Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
:)
]uliette Garmadi
Sociolingil(scica BEATRIZ R. LA \lANDERA
lean Molir.o, Micheí Riffaterre, Fran~ois SoubEn y Jo¿ile Tamii'1.ó!
La meri{ora .
F rancine Masie!lo
- . Lengr.laj~ e ideoiogia;· bas escuelas de. vang'-wrdfa.
Jean Bellemin-Noei
Hacia el inconsciente de! U!XiO
Philippe Hamon
v ARli\.CIÓl>T y SIGNIFICADO
Introducción (Ji análisú· de ~o descTr:pch'o
l·
!
CfENCfA POLITIO.· SOCiEDAD
AJdo Ne;-i
Sahld y Pol(ric(J. Social CENTRO DE COPIADO DE HtJMAJIllI1ADES
Enrique Mari
La problemárica del casrigo. El disC"'.Ir50 di! Jererny 8cruh:T'-tJ.n y
Miche! Foucaulr . .
C¡:'.RRERA l C-T'0.~
Héctor Ciocchini
AUIDR u,..VAJ-J Ot:::'~
La.s huellas de! Rer,¡;c~"".le.~!O. Hac:a UfU! ú:rme.>¡iurrca i.conogni{ica LImw V'r:::...0.p.et¿'>J
' .. '<
,,~
'--' S\G¡"J\¡:-\~DO
Pierre·Francois '1ioreau
CAPÍTULOS .3
. :·'.'lL .
La ucopia. Derecho fU!(Ura{ y novela del Esrado COPIA$~~ií. ". M·ONr~$.: .
. . ;:~(··,r···;·:· "
.,
Raymond Boudon y Fran~ois Boumcaud
Dicciorúm'o cre'rico de. Sociolog¡"a
original.
.'
L
¡
:::::)::G:~~:bm.
' .
nnona es una covariación cuanr~ bl
qu. SO" U. t
,
d . 1I
semejante a las variables fonológicas es d '.' IP¡O e Instrumento del lenguaje
eClr, e ementos cuya pro . d d d ~
pIe a etI·
' .
ª
nes de frecuencia mismas son las Uq~':seen_aYI"cnodn.~espec.to a los cuales las re lacio-
E " herenCIaS. "
I n CUanto a esta ultima condición debe' -al i
Q " .
logia tenemos todavía pruebas conclu~ep ~en ars" que ru slq~l~ra :n fono- I III
I
¡
les comuniquen significaciones social~s n;;; de q~e las frecu~ncIas diferencia-
rerística-alas_variablef , ' 0 ' , , ' o en cant? se atnbuya esta carac-
iI
I EL PRlNCIPIO DE REINTERPRETACION
sintáct;cas si des s onolo:;¡lcas, propongo' mantenetl¡¡'-páta'!ás' varfables-" 'I'l"
1 , eamos mantener la unidad analítica d i " d EN LA'TEORtA 'DE ·LA 'YARIACION-,,-
. 1es,
socio. lingüística a traves de los d¡'stm' t os ruve e a nOClOn e variable
FInalmente, para la varíació f: l"
deben tratarse Aomo dato
"
e ' ;
n no ono oglca, las arirrnaciones cU,antítativas
s que neceSItan . "
',ii, Infonrl11tiOrL
lísticas por ahora constituye ' ' . mterpretaclOn. y las reglas probabi
des y tendencias renejadas p~r .s~tam.~~~e recursos, h~urísticos. Las regularida-I Any difference
ción fo 1 .', e:m allSlS probabillsttco requieren una exolíca-I! that makes a difference.
de 'a lm·rmg~' ~ suslt.anclal. La~ explIcaciones sustanciales, tendrán 'que derivar<~1 Gregory Bateson)Wnd and Naf'.m
, UIStlca a sOClOlogla 1 ' l ' "" 1"
los límites entre' las distintas dis~ p~~c~ ~~Ia, l~antropol~gia. Mantener claros
a una explicación., P muc o:~e,,;os unportante que llegar ~
;(i
i!
, Vuelvo a ocuparme aquí de uno de mis intereses permanentes, esto es, el
lugar que se otorga en los estudios de la variación a las diferencias semántic3.s
que no afectan las condiciones de verdad. 1
:¡ 1. DEFll-UCION DE SEMANTICA
;j
I, li
a¡nplia o sociolingüística, también podemos definir la tarea de la semántica
de diferentes maneras. La tarea de la semántica se define dentro de la lingüí~
tica estricta de la siguiente manera (KempsoG 1977 :9): .
JI
,
] (i) debe caracterizar la naturaleza del significado de!a~fa:la?'ra y d~l signi,
] ficado de la oración en cualquier lengua. y explicar la naturale.za de le
~ relación entre ambos; (ti) debe dar cuenta<.iel~ ~bigüédaQ, )a sinorri'
~~
mia, la implicacióll, la contradiCción, la inclusión lógicp., etc., y para cual·
quier lengua dada, hacer las predicciones correctás; Cfu) debe presentar
JI
estas características en la forma de un conjunto fmito de reog!as que abar·
can las regularidades contenidas en algún conjunto infmito específico de
JI oraciones.
t!".
>
'1 Por mi parte, adopto una caracterización muy ampli¡;, de la semántica: aque
.:~- .. ' l
;¡
~ 1. Rei..'11presión autorizada de "Le princip;e de réinterpretation dans la ¡,f¡éorie de la varj"
gen Liíndem, Tubingen: Gunter Nan: Verlag, 1982: 87-95. Traducción al espa.Tíol de No,
il
VARJACJON y SIGNIFiCADO
EL PRINCIPIO DE REINTERPRETACION
!la parte d~ la, :e~ría lingüística que explica la relación entre la comunicación y
la fonna hn~llStlca, En otras palabras, entiendo que la semántica se propone . -íal '1 situacional. es decir, se correlacionan con factores sociales y situaciO:
!iar cuenta ael papel de las formas lingüísticas en los hechos comunicativos
es decir, se trata de una $emántica sociolingüistica. . ,
tico- no han sido separados en lo~ análisis de ,la Van3CJOn no-tonologlca, .q.ue
E"ñ-e'stetraoajo .distinguiré una definición más estricta del significado de EL PRINCIPIO DE REINTERPRETACION
~tras..fonnas .).
de significación. si bien todas las formas del significado y la signi
llcaClOn que Se expresan mediante formas lingüísticas forman parte de la se
mántica sociolingüística. dentro de esta caracterización los límites El principio de reíncerpretación. que forn:ulo CO~lO principio
entre pragmática 'i semánticJ constituyen una cuestión emoíric3, ble para la expiü::ación de la vuria..::Íórí nc~fonologíca. dICe lo Slgu!eme:
sidero que existe una diferencia entre significado estilz.srico y SIp;n.!I!c,!~!~n s~'
cado sí se refiere~ al mismo estado de cosas, es decir. si tienen el mismo ~alor
demas pertenece a la caIegoría de "significaci6n social y estilística". ~¡e'nrras qU~ reservo el término "significación socialy situacional" péIa hablar
del tipo d~ información que deriva de la correlación. de la frecue~cia de deter
Por. mi parte, prefi~ro Uamar a la parte del "significado" que afecta las
f.'
, 'r;:;:
VARIACION y SIGNIFICADO EL PRiNCIPIO DE RELVTERPRETACION
B: diferente significado ji.~ Veamos un ejemplo tomado del español. En un trabajo previo (Lavandera
C: idéntico significado
~ 1975, véase capítulo 1 en este volumen) realicé un análisis sem:intico y un aná·
estilístico estilist ico
-----····-A··
~ lisis correlacional de los tiempos verbales que pueden aparecer en la prótasis
iJ . (cláusulas encabezadas por si) de las oraciones condicionales del no-pasado
.-
tl
-Il'----. Y me enfrenté... con... la-situación..-. que_ ~n_ eS.Ull()!!1terl!.O.consideréparad<'¡jica.
Ii
il
de que las formas alternantes agrupadas como una variable en cú·anto al sen
tido difieren en cuanto al significado modal al mismo tiempo que su uso apa·
rece claramente estructurado por factores externos. En ese momento no in-
D: mensajes E: reinterpretación F: distribución G: libre ~ tenté dar cuenta de la interacción entre las diferencias en el significado modal
distintos externamente
~ y el condicionamiento social del uso de esas formas ..
condicionada.
~ Las formas analizadas eran: elim,perfecto de. subjuntivo, ei condicional, y
~ el presente de indicativ'o:
I
eStructurada por la correlación con factores externos (F) y ser percibidas como preso índic. .
me pasó estoy esto, nada, se lo calla. . [REALl
social y situaciona1rnente· significativas· (H) O bien pueden alternar en foma·
~e~toría. en cuyo caso se trata de ejemplos de variación libre CG). Estos dos
UItlffiOS casos de diferencias de forma, sea en la variación libre. o en lavari3
Por otro lado, como ya señalé, la frecuencia de estas formas se correlacic
cíón estructurada social y situacionalmente, son caractensticos del nivelJono naba también de distinta manera con los distintos grupos de la comunídac
lógico y d~ los hechos de variación sintáctica qUe consisten en repetición '! Había diferencias según la edad, el sexo. la educación. Por lo tanto, sugei
reordenarruento, por lo general sin agregar ni suurimir morfoloO'Ía. Cabría in de manera tentativa que podría tratarse de una distribución social de dicne
c~uir en esta ca~egoría los estudios de Labov sobre la co~cord~cia negatÍ'i'a significados modales. Para este trabajo he recurrido una vez más a los mismc
(.Labov 1972a). datos, 'pero realicé uh análisis distinto sobre la' base' de nueves cómputos. E
La significación social y estilística eH) es el resultado la reinternretaci'Ón lugar de limitar eí contexto del análisis a la prótasis, lo amplié de modo ¿
de diferencias de signíficado CE) o de la distribución directa del e~Dleo ée
incluir toda la oración condiciónal. .
formas alternantes que no tienen signifkados' díféi-énies (F). •
VARIACION y SIGNIFICADO EL PRlNCIPIO DE RElNTERl'RETAGONi'·
re~~Ha más probable que la acción de "ir" tenga lugar en (4a), donde la condi Educación _ Edad
.:' ció,~~e tener tiempo está expresada en el presente de indicativo, que en (4b), 1 == escuela primaria A = 18-39 Ap. :: aplicación, i1',stancias de la
. donde 'aparece expresada en el imperfecto de subjuntivo. . 2 == escuela secundaria B '" 3549 combinación
; . Pero :si ambas cláusulas están en el presente de indicativo o ambas en el Írn 3 = universidad e = 50 o más T -= número tol2l de instancias
r:rfec;,t o . de subjuntivo o el condicional, la diferencia se acentúa y los dos tipos
. ·de oraciones constituyen actos comunicativos claramente distimos. Tabla 3. L Porcentaje de la combinación / presente de indicativo, presenre de
/ presente de indicativo. presenre de indicativo I indicativo / en oraciones condicionales por edad y por educaciól!- según el
sexo.
(5) Si usted le da más o menos un bienestar, un trabajo estable, no se
. mueve'la gente, .
(6) Si a mi me ponen la traba así, yo renuncio. MUJERES HOMBRES TOTAL
(7) Fíjese, por ejemplo, sobre superióridades masculinas y femeninas, si . Edad Ap. T .':\, Ap. T Ap. T
. nos ponemos locos, los dos acá, usted no sale; yo soy más fuerte, y
es una realidad del mundo.
J
Educ.
%
'"
68 53 60 8S 72 88 82
A2
~..,
JI 60 - 62 36 . 49 73 73 109 67
::A
> VARIAGON y SIGNIFICADO EL PRINCIPIO DE REINTERPRETACIOlv
MUJERES HOMBRES TOTAL de que en el contexto de la variación estas formas dicen exactamente lo mismo
Esta teoría se ha adoptado en varios estudios, tanto implícita como explícita
mente. Se la adopta en forma implícita cuando el investigador, luego de asegu
Edad- Ap. T "lo cAp. T "lo Ap. T 'f.
rarse de que hay identidad de condiciones de verdad, o sea identidad de senti
Educ.
i do, pasa al análsis de las correlaciones y las interpreta en sí mismas.. Las posi
~ bIes diferencias en el significado estilístico no se tienen en cuenta ya que nI'
A3 19 43 67 11 34 62 50 77 65
I afectan las condiciones de verdad, y la identidad de las condiciones de verda(
I
.. 'r--"" es todo lo. que se necesita dentro de esta teoría para definir el contexto de 1
Bl
B2
83
18
30
25
35
55
39
51
55
64
19
16
39
22
')~
_.J
52
86
70
75
37
46
64
57
78
91
65
59
70
~
I Ji
¡.,
viríación. Laadopci6h -de estateoria ese;rplícita'cuando·ei investigador re
chaza las consecuencias que resultarían de reconocer alguna diferencia de
nificado junto a la correlación con factores sociales. Es decir, se considera inju~
tificado (y socialmente peligroso) afIrmar que ciertos grupos sociales prefiere:
algunos significados a otros...
el 13 31 42 35 47 74 48 78 62
e2 8 17 47 34 46 . 74 42 63 67
:
i La otra teoría, que es la que propongo aquí, apunta a explicar la L'1teraccíó •
~
e3 37 49 76 28 36 78 65 85 76
.~
i entre las diferencias designificado>y1as disti.\'1tas distribuciones de formas alte:
nantes a través de grupos y situaciones sociales. Según esta segunda teoría, 1
que está social y situacíonalmente·condicionado son unidades en un nivel m¡
Total 216 357 61 281 369 76 497 726 68
I .alto que el de la forma lingüística. Lo que sucede es que para distintos grupc
i sociales, o distintas situaciones sociales, algunos estilos comunicativos (maner:
'Ta~la3.2. ,Porcentaje de la combinación / presente de indican·vo. presente de ~ de hablar; ¡menciones de las emisiones, son más apropiados que otrO
La preferencia por cierto estilo comunicativo explica la mayor frecuencia
mdlcatzvo ! en oraciones condicíúnales para los distintos grupos de edad-educ~
ció n según el sexo.
Todos .los. ca~illeros en las Tablas 3.1 y 3.2 muestran un porcentaje de / pre
.
I'1
las formas portadoras de los significados que crea.'1 este estilo parTicular.
Lo que sostengo es que el significado modal de realidad puede reinte
pretarse como una señal de expresión "asertiva". Nótese que la diferenc
radica en analizar esta altemancía como una variación relevan.te o como Uf.
sente ~e md,catlV.o, presente de indicatÍ1o/ más alto para los hombres que para reinteroretacíón. El análisis de esta 3ltemancia como variación releVa¡lte ex-¡e
I
las mUJeres. La dlferenCla resulta particularmente notable en los hablantes con namente condicionada implica af¡rmar que una variante, la combinación! pr
educac~~n primaria y se hace cada vez menos clara a medida que. el nivel de
; sente de indicativo, presente de indicativo 1, d"bido a su denda frecuencia
educaclOn aumenta.' Resulta interesante que la diferencia en cuanto a la fre
cuencia según el sexo desaparece en los hablantes universitarios. En cuanto a
:1 el habla de los hombres, habría a adquirir la signuicación social (
J "masculino" mientras que las otras variail te s, la combin.atión!
los grupos de edad, la diferencia es menor entre los hablantes más jóvenes. de subjuntiv'o, condicional ¡ Q I condicional, condicion,al /, pr~ferídits en
En la Tabla 3~2, que combina edad y educación, se observa ql~e en el grupo
de menor edad con educación 'universitaria, no sólo desaparece la corre!acÚ:m
Ia
I
habla de las mujeres, habrían adquirido la significació'IÍ~gptiaJ de '''femenino
Adelanto también la hioóresis de que exista uu'a coneXióri·erme las diJere
de ~na.ma~or frecuencia de la combinación de ípresente de indicativo, presente 1 cías de significado modal 'en los tie~pos verbales,y la eo¡teiaCión uso·
de ~~dlcatlVo / con el sexo masculino, sino que de hecho se produce. una in r
los tiempos con.el sexo del hablante. Dado que la.combiríaéi6h (a) presell
vemon. pues las. mujeres muestran un porcentaje levemente más. alto de esa
combinación de ti.em pos verbales. Si compararnos los distintos grupos de edad
1
de indicativo, presente de indicativo 1, significa [REAL y \:ítie las combir
clones (b) / imperfecto del subjuntivo, condicional! y (e) I condicional. ce,
dentro ~: cada nNel.de educación, es decir,.Al con Bl. y el, comprObamos dicional 1 significan [POSIBLE 1 y que por otra parte los datos cuanti
¡ que la aiferencia .en lá distribuci6nsegún el' sexo se acentúaa..medida que tivos índicanque los hombres prefieren (a) en vez de (b) podría sacarse
"
! aumenta la edad de los hablantes. conclusión de que los hombres prefieren hablar de hechos reales y las muí e ,
II
4.2. DOS TEORI¡\.,S DE INTERPRETACION
prefieren hablar de hechos hipotético~. Esta sería sin embargo una represen
ción errónea del proceso.
~ Podemos utm:::u ~na de ~o;¡ teorías ~ara interpretar los datos. Según la pri tínguir lo [REAL) de lo (POSIBLE), es decir, los hechos reales de los hed '"
I
mera, la correlaclOn ae estas tormas con ractqres e~temos confmnaría el hecho hipotéticos, es igualmente cierto que muchos de los ejemplos observádos c)
54
VARlACION y SIGNIFICADO
hacen este tipo de distinción; que, por el contrario, la forma de la oración con
dicional se utiliza para comunicar mensajes ajenos a los conceptos de realidad
'y posibilidad; y. que los contrastes de tiempos dentro de ese tipo de oración
sirven para oponer aserciones con pretensiones de validez universal a la expre
sión cautelosa de opiniones.
El análisís de esta variación como la alternancia de dos formas con diferen SEGUNDA PARTE