traducción al castellano no se ha optado por esta expresión al no resultar acertada.

32 33
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 34

que, si de ella dependiese, representaría su cumpliría funciones de relaciones públi-


papel y se comportaría en muchas ocasio- cas o jefa de sala y su función sería la de
nes de un modo muy diferente». transmitir a sus invitados-espectadores,
y de forma amable (suave, dulce, delica-
Para este nombre se suelen proponer tres da, sensible) las ordenes del propietario,
etimologías. Del griego amále, ‘tierna’, gestor y también marido. Siempre está
‘débil’, ‘suave’, ‘melosa’, ‘dulce’, ‘delicada’, atenta a los pequeños detalles impues-
‘sensible’. De la voz germánica Amal, ‘tra- tos por las convenciones de cortesía
bajo’, ‘laboriosidad’. Del germánico (Hemos sido nosotras las primeras en
Amalvinus, formado por Amal, nombre de hacer un acto de cortesía. / Ni siquiera
un dios, y win, amigo. De nuevo en este pudimos dejar una tarjeta de visita. / Y
nombre se aúnan orígenes mediterráneos él nada, ¿sabe?, ni las gracias. / Una ver-
y germánicos. dadera falta de respeto. / Entre vecinas,
señora, no hay que preocuparse de a
Amalia es una mujer siempre pendiente quien le toca primero. / No, no es ningu-
del correcto cumplimiento de las reglas na molestia, faltaría más. / Ustedes pri-
sociales. Está supeditada al marido y muy mero, se lo ruego.). Su amabilidad y

Foto: Luis Malibrán


unida afectivamente a su hija Dina. La rela- diplomacia no quedan mermadas ni tan
ción madre-hija es para ella fundamental, siquiera cuando está nerviosa y preocu-
de hecho le cuesta comprender que una pada Así, por ejemplo, en la segunda
hija, aunque esté casada, viva separada de aparición de la señora Frola, y tras la
su madre. Al comienzo de la obra afirma: confesión del señor Ponza que afirmaba
señora Nenni). En el relato también suce- rradas y protegidas en sus respectivos que una pobre madre, no pudiendo vivir que estaba loca, a pesar de no saber
de lo mismo: las señoras de Valdana, hogares. Violento con ellas pero a la vez lejos de su hija, la siga (…) y esté obliga- como actuar ni querer recibirla afirmará:
mucho más propensas todas ellas a creer compasivo y protector. Sólo la señora da a vivir separada, ¡mira!, eso sí que no ¡Pero no, créame, nos agrada volver a
a la señora Frola. Oprimidas por la fuer- Sirelli parece ser la única mujer capaz de se entiende tan fácilmente. Y al tener verla!. Esto también puede apreciarse
encararse con su marido, pero quizá por- conocimiento de que la señora Frola no es cuando en el segundo acto entra en el
te sociedad masculina, su empatía les
que no recibe de él ninguna satisfacción, visitada por su hija afirmará sorprendida: salón donde están las señoras Cini y
hace reagruparse en torno a la causa de ni social (no es un gran político de (¡Será la señora la que visite a la hija!). Es Nenni, y a pesar de hallarse en un esta-
una mujer que es tratada de forma violen- Valdana), ni informativa (no cree en lo una perfecta ama de casa. Su capacidad do de ánimo abatido e inquieto, las
ta por el hombre. que dice), ni afectiva (no habla de él con organizativa está fuera de duda. Del mismo saluda educadamente, sin olvidar sus
cariño), ni quizá tampoco en otros aspec- modo que su marido organiza y gestiona la deberes de anfitriona.
La inferioridad del mundo femenino tam- tos mucho más personales de la vida (no ciudad de Valdana, ella, paralelamente,
bién se observa en el paternalismo pro- parece ser una mujer en la que su mater- organiza y gestiona su casa y las relacio- Le resulta difícil entender todo lo que
teccionista de algunos personajes. Por un nidad se haya visto cumplida, ni tampoco nes sociales que se producen en sus queda fuera de las convenciones, por lo
lado tenemos a Agazzi que siempre habla que tenga una vida íntima satisfactoria). salones, salvo cuando está presente el que cualquier comportamiento debe ser
de le mie donne (‘mis mujeres’)10 no de La única recompensa que obtiene de su marido que es quien, entonces, toma el justificado (¿Has visto, Lamberto? ¡Hay
forma cariñosa sino con un cierto sentido matrimonio es la económica. mando y decide el modo en el que todo
de propiedad, y a las que defiende con una razón!). Pero, a pesar de todo, mues-
debe ser dispuesto o cuando menos vigi- tra un grado de comprensión mayor que
aire de suficiencia. Cuando sufren ofen- 8.- AMALIA: la que todo se haga de la forma que él
sas, aunque éstas sean muy leves, su el del resto de los habitantes de Valdana
retiene correcta. El papel de Amalia
honor y el honor de su casa se ven exage- (Cuando la Señora Frola explica su ‘anó-
«Sobre los cuarenta y cinco años, cabellos queda limitado, entonces, a un segundo
radamente afectados. Por otro lado tene- grises; exhibe una actitud de importancia plano. Primero la autoridad del marido, mala’ forma de vida exclamará: ¡En fin, si
mos a Ponza que organiza y dispone la debido al puesto que su marido ocupa en después la de la mujer. Siguiendo la ustedes están contentas!). También su
vida de su mujer y su suegra, ambas ence- sociedad. Sin embargo, dará a entender metáfora del salón-teatro, el personaje compasión es muy superior a la de los

34 35
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 36

otros personajes, hecho que se evidencia, Las mujeres de Valdana acuden a ella para de los Ponza, hace comentarios de la con rapidez se formaron del señor
no sólo en las acotaciones donde saber (Ah, señora mía, venimos aquí relación madre e hija, conoce la desgra- Ponza y que quedó impresa en el ánimo
Pirandello utiliza explícitamente el térmi- como a una fuente), del mismo modo cia del terremoto marsicano, se muestra de todos, esto es que fuera duro, inclu-
no compasiva, sino también en el remor- que los hombres acuden al marido. Con ansiosa por conocer a la señora Frola, so cruel, tuvo también mucho que ver
dimiento y culpabilidad que manifiesta respecto a Laudisi, su hermano, muestra el describe al señor Ponza, sabe quien de el aspecto físico de ambos.)
por la estrategia urdida por su marido mismo comportamiento que el resto de los las dos mujeres está encerrada, da deta-
para enfrentar al yerno y a la suegra (¡Es personajes, le tolera pero le irrita. lles de la casa de la señora Frola, se
como si la estuviéramos traicionando!). muestra interesada por el contenido de
9.- DINA: las cartas. Como todas las mujeres de la
Además la señora Frola apelará a su bon-
obra defiende a la señora Frola, por la
dad en numerosas ocasiones.
«Diecinueve años; un aire de entender- que siente un gran afecto, y está en con-
lo todo mejor que la madre e incluso tra del señor Ponza a quien considera
que el padre, pero atenuado, este aire, un ser salvaje. A pesar de su capacidad
por una vivaz gracia juvenil». de razonamiento y curiosidad, necesita
convicciones a las que aferrarse y no
Se mezclan en este nombre el significado tener dudas, incluso cuando las verda-
de origen hebreo Dan, ‘aquella que des absolutas son cuestionadas por su
puede juzgar’ con el nombre Diona- tío Laudisi, con quien mantiene una
Dionae, Dione, madre de Afrodita buena relación si bien le considera,
(Venus). Algunos autores clásicos como como todos, algo pesado. Respeta a su
Ovidio utilizan el nombre de Dione para padre y teme su autoridad, hecho habi-
denominar a la propia Venus, diosa de la tual en la sociedad de la época (Si se la
primavera, de los placeres y del amor. El encuentra cerrada… ¡Sabes muy bien
significado del nombre en el contexto de como es papá!). El personaje puede
la obra podría ser el siguiente: ‘joven resultar a veces cursi y amanerado
amorosa con capacidad de juzgar’. hecho que queda suavizado por la belle-
za, jovialidad, cuidado en las formas e
Fuertemente unida a su madre Amalia ingenio del que hace gala en todo
(Yo como hija (…) no me conformaría momento. Estas características también
con verla y hablarle de lejos, sin abra- favorecen al personaje en lo que respec-
zarla, sin estar cerca de ella. / ¡Es que ta a su curiosidad, pues hacen que ésta
una madre no va a conocer las expre- no se valore como simple y malsana
siones de su propia hija!). Ha aprendi- murmuración, hecho que sí ocurre con
do de ella el correcto uso de las normas los personajes femeninos de mayor
sociales de cortesía y la elegancia de las edad y aspecto físico no tan agradable
formas (Es nuestra obligación devolver (Es curioso como en varias ocasiones
la visita). Despierta e inteligente (ya tanto en el relato como en la obra, 10.- SEÑORA SIRELLI:
veo que tienes mucho ingenio dice de Pirandello deja entrever la estrecha rela-
ella Laudisi al comienzo de la obra). ción que existe entre el aspecto físico y «Regordeta, fuerte, todavía joven, vesti-
Extremadamente femenina y amante del la apreciación que merecen las personas da con recargada elegancia provinciana;
Foto: Luis Malibrán

orden y la belleza en el hogar (¡Y qué dependiendo de esa apariencia. En el arde en inquieta curiosidad; áspera con
casa tan ordenada, preciosa!). Siempre relato se puede leer por ejemplo: Hay el marido».
mostrará una encendida curiosidad: que decir que en esta consideración
describe el caserón y el patio de la casa hacia la señora Frola y en la idea que Apócope de Sirellina, ‘reinezuela’.

36 37
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 38

muestra más inquisitiva con ella e inclu- Cuando Laudisi le pide, aunque burlán-
so mezquina. Su afán por saber, pregun- dose de ella, una opinión, se mostrará
tar y cuestionar todo lo que se diga es orgullosa y regocijada de que alguien le
un indicio de la vacuidad de su vida e
de ese protagonismo que no tiene.
incluso de su soledad. A veces sus
Miente con respecto a los motivos de su
comentarios abiertos y sus reacciones
son muy similares a la de alguien que visita a casa de los Agazzi, que no es
asiste a un espectáculo y comenta en otro que el de que su amiga conozca a
alto aquello que ve sin respetar al resto la señora Frola y no a Amalia como quie-
de los asistentes. Su actitud habladora re hacer creer. Tardará en darse cuenta
será afeada en público por su marido de que Laudisi se burla de ella, lo que
(¡Por el amor de Dios, quieres escu- indica su grado de necedad, pues la iro-
char!). Aborrece profundamente a
nía del hermano de Amalia es evidente
Laudisi, sin embargo le aplaude, como
todos, cuando cree que ha dado una desde el primer momento.
solución para hallar una verdad incues-

Foto: Luis Malibrán


tionable (preguntar a la señora Ponza 12.- SEÑORA NENNI:
sobre su identidad).
«Es una vieja aún más necia y remilgada
11.- SEÑORA CINI: que la señora Cini, llena de ansiosa curiosi-
dad, pero cautelosa y asustada».
«Vieja estúpida, llena de una maldad
Representante de la burguesía nueva Necesita como la mayoría de los perso- mezquina que disimula con aires de El término latino Nenia-neniae significa
rica de Valdana. Mujer casada pero que najes de la obra verdades incuestiona- ingenuidad». ‘canto fúnebre’. El nombre Nenni, por lo
es posible que no tenga hijos (nada se bles e inamovibles (¿Entonces según tanto, al igual que el de Cini se relacione
dice de ello en la obra, pero curiosa- usted, jamás se podrá saber la verdad? El término latino Cinis-cineris, significa con vejez y muerte.
mente cuando surge en las conversacio- / ¡Le aseguro que yo no cambio para ‘cenizas’, ‘muerte’, ‘ruina’, ‘vejez’.
nes el tema de la relación materno-filial nada!). Conservadora y respetuosa con Amiga de la señora Sirelli. Encubre su Amiga de la señora Cini. Fiel partidaria de
no realiza comentarios que muestren la jerarquía (¡Qué valor! ¡Con una seño- curiosidad personal con la curiosidad la autoridad del Gobierno. Al igual que
aquella vivencia, como sin embargo sí lo ra que es la mujer de un superior! / No general. También ella necesita creer en todas las mujeres apoya y cree a la señora
hacen Dina y Amalia). Hastiada de su habría estado mal aprovechar la oca- Frola (¡Él!... ¡A ver!, ¡ya lo decíamos todas
lo que ve y toca. Si bien no hace comen-
marido y resentida con él, quizá porque sión para notificar al Gobernador…). nosotras, las mujeres!).
tarios sobre aquello que escucha, hace
a pesar de su situación económica, éste Sin ser una mujer necia, no tiene capa-
no ha conseguido una posición notable cidad para razonar o cuestionar algunas constantes preguntas para conocer algo 13.- SEÑORA FROLA:
dentro de la conservadora jerarquía realidades (¡No quiero volverme loca!). sobre la nueva y extraña familia recién
social, lo que indirectamente afecta a Desdeña como su marido a las personas llegada. Aunque partidaria de Frola, se «Viejecita agradable, modesta, afabilísima,
sus relaciones (recordemos que a su provenientes de las zonas de la Italia muestra cruel con ella, si bien realiza con una gran tristeza en los ojos, aunque
marido Sirelli el Gobernador no le da el rural, incluso critica su forma de vestir sus preguntas con hipócrita ingenuidad atenuada por una dulce y constante son-
tratamiento del ‘tú’ sino el de ‘usted’ (¡Y siempre vestidos de negro!). Muestra risa en los labios».
(Pero imagino que su hija vendrá aquí.
hecho que no ocurre con el Consejero a lo largo de toda la obra una curiosidad Del término italiano frale que significa
/ ¡Imagino que tendrá que cuidar a sus
Agazzi). Su desprecio raya a veces la malsana al servicio de la cual pone su ‘frágil’, ‘delicado’, ‘efímero’. El término
mala educación (no se despide de inteligencia (de la que incluso llega hijos!). Sus reacciones a veces son exa-
geradas y ridículas (llega a llorar tras la frangere palabra de la misma raíz signifi-
Laudisi, desaira públicamente a su mari- abiertamente a sentirse orgullosa). A
do, al que grita y da órdenes descuidan- pesar de defender la postura de la seño- primera aparición de la señora Frola). ca ‘romper’. El nombre de Frola, por lo
do las formas que pretende tener). ra Frola es una de las mujeres que se
11 Villari, Rosario. Storia Contemporanea. Editori Laterza. Roma 1975. 12 Gaetano Salvemini. Escritor Contra-Fascista.

38 39
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 40

hecho de vivir sola y de por qué su hija hija, la casa de salud, la desesperación del de él? / ¿Qué es lo que tiene que hacer
está encerrada en casa, habla de la bon- marido, la recuperación de la hija, el aquí?...). Se repiten las justificaciones, las
dad del yerno y del acuerdo de su modo segundo y fingido matrimonio. Tras la explicaciones (Se lo he dicho tantas veces
de vida. Las contestaciones dadas tienen interpretación sale de escena satisfecha a estos señores). Aparece la señora y el
una cierta lógica hasta llegar a esta última sin dejar reaccionar al público burgués señor Ponza, las dos verdades se enfren-
(el modo de vida) en la que se hace difí- de Valdana (encantada, señores, encan- tan, las dos identidades Lina-Julia, tam-
cil no sólo el contenido de la explicación tada). Su forma de actuar frente al públi- bién, y sin embargo la violencia del acto
sino también la forma en la que se expre- co y su reacción es muy similar a la que anterior ha dado paso en esta inesperada
sa. Cuando Frola habla de la ‘plenitud del ha tenido el señor Ponza. escena a la compasión. Es justamente en
amor’, a pesar de sus titubeos y estar bus- esta otra verdad, la del sentimiento y la
cando las palabras, produce la sensación La tercera aparición tiene lugar al final piedad donde los dos personajes abraza-
de que todo cuanto dice no es espontá- del acto segundo. Se produce la melodra- dos desaparecen. Han actuado, han sido,
neo sino que ya ha sido meditado, inclu- mática escena entre suegra y yerno, sin se han expresado y sin embargo su histo-
so dicho en otras ocasiones. Este es el pri- duda se trata de la gran interpretación ria, su drama, su identidad han quedado
mer indicio que nos hace sospechar de su que ambos habían preparado cuidadosa- tan ocultos como al inicio de la obra.
identidad y nos obliga a pensar que quizá mente para dejar impresionado a su
se trate de un personaje venido de un público. El estado de ánimo de la señora 14.- SEÑORA PONZA: LINA - JULIA
Foto: Luis Malibrán

relato. Pero no sólo, también nos hace Frola es de auténtico terror. Hay violencia
dudar de la sinceridad de esa exagerada en la escena, crueldad, dramatismo, tea- «Rígida, de luto, con la cara oculta por un
afabilidad y fragilidad. Algo se esconde en tralidad, masoquismo, exageración. Se tupido velo negro, impenetrable, austera
esa actitud resignada, sufriente, casi de trata de un encuentro que no aparece en solemnidad».
mártir. el relato. Finalizada esta interpretación y
tanto, se utiliza para representar la fragili- tras la salida de escena de la señora Frola, Lina es el nombre de la hija de la señora
dad de un personaje que corre el riesgo En la segunda aparición, el personaje se el señor Ponza se quita su máscara y Frola y la primera mujer del señor Ponza.
de romperse o desaparecer. halla triste, herido, consternado, con tin- explica el porqué de aquel ‘espectáculo’. Proviene del nombre griego Línos, ‘lino’
tes melodramáticos. Conoce el efecto de del cual estaba hecho el hilo de la vida.
En el relato se lee la siguiente descripción: su comportamiento y no le importa Al final del tercer acto se produce la cuar- Lina es el nombre de la hermana de
expresarlo (¡(…) una visita, de la que ta y última aparición. La señora Frola Pirandello, pero también el de una prima
«La señora Frola, sin embargo, es una vieje- por desgracia imaginaba las consecuen- aparece temblorosa, llorosa, suplicante.
suya de la que fue novio hasta que ésta
cita frágil, pálida, con las facciones finas, cias!). El victimismo y masoquismo de su Ninguno de los habitantes de Valdana
muy nobles, y un aire melancólico, pero de perdió la razón.
espíritu torturado se acentúan (¿Cómo desea esa entrada de la viejecita en esce-
una melancolía sin peso, ligera, amable, quieren que no me aflija?), y su afán na. Tras la gran interpretación melodra-
que no excluye la afabilidad con todos». Julia (Giulia) es el nombre de la segunda
interpretativo se incrementa. Se entrevé mática, el final de la obra está próximo.
el deseo de impresionar a un público y le Del mismo modo que el yerno había esposa del señor Ponza. Llevar este nom-
En su primera aparición, la señora Frola bre fue en su origen sinónimo de alta dig-
prepara para su gran monólogo (¡No, mostrado su intención de pedir el trasla-
antes de realizar su confesión-interpreta- nidad. Para este nombre se señalan varias
escuchen, escuchen! (…) ¡Dejen que me do a otra ciudad, la señora Frola muestra
ción, responde a un primer interrogatorio:
explique!). Llega el largo soliloquio toma- también su deseo de salir de Valdana etimologías. Del latín Iulius, que el genti-
habla de quienes son los componentes
do íntegramente del relato: el amor des- (¿quizá para interpretar la obra en otra licio de una antigua y noble familia roma-
de su familia, justifica su descortesía con
mesurado del marido, el secuestro de la ciudad?). Ya no hay nada que hacer, el na, la Gens Iulia. Del latín Iovilios que
la desgracia del terremoto, explica el
objetivo está cumplido (¿Pero qué es lo significa ‘sagrado a Júpiter’. Del griego
que quieren, qué es lo que quieren ahora Ioulus, ‘lanuginosa’, que en italiano poé-
13 El Manifiesto de los intelectuales fascistas fue redactado por el filósofo Giovanni Gentile. Contra este mani-
fiesto el filósofo Benedetto Croce escribió el Manifiesto de los intelectuales antifascistas. Benedetto Croce fue
enemigo intelectual de Luigi Pirandello, cuya obra fue criticada duramente por él en diversas publicaciones.

40 41
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 42

ticamente significa también ‘adolescen- velada. El quitar el velo a la mujer signifi-


cia’. Variante Giulietta, cuyo apócope es ca la caída de su misterio. En el mundo
Lietta (nombre de la hija de Pirandello). de los sueños es símbolo de la virginidad
Variante Giuliana. Giulia es también un y también puede hacer referencia a un
adjetivo italiano que significa ‘contenta’, pasado que quiere ser olvidado. El velo
‘alegre’, ‘satisfecha’. es, en general, un símbolo de modestia,
de castidad o de renuncia al mundo.
Se aúnan, por lo tanto en el personaje de
la señora Ponza, dos nombres de funda- Se recuerda que la Verdad es una divini-
mental importancia en la vida de dad alegórica romana, hija de Saturno (el
Pirandello. Lina, la novia que enloqueció, Tiempo) y que suele representarse por
y Lietta, la hija con la que fue acusado una bella figura de mujer vestida o desnu-
por su mujer (también loca) de cometer da, con un espejo y una antorcha en la
incesto. mano (emblemas de la verdad) y un libro
abierto en la mano izquierda. Ninguno de
Realiza en la obra una aparición que estos símbolos aparece en este personaje
recuerda a la de las sacerdotisas de Delfos ambiguo que deja la verdad igual de ocul-
para dar una respuesta llena de ambigüe- ta que en el momento en el que comen-
dad muy similar a la que se solía dar en zó la obra.
tan afamado oráculo. Los oráculos eran
en Grecia y Roma tanto las respuestas La aparición final de la señora Ponza y su
dadas por la divinidad a quien iban a con- respuesta ambigua no aparece en el rela-

Foto: Luis Malibrán


sultar como los templos donde se hacían to original.
tales consultas. Las manifestaciones se
hacían por la voz de sacerdotes, sibilas o En el relato el nombre de la hija de la
pitonisas. señora Frola es el de Tildina.

El velo es el símbolo de la metafísica


(parte de la filosofía que trata del ‘ser’),
pero también es el símbolo de lo femeni-
no. Todas las formas elevadas de la vida
femenina presentan la figura de la mujer

42 43
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 44

III.- EL MARCO HISTÓRICO DE LA OBRA: sino para todo lo contrario. Este hecho pesinos del Centro y del Norte de Italia Es en este ambiente del Prefascismo y de la
influyó negativamente en el desarrollo glo- como a grupos conservadores y reacciona- Gran Guerra, con la crisis del Estado liberal
LA CRISIS DEL ESTADO LIBERAL ITALIANO bal del Estado pues las diferencias de las rios. El Partido Socialista, a pesar de su cri- de Giolitti, el autoritarismo jerárquico cre-
clases dirigentes marcaron también las sis interna, era también un gran partido de ciente, las relaciones de poder, las acusa-
Así es (si así os parece) fue escrita en diferencias económicas entre el Norte y el masas. En 1921 nace el Partido Comunista ciones, los informantes, las normas e intro-
1917 durante la Gran Guerra (1914-1918) Sur. de Italia. Pero no fueron los únicos grandes misiones en la vida privada, la pequeña
y un período político que está a caballo partidos de corte nacional. El 23 de marzo burguesía amenazada por los grandes capi-
entre el llamado Prefascismo (1908-1913) y Además de estos dos grandes motivos, hay de 1919 nace el Fascismo liderado por talistas y el proletariado, y el odio hacia el
el Fascismo (1920-1945). otros que incidieron en la crisis del Estado Benito Mussolini, en sus comienzos fue un campesinado, cuando se escribe Así es, (si
Italiano. La guerra, con sus exigencias eco- partido de exaltación nacionalista que pre- así os parece). Estamos en el año 1917.
Fue éste un período en el que el Estado nómicas en un sistema de producción tendía obtener el apoyo de una pequeña
Italiano entró en crisis. Los historiadores todavía débil hizo que la industria se burguesía decepcionada y preocupada por En 1924, dos años más tarde de la llegada
suelen indicar dos factores fundamentales monopolizara aún más y que aumentaran una doble presión, la proletaria y la capita- al poder de Mussolini, Pirandello firmaría
de aquella debilidad. En primer lugar nos los privilegios de los grandes capitalistas. lista (¿No recuerda acaso esta pequeña bur-
encontramos con el hecho de que una el Manifiesto de los intelectuales fascistas
guesía a la de la sociedad de Valdana?). y solicitaría su adhesión al Fascismo a tra-
gran parte de la población quedó al mar- Por otra parte, la guerra ofreció a las masas, Pero no sólo, también este nuevo partido
gen del Estado y en una situación de infe- hasta ahora mantenidas al margen, la posi- vés de un telegrama dirigido personalmen-
quiso atraer el voto de aquellos excomba- te al futuro dictador: Excelencia, siento
rioridad, que ni tan siquiera le permitió bilidad de madurar políticamente en una
tientes que no fueron capaces de adaptar-
relacionarse con las fuerzas de oposición sociedad marcada por grandes diferencias que éste es el momento más pro-
se de nuevo a la vida civil.
política. Este fenómeno se produjo espe- sociales, privilegios para las clases superio- picio para declarar una fe
cialmente en la Italia rural meridional, aun- res y ausencia absoluta de derechos para nutrida y servida en silencio. Si
que no sólo, también en la Italia rural cen- los pobres e ignorantes. El conflicto dio la En 1919 los fascistas crearon
las Brigadas de Acción que lle- su excelencia me estima digno
tral (como es el caso de la región marsica- oportunidad a estos últimos para observar de entrar en el Partido Nacional
na del Abruzzo de donde son originarios de cerca el funcionamiento del sistema y varon a cabo una despiadada
guerrilla contra las organiza- Fascista, consideraré como un
los Ponza y la señora Frola). El abandono sentirse parte de un todo que iba más allá
ciones de los trabajadores máximo honor ocupar el puesto
del Estado, el analfabetismo y la disgrega- de la aldea y la comunidad agrícola, y por
ción social hicieron imposibles en estas lo tanto para tomar conciencia de sus dere- (socialistas y católicos), sus del más humilde y obediente
zonas la organización política y sindical. chos como ciudadanos. La guerra les hizo partidos y sus periódicos, y ase- afiliado. ¿No hay acaso mucho
comprender la importancia de la disciplina sinaron a exponentes repre- de servilismo en este telegrama?
Poco antes de iniciar la guerra se produjo y la organización para llevar a cabo un sentativos de la izquierda. Las Se ha hablado muy a menudo de
una nueva concienciación política en las objetivo y las desventajas de ser una masa Brigadas tuvieron un carácter la adhesión de Pirandello al par-
masas italianas que no sólo afectó a las dispersa y sin orden jerárquico. Todo esto de ofensiva contra las conquis- tido de Mussolini. Algunos le jus-
estructuras del movimiento obrero, sino fue especialmente útil para los trabajado- tas y reivindicaciones campesinas y obreras tifican porque gracias a ello pudo obtener
también al mundo rural. La emigración, el res de las zonas menos favorecidas: Los y contra la posibilidad de establecer trans- las subvenciones necesarias para poder
sufragio universal y la actividad de los cabos, los sargentos, los tenientes de la formaciones democráticas en el régimen crear el Teatro del Arte, un teatro de carac-
socialistas y católicos junto a las reformas guerra serían los cabos, los sargentos, los liberal italiano. Esta ofensiva fue posible terísticas nacionales. Otros le disculpan
del Presidente del Estado, Giolitti (Partido tenientes de la paz. La guerra produjo los gracias al apoyo de la pequeña burguesía.
Liberal), crearon las premisas de una nueva guías necesarios para un pueblo difícil de por la necesidad de tener que hallar certe-
También en este año Benito Mussolini crea zas, al menos en el campo político, siendo
relación entre el Estado y las clases trabaja- unir.
los Fascios italianos de combate movi- un hombre en el que el relativismo era la
doras. Sin embargo las clases conservado-
miento antiliberal y antisocialista cuya idea predominante. Por último están los
ras y la burguesía se resistieron a ello. El desorden social provocado por la gue-
acción se extendió por las zonas rurales que hablan de un peculiar anarquismo que
rra, si bien existente en los años anteriores
El segundo de los factores señalado para se reflejó en la creación de fuerzas políticas donde los miembros de las Milicias
le hizo no querer aceptar ninguna idea de
explicar la debilidad del Estado Liberal nacionales. En 1919 se funda el Partido Voluntarias, más conocidos como
los partidos tradicionales. Fuere como
Italiano es el de la falta de homogeneidad Popular Italiano, un movimiento católico Camisas Negras atacaban las ligas de cam-
fuere, Pirandello se adhirió al fascismo y
de las clases dirigentes. El desarrollo eco- que adquirió la importancia de un partido pesinos y las asociaciones socialistas. En
1922, con la marcha de Roma, Benito recibió de su partido un notable apoyo
nómico que se produjo en los años ante- de masas. Sus afiliados tenían un perfil sin-
Mussolini alcanza el poder. económico.
riores a la guerra no sirvió para unirlos, dicalista católico y reagrupaba tanto a cam-

44 45
Así es (si así os parece ) 14/11/06 10:32 Página 46

B ibliografía
Pirandello, Luigi. Cosí é (se vi pare). Introducción, comentarios, notas, bibliografía,
ejercicios, diccionario italiano-español del texto por Dr. Philip Cordaro. Mayagüez:
Edit. Universitaria, Universidad de Puerto Rico, 1976. Colección Lecturas italianas.

Pirandello, Luigi. És així si us ho sembla: paràbola en tres actes de Luigi


Pirandello. Traducció de Bonaventura Vallespinosa. Barcelona: Institut del Teatre de
la Diputació de Barcelona, 1983.

Pirandello, Luigi. Obras completas. Traducción Ildefonso Grande, Manuel Bosch


Barreto. Barcelona: Plaza & Janés, 1965. Colección Los clásicos del siglo XX.

Pirandello, Luigi. Obras escogidas. Traducción de Armando Lázaro Ros. Madrid:


Aguilar, 1971. Contenido: Así es (si así os parece). Cada cual a su manera. Piénsalo,
Santiaguito. El placer de ser honrado. El hombre, la bestia y la virtud. Como antes,
mejor que antes. El gorro de cascabeles. La razón de lo demás. Todo como se debe.
Cada cual en su papel. La excluida. Cuentos. Ensayos.

Bassnett-McGuire, Susan. Luigi Pirandello. London; Basingstoke: MacMillan, 1983.

De Filippo, Luigi. Pirandello in Spagna. S.l. : s.n., 1964.

Del Ministro, Maurizio. Pirandello scena, personaggio e film. Roma: Bulzoni, cop.
1980.

Pirandello e il teatro (scritti di Alonge (el al.). Palermo: Palumbo, cop 1985. Collana
di saggi e documentazione del Centro Nazionale di studi pirandelliani).

Ramírez, Octavio. El Teatro de Pirandello: crítica. Buenos Aires: El Ateneo, 1927.

46 47

También podría gustarte