Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Motor DEUTZ TCD 2013 L4 PDF
Motor DEUTZ TCD 2013 L4 PDF
Manual de instrucciones
Betriebsanleitung
TD/TCD 2012L04/L06
TCD 2012 L04/06 2V2V/m
TCDTCD 2013
2013 L04/L06
L04/06 2V
2V/m
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 2 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Instrucciones
Indicaciones frigeración del ventilador. Se deberá garantizar durante la primera prueba de funcionamiento.
un suministro de aire de refrigeración sin obstá- Peligro por presión alta en caso de fugas - ¡Peli-
z Este motor ha sido diseñado exclusivamente
culos. gro de muerte!
para el uso correspondiente al volumen de sumi-
nistro (empleo previsto), definido por el fabrican- El fabricante no aceptará responsabilidad algu- – En caso de fugas, diríjase al taller de inme-
te. Cualquier otro uso no corresponderá al na por los daños causados al no cumplirse con diato.
empleo previsto. El fabricante no responderá de estas instrucciones. – Cuando se realicen trabajos en el sistema de
los daños que resulten de ello. El usuario será el z Si realiza alguna labor de mantenimiento en el combustible debe asegurarse de que el mo-
único responsable del riesgo. motor deberá utilizar únicamente piezas origina- tor no arranque de forma involuntaria duran-
les de DEUTZ. Estas piezas han sido diseñadas te la reparación - !Peligro de muerte!
z El uso previsto implica también la observancia
especialmente para su motor y garantizan un
de las instrucciones del fabricante respecto al
manejo inmejorable.
funcionamiento, el mantenimiento y el cuidado.
De la utilización, el mantenimiento y la repara- El incumplimiento de estas indicaciones anulará
ción del motor sólo deberá encargarse personal la garantía.
instruido e informado de los peligros. La realización de los trabajos de mantenimiento
Es imprescindible prestar observancia a los re- y de limpieza en el motor únicamente está per-
glamentos vigentes para prevención de acciden- mitida con el motor parado y en frío.
tes, así como a otras reconocidas prescripciones También deberá asegurarse de que los sistemas
generales sobre la seguridad técnica e higiene eléctricos están desconectados, (retire la llave
industrial. de encendido).
z Con el motor en marcha, existe el peligro de le- Deberán respetarse las normas sobre preven-
siones por: ción de accidentes con sistemas eléctricos (p.ej.
– componentes giratorios y calientes la norma alemana VDE-0100/-0101/-0104/-0105
sobre las medidas de protección eléctrica contra
– en motores con encendido externo (tensión
tensiones de contacto peligrosas).
eléctrica elevada). ¡Evite todo contacto!
z Las modificaciones que se realicen en el motor En caso de utilizar líquidos para la limpieza, de-
por cuenta propia excluyen la responsabilidad berá aislar todos los componentes eléctricos.
del fabricante respecto a los daños que resulten z No realice ningún trabajo en el sistema de com-
de ellas. bustible con el motor en marcha; ¡Peligro de
muerte!
z El comportamiento del motor respecto a su ren-
dimiento y emisiones de gases de escape tam- Tras la parada del motor, esperar a la descarga
bién puede ser alterado si se llevan a cabo de presión (en motores con sistema DEUTZ
manipulaciones en el sistema de inyección y re- Common Rail aprox. 5 minutos, en los demás
gulación. En estos casos, no será posible garan- casos 1 minuto), debido a que el sistema se en-
tizar que el motor cumpla con las estipulaciones cuentra bajo presión elevada - ¡Peligro de
legales sobre protección ecológica. muerte!
z No modifique las zonas de entrada de aire de re- Aléjese de la zona peligrosa alrededor del motor
2 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 3 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Prefacio
Estimado cliente: Número de motor
Le felicitamos por la compra de su motor DEUTZ. Anote aquí el número de motor. De esta manera, los
Los motores refrigerados por líquido y aire de la mar- trámites de las consultas sobre repuestos, repara-
ca DEUTZ han sido desarrollados para un extenso ciones y de servicio al cliente serán más sencillos.
campo de aplicaciones. La completa oferta de va-
riantes asegura el cumplimiento de las exigencias
especiales de cada caso.
El motor ha sido equipado de acuerdo al tipo de ins- Indicaciones
talación que usted nos ha indicado; esto significa Nos reservamos el derecho a realizar modificacio-
que no se han montado en su motor todos los com- nes técnicas con respecto a las representaciones y
ponentes descritos en estas instrucciones. a los datos del presente manual de instrucciones
Nos hemos esforzado en destacar con claridad las motivadas por el perfeccionamiento de los motores.
diferencias, de modo que pueda encontrar con ma- La reimpresión o reproducción de cualquier tipo, ya
yor facilidad las indicaciones de funcionamiento y sea total o parcial, requiere de nuestra autorización
mantenimiento válidas para su motor. expresa.
Le rogamos que se asegure de que este manual de
instrucciones se encuentra a disposición de todos
los que intervienen en el funcionamiento, el mante-
nimiento y la reparación del motor, y también de que
el contenido se entienda.
En caso de dudas, póngase en contacto con noso-
tros. Estaremos encantados de asesorarle.
Su
DEUTZ AG
© 2009 3
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 4 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Índice
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . 52
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sistema de aspiración . . . . . . . . . . . . 53
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transmisión por correas . . . . . . . . . . . 55
2 Descripción del motor . . . . . . . . . . . 7 Trabajos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . 58
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . 62
Ilustraciones del motor . . . . . . . . . . . . 9 7 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Esquema del aceite lubricante . . . . . . . . 17 Tabla de averías . . . . . . . . . . . . . . . 64
Esquema del combustible . . . . . . . . . . 18 Gestión del motor. . . . . . . . . . . . . . . 69
Esquema del refrigerante. . . . . . . . . . . 19 8 Transporte y almacenamiento . . . . . . . 72
Recirculación de gases de escape . . . . . . 21 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sistema eléctrico/electrónico . . . . . . . . . 22 Conservación del motor . . . . . . . . . . . 73
3 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 9 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . 76
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . 25 Datos del motor y de ajuste . . . . . . . . . 76
Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . 26 Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Proceso de arranque . . . . . . . . . . . . . 28
Control de funcionamiento . . . . . . . . . . 30
Proceso de apagado . . . . . . . . . . . . . 32
4 Productos para el funcionamiento . . . . . 33
Aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . 33
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 38
6 Trabajos de conservación y manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sistema de aceite lubricante . . . . . . . . . 41
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . 44
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 50
4 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 5 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Generalidades
Los motores diesel DEUTZ
Los motores diesel DEUTZ son el resultado de lar-
de mantenimiento y cuidado.
En especial, se deben tener en cuenta las condicio-
ha sido el resultado de un largo trabajo de desarro-
llo, sino que el catálogo DEUTZ-Parts también equi- 1
nes de funcionamiento difíciles, distintas al funciona- vale a un completo paquete de servicios que
gos años de investigación y desarrollo. Los sólidos
miento normal. garantiza el óptimo funcionamiento de nuestros mo-
conocimientos técnicos adquiridos durante este
tores y a un servicio al cliente con el que puede con-
tiempo, junto con las altas exigencias de calidad,
Las piezas originales de DEUTZ tar.
son la garantía para la fabricación de motores con
una larga durabilidad, una alta eficacia y un bajo Las piezas originales de DEUTZ están sujetas a las Diríjase a su concesionario de servicio técnico en
consumo de combustible. Por supuesto, también se mismas exigencias estrictas de calidad que los mo- caso de problemas de funcionamiento y preguntas
cumplen las altas exigencias en cuanto a protección tores DEUTZ. Obviamente los desarrollos para el sobre las piezas de repuesto. Nuestro personal es-
del medioambiente. perfeccionamiento de los motores se aplican en las pecializado se ocupa de que, en caso de daños, se
piezas originales de DEUTZ. Sólo la utilización de lleve a cabo una reparación rápida y correcta utili-
Disposiciones de seguridad con el motor en piezas originales de DEUTZ fabricadas según los zando piezas originales de DEUTZ.
marcha conocimientos más actuales ofrece una garantía de La página web de DEUTZ le ofrece una descripción
Los trabajos de mantenimiento o reparación sólo de- un funcionamiento correcto y una mayor eficacia. siempre actual sobre el concesionario de servicio
berán efectuarse con el motor parado. Asegúrese de técnico más cercano, su competencia del producto y
Componentes de intercambio DEUTZ Xchange
que no es posible poner en marcha el motor de for- prestaciones de servicio. O bien, utilice otra vía rápi-
ma involuntaria - peligro de accidentes Los componentes de recambio de DEUTZ son una da y cómoda a través de la página de Internet
Tras reparaciones: Compruebe que todos los dispo- alternativa económica. Naturalmente también se www.deutzshop.de. Con el catálogo de piezas en lí-
sitivos de protección se han montado de nuevo y aplican aquí los criterios de mayor calidad, como en nea DEUTZ P@rts, podrá contactar directamente
que se han retirado del motor todas las herramien- las piezas nuevas. Respecto al funcionamiento y la con su concesionario de servicio técnico más próxi-
tas. eficacia, los componentes de recambio de DEUTZ mo in situ.
son equivalentes a las piezas originales de DEUTZ.
Cuando opere el motor en recintos cerrados o sub- Pie de imprenta
terráneos, tenga en cuenta las prescripciones esti- Amianto DEUTZ AG
puladas en las leyes de protección laboral.
En este motor, las juntas utilizadas no contienen Ottostrasse 1
Si realiza tareas con el motor en marcha, deberá amianto. Utilice las piezas originales DEUTZ corres-
ajustarse bien la ropa de trabajo. 51149 Köln
pondientes en las tareas de mantenimiento y repara-
Llene siempre el tanque de combustible con el motor ción. Germany
parado. Teléfono: +49 (0) 221-822-0
Servicio
El mantenimiento y el cuidado Fax: +49 (0) 221-822-3525
En DEUTZ nos preocupamos por mantener las altas
El mantenimiento y el cuidado son determinantes prestaciones de nuestros motores y, por tanto, la Correo electrónico:info@deutz.com
para que el motor cumpla de forma satisfactoria las confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por www.deutz.com
exigencias impuestas. Por ello, es imprescindible el eso estamos presentes a nivel internacional a través
cumplimiento de los intervalos de mantenimiento de una red de filiales de servicio.
prescritos y la realización cuidadosa de los trabajos El nombre DEUTZ no sólo representa un motor que
© 2009 5
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 6 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Generalidades
1 Peligro
6 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 7 Freitag, 17. April 2009 1:50 13
TCD R
2V
2V Número de válvulas
m
m Sistema de inyección mecánico
Conjunto bomba-tubo-inyector
© 2009 7
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 8 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
2 left
D
xxxxxxx
right
1
8 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 9 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
6 7 8 9 10
© 2009 9
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 10 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
10 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 11 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
6 7 8 9 10
© 2009 11
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 12 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
12 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 13 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
7 8 9
© 2009 13
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 14 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
14 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 15 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
5 4
© 2009 15
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 16 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
16 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 17 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
9 8 3 2 1
© 2009 17
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 18 Montag, 6. Januar 2014 1:08 13
2 10 9
Esquema del combustible (ejemplo)
1 Depósito de combustible
2 Filtro previo de combustible
3 Bomba de alimentación de combustible
4 Filtro de combustible intercambiable
5 Tubo alimentador de combustible que va al blo-
que de control FCU (Fuel Control Unit)
6 Bloque de control FCU (Fuel Control Unit)
5 7 Bomba de alta presión
5 6 7 8 8 Rail
9 Inyector
10 Retorno de combustible al depósito de combus-
3 tible
10
1 2 4
18 © 2014
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 19 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
5 4 3 2 1
© 2009 19
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 20 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
20 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 21 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
2 3
[mm]
[°]
© 2009 21
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 22 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
2 1 2 3 4 5
Regulación electrónica del motor
13 Motor
1 Indicador de presión de combustible
14 2 Indicador de la temperatura del refrigerante
3 Indicador de presión del aire de admisión, indi-
cador de la temperatura del aire de admisión
15 TCD 2012/2013 L06
4 Indicador de presión del aire de admisión, indi-
6 cador de la temperatura del aire de admisión
16 TCD 2012/2013 L04
5 Dispositivo de control del motor
6 Conector central (para el sistema de control del
17 motor)
7 Transductor de régimen de giro sobre cigüeñal
8 Transductor de presión rail
18 9 Indicador de nivel de aceite lubricante (opcional)
10 Transmisor de presión de aceite lubricante
11 Indicador de presión de combustible
19 12 Transductor de régimen de giro sobre árbol de
levas
12
20 Aparato
13 Suministro de energía (batería)
21 14 Indicador multifunción
15 Salidas de señal, p.ej., para lámparas, par motor
(PWM), régimen de revoluciones, funcionamien-
22 to del motor, etcétera.
11 10 9 8 7 16 Entradas (p.ej., tecla de funcionamiento manual)
23 17 Pedal acelerador
18 Acelerador de mano
19 Conmutador de funciones opcional, p.ej. para
grado proporcional, tipo de regulador, curvas de
inyección, régimen de giro fijo, etcétera.
22 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 23 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 23
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 24 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
24 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 25 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 25
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 26 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
26 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 27 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
3 2
de compensación.
z Llene el sistema de refrigeración a través del de-
Marcha de prueba
3
pósito de compensación. Es absolutamente necesario realizar una
z Cierre el depósito de compensación con una vál- purga de aire adicional del sistema de com-
1 vula. bustible mediante una marcha de prueba
z Arranque el motor y deje que se caliente hasta de 5 minutos en ralentí o con carga baja.
que se abra el termostato (se calienta el conduc-
Después de los preparativos, realice una prueba
to 2).
breve de función a una temperatura máxima de fun-
z Funcionamiento del motor con termostato abier- cionamiento de 90ºC aprox.
to de 2 a 3 minutos.
z Compruebe el nivel de aceite lubricante y rellene No cargue el motor si es posible.
si fuera necesario. z Trabajos con el motor parado:
– Compruebe la estanqueidad del motor.
Peligro de quemaduras por el líquido refri-
– Compruebe el nivel de aceite lubricante y re-
gerante caliente.
ponga en caso necesario.
El sistema de refrigeración está sometido a
Rellene el sistema refrigerante presión. Sólo abra la tapa de cierre en es- – Compruebe el nivel de aceite lubricante y re-
tado frío. llene si fuera necesario.
El líquido refrigerante debe presentar una Tenga en cuenta las disposiciones de se- z Trabajos durante la marcha de prueba:
concentración del agente protector del sis- guridad y las normas específicas del país – Compruebe la estanqueidad del motor.
tema refrigerante prescrito. para la manipulación de refrigerantes.
Nunca utilice el motor sin líquido refrigeran-
te, tampoco por un espacio breve de tiem- z Repita el proceso de arranque del motor si fuera
po. necesario.
z Rellene el líquido refrigerante hasta la marca
Pedido de agente protector del sistema de MAX del depósito de compensación y cierre la
refrigeración a su concesionario de DEU- tapa de cierre del sistema de refrigeración.
TZ. z Conecte la calefacción si existe y ajústela en el
grado más alto para que se llene y purgue el cir-
z Conecte la conexión de salida de líquido refrige- cuito de calefacción.
rante (2) y entrada de líquido refrigerante (1) al z Tenga en cuenta la cantidad de llenado del sis-
sistema de refrigeración. Conecte el tubo de sa- tema de refrigeración (36).
lida del depósito de compensación a la bomba
de refrigerante o al conducto de entrada de líqui-
do refrigerante (3).
z Conecte los conductos de ventilación del motor
y, en caso necesario, del refrigerador al depósito
© 2009 27
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 28 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
3 Arranque
Siempre que sea posible, desacople el mo- Con un dispositivo de arranque en frío
En caso de que el motor no arranque y se tor de los aparatos propulsados. z Introduzca la llave.
encienda la lámpara de errores, la regula- – Posición 0 = no hay tensión de trabajo.
ción electrónica del motor habrá activado el
Sin ayuda de arranque en frío z Gire la llave a la derecha.
bloqueo de arranque para proteger el mo-
tor. z Introduzca la llave. – Posición 1 = tensión de trabajo.
El bloqueo de arranque se cancela desco- z Gire la llave a la derecha. – Se encienden las luces testigo (A), (B) y (C).
nectando el sistema con la llave de encen- – Posición 1 = tensión de trabajo. z Nivel 2 = calentamiento previo
dido durante 30 seg. aprox.
– Se encienden las luces testigo (1) y (2). – Precaliente hasta que se apague la luz testi-
No debe accionar el arranque durante más
z Empuje la llave hacia dentro y continúe girando go de calentamiento. Si la luz testigo de pre-
de 20 segundos de forma ininterrumpida.
hacia la derecha, en contra de la resistencia del calentamiento parpadea, entonces se ha
Si el motor no arranca a la primera, espere
resorte. producido un error, p. ej. el relé de precalen-
por lo menos un minuto antes de intentarlo
de nuevo. – Posición 2 = sin función. tamiento se queda pegado, esto puede ha-
Si el motor no ha arrancado tras dos inten- – Posición 3 = arranque. cer que la batería se descargue
tos, determine la posible causa en la tabla z suelte la llave en cuanto arranque el motor. completamente, si está parada.
de fallos.64). – Se apagan las luces testigo. – El motor está listo para funcionar.
No acelere el motor frío directamente a ra- z Empuje la llave hacia dentro y continúe girando
lentí alto/plena carga. hacia la derecha, en contra de la resistencia del
resorte.
– Posición 3 = arranque.
28 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 29 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 29
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 30 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
30 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 31 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Temperatura del refrigerante Temperatura del refrigerante demasiado alta Parar el motor
Temperatura del aceite lubri- Temperatura del aceite lubricante demasiado alta Parar el motor
cante
Lámpara de control para la Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque o Parar el motor
presión del aceite lubricante durante la marcha del motor, la presión del aceite
lubricante es demasiado baja
Nivel de aceite lubricante Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque o Añadir aceite lubricante
durante la marcha del motor, el nivel de aceite lubri-
cante es demasiado bajo
Nivel del refrigerante Si la luz testigo se ilumina después de arrancar el Apague el motor, déjelo enfriar y añada refrigerante
motor o durante el funcionamiento del motor, el nivel
de refrigerante es demasiado bajo.
Contador de horas de servicio Indica la vida transcurrida del motor Observe los intervalos de mantenimiento
123
© 2009 31
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 32 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Parada
32 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 33 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 33
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 34 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
SAE 20W-50
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 0W-30
SAE 0W-40
SAE 5W-30
SAE 5W-40
Intervalos de cambio de aceite lubricante Al seleccionar la clase de viscosidad, debe
15
z Los intervalos dependen de: tenerse en cuenta la calidad del aceite lu- 10
– Calidad del aceite lubricante bricante indicada.
– Contenido de azufre en el combustible Dependiendo de la temperatura ambiente, recomen-
5
– el tipo de servicio del motor. damos las siguientes clases de viscosidad habitua- 0
z El intervalo de cambio de aceite lubricante debe les.
reducirse a la mitad cuando se dé al menos una -5
de las siguientes condiciones:
– Temperaturas ambiente permanentes infe- -10
riores a -10 °C (14 °F) o temperatura del
aceite lubricante inferior a 60 °C (84 °F). -15
– Contenido de azufre en el combustible diesel
>0,5 % en masa.
-20
– Funcionamiento con combustibles biodiesel. -25
z Si los intervalos para el cambio de aceite lubri-
cante son superiores a un año, deberá efectuar -30
el cambio de aceite por lo menos una vez al año.
-35
Viscosidad
-40
La elección correcta de la clase de viscosidad de-
pende de la temperatura ambiente en el lugar de ins-
talación o el campo de aplicación del motor. Una
34 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 35 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 35
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 36 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
36 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 37 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 37
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 38 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Observaciones
1)
En función del caso de aplicación, el empleo del aceite lubricante puede ser elevado. De esta manera, se habrá de reducir a la mitad el intervalo de cambio del aceite
lubricante (33).
2)
En los motores TD/TCD 2012 L04 2V con un sistema de inyección mecánico, que se opera principalmente con una carga alta y un número de revoluciones elevado,
se reduce el intervalo de cambio de aceite lubricante a 250 h.
3)
Indicaciones para el intervalo de cambio de aceite lubricante respecto a su calidad DQC III.
38 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 39 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 39
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 40 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
5 Nivel
E45
Tarea
Ajustar
Medida
Juego de válvulas
Página
58
Juego de émbolos de maniobra de la recirculación de gases de escape (opcional) 61
E50 Sustituir Correa trapezoidal, correa trapezoidal con dentado interior y rodillo tensor 55
E60 Sustituir Válvula de inyección
válvula de purga de la caja del cigüeñal
Correa trapezoidal, correa trapezoidal con dentado interior y rodillo tensor 55
Limpiar Superficie de admisión del radiador de aire de admisión (vaciar aceite lubricante/agua de condensación)
Turbocompresor de gases de escape, salida del condensador
Anualmente Comprobar Control del motor, dispositivo de alarma. El mantenimiento sólo debe ser llevado a cabo por personal técnico autori-
zado.
Sustituir Prefiltro de combustible 47
Cada 2 años Sustituir Filtro de aire seco 54
Correa trapezoidal, correa trapezoidal con dentado interior y rodillo tensor 55
Refrigerante 36 50
Comprobar válvula de purga de la caja del cigüeñal
Medidas de mantenimiento fuera del grado de conservación
*En caso de un aviso (lámpara/bocina) del dispositivo de alarma del nivel del agua será necesario vaciar inmediatamente el prefiltro de combustible.
Cuadro de mantenimiento
Con cada motor se entrega un cuadro de mantenimiento en forma de adhesivo. Éste debe colocarse en un lugar bien visible del motor o el equipo.
Nº de referencia: 0312 3712 (TD/TCD 2012 2V) / 0312 3713 (TCD 2013 2V)
40 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 41 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 41
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 42 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Cambio del filtro intercambiable de aceite lubri- z Engrase ligeramente la junta del nuevo cartucho
cante de filtro original de DEUTZ.
z Atornillar manualmente el filtro nuevo hasta ajus-
El cartucho del filtro nunca debe llenarse tar la junta y ajustar un par de apriete de
previamente. Peligro de ensuciamiento. 15 -17 Nm
z Fije las abrazaderas del bloqueo de giro (opcio-
z Retire las abrazaderas en caso de bloqueo de nal).
giro integrado (opcional).
z Afloje y desenrosque el cartucho del filtro con la
herramienta adecuada (nº de ref: 170050) .
z Recoja el aceite lubricante que pueda derramar-
se.
z Limpie la superficie de estanqueidad del soporte
del filtro con un trapo limpio que no suelte pelu-
sas.
42 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 43 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
2 5
5 5
4
3 4 3
Cambio de cartucho de filtro de aceite lubricante z Recoja el aceite lubricante que pueda derramar- z Cambie el anillo de estanqueidad y lubríquelo li-
se. geramente.
El cartucho del filtro nunca debe llenarse z Doble ligeramente y hacia un lado el cartucho fil- z Encaje el nuevo cartucho filtrante en la pinza e
previamente. Peligro de ensuciamiento. trante en el recipiente colector hasta que el car- introduzca con cuidado ambas piezas en la guía.
tucho se suelte de la pinza. z Atornille la tapa en el sentido de las agujas del
1 Tapa z Limpiar los componentes. reloj (25 Nm).
2 Anillo de estanqueidad z Arranque el motor.
3 Carcasa
4 Guía
5 Cartucho del filtro
6 Pinza
z Parar el motor.
z Afloje la tapa girándola 2 ó 3 veces y espere 30
segundos.
z Desatornille la tapa con el cartucho filtrante en
sentido contrario al de las agujas del reloj.
z Suelte con cuidado y hacia arriba el cartucho fil-
trante de la guía, en la carcasa.
© 2009 43
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 44 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
44 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 45 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Cambio del cartucho del filtro de combustible z Engrase ligeramente la junta del nuevo cartucho
de filtro original de DEUTZ.
El cartucho del filtro nunca debe llenarse z Atornillar manualmente el filtro nuevo hasta ajus-
previamente. Peligro de ensuciamiento. tar la junta y ajustar un par de apriete de
10 -12 Nm
z Retire las abrazaderas en caso de bloqueo de z Fije las abrazaderas del bloqueo de giro (opcio-
giro integrado (opcional). nal).
z Afloje y desenrosque el cartucho del filtro con la z Purgue el sistema de combustible.
herramienta adecuada (nº de ref: 170050) .
z Recoja el combustible que pueda derramarse.
z Limpie la superficie de estanqueidad del soporte
del filtro con un trapo limpio que no suelte pelu-
sas.
© 2009 45
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 46 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
6
1 1
1
6
2 5
5 5
4
3 4 3
Cambio del cartucho de filtro de combustible z Recoja el combustible que pueda derramarse. z Cambie el anillo de estanqueidad y lubríquelo li-
z Doble ligeramente y hacia un lado el cartucho fil- geramente.
El cartucho del filtro nunca debe llenarse trante en el recipiente colector hasta que el car- z Encaje el nuevo cartucho filtrante en la pinza e
previamente. Peligro de ensuciamiento. tucho se suelte de la pinza. introduzca con cuidado ambas piezas en la guía.
z Limpiar los componentes. z Atornille la tapa en el sentido de las agujas del
1 Tapa reloj (25 Nm).
2 Anillo de estanqueidad z Arranque el motor.
3 Carcasa
4 Guía
5 Cartucho del filtro
6 Pinza
z Parar el motor.
z Afloje la tapa girándola 2 ó 3 veces y espere 30
segundos.
z Desatornille la tapa con el cartucho filtrante en
sentido contrario al de las agujas del reloj.
z Suelte con cuidado y hacia arriba el cartucho fil-
trante de la guía, en la carcasa.
46 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 47 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Cambio del filtro previo de combustible z Coloque el controlador del motor en posición de
parada.
z Interrumpa el suministro de combustible al motor z Coloque el depósito receptor de combustible de-
(con un depósito elevado). bajo de la válvula de mantenimiento de presión
Limpieza/cambio/purga del filtro previo de com- z Coloque el recipiente bajo el tapón de desagüe. en el cárter del cigüeñal/carcasa del filtro.
bustible z Abra el grifo de desagüe y deje que salga el líqui- z Abra la válvula de mantenimiento de presión en
do. el cárter del cigüeñal/llave de paso de combusti-
1 Soporte del filtro previo de combustible
z Atornille juntos el cartucho del filtro (2) y el reci- ble en la carcasa del filtro.
2 Cartucho de filtro de combustible
piente recolector de agua (3). z Arranque el motor (20 segundos como máximo)
3 Recipiente recolector de agua
z Desatornille el recipiente recolector de agua (3) hasta que salga combustible sin burbujas de la
4 Llave de drenaje del cartucho del filtro (2). válvula de mantenimiento de presión en el cárter
5 Bomba de alimentación de combustible – La herramienta especial puede pedirse indi- del cigúeñal/carcasa del filtro.
6 Superficie de contacto cando el número de referencia 8192.80). z Apriete los tornillos de purga (par de apriete 25-
7 Tornillo de escape de aire 5 Nm) y la válvula de mantenimiento de presión.
z Limpie el recipiente recolector de agua (3) y to-
z Interrumpa el suministro de combustible al motor das las superficies de contacto (6) con una bro- z Coloque el controlador del motor en posición de
(con un depósito elevado). cha y combustible diésel limpio. arranque y póngalo en marcha.
z Coloque el recipiente bajo el tapón de desagüe. z Compruebe la estanqueidad del motor después
z Lubrique levemente o humedezca con diésel las
z Abra el grifo de desagüe y deje que salga el líqui- de ponerlo en marcha.
juntas y las superficies de contacto (6) del nuevo
do. filtro original de DEUTZ (2).
z Atornille juntos el cartucho del filtro (2) y el reci- z Atornille el recipiente recolector de agua (3) con
piente recolector de agua (3). el cartucho del filtro (2).
z Vacíe la emulsión en el recipiente recolector de z Atornille el nuevo cartucho del filtro (2) con el re-
agua (3) y limpie el recipiente. cipiente recolector de agua (3) al soporte del fil-
z Monte el cartucho del filtro (2) y el recipiente re- tro (par de apriete: 17-18 Nm).
© 2009 47
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 48 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
48 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 49 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 49
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 50 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
50 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 51 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
1
Vaciado del sistema de refrigeración Llenado y purga de aire del sistema de refrigera-
ción
z Abra con cuidado la tapa de cierre del refrigera-
dor.
Peligro de quemaduras por el líquido refri-
z Poner debajo un recipiente colector adecuado. gerante caliente.
z Extraiga el tapón roscado (1) del cárter del ci- El sistema de refrigeración está sometido a
güeñal. presión. Sólo abra la tapa de cierre en es-
z Deje salir el refrigerante. tado frío.
z Cuando no pueda accederse al tapón roscado,
podrá realizarse el vaciado en el refrigerador de z Abra con cuidado la tapa de cierre del sistema
aceite del motor (canal de líquido refrigerante). de refrigeración (1).
z Volver a introducir el tornillo con sellante. z Afloje el tornillo de la ventilación del refrigerador,
en caso de que haya uno.
z Cierre la tapa de cierre del refrigerador.
z Llene con líquido refrigerante hasta, como máxi-
mo, la marca o el límite de llenado.
z Conecte la calefacción si existe y ajústela en el
grado más alto para que se llene y purgue el cir-
cuito de calefacción.
z Cierre la tapa de cierre del refrigerador.
z Ponga en marcha el motor hasta que se caliente
alcanzando la temperatura de servicio (tempera-
© 2009 51
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 52 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
52 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 53 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 53
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 54 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Indicaciones de mantenimiento para el filtro de Limpiar la válvula de extracción de polvo del fil- Limpieza del depurador previo tipo ciclón
aire en seco tro de aire en seco
z El mantenimiento del filtro de aire en seco se z Vacíe la válvula de extracción de polvo (1) com- No llene nunca el depósito de polvo (3) con
realiza según el interruptor o el indicador de primiendo la ranura de extracción. aceite lubricante.
mantenimiento. z Extraiga el polvo que haya podido acumularse
z El mantenimiento será necesario si: comprimiendo la parte superior de la válvula. z Afloje la tuerca de mariposa (1) y levante la tapa
– la luz de control amarilla del interruptor de z Limpie la ranura de extracción. de la carcasa (2).
mantenimiento se enciende estando el mo- z Retire el depósito de polvo (3) de la parte inferior
tor en marcha. (4) y vacíelo. Limpie el depósito con un pincel y
– el área roja (1) del indicador de manteni- combustible diesel limpio. A continuación, sé-
miento puede verse por completo. quelo.
z Una vez terminados los trabajos de manteni- z Coloque el depósito de polvo (3) en la parte infe-
miento, pulse el botón de reposición del indica- rior (4) y apriete la tapa de la carcasa (2) con la
dor de mantenimiento. Así estará de nuevo en tuerca de mariposa (1).
condiciones de funcionar.
54 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 55 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 55
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 56 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
6 1 1
2 A 4 2
B
3 B
A
56 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 57 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Cambio de la correa trapezoidal con dentado in- Comprobación del alargamiento de la correa
terior
z Mida la distancia entre la muñequilla del brazo
z Presione el rodillo tensor (1) con una llave tubu- tensor móvil y el tope de la carcasa fija.
lar (3) en el sentido de la flecha hasta que pueda z Si la distancia "a" es inferior a 3 mm, debe cam-
fijarse una clavija de fijación de Ø 6 mm (4) en el biarse la correa.
orificio de montaje. Ahora la correa trapezoidal
con dentado interior (2) no está tensada.
z Retire primero la correa trapezoidal con dentado
interior (2) del rodillo más pequeño o del rodillo
tensor.
z Coloque la correa trapezoidal con dentado inte-
rior nueva (2).
z Sujete el rodillo tensor con ayuda de la llave tu-
bular y extraiga la clavija de fijación.
z Vuelva a tensar la correa trapezoidal con denta-
do interior mediante el rodillo tensor y la llave tu-
bular (3). Compruebe si la correa trapezoidal con
dentado interior está apoyada correctamente en
su guía.
© 2009 57
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 58 Mittwoch, 23. September 2009 3:46 15
58 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 59 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
EX IN 3
z Realice el ajuste en cada uno de los cilindros.
z Monte de nuevo la tapa de válvulas con una jun- 6
ta nueva en el orden inverso de desmontaje.
z Apriete los tornillos.
Par de apriete 22 Nm
2
5
1
Ajuste del juego de válvulas (recirculación de
gases de escape interior) Juego de vál- IN Válvula de 75° + 10°
vulas admisión
1 Contratuerca
TD/TCD 2012 EX Válvula de 120° + 10°
2 Tornillo de ajuste
escape
3 Disco giratorio de ajuste angular
4 Tubo
Juego de vál- IN Válvula de 90° + 10°
5 Imán vulas admisión
z Coloque el disco giratorio con la llave de vaso en TD/TCD 2013 EX Válvula de 150° + 10°
el tornillo de ajuste. escape
z Fije el imán del disco giratorio de ajuste angular.
z Asegure contra giro el disco giratorio de ajuste
z Gire el disco giratorio de ajuste angular en el
angular.
sentido de las agujas del reloj hasta el tope (ba-
lancín sin juego) y ajuste la escala en cero. z Gire el disco giratorio de ajuste angular en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope (ba-
z Gire el disco giratorio de ajuste angular en el
lancín sin juego) y ajuste la escala en cero.
sentido contrario a las agujas del reloj hasta al-
canzar el grado angular giratorio fijado. z Apriete la contratuerca.
Par de apriete 20 Nm
z A continuación, ajuste la segunda válvula en el
balancín como se describe anteriormente.
© 2009 59
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 60 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
6 EX IN
3
z A continuación, ajuste la segunda válvula en el
balancín como se describe anteriormente.
z Realice el ajuste en cada uno de los cilindros.
z Monte de nuevo la tapa de válvulas con una jun-
ta nueva en el orden inverso de desmontaje.
z Apriete los tornillos.
1
Par de apriete 22 Nm
2 5
Ajuste del juego de válvulas (con conexión de re- canzar el grado angular giratorio fijado.
circulación de gases de escape interior AGR)
1 Contratuerca Juego de vál- IN Válvula de 75° + 10°
2 Tornillo de ajuste vulas admisión
3 Disco giratorio de ajuste angular TD/TCD 2012 EX Válvula de 120° + 10°
4 Tubo escape
5 Imán
Juego de vál- IN Válvula de 90° + 10°
Las mismas normas de ajuste de los motores sin re- vulas admisión
circulación de gases de escape valen para las válvu-
las de escape. TD/TCD 2013 EX Válvula de 150° + 10°
escape
Ajuste de la válvula de admisión
z Coloque el disco giratorio con la llave de vaso en z Asegure contra giro el disco giratorio de ajuste
el tornillo de ajuste. angular.
z Fije el imán del disco giratorio de ajuste angular. z Gire el disco giratorio de ajuste angular en el
z Gire el disco giratorio de ajuste angular en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (ba-
sentido de las agujas del reloj hasta el tope (ba- lancín sin juego) y ajuste la escala en cero.
lancín sin juego) y ajuste la escala en cero. z Apriete la contratuerca.
z Gire el disco giratorio de ajuste angular en el Par de apriete 20 Nm
sentido contrario a las agujas del reloj hasta al-
60 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 61 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 61
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 62 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
62 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 63 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 63
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 64 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
64 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 65 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 65
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 66 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
7 Averías
El motor se sobrecalienta. Salta la
Causas
El conducto de ventilación que va al depósito de compensación del refrigerante
Medidas
Limpiar
alarma de sobretemperatura está taponado.
Clase de viscosidad SAE del aceite lubricante de motor incorrecta Cambiar el aceite lubricante
Refrigerador de aceite lubricante defectuoso Comprobar / sustituir
Filtro de aceite lubricante sucio en el lado de aire o del aceite lubricante Cambiar
Nivel de aceite lubricante demasiado alto Compruebe el nivel de aceite lubricante y
extraiga en caso necesario.
Nivel de aceite lubricante demasiado bajo Añadir aceite lubricante
Juego de válvulas incorrecto Compruebe el juego válvula, ajuste si es
necesario
Inyector defectuoso Cambiar
Intercambiador de calor de líquido refrigerante sucio Limpiar
Bomba de agua de refrigeración defectuosa (correa trapezoidal agrietada o suelta) Comprobar si está rota o floja
Falta de líquido refrigerante Llenar
Resistencia en el sist. de refrig. demasiado alta / caudal de líquido en circ. insuf. Revisar el sistema de refrigeración
Ventilador de refrigeración o termostato de gases de escape defectuoso, correa Comprobar / sustituir / tensar
trapezoidal rota o suelta
Fugas en el conducto del aire de admisión Comprobar el conducto de aire de admisión
Radiador de aire de admisión sucio Comprobar / limpiar
Filtro de aire sucio / turbocompresor de gases de escape (ATL) defectuoso Comprobar / sustituir
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Comprobar / sustituir
Ventilador defectuoso / correa trapezoidal rota o floja Comprobar ventilador/correa trapezoidal y
cambiar en caso necesario
66 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 67 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 67
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 68 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
7 Averías
El motor consume demasiado aceite
Causas
Nivel de aceite lubricante demasiado alto
Medidas
Compruebe el nivel de aceite lubricante y
lubricante extraiga en caso necesario.
Inclinación excesiva del motor Revisar la suspensión del motor / reducir la
inclinación
Ventilación del cárter del cigüeñal Comprobar / sustituir
Aceite lubricante en el sistema de El motor se hace funcionar con carga mínima (< 20-30%) Comprobar factor de carga
escape
El motor echa humos azules Nivel de aceite lubricante demasiado alto Compruebe el nivel de aceite lubricante y
extraiga en caso necesario.
Inclinación excesiva del motor Revisar la suspensión del motor / reducir la
inclinación
El motor echa humos blancos No se ha alcanzado la temperatura límite para el arranque Comprobar
Dispositivo de arranque en frío Comprobar / sustituir
Juego de válvulas incorrecto Compruebe el juego válvula, ajuste si es
necesario
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instrucciones Cambiar el combustible
Inyector defectuoso Cambiar
El motor echa humos negros Filtro de aire sucio / turbocompresor de gases de escape (ATL) defectuoso Comprobar / sustituir
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Comprobar / sustituir
Tope de plena carga dependiente de la presión de aire de admisión defectuoso Comprobar
Juego de válvulas incorrecto Compruebe el juego válvula, ajuste si es
necesario
Fugas en el conducto del aire de admisión Comprobar el conducto de aire de admisión
Inyector defectuoso Cambiar
68 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 69 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 69
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 70 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
7 Tecla de diagnóstico
Con la tecla de diagnóstico pueden verse los últimos
errores guardados en la memoria de errores de la re-
gulación electrónica del motor como códigos parpa-
deantes. Estos códigos parpadeantes le permiten
z Los errores pendientes se pueden clasificar.
z ver claramente los errores mediante una señal
óptica.
– Sólo un concesionario DEUTZ puede inter-
pretar los códigos intermitentes. 2s 2s
0,8 s
0,4 s
0,4 s
0,4 s
0,8 s
0,4 s
Uso de la tecla de diagnóstico
El código parpadeante muestra todos los errores de
la memoria, es decir, tanto los activos como los pa-
sivos.
1 2 8
Visualización de un error del sistema mediante
Para solicitar la visualización de los errores, debe un código parpadeante
apagarse el dispositivo de control (el encendido des-
conectado). Después mantenga pulsada la tecla de Ejemplo:
diagnóstico durante 1 s aprox. mientras está encen- Código parpadeante 1-2-8
dido (el encendido conectado). 1 x parpadeo breve
A continuación, si vuelve a accionarse la tecla de 2 x parpadeo prolongado
diagnóstico, se muestra del siguiente fallo existente,
esto es, el siguiente fallo que aparece en la memoria 8 x parpadeo breve
de errores. Si apareció este último fallo, volverá a Este código indica una rotura o un cortocircuito del
mostrarse el primer fallo accionando de nuevo la te- cableado del sensor de temperatura del aire de ad-
cla de diagnóstico. misión. En la ilustración se representa el ritmo tem-
Después de emitirse el código parpadeante, la lám- poral de las señales parpadeantes.
para de errores se apaga durante cinco segundos. z Sólo un concesionario DEUTZ puede interpretar
los códigos intermitentes.
70 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 71 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 71
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 72 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
8
1
Dispositivo de suspensión
Peligro de muerte.
Si el motor no cuenta con la suspensión
Los dispositivos de transporte montados
adecuada, puede volcarse o caerse.
en este motor están adaptados al peso del
motor. En caso de que el motor se trans- z El medio de fijación no puede fijarse de manera
porte con piezas de montaje, los dispositi- segura en el centro de gravedad (1).
vos de transporte se habrán de colocar z El medio de fijación puede resbalarse, el motor
correspondientemente. se golpea (1).
z Para el transporte del motor utilice solamente el z Un medio de fijación demasiado corto causa mo-
dispositivo de suspensión adecuado. mentos de flexión en el dispositivo de transporte
(2) y puede dañarlo.
z El dispositivo de suspensión (1) debe poder
ajustarse en el centro de gravedad del motor.
z Una vez terminado el transporte y antes de la
puesta en servicio del motor: Retirar las argollas
de transporte (2).
72 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 73 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 73
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 74 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
74 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 75 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
http://www.deutz.com
es \SERVICE \Betriebsstoffe und Diag-
nose\Motorkonservierung
en \SERVICE\Oils, Lubricants, Diagno-
sis\Engine Corrosion Protection
© 2009 75
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 76 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Tipo de motor Unidad TD 2012 L04 2Vm TCD 2012 L04 2Vm TCD 2012 L04 2V TCD 2012 L06 2V
Modo de funcionamiento Motor diésel de cuatro tiempos
Carga Turbocompresor de Turbocompresor con sistema de refrigeración del aire de admisión
escape
Tipo de refrigeración refrigeración por agua
Disposición de los cilindros en serie
Número de cilindros 4 6
Oficio / carrera [mm] 101/126
Cilindrada total [cm3] 4038 6067
Método de combustión Inyección directa
Sistema de inyección Sistema de inyección mecánico Deutz Common Rail (DCR)
Recirculación de gases de escape interno
Válvulas por cilindro 2
Juego de válvulas: Entrada / salida [mm]
Fijación de un disco giratorio de ajuste angular [°] 75° +10°/120° +10°
Secuencia de encendido del motor 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Dirección de giro en relación al volante de impulsión izquierda
Potencia del motor según ISO 3046 [kW] véase placa de identificación del motor
Régimen de giro (nominal) [min-1] véase placa de identificación del motor
Comienzo de inyección [°BTDC] véase placa de identificación del motor
Cantidad de refrigerante (sólo contenido del motor sin ≈ [l] 5,6 7,3
refrigerador/ mangueras y tubos)
Cantidad de refrigerante en enfriador DEUTZ PowerPack ≈ [l] 18,5 22,7
Temperatura permanente de líquido refrigerante permitida [°C] máx. 110
Diferencia de temperatura entre entrada/salida de líquidos [°C] 4-8
refrigerantes
Comienzo de abertura del termostato [°C] 86
76 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 77 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 77
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 78 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
9 Tipo de motor Unidad TCD 2013 L04 2Vm TCD 2013 L04 2V TCD 2013 L06 2V
Modo de funcionamiento Motor diésel de cuatro tiempos
Carga Turbocompresor con sistema de refrigeración del aire de admisión
Tipo de refrigeración refrigeración por agua
Disposición de los cilindros en serie
Número de cilindros 4 6
Oficio / carrera [mm] 108/130
Cilindrada total [cm3] 4761 7142
Método de combustión Inyección directa
Sistema de inyección Sistema de inyección mecá- Deutz Common Rail (DCR)
nico
Recirculación de gases de escape interno
Válvulas por cilindro 2
Juego de válvulas: Entrada / salida [mm]
Fijación de un disco giratorio de ajuste angular [°] 90° +10°/150° +10°
Secuencia de encendido del motor 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Dirección de giro en relación al volante de impulsión izquierda
Potencia del motor según ISO 3046 [kW] véase placa de identificación del motor
Régimen de giro (nominal) [min-1] véase placa de identificación del motor
Comienzo de inyección [°BTDC] véase placa de identificación del motor
Cantidad de refrigerante (sólo contenido del motor sin ≈ [l] 7,2 9,8
refrigerador/ mangueras y tubos)
Cantidad de refrigerante en enfriador DEUTZ PowerPack ≈ [l] 22,7 24,9
Temperatura permanente de líquido refrigerante permitida [°C] máx. 105
Diferencia de temperatura entre entrada/salida de líquidos [°C] 4-8
refrigerantes
Comienzo de abertura del termostato [°C] 86
Termostato abierto por completo [°C] 102
78 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 79 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
© 2009 79
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 80 Montag, 21. November 2011 2:52 14
9 Solicitud de herramientas
Las herramientas especiales que se describen en
este apartado pueden solicitarse a:
Diríjanse a su agente del servicio técnico DEUTZ
80 © 2011
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 81 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Herramienta especial para el desmontaje del de- Llave especial para aflojar los filtros intercam- Disco giratorio de ajuste angular
pósito colector de agua biables
Nº de referencia:
Nº de referencia: Nº de referencia:
8190
8192 170050
Disco giratorio angular para el ajuste del juego de
En caso de tener un filtro Racor, desmonte el reci- Para soltar filtros intercambiables. émbolos de mando y de válvulas.
piente recolector de agua únicamente con herra-
mientas especiales.
© 2009 81
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 82 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
Juego de llaves tubulares Llave de boca abierta (pata de cuervo) Dispositivo de giro
Nº de referencia: Nº de referencia: Nº de referencia:
8193 8190 100 330
8194 Llave de boca abierta para disco giratorio de ajuste Para girar el motor componente adicional en el
Llaves tubulares para disco giratorio de ajuste angu- angular junto con alargador cuadrado corriente. amortiguador dinámico.
lar.
82 © 2009
OBJ_DOKU-19562-001.fm Seite 83 Donnerstag, 16. April 2009 12:00 12
DEUTZ Oil
DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1
DEUTZ AG
Information Systems Sales & Service
Ottostrasse 1
51149 Köln
Germany
Teléfono: +49 (0) 221-822-0
Fax: +49 (0) 221-822-3525
Correo electrónico:info@deutz.com
www.deutz.com
Printed in Germany
© 04/2009
Todos los derechos reservados
Nº de referencia:
0312 3762 es
The engine company. Manual de instrucciones original