Está en la página 1de 59

MANUAL DE USO

Y MANTENIMIENTO

MB-R500 ● MB-R700 ● MB-R800 ● MB-R900

SERVICE
ONLINE ▼

- COPIA TRADUCIDA DEL ORIGINAL-


Revisión Manual 06/00
REV 06/00 Página 2 de 59
SUMARIO
PREÁMBULO.......................................................................................................................................4

1 INFORMACIÓN GENERAL..........................................................................................................5
2 SEGURIDAD DE LA MÁQUINA.................................................................................................11
3 DESCRIPCIÓN TÉCNICA DE LA FRESA................................................................................ 20
4 DESCRIPCIÓN GENERAL........................................................................................................ 22
5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.................................................................................... 28
6 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA....................................................................................... 38
7 PIEZAS DE RECAMBIO Y PIEZAS PESADAS....................................................................... 46
8 OPTIONALS.................................................................................................................................51
9 ESQUEMA PLANOS HIDRÁULICOS....................................................................................... 53
10 DESGUACE Y ELIMINACIÓN....................................................................................................57

REV 06/00 Página 3 de 59


PREÁMBULO

Estimado Cliente,

Le agradecemos de eligir la mejor tecnologìa al mundo producida por MB S.p.A., y estamos encan-
tados de poner a su disposición este manual que tiene el objetivo hacer posible el empleo de la fresa
de forma segura y productiva.

Lo invitamos a leer minuciosamente esta publicación técnica y ponerla a disposición del personal
que deberá emplear la fresa y realizar el mantenimiento.

Le información de este manual es propiedad reservada de MB S.p.A. y se refiere en particular a la


fresa identificada como:

Modelo: MB-R500 - MB-R700 - MB-R800 - MB-R900

Número de matrícula:

Año de fabricación:

Datos de identificación del manual

Revisión 06 05-2018 Cod. 00

Nuestras oficinas, comerciales y técnicas, se encuentran a completa disposición para acla-


rarle cualquier duda y darle información que le hiciera falta respecto a la fresa que compró.

© 2018 MB S.p.A. todos los derechos reservados. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones y perfeccionamientos como consecuencia de avances técnicos así como
de erratas de imprenta. La reproducción, total o parcial, está prohibida en los términos de
la ley.

REV 06/00 Página 4 de 59


1 INFORMACIÓN GENERAL

1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE

La máquina es fabricada exclusivamente por:

Fabricante: MB S.p.A.

Dirección: Via Astico, 30/A - 36030 FARA VICENTINO (VI) - Italia.

Teléfono: +39 0445/308148


Fax: +39 0445/308179
Correo Electrónico: info@mbcrusher.com

1.2 ASISTENCIA TÉCNICA

Los datos de contacto oficiales para ponerse en contacto con el departamento post-venta y para
poder obtener la información, relativa al uso, al mantenimiento y para la compra de repuestos, son
los siguientes:
E-mail: mbservice@mbcrusher.com
Teléfono: +39 (0) 445850425
Fax: +39 (0) 445850335

El Cliente además puede dirigirse directamente a nuestra amplia red de revendedores y de talleres
autorizados más cercanos, especificando los datos que identifican la Máquina.
Es también disponible el servicio de posventa online B2B.A través de una interfaz de navegación
sencilla e intuitiva obtendrá acceso a los documentos y archivos útiles a usted y su personal como:

• Preguntas frecuentes específicas para cada producto


• Video tutoriales (instalación y mantenimiento)
• Sección compra, para la compra de piezas de repuesto
• Las hojas de datos técnicos
• Los dibujos técnicos de los productos
• Sección de marketing, llena de fotos y videos

El servicio es completamente gratuito y se actualiza constantemente. Usted podrá acceder desde


cualquier dispositivo a través del enlace de bso.mbcrusher.com introduciendo sus credenciales. Si
todavía no has obtenido sus llaves de aceso, no dude en contactar nuestor servicio posventa a la
dirección mail: mbservice@mbcrusher.com

¡ATENCIÓN!
Cualquier operación no autorizada, comporta la inmediata pérdida de la garantía.

Es obligatorio comprar recambios originales. El uso de recambios no originales y/o el mon-


taje defectuoso o incorrecto liberan el constructor de toda responsabilidad.

CAP. 1
REV 06/00 Página 5 de 59
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
(Anexo II, Punto A)

La empresa: MB S.p.A.
Via Astico, 30/A
36030 - Fara Vicentino (VI)
Tel. +39 0445300972

En la persona de D. Guido Azzolin, nacido en Thiene el 23/05/1970, gerente de dicha


empresa.
La persona autorizada para constituir la documentación técnica del equipo es D. Diego
Azzolin en su carácter de titular de MB S.p.A. en el establecimiento ubicado en Via
Astico 30, 36030 Fara Vic.no.

DECLARA
bajo su propia responsabilidad que el equipo intercambiable

FRESA
FUNCIÓN: fresado de suelos y asfaltos

MODELO:

MATRÍCULA NR.:

es conforme a lo establecido por la Directiva Máquinas 2006/42/CE y la Directiva PED


2014/68/EU (art.4 apartado 3).
Además, declara que
- se han aplicado las siguientes normas técnicas:
 EN 12100:2010

Fara Vicentino,
GUIDO AZZOLIN
(Gerente)

CAP. 1
REV 06/00 Página 6 de 59
1.3 IDENTIFICACIÓN Y MARCA CE DE LA MÁQUINA

Los datos de identificación de la máquina, así como las marcas CE, se encuentran en una placa
fijada metálicamente en la estructura.

MB S.p.A.
Via Astico 30/A, 36030
Fara Vicentino (VI) Italy
Tel. 0445 308148
Fax. 0445 308179

MODEL

SERIAL NUMBER N°

CONSTRUCTION YEAR
HYDRAULIC SYSTEM
MAX PRESSURE Bar

WEIGHT Kg

1.4 REFERENCIAS NORMATIVAS

La máquina se fabricó de acuerdo con lo estipulado en las Directivas Comunitarias y en las Normas
de diseño, pertinentes y aplicables en el momento de su introducción en el mercado.

Lista de Directivas Comunitarias aplicadas:


- Directiva 2006/42/CE.
- D. Lgs 17 (20/01/2010): decreto de recepción del estado italiano de la nueva directiva máquinas.
Lista de algunas Normas de Diseño aplicadas:
- UNI EN ISO 12100:2010
Lista de los reglamentos sobre equipos a presión:
- Directiva 2014/68 PED / UE (artículo 4, párrafo 3).

1.5 GARANTÍA

MB S.p.A. acuerda con el cliente un período de garantía de 12 meses a partir de su entrega,


así como resulta de los documentos de transporte.

MB S.p.A. garantiza por tanto que este producto no presenta defectos de fabricación y/o en los
materiales. Si hubiera algún componente defectuoso, tanto en la fabricación como en el material, se
suministrará uno nuevo en cualquier taller autorizado MB S.p.A, sin generar ninguna carga al cliente.
Las anomalías cubiertas por la garantía deben indicarse sin demora al SERVICE MB a través de
correo electrónico mbservice@mbcrusher.com, fax +39 0445850335 o teléfono +39 0445850425
apenas se descubran.
Los derechos de garantía de saneamiento sólo se tramitarán si se comunican por escrito
dentro de los 5 días al fabricante tras producirse el desperfecto o la avería.
Informaciones necesarios: Denominación del modelo
Número de serie
Pieza defectuosa
Fotos o video
Causa del desperfecto

Sin duda l’equipo no debe ser utilizado de un modo impropio, ni ser modificado o no recibir
el mantenimiento señalado.

CAP. 1
REV 06/00 Página 7 de 59
• Si no realiza un mantenimiento correcto, como se indica en el capítulo 6 del presente manual, la
garantía no cubrirá ningún daño del equipo
• Los gastos de transporte desde y para MB S.p.A. y/o sus talleres o revendedores autorizados,
correrán a cargo del quién lo solicite.
• Todos los gastos de mano de obra para realizar las reparaciones, correrán a cargo del solicitante
• Todos los gastos de traslado y los eventuales para intervenciones técnicas realizadas por la casa
madre, corren a cargo del solicitante.
• En particular, se prohíbe fresar materiales inflamables, explosivos o que puedan generar polvos
inflamables, explosivos, tóxicos o nocivos.
• Se prohíbe el uso de l’equipo en ambientes con atmósferas potencialmente explosivas.
• Se prohíbe romper material y rocas varias con la parte externa de la caja, tipo uso como martillo.
• Està prohibido operar con la herramienta sumergida en agua o lìquidos que podrìan dañar la es-
tructura de la misma u otros componentes internos que hacen parte de ella.
• Se prohíbe el uso de la herramienta para manipulación de material con las partes externas de la
caja.
• Se prohíbe el uso de la herramienta para operaciones de excavación en terrenos fangosos y, en
cualquier modo, con materiales que no sean los que deban fresarse.
• Se prohíbe el uso de la herramienta para hacer palanca a través del brazo para el movimiento lateral
de la excavadora.
• Se prohíbe el uso de la herramienta en excavadoras que no satisfagan (en el sistema hidráulico)
los requisitos de caudal y presión hidráulica, como requerido por MB S.p.A. (tabla a capítulo3).
• Se prohíbe fresar material con temperaturas superiores a los 100° o inferiores a los -20º.
• Durante la fresadura se desaconseja encarecidamente trabajar con las revoluciones del motor de
la excavadora al mínimo: mantener siempre el motor acelerado para permitir que la alimentación
hidráulica circule con las presiones adecuadas.
• La fresa se utiliza para reducir los materiales de sobrefàz sòlida como por ejemplo cemento, roca u
otra carga inerte. El cliente tiene conocimiento del hecho que el usura de los dientes y de todos los
componentes consumables estarà significamente superior con material abrasivo; desaconsejamos
material hùmedo.

MB S.p.A. declina cualquier responsabilidad en los dos casos citados anteriormente.

Deberán realizarse en la herramienta las intervenciones de mantenimiento programado, tal y


como se indica en la ficha del capítulo 6 del siguiente manual.
Deberán ser sustituidos periódicamente los componentes de la herramienta que pueden
desgastarse, tal y como se indica en el esquema del capítulo 6 del siguiente manual.
• Los materiales sujetos a desgaste y marcados con la letra (C) en el esquema “sustitución periódica
de los componentes” adjunto, deberán ser sustituidos a cargo del usuario, ya que su consumo no
implica un defecto del producto.

Para todo lo relacionado con las intervenciones sujetas a garantía, se aplican las condiciones
descritas a continuación:
• Todos los gastos de trasporte desde y hasta un taller autorizado MB S.p.A. son a cargo del solicitante.
• Todos los gastos de viaje como respuesta a solicitudes de asistencia a la casa madre corren a
cargo del solicitante.
• MB S.p.A. se reserva el derecho a decidir la sustitución de un componente demostrado defectuoso
con otro igual, después de un análisis previo por parte de la casa matriz.
• Cualquier daño accidental a la máquina debe ser reparado usando repuestos originales MB; el uso
de componentes no originales condiciona/anula la garantía.
• La garantía no reconoce daños ocasionados a la máquina debido al transporte y/o desplazamiento.
• La garantía no reconoce daños a la herramienta ocasionados por el operador de la máquina operadora.
• La garantía no reconoce daños a la herramienta causado da una configuración incorrecta del sis-
tema hidráulico de la máquina conectada a la herramienta.
• La garantía no reconoce daños a la herramienta imputables al mal funcionamiento de la máquina
operadora.
• Respecto de todo aquello no especificado, consulte el “Manual de Uso y Mantenimiento” entregado
con la herramienta.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones, adaptaciones o mejoras sin ningún tipo
de obligación frente al usuario o el propietario.

CAP. 1
REV 06/00 Página 8 de 59
1.6 ESTRUCTURA DEL MANUAL

1.6.1 FINALIDAD DEL MANUAL

El objetivo de este manual es proporcionar al cliente toda la información necesaria para un empleo
adecuado de la máquina y para un utilizo de la misma de la manera más autónoma y segura posible.

1.6.2 IMPORTANCIA DEL MANUAL

El manual contiene información importante sobre la seguridad; en él, se describen las modalidades
de ejecución de determinadas operaciones que, de no hacerlas, podrían causar daños a las personas
y al equipo.
Además se pueden encontrar otras informaciones útiles que facilitan el conocimiento de la máquina,
de su instalación y del mantenimiento.
El Manual:
- Es parte integrante de la máquina;
- Es el instrumento esencial para el empleo, la conducción y el mantenimiento de la máquina;
- Debe ser conservado en buenas condiciones durante toda la vida de la máquina y sólo puede ser
eliminado después del desguace de la misma;
- Debe ser puesto al día en caso de que se reciba documentación para la puesta al día del mismo;
- Debe ser entregado al comprador de la máquina en caso de que ésta sea vendida a otro usuario;
- Refleja el estado de la técnica en el momento de la comercialización de la máquina.

1.6.3 CONTENIDO DEL MANUAL

En este manual se encuentran todas las indicaciones necesarias para la instalación y el mantenimiento
de la máquina. Rogamos atenerse a tales disposiciones para conseguir un óptimo rendimiento y el
correcto funcionamiento de la máquina.

Indicaciones contenidas en el manual:


- Información general;
- Seguridad de la máquina;
- Descripción de la máquina;
- Transporte de la máquina;
- Funcionamiento de la máquina;
- Mantenimiento de la máquina;
- Desguace de la máquina.

El presente manual ha sido escrito siguiendo las siguientes indicaciones:


- Directiva 2006/42/CE (p. 1.4)
- Dentro de los confines del estado Italiano: D.Lgs 27/01/2010 nr. 17
- UNI EN ISO 12100:2010
- Directiva 2014/68 PED / UE (artículo 4, párrafo 3).

1.6.4 DESTINATARIOS

El presente manual está dirigido a:


- Personal destinado al transporte;
- Personal destinado a la instalación de las conexiones de la máquina con los servicios auxiliares,
(hidráulica);
- Personal designado para las pruebas funcionales y para la formación del personal;
- Personal empleado (operador);
- Personal de mantenimiento;
- Personal designado para el desguace final;
- Encargados de la seguridad del personal.
El manual debe ser controlado por una persona responsable, en un lugar idóneo, para que esté
siempre disponible para la consulta y en el mejor estado de conservación.
En caso de extravío o deterioro, la documentación duplicada deberá solicitarse directamente a:

CAP. 1
REV 06/00 Página 9 de 59
MB S.p.A.
Via Astico, 30
36030 - FARA VICENTINO (VI) - ITALY

¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar cualquier operación es obligatorio leer el presente manual. La garantía de buen
funcionamiento de la máquina depende de la correcta aplicación de todas las instrucciones conte-
nidas en el mismo.

1.6.5 RESPONSABILIDADES DEL USUARIO

Las instrucciones indicadas en este manual no sustituyen, sino que se integran con la obligación de
respetar la legislación vigente sobre normas de seguridad y prevención de riesgos.
En relación a lo indicado en este manual, MB S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de:
- Uso contrario a las leyes nacionales sobre seguridad y prevención de riesgos;
- Disposición errónea de las estructuras sobre las que va a ser colocada la máquina;
- Error u omisión en el cumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual;
- Modificaciones no autorizadas en la máquina;
- Acontecimientos excepcionales.

El manual contiene información de la construcción de la máquina en el momento de su introducción


en el mercado. Es parte integrante de la máquina y conforme a todas las leyes, directivas y normas
vigentes del momento; no podrá ser considerado inadecuado ya que será permanentemente puesto
al día en base a nuevas leyes o experiencias.
Las posibles ampliaciones del manual, que el fabricante crea oportuno mandar a los usuarios, tendrán
que ser conservadas junto al manual del que forman parte integrante.

1.6.6 CONSERVACIÓN DEL MANUAL

Es obligatorio conservar el presente manual y todas las publicaciones relacionadas, en un luga


fácilmente accesible cerca de la máquina, conocido por todos los usuarios (personal encargado
del manejo y del mantenimiento).

Por consiguiente:
- Los operarios y el personal de mantenimiento tienen que ser capaces de encontrarlo rápidamente
en cualquier momento;
- En caso de pérdida o destrucción del manual o de la documentación correspondiente a la máquina,
el cliente puede solicitar una copia a MB S.p.A.;
- Debe ser conservado y acompañar a la máquina hasta el desguace final de la misma.

1.6.7 SÍMBOLOS Y DEFINICIONES UTILIZADAS EN EL MANUAL

Los siguientes símbolos para poner en evidencia las informaciones de especial importancia:

ATENCIÓN - PELIGRO
Señal de peligro alto: indica la extrema importancia del lugar donde está pegado este adhesivo y
advierte donde existe peligro para la seguridad y la salud de las personas expuestas.

INFORMACIÓN Y PRECAUCIONES
Indicaciones y consejos útiles: información o indicaciones útiles de carácter general, que se deben
observar y no descuidar, por el personal que trabaja con la máquina.

INSTRUCCIONES OPERATIVAS
Indica una secuencia operativa específica.

MANUAL INSTRUCCIONES
Leer detenidamente la información indicada en el manual de instrucciones.

CAP. 1
REV 06/00 Página 10 de 59
2 SEGURIDAD EN LA MÁQUINA

2.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

Con el objetivo de asegurar la máxima fiabilidad y seguridad de actuación, MB S.p.A. ha efectuado


una esmerada elección de materiales y componentes empleados en la fabricación de la máquina,
sometiéndola a pruebas de funcionamiento regulares antes de la entrega.
El buen rendimiento de la máquina a lo largo del tiempo también depende de un correcto empleo y
de un adecuado mantenimiento, según las instrucciones indicadas en este Manual.
Es necesario que el personal de servicio formado lleve a cabo con regularidad las operaciones pres-
critas de mantenimiento, inspección y revisión, para evitar averías o accidentes.
Las anomalías de funcionamiento son debidas, en la mayor parte de los casos, a un incorrecto man-
tenimiento.

¡En caso de dudas sobre el funcionamiento, pare inmediatamente la máquina!

• La máquina ha sido fabricada según el actual nivel técnico y las vigentes reglas de seguridad
técnica conocidas.
• La falta de cumplimiento de las indicaciones sobre seguridad por parte del operador y la impruden-
cia en el empleo de la máquina, pueden provocar graves accidentes al propio operador o a otras
personas o animales y puede ser causa de posibles daños a la máquina o a otros bienes materiales.
• A este respecto siempre hay que recordar que los dispositivos de seguridad de que está provista
la máquina, garantizan protección contra los accidentes, solamente si se usan correctamente y
según las indicaciones de seguridad descritas en el presente manual.

ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO LEER ATENTAMENTE LAS INDICACIO-


NES DE SEGURIDAD, LAS INSTRUCCIONES DE EMPLEO, MANTENIMIENTO Y OPERACIONES
EN LA MÁQUINA, PARA SALVAGUARDAR LA PROPIA INDEMNIDAD Y LA AJENA.

¡PELIGRO!
Usar la máquina con atención y con la máxima prudencia, ya que la imprudencia es la cau-
sa más frecuente de accidentes. El uso de la máquina debe llevarse a cabo por una persona
adulta y competente.

¡ATENCIÓN!
Antes de acoplar la herramienta a la máquina, cerciorarse de que ésta sea adecuada para sopor-
tar todas las características y funciones de empleo previstas.

2.1.1 CARACTERÍSTICAS ESENCIALES DE LA MÁQUINA PORTADORA

Antes de conectar la herramienta a la máquina operadora y de ponerla en marcha, es conventiente


comprobar que esta disponga de todos los requisitos fundamentales descritos a continuación para
operar en seguridad, y protegiendo la salud de las personas.

- El usuario final debe cerciorarse de que el peso a plena carga (peso herramienta + enganche +
accesorios varios) no es superior a la capacidad de la alzada del brazo de la máquina operadora
especificada en el manual; es necesario controlar todas las posiciones con las cuales se puede
trabajar.
- El usuario final debe verificar que la capacidad de vuelco de la máquina operadora sea idónea al
empleo del equipo. Es necesario controlar todas las posiciones con las cuales se puede trabajar.
- Respeto a la aplicabilidad de la herramienta con la máquina operadora, es aconsejable y muy
importante ponerse en contacto con la sociedad matriz / revendedor.
- Solo personal adulto, competente y formado al uso de máquinas de obra puede manejar la máquina
operadora para la puesta en servicio del equipo.
- El mando para poner en marcha la herramienta debe ser ad interruptor o pedal, siempre que sea
acción continua; para poner en marcha la herramienta es obligatorio tener pulsado el mando, para

CAP. 2
REV 06/00 Página 11 de 59
apagar la herramienta es suficiente dejar de pulsar el mando.
- La máquina debe estar dotada de un mando de parada de emergencia capaz de parar el movimiento
de la herramienta en el menor tiempo posible.
- Cercionarse de que el operador haya comprendido el significado de todos los mandos y su funcio-
namiento.
- El operador debe conocer y aplicar las condiciones de seguridad para el uso de la máquina en el
lugar de trabajo, según las leyes previstas en el país del usuario.
- Cuando se habla de lado derecho, lado izquierdo, de anterior y posterior de la máquina, se refiere
a la vista desde el lugar guía de la excavadora.
- El operador debe conocer e interpretar correctamente todas las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones y las señales colocadas en la máquina: eso ayudará a evitar daños a las
personas, a las cosas y a la máquina operadora.
- Observar obligatoriarmente lo indicado en el siguiente documento y atenerse a las normas de
prevención de riesgos generales CE y las nacionales vigentes en el país del usuario.
- Utilizar siempre los medios de protección individual previstos en las directivas CEE 89/686 y CEE
89/656 y todo lo indicado en el presente manual; además, utilizar las normas de prevención de
riesgos generales vigentes en el país del usuario.
- Leer cuidadosamente todas las indicaciones de las etiquetas adhesivas pegadas en la máquina
referentes a la seguridad.
- El operador debe evitar utilizar la herramienta en condiciones no idóneas, o bajo los efectos de
alcohol o drogas.
- La organización de la obra es importante para efectuar el menor número de operaciones en función
de la obra a realizar.
- Para seguridad y tutela de la salud es oportuno organizar el astillero posicionando la màquina
operadora, estable al suelo para evitar fluctuaciones del carro de la excavadora.
- Para el utilizo en la excavadora desaconsejamos trabajar con el cuerpo superior posicionado al lado
respeto al carro. Esta posición permite una estabilidad más baja con respecto al posicionamiento
del carro paralelo al cuerpo.
- Para la istalación en las excavadoras engomadas es obligatorio fijar los estabilizadores y las lamas
(si presentes) en el suelo antes de conectar y levantar el equipo.
- Para la instalación en máquinas operadoras diferentes a las engomadas o de oruga, hay que tener
en cuenta todas las indicaciones de arriba y de las que a continuación descritas para el correcto
funcionamiento, la seguridad, y la tutela de la salud.

¡ATENCIÓN!
Antes de poner en marcha la máquina que va a operar, cerciorarse de que no haya ninguna perso-
na en sus proximidades ni en su radio de acción.

• Mantener alejados a los niños, personas y animales durante el empleo de la herramienta.


• Está prohibido subirse sobre la estructura de la máquina.
• Está absolutamente prohibido acercarse a la máquina durante su funcionamiento.

¡PELIGRO!
En caso de atasco de la máquina, antes de efectuar cualquier tipo de intervención, apagar y dejar
al seguro la máquina portadora.

¡PELIGRO!
Está prohibido el empleo de la máquina en caso de anomalías. La empresa no se hace responsa-
ble de daños a personas y/o cosas en caso del uso de la máquina, por parte del operador, cuando
la máquina presenta anomalías.

CAP. 2
REV 06/00 Página 12 de 59
MUY IMPORTANTE

REQUISITOS DE LA EXCAVADORA
El peso de la máquina operadora donde se instala la fresa, para mantenerse estable y maniobrable,
es el siguiente:

MODELO MB-R500 MB-R700 MB-R800 MB-R900

PESO MÁQUINA
3.5 - 11 TON 06-13 TON 10-22 TON 19-35 TON
OPERADORA

2.2 USO PREVISTO

El equipo es intercambiable y modifique la función de una máquina, se vende para ser montado en una
serie de diferentes máquinas excavadoras (o similares), siempre que reúnan los requisitos mínimos
de peso y características del sistema hidráulico; està construida para permitir la fresadura en frìo de
sobrefaces, suelos, asfalto, trabajos particulares en hinca o tùnel; requisitos mínimos específicos se
detallan en el Capítulo 3.
Está destinada para un uso profesional no siendo previstas ni prevedibles situaciones diferentes que
puedan también lejanamente sugerir el empleo de la máquina en ámbitos no profesionales; siendo,
por destinación y costrucción, un equipo en grado de funcionar únicamente junto a una máquina
operadora, es prevedible que pueda ser usada exclusivamente por los operadores competentes y
específicamente autorizados.

El equipo no necesita para su funcionamiento la presencia y/o la asistencia de otras personas dife-
rentes que no sean el operador de la máquina operadora principal. Por este motivo no es prevedible
la esposición a riesgos y/o peligros de otras personas. Por cuanto concierne el mantenimiento debe
ser llevado a cabo, como descrito en el manual del uso y mantenimiento, solamente por personal
especializado, los requisitos específicos descritos en el capítulo 6.
En el caso en el cual necesario que otras personas obren en proximidad del equipo en servicio, des-
cribiendo la zona peligrosa como la zona en la cual se puede encontrar polvo debido al trabajo en el
lugar de trabajo, es posible limitar la esposición a riesgos y/o peligros de otras personas a través el
uso del DPI (máscaras, cascos, filtros específicos, ...), según lo previsto en las normas de prevención
de riesgos generales vigentes en el país donde se ponga en funcionamiento la máquina.

La herramienta està construida para permitir la fresadura en frìo de sobrefaces, suelos, asfalto, tra-
bajos particulares en hinca o tùnel. Con respeto a esto, se precisa que està permitida duros como
granito o pòrfido, siempre que se trate de partes fijas y integradas de la sobrefaz trabajada. Se debe
tener conociencia que la usura de los dientes y todas piezas consumables estarà significativamente
superior con material hùmedo, duro y abrasivo.

¡ATENCIÓN!
Està fundamental tomar en consideraciòn y examinar atentamente el àrea en la cual se desea
hacer operaciones de fresadura, de manera que no se hayan daños, también graves al medio am-
biente o a cosas menos visibles.

CAP. 2
REV 06/00 Página 13 de 59
2.3 USO NO PREVISTO

La herramienta no es adecuada para otros usos no indicados en el párrafo 2.2.


La aplicaciòn no es permitida para utilizos diferentes al pàrrafo 2.2 aplicaciones distintas de la origi-
naria podrìan dañar y no resolverse con desactivaciòn de la misma. Consecuencia de la neglicencia
en el empleo de la herramienta o utilizo hecho por parte de personas inadecuadas e incompetentes
puede llegar fallos, averìas y accidentes al medio ambiente.

Además no es previsto el uso del equipo:


- Para las excavación o la extracción directa
- Como apoyo para posicionar la la máquina portadora
- Con temperaturas supriores a 100 grados o inferior a - 20 grados
- Para el trasporte de personas, animales y cosas
- En presencia de materiales inflamables, explosivos o que puedan generar polvos inflamables,
explosivos, tóxicos o nocivos
- Como la herramiento de elevación

Además esta prohibido:


- Acercarse a la fresa en funcionamiento
- Subirse sobre la estructura de la máquina
- Efectuar cualquier tipo de operación en la fresa en funcionamento
- Efectuar cualquier tipo de operación que prejudica la seguridad del operador o la seguridad de
cosas o personas
- Está prohibido el empleo de la fresa en ambientes con atmósferas potencialmente explosivas
- Está prohibido romper materiales y rocas varias con la parte externa de la caja, uso tipo martillo
- Está prohibido trabajar con la fresa sumergida en líquidos que pudiera dañar la estructura de la
misma o la totalidad de los componentes internos que componen
- Está prohibido el empleo de la fresa para movimiento de materiales con las partes externas de la
caja que no la parte delantera
- El uso de la fresa para hacer la palanca a través del brazo para el movimiento lateral de la excava-
dora
- Está prohibido el uso de la fresa con máquinas portadoras que no dispongan de los parámetros
hidráulicos mínimos para el correcto funcionamiento, parámetros hidráulicos descritos en el siguiente
manual

¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. no se asume ninguna responsabilidad en caso de daños a personas y/o
cosas por usos no previstos de la herramienta.

¡ATENCIÓN!
SE PROHÍBE ESPECIALMENTE PONER EN MARCHA EL EQUIPO SIN LAS PROTECCIONES
DE SEGURIDAD COLOCADAS CORRECTAMENTE EN SU LUGAR Y BIEN BLOQUEADAS CON
SUS TORNILLOS.

CAP. 2
REV 06/00 Página 14 de 59
2.3.1 ESTABILIDAD DEL CONJUNTO FRESA Y EXCAVADORA

Controlar que el tonelaje del brazo de trabajo de la excavadora sea superior al peso de la fresa
(para evitar el peligro de vuelco en el desplazamiento del brazo y en su rotación a 360°).

NG!
BA

!
ANG
B

CAP. 2
REV 06/00 Página 15 de 59
2.4 EMPLEO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
INDIVIDUAL (DPI)

El operador propuesto por el cliente para usar esta máquina, antes de proceder a las operaciones
de arranque, empleo, mantenimiento u otras intervenciones sobre la máquina, debe utilizar todos
los dispositivos de protección individual (DPI) necesarios para garantizar la protección del propio
operador, según lo previsto en las normas de prevención de riesgos generales vigentes en el país
donde se ponga en funcionamiento la máquina.
A continuación se enumeran los elementos de protección individual que los operarios deben utili-
zar:

Utilizar la indumentaria protectora

Utilizar los zapatos de seguridad

Utilizar los guantes de protección

Utilizar las gafas de protección

Utilizar los cascos de protección

Utilizar el casco de protección

¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. no se hace responsable de accidentes causados por el operador debidos a
la falta de uso de los medios de protección individual.
2.5 ETIQUETAS ADHESIVAS DE SEGURIDAD
Sobre la herramienta se aplican etiquetas adhesivas de seguridad. Todas las etiquetas adhesivas,
que hacen referencia a la seguridad hasta aquí enumerada, deben estar siempre en óptimo
estado y ser bien visibles.

INFORMACIÓN
Antes de utilizar la máquina, el operador debe leer, en el manual de instrucciones, las indicaciones
relativas al área señalada con la etiqueta. Si las etiquetas están deterioradas, tienen que ser reem-
plazadas obligatoriamente, solicitándolas a la empresa MB S.p.A..

¡ATENCIÓN!
El operador debe conocer y respetar el contenido de las etiquetas adhesivas pegadas en la herra-
mienta, porque la falta de cumplimiento puede ser causa de graves accidentes.

CAP. 2
REV 06/00 Página 16 de 59
Las etiquetas adhesivas pegadas sobre la herramienta están dispuestas como se indica en las figuras
de aquí abajo, contienen como referencia números progrevisos, indicados en la clave de las etiquetas.
En cada etiqueta adhesiva se incluye el código que sirve para efectuar el pedido.
Las etiquetas que hacen referencia a la seguridad, están representadas y expligadas en la siguiente
tabla:
1. ATENCIÓN:
Prohibido acercarse o permanecer cerca de la herramienta.
Peligro de aplastamiento.

2. ATENCIÓN:
Se prohíbe al operador o a terceros subirse sobre la herramienta.

3. ATENCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta, lea el manual para poder aprender de
manera adecuada las instrucciones y su funcionamiento. La utilización de
la herramienta, debe ser hecha por una sola persona, adulta y competente.
Utilizarla con la máxima atención y prudencia ya que la imprudencia es la
causa más frecuente de accidentes.
4. ATENCIÓN:
Apagar el motor de la máquina y retirar las llaves del cuadro antes de efec-
tuar operaciones en la herramienta.

5. ATENCIÓN - RIESGO RESIDUAL:


Es prohibido acercarse a la fresa cuando la màquina es en acciòn y los
tubos de alimentaciòn hidràulica son acoplados.

6. ATENCIÓN:
Gancho de elevación.

7. ATENCIÓN:
Prohibido acercarse a los tambores en foncionamento.

8. ATENCIÓN:
Posible salida de aceite.

9. OBLIGACIÓN:
Es obligatorio usar los equipos de protección individual (EPI) que sean
necesarios para proteger al operador, según lo exigido por las leyes de
prevención de accidentes laborales generales, en vigor en el país donde la
máquina se pone en funcionamiento.
Ejemplo de colocaciòn de los adhesivos en la màquina:

CAP. 2
REV 06/00 Página 17 de 59
2.6 RIESGOS RESIDUALES
1.7.2 - Advertencias sobre los riesgos residuales
En caso de que permanezcan riesgos a pesar de las medidas adoptadas en el proyecto, las protecciones y las medidas
de protección complementarias, integradas en el diseño, debe llevar las advertencias necesarias, incluidos los dispositivos
de advertencia.
El punto en cuestión es el tambor, el órgano de trabajo, este no puede separarse o protegerse con códigos con dispositivo
o resguardos que impidan completamente el contacto.
La caída de objetos (material trabajado o que se está trabajando) no puede producirse dentro de la zona que se define como
“radio de operaciones” de la máquina operadora, desde esta zona el operador está obligado a estar lejos de los mandos que
de usar y no es necesario que haya otras personas expuestas a dicho riesgo para que funcione la máquina (esta condición
la supervisa el operador directamente).
De todos modos debe evaluarse y señalarse el riesgo residual relacionado con el contacto del tambor, durante la fase de
trabajo; por ello en el equipo se incluye el manual de uso y un pictograma específico, que identifica el peligro de acercarse
a la pieza que está trabajando.
Existe el riesgo de proyección de materiales o de partes de la máquina durante la fase de fresado; justo para realizar la
función para la cual está proyectado el equipo, los tambores de fresado no pueden estar protegidos.
Todos los sistemas de fijación de los órganos en movimiento se controlan previamente o después del ensayo al equipo, por
parte de los técnicos especializados.
Para señalar claramente el peligro de proyección de objetos (piedras o demás) mientras se usa el equipo se ha colocado
una estructura en los tres lados y a la vista, una calcomanía de seguridad (vea debajo).

De todos modos es necesario tener en cuenta que además del encargado que controla la máquina operadora, no está
previsto que haya otro operador en el radio de operaciones de dicha máquina.
Además se señalan los riesgos residuales con los adhesivos indicados anteriormente, descritos en el manual de uso y
mantenimiento que se suministra con este modelo de fresa.
Otro riesgo residual a tener en cuenta es el peligro de quedarse aplastado, ya que el equipo al estar conectado a una
máquina operadora como una excavadora o similar, queda elevado del suelo para desplazarse y para usar la máquina para
la que se ha diseñado.
Por esta razón debe remarcarse que en tres de los lados del equipo y en el manual de uso se incluye un pictograma de
seguridad, que identifica la obligación de permanecer alejados del equipo debido a este peligro de aplastamiento.

De todos modos es necesario tener en cuenta que además del encargado que controla la máquina operadora, no está
previsto que haya otro operador en el radio de operaciones de dicha máquina.
Además se señalan los riesgos residuales con los adhesivos indicados y descritos en el manual de uso y mantenimiento
que se suministra con este modelo de fresa.
Además se señalan los siguientes riesgos residuales:
- Electrocución por contacto con líneas eléctricas bajo tierra;
- Incendio y explosiones por contacto con tuberías de has bajo tierra;
- Riesgo de explosión debido a artefactos explosivos bajo tierra en las áreas que han sido objeto de acciones bélicas durante la guerra.
En cuanto a los tres puntos indicados arriba, solo podemos considerar que la máquina, debido a las operaciones con la excavadora
que lleva conectada, está alejada del punto de maniobra; el operador está lejos y protegido por la cabina de la máquina operadora.
Insistimos también en que no debe acercarse nadie durante el trabajo, al radio de operaciones de la fresa.
Cálculo aproximado del riesgo Evaluación del riesgo
Nivel del daño: Grave
Probabilidad de que se produzca: Remota Riesgo Bajo
Para evitar daños a personas o cosas relacionados con la aparición de riesgos residuales es indispensable que la
máquina la use el personal debidamente formado´, que deberá seguir las indicaciones del presente manual de Uso y
Mantenimiento, respetando los pictogramas que hay en la maquina (Capítulo 2). El usuario, en caso de que deba realizar
operaciones de mantenimiento en el tambor debe asegurarse de que la máquina no esté funcionando y de que los tubos
hidráulicos estén desconectados. Para garantizar la seguridad del operador en la fase de trabajo, la cabina de la máquina
operadora debe estar protegida con los cristales de protección.

CAP. 2
REV 06/00 Página 18 de 59
2.6.1 EQUIPAMIENTO DE SERIE - KIT PERNOS

Los equipamientos de serie enviados con el equipo incluyen:

A) 1 x martillo de cobre para introducir y retirar


los dientes fresadores

B) Punzón para extraer los dientes fresadores

C) saco con los tornillos suministrados (Ref.


2006/42/CE).*

*Como exige la directiva 2006/42/CE todos los cárteres de protección necesitan como mínimo 2 per-
nos para fijarlos, aunque un solo perno pueda sujetarlo, existe el riesgo de que se mueva de su lugar
(este perno debe fijarse correctamente con la llave que se suministra con el equipo). Para facilitar al
cliente y trabajar siempre con un alto estándar de seguridad, todas las cucharas llevan un kit adicional
(vea la tabla debajo) junto con los equipos de serie, para poder sustituir inmediatamente el tornillo que
se haya podido perder o dañar. De todos modos es fundamental sustituir inmediatamente cualquier
componente de la máquina que esté dañado, o que funcione de forma anómala.
MB está siempre disponible para la solicitud de eventuales piezas de repuesto, incluso de la tornillería de
bloqueo del cárter. Los pernos que se usan para el apriete están a la venta y se pueden encontrar fácilmente.

¡ATENCIÓN!
Antes de seguir con las operaciones para retirar los resguardos es necesario comprobar que la
máquina operadora esté apagada y que el tubo de alimentación del aceite esté desconectado de la
máquina operadora.

Cód. KBDM2006TE (MB-R700)


Código Descripción Cantidad
100123001 Tornillo TE M12x30 alvanizado 8
108001201 Arandela dentada M12 galvanizado 8
106001202 Arandela llana 3 mm M12 x Ø36 zn 8
Cód. KBDM2006TE-R89 (MB-R800 / MB-R900)
Código Descripción Cantidad
100145001 tornillo TE M14x50 zn 10.9 8
108001401 arandela DE M14 zn 8
106001403 randela llana M14x35 sp.4 zn 8
Cód. KBDM2006TCEI-R5 (MB-R500)
Código Descripción Cantidad
102102001 Tornillo 102102001 10

CAP. 3
REV 06/00 Página 19 de 59
3 DESCRIPCIÓN TÉCNICA DE LA FRESA

3.1 DATOS TÉCNICOS DE LA FRESA

Descripción MB-R500 MB-R700 MB-R800 MB-R900


mm 500 500 600 680
Diàmetro tambor +/- 3% (A)
in 19,70 19,70 23,60 26,80
mm 500 630 690 800
Largo +/- 3 % (B)
in 19,70 19,70 27,15 31,50
mm 820 930 1120 1375
Altura (excluidos enganche y placa) +/- 3 % (C)
in 32,30 36,60 44 54,10
mm 500 895 1015 1130
Longitud (excluidos enganche y placa) +/- 3 % (D)
in 19,70 35,20 40 44,50
kg 300 600 1000 1400
Masa (excluidos enganche y placa) +/- 5 %
lb 661 661 2204 3086
litri/1’ 60 / 120 110 / 180 200 / 300 250 / 350
Rango de caudal permitido
gpm /1’ 15 / 35 30 / 50 53 / 80 66 / 93
Rango de caudal permitido con transmisión litri/1’ 80 / 140 - - -
potenciada gpm /1’ 21 / 37 - - -
litri/1 150 220 320 350
Máxima caudal permitida
gpm /1’ 40 60 85 93
bar 350 350 350 350
Máxima presión permitida en entrada
PSI 5076 5076 5076 5076
nivel de seguridad máximo contra-presión en la bar 4 4 4 4
línea de drenaje PSI 58 58 58 58

3.1.1 DATOS TÉCNICOS DEL ACEITE


Viscosidad a 100°C mm²/s 6,8
Viscosidad a 40°C mm²/s 45
Ìndice de viscosidad 100
Punto de inflamabilidad V.A. 212°C
Punto de fluidez -27°C
Peso por volumen a 15°C 0,880 Kg/l
Porosidad filtro Max 3 micron

¡ATENCIÓN!
La fuerza hidráulica que genera la máquina portante traslada su eficacia, produciendo el movimiento de los am-
bores. El ajuste hidráulico incorrecto, ya sea superior o inferior a los valores que se indican en la tabla de arriba,
provoca funcionamientos anómalos y esfuerzos o daños estructurales, incluso graves.

¡ATENCIÓN!
Los valores de caudal y presión indicados deben encontrarse al mismo tiempo en la línea auxiliaria. En falta de
ambos o un de los dós se podrían producir anomalias, desgastes y desarrumbamientos de estructura y no solo un
bajo rendimiento.

CAP. 4
REV 06/00 Página 20 de 59
FICHA DE LAS DIMENSIONES TOTALES DE LOS MODELOS: MB-R700 - MB-R800 - MB-R900

ØA D

ESQUEMA DE DIMENSIONES DE LOS MODELOS: MB-R500

CAP. 4
REV 06/00 Página 21 de 59
3.2 AJUSTE HIDRÁULICO MÁQUINA OPERADORA

La máquina operadora debe ser regulada según las indicaciones de la casa de origen; en caso de
que no fueran seguidas correctamente tales indicaciones, podrían producirse averías estructurales.

Verificar que:
• El mando de envío de aceite a la fresa tiene que ser del tipo de acción sostenida;
• La máquina debe estar dotada de un mando de interrupción de emergencia capaz de parar el
movimiento de la fresa en el menor tiempo posible.

3.3 INTERFAZ

El equipo, para su funcionamiento, necesita maniobras especiales del operador; la interfaz operador
está en la máquina operadora. La operación de encendido del equipo (puesta en marcha) se hace
con un mando ad interruptor o pedal, siempre que sea acción continua; para poner en marcha la fresa
es obligatorio tener pulsado el mando, para apagar la fresa es suficiente dejar de pulsar el mando;
estos dos están posicionados dentro de la cabina de control de la máquina portadora.
Respeto a la operación para mover el equipo, el operador deve accionar el mando de control en fun-
ción del tipo de máquina portadora o del modelo, permite el movimiento del brazo de la excavadora,
que está a su vez conectada al equipo. El movimiento se efectúa a través de pistónes hidráulicos
accionados por el mando de control colocado dentro de la cabina.
Solo personal adulto, competente y formado al uso de máquinas de obra puede manejar la máquina
operadora para la puesta en servicio del equipo.

4 DESCRIPCIÓN GENERAL

4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

¡ATENCIÓN!
Evitar el acceso al área de transporte y traslado a todos los que no estén implicados en el trabajo.

La fresa está preparada para el transporte al cliente desde la empresa MB S.p.A., que se encarga
de las fases de embalaje y envío.
Además, la máquina está provista, en dotación, de:
• Material en dotación (manual de instrucciones, advertencias del circuito hidráulico y certificado CE).

4.2 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

El transporte debe ser efectuado por personal profesionalmente cualificado.


La máquina debe ser transportada de tal manera que se evite cualquier daño a los componentes.
Antes de poner en marcha la máquina cerciorarse de que:
• Todas las protecciones y cárteres deben estar cerrados y correctamente fijados;
• En relación al tipo de transporte, es necesario proteger la máquina y sus componentes de todos
los choques y empujones posibles.

El envío de la máquina al usuario se hace normalmente por vía terrestre empleando un camión.

El usuario, al recibir la máquina debe:


• Controlar la fresa a la entrega, para verificar posibles daños, roturas o abolladuras importantes,
en la fase de transporte.
• En caso de que esto ocurra hay que hacérselo saber enseguida a la empresa de transportes y
señalar en el albarán de recepción la cláusula “Aceptada con reservas”.
CAP. 4
REV 06/00 Página 22 de 59
Si hay daños, poner el hecho en conocimiento de la empresa de trasportes, mediante un
informe escrito, dentro de los ocho días posteriores a la recepción de la máquina.
En el caso de que, en el momento de la entrega, se observaran daños causados en la fase de
transporte, será necesario comunicarlo enseguida a la empresa MB S.p.A..
Además, es necesario comprobar que el material recibido se corresponde con lo indicado en la lis-
ta detallada del envío: también en este caso se deberá comunicar a tiempo cualquier irregularidad
a la empresa MB S.p.A..

4.2.1 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA: FIJACIÓN

Cada vez que la fresa tenga que ser transportada, es necesario fijarla al plano de carga del ca-
mión mediante correas que pasen por los puntos de anclaje adecuados como se indica en la foto a
continuación.

4.2.2 DESCARGA DE LA MÁQUINA

¡ATENCIÓN !
La máquina,cuando el usuario la recibe, tiene que ser manipulada con el máximo cuidado y mane-
jada, tanto en el exterior como en el interior, con medios apropiados de carga y descarga teniendo
en cuenta el peso de la misma.

Las partes de la máquina predispuestas para engancharse,


para el levantamiento y desplazamiento de la fresa, se indican
en el pictograma.

INSTRUCCIONES OPERATIVAS
• Las operaciones de descarga, levantamiento y desplazamiento de la máquina, deben ser dirigidas
por una única persona responsable y ejecutadas por personal adecuadamente cualificado y formado.
Este personal debe vestir las oportunas protecciones contra accidentes y disponer de herramientas
adecuadas antes de proceder con las operaciones.
• Antes de iniciar las operaciones, identificar y controlar todo el área de movimiento de la máquina,

CAP. 4
REV 06/00 Página 23 de 59
incluida la de estacionamiento del medio de transporte y la de instalación de la máquina, de manera
que se identifique bien la presencia de puntos peligrosos.
• Se prohíbe subirse a la máquina, detenerse y/o pasar debajo de ella durante el desplazamiento.
• Se prohíbe el acceso al área de transporte y desplazamiento a quienes al personal no encargado.
• Todos los operadores deben mantenerse a una distancia seguridad para no recibir ningún golpe si
la máquina o alguna de sus partes cae.
• El medio dedicado a la elevación y al transporte debe contar con una capacidad adecuada al peso
que debe elevarse.
• Controle que las correas de elevación estén certificadas y posean la etiqueta de los datos del fa-
bricantes y su capacidad.
• Controle las correas antes de usarlas: no deben presentar daños, hilos rotos o señales de desgaste.
• No retuerza ni anude los cables. Respete los modos de uso indicados por el fabricante.
• Deben considerarse las mismas advertencias si se usan cadenas.

NORMAS DE ELEVACIÓN PARA DESCARGAR LA HERRAMIENTA


• Prepare el sistema de elevación (puente grúa, grúa móvil) que cuente con una longitud y capacidad
adecuada al peso que hay sostener.
• Asiente moviendo el medio de elevación con desplazamiento breves, hasta alcanzar la condición
de estabilidad óptima.
• Eleve lentamente, enganchando los correspondientes ganchos de elevación (vea la foto a conti-
nuación) y desplácese con extrema cautela y sin oscilar.

4.2.3 ALMACENAJE DEL EQUIPO

El equipo debe almacenarse en lugar cubierto, protegido de agentes atmosféricos que puedan oxidar
rápidamente los componentes ferrosos, y a temperaturas entre los -10° y los +40°. La exposición a
los agentes atmosféricos y a temperaturas fuera del rango especificado pueden deteriorar los com-
ponentes de desgaste ferrosos, y sobre todo las juntas de plástico o de goma.
Se recomienda mantener el quipo limpio mientras está almacenado. Asegúrese de que ha tapado los
racores de los tubos de alimentación, para evitar contaminar el circuito hidráulico. Ponga especial aten-
ción, retirando los residuos de aceite hidráulico. El equipo debe apoyarse en el suelo o bien siempre
en superficies llanas que no creen peligro de vuelco. Se aconseja lubricar las partes en movimiento
antes de cada puesta en servicio, si el equipo está parado durante más de 30 días.

CAP. 4
REV 06/00 Página 24 de 59
4.3 CONEXIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA

Las fresadoras de la gama MB-R foncionan por medio del circuito hidráulico de la máquina portadora
donde se conectan. Para permitir el flujo de aceite hacía la herramienta hay que proveer unas man-
gueras flexibles los cuales deben tener racordes especificos según cuanto indicado en la tabla abajo:

ENLACE ENLACE ENLACE


MODELO
DE IDA (A) DE RETORNO (B) DRENAJE (C)
MB-R500 3/4” (pulgada) BSPP 3/4” (pulgada) BSPP 1/2” (pulgada) BSPP

ENLACE ENLACE ENLACE


MODELO
DE IDA (A) DE RETORNO (B) DRENAJE (C)
MB-R700 3/4” (pulgada) BSPP Ø 1” (pulgada) BSPP 1/2” (pulgada) BSPP

MB-R800 1.7/16” (pulgada) ORFS 1.1/4’’ (pulgada) BSPP 1/2” (pulgada) BSPP

MB-R900 1.7/16” (pulgada) ORFS 1.1/4’’ (pulgada) BSPP 1/2” (pulgada) BSPP

El flexible de entrega se coloca en correspondencia con el lado izquierdo, con respecto al poste
guía de la excavadora. El flexible de entrega se puede invertir desde el lado izquierdo hacia el lado
derecho del equipo. Para actuar la operaciòn es necesario que las orejas de bloqueo de los enlaces
sean invertidos porqué el tamaño del enlace de entrega es diferente dal tamaño de la de salida, y
que también se invierten los tubos de entrega y vuelta, con los respectivos accesorios. Bajo ninguna
circunstancia se puede enviar el aceite desde el tubo de vuelta. En el caso en el que el error inad-
vertidamente se presentó, los tambores a su vez, en la dirección opuesta. El drenaje es SIEMPRE
aplicado al lado del tubo de vuelta OUT. En caso de necesidad se puede colocar al lado del tubo de
entrega IN.
Para impedir fugas, escasas, aconsejamos la instalación del tubo de drenaje conectado al tanque y
en la parte superior del mismo; además sería mejor evitar enganches rapidos en toda la línea, porque
podrían causar un aumento de la contrapresión.

CAP. 5
REV 06/00 Página 25 de 59
¡ATENCIÓN!
Verificar que los tubos hidráulicos empleados para la conexión sean los correspondientes a las
características prescritas dentro de las normas vigentes en el país de utilización de la máquina.

¡ATENCIÓN!
En caso de una ocasional inversión de los tubos flexibles, cerciorarse de que la instalación no ten-
ga aceite; en caso contrario, estar preparados para recoger posibles escapes de aceite en conte-
nedores adecuados.

¡ATENCIÓN!
Es obligatoio acomplar el terzer tubo de drenaje.

¡ATENCIÓN!
La tubería hidráulica donde el aceite proviene de la máquina de trabajo debe
estar conectado con el equipo en el tubo de entrega.

CAP. 5
REV 06/00 Página 26 de 59
4.4 VÀLVULA DE SEGURIDAD DEL DRENAJE

La válvula de seguridad del drenaje (referencia nr. 4 del esquema del sistema hidràulico, capitulo 9)
se activa cuando la manguera de alivio del drenaje tiene una contrapresión superior a 4 bar, y ha sido
instalada con el objectivo de salvaguardar la tuberìa de una presión excesiva.

La válvula de alivio se abre a alcanzar alrededor de 4 bar de contrapresión, y


descarga el aceite al exterior de la herramienta, así que pueda ser visible al
operator. El aceite sale desde un agujero situado al lado de la fresa donde hay
el gancho de levantamiento, y está también figurado utilizando un pictograma
de seguridad.

¡ATENCIÓN!
Para impedir fugas, escasas, aconsejamos la instalación del tubo de drenaje conectado al tanque
y en la parte superior del mismo; además sería mejor evitar enganches rapidos en toda la línea,
porque podrían causar un aumento de la contrapresión.

En el caso en que se haya un fuga de aceite que sea mínimo y ocasiónal, es todavía posible trabajar,
pero asegurarse que la línea de retorno del drenaje sea libre y conectada al tanque
Diferentemente, si hay fuga de aceite considerable y continua, es indispensable bloquear inmedia-
tamente la fresadora y comprobar que el acople de la lìnea sea conectado correctamente, como
explicado en las indicaciones arriba.

ES SEVERAMENTE PROHIBIDO TAPAR LA VÁLVULA, AL FIN DE EVITAR IMPORTANTES Y


IRREVERSIBLES DAÑOS A LOS ÓRGANOS DE TRANSMISIÓN.

CAP. 5
REV 06/00 Página 27 de 59
5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

5.1 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

¡ATENCIÓN!
Antes de instalar la fresa en la máquina cerciórese de que ésta sea capaz de soportar todas las
características y las funciones de uso previstas (vea los capítulos 2 y 3 que preceden).

¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máquina que accionará la fresa cuente con un circuito hidráulico con una
capacidad mínima, una presión de caudal y una contropresión como indica la tabla del capítulo 3.

¡ATENCIÓN!
SE PROHÍBE ESPECIALMENTE PONER EN MARCHA EL EQUIPO SIN LAS PROTECCIONES
DE SEGURIDAD COLOCADAS CORRECTAMENTE EN SU LUGAR Y BIEN BLOQUEADAS CON
SUS TORNILLOS.

5.2 INSTALACIÓN

A continuación se muestra una lista de las operaciones a realizar durante la instalación de la máquina.

1) CONTROL CALIBRACIÓN MÁQUINA OPERADORA


VERIFICAR LA MÁQUINA OPERADORA ESTÉ CALIBRADA CORRECTAMENTE CON LA
PRESIÓN Y FLUJO NECESARIO SEGÙN LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE USO Y
MANTENIMINETO (LA CALIBRACIÓN ES A CARGO Y RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE)

2) CONTROL GENERAL DE LA FRESA


VERIFICAR QUE LA FRESA ESTÉ EQUIPADA DE TODO LO NECESARIO (DOTACIÓN DE
SERIE - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO)

3) CONTROL ENGANCHE TUBOS FLEXIBLES


ACOPLAR TUBOS FLEXIBLES ENTRE LA FRESA Y LA MÁQUINA OPERADORA (ATENCIÓN
AL ENVÍO ACEITE Y RETORNO DE LA MÁQUINA OPERADORA Y EL TUBO DE DRENAJE)

4) CONTROL ABERTURA VÁLVULAS DEL BRAZO


VERIFICAR QUE LAS VÁLVULAS ESTÉN ABIERTAS EN EL BRAZO

5) LEA LA MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO


EN PARTICULAR, LEA ATENTAMENTE EL USO, USO NO PREVISTO Y USO ADECUADO DE
EQUIPO

6) PONER EN MARCHA LA FRESA


TRABAJO DURANTE UNOS MINUTOS Y COMPROBAR EL SENTIDO DE GIRO CORRECTO
DE LOS TAMBORES

7) CONTROLES PERIÓDICOS, MANTENIMIENTO ORDINARIO


LEER CUIDADOSAMENTE Y SEGUIR LAS INDICACIONES EN EL CAPÍTULO 6 DE ESTE
MANUAL

CAP. 5
REV 06/00 Página 28 de 59
5.2.1 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE MECÁNICO

Colocar el brazo de la máquina portadora entre las dos


orejas del enganche.

Alinear los orificios existentes en la parte final del brazo


de la máquina operadora con los orificios de las orejas de
enganche.

No desalinear los foros.

Introducir en los orificios alineados los adecuados pernos


metálicos de normal dotación de la máquina portadora.

Bloquear los pernos con los pasadores de seguridad contra


el deslizamiento accidental. Introducir en los orificios aline-
ados los adecuados pernos metálicos de normal dotación
de la máquina portadora.

Vista del enganche completo.

Sucesivamente, conectar los tubos hidráulicos según las indicaciones en capítulo 4.

IMPORTANTE
Las operaciones deben ser realizadas por el mismo operador de la máquina.

CAP. 5
REV 06/00 Página 29 de 59
5.2.2 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE RÁPIDO

Acercarse a la fresa.

Conectar el enganche
a los agujeros de la
parte hembra del en-
ganche que están en
la fresa.

Bloquear el enganche
con los pasadores de
seguridad.

Sucesivamente, conectar los tubos hidráulicos según las indicaciones en capítulo 4.

IMPORTANTE
Las operaciones deben ser realizadas por el mismo operador de la máquina.

CAP. 5
REV 06/00 Página 30 de 59
5.3 DATOS TECNICOS - PLANCHA BASE

MB-R500

CAP. 5
REV 06/00 Página 31 de 59
MB-R700

60 80 25 300 25 80 60

25

55
60

R 40
80

130
25

260
300
630

25 25
25

R 20 24

130
O
80
60

55
25

55 130 260 130 55


20

630

CAP. 5
REV 06/00 Página 32 de 59
MB-R800

60 90 25 340 25 90 60

25
60

60
R 40
90

142,5
25

25 25
690

285
340
25

27

142,5
R 30
O
90
60

60
25

60 142,5 285 142,5 60


20

690

CAP. 5
REV 06/00 Página 33 de 59
MB-R900

80 120 30 340 30 120 80

30
80

80
R4
0
120

170
30

30 30
800

340

300
30

R 30

170
27
120

O
80

80
30

80 170 300 170 80


20

800

CAP. 6
REV 06/00 Página 34 de 59
5.3 RUIDOS EMITIDOS POR LA FRESA

El ruido producido por la máquina en el trabajo se midió durante las pruebas en nuestro banco de
pruebas en las condiciones de trabajo de vacío y durante de molienda de bloques de hormigón.
Es importante señalar que el ruido emitido en vacío no se considera significativo; el nivel de potencia
de sonido durante la fase de trabajo varía en función del material que se está trabajando.
La evaluación se hizo a todos los modelos, subrayando una homogeneidad sustancial de los resultados.
Nivel de potencia sonora emitido por la máquina:
LWA = 80 dB(A) +/- 3.

5.4 REVOLUCIONES DE LA FRESA

MB-R500 MB-R700 MB-R800 MB-R900

rpm* min. 60 80 60 60

rpm* max. 120 110 80 80

rpm* min.
transmisión 80 - - -
potenciada
rpm* máx.
transmisión 140 - - -
potenciada

5.5 CONDICIONES GENERALES DE TRABAJO

Una vez acoplada la herramienta:


• Poner en marcha el motor para unos pocos minutos.
Derante del perìodo invernal, en caso de baja temperadura, dejarlo en marcha por alrededor de 10
minutos asì que el aceite hidràulico augmente la temperatura de alrededor de 40° antes de trabajar.

Luego:
1 llevar la herramienta en la lìnea de trabajo. Si la màquina està acolpada en un automotrìz , bloquearla
mediante el freno de estacionamiento, estabilizadores u otro medio a disposiciòn.
2 Activar lentamente la rotaciòn del tambor de la màquina con el motor de la excavadora en minima
potencia y después acelerar progresivamente havia alcanzar el màximo règimen.
3 Traer el tambor rotativo contacto con la sobrefaz interesada, penetrar lentamente en el material
apretando ligeramente.
4 Por medio del brazo de la màquina en combinaciòn, mover lentamente la herramienta a lo largo
de la sobrefaz que se desea fresar, continuamente y homogeneamente avancar de manera que la
herramienta no se bloque y avanzar lentamente. También de lado.

Avanzar en primer lugar lentamente y después acelerar constantemente hasta alcanzar la velocidad
de rotaciòn suficiente pero que no provoque el bloqueo de la rotaciòn del tambor fresante. Avanzar
lo permitido del brazo de la màquina operadora parar la fresa di quitarla de la sobrefaz ligeramente,
entonces mover la màquina operadora hasta una distancia que no supere la del brazo y comenzar
otra vez como indicado en el punto “1”.

NOTA: PARA LOS MANDOS HACER REFERENCIA AL MANUAL DE LA MAQUINA OPERADORA.

Si la màquina se bloquea alejarse ligermente desde el material interesado, accionando a rotaciòn de


los tambores y seguir trabajando màs lentamente de como habìa lugar en precedencia.
CAP. 6
REV 06/00 Página 35 de 59
CAP. 6
REV 06/00 Página 36 de 59
Sentido de rotaciòn correcto indicado en la màquina.

¡ATENCIÓN!
Durante de la fase de fresadura por causa de la fuerte fricciòn producida de los dientes fresadores
en contacto con el material tratado, existe el riesgo de la presencia de fuertes vibraciones también
en el alcance del conductor de la màquina operadora. Tales vibraciones no son son eliminables
porqué se realizan desde la natura misma por aquella se proyectò la herramienta.

A continuaciòn un dibujo que identifica la posiciòn de fresadura en la cual se avierten menos vibra-
ciones.

CAP. 6
REV 06/00 Página 37 de 59
5.6 APARCAR EL EQUIPO

Bajar la màquina al suelo, apagar el motor de la automotriz, accionar el freno y otros dispositivos de
estacionamiento (donde previstos) e quitar las llaves de encendido.

Cada vez que se para un ciclo de trabajo asegurarse que la màquina sea apoyada al suelo en
posiciòn de descanso.
Apostarse en lugar idòneo donde no se haya riesgo de daños a la màquina.

6 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA

6.1 ADVERTENCIAS GENERALES

¡PELIGRO!
Todas las operaciones de control, limpieza y mantenimiento, deben ser solamente ejecutadas con
la máquina apagada, el motor de la máquina que acciona la fresa apagado y las llaves de arranque
fuera del cuadro.

¡ATENCIÓN!
Está absolutamente prohibido quitar o manipular las protecciones de la máquina y realizar cual-
quier operación de control, limpieza y mantenimiento con la máquina operadora encendida.

¡ATENCIÓN!
El operador, antes de ejecutar las operaciones de control, limpieza y mantenimiento deberá ponerse
los dispositivos de protección individual (DPI) adecuados al tipo de operación que vaya a ejecutar.

¡ATENCIÓN!
Después de cualquier rotura de una protección, ésta tiene que ser reparada inmediatamente, de
modo eficaz o reemplazada y vuelta a poner en su sitio antes del empleo de la máquina.

¡ATENCIÓN!
Después de cualquier rotura o funcionamiento defectuoso de un componente relativo a la seguri-
dad de la máquina, tendrá que ser inmediatamente sustituido.

CAP. 6
REV 06/00 Página 38 de 59
¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. prohíbe el empleo de la máquina en caso de que no estén presentes y
eficientes todas las protecciones y los componentes de seguridad de la máquina. La empresa no
se hace responsable en caso de daños a la máquina, a las personas y/o cosas, por operaciones
ejecutadas por el operador o por terceros en contra de cuanto arriba indicado.

¡ATENCIÓN!
Antes de iniciar las operaciones de control, limpieza y mantenimiento, es obligatorio ejecutar las
operaciones siguientes:

¡ATENCIÓN!
SE PROHÍBE ESPECIALMENTE PONER EN MARCHA EL EQUIPO SIN LAS PROTECCIONES
DE SEGURIDAD COLOCADAS CORRECTAMENTE EN SU LUGAR Y BIEN BLOQUEADAS CON
SUS TORNILLOS.

• Apagar el motor de la máquina que acciona la fresa y retirar las llaves de arranque del cuadro;
• Accionar el freno de estacionamiento;
• Señalar con un cartel la fase de mantenimiento en curso.

¡ATENCIÓN!
El operador, antes de ejecutar las operaciones de control, debe evitar utilizar la fresa en condicio-
nes no idóneas, o bajo los efectos de alcohol o drogas.

6.2 TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO

INTERVALO OPERACIÓN INSTRUIDO


Control integridad dientes
Cada 2 horas de trabajo Operador
Control estado tambores
Cada 50 horas de trabajo Limpieza herramienta Operador
Verificar posibles pérdidas de aceite desde el
Cada 50 horas de trabajo Operador
sistema hidràulico
Verificar integridad estructura
Cada 100 horas de trabajo Operador
Control ajuste tornillos
Cada 200 horas de trabajo Verificar usura fondo de apoyo Operador
Cada 1000 horas de trabajo Cambio aceite reductor (vea capìtulo 6) Operador

LOS PROCEDIMIENTOS DE CONTROL SON LISTADAS EN EL CAPÌTULO 6.

CAP. 6
REV 06/00 Página 39 de 59
6.2.1 MANUTENCIÒN DE LOS TAMBORES

¡ATENCIÓN!
LOS TAMBORES SON COMPONENTES CONSUMIBLES NO COBIERTOS PARA LA GA-
RANTÌA. ES EXPRESAMENTE PROHIBIDO DE TRABAJAR CON DIENTES DAÑADOS O
QUE FALTAN.

Mètodo de ispeciòn: grabar los dientes simulando la rotaciòn en el sentido de trabajo. Inspeccionar.

PARA MEJORAR LA ROTACIÒN DEL DIENTE EN SU PROPRIO ALOJAMIENTO Y POR


SUPUESTO LA DURACIÒN DEL MISMO CONSEJAMOS DE BAÑAR CON LUBRICANTE LA
PARTE POSTERIOR DEL DIENTE UNA VEZ TERMINADO EL DÌA DE TRABAJO, ASEGU-
RANDOSE QUE O LUBRICANTE PENETRE ENTRE DIENTE Y SU ALOJAMIENTO.

CAP. 6
REV 06/00 Página 40 de 59
6.2.2 VERIFICACIÒN INTEGRIDAD DIENTES

Cada diente està sujeto a continuo desgaste debido al contactar el material fresado. Lo màs el diente
està desgastado lo menos sera su capacidad de penetraciòn.
Adicionalmente al crecer del desgaste de los dientes baja la velocidad de avance. Esto significa
que utilizando los dientes muy desgastados baja sensibilmente la productividad de la herramienta.
Efectuando tempestivamente la sostituciòn de los dientes, se puede explotar la màxima potencia de
la herramienta.
Un control de los signos de desgaste es siempre recomendado, poruqé con cuidado al desgaste
optimal de la herramienta se convierte en mejores resultados de fresadura durante de su vida ùtil.

DESGASTE DIENTE

CARACTERÍSTICAS DE UN DENTAL DESGASTA-


DO DE MANERA ÓPTIMA
El resto de la punta de carburo tiene una forma
simétrica.
El cuerpo del diente tiene una forma cónica unifor-
me.
El cuerpo tiene suficiente material para soportar el
núcleo de carburo.
Diente desgastado, sustituya.

DIENTE QUE HA TRABAJADO EN MATERIAL


BLANDO.
Si un diente ha estado trabajando el material de-
masiado blando, el material del cuerpo se desga-
sta más rápido que la punta, que se desprenderá.
También en este caso el desgaste el asiento-dientes
será más rápida.
Diente desgastado, sustituya.

DIENTE QUE NO HA GIRADO CORRECTAMENTE


De lo contrario se presenta el caso de los dientes
sujetos al desgaste no homogéneo y por lo tanto
demasiado rápido. Tal desgaste es siempre un sín-
toma de una falta de rotaciòn el diente en su sporte.
La causa puede ser debida a un asiente-diente
desgastado o la presencia de pequeñas partículas
de material molido de la raíz del diente al lugar en el
que se inserta. Debe limpiar y lubricar el asiento.
Diente desgastado, sustituya.

PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN:

1 - La comprobación visual del desgaste;


2 - Compruebe la rotación del diente en su lugar, como se muestra en el párrafo anterior.

Después de la inspección llevada a cabo, reemplazar los dientes rotos o desgastados (ins-
trucciones en el siguiente párrafo). Si es necesario, limpie los asiento-dientes que no giren.

CAP. 6
REV 06/00 Página 41 de 59
6.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS DIENTES

DESMONTAJE:

Los dientes se fijan a la portaherramientas a través de un resorte de retención. Coloque el puntal llave
especial que se suministra con la máquina, como se muestra en la figura. con un martillo de cobre,
pinche en la tecla y luego extraer el diente, como se muestra en la imagen de abajo.

MONTAJE:
Antes de proceder a la instalación de nuevas herramientas, limpiar y lubricar el asiento. Posterior-
mente introducir manualmente el diente con pequeños golpes de martillo de cobre en la punta, hasta
la entrada completa del diente en la espiga del portaherramientas.

6.2.4 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA

Cumplir con las regulaciones en el estado de uso del equipo en el uso de detergentes destinados a
la limpieza de la máquina. Limpie la máquina con un chorro de agua a presión.

6.2.5 CONTROL DE LA INTEGRIDAD DE LA ESTRUCTURA

Antes de continuar con este control, realizar la limpieza de la máquina como se indica en el párrafo
anterior. Con cuidado, inspeccionar la integridad de la estructura y las soldaduras de soporte. Si usted
ve cualquier debilitamiento, póngase en contacto con el fabricante del equipo.

CAP. 7
REV 06/00 Página 42 de 59
6.2.6 COMPROBAR EL APRIETE DE TUERCAS Y TORNILLOS

Comprobar el apriete de tuercas y tornillos que se muestran en las figuras siguientes. Para los pares
de apriete, véase la tabla siguiente.

CAP. 7
REV 06/00 Página 43 de 59
Los pares M de apriete de la tabla son válidos de manera aproximada en los casos siguientes:
El momento de apriete se considera se aplicará lentamente con llaves dinamométricas.

Para encontrar el par de apriete correcto haga lo que se indica a continuación:


1) Encuentre el tipo de tornillo y la clase de resistencia.

TE TCEI TSPEI
X X X

2) Mida la altura indicada (X, en mm), y, en base a esta, localice el diámetro (Ø) del tornillo.

3) Controle el par de apriete correcto a aplicar, en la tabla siguiente (en Nm).

TIPO DE
Ø TE Ø TCEI Ø TSPEI 8.8 10.9 12.9
TORNILLO
mm mm mm Nm Nm Nm
M8 13 6 5 25 35 42
M10 16 8 6 50 70 84
M12 18 10 8 85 119 143
M14 21 12 10 135 190 228
M16 24 14 10 212 298 357
M18 27 14 12 290 402 490
M20 30 17 12 413 580 697
M22 34 17 - 568 798 958
M24 36 19 14 714 1004 1204
M27 41 19 - 1050 1477 1772
M30 46 22 - 1429 2009 2411
M33 50 24 - 1941 2729 3275
M36 55 27 - 2497 3511 4213

CAP. 7
REV 06/00 Página 44 de 59
6.2.7 VERÌFICA DESTASTE FUNDO DE APOYO

Verificar el estado del fundo de apoyo subrayado en rojo en el dubujo abajo. En el caso que se se
señale un estado de desgaste avanzado, hacer un ayunde del material en en fundo desgastado.

6.2.8 CAMBIO DEL ACEITE DEL REDUCTOR

1) desatornillar los tornillos y quitar el tambor


2) desatornillar y remover los tapones Allen para permitir de ingresar el aceite
3) vaciar todo el aceite que se encuentra al interior de la caja de engranajes del reductor
4) cumplir con las leyes de desguace del aceite exahusto
5) llenar con el aceite nuevo

MODELO CAPACIDAD EN LITROS TIPO DE ACEITE RECOMENDADO


MB-R500 0.7 ROTRA SAE 80/90
MB-R700 0.7 ROTRA SAE 80/90
MB-R800 1.4 ROTRA SAE 80/90
MB-R900 2.3 ROTRA SAE 80/90

CAP. 7
REV 06/00 Página 45 de 59
7 PIEZAS DE RECAMBIO Y PIEZAS PESADAS

MB-R500

1432 X 12 X 12
1348
X 36
1432
1433 X 08 X 08
1349
X 36

1437 1434 1094


1438 X 08 X 08 X 01

1439
1435 X 08

1436 X 02 X 02

1440
1443
1445 978
1436 1441
1433

1442
1435

1434

(C) : Pieza de desgaste. no sujeta a garantía

REFERENCIA CÓDIGO PESO EN KG (C)


1438 R50000250 8
1439 R50000350 6
1443 205003401 1,5 C
1436 150VA0001 0,06
1445 R50000550 0,25
1432 150FP0020 0,60
1437 R50000850 25,00
1440 R50000450 0,80
1433 150MT0006 1,00
978 208070304 55 C
1441 R50000650 80 C
1434 150MTAM04 1,00 C
1442 R50000750 7,00 C
1435 150VCA001 0,25 C
1348 MBR500006 20 C
1349 MBR500007 22 C
1094 625001001 0,5 C
CAP. 8
REV 06/00 Página 46 de 59
MB-R700
MB-R700 - REV A - 16-08-2017

1258
1258
984 X 12 X 12

1262 X 08 X 08
1018
X 01 X 01 X 16 X 16
982 1265 X 08 X 08
1007 1008
X 78 X 78

974 1026
1019
X 01 X 01 X 16 X 16
975
978
1009 1010 983
X 48 X 48 1262
980
1026
1094
X 01
986
980
1265

981

1262
1265
978

(C) : Pieza
COPY, PUBLICATION AND DISCLOSURE de desgaste.
OF THIS DOCUMENT no sujeta a garantía
IS PROHIBITED WITHOUT WRITTEN AUTHORIZATION
ALL RIGHTS RESERVED TO MB S.P.A.

REFERENCIA CÓDIGO PESO EN KG (C)


1018 MBR700014 10,50 C
1007 MBR700006 20 C
1019 MBR700015 160 C
1009 MBR700016 12 C
1094 625001001 0,50 C
1008 MBR700011 22 C
1010 MBR700017 14 C
1258 150FP0016 3,25
982 R70002050 55
984 216434301HD 55 C
1262 150MTAM01 3,32 C
1265 150MT0003 1
983 R70000650 5,80
1026 R70002850 5,25
986 R70001750 2,80
980 R70001450 3,10
975 R70001650 2,75
1026 R70002850 5,25
981 R70000550 10,15
978 208070304 10,50 C

CAP. 9
REV 06/00 Página 47 de 59
MB-R800
MB-R800 - REV A - 17-08-2017

1259 X 12 X 12

1259 1263 X 16 X 16

992
1020
X 01 X 01 X 32 X 32
1266 X 12 X 12

1011 1012
X 62 X 62

991 1027
1021
X 01 X 01 X 32 X 32 994 993
1263
1013
X 42
1014
X 42
988
305
1266
998
1027
939
X 01

998

305 1266 995

1024

1263

COPY, PUBLICATION AND DISCLOSURE OF THIS DOCUMENT IS PROHIBITED WITHOUT WRITTEN AUTHORIZATION
ALL RIGHTS RESERVED TO MB S.P.A.
(C) : Pieza de desgaste. no sujeta a garantía

REFERENCIA CÓDIGO PESO EN KG (C)


1259 150FP0017 4,95
1020 MBR800014 3,05 C
1011 MBR800006 36 C
1012 MBR800011 30 C
1021 MBR800015 186 C
1013 MBR800016 0.15 C
1014 MBR800017 19 C
939 625000801 1,15 C
1263 150MTAM02 1,80 C
305 208070501 60 C
1266 150MT0004 1,30
995 R80002450 4,80
1027 R80002850 6 C
988 R80001050 9,90
998 R80001550 3,15 C
994 R80000650 10,80
991 R80001250 67
993 R80002350 2,95

CAP. 9
REV 06/00 Página 48 de 59
MB-R900
MB-R900 - REV A - 17-08-2017

1022 1259 X 12 X 12
X 01 X 01 X 36 X 36

938 1015 1259 992 1264 X 16 X 16


X 74 X 74

1001 1267
1023
1000 X 12 X 12

X 01 X 01 X 36 X 36
1028
1002
1016 1017
X 48 X 48 993

1028 995
939 1264
X 01
1005 341
1267

1005
1267
341
1264
1006

COPY, PUBLICATION AND DISCLOSURE OF THIS DOCUMENT IS PROHIBITED WITHOUT WRITTEN AUTHORIZATION
(C) : Componente consumabile
ALL RIGHTS non
RESERVED TOcoperto
MB S.P.A.dalla garanzia.

REFERENCIA CÓDIGO PESO EN KG (C)


1022 MBR900014 316 C
938 MBR900006 44 C
1015 MBR900011 36 C
1023 MBR900015 275 C
1016 MBR900016 26 C
1017 MBR900017 22 C
939 625000801 1,25 C
1264 150MTAM03 6,35 C
1002 R90002250 9,10 C
341 208070601 116 C
1028 R90004250 7,20 C
1267 150MT0005 4,10
1005 R90002450 4,70 C
995 R80002450 3
1000 R90003250 90
1259 150FP0017 5
992 216808003HD 47 C

MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se

CAP. 9
REV 06/00 Página 49 de 59
aconseja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando aten-
ción a los riesgos derivados del movimiento de estos componentes.

¡ATENCIÓN!
Todas las fresadoras se producen estàndar con los tambores del sistema completo y picos de
roca.

¡ATENCIÓN!
El soporte del pico es un artìculo de gran desgaste, y puede ser adquirido como recambio.

TABLA DE RESUMEN DE LA CONFIGURACIÓN DE LOS DIENTES


FRESADORES

MB-R500 MB-R700 MB-R800 MB-R900


Cod. kit tambor
R50000650 MBR700014 MBR800014 MBR900014
FULL

Cod. kit tambor


- MBR700015 MBR800015 MBR900015
LOW

Número de dien-
tes fresadores 36 78 62 74
tambor FULL
Cód. kit dientes
fresadores roca MBR500006 MBR700006 MBR800006 MBR900006
FULL
Cód. kit dientes
fresadores asfalto MBR500007 MBR700011 MBR800011 MBR900011
FULL
Número de dien-
tes fresadores - 48 42 48
tambor LOW
Cód. kit dientes
fresadores roca - MBR700016 MBR800016 MBR900016
LOW
Cód. kit dientes
fresadores asfalto - MBR700017 . MBR800017 MBR900017
LOW
Cód. stock dien-
tes fresadores
roca MBR500008 MBR700018 MBR800018 MBR900018
(Cant. 1000 uni-
dades)
Cód. stock dien-
tes fresadores
asfalto MBR500009 MBR700019 MBR800019 MBR900019
(Cant. 1000 uni-
dades)

REV 06/00 Página 50 de 59


8 OPCIONALES

MB s.p.A. pone a disposición importantes opcionales que se aplican a las fresas de tambor de la
gama adecuada para las específicas necesidades del mercado y adecuadas para asegurar el mejor
rendimiento del equipo, para la aplicación que se desea.
A continuación se indica el kit de opcionales que se puede adquirir por separado, con sus códigos
correspondientes. Para todas las informaciones relacionadas debe dirigirse a su distribuidor de con-
fianza o al servicio post-venta, que puede contactar mediante:

Tel: +39 (0) 445 850425


Fax: +39 (0) 445 850335
e-mail: mbservice@mbcrusher.com

KIT DE TRANSMISIÓN POTENCIADA

KIT que aumenta la potencia de fresado convir-


tiéndola en mayor productividad. Posible para
máquinas operadoras con capacidad hidráulica
superior al estándar. Mediante esta modificación
al tambor se obtiene un mayor par de corte.
Rango de flujo que exige la línea auxiliar de ali-
mentación de la fresa. 80-140 bar

Disponible para modelos:


MB-R500

Código del kit: MBR500015

KIT NEBULIZADOR

Adaptación que permite eliminar el polvo que se


produce con el fresado mediante un sistema de
nebulización de agua mediante boquillas orien-
tadas en el tambor de fresado. El agua proviene
de un depósito incluido en el kit. Este opcional es
una medida importante para mejorar la visibilidad
del operador mientras usa el equipo, además de
servir para limitar casi completamente la pro-
ducción de polvo en el radio de operaciones de
la fresa protegiendo la calidad del aire que llega
directamente a los encargados de los trabajos.

Disponible para modelos:


MB-R500 - MB-R700 - MB-R800 - MB-R900

códigos:
KNMB00S - depósito 200 litros
KNMB00M - depósito 500 litros
KNMB00L - depósito 1000 litros

REV 06/00 Página 51 de 59


KIT COBERTURA DEL TAMBOR

Colocando este cárter de protección, el material


que se desprende durante el fresado se queda
dentro, evitando que sea esparcido por el empuje
del diente.
Ideal para aplicaciones en zonas muy concur-
ridas o con personal de trabajo presente cerca
del equipo.

Disponible para modelos:


MB-R500

códigos:
MBR500013

KIT ROTACIÓN DE LA TORRETA

Ofrece una gran versatilidad a la fresa para poder


llegar a cualquier rincón de la superficie que debe
fresar. Es especialmente útil el kit de rotación, en
perfilado de paredes ya que permite que el tambor
cambie de angulación de fresado Lo activa direc-
tamente el operador desde la cabina y necesita
poco impulso hidráulico.

Disponible para modelos:


MB-R500

códigos:
MBR500018

¡ATENCIÓN!
Todas las operaciones de montaje de los opcionales indicados arriba deben realizarlas personal
especializado, que no se encuentre bajo los efectos de sustancias estupefacientes, alcohol fárma-
cos de ningún tipo.

¡ATENCIÓN!
El montaje de opcionales no originales y no suministrados por MB S.p.A anula inmediatamente los
derechos de garantía y además puede ser causa de posibles averías o de funcionamientos anóma-
los del equipo.

REV 06/00 Página 52 de 59


9 ESQUEMA HIDRAULICO

FRESADORA (MB-R500)
ÉSQUEMA HIDRÁULICO COD. MBR500002

28
cc

E
1

E (IN) T (OUT)

3
4
DRAIN

REF DESCRIPCIÓN
Compensador de caudal
- Presión máx. 350 bar
1
- Caudal máx. 150 litros/minuto
- Caudal operativa min. 60 / 120 litros/minuto
2 Motor hidráulico 28 cc.
3 Válvula de salvaguarda DRAIN: ajuste 5 bar
4 Presión máxima drenaje: 5 bar

REV 06/00 Página 53 de 59


FRESADORA (MB-R700)
ÉSQUEMA HIDRÁULICO COD. MBR700002

2 2

28 28
cc cc

P P
T
3 3

E (IN) T (OUT)

4
5
DRAIN

REF DESCRIPCIÓN
Compensador de caudal
1 - Pressione distributore max. 350 bar
- Portata 110 / 180 litri/minuto
2 Motor hidráulico 28 cc.
3 Válvula de máxima IN: ajuste 300 bar
4 Válvula de salvaguarda DRAIN: ajuste 5 bar
5 Linea de retorno drenaje máx. 5 bar

REV 06/00 Página 54 de 59


FRESADORA
FRESA (MB-R800)
A TAMBURI (MB-R800)
ÉSQUEMA HIDRÁULICO
SCHEMA IDRAULICO COD.
DRENAGGIO cod. MBR800002
MBR800002

2 2

32 32
cc cc

P P
T
3 3

E (IN) T (OUT)

4
5
DRAIN

REF DESCRIPCIÓN
Compensador de caudal
1 - Pressione distributore max. 350 bar
- Portata 110 / 180 litri/minuto
2 Motor hidráulico 32 cc.
3 Válvula de máxima IN: ajuste 300 bar
4 Válvula de salvaguarda DRAIN: ajuste 5 bar
5 Linea de retorno drenaje máx. 5 bar

REV 06/00 Página 55 de 59


FRESADORA (MB-R900)
ÉSQUEMA
FRESA HIDRÁULICO COD. MBR900002
A TAMBURI (MB-R900)
SCHEMA IDRAULICO DRENAGGIO cod. MBR900002

2 2

45 45
cc cc

P P
T
3 3

E (IN) T (OUT)

4
5
DRAIN

REF DESCRIPCIÓN
Compensador de caudal
1 - Pressione distributore max. 350 bar
- Portata 110 / 180 litri/minuto
2 Motor hidráulico 45 cc.
3 Válvula de máxima IN: ajuste 300 bar
4 Válvula de salvaguarda DRAIN: ajuste 5 bar
5 Linea de retorno drenaje máx. 5 bar

REV 06/00 Página 56 de 59


10 DESGUACE DE LA MÁQUINA

10.1 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS

Durante el proceso de trabajo de la máquina no se producen sustancias de deshecho que tengan que
ser recicladas o eliminadas según las leyes vigentes en el país de empleo de la misma.
En el caso en que se proceda a una sustitución de algunas partes específicas o al desguace de la
máquina, los elementos utilizados en los equipos (aceite, tubos de goma, etc...) deben ser llevados a
los centros de eliminación autorizados, en cumplimiento de lo especificado en las normas vigentes
en la materia, en el país de empleo de la máquina.

¡ATENCIÓN!
La Empresa MB S.p.A. declina toda responsabilidad en el caso de que el cliente no utilice los
centros autorizados para la eliminación de los elementos usados en los equipos presentes en la
máquina.

10.2 DESGUACE DE LA MÁQUINA

En el momento en que se quiera proceder al desguace de la máquina, por cualquiera motivo; ya sea
el límite de empleo, la imposibilidad de reparación u otro motivo, es necesario:
• Lavar la máquina con abundante agua a chorro;
• Descargar el aceite del circuito hidráulico y depositarlo en un recipiente adecuado;
• Retirar todos los tubos flexibles de la instalación hidráulica;
• Desmontar, dentro de lo posible, las partes de la máquina (cárter, etc...) separándolas según su
diferente naturaleza (ej. componentes de goma, material ferroso, etc...).

¡ATENCIÓN!
Cualquier irregularidad cometida por el cliente antes, durante o después del desguace y la elimina-
ción de los componentes de la máquina, en la interpretación y aplicación de la normativa vigente
en la materia, son de la exclusiva responsabilidad del mismo.

REV 06/00 Página 57 de 59


SERVICE
ONLINE ▼

MB S.p.A.
Via Astico, 30/A - 36030 Fara Vicentino (VI) Italia
Tel: +39 0445 308148 - Fax: +39 0445 308179
www.mbcrusher.com - Mail: info@mbcrusher.com

También podría gustarte