Está en la página 1de 119

COMPRESOR DE AIRE

PORTATIL
750, 750H, 750HH,
900, 900H
Cummins
Scania

MANUAL OPERACION,
MANTENIMIENTO
Y LISTA DE PARTES

CONSERVELO
PARA FUTURAS
CONSULTAS
Rev. 01
1
INDICE

2
INDICE

Sección 1
Seguridad
1.1 Generalidades
1.2 Remolque
1.3 Alivio de Presión
1.4 Fuego y Explosiones
1.5 Partes Móviles
1.6 Superficies calientes, bordes y esquinas cortantes
1.7 Sustancias Toxicas e Irritantes
1.8 Descargas Eléctricas
1.9 Izaje del Equipo
1.10 Encierros Accidentales
1.11 Puente de Arranque

Sección 2
Descripción
2.1 Introducción
2.2 Descripción de Componentes
2.3 Unidad Compresora, Descripción Funcional
2.4 Sistema de Lubricación y Enfriamiento del Compresor, Descripción
Funcional
2.5 Sistema de Descarga del Compresor, Descripción Funcional
2.6 Sistema de Control de Capacidad, Descripción Funcional
2.7 Sistema de Admisión de Aire, Descripción Funcional
2.8 Grupo del Panel de Instrumentos, Descripción Funcional
2.9 Descripción Funcional del Módulo de Control del Motor
2.10 Sistema Eléctrico, Descripción Funcional

Sección 3
Especificaciones
3.1 Especificaciones
3.2 Guía de Lubricación del Compresor

Sección 4
Operación
4.1 Generalidades
4.2 Finalidad de los Controles
4.3 Procedimiento de Puesta en Marcha
4.4 Procedimientos de Arranque Subsiguientes
4.5 Procedimiento de Parada

3
INDICE

Sección 5
Mantenimiento
5.1 Generalidades
5.2 Operación Diaria
5.3 Mantenimiento después de las 50 primeras horas de operación
5.4 Mantenimiento cada 100 horas
5.5 Mantenimiento cada 200 horas
5.6 Mantenimiento cada 500 horas
5.7 Mantenimiento cada 1000 horas
5.8 Procedimiento de Ajustes y Reemplazo de Partes
5.9 Anomalías

Sección 6
Control de Ruido
6.1 Garantía de Emisiones de Ruido
6.2 Prohibición de Alteración del Sistema de Control de Ruido
6.3 Mantenimiento de las Emisiones de Ruido y Registro de Datos

Sección 7
Ilustraciones y Lista de Partes
7.1 Lista de repuestos Recomendada
7.2 Motor, Compresor y Partes
7.3 Sistema de Combustible
7.4 Sistema de Admisión de Aire
7.5 Sistema de Escape de Gases del Motor
7.6 Cañerías de la Unidad Compresora
7.7 Sistema de Lubricación y Enfriamiento
7.8 Radiadores y sistema de enfriamiento de fluidos
7.9 Sistema de Descarga
7.10 Panel de Instrumentos Control Sullicon
7.11 Panel de instrumentos
7.12 Chasis y Tren Rodante
7.13 Sistema Cabina
7.14 Sistema Eléctrico
7.15 Calcomanías

4
Sección 1
SEGURIDAD
Sección 1: Seguridad

1.1 GENERALIDADES

La compañía Sullair diseña y fabrica todos sus productos de manera que puedan ser
operados con seguridad. Sin embargo, la responsabilidad para lograr operaciones seguras recae
en aquellos que utilizan y mantienen a estos productos. Las siguientes medidas de seguridad se
ofrecen como guía, si se aplican concientemente, reducirán al mínimo las posibilidades de
accidentes a lo largo de la vida útil del equipo.
El compresor de aire debe ser operado solamente por aquellos que han sido entrenados y
autorizados para hacerlo y que han leído y comprendido el presente manual de servicio. El
desconocimiento de las instrucciones, procedimientos y medidas de seguridad contenidas en el
Manual puede resultar en accidentes y lesiones.
Nunca ponga en funcionamiento el compresor de aire a menos que este seguro de cómo
hacerlo. No intente operar el compresor cuando sepa que existe una condición de inseguridad.
Coloque un rotulo de advertencia en el compresor y desconecte la batería, para que otras
personas que desconozcan la existencia de una condición insegura no puedan operar el equipo
hasta que sea corregida la situación.
Instale, use y opere el compresor solo de acuerdo a las regulaciones de seguridad
pertinentes y a todos los códigos y regulaciones locales, provinciales y nacionales.
No modifique el compresor a menos que tenga una autorización por escrito del fabricante.
Observe cuidadosamente el compresor de aire todos los días e inspeccione para
determinar si hay filtraciones, partes flojas, dañadas, desajustadas o faltantes. Realice todos los
servicios diarios recomendados de mantenimiento.
Inspeccione las mangueras para determinar si están rotas, resquebrajadas, desgastadas o
deterioradas. Reemplace si fuera necesario.

Aclaración: la vida estimada de una manguera, basada en una jornada de 8 horas diarias 5 días
a la semana, es de 3 años. Estas condiciones se basan en un turno de 8 horas solamente. La
operación del equipo en turnos que excedan de 8 horas dejará sin efecto el estimado de la vida
útil de una manguera basado en las horas de operación.

NOTA: DE AVISO AL FABRICANTE DE CUALQUIER ACCIDENTE / INCIDENTE OCURRIDO


DURANTE EL USO DE ESTE EQUIPO, HUBIERA O NO HABIDO LESIONADOS O DAÑOS AL
MEDIO AMBIENTE

1.2 REMOLQUE

A. Preparación del Remolque

1. Antes de enganchar el compresor de aire al vehículo remolcador, inspeccione los


aditamentos y el equipo, revise que no haya desgaste excesivo o corrosión, partes rotas,
dobladas, desgastadas o deformadas, tuercas, pernos o sujetadores flojos. Si existiera
alguna de estas condiciones, NO REMOLQUE hasta que el defecto haya sido corregido.
2. Retroceda con el vehículo remolcador hacia el compresor y ubíquelo en posición para
acoplarlo.
3. Levante la barra de tracción para enganchar el mecanismo de acople del compresor al
vehículo remolcador. Utilice para tal fin el gato mecánico asociada a la barra de tracción.
Mantenga las manos y dedos apartados del sistema de acoplamiento u otros lugares
peligrosos. Mantenga los pies alejados de la barra de tracción.

4
Sección 1
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Este equipo es sumamente pesado. NO INTENTE bajar o subir la barra de tracción a mano,
utilice el gato mecánico instalado en la barra de tracción.

4. Cerciórese de que el mecanismo de acoplamiento esté completamente enganchado,


trabado y asegurado.
5. Retraiga el gato mecánico a hasta que el mismo haga tope con el límite superior, a fin de
evitar que friccione con la carretera durante el transporte del equipo.

ADVERTENCIA:
Retire el gato mecánico solamente luego de haber acoplado el compresor al vehículo
remolcador. Levántelo a su posición más elevada. Cerciórese de que el apoyo esté
asegurado en su lugar antes de remolcar.

6. El equipo es provisto con cadenas de de seguridad instaladas en la barra de tracción,


pase cada una de ellas a través de los puntos de unión en el vehículo remolcador; luego
enganche cada cadena a sí misma pasándola nuevamente por el gancho de agarre, no a
través de un eslabón. Cruce las cadenas debajo de la parte delantera de la barra de
tracción, antes de pasarlas a través de los puntos de unión en el vehículo remolcador,
para sostener el frente de la barra en caso de que se desacople por accidente.
7. Cerciórese de que el mecanismo de acoplamiento y las estructuras adyacentes en el
vehículo remolcador (y además, si fueran utilizados, ajustes de la cadena, freno y/o
interconexiones eléctricas) NO INTERFIERAN o limiten el movimiento de cualquier parte
del compresor, incluyendo el sistema de acoplamiento, en lo que se refiere al vehículo
remolcador cuando está maniobrando en cualquier tipo de terreno.
8. Si fueran parte del equipo, cerciórese de que la longitud de la cadena, frenos e
interconexiones eléctricas tengan la tensión requerida para evitar que estén demasiado
tirantes y no permitan girar o maniobrar con facilidad, pero al mismo tiempo deben tener
la tensión adecuada para evitar que arrastren por la carretera o friccionen contra la
superficie del vehículo remolcador, lo cual ocasionaría prematuro desgaste que afectaría
el funcionamiento.
9. En los modelos de dos ruedas, retire completamente el gato delantero a tornillo y
cualquier pata trasera estabilizadora. Si se proporciona una rueda de deslizamiento en el
gato, y es parte de éste y no puede quitarse, siga los mismos procedimientos utilizados
para almacenar el gato en el modelo estándar. Quite el pasador que conecta el gato a la
barra de tracción y levante el gato a su posición más elevada. Gire el gato hasta la
posición de almacenado, paralelo a la barra de tracción, y coloque nuevamente el
pasador. Cerciórese de que esté asegurado en su lugar antes de remolcar.
10. Cerciórese de que los neumáticos estén en buenas condiciones, sean del tamaño
especificado (capacidad de carga) y estén inflados de acuerdo a las especificaciones.

ADVERTENCIA:
NO CAMBIE ni el tamaño ni el tipo de los neumáticos. Además, cerciórese de que los
pernos de las ruedas, adaptadores y tuercas están ajustados a la presión especificada.

11. Si fueran proporcionadas, cerciórese de que las luces de parada, de dirección y de


seguridad estén limpias y funcionando correctamente. Además, cerciórese de que las
partes que reflejan la luz, incluido el emblema de vehículo de marcha lenta en los
compresores, también estén limpias y funcionando correctamente.
12. Cerciórese de que todas las mangueras de servicio de aire (no las mangueras de frenado)
estén desconectadas o estén correctamente ubicadas y aseguradas en carreteles, si los
hubiera.
13. Cerciórese de que todas las puertas de acceso y la tapa de la caja de herramientas estén
cerradas y aseguradas.

5
Sección 1
SEGURIDAD
Si el compresor es lo suficientemente grande como para albergar a una persona, asegúrese que
todo el personal esté fuera del recinto antes de cerrar y asegurar las puertas de acceso.

14. Cerciórese de que estén accionados los frenos en el vehículo remolcador, y de que las
ruedas estén trabadas o bloqueadas, es decir que el vehículo remolcador esté
inmovilizado. Luego quite los frenos de estacionamiento del compresor, si fueran
proporcionados.
15. Cerciórese de que las ruedas del compresor no estén trabadas o bloqueadas, si las
hubiere, verifique que las cuñas hayan sido removidas.
16. Compruebe que los frenos funcionen correctamente, incluyendo el indicador de
interrupción de frenado, si fuera proporcionado, antes de remolcar el compresor a la
velocidad especificada, o menor, cuando las condiciones lo requieran.
17. NO LLEVE herramientas, equipos o suministros sueltos o inapropiados sobre o dentro del
compresor.
18. NO CARGUE este equipo con accesorios o herramientas que puedan ocasionar que el
compresor se desequilibre hacia atrás y hacia adelante o hacia los costados. Esta pérdida
de equilibrio reducirá la capacidad de remolque de este equipo y puede aumentar la
posibilidad de balanceo lateral, atravesado, vuelco, etc., lo cual puede resultar en la
pérdida de control del vehículo remolcador.

B. Remolque

1. Cumpla con todas las leyes Locales, provinciales y nacionales mientras esté remolcando
este equipo (incluyendo aquellas que especifican una velocidad mínima).
2. NO EXCEDA las velocidades de remolque especificadas a continuación en condiciones
ideales. Reduzca la velocidad de acuerdo a los límites indicados y de acuerdo a las
condiciones del tránsito, el tiempo, la carretera o el terreno.

a. En los modelos de dirección de cuatro ruedas y dos ejes: 15 MPH (24 KMPH).
b. En todos los demás modelos: 50 MPH (80 KMPH).

3. Recuerde que el peso del compresor de aire portátil puede ser igual o mayor que el peso
del vehículo remolcador. Mantenga la distancia recomendada de frenado. NO EFECTÚE
vueltas en U, bruscos cambios de senda u otras maniobras similares. Éstas podrían
provocar que el compresor se balancee lateralmente, se atraviese, vuelque o resbale,
ocasionando la pérdida de control del vehículo remolcador. Estos problemas pueden
ocurrir en forma imprevista. Las vueltas en U en especial deben efectuarse lentamente y
con mucho cuidado.
4. Evite baches, piedras y otras obstrucciones y terrenos blandos e inestables.
5. Maniobre de una forma que permita el libre movimiento de la barra de tracción del
compresor y/o el mecanismo de acoplamiento, en o sobre el sistema de acoplamiento del
vehículo remolcador y/o la estructura adyacente, ya sea remolcando hacia adelante o
hacia atrás, sin importar el terreno atravesado.
6. NO PERMITA que el personal se monte en o sobre el compresor.
7. Cerciórese de que no haya obstrucciones o miembros del personal en el área detrás,
debajo o frente al compresor antes de comenzar a remolcar en cualquier dirección.
8. NO PERMITA que los miembros del personal se monten sobre la barra de tracción, o se
paren o caminen entre el compresor y el vehículo remolcador.

ADVERTENCIA:
NO remolque el compresor si su peso excede el límite de carga del vehículo remolcador,
ya que éste no podrá frenar con seguridad con exceso de peso. Verifique el límite de carga

6
Sección 1
SEGURIDAD
en el Manual de Operación del vehículo remolcador y repase las instrucciones y otras
consideraciones para lograr un remolque seguro.

C. Estacionamiento o ubicación de compresor.

1. Estacione o ubique el compresor sobre una superficie nivelada, si fuera posible. Si no


fuera así, estacione o ubique el compresor atravesado para que no ruede hacia abajo. NO
ESTACIONE o ubique el compresor en pendientes que excedan los 15º (27%).
2. Cerciórese de que el compresor esté estacionado o ubicado en una superficie firme que
pueda sostener su peso.
3. Estacione o ubique el compresor de manera que el viento, si hubiera, ventile los gases de
escape y el calor del radiador hacia afuera de las entradas de aire del compresor, y donde
el compresor no esté expuesto al polvo proveniente del lugar de trabajo.
4. En los modelos de cuatro ruedas, estacione el compresor con las ruedas delanteras en
posición recta hacia adelante.
5. Ponga los frenos de estacionamiento y desconecte el cable de interrupción de frenado y
todas las otras Interconexiones eléctricas y/o conexiones de frenado, si hubiera.
6. Bloquee o calce ambos lados de todas las ruedas con cuñas apropiadas.
7. Desenganche las cadenas y sepárelas del sistema de acoplamiento del vehículo
remolcador, luego enganche las cadenas al soporte en la barra de tracción y enrósquelas
alrededor de ésta, para que no estén sobre la superficie del terreno, lo cual podría causar
óxido.
8. Baje el estabilizador delantero (gato mecánico) de la barra de tracción y/o cualquier pata
estabilizadora delantera o trasera. Cerciórese de que la superficie sobre la que está
apoyada tenga la suficiente capacidad como para sustentar el peso del compresor. Se
recomienda el uso de tacos de madera, de mayor superficie que la base del gato
mecánico, sobre el piso para mejorar la sustentación del equipo.
9. Desconecte el mecanismo de acoplamiento, manteniendo manos y dedos apartados de
lugares peligrosos.
10. Ubique el vehículo remolcador alejado del compresor estacionado y coloque los
indicadores de peligro, barricadas o señales luminosas (si fuera de noche) si el compresor
está estacionado en una ruta pública o calles adyacentes. Estacione de manera que no
interfiera con el tránsito. Aunque no sea un remolque en el sentido práctico de la palabra,
muchas de estas instrucciones son también directamente aplicables para los compresores
de aire portátiles montados sobre largueros.

1.3 ALIVIO DE PRESIÓN

A. Abra la válvula de alivio de presión al menos semanalmente para tener la seguridad de


que no esté tapada, cerrada, obstruida o de alguna forma inutilizada
B. Instale una válvula reguladora apropiada entre la salida de servicio de aire y la válvula de
cierre cuando vaya a conectar una manguera mayor de 1/2 pulgada (13mm) de diámetro
interior conectada a la válvula de cierre para reducir la presión en caso de rotura de la
manguera, de acuerdo a los códigos y regulaciones Federales, Estatales y Locales.
C. Cuando la manguera se use para alimentar un distribuidor, instale una válvula reguladora
adicional entre éste y cada manguera de aire mayor de 1/2 pulgada (13mm) de diámetro
interior que sea conectada para reducir la presión en caso de rotura de la manguera.
D. Instale una válvula reguladora cada 75 pies (23 m) de manguera adicional cuando utilice
mangueras mayores de 1/2 pulgada (13 mm) de diámetro interior, para reducir la presión
en caso de rotura de la manguera.
E. Las válvulas reguladoras se clasifican de acuerdo al diámetro de la tubería y al caudal
nominal de PCM. Seleccione las más apropiadas.

7
Sección 1
SEGURIDAD
F. NO UTILICE herramientas que estén clasificadas por debajo de la máxima potencia
indicada del compresor. Seleccione correctamente las herramientas, mangueras de aire,
tuberías, válvulas, filtros y otros accesorios. NO EXCEDA los índices de presiones
seguros de operación recomendados por el fabricante para estos artículos.
G. Asegure todas las conexiones de las mangueras por medio de cables, cadenas u otros
dispositivos adecuados para evitar que las herramientas o los extremos de las mangueras
se desconecten por accidente y puedan ser arrojados con violencia.
H. Abra la tapa de llenado del filtro de líquido solamente cuando el compresor no esté
funcionando y no esté presurizado. Apague el compresor y reduzca a cero la presión del
depósito antes de sacar la tapa.
I. Deje escapar la presión interna antes de abrir cualquier línea, manguera, válvula, tapón
de drenaje, accesorio, conexión u otros componentes, tales como filtros y líneas de
aceite, y antes de llenar el sistema opcional anticongelador con el anticongelante.
J. Mantenga al personal fuera del alcance de las mangueras de descarga, o de las
herramientas u otros puntos de descarga de aire comprimido.
K. NO USE aire a presiones mayores de 30 psi (2,1 bar) cuando efectúe tareas de limpieza y
utilice siempre el equipo protector adecuado de acuerdo a los códigos y regulaciones
Federales, Estatales y Locales.
L. NO JUEGUE con las mangueras de aire porque pueden causar serias lesiones o peligro
de muerte.
M. Este equipo se suministra con un recipiente sometido a presión (tanque separador aire-
aceite) protegido por una válvula de alivio (válvula de seguridad), normalizada según
ASME (American Society of Mechanical Engineers). Accione la misma desde la manija
una vez a la semana para comprobar que la válvula esté funcionando. NO ACCIONE la
manija para comprobar su funcionamiento cuando el equipo se hallara bajo operación.
N. Si se instala la máquina en un área encerrada, será necesario ventilar la válvula de alivio
fuera de la estructura o en un área no expuesta.
O. NO QUITE la tapa de llenado del radiador hasta que la temperatura del refrigerante sea
inferior a la temperatura de ebullición. Luego afloje lentamente la tapa para que escape el
exceso de presión y cerciórese que el refrigerante no este hirviendo antes de sacar la
tapa por completo. Quite la tapa de llenado sólo cuando esté suficiente fría como para
tocarla con la mano.
P. Si se proporciona una válvula de purga en el receptor, abra la válvula para tener la
seguridad de que toda la presión interna ha sido ventilada antes de dar servicio a
cualquier componente presurizado del sistema de aire y fluido del compresor.

1.4 INCENDIOS Y EXPLOSIONES

A. Detenga el motor antes de agregar combustible, fluido, refrigerante lubricante, compuesto


anticongelante o agua destilada a la batería.
B. Reabastezca al equipo de combustible en una estación de servicio o en un surtidor de
combustible diseñado para este propósito.
C. Limpie cualquier derrame de lubricante, combustible, líquido de la batería o refrigerante
inmediatamente.
D. Apague el compresor hasta que se enfríe. Manténgalo apartado de chispas, llamas u
otros elementos que pudieran ocasionar un incendio y NO PERMITA que fumen en las
cercanías cuando compruebe o agregue lubricante, agua destilada a la batería, cuando
reemplace cilindros o cuando llene el sistema anticongelador con el anticongelante.
E. NO PERMITA que se acumule líquido, incluso anticongelante del sistema de enfriamiento
o capas de fluido debajo de las cubiertas o sobre, debajo, o alrededor del material
acústico, o en cualquier superficie externa o interna del compresor de aire. Limpie
utilizando un limpiador industrial acuoso o a presión, según sea lo mas conveniente. Si
fuera necesario, quite el material acústico, limpie toda la superficie, y luego reemplácelo.

8
Sección 1
SEGURIDAD
Cualquier material acústico, con una cubierta protectora que haya sido rasgada o
perforada, debe ser reemplazado inmediatamente para evitar la acumulación de líquidos o
capas de líquidos en el material. NO USE solventes inflamables en tareas de limpieza.
F. Desconecte la conexión a tierra (negativo) de la batería antes de efectuar reparaciones o
tareas de limpieza en el interior del recinto. Coloque un rótulo en la conexión de la batería
para que otras personas no la reconecten.
G. Mantenga los cables eléctricos, incluidos los terminales de la batería y otros terminales,
en buenas condiciones. Reemplace cualquier cable que esté resquebrajado, cortado,
desgastado o tuviera el aislante defectuoso por cualquier otro motivo; o terminales que
estén gastados, descoloridos o corroídos. Mantenga todos los terminales y conectores de
presión limpios y ajustados.
H. Apague el cargador de la batería antes de desconectar las conexiones de la batería.
I. Aparte los objetos conductores de electricidad, por ejemplo herramientas, de partes
activas de corriente, tales como terminales, para evitar chispas que pudieran ocasionar
incendios.
J. Reemplace las líneas o los tanques dañados de combustible de inmediato, en vez de
soldarlos o repararlos. NO GUARDE o intente operar el compresor cuando sepa que hay
filtraciones en el sistema de combustible. Coloque un rótulo en el compresor y no lo utilice
hasta que se haya efectuado la reparación.
K. Quite cualquier material acústico u otros materiales que puedan sufrir daños debido al
calor o que puedan provocar combustión cuando tenga que efectuar soldaduras en las
proximidades. Quite los componentes del sistema anticongelador que contengan
anticongelante, antes de efectuar reparaciones por medio de soldaduras en cualquier
lugar que no sea el sistema de combustible. NO EFECTÚE SOLDADURAS en el sistema
de combustible o en las cercanías.
L. Mantenga en las proximidades uno o más extinguidores de incendio de clase BC o ABC,
completamente cargados, cuando opere el compresor o efectúe tareas de mantenimiento.
M. Mantenga paños impregnados de aceite, desperdicios, hojas, basura u otros elementos
inflamables apartados del compresor.
N. Abra todas las puertas de acceso y permita que se ventile el recinto completamente antes
de poner en marcha el motor.
O. NO INTENTE operar el compresor debajo de ramas bajas o permita que las hojas se
pongan en contacto con el sistema de escape caliente cuando esté funcionando en áreas
boscosas.
P. El compuesto anticongelante utilizado en el sistema de enfriamiento contiene metanol,
que es inflamable. Use los sistemas y recargue con el compuesto sólo en áreas bien
ventiladas y alejadas del calor, llamas o chispas. NO EXPONGA los componentes de
estos sistemas o el compuesto anticongelante a temperaturas superiores a los 150 °F (66
°C). Los vapores del compuesto anticongelante son más pesados que el aire. NO
GUARDE el compuesto o descargue el aire tratado en áreas cerradas o sin ventilación.
NO GUARDE los contenedores o el compuesto anticongelante a la luz directa del sol.
Q. Guarde los líquidos y materiales inflamables alejados del área de trabajo. Infórmese de
dónde están los extinguidores y cómo se usan, y para qué tipo de fuego son apropiados.
Revise la disponibilidad de detectores y sistemas contra incendios si los hubiera.
R. Las baterías pueden contener hidrógeno, que es un gas inflamable y explosivo. Mantenga
alejadas llamas, chispas u otros elementos causantes de incendios.

1.5 PARTES MÓVILES

A. Mantenga su ropa, manos, brazos y otras partes del cuerpo fuera del alcance de correas,
poleas y otras partes móviles.

9
Sección 1
SEGURIDAD
B. NO INTENTE operar el compresor sin los protectores del ventilador u otras partes
móviles.
C. Use ropa cómoda y entallada y mantenga recogido el pelo largo cuando trabaje cerca del
compresor, especialmente cuando esté expuesto a partes calientes o móviles dentro del
recinto.
D. Mantenga cerradas las puertas de acceso a menos que haga reparaciones o ajustes,
realice tareas de mantenimiento o cuando arranque o detenga el compresor.
E. Cerciórese de que no haya personal en las cercanías del área del compresor antes de
operarlo o ponerlo en funcionamiento.
F. Desconecte la conexión negativa a tierra de la batería para evitar que el motor arranque
por accidente antes de efectuar reparaciones o ajustes. Coloque un rótulo en la conexión
de la batería para que otras personas no la reconecten.
G. Puede requerirse que el equipo esté funcionando para regular los controles durante los
ajustes. EVITE el contacto con cualquier parte móvil mientras ajusta el control regulador y
fija las RPM del motor. Haga todos los otros ajustes con el motor apagado. Cuando
corresponda, haga los ajustes, con excepción del control regulador y las RPM del motor,
con el motor apagado. Si fuera necesario, arranque el motor y controle los ajustes. Si los
ajustes fueran incorrectos, apague el motor, reajuste, y luego arranque de nuevo el motor
para comprobar nuevamente los ajustes.
H. Mantenga manos, pies, pisos, controles y áreas de tránsito limpios y sin fluido lubricante,
agua, anticongelante u otros líquidos para evitar la posibilidad de resbalones y caídas.

1.6 SUPERFICIES CALIENTES, BORDES Y ESQUINAS CORTANTES

A. Evite el contacto con superficies o líquidos lubricantes o refrigerantes calientes y bordes y


esquinas cortantes.
B. Manténgase alejado de todas las áreas de descarga de aire y del escape de gases
calientes.
C. Use equipo protector, incluyendo guantes, gafas de seguridad, calzado de seguridad y
casco protector, cuando trabaje en el compresor o en las proximidades del mismo.
D. Tenga a su alcance un botiquín de primeros auxilios. En caso de accidente, solicite
asistencia médica de inmediato. NO PASE por alto pequeños cortes o quemaduras que
pudieran ocasionar infecciones.

1.7 SUSTANCIAS TOXICAS E IRRITANTES

A. NO INHALE aire del compresor a menos que la calidad del aire cumpla con las
regulaciones y códigos provinciales y nacionales.

PELIGRO
La inhalación de aire comprimido puede provocar serias lesiones e inclusive la muerte si
no se usa equipo de seguridad apropiado. Cumpla con las normas, códigos y regulaciones
provinciales y nacionales sobre equipos de seguridad.

B. NO use líneas de aire del sistema de enfriamiento en los equipos de respiración u otros
equipos de inhalación de aire y NO descargue aire de estos sistemas en áreas cerradas o
sin ventilación.
C. Opere el compresor solamente en espacios abiertos o áreas con ventilación adecuada.
D. Si el compresor es operado en el interior, descargue al exterior los gases de escape del
motor.

10
Sección 1
SEGURIDAD
E. Ubique el compresor de manera que el personal no esté expuesto a los gases de escape,
y que las emanaciones no lleguen hasta las áreas del personal de servicio o hasta la
entrada de aire de cualquier compresor estacionario o portátil.
F. Los combustibles, fluidos, lubricantes refrigerantes y agua destilada de la batería usados
en este compresor son típicos de la industria. Evite ingestiones accidentales y/o contacto
con la piel. En caso de ingestión, solicite asistencia médica de inmediato. NO
PROVOQUE el vómito si se ha ingerido combustible. Lávese con agua y jabón en caso de
contacto con la piel.
G. Use un delantal resistente al ácido y máscara o gafas protectoras cuando realice el
mantenimiento de la batería. Si el electrolito entra en contacto con la ropa o la piel,
enjuague de inmediato con grandes cantidades de agua.
H. Use máscara o gafas protectoras cuando agregue compuesto anticongelante al sistema
de enfriamiento.
I. Si el compuesto anticongelante entra en los ojos o si las emanaciones los irritan, debe
lavarlos por espacio de 15 minutos con grandes cantidades de agua limpia. Debe
consultar a un médico de inmediato, preferentemente un especialista de los ojos.
J. NO ALMACENE anticongelante del sistema de enfriamiento en la cabina del operador o
en otras áreas cerradas similares.
K. El anticongelante usado en el sistema de enfriamiento contiene metanol y es tóxico,
peligroso o mortal si es ingerido. Evite el contacto con la piel o los ojos y absténgase de
inhalar las emanaciones de gas. Si es ingerido, llame a un médico de inmediato.
L. Las baterías contienen ácido que es corrosivo y venenoso. NO PERMITA que el ácido de
la batería entre en contacto con los ojos, piel, telas o superficies pintadas ya que podría
ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad. Lave de inmediato el área afectada
con agua.

1.8 DESCARGAS ELÉCTRICAS

A. Mantenga el vehículo remolcador o el equipo de carga, las mangueras del compresor,


herramientas y todo el personal al menos a 10 pies (3 metros) del tendido eléctrico y
cables soterrados.
B. Mantenga todas las partes del cuerpo, herramientas y otros objetos conductores de
electricidad, fuera del alcance de las partes activas del sistema eléctrico. Conserve los
pies secos, manteniéndose de pie sobre superficies aisladas y NO HAGA contacto con
ninguna otra parte del compresor cuando haga ajustes o reparaciones en las partes
activas del sistema eléctrico.
C. Efectúe las reparaciones sólo en áreas limpias, secas, bien iluminadas y ventiladas.
D. Manténgase alejado del compresor durante las tormentas eléctricas. ¡Puede atraer los
rayos!

1.9 ELEVACIÓN (IZAJE) DEL EQUIPO

A. Si el compresor tiene un soporte para levantarlo, hágalo por medio de éste. Si no lo tiene,
hágalo utilizando una eslinga. Cuando el compresor deba levantarse por medio de un
helicóptero, deben utilizarse eslingas. Cualquiera sea el método empleado, debe
realizarse de acuerdo a las reglamentaciones, códigos y regulaciones provinciales y
nacionales que pudieran aplicarse.
B. Antes de levantar el compresor inspeccione los puntos de unión del arco de izaje para
ubicar posibles soldaduras agrietadas, partes desgastadas, dobladas o corroídas, o
pernos y tuercas sueltos.
C. Cerciórese de que el dispositivo para levantarlo y la estructura de apoyo hayan sido
inspeccionados, estén en buenas condiciones y tengan como mínimo una capacidad de

11
Sección 1
SEGURIDAD
levantamiento equivalente al peso del compresor más un 10% adicional en concepto del
peso de la nieve, hielo, fango o herramientas y equipo almacenado. Si no está seguro del
peso, péselo antes de levantarlo.
D. Cerciórese que todos los elementos y/o accesorios de izaje a utilizar sean acordes
a la carga a levantar y estén en buenas condiciones.
E. Cerciórese de que el gancho para levantarlo tenga un cerrojo de seguridad, o su
equivalente, y que esté completamente conectado y asegurado al soporte.
F. Use sogas de dirección, o su equivalente, para evitar que el compresor gire o se balancee
una vez que esté suspendido en el aire.
G. NO INTENTE levantarlo cuando haya vientos fuertes.
H. Mantenga a todo el personal alejado del compresor y cerciórese de que no haya nadie
debajo cuando esté suspendido.
I. No levante el compresor más arriba de lo necesario.
J. Cerciórese de que el operador encargado de levantarlo supervise constantemente la
maniobra cuando el compresor esté suspendido.
K. Coloque el compresor sólo sobre una superficie nivelada y que pueda sustentar al menos
su peso más un 10% adicional en concepto del peso de la nieve, hielo, fango o
herramientas y equipo almacenado.
L. Si el compresor está provisto de frenos de estacionamiento, cerciórese de que estos
estén puestos, y en ese caso bloquee o trabe ambos lados de todas las ruedas antes de
desconectar el gancho de izaje.

1.10 ENCIERROS ACCIDENTALES

A. Cerciórese de que no haya personal dentro del compresor antes de cerrar las puertas del
mismo.
B. Si el compresor fuera suficientemente grande como para albergar a una persona, y si
fuera necesario entrar para efectuar tareas de mantenimiento o ajustes, informe a los
otros empleados antes de hacerlo, o de lo contrario, deje la puerta de acceso abierta para
evitar la posibilidad de que otros la cierren con alguien adentro.

1.11 PUENTE DE ARRANQUE

A. Siempre use un delantal resistente al ácido y máscara cuando intente poner en marcha el
compresor por medio de un puente de arranque.
B. Quite todas las tapas de ventilación (si hubiera) de la batería o baterías del compresor.
NO PERMITA que entre basura o elementos extraños en las celdas abiertas.
C. Controle el nivel de fluido, y si fuera bajo agregue la cantidad necesaria antes de intentar
poner en marcha el compresor por medio de un puente de arranque (no corresponde a
baterías que no requieren mantenimiento).
D. NO INTENTE poner en marcha el compresor por medio de un puente de arranque si el
fluido está congelado o semicongelado. Las baterías deben tener una temperatura de al
menos 60 °F (16 °C) antes de intentar poner en marcha el compresor por medio de un
puente de arranque o de lo contrario podrían explotar.
E. Cubra las celdas abiertas de todas las baterías del compresor con telas limpias antes de
intentar poner en marcha el compresor por medio de un puente de arranque.
F. Intente poner en marcha el compresor por medio de un puente de arranque sólo con un
vehículo que tenga el sistema eléctrico negativo de polaridad con el mismo voltaje, y esté
equipado con la batería o baterías del mismo tamaño o más grandes que la del
compresor. NO INTENTE poner en marcha el compresor por medio de un puente de
arranque utilizando conjuntos de generadores para motores, soldadoras u otras fuentes
de energía de corriente continua, ya que podrían ocurrir serios daños.

12
Sección 1
SEGURIDAD
G. Ubique el vehículo al lado del compresor, pero NO PERMITA el contacto de los metales
del compresor y del vehículo.
H. Ponga los frenos de estacionamiento del compresor (si fueran suministrados) y del otro
vehículo o de lo contrario bloquee ambos lados de todas las ruedas.
I. Ubique el vehículo en neutro o en estacionamiento, apague todos los accesorios
eléctricos que no sean esenciales y arranque el motor.
J. Use sólo cables que estén en buenas condiciones y tengan la sección adecuada para
resistir la corriente de arranque.
K. Evite el contacto accidental entre los terminales o agarraderas de los cables y cualquier
parte metálica del compresor o del vehículo para minimizar la posibilidad de que se
produzcan chispas que podrían ocasionar un incendio.
L. Los terminales positivos de la batería están generalmente identificados con un signo
positivo (+) y las letras POS al lado del terminal. Los terminales negativos están
generalmente identificados con un signo negativo (-) y las letras NEG al lado del terminal.
M. Conecte un extremo del cable al terminal positivo (POS) (+) del vehículo. Cuando
comience un puente de arranque en compresores de 24V y si el vehículo de arranque
contiene dos (2) baterías de 12V conectadas en serie, conecte el cable al terminal positivo
(POS) (+) de la batería sin conexión a tierra.
N. Conecte el otro extremo del mismo cable al terminal positivo (POS) (+) de la batería del
motor de arranque del compresor, o cuando efectúe el puente de arranque en un
compresor de 24V, al terminal positivo (POS) (+) de la batería sin conexión a tierra del
compresor.
O. Conecte un extremo del cable al terminal (NEG) (-) del vehículo. Cuando comience un
puente de arranque en compresores de 24V y si el vehículo de arranque contiene dos (2)
baterías de 12V conectadas en serie, conecte el cable al terminal positivo (NEG) (-) de la
batería conectada a tierra.
P. Revise sus conexiones. NO INTENTE arrancar un compresor de 24V con una batería de
12V en el vehículo de arranque. NO CONECTE una carga de 24V a una batería de 12V
en el compresor.
Q. Conecte el otro extremo del mismo cable a un sector limpio del bloque del motor del
compresor alejado de las cañerías de combustible, de la abertura del respiradero del
cárter y de la batería.
R. Arranque el compresor de acuerdo a los procedimientos normales. Evite un arranque
prolongado.
S. Deje que el compresor se caliente. Cuando el compresor esté caliente y funcionando
correctamente a las RPM normales de una marcha en vacío, desconecte el cable del
bloque del motor del compresor, luego desconecte el otro extremo del mismo cable del
terminal negativo (NEG) (-) de la batería del vehículo arrancador. Entonces desconecte el
otro cable del terminal positivo (POS) (+) de la batería del compresor, o si tuviera dos (2)
baterías de 12V conectadas en serie, desconéctelo de la batería en el compresor, y
finalmente, desconecte el otro extremo de este mismo cable del terminal positivo (POS)
(+) de la batería del vehículo arrancador o del terminal positivo (POS) (+) de la batería del
vehículo arrancador que no se ha conectado a tierra, si se proporcionan dos (2) baterías
de 12V conectadas en serie.
T. Quite y deshágase con cuidado de las telas que ahora podrían estar contaminadas con
ácido y luego coloque nuevamente las tapas de ventilación.

ADVERTENCIA: CUMPLA CON TODAS LAS MEDIDAS DE


SEGURIDAD MENCIONADAS EN EL PRESENTE MANUAL.

13
Sección 2
DESCRIPCION
Sección 2: Descripción

2.1 INTRODUCCIÓN

Su nuevo Compresor de Aire Portátil modelo 750 o 900 le ofrecerá un mayor rendimiento
y confiabilidad junto a una cantidad mínima de requerimientos de mantenimiento.
Su equipo está equipado con una unidad compresora de aire a tornillo. Comparado con
otros compresores, el compresor Sullair es único en confiabilidad mecánica. No se requiere
inspección de las partes en funcionamiento dentro de la unidad compresora.
A medida que avance con la lectura de este manual y se familiarice con la operación y el
mantenimiento del equipo, se podrá apreciar cuan sorprendentemente fácil es mantener el
compresor de aire Sullair en condiciones óptimas de operación.
Para mantener el compresor en condiciones óptimas de operación referirse a la Sección 5
(Mantenimiento). Si surgiese alguna consulta o problema a la que no encuentre respuesta en el
presente manual, favor de contactar a Sullair Argentina S.A. llamando al [5411] 5941-4444, o a
su representante Sullair más cercano.

2.2 DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES

Los componentes del Compresor de Aire Insonorizado modelo 750 o 900 pueden
apreciarse en la figura 2.1.

El paquete incluye una unidad compresora, motor diesel, sistema de admisión del
compresor y motor, sistema de lubricación del compresor, sistema de enfriamiento del compresor
y motor, sistema de descarga del compresor, sistema de control de capacidad, sistema eléctrico
y panel de instrumentos. El equipo Insonorizado también se provee con aislación acústica para
bajar las emisiones de ruidos a un nivel confortable.

La unidad compresora Sulliscrew es accionada por un motor diesel industrial diseñado


para suministrar suficientes HP para obtener una reserva más que adecuada, en condiciones
nominales de operación. Ver el Manual de Operación del Motor provisto con el compresor para
una descripción más detallada.

El sistema de enfriamiento del compresor y motor está compuesto por un radiador,


ventilador de alta capacidad, enfriador de aceite y termostatos. El ventilador de alta capacidad
impulsa el aire a través del radiador y mantiene el motor a una temperatura de trabajo apropiada.

El mismo ventilador que se utiliza para enfriar el agua del motor enfría el aceite usado en
el sistema de lubricación y enfriamiento del compresor. Antes de pasar por el radiador, el aire del
ventilador también pasa por el enfriador de aceite del compresor (que está montado delante del
radiador). A medida que el aire de enfriamiento, impulsado por el ventilador, pasa por el enfriador
se remueve el calor de compresión del aceite.

El motor se acopla a la unidad compresora a través de un elemento de acoplamiento


elástico compuesto de un disco vulcanizado de goma y una brida de acoplamiento.

Los modelos 750 y 900 se proveen con un tanque de combustible lo suficientemente


grande para mantener la máquina operando a plena carga en turnos de 8 horas.

14
Sección 2
DESCRIPCION

CONTROL PAQUETE DE
SULLICON ENFRIAMIENTO
VALVULA DE VALVULA
PRESION PRESURIZADORA
MINIMA

VÁLVULA DE
SEGURIDAD

TANQUE
SEPARADOR

VARILLA
CONTROL
VELOCIDAD
MOTOR

VÁLVULA
FILTRO DE TERMOSTATICA
LINEA
FILTRO DE ACIETE
PRINCIPAL

VÁLVULA DE
RETENCION DE
ACIETE
VÁLVULA DE
ADMISIÓN
VÁLVULA DE DESCARGA DE AIRE
UNIDAD COMPRESORA
UNIDAD
COMPRESORA

Figura 2.1 Compresor Portátil Sullair

2.3 UNIDAD COMPRESORA, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Los compresores de aire Sullair 750, 750H, 750HH, 900 y 900H poseen una Unidad
Compresora a Tornillo Rotativo de una sola etapa, con desplazamiento positivo, del tipo lubricado
por aceite. Esta unidad provee aire comprimido continuo libre de pulsaciones para satisfacer sus
necesidades. A los fines de la garantía, no se permite el mantenimiento o la inspección de partes
internas de la unidad compresora de un equipo Sullair.
El aceite se inyecta en la unidad compresora en cada etapa y se mezcla directamente con
el aire a medida que los rotores giran comprimiendo el aire.
El aceite tiene tres funciones primarias:

• Controla el incremento de la temperatura del aire, normalmente asociado con el calor de


compresión.
• Sella los huelgos entre los rotores y el estator, y de los rotores entre sí.
• Actúa como una película lubricante entre los rotores impidiendo el contacto directo.
También lubrica engranajes, rodamientos y cojinetes.

15
Sección 2
DESCRIPCION
Después que la mezcla aire-aceite se descarga de la unidad compresora, el aceite es
separado del aire, dicho proceso se lleva a cabo en el tanque separador. Luego el aire fluye
hacia la línea de servicio y el aceite, en función de la temperatura, se enfría y se re-inyecta en la
unidad compresora.

2.4 SISTEMA DE LUBRICACIÓN Y ENFRIAMIENTO DEL COMPRESOR, DESCRIPCIÓN


FUNCIONAL

Ver figuras 2-2 y 2-3. El sistema de lubricación y enfriamiento del compresor está
diseñado para suministrar una lubricación adecuada así como también mantener una apropiada
temperatura de trabajo de la máquina. Además del enfriador de aceite y el ventilador, el sistema
incluye un filtro de aceite principal, una válvula termostática y una válvula de retención de aceite.
El aceite se utiliza en el sistema como enfriador y lubricante. Este se aloja en el tanque
separador, de ahora en adelante denominado simplemente tanque.
Al momento de la puesta en marcha, la temperatura del aceite es moderadamente fría y
no es necesario que fluya hacia el enfriador de aceite. El aceite, tenderá a fluir por donde menor
resistencia encuentre, en consecuencia fluirá hacia la válvula termostática.
La válvula termostatica tiene dos puertos de entrada y uno de salida. Los puertos de
entrada se denominarán Puerto A y Puerto B. El Puerto A recibe el aceite del tanque y el Puerto
B recibe el aceite del enfriador.
Según se estableció anteriormente, al momento de la puesta en marcha la temperatura
del aceite es moderadamente fría y no es necesario el paso por el enfriador. El aceite primero
entra a la válvula termostatica y luego fluye a la unidad compresora, pasando por alto el
enfriador. A medida que el compresor continúa operando, la temperatura del aceite se
incrementa y el Puerto A de la válvula termostatica empieza a cerrarse. El cerramiento del Puerto
A hace que una parte del aceite pase por el enfriador.
El enfriador de aceite es del tipo radiador que trabaja en conjunto con el ventilador del
motor. El ventilador manda aire a través del enfriador removiendo el calor de compresión del
aceite. Desde el enfriador, el aceite es nuevamente dirigido a la válvula termostatica entrando al
Puerto B. A medida que se incrementa la temperatura del aceite el puerto A se va cerrando,
hasta que a una determinada temperatura lo hace por completo, antes que esto suceda, el aceite
enfriado que ingresa al Puerto B se mezcla con el aceite más caliente que ingresa al Puerto A.
Cuando la temperatura del aceite alcanza los 140°F (60°C), el puerto A se cierra completamente
haciendo que todo el aceite fluya hacia el enfriador (según se muestra en la Figura 2-3). Una vez
que el aceite pasa por la válvula termostatica, luego pasa por el filtro de aceite principal. Allí se
filtra, preparándose para su inyección dentro de la cámara de compresión y cojinetes de la
unidad compresora.
Según el modelo de compresor, 750, 750H, 750HH, 900, 900H el compresor el filtro de
aceite puede presentar un (1) elemento filtrante (750) o dos (2) elementos filtrantes (750H,
750HH, 900, 900H) reemplazables y una válvula de desvío (válvula termostática) que permite
que el aceite pase aún cuando el elemento filtrante se tapa y requiere ser cambiado o cuando la
viscosidad del aceite es demasiado alta para un paso adecuado.
Una vez que el aceite es filtrado adecuadamente, pasa por la válvula de retención de
aceite y es inyectado a la unidad compresora, donde lubrica, sella y enfría la cámara de
compresión así como también lubrica los rodamientos y engranajes. La válvula de retención de
aceite funciona ante una parada, cuando se corta el suministro de aceite a la unidad compresora.
La válvula de retención de aceite se mantiene abierta por una señal de presión recibida de la
unidad compresora. Al momento de parada, la señal de presión se pierde y la válvula de
retención de aceite se cierra, aislando la unidad compresora del sistema de enfriamiento.

16
Sección 2
DESCRIPCION

VÁLVULA DE
VÁLVULA DE
PRESION MINIMA
SEGURIDAD

ELEMENTO
SALIDA DE
SEPARADOR
AIRE DE
SERVICIO

TANQUE
SEPARADOR

BOCA DE
LLENADO Y
FILTRO VISOR DE
DE LINEA NIVEL DE
ACEITE

VISOR DE
RETORNO

VÁLVULA ENFRIADOR DE
RETENCION ACEITE
DE ACIETE

FILTRO DE
ACEITE
VALVULA
TERMOSTATICA

Figura 2.2 Descarga de Compresor y Sistema de Lubricación y Enfriamiento.

2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Ver figuras 2-2 y 2-3. La unidad compresora Sulliscrew descarga la mezcla aire
comprimido / aceite a través de la válvula de descarga dentro del tanque. La válvula de descarga
está ubicada en la parte trasera de la unidad compresora en el extremo opuesto al eje impulsor.
La válvula de descarga funciona también como válvula de retención evitando que la
mezcla aire/aceite descargada regrese a la cámara de compresión cuando el compresor es
parado.

17
Sección 2
DESCRIPCION

LLAVE DE MANOMETRO DE
PRECALENTAMIENTO PRESIN DE TANQUE

PANEL DE
INSTRUMENTOS

SILENCIADOR

FILTRO
DE AIRE
UNIDAD
COMPRESORA
ORIFICIO

REGULADORA
VÁLVULA (CONTROL
DESPRESURIZADORA SULLICON)

VALVULA
REGULADORA

VISOR DE
FILTRO FLUJO VÁLVULA
DESPRESURIZADORA
DE AIRE FILTRO
MOTOR DE LINEA AIRE DE SERVICIO

VALVULA DE
CONTROL FILTRO PRESION MINIMA
SULLICON DE LINEA

ORIFICIO ELEMENTO SEPARADOR


AIRE/ACEITE
VÁLVULA DE
ADMISIÓN
DE AIRE
ORIFICIO

VÁLVULA DE
SEGURIDAD

MOTOR

TANQUE
SEPARADOR

UNIDAD
COMPRESORA
VISOR DE NIVEL Y
LLENADO DE ACEITE
VÁLVULA DE
RETENCION
DE ACEITE FILTRO DE ACEITE
PRINCIPAL

ENFRIADOR
DE ACEITE

VÁLVULA TERMOSTATICA

Figura 2-3 Sistema de Control

18
Sección 2
DESCRIPCION
Desde la válvula de descarga, la mezcla aire/aceite es direccionada al tanque separador.
El tanque tiene tres funciones principales:

• Actúa como sistema primario de separación de aceite


• Se utiliza como depósito de aceite del compresor
• Aloja el Filtro Elemento Separador

La mezcla aire comprimido y aceite ingresa al tanque y es dirigida hacia un deflector. Al


cambiar la dirección y reducir la velocidad de la mezcla, las gotas más grandes de aceite caen a
la parte inferior del tanque. La fracción mínima de aceite que queda retenida en el aire
comprimido, se deposita en la superficie del elemento separador a medida que el aire
comprimido fluye a través de él. A medida que se junta más y más aceite en la superficie del
elemento separador, el aceite desciende a la parte inferior del separador. Una línea de retorno
(pescador), por diferencia de presiones, conduce el aceite acumulado desde la parte inferior del
elemento separador, alta presión, hasta una zona de baja presión de la unidad compresora,
donde es inyectado a la misma. En la línea de retorno se incluye un orificio calibrado, protegido
por un filtro, para garantizar un fluido inyectado adecuado.
El tanque está diseñado según código ASME para una presión de trabajo de 175 PSI
(12,06 bar). Una válvula de presión mínima, ubicada aguas abajo del separador (salida),
garantiza una presión de tanque mínima de 40 PSI (2,76 bar). Esta presión es necesaria para
una adecuada separación del aceite del aire y para que la circulación del aceite sea la apropiada.
La válvula de presión mínima a la salida del tanque separador también cumple la función
de válvula de retención, evitando que el aire comprimido de la línea de servicio retorne
nuevamente hacia el tanque en el caso de una parada del compresor, por ejemplo cuando el
compresor opera en paralelo con otros compresores.
Una válvula de seguridad, ubicada sobre el lado húmedo del tanque separador, se abrirá
si la presión de tanque excede los 175 PSI (12,06 bar). Un interruptor de temperatura parará el
compresor cuando la temperatura de descarga de la unidad compresora alcance los 240 °F ± 5°
(~ 115 °C).
Una Tee instalada al tanque permite que se agregue aceite, removiendo el tapón superior,
y se pueda verificar el nivel de aceite a través de un visor de vidrio instalado sobre la misma.

ADVERTENCIA
NO remueva tapas, tapones, u otros componentes cuando el compresor está en
funcionamiento o presurizado. Pare el compresor y despresurícelo por completo antes de
realizar el mantenimiento.

2.6 SISTEMA DE CONTROL DE CAPACIDAD, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Ver Figura 2-3. La finalidad del sistema de control es la de regular la cantidad de aire que
ingresará a la unidad compresora teniendo en cuenta la cantidad de aire comprimido que se
utilice.
El sistema de control está compuesto por el Control Sullicon, válvulas reguladoras de
presión, válvulas despresurizadoras, filtro de línea, orificios calibrados, mangueras que conectan
los distintos componentes al compresor y varillas de unión que vinculan el Control Sullicon con la
válvula de admisión y con el acelerador del motor.
La descripción funcional de este sistema se explica en cuatro fases de operación
diferentes. Además de las presiones indicadas, esta descripción aplicará a todos los sistemas de
control, pudiendo variar la presión en dependencia de los requerimientos de presión particulares.
Las presiones indicadas corresponden a una máquina con un rango de presión de trabajo del
orden de 100-110 PSIG (6,9-7,6 bar).

19
Sección 2
DESCRIPCION
Nota: tanto para el arranque como para la parada del equipo tenga en cuenta los
procedimientos de operación que se encuentran detallados en la sección 4 “Operación”,
en los puntos 4.3, 4.4 y 4.5.

Arranque – 0 A 125 PSIG (0 A 8,6 bar)

Arranque en Frío

Al arrancar una máquina en frío, la válvula de control de precalentamiento, ubicada en el


panel de instrumentos, deberá colocarse en la posición “Precalentamiento”. Cuando se arranca la
máquina, la presión de tanque aumentará lentamente (aproximadamente 60 a 90 segundos
dependiendo de la temperatura ambiente) a 120-125 PSIG (8,3-8,6 bar). Durante este período, la
tensión del resorte del Control Sullicon mantendrá la válvula de admisión cerrada y el motor en
marcha en vacío. Un orificio calibrado ubicado en la válvula de admisión (válvula mariposa)
permitirá la entrada de una pequeña cantidad de aire a la unidad compresora, permitiendo que la
presión de tanque se establezca en los valores antes mencionados. Una vez que el motor se ha
calentado, con la válvula de salida de aire a servicio cerrada, puede moverse la válvula de control
de precalentamiento a la posición “Marcha”, momento en el cual la máquina se encuentra lista
para ser operada, puesto que se habilita la señal de presión hacia el Control Sullicon, ver
“Operación Normal”.

Nota: en los modelos 750HH y 900H, con motor Scania DC9, el arranque y la parada del equipo
se encuentra temporizada. Al arrancar el equipo la función precalentamiento es llevada a cabo
por un temporizador, el cual al cabo de 5 minutos habilita la señal de presión al Control Sullicon.

Re-Arranques En Caliente

Cuando se re-arranca el compresor mientras aun está caliente, no es necesario tener la


válvula de control de precalentamiento en la posición “Precalentamiento”, puesto que
térmicamente el motor se encuentra en condiciones de ser operado.
Colocar la válvula de control de precalentamiento en la posición “Marcha” y arrancar la
máquina. La presión de tanque aumentará lentamente mientras que el resorte Sullicon
mantendrá la válvula mariposa de admisión de aire en la posición cerrada y el motor en marcha
en vacío. Cuando la presión del tanque llegue a 40-60 PSIG (2,7-4,2 bar), dependiendo de la
tensión del resorte del Control Sullicon, se abrirá la válvula de admisión. La señal de presión
regulada aplicada a los diafragmas del Sullicon determinará la apertura de la válvula de admisión.
A partir de ese momento, el sistema de control actuará normalmente para regular la presión, ver
“Operación Normal”.
El motor operará a una velocidad que dependerá de la posición de apertura de la válvula
de admisión.

Operación Normal – 65 a 100 Psig (4,5 a 6,9 bar)

Cuando la presión de tanque aumente por encima de 65 PSIG (4,5 bar), la válvula de
presión mínima, ubicada en la tapa superior del tanque separador, se abrirá y entregará aire
comprimido a la línea de servicio. En ese momento, se presuriza el Control Sullicon manteniendo
la válvula de admisión completamente abierta para tener una salida de aire máxima. El motor
funcionará a velocidad plena durante esta fase de operación.
El Control Sullicon tiene un orificio calibrado asociado a los diafragmas que ventea una
pequeña cantidad de aire a la atmósfera. Esto permite que el Control Sullicon varíe su posición
en dependencia de la señal de presión que le llegue, en definitiva en dependencia de la demanda
de aire, ver “Modulación”. El orificio también drena la humedad que pueda acumularse dentro del
Control Sullicon.

20
Sección 2
DESCRIPCION
Modulación – 100 a 110 PSIG (6,9 a 7,6 bar)

Si se usa menos de la capacidad nominal de aire, la presión de la línea de servicio


aumentará por encima de 100 PSIG (6,9 bar). La válvula reguladora de presión del Sullicon
(reguladora de inversa) cerrará gradualmente el paso del aire reduciendo la presión a los
diafragmas del Control Sullicon.
Esto provoca que el resorte del Control Sullicon cierre parcialmente la válvula de admisión
de aire y al mismo tiempo reduzca la velocidad del motor. A medida que la presión continua
aumentando, el Control Sullicon cerrará aún más la válvula de admisión y continuará reduciendo
la velocidad del motor hasta que alcance la velocidad de operación en vacío. Mientras que el
compresor está en vacío, la válvula despresurizadora está en funcionamiento, venteando el aire
del tanque separador para mantener una presión de tanque adecuada.
En ese estado, si se incrementa la demanda de aire, disminuirá la presión de tanque, la
válvula reguladora de presión del Sullicon (reguladora de inversa) se abrirá más, dejando pasar
mayor cantidad de aire hacia los diafragmas del Control Sullicon, generando la apertura de la
válvula de admisión de aire.
La apertura de la válvula de admisión de aire y la velocidad del motor dependerá de la
señal de presión regulada aplicada a los diafragmas del Sullicon, que será función del caudal de
aire demandado.

Parada

La válvula despresurizadora se mantiene cerrada por una señal de presión de la unidad


compresora. Al momento de parada, la señal de presión se pierde y la válvula despresurizadora
se abre, venteando la presión del tanque a la atmósfera.

2.7 SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Ver figura 2-4. El sistema de admisión de aire del compresor consta de dos pre-filtros de
aire, dos filtros de aire de servicio pesado, indicadores de mantenimiento (de saturación), una
válvula de admisión de aire, y la tubería que interconecta los filtros al motor y a la unidad
compresora.

UNIDAD
COMPRESORA

FILTRO
DE AIRE
FILTRO DE AIRE MOTOR
UNIDAD
COMPRESORA

Figura 2-4 Sistema de Admisión.

21
Sección 2
DESCRIPCION
El filtro de aire es del tipo elemento seco de dos etapas (elemento filtro primario y
elemento filtro secundario). Estos filtros pueden filtrar el aire extremadamente sucio. Sin
embargo, en casos que el equipo opere en ambientes muy pulverulentos, se requerirán
verificaciones más frecuentes de los indicadores de saturación de los filtros de aire. El indicador
de mantenimiento del filtro de aire, ubicado en la parte superior de cada filtro, se pondrá en rojo
cuando la obstrucción del aire que pasa por el filtro se vuelva demasiado alta.
Cuando eso pase, deberá limpiarse o cambiarse el elemento del filtro de aire. Ver Sección
5 referente a procedimientos de mantenimiento del filtro de aire. El indicador debería chequearse
diariamente, después de arrancar el compresor y que este se encuentre en condiciones normales
de operación.
La válvula de admisión de aire controla la cantidad de ingreso de aire al compresor en
respuesta a la operación del Control Sullicon, ver punto 2.6 “Sistema de Control de Capacidad”.

2.8 GRUPO DEL PANEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

En función del modelo de máquina, el grupo panel de instrumentos estará compuesto por:

- 750, 750H, 900, con Motor Cummins 6CT: indicador de temperatura del agua del motor,
manómetro de presión de aceite del motor, manómetro de presión del tanque separador,
indicador de temperatura de descarga de la unidad compresora, tacómetro y cuenta horas
(cronotaquímetro), voltímetro, indicador de nivel de combustible, interruptor “on/off”, pulsador de
arranque, pulsador de parada, interruptor para puentear el bulbo de presión de aceite del motor
durante el arranque, una válvula de control de precalentamiento y fusibles

- 750HH, 900H, con Motor Scania DC9: indicador de temperatura del agua del motor, manómetro
de presión de aceite del motor, manómetro de presión del tanque separador, indicador de
temperatura de descarga de la unidad compresora, tacómetro y cuenta horas (cronotaquímetro),
voltímetro, indicador de nivel de combustible, interruptor “on/off”, llave selectora arranque–
marcha–parada, pulsador de parada de emergencia, luces indicadoras de fallas, luces
indicadoras de diagnosis del motor y fusibles

Referirse a figura 2-5.1: panel de instrumentos para 750, 750H, 900, con Motor Cummins
6CT y figura 2-5.2: panel de instrumentos para 750HH, 900H, con Motor Scania DC9. Vea las
figuras antes mencionadas para localizar los siguientes indicadores y controles:

• Indicador de temperatura del refrigerante del motor: está conectado al motor en un puerto de
acceso que permite medir la temperatura del refrigerante del motor. Este indicador monitorea
continuamente la temperatura del refrigerante, utilizado para enfriamiento, durante la operación
del motor. La lectura normal debería ser aproximadamente: en compresores con motor Scania
DC9 de 182 °F a 203 °F (83 °C a 95°C); en compresores con motor Cummins 6CT de 180 °F a
196 °F (82 °C a 91°C).

• Manómetro de presión de aceite motor: indica la presión de aceite motor desde el momento en
que se arranca el equipo. Es esencial que se mantenga una presión de aceite adecuada. La
lectura normal debería ser aproximadamente: en compresores con motor Scania DC9 de 44 a
88 PSI (303 a 607 kPa); en compresores con motor Cummins 6CTA (750Q) 40 a 50 PSI (276 a
345 kPa) y con motor Cummins 6CTAA (750H & 900Q) 40 a 60 PSI (276 a 415 kPa).

• Manómetro de presión de aire de tanque: indica la presión de tanque en condiciones de plena


carga y/o en vacío.

• Voltímetro: indica la condición de las baterías y del circuito de carga. La lectura normal es de 24
a 28 volts.

22
Sección 2
DESCRIPCION
• Indicador de temperatura de descarga de la unidad compresora: mide la temperatura de la
mezcla aire-aceite que sale de la unidad compresora. La lectura normal debería ser de
aproximadamente 180°F a 210°F (82°C a 99°C).

• Tacómetro cuenta horas: tacómetro indica la velocidad del motor en RPM. Horómetro: indica
las horas acumuladas de operación del compresor, que es de utilidad para planificar las
operaciones de mantenimiento

Panel de
Instrumentos Presión de
Tanque
Separador
Llave de
Precalentamiento
Presión de
Aceite Motor

Caja Panel de
Instrumentos

Temperatura
Motor
Temperatura
Descarga Nivel de
Unidad Combustible
Compresora

Arranque

Cronotaquímetro Parada

Switch de
Encendido
Voltímetro
Puente

Fusible de
Fusible de Motor Instrumentos

Figura 2-5.1. Panel de Instrumentos 750, 750H, 900, con Motor Cummins 6CT

• Interruptor “on/off”: desde éste se energiza el sistema eléctrico de la máquina, posición “on”, si
se posiciona en “off” corta la alimentación eléctrica al equipo. El interruptor debe estar en la
posición “on” antes de arrancar el motor, y debe colocarse en la posición “off” una vez que haya
sido parado el equipo.

Nota: no utilice este interruptor para parar el equipo.

• Interruptor de arranque: pulsador que se utiliza para arrancar el compresor en los modelos 750,
750H, 900, con Motor Cummins 6CT. Debe soltarse tan pronto como el motor haya arrancado

23
Sección 2
DESCRIPCION
• Interruptor de parada: pulsador que se utiliza para parar el compresor en los modelos 750,
750H, 900, con Motor Cummins 6CT. Debe mantenerse apretado hasta tanto se haya detenido
el motor.

• Interruptor bypass del bulbo de presión de aceite: éste interruptor permite hacer un bypass en
el circuito eléctrico al bulbo de presión de aceite del motor en el momento del arranque en los
modelos 750, 750H, 900, con Motor Cummins 6CT. Para poder arrancar la máquina debe
oprimirse junto con el pulsador de arranque. Sin este interruptor no podría arrancarse el motor,
puesto que no habrá presión de aceite hasta tanto el motor no haya sido puesto en marcha y
con él la bomba de aceite, que es la encargada de incrementar la presión del circuito de aceite.

TEMPERATURA
DESCARGA UC
INDICADOR TEMPERATURA
REFRIGERANTE MOTOR

MANOMETRO PRESION
TANQUE SEPARADOR

INDICADOR
RPM MOTOR
HOROMETRO

INDICADOR
PRESION
ACEITE
MOTOR
INDICADOR DE
NIVEL DE
COMBUSTIBLE TESTIGO
PRESION
ACEITE
MOTOR

TESTIGO
TEMPERATURA
REFRIGERANTE
MOTOR

VOLTIMETRO
LLAVE DE
ARRANQUE
MARCHA
PARADA

PULSADOR
TESTIGO DIAGNOSIS (S6)
ALTERNADOR
TESTIGO NIVEL DE INTERRUPTOR SI-NO
PULSADOR PARADA
REFRIGERANTE MOTOR
DE EMERGENCIA
PULSADOR FUSIBLE LADO
DIAGNOSIS (COO) FUSIBLE LADO INSTRUMENTOS
MOTOR TESTIGO
DIAGNOSIS
(COO & S6)

Figura 2-5.2. Panel de Instrumentos 750HH, 900H, con Motor Scania DC9

24
Sección 2
DESCRIPCION
• Interruptor de arranque, parada y marcha: es una llave de tres posiciones, con retorno de la
posición derecha al centro, que se utiliza para arrancar y parar el compresor en los modelos
750HH y 900H con Motor Scania DC9. Este interruptor funciona de una forma similar a la llave
de contacto de un vehículo, gira en el sentido de las agujas del reloj, siendo la primera posición
“apagado”, “marcha” la segunda y “arranque” la tercera.
Nota: tanto en los modelos 750 con motor Cummins 6CT como en los 750 con motor Scania
DC9, presentan un dispositivo integrado en la línea de arranque del motor que una vez que la
presión de tanque supera los 20 psi corta la señal de arranque al motor de arranque del motor.

• Válvula de control de precalentamiento: es una válvula de dos vías, cuya función es la de


asegurar que se haya llegado a una temperatura de motor adecuada antes de operar el
compresor, en especial para casos de arranque en climas fríos. Cuando se encuentra en la
posición “Precalentamiento”, la válvula de control evita llegue la señal de presión que va al
Control Sullicon, causando que la válvula de admisión se mantenga cerrada por la tensión del
resorte del Sullincon, lo que permitirá que el motor funcione en vacío hasta que alcance una
temperatura adecuada, momento en el cual la válvula podrá moverse a la posición “marcha”.
Dicha válvula es provista en el tablero de los modelos 750, 750H, 900, con Motor Cummins
6CT.

Nota: en los modelos 750HH y 900H con Motor Scania DC9 la función de la válvula de
precalentamiento es cumplimentada por dos temporizadores y una válvula solenoide.
Al arrancar o parar el compresor se energiza el temporizador, y, a través de éste, la válvula
solenoide, ésta última corta la señal de presión de aire al Sullicon, de tal manera que el motor
arranque o pare sin carga.
Un temporizador, el del arranque, cuenta un tiempo preestablecido (5 minutos) y habilita,
desenergizando la solenoide, la señal de presión al sullicon, de esta manera el equipo queda
listo para operar. El restante temporizador es utilizado para la parada. Cuando se posiciona la
llave de tres posiciones en la posición “parada” se energiza el temporizador y la solenoide, a
través de éste último. La solenoide le saca la señal de presión al sullicon, de esta manera el
motor se irá enfriando sin carga. Luego de transcurrido el tiempo establecido (5 minutos) el
temporizador cerrará un contacto y enviará una señal al coordinador del motor para parar el
compresor.

• Luces indicadoras de fallas: disponibles únicamente en los modelos 750HH y 900H con Motor
Scania DC9. Indican que una falla se esta presentando.
- Luz indicadora de alta temperatura de agua motor (TAM)
- Luz indicadora de baja presión de aceite motor (PAM)
- Luz indicadora de mal funcionamiento del alternador (ALT)
- Luz indicadora de bajo nivel de refrigerante del motor (NRM)

• Luces indicadoras de diagnosis del motor: disponibles únicamente en los modelos 750HH y
900H con Motor Scania DC9. Indican que una falla se esta presentando en el motor. Para
mayor información vea la sección 2.9.
- Luz de diagnosis del la unidad de mando del motor (S6)
- Luz de diagnosis del coordinador del motor (COO)

2.9 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR (APLICABLE


ÚNICAMENTE A 750HH, 900H, CON MOTOR SCANIA DC9)

El motor Scania DC9 está equipado con un sistema de gestión electrónico (EMS: Engine
Management System) con inyectores bomba (PDE) que suministran la cantidad apropiada de
combustible a cada cilindro para todas las condiciones de funcionamiento.

25
Sección 2
DESCRIPCION
El sistema EMS está compuesto por una unidad de mando (S6)(1), un coordinador
(COO)(2) y censores de régimen, temperatura y presión del aire de admisión, temperatura del
refrigerante, presión de aceite y posición del acelerador, que continuamente envían señales a la
unidad de mando del motor (S6). Con estos datos, y el software de control programado por
Scania, se calcula la cantidad de combustible y la duración de la inyección correctas de cada
inyector bomba (PDE) para cada condición de funcionamiento específica.
La unidad de mando del motor comprueba continuamente los censores para comprobar
que están en buen estado.
La unidad de mando incorpora funciones de supervisión para proteger el motor en el caso
que se presenten averías que puedan dañarlo. En el caso de que se produzca un fallo, por
ejemplo, aviso de baja presión de aceite o temperatura de refrigerante alta, la unidad de mando
S6 manda un mensaje CAN al coordinador.
El Coordinador es una interfase de comunicación, cuya función principal es pasar datos,
por medio de comunicación CAN, hacia y desde la unidad de mando del motor, y señales a los
indicadores y testigos en el panel de instrumentos. El coordinador también desarrolla funciones
de control.
El panel de instrumentos en el 750HH y 900H contiene un testigo de diagnóstico
relacionado con el sistema de control del motor.
Cuando la unidad de mando del motor S6 o el Coordinador detecta una anomalía el
testigo de diagnosis del panel de instrumentos se enciende, y permanece encendido mientras la
anomalía está activa. A la vez se registra un código de avería que se puede leer mediante el
testigo de diagnosis en forma de código de parpadeo cuando se activa el interruptor (pulsador)
de diagnosis. Un código de parpadeo puede estar compuesto por distintos códigos de avería.
Remítase a las secciones 2.9.1 y 2.9.2 para una descripción de cómo localizar y leer los códigos
de parpadeo.
En algunos casos el funcionamiento del motor puede ser afectado cuando existe la
condición que ha causado el código de parpadeo. Sin embargo, hay casos en que el operador no
observará ninguna diferencia en el rendimiento del motor.
Si el operador detecta un cambio en el rendimiento del motor y un código de parpadeo en
la lámpara de diagnóstico del motor, el código indicará la falla y ésta deberá ser corregida.
En función de la avería y del nivel de las alarmas programadas el motor puede pararse, si
se activa la función de parada del motor, o puede reducir la cantidad de combustible y la potencia
del motor al 70%, si la función de reducción de par es activada.
Puede ocurrir que el indicador de diagnóstico muestre un código de avería pero que éste
no afecte al rendimiento del motor, esto significa que se ha detectado una condición anormal
llamada avería pasiva. Si este fuera el caso, y a menos que se detecte varias veces el mismo
código en un periodo corto de tiempo, o el EMS esté indicando un código activo en ese momento,
es probable que no haya ningún problema con el sistema.

2.9.1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EMPLEANDO LOS CÓDIGOS DE PARPADEO DEL


MOTOR

• El testigo de diagnosis del panel de instrumentos se encenderá durante dos segundos cuando
sea energizado el panel. Utilice este procedimiento para verificar que la lámpara testigo de
diagnosis no se encuentra quemada.

• En cuanto la unidad de mando detecta una anomalía, se guarda en la memoria EEPROM de


códigos de avería y se enciende el testigo de diagnosis del panel de instrumentos.

• El testigo de diagnosis se mantiene encendido mientras la avería esté activa.

(1) S6: Unidad de Mando del Motor. Recibe señal de censores instalados en el motor y del Coordinador.
(2) COO: Coordinador del Motor. Interfase de comunicación entre el motor y el sistema de control del compresor.

26
Sección 2
DESCRIPCION
2.9.2 LECTURA DE LOS CÓDIGOS DE PARPADEO DE LA UNIDAD DE MANDO DEL
MOTOR (S6) Y DEL COORDINADOR (COO)

Lectura de los códigos de parpadeo de la unidad de mando del motor (S6)

1. Energice el tablero de instrumentos desde la llave “SI-NO”, posición SI. Si el testigo de


diagnosis permanece encendido después de dos segundos hay una avería activa.
2. Accione el interruptor de diagnosis para el EMS (S6) durante 1 segundo.
3. Si la memoria de códigos de avería está vacía, sólo se produce un parpadeo largo de 4
segundos de duración aproximadamente.
4. Si hay una falla, el testigo de diagnosis parpadeará mostrando un código de avería. Este
código de parpadeo consta de parpadeos largos (de aprox. 1 segundo) y parpadeos cortos (de
0,3 segundos). Los parpadeos largos equivalen a las decenas y los cortos a las unidades.

En el siguiente ejemplo se muestra el


código de parpadeo N° 23,

parpadeo largo - largo - corto - corto -


corto, equivalente a 10+10+1+1+1

5. Repita el procedimiento hasta que se repita el primer código de parpadeo. Esto quiere decir
que se han mostrado todos los códigos de la memoria de códigos de avería.
6. Remítase a la tabla de códigos de parpadeo para visualizar una descripción de la avería y su
localización, vea la Tabla 2.1.
7. Para obtener más información sobre el código de avería, se debe utilizar la herramienta de
diagnosis para ordenador o la pantalla del EMS de Scania. Póngase en contacto con un taller
autorizado de Scania.
8. El testigo de diagnosis se mantiene encendido mientras la avería esté activa.
Incluso si el testigo se ha apagado y la avería ha dejado de estar presente, generalmente el
código de avería se puede recuperar según las instrucciones anteriores.
9. Después de rectificar la avería, el código se puede borrar según se describe en el instructivo
“Borrado de códigos de avería”.

Nota: para mayor referencia sobre la descripción de los códigos de parpadeo de la unidad de
mando del motor remítase a la Tabla 2.1

Borrado de códigos de avería (códigos de parpadeo) de la unidad de mando del motor


EMS

1. Desenergice el tablero de instrumentos desde la llave SI-NO, posición NO.


2. Accione el interruptor (oprima el pulsador) de diagnosis para el EMS (S6).
3. Coloque la llave de contacto en posición “SI” y mantenga el interruptor de diagnosis pulsado al
mismo tiempo durante 3 segundos.
4. De esta forma se borrarán los códigos de avería pasivos que se pueden leer por medio de los
códigos de parpadeo de la unidad de mando del EMS. Los códigos de avería restantes
permanecen en la EEPROM y solo se pueden borrar con la herramienta de diagnosis para
ordenador.
Cualquier avería activa indicará una avería, y no podrá ser borrada hasta tanto sea reparado el
desperfecto.

Lectura y borrado de los códigos de parpadeo del coordinador del motor (COO)

Lo expuesto para la unidad de mando del motor es aplicable para el coordinador, con la
diferencia que debe utilizarse para tal fin el interruptor (pulsador) de diagnosis del coordinador
(“Diagnosis COO”).

27
Sección 2
DESCRIPCION
Nota: para mayor referencia sobre la descripción de los códigos de parpadeo del coordinador del
motor remítase a la Tabla 2.2

Tabla 2.1 Descripción de los códigos de parpadeo de la unidad de mando motor

28
Sección 2
DESCRIPCION
Tabla 2.2 Descripción de los códigos de parpadeo del coordinador

2.10 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Ver figuras 2.6.1 y 2.6.2. El sistema eléctrico no solo está compuesto por el equipamiento
necesario para operar el compresor, sino que también incluye un sistema para parar el equipo en
caso de una falla.

29
29
MOTOR DE
ARRANQUE

CIRCUITO ELECTRICO + 27 28

750Q / 900Q CUMMINS BATERIAS - RA


2 x 12V 26
18 + RA: RELE
200A
ARRANQUE

Figura 2.6.1
- 25 RA
24
23
SDP B
RP
20 C A 19
SENSOR NDC RP: RELE SNR
23 4 DE PARE
17 RP 16 SPA
041373

250026-860 15 22
SENSOR TDC 7
3 02250129-848
250025-366 5

TDC TTS PAM TAM ALTERNADOR


SENSOR TAM
2 12 13 14 D- B+ 21
250025-364
9 410345 1104 3408607-CMM 3408627-CMM
W D+
SENSOR PAM 10

1 8 8
250030-196 11
6 DIAGRAMA DE CABLES LADO MOTOR
30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

DIAGRAMA DE CABLES LADO TABLERO DE INSTRUMENTOS


10

8
23
6
-
3 TDC
S 38 42
+ ARRANQUE.
37 FU FU
250025-367
36 5
35 NOTA:
9 95 ohm 14
- 6W 12 13 6
TAM 7 41 - CALCO CIRCUITO ELECTRICO Y MANENIMIENTO SEGUN PLANO 270010-995
2 S 34
+ 24V
33 PUENTE - REFERENCIAS:
11 16 15
250025-365 PRECAL. T.D.C.: TEMPERATURA DESCARGA COMPRESOR
32
PARADA T.A.M.: TEMPERATURA AGUA MOTOR
31 P.A.M.: PRESION ACEITE MOTOR
- 12V
1
PAM T.T.S.: TEMPERATURA TANQUE SEPARADOR
S 30
21 S.N.R.: SENSOR NIVEL REFRIGERANTE
+
29 S.P.A.: SWITCH PRESION DE AIRE
250030-197 6
39 40 S.D.P.: SOLENOIDE DE PARE
28
22 N.D.C.: NIVEL DE COMBUSTIBLE
27
- - -
CO MB 26 + w 17
4 S 270010-987
+ 25 21
250025-368
TACOMETRO
20
19 CUENTA HORAS
- 24 23
VOLT
S
+ 18

Circuito eléctrico 750, 750H y 900 con motor Cummins 6CT (plano 270010-896)
250025-363
17

30
DESCRIPCION
Sección 2
DIAG RAMA DE CABLES LADO TABLERO DE INS TRUMENTOS DIAGRAMA DE CABLES LADO MOTOR

1500 ohm
COORDINATOR
PIN 3 Y 4 1.5 W
3 45 29
DE LA FICHA
PARA CONEX.
A PC 4 47
44 48
46
PIN 9 Y 1 0
DE LA FICHA B 1 D E 10 43 21 CAN L
120 ohm
L A U NIDAD
19 DE MAND O DEL 0.5 W
MOTOR (S6)
9 42 45 CAN H
18

Figura 2.6.2
17
41 24 T HRO T TL E GR O UND
34 16 A SENSOR DE
POSICION DEL
40 28 T HRO T TL E SUPPLY
PEDAL D EL
ACELERADO R
S S S S S
- - - 39 54 T HRO T TL E SIGN AL
+ + + +
-
+
-
VOLT COMB TAM PAM TD C
55 NC 38
53 51 16 16 19 SENSOR NDC
49 57 56 54 52 50 41
15 15 18 10 ENG IN E TEMP G AU GE
48 47 46 45 44 43 42
40 14 14 17 11 O IL PR ESSURE G AU GE

NC 37
41 13 13 16 SENSOR TD C

15 12 12 15 18 T ACHO MET ER

33 14 11 11 14 12 DIA GN OSI S CO O & S6 ( LAMP)

DIAG. 13 10 10 13 61 DIA GN OST ICS EM S S6


COO 100 ohm
1.2 W
12 9 9 12 4 G ENERA TO R C HARG IN G LAMP
3 100 ohm
31 1.2 W
11 8 8 11 6 ENG IN E TEMP ( LAM P)
100 ohm
1.2 W
100 ohm 10 7 7 10 15 O IL PR ESSURE ( LA MP)
32 1.2 W 100 ohm
1.2 W NR M
9 6 6 9 50
DIAG. NO
S6 COO
ALT. TAM PAM NRM 8 5 5 8 A2
TR2 B1 49 52 BR AKE SW IT CH NO RMAL LY C LO SED
& S6
34 35 36 37 TR1
29 28 27 7 4 4 7 36 51 ENG IN E STO P
A2 B1 15 18

26 TR1 54
30 NC SPA
3 6 3 3 6 35 32 ENG IN E STAR T
TA COMETRO
HOROMETRO 5 2 2 5 7 IG NIT IO N ( U15)
M ARCHA 51 31
53 29
P ARAD A ARRA NQUE 4 1 1 TR2 NC NC RA
3 52 34
15 16
30
8 7 6 5 4 NO
TD C TTS 33
XO O SO L
4 3 2 1 25 NC
37
XO O 28 49 SUPPL Y VO LT AGE (U30 )
24 NR M
32

36 XXO PIN 1 Y 2 DE LA 1 27 1 G RO UN D (U 31)


23 22 48
A2
39 FICHA PARA RA A1
CO NEX. A PC 2
OOX 25
21

26 24
38 20
PE
-
3 3 3 3 3
BATERIA
24 V
FU (10 A) + 12V 200A
35 2 2 2 2
23
FU (10 A) 20
34 1 1 1 1 2 -
12 V BATERIA
MOTOR DE
ARRANQUE

21 + +
12V 200A
NO TAS: 22
+
1 ALTERNADOR
PIN 1, 2 y 3 6 56
- CALCO DE CIRUCU ITO ELECTRICO Y MANTENIMIENTO SEGU N PLA NO 270010-964. DE LA FICHA B1
DE LA UNIDAD 2 1
- REFE RENCIAS: DE MANDO DEL
MOTOR(S6) 7 55
T.D.C.: TEMPERATURA DESC ARGA COMPRESOR
P.A.M.: PRESION ACEITE MOTOR 3
T.A.M .: TEMPER ATURA AGUA MOTOR

Circuito eléctrico 750HH y 900H con motor Scania DC9 (plano 270010-757)
T.T.S.: TEMPERATURA TANQUE SEPARADOR
S.P.A.: S WITCH PRESION DE AIRE
N.D.C.: NIVEL DE COM BUSTIBLE
N.R.M.: NIVEL REFRIGERANTE MOTOR
ALT.: ALTERNADOR

31
DESCRIPCION
Sección 2

P.E.: PARADA DE EM ERGENCIA


DIAG.: CODIGO DE PARPADEO - COO: DEL COORDIN ADOR - S6: D E LA UNIDAD DE MANDO DEL MOTOR
Sección 2
DESCRIPCION
Los componentes del sistema eléctrico son: motor de arranque con solenoide
incorporada, baterías, alternador con regulador de voltaje, solenoide de combustible, interruptor
de temperatura de descarga del compresor, que parará el equipo en el caso que la temperatura
de descarga del compresor exceda los 240 °F ± 5° (~ 115°C), interruptor de temperatura de
refrigerante del motor, que parará el equipo cuando la temperatura del refrigerante alcance los
215 °F (102 °C), interruptor de presión de aceite del motor, que parará el equipo en el caso que
la presión de aceite del motor sea insuficiente, interruptor de bajo nivel de refrigerante, que
parará el equipo en el caso que el nivel del refrigerante del motor esté por debajo del nivel
requerido.
En los compresores con motor Scania DC9 se agrega además una válvula solenoide y
dos temporizadores. Estos tres componentes cumplen la función de la válvula de
precalentamiento tanto para el arranque como para la parada del compresor. Para mayor
referencia ver punto 2.8.
En el caso de los compresores con motor Cummins 6CT, durante la puesta en marcha del
compresor es necesario realizar un bypass del bulbo (interruptor) de presión de aceite del motor,
oprimiendo el interruptor (pulsador) para esta función en el panel de instrumentos hasta que la
presión de aceite en todo el sistema sea lo suficientemente alta para cerrar el interruptor de
presión de aceite y completar el circuito de alimentación hasta el solenoide de combustible del
motor.
Además en todos los modelos se dispone de un sistema de protección de arranque, que
evita que se dé arranque al compresor una vez que se encuentra en marcha o cuando haya
presión en el tanque separador.

32
Sección 3
ESPECIFICACIONES
Sección 3: Especificaciones
DIMENSIONALES

Largo Ancho Alto Peso (s/comb.) (1)


Modelo / serie
In mm. In mm. In mm. Kg.
750 191.3 4859 86.9 2206 89.75 2280 4060
750H 191.3 4859 86.9 2206 89.75 2280 4060
750HH 191.3 4859 86.9 2206 89.75 2280 4260
900 191.3 4859 86.9 2206 89.75 2280 4060
900H 191.3 4859 86.9 2206 89.75 2280 4260
(1) Peso obtenido en balanza calibrada, con tanque de combustible

Compresor 750 / 750H / 900 750HH / 900H


Tipo Tornillo Rotativo Tornillo Rotativo
Máxima Presión de Operación 110 / 160 / 110 psig 185 / 160 psig
Entrega a 100 PSIG (698 kPa) 750 CFM // 900 CFM 750 CFM / 900 CFM
Refrigeración Aceite de Compresor presurizado
Fluido Lubricante Aceite mineral TOTAL AZOLLA ZS32
Capacidad de Tanque 80 Galones / 302 Litros 80 Galones / 302 Litros
Tamaño de Cubiertas Cubierta Radial LT245/75R16
Tamaño de Llantas Llanta de chapa de 16 x 7 - 3300 lbs
Inclinación Máxima de Trabajo 15% 15%
Baterías 2 x 12 Volts x 200 Ampere 2 x 12 Volts x 200 Ampere

Motor 6CT A 8.3 / 6 CT AA 8.3 DC9 60A 10-73


Fabricante Cummins Scania
Tipo Motor Diesel Turboalimentado
Velocidad Nominal 2200 RPM / 1800 RPM 1750 RPM
Velocidad en vacío 1400 RPM 1400 RPM
Potencia (SAE) 234 HP / 285 HP 330 HP
Cilindros 6 5
Ciclo Diesel Diesel
Diámetro x Carrera 114mm x 135mm 120mm x 140mm
Desplazamiento Horario Horario
Sistema de Lubricación Carter Húmedo Carter Húmedo

GUÍA DE LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR:

Rangos de Temperatura
Tipo de Fluido Periodos de Cambio (horas)
Ambiente ºF (ºC)
Aceite mineral TOTAL AZOLLA
500 Hasta 86°(35°)
ZS32
Aceite mineral TOTAL AZOLLA
250 Mas de 86° (35°)
ZS32

El aceite mineral Total Azolla ZS32 requiere ser reemplazado cada 500 horas de funcionamiento
de la maquina siempre y cuando esta trabaje a temperaturas moderadas, si su equipo trabajará a
temperaturas elevadas es recomendable reducir los tiempos de recambio, de ésta manera evitará
reducir la vida útil de los rodamientos de la unidad compresora.

33
Sección 4
Operación
Sección 4. Operación
4.1 GENERALIDADES

Aunque Sullair ha instalado en este compresor una amplia cantidad de controles e


indicadores para asegurarle que esté operando correctamente, usted deberá reconocer e
interpretar los avisos que indican la necesidad de un servicio o el comienzo de un mal
funcionamiento. Antes de arrancar su compresor Sullair, lea toda esta sección y familiarícese con
los controles e indicadores, su propósito, ubicación y uso.

4.2 FINALIDAD DE LOS CONTROLES

• Interruptor On/Off (Si/No): Coloque este interruptor en la posición “on” para energizar el sistema
eléctrico del equipo. Este interruptor está ubicado en el panel de instrumentos.

• Interruptor de Arranque del motor: en el 750, 750H y 900 con motor Cummins 6CT es un
pulsador, en el 750HH y 900H con motor Scania DC9 es una llave de 3 posiciones.
En 750, 750H y 900 con motor Cummins 6CT: pulse para arrancar el motor. Este interruptor
está ubicado en el panel de instrumentos y debe soltarse tan pronto como el motor arranque.
En 750HH y 900H motor Scania DC9: gire la llave a la posición arranque para poner en marcha
el motor. Este interruptor está ubicado en el panel de instrumentos y debe soltarse tan pronto
como el motor arranque (la llave retornará sola de la posición arranque a la posición marcha).

Nota: cuando arranque nuevamente el compresor cerciórese de que la presión del


tanque separador se encuentre a 10 Psig (0.7 bar) o menos. Más de 10 Psig (0.7 bar)
generará una carga adicional al motor de arranque.

• Interruptor bypass del bulbo de presión de aceite (aplicable a 750, 750H y 900 con motor
Cummins 6CT): ubicado en el panel de instrumentos, se utiliza como bypass del bulbo de
presión de aceite cuando se arranca el motor.

• Voltímetro: verifica la condición de las baterías y el circuito de carga. La lectura normal es entre
24 y 28 Voltios. Es el indicador primario de un mal funcionamiento eléctrico.

• Manómetro de Presión de Aire: Continuamente monitorea la presión dentro de la bomba del


tanque pulmón en condiciones de carga y en vacío.

• Indicador Temperatura de Agua del motor: Verifica la temperatura del agua del motor. La
temperatura de trabajo normal debería ser entre aproximadamente 160ºF a 210ºF (71ºC a
99ºC).

• Tacómetro: Indica la velocidad del motor.

• Horómetro: Indica las horas de operación acumuladas. De utilidad para planificar los programas
de mantenimiento.

• Manómetro de Presión de Aceite del Motor: Verifica la presión de aceite del motor. La lectura
normal es de 25 a 50 PSIG (172 a 345 kPa) a 1600 RPM.

• Indicado Temperatura de Descarga del Compresor: Verifica la temperatura de la mezcla aire /


aceite que sale de la unidad compresora. La lectura normal deberá ser aproximadamente entre
180ºF y 210ºF (82ºC y 99ºC).

34
Sección 4
Operación
• Relay interruptor de arranque: Evita que se vuelva a dar arranque al motor cuando está en
operación

• Visor de nivel de aceite: Verifica el nivel de aceite en el tanque separador aire-aceite. El nivel
adecuado siempre está visible en el visor. Verificar el nivel cuando la máquina está apagada.

• Interruptor de temperatura de descarga del compresor: Abre el circuito eléctrico para parar el
equipo cuando la temperatura de descarga alcanza los 240ºF (116ºC).

• Válvula de descarga unidad compresora: Detiene el reflujo de la mezcla aire / aceite por el
sistema de descarga del compresor en el momento de parada del compresor.

• Válvula verificadora de presión mínima: Mantiene la presión mínima de 65 PSIG (448 kPa) en
el tanque separador del compresor. Esta válvula limita la descarga de aire desde el tanque
separador cuando la presión cae a 65 PSIG (448 kPa), sin embargo permite flujo pleno a
presiones de trabajo normales. También evita el reflujo de aire de la línea de servicio al tanque
luego de una parada.

• Válvula liberadora de presión (válvula de seguridad): Libera la presión del tanque separador a
la atmósfera si la presión dentro del mismo excede los 175 PSIG (1206 kPa) para los modelos
750 y 900, y a los 200 PSIG (1380 kPa).

• Control Sullicon: Regula la cantidad de aire que ingresa a la admisión de la unidad compresora.
Esta regulación está determinada por la cantidad de aire que se utiliza en la línea de servicio.

• Válvula reguladora de presión: Abre una línea de presión entre el tanque y el control Sullicon
permitiendo que este último regule la entrega de aire teniendo en cuenta la demanda.

• Válvula despresurizadora: Ventea la presión del tanque a la atmósfera en caso de parada.

• Válvula termostatica: Regula el flujo del aceite que ingresa al enfriador. Está diseñada para
mantener una temperatura de trabajo mínima, y se usa para calentamiento rápido durante el
arranque y para eliminar la condensación durante la operación.

• Válvula de retención de aceite: Detiene el flujo del aceite a la unidad compresora en el caso de
parada del equipo, y permite el flujo del aceite a la unidad durante el arranque

• Válvula de control de calentamiento de arranque: Utilizada para arranques en climas fríos.


Permite que el motor opere a velocidad en vacío hasta que alcance una temperatura de
operación adecuada.

• Regulador de presión de la válvula despresurizadora: Abre una línea de presión entre el tanque
y la válvula despresurizadora, permitiendo que esta última ventee la presión de aire excedente
del tanque durante la operación.

• Válvula despresurizadora: Ventea la presión de tanque excedente a la atmósfera durante la


operación.

35
Sección 4
Operación
4.3 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA INICIAL - GENERALIDADES

Seguir el siguiente procedimiento para llevar a cabo la puesta en marcha inicial de su


compresor.

1. Instale el equipo sobre una superficie nivelada de forma tal que se puedan agregar las
cantidades adecuadas de líquido en caso de ser necesario.
2. En caso de ser necesario, agregar una solución de agua desmineralizada y etileno glicol
al radiador del motor. En fábrica el radiador es llenado con una mezcla de 60/40 etileno
glicol y agua desmineralizada. Ver la Sección 3 referente a capacidad del sistema de
enfriamiento del motor.
3. Verifique el nivel de aceite del tanque separador y completelo de ser necesario. En la
Sección 3 “Especificaciones” se detalla el tipo de aceite.
4. Verifique el nivel de aceite del motor y agregue de ser necesario.
5. Verifique el nivel de combustible.
6. Verifique que las baterías dispongan del nivel de electrolito necesario.
7. Gire la válvula de control de calentamiento a la posición de arranque (750 & 900 motor
Cummins).
8. Lleve el interruptor “on/off” a la posición “on”.
9. Presione el botón de arranque y el interruptor para puentear el bulbo de presión de aceite
simultáneamente (750 & 900 motor Cummins).
Gire la llave selectora “Arranque/Marcha/Parada” a la posición Arranque (750 & 900 motor
Scania).
10. Suelte el botón de arranque tan pronto como el motor haya arrancado y suelte el botón
interruptor para puentear el bulbo de presión de aceite cuando la presión del aceite
alcance aproximadamente 20 PSIG (138 kPa) - (750 & 900 motor Cummins).
Suelte la llave selectora “Arranque/Marcha/Parada” tan pronto como el motor haya
arrancado (750 & 900 motor Scania).
11. Cierre todas las puertas (según se requiere para una operación insonorizada y un
adecuado enfriamiento).
12. Después del arranque inicial, detenga el equipo verifique los niveles de aceite y agua, y
de ser necesario vuelva a completarlos. Ajuste cualquier unión floja y verifique la tensión
de la correa del ventilador.

4.4 PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE SUBSIGUIENTES

Seguir el procedimiento que se explica debajo para llevar a cabo arranques subsiguientes.

1. Verifique el nivel de combustible, de aceite y de agua del motor.


2. Verifique el nivel de aceite del compresor.
3. Lleve el interruptor “on/off” a la posición “on”.
4. Presione el botón de arranque y el interruptor para puentear el bulbo de presión de aceite
simultáneamente (750 & 900 motor Cummins).
Gire la llave selectora “Arranque/Marcha/Parada” a la posición Arranque (750 & 900 motor
Scania).
5. Suelte el botón de arranque tan pronto como el motor haya arrancado y suelte el botón
interruptor para puentear el bulbo de presión de aceite cuando la presión del aceite
alcance aproximadamente 20 PSIG (138 kPa) - (750 & 900 motor Cummins).
Suelte la llave selectora “Arranque/Marcha/Parada” tan pronto como el motor haya
arrancado (750 & 900 motor Scania).

36
Sección 4
Operación
4.5 PROCEDIMIENTO DE PARADA

Para parar el equipo, cierre las válvulas de servicio y deje de operar la máquina dejándola
en funcionamiento en vacío durante aproximadamente 5 minutos, transcurrido dicho tiempo pulse
el botón “Parada” manteniéndolo apretado durante al menos 5 segundos, lleve el interruptor
“on/off” a la posición “off”.
En caso de emergencia, donde se puede requerir una parada inmediata, este
procedimiento no es necesario. El interruptor “on/off” deberá moverse a la posición “off”
inmediatamente (750 & 900 con motor Cummins) o pulsar el botón de parada de emergencia
(750 & 900 con motor Scania DC9)

Nota: tanto para el arranque como para la parada del equipo tenga en cuenta los
procedimientos de operación que se encuentran detallados en las calcomanías instaladas
en la puerta del tablero de instrumentos. Ver figura 4.1 (750 / 900 con motor Cummins) y
4.2 (750 / 900 con motor Scania DC9)

PROCED IMIENTO D E OPER ACION PAR A 7 50Q

PARA ARR ANCAR :

1. VERIFIQUE LOS NIVELES DE ACEITE DEL MOTOR Y D EL COMPRESOR.

2. DREN AR FILTRO DE COMBUSTIBLE.

3. HABILITAR UN CONSU MO.

4. COLOCAR EL INTERR UPTOR D EL MOTOR EN POSICION DE "SI".

5. PULSAR BOTON DE "PUENTE" Y "ARRAN QU E". AL AR RANC AR EL MOTOR


SOLTAR EL BOTON DE "ARR ANQUE", PERO MAN TEN ER PUL SADO EL OTRO POR
APROXIMADAMENTE 5-10 SEGU NDOS O HASTA QU E L A PR ESION D E AC EITE DEL
MOTOR ALC ANCE LA S 2 0 PSIG. D ESPUES SOL TAR.

6. PERMITIR QUE LA MAQUINA ALCAN CE SU TEMPER ATURA DE TRABAJO AN TES


DE OPERAR.

PARA DETENER :

1. CERR AR TODAS L AS VAL VULAS DE SERVICIO Y DEJA R OPER AR LA MAQU IN A


POR 5 MIN UTOS.

2. PULSAR EL BOTON DE "PARAD A" MAN TEN DOLO D URAN TE 5 SEGUN DOS.

3. COLOCAR EL INTERR UPTOR D EL MOTOR EN POSICION DE "NO".


270006-543

Figura 4.1 Calco de Operación 750, 750H, 900, con Motor Cummins 6CT

37
Sección 4
Operación

PROCEDIMIENT O DE OPERACION PAR A 750QHH & 900QH

PARA ARRANCAR:

1. VERIFIQUE LOS NIVEL ES DE AC EITE DEL MOT OR Y DEL COMPRESOR .

2. DRENAR FILTRO DE COMBUSTIBLE.

3. HABILITAR UN CONSUMO.

4. COL OCAR EL INTERRUPTOR DEL T ABL ERO EN LA POSICION "SI".

5. GIRAR LA LL AVE SELECT ORA A LA POSIC IÓN "ARRANQU E". AL ARRANCAR EL


MOT OR SOLT AR LA LLAVE SELECTORA, ESTA RETORNARA AUTOMATICAMENTE
A LA POSICIÓN MARCHA.
EL COMPRESOR OPER ARA EN VACIO DURANTE 5 MINUT OS, PARA ASEGURAR
QU E EL MOTOR ALCANCE LA TEMPERATURA DE TRABAJO. UNA VEZ
TRANSCURRIDO EL T IEMPO ESPECIFICADO EL COMPRESOR ENTRARA
AUTOMAT IC AMENTE EN C ARGA, QUEDANDO EL MISMO LISTO PARA OPERAR.

PARA DETENER:

1. GIRAR LA LL AVE SELECT ORA A LA POSIC IÓN "PARADA". EL COMPRESOR


OPERARA EN VACIO DURANTE 5 MINUTOS ANTES DE QUE EL MOTOR SE
DETENGA.
! IMPORTANTE: PARA PROTECCION DEL TURBO, Y PARA ASEGURAR UN
ADECUAD O ENFRIAMIENT O DEL MOTOR, NO INT ERRUMPA ESTA OPERACION.

2. UNA VEZ QUE EL MOTOR SE ENC UENT RE DETENIDO, COLOCAR EL


INTERRUPTOR DEL T ABLERO EN LA POSICION "NO".

270010-973

Figura 4.2 Calco de Operación 750HH, 900H, con Motor Scania DC9

38
Sección 5
Mantenimiento
Sección 5: Mantenimiento
5.1 GENERALIDADES

Un buen programa de mantenimiento es la clave para una larga vida útil de la maquina. A
continuación encontrará un programa que, de seguirlo, su máquina se mantendrá en óptimas
condiciones de operación. Las operaciones de mantenimiento de rutina que se requieren para el
motor no están cubiertas en este programa. Para todos los requerimientos de mantenimiento del
motor, ver el Manual del Operador del Motor donde se da una descripción detallada de las
instrucciones de servicio.
En la Sección 5.8 “Procedimientos de Ajuste y Reemplazo de Partes” obtendrá una
descripción detallada de los componentes específicos del sistema del compresor.

ADVERTENCIA
NO remover tapones, bujías u otros componentes cuando el compresor esta en
funcionamiento o presurizado, detener el compresor y despresurizar por completo antes
de hacerlo.

5.2 OPERACIÓN DIARIA

Antes de la puesta en marcha del equipo, es necesario verificar el nivel de aceite del
tanque separador. Si el nivel estuviese bajo, simplemente agregar la cantidad necesaria. Si nota
que debe agregar aceite con una frecuencia elevada seguramente surgió un problema que está
causando una pérdida. Ver en la sección de Anomalías (5.9) el punto Consumo Excesivo de
Aceite para ver la posible causa y la solución. También verificar el nivel de aceite del motor y el
nivel del refrigerante del radiador antes del arranque.

ADVERTENCIA
El sistema de enfriamiento del motor y el radiador deben drenarse y lavarse a chorro cada
dos años. Reemplazar el líquido refrigerante con una solución de 60% etileno glicol y 40%
de agua. NO utilizar anticongelante del tipo sellador de filtraciones. Para conservar la
garantía utilice el refrigerante anticorrosivo especificado en la sección 7, en las “Listas de
Partes Recomendadas” para cada tipo de motor.

Una vez que se ha llevado a cabo un arranque de rutina, observe los indicadores del
panel de instrumentos y que verifique que las lecturas sean correctas para esa fase particular de
operación. Después que la máquina ha calentado, se recomienda hacer un chequeo general de
todo el equipo y del panel de instrumentos para garantizar que el compresor está funcionando
correctamente. También verifique el indicador cortina de mantenimiento del filtro de aire. Si el
indicador cortina estuviese en rojo, reemplace o limpie el elemento inmediatamente (ver el punto
Mantenimiento del Filtro de Aire en la Sección 5.8).

5.3 MANTENIMIENTO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE OPERACIÓN

Después de las primeras 50 horas de operación, se deben cumplimentar unos pocos


requerimientos para eliminar del sistema todo material extraño que pueda acumularse durante el
montaje del equipo. Lleve a cabo las siguientes operaciones de mantenimiento para evitar
problemas innecesarios.

1. Limpiar el orificio (250025-294) y el filtro de la línea de retorno (241771)


2. Cambiar el/los elemento/s filtrante/s principal/es de aceite.
3. Verificar el Manual de Operación del Motor para ver los requerimientos de mantenimiento.

39
Sección 5
Mantenimiento
5.4 MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS

Después de las 100 horas de operación, será necesario llevar a cabo lo siguiente:

1. Verificar el nivel de batería y llenar con electrolito, de ser necesario.


2. Verificar el Manual de Operación del Motor para ver los requerimientos de mantenimiento.

5.5 MANTENIMIENTO CADA 200 HORAS

Lleve a cabo lo siguiente cada 200 horas de operación:

1. Verificar la tensión de la correa del ventilador.


2. Limpiar el exterior del radiador y del enfriador. Dependiendo de cuán contaminada pueda
estar la atmósfera, puede ser necesaria una limpieza más frecuente del enfriador y
radiador.
3. Verificar el Manual de Operación del Motor para ver los requerimientos de mantenimiento.

5.6 MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS

Lleve a cabo lo siguiente cada 500 horas de operación:

1. Hacer funcionar el equipo durante 5 a 10 minutos para calentar el aceite. Apagar el


equipo y drenar el tanque de aceite removiendo el tapón que se encuentra en la parte
inferior del tanque. Cambiar el aceite del compresor y reemplazar los elementos filtrantes
de aceite principales. Para el reemplazo de elementos filtrantes de aceite, ver la Sección
5.8 “Procedimientos de Ajustes y Reemplazo de Partes” en el punto “Mantenimiento de
Filtros de Aceite”. Llenar el tanque de aceite de acuerdo con las especificaciones de la
Sección 3. Remover cualquier suciedad acumulada del tapón de llenado de aceite antes
de llenar el tanque.
2. Lubricar la articulación del control Sullicon.
3. Verificar el Manual de Operación del Motor para ver los requerimientos de mantenimiento.

5.7 MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS

Llevar a cabo lo siguiente cada 1000 horas de operación:

1. Limpiar el orificio y el filtro de la línea de retorno


2. Lubricar los rodamientos y cojinetes del tren rodante
3. Verificar el Manual de Operación del Motor para ver los requerimientos de mantenimiento

5.8 PROCEDIMIENTO DE AJUSTES Y REEMPLAZO DE PARTES

A – Mantenimiento del Tren Rodante

A-1 - Lubricación del Tren Rodante

Se deberá hacer una inspección del tren rodante periódicamente. Los rodamientos deben
inspeccionarse cada 90 días (ver figura de detalle de punta de eje). Cuando sea necesario,
lubricar los rodamientos con grasa de acuerdo a las especificaciones de grasa de cojinete de alta
temperatura. En los modelos de cuatro ruedas direccionales, las juntas del eje delantero y los

40
Sección 5
Mantenimiento
terminales de las varillas cuentan con accesorios de engrase que deben ser lubricados cada seis
meses.

A-2 - Lubricación de Cojinetes del Tren Rodante

Vea las ilustraciones 5–1 y 5–2.


La lubricación correcta es esencial para el funcionamiento y la durabilidad apropiada del
eje del tren rodante de su compresor portátil. Los cojinetes de las ruedas deben ser lubricados al
menos una vez cada 6 meses o con mayor frecuencia para obtener un rendimiento adecuado.
Use grasa para cojinetes de alta temperatura como el compuesto de litio NLGI Densidad No.2.
Si su eje está equipado con dispositivo de engrase E-Z, los cojinetes pueden ser
lubricados periódicamente sin quitar las campanas. Este dispositivo consiste de vástagos del eje
que han sido especialmente perforados y adosados con un dispositivo de engrase en los
extremos. Cuando la grasa es bombeada en el dispositivo de engrase, se canaliza hacia el
cojinete interior y luego fluye al cojinete exterior y finalmente sale a la tapa del receptáculo de
grasa. (Vea la Ilustración 5–1).

Figura 5-1 Lubricación de Tren Rodante.

A continuación se describe paso a paso el procedimiento:

1. Quite el tapón de goma del extremo de la tapa de la grasa.


2. Coloque una pistola engrasadora, llene con una grasa para cojinetes de buena calidad, en
el dispositivo de engrase localizado en el extremo del vástago. Cerciórese de que la
boquilla de la pistola esté completamente acoplada con el dispositivo.
3. Bombee grasa en el dispositivo de engrase. La grasa vieja desplazada comenzará a salir
fuera de la boquilla de la pistola.
4. Cuando vea que está saliendo la grasa nueva, quite la pistola, limpie cualquier exceso y
reemplace el tapón de goma de la tapa.

41
Sección 5
Mantenimiento

COJINETE
TAPON DE INTERIOR
GOMA
COJINETE EXTERIOR

Flujo de
Grasa

DISPOSITIVO
DE ENGRASE
SELLO DE DOBLE
TAPA DE METAL BORDE CON
RESORTE

Figura 5-2 Extremo de eje

B - Reemplazo del Elemento Filtrante de Aceite del Compresor

Ver Figura 5-3.


1. Usar una llave de correa para remover el viejo elemento y la junta.
2. Limpiar la superficie de apoyo de la junta.
3. Aplicar una película delgada de aceite a la nueva junta.
4. Ajustar manualmente el nuevo elemento hasta que la nueva junta esté colocada en la
ranura.
5. Seguir ajustando manualmente el elemento hasta darle ½ o ¾ de vuelta adicional.
6. Arrancar nuevamente el equipo y verificar que no se presenten pérdidas de aceite.

PRECAUCIÓN
Para minimizar la posibilidad de ruptura del elemento filtrante, es importante que se
utilicen solamente reemplazos identificados con el nombre y logo de Sullair, y contengan
el número de parte correcto, y que no se usen elementos sustitutos, debido al hecho de
que dichos filtros pueden tener rangos de presión de trabajo inadecuados o
cuestionables.

42
Sección 5
Mantenimiento

Figura 5-3. Filtro de Aceite del Compresor. (P/N 250040-598)


Elemento Filtrante P/N 250025-526

C - Mantenimiento del Filtro de Aire

Ver Figura 5-4. El mantenimiento del filtro de aire deberá llevarse a cabo cuando el
indicador cortina de mantenimiento de dichos filtros se pone en rojo. El indicador de
mantenimiento está ubicado a la salida del filtro (entre el filtro y la admisión del motor, y entre el
filtro y la admisión de la unidad compresora).
El filtro de aire está equipado con un elemento primario y uno secundario. Según se
estableció anteriormente, el indicador de obstrucción le avisará cuando se necesita hacer un
mantenimiento del elemento primario. Al remover el elemento primario, siempre verificar
visualmente si hay suciedad, grasa o algún daño en el elemento secundario. El elemento
secundario debe cambiarse con el segundo cambio del elemento primario o una vez al año, lo
que ocurra primero.
El elemento primario puede someterse a limpieza (ver punto C-2 & C-3), sin embargo, el
elemento secundario está diseñado solamente para ser cambiado. NO limpiar el elemento
secundario.

C-1 - Remoción del Elemento

1. Limpiar el exterior de la carcasa del filtro de aire.


2. Remover el montaje de la carcasa aflojando la tuerca de alas (tuerca mariposa) que
asegura el tornillo de ajuste de la cubierta.
3. Remover el elemento primario de la carcasa desatornillando la tuerca mariposa.
4. Limpiar el interior de la carcasa usando un paño húmedo. NO soplar la suciedad con aire
comprimido.
5. Remover el elemento secundario: remover la chaveta de dos patas y la arandela/tuerca
hexagonal ranurada desde la varilla roscada hasta el elemento, luego retirar el elemento
de la carcasa.

43
Sección 5
Mantenimiento
6. Inspeccionar el elemento secundario y reemplazarlo en caso de ser necesario. NO DEBE
LIMPIARSE ESTE ELEMENTO.
7. Instalar el elemento secundario y reemplazar la arandela selladora, instalar la
arandela/tuerca hexagonal ranurada y la chaveta de dos patas.
8. Con el elemento secundario en su lugar, limpiar o reemplazar el elemento primario. En el
punto C-2 encontrará las instrucciones de limpieza.

CARCASA

ELEMENTO SECUNDARIO

TUERCA
MARIPOSA
COLECTOR DE POLVO

ELEMENTO PRIMARIO

ARANDELA SELLADORA

Figura 5-4 Filtro de Aire (P/N 270007-018)


Elemento Filtrante Primario P/N 270007-323)
Elemento Filtrante Secundario (P/N 270007-324)

C-2 - Limpieza Del Filtro de Aire

El filtro de aire primario puede ser limpiado usando aire comprimido (ver punto C-3
“Limpieza del Elemento Primario con Aire Comprimido”). La cantidad máxima de veces que un
elemento puede limpiarse es de 2 (dos) veces, sin embargo, no debe usarse el elemento primario
por un período mayor a un (1) año sin cambiarse.
Antes de limpiar el elemento primario, verificar que no esté dañado (ver punto C-4 –
“Inspección Del Elemento”). Los elementos dañados deben reemplazarse. Cuando se limpia un
elemento, nunca deben excederse las presiones máximas recomendadas para limpieza con aire
comprimido 30 PSI (2 bar).
NO golpear el elemento contra ninguna superficie dura para despegar el polvo. Esto
dañará las superficies selladas y posiblemente cause la ruptura del elemento.
NO soplar la suciedad mientras el filtro este dentro de la cubierta exterior (carcasa). Esto
puede producir el ingreso de polvo corriente abajo del filtro. En su lugar, utilizar un paño húmedo
limpio.
NO aceite el elemento.

44
Sección 5
Mantenimiento
C-3 - Limpieza Del Elemento Con Aire Comprimido

Al limpiar el elemento primario con aire comprimido, nunca dejar que la presión del aire
exceda los 30 PSI (2 bar). Lavar en reversa (de adentro hacia fuera) dirigiendo el aire comprimido
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues en sentido longitudinal del filtro desde el “lado limpio”
del elemento (lado interno). Continuar el lavado en reversa hasta quitar todo el polvo. Si quedase
en la superficie del filtro alguna suciedad de grasa o aceite, entonces el elemento deberá ser
reemplazado. Cuando el elemento está satisfactoriamente limpio, llevar a cabo una inspección
antes de la instalación (ver punto C-4 “Inspección del Elemento”).

C-4 - Inspección Del Elemento

1. Colocar una luz brillante dentro del elemento para inspeccionar si hay algún daño. La luz
iluminará todo el elemento y se podrá observar cualquier deterioro de los pliegues o
juntas selladas.
2. Inspeccionar todas las juntas y las superficies de contacto de las juntas de la carcasa. Si
se observase alguna junta defectuosa corregir esa condición inmediatamente.
3. Si el elemento limpio va a ser almacenado para usarlo en otro momento, entonces debe
guardarse en un contenedor limpio.
4. Una vez que el elemento ha sido instalado, inspeccionar y ajustar las conexiones de
admisión de aire antes de reanudar la operación.

C-5 - Reemplazo del Elemento Primario

1. Colocar el elemento en posición sobre la varilla roscada y ajustar la tuerca de alas (tuerca
mariposa).
2. Instalar la cubierta, reemplazar el tornillo de ajuste y ajustar la tuerca de alas (tuerca
mariposa).

D - Ajuste del Sistema de Control

Ver figuras 5-5 y 5-6. Antes de ajustar el sistema de control, es necesario determinar el
rango de presión de trabajo que se desea así como también la presión máxima en la cual operará
la máquina. Esta presión no deberá exceder la presión de trabajo máxima que está grabada en la
placa que contiene el número de serie del equipo. La siguiente explicación aplica a una máquina
típica con un rango de presión de trabajo de 100 a 110 PSI (6,9 a 7,6 bar). Esta información
aplicará a una máquina con cualquier otro rango de presión de trabajo.

Ajustes iniciales:
El primer paso del ajuste del sistema de control es la regulación de la varilla de conexión
entre el acelerador de la bomba de inyección del motor (motor Cummins) o el mando del
acelerador (motor Scania) y el control Sullicon. Para ello afloje las contratuercas que poseen las
articulaciones esféricas en los extremos de la varilla de conexión y ajuste la varilla de manera
que la palanca de control sullicon comience a separarse del tornillo tope de plena carga. Gire la
varilla para acortarla o alargarla según fuera necesario. Ahora verifique la posición de la válvula
de admisión (válvula mariposa) de la Unidad Compresora. A plena velocidad, la válvula de
admisión debe estar completamente abierta o aproximadamente 15° – 20° respecto a la vertical
central de la válvula.

Nota:
La especificación de 15° - 20° no se aplica a la palanca de la válvula de admisión.
Los ajustes mencionados precedentemente han sido efectuados a fin de poner el sistema
de control en la posición apropiada para los ajustes finales.

45
Sección 5
Mantenimiento
Ajustes de operación:
El próximo paso es la puesta en marcha de la maquina de acuerdo a las instrucciones en
sección 4. Permita que la maquina opere hasta que alcance la temperatura normal de operación.
Abra la válvula de servicio hasta que la velocidad del motor se incremente alcanzando la
velocidad máxima de trabajo o aproximadamente hasta dicha velocidad.

Ajuste de la válvula reguladora de presión:


En algunos casos la velocidad del motor no se eleva a las RPM apropiadas. En tales
casos, es posible que la válvula reguladora de presión este fuera de ajuste.
Para calibrar la válvula reguladora de presión abra la válvula de servicio hasta que el
manómetro de presión indique 100 Psig. Controle si la palanca del control sullicon se apoya
contra el tope de plena carga. Si no obtuviera la lectura de 100 Psig efectúe el siguiente ajuste:
gire el tornillo de ajuste en la válvula reguladora de presión en el sentido de las agujas del reloj,
incrementando la presión a la cual la válvula abre y aplica presión al control sullicon. Después de
haber efectuado este ajuste usted estará en condiciones de obtener una lectura mas elevada de
la presión en el manómetro de presión.

Ajuste de la velocidad del motor:


El próximo paso del ajuste del sistema de control es la calibración de la velocidad
apropiada del motor. Al operar a 100 Psig la velocidad del motor debe corresponder a la
velocidad máxima de operación especificada. Si no cumple con este requisito, será necesario un
ajuste de la varilla de control de velocidad. Afloje las contratuercas en ambos extremos de la
varilla de control de velocidad y gire la varilla para alargarla reduciendo la velocidad del motor o
acortándola para aumentar la velocidad.

Ajuste de la velocidad en vacío:


El último paso del ajuste del control de capacidad es la calibración de la velocidad en
vacío del motor y la calibración de la válvula de admisión del compresor. Esto se realiza
ajustando el largo de la varilla de control de admisión. Primero, cierre la válvula de servicio, luego
la palanca del control sullicon se alejara del tope de plena carga y la velocidad del motor se
reducirá drásticamente. La velocidad del motor debe reducirse hasta la velocidad en vacío
especificada en la sección 3. Cuando la velocidad del motor no corresponda a la velocidad
especificada afloje las contratuercas en ambos extremos de la varilla de control de admisión y
gire la varilla en el sentido requerido para alargarla (reduciendo así la velocidad del motor) o en el
sentido contrario para acortarla (con lo que incrementara la velocidad). Cuando la velocidad de
marcha en vacío corresponda a la especificada, verifique la posición de la válvula de admisión. Al
trabajar el motor a su velocidad de marcha en vacío, la válvula de admisión debe estar
completamente cerrada, la presión de aire debe estabilizarse. Si eso no ocurre será necesario
ajustar la palanca de la válvula de admisión. Afloje el tornillo de ajuste que asegura la palanca y
ponga la válvula de admisión en su posición cerrada. Vuelva a apretar el tornillo de ajuste y
verifique de nuevo la velocidad en vacío.

Control final:
Ahora el sistema de control de capacidad debería estar listo para la operación; no
obstante se debe realizar un control final de todas las velocidades y presiones especificadas.
Utilice la válvula de servicio para hacer que la maquina pase de plena carga a cero carga y
realice los correspondientes controles. Después de un detenido control, la maquina estará lista
para la operación.

46
Sección 5
Mantenimiento

A MANÓMETRO DEL PANEL


DE INSTRUMENTOS
REGULADOR
DE PRESION

REGULADOR
VÁLVULA CONTROL
DESPRESURIZADORA SULLICON

VARILLA DE
CONTROL DE
VELOCIDAD DEL VÁLVULA
MOTOR DESPRESURIZADORA

A VÁLVULA
DE ORIFICIO
RETENCION
DE ACEITE

A VÁLVULA DE TRES
CONTROL VIAS DEL PANEL DE
SULLICON INSTRUMENTOS

COMPRESOR

Figura 5-5 Componentes del Sistema De Control.

PALANCA

TORNILLO DE
AJUSTE DEL
RESORTE
TORNILLO TOPE
DE PLENA
CARGA.

TORNILLO
TOPE EN
VACIO

Figura 5-6 Control Sullicon. (P/N 250026-096)


Kit de Reparación P/N 250020-353

47
Sección 5
Mantenimiento
E - Reemplazo del elemento Separador

Ver la figura 5-7. Cuando es evidente el remanente de aceite en la línea de retorno de


aceite del tanque separador, que se puede observar a través del visor de dicha línea, o se
observa presencia de aceite en el diafragma de la válvula reguladora de presión, y habiendo
inspeccionado el diafragma de la válvula despresurizadora, encontrándose en condiciones
satisfactorias, es necesario reemplazar el elemento separador.
Para el cambio del elemento separador seguir el procedimiento descrito a continuación:

1. Remover todos los accesorios conectados a la tapa del tanque para permitir la remoción del
elemento separador (línea de retorno, línea de servicio, etc.), salvo la válvula de presión
mínima.
2. Remover la línea de retorno de aceite desde el encaje en la tapa.
3. Remover los 12 (doce) tornillos y arandelas de seguridad de 5/8” x 2 ½” de la tapa y levantar
la tapa del tanque con la válvula verificadora de presión mínima en su lugar.
4. Remover el elemento separador.
5. Raspar el material de la junta de la tapa y de la brida del tanque. Asegurarse de que ningún
fragmento caiga dentro del tanque.
6. Instalar el elemento con las juntas selladas asegurándose que las grampas de las juntas
tomen contactos con el metal de la brida del tanque y la tapa. NO usar sellador de juntas ya
que puede aislar las grampas causando que el elemento no se apoye correctamente para la
operación.
7. Colocar nuevamente la tapa y los tornillos del tanque, con sus respectivas arandelas. Ajuste
manualmente los 12 (doce) tornillos del tanque, luego gradualmente ajústelos en cruz en 4 o
5 pasos. Siempre ajuste los tornillos alternadamente en lados opuestos de la tapa. Nunca
ajustar los tornillos adyacentes. La torsión es de 100 a 120 pies-libras (136 a 163 Nm).
8. Reconectar todos los conductos. La línea de retorno de aceite deberá extenderse hasta la
parte inferior del elemento separador a no más de 1/16” por sobre la parte inferior. Esto
garantizará el retorno de aceite adecuado.
9. Limpiar el filtro de la línea de retorno del aceite y limpiar el orificio antes de reanudar el
arranque del equipo.

TORNILLO

ARANDELA DE SEGURIDAD

TAPA

ELEMENTO
SEPARADOR

DEPOSITO
RECEPTOR

Figura 5-7 Elemento Separador


Kit de Reparación P/N 250034-086

48
Sección 5
Mantenimiento
F - Mantenimiento de la Válvula de Retensión de Aceite

Ver la figura 5-8. Cuando se hace el mantenimiento de la válvula de retención de aceite


Nº 016742, usar el kit de reparación Nº 001684. Las instrucciones detalladas a continuación
están dadas teniendo en cuenta dicho kit de reparación.

1. Remover los tornillos de cabeza hexagonal que aseguran el cilindro al cuerpo de la


válvula y remover el cilindro.
2. Desmontar las tuercas de las placas de teflón y las placas de contrabrida de la varilla del
pistón, removiendo la tuerca autobloqueante de ¼” al final de la varilla.
3. Descartar las viejas tuercas de teflón y la tuerca autobloqueante. Reemplazarlas por
piezas nuevas incluidas en el kit. Cuando se procede nuevamente al montaje, también
reemplazar la tuerca autobloqueante de ¼”.
4. Remover y reemplazar la junta del cuerpo de la válvula y montar nuevamente el cilindro al
cuerpo de la válvula.

CILINDRO DE
ACTUADOR TORNILLO

CUERPO DE VALVULA
TUERCA NYLOC

PISTON

O’RING ASIENTO DE VALVULA

TUERCA DE VALVULA
VARILLA DEL
PISTON
RESORTE

O’RING
JUNTA

TAPA INFERIOR

Figura 5-8 Válvula de Retención de Aceite (P/N 16742)


Kit de Reparación P/N 001684

G - Mantenimiento de la Válvula Verificadora de Presión Mínima

Ver la figura 5-9. El mantenimiento de la válvula verificadora de presión mínima parte Nº


242405 es bastante mínimo. La única pieza que normalmente requiere ser cambiada es el o’ring
del pistón. Consultar a fábrica por información referente al kit de reparación. Seguir detallado a
continuación.

49
Sección 5
Mantenimiento
1. Desinstalar la válvula verificadora de presión mínima de la tapa del tanque pulmón.
2. Remover la tapa hexagonal del cuerpo principal.
3. Remover la arandela plana y el resorte del cuerpo principal.
4. Desenroscar el pistón (con un destornillador) desde la parte inferior del cuerpo principal y
remover. Se podrá ver fácilmente el o´ring.
5. Remover el o´ring y descartar.
6. Limpiar el pistón y la válvula.
7. Reemplazar el o´ring, revestir y sellar el pistón con Parker Súper o una grasa de calidad
equivalente.
8. Volver a montar el pistón en el cuerpo principal y reposicionar el resorte y la arandela
plana.
9. Colocar nuevamente la tapa.
10. Instalar la válvula a la tapa del tanque separador y reconectar todas las tuberías.

RESORTE CASQUETE
DEL CUERPO
DE VALVULA

ARANDELA
RESORTE
ARANDELA DE
SEGURIDAD

“O”RING
TORNILLO ALEN

PISTON

CUERPO DE LA
VALVULA

Figura 5-9 Válvula Verificadora de Presión Mínima (P/N 242405)


Kit de Reparación P/N 001176

Mantenimiento de la Válvula Reguladora de Presión

Ver la Figura 5-10. El mantenimiento de la válvula reguladora de presión N° 041517


normalmente requiere el cambio del diafragma interno. Utilice el kit de reparación N° 041742 y
siga las instrucciones debajo para una adecuada instalación.

1. Desajustar la tuerca de seguridad y girar el tornillo de ajuste en sentido opuesto a las


agujas del reloj hasta que la tensión del resorte interno se aligere. El tornillo de ajuste
deberá girar libremente cuando la tensión del resorte se aligere.
2. Remover la cámara del resorte desde el cuerpo de la válvula para permitir el acceso a las
partes internas.
3. Luego remover el botón del resorte y el resorte.
4. Posteriormente remover el diafragma y la junta de bronce.

50
Sección 5
Mantenimiento
5. Remover entonces la arandela de la placa de presión y desmontar la placa de presión, el
diafragma, la junta del diafragma (de asbesto impermeabilizado con caucho), el disco de
asiento y la junta de asiento.
6. Remover y descartar el aro de asiento.
7. El siguiente paso consiste en instalar nuevamente el regulador usando las partes nuevas
que se incluyen en el kit de reparación.
8. Montar nuevamente el diafragma, la placa de presión, la junta, el disco de asiento, y la
junta del disco de asiento. Ajustar la tuerca. Todas estas partes con la excepción de la
placa de presión están incluidas en el kit de reparación.
9. Reemplazar el viejo aro de asiento por el nuevo.
10. Reemplazar la junta de bronce existente y el diafragma de la junta.
11. Luego colocar estas piezas en el lugar correcto en el cuerpo de la válvula y colocar el
resorte según estaba antes del desmontaje.
12. Colocar el botón del resorte sobre el resorte según se muestra.
13. Con todas las piezas en orden, colocar nuevamente la cámara del resorte y ajustar.
14. Instalar el tornillo de ajuste hasta que sienta la tensión originada por el resorte.
15. Instalar la válvula reguladora en su lugar de operación.
16. Una vez completado todos los pasos deberá efectuar un ajuste del Sistema de Control,
vea la sección 5, punto D.

CUERPO DE VALVULA
DISCO DE ASIENTO

JUNTA DE ASIENT0

JUNTA DE DIAFRAGMA
ARO DE ASIENTO

DIAFRAGMA

PLACA DE PRESION

ARANDELA DE SEGURIDAD
JUNTA DEL DIAFRAGMA
TUERCA DE PLACA DE PRESION
TOPE DE JUNTA

CAMARA DEL RESORTE RESORTE

TUERCA DE AJUSTE
BOTON DE RESORTE

TORNILLO DE AJUSTE

Figura 5-10 Válvula Reguladora de Presión (P/N 041517)


Kit de reparación P/N 041742

51
Sección 5
Mantenimiento
Mantenimiento de la Válvula Termostatica

Ver la figura 5-11. El mantenimiento de la válvula termostática de este compresor


solamente requerirá un cambio de elementos termostáticos. Usar el kit de elementos N° 040518
para efectuar los reemplazos y seguir las instrucciones que se explican debajo.

1. Con la máquina apagada desajustar y remover ambos elementos y arandelas selladoras


de la carcasa. Visualmente inspeccionar la carcasa y el asiento de válvula para detectar
posibles obstrucciones o asperezas. En caso de existir, removerlas. En estos casos, si el
elemento no estuviese dañado, puede re-instalarse.

Advertencia:
NO remover los termostatos u otros componentes cuando el compresor esta en
funcionamiento o presurizado, detener el compresor y despresurizar por completo antes
de hacerlo.

2. Antes de instalar un elemento nuevo o existente, asegurarse que todas las roscas de la
carcasa están limpias y libres de suciedad.
3. Instalar los elementos y las arandelas selladoras y ajustar de forma segura.

ELEMENTO

ELEMENTO

“O”RING

“O”RING

CUERPO DE LA VALVULA

Figura 5-11 Válvula Termostatica (P/N 020382)


Kit de Reparación P/N 040518

Mantenimiento de la válvula Despresurizadora

El mantenimiento de la válvula despresurizadora del sistema se limita a reemplazar las


juntas, los o’rings, y el asiento. Utilice el Kit de Reparación Nº 46782 siguiendo las instrucciones
detalladas a continuación. Ver figura 5-12.

1. Remueva los cuatro tornillos de ensamble de la válvula.

52
Sección 5
Mantenimiento
2. Retire la tapa superior del cuerpo de válvula.
3. Remueva la junta vieja y el O-ring y reemplace por unos nuevos.
4. Coloque nuevamente la tapa alineando los agujeros y coloque los tornillos en su lugar y
apriete.
5. Para reemplazar el asiento de válvula afloje y remueva los dos (2) tornillos de la tapa
inferior.
6. Empuje la tapa inferior hacia el cuerpo principal.
7. Remueva el O-ring de la tapa, el resorte y el asiento. Descarte el asiento y el O-ring, y
reemplácelos por unos nuevos provistos en el kit.
8. Reensamble la tapa inferior.

TORNILLO

ARANDELA DE SEGURIDAD

TAPA SUPERIOR

JUNTA DE TAPA

“O”RING

PISTON

“O”RING

ASIENTO DE VALVULA

ACTUADOR

CUERPO DE VALVULA

RESORTE

“O”RING

TAPA INFERIOR
ARANDELA DE SEGURIDAD
TORNILLO

Figura 5-12 Válvula Despresurizadora. (P/N 044040)


Kit de Reparación P/N 046782

Mantenimiento de la Válvula de Retención del Sistema

El mantenimiento de la válvula de retención del sistema se limita a reemplazar el


diafragma interno. Use el kit Nº 47525 para reemplazar el diafragma, y siga las instrucciones
abajo detalladas. Ver figura 5-13.

1. Remueva los cuatro (4) tornillos de ensamble de la válvula.


2. Retire la tapa superior del cuerpo de válvula.
3. Remueva la junta vieja y el O-ring y reemplace con unos nuevos.
4. Coloque la tapa superior alineando los agujeros, reensamble los cuatro tornillos y apriete.

53
Sección 5
Mantenimiento

TORNILLO
TAPA SUPERIOR
ARANDELA DE SEGURIDAD

JUNTA DE TAPA

“O”RING

PISTON

“O”RING
CUERPO DE VALVULA

ASIENTO DE VALVULA

CONTENEDOR DEL ASIENTO

RESORTE

“O”RING

ARANDELA DE SEGURIDAD
TAPA INFERIOR

TORNILLO

Figura 5-13 Válvula de Retención del Sistema. (P/N 044912)


Kit de Reparación P/N 047525

Mantenimiento de la Válvula Reguladora de Presión con Actuación Reversa

El mantenimiento de la válvula reguladora de presión con actuación reversa se limita a


reemplazar el pistón, los resortes, los o-ring y el vástago. Para un adecuado mantenimiento de la
válvula siga las siguientes instrucciones detalladas a continuación.

1. Afloje la tuerca de ajuste del tornillo de regulación.


2. Afloje el tornillo de regulación hasta que deje de comprimir el resorte.
3. Desenrosque la cámara del resorte y retire el resorte, el pistón y el vástago.
4. Reemplace el o-ring del vástago por uno nuevo.

54
Sección 5
Mantenimiento
5. Descarte el pistón y vuelva a colocar el vástago en su lugar, luego el pistón, el resorte y el
asiento del resorte.
6. Vuelva a colocar la cámara del resorte.
7. Desenrosque la tapa de abajo, retire y deseche el resorte de la bolilla.
8. Vuelva a colocar el resorte cuidando de no dejar salir la bolilla.
9. Ajuste bien la tapa inferior y la cámara del resorte.

“O”-RING

TORNILLO DE
VASTAGO REGULACIÓN

TUERCA DE AJUSTE
DE REGULACION
CUERPO
DE
VALVULA
CAMARA DE
RESORTE

BOLILLA DE
ACERO ASIENTO DEL
RESPRTE
RESORTE

RESORTE
TAPA INFERIOR

PISTON

Figura 5.14. Válvula Reguladora de Presión con Actuación Reversa.


(P/N 02250043-950) - Kit de reparación P/N 02250043-951

5.9 ANOMALÍAS

La información contenida en el cuadro de anomalías ha sido compilada teniendo en


cuenta informes de servicio de campo y la experiencia de fábrica. Contiene síntomas y causas
comunes para los problemas que se describen, sin embargo no hay que asumir que solo estos
son los problemas que pueden ocurrir. Toda la información disponible concerniente al problema
debería analizarse sistemáticamente antes de llevar a cabo una reparación o un procedimiento
de reemplazo de componentes.
Una inspección visual detallada es de gran utilidad para casi todos los problemas y puede
evitar un daño adicional innecesario al equipo.

• Verificar cables sueltos


• Verificar tubería dañada
• Verificar piezas dañadas por el calor o un corto circuito, usualmente se reconoce por
decoloración u olor a quemado.

55
Sección 5
Mantenimiento
Si el problema persiste después de haber hecho las verificaciones recomendadas, consultar
al representante Sullair más cercano o a Sullair Argentina.

Cuadro de Anomalías

Síntoma Probable Causa y Solución

1. El equipo no 1. No hay combustible; verifique el nivel de combustible y agregue de ser


arranca necesario
2. El filtro de combustible está tapado; reemplazar el elemento.
3. Bajo voltaje de batería
a- Verificar el nivel de electrolito y agregar agua. Recargar si es
necesario.
b- Están flojos los cables de la batería; ajustar los cables
c- Los cables de la batería están sucios; limpiarlos
4. Filtro de aire tapado; limpiar o reemplazar el elemento
5. Se pueden haber desarrollado problemas en el motor; ver el Manual
de Operación del Motor
6. El interruptor de presión de aceite del motor está defectuoso; verificar
continuidad de flujo y reemplazar de ser necesario
7. Fusible quemado en el montaje de cables; verificar continuidad y
reemplazar de ser necesario
8. Solenoide de combustible defectuosa; Verificar y reemplazar de ser
necesario.

2. El equipo se para 1. No hay combustible; verificar el manómetro de combustible y agregar


con demanda de aire combustible de ser necesario
presente 2. Está abierto el interruptor de temperatura de descarga del compresor
a- El flujo de aire frío es insuficiente; limpiar el enfriador y verificar que
haya adecuada ventilación
b- Bajo nivel en el tanque de aceite. Agregar aceite.
c- Suciedad en el aceite del compresor. Cambiar el aceite.
d- El filtro de aceite del compresor está tapado; cambiar el elemento
e- El elemento termostático no está funcionando correctamente; cambiar
el elemento termostático.
f- El interruptor de temperatura de descarga del compresor está
defectuoso; verificar la existencia de un cortocircuito en el solenoide de
combustible del motor. Si una vez efectuado el chequeo, estuviese todo
normal, entonces puede ser posible que el interruptor de temperatura
mismo esté defectuoso.
3. El interruptor de presión de aceite del motor está defectuoso; verificar
continuidad y reemplazar de ser necesario
4. Fusible quemado en el montaje de cables; verificar continuidad y
reemplazar de ser necesario.
5. La solenoide de combustible está defectuosa; verificar y reemplazar de
ser necesario.

3. No aumenta la 1. La demanda de aire es demasiado grande; verificar las líneas de


presión de descarga servicio para ver si hay pérdidas o válvulas abiertas.
completa 2. Suciedad en el filtro de aire; Verificar el indicador del filtro y cambiar o
limpiar el elemento de ser necesario.
3. El regulador de presión está desajustado; ajustar el regulador de
acuerdo a las instrucciones de ajuste en la Sección Mantenimiento.

56
Sección 5
Mantenimiento

4. Descarga 1. Se fijó muy alta la válvula reguladora de presión; reajustar


Inapropiada con 2. Se fijó demasiada alta la válvula reguladora de presión de la válvula
presión excesiva despresurizadora
causando la a. Reajustar
apertura de la b. Válvulas reguladoras de presión defectuosas; reparar válvulas (kits
válvula disponibles)
despresurizadora 3. Válvula de admisión obstruida; liberarla o reemplazarla
4. Obstrucción en el sistema de control; verificar todas las líneas de
control y componentes. El hielo y otros contaminantes pueden causar
obstrucciones.
5. Varillaje de control obstruido; liberar la parte obstruida y reajustar de
ser necesario.
6. Válvula liberadora de presión defectuosa; reemplazarla
7. Regulador de presión defectuoso; verificar el diafragma y reemplazar
de ser necesario (kit disponible).

5. Entrega de aire 1. Filtro de aire tapado; limpiar o reemplazar


insuficiente 2. Separador de aire / aceite tapado; reemplazar el elemento del
separador y también cambiar el aceite del compresor y el filtro de aceite
3. Regulador de presión defectuoso; ajustar o reparar
4. Velocidad del motor demasiado baja; reajustar la velocidad del motor
5. Filtración en el sistema de control, causando pérdida de la señal de
presión
a. Verificar las líneas de control
b. Diafragmas defectuosos en el Control Sullicon; reemplazar diafragma
(kit disponible)

6. Consumo 1. Línea de retorno obstruida; limpiar orificio


excesivo de aceite 2. Diafragma de válvula despresurizadora defectuoso; reemplazar
de compresor diafragma
3. Filtración en el sistema de lubricación; chequear todos los conductos,
conexiones y componentes.
4. Elemento del separador dañado o no funciona correctamente;
cambiar el elemento del separador
5. Válvula verificadora de presión mínima defectuosa; reparar o
reemplazar
6. Tanque de aceite sobrellenado; drenar hasta llegar al nivel adecuado

7. Recalentamiento 1. Correa del ventilador floja o rota; ajustar o cambiar la correa


del compresor 2. Corazón del enfriador de aceite sucio; limpiarlo completamente
3. Elemento termostato defectuoso; cambiarlo
4. Conductos (internos) del enfriador de aceite tapados; limpiarlos
completamente
5. Bajo nivel de aceite en el tanque; llenar
6. Filtro de aceite del compresor tapado; cambiar el elemento en el
centro de control del aceite
7. Línea de retorno de aceite tapada; limpiar orificio

57
Sección 5
Mantenimiento
8. Recalentamiento 1. Correa del ventilador floja o rota; ajustar o cambiar la correa
del motor 2. Corazón del radiador sucio; limpiarlo completamente
3. Bajo nivel de agua; rellenar
4. Bajo nivel de aceite; rellenar
5. Bomba de agua defectuosa; cambiarla
6. Radiador tapado; limpiarlo completamente
7. Termostato del motor defectuoso; reemplazar el termostato del motor

58
Sección 6
Control del Ruido
Sección 6: Control del Ruido

6.1 PROHIBICIÓN DE ALTERACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDO

Se prohíben los siguientes actos o sus causas:

1. Remover o dejar sin funcionar algún dispositivo o elemento de diseño incorporado al


nuevo compresor con la finalidad de controlar el nivel de ruido antes de vender o entregar
el equipo al comprador primario o mientras el equipo está en uso, excepto en el caso de
llevar a cabo un mantenimiento, reparación o reemplazo.
2. El uso del compresor después que dicho dispositivo o elemento de diseño ha sido
removido o se ha dejado sin funcionar

Entre esos actos que se incluyen en la prohibición contra la alteración del sistema de control
de ruido están los actos que se enumeran debajo:

1. Remover o dejar sin funcionar cualquiera de los siguientes elementos:


A. Sistema de escape del motor o sus correspondientes partes
B. Sistema de admisión de aire del compresor o sus correspondientes partes
C. Cabina o sus correspondientes partes

2. Remover cualquiera de los siguientes elementos:


A. Aisladores de vibraciones
B. Silenciador
C. Panel de piso
D. Cubierta del ventilador
E. Materiales acústicos incluyendo espuma de fibra de vidrio o cinta de espuma.

3. La operación con las puertas de la cabina abiertas para cualquier otro propósito que no
sea el de arranque, parada, ajuste, reparación o reemplazo de piezas, o mantenimiento.

6.2 MANTENIMIENTO DE LAS EMISIONES DE RUIDO Y REGISTROS DE DATOS

Las siguientes instrucciones y el registro de datos de mantenimiento, para el mantenimiento, uso


y reparación adecuada de este compresor, tienen como finalidad la de evitar la degradación de
emisiones de ruido (ver cuatro 6-1).

59
Sección 6
Control del Ruido
Cuadro 6-1 Mantenimiento de las Emisiones de Ruido y Registro de Datos

1. INSPECCION ANUAL DEL SISTEMA DE ESCAPE Y SILENCIADOR

Al menos inspeccionar anualmente el/los silenciador/es y el sistema de escape del motor para
garantizar que todas las piezas están montadas correctamente, que todas las juntas y
conexiones están ajustadas, y que el silenciador está en buenas condiciones. NO operar el
compresor con el sistema de escape defectuoso. Remover y reemplazar las partes defectuosas
según los números de parte que se indican en la Lista de Partes.

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

2. INSPECCION ANUAL DEL SISTEMA DE ADMISION DE AIRE Y FILTRO(S) DE AIRE

Además de las instrucciones dadas en la Sección Mantenimiento del Manual del Operador, el/los
filtro/s de aire y el sistema de admisión de aire completo deben inspeccionarse al menos una vez
al año, para garantizar que todas las partes están correctamente montadas, que todas las juntas
y conexiones están ajustadas, que no hay filtraciones en el sistema, y que el/los elemento/s
filtrantes están intactos. NO operar el compresor con el sistema de admisión de aire defectuoso.
Remover y reemplazar las partes defectuosas según los números de parte que se indican en la
Lista de Partes.

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

Mantenimiento
Realizado:______________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

60
Sección 6
Control del Ruido
3. INSPECCION ANUAL DEL SISTEMA DE VIBRACION DEL MOTOR

Al menos inspeccionar el sistema de vibración del motor una vez al año para garantizar que
todas las partes están ajustadas, y que las partes flexibles están intactas. NO operar el
compresor con el sistema de vibración del motor defectuoso. Remover y reemplazar las partes
defectuosas según los números de parte que se indican en la Lista de Partes.

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

4. INSPECCION ANUAL DE ESTRUCTURA, CABINA Y PARTES

Al menos inspeccionar la estructura, cabina y partes una vez al año para garantizar que todas las
partes están ajustadas, que no hay componentes sueltos, que los elementos no están
deformados, incluyendo todas las tapas y puertas abisagradas y sus dispositivos de ajuste. NO
operar el compresor con la estructura, cabina o partes defectuosas. Remover y reemplazar las
partes defectuosas según los números de parte que se indican en la Lista de Partes.

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:__________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:________________________________________________________________

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

61
Sección 6
Control del Ruido
5. INSPECCION ANUAL DE MATERIALES ACUSTICOS

Al menos inspeccionar todos los materiales acústicos una vez al año para garantizar que todas
las partes están ajustadas, y que no hay material suelto o dañado. (Ver LISTA DE PARTES).
Limpiar o reemplazar, de ser necesario. NO operar el compresor con material acústico
defectuoso. Remover y reemplazar las partes defectuosas según los números de parte que se
indican en la Lista de Partes.

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

6. INSPECCION ANUAL PARA UNA OPERACIÓN ADECUADA DE TODOS LOS SISTEMAS

Además de las instrucciones incluidas en el Manual del Operador, al menos una vez al año
operar el compresor e inspeccionar para garantizar que todos los sistemas están funcionando
correctamente, y que el motor funciona a la velocidad y presión nominal. NO operar el compresor
en el caso de mal funcionamiento o ajuste inapropiado. Reparar o ajustar según se requiera, de
acuerdo a las instrucciones del Manual del Operador.

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

Mantenimiento
Realizado:_____________________________________________________________
Por:___________________________________________________________________
Ubicación:_____________________________________________________________
Fecha:_________________________________________________________________

62
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

Sección 7: Ilustraciones y Lista de Partes.


Procedimiento para pedir repuestos:

PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES


Las partes deben ser ordenadas al distribuidor Sullair más cercano o al representante a
quién fue comprado el compresor. Si por alguna razón las partes no pueden ser obtenidas
de esta manera, póngase en contacto directamente con la fábrica en las direcciones o
teléfonos indicados debajo.

Cuando ordene partes, siempre indique el Número de Serie de la unidad. Este puede
obtenerse de la nota de entrega o de la placa del número de serie ubicada en el
compresor.

SULLAIR ARGENTINA S.A.


Gonçalves Días 1145
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Provincia de Buenos Aires, Argentina
Teléfono: 011-5941-4444
FAX: (011) 5941-4542
www.sullair.com.ar

63
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.1 Lista de Repuestos Recomendados.

750 MOTOR CUMMINS 6CTA 8,3

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 241771 Filtro Tipo V 300 PSI x 1/4 2
2 250034-086 Elemento Separador 1
3 250025-526 Filtro de Aceite 1
4 270007-323 Filtro de aire Primario 1
5 270007-324 Filtro de aire secundario 1
6 S00801-038 Aceite Hidrau. Azolla ZS32x205 (ex 049405RA) 80
7 FS1280 Filtro Combustible I° (*)
8 FF5052 Filtro Combustible II° (*)
9 FF5079 Prefiltro de combustible (*)
10 LF3000 Filtro aceite motor (*)
11 WF2073 Filtro de agua motor (*)
12 270011-158 Aceite para motores a combustión interna SAE 15W 40, de calidad (*)
igual o superior a CF4/SG (norma API)
13 046559RA Visor de flujo 1
14 1176 KIT Válvula presión Mínima ( 242405 ) 1
15 041742 KIT Válvula reguladora presión 1/4 (041517) 1
16 02250043-981 KIT, Válvula reguladora 1
17 001684 KIT Vlv. Retención de Aceite ( 016742 ) 1
18 040408 Válvula de retención de Combustible 1
19 046782RA KIT Válvula Neumática 2 WAY - NC 1/2 ( 044912 ) 1
20 046782RA KIT Válvula de alivio ( 044040 ) 1
21 011579RA KIT Control Sullicon 1
22 270011-144 Refrigerante Anticongelante Anticorrosivo COMPLEAT PREMIX (**)
23 CC2602A Tiras reactivas para refrigerante 1
24 02250057-043 Coupling Drive 1

(*) Cambiar cada 250HS.


(**) Cambiar cada 1000 HS. O ANUALMENTE, LO QUE SUCEDA PRIMERO

64
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
750H Y 900 MOTOR CUMMINS 6CTAA 8,3

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 241771 Filtro Tipo V 300 PSI x 1/4 2
2 250034-086 Elemento Separador 1
3 250025-526 Filtro de Aceite 2
4 270007-323 Filtro de aire primario 1
5 270007-324 Filtro de aire secundario 1
6 S00801-038 Aceite Hidrau. AZOLLA ZS32x205 (EX 049405RA) 80
7 FS1280 Filtro de combustible I° (*)
8 FF5052 Filtro de combustible II° (*)
9 FF5079 Prefiltro de combustible (*)
10 LF3000 Filtro de Aceite Motor (*)
11 WF2073 Filtro de Agua Motor (*)
12 270011-158 Aceite para motores a combustión interna SAE 15W 40, de calidad (*)
igual o superior a CF4/SG (Norma API)
13 046559RA Visor de flujo 1
14 1176 KIT Válvula presión mínima ( 242405 ) 1
15 041742 KIT Válvula reguladora presión ¼ (041517) 1
16 02250043-981 KIT, Válvula reguladora 1
17 001684 KIT Vlv. Retención aceite ( 016742 ) 1
18 040408 Válvula de retención de combustible 1
19 046782RA KIT Válvula neumática 2 WAY - NC 1/2(044912) 1
20 046782RA KIT Válvula de alivio ( 044040 ) 1
21 011579RA KIT Control Sullicon 1
22 270011-144 Refrigerante anticongelante anticorrosivo COMPLEAT PREMIX (**)
23 CC2602A Tiras reactivas para refrigerante 1
24 02250057-043 Coupling drive 1

(*) Cambiar cada 250HS.


(**) Cambiar cada 1000 HS. O ANUALMENTE, LO QUE SUCEDA PRIMERO

65
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
750HH Y 900H MOTOR SCANIA DC9

Nº de
Descripción Nº de Parte Cant.
Ítem
1 241771 Filtro tipo V 300 PSI x 1/4 2
2 250034-086 Elemento separador 1
3 250025-526 Filtro de aceite 2
4 270007-323 Filtro de aire primario 1
5 270007-324 Filtro de aire secundario 1
6 S00801-038 Aceite Hidrau. AZOLLA ZS32x205 (EX 049405RA) 80
7 270011-436 Filtro de aceite motor (*)
8 270011-437 Filtro de combustible (*)
9 270011-438 Filtro Separador de agua (*)
Aceite para motores a combustión interna SAE 15W 40, de calidad
10 270011-158 (*)
igual o superior a CF4/SG (norma API)
11 046559RA Visor de flujo 1
12 1176 KIT Válvula presión mínima ( 242405 ) 1
13 041742 KIT Válvula reguladora presión 1/4(041517) 1
14 02250043-981 KIT, Válvula reguladora 1
15 001684 KIT VLV. Retención aceite ( 016742 ) 1
16 040408 Válvula de reatención de combustible 1
17 046782RA KIT Válvula neumática 2 WAY - NC 1/2 ( 044912 ) 1
18 046782RA KIT Válvula de alivio ( 044040 ) 1
19 011579RA KIT Control Sullicon 1
20 270011-439 Inhibidor de corrosión (**)
21 02250057-043 Coupling drive 1

(*) Cambiar cada 250HS.


(**) Cambiar cada 1000 HS. O ANUALMENTE, LO QUE SUCEDA PRIMERO

66
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

67
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.2 Motor, Compresor y Partes.

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

68
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.2 Motor, Compresor y Partes.

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

Nº de
Descripción Nº de Parte Cant.
Ítem
1 Unidad Compresora 750Q Gr 1,94 008823-002 1
2 Hub, Drive Centaflex 140 250019-656 1
3 Elemento CF-140 Hytrel 50SH 250014-698 1
4 Bushing Taperlock 250014-456 1
5 Flange CF-140 SAE 11.5 02250057-862 1
6 Ring CF-140 “S” Style 250031-501 1
7 Arandela cuadrada p/ taco amortiguante 222607 1
8 Taco Amortiguante 049717 1
9 Soporte Unidad Compresora 270010-638 1
10 Taco Amortiguante 049717 1
11 Motor Diesel Cummins 6CT A / 6 CTAA 270010-802 270010-803 1
12 Bulon Hex. 1”NC x 5” Grado 5 829116-500 4
13 Bulon Hex. 1/2”NC x 2 ½” grado 5 829108-250 8
14 Ventilador Ø 36'', 8 PALAS 270011-342 1
15 Pata de Motor (lado Cordón/lado calle) 270010-827/270010-828 1

69
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.2 Motor, Compresor y Partes.

Motor Scania

70
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.2 Motor, Compresor y Partes.

Motor Scania

Nº de
Descripción Nº de Parte Cant.
Ítem
1 U/C LS 20 Gr 2.13 Diseño "C" 270010-747 1
2 Elemento elástico de Acople 02250046-555 1
3 Cubo de Acople 02250046-556 1
4 Plato de acople, fijado al volante de motor. 02250046-555 1
5 Motor Diesel Scania DC9 270010-520 1
6 Soporte de Unidad Compresora 1
7 Taco Amortiguante 270010-927 4
8 Patas de motor lado calle y lado cordón 270010-444 / 270010-445 1
9 Ventilador 912mm. 270010-520 (*) 1

(*) Solicitar código a su representante Sullair o Comunicarse con Sullair Argentina S.A.

71
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.3 Sistema de Combustible

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

72
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.3 Sistema de Combustible

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Tanque de Combustible 250023-750RA 1
2 Perfil de Soporte de Tanque de Combustible 2”X1” 250017-710RA 3
3 Niple ½” x 6” 822112-080 1
4 Codo ½” a 90° 801515-030 1
5 Reducción ½” a ¼” 802103-015 1
6 Tubo toma de Combustible 250017-617 1
7 Codo 90° 3/8” NPT 812410-038 1
8 Válvula Check 3/8” 040408 1
9 Indicador de nivel de Combustible 41373 1
10 Manguera de Retorno de Combustible ¼” 270001-068 1
11 Manguera de combustible ½” x 36” 001067 1
12 Abrazadera para manguera 001083 1
13 Motor Diesel Cummins 6CT A / 6 CTAA 270010-802 / 270010-803 1

73
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.3 Sistema de Combustible

Motor Scania

74
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.3 Sistema de Combustible

Motor Scania

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Motor Diesel Scania DC9 270010-520 1
2 Abrazadera para manguera 001083 2
3 Manguera de Retorno de Combustible ¼” 270001-068 1
4 Manguera de combustible ½” x 36” 001067 1
5 Válvula Check 3/8” 040408 1
6 Codo 90° 3/8” NPT 812410-038 1
7 Tubo toma de Combustible 250017-617 1
8 Indicador de nivel de Combustible 41373 1
9 Reducción ½” a ¼” 802103-015 1
10 Codo ½” a 90° 801515-030 1
11 Niple ½” x 6” 822112-080 1
12 Tanque de Combustible 250023-750RA 1
13 Perfil de Soporte de Tanque de Combustible 2”X1” 250017-710RA 1

75
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.4 Sistema de Admisión de Aire

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

76
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.4 Sistema de Admisión de Aire

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Sombrero Admisión de Aire 270007-018 2
2 Chapa cierre Admisión calibre14, 170 x 170mm. 270004-947 2
3 Manguera de Admisión DIA. Int. 130mm. 270004-957 2
4 Filtro de Aire 750Q 270007-018 2
5 Soporte y Suncho de filtro de aire 750Q 270007-054 4
6 Codo reducción de Goma 6" x 5" Perfil Extrachato 000966 2
7 Abrazadera a Cremallera 120-145mm. 040305 6
8 Tubo de Aluminio Espesor 2mm. DIA 6”. 270001-653 1
9 Codo de Goma 270006-491 2
10 Tubo de Aluminio Espesor 2mm. DIA 6”. 270001-653 1
11 Codo 90° entrada de aire a Motor 270010-880 1
12 Tubo de Aluminio Espesor 2mm. DIA 6”. 270001-653 1
13 Tubo de Aluminio Espesor 2mm. DIA 6”. 270001-653 1
14 Conector para manguera. 40302 1
15 Adaptador de admisión de aire 6” 14094 1
16 Válvula de Admisión tipo Mariposa 6”. 250019-544 1

77
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

7.4 Sistema de Admisión de Aire

Motor Scania

78
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

7.4 Sistema de Admisión de Aire

Motor Scania

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Sombrero Admisión de Aire 270007-018 2
2 Chapa cierre Admisión calibre14, 170 x 170mm. 270004-947 2
3 Manguera de Admisión DIA. Int. 130mm. 270004-957 2
4 Filtro de Aire 750Q 270007-018 2
5 Soporte y Suncho de filtro de aire 750Q 270007-054 4
6 Codo reducción de Goma 6" x 5" Perfil Extrachato 000966 2
7 Abrazadera a Cremallera 120-145mm. 270001-519 9
8 Tubo de Aluminio Espesor 2mm. DIA 6”. 270001-653 1
9 Codo de Goma 270006-491 1
10 Tubo de Aluminio Espesor 2mm. DIA 6”. 270001-653 1
11 Tubo reductor de goma de 6” x 5” 270010-714 1
12 Codo de Admisión de aire al turbo 270010-520 (*) 1
13 Tubo de Aluminio Espesor 2mm. DIA 6”. 270001-653 1
14 Codo de Goma 270006-491 1
15 Tubo de Aluminio Espesor 2mm. DIA 6”. 270001-653 1
16 Conector para manguera. 40302 1
17 Adaptador de admisión de aire 6” 14094 1
18 Válvula mariposa 6” 250019-544 1

(*) Solicitar código a su representante Sullair o Comunicarse con Sullair Argentina S.A.

79
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

7.5 Sistema de Escape de Gases

Sistema de escape de gases del motor de los Motores


Cummins 6 CT A y 6 CT AA

Sistema de escape de gases del motor Scania DC9.

80
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.5 Sistema de Escape de Gases

Sistema de escape de gases del motor Cummins 6CT A 8.3 y 6 CT AA 8.3

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Curva de Escape 270010-882 1
2 Abrazadera de escape en V 270009-821 1
3 Codo 90° 270010-887 1
4 Abrazadera de escape en V 270009-821 1
5 Suncho Silenciador 000823-005 1
6 Tubo Silenciador Urbano 750Q 270010-831 1
7 Suncho Silenciador 000823-005 1
8 Abrazadera de escape en V 270009-821 1
9 Curva salida de escape al exterior 270010-700 1
10 Protección antilluvia 000971 1

Sistema de escape de gases del motor Scania DC9.

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Salida de gases de combustión del turbo alimentador - 1
2 Abrazadera 270010-520 (*) 1
3 Flexible de escape 270010-695 1
4 Curva de escape 270010-699 1
5 Abrazadera de escape en V 270010-520 (*) 1
6 Curva de escape 270010-699 1
7 Abrazadera de escape en V 270010-520 (*) 1
8 Suncho Silenciador 0823-005 1
9 Tubo Silenciador Urbano 750Q 270010-520 (*) 1
10 Suncho Silenciador 0823-005 1
11 Abrazadera de escape en V 270010-520 (*) 1
12 Curva salida de escape al exterior 270010-700 1

(*) Consultar con fábrica

81
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.6 Cañería de Unidad Compresora

82
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.6 Cañería de Unidad Compresora

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Codo 90° 5/16” x ¼” 810505-025 7
2 Caño ¼” 221078 1
3 Caño ¼” 221077 1
4 Conector Tubo ½ x ¼” 810208-050 5
5 Manifold 220945 1
6 Codo 90° ¾” x ¾” 810512-075 1
7 Cupla ¾” 807200-030 1
8 Niple ¾” 822112-040 1
9 Tapón ¼” 807800-010 5
10 Caño ¼” 221079 1
11 Tee ½” x ½” 810808-050 1
12 Tubo ¾” 221086 1
13 Caño ¼” 221084 1
14 Conector Tubo macho ¾” x ¾” 810212-075 1
15 Tee Reducción 1 ¼” x 1” x ¾” 802205-043 1
16 Niple 1” 822216-030 1
17 Caño ¼” 221082 1
18 Caño ¼” 221083 1
19 Caño ¼” 221081 1
20 Caño ¼” 221080 1
21 Adaptador tubo 5/16” 220959 1
22 Tee ½” x ½” 810808-050 1
23 Orificio 220956-093 1
24 Visor de Flujo 46559 1

83
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.7 Sistema de Lubricación y Enfriamiento.

Detalle Sistema filtro de Aceite para 750H,


750HH, 900 y 900H.

84
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.7 Sistema de Lubricación y Enfriamiento.

Nº de Ítem Descripción Nº de Parte Cant.

1 Enfriador de Aceite 900Q 02250045-694 1


2 Codo 90° 1 ½” NPT M x 1 ½” NPT H 860224-150 1
3 Manguera Hidráulica 1 ½” x 30” 249624-023 1
4 Union Pasachapa 1 7/8”-12 37ºM C/TCA 250016-401 1
5 Manguera Hidráulica 1 ½” x 43” 249624-025 1
6 Válvula Termostática 20382 1
7 Niple 1 1/4” NPT x 2 ½” 822120-000 1
8 Abrazadera para Cañería de Aceite 750Q 270010-319 2
9 Soporte Filtro de Aceite 250024-203 2
10 Buje Reducción 2” x 1 ¼” NPT Forjado 807608-050 4
11 Filtro de Aceite, elemento filtrante 250025-526 1
12 Niple 1 1/4” NPT x 2 ½” 822120-000 1
13 Unión Doble 1 ¼” c/asiento Bronce 802515-050 1
14 Válvula de retención de aceite 016742 1
15 Manguera Hidráulica 1 ¼” x 28” 040916 1
16 Manguera Hidráulica 1 ½” x 49” 249624-028 1
17 Tanque Separador de Aceite 270010-595 1
18 Tee tanque separador 270010-595 1
19 Niple Corto 1 ½” NPT 822124-000 1
20 Manguera Hidráulica 1 ½” x 49” 249624-028 1
21 Unión Pasachapa 1 7/8”-12 37ºM C/TCA 250016-401 1
22 Manguera Hidráulica 1 ½” x 30” 249624-023 1
23 Codo 90° 1 ½” NPT M x 1 ½” NPT H 860224-150 1
24 Codo 45ø 1 1/2" M, NPT x 1 7/8" FSN 040382
25 Codo 45ø 1 1/2" M NPT x 1 7/8" M 860024-150

Detalle de Sistema de Filtro de Aceite 750H, 750HH, 900 y 900H

7 Niple 1 ½” NPT x 2” 822224-000 1


24 Cabezal filtro de aceite 250027-845 1
12 Niple 1 ½” NPT x 2” 822224-000 1
11 Filtro de Aceite, elemento filtrante 250025-526 2

85
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

7.8 Radiadores y sistema de enfriamiento de fluidos.

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

86
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

7.8 Radiadores y sistema de enfriamiento de fluidos.

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

Numero Descripción Nº de Parte Cantidad


de Ítem
1 Motor Cummins 6 CT A / 6 CT AA 270010-802/270010-803 1
2 Cañería de entrada de agua al radiador 270010-821 1
3 Cañería de entrada de agua al motor 270010-820 1
4 Grilla del ventilador 270010-886 1
5 Ventilador D: 36” – 8 palas 270011-342 1
6 Adaptador Venturi para ventilador 270010-829 1
7 Radiador de Agua 02250050-218 1
8 Panel de cierre entre radiadores 270010-832 1
9 Enfriador de aceite 02250045-694 1
10 Manguera Hidráulica 1 ½” x 30” 249624-023 1
11 Union pasachapa de 1 ½” 250016-401 1
12 Panel radiador 02250045-392 1
13 Bafle radiador lado cordón 02250046-364 1

87
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

7.8 Radiadores y sistema de enfriamiento de fluidos.

Motor Scania DC 9

88
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes

7.8 Radiadores y sistema de enfriamiento de fluidos.

Motor Scania DC 9

Numero Descripción Nº de Parte Cantidad


de Ítem
1 Motor Scania DC 9 270010-520 1
2 Conducto de aire del intercooler al múltiple de 270010-690 1
admisión
3 Conducto de aire del turbo al intercooler 270010-689 1
4 Conducto de Agua de la bomba de agua al radiador 270010-691 1
(sección “1")
5 Ventilador 270010-520 (*) 1
6 Grilla de ventilador 270010-557 1
7 Panel Venturi 270010-541 1
8 Panel de cierre entre enfriadores 270010-646 1
9 Radiador de Agua 270010-520 (*) 1
10 Soporte Radiador lado Calle 000996 1
11 Soporte Radiador lado Cordon 000997 1
12 Bafle Radiador lado Calle 02250046-363 1
13 Bafle Radiador lado Cordón 02250046-364 1
14 Panel Radiador lado Calle 270010-673 1
15 Panel Radiador lado Cordon 270010-674 1
16 Panel Intercooler lado Calle 270010-671 1
17 Panel Intercooler lado Cordon 270010-672 1
18 Intercooler 270010-520 (*) 1
19 Codo de entrada de aire al intercooler 270010-696 1
20 Codo de salida de aire al intercooler 270010-697 1
21 Tanque de expansión 270010-520 (*) 1

(*) Consultar con fábrica

89
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.9 Sistema de Descarga.

90
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.9 Sistema de Descarga.

Numero Descripción Numero de Cantidad


de Ítem Parte
1 Brida 3” 819215-048 1
2 Junta 240621-08 1
3 Flexible UC-Tanque Separador 270010-826 1
4 Tanque Separador Aire/Aceite 270010-595 1
5 Visor indicador de nivel de Aceite 040279 1
6 Niple 822108-085 1
7 Elemento Separador de Aire/Aceite 250034-086 1
8 Tapa de tanque separador 270010-595 1
9 Niple 2” NPT x 2” SCH40 822113-020 1
10 Válvula check mínima presión 242405 1
11 Niple 2” NPT x 2” SCH40 822113-020 1
12 Unión Doble 2” c/Asiento Bronce. 802515-080 1
13 Niple 2” NPT x 9 ½” SCH40 822132-095 1
14 Codo 90º 2” NPT 801515-080 1
15 Niple 2” NPT x 41 ½” SCH40 822132-415 1
16 Codo 90º 2” NPT 801515-080 1
17 Niple 2” x 23” NPT x BSPT SCH40 822132-230 1
18 Válvula Esférica 2” BSPT 270000-112 1
19 Unidad Compresora Serie 20 270010-747 1

91
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.9 Sistema de Control

Conexión al
acelerador de
bomba inyectora.

92
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.10 Sistema de Control

Numero Descripción Numero de Parte Cantidad


de Ítem
1 Manguera Hidráulica 1/4" ID x 96" 248425RA 1
2 Conector ¼” 810208-050 1
3 Tubo de acero de bajo carbono 841115-004 1
4 Válvula de Presión Mínima 242405 1
5 Conector ¼” 810208-050 1
6 NIple 2" NPT x 2" SCH40 822132-020 1
7 Bulon 5/8-11 x 3” 1
8 Tapa de tanque separador 270010-595 1
9 Elemento Separador de Aire/Aceite 250034-086 1
10 Niple 3/4" NPT x 2" SCH40 822112-020 1
11 Codo 90° 807400-030 1
12 niple 822112-040 1
13 Unión Doble 3/4" c/asiento Br 802515-030 1
14 Niple 3/4" NPT x 2" SCH40 822112-020 1
15 manifold 250024-015 1
16 Niple ¼” – 18 NPT 822204-020 1
17 Válvula Reguladora de Presión ¼ 41517 1
18 Codo 90 5/16" T x 1/4" NPT M 810505-025 1
19 Codo 90 5/16" T x 1/4" NPT M 810505-025 1
20 válvula reguladora inversora 250025-094 1
21 Tubo de acero de bajo carbono 841115-004 1
22 Conector recto para tubo 810208-050 1
23 Niple 1/2" NPT x 1 1/2" SCH40 822108-015 1
24 Válvula Neumática 2 WAY - NC 1/2 044912 1
25 Niple ½” – 14 x 2” 822108-020 1
26 Tee 1/2-14 804415-020 1
27 Orificio 0.187 x M 0.5 x 0.5" 250025-294 1
28 Silenciador De Aire 041006 1
29 Niple 1/2" NPT x 1 1/2" SCH40 822108-015 1
30 Válvula de alivio 044040 1
31 Buje RED. HEX. 1/2" x 1/4" 802102-010 1
32 Codo TUBO M 45 FL 5/16" X 1/4" 814205-025 1
33 Codo 90 5/16" T x 1/4" NPT M 810505-025 1
34 Buje RED. HEX. 1/2" x 1/4" 802102-010 1
35 Manguera Hidráulica 1/4" ID x 96" 810208-050 1
36 Tubo de acero de bajo carbono 841115-008 1
37 Manguera hidráulica 1/4" ID x 96" 248425RA 1
38 Manguera hidráulica 1/4" ID x 96" 248425RA 1
39 Niple 1 1/4" NPT corto SCH40 822120-000 1
40 Codo 90º 1 1/4" NPT 801515-050 1
41 Válvula de Seguridad de 1 ¼ NPT 250026-255 1
42 Tapón de carga de aceite 1 ¼” 040029 1
43 Tee 1 ¼ soldada a tanque separador 270010-595 1
44 Visor de nivel de aceite Tanque separador 040279 1
45 Tee salida de aceite a UC y a enfriador 1 ½ “ 270010-595 1
46 Control Sullicon 250026-096 1
47 Varilla Sullicon-UC 001122 1
48 Articulación esférica Hembra 40136RA 1
49 Adaptador de Admisión 6” 014094 1
50 Varilla Sullicon-Motor 001121 1

93
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.10 Sistema de Control

Conexión al
acelerador de
bomba inyectora.

94
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.10 Sistema de Control

Numero Descripción Numero de Parte Cantidad


de Ítem
51 Soporte Control Sullicon 270011-066 1
52 Válvula mariposa 6” 250019-544 1
53 Bulon Hexagonal 1
54 Filtro tipo V 300 Psig x ¼” 241771 1
55 Conector Recto 1/4" NPT M x 7/16" JIC 37 270006-178 1
56 Visor de flujo de aceite 46559 1
57 Orificio 0.187 x M 0.5 x 0.5" 250025-294 1
58 Unidad Compresora 060292-100T 1
59 Codo TUBO M 45 FL 5/16" X 1/4" 814205-025 1
60 Manguera hidráulica 1/4" ID x 96" 248425RA 1
61 Válvula de retención de aceite 016742 1
62 Niple 1/4" NPT Corto SCH80 823204-000 1
63 Tee 1/4 “ galvanizada 804415-010 1
64 Tanque Separador de Aire/Aceite 270010-595 1

95
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.10 Sistema de Control

Detalle de ensamble del control Sullicon en el motor Scania DC9.

96
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
Nótese que el control Sullicon esta del lado opuesto que en el motor Cummins, dado que
el mando electrónico del acelerador se encuentra a la izquierda del motor (visto de frente).

7.10 Sistema de Control

Detalle control Sullicon

Numero Descripción Numero de Parte Cantidad


de Ítem
1 Tuerca hexagonal 3/8 – 16 UNC 825206-337 2
2 Bulon cabeza Hexagonal 3/8 – 16 UNC 829106-250 7
3 Tapa posterior del control Sullicon 021654 1
4 Tensor de resorte 02250112-184 1
5 Resorte del control 250006-526 1
6 Diafragma 250020-028 1
7 Pistón 020094 1
8 Tapa delantera del Control Sullicon 250006-523 1
9 Bulon cabeza Hexagonal 5/16 – 24 UNF 831105-200 1
10 Palanca de mando 011084 1
11 Perno del pistón 040065 1
12 Tuerca Hexagonal 3/8 – 16 UNC 825206-337 1
13 Tope del control 020864 1
14 Tuerca Hexagonal 3/8 – 16 UNC 825206-337 4
15 Tuerca Hexagonal 5/16 – 24 UNF 825205-273 2
16 Tuerca Hexagonal 3/8 – 16 UNC 825206-337 1
17 Bulon cabeza Ferry 828406-200 1
18 Arandela Grower 3/8” 837806-094 4
19 Arandela Grower 5/16” 837805-078 2
20 Perno 830506-200 1
21 Tuerca Hexagonal 5/16 – 18 825505-166 1
22 Vástago de Pistón 040138 1
23 Pistón 021172 1
24 Tornillo cabeza plana Allen ¼ - 28 UNF 02250150-864 1

Detalle de ensamble del control Sullicon en el motor Scania DC9.

Numero Descripción Numero de Parte Cantidad


de Ítem
1 Motor Scania DC9 270010-520 1
2 Mando electrónico del acelerador 270010-520 (*) 1
3 Soporte del Mando del acelerador 270010-842 1
4 Varilla Sullicon-Motor 001121 1
5 Control Sullicon 011682-001 1
6 Varilla Sullicon-Unidad 001122 1
7 Articulación Esférica 40136RA 4
8 Soporte del control Sullicon. 000639 1

(*) Consultar con fábrica

97
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.11 Panel de Instrumentos

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

98
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.11 Panel de Instrumentos

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

Nº de Descripción Numero de Parte Cant.


Ítem
1 Panel de Instrumentos 750Q (RA-4352 /D) 270006-515 1
2 Caja Panel de Instrumentos 270002-903 1
3 Manómetro de presión de Tanque Separador 250025-093 1
4 Llave de precalentamiento 044205 1
5 Presión de aceite motor 250030-197 1
6 Reloj Temperatura de motor 250025-364 1
7 Reloj Temperatura de descarga 250025-364 1
8 Reloj Nivel de Combustible 250025-368 1
9 Voltímetro 250025-363 1
10 Pulsador de Marcha 040038 1
11 Pulsador de Parada 270006-544 1
12 Llave Si - No 250017-556RA 1
13 Pulsador Puente 040038 1
14 Fusible Instrumentos 41305RA 1
15 Fusible Motor 41305RA 1
16 Crono taquímetro 270010-987 1
17 Mazo Cableado lado Motor 270010-898 1
18 Mazo cableado lado Instrumentos 270010-898 1

99
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.11 Panel de Instrumentos

Motor Scania

100
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.11 Panel de Instrumentos

Panel de Instrumentos de 750 Motor Scania.

Nº de Descripción Numero de Parte Cant.


Ítem
1 Panel de instrumentos 750 Scania 270010-799 1
2 Caja de panel de instrumentos 270010-869 1
3 Crono taquímetro 1107 1
4 Indicador de Temperatura de descarga 250025-364 1
5 Manómetro de Presión de Tanque separador 250025-093 1
6 Manómetro de presión de aceite motor. 250030-197 1
7 Temperatura de refrigerante de motor 250025-368 1
8 Indicador de Nivel de combustible 250025-368 1
9 Voltímetro 250025-363 1
10 Piloto Luminoso de presión de aceite motor 270010-867 1
11 Piloto Luminoso temperatura de refrigerante motor 270010-867 1
12 Piloto Luminoso Diagnosis S6 270010-867 1
13 Piloto Luminoso Diagnosis COO & S6 270010-867 1
14 Piloto Luminoso Diagnosis COO 270010-867 1
15 Piloto Luminoso Nivel de refrigerante de motor. 270010-867 1
16 Piloto Luminoso Alternador 270010-867 1
17 Fusible y porta fusible Motor 41304 1
18 Botón de parada 270010-692 1
19 Fusible y porta fusible Instrumentos 41305 1
20 Llave si-no 250017-556RA 1
21 Llave de marcha y parada 270010-901 1
22 Conector plástico Circular 206037-1 1
23 Conector plástico Circular 206037-3 1
24 Conector plástico Circular 206037-2 1
25 Conector plástico Circular 206037-4 1
26 Mazo de cables lado Motor 270010-899 1

101
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.12 Chasis y Tren Rodante

102
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.12 Chasis y Tren Rodante

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Percha de izaje 250023-495 1
2 Chasis 750 270010-521 1
3 Gato de elevación e lanza de tiro 001000 1
4 Ojal de tiro con freno inercial. 250010-910 1
5 Ángulos de Montaje de Actuador de freno Inercial. 250035-709 2
6 Lanza de tiro 270010-655 1
7 Soporte cuelga elásticos lado cordón 016604RA 1
8 Caño de Cobre 3/16" para freno x 10mts. 000717 1
9 Ecualizador para ejes Dexter 02250058-265 2
10 Cubierta Radial LT245/75R16 OMCAUX-0400-058 4
11 Eje Dexter 5500-7000 Lbs. Disposición Tandem. 270010-327 2
12 Llanta de Chapa 16x7 – 3300Lbs. OMCAUX-0600-003 4
13 Tee para freno 3/8” - 24H 000716 3

103
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.13 Sistema de Cabina

3 DC 9
Detalle de Despiece de Cabina 750 Motor Scania

22
19

6 5

16
2
11
22 15
20 9
11
13 8 10 19

18 22
23

17
12
1 13 6
22
21
7

104
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.13 Sistema de Cabina

Cabina 750H, 750HH, 900 y 900H. Motor Scania DC9

Nº de Descripción Nº de Parte Cant.


Ítem
1 Ensamble Panel frontal de Cabina 02250046-191 1
2 Ensamble Panel Posterior de Cabina 02250046-189 1
3 Techo 750Q lado cordón 270010-711 1
4 Techo 750Q lado calle 270010-712 1
5 Puerta trasera con entrada de Aire 270010-863 1
6 Puerta Cabina 02250046-205 1
7 Puerta frontal con salida de aire 270010-862 1
8 Deflector superior de salida de aire 270010-864 1
9 Panel removible entrada de aire lado cordón 270010-875 1
10 Espárrago 3/8” -16 x lg 15” conformado 270010-928 1
11 Espárrago 3/8” -16 x lg 15” 839406-150 1
12 Angulo Soporte Bafle 02250046-367 1
13 Panel Inferior HSG 02250046-215 1
14 Bafle deflector lado calle 02250046-365 1
15 Bafle Deflector lado cordón 02250046-366 1
16 Panel con entrada de aire lado cordón 270010-876 1
17 Puerta panel de instrumentos 02250046-851 1
18 Bulon Pitón puerta de tablero 839105-112 1
19 Panel superior lado cordón 02250046-212 1
20 Panel frontal lado cordón 02250046-360 1
21 Panel frontal lado calle 02250046-359 1
22 Bisagra para puerta 750 250023-917 1
23 Bisagra panel de instrumentos 250008-152 1
24 Panel con entrada de aire lado calle 270011-042 1

105
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.13 Sistema de Cabina

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

106
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.13 Sistema de Cabina

Numero Descripción Nº de Parte Cantidad


de Ítem
1 Panel top & bottom end panels 02250046-204 1
2 Panel Esquinero delantero lado cordón 02250046-198 1
3 Techo Trasero Lado Cordón 270011-351 1
4 Panel Frontal Lado Cordón 02250046-360 1
5 Panel Superior HSG 02250046-212 1
6 Puerta Cabina 02250046-205 1
7 Entrada de aire removible 270010-875 1
8 Panel lateral con entrada de aire 270010-876 1
9 Bisagra de Puerta 250023-917 1
10 Puerta Cabina 02250046-205 1
11 Panel top & bottom end panels 02250046-204 1
12 Panel, Corner Rear S.S. 750-1050 02250046-203 1
13 Panel con entrada de aire 270011-042 1
14 Bisagra de Puerta 250023-917 1
15 Entrada de aire removible 270010-875 1
16 Puerta Cabina 02250046-205 1
17 Panel Frontal Lado Calle 02250046-359 1
18 Panel Esquinero delantera ado calle 02250046-201 1
19 Panel top & bottom end panels 02250046-204 1
20 Puerta Cabina 02250046-205 1
21 Techo Delantero lado calle 270011-354 1
22 Panel Superior HSG 02250046-212 1
23 Bafle Deflector lado calle 02250046-365 1
24 Panel Inferior HSG 02250046-215 1
25 Panel top & bottom end panels 02250046-204 1
26 Techo trasero lado calle 270011-355 1
27 Techo delantero lado cordón 270011-350 1
28 Panel Inferior HSG 02250046-215 1

107
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.14 Sistema Eléctrico

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

108
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.14 Sistema Eléctrico

Motores Cummins 6 CT A y 6 CT AA

Numero Descripción Nº de Parte Cantidad


de Ítem
1 Bacteria 12V – 200 amperes 000666 2
2 Soporte batería 011032RA 2
3 Varilla 3/8 – 16 x 12” 020130RA 4
4 Cable de batería positivo 1120 1
5 Cable puente entre baterías 270006-445 1
6 Cable de batería (masa) 250023-047 1
7 Motor Cummins 6 CT A / 6 CT AA 270010-802 / 270010-803 1

109
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.14 Sistema Eléctrico

Motor Scania DC 9

110
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.14 Sistema Eléctrico

Numero Descripción Nº de Parte Cantidad


de Ítem
1 Bacteria 12V – 200 amperes 000666 2
2 Soporte batería 011032RA 2
3 Varilla 3/8 – 16 x 12” 020130RA 4
4 Cable de batería positivo 1120 1
5 Cable puente entre baterías 270006-445 1
6 Cable de batería (masa) 250023-047 1
7 Pata de motor lado cordón 270010-828 1
8 Motor Scania DC 9 270010-520 1
9 Bulon hexagonal M12 x 1,75 x 40 gr.10.9 829212-040 8

111
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.15 Sistema de Calcomanías del Equipo

3
2 4

6
7

112
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.15 Sistema de Calcomanías del Equipo

Numero Descripción Nº de Parte Cantidad


de Ítem
1 Calco Logo Sullair 02250057-605 3
2 Reflector cinta roja 2" x 8" 040103RA 8
3 Calco Combustible Diesel 040248RA 1
4 Calco drenaje de agua 040345RA 2
5 Aviso precaución tapón de carga 049685RA 1
6 Calco precaución correa 049964RA 1
7 Calco precaución ventilador 049965RA 1
8 Calco advertencia presión neumáticos 250019-553 2
9 Calco visor de nivel de aceite 250023-655RA 1
10 Calco máxima velocidad de transporte 270003-164 1
11 Calco de precaución 270003-221 1
12 Calco procedimiento de operaciones 270006-543 1
13 Señal de advertencia de superficies a alta temperat. 407408RA 1
14 Calco advertencia de superficies cortantes 408919RA 1
15 Calco advertencia puertas cerradas 270001-461 1
16 Calco aceite de compresor 270001-560 1
17 Calco advertencia de zonas polvorosas 270001-590 1
18 Calco negra 750Q L=14.25” 02250057-580 1
19 Calco peligro alta presión 270012-143 1
Calco precaución mangueras y dispositivos de
20 270012-144 1
seguridad
Calco panel de instrumentos 750QHH motor Scania
21 270010-800 1
DC9 (*)
22 Calco p/botón de parada de emergencia (*) 270008-562 1
23 Calco procedimiento de operación (*) 270010-973 1
24 Calco negra 750QHH L=24.5” (*) 02250057-584 1
25 Calco negra 900Q 02250057-590 1
26 Calco negra 900QH 02250057-592 1

113
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.15 Sistema de Calcomanías del Equipo

10 9

11

114
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.15 Sistema de Calcomanías del Equipo

Numero Descripción Nº de Parte Cantidad


de Ítem
1 Calco Logo 750Q 02250057-605 3
2 Reflector cinta roja 2" x 8" 040103RA 8
3 Calco Combustible Diesel 040248RA 1
4 Calco drenaje de agua 040345RA 2
5 Aviso precaución tapón de carga 049685RA 1
6 Calco precaución correa 049964RA 1
7 Calco precaución ventilador 049965RA 1
8 Calco advertencia presión neumáticos 250019-553 2
9 Calco visor de nivel de aceite 250023-655RA 1
10 Calco máxima velocidad de transporte 270003-164 1
11 Calco de precaución 270003-221 1
12 Calco procedimiento de operaciones 270006-543 1
13 Señal de advertencia de superficies a alta temperat. 407408RA 1
14 Calco advertencia de superficies cortantes 408919RA 1
15 Calco advertencia puertas cerradas 270001-461 1
16 Calco aceite de compresor 270001-560 1
17 Calco advertencia de zonas polvorosas 270001-590 1
18 Calco negra 750Q L=14.25” 02250057-580 1
19 Calco peligro alta presión 270012-143 1
Calco precaución mangueras y dispositivos de
20 270012-144 1
seguridad
Calco panel de instrumentos 750QHH motor Scania
21 270010-800 1
DC9 (*)
22 Calco p/botón de parada de emergencia (*) 270008-562 1
23 Calco procedimiento de operación (*) 270010-973 1
24 Calco negra 750QHH L=24.5” (*) 02250057-584 1
25 Calco negra 900Q 02250057-590 1
26 Calco negra 900QH 02250057-592 1

115
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.15 Sistema de Calcomanías del Equipo

13
PROCEDIMIENT O DE OPERACION PAR A 750QHH & 900QH

PARA ARRANCAR:

1. VERIFIQUE LOS NIVEL ES DE AC EITE DEL MOT OR Y DEL COMPRESOR .

2. DRENAR FILTRO DE COMBUSTIBLE.

3. HABILITAR UN CONSUMO.

4. COL OCAR EL INTERRUPTOR DEL T ABL ERO EN LA POSICION "SI".

5. GIRAR LA LL AVE SEL ECT ORA A LA POSIC IÓN "ARRANQU E". AL ARRANCAR EL
MOT OR SOLT AR LA LLAVE SELECTORA, ESTA RET ORNARA AUTOMATICAMENTE
A LA POSICIÓN MARCHA.
EL COMPRESOR OPER ARA EN VACIO DURANTE 5 MINUT OS, PARA ASEGURAR
QU E EL MOTOR ALCANCE LA TEMPERATURA DE TRABAJO. UNA VEZ
TRANSCURRIDO EL T IEMPO ESPECIFICADO EL COMPRESOR ENTRARA
AUTOMATIC AMENTE EN C ARGA, QUEDANDO EL MISMO LISTO PARA OPERAR.

PARA DETENER:

1. GIRAR LA LL AVE SEL ECT ORA A LA POSIC IÓN "PARADA". EL COMPRESOR


23 OPERARA EN VACIO DURANTE 5 MINUTOS ANTES DE QUE EL MOTOR SE
DETENGA.
! IMPORTANTE: PARA PROTECCION DEL TURBO, Y PARA ASEGURAR UN
ADECUAD O ENFRIAMIENT O DEL MOTOR, NO INT ERRUMPA ESTA OPERACION.

2. UNA VEZ QUE EL MOTOR SE ENC UENT RE DETENIDO, COLOCAR EL


INTERRUPTOR DEL T ABLERO EN LA POSICION "NO".

270010-973

PROCED IMIENTO D E OPER ACION PAR A 7 50Q

PARA ARR ANCAR :


12b
1. VERIFIQUE LOS NIVELES DE ACEITE DEL MOTOR Y D EL COMPRESOR.

2. DREN AR FILTRO DE COMBUSTIBLE.

3. HABILITAR UN CONSU MO.

4. COLOCAR EL INTERR UPTOR D EL MOTOR EN POSICION DE "SI".

5. PULSAR BOTON DE "PUENTE" Y "ARRAN QU E". AL AR RANC AR EL MOTOR


SOLTAR EL BOTON DE "ARR ANQUE", PERO MAN TEN ER PUL SADO EL OTRO POR
APROXIMADAMENTE 5-10 SEGU NDOS O HASTA QU E L A PR ESION D E AC EITE DEL
MOTOR ALC ANCE LA S 2 0 PSIG. D ESPUES SOL TAR.

6. PERMITIR QUE LA MAQUINA ALCAN CE SU TEMPER ATURA DE TRABAJO AN TES


DE OPERAR.

PARA DETENER :

1. CERR AR TODAS L AS VAL VULAS DE SERVICIO Y DEJA R OPER AR LA MAQU IN A


POR 5 MIN UTOS.

2. PULSAR EL BOTON DE "PARAD A" MAN TEN DOLO D URAN TE 5 SEGUN DOS.
14
3. COLOCAR EL INTERR UPTOR D EL MOTOR EN POSICION DE "NO".
270006-543

12

116
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
7.15 Sistema de Calcomanías del Equipo

Numero Descripción Nº de Parte Cantidad


de Ítem
1 Calco Logo 750Q 02250057-605 3
2 Reflector cinta roja 2" x 8" 040103RA 8
3 Calco Combustible Diesel 040248RA 1
4 Calco drenaje de agua 040345RA 2
5 Aviso precaución tapón de carga 049685RA 1
6 Calco precaución correa 049964RA 1
7 Calco precaución ventilador 049965RA 1
8 Calco advertencia presión neumáticos 250019-553 2
9 Calco visor de nivel de aceite 250023-655RA 1
10 Calco máxima velocidad de transporte 270003-164 1
11 Calco de precaución 270003-221 1
12 Calco procedimiento de operaciones 270006-543 1
13 Señal de advertencia de superficies a alta temperat. 407408RA 1
14 Calco advertencia de superficies cortantes 408919RA 1
15 Calco advertencia puertas cerradas 270001-461 1
16 Calco aceite de compresor 270001-560 1
17 Calco advertencia de zonas polvorosas 270001-590 1
18 Calco negra 750Q L=14.25” 02250057-580 1
19 Calco peligro alta presión 270012-143 1
Calco precaución mangueras y dispositivos de
20 270012-144 1
seguridad
Calco panel de instrumentos 750QHH motor Scania
21 270010-800 1
DC9 (*)
22 Calco p/botón de parada de emergencia (*) 270008-562 1
23 Calco procedimiento de operación (*) 270010-973 1
24 Calco negra 750QHH L=24.5” (*) 02250057-584 1
25 Calco negra 900Q 02250057-590 1
26 Calco negra 900QH 02250057-592 1

117
Sección 7
Ilustraciones y Listas de Partes
19

22

20

15

17

21

16 118