Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ricardo III
Originalmente publicado en
http://www.lainsignia.org/
Acto primero
Escena I
(Londres. Una calle)
Entra Gloucester
Entra Hastings
Hastings: Está.
(Se va Hastings)
(Se va)
Acto primero
Escena II
(Londres. Otra calle)
Gloucester: Os lo concedo.
Gloucester: Tu alcoba.
Ana: Ya lo he dicho.
Gloucester: Fue en tu furia: vuelve a decirlo, y,
sólo con la palabra, esta mano que, por tu amor,
mató a tu amor, matará por tu amor a un más fiel
amor: serás cómplice de sus dos muertes.
(Se va)
Acto primero
Escena III
(Londres. Un salón de Palacio)
Gloucester: ¡Margarita!
Margarita: ¡Ricardo!
Gloucester: ¿Eh?
Margarita: No te llamaba.
Gloucester: Te pido perdón, pues creí que me
llamabas con todos esos nombres agrios.
Margarita: Sí, te llamaba, pero no esperaba
respuesta. ¡Ah, déjame cerrar el párrafo de mi
maldición!
(Se va)
Entra Catesby
(Se van)
Acto primero
Escena IV
(Londres. La Torre)
(Se va Brakenbury.)
(Se va)
(Se va)
Acto segundo
Escena I
(Londres. Palacio)
(Se abrazan)
Entra Gloucester.
(Se van)
Acto segundo
Escena II
(Palacio)
Hija: Y yo también.
Duquesa: ¡Callad, hijos, callad! El Rey os quiere
mucho. Inocentes. Ignorantes y sencillos, no
podéis adivinar quién causó la muerte de vuestro
padre.
(Se van)
Acto segundo
Escena III
(Londres. Una calle)
(Se van)
Acto segundo
Escena IV
(Londres. El Palacio)
(Se van)
Acto tercero
Escena I
(Londres. Una calle)
(Entra Hastings)
1
La Iniquidad era un personaje habitual de los viejos autos religiosos
ingleses, las "Moralidades": como ese personaje en su papel teatral,
Gloucester da un doble sentido a "fama", por un lado diciendo que no
necesita de la escritura, y por otro lado citándola ominosamente como
lo que queda cuando alguien muere.
Gloucester: (aparte) Los veranos breves es fácil
que tengan primavera temprana.
Gloucester: ¿Cómo?
York: Pequeño.
(Se va Catesby)
2
Ver nota (2) Acto I -Escena I
Gloucester: Espera ver cómo accedo a ella con
toda benignidad. Vamos, cenemos pronto, para
poder digerir después nuestras conspiraciones de
algún modo.
(Se van)
Acto tercero
Escena II
(Ante la casa de Lord Hastings)
(Entra Hastings)
(Se va)
(Entra Catesby)
(Se va)
(Entra un Sacerdote)
(Entra Buckingham)
Buckingham: ¡Cómo, hablando con un sacerdote,
lord Chambelán! Vuestros amigos los de Pomfret
son los que necesitan el sacerdote; vuestra señoría
no tiene entre manos cosas como para confesarse.
(Se van)
Acto tercero
Escena III
(Pomfret. Ante el castillo)
(Se van)
Acto tercero
Escena IV
(Londres. La Torre)
(Entra Gloucester)
(Se van)
Acto tercero
Escena V
(Los muros de la Torre)
(Se va)
(Se va)
Acto tercero
Escena VI
(Londres. Una calle)
Entra escribano.
(Se va)
Todos: ¡Viva!
(Se van)
Acto cuarto
Escena I
(Londres. Ante la Torre)
(Se van)
Acto cuarto
Escena II
(Londres. El Palacio)
(Se va)
Paje: ¿Señor?
Buckingham: Señor...
Buckingham: Señor...
Ricardo: Sí, ¿qué hora es?
(Se va)
Acto cuarto
Escena III
(El Palacio)
Entra Tyrrel.
(Se va)
(Entra Catesby)
Catesby: ¡Señor!
(Se van)
Acto cuarto
Escena IV
(Ante el Palacio)
(Se va)
Ricardo: Sea.
Catesby: Voy.
(Se va)
Ratcliff: Con vuestra licencia, ¿qué haré en
Salisbury?
(Entra Stanley)
Acto quinto
Escena I
(En Salisbury. Una plaza)
(Se van)
Acto quinto
Escena II
(Llanura junto a Tamworth)
(Se van)
Acto quinto
Escena III
(Campo de Bosworth)
(Se van)
(Se va.)
Ricardo: ¡Catesby!
Catesby: ¿Señor?
Ratcliff: ¿Señor?
Ricardo: ¿Viste al melancólico lord
Northumberland?
Entra Stanley.
(Duerme)
Ratcliff: Señor...
(Se van.)
Ratcliff: ¿Señor?
Entra Norfolk.
Entra un mensajero.
¿Qué dice lord Stanley? ¿Va a traer a sus fuerzas?
(Se van)
Acto quinto
Escena IV
(Otra parte del campo)