Está en la página 1de 2

http://www.elkamaleon.net16.

net LOKAILUAK (conectores)

1. EMENDIOZKOAK (copulativos)
Ere: también Gu ere Donostian bizi gara: nosotros también vivimos en Donosti.
Gainera: además Azkarra da, eta gainera gaiztoa: es astuto, y además travieso.
Halaber: asimismo Azterketa hauetan eta halaber beste guztietan: en estos exámenes y además en todos los demás.
Orobat: asimismo Orobat egin daiteke ogiarekin: del mismo modo se puede hacer con pan.
Behintzat: por lo menos Nik behintzat ez ditut etxeko lanak ahaztu: yo al menos, no he olvidado los deberes.
Behinik behin: por lo menos Mahaia garbi ezazu behinik behin: por lo menos limpia la mesa.

2. HAUTAKARIAK (disyuntivos)
Bestela: de lo contrario Garbi ezazu mahaia; bestela ezin dugu bazkaldu: limpia la mesa, de lo contrario no podemos comer.
Osterantzean: si no Etor zaitez; osterantzean oparirik gabe geratuko zara: ven, si no te quedarás sin regalos.
Gainerakoan: de lo contrario Ixil zaitez; gainerakoan ohera eramango zaitut: cállate, de lo contrario, te llevaré a la cama.

3. AURKARITZAKOAK (adversativos)
Ordea: por el contrario Aurpegia barrez, bihotza, ordea, negarrez: la cara sonriente, el corazón por el contrario, llorando.
Berriz: por el contrario Aurpegia barrez, bihotza, berriz, negarrez: la cara sonriente, el corazón por el contrario, llorando.
Ostera: en cambio Batzuk zikintzeko, besteak, ostera, garbitzeko: unos para limpiar, otros en cambio, para ensuciar.
Aldiz: en cambio Ni zaharregi, bera, aldiz, gazteegi: yo demasiado viejo, el por el contrario, demasiado joven.
Aitzitik: sin embargo, al Ez dakit egiten; atzitik, saiatuko naiz: no sé hacerlo, sin embargo lo intentaré:
contrario
Hala ere / Halere / Hala eta Goiz esnatu naiz, hala ere berandu heldu naiz: me le levantado temprano, sin embargo, he llegado tarde.
guztiz (ere): sin embargo Egia esan dizut, hala eta guztiz ez didazu sinetsi: te he dicho la verdad, a pesar de todo no me has creído.
Alabaina: no obstante Berandu esnatu naiz, alabaina, goiz heldu naiz: me le levantado tarde, sin embargo, he llegado pronto.
Dena dela / dena den: Ez dakit nondik atera duzun; dena dela ez dut nahi: no sé de dónde lo has sacado, de todos modos, no lo
de todos modos quiero.
Nolanahi ere: en cualquier caso Ez du ezer egin; nolanahi ere, gauden baino okerrago ezin gara egon: no quiere hacer nada, en cualquier
caso, no podemos estar peor de lo que estamos.
Edonola ere: en cualquier caso Edonola ere, ez genukeela egin behar uste dut: aun así, creo que no deberíamos hacerlo.

Haatik: sin embargo Datozen lerrootan, haatik, ulertuko dugu: en las siguientes líneas, sin embargo, lo entenderemos.
http://www.elkamaleon.net16.net LOKAILUAK (conectores)

4. ONDORIOZKOAK (consecutivos)
Beraz: por tanto Ni zu baino gazteagoa naiz; beraz, zu ni baino zaharragoa naiz:
Yo soy más joven que tú, luego tú eres más viejo que yo.
Hortaz: por tanto Gona polita da; hortaz, erosi dut: La falda es bonita, por tanto, la he comprado.
Orduan: entonces Zer esan behar dugu orduan? ¿qué tenemos que decir entonces?
Honenbestez /
horrenestez / Ez dut horrenbestez esan nahi ondo dagoenik: No quiero decir por tanto que esté bien.
hainbestez: por tanto

5. KAUSAZKOAK (causales)
Izan ere: de hecho Erosi dut; izan ere, oso merkea da: Lo he comprado, de hecho, está muy barato.
Zeren (eta): ya que Kontuz ibili, zeren (eta) oso labainkor dago.
Alabaina: puesto que Bazuen zer egina; alabaina, babarrunak erre zitzaizkion: tenía tarea, puesto que se le habían quemado las alubias.
Ba (da): ya que Joan egin da, bada (zeren) presaka dabil: se ha marchado, ya que tenía prisa.

También podría gustarte