Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Del Usuario WL Counter 19 PDF
Manual Del Usuario WL Counter 19 PDF
Counter 19
Autoanalizador Hematológico
Copyright
Declaración
En el supuesto de publicación accidental o intencional, Wiener lab.. hará valer sus derechos
en relación a esta obra de conformidad con las leyes de copyright para obras publicadas.
Toda aquella persona que tenga acceso a esta obra no podrá fotocopiar, usar o revelar
información alguna contenida en esta obra, a menos que Wiener lab.. lo autorice
expresamente.
Se parte de la base que toda la información contenida en esta publicación es correcta. Wiener
lab.. no se responsabiliza por errores que figuran en el presente, ni tampoco por daños
accidentales o emergentes de la presentación, ejecución o utilización de este material. Esta
publicación podrá referirse a información y a derechos protegidos por copyright o patentes y
no confiere licencia alguna en relación a los derechos de patente de Wiener lab.. ni de
terceros. Wiener lab.. no asumirá responsabilidad alguna emergente de alguna infracción a
las patentes o derechos de terceros.
Todas las especificaciones de producto, al igual que toda información que figura en esta
publicación están supeditadas a cambios sin previa notificación.
PROPIEDAD DE
WIENER LAB.ORATORIOS S.A.I.C.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
Responsabilidad del fabricante
NOTA
ADVERTENCIA
A pedido, Wiener lab.. podrá suministrar con la debida compensación todos los
diagramas de circuito necesarios, el listado de ilustraciones de calibración y toda
información tendiente a ayudar a los técnicos calificados en el mantenimiento y
reparación de determinadas partes que Wiener lab.. podrá definir como reparables
por el usuario.
2
Garantía
Wiener lab.. garantiza que el nuevo equipo, al igual que los accesorios, están exentos de toda
falla en cuanto a la mano de obra y los materiales por el lapso mínimo de un año a partir de la
fecha de embarque dentro del marco de un uso y un servicio normales. Las obligaciones de
Wiener lab.. que están contempladas en la presente garantía están limitadas a opción de
Wiener lab.. a la reparación de algunas de las partes en las cuales tras un examen
efectuado por Wiener lab.. se observe una falla o defecto.
Esta garantia es de caracter exclusivo y representa a todas las demas garantias, ya sea
expresas o tacitas, incluyendo las garantias sobre aptitud o capacidad de comerciantes para
cualquier caso en particular.
Wiener lab.. no se responsabilizará por los efectos en materia de seguridad, confiabilidad y
ejecución del Analizador Hematológico Wiener lab.. Counter 19, en caso de que:
■ las operaciones de armado, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones
hayan sido llevadas a cabo por otras personas que las autorizadas por Wiener lab..
■ personal no autorizado por Wiener lab.. haya reparado o modificado el instrumento en
cuestión.
Exenciones de responsabilidad
Las obligaciones o responsabilidades de Wiener lab.. contempladas en la presente garantía
no incluyen el transporte u otras cargas o responsabilidades en concepto de daños directos,
indirectos o emergentes o en cuanto a la demora resultante del uso inadecuado o de la
aplicación inapropiada del producto o del reemplazo de las partes o accesorios no aprobados
por Wiener lab.. o de reparaciones que no hayan sido realizadas por el representante
autorizado de Wiener lab..
Esta garantía no deberá extenderse a instrumentos que hayan sido sometidos al mal uso o
hayan sufrido negligencia o algún accidente, a otros instrumentos cuyo número de
identificación de producto o de serie original de Wiener lab.. haya sido alterado o retirado, o
productos de otros fabricantes.
3
Política de devoluciones
En caso de que sea necesario devolver una unidad a Wiener lab., siga las instrucciones que
se detallan acontinuación:
2. Política de transporte.
El cliente es responsable de los cargos por flete o transporte para aquellas cargas en donde
el equipo sea embarcado para que Wiener lab.. proceda al servicio (esto incluye las cargas a
los clientes).
3. Dirección de devolución.
Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por el Departamento de Atención al
Cliente.
Contactos:
Para contactos en los diferentes países referirse a www.wiener-lab.com.ar
4
Tabla de contenidos
5
5.10 Fecha de caducidad del reactivo ......................................................... 5-24
5.11 Título del informe(se necesita teclado externo) .............................. 5-27
5.12 Unidades de parámetros...................................................................... 5-29
5.13 Otra configuración................................................................................ 5-32
6
10.12 Utilización de la tecla [Flush] ............................................................. 10-36
12 Apéndices ................................................................................................A-1
A Indice......................................................................................................A-1
B Especificaciones ....................................................................................B-1
C Precauciones, limitaciones y riesgos .....................................................C-1
D Comunicación ........................................................................................D-1
7
1 Uso del manual
1.1 Introducción
En este capítulo se explica cómo utilizar el manual de funcionamiento de Wiener lab. Counter
19, que se adjunta al analizador de hematología Wiener lab. Counter 19 y contiene
información de referencia acerca de Wiener lab. Counter 19 y los procedimientos para el
funcionamiento, la solución de problemas y el mantenimiento del analizador. Lea
detenidamente este manual antes de poner en funcionamiento el analizador y siga de forma
estricta las instrucciones que se proporcionan en él para su utilización.
NOTA
z Asegúrese de utilizar el analizador siguiendo de forma estricta las
instrucciones proporcionadas en este manual.
1-1
Uso del manual
1-2
Uso del manual
Si desea… Consulte…
conocer el uso previsto del producto y los parámetros de Capítulo 2 Descripción del
Wiener lab. Counter 19 analizador
conocer el hardware y el software de Wiener lab. Counter 19 Capítulo 2 Descripción del
analizador
saber cómo funciona Wiener lab. Counter 19 Capítulo 3 Descripción de
los principios del sistema
saber cómo instalar Wiener lab. Counter 19 Capítulo 4 Instalación del
analizador
saber cómo definir/ajustar la configuración del sistema Capítulo 5 Personalización
del software del analizador
saber cómo utilizar Wiener lab. Counter 19 para realizar las Capítulo 6 Funcionamiento
tareas de funcionamiento diarias del analizador
saber cómo revisar los resultados de los análisis guardados Capítulo 7 Revisión de
resultados de muestras
saber cómo utilizar los programas de control de calidad Capítulo 8 Uso de
programas de CC
saber cómo calibrar Wiener lab. Counter 19 Capítulo 9 Uso de
programas de calibración
saber cómo realizar labores de mantenimiento/reparación de Capítulo 10 Mantenimiento
Wiener lab. Counter 19 del analizador
conocer los significados de los mensajes de error y aprender Capítulo 11 Solución de
a solucionar los problemas problemas del analizador
conocer las especificaciones técnicas de Wiener lab. Counter Apéndice B
19 Especificaciones
consultar el resumen de todos los mensajes de seguridad de Apéndice C Precauciones,
este manual limitaciones y riesgos
conocer el protocolo de comunicación de Wiener lab. Counter Apéndice D Comunicación
19
1-3
Uso del manual
Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplos. No tienen
por qué reflejar necesariamente la configuración de su analizador o los datos mostrados y no
se deben utilizar para ningún otro propósito.
1-4
Uso del manual
NOTA
z Este analizador adopta un punto decimal fijo. Se pueden especificar los
dígitos sin necesidad de buscar [.] en el teclado externo.
1-5
Uso del manual
1.6 Símbolos
En este manual, se encontrarán los símbolos siguientes.
Símbolo Indicaciones
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
ADVERTENCIA alerta de la existencia de riesgos relacionados con el
funcionamiento que pueden provocar lesiones personales.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
ADVERTENCIA alerta de la posibilidad de que el analizador haya sufrido
algún daño o de que los resultados de los análisis no sean
DE SEGURIDAD
fiables.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
NOTA reclama la atención del usuario para que lea determinada
información importante.
Símbolo Significado
EQUIPOTENCIALIDAD
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD,
CONSULTE LOS DOCUMENTOS
ADJUNTOS.
RIESGO BIOLÓGICO
ALTA TENSIÓN
CORRIENTE ALTERNA
CÓDIGO DE LOTE
1-6
Uso del manual
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE FABRICACIÓN
LÍMITE DE TEMPERATURA
FABRICANTE
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA
COMUNIDAD EUROPEA
SUSTANCIA IRRITANTE
LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA
ETIQUETA WEEE SE APLICA SÓLO A LOS
ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO
DE ESTE SÍMBOLO INDICA QUE ESTE
PRODUCTO NO DEBE TRATARSE COMO
RESIDUO DOMÉSTICO. AL ASEGURARSE
DE QUE SE HA DESECHO DE ESTE
PRODUCTO CORRECTAMENTE,
AYUDARÁ A PREVENIR POSIBLES
CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL
MEDIO AMBIENTE Y PARA LA SALUD DEL
SER HUMANO. PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN DETALLADA RELATIVA AL
RETORNO Y RECICLAJE DE ESTE
PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO
CON EL DISTRIBUIDOR AL QUE HA
COMPRADO EL PRODUCTO.
1-7
Uso del manual
1-8
Uso del manual
5
6
(4)
(1)
(2)
(3)
(1)
Equipotencialidad.
(2)
Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada.
Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de quitar o
cambiar el fusible.
Sustituya el fusible sólo con elementos del tipo y de la potencia especificados.
(3)
Riesgo biológico.
(4)
La siguiente definición de la etiqueta WEEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE:
El uso de este símbolo indica que este producto no debe tratarse como residuo doméstico.
Al asegurarse de que se ha desecho de este producto correctamente, ayudará a prevenir
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud del ser humano.
Para obtener más información detallada relativa al retorno y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el distribuidor al que ha comprado el producto.
1-9
Uso del manual
(5)
(5)
Para evitar posibles daños, no coloque la mano debajo del motor cuando la máquina esté en
funcionamiento.
1-10
2 Descripción del analizador
2.1 Introducción
El analizador de hematología automático de Wiener lab. Counter 19 es un analizador de
hematología automatizado, cuantitativo y realiza el recuento diferencial de leucocitos para uso
de diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos.
Descripción del analizador
2-2
Descripción del analizador
2-3
Descripción del analizador
2-4
Descripción del analizador
1
2
3
4
5
6
Imagen 2-3 Parte interior frontal del analizador
2-5
Descripción del analizador
2
0
1
1
8
2
1
7
3
1
6
1
5
4
1
4
5
1
3
6
1
2
7
1
0
1
1
8
2-6
Descripción del analizador
2-7
Descripción del analizador
Tecla de aspiración
La tecla de aspiración se encuentra detrás de la sonda de muestra, tal como se muestra en la
Imagen 2-6. Puede presionar la tecla para iniciar el ciclo de ejecución seleccionado o
administrar diluyente.
2-8
Descripción del analizador
Teclado incorporado
El teclado compuesto por 23 teclas se encuentra debajo de la pantalla, tal como se muestra
en la Imagen 2-7.
Teclado PS/2
El analizador también se puede controlar a través de un teclado PS/2 externo que debe
conectarse a la interfaz del teclado del analizador. Consulte la tabla que aparece a
continuación para observar la correspondencia entre las teclas del teclado incorporado y las
del teclado externo y sus funciones.
2-9
Descripción del analizador
2.3.3 Registrador
El registrador térmico se encuentra en el panel frontal. Se puede utilizar para imprimir
informes de análisis y otra información de interés.
2.3.9 Impresora(opcional)
Se puede conectar una impresora externa al puerto paralelo situado en la parte trasera del
analizador. Puede utilizarla para imprimir un informe detallado u otra información de interés.
2.3.10 Escáner(opcional)
Se puede conectar un escáner de código de barras al puerto 1 RS-232 del analizador. Puede
utilizarlo para digitalizar los ID de muestra de código de barras y la información de reactivos en
el analizador.
NOTA
z Asegúrese de utilizar la impresora y el escáner de los modelos
especificados.
2-10
Descripción del analizador
Area de título
El área de título muestra el título de la pantalla actual, que en el caso de la Imagen 2-8 es
“Recuento”.
Area de estado
Area de estado del sistema
El área de estado del sistema muestra si el analizador está listo para el siguiente análisis.
Cuando aparece “Listo”, significa que el analizador está listo y puede continuar con el análisis
de la siguiente muestra. Cuando aparece “Esperando”, significa que el analizador todavía no
está listo para la próxima utilización. Cuando aparece “En ejec.”, significa que el analizador se
encuentra analizando una muestra.
Estado de transmisión
En esta área se muestra una animación en vivo del proceso de transmisión.
2-11
Descripción del analizador
Area de menú
Al presionar [MENU], se muestra el menú del sistema.
Area de ayuda
El área de ayuda le recuerda cómo ir al siguiente paso.
Si desea… Seleccione…
analizar muestras Recuento
seleccionar un modo de análisis adecuado Modo de muestra
revisar los resultados de la muestra Revisar
ejecutar el programa de CC Control de calidad
personalizar el software del sistema Configuración
realizar el mantenimiento/reparación del analizador Reparación
calibrar el analizador Calibración
buscar ayuda Ayuda
apagar el analizador Apagado
2-12
Descripción del analizador
Cada uno de los paquetes de reactivos debe examinarse antes de utilizarlo. Inspeccione el
paquete para comprobar que no hay signos de fuga o humedad. Es posible que se ponga en
peligro la integridad del producto en paquetes que hayan sufrido daños. Si hay pruebas
evidentes de que ha habido una fuga o de que no se ha manipulado correctamente, no utilice
el reactivo.
NOTA
z Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones
acerca del uso de reactivos.
z Cuando haya cambiado el diluyente, detergente o lisante, efectúe una
ejecución de recuento de fondo para ver si los resultados cumplen los
requisitos.
z Preste atención a las fechas de caducidad y al número de días que los
reactivos se mantendrán estables con el recipiente abierto. Asegúrese de no
utilizar reactivos caducados.
z Después de instalar un nuevo recipiente de reactivos, déjelos reposar
durante un tiempo antes de utilizarlos.
2.5.1 Diluyente
El diluyente se ha concebido para cumplir los siguientes requisitos:
Diluir las muestras sanguíneas.
Proporcionar a las células sanguíneas un entorno similar al del plasma sanguíneo.
Mantener el volumen celular de cada glóbulo rojo y trombocito durante el recuento y la
porción de ajuste del ciclo de medición.
Proporcionar un medio conductor para el recuento de glóbulos rojos, glóbulos blancos y
trombocitos por el método de impedancia.
2.5.2 Lisante
El lisante se ha concebido para cumplir los siguientes requisitos:
Romper las paredes de los glóbulos rojos, liberar la hemoglobina de la célula y reducir el
tamaño de detritus celulares a un nivel que no interfiera con el recuento de leucocitos.
Convertir la hemoglobina en un complejo cuya absorción esté relacionada con la
concentración de hemoglobina.
2.5.3 Detergente
El detergente se ha concebido para enjuagar los baños y tubos de medida, con el objetivo de
proporcionar la formación de un menisco adecuado en los tubos de medida y mantenerlo
durante cada ciclo de medición.
2-13
Descripción del analizador
Los controles son productos de sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan
para comprobar que el analizador funciona correctamente. Están disponibles en los niveles
bajo, normal y alto. El uso diario de todos los niveles comprueba el funcionamiento del
analizador y asegura la obtención de resultados confiables. Los calibradores son productos de
sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan para calibrar el analizador.
Lea y siga las instrucciones de uso que se proporcionan para utilizar los controles y
calibradores. Todas las referencias de este manual relacionadas con los controles y los
calibradores, se refieren a los reactivos de calibradores y controles que se han concebido
especialmente para este analizador. Debe adquirir los controles y calibradores de Wiener lab
o de distribuidores autorizados de Wiener lab.
2-14
3 Descripción de los principios del
sistema
3.1 Introducción
Los dos métodos de medición independientes utilizados en este analizador son los siguientes:
El método Coulter para determinar los datos de WBC, RBC y PLT.
El método colorimétrico para determinar HGB.
Durante cada ciclo de análisis, la muestra se aspira, se diluye y se mezcla antes de que se
realice la determinación para cada parámetro.
Descripción de los principios del sistema
3.2 Aspiración
Este analizador puede procesar dos tipos de muestras sanguíneas: muestras de sangre
completa y muestras de sangre prediluida.
3-2
Descripción de los principios del sistema
3.3 Disolución
En las muestras sanguíneas, las células suelen estar demasiado juntas unas con otras, por lo
que es complicado identificarlas y/o contarlas. Por este motivo, el diluyente se utiliza para
separar las células, de modo que se ubiquen a través de la apertura en fila, una a una, así
como para crear un entorno de conductividad para el recuento de células. Además, los
glóbulos rojos normalmente superan en 1000 veces a los leucocitos. Por este motivo, se debe
añadir lisante a la muestra para eliminar los glóbulos rojos antes de realizar el recuento de
WBC.
Al analizar una muestra de sangre completa, este analizador aspira 13 µL de dicha muestra y
sigue el procedimiento que aparece en la
3.5 mL de diluyente
3-3
Descripción de los principios del sistema
Una vez analizada una muestra prediluida, primero debe recoger 20 µL de muestra capilar y
agregar 0.7 mL de diluyente de este analizador para prediluirlo. A continuación, el analizador
aspirará 0.3 mL de la muestra prediluida para una posterior disolución, tal como aparece en la
Figura 3-2.
0.7 mL de diluyente
2.9 mL de diluyente
24.8 µL
Sobre una disolución a 1:384
0.36 mL de lisante
3-4
Descripción de los principios del sistema
La unidad de medida que controla el ciclo de WBC se compone de un tubo de medición con
dos sensores ópticos colocados en él. Este tubo garantiza la medición de una cantidad
precisa de muestra diluida durante cada uno de los ciclos de recuento. La distancia entre los
dos sensores ópticos determina la cantidad exacta. El detergente se utiliza para crear un
menisco en el tubo de medición. El ciclo de recuento comienza cuando el menisco alcanza el
sensor superior y se detiene cuando alcanza el sensor inferior. La cantidad de tiempo
necesaria para que el menisco se desplace desde el sensor superior al sensor inferior se
denomina Tiempo de recuento de WBC y se mide en segundos. Al final del ciclo de recuento,
el tiempo de recuento de la medición se compara con el tiempo de recuento de referencia
predefinido (consulte el Capítulo 5.3 para obtener más detalles). Si el anterior es menor o
mayor que éste último en 2 o más segundos, el analizador informará de la existencia de una
burbuja WBC o de un error de obstrucción WBC. Al ver el mensaje de error, puede consultar el
Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para obtener soluciones.
3-5
Descripción de los principios del sistema
Sensor Sensor
superior superior
Sensor Sensor
superior superior
3-6
Descripción de los principios del sistema
Muestra diluida
Presión negativa
Apertura
Tensión
Circuito
Electrodo
Generador de corriente
continua
Impulso Tiempo
Medición de HGB
La concentración de HGB viene determinado por el método colorimétrico. La disolución de
WBC/HGB se administra al baño WBC donde se mezcla con burbujas y con una determinada
cantidad de lisante, que convierte a la hemoglobina en un complejo de hemoglobina que se
mide en 525 nm. Se coloca un LED en un lateral del baño y emite un rayo de luz, que
atraviesa la muestra y un filtro de 525 nm; a continuación, se mide por un fotosensor que se
coloca en el lateral opuesto. La señal se amplifica y la tensión se mide y se compara con la
lectura de referencia en blanco (lecturas recogidas cuando sólo hay diluyente en el baño). El
HGB se calcula con la siguiente ecuación y se expresa en g/L.
3-7
Descripción de los principios del sistema
WBC (109/ L) es el número de leucocitos que se miden directamente a través del recuento de
glóbulos blancos que pasan a través de la apertura. Tenga en cuenta que cuando observa en
el microscopio que los NRBC (eritrocitos nucleados) no reaccionan con el lisante y el
analizador puede confundirlos con glóbulos blancos, asegúrese de corregir el resultado
generado por el sistema con la siguiente fórmula,
100
WBC'=WBC ×
100+NRBC
en la que WBC representa el número de glóbulos blancos generados por el sistema, NRBC la
cantidad de NRBC contada en 100 glóbulos blancos y el número de glóbulos blancos
corregidos de WBC.
Diferencia de WBC
Con ayuda del diluyente y del lisante, este analizador puede medir el tamaño de los glóbulos
blancos en tres subcategorías: linfocitos, células de tamaño medio (entre las que se incluyen
los monocitos, basófilos y eosinófilos) y granulocitos. Basándose en el histograma de WBC,
este analizador calcula Lymph%, Mid% y Gran% de la siguiente forma y expresa el
resultado en porcentajes:
PL
Lymph% = × 100
PL + PM + PG
PM
Mid% = × 100
PL + PM + PG
PG
Gran% = × 100
PL + PM + PG
en los que:
9
PL = partículas de la región de linfocito( 10/L)
9
PM = partículas de la región de tamaño medio( 10 / L )
9
PG = partículas de la región de granulocito( 10 / L ).
Una vez conseguidos los tres parámetros anteriores, este analizador continúa calculando
9
Lymph#, Mid# y Gran# con las siguientes ecuaciones y los expresa en 10 / L .
Lymph% × WBC
Lymph# =
100
Mid % × WBC
Mid # =
100
Gran % × WBC
Gran # =
100
Histograma de WBC
Además de los parámetros mencionados anteriormente, este analizador también presenta un
histograma de WBC, cuya coordenada X representa el volumen celular(fL)y la coordenada Y
representa el número de células. El histograma aparece en el área de análisis de la pantalla
“Recuento” cuando se efectúa el análisis. También se pueden revisar los histogramas de los
resultados almacenados del paciente (consulte el Capítulo 7 Revisión de resultados de
muestras).
3-8
Descripción de los principios del sistema
Los primeros tres discriminadores del histograma de WBC se pueden ajustar, en caso de que
no se encuentre satisfecho con el resultado.Tenga en cuenta que no puede ajustarlos si el
resultado de WBC es menor que 0.5 o se encuentra fuera del rango de funcionamiento.
3.4.4 HGB
Al utilizar el método colorimétrico, este analizador calcula la concentración de hemoglobina
(g/L) de la siguiente forma.
3-9
Descripción de los principios del sistema
3-10
Descripción de los principios del sistema
Sensor Sensor
superior superior
Sensor Sensor
superior superior
3-11
Descripción de los principios del sistema
Muestra diluida
Presión negativa
Apertura
Tensión
Circuito
Electrodo
Generador de corriente
continua
Impulso Tiempo
RBC
RBC (1012/L) es el número de eritrocitos que se miden directamente mediante el recuento
de eritrocitos que pasan a través de la apertura.
3-12
Descripción de los principios del sistema
MCV
Basándose en el histograma de RBC, este analizador calcula el volumen corpuscular
medio (MCV) y expresa el resultado en fL.
Este analizador calcula HCT (%), MCH (pg) y MCHC (g/L) de la siguiente forma:
Este analizador calcula HCT (%), MCH (pg) y MCHC (g/L) de la siguiente forma:
RBC × MCV
HCT =
10
HGB
MCH =
RBC
HGB
MCHC = × 100
HCT
RDW-CV
Basándose en el histograma de RBC, este analizador calcula el CV (coeficiente de
variación) del ancho de distribución de eritrocitos.
RDW-SD
RDW-SD (ancho de distribución de RBC– desviación estándar, fL) se define en el nivel de
frecuencia 20% con el máximo en 100%, tal como se muestra en laFigura 3-7.
Los dos discriminadores del histograma de RBC se pueden ajustar, en caso de que no se
encuentre satisfecho con el resultado. Tenga en cuenta que no puede ajustarlos si el resultado
de RBC es menor que 0.2 o se encuentra fuera del rango de funcionamiento.
3-13
Descripción de los principios del sistema
MPV
Basándose en el histograma de PLT, este analizador calcula el volumen medio de
trombocitos (MPV, fL).
PDW
El ancho de distribución de trombocitos (PDW) es la desviación estándar geométrica (GSD)
de la distribución de tamaño de trombocitos. Cada resultado de PDW se obtiene de los datos
del histograma de trombocitos y se expresa como 10 (GSD).
PCT
Este analizador calcula PCT de la siguiente forma y lo expresa en %.
En el que PLT se expresa en 109/L y MPV en fL.
PLT × MPV
PCT =
10000
Histograma de PLT
Además de los parámetros mencionados anteriormente, este analizador también presenta un
histograma de PLT, cuya coordenada X representa el volumen celular(fL)y la coordenada Y
representa el número de células. El histograma aparece en el área de análisis de la pantalla
“Recuento” cuando se efectúa el análisis. También se pueden revisar los histogramas de los
resultados almacenados del paciente (consulte el Capítulo 7 Revisión de resultados de
muestras).
Los dos discriminadores del histograma de PLT se pueden ajustar, en caso de que no se
encuentre satisfecho con el resultado. Tenga en cuenta que no puede ajustarlos si el resultado
de PLT es menor que 10 o se encuentra fuera del rango de funcionamiento.
3-14
Descripción de los principios del sistema
3.6 Lavado
Después de cada ciclo de análisis, se lava cada elemento del analizador.
La sonda de muestra se lava interior y exteriormente con diluyente.
El baño WBC se lava con diluyente y detergente.
El baño RBC/PLT se lava con diluyente y detergente.
El tubo de medición se lava con detergente.
3-15
4 Instalación del analizador
4.1 Introducción
En este capítulo, se indica el procedimiento de instalación de Wiener lab. Counter 19. Para
asegurarse de que todos los componentes del sistema funcionan correctamente y comprobar
el rendimiento del sistema, la persona que realice la instalación y la configuración inicial del
software tendrá que ser un representante autorizado de Wiener lab..
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
z Si el personal que realice la instalación del analizador no cuenta con la
formación o autorización necesaria de Wiener lab., el dispositivo puede
resultar dañado. Instale el analizador únicamente en presencia de personal
autorizado por Wiener lab..
Instalación del analizador
ADVERTENCIA
z Asegúrese de que el contacto entre el suelo y el analizador es el adecuado.
z Si no hay disponible ninguna toma de corriente con toma de tierra de
conductor neutro confirmada, asegúrese de conectar el polo de
equipotencialidad de la parte trasera del analizador a la toma de tierra.
z Instale únicamente un fusible T4A de 250 V en el analizador.
z Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada
cumple los requisitos expuestos anteriormente.
NOTA
z El rango de temperatura especificado es necesario para obtener resultados
de análisis confiables.
4-2
Instalación del analizador
ADVERTENCIA
z No coloque el analizador en un entorno con elementos explosivos o
inflamables.
4-3
Instalación del analizador
4.3 Desembalaje
4.3.1 Desembalaje e inspección del analizador
El analizador se somete a una serie de pruebas antes de efectuar su distribución. Los
símbolos internacionales y las instrucciones especiales de manipulación informan al portador
del tratamiento adecuado que debe recibir este instrumento electrónico. Cuando reciba el
analizador, examine el embalaje minuciosamente. Si detecta algún daño o algún indicio de
manipulación inadecuada, póngase inmediatamente en contacto con el departamento de
atención al cliente de Wiener lab. o con su distribuidor local. Cuando se cerciore de que el
embalaje se encuentra en buen estado, siga los pasos que se indican a continuación para
desembalar el analizador:
1 Coloque el embalaje de pie, en el suelo, con las flechas de los laterales apuntando hacia
arriba.
2 Quite la cinta y saque la caja de accesorios. Compruebe que la caja tiene todos los
accesorios detallados en la lista de productos embalados. Si falta algún elemento,
informe inmediatamente al Servicio de Atención al Cliente de Wiener lab. o a su
distribuidor local.
3 Abra la caja principal y compruebe que contiene todos los elementos detallados en la lista
de productos embalados. Si falta algún elemento, informe inmediatamente al Servicio de
Atención al Cliente de Wiener lab. o a su distribuidor local.
4 Retire la espuma protectora superior. Tome firmemente las dos asas del embalaje y tire
del analizador hacia arriba, sáquelo de la caja y colóquelo en el suelo. Quite la espuma
que recubre al analizador y colóquelo en el mostrador.
NOTA
z Asegúrese de conservar todo el material de embalaje para poder utilizarlo
en el caso de tener que devolver el analizador.
ADVERTENCIA
z Nunca mueva el analizador sin drenar las líneas fluídicas.
4-4
Instalación del analizador
4-5
Instalación del analizador
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
4-6
Instalación del analizador
2. Levante el tirador del panel frontal, tal como se indica en la Figura 4-2 y abra el panel
frontal.
Tirador
4-7
Instalación del analizador
4-8
Instalación del analizador
NOTA
z Asegúrese de utilizar los reactivos especificados por el fabricante.
z Asegúrese de dejar los reactivos en reposo durante un tiempo antes de
utilizarlos.
z Asegúrese de no utilizar reactivos caducados.
z Para evitar la contaminación, asegúrese de ajustar los tapones de los
recipientes cuando la instalación haya terminado.
Accesorios negros
Accesorios naranjas
4-9
Instalación del analizador
3. Saque el tubo de aspiración de lisante con un conector naranja (consulte la Imagen 4-7)
de la caja de accesorios. Seque el recipiente de lisante, en el que debe haber suficiente
lisante. Quite el tapón del recipiente e inserte el extremo de doble punta del tubo en el
recipiente y gire (en el sentido de las agujas del reloj) el tapón del tubo sobre el recipiente de
lisante hasta que su fijación sea la adecuada.
4-10
Instalación del analizador
4-11
Instalación del analizador
4-12
Instalación del analizador
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
z La colocación incorrecta del papel del registrador puede dar lugar al atasco
del papel o a impresiones en blanco.
4-13
Instalación del analizador
Palanca de tensión
del papel
NOTA
z El papel del registrador se encuentra tratado por una cara para que se
imprima en ella. Para determinar cuál es la cara de impresión, rasque
suavemente las dos caras con la uña y en la que quede una huella visible es
en la que se puede imprimir.
3. Tire de la palanca de tensión del papel hacia abajo para colocar el papel en su sitio, tal
como se muestra en la Imagen 4-13.
4-14
Instalación del analizador
NOTA
z Asegúrese de utilizar la impresora y el escáner de los modelos
especificados.
4-15
5 Personalización del software del
analizador
5.1 Introducción
Wiener lab.. Counter 19 es un instrumento de laboratorio flexible que se puede adaptar a su
entorno de trabajo. Puede utilizar el programa “Configuración” para personalizar las
opciones de software, tal como se indica en los capítulos 5.2 - 5.13.
5-1
Personalización del software del analizador
5.2 Impresión
La pantalla “Imprimir” es aquella en la que configura las opciones de impresión.
5-2
Personalización del software del analizador
5-3
Personalización del software del analizador
5-4
Personalización del software del analizador
5-5
Personalización del software del analizador
5-6
Personalización del software del analizador
5-7
Personalización del software del analizador
5.4 Contraseña
Wiener lab.. Counter 19 clasifica a los usuarios en dos categorías: usuarios habituales
(predeterminados) y administradores. Es necesario especificar la contraseña de
administrador para ajustar determinadas opciones, como por ejemplo Tiempo de
recuento de WBC/RBC, Ganancia, etc.
5-8
Personalización del software del analizador
5-9
Personalización del software del analizador
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
z Para ciertos parámetros se encuentran disponibles los límites de pacientes
recomendados por el fabricante.
z Los límites recomendados se proporcionan únicamente como referencia y a
título informativo. Para evitar indicadores de parámetros que induzcan a
error, asegúrese de establecer los límites de pacientes de acuerdo con las
características de la población local correspondiente.
5-10
Personalización del software del analizador
5-11
Personalización del software del analizador
NOTA
z En la pantalla “General” (o en la pantalla de cualquier otro grupo), puede
presionar [PRINT] para imprimir los límites mostrados.
z En la pantalla “General” (o en la pantalla de cualquier otro grupo), puede
presionar [DEL] para volver a la configuración recomendada por el
fabricante.
5-12
Personalización del software del analizador
5.6 Transmisión
La pantalla “Transmisión” es aquella en la que se configuran los parámetros de
comunicación.
5-13
Personalización del software del analizador
5-14
Personalización del software del analizador
5-15
Personalización del software del analizador
5-16
Personalización del software del analizador
5-17
Personalización del software del analizador
5-18
Personalización del software del analizador
5.8 Ganancia
La pantalla ”Ganancia” es aquella en la que ve o configura (si dispone de contraseña de
administrador) las ganancias de las ganancias “WBC (Completa)”, “WBC (Prediluida)”,
“RBC” y “HGB”.
5-19
Personalización del software del analizador
WBC.
5-20
Personalización del software del analizador
Suponiendo que el resultado de MCV esperado sea 90.0 fL y el resultado obtenido sea
82.0fL.
Entonces
ExpectedMCV 90.0
× 100%= × 100% = 109.8%
ActualMCV 82.0
5-21
Personalización del software del analizador
5-22
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los cambios y vaya al menú del sistema. HAGA CLIC
EN “Cancelar” para ir al menú del sistema o acceder a la pantalla “Recuento” sin guardar los
cambios.
5-23
Personalización del software del analizador
5-24
Personalización del software del analizador
La pantalla ”Fecha cad. reactivo” es aquella en la que se configuran las fechas de caducidad
del diluyente, del detergente y del agente lisante. El analizador le alertará de los reactivos que
han caducado, cuando la hora del sistema supere cualquiera de las tres fechas de caducidad.
5-25
Personalización del software del analizador
NOTA
z La fecha de caducidad especificada de cualquier reactivo debería ser la que
se indica en el etiquetado o la que le corresponde una vez abierto el envase,
cualquiera que sea anterior.
z La fecha de caducidad de un envase abierto se calcula del modo siguiente:
fecha de apertura del envase + días de estabilidad del envase abierto.
HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los cambios y vaya al menú del sistema o a la
pantalla “Recuento”.
HAGA CLIC EN “Cancelar” para anular los cambios y vaya al menú del sistema o a la
pantalla “Recuento”.
5-26
Personalización del software del analizador
5-27
Personalización del software del analizador
NOTA
z Para corregir cualquier entrada errónea, ELIMINE el carácter erróneo.
5-28
Personalización del software del analizador
5-29
Personalización del software del analizador
5-30
Personalización del software del analizador
5-31
Personalización del software del analizador
5-32
Personalización del software del analizador
5-33
Personalización del software del analizador
5-34
Personalización del software del analizador
5-35
Personalización del software del analizador
5-36
6 Funcionamiento del analizador
6.1 Introducción
En este capítulo se proporcionan los procedimientos paso a paso para utilizar el analizador
diariamente. A continuación, se presenta un diagrama de flujo que indica el proceso de
funcionamiento diario habitual.
Comprobaciones iniciales
Enchufado
Procesamiento de muestras
No
¿Modo Sangre comp.? prediluidas
Sí
Apagado
Funcionamiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa aplicable.
6-2
Funcionamiento del analizador
6.3 Encendido
Para encender el analizador, coloque el interruptor de encendido de la parte posterior del
analizador en la posición Act. (1). El indicador luminoso de encendido se iluminará y la
pantalla mostrará el mensaje “Initializing...“.
NOTA
z El procesamiento de muestras con el error de fondo anormal presente dará
lugar a resultados erróneos.
6-3
Funcionamiento del analizador
6-4
Funcionamiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z Evite el contacto directo con las muestras sanguíneas.
z No reutilice los productos desechables.
NOTA
z Asegúrese de utilizar tubos de obtención de muestras anticoagulantes
K2EDTA limpios, tubos de ensayo de cristal/plástico de sílice fundida y tubos
capilares de vidrio de borosilicato de 20µL.
NOTA
z Asegúrese de utilizar tubos de obtención de muestras con anticoagulante
K3EDTA o K2EDTA limpios, tubos de ensayo de cristal/plástico de sílice
fundida y tubos capilares de vidrio de borosilicato de 20 µL.
z Las muestras de sangre completa que se van a utilizar para los recuentos de
PLT o el diferencial de WBC deben almacenarse a temperatura ambiente y
procesarse dentro de las 8 horas posteriores a su obtención.
z Si los resultados de diferencial de WBC, PLT y MCV no son necesarios,
puede almacenar las muestras en un refrigerador (2 ℃ - 8 ℃) durante 24
horas. Es preciso aumentar la temperatura de las muestras refrigeradas
exponiéndolas a temperatura ambiente durante, al menos, 30 minutos antes
de su utilización.
z Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado hace un tiempo antes
de utilizarla.
6-5
Funcionamiento del analizador
NOTA
z Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.
z Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, asegúrese de
esperar 3 minutos antes de utilizarla.
z Asegúrese de procesar las muestras prediluidas durante los 30 minutos
posteriores a la mezcla.
z Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado hace algún tiempo
antes de utilizarla.
z Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos
o las técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.
6-6
Funcionamiento del analizador
6-7
Funcionamiento del analizador
NOTA
z Asegúrese de seleccionar el rango de referencia adecuado, tal como se
indica en el Capítulo 5.5 antes de procesar las muestras. De lo contrario,
puede que la indicación de los resultados obtenidos no se efectúe
correctamente.
z Al cambiar del modo Prediluida al modo Sangre comp., el analizador
limpiará el sistema de fluidos de forma automática.
NOTA
z Si se reinicia el analizador, se perderá toda la información de las muestras
que aún no se hayan analizado.
6-8
Funcionamiento del analizador
6-9
Funcionamiento del analizador
edad esté comprendida entre un mes y un año; y la tercera, a los pacientes recién
nacidos que no superen los 28 días de vida. Tan sólo es posible seleccionar una de las tres
formas para especificar la edad del paciente.
Imagen 6-8 Modo de selección del nombre del departamento de la lista desplegable
6-10
Funcionamiento del analizador
NOTA
z Para corregir cualquier entrada errónea, ELIMINE el carácter equivocado y
ESPECIFIQUE el correcto.
z Después de especificar toda la información deseada, puede presionar la
tecla [F4] del teclado externo para guardar los cambios y acceder a la
pantalla “Recuento”.
Botón “Intro.”
Cuando acabe de especificar toda la información de la muestra deseada, HAGA CLIC EN el
botón “Intro.” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Recuento”.
Botón “Cancelar”
Si no desea guardar la información especificada, HAGA CLIC EN el botón “Cancelar” para
volver a la pantalla ”Recuento” sin guardar los cambios.
Sólo ID
En la pantalla ”Recuento”, presione [ID] y aparecerá una ventana ID, como se indica en la
Imagen 6-10.
6-11
Funcionamiento del analizador
NOTA
z Si trata de realizar comprobaciones de fondo en lugar de una muestra del
paciente, ESPECIFIQUE “0” en el cuadro “ID”.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
z No reutilice productos desechables, como tubos de obtención de muestras,
tubos capilares, etc.
NOTA
z Asegúrese de mantener la punta de la sonda de muestra lejos del fondo del
tubo; de lo contrario, el volumen de aspiración puede ser inexacto.
z Cuando se haya efectuado la aspiración, retire el tubo de muestra
únicamente cuando la sonda de muestra se encuentre fuera de éste.
6-12
Funcionamiento del analizador
NOTA
z Si el analizador detecta burbujas u obstrucción de WBC o de RBC durante el
análisis, se mostrarán los mensajes de error correspondientes en la esquina
superior izquierda de la pantalla y se invalidarán los resultados de todos los
parámetros relacionados. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador.
z Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de funcionamiento
especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente
anormal; además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador.
Indicadores de parámetros
Si el resultado del análisis va seguido de una ”H” o una “L”, significa que el resultado del
análisis ha superado el límite superior o inferior del rango de referencia.
Si ve *** como opuesto al resultado, éste no es fiable o se encuentra fuera del rango de
funcionamiento.
Si el resultado de WBC es inferior a 0.5 109/L, este analizador no efectuará el análisis
diferencial y todos los valores de parámetros relacionados serán no numéricos (***).
NOTA
z No se asignará un indicador al resultado de la comprobación de fondo.
Indicadores de histograma
El sistema asignará indicadores a los histogramas anormales.
Los histogramas de WBC anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
R1,R2,R3,R4 y Rm.
R1:indica anomalías en el lado izquierdo de la protuberancia de los linfocitos y la posible
presencia de concentraciones de trombocitos, megatrombocitos, glóbulos rojos con núcleo,
glóbulos rojos insolubles, residuos de proteínas y lipoides en la muestra o ruido eléctrico.
R2: indica anomalías entre la protuberancia de linfocitos y el área de células de tamaño medio,
así como la posible presencia de linfocitos o plasmocitos de carácter anormal, linfocitos
atípicos, granulocitos originales en la muestra, eosinofilia o basofilia.
R3:indica anomalías entre el área de células de tamaño medio y los granulocitos, así como la
6-13
Funcionamiento del analizador
Los histogramas de PLT anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
Pm,PS y PL.
Pm:indica la demarcación difusa entre el área de glóbulos rojos y de trombocitos, así como la
posible presencia de trombocitos de gran tamaño, coagulación de trombocitos, glóbulos rojos
de pequeño tamaño, fibrina o residuos celulares.
PS:indica PLT excesivamente pequeñas.
PL:indica PLT excesivamente grandes.
NOTA
z Cuando el valor de PLT es inferior a 100 109 / L, se recomienda efectuar un
recuento manual mediante el microscopio.
Protector de pantalla
El analizador activará el protector de pantalla si se ha encontrado inactivo en la pantalla
“Recuento” durante 10 minutos. Cuando esto ocurra, la sonda de muestra se retraerá al
interior del analizador, la pantalla LCD se oscurecerá y parpadeará el indicador de encendido.
Para recuperar la visualización y sustituir la sonda de muestra, presione cualquier tecla.
6-14
Funcionamiento del analizador
6-15
Funcionamiento del analizador
NOTA
z Asegúrese de seleccionar un rango de referencia adecuado, tal como se
indica en el Capítulo 5.5 antes de procesar las muestras. De lo contrario,
puede que la indicación de los resultados obtenidos no se efectúe
correctamente.
NOTA
z Si se reinicia el analizador, se perderá toda la información de las muestras
que aún no se hayan analizado.
En la pantalla “Recuento”, presione [ID] y aparecerá una ventana de edición, tal como se
indica en la Imagen 6-14.
6-16
Funcionamiento del analizador
6-17
Funcionamiento del analizador
6-18
Funcionamiento del analizador
Imagen 6-16 Modo de selección del nombre del departamento de la lista desplegable
Botón “Intro.”
Cuando acabe de especificar toda la información de la muestra que resulte de interés, HAGA
6-19
Funcionamiento del analizador
CLIC EN el botón “Intro.” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Recuento”.
Botón “Cancelar”
Si no desea guardar la información especificada, HAGA CLIC EN el botón “Cancelar” para
volver a la pantalla ”Recuento” sin guardar los cambios.
Sólo ID
En la pantalla ”Recuento”, presione [ID] y aparecerá una ventana ID, como se indica en la
Imagen 6-18.
NOTA
z Si trata de realizar comprobaciones de fondo en lugar de una muestra del
paciente, especifique “0” en el cuadro “ID”.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
z No reutilice productos desechables, como tubos de obtención de muestras,
tubos capilares, etc.
NOTA
z Asegúrese de mantener la punta de la sonda de muestra lejos del fondo del
tubo; de lo contrario, el volumen de aspiración puede ser inexacto.
z Cuando se haya efectuado la aspiración, retire el tubo de muestra
únicamente cuando la sonda de muestra se encuentre fuera de éste.
6-20
Funcionamiento del analizador
1. En la pantalla “Recuento”, asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo
“ y el área Count Mode muestra “Prediluida“.
2. Coloque la muestra mezclada y la sonda de muestra de forma que la punta de ésta se
encuentre bien colocada en el interior del tubo y presione la tecla de aspiración. El área
Estado del sistema mostrará el mensaje “En ejec.” y el analizador comenzará la
aspiración de la muestra.
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del tubo, retire el tubo de
muestra. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso del
análisis se mostrará en pantalla.
4. Cuando finalice el análisis, el resultado se mostrará en la pantalla; a continuación, el ID de
la muestra aumentará 1 punto de forma automática y se sustituirá la sonda de muestra.
Asimismo, si la función Impr. auto. se encuentra activada, los resultados del análisis se
imprimirán automáticamente.
5. Repita los pasos anteriores en otras muestras.
NOTA
z Si el analizador detecta burbujas u obstrucción de WBC o de RBC durante el
análisis, se mostrarán los mensajes de error correspondientes en la esquina
superior izquierda de la pantalla y se invalidarán los resultados de todos los
parámetros relacionados. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador.
z Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de funcionamiento
especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente
anormal; además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador.
Indicadores de parámetros
Si el resultado del análisis va seguido de una ”H” o una “L”, significa que el resultado del
análisis ha superado el límite superior o inferior del rango de referencia.
Si ve *** como opuesto al resultado, éste no será fiable o se encontrará fuera del rango de
funcionamiento.
Si el resultado de WBC es inferior a 0.5 109/L, este analizador no efectuará el análisis
diferencial y todos los valores de parámetros relacionados serán no numéricos (***).
NOTA
z No se asignará un indicador al resultado de la comprobación de fondo.
Indicadores de histograma
El sistema asignará indicadores a los histogramas anormales.
6-21
Funcionamiento del analizador
Los histogramas de WBC anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
R1,R2,R3,R4 y Rm.
R1:indica anomalías en el lado izquierdo de la protuberancia de los linfocitos y la posible
presencia de concentraciones de trombocitos, megatrombocitos, glóbulos rojos con núcleo,
glóbulos rojos insolubles, residuos de proteínas y lipoides en la muestra o ruido eléctrico.
R2: indica anomalías entre la protuberancia de linfocitos y el área de células de tamaño medio,
así como la posible presencia de linfocitos o plasmocitos de carácter anormal, linfocitos
atípicos, granulocitos originales en la muestra, eosinofilia o basofilia.
R3:indica anomalías entre el área de células de tamaño medio y los granulocitos, así como la
posible presencia de granulocitos inmaduros o una subpoblación anormal en la muestra, o
bien eosinofilia.
R4:indica anomalías en el lado derecho de la protuberancia de granulocitos y neutrofilia.
Rm:indica, como mínimo, la presencia de dos indicadores R.
Los histogramas de PLT anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
Pm,PS y PL.
Pm:indica la demarcación difusa entre el área de glóbulos rojos y de trombocitos, así como la
posible presencia de trombocitos de gran tamaño, coagulación de trombocitos, glóbulos rojos
de pequeño tamaño, fibrina o residuos celulares.
PS:indica PLT excesivamente pequeñas.
PL:indica PLT excesivamente grandes.
NOTA
z Cuando el valor de PLT es inferior a 100 109 / L, se recomienda efectuar un
recuento manual mediante el microscopio.
Protector de pantalla
El analizador activará el protector de pantalla si se ha encontrado inactivo en la pantalla
“Recuento” durante 10 minutos. Cuando esto ocurra, la sonda de muestra se retraerá al
interior del analizador, la pantalla LCD se oscurecerá y parpadeará el indicador de encendido.
Para recuperar la visualización y sustituir la sonda de muestra, presione cualquier tecla.
6-22
Funcionamiento del analizador
6.8 Apagado
Realice el procedimiento “Apagado” para apagar el analizador diariamente.
NOTA
z Para comprobar que el analizador tiene un rendimiento estable y que los
resultados de los análisis son precisos, asegúrese de realizar el
procedimiento “Apagado” para apagar el analizador, después de que haya
estado funcionando de manera continua durante 24 horas.
z Asegúrese de apagar el analizador siguiendo de forma estricta las
instrucciones que se proporcionan a continuación.
1. Presione [MENU] para acceder al menú del sistema y SELECCIONE ”Apagado”, tal como
se indica en la Imagen 6-19.
6-23
Funcionamiento del analizador
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
z Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como, por ejemplo,
guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa aplicable.
6-24
7 Revisión de resultados de muestras
7.1 Introducción
El analizador guarda de forma automática los resultados de los análisis. Se puede guardar un
total de 35 000 resultados. Tiene la opción de examinar de forma general todos los resultados
de muestras que se han guardado (consulte “Examen de todos los resultados de muestra”), o
bien buscar los resultados de una muestra o muestras determinadas (consulte “Búsqueda de
resultados de muestra deseados”).
Revisión de resultados de muestras
7-2
Revisión de resultados de muestras
7-3
Revisión de resultados de muestras
7-4
Revisión de resultados de muestras
7-5
Revisión de resultados de muestras
7-6
Revisión de resultados de muestras
7-7
Revisión de resultados de muestras
7-8
Revisión de resultados de muestras
7-9
Revisión de resultados de muestras
7-10
Revisión de resultados de muestras
Cálculo de la reproducibilidad
Este analizador proporciona tres índices de reproducibilidad: Media, SD(desviación estándar)
y CV%(coeficiente de variación).
n
∑x i
Mean= i=1
n
∑ (X − Mean )
2
SD =
i
n −1
SD
CV% = × 100
Mean
Para imprimir los índices mostrados, presione [PRINT]. Para salir de la pantalla
“Reproducibilidad”, presione [MENU].
7-11
Revisión de resultados de muestras
7-12
Revisión de resultados de muestras
7-13
Revisión de resultados de muestras
Botón “Intro.”
Cuando haya terminado de especificar toda la información de muestra deseada, HAGA CLIC
EN el botón “Intro.” (o presione [F4] del teclado externo) para guardar los cambios y volver a
la pantalla “Rev. histograma muestra”.
Botón “Cancelar”
Si no desea guardar la información especificada, HAGA CLIC EN el botón “Cancelar” para
volver a la pantalla ”Rev. histograma muestra” sin guardar los cambios.
Ajuste de histogramas
Si los histogramas obtenidos no resultan satisfactorios, se pueden ajustar manualmente
siempre que se disponga de contraseña del administrador.
Los tres primeros discriminadores del histograma de WBC son ajustables. Tenga en cuenta
que si el resultado de WBC es inferior a 0.5 o es no numérico (***), el histograma de WBC no
es ajustable. Los dos primeros discriminadores del histograma de RBC son ajustables. Tenga
en cuenta que si el resultado de RBC es inferior a 0.2 o es no numérico (***), el histograma de
RBC no es ajustable. Los dos primeros discriminadores del histograma de PLT son ajustables.
Tenga en cuenta que si el resultado de PLT es inferior a 10 o es no numérico (***), el
histograma de PLT no es ajustable.
Ejemplo 5:Para mover el tercer discriminador del histograma siguiente a 100 fL, utilice el
procedimiento que se indica a continuación.
1. Presione [ENTER] y el discriminador pasará a ser ajustable. Consulte la Imagen 7-23.
7-14
Revisión de resultados de muestras
7-15
Revisión de resultados de muestras
7-16
Revisión de resultados de muestras
HAGA CLIC ENCLICK “Intro.” para iniciar la búsqueda. El analizador buscará coincidencias
en los resultados de muestra guardados e informará de la conclusión, como muestra la
Imagen 7-29. HAGA CLIC EN “Intro.” para volver a la pantalla “Revisión tabla muestra”.
7-17
Revisión de resultados de muestras
7-18
Revisión de resultados de muestras
7-19
Revisión de resultados de muestras
7-20
Revisión de resultados de muestras
7-21
Revisión de resultados de muestras
7-22
Revisión de resultados de muestras
Ejemplo 7:Para anular la selección de los resultados de muestras de las ubicaciones 1 – 5 (ID
de muestra: 75, 77, 78, 84, 95 y 106 en la Imagen 7-38), siga el procedimiento que aparece a
continuación:
1. Especifique las posiciones inicial y final como se indica en los pasos 1 – 3 del Ejemplo 6;
2. HAGA CLIC EN “Anul. sel.” y en la esquina inferior izquierda de la ventana “Selecc.”
aparecerá “Resultados excluidos”, como muestra la Imagen 7-38;
7-23
Revisión de resultados de muestras
7-24
Revisión de resultados de muestras
Cálculo de la reproducibilidad
Este analizador proporciona tres índices de reproducibilidad: Media, SD(desviación estándar)
y CV%(coeficiente de variación).
n
∑x i
Mean= i=1
n
∑ (X − Mean )
2
SD =
i
n −1
SD
CV% = × 100
Mean
7-25
Revisión de resultados de muestras
Para imprimir los índices mostrados, presione [PRINT]. Para salir de la pantalla
“Reproducibilidad”, presione [MENU].
NOTA
z El analizador puede mostrar un máximo de 500 elementos encontrados por
cada búsqueda.
z Esta lista de elementos encontrados se eliminará si se procesa una muestra
distinta (incluida la comprobación de fondo), se elimina un resultado de
muestra o se reinicia el analizador tras efectuar una búsqueda.
7-26
Revisión de resultados de muestras
7-27
Revisión de resultados de muestras
ID
No se puede editar el ID de una muestra analizada.
7-28
Revisión de resultados de muestras
7-29
Revisión de resultados de muestras
Botón “Intro.”
Cuando haya terminado de especificar toda la información de muestra deseada, HAGA CLIC
EN el botón “Intro.” (o presione [F4] del teclado externo) para guardar los cambios y volver
a la pantalla “ Buscar revisión histograma”.
Botón “Cancelar”
Si no desea guardar la información especificada, HAGA CLIC EN el botón “Cancelar” para
volver a la pantalla ”Buscar revisión histograma” sin guardar los cambios.
Ajuste de histogramas
Si los histogramas obtenidos no resultan satisfactorios, se pueden ajustar manualmente
siempre que se disponga de contraseña del administrador.
Los tres primeros discriminadores del histograma de WBC son ajustables. Tenga en cuenta
que si el resultado de WBC es inferior a 0.5 o es no numérico (***), el histograma de WBC no
es ajustable. Los dos primeros discriminadores del histograma de RBC son ajustables. Tenga
en cuenta que si el resultado de RBC es inferior a 0.2 o es no numérico (***), el histograma de
RBC no es ajustable. Los dos primeros discriminadores del histograma de PLT son ajustables.
Tenga en cuenta que si el resultado de PLT es inferior a 10 o es no numérico (***), el
histograma de PLT no es ajustable.
Ejemplo10:Para mover el tercer discriminador del histograma siguiente a 100 fL, utilice el
procedimiento que se indica a continuación.
1. Presione [ENTER] y el discriminador pasará a ser ajustable. Consulte la Imagen 7-47;
7-30
Revisión de resultados de muestras
Imagen 7-50 Cuadro de mensaje que le pregunta si desea guardar los cambios
HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Buscar revisión
histograma”; HAGA CLIC EN ”Cancelar” para anular los cambios y volver a la pantalla
“Buscar revisión histograma”.
7-31
8 Uso de programas de CC
8.1 Introducción
El Control de calidad (CC) consiste en estrategias y procedimientos que miden la precisión y
estabilidad del analizador. Los resultados suponen la fiabilidad de los resultados de muestra.
CC implica la medición de materiales con características estables conocidas en intervalos
frecuentes. El análisis de los resultados con métodos estadísticos permite deducir que los
resultados de muestra son fiables. Wiener lab. recomienda que ejecute el programa de CC de
forma diaria con controles de nivel bajo, normal y alto. De forma paralela al lote actual, se
debería analizar un lote nuevo de controles antes de las fechas de caducidad
correspondientes. Esto puede conseguirse si se ejecuta el lote nuevo de controles dos veces
al día durante cinco días mediante cualquier archivo de CC vacío. Los archivos de CC
calculan la media, la desviación estándar y el coeficiente de variación de todos los parámetros
seleccionados. Las medias calculadas mediante instrumentos de estos diez controles
deberían estar dentro de los rangos esperados publicados por el fabricante.
8-2
Uso de programas de CC
8-3
Uso de programas de CC
NOTA
z Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
acerca del número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del frasco, así como sobre los límites y resultados esperados.
z La fecha de caducidad especificada debería ser la fecha de caducidad
impresa en la etiqueta o la fecha de caducidad correspondiente tras la
apertura del frasco, cualquiera que sea anterior.
z La fecha de caducidad tras la apertura del frasco se calcula del modo
siguiente: fecha de apertura del frasco + días de estabilidad del frasco
abierto.
z En la pantalla “Edición L-J”, si desea corregir una entrada errónea,
MODIFIQUE el dígito incorrecto.
Eliminación de configuración
Presione [DEL] para borrar todos los valores de configuración.
Impresión de configuración
Presione [PRINT] para imprimir todos los valores de configuración.
HAGA CLIC EN “Intro.” para cerrar el cuadro y borrar las entradas erróneas. Especifique
nuevamente los valores correctos antes de volver a intentar salir de la pantalla. La
configuración tan sólo puede guardarse cuando el límite y el resultado esperado son válidos.
8-4
Uso de programas de CC
8-5
Uso de programas de CC
NOTA
z Asegúrese de utilizar los controles especificados por Wiener lab.. El uso de
controles distintos a los especificados tendrá como consecuencia la
obtención de resultados que pueden inducir a error.
z Consulte las instrucciones de uso de los controles para obtener
información acerca de cómo almacenarlos y utilizarlos.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
z No reutilice productos desechables, como tubos de obtención de muestras,
tubos capilares, etc.
NOTA
z Al cambiar del modo Prediluida al modo Sangre comp., el analizador
limpiará el sistema de fluidos de forma automática.
z Asegúrese de mantener la punta de la sonda de muestra lejos del fondo del
tubo; de lo contrario, el volumen de aspiración puede ser inexacto.
z Cuando se efectúe la aspiración, retire el tubo de muestra únicamente
cuando la sonda de muestra se encuentre fuera de aquél.
8-6
Uso de programas de CC
Ejecución de controles
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “ Listo“ y de que el área Count
Mode muestra “Completa“.
2. Coloque un frasco de control y la sonda de muestra de forma que la punta de ésta se
encuentre bien colocada en el interior de aquél; seguidamente, presione la tecla de
aspiración. El área Estado del sistema mostrará el mensaje “En ejec.” y el analizador
comenzará la aspiración de la muestra.
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del frasco, retire el frasco.
La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso del análisis se
mostrará en pantalla.
4. Cuando el análisis haya terminado, el resultado aparecerá en la pantalla, el campo
“N.º/Total” de la esquina superior izquierda de la pantalla aumentará 1 punto de forma
automática y se sustituirá la sonda de muestra.
NOTA
z Si el analizador detecta burbujas u obstrucción de WBC o de RBC durante el
análisis, se mostrarán los mensajes de error correspondientes en la esquina
superior izquierda de la pantalla y se invalidarán los resultados de todos los
parámetros relacionados. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador.
z Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de funcionamiento
especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente
anómala; además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador.
8-7
Uso de programas de CC
8-8
Uso de programas de CC
8-9
Uso de programas de CC
∑x i
Mean= i=1
n
∑ (X − Mean )
2
SD =
i
n −1
SD
CV% = × 100
Mean
Donde, n es el número de los análisis L-J guardados y Xi, el resultado del análisis L-J i.
Si los análisis L-J guardados son menos de 3, sólo se mostrará la “media”. Si alguno de los
resultados guardados de un parámetro es no numérico (*), la “media”, la “SD” y “CV%”
estarán vacías.
Los puntos “■” y “□” de los gráficos pueden interpretarse del modo siguiente:
Los puntos “■” situados entre las líneas punteadas superior e inferior se encuentran dentro de
los rangos esperados. Los puntos “■” situados fuera del espacio delimitado por las líneas
punteadas superior e inferior quedan fuera de los rangos esperados
Los puntos “□” representan valores de parámetros no numéricos (*), que pueden estar
ocasionados debido a errores durante la ejecución o a valores que se encuentren fuera del
rango de funcionamiento.
Si se observan puntos situados fuera del rango del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Servicio de atención al Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor
local para solicitar asistencia.
Compruebe si hay algún mensaje de error en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para obtener información
acerca de cómo resolver los errores de los mensajes mostrados.
Compruebe si hay entradas incorrectas en Config. L-J.
Efectúe la comprobación de fondo. En el caso de que el resultado de la comprobación de
fondo sea anormal, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para obtener
claves de resolución.
Vuelva a ejecutar el control.
Utilice otro frasco de control.
Compruebe si es preciso efectuar la calibración del analizador.
8-10
Uso de programas de CC
8-11
Uso de programas de CC
8-12
Uso de programas de CC
8-13
Uso de programas de CC
8-14
Uso de programas de CC
8-15
Uso de programas de CC
NOTA
z Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
acerca del número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del frasco, así como sobre los límites y resultados esperados.
z La fecha de caducidad especificada debería ser la fecha de caducidad
impresa en la etiqueta o la fecha de caducidad correspondiente tras la
apertura del frasco, cualquiera que sea anterior.
z La fecha de caducidad tras la apertura del frasco se calcula del modo
siguiente: fecha de apertura del frasco + días de estabilidad del frasco
abierto.
z En la pantalla “ X Edición”, si desea corregir una entrada errónea,
MODIFIQUE el dígito incorrecto.
Eliminación de configuración
Presione [DEL] para borrar todos los valores de configuración.
Impresión de configuración
Presione [PRINT] para imprimir todos los valores de configuración.
Aparecerá un cuadro de mensaje como el que muestra la Imagen 8-20, si se da alguno de los
siguientes casos:
Hay un parámetro para el que se ha especificado únicamente el límite o el resultado
esperado;
o
Hay un parámetro cuyo resultado esperado es inferior o igual al límite.
HAGA CLIC EN “Intro.” para cerrar el cuadro y borrar las entradas erróneas. Especifique
nuevamente los valores correctos antes de volver a intentar salir de la pantalla.
8-16
Uso de programas de CC
8-17
Uso de programas de CC
NOTA
z Asegúrese de utilizar los controles especificados por Wiener lab.. El uso de
controles distintos a los especificados tendrá como consecuencia la
obtención de resultados que pueden inducir a error.
z Consulte las instrucciones de uso de los controles para obtener
información acerca de cómo almacenarlos y utilizarlos.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
z No reutilice productos desechables, como tubos de obtención de muestras,
tubos capilares, etc.
NOTA
z Al cambiar del modo Prediluida al modo Sangre comp., el analizador
limpiará el sistema de fluidos de forma automática.
z Asegúrese de mantener la punta de la sonda de muestra lejos del fondo del
tubo; de lo contrario, el volumen de aspiración puede ser inexacto.
z Cuando se efectúe la aspiración, retire el tubo de muestra únicamente
cuando la sonda de muestra se encuentre fuera de aquél.
8-18
Uso de programas de CC
Ejecución de controles
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo“ y de que el área Count
Mode muestra “Completa“.
2. Coloque un frasco de control y la sonda de muestra de forma que la punta de ésta se
encuentre bien colocada en el interior de aquél; seguidamente, presione la tecla de
aspiración. El área Estado del sistema mostrará el mensaje “En ejec.” y el analizador
comenzará la aspiración de la muestra.
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del frasco, retire el frasco
de control. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso del
análisis se mostrará en pantalla.
4. Cuando el análisis haya acabado, se sustituye la sonda de muestra, el resultado del
análisis aparece en la pantalla y se abre un cuadro de mensaje para confirmar la validez
del resultado de análisis, como muestra la Imagen 8-24.
NOTA
z Si el analizador detecta burbujas u obstrucción de WBC o de RBC durante el
análisis, se mostrarán los mensajes de error correspondientes en la esquina
superior izquierda de la pantalla y se invalidarán los resultados de todos los
parámetros relacionados. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador.
z Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de funcionamiento
especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente
anómala; además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador.
8-19
Uso de programas de CC
Para eliminar el resultado actual, presione [DEL] y aparecerá un cuadro de mensaje, como
muestra la Imagen 8-25. HAGA CLIC EN “Intro.” para confirmar la eliminación; HAGA CLIC
EN “Cancelar” para interrumpir la eliminación.
8-20
Uso de programas de CC
Modo “ X Gráfico”
Acceso a la pantalla “ X Gráfico”
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema.
8-21
Uso de programas de CC
Los 12 parámetros se muestran en tres pantallas, 4 parámetros en cada una de ellas, como se
puede ver de la figura Imagen 8-27 a la Imagen 8-29. Los resultados de los X análisis
guardados se muestran de forma secuencial en el X gráfico, el más reciente aparece más a
la izquierda (N.º 1).
8-22
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros,los tres números que aparecen a la derecha del X gráfico
se definen y se calculan de la siguiente forma:
Media: el promedio de los X análisis guardados;
SD: desviación estándar;
CV%: coeficiente de variación.
n
∑x i
Mean= i=1
n
∑ (X − Mean )
2
SD =
i
n −1
SD
CV % = × 100
Mean
Si los X análisis guardados son menos de 3, sólo se mostrará la “media”. Si alguno de los
resultados guardados de un parámetro es no numérico *, la “media”, la “SD” y “CV%” estarán
vacías.
Los puntos “■” y “□” de los gráficos pueden interpretarse del modo siguiente:
Los puntos “■” situados entre las líneas punteadas superior e inferior se encuentran dentro de
los rangos esperados. Los puntos “■” situados fuera del espacio delimitado por las líneas
punteadas superior e inferior quedan fuera de los rangos esperados;
Si se observan puntos situados fuera del rango del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Servicio de atención al Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor
local para solicitar asistencia.
8-23
Uso de programas de CC
Impresión de X gráficos
Para imprimir los X gráficos mostrados, presione [PRINT].
Modo “ X Tabla”
Acceso al modo “ X Tabla”
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema.
8-24
Uso de programas de CC
Eliminación de resultados de CC
Presione [DLE] y aparecerá un cuadro de mensaje que le preguntará si desea eliminar todos
los resultados de CC guardados en este archivo, como muestra la Imagen 8-32. HAGA CLIC
EN “Intro.” para confirmar la eliminación; HAGA CLIC EN “Cancelar” para interrumpir la
eliminación.
8-25
Uso de programas de CC
8-26
Uso de programas de CC
8-27
Uso de programas de CC
8-28
Uso de programas de CC
NOTA
z Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
acerca del número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del frasco, así como sobre los límites y resultados esperados.
z La fecha de caducidad especificada debería ser la fecha de caducidad
impresa en la etiqueta o la fecha de caducidad correspondiente tras la
apertura del frasco, cualquiera que sea anterior.
z La fecha de caducidad tras la apertura del frasco se calcula del modo
siguiente: fecha de apertura del frasco + días de estabilidad del frasco
abierto.
z En la pantalla “ X -R Edición”, si desea corregir una entrada errónea,
MODIFIQUE el dígito erróneo.
Eliminación de configuración
Presione [DEL] para borrar todos los valores de configuración.
8-29
Uso de programas de CC
NOTA
z Asegúrese de utilizar los controles especificados por Wiener lab.. El uso de
controles distintos a los especificados tendrá como consecuencia la
obtención de resultados que pueden inducir a error.
z Consulte las instrucciones de uso de los controles para obtener
información acerca de cómo almacenarlos y utilizarlos.
8-30
Uso de programas de CC
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
z No reutilice productos desechables, como tubos de obtención de muestras,
tubos capilares, etc.
NOTA
z Al cambiar del modo Prediluida al modo Sangre comp., el analizador
limpiará el sistema de fluidos de forma automática.
z Asegúrese de mantener la punta de la sonda de muestra lejos del fondo del
tubo; de lo contrario, el volumen de aspiración puede ser inexacto.
z Cuando se efectúe la aspiración, retire el tubo de muestra únicamente
cuando la sonda de muestra se encuentre fuera de aquél.
Ejecución de controles
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo“ y de que el área Count
Mode muestra “Completa“.
2. Coloque un frasco de control y la sonda de muestra de forma que la punta de ésta se
encuentre bien colocada en el interior de aquél; seguidamente, presione la tecla de
aspiración. El área Estado del sistema mostrará el mensaje “En ejec.” y el analizador
comenzará la aspiración de la muestra.
3. Cuando oiga la señal acústica y la sonda de muestra esté fuera del frasco, retire el frasco
de control. La sonda de muestra se retraerá al interior del analizador y el progreso del
análisis se mostrará en pantalla.
4. Cuando el análisis haya acabado, se sustituye la sonda de muestra, el resultado del
análisis aparece en la pantalla y se abre un cuadro de mensaje para confirmar la validez
del resultado de análisis, como muestra la Imagen 8-39.
5. HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar el resultado y el cuadro “N.º/Total” de la esquina
superior izquierda de la pantalla aumentará 1 punto de forma automática; HAGA CLIC EN
“Cancelar” para anular el resultado.
8-31
Uso de programas de CC
8-32
Uso de programas de CC
Modo “ X - R Gráfico”
Acceso a la pantalla “ X - R Gráfico”
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema.
8-33
Uso de programas de CC
8-34
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros,la línea punteada inferior representa el límite de control
inferior del rango esperado C × R ;
Para cada uno de los parámetros (por ejemplo, WBC), los tres números de la izquierda
del gráfico R se definen de la siguiente manera:
1.300 – B × R ;
0.400 – R ;
0.000 – C × R .
Los puntos “■” y “□” de los gráficos pueden interpretarse del modo siguiente:
Los puntos “■” situados entre las líneas punteadas superior e inferior se encuentran dentro del
rango de control;
Los puntos “■” situados fuera del espacio delimitado por las líneas punteadas superior e
inferior quedan fuera del rango de control;
Los puntos “□” representan valores de parámetros no numéricos (*).
Si se observan puntos situados fuera del rango del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Servicio de atención al Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor
local para solicitar asistencia.
1. Compruebe si hay algún mensaje de error en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para obtener
información acerca de cómo resolver los errores de los mensajes mostrados.
2. Efectúe la comprobación de fondo. En el caso de que el resultado de la comprobación de
fondo sea anormal, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para
obtener claves de resolución.
3. Vuelva a ejecutar el control.
4. Utilice otro frasco de control.
5. Compruebe si es preciso efectuar la calibración del analizador.
Examen de resultados de CC
Presione [↑] o [↓] para revisar la pantalla anterior o la siguiente; presione [←] o [→] para
revisar el resultado anterior o el siguiente; El valor X o R del punto actual (donde está
situado el cursor) se muestra debajo de X o R. La ubicación del punto actual se muestra en
el campo “N.º”. La hora del análisis se muestra en el campo “Hora”.
Impresión de gráficos X y R
Para imprimir los gráficos X y R mostrados, presione [PRINT].
8-35
Uso de programas de CC
Modo “ X -R Tabla”
Acceso al modo “ X -R Tabla”
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema.
8-36
Uso de programas de CC
8-37
Uso de programas de CC
Se recomienda que se habilite el análisis X-B cuando el volumen de muestras del laboratorio
sea superior a 100 muestras diarias.
8-38
Uso de programas de CC
NOTA
z Asegúrese de calibrar el analizador antes de intentar establecer los
resultados esperados mediante el cálculo de los promedios de muestras de
pacientes aleatorios.
ESPECIFIQUE los resultados esperados (media) y límites (rango) de los parámetros que se
van a incluir en la ejecución de CC en los cuadros “Media” y “Rango” respectivamente.
Eliminación de configuración
8-39
Uso de programas de CC
Impresión de configuración
Presione [PRINT] para imprimir todos los valores de configuración.
Aparecerá un cuadro de mensaje como el que muestra la Imagen 8-49, si se da alguno de los
siguientes casos:
Hay un parámetro para el que se ha especificado únicamente el límite o el resultado
esperado;
o
Hay un parámetro cuyo resultado esperado es inferior o igual al límite.
8-40
Uso de programas de CC
Configuración de Muestras/Lote
ESPECIFIQUE el número deseado, que debería estar entre 20 y 200. 20 es el número
recomendado.
8-41
Uso de programas de CC
8-42
Uso de programas de CC
pantalla “Límite”; aparecerá un cuadro de mensaje que le recordará que guarde los cambios,
como muestra la Imagen 8-55. HAGA CLIC EN “Intro.” para guardar los cambios e ir al menú
del sistema (o a la pantalla “Recuento”). HAGA CLIC EN “Cancelar” para interrumpir los
cambios e ir al menú del sistema (o a la pantalla “Recuento”).
8-43
Uso de programas de CC
8-44
Uso de programas de CC
Los puntos “■” situados entre las líneas punteadas superior e inferior se encuentran dentro de
los rangos esperados. Los puntos “■” situados fuera del espacio delimitado por las líneas
punteadas superior e inferior quedan fuera de los rangos esperados
Si se observan puntos situados fuera del rango del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Servicio de atención al Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor
local para solicitar asistencia.
1. Compruebe si hay algún mensaje de error en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para obtener
información acerca de cómo resolver los errores de los mensajes mostrados.
2. Compruebe si hay entradas inadecuadas en la configuración de X-B.
3. Efectúe la comprobación de fondo. En el caso de que el resultado de la comprobación de
fondo sea anormal, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para
8-45
Uso de programas de CC
8-46
Uso de programas de CC
8-47
9 Uso de programas de calibración
9.1 Introducción
El objetivo de la calibración es mantener la precisión del sistema. La calidad de la calibración
depende de los materiales de calibración y los reactivos utilizados. Sólo debe utilizar las
calibraciones y los reactivos especificados por Wiener lab. para la calibración. Asegúrese de
almacenar y utilizar los calibradores y reactivos tal como se indica en las instrucciones de uso.
Uso de programas de calibración
NOTA
z Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder
utilizar las lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.
9-2
Uso de programas de calibración
Se recomienda crear una tabla de registro para el analizador. Esta tabla de registro debería
contener toda la información necesaria y pertinente para el analizador. Los elementos que se
sugiere incluir en la tabla de registro son:
Fecha de calibración
Suministrador del calibrador
Número de lote
Límites y resultados esperados
Resultado de la comprobación de fondo.
9-3
Uso de programas de calibración
9-4
Uso de programas de calibración
NOTA
z Al cambiar del modo Prediluida al modo Sangre comp., el analizador
limpiará el sistema de fluidos de forma automática.
NOTA
z Consulte las instrucciones de uso de los calibradores para obtener más
información acerca del número de lote, fecha de caducidad, resultados
esperados y límites.
z Al editar la configuración, si desea corregir una entrada errónea,
9-5
Uso de programas de calibración
NOTA
z Asegúrese de utilizar el calibrador especificado de Wiener lab.. El uso de
calibradores distintos a los especificados tendrá como consecuencia la
obtención de resultados que pueden inducir a error.
z Consulte las instrucciones de uso de los controles para obtener
información acerca de cómo almacenar y utilizar el calibrador.
z Asegúrese de utilizar tubos de ensayo de cristal/plástico de sílice fundida y
tubos capilares de cristal de borosilicato de 20 µL.
z Asegúrese de mantener la punta de la sonda de muestra lejos del fondo del
tubo; de lo contrario, el volumen de aspiración puede ser inexacto.
z Cuando se haya efectuado la aspiración, retire el tubo de muestra
únicamente cuando la sonda de muestra se encuentre fuera de éste.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
z No reutilice los productos desechables.
9-6
Uso de programas de calibración
En el modo de prediluida:
1. Asegúrese de que el área Estado del sistema muestra “Listo“ y el área Count Mode
muestra “Prediluida“.
2. Presione [DILUENT] y aparecerá un cuadro de mensaje emergente que le proporcionará
instrucciones acerca de cómo administrar el diluyente a la sonda de muestra, tal como se
muestra en la Imagen 9-3 :
9-7
Uso de programas de calibración
NOTA
z Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.
z Asegúrese de utilizar los calibradores prediluidos durante los 30 minutos
posteriores a la mezcla.
z Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos
o las técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.
NOTA
z Si el analizador detecta burbujas u obstrucción de WBC o de RBC durante el
análisis, se mostrarán los mensajes de error correspondientes en la esquina
superior izquierda de la pantalla y se invalidarán los resultados de todos los
parámetros relacionados. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador.
z Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de funcionamiento
especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente
anormal; además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador.
Imagen 9-5 Cuadro de mensaje que le informa acerca de los resultados no válidos
9-8
Uso de programas de calibración
Repita los pasos anteriores para utilizar el calibrador 3 – 5 veces (se recomienda 5) y el
analizador calculará automáticamente los CV y factores de calibración, tal como se muestra
en la Imagen 9-7. Asegúrese de que los CV cumplen los requisitos de la Tabla 9-1.
El factor de calibración calculado debe estar comprendido entre el 75% - 125%. Cualquier
valor calculado que se encuentre entre 0% - 75% o 125% - 9999% se indicará con un “*”.
Otros valores no se mostrarán. En caso de que haya un factor de calibración vacío, intente
averiguar la razón y si fuese necesario, póngase en contacto con Servicio de atención al
Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor local para solicitar asistencia.
9-9
Uso de programas de calibración
Imagen 9-8 Cuadro de mensaje para confirmar los factores de calibración nuevos
HAGA CLIC EN ”Intro.” para guardar los nuevos factores de calibración en la pantalla
“Calibración manual” y acceder a la pantalla “Recuento”.
9-10
Uso de programas de calibración
9-11
Uso de programas de calibración
NOTA
z Cuando se cambia del modo Prediluida al modo Sangre comp., el analizador
limpia el sistema de fluidos de forma automática.
Utilización de la muestra
Una vez finalizada la edición de la configuración de calibración de Muestra 1, la manipulación
de la muestra y los procedimientos de análisis que se presentan en el Capítulo 6
Funcionamiento del analizador y prepare las muestras de sangre reciente en el modo de
recuento seleccionado para realizar la calibración de sangre reciente.
NOTA
z Se deberían preparar 3 – 5 muestras de sangre reciente normal para la
calibración.
Imagen 9-11 Cuadro de mensaje que le informa acerca de los resultados no válidos
HAGA CLIC EN “Intro.” para borrar los resultados.
9-12
Uso de programas de calibración
NOTA
z Si presiona [MENU] para acceder al menú del sistema antes de obtener el
promedio en la pantalla “Calcular”, la próxima vez que acceda a la pantalla
“Auto. - sang. reciente”, aparecerá un cuadro de mensaje que le preguntará
si desea borrar los datos de la última calibración; Si presiona [MAIN] para
acceder a la pantalla "Recuento" antes de obtener el promedio en la pantalla
“Calcular”, la próxima vez que acceda a la pantalla “Auto. - sang. reciente”,
aparecerá un cuadro de mensaje que le preguntará si desea borrar los datos
de la última calibración.
Repita los pasos anteriores para utilizar la muestra 3 – 5 veces (se recomienda 5) y el
analizador calculará automáticamente el CV y el factor de calibración, tal como se muestra en
la Imagen 9-13. Asegúrese de que los CV cumplen los requisitos de la Tabla 9-1.
Los factores de calibración calculados deberían encontrarse entre 75% - 125%. Cualquier
valor calculado que se encuentre entre 0%-75% o 125%-9999% se indicará con un “*”.
Otros valores no se mostrarán. En caso de que haya un factor de calibración vacío, intente
averiguar la razón y si fuese necesario, póngase en contacto con Servicio de atención al
Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor local.
9-13
Uso de programas de calibración
factor calculado que se encuentre entre 0% - 75% o 125% - 9999% se indicará con un “*”.
Otros valores no se mostrarán. En caso de que haya un factor de calibración vacío, intente
averiguar la razón y si fuese necesario, póngase en contacto con el departamento de servicio
de atención al cliente de Wiener lab. o con su distribuidor local. Para todos los parámetros, el
analizador calculará el factor de calibración de promedio, que sirve como factor de calibración
nuevo, sólo cuando haya al menos 3 factores de calibración válidos(por ejemplo, RBC en la
Imagen 9-14). De lo contrario, el factor de calibración de promedio estará vacío (por ejemplo,
WBC en la Imagen 9-14).
Imagen 9-15 Cuadro de mensaje para confirmar los factores de calibración nuevos
HAGA CLIC EN ”Intro.” para guardar los nuevos factores de calibración en la pantalla
“Sangre reciente” y acceder a la pantalla “Recuento”.
Compruebe los nuevos factores de calibración nuevos de alguno de los siguientes modos.
Método uno:
Prepare 3-5 muestras de sangre reciente normal y procese cada una de ellas en un analizador
de referencia al menos 3 veces seguidas. Calcule la media (MEDIA 1) y SD (SD 1) de cada
muestra.
Utilice las mismas muestras en su analizador el mismo número de veces y calcule la media
9-14
Uso de programas de calibración
(MEDIA 2). La MEDIA 2 debe encontrarse dentro de los rangos de la MEDIA 1 ± 2SD. Si
alguna de las muestras no cumple el criterio, póngase en contacto con el departamento de
Servicio de atención al Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor local.
Método dos:
En la pantalla “Recuento”, utilice el calibrador al menos 5 veces seguidas y calcule las medias
de los resultados. Las medias deberían encontrarse en los rangos esperados que suministra
el fabricante. En caso contrario, póngase en contacto con el departamento de Servicio de
atención al Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor local.
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema. SELECCIONE “Recuento” (Imagen 7-1)
para acceder a la pantalla “Recuento” (Imagen 9-17).
Complete los pasos para la calibración manual tal y como se indica a continuación.
NOTA
z Cuando se cambia del modo Prediluida al modo Sangre comp., el analizador
limpia el sistema de fluidos de forma automática.
9-15
Uso de programas de calibración
Comprobación de la reproducibilidad
Cuando haya terminado de procesar el material de calibración, acceda a la pantalla “Revisión
tabla muestra” para comprobar la media, SD y CV% del 2º al 11º procesamiento. Presione
[MENU] para acceder al menú del sistema, tal como se muestra en la Imagen9-18.
9-16
Uso de programas de calibración
Si la reproducibilidad del parámetro calibrado no cumple los requisitos de la Tabla 9-1, debe
intentar averiguar la razón y reutilizar el calibrador, una vez que haya solucionado el problema.
Si fuese necesario, póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al
Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor local para solicitar asistencia.
Se recomienda crear una tabla de registro para el analizador. Esta tabla de registro debería
contener toda la información necesaria y pertinente para el analizador. Los elementos que se
sugiere incluir en la tabla de registro son:
Fecha de calibración.
Suministrador del calibrador.
Número de lote.
Límites y resultados esperados.
Resultado de la comprobación de fondo.
9-17
Uso de programas de calibración
Presione [ENTER] para activar los cuadros de edición, tal como se muestra en la Imagen
9-22.
9-18
Uso de programas de calibración
Imagen 9-23 Cuadro de mensaje para confirmar los factores de calibración nuevos
HAGA CLIC EN ”Intro.” para guardar los nuevos factores de calibración en la pantalla
“Calibración manual” y acceder a la pantalla “Recuento”.
9-19
10 Mantenimiento del analizador
10.1 Introducción
El mantenimiento preventivo habitual y la limpieza son necesarios para mantener el
analizador hematológico Wiener lab.. Counter 19 en buenas condiciones de funcionamiento.
La limpieza es importante para que el funcionamiento del analizador sea eficaz y preciso. El
analizador dispone de funciones de limpieza automática que se realizan durante el
funcionamiento normal. Estas funciones incorporadas mantienen limpio el sistema fluídico.
Además de las funciones de limpieza automáticas, Wiener lab. le aconseja a realizar de forma
habitual el mantenimiento necesario para alargar la vida útil del analizador y minimizar los
problemas del sistema que dan lugar a la imprecisión e inexactitud. Este capítulo describe los
procedimientos de mantenimiento preventivo recomendados y proporciona instrucciones para
preparar el analizador para un amplio periodo de inactividad.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
z No lleve a cabo procedimientos de mantenimiento que no se describan en
este capítulo. La realización de procedimientos de mantenimiento no
autorizados puede dañar el analizador.
z En el caso de que se produzcan problemas que no se especifican en este
manual, póngase en contacto con el Departamento de atención al Cliente de
Wiener lab. o con su distribuidor local para solicitar asistencia.
z Utilice únicamente piezas suministradas por Wiener lab. para el
mantenimiento. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el
Departamento de atención al Cliente de Wiener lab. o con su distribuidor
local.
Mantenimiento del analizador
10-2
Mantenimiento del analizador
10-3
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
z Asegúrese de dejar los reactivos en reposo durante un tiempo antes de
utilizarlos.
z Tras instalar un nuevo recipiente de diluyente, detergente o lisante, lleve a
cabo una comprobación de fondo para asegurarse de que los resultados en
segundo plano son normales.
Debe realizar el procedimiento “Ceba de diluyente” para cebar el tubo con diluyente, si
hay burbujas en los tubos; o
el diluyente de los tubos está contaminado; o
el diluyente antiguo se ha acabado y se ha instalado un nuevo recipiente de diluyente.
10-4
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
z Asegúrese de dejar los reactivos en reposo durante un tiempo antes de
utilizarlos.
z Tras instalar un nuevo recipiente de diluyente, detergente o lisante, lleve a
cabo una comprobación de fondo para asegurarse de que los resultados de
fondo son normales.
Debe realizar el procedimiento “Ceba de detergente” para cebar los tubos con detergente, si
hay burbujas en los tubos; o
el detergente de los tubos está contaminado; o
el detergente antiguo se ha acabado y se ha instalado un nuevo recipiente de detergente.
10-5
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
z Asegúrese de dejar los reactivos en reposo durante un tiempo antes de
utilizarlos.
z Tras instalar un nuevo recipiente de diluyente, detergente o lisante, lleve a
cabo una comprobación de fondo para asegurarse de que los resultados de
fondo son normales.
Debe realizar el procedimiento “Ceba de lisante” para cebar los tubos con lisante, si
hay burbujas en los tubos; o
el lisante de los tubos está contaminado; o
el lisante antiguo se ha acabado y se ha instalado un nuevo recipiente de lisante.
En la pantalla “Mantenimiento”, SELECCIONE “Ceba de lisante” para cebar los tubos con
detergente y el progreso de cebado aparecerá en la parte inferior de la pantalla, tal como se
indica en la Imagen 10-5. Cuando el cebado ha finalizado, aparece en la pantalla “Lyse Prime
End”.
10-6
Mantenimiento del analizador
10-7
Mantenimiento del analizador
Puede realizar el procedimiento “Limp. hidr. aperturas” para limpiar con agua las aperturas,
desobstruirlas o evitar la obstrucción.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
z El limpiador de sonda es corrosivo. Utilice un equipo de protección aséptica
adecuado (como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
Puede impregnar los baños y las líneas fluídicas con el limpiador de sonda, un detergente
alcalino, mediante la realización del procedimiento “Limpieza con limp. de sonda”. Si el
analizador se va a utilizar 24 horas al día, debe realizar este procedimiento cada 3 días. Si
sigue el procedimiento de apagado para apagar el analizador todos los días, debe realizar
este procedimiento todas las semanas.
10-8
Mantenimiento del analizador
10-9
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
Puede utilizar el limpiador E-Z, una solución limpiadora isotónica basada en enzimas y agente
humidificador, para limpiar los tubos y el baño mediante la realización del procedimiento
“Limpieza con limpiador E-Z”.
Siga los pasos que se proporcionan a continuación para realizar el procedimiento:
10-10
Mantenimiento del analizador
10-11
Mantenimiento del analizador
10-12
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
Imagen 10-15
2. Levante el tirador del panel frontal, tal como se indica en la Imagen 10-16 y abra el panel
frontal.
Tirador
Imagen 10-16
3. Quite los tornillos que sujetan la caja de protección del baño y levántela, tal como se
10-13
Mantenimiento del analizador
10-14
Mantenimiento del analizador
7. De lo contrario, repita los pasos 5 y 6 varias veces. Si todos los intentos han fallado,
compruebe si el lisante se ha acabado o el tubo de recogida de lisante no se ha
conectado correctamente al analizador. Si todavía hay cantidad suficiente de lisante y el
tubo está conectado correctamente al analizador, póngase en contacto con Wiener lab. o
con su distribuidor local para realizar la reparación.
10-15
Mantenimiento del analizador
10-16
Mantenimiento del analizador
10-17
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
NOTA
z Asegúrese de realizar el procedimiento “Vaciar tubos” antes de reubicar el
analizador.
10-18
Mantenimiento del analizador
Imagen 10-23
4. Levante el tirador del panel frontal, tal como se indica en la Imagen 10-24 y abra el panel
frontal.
Tirador
Imagen 10-24
5. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para colocar una taza vacía, cuyo
diámetro no debe ser menor que 8 cm, debajo de la sonda de muestra.
6. Presione [ENTER] para impregnar el bloque limpiador con el limpiador aspirado. El
progreso de impregnación se mostrará en pantalla, tal como se indica en la Imagen 10-25.
10-19
Mantenimiento del analizador
7. Cuando la impregnación finalice, limpie la parte inferior del bloque limpiador con un trapo
empapado en limpiador de sonda que no deje residuos.
8. Presione [ENTER] para limpiar el bloque y el interior de la sonda; el progreso de limpieza
se muestra en pantalla, tal como se indica en la Imagen 10-26.
9. Una vez realizada la limpieza, la pantalla vuelve al estado inicial.
Cuando las muestras de sangre completa analizadas acumuladas alcanzan las 2000 o las
muestras prediluidas alcanzan las 4000, aparecerá un cuadro de mensaje que le recordará
que limpie el limpiador de sonda, tal como se indica en la Imagen 10-27. HAGA CLIC EN
“Intro.” para llevar a cabo el procedimiento. HAGA CLIC EN “Cancelar” para anular el
procedimiento.
10-20
Mantenimiento del analizador
Imagen 10-26 Lavado del interior del limpiador de sonda y de la sonda de muestra
10-21
Mantenimiento del analizador
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema. SELECCIONE “Reparación → Estado
del sistema” (Imagen 10-28) para acceder a la pantalla “Estado del sistema” (Imagen
10-29).
10-22
Mantenimiento del analizador
Tenga en cuenta que sólo puede ver los elementos de estado mostrados sin cambiarlos. Si
alguno de los elementos mostrados excede el rango indicado, consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para obtener soluciones.
Presione [MENU] para ir al menú del sistema; a continuación, la pantalla mostrará “Resetting”
y el menú del sistema aparecerá posteriormente.
10-23
Mantenimiento del analizador
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema. SELECCIONE “Reparación → Prueba
de válvulas” (Imagen 10-30) para acceder a la pantalla “Prueba de válvulas” (Imagen
10-31).
10-24
Mantenimiento del analizador
10-25
Mantenimiento del analizador
10-26
Mantenimiento del analizador
10-27
Mantenimiento del analizador
10-28
Mantenimiento del analizador
Presione [MENU] para acceder al menú del sistema. SELECCIONE “Reparación → Mensaje
de error” (Imagen 10-39) para acceder a la pantalla “Mensaje de error” (Imagen 10-40).
10-29
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
La posición relativa entre la sonda de muestra y el bloque limpiador de sonda influye en los
resultados del análisis. En la caja de accesorios, hay un localizador de sonda de muestra, tal
como se indica en la Imagen 10-41. Deberá utilizar el localizador para ajustar la posición de la
sonda de muestra si ha sustituido el bloque limpiador, ha observado un error en el motor, o
bien, un resultado de análisis equivocado. Además, como se requiere en el mantenimiento
habitual, debe utilizar el localizador para ajustar la posición de la sonda de muestra
mensualmente.
10-30
Mantenimiento del analizador
Imagen 10-42
3. Levante el tirador del panel frontal, tal como se indica en la Imagen 10-43 y abra el panel
frontal.
Tirador
Imagen 10-43
4. SELECCIONE “Reparación” →“Prueba de sistema” para acceder a la pantalla “Prueba
de sistema” y SELECCIONE “Motor de elevación”;
5. Presione [↑] para mover la sonda de muestra a su posición más elevada, tal como se
indica en la Imagen 10-44.
10-31
Mantenimiento del analizador
Imagen 10-44
6. Quite el tornillo de sujeción con un destornillador, tal como se indica en la Imagen 10-45.
Imagen 10-45
7. Retire la sonda del bloque limpiador e inserte el localizador en el bloque limpiador de la
parte inferior, tal como se indica en la Imagen 10-46.
Imagen 10-46
8. Inserte la sonda en el bloque limpiador hasta que alcance el localizador, tal como se indica
en la Imagen 10-47.
10-32
Mantenimiento del analizador
Imagen 10-47
9. Apriete los tornillos de sujeción y guarde el localizador para terminar el trabajo.
10-33
Mantenimiento del analizador
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
ADVERTENCIA
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
Imagen 10-48
3. Instale un nuevo bloque y conecte el extremo del tubo con la marca negra al conector que
se encuentra debajo del bloque.
4. Consulte el Capítulo 10.9 y realice los pasos 7 - 9 para colocar la sonda de muestra.
10-34
Mantenimiento del analizador
10-35
Mantenimiento del analizador
10-36
11 Solución de problemas del
analizador
11.1 Introducción
Wiener lab.. Counter 19 controla de forma continua el estado del sistema y muestra
información relevante en la esquina superior izquierda de la pantalla “Recuento” (el área
Mensaje de error). Si se detecta un problema, el área Mensaje de error mostrará el
correspondiente mensaje de error. En este capítulo encontrará información que puede serle
útil para localizar y corregir los posibles problemas que surjan durante el funcionamiento del
analizador.
ADVERTENCIA
z A menos que se indique lo contrario, el dispositivo siempre debe apagarse
antes de intentar solucionar el error.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
z Si se utilizan las muestras cuando aparecen mensajes de error, los
resultados obtenidos pueden inducir a error. Si se produce un mensaje de
error durante el análisis de muestras, asegúrese de eliminar primero el error
y, a continuación, volver a realizar la muestra.
NOTA
z Este capítulo no es un manual de reparación completo ya que se limita a los
problemas del analizador que el usuario ha diagnosticado o corregido ya. Si
la solución recomendada no resuelve el problema, póngase en contacto con
el Error! Unknown document property name. o con su distribuidor local.
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
11-1
Solución de problemas del analizador
1. Desconéctelo de la corriente y
Gotea líquido del seque el analizador.
Conducto deteriorado o filtro
interior del 2. Solicite asistencia al Servicio de
bloqueado
analizador atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
11-2
Solución de problemas del analizador
11-3
Solución de problemas del analizador
1. Compruebe si se ha terminado el
diluyente y, si es así:
2. Coloque un envase nuevo de
No hay diluyente o un diluyente como se indica en el
Diluyente vacío transductor de nivel de mal Capítulo 4.4.2.
funcionamiento.
3. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el Servicio de
atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
1. Compruebe si se ha terminado el
detergente y, si es así:
2. Coloque un envase nuevo de
No hay detergente o un detergente como se indica en el
Detergente vacío transductor de nivel de mal Capítulo 4.4.2.
funcionamiento.
3. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el Servicio de
atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
11-4
Solución de problemas del analizador
1. Compruebe si ha caducado el
detergente. Si es así, coloque un
envase nuevo de detergente como
Detergente caducado o
Caducidad se indica en el Capítulo 4.4.2.
configuración de caducidad
detergente
errónea. 2. Si no es así, restablezca la fecha de
caducidad tal como se indica en el
Capítulo 5.10.1.
1. Compruebe si ha caducado el
diluyente. Si es así, coloque un
envase nuevo de diluyente como se
Diluyente caducado o
Caducidad indica en el Capítulo 4.4.2.
configuración de caducidad
diluyente
errónea. 2. Si no es así, restablezca la fecha de
caducidad tal como se indica en el
Capítulo 5.10.1.
1. Compruebe si ha caducado el
lisante. Si es así, coloque un
envase nuevo de lisante como se
Lisante caducado o
Caducidad lisante indica en el Capítulo 4.4.2.
configuración de caducidad
errónea. 2. Si no es así, restablezca la fecha de
caducidad tal como se indica en el
Capítulo 5.10.1.
11-5
Solución de problemas del analizador
1. Acceda a la pantalla
1. Contacto defectuoso de la “Reparación→ Prueba de
línea de señales. sistema” y efectúe una
2. Motor dañado. comprobación el motor tal como se
indica en el Capítulo 10.6. El error
3. Conexión defectuosa entre
Error motor 2.5ml se eliminará si el resultado de la
y 50µl el panel de control y el
prueba es normal.
panel de CPU.
2. Si el problema continúa, póngase
4. Mal funcionamiento del
en contacto con el Servicio de
fotoacoplador.
atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
11-6
Solución de problemas del analizador
1. Acceda a la pantalla
“Reparación→ Prueba de
sistema” y compruebe la
interrupción del AD de WBC como
se indica en el Capítulo 10.6.
Hay algún fallo en el
Error de 2. El error se eliminará si el resultado
componente de A/D del panel
interrupción WBC
de la CPU. de la prueba es normal.
3. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el Servicio de
atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
1. Acceda a la pantalla
“Reparación→ Prueba de
sistema” y compruebe la
interrupción del AD de RBC como
se indica en el Capítulo 10.6.
Hay algún fallo en el
Error de 2. El error se eliminará si el resultado
componente de A/D del panel
interrupción RBC
de la CPU. de la prueba es normal.
3. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el Servicio de
atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
1. Acceda a la pantalla
“Reparación→ Prueba de
sistema” y compruebe la
interrupción del AD de PLT como
Hay algún fallo en el se indica en el Capítulo 10.5.
Error de
componente de A/D del panel 2. El error se eliminará si el resultado
interrupción PLT
de la CPU. de la prueba es normal.
3. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el Servicio de
atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
11-7
Solución de problemas del analizador
11-8
Solución de problemas del analizador
1. Acceda a la pantalla
“Reparación→ Mantenimiento”.
Limpie con electricidad y con agua
la apertura como se indica en los
1. Apertura WBC obstruida.
Capítulos 10.3.4 y 10.3.5.
2. Configuración
2. Acceda a la pantalla
inadecuada del tiempo de
“Configuración → Tiempo de
Obstrucción WBC recuento de WBC.
recuento” y registre el tiempo de
3. Error de la válvula de recuento de WBC. Seguidamente,
solenoide. acceda a la pantalla
“Reparación→ Prueba de
sistema” y pruebe el tiempo de
recuento de WBC actual, tal como
se indica en el Capítulo 10.6.
11-9
Solución de problemas del analizador
11-10
Solución de problemas del analizador
1. Acceda a la pantalla
“Reparación→ Mantenimiento”.
Limpie con electricidad y con agua
la apertura como se indica en los
Capítulos 10.3.4 y 10.3.5.
2. Acceda a la pantalla
“Configuración → Tiempo de
recuento” y registre el tiempo de
recuento de RBC. A continuación,
acceda a la pantalla
“Reparación→ Prueba de
sistema” y pruebe el tiempo de
recuento de RBC actual como se
indica en el Capítulo 10.6.
1. Apertura RBC obstruida.
3. Si la diferencia entre el tiempo de
2. Configuración
recuento de RBC de referencia y el
inadecuada del tiempo de
Obstrucción RBC actual es inferior a 2 segundos, se
recuento de RBC.
ha solucionado el error.
3. Error de la válvula de
4. Si no es así, acceda a la pantalla
solenoide.
“Reparación → Mantenimiento” y
lleve a cabo el procedimiento de
limpieza con limpiador de sonda
como se indica en el Capítulo
10.3.6.
5. Acceda a la pantalla
“Configuración → Tiempo de
recuento” y registre el tiempo de
recuento de RBC. A continuación,
acceda a la pantalla “Reparación
→ Prueba de sistema” y pruebe el
tiempo de recuento de RBC actual
como se indica en el Capítulo
10.6.
11-11
Solución de problemas del analizador
1. Compruebe si se ha agotado el
diluyente o el detergente. En ese
caso, cambie un nuevo recipiente
de diluyente o detergente tal como
se indica en el Capítulo 4.4.2.
1. El diluyente o el
2. Compruebe las conexiones del tubo
detergente se está
receptor de detergente y diluyente.
agotando.
En caso necesario, vuelva a
2. Las conexiones de los
Burbujas RBC conectarlos y apretarlos tal como se
tubos están sueltas.
indica en el Capítulo 4.4.2.
3. Configuración
3. Si el problema continúa, ajuste el
inadecuada del tiempo de
tiempo de recuento de RBC como
recuento de RBC.
se indica en el Capítulo 5.3.
4. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el Servicio de
atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
11-12
Solución de problemas del analizador
1. Compruebe si se ha agotado el
papel del registrador. Si es así,
coloque el papel como se indica en
el Capítulo 4.4.3.
2. Compruebe si el papel del
El papel del registrador se registrador está colocado
Registrador sin correctamente. Si no es así, vuelva
está agotando o no está
papel
colocado de forma adecuada. a colocar el papel como se indica
en el Capítulo 4.4.3.
3. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el Servicio de
atención al Cliente de Wiener lab. o
con su distribuidor local.
11-13
Solución de problemas del analizador
11-14
12 Apéndices
A Indice
A
Analizador D
Nombre del, 2-1 Dilución, 3-3
Uso previsto, 2-2 Dimensiones, 12-7
Apertura Pantalla, 12-5
Limpieza con agua, 10-9 Diluyente
Limpieza con electricidad, 10-8 Conexión, 4-11
Definición, 2-15
Vaciado de tubos, 10-20
B
Cebado, 10-5
Baño
Limpieza, 10-17
Vacío, 10-18 E
Velocidad de transmisión, 5-15 Error
Fotocorriente en blanco, 3-7, 3-8 Error motor 10ml, 11-6
Burbujas Error de potencia 3.3V, 11-8
RBC, 11-13 Error de potencia 5V, 11-8
WBC, 11-12 Error de potencia 56V, 11-9
Error motor 2.5 ml y 50 µl, 11-6
Temp. ambiente anormal, 11-15
C
Fondo anormal, 11-9
Calibración
Cód. de barras no válido, 11-14
Calibración automática, 9-4
Error de com. cód. de barras, 11-14
Condiciones, 9-1
Error de com., 11-14
Sangre reciente, 9-12
Error DC/DC, 11-8
Manual, 9-16
Diluyente vacío, 11-4
Count mode, 9-5, 9-12, 9-17
Caducidad diluyente, 11-5
Factores, 5-5
Error de memoria dinámica, 11-16
Error motor de elevación, 11-6
Calibrado, 2-15
File Error, 11-17
Obstrucción, 5-36
Ajuste de HGB, 11-10
RBC, 11-12
Error HGB, 11-10
WBC, 11-10
Lisante caducado, 11-5
Control, 2-15
Lyse Empty, 11-4
Principio Coulter, 3-6, 3-10
Error de interrupción PLT, 11-8
Recuento Presión 1 baja, 11-4
Principio de, 3-6, 3-10
Presión 2 baja, 11-3
Procedimiento de, 6-8, 6-17
Levantamiento de la barra, 11-15
CV
Printer Connection Error, 11-14
Definición, 3-11
Impresora fuera de línea, 11-14
Fórmula, 7-11, 7-27
Impresora sin papel, 11-15
A-1
Apéndices
A-2
Apéndices
A-3
Apéndices
U
S Desempaquetado, 4-4
Muestra
Obtención y manipulación de muestras,
6-5
V
Válvula
Ejecución, 6-8, 6-17
Prueba de, 10-26
Sonda de muestra
Calibrado, 10-33 Medición volumétrica, 3-5
Localizador de la sonda de muestra, 10-33
Configuración W
Hora limpieza automática, 5-5 WBC
Tiempo de recuento, 5-6 Definición, 2-2, 3-7
Fecha y hora, 5-19 Fórmula, 3-7
Ganancia, 5-21 Rango de linealidad, 12-4
Contraseña, 5-8 Reproducibilidad, 12-5
Unidades parámetro, 5-31 Peso, 12-7
Impresión y comunicación, 5-2
Fecha de caducidad reactivos, 5-27
Título del informe, 5-29 X
Otros, 5-34 Análisis X-B
Apagado, 6-26 Edición, 8-39
Especificaciones, 12-2 Revisión, 8-45
Ejecución, 8-45
T X Análisis, 8-15
Edición, 8-15
Tabla
Revisión, 8-22
Tabla de muestra, 7-2
Ejecución, 8-18
Tabla de búsqueda, 7-19
X -R Análisis, 8-28
Temperatura, 4-2, 12-7
Edición, 8-28
Rendimiento, 12-3
Revisión, 8-34
Transmisión
Ejecución, 8-31
Formato de datos, 12-3
En la pantalla Recuento, 12-8
En la pantalla Tabla de CC, 12-8
Z
Limpieza eléctrica de aperturas, 10-8
A-4
B Especificaciones
B.1 Clasificación
Según la clasificación CE, Wiener lab.. Counter 19 es un dispositivo de diagnóstico in vitro.
B.2 Reactivos
Diluyente WL 19 Diluent
Detergente WL 19 Rinse
Lisante WL 19 Lyse
Limpiador E-Z (limpiador de enzima) WL 19 EZ Cleanser
Limpiador de sonda WL 19 Probe Cleanser
B.3 Parámetros
Tabla 12-1 Histogramas y parámetros que se han medido de forma directa
Parámetro Abreviatura Unidad
Glóbulos blancos o leucocitos WBC d 109/L i d
B-1
Sección 12 – Apéndice B
B.4.5 Rendimiento
Menos de 1 minuto/análisis
B-2
Sección 12 – Apéndice B
B-3
Sección 12 – Apéndice B
B.5.4 Reproducibilidad
Estos requisitos de reproducibilidad sólo se aplican a la situación en la que se han ejecutado
11 controles de nivel normal y se utilizan los resultados del 2º al 11º para calcular las
reproducibilidades.
NOTA
z Asegúrese de utilizar sólo los dispositivos especificados.
B.6.1 Pantalla
LCD color, 10.2″, 800×600.
B.6.5 Registrador
Registrador térmico integrado que admite dos formatos de impresión y la impresión
automática.
B.6.6 Impresora(opcional)
EPSON LX-300, EPSON LX-300+ o compatibles.
B-4
Sección 12 – Apéndice B
B.6.7 Interfaces
Una interfaz de teclado.
Dos interfaces RS-232 (distancia máxima de transmisión: 12 metros).
Un puerto paralelo (para impresora o unidad de disco).
Una fuente de alimentación para la unidad de disco(que sólo debe utilizarse con el
cable de alimentación que proporciona Wiener lab.).
NOTA
z Asegúrese de utilizar un fusible del tipo y la potencia de servicio
especificados.
B.12 Dimensiones
Longitud Anchura Altura
40 cm 39 cm 46 cm
B-5
Sección 12 – Apéndice B
B.13 Peso
21 kg
B.14 Contraindicaciones
Ninguna.
B-6
C Precauciones, limitaciones y riesgos
C.1 Introducción
En este manual, se encontrarán los símbolos siguientes.
Símbolo Indicaciones
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
alerta de la existencia de riesgos relacionados con el
ADVERTENCIA funcionamiento que pueden provocar lesiones personales.
C.1.2 Limitaciones
Cuando los resultados no se encuentren dentro de los límites normales, se recomienda que el
laboratorio valide los resultados siguiendo cualquier protocolo escrito.
C.1.3 Mantenimiento
Las instrucciones de mantenimiento del Capítulo 10 describen procedimientos correctivos y
preventivos que se deben seguir para asegurar un funcionamiento y rendimiento adecuados
del analizador.
C-1
Sección 12 – Apéndice C
C.2 Advertencias
ADVERTENCIA
z Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo
cumpla con un plan de reparación / mantenimiento razonable. De lo
contrario, se pueden producir averías en el aparato o lesiones en la salud de
las personas.
z Asegúrese de utilizar el analizador en las condiciones que se especifican en
este manual; si no es así, es posible que el analizador no funcione de forma
adecuada y los resultados de los análisis no sean fiables, además de que se
podría producir el deterioro de los componentes del analizador y causar
daños personales.
z Asegúrese de que el analizador está conectado a tierra de la forma
adecuada.。
z Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada
cumple los requisitos expuestos anteriormente.
z Cuando traslade el analizador, asegúrese de colocar la parte frontal hacia
usted y sujetarlo con las manos desde abajo.
z Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como, por ejemplo,
guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
z Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
z No coloque el analizador en un entorno con elementos explosivos o
inflamables.
z Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa aplicable.
z Evite el contacto directo con las muestras de pacientes.
z La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
z Para evitar daños personales, asegúrese de mantener su ropa, el pelo y las
manos alejados de las piezas móviles como la sonda de muestra.
z Instale sólo un fusible del tipo y la potencia de servicio especificados.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
z Es posible que se dañe el analizador si la instalación la lleva a cabo
personal no autorizado ni instruido por Wiener lab.. No instale el analizador
sin la presencia de personal autorizado de Wiener lab..
z La entrada de líquidos puede dañar el analizador. No coloque botellas sobre
el analizador.
z No conecte o desconecte la impresora, el escáner de código de barras o el
teclado cuando el analizador esté activado.
z La instalación incorrecta del papel del registrador puede dar lugar al atasco
C-2
Sección 12 – Apéndice C
C-3
Sección 12 – Apéndice C
C.4 Notas
NOTA
z Este equipo sólo deben manejarlo profesionales médicos
cualificados/preparados.
z Asegúrese de manejar el analizador siguiendo rigurosamente las
instrucciones de este manual.
z Este analizador adopta un punto decimal fijo. Se pueden especificar los
dígitos sin necesidad de buscar [.] en el teclado externo.
z El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales
generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, así como
identificar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un
paciente que requiera estudios ulteriores.
z Almacene y utilice los reactivos como indican las instrucciones de uso de
éstos.
z Cuando haya cambiado el diluyente, el detergente o el agente lisante, ponga
en funcionamiento un fondo para asegurar que el sistema se ceba justo
antes de ejecutar las muestras.
z Tenga en cuenta y registre tanto la fecha de caducidad como la estabilidad
de todos los reactivos cuando el envase está abierto. Asegúrese de no
utilizar reactivos caducados.
z Mantenga los reactivos en reposo durante un tiempo antes de utilizarlos.
z Asegúrese de que el analizador está desactivado antes de conectar la
corriente.
z Asegúrese de conservar todo el material de embalaje para poder utilizarlo
en el caso de tener que devolver el analizador.
z Asegúrese de colocar el analizador sobre un mostrador.
z Asegúrese de utilizar los reactivos, los controles y los calibradores
especificados por el fabricante.
z Tras conectar los reactivos, ajuste la tapa para evitar cualquier
contaminación.
z Tenga en cuenta y registre tanto las fechas de caducidad como los días de
estabilidad de todos los reactivos con el envase abierto. Asegúrese de no
utilizar reactivos caducados.
z La fecha de caducidad especificada de cualquier reactivo debería ser la que
se indica en el etiquetado o la que le corresponde una vez abierto el envase,
cualquiera que sea anterior. La fecha de caducidad de un envase abierto se
calcula del modo siguiente: fecha de apertura del envase + días de
estabilidad del envase abierto.
z Las muestras de sangre completa que se van a utilizar para los recuentos de
PLT o el diferencial de WBC deben almacenarse a temperatura ambiente y
utilizarse durante las 8 horas posteriores a su obtención.
z Asegúrese de utilizar tubos de obtención de anticoagulante K2EDTA
limpios, tubos de ensayo de plástico o vidrio de sílice fundida y tubos
capilares de vidrio de borosilicato de 20µL.
z Si los resultados de diferencial de WBC, PLT y MCV no son necesarios,
puede almacenar las muestras en un refrigerador (2℃ - 8℃) durante 24
horas. Es preciso aumentar la temperatura de las muestras refrigeradas
exponiéndolas a temperatura ambiente durante, al menos, 30 minutos antes
de su utilización.
z Asegúrese de mezclar la muestra preparada hace algún tiempo antes de
C-4
Sección 12 – Apéndice C
utilizarla.
z Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.
z Si se reinicia el analizador, se perderá toda la información de las muestras
que aún no se han analizado.
z Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, asegúrese de
esperar 3 minutos antes de utilizarla. Asegúrese de procesar las muestras
prediluidas durante los 30 minutos posteriores a la mezcla.
z Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos
o las técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.
z Antes de procesar las muestras, asegúrese de seleccionar el rango de
referencia adecuado como se indica en el Capítulo 5.5. De lo contrario,
puede que la indicación de los resultados obtenidos no se efectúe
correctamente.
z Al cambiar del modo Prediluida al modo Sangre comp., el analizador
limpiará el sistema de fluidos de forma automática.
z Tras especificar toda la información deseada, puede presionar la tecla [F4]
del teclado externo para guardar los cambios e ir a la pantalla “Recuento”.
z Si desea realizar la comprobación de fondo en lugar de una muestra de
paciente, ESPECIFIQUE “0” en el cuadro “ID”.
z Asegúrese de mantener la punta de la sonda de muestra lejos del fondo del
tubo; de lo contrario, el volumen de aspiración puede ser inexacto.
z Si el analizador detecta burbujas u obstrucción de WBC o de RBC durante el
análisis, se mostrarán los mensajes de error correspondientes en la esquina
superior izquierda de la pantalla y se invalidarán los resultados de todos los
parámetros relacionados. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador.
z Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del rango de funcionamiento
especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente
anómala; además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador.
z No se asignará un indicador al resultado de la comprobación de fondo.
z Cuando el valor de PLT es inferior a 100 109 / L, se recomienda verificar el
resultado mediante el microscopio.
z Para asegurar la estabilidad del analizador y la precisión de los resultados,
lleve a cabo el procedimiento de Apagado si el analizador ha estado
funcionando 24 horas consecutivas.
z Tras especificar toda la información deseada, puede presionar [F4] en el
teclado externo para guardar los cambios y salir de la pantalla “Rev.
histograma muestra” (o de la pantalla “Buscar revisión histograma”).
z Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
acerca del número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del frasco, así como sobre los límites y resultados esperados.
z La fecha de caducidad especificada debería ser la fecha de caducidad
impresa en la etiqueta o la fecha de caducidad correspondiente tras la
apertura del frasco, cualquiera que sea anterior. La fecha de caducidad tras
la apertura del frasco se calcula del modo siguiente: fecha de apertura del
frasco + días de estabilidad del frasco abierto.
z Asegúrese de utilizar los controles especificados por el fabricante. El uso
de controles distintos a los especificados tendrá como consecuencia la
obtención de resultados que pueden inducir a error.
z Consulte las instrucciones de uso de los controles para obtener
información acerca de cómo almacenarlos y utilizarlos.
z Asegúrese de calibrar el analizador antes de intentar establecer los
C-5
Sección 12 – Apéndice C
C-6
Sección 12 – Apéndice C
C.5 Biorriesgo
z Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como, por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga
procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.
z Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente
infecciosos, por lo que debe tomar medidas de protección adecuadas para
el funcionamiento o el mantenimiento del aparato.
C-7
Sección 12 – Apéndice C
Indicadores de parámetros
Si el resultado del análisis va seguido de una “H” o una “L”, significa que ha sobrepasado el
límite superior o inferior del rango de referencia.
Si ve *** como opuesto al resultado, éste no será fiable o se encontrará fuera del rango de
funcionamiento.
Indicadores de histograma
El sistema asignará indicadores a los histogramas anormales.
Los histogramas de WBC anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
R1,R2,R3,R4 y Rm.
R1:indica anomalías en el lado izquierdo de la protuberancia de los linfocitos y la posible
presencia de concentraciones de trombocitos, megatrombocitos, glóbulos rojos con núcleo,
glóbulos rojos insolubles, residuos de proteínas y lipoides en la muestra o ruido eléctrico.
R2: indica anomalías entre la protuberancia de linfocitos y el área de células de tamaño medio,
así como la posible presencia de linfocitos o plasmocitos de carácter anormal, linfocitos
atípicos, granulocitos originales en la muestra, eosinofilia o basofilia.
R3:indica anomalías entre el área de células de tamaño medio y los granulocitos, así como la
posible presencia de granulocitos inmaduros o una subpoblación anormal en la muestra, o
bien eosinofilia.
R4:indica anomalías en el lado derecho de la protuberancia de granulocitos y neutrofilia.
Rm:indica, como mínimo, la presencia de dos indicadores R.
Los histogramas de PLT anormales se indicarán mediante una de las siguientes marcas:
Pm,PS y PL.
Pm:indica la demarcación difusa entre el área de glóbulos rojos y de trombocitos, así como la
posible presencia de trombocitos de gran tamaño, coagulación de trombocitos, glóbulos rojos
de pequeño tamaño, fibrina o residuos celulares.
PS:indica valores de PLT excesivamente pequeños.
PL:indica valores de PLT excesivamente grandes.
C-8
Sección 12 – Apéndice C
C-9
Sección 12 – Apéndice C
D Comunicación
D.1 Introducción
Wiener lab.. Counter 19 puede transmitir datos de muestra y de CC a un equipo externo (host)
mediante el puerto de serie RS-232. La transmisión puede llevarse a cabo de forma
automática o mediante una orden del usuario una vez que se ha completado el análisis de
muestra. Este apartado ofrece información detallada acerca de la configuración de parámetros
de transmisión, el puerto de serie RS-232 y el formato de transmisión de datos, por lo que, se
trata de material de referencia tanto para los ingenieros de software que deben programar la
transmisión como para los usuarios que deben realizarla.
NOTA
z Cuando el símbolo de comunicación que aparece en la esquina superior
derecha de la pantalla está animado, indica que la comunicación está en
curso.
10
Sección 12 – Apéndice C
D.2 Conexión
El Wiener lab.. Counter 19 puede estar conectado a un equipo externo mediante un conector
DB9. En la imagen D-1 pueden verse los pines del conector DB9.
El Wiener lab.. Counter 19 se comunica con un host mediante un puerto de serie 2, a través
del pin 2, pin 3 y pin 5. La distancia máxima de transmisión son 12 metros.
11
Sección 12 – Apéndice C
Símbolos
[ENQ] 0x05
[STX] 0x02
[EOT] 0x04
[EOF] 0x1A
[ETX] 0x03
[ACK] 0x06
[NACK] 0x15
"A" 0x41
"B" 0x42
"C" 0x43
# 0x30-0x39
"*" 0x2A
Si los cuadros N.º lote, Mes, Día y Año están vacíos en el menú Edición de CC, se transmitirá
el “*” (2A Hex) al host.
Cuando los datos estén marcados con “*”, independientemente del formato de datos, “*”
(2A Hex) se transmitirá al host.
12
Sección 12 – Apéndice C
Programación
Si Solic. confir. está desactivado, el Wiener lab.. Counter 19 transmitirá el cuerpo del
texto sin confirmar la presencia de un equipo externo.
Si Solic. confir. está activado, el Wiener lab.. Counter 19 se comunicará con el equipo externo
de las siguientes formas
1. Wiener lab.. Counter 19 envía ENQ (05 Hex) y espera un máximo de 4 segundos a que el
equipo externo responda. Si el equipo externo no responde, se intenta de nuevo con ENQ
(05 Hex). Si se producen errores de nuevo, el analizador anula la transmisión y emite un
error de transmisión.
2. El equipo externo debe responder mediante el envío de ACK (06 Hex). Si se recibe
cualquier otra respuesta, el analizador enviará otro ENQ (05 Hex) (se enviarán dos ENQ
[05 Hex] como máximo).
3. El analizador envía a continuación:
Cuerpo de texto
EOT (04 Hex)
ETX (03 Hex)
4. Desconexión.
El Wiener lab.. Counter 19 envía ETX (03 Hex) y espera un máximo de 4 segundos a que el
equipo externo responda. Si no se recibe respuesta, se envía otro ETX (03 Hex). el Wiener
lab.. Counter 19 espera 4 segundos más y alerta de un error de comunicación.
13
Sección 12 – Apéndice C
14
Sección 12 – Apéndice C
Región L3 ###
Región L4 ###
Región L5 ###
Región L6 ###
Región L7 ###
Región L8 ###
Reservado ################
Histograma de WBC (256 canales) ###
Histograma de RBC (256 canales) ###
Histograma de PLT (256 canales) ###
Cuerpo del final del texto
Si la solicitud de confirmación está activada [EOT]
Si la solicitud de confirmación está desactivada [EOF]
15
Sección 12 – Apéndice C
16
Sección 12 – Apéndice C
D.4 Transmisión
D.4.1 Definición de la configuración de transmisión
El formato de datos viene definido por la transmisión de modo que cada byte que se va a
transmitir tiene 7 bits de datos y 1 bit de parada. Acceda a la pantalla "Configuración →
Transmisión” y edite la configuración de comunicación como se indica en el Capítulo 5.6.
17
P/N: 3003-20-54027(1.1)