Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Y MANTENIMIENTO
SERVICE
ONLINE ▼
1 INFORMACIÓN GENERAL..........................................................................................................5
2 SEGURIDAD DE LA MÁQUINA.................................................................................................11
3 DESCRIPCIÓN TÉCNICA DE LA FRESA................................................................................ 20
4 DESCRIPCIÓN GENERAL........................................................................................................ 22
5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.................................................................................... 28
6 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA....................................................................................... 38
7 PIEZAS DE RECAMBIO Y PIEZAS PESADAS....................................................................... 46
8 OPTIONALS.................................................................................................................................51
9 ESQUEMA PLANOS HIDRÁULICOS....................................................................................... 53
10 DESGUACE Y ELIMINACIÓN....................................................................................................57
Estimado Cliente,
Le agradecemos de eligir la mejor tecnologìa al mundo producida por MB S.p.A., y estamos encan-
tados de poner a su disposición este manual que tiene el objetivo hacer posible el empleo de la fresa
de forma segura y productiva.
Lo invitamos a leer minuciosamente esta publicación técnica y ponerla a disposición del personal
que deberá emplear la fresa y realizar el mantenimiento.
Número de matrícula:
Año de fabricación:
© 2018 MB S.p.A. todos los derechos reservados. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones y perfeccionamientos como consecuencia de avances técnicos así como
de erratas de imprenta. La reproducción, total o parcial, está prohibida en los términos de
la ley.
Fabricante: MB S.p.A.
Los datos de contacto oficiales para ponerse en contacto con el departamento post-venta y para
poder obtener la información, relativa al uso, al mantenimiento y para la compra de repuestos, son
los siguientes:
E-mail: mbservice@mbcrusher.com
Teléfono: +39 (0) 445850425
Fax: +39 (0) 445850335
El Cliente además puede dirigirse directamente a nuestra amplia red de revendedores y de talleres
autorizados más cercanos, especificando los datos que identifican la Máquina.
Es también disponible el servicio de posventa online B2B.A través de una interfaz de navegación
sencilla e intuitiva obtendrá acceso a los documentos y archivos útiles a usted y su personal como:
¡ATENCIÓN!
Cualquier operación no autorizada, comporta la inmediata pérdida de la garantía.
CAP. 1
REV 06/00 Página 5 de 59
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
(Anexo II, Punto A)
La empresa: MB S.p.A.
Via Astico, 30/A
36030 - Fara Vicentino (VI)
Tel. +39 0445300972
DECLARA
bajo su propia responsabilidad que el equipo intercambiable
FRESA
FUNCIÓN: fresado de suelos y asfaltos
MODELO:
MATRÍCULA NR.:
Fara Vicentino,
GUIDO AZZOLIN
(Gerente)
CAP. 1
REV 06/00 Página 6 de 59
1.3 IDENTIFICACIÓN Y MARCA CE DE LA MÁQUINA
Los datos de identificación de la máquina, así como las marcas CE, se encuentran en una placa
fijada metálicamente en la estructura.
MB S.p.A.
Via Astico 30/A, 36030
Fara Vicentino (VI) Italy
Tel. 0445 308148
Fax. 0445 308179
MODEL
SERIAL NUMBER N°
CONSTRUCTION YEAR
HYDRAULIC SYSTEM
MAX PRESSURE Bar
WEIGHT Kg
La máquina se fabricó de acuerdo con lo estipulado en las Directivas Comunitarias y en las Normas
de diseño, pertinentes y aplicables en el momento de su introducción en el mercado.
1.5 GARANTÍA
MB S.p.A. garantiza por tanto que este producto no presenta defectos de fabricación y/o en los
materiales. Si hubiera algún componente defectuoso, tanto en la fabricación como en el material, se
suministrará uno nuevo en cualquier taller autorizado MB S.p.A, sin generar ninguna carga al cliente.
Las anomalías cubiertas por la garantía deben indicarse sin demora al SERVICE MB a través de
correo electrónico mbservice@mbcrusher.com, fax +39 0445850335 o teléfono +39 0445850425
apenas se descubran.
Los derechos de garantía de saneamiento sólo se tramitarán si se comunican por escrito
dentro de los 5 días al fabricante tras producirse el desperfecto o la avería.
Informaciones necesarios: Denominación del modelo
Número de serie
Pieza defectuosa
Fotos o video
Causa del desperfecto
Sin duda l’equipo no debe ser utilizado de un modo impropio, ni ser modificado o no recibir
el mantenimiento señalado.
CAP. 1
REV 06/00 Página 7 de 59
• Si no realiza un mantenimiento correcto, como se indica en el capítulo 6 del presente manual, la
garantía no cubrirá ningún daño del equipo
• Los gastos de transporte desde y para MB S.p.A. y/o sus talleres o revendedores autorizados,
correrán a cargo del quién lo solicite.
• Todos los gastos de mano de obra para realizar las reparaciones, correrán a cargo del solicitante
• Todos los gastos de traslado y los eventuales para intervenciones técnicas realizadas por la casa
madre, corren a cargo del solicitante.
• En particular, se prohíbe fresar materiales inflamables, explosivos o que puedan generar polvos
inflamables, explosivos, tóxicos o nocivos.
• Se prohíbe el uso de l’equipo en ambientes con atmósferas potencialmente explosivas.
• Se prohíbe romper material y rocas varias con la parte externa de la caja, tipo uso como martillo.
• Està prohibido operar con la herramienta sumergida en agua o lìquidos que podrìan dañar la es-
tructura de la misma u otros componentes internos que hacen parte de ella.
• Se prohíbe el uso de la herramienta para manipulación de material con las partes externas de la
caja.
• Se prohíbe el uso de la herramienta para operaciones de excavación en terrenos fangosos y, en
cualquier modo, con materiales que no sean los que deban fresarse.
• Se prohíbe el uso de la herramienta para hacer palanca a través del brazo para el movimiento lateral
de la excavadora.
• Se prohíbe el uso de la herramienta en excavadoras que no satisfagan (en el sistema hidráulico)
los requisitos de caudal y presión hidráulica, como requerido por MB S.p.A. (tabla a capítulo3).
• Se prohíbe fresar material con temperaturas superiores a los 100° o inferiores a los -20º.
• Durante la fresadura se desaconseja encarecidamente trabajar con las revoluciones del motor de
la excavadora al mínimo: mantener siempre el motor acelerado para permitir que la alimentación
hidráulica circule con las presiones adecuadas.
• La fresa se utiliza para reducir los materiales de sobrefàz sòlida como por ejemplo cemento, roca u
otra carga inerte. El cliente tiene conocimiento del hecho que el usura de los dientes y de todos los
componentes consumables estarà significamente superior con material abrasivo; desaconsejamos
material hùmedo.
Para todo lo relacionado con las intervenciones sujetas a garantía, se aplican las condiciones
descritas a continuación:
• Todos los gastos de trasporte desde y hasta un taller autorizado MB S.p.A. son a cargo del solicitante.
• Todos los gastos de viaje como respuesta a solicitudes de asistencia a la casa madre corren a
cargo del solicitante.
• MB S.p.A. se reserva el derecho a decidir la sustitución de un componente demostrado defectuoso
con otro igual, después de un análisis previo por parte de la casa matriz.
• Cualquier daño accidental a la máquina debe ser reparado usando repuestos originales MB; el uso
de componentes no originales condiciona/anula la garantía.
• La garantía no reconoce daños ocasionados a la máquina debido al transporte y/o desplazamiento.
• La garantía no reconoce daños a la herramienta ocasionados por el operador de la máquina operadora.
• La garantía no reconoce daños a la herramienta causado da una configuración incorrecta del sis-
tema hidráulico de la máquina conectada a la herramienta.
• La garantía no reconoce daños a la herramienta imputables al mal funcionamiento de la máquina
operadora.
• Respecto de todo aquello no especificado, consulte el “Manual de Uso y Mantenimiento” entregado
con la herramienta.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones, adaptaciones o mejoras sin ningún tipo
de obligación frente al usuario o el propietario.
CAP. 1
REV 06/00 Página 8 de 59
1.6 ESTRUCTURA DEL MANUAL
El objetivo de este manual es proporcionar al cliente toda la información necesaria para un empleo
adecuado de la máquina y para un utilizo de la misma de la manera más autónoma y segura posible.
El manual contiene información importante sobre la seguridad; en él, se describen las modalidades
de ejecución de determinadas operaciones que, de no hacerlas, podrían causar daños a las personas
y al equipo.
Además se pueden encontrar otras informaciones útiles que facilitan el conocimiento de la máquina,
de su instalación y del mantenimiento.
El Manual:
- Es parte integrante de la máquina;
- Es el instrumento esencial para el empleo, la conducción y el mantenimiento de la máquina;
- Debe ser conservado en buenas condiciones durante toda la vida de la máquina y sólo puede ser
eliminado después del desguace de la misma;
- Debe ser puesto al día en caso de que se reciba documentación para la puesta al día del mismo;
- Debe ser entregado al comprador de la máquina en caso de que ésta sea vendida a otro usuario;
- Refleja el estado de la técnica en el momento de la comercialización de la máquina.
En este manual se encuentran todas las indicaciones necesarias para la instalación y el mantenimiento
de la máquina. Rogamos atenerse a tales disposiciones para conseguir un óptimo rendimiento y el
correcto funcionamiento de la máquina.
1.6.4 DESTINATARIOS
CAP. 1
REV 06/00 Página 9 de 59
MB S.p.A.
Via Astico, 30
36030 - FARA VICENTINO (VI) - ITALY
¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar cualquier operación es obligatorio leer el presente manual. La garantía de buen
funcionamiento de la máquina depende de la correcta aplicación de todas las instrucciones conte-
nidas en el mismo.
Las instrucciones indicadas en este manual no sustituyen, sino que se integran con la obligación de
respetar la legislación vigente sobre normas de seguridad y prevención de riesgos.
En relación a lo indicado en este manual, MB S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de:
- Uso contrario a las leyes nacionales sobre seguridad y prevención de riesgos;
- Disposición errónea de las estructuras sobre las que va a ser colocada la máquina;
- Error u omisión en el cumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual;
- Modificaciones no autorizadas en la máquina;
- Acontecimientos excepcionales.
Por consiguiente:
- Los operarios y el personal de mantenimiento tienen que ser capaces de encontrarlo rápidamente
en cualquier momento;
- En caso de pérdida o destrucción del manual o de la documentación correspondiente a la máquina,
el cliente puede solicitar una copia a MB S.p.A.;
- Debe ser conservado y acompañar a la máquina hasta el desguace final de la misma.
Los siguientes símbolos para poner en evidencia las informaciones de especial importancia:
ATENCIÓN - PELIGRO
Señal de peligro alto: indica la extrema importancia del lugar donde está pegado este adhesivo y
advierte donde existe peligro para la seguridad y la salud de las personas expuestas.
INFORMACIÓN Y PRECAUCIONES
Indicaciones y consejos útiles: información o indicaciones útiles de carácter general, que se deben
observar y no descuidar, por el personal que trabaja con la máquina.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
Indica una secuencia operativa específica.
MANUAL INSTRUCCIONES
Leer detenidamente la información indicada en el manual de instrucciones.
CAP. 1
REV 06/00 Página 10 de 59
2 SEGURIDAD EN LA MÁQUINA
• La máquina ha sido fabricada según el actual nivel técnico y las vigentes reglas de seguridad
técnica conocidas.
• La falta de cumplimiento de las indicaciones sobre seguridad por parte del operador y la impruden-
cia en el empleo de la máquina, pueden provocar graves accidentes al propio operador o a otras
personas o animales y puede ser causa de posibles daños a la máquina o a otros bienes materiales.
• A este respecto siempre hay que recordar que los dispositivos de seguridad de que está provista
la máquina, garantizan protección contra los accidentes, solamente si se usan correctamente y
según las indicaciones de seguridad descritas en el presente manual.
¡PELIGRO!
Usar la máquina con atención y con la máxima prudencia, ya que la imprudencia es la cau-
sa más frecuente de accidentes. El uso de la máquina debe llevarse a cabo por una persona
adulta y competente.
¡ATENCIÓN!
Antes de acoplar la herramienta a la máquina, cerciorarse de que ésta sea adecuada para sopor-
tar todas las características y funciones de empleo previstas.
- El usuario final debe cerciorarse de que el peso a plena carga (peso herramienta + enganche +
accesorios varios) no es superior a la capacidad de la alzada del brazo de la máquina operadora
especificada en el manual; es necesario controlar todas las posiciones con las cuales se puede
trabajar.
- El usuario final debe verificar que la capacidad de vuelco de la máquina operadora sea idónea al
empleo del equipo. Es necesario controlar todas las posiciones con las cuales se puede trabajar.
- Respeto a la aplicabilidad de la herramienta con la máquina operadora, es aconsejable y muy
importante ponerse en contacto con la sociedad matriz / revendedor.
- Solo personal adulto, competente y formado al uso de máquinas de obra puede manejar la máquina
operadora para la puesta en servicio del equipo.
- El mando para poner en marcha la herramienta debe ser ad interruptor o pedal, siempre que sea
acción continua; para poner en marcha la herramienta es obligatorio tener pulsado el mando, para
CAP. 2
REV 06/00 Página 11 de 59
apagar la herramienta es suficiente dejar de pulsar el mando.
- La máquina debe estar dotada de un mando de parada de emergencia capaz de parar el movimiento
de la herramienta en el menor tiempo posible.
- Cercionarse de que el operador haya comprendido el significado de todos los mandos y su funcio-
namiento.
- El operador debe conocer y aplicar las condiciones de seguridad para el uso de la máquina en el
lugar de trabajo, según las leyes previstas en el país del usuario.
- Cuando se habla de lado derecho, lado izquierdo, de anterior y posterior de la máquina, se refiere
a la vista desde el lugar guía de la excavadora.
- El operador debe conocer e interpretar correctamente todas las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones y las señales colocadas en la máquina: eso ayudará a evitar daños a las
personas, a las cosas y a la máquina operadora.
- Observar obligatoriarmente lo indicado en el siguiente documento y atenerse a las normas de
prevención de riesgos generales CE y las nacionales vigentes en el país del usuario.
- Utilizar siempre los medios de protección individual previstos en las directivas CEE 89/686 y CEE
89/656 y todo lo indicado en el presente manual; además, utilizar las normas de prevención de
riesgos generales vigentes en el país del usuario.
- Leer cuidadosamente todas las indicaciones de las etiquetas adhesivas pegadas en la máquina
referentes a la seguridad.
- El operador debe evitar utilizar la herramienta en condiciones no idóneas, o bajo los efectos de
alcohol o drogas.
- La organización de la obra es importante para efectuar el menor número de operaciones en función
de la obra a realizar.
- Para seguridad y tutela de la salud es oportuno organizar el astillero posicionando la màquina
operadora, estable al suelo para evitar fluctuaciones del carro de la excavadora.
- Para el utilizo en la excavadora desaconsejamos trabajar con el cuerpo superior posicionado al lado
respeto al carro. Esta posición permite una estabilidad más baja con respecto al posicionamiento
del carro paralelo al cuerpo.
- Para la istalación en las excavadoras engomadas es obligatorio fijar los estabilizadores y las lamas
(si presentes) en el suelo antes de conectar y levantar el equipo.
- Para la instalación en máquinas operadoras diferentes a las engomadas o de oruga, hay que tener
en cuenta todas las indicaciones de arriba y de las que a continuación descritas para el correcto
funcionamiento, la seguridad, y la tutela de la salud.
¡ATENCIÓN!
Antes de poner en marcha la máquina que va a operar, cerciorarse de que no haya ninguna perso-
na en sus proximidades ni en su radio de acción.
¡PELIGRO!
En caso de atasco de la máquina, antes de efectuar cualquier tipo de intervención, apagar y dejar
al seguro la máquina portadora.
¡PELIGRO!
Está prohibido el empleo de la máquina en caso de anomalías. La empresa no se hace responsa-
ble de daños a personas y/o cosas en caso del uso de la máquina, por parte del operador, cuando
la máquina presenta anomalías.
CAP. 2
REV 06/00 Página 12 de 59
MUY IMPORTANTE
REQUISITOS DE LA EXCAVADORA
El peso de la máquina operadora donde se instala la fresa, para mantenerse estable y maniobrable,
es el siguiente:
PESO MÁQUINA
3.5 - 11 TON 06-13 TON 10-22 TON 19-35 TON
OPERADORA
El equipo es intercambiable y modifique la función de una máquina, se vende para ser montado en una
serie de diferentes máquinas excavadoras (o similares), siempre que reúnan los requisitos mínimos
de peso y características del sistema hidráulico; està construida para permitir la fresadura en frìo de
sobrefaces, suelos, asfalto, trabajos particulares en hinca o tùnel; requisitos mínimos específicos se
detallan en el Capítulo 3.
Está destinada para un uso profesional no siendo previstas ni prevedibles situaciones diferentes que
puedan también lejanamente sugerir el empleo de la máquina en ámbitos no profesionales; siendo,
por destinación y costrucción, un equipo en grado de funcionar únicamente junto a una máquina
operadora, es prevedible que pueda ser usada exclusivamente por los operadores competentes y
específicamente autorizados.
El equipo no necesita para su funcionamiento la presencia y/o la asistencia de otras personas dife-
rentes que no sean el operador de la máquina operadora principal. Por este motivo no es prevedible
la esposición a riesgos y/o peligros de otras personas. Por cuanto concierne el mantenimiento debe
ser llevado a cabo, como descrito en el manual del uso y mantenimiento, solamente por personal
especializado, los requisitos específicos descritos en el capítulo 6.
En el caso en el cual necesario que otras personas obren en proximidad del equipo en servicio, des-
cribiendo la zona peligrosa como la zona en la cual se puede encontrar polvo debido al trabajo en el
lugar de trabajo, es posible limitar la esposición a riesgos y/o peligros de otras personas a través el
uso del DPI (máscaras, cascos, filtros específicos, ...), según lo previsto en las normas de prevención
de riesgos generales vigentes en el país donde se ponga en funcionamiento la máquina.
La herramienta està construida para permitir la fresadura en frìo de sobrefaces, suelos, asfalto, tra-
bajos particulares en hinca o tùnel. Con respeto a esto, se precisa que està permitida duros como
granito o pòrfido, siempre que se trate de partes fijas y integradas de la sobrefaz trabajada. Se debe
tener conociencia que la usura de los dientes y todas piezas consumables estarà significativamente
superior con material hùmedo, duro y abrasivo.
¡ATENCIÓN!
Està fundamental tomar en consideraciòn y examinar atentamente el àrea en la cual se desea
hacer operaciones de fresadura, de manera que no se hayan daños, también graves al medio am-
biente o a cosas menos visibles.
CAP. 2
REV 06/00 Página 13 de 59
2.3 USO NO PREVISTO
¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. no se asume ninguna responsabilidad en caso de daños a personas y/o
cosas por usos no previstos de la herramienta.
¡ATENCIÓN!
SE PROHÍBE ESPECIALMENTE PONER EN MARCHA EL EQUIPO SIN LAS PROTECCIONES
DE SEGURIDAD COLOCADAS CORRECTAMENTE EN SU LUGAR Y BIEN BLOQUEADAS CON
SUS TORNILLOS.
CAP. 2
REV 06/00 Página 14 de 59
2.3.1 ESTABILIDAD DEL CONJUNTO FRESA Y EXCAVADORA
Controlar que el tonelaje del brazo de trabajo de la excavadora sea superior al peso de la fresa
(para evitar el peligro de vuelco en el desplazamiento del brazo y en su rotación a 360°).
NG!
BA
!
ANG
B
CAP. 2
REV 06/00 Página 15 de 59
2.4 EMPLEO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
INDIVIDUAL (DPI)
El operador propuesto por el cliente para usar esta máquina, antes de proceder a las operaciones
de arranque, empleo, mantenimiento u otras intervenciones sobre la máquina, debe utilizar todos
los dispositivos de protección individual (DPI) necesarios para garantizar la protección del propio
operador, según lo previsto en las normas de prevención de riesgos generales vigentes en el país
donde se ponga en funcionamiento la máquina.
A continuación se enumeran los elementos de protección individual que los operarios deben utili-
zar:
¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. no se hace responsable de accidentes causados por el operador debidos a
la falta de uso de los medios de protección individual.
2.5 ETIQUETAS ADHESIVAS DE SEGURIDAD
Sobre la herramienta se aplican etiquetas adhesivas de seguridad. Todas las etiquetas adhesivas,
que hacen referencia a la seguridad hasta aquí enumerada, deben estar siempre en óptimo
estado y ser bien visibles.
INFORMACIÓN
Antes de utilizar la máquina, el operador debe leer, en el manual de instrucciones, las indicaciones
relativas al área señalada con la etiqueta. Si las etiquetas están deterioradas, tienen que ser reem-
plazadas obligatoriamente, solicitándolas a la empresa MB S.p.A..
¡ATENCIÓN!
El operador debe conocer y respetar el contenido de las etiquetas adhesivas pegadas en la herra-
mienta, porque la falta de cumplimiento puede ser causa de graves accidentes.
CAP. 2
REV 06/00 Página 16 de 59
Las etiquetas adhesivas pegadas sobre la herramienta están dispuestas como se indica en las figuras
de aquí abajo, contienen como referencia números progrevisos, indicados en la clave de las etiquetas.
En cada etiqueta adhesiva se incluye el código que sirve para efectuar el pedido.
Las etiquetas que hacen referencia a la seguridad, están representadas y expligadas en la siguiente
tabla:
1. ATENCIÓN:
Prohibido acercarse o permanecer cerca de la herramienta.
Peligro de aplastamiento.
2. ATENCIÓN:
Se prohíbe al operador o a terceros subirse sobre la herramienta.
3. ATENCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta, lea el manual para poder aprender de
manera adecuada las instrucciones y su funcionamiento. La utilización de
la herramienta, debe ser hecha por una sola persona, adulta y competente.
Utilizarla con la máxima atención y prudencia ya que la imprudencia es la
causa más frecuente de accidentes.
4. ATENCIÓN:
Apagar el motor de la máquina y retirar las llaves del cuadro antes de efec-
tuar operaciones en la herramienta.
6. ATENCIÓN:
Gancho de elevación.
7. ATENCIÓN:
Prohibido acercarse a los tambores en foncionamento.
8. ATENCIÓN:
Posible salida de aceite.
9. OBLIGACIÓN:
Es obligatorio usar los equipos de protección individual (EPI) que sean
necesarios para proteger al operador, según lo exigido por las leyes de
prevención de accidentes laborales generales, en vigor en el país donde la
máquina se pone en funcionamiento.
Ejemplo de colocaciòn de los adhesivos en la màquina:
CAP. 2
REV 06/00 Página 17 de 59
2.6 RIESGOS RESIDUALES
1.7.2 - Advertencias sobre los riesgos residuales
En caso de que permanezcan riesgos a pesar de las medidas adoptadas en el proyecto, las protecciones y las medidas
de protección complementarias, integradas en el diseño, debe llevar las advertencias necesarias, incluidos los dispositivos
de advertencia.
El punto en cuestión es el tambor, el órgano de trabajo, este no puede separarse o protegerse con códigos con dispositivo
o resguardos que impidan completamente el contacto.
La caída de objetos (material trabajado o que se está trabajando) no puede producirse dentro de la zona que se define como
“radio de operaciones” de la máquina operadora, desde esta zona el operador está obligado a estar lejos de los mandos que
de usar y no es necesario que haya otras personas expuestas a dicho riesgo para que funcione la máquina (esta condición
la supervisa el operador directamente).
De todos modos debe evaluarse y señalarse el riesgo residual relacionado con el contacto del tambor, durante la fase de
trabajo; por ello en el equipo se incluye el manual de uso y un pictograma específico, que identifica el peligro de acercarse
a la pieza que está trabajando.
Existe el riesgo de proyección de materiales o de partes de la máquina durante la fase de fresado; justo para realizar la
función para la cual está proyectado el equipo, los tambores de fresado no pueden estar protegidos.
Todos los sistemas de fijación de los órganos en movimiento se controlan previamente o después del ensayo al equipo, por
parte de los técnicos especializados.
Para señalar claramente el peligro de proyección de objetos (piedras o demás) mientras se usa el equipo se ha colocado
una estructura en los tres lados y a la vista, una calcomanía de seguridad (vea debajo).
De todos modos es necesario tener en cuenta que además del encargado que controla la máquina operadora, no está
previsto que haya otro operador en el radio de operaciones de dicha máquina.
Además se señalan los riesgos residuales con los adhesivos indicados anteriormente, descritos en el manual de uso y
mantenimiento que se suministra con este modelo de fresa.
Otro riesgo residual a tener en cuenta es el peligro de quedarse aplastado, ya que el equipo al estar conectado a una
máquina operadora como una excavadora o similar, queda elevado del suelo para desplazarse y para usar la máquina para
la que se ha diseñado.
Por esta razón debe remarcarse que en tres de los lados del equipo y en el manual de uso se incluye un pictograma de
seguridad, que identifica la obligación de permanecer alejados del equipo debido a este peligro de aplastamiento.
De todos modos es necesario tener en cuenta que además del encargado que controla la máquina operadora, no está
previsto que haya otro operador en el radio de operaciones de dicha máquina.
Además se señalan los riesgos residuales con los adhesivos indicados y descritos en el manual de uso y mantenimiento
que se suministra con este modelo de fresa.
Además se señalan los siguientes riesgos residuales:
- Electrocución por contacto con líneas eléctricas bajo tierra;
- Incendio y explosiones por contacto con tuberías de has bajo tierra;
- Riesgo de explosión debido a artefactos explosivos bajo tierra en las áreas que han sido objeto de acciones bélicas durante la guerra.
En cuanto a los tres puntos indicados arriba, solo podemos considerar que la máquina, debido a las operaciones con la excavadora
que lleva conectada, está alejada del punto de maniobra; el operador está lejos y protegido por la cabina de la máquina operadora.
Insistimos también en que no debe acercarse nadie durante el trabajo, al radio de operaciones de la fresa.
Cálculo aproximado del riesgo Evaluación del riesgo
Nivel del daño: Grave
Probabilidad de que se produzca: Remota Riesgo Bajo
Para evitar daños a personas o cosas relacionados con la aparición de riesgos residuales es indispensable que la
máquina la use el personal debidamente formado´, que deberá seguir las indicaciones del presente manual de Uso y
Mantenimiento, respetando los pictogramas que hay en la maquina (Capítulo 2). El usuario, en caso de que deba realizar
operaciones de mantenimiento en el tambor debe asegurarse de que la máquina no esté funcionando y de que los tubos
hidráulicos estén desconectados. Para garantizar la seguridad del operador en la fase de trabajo, la cabina de la máquina
operadora debe estar protegida con los cristales de protección.
CAP. 2
REV 06/00 Página 18 de 59
2.6.1 EQUIPAMIENTO DE SERIE - KIT PERNOS
*Como exige la directiva 2006/42/CE todos los cárteres de protección necesitan como mínimo 2 per-
nos para fijarlos, aunque un solo perno pueda sujetarlo, existe el riesgo de que se mueva de su lugar
(este perno debe fijarse correctamente con la llave que se suministra con el equipo). Para facilitar al
cliente y trabajar siempre con un alto estándar de seguridad, todas las cucharas llevan un kit adicional
(vea la tabla debajo) junto con los equipos de serie, para poder sustituir inmediatamente el tornillo que
se haya podido perder o dañar. De todos modos es fundamental sustituir inmediatamente cualquier
componente de la máquina que esté dañado, o que funcione de forma anómala.
MB está siempre disponible para la solicitud de eventuales piezas de repuesto, incluso de la tornillería de
bloqueo del cárter. Los pernos que se usan para el apriete están a la venta y se pueden encontrar fácilmente.
¡ATENCIÓN!
Antes de seguir con las operaciones para retirar los resguardos es necesario comprobar que la
máquina operadora esté apagada y que el tubo de alimentación del aceite esté desconectado de la
máquina operadora.
CAP. 3
REV 06/00 Página 19 de 59
3 DESCRIPCIÓN TÉCNICA DE LA FRESA
¡ATENCIÓN!
La fuerza hidráulica que genera la máquina portante traslada su eficacia, produciendo el movimiento de los am-
bores. El ajuste hidráulico incorrecto, ya sea superior o inferior a los valores que se indican en la tabla de arriba,
provoca funcionamientos anómalos y esfuerzos o daños estructurales, incluso graves.
¡ATENCIÓN!
Los valores de caudal y presión indicados deben encontrarse al mismo tiempo en la línea auxiliaria. En falta de
ambos o un de los dós se podrían producir anomalias, desgastes y desarrumbamientos de estructura y no solo un
bajo rendimiento.
CAP. 4
REV 06/00 Página 20 de 59
FICHA DE LAS DIMENSIONES TOTALES DE LOS MODELOS: MB-R700 - MB-R800 - MB-R900
ØA D
CAP. 4
REV 06/00 Página 21 de 59
3.2 AJUSTE HIDRÁULICO MÁQUINA OPERADORA
La máquina operadora debe ser regulada según las indicaciones de la casa de origen; en caso de
que no fueran seguidas correctamente tales indicaciones, podrían producirse averías estructurales.
Verificar que:
• El mando de envío de aceite a la fresa tiene que ser del tipo de acción sostenida;
• La máquina debe estar dotada de un mando de interrupción de emergencia capaz de parar el
movimiento de la fresa en el menor tiempo posible.
3.3 INTERFAZ
El equipo, para su funcionamiento, necesita maniobras especiales del operador; la interfaz operador
está en la máquina operadora. La operación de encendido del equipo (puesta en marcha) se hace
con un mando ad interruptor o pedal, siempre que sea acción continua; para poner en marcha la fresa
es obligatorio tener pulsado el mando, para apagar la fresa es suficiente dejar de pulsar el mando;
estos dos están posicionados dentro de la cabina de control de la máquina portadora.
Respeto a la operación para mover el equipo, el operador deve accionar el mando de control en fun-
ción del tipo de máquina portadora o del modelo, permite el movimiento del brazo de la excavadora,
que está a su vez conectada al equipo. El movimiento se efectúa a través de pistónes hidráulicos
accionados por el mando de control colocado dentro de la cabina.
Solo personal adulto, competente y formado al uso de máquinas de obra puede manejar la máquina
operadora para la puesta en servicio del equipo.
4 DESCRIPCIÓN GENERAL
¡ATENCIÓN!
Evitar el acceso al área de transporte y traslado a todos los que no estén implicados en el trabajo.
La fresa está preparada para el transporte al cliente desde la empresa MB S.p.A., que se encarga
de las fases de embalaje y envío.
Además, la máquina está provista, en dotación, de:
• Material en dotación (manual de instrucciones, advertencias del circuito hidráulico y certificado CE).
El envío de la máquina al usuario se hace normalmente por vía terrestre empleando un camión.
Cada vez que la fresa tenga que ser transportada, es necesario fijarla al plano de carga del ca-
mión mediante correas que pasen por los puntos de anclaje adecuados como se indica en la foto a
continuación.
¡ATENCIÓN !
La máquina,cuando el usuario la recibe, tiene que ser manipulada con el máximo cuidado y mane-
jada, tanto en el exterior como en el interior, con medios apropiados de carga y descarga teniendo
en cuenta el peso de la misma.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
• Las operaciones de descarga, levantamiento y desplazamiento de la máquina, deben ser dirigidas
por una única persona responsable y ejecutadas por personal adecuadamente cualificado y formado.
Este personal debe vestir las oportunas protecciones contra accidentes y disponer de herramientas
adecuadas antes de proceder con las operaciones.
• Antes de iniciar las operaciones, identificar y controlar todo el área de movimiento de la máquina,
CAP. 4
REV 06/00 Página 23 de 59
incluida la de estacionamiento del medio de transporte y la de instalación de la máquina, de manera
que se identifique bien la presencia de puntos peligrosos.
• Se prohíbe subirse a la máquina, detenerse y/o pasar debajo de ella durante el desplazamiento.
• Se prohíbe el acceso al área de transporte y desplazamiento a quienes al personal no encargado.
• Todos los operadores deben mantenerse a una distancia seguridad para no recibir ningún golpe si
la máquina o alguna de sus partes cae.
• El medio dedicado a la elevación y al transporte debe contar con una capacidad adecuada al peso
que debe elevarse.
• Controle que las correas de elevación estén certificadas y posean la etiqueta de los datos del fa-
bricantes y su capacidad.
• Controle las correas antes de usarlas: no deben presentar daños, hilos rotos o señales de desgaste.
• No retuerza ni anude los cables. Respete los modos de uso indicados por el fabricante.
• Deben considerarse las mismas advertencias si se usan cadenas.
El equipo debe almacenarse en lugar cubierto, protegido de agentes atmosféricos que puedan oxidar
rápidamente los componentes ferrosos, y a temperaturas entre los -10° y los +40°. La exposición a
los agentes atmosféricos y a temperaturas fuera del rango especificado pueden deteriorar los com-
ponentes de desgaste ferrosos, y sobre todo las juntas de plástico o de goma.
Se recomienda mantener el quipo limpio mientras está almacenado. Asegúrese de que ha tapado los
racores de los tubos de alimentación, para evitar contaminar el circuito hidráulico. Ponga especial aten-
ción, retirando los residuos de aceite hidráulico. El equipo debe apoyarse en el suelo o bien siempre
en superficies llanas que no creen peligro de vuelco. Se aconseja lubricar las partes en movimiento
antes de cada puesta en servicio, si el equipo está parado durante más de 30 días.
CAP. 4
REV 06/00 Página 24 de 59
4.3 CONEXIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Las fresadoras de la gama MB-R foncionan por medio del circuito hidráulico de la máquina portadora
donde se conectan. Para permitir el flujo de aceite hacía la herramienta hay que proveer unas man-
gueras flexibles los cuales deben tener racordes especificos según cuanto indicado en la tabla abajo:
MB-R800 1.7/16” (pulgada) ORFS 1.1/4’’ (pulgada) BSPP 1/2” (pulgada) BSPP
MB-R900 1.7/16” (pulgada) ORFS 1.1/4’’ (pulgada) BSPP 1/2” (pulgada) BSPP
El flexible de entrega se coloca en correspondencia con el lado izquierdo, con respecto al poste
guía de la excavadora. El flexible de entrega se puede invertir desde el lado izquierdo hacia el lado
derecho del equipo. Para actuar la operaciòn es necesario que las orejas de bloqueo de los enlaces
sean invertidos porqué el tamaño del enlace de entrega es diferente dal tamaño de la de salida, y
que también se invierten los tubos de entrega y vuelta, con los respectivos accesorios. Bajo ninguna
circunstancia se puede enviar el aceite desde el tubo de vuelta. En el caso en el que el error inad-
vertidamente se presentó, los tambores a su vez, en la dirección opuesta. El drenaje es SIEMPRE
aplicado al lado del tubo de vuelta OUT. En caso de necesidad se puede colocar al lado del tubo de
entrega IN.
Para impedir fugas, escasas, aconsejamos la instalación del tubo de drenaje conectado al tanque y
en la parte superior del mismo; además sería mejor evitar enganches rapidos en toda la línea, porque
podrían causar un aumento de la contrapresión.
CAP. 5
REV 06/00 Página 25 de 59
¡ATENCIÓN!
Verificar que los tubos hidráulicos empleados para la conexión sean los correspondientes a las
características prescritas dentro de las normas vigentes en el país de utilización de la máquina.
¡ATENCIÓN!
En caso de una ocasional inversión de los tubos flexibles, cerciorarse de que la instalación no ten-
ga aceite; en caso contrario, estar preparados para recoger posibles escapes de aceite en conte-
nedores adecuados.
¡ATENCIÓN!
Es obligatoio acomplar el terzer tubo de drenaje.
¡ATENCIÓN!
La tubería hidráulica donde el aceite proviene de la máquina de trabajo debe
estar conectado con el equipo en el tubo de entrega.
CAP. 5
REV 06/00 Página 26 de 59
4.4 VÀLVULA DE SEGURIDAD DEL DRENAJE
La válvula de seguridad del drenaje (referencia nr. 4 del esquema del sistema hidràulico, capitulo 9)
se activa cuando la manguera de alivio del drenaje tiene una contrapresión superior a 4 bar, y ha sido
instalada con el objectivo de salvaguardar la tuberìa de una presión excesiva.
¡ATENCIÓN!
Para impedir fugas, escasas, aconsejamos la instalación del tubo de drenaje conectado al tanque
y en la parte superior del mismo; además sería mejor evitar enganches rapidos en toda la línea,
porque podrían causar un aumento de la contrapresión.
En el caso en que se haya un fuga de aceite que sea mínimo y ocasiónal, es todavía posible trabajar,
pero asegurarse que la línea de retorno del drenaje sea libre y conectada al tanque
Diferentemente, si hay fuga de aceite considerable y continua, es indispensable bloquear inmedia-
tamente la fresadora y comprobar que el acople de la lìnea sea conectado correctamente, como
explicado en las indicaciones arriba.
CAP. 5
REV 06/00 Página 27 de 59
5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Antes de instalar la fresa en la máquina cerciórese de que ésta sea capaz de soportar todas las
características y las funciones de uso previstas (vea los capítulos 2 y 3 que preceden).
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máquina que accionará la fresa cuente con un circuito hidráulico con una
capacidad mínima, una presión de caudal y una contropresión como indica la tabla del capítulo 3.
¡ATENCIÓN!
SE PROHÍBE ESPECIALMENTE PONER EN MARCHA EL EQUIPO SIN LAS PROTECCIONES
DE SEGURIDAD COLOCADAS CORRECTAMENTE EN SU LUGAR Y BIEN BLOQUEADAS CON
SUS TORNILLOS.
5.2 INSTALACIÓN
A continuación se muestra una lista de las operaciones a realizar durante la instalación de la máquina.
CAP. 5
REV 06/00 Página 28 de 59
5.2.1 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE MECÁNICO
IMPORTANTE
Las operaciones deben ser realizadas por el mismo operador de la máquina.
CAP. 5
REV 06/00 Página 29 de 59
5.2.2 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE RÁPIDO
Acercarse a la fresa.
Conectar el enganche
a los agujeros de la
parte hembra del en-
ganche que están en
la fresa.
Bloquear el enganche
con los pasadores de
seguridad.
IMPORTANTE
Las operaciones deben ser realizadas por el mismo operador de la máquina.
CAP. 5
REV 06/00 Página 30 de 59
5.3 DATOS TECNICOS - PLANCHA BASE
MB-R500
CAP. 5
REV 06/00 Página 31 de 59
MB-R700
60 80 25 300 25 80 60
25
55
60
R 40
80
130
25
260
300
630
25 25
25
R 20 24
130
O
80
60
55
25
630
CAP. 5
REV 06/00 Página 32 de 59
MB-R800
60 90 25 340 25 90 60
25
60
60
R 40
90
142,5
25
25 25
690
285
340
25
27
142,5
R 30
O
90
60
60
25
690
CAP. 5
REV 06/00 Página 33 de 59
MB-R900
30
80
80
R4
0
120
170
30
30 30
800
340
300
30
R 30
170
27
120
O
80
80
30
800
CAP. 6
REV 06/00 Página 34 de 59
5.3 RUIDOS EMITIDOS POR LA FRESA
El ruido producido por la máquina en el trabajo se midió durante las pruebas en nuestro banco de
pruebas en las condiciones de trabajo de vacío y durante de molienda de bloques de hormigón.
Es importante señalar que el ruido emitido en vacío no se considera significativo; el nivel de potencia
de sonido durante la fase de trabajo varía en función del material que se está trabajando.
La evaluación se hizo a todos los modelos, subrayando una homogeneidad sustancial de los resultados.
Nivel de potencia sonora emitido por la máquina:
LWA = 80 dB(A) +/- 3.
rpm* min. 60 80 60 60
rpm* min.
transmisión 80 - - -
potenciada
rpm* máx.
transmisión 140 - - -
potenciada
Luego:
1 llevar la herramienta en la lìnea de trabajo. Si la màquina està acolpada en un automotrìz , bloquearla
mediante el freno de estacionamiento, estabilizadores u otro medio a disposiciòn.
2 Activar lentamente la rotaciòn del tambor de la màquina con el motor de la excavadora en minima
potencia y después acelerar progresivamente havia alcanzar el màximo règimen.
3 Traer el tambor rotativo contacto con la sobrefaz interesada, penetrar lentamente en el material
apretando ligeramente.
4 Por medio del brazo de la màquina en combinaciòn, mover lentamente la herramienta a lo largo
de la sobrefaz que se desea fresar, continuamente y homogeneamente avancar de manera que la
herramienta no se bloque y avanzar lentamente. También de lado.
Avanzar en primer lugar lentamente y después acelerar constantemente hasta alcanzar la velocidad
de rotaciòn suficiente pero que no provoque el bloqueo de la rotaciòn del tambor fresante. Avanzar
lo permitido del brazo de la màquina operadora parar la fresa di quitarla de la sobrefaz ligeramente,
entonces mover la màquina operadora hasta una distancia que no supere la del brazo y comenzar
otra vez como indicado en el punto “1”.
¡ATENCIÓN!
Durante de la fase de fresadura por causa de la fuerte fricciòn producida de los dientes fresadores
en contacto con el material tratado, existe el riesgo de la presencia de fuertes vibraciones también
en el alcance del conductor de la màquina operadora. Tales vibraciones no son son eliminables
porqué se realizan desde la natura misma por aquella se proyectò la herramienta.
A continuaciòn un dibujo que identifica la posiciòn de fresadura en la cual se avierten menos vibra-
ciones.
CAP. 6
REV 06/00 Página 37 de 59
5.6 APARCAR EL EQUIPO
Bajar la màquina al suelo, apagar el motor de la automotriz, accionar el freno y otros dispositivos de
estacionamiento (donde previstos) e quitar las llaves de encendido.
Cada vez que se para un ciclo de trabajo asegurarse que la màquina sea apoyada al suelo en
posiciòn de descanso.
Apostarse en lugar idòneo donde no se haya riesgo de daños a la màquina.
6 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
¡PELIGRO!
Todas las operaciones de control, limpieza y mantenimiento, deben ser solamente ejecutadas con
la máquina apagada, el motor de la máquina que acciona la fresa apagado y las llaves de arranque
fuera del cuadro.
¡ATENCIÓN!
Está absolutamente prohibido quitar o manipular las protecciones de la máquina y realizar cual-
quier operación de control, limpieza y mantenimiento con la máquina operadora encendida.
¡ATENCIÓN!
El operador, antes de ejecutar las operaciones de control, limpieza y mantenimiento deberá ponerse
los dispositivos de protección individual (DPI) adecuados al tipo de operación que vaya a ejecutar.
¡ATENCIÓN!
Después de cualquier rotura de una protección, ésta tiene que ser reparada inmediatamente, de
modo eficaz o reemplazada y vuelta a poner en su sitio antes del empleo de la máquina.
¡ATENCIÓN!
Después de cualquier rotura o funcionamiento defectuoso de un componente relativo a la seguri-
dad de la máquina, tendrá que ser inmediatamente sustituido.
CAP. 6
REV 06/00 Página 38 de 59
¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. prohíbe el empleo de la máquina en caso de que no estén presentes y
eficientes todas las protecciones y los componentes de seguridad de la máquina. La empresa no
se hace responsable en caso de daños a la máquina, a las personas y/o cosas, por operaciones
ejecutadas por el operador o por terceros en contra de cuanto arriba indicado.
¡ATENCIÓN!
Antes de iniciar las operaciones de control, limpieza y mantenimiento, es obligatorio ejecutar las
operaciones siguientes:
¡ATENCIÓN!
SE PROHÍBE ESPECIALMENTE PONER EN MARCHA EL EQUIPO SIN LAS PROTECCIONES
DE SEGURIDAD COLOCADAS CORRECTAMENTE EN SU LUGAR Y BIEN BLOQUEADAS CON
SUS TORNILLOS.
• Apagar el motor de la máquina que acciona la fresa y retirar las llaves de arranque del cuadro;
• Accionar el freno de estacionamiento;
• Señalar con un cartel la fase de mantenimiento en curso.
¡ATENCIÓN!
El operador, antes de ejecutar las operaciones de control, debe evitar utilizar la fresa en condicio-
nes no idóneas, o bajo los efectos de alcohol o drogas.
CAP. 6
REV 06/00 Página 39 de 59
6.2.1 MANUTENCIÒN DE LOS TAMBORES
¡ATENCIÓN!
LOS TAMBORES SON COMPONENTES CONSUMIBLES NO COBIERTOS PARA LA GA-
RANTÌA. ES EXPRESAMENTE PROHIBIDO DE TRABAJAR CON DIENTES DAÑADOS O
QUE FALTAN.
Mètodo de ispeciòn: grabar los dientes simulando la rotaciòn en el sentido de trabajo. Inspeccionar.
CAP. 6
REV 06/00 Página 40 de 59
6.2.2 VERIFICACIÒN INTEGRIDAD DIENTES
Cada diente està sujeto a continuo desgaste debido al contactar el material fresado. Lo màs el diente
està desgastado lo menos sera su capacidad de penetraciòn.
Adicionalmente al crecer del desgaste de los dientes baja la velocidad de avance. Esto significa
que utilizando los dientes muy desgastados baja sensibilmente la productividad de la herramienta.
Efectuando tempestivamente la sostituciòn de los dientes, se puede explotar la màxima potencia de
la herramienta.
Un control de los signos de desgaste es siempre recomendado, poruqé con cuidado al desgaste
optimal de la herramienta se convierte en mejores resultados de fresadura durante de su vida ùtil.
DESGASTE DIENTE
PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN:
Después de la inspección llevada a cabo, reemplazar los dientes rotos o desgastados (ins-
trucciones en el siguiente párrafo). Si es necesario, limpie los asiento-dientes que no giren.
CAP. 6
REV 06/00 Página 41 de 59
6.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS DIENTES
DESMONTAJE:
Los dientes se fijan a la portaherramientas a través de un resorte de retención. Coloque el puntal llave
especial que se suministra con la máquina, como se muestra en la figura. con un martillo de cobre,
pinche en la tecla y luego extraer el diente, como se muestra en la imagen de abajo.
MONTAJE:
Antes de proceder a la instalación de nuevas herramientas, limpiar y lubricar el asiento. Posterior-
mente introducir manualmente el diente con pequeños golpes de martillo de cobre en la punta, hasta
la entrada completa del diente en la espiga del portaherramientas.
Cumplir con las regulaciones en el estado de uso del equipo en el uso de detergentes destinados a
la limpieza de la máquina. Limpie la máquina con un chorro de agua a presión.
Antes de continuar con este control, realizar la limpieza de la máquina como se indica en el párrafo
anterior. Con cuidado, inspeccionar la integridad de la estructura y las soldaduras de soporte. Si usted
ve cualquier debilitamiento, póngase en contacto con el fabricante del equipo.
CAP. 7
REV 06/00 Página 42 de 59
6.2.6 COMPROBAR EL APRIETE DE TUERCAS Y TORNILLOS
Comprobar el apriete de tuercas y tornillos que se muestran en las figuras siguientes. Para los pares
de apriete, véase la tabla siguiente.
CAP. 7
REV 06/00 Página 43 de 59
Los pares M de apriete de la tabla son válidos de manera aproximada en los casos siguientes:
El momento de apriete se considera se aplicará lentamente con llaves dinamométricas.
TE TCEI TSPEI
X X X
2) Mida la altura indicada (X, en mm), y, en base a esta, localice el diámetro (Ø) del tornillo.
TIPO DE
Ø TE Ø TCEI Ø TSPEI 8.8 10.9 12.9
TORNILLO
mm mm mm Nm Nm Nm
M8 13 6 5 25 35 42
M10 16 8 6 50 70 84
M12 18 10 8 85 119 143
M14 21 12 10 135 190 228
M16 24 14 10 212 298 357
M18 27 14 12 290 402 490
M20 30 17 12 413 580 697
M22 34 17 - 568 798 958
M24 36 19 14 714 1004 1204
M27 41 19 - 1050 1477 1772
M30 46 22 - 1429 2009 2411
M33 50 24 - 1941 2729 3275
M36 55 27 - 2497 3511 4213
CAP. 7
REV 06/00 Página 44 de 59
6.2.7 VERÌFICA DESTASTE FUNDO DE APOYO
Verificar el estado del fundo de apoyo subrayado en rojo en el dubujo abajo. En el caso que se se
señale un estado de desgaste avanzado, hacer un ayunde del material en en fundo desgastado.
CAP. 7
REV 06/00 Página 45 de 59
7 PIEZAS DE RECAMBIO Y PIEZAS PESADAS
MB-R500
1432 X 12 X 12
1348
X 36
1432
1433 X 08 X 08
1349
X 36
1439
1435 X 08
1436 X 02 X 02
1440
1443
1445 978
1436 1441
1433
1442
1435
1434
1258
1258
984 X 12 X 12
1262 X 08 X 08
1018
X 01 X 01 X 16 X 16
982 1265 X 08 X 08
1007 1008
X 78 X 78
974 1026
1019
X 01 X 01 X 16 X 16
975
978
1009 1010 983
X 48 X 48 1262
980
1026
1094
X 01
986
980
1265
981
1262
1265
978
(C) : Pieza
COPY, PUBLICATION AND DISCLOSURE de desgaste.
OF THIS DOCUMENT no sujeta a garantía
IS PROHIBITED WITHOUT WRITTEN AUTHORIZATION
ALL RIGHTS RESERVED TO MB S.P.A.
CAP. 9
REV 06/00 Página 47 de 59
MB-R800
MB-R800 - REV A - 17-08-2017
1259 X 12 X 12
1259 1263 X 16 X 16
992
1020
X 01 X 01 X 32 X 32
1266 X 12 X 12
1011 1012
X 62 X 62
991 1027
1021
X 01 X 01 X 32 X 32 994 993
1263
1013
X 42
1014
X 42
988
305
1266
998
1027
939
X 01
998
1024
1263
COPY, PUBLICATION AND DISCLOSURE OF THIS DOCUMENT IS PROHIBITED WITHOUT WRITTEN AUTHORIZATION
ALL RIGHTS RESERVED TO MB S.P.A.
(C) : Pieza de desgaste. no sujeta a garantía
CAP. 9
REV 06/00 Página 48 de 59
MB-R900
MB-R900 - REV A - 17-08-2017
1022 1259 X 12 X 12
X 01 X 01 X 36 X 36
1001 1267
1023
1000 X 12 X 12
X 01 X 01 X 36 X 36
1028
1002
1016 1017
X 48 X 48 993
1028 995
939 1264
X 01
1005 341
1267
1005
1267
341
1264
1006
COPY, PUBLICATION AND DISCLOSURE OF THIS DOCUMENT IS PROHIBITED WITHOUT WRITTEN AUTHORIZATION
(C) : Componente consumabile
ALL RIGHTS non
RESERVED TOcoperto
MB S.P.A.dalla garanzia.
MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se
CAP. 9
REV 06/00 Página 49 de 59
aconseja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando aten-
ción a los riesgos derivados del movimiento de estos componentes.
¡ATENCIÓN!
Todas las fresadoras se producen estàndar con los tambores del sistema completo y picos de
roca.
¡ATENCIÓN!
El soporte del pico es un artìculo de gran desgaste, y puede ser adquirido como recambio.
Número de dien-
tes fresadores 36 78 62 74
tambor FULL
Cód. kit dientes
fresadores roca MBR500006 MBR700006 MBR800006 MBR900006
FULL
Cód. kit dientes
fresadores asfalto MBR500007 MBR700011 MBR800011 MBR900011
FULL
Número de dien-
tes fresadores - 48 42 48
tambor LOW
Cód. kit dientes
fresadores roca - MBR700016 MBR800016 MBR900016
LOW
Cód. kit dientes
fresadores asfalto - MBR700017 . MBR800017 MBR900017
LOW
Cód. stock dien-
tes fresadores
roca MBR500008 MBR700018 MBR800018 MBR900018
(Cant. 1000 uni-
dades)
Cód. stock dien-
tes fresadores
asfalto MBR500009 MBR700019 MBR800019 MBR900019
(Cant. 1000 uni-
dades)
MB s.p.A. pone a disposición importantes opcionales que se aplican a las fresas de tambor de la
gama adecuada para las específicas necesidades del mercado y adecuadas para asegurar el mejor
rendimiento del equipo, para la aplicación que se desea.
A continuación se indica el kit de opcionales que se puede adquirir por separado, con sus códigos
correspondientes. Para todas las informaciones relacionadas debe dirigirse a su distribuidor de con-
fianza o al servicio post-venta, que puede contactar mediante:
KIT NEBULIZADOR
códigos:
KNMB00S - depósito 200 litros
KNMB00M - depósito 500 litros
KNMB00L - depósito 1000 litros
códigos:
MBR500013
códigos:
MBR500018
¡ATENCIÓN!
Todas las operaciones de montaje de los opcionales indicados arriba deben realizarlas personal
especializado, que no se encuentre bajo los efectos de sustancias estupefacientes, alcohol fárma-
cos de ningún tipo.
¡ATENCIÓN!
El montaje de opcionales no originales y no suministrados por MB S.p.A anula inmediatamente los
derechos de garantía y además puede ser causa de posibles averías o de funcionamientos anóma-
los del equipo.
FRESADORA (MB-R500)
ÉSQUEMA HIDRÁULICO COD. MBR500002
28
cc
E
1
E (IN) T (OUT)
3
4
DRAIN
REF DESCRIPCIÓN
Compensador de caudal
- Presión máx. 350 bar
1
- Caudal máx. 150 litros/minuto
- Caudal operativa min. 60 / 120 litros/minuto
2 Motor hidráulico 28 cc.
3 Válvula de salvaguarda DRAIN: ajuste 5 bar
4 Presión máxima drenaje: 5 bar
2 2
28 28
cc cc
P P
T
3 3
E (IN) T (OUT)
4
5
DRAIN
REF DESCRIPCIÓN
Compensador de caudal
1 - Pressione distributore max. 350 bar
- Portata 110 / 180 litri/minuto
2 Motor hidráulico 28 cc.
3 Válvula de máxima IN: ajuste 300 bar
4 Válvula de salvaguarda DRAIN: ajuste 5 bar
5 Linea de retorno drenaje máx. 5 bar
2 2
32 32
cc cc
P P
T
3 3
E (IN) T (OUT)
4
5
DRAIN
REF DESCRIPCIÓN
Compensador de caudal
1 - Pressione distributore max. 350 bar
- Portata 110 / 180 litri/minuto
2 Motor hidráulico 32 cc.
3 Válvula de máxima IN: ajuste 300 bar
4 Válvula de salvaguarda DRAIN: ajuste 5 bar
5 Linea de retorno drenaje máx. 5 bar
2 2
45 45
cc cc
P P
T
3 3
E (IN) T (OUT)
4
5
DRAIN
REF DESCRIPCIÓN
Compensador de caudal
1 - Pressione distributore max. 350 bar
- Portata 110 / 180 litri/minuto
2 Motor hidráulico 45 cc.
3 Válvula de máxima IN: ajuste 300 bar
4 Válvula de salvaguarda DRAIN: ajuste 5 bar
5 Linea de retorno drenaje máx. 5 bar
Durante el proceso de trabajo de la máquina no se producen sustancias de deshecho que tengan que
ser recicladas o eliminadas según las leyes vigentes en el país de empleo de la misma.
En el caso en que se proceda a una sustitución de algunas partes específicas o al desguace de la
máquina, los elementos utilizados en los equipos (aceite, tubos de goma, etc...) deben ser llevados a
los centros de eliminación autorizados, en cumplimiento de lo especificado en las normas vigentes
en la materia, en el país de empleo de la máquina.
¡ATENCIÓN!
La Empresa MB S.p.A. declina toda responsabilidad en el caso de que el cliente no utilice los
centros autorizados para la eliminación de los elementos usados en los equipos presentes en la
máquina.
En el momento en que se quiera proceder al desguace de la máquina, por cualquiera motivo; ya sea
el límite de empleo, la imposibilidad de reparación u otro motivo, es necesario:
• Lavar la máquina con abundante agua a chorro;
• Descargar el aceite del circuito hidráulico y depositarlo en un recipiente adecuado;
• Retirar todos los tubos flexibles de la instalación hidráulica;
• Desmontar, dentro de lo posible, las partes de la máquina (cárter, etc...) separándolas según su
diferente naturaleza (ej. componentes de goma, material ferroso, etc...).
¡ATENCIÓN!
Cualquier irregularidad cometida por el cliente antes, durante o después del desguace y la elimina-
ción de los componentes de la máquina, en la interpretación y aplicación de la normativa vigente
en la materia, son de la exclusiva responsabilidad del mismo.
MB S.p.A.
Via Astico, 30/A - 36030 Fara Vicentino (VI) Italia
Tel: +39 0445 308148 - Fax: +39 0445 308179
www.mbcrusher.com - Mail: info@mbcrusher.com