Está en la página 1de 9

Métodos de la gramática

En lingüística aplicada, el método de gramática-traducción es un método para la


enseñanza de idiomas extranjeros que deriva del método tradicional de enseñanza
del griego y el latín. Este método requiere que los estudiantes realicen
primeramente el análisis morfosintáctico de cada palabra de un texto de mayor o
menor extensión, para procedere luego a la traducción palabra por palabra del
mismo texto. Como parte de este proceso, se requiere que los estudiantes
memoricen varias reglas gramaticales y excepciones así como largas listas de
vocabulario. El objetivo de este método es tener comprender los textos propuestos
mediante el análisis exhaustivo de la gramática y por medio de la traducción literal.
Larsen-Freeman (2000) habló acerca de los inicios del método de traducción
gramatical y aseveró que en un principio dicho método fue concebido como una
herramienta que ayudaba a los estudiantes a leer y apreciar la literatura redactada
en una lengua extranjera. De igual forma Larsen-Freeman indicó que se cree que
aprender una lengua extranjera ayuda a los alumnos a crecer intelectualmente
pero reconoció que con este método probablemente los alumnos nunca usan la
lengua meta. Aclaró que con el simple ejercicio mental que implica aprender, el
método es benéfico de cualquier forma.

Características de la gramática

 La gramática prescriptiva, o gramática normativa, es la que presenta


normas de uso para un lenguaje específico, tendiendo a desaconsejar las
construcciones no estandarizadas.
 La gramática descriptiva intenta describir el uso actual de una lengua,
evitando juzgar en forma prescriptiva. Se vincula a una determinada
comunidad hablante y pretende proveer reglas de uso para
cualquier palabra considerada gramaticalmente correcta en esa comunidad.
 La gramática tradicional es la colección de ideas acerca de la gramática que
las sociedades occidentales han heredado de Grecia y Roma. La gramática
prescriptiva es formulada usualmente en términos de los conceptos
descriptivos heredados de la gramática tradicional
 La gramática funcional, es una visión general sobre la organización
del lenguaje natural, formulada por Simon Dik, que contempla tres normas
básicas de adecuación: la tipológica, que implica la aplicación de reglas a
cualquier lengua, la pragmática,

 La gramática generativa es un enfoque formal para el estudio sintáctico de
las lenguas que puede en algunos sentidos generar las expresiones bien
construidas de una lengua natural. Una rama de la teoría lingüística
(psicolingüística) se basa en la gramática generativa, promovida por Noam
Chomsky.

 Las gramáticas formales aparecen en lingüística computacional. La sintaxis
de cada lenguaje de programación se define de hecho por una gramática
formal. En teoría de la informática y en matemática, la gramática formal
define lenguajes formales. La Jerarquía de Chomsky describe varias clases
importantes de gramática formal.

Estrategia de la gramática

El control de la gramática es uno de los aspectos cruciales en el dominio efectivo


de una lengua. El aprendiz debe hacer todo lo posible para que el trabajo de esta
cuestión no se le convierta en una actividad árida y difícil, ni en una especie de
campo de minas intransitable, lleno de trampas y excepciones.

La gramática, para empezar, no existe más allá del uso de la lengua, en el que
toma todo su sentido. No es nada descontextualizada. Es posible comunicarse sin
la gramática verbal (los recursos comunicativos del ser humano son ilimitados),
pero es inconcebible una gramática fuera de la comunicación. Si el dominio de las
reglas gramaticales es necesario, es clave que el aprendiz sepa jerarquizar la
importancia de la información de las normas de acuerdo con las necesidades
personales o del nivel: nos comunicamos en las L2 (Segundas lenguas) que
aprendemos, casi siempre, a partir de un conocimiento muy parcial de las reglas.

¿Qué actitud podemos tener ante la gramática? Es oportuno que el aprendiz


quiera identificar en las producciones orales y escritas de la lengua aprendida las
formas gramaticales y las normas que las rigen y que intente aislar las dudas y las
cuestiones gramaticales. Pero también es conveniente que se aproxime a la
lengua sin el freno de mano echado del análisis gramatical permanente. Muchas
rutinas lingüísticas (fórmulas de interacción, por ejemplo) no se deben querer
reducir obsesivamente a una explicación regulada, sinó que más bien se debe
automatizar su comprensión y su uso.

Definición de lenguaje

Se conoce con el término de lenguaje a cualquier código semiótico de estructura


formal y que supone para su utilización la existencia de un contexto de uso y
ciertos principios.
Al existir varios contextos, esto hace que existan también distintos lenguajes. Así
tenemos el lenguaje humano, lenguaje animal y los llamados lenguajes formales.
El primero es aquel que utilizamos todos los seres humanos para comunicarnos,
entendernos y aprender, está basado en signos lingüísticos. En el caso de los
animales, su lenguaje está articulado sobre una serie de señales sonoras, olfativas
y visuales que hacen de signos lingüísticos en este caso y que obviamente
guardan cada una un referente o significado. Y el último caso que propusimos, los
formales, son aquellas construcciones elaboradas por los seres humanos para
usarse en determinadas disciplinas como pueden ser las matemáticas y que
comparten estructuras con el lenguaje humano, por lo cual permitirán ser
entendidas y analizadas por muchos signos que ostenta el lenguaje humano.

Los métodos y características de lenguaje

 MÉTODO LÓGICOS

Son aquello que utiliza la ciencia para llevar acabo el estudio de los hechos o
fenómenos siguiendo una serie de procedimientos
 MÉTODO INDUCTIVO

Es aquel que utiliza las técnicas que se inicia en lo particular para llegar a lo
general
 MÉTODO DEDUCTIVO

Es aquel que utiliza las técnicas que se inicia de lo general para llegar alo
particular
 MÉTODO CIENTÍFICO

Es aquel que sirve varios procesos para encontrar la virtud; para ello tiene que
observar ,medir, comunicar, usar relaciones de tiempo y espacio ,tiene que
clasificar ,inferir, predecir, controlar la variable definir e interpretar para
formular hipótesis que después debe realizarse todo
un trabajo deinvestigación para verificar si es falsa o verdadera los pasos
del método son:
Observación, interrogación, hipótesis, experimentación, conclusión.

La lengua es un sistema de comunicación verbal y escrito, de convenciones y


reglas gramaticales, empleado por las comunidades humanas con fines
comunicativos. Usualmente, está basada en símbolos sonoros, pero también
puede estar constituida únicamente por signos gráficos. Como tal, la palabra
proviene del latín lingua.
Para que nos sirve las lenguas

Aunque se utilicen en muchas ocasiones como sinónimos, lo cierto es que


comunicación, lenguaje, lengua y habla no son lo mismo. Y es importante conocer
las diferencias entre ellas a la hora de hablar de trastorno de lenguaje, trastorno
del habla o trastorno de comunicación.

Mucho antes de poder hablar, los niños ya se comunican usando un lenguaje


formado por señales insonoras generadas por un amplio repertorio de
movimientos corporales que efectúan de forma natural, dirigidos no a los oídos
sino a los ojos: cuando el niño tiene hambre, pone pucheros; cuando está alegre,
sonríe...

Comunicación, lenguaje, lengua y habla tienen características propias que


permiten diferenciar unos de otros; no obstante, estas barreras entre conceptos
son muy frágiles. Veamos cuáles son estas diferencias.

El habla

Una norma del habla (o: norma lingüística) es un conjunto de reglas restrictivas
que prescriben a los hablantes de una determinada lengua el uso deseable de su
lengua, es decir una forma "estándar". La norma se compone de las preferencias
lingüísticas que por consenso han sido elegidos como modelos de uso "correcto".

Objetivo

Cada lengua tiene variedades, dialectos y particularidades regionales que lo hacen


difícil comunicar con personas de otra región. Pero las diferencias no solo se
deben a la geografía o la cultura sino también al nivel sociocultural (culto, inculto) y
la actitud del hablante (o situación comunicativa; formal, informal). Se suele elegir
la expresión culta formal como base de la lengua estándar ya que esta expresa
normalmente sólo variaciones mínimas entre las diferentes regiones. Es aquella
que se enseña en las escuelas y que se emplea en los medios de comunicación y
las instituciones oficiales.

En general está caracterizada por un uso de vocabulario amplio y precisión léxica


y tiende a formular oraciones de manera elaborada.
Una norma del habla entonces garantiza la comprensión mutua entre los
interlocutores con tal que hayan tenido acceso a una educación baja esta norma.
Sin embargo, hay que tener en cuenta que la lengua es un aparato que está sujeto
a cambios durante el tiempo. Siempre sigue desarrollándose, dejando a unas
palabras o construcciones mientras tanto ingresando nuevas. Por lo tanto, las
academias de las lenguas también siguen actualizando la norma vigente del habla.

Niveles de la lengua

Nivel subestándar

En este nivel de la lengua se ubican dos sub niveles que son formas de hablar en
las que no hay interés por el uso correcto de las palabras.

Lengua popular

El lenguaje popular es utilizado generalmente por personas normales que se


comunican sobre temas de la vida diaria. Implica un grado de relajación del nivel
coloquial.

Lengua vulgar

Es el lenguaje utilizado por personas de un bajo nivel de instrucción o con un


vocabulario escaso. Por esta razón, se utilizan gestos para complementar el
sentido del mensaje.

Nivel estándar

Al hablar de nivel estándar se habla de un dialecto que se utiliza en un territorio


determinado. Se concibe una forma de hablar y escribir como correcta, y se
rechazan otras formas de hacerlo.
Nivel coloquial

Es un nivel del lenguaje que se usa en ambientes de suma confianza para el


hablante como en su entorno familiar, comunitario o de amistades muy cercanas.

Nivel superestándar

Es un nivel que no es común para muchos hablantes. Se subdivide los lenguajes


culto, técnico y científico:

Nivel culto

El nivel culto del lenguaje es uno con mucho apego a las normas gramaticales y
fonéticas de una lengua.

Nivel científico-técnico

Se trata de un lenguaje utilizado para hablar o escribir en un campo específico de


la cienciao la cultura

Oración gramática

La oración es la palabra o conjunto de palabras con las que se expresa una idea
con sentido completo. Generalmente está formada por un sujeto y un predicado. El
elemento esencial de la oración es el verbo.

Oraciones formadas por varias palabras: Las grandes compañías dan trabajo a
muchas personas.

Los buenos empleados ayudan al éxito de una empresa.

Oraciones de una sola palabra: Estudiemos. Ven. Comamos.

ORACIONES SIMPLES

Las oraciones simples están formadas por un conjunto de palabras unidas


gramaticalmente que tienen significado completo. Constan de un solo predicado.
Deben llevar un verbo ya sea en forma simple o compuesta. Guisela trabaja en un
diario importante. Ella ha escrito artículos muy interesantes.

El sujeto de una oración es la persona, lugar, cosa o idea de la que se habla en la


oración. Puede ser un sustantivo, un pronombre o un grupo de palabras que
desempeñan la función de sujeto. Los pronombres personales en función de
sujeto muchas veces se omiten. Iré a Barranquilla. Estaré allá diez días.

El núcleo o la palabra esencial del sujeto es el sustantivo. Las lindas playas


colombianas atraen a miles de turistas (Las lindas playas colombianas es el sujeto
de la oración. El sustantivo playas es el núcleo del sujeto).

El predicado es todo lo que se dice del sujeto. Está compuesto de diferentes


clases de palabras. El verbo es el núcleo del predicado. En la oración anterior,
'Las lindas playas colombianas atraen a miles de turistas', atraen a miles de
turistas es el predicado de la oración. Su núcleo es el verbo ATRAER; atraen. El
verbo concuerda en número y persona con el sujeto

ORACIONES COMPUESTAS
Estas oraciones pueden estar formadas por dos o más oraciones simples e
independientes que se enlazan por signos de puntuación o por conjunciones
copulativas. Rosario salió con Manuel, Victoria se fue con Julián y Margarita se
quedó en casa.

FRASE es un conjunto de palabras con la que expresamos algo con significado


completo. Una frase puede ser una oración. Pero una frase, a diferencia de una
oración, no tiene necesariamente que llevar verbo.

Frases sin verbo con sentido completo: ¡Qué casa tan linda! ¡Qué día tan largo!
¡Qué niña tan dulce!

Las llamadas 'frases hechas', son las expresiones, dichos o refranes comunes.
¿Usted no sabe quién soy yo? No por mucho madrugar amanece más temprano.
En todas partes se cuecen habas.

Definición y tipología

Mark C. Baker ha escrito una cuenta fascinadora de las relaciones que existen
entre las gramáticas de las idiomas del mundo. Particularmente, él se centra en la
gama de variaciones extremadamente limitada entre esas gramáticas. Se da
derecho su libro, los átomos de la lengua: Las reglas ocultadas de gramática de la
mente. ¡Para un lector general interesado en el libro de los Baker de la lectura de
la lingüística está un Aha verdadero! experiencia. Él explica los elementos
estructurales que hacen que parecen algunos idiomas extranjeros así que el
complejo sobresaltado pero los niños en esas comunidades de lengua aprenden
eso lengua sin esfuerzo.

La cosa asombrosamente es que hay variaciones absolutamente limitadas en


estructuras gramaticales. Por ejemplo, Russell Tomlin investiga el orden de las
palabras básico de una muestra de 402 idiomas y encontró la caída de la gran
mayoría en dos categorías como la tabla debajo de demostraciones.

Polisintético

El término polisintético es un extention del concepto lingüístico de una lengua


sintética. Una lengua sintética es una en el cual las relaciones gramaticales son
expresadas por las modificaciones de la forma de palabras. La conjugación de
verbos y las declinaciones de sustantivos son ejemplos de tales modificaciones.

Direccionalidad principal

La direccionalidad principal tiene que hacer con la formación de frases. En inglés


la cabeza precede la frase en la formación de frases más grandes. En algunas
otras idiomas la cabeza sigue la frase en la formación de frases más grandes,
como en el caso de japonés. Baker da un ejemplo hermoso de esto para una
oración que implica relaciones complejas en japonés e inglés.

Verbos seriales

En inglés una frase de verbo puede contener solamente un verbo. En otras


idiomas, tales como tailandés, una frase de verbo puede contener más de un
verbo.

Atracción del verbo

El tiempo de un verbo es indicado por un tenso-auxiliar. En algunas idiomas, tales


como inglés, el tenso-auxiliar está situado en una oración donde se localiza el
verbo. En otras idiomas, tales como Galés, el verbo se mueve a la localización del
tenso-auxiliar.

Las barreras de la comunicación

Las barreras de la comunicación son una de la razones por las que los procesos
comunicacionales fallan. En muchas ocasiones, el mensaje no es recibido
exactamente de la manera en que el emisor pretende. Por lo tanto, es importante
que el comunicador siempre busque una forma de verificar que su mensaje se
haya entendido claramente o, dicho de otra forma, de superar estas barreras que
impiden un flujo de información adecuado.

Falta de atención, interés, distracciones o irrelevancia para el receptor.

Diferencias de percepción y punto de vista.

El uso de la jerga. Términos demasiado complicados, desconocidos y/o técnicos.

Diferencias lingüísticas y dificultad para comprender acentos desconocidos.

Las personas a menudo escuchan lo que esperan escuchar en lugar de lo que


realmente se dice y llegan a conclusiones incorrectas.

Discapacidades físicas tales como problemas de audición o dificultades del habla.

Estrategias para evitar las barreras de la comunicación

Una barrera no es un obstáculo imposible para la comunicación es posible adoptar


estrategias para evitar o superar estas.

 Enviar mensajes claros, comprensibles, que se adecuen a las posibilidades


del receptor.

 Utilizar expresiones que "faciliten " la comunicación y evitar las que la


"obstruyen".

 Mantener la congruencia entre el lenguaje verbal y el no verbal.

 Asumir una actitud de empatía con el interlocutor. "Ponerse" en el lugar del


otro.

 Escuchar con atención. (Escucha activa).

 Aclarar las diferencias en las percepciones.

 Utilizar la retroalimentación, para verificar la comprensión adecuada.

 Eliminar o evitar los ruidos o interferencias.

 Evitar los prejuicios, tratar de dejarlos a un lado.

 Controlar las emociones que puedan perjudicar las comunicaciones.

También podría gustarte