Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cuzcatlan Tipico Ensayo Sobre Etnofonia de El Salvador Folklore Folkwisa y Folkway Segunda Parte 877008 PDF
Cuzcatlan Tipico Ensayo Sobre Etnofonia de El Salvador Folklore Folkwisa y Folkway Segunda Parte 877008 PDF
ETNOFONIA DE EL SALVADOR
MARIA DE BARATTA
1
veremos que en muchas de sus composiciones» sical”. Razón han tenido Andrés Dalmau,
están llenas de impresionismo, pero sin que Gianolí, Muñoz Ciudad Real, Arrillaga y mu=
este impresionismo implique, en manera algu® chos más, al darle su voz de aliento, voz que
na, imitación de los primeros adeptos a esta nuestra artista agradece con el alma, porque
escuela. nada conforta el espíritu ni da mejor impulso
Volvamos a tomar «Nahualismo» por ejem= al artista creador, que el estímulo del compa=
pío, y nos convenceremos fácilmente de que ñero, máxime si éste es sincero y comprensivo.
en su materia estructural no hay, ni el hu= Finalmente, pienso que la ilustre salvado^
morismo de Stravinsky, ni la atonalidad mate= reña que nos ocupa, si grande es ya como
mática de Schoenberg, ni la gracia intelec= creadora y como intérprete de todo lo bello,
tuai de Ravel, ni el movimiento “por tonos’ lo es aún más como folklorista=etnofonista,
de Glinka y Debussy, ni menos el curiosísimo puesto que con su labor acuciosa de investi=
complejo de Honneger, que tan pronto sienta gadora, ha salvado de una pérdida segura los
plaza de clásico o de clavecinista, como lo toma últimos vestigios sobrevientes a la gran catás=
entre los más avanzados vanguardistas. trofe de la música autóctona y folklórica de
María de Baratta nos presenta un caso muy su país.
distinto: por una parte, un afán innovador; y El nombre de María de Baratta, pues, tiene
por otra, un espíritu reaccionario que emerge ' sobrada opción de figurar, no sólo en los ana
del carácter hierático y de tantas otras mani= les del musicalismo centroamericano, sino, ade=
festacíones atávicas del indio precolombino. más, en los apuntes históricos, arqueológicos
y etnofonísticos de la región.
Y he allí la razón de su originalidad y de
su estro diferente al de los grandes modernis= Tiene ahora un libro en preparación:
tas de la época. «CUZCATLAN TIPICO», obra en que el
mundo intelectual podrá palpar, en todo su
Artistas de tal valía son dignos del aplauso
valor, el tesoro espiritual de la insigne dama
y del estímulo, y nuestra artista compositora
a quien consagro estas líneas.
los ha tenido, tanto de propios como de ex=
traños. Razón han tenido Jacinto Paredes y Jesús Castillo.
otros apologistas suyos al consagrarle páginas
llenas de sinceridad y admiración. Razón tuvo Quezaltenango, 23 de Marzo de 1934.
Bogumil Sikora para proclamarla “genio mu= ("Cronos" No. 511).
SEGUNDA PARTE
EPOCA DE LA CONQUISTA
¡LA CONQUISTA!
morir a los que sucumbían. Llenas estan las
ΗE5ONO también como en todo el con=
páginas de nuestra Historia de la luminosa
tinente de Indo=América, en los hijos
y heroica labor de aquellos santos varones,
de la india tierra de Cuzcatlán el grito de
que para dicha y consuelo de los indios de
angustia y coraje: ¡castilán! ¡castilán! como lo
América, se enrolaron al ejército de los hom
hicieran antes los hermanos aztecas, al des=
bres barbados que vinieron de la Madre
puntar en el horizonte de sus tierras vírge-
España.
nes, invioladas, la silueta de los conquista-
El indio de América jamás presintió ni
dores. adivinó los grandes males, pero tampoco los
Tembló la tierra de Cuzcatlán, ante el inmensos beneficios que traían para él las
grito terrible de Atlacatl y sus huestes en tres Carabelas. Los males: el despotismo, des
señal de protesta ante los invasores! pojo, desolación, enfermedades, muerte. Los
¡Cuzcatlán!, la indiana tierra, morena y so- beneficios: la Cruz del Redentor, con las en
berana presintió la tragedia, y vió venir con señanzas de su divina religión y su idioma,
altanero estoicismo y con indómito coraje, al la bella, rica y armoniosa lengua castellana.
enemigo destructor de sus derechos y de sus Y las enseñanzas de la Cruz del Reden
libertades. Atlacatl, Gran Señor de Cuzcatlán, tor, de la religión católica y de la lengua cas
se aprontó a la cabeza de los suyos y de£en= tellana, fueron también los insignes misione
díendo y luchando como titanes contra los ros quienes las departieron, haciéndolas com
castellanos, acertó una de sus imperiales fie- prender con el ejemplo de su abnegación y
chas en Don Pedro de Alvarado a quien sacrificios.
atravesó una pierna. Sólo se sabe que la no- “La brusca e inesperada llegada de los es
che trágica del 17 al 18 de junio fué funes- pañoles produce en nuestros indios un des
ta para los españoles. concierto general, no sólo por la trascenden
Ya el lector habrá leído lo escrito por el cia del hecho en sí, sino por el mundo de
notable historiador Jorge Lardé referente a sorpresas y revelaciones que la Conquista
la Conquista, el que nos describe en forma les traía consigo. Todo fué nuevo para los
bella aquellos tan heroicos sucesos. indios de las cosas que los españoles traje
La conquista del territorio de Cuzcatlan ron a estas tierras, y como si todo ello no
no £ué tan fácil para los españoles, como la fuera bastante, sus oídos escuchan perplejos
llevada a cabo en otros lugares, y el mismo y admirados fantásticos giros melódicos y
Don Pedro de Alvarado en sus cartas lo da ritmos inauditos expresados por un instru
a entender así. Pasaron muchos años des= mental raro, complejo y exótico .
pués de la invasión española y nuestros in= Pero haciendo honor a la justicia y verdad
dios siempre que pudieron y encontraron oca debemos también reconocer que no todos los
sión demostraron su rebeldía y coraje. españoles que vinieron en la conquista fue
Yo creo que si no hubiera sido por los ron crueles y despiadados con nuestros indios;
-misioneros religiosos que con su persuación, no, hubo también almas generosas y espíri
talento y abnegación llevaron la £é y el con tus nobles. La historia también señala a los
suelo a los indios, la Conquista en el Con que, cumpliendo con los mandatos de la Co
tinente Indo-Hispano habría sido un solemne rona, no se extralimitaron nunca y fueron
Tracaso para los españoles. como ángeles guardianes defensores de la
Los conquistadores: castigaban, martiriza justicia y del buen nombre de su patria Es
ban, mataban; los misioneros: intercedían, con paña. Estos fueron los que con su gran ca
solaban, sufrían, curaban a ayudaban a bien pacidad constructiva y su temperamento ibé-
405
Cuzaílan Típico
rico, llevaron a cabo las grandes empresas de to, desde hace muchos años como raza homo
salvar algunas de las obras escritas por los génea y destacada.
indios, y con gran tacto, espíritu conciliador, Al quedar sometido el territorio de Cuz
previsor y siempre protector de los indios de catlán al coloniaje, tuvieron muchos años de
la América, permitieron con sus procedimien® luchas con los indios que fueron siempre re®
tos equitativos e imparciales, la adaptación beldes, y a los cuales a pesar de toda clase
inmediata de algunas de sus formas ritualís= de vejaciones no sometieron nunca.
ticas y musicales al clima y ambiente de las El fierro infamante, signo de esclavitud,,
costumbres españolas. era puesto en la cara o en las piernas, pero
“También aún abora ban podido llegar a los que podían se ahorcaban, y otros toma
través de los siglos basta nosotros como tes® ban hierbas venenosas, siempre más preferí®
tigos inmutables pero demasiado elocuentes ble que ser esclavos y someterse.
de aquella grande y humana época, la armo* Tribus enteras dejaban desiertos los cam®
niosa sinfonía de una arquitectura colonial. pos de trabajo y huían a los bosques que®
La gran fuerza y potencia de este estilo ar= riendo así obligar a los castellanos por el
quitectóníco netamente americano demuestra hambre a abandonar a su amada Cuzcatlán..
también en forma potencial la unidad del
La autoridad de los caciques o jefes de
pensamiento entre los iberos y nuestros in=
tribus no desapareció con la conquista, los
dios, no obstante las enormes distancias psí®
cuales eran perseguidos y vejados por los es®
quicas y materiales que separaban a las dos
pañoles. Corrieron ríos de sangre, vendieron
razas”. Esta fusión y unión de pensamientos
esclavos, pero éstos como naborías (indios li
la verificaron los aguerridos don Juanes espa®
bres), lanzaron siempre al cielo, en señal de
ñoles, que al conquistar a nuestras indias
protesta, el grito del sometido, que no era
mezclaron su sangre fundiendo los espíritus
de sumisión.
de 1 as dos razas.
Y no debemos olvidar nunca que la raza ¡Raza rebelde la nuestra, lo ba sido y lo
de América Latina constituye y se ba impues= será siempre!
M I S I NES
Alguien ba dicbo que la mejor berramien= más tarde el encomendero, así nuestro reco
ta para bender y domesticar la selva no es nocimiento sabe atalayar con ojos despabila®
el hacba, ni la espada, ni el arado, sino la dos y serenos las lejanías de los tiempos,
Cruz. La Historia abona y demuestra siem= para ver en el telar de las Misiones, tejidos
pre esta afirmación, y sería bacer una afren= con tanto amor, la labor palpitante y magná®
ta a la cultura de nuestros lectores pretender nima, a través de todos los actos de la con®
abora demostrarlo. quista. Allí, en el corazón de la misma selva,
desafiándolo todo, sin más armas ni defensa
En el siglo clásico del descubrimiento y
que el breviario y su fé, se aventuró el mí®
la conquista España preocupóse más de reclu®
sionero para enfrentarse con la naturaleza
tar milicias de sacerdotes y misioneros para
bravia, para no temer ni a las tribus salvajes,,
su expansión y dominación en las Américas,
para quedarse bajo los árboles a merced de
que milicias de soldados, y ni éstos pudieron
las fieras, o en una cueva, esperando la opor®
i avanzar sin aquéllos, yendo a menudo detrás
tunídad de proteger y servir al indio en el
cde aquéllos; ni la labor política y cultural
nombre de Dios y de la civilización.
..encomendada a las banderas del Rey hubie®
> ra logrado prosperar y estabilizarse sin el Como los brazos de una cruz redentora
. sacrificio profundo, callado, perseverante y se extendieron por todas las naciones del
, patriótico de los misioneros del Evangelio. Continente Indo=Hispano, para darles el gran
lenitivo a su dolor de sometidos: la doctrina
- ■ - No se puede menos que como un acto
de Cristo.
de admiración y de justicia apuntar aquí,
cómo nos conmueve la humana y levantada Poco a poco los habitantes de la América
conducta de aquellos santos varones, así co= niña, atraídos por la curiosidad primero, era®
mo es dura nuestra protesta por el barbaris® pezaron a acercarse, y por intuición e íncons®
roo y pillaje del conquistador desalmado y cientemente fuéronse acostumbrando, deján®
406
María de Baraíía
dose atraer por las consoladoras enseñanzas tria, para venir a sepultarse en vida dentro
de los abnegados misioneros. La virgen fio» de regiones desoladas, ariscas, terribles, lie»
resta comenzó a llenarse de alegría y color ñas de insignias mortales con la única santa
con los juegos y baílecitos típicos, así como ambición de llenar inteligencias rudas, y aman»
los sainetes y fiestas religiosas, en donde los sar y conquistar por medio del divino amor,
misioneros Lábilmente interpolaban música y a corazones saturados de justo resentimiento,
danzas indígenas en ritos religiosos, para que siendo el paño verónico que enjugara tántas
-el indio no extrañara el desplazamiento de lágrimas y también tánta sangre...
aquéllas. Para eso se sacrificaron, sufriendo, traba»
Poco a poco también los indígenas, olvi= jando, muriendo de un modo trágico, o enve»
dándose de su innata desconfianza pidieron y jeciendo prematuramente; para eso talaron
obtuvieron vivir siempre en la misión, y así montañas, levantaron templos y fundaron es»
surgió el primer grupo de gente cristiana, cuelas, poblaron las nacientes ciudades, en
bautizados y convertidos a la fé del divino donde flamearon gloriosas el pendón de España
N azareno. Esto constituyó en aquella época, y la insignia de Cristo: agujas y cruces se des»
para todos los indígenas del Continente azo» tacaron victoriosas en el añil del cíelo tropical.
•tados por la tempestad de la Conquista, una La labor de esos héroes de la religión y
realidad consoladora, al encontrar el esclavo de la patria, está gritando con lenguaje muy
y el enfermo, trato fraternal y bumanitario, expresivo en todas las naciones del Confinen»
junto con la palabra luminosa que les llegó te Indo=Hispano, a las que nutre un caudal
al alma. muy apreciable de sangre aborigen, y a las
Conmueve y admira la labor emprendida que el evangelio logró incorporar, de un mo=
«le esos abnegados obreros de la forja espi» do triunfal, a las conquistas de la cultura
ritual y de la civilización cristiana, que, en occidental cristiana.
la flor de su juventud, dejaron los dulces ¡Ellos, los santos misioneros, fueron los
"Halagos del bogar y abandonaron todas las verdaderos conquistadores y los gestadores
comodidades imaginables y a su amada pa= de la naciente hispanidad!
Entre los misioneros que vinieron a la meditaciones por las mismas tierras de nues»
América, se levanta gallarda y luminosa la tros indios. Lo que vió y conmovió a Las
egregia figura de Fray Bartolomé de Las Casas, fué aquello que no era sólo la escla»
Casas. vitud del músculo, sino también de su es»
píritu colectivo. Con razón pedía el Padre
La calma y sumisión que reinaba en Cuz=
Las Casas que se continuara la agricultura
-catlán en la época del coloniaje, era debida
colectiva entre los indios en sus labranzas.
al sufrimiento y vejaciones de toda clase pa=
La sociedad india fué aniquilada como lo ha
ra nuestros indios^ y en ese mismo año (1,545)
venido siendo la de los cafres en las minas
para redención y dicha de la clase indígena,
de Johannesburg.
vino a esta comarca el nunca bien glorifica»
-do Fray Bartolomé de Las Casas, que tuvo De su compleja estructura familiar, con
por sistema condenar y combatir las veja» resabios matriarcales y enmarañados paren»
ciones y esclavitud de los indígenas, quien téseos polígámicos, se les quiso llevar violen»
llevó a cabo el humanitario proyecto de so» tamente a una familia monogámíca, de simple
•meter o mejor dicho convencer a los indios y rígido patriarcado; y aún se les separó de
por la persuación y el ejemplo. Gracias al ella. Nuestros indios se sintieron sin su pa=
celo y trabajos de Las Casas, la condición tria, sin su pueblo, sin su familia, sin sus
•de los indígenas fué menos dolorosa, fun» dioses, sin sus alimentos, sin sus pescas, sin
dándose después un fiscal defensor de los sus tierras, sin sus artes, sin su higiénica
indios contra los abusos de los encomendé» desnudez, sin sus mitotes o areytos, sin sus
tos, a iniciativa del oidor Herrera. placeres, sin albedrío ritmado por el espíritu
Fray Bartolomé de Las Casas, el gran se» de su tribu..., los indios no pudieron des»
villano, concibió sus primeras rebeldías eman» naturalizarse tan a la prisa como querían sus
cipadoras en sus correrías, experiencias y civilizadores, destropicalizarse y aclimatarse a
- 407 -
\
Cuzcatlán Típico
la nueva, fría e inclemente atmósfera social indígenas. Y las enfermedades cobrizas tam
que éstos les traían. bién diezmaron a los blancos.
Su índole humana no les permitió, a pe* Si muchos sobrevivieron, fué debido a su
sar del ejemplo y prédica de los cristianos renovada inmigración y a su mejor protec*
misioneros, y el dcíor de unos bárbaros zu= ción médica. Y fué el apóstol de los indios
rriagazos de los encomenderos encrudelecidos, el Padre Las Casas, que luchó inculpando a
dejar de ser indios libres del trópico, del las bajas pasiones, a las infrahumanas, que
mar y de la selva, y convertirse, no ya en suben como fluencias de animalidad, de todo
castellanos viejos, pero ni siquiera en siervos aquel desastre. Y el sacerdote fustigó a la
malhadados, como tantos otros que había allá protervia con ira divina. Los colonizadores
en otras tierras en que se enseñoreaban sus rehacios a obedecer ni siquiera a las mismas
nuevos amos y señores. órdenes de sus reyes, miraron con sumo re*
celo, y hasta con saña agresiva, al San Pa=
Rota su sociedad, los indios se perdieron,
blo de América exaltado en su fé evangéli
como cuentas y abalorios de un collar des=
ca, quien no sólo exigía obediencia a las le*
granado. Lucharon... murieron. La raza se
yes, sino que trabajaba porque éstas fuesen
diezmó, se aniquiló; tribus enteras sucumbie*
liberales y protectoras de los indios.
ron a la inclemencia de la lucha y la escla=
vitud; las epidemias desolaron comarcas en* Las Casas vivió intensamente toda la dra*
feras. “El Padre Nuix la alude, si bien la maticidad de aquellos tiempos y la iluminó
reduce a la viruela. No fué la viruela tan con su fuego espiritual. Se explica por qué los
sólo; fueron numerosas las epidemias que gue* colonizadores debieron de temerle tanto. El
rrearon ferozmente por sus amos y contra Padre Las Casas es una candela que todo lo
los enemigos de éstos, defendiendo así a quíe* encenderá, decía el precavido y receloso Ldo.
nes ya las cobijaban y traían en sus entra* Alonso de Zuazo, observando los peligros de
ñas, como fieras muy de viejo domadas y ya las predicaciones libertadoras de aquel santo
comensales del domador, pero que acometían idealista.
a los extraños con ferocidad implacable . Fué aquél de tan puro y encendido idea*
“Siempre que una raza penetra, aunque lismo aureolado por él con su fé y crecien
sea pacíficamente, en la masa de pueblo de te fervor, que aunaba humanidad y religión,
haciéndolo digno de los tiempos de San Juan
otra muy alejada histórica y hasta filogéní*
de la Cruz y de Santa Teresa de Jesús. Fué
camente, se produce un terrible choque mis*
ferioso y como una invisible polvareda de la personalidad más extraordinaria que vino
de España al Nuevo Mundo. Fué él, el To=
muerte, que tiende al exterminio de ambos
más de Aquino y Gregorio el Grande, que
grupos humanos”.
luchara porque las princesas durmientes de
“Cada raza trasmite a su enemiga sus América no fueran despertadas a la fé de
morbos peculiares, contra cuya virulencia lu= Cristo, a rebencazos sino con palabras de-
charon y sobrevivieron sus antepasados y amor. Amor que todo lo puede y que todo
quedaron autoinmunízados por herencia sus lo vence; amor... y sólo amor.
sucesores. La raza menos protegida por falta
Para nosotros los indios de esta tierra
de higiene, de medicinas y de vigor físico,
de Cuzcatlán, la figura de Fray Bartolomé
económico o social, sufre más que la otra y
de Las Casas debe ser como luminosa antor*
a menudo sucumbe y se extingue. Como si
cha que da destellos de libertad y justicia
cada raza acometiera a la otra con una caba=
al alba sombría de nuestra historia. Los des
llería invisible, con las cargas zoológicas de
tellos de esa luz, en pleno siglo XX, tuvo sus
sus propios microbios por ella ya de antaño
rebrotes, en los Cossío, los Unamuno, los
vencidos y domesticados” (1).
Fernando de los Ríos v los Luís de Zulueta.
Y así sucedió en la América India. Las Y ese mismo humanismo tuvo también su
enfermedades blancas asolaron las comarcas floración en Cuba, con Félix Varela, Luz y
Caballero, José Antonio Saco y José Martí.
(1) —Fernando Ortiz.—Prólogo de la obra de Saco: ‘‘La
Esclavitud de los Indios”. ¡Que pudiéramos nosotros decir otro tanto!
408
RELACION DE LA HISTORIA DE MOROS Y CRISTIANOS"
PREAMBULO HISTORICO
STAS Americas Indo=Hispanas son bijas líos, collares de coral, de semillas y oro, para
de Don Juan en la entraña amorosa de ofrecerlos a sus deidades protectoras e ínter=
la india Malincbe. Don Juan, ambicioso, go= cesoras.
zador, católico y desaforado, fué quien las A veces todavía se ve al indio o india de
engendró; la tenacidad, valor, altivez, rebeldía, hinojos frente a una imagen pintada por él
desconfianza, tristeza y abnegación, fué lo que mismo, en largas pláticas y reproches a la
aportó la india en el sedimento de su fecun= imagen, con gestos patéticos y expresivos,
didad. hablándole en voz alta; esta oración, llena de
La dominación española no se conformó natural ingenuidad en nuestros indios, es de
con imperar en el territorio, la soberanía y la lo más típico, atrayente y conmovedor al mís=
libertad de nuestros indios, sino que extendió mo tiempo.
su mano férrea en ios cultos religiosos y basta Pasados muchos años, los sufrimientos y
en la expresión de sus sentimientos y mani= martirios de la esclavitud y la prédica con?=
testaciones artísticas. Estas, como se sabe, tante de los misioneros catequistas, llevaron
eran bailes y cantares para todas sus cere= el convencimiento a sus almas de la religión
monias, ya públicas o privadas. de Cristo, a quien comprendieron y amaron,
Pero los iberos, al suprimir su libertad y por haberse humanizado para padecer las pe=
los cultos idolátricos, quisieron con ésto afian= ñas del hombre y redimirlo de la muerte
zar su dominio material, con la civilización eterna. Esto fué para ellos la salida de un
espiritual, prohibiendo y matando todas las ma= nuevo sol de supremo consuelo a sus des=
nifestaciones de la cultura pagana de nuestros gracias, y sus desolados espíritus renacieron
aborígenes. y admiraron, creyendo en Dios Cristo, ver=
La raza indígena, como todas las razas del dadero y divino, comprendiendo la quimérica
universo, tenía en su alma esa necesidad im= intercesión y el poco valor de ídolos ímper=
periosa en el bombre de creer y expresar su fectos y hórridos. Y éste fué el triunfo de
forma ritual, su culto espiritual. Muchos no la religión cristiana en el gentilismo de los
hicieron más que cambiar sus dioses paganos habitantes de la región de Cuzcatlán.
por las imágenes del culto católico; otros, efec= Los misioneros, además de la enseñanza
tuaban ceremonias religiosas católicas, pero su reí igiosa, necesitaron de la música para los
alma e imaginación seguían adorando a sus oficios eclesiásticos: primero lo hicieron a voz
dioses; y los más rebeldes se ocultaban en solamente, cantando el canto llano y gregoriano;
manifestaciones secretas, para rendir culto a después importaron armonios y pequeños ór=
sus idolatrías. ganos, siendo éstos los primeros instrumentos
Así es como han quedado algunas tradi= musicales que oyeron los naturales de estas
ciones, que con el tiempo y la evolución en tierras. Así fué como también acostumbraron
sus costumbres, conservan si acaso algún ves= a los indios a tomar parte en las ceremonias
tígio de su primitivismo. religiosas, con sus danzas acompañadas con
Siempre el indio en sus ceremonias ba el pito y el tambor.
hecho ofrendas en holocaustos sencillos, votos,
También los conquistadores organizaron
copal quemado, saumerios, pendientes y arci=
fiestas, enseñando a los indios algunos de sus
bailes, acompañados con instrumentos, como la
(1) Este trabajo de la «Historia de Moros y Cristianos»,
ganó el premio «José María Peralta Lagos», 1949-1950, que la guitarra, el acordeón, la dulzaina, la vihuela
Sociedad de Beneficencia Española otorgó a María de Baratta. y el laúd.
409
Cuzcatlán Típico
Cuando se propagó el cristianismo, cada En esas prácticas religiosas fué como na=
pueblo fué puesto bajo el patronato o pro= cieron las interpolaciones de una cultura ad=
lección de un santo y aumentaron las festi= venediza en los pasajes expresivos de otra
vídades cívico=religíosas en las cuales alter= cultura nativa y radicalmente diversa. Pero
naban las costumbres españolas con los bailes a pesar de este parasitismo o interpolación de
y originales testejos de los indígenas. Los la cultura hispana, palpita con ímpetu avasa=
misioneros no pararon en la conversión de llador la savia aborigen, debido a esa tenden=
los indios y trataron además de fundar con» cia natural de los indios, de imponer, en lo
ventos de ambos sexos en las principales que no es originalmente de ellos, algo que
poblaciones de la comarca cuzcatleca. Extensa recuerda su pasado legendario, algo que se
es la relación que nos hace el Padre Juarros, identifica con sus anhelos, algo que va en
de los conventos establecidos en Guatemala; consonancia con su modo de sentir y de hacer
y por lo que toca a El Salvador, consta que se nota en todo, aún en cosas insignificantes.
en 1551 se fundó en la capital de la provin» En todas sus obras de arte nuestros indios
cia un convento de dominicos; otro, de la se empeñan en dar a las mismas el sello del
orden franciscana, fué erigido en 1574 y el espíritu y la vida de su raza. Y así vemos
de La Merced en 1623. que no solamente aquellos motivos de público
A estos conventos siguió el establecimien= pesar o de júbilo colectivo guardan la esencia
autóctona; estos apuntes dan una idea de lo
to de un sin número de cofradías. Remesal
fresca y abundante que está el alma vernácula
nos cuenta que al fundarse el convento do=
a través de la corteza hispánica que recubre
míníco en San Salvador la gente se apresuró
los actos importantes de la vida indígena.
a proporcionar a los frailes todo lo necesario Cierro este punto, citando lo que sigue:
que, al poco tiempo, entre plata y ornamentos, “Si el indio no poseyera facultades musicales,
era uno de los más ricos de la América Cen= no hubiera podido efectuarse en el país nin»
tral. Se fundaron otros dos en San Miguel, guna combinación de estilos; y entonces los
y al mismo tiempo en Sonsonate fundaba otro aborígenes, todo lo más, repetirían servilmente
de la misma índole Fray Bernardino Pérez. lo que oyeron de los españoles .
INSTRUMENTOS
Los instrumentos importados por el colonia» rio, para llevar al alma del indio las conso»
je fueron: el órgano, la guitarra, el violín, vihue» ladoras enseñanzas del Divino Nazareno, el
la, armonio, acordeón, dulzaina, corneta y laúd. Gran Maestro.
Después vinieron otros instrumentos, sien» Terminados los primeros trabajos de la
do entre ellos, uno muy antiguo y que aún conquista espiritual, se pensó en fundar es»
se toca en las orquestas de íglesitas de pue» tablecimientos y casas en donde los hijos de
blos indígenas: es el ofliqueide. los conquistadores con los hijos de los indi»
También algunos misioneros dirigieron a genas llegaran a recibir las luces del saber.
nuestros indios en la construcción de dos Al ilustre licenciado don Francisco Marro»
órganos que todavía se conservan viejísimos quín, primer Obispo del reino de Guatemala,
en los pueblos de Izthuatán y Metapán. se debe la fundación de la primera escuela
El primer Cura de la Villa de San Sal= en estas tierras.
vador fué el Padre Pedro Ximénez, quien lo A los indígenas se les enseñaba en los
sirvió hasta el 24 de Agosto de 1529; enton» conventos en su lengua aborigen; para esto
ces, a petición de los vecinos, vino de Gua= se dieron los sacerdotes a la noble tarea de
témala el Padre Francisco Hernández, quien estudiar las lenguas y dialectos del país, pa»
principió a servir este curato el 15 de Octubre ra difundir la enseñanza entre los nativos.
de ese año y lo desempeñó hasta el 17 de Fué por el año de 1563 que murió el ilus»
Junio de 1530 en que recibió un oficio de tre varón Marroquin.
Fray Domingo de Betanzos en que le cornu» En 1538 se fundó en la ciudad de San»
nicaba que el Obispo de México, D. Rr. Zu= tiago de Guatemala el convento de La Merced
marraga había nombrado Cura de San Salva» en donde se establecieron cátedras de Teo»
dor al Padre Antonio González Lozano. logia y Artes.
, Después llegaron a San Salvador Fr. Ber» Como prueba valedera de la enseñanza
nardino Pérez y otros religiosos, e inmedía» de la religión católica de aquellos misioneros
tamente se principió a construir la iglesia y que aprendieron la lengua de nuestros indios,
convento de San Francisco, que ocupaba la son muchísimos los restos de oraciones, el
manzana en que está hoy la Artillería. (Que persignado y cantos tanto en lengua pipil
posteriormente se ha convertido en mercado). como en lengua lenca que se encuentran en
, Estos sacerdotes, y frailes que dejo apun» nuestro territorio.
dados fueron los primeros maestros de la en» A continuación veremos algunas de las
señanza musical religiosa, base y fuente de formas musicales, danzas y melodramas, etc.,
la cultura musical en nuestra raza en época de la época de la Conquista.
• de la Conquista. Estas formas son los restos que dejaron
>’ Una palabra grata para todos aquellos mi» los misioneros españoles que no sólo se preo»
sioneros, que sin pensar en los peligros, desa» cuparon de la evangeiización e instrucción de
fiaron las distancias atravesando las inmensas los indios para asegurar a cada uno de ellos
y escarpadas montañas y selvas dé Amé» un porvenir, sino que quisieron que tuvieran
rica, sin más armas que la Cruz y el Brevia» también sus diversiones y pasatiempos para
- 411 -
llevarles felicidad y alegría hasta donde fuera se encuentran un tanto modificados esos es-
posible, mitigando de este modo un poco el pecímenes o variedades criollas, por la evo=
dolor de la sumisión en que quedaron redu= lución del tiempo y de las épocas, conservan
cidos después de la conquista. Y aunque ahora sin embargo mucho de su antiguo esplendor»
ca lo mismo que los pasos de la danza, tie» pueblo. Un año bailan: la de «LA CORO»
nen todavía un marcado sabor indígena pri= NA”, otro «LA DE CARLO = MAGNO»,
mitívo, que la forma hispana, civilización y otro la de «FERNANDO VII», y otro «LA
evolución no han logrado destruir. DE TAMERLAN».
Después de más de 28 años de investiga» Pero la mejor, la más completa es «LA
ción y estudios de nuestras formas musicales DE FERNANDO VII», en la que nuestros
folklóricas, he logrado reconstruir este baile indios ponen todo su empeño en sacar aíro»
en la música y la letra de su relación, pues sos, haciendo durante seis meses todas las
es imperdonable que por indolencia o indi» noches los ensayos. Los libretos que les sir*
ferentísmo, se acabe de extinguir una, que ven para los que hacen de director o maisfros
en nuestras representaciones populares es: la de escena, son de herencia de sus mayores;
más vistosa y sugestiva de todas para el pue» manuscritos que a fuerza de ser copiados o
blo. Es contagiosa esa alegría de nuestro al transcribirlos han echado a perder la orto
pueblo, que en círculo apretado se pasan ho= grafía, la dicción y la métrica, hecha a la usan»
ras y horas bajo el sol, para gozar de la re» za indígena y en los cuales se echó también
presentación tradicional, sin la cual la fiesta al olvido el nombre del autor.
pierde su encanto e interés local. Los bailadores o actores están divididos
La «HISTORIA» que representan en los en dos bandos o cuadrillas, los moros y los
diferentes pueblos, son varías, pero todas so» cristianos, unos enfrente de otros, dando uno
bre el mismo tema más o menos, y que va» o varios pasos al frente al que le toca el
rían cada año en las representaciones de cada turno de recitar su papel o relación.
INDUMENTARIA
El Rey Moro, mandando un mensaje de reto, da un El Primer Embajador Moro, al recibir la orden, contesta a
paso adelante entre sus filas al recitar sus estrofas. su Rey, prometiendo el triunfo en contra de los españoles.
Entran los «Historiantes» haciendo tinti» de la máscara, con ciertas inflexiones y son»
near sus cascabeles y sartas de monedas, junto sonete monótono semimusical que les dan gran
con los pesados rosarios de plata y oro an= peculiaridad.
tiguos que penden de sus cuellos. Por sus Los bailes y luchas de espadas son seve»
turbantes y aderezados cascos, de estilos evo» ros y de una sobriedad y sencillez no exen»
cadores, por las capas bordadas y el brocado tas de encanto. La labor de los actores es
vistoso de sus trajes, por los mascarones ador» ardua y penosa, tomando en cuenta que tra
nados en la boca con joyeles y anillos, bajan sin remuneración ninguna, teniendo que
díríase oficiantes de algún rito pagano maya costearse cada cual sus trajes, y soportando
u oriental. con paciencia benedictina los seis meses de
Las espadas que llevan, son de estilo de ensayos, para su actuación de doce o veinte
la época, con guardamano esférico, y que lia» días consecutivos que bailan sin descansar,
man comúnmente de huacal. Al recitar sus como cumplimiento a la promesa hecha al San»
papeles dejan salir la voz por las aberturas to Patrono de su pueblo.
F1 Gracejo Cristiano sale al encuentro de uno de los moros» y juntos bailan bacía los
«Cuatro Rumbos* de la Plaza.
Todos estos sacrificios los hacen también Doce a veinte días bailarán, de casa en ca-
como ofrenda a la Santísima Virgen y al mis» sa y también en la Cofradía, pero su infati-
mo tiempo, por la distinción e importancia que gable agilidad ha de mantenerse fresca y sin
les dan sus papeles en representación, delante desmayos. Es la promesa. ¡Extraña reliquia-
de las muchachas casaderas del lugar, a quie» es ésta de la época colonial!
nes desean conquistar. La letra de la relación Los trajes de vivos colores; sus capas co
es recitada con más énfasis por los reyes, ruscantes; la música, engendradora de fuer
vencedor y vencido, ambos fieles católicos, al tes emociones; se han hincado reciamente
final de la jornada, como se verá al leer el en el alma de nuestros indios que, al nutrir
argumento de la «Historia de Fernando VII», este injerto de tradición indo=español, ha pro
que a continuación daré a conocer, y que hijado la más espectacular de nuestras fies
transcribo con el mismo lenguaje en que ellos tas autóctonas raciales.
acostumbran recitar sus papeles. La «DANZA DE MOROS Y CRISTIA
Doce y hasta veinte días seguidos han de NOS»: es la danza del color, el arnés y la
bailar en cumplimiento de un voto religioso. gallardía!
Antes de dar a conocer la relación com» nal con su respectiva música, nos referiremos
pleta o el argumento de la «HISTORIA DE aunque a largos rasgos a dos de las «Histo
FERNANDO VII», que presentaremos al fi rias» que son poco conocidas: «LA HISTO-
6 -
RIA DE GANZÜL Y EL GRAN CERCO zul, vamos a transcribir las estrofas del «Gra
DE ZAMORA» y la «HISTORIA DE TA cioso Cristiano» alternando con su rey, para
MERLAN. que se tenga una idea de cómo interpretan
De la primera, o sea la Historia de Gan- nuestros indios un argumento moro-bispano.
Los Historiantes son recibidos con júbilo en la Cofradía y ellos entran bailando por el patio.
Por Aculhuaca o Paleca Dispensad, gran Señor,
han de temblar de este fllo (moviendo la espada)
o por el gran pueblo de Opico,
que yo soy la mejor hoja,
en sabiendo que yo voy de aquel temeroso libro
que con tres o cuatro palabras
de flato mueren toditos. saldremos de ese “piquito”.
El Gracejo Moro, después de recitar sus estrofas, baila el són de «LA LLOVIZNA».
saje que le han encomendado, recibiendo una lo das cuidado, que lo boy bisar fu Rey, que fe
rotunda negativa y regresa a dar parte de su lu mande fu basíimierdu pa que fe la jarfás ay.”
comisión, con las trompetas destempladas; el La pantomima termina con que los moros
jefe moro, en el colmo de su cólera, ruge:
se rinden, y entonces los bufones dt'n prin
Habla el Rey moro: cipio a sus derrepenfes para recoger premios
del público que los admira y celebra.
“¿Quién a mi furor se opone
con recfifud fan precisa, El 13 de Septiembre, víspera de las fiestas
de La Cruz de Roma, que es el Patrono de
sabiendo que soy el Rey
Panchimalco, estuvimos en la celebración jun
quien lo puede hacer ceniza?” to con el Alcalde de dicho pueblo, que en
Otro moro sale a dar su bailadíta y des aquel tiempo era don Luis Figueroa; frente
pués dice: a la plaza que rodea al Templo presenciamos
el baile de moros, y uno de los gracejos, entre
“yo soy el moro valienfe
otros de sus derrepenfes soltó este: “Etetesacu
que vengo de la Turquiya,
derrepento, y te sacu del faltriqueroa, pa que
que en el pecho íraigo espuma me dé pa mi frute, el niño Luis Figueroa”,
y por defrás manfequiya y el complaciente Alcalde hubo de sacar un
fostón para recompensar la gansada.
El tambor y el pito tocan el són de «Las
Cuchilladas», y en paso de danza pesada y Este baile de moros lo he visto represen
recortada, da principio la batalla entre los tar en muchos pueblos; pero el que mejor
dos bandos. Una de las peripecias es que presenta sus conjuntos, así como los que hacen
cae preso el segundo jefe de los cristianos, sus papeles que son verdaderos artistas en
siendo conducido por los moros bien encade su género, son los del pueblo de Aculhuaca,
nado a una prisión. El prisionero, junto con cuya fama de su «HISTORIA» es legendaria.
los moros que lo llevan a la prisión, van La salmodia con que recitan sus estrofas, es
bailando el característico y sentido són de única, y la música con que acompañan sus
«El Cautivo». Se da tregua al ataque y el bailes es más antigua, pues la conservan por
gracejo cristiano o español sale bailando y al tradición y la van transmitiendo de padres a
pasar frente a la prisión, al ver al preso, se hij os desde época muy lejana. Así el que
para y dice: “Melchor, ¿qué lo jacés ayí?’‘; y hace de Rey Moro, viene por herencia de
contesta él preso: “Señor, esfoy la cárcel , familia desde hace siglos y del mismo modo
entonces el gracioso le contesta: “Pos no fe todos los demás personajes.
La «HISTORIA», antes de ir a sacar Primera Capitana a casa de «La Tenance»-
el Carro, baila y recita unas estrofas espe En la casa del Mayordomo y la Primera
ciales alusivas al acto, en casa de la Pri Capitana que se llama MAYORDOMIA-
mera Capitana; en seguida se van acom allí se encuentran reunidos todos los de la-
pañando al Mayordomo de la fiesta y a la Cofradía.
LA COFRADIA
Gastos en cohetes, granadas, bombas, to En esta Cofradía desde la antevíspera, hay
ritos y fueguecillos de caña para la alborada. reuniones, convidados y preparativos para la
Gastos en papeles plateados, dorados y de víspera del propio día del Santo Patrón, que
colores para adornar el altar de la Iglesia y es cuando sale el rezado, y a donde llegan
el de la Cofradía. los Historiantes a sacar a la señora Capita
na con el Mayordomo, encaminándose a la
Gastos de cal y pintura para blanquear la
residencia de la Tenance que irán a la cabe
capilla y la casa de la Cofradía.
za de la procesión para celebrar la ceremo
Gastos para flores, palmas y pino para la nia de Ta Topada.
Igl esia y la Cofradía.
Los personajes de la famosa Historia que
Gastos para el canasto del «porte», con bailan en el pueblo de Aculhuaca llamada:
toda clase de pan y tamales para los convi «HISTORIA DE MOROS Y CRISTIA
dados de la Cofradía. NOS» de «EL REY FERNANDO VII»,
Gastos para frutas de las garruchas atra son los siguientes:
vesadas que adornan el cuarto del altar de
la Cofrad ía. MOROS:
Gastos para las botellas de aguardiente que Rey Moro — Nerón (1er. gigante)
los cofrades 11 aman lágrimas de Tala Chas y 1er. Embajador — Oliveros (mensajero)
unos cántaros de chicha y agua dulce (cuya
Capitán lo. del gigante — Sultán
chicha es potente y el agua dulce no es tan
dulce que digamos). Alféres del gigante — Sobrio
Soldado gigante — Fierabrás
Gastos para mandar lavar todos los man
teles de la Iglesia y de la Cofradía. Gracejo moro—Atón.
Al toque de Rebajo o Rebata como ellos beles, campanitas y espuelas, con gallardía-
dicen, se alinean los dos bandos, chocan las de raza y altivez híspana!
espadas y al ritmo hierático de una marcha ¡Bailan, bailan! Y el vistoso desfile nos
pesada y solemne, suenan los cascabeles y hace evocar las antiguas batallas de nobles
campanitas confundidos con el tintinear de toltecas, pero también los aguerridos encuen
las monedas y rosarios de plata. tros de los audaces españoles que lucharon en
España y aquí en América por imponer el Pen
Con los redobles del tambor y la melodía
dón de España y la Cruz del Divino Nazareno.
aflictiva y lejana del pito, llegan a la plaza
la turba de historiantes. Los ritmos de la Códices palpitantes parecen las figuras híe-
danza y el viento, llevan de un lado a otro ráticas de los danzarines. Después de danzar
los escapularios y collares con pisto viejo de frente a la Cofradía, se dirigen a la casa del
pilares, con macacos y tejos de botija. ¡Es Mayordomo y de la Tenance. Enseguida van
bello el desfile bermejo de indígenas que lu delante del Carro en donde luce flamante y
ce curuscante vestimenta, chasqueando casca triunfador la figura de Santiago.
Historiantes sin máscara, nativos de Santa Cruz Míchapa, en las festividades de su'pueblo.
LA TOPADA
Bajando la cuesta de la plaza que rodea tigua tejieron y bordaron especialmente para
la iglesia del viejísimo pueblo de Aculbuaca, esta ceremonia de «La Topada», viene el
serpentea el desfile polícromo de la procesión Cristo a quien traen dos indias ataviadas
de Santiago. Adelante del carro adornado con con chillantes chales de colores; igualmente
cuatro ángeles vivos de rechonchas, inditas vienen ataviadas las que traen en otro taber
del lugar, vienen los «Historiantes» bailando náculo la imagen pequeñita de Santiago a
el són de «La Topada». caballito, y que es la que guarda la Cofra
día todo el tiempo. Estas traen chales bor
Alegría, gracia morena y pueblerina, color
dados ricamente, una de color de pitahaya y
de chales, vestidos y disfraces; es la poesía,
la otra (que es la primera capitana) viene
el color y el ritmo que enlazan abanzando en
con un chai tornasol; sus trenzas amarradas
conjunto armonioso, y el incendio del Sol,
en derredor de la cabeza con alegres listones,
prende en llamas las espadas refulgentes de
las enaguas del vestido muy fruncidas y de
los «Historiantes».
gran vuelo, adornadas con revuelos, que se es
El pito de caña desbilacba la melodía del ponjan sobre el fustán almidonado del cual
són de «La Topada», en la ceremonia tradicio asoma coqueteando la clásica trencilla.
nal en que el Cristo de la otra iglesita del
Estas enaguas son una evolución de la
Calvario, viene a topar al Santo Patrono San
antigua o primitiva falda de las indias de
tiago que celebran ese día.
Paleca y Aculbuaca, que tenían ocho varas
En pequeño tabernáculo adornado con una de vuelo y eran de color azul marino con
vistosísima tela a manera de paño grande, líneas muy finas color blanco que formaban
que las indias del lugar en épocas muy an cuadros sobre el fondo azul.
La TENANCE, la PRIMERA CAPITANA y el MA-
YORDOMO o PRIOSTE en las fiestas de Santiago
en Aculhuaca La «TENANCE» con el Cristo de la
Cofradía de El Calvario, luciendo el «PAÑO« antiguo,
sostenido con sartales de «macacos» y monedas españolas
Uno de los tabernáculos es llevado por una les llaman Servicianías; y otras dos indias que
india joven bien apuesta, ésta lleva a San van a cada lado de los tabernáculos íncen-
tiago a caballito, el cual va adornado con el sariando a las imágenes de Santiago y el
precioso paño antiguo bordado o cuadros color Cristo, con incensarios de barro rojo adorna
ra agen to o siclamen, entrelazados con borda dos de palomitas y arabescos de la misma
dos de hilo de oro y plata. El otro tabernáculo arcilla, les llaman Siguientas. Abriendo el des
es llevado por la Primera Capitana, en el file, van, un cofrade y una capitana danzando
que va el pequeño Crucificado del Calvario al viento sendos y típicos incensarios de ba
y es guardado todo el año por la Mayordomía. rro bermejo, llamados Saumadores Sagrados.
A las dos mujeres que llevan estos ta Cada paño que va adornando el tabernácu
bernáculos, les llaman Tenances Mayores. Si lo del Santíaguito y el Cristo, va sostenido
guen otras ocho personas en pequeña proce por una sarta de monedas de plata antigua^
sión, llevando grandes ramos de flores de de macacos o pisto de cruz y monedas espa
papel dorado y plateado; a estas que hevan ñolas dei tiempo de la colonia. El Santo tam
los ramos les llaman Jarreras; les siguen otras bién va adornado con pequeño pero artístico
cuatro indias llevando candelabros con unas y rico rosario de corales finos, con paternos-
velas de cera adornadas con flores, a estas tes de filigrana de oro cuajado de moñedítas
Van en desfile la «Tenance» hacía la Cofradía o Mayordomía; la que lleva el incensario
es la «Siguienta»; las que llevan los ramos se llaman «Jarreras» y las que llevan las
candelas y el incienso se llaman «Serviciantas».
pequeñas de plata del mismo estilo de la tarle las primeras estrofas de ordenanza. En
-sarta que sostiene el paño. este momento de La Topada es el descubri
El carro del rezado con los ángeles vivos miento del Carro, estallan unas bombas po
y Santiago que no han descubierto todavía tentes y terribles, suben al cielo los cohetes
y el otro del pequeño tabernáculo que lleva sonoros repicando su alegría, y los dos ban
la Tenance, se acerca con inmenso gentío, y dos de Cofrades y Mayordomos se saludan
íos reyes moro y cristiano de la Historia, se con una lluvia de dulces y confites y dinero
adelantan bailando hasta llegar frente al ta en pequeñas moneditas que el pueblo se des=
bernáculo con el Crucificado del Calvario, pepita por coger.
brazos de la Primera Capitana, para reci Se ha hecho el descubrimiento del carro..
Santiago va en caballo descrinado, blanco, ña y del tambor. El humo del copal y el in
púgil, engrillado nubarrón de tempestad, des= cienso ennublan la muchedumbre de personas
envainando el acero lo empuña altivo aquel que se han reunido en apretado círculo en
Apóstol guerrero. Es cual un Huítzilopochtli derredor del pintoresco cuadro y baile de '*La
católico. Detrás vienen los indios que dejan topada'\
el año de trabajo, por seguir desgreñados y Avanza el desfile; trotear de danza rítmi
cabizbajos la procesión. ca y sonora, deslumbramiento alucinante..-,
Vuelven los Moros y Cristianos a la eje= espíritu que se escapa para vivir plenamente
cución de la danza después del diálogo, al el ansestro de la tradición. ¡La «Topada» se
ritmo de la sugestiva música del pito de ca= acerca..,, está ahí!
da...! ¡Quién hubiera dicho que aquella tra» nes; un sentimiento complejo, luchó..., danda
ge di a de «Moros y Cristianos», se había re» lugar a una melancolía dulcemente atávica...
petido en el Enero que acababa de pasar...! Y los cohetes soltaban por el aire su risa
¡Sólo que ahora, la tragedia fué entre her» atronadora con sus flecos de luz... Y des»
manos...! pués todo fué terminando entre un silencio
Mi corazón recogió aquellas dos impresio» que suda y que suspira...!
ESTUDIO
LA ORACION Y LA DANZA
Nuestros indios tienen la costumbre desde dida por una oración que repiten cuatro veces
tiempo precortesiano en que invocaban a la antes de principiar la danza.
Tienen la creencia de que la danza sin
deidad a quien dedicaban sus areytos y ritos,
oración es cosa vulgar y profana, y también
con oraciones y penitencias antes de danzar,
de que el que baila sin oración se hará estéril
pues lo consideraban indispensable como tes= y se convertirá o reencarnará en animal.
fimonio del sentido devocional originario. Así Y es que el indio danza obedeciendo a
abora, desde el coloniaje, la danza es prece» antiguas razones religiosas.
En este típico baile de los «Historiantes», Moros y Crtstianos» datan de la misma época.
la fuerte excitación y patetismo del estilo Linos especímenes son realmente de época
expandido resalta con especial intensidad por anterior a la Conquista y que los indios han
la libertad de su ritmo al danzar, junto con la tratado de conservar introduciéndolos en los
amplitud de los asaltos que caracterizan a la otros motivos de la «Historia»; otros, son a
melodía como a los pasos de la danza. la simple vista, por su ritmo y sus cadencias,
En la mayor parte de los motivos musica= música del siglo XVI, traída por los españoles.
les de los diferentes números de este melo= La música, así como la danza de «Moros
drama de la «Historia de Moros y Cristianos», y Cristianos, tiene muchos rasgos y delinea»
al emprender la tarea de transcribirlos a nues» mientos angulares, que son como restos super»
tra notación musical, me be visto en gran vivientes de aquellas danzas y música hierá»
dificultad en introducir las barras del compás ticas que sólo los nobles y sacerdotes tenían
para que el diseño resultase fácilmente com» el privilegio de bailar cada cuatro años a sus
prensible al estudiante moderno. dioses principales.
Es muy característico entre nuestros in= Sin embargo, a pesar de todos los esfuerzos
dios el ritmo irregular, tanto para danzar de nuestras posibilidades para expresarnos en
como para ejecutar sus melodías, pues usan la notación moderna, no llegamos nunca a ha»
en el paso: unas veces el paso largo o tranco, cer una fiel realización del misterioso carácter
con impulsión bacía adelante, tal como lo ba= arrítmico de estos especímenes lejanos y pri=
cen en el «Baile de Moros y Cristianos»; mitivos, de la música de la «Historia», pues
pero también en este mismo baile, usan des= como dije ya, algunos motivos no son del
pués del paso de “golpe y volado", (como ellos siglo XVI, sino que datan de época muy
lo designan) un paso más movido y cerrado, anterior a la Conquista. Estos motivos mu»
como el que emplean en el són llamado de sicales, no es posible reducirlos a un compás
'“El Caballito". esquemático: desde este punto de vista son
Así en la música de la «Historia de Moros irracionales.
y Cristianos», bay muchos cambios en el ritmo Es de mucha significación el hecho de que
y el estilo: unos motivos son con pausas exce= en el panorama danzante de los «Historiantes»
sívamente largas que no entran en una me» que constituye el ejemplo típico del movimiento
dida racional, y otros son movidos con gru= expandido, posee el guía de las estrofas o ar»
petos de adornos en semicorcheas y fusas, que mento, pero no de la música ni de los pasos
cuesta mucbo también encajarlos en la forma del baile. Los doce historiantes, seis por cada
técnica de nuestra notación moderna. bando, todos juntos cuando bailan formando
Esto se debe, en primer lugar, a las defor» uno o dos círculos concéntricos, nos están
maciones que dichos metivos musicales han dando la manifestación de la supervivencia
sufrido a través del tiempo y la poca memoria de la danza circular primitiva.
musical de muchos que la han venido repi= Los músicos y el guía de la letra se ubican
hiendo; y en segundo lugar, a que no todos en el centro o en uno de los extremos. En fila
esos motivos musicales de la «Historia de unos frente a otros, moros y cristianos, da un
431
Cuzcáílán Típico
paso hacía el cenizo el rey moro y recita sus Esta danza de «Moros y Cristianos» que
estrofas en las que exalta las azañas de sus es en armonía con el cuerpo, se realiza sin
capitanes y vasallos; sale al centro en seguida restricción, y comprobamos en ella, por una.
el rey cristiano y asimismo refuta los triunfos parte, en los motivos que componen las dife®
del moro» exaltando enfáticamente las virtudes rentes partes musicales, una línea melódica
y el poder de los cristianos que luchan con que toma a veces muy liberalmente un amplio,
la insignia de Cristo que los protege y que espacio tonal, y en cuanto a los pasos de la.
todo lo vence. Estas estrofas son dichas en danza, como en la melodía, no teme los pasos
estilo “reciíado-caníado o canturreado , con un largos ni los saltos y parece en su libertad
sonsonete gutural y monótono. de ritmo y de forma, que no se sujeta a nín»
gún freno, prefiriendo compases de 2/4 y 6/s
Los «historiantes» al recitar sus estrofas y muy rara vez el compás ternario o híbrido.
es raro que las digan solas: casi siempre acom= Lo híbrido estriba en su forma libre y com®
pañan los versos con violentos movimientos plicada como llevan el ritmo los historiantes,
y gestos de desafío dirigidos al bando con»
al danzar.
trario o a su contrincante de quien espera
respuesta. De ordinario la voz con que inicia Cuando los españoles llegan a nuestra.
la estrofa conmienza con fuerte tensión desde América, la consecuencia para nuestra músí®
gran altura para decaer de súbito y morir, ca indígena es un género mixto en que se
lentamente en lúgubre salmodia. “La salmodia siente con fuerza la inconfundible fragancia
engendra el éxtasis . aborigen, no obstante aproximarse a los efec»
tos sonoros usados por la cultura europea.
A continuación los dos bandos, empuñan»
do sus espadas y sonando sus pingajos, rosa® El músico indígena enriquece su técnica
ríos y cascabeles, danzan dando grandes saltos con sonidos nuevos y otros recursos, que
al aire; al cambiar de paso con otro motivo lejos de amenguar el encanto tradictonal, in=
musical, patean el suelo con fuerza y energía tensifican y realzan la fresca expresión pri»
que retiembla bajo sus pies. mitiva.
432 —
NOMBRES DE LOS SONES DE LA "HISTORIA"
Damos aquí a conocer los nombres de los 10 — «SON DEL GIGANTE» (Rey Moro).
diferentes sones de la «Historia de Moros y 11— «SON DEL CONTRA GIGANTE»
Cristianos», pues cada uno de ellos sirve para
(Rey Cristiano).
acompañar el baile de cada uno de los per»
sonajes que toman parte, después de recitar 12— «SON DEL CAUTIVO».
sus estrofas. 13— «SON DEL GRACEJO MORO».
Dichos nombres de los sones son como sigue: 14— «SON DEL BOLO GRACEJO» (Gra
cejo Cristiano).
1— «REBATO», la Entrada de la Historia.
15— «REMATE DE LA HISTORIA».
2— «EL ENCADENADO DE GOLPE» O
«DE GOLPE Y VOLADO» (con los píes). El primero o sea «REBATO» LA EN»
IRADA DE LA HISTORIA, es esencial
3— «SON DE LAS CUCHILLADAS» (las
mente música característica del siglo XVI.
espadas).
Las cadencias y la forma en que se mueve
4— «SON DEL GRACEJO MORO». el diseño melódico, el ritmo y sobre todo su
escala de seis notas, no dejan lugar a duda
.5 —«SON DE LA LLOVIZNA» (Gracejo
de su origen hispano. La sexta nota la tra»
Cristiano).
jeron los españoles en tiempos de la Conquis»
6— «SON DE LA RELACION DEL REY ta, pues nuestros indios vaciaban su música
MORO». en la escala pentáfona o pentatonal (cinco
notas). La sexta nota es la nota colonial.
7— «SON DEL CAPITAN MORO».
El segundo motivo o sea «EL ENCADE-
8— «SON DE EL CABALLITO DEL EM»
NADO DE GOLPE», aunque su extensión
BAJADOR MORO».
tonal es hasta el séptimo grado, acusando desde
"9-«SON DEL TERCER EMBAJADOR». luego ser de época muy posterior a la Con»
— ¿ 17 -
Cuzcáílán Típico
quista, su forma constructiva y el movimiento sido posible, los diferentes elementos meló
melódico son las usuales en nuestros indios dicos, he logrado esta forma, y también para
precortesíanos inspirados en los motivos o no perder la correlación entre ellos.
cantos de los pájaros. La escala de esta variedad o són número 11
El «SON DE LAS CUCHILLADAS» es una escala se^íafónica, pues tiene la ausen
o tercer motivo, es de la época colonial por cia completa de todas sus frases del 7o. grado,
la escala sejcíafónica en que se mueve el diseño Puede ser que el 4o. grado sea una modi
melódico, pero la forma es la usual en los ficación hecha a raíz de la Conquista, es decir:
motivos musicales de nuestros indios en la agregaron el "medio íono” "SI bemol”, o sea
época precolonial. una seyía noía a las CINCO que formaban
Los sones señalados con los números: 4 la escala "peníatonal”, forma original en que
del «GRACEJO MORO», el 7 «SON DEL se vació la melodía en época precolonial.
CAPITAN MORO», el 8 «SON DE EL
La escala original de "peníalono” sería esta:
CABALLITO DEL EMBAJADOR MORO»
y el 9 «SON DEL TERCER EMBAJADOR» FA - SOL = LA -DO = RE.
tienen todos la sejcía noía colonial, teniendo el Y la escala formada con la nueva nota*
número 8, en la segunda parte, un medio tono (o sea la sejcía colonial) importada por los con
(MI bemol), dándonos la característica del quistadores, es como sigue:
parasitismo árabe, siendo los cuatro sones com-
pletamente del siglo XVI. Las cadencias del FA-SOL-LA-SI bemol=DO=RE
ritmo y la forma constructiva de su diseño La modulación y giros del diseño meló
melódico no dejan lugar a duda de la época dico atraen fuertemente hacia la prisíina for=
y su origen. ma penfaíonal, por el énfasis especial puesto
. El número 5 «SON DE LA LLOVIZNA» en las dos dominaníes del peníüíono.
(Gracejo Cristiano), es de carácter puramente Esta melodía fué ejecutada en ritmo com
español, pero de época mucho más reciente, pletamente libre, y se me hizo muy difícil
probablemente del siglo XVIII o XIX, pues acomodarla a la pauta métrica, sin que per
tiene el sépíimo grado, que en la época de la diera el sentido estético de sus características.
colonia no se conocía y además el diseño
El «Són del Cautivo» marcado con el
melódico está dispuesto lo mismo que el ritmo
número 12, aunque tiene los 7 grados de
de época inconfundiblemente más moderna.
la escala, creo que el 7o. grado fué agregado
Los sones señalados con los números 6 y muchos años después de la Conquista, pues
10 O sean «SON DE LA RELACION DEL
su forma es la característica del siglo XVI,
REY MORO» y «SON DEL GIGANTE»,
aunque el carácter y el sabor de su melodía
los dos por su escala sejcíafónica son del siglo
acusan desde luego su origen indígena.
XVI; el ritmo es hispano, pero la melodía nos
evoca y sentimos la fuerza del sedimento El 13 y el 14 o sean el «Són del Grace
indígena. Es una bella forma de injerto y jo Moro» y el «Són del Bolo Gracejo» (gra
mestizaje en la música, de las dos razas: la cejo cristiano), son marcadamente de ritmo y
hispana y la indígena. origen español, sobre todo el 14 o «Són del
Bolo Gracejo», pues tiene los 7 grados de
La melodía señalada con el número 11 o
la escala, siendo su estilo de época más mo
sea «SON DEL CONTRA GIGANTE» es
derna.
en mi concepto uno de los más valiosos ha
llazgos de nuestra música autóctona precorte- En cuanto al número 13 o sea el «Són
siana. Está toda ella empapada de un cierto del Gracejo Moro», está vaciada su melodía
hieratismo y sentimiento religioso primitivo, en la escala peníáfona de nuestros indios pri
que evoca desde luego algo presentido en mitivos, dándonos un bello ejemplo de mes
nosotros de la raza, en época muy lejana. tizaje de las dos razas: la hispana y la india
La manera de cómo están construidas sus tolteca de nuestro territorio.
frases, no es la usual de los iberos, ni es la El número 15 o sea «Remate de la His
rudimentaria y pobre de otros grupos indíge= toria», es música del siglo XVI, pues tiene
ñas del Continente. Es ejecutada con largas la sejcía noía colonial, pero el ritmo, su forma
pausas, que desorientan completamente para y su melodía son puramente indígenas y au
captar el ritmo; pero acercando cuanto me ha tóctonas.
438
María Je baratía
Así queda relatado el estudio etnofonís- sin embargo, cierta frescura y alegría en sus
Tico de los interesantes especímenes de la frases, denuncian también el carácter o in«
«Historia de Moros y Cristianos». fluencia española.
Vamos ahora a referirnos al característico Pero a pesar de esa alegría hispánica tie»
y pintoresco «Són de la Topada»: Este «Són ne cierto carácter religioso. Ese ritmo tan
de la Topada» a pesar de estar escrito con marcadamente indígena, tuntuneado por el
los 7 grados de la escala temperada del siglo indio tamborero le dan tal sello de música
XVIII y XIX, el ritmo de compás ternario y primitiva, que oyéndola no se puede olvidar.
los giros del diseño melódico son marcada= Dejamos aquí analizados y estimados, to
mente indígenas. Comienza con un trino de dos los motivos musicales que acompañan al
tpájaro (característico en la música indígena); baile de la «Historia de Moros y Cristianos».
Es bien sabido que nuestros indios gus- po, cuando conserva la memoria de antiguos
Tan de contarnos su historia o la de sus movimientos y fenómenos naturales, y cuando
antepasados, a su propia manera, en su len la conciencia de la progresión histórica ad
guaje poético, sencillo y cantado que acompa quiere su forma en la reverente veneración
ña alternando con la danza. Esa parte de su de los antepasados.
pasado, para los naturales, pareciera conver Es evidente, que la separación del pasa
tirse en un presente inmediato. do y del presente sólo puede realizarse muy
Así en la «Historia de Moros y Cristia lentamente.
nos», vemos, que agitan sus armas con tanta El indio en su ingenuidad primitiva sien
-fiereza como si estuvieran realmente comba te como realidad lo que para nosotros se ha
tiendo en fragorosa batalla. Se apropian de convertido en una pálida imagen: la existen
tal manera el argumento español, como si cia viviente del pasado. Y esta vigorosa pre
fuera realidad la representación, pero es que sencia de lo que fué, hace posible y necesa
realmente están pensando y sintiendo en el ria su constante representación.
primitivo y original argumento de las haza Co n todo, la representación de la «Histo
ñas de sus antepasados, aquel que fué cam ria de Moros y Cristianos», requiere la vir
biado por los misioneros españoles, para ha tud de la facultad perceptiva: el indio de
cerles olvidar las creencias de sus teogonias imaginación, se ve obligado a pedir ayuda al
y rituales paganos. indio o ladino sensitivo, cuando desea reves
Por eso, cuando los indios ejecutan la dan tir su recuerdo de una forma concreta, y a
za o bailes de «Moros y Cristiano?», salen a su vez el indio o ladino sensitivo, recibe su
la batalla solemnes y bieráticos, en cuyo trans premio en la idea del melodrama que se nu
curso recitan canturreando las proezas milita tre de la conciencia del pasado.
res con vehemencia y sinceridad, pensando Así pues, vemos en esta danza de enmas
en lo suyo, en lo propio de sus antepasados. carados moros y cristianos, la potente y fruc
No se nota forzamiento por representar los tífera unión de las dos fuerzas básicas: la
objetos de la narración hispánica, y hasta la abstracta, introvertida, sin imágenes, y la
agitación de las armas que practican los in sensorial, extravertida, de poder imitativo. La
dios es emocional y no imitativa. supervivencia y el gran desarrollo que se ve
Ea memoria es introversiva. Esto aclara el rifica, recibe su potencialidad de la misma
problema. Es necesariamente el resultado de combinación de la facultad imaginativa dedi
ia función de la parte imaginativa del hom cada al culto de los antepasados con la sen
bre, y no de la perceptiva. sorial en la objetivación de la danza imitativa.
De ahí que la retrospección temática se El antepasado se convierte en el portador
revela ante todo en esta danza abstracta. Esto de todas las fuerzas de la naturaleza: él es
'también se verificará aún cuando la memoria el demonio de la fertilidad o el espíritu de
no se ajuste al pasado inmediato —que es la victoria, el Dios Túnal (el Sol) o Mezti
•casi el presente mismo —, sino que toma co (la Luna). No obstante los danzarines po
rsas e ideas que distan muchísimo en el tiem seídos por su antepasado eternizado y deifr
339
C U Z c a ílá n Típico
440
Maria de Baratta
Oliveros Aíón
(Riñendo) (Riñendo)
Don Fernando:
Don Fernando:
Vayan con Dios, pues, amigos,
Pongamos la fe en María
y con Di os vuelvan a España.
y en el altísimo Dios
y esperemos, bíjos míos, Don Pedro y Don Antonio:
siquiera un mes o dos.
El, es nuestro amparo
Sólo que pasen dos meses y El es nuestra esperanza.
y no venga Embajador,
entonces partan a Turquía Marcha, y se van Den Pedro y Don Antonio
para saber lo mejor. al campo morisco a pedir permiso con
Fierabrás para hablar con el Rey Nerón.
Todos los Cristianos: Don Pedro :
Si este mes pasa y no viene ¡Ea!, noble amigo mío,
nos vamos sin dilación. rayo lúcido en campaña,
aquí tenéis dos valientes
Oliveros:
de parte del Rey de España.
Gran señor, allá en España Yo con tu Rey quiero hablar
se oye una revolución. unas mis tristes palabras.
Nerón : Fierabrás :
Marcha, y se van Don Pedro y Don Antonio Són de «El Cautivo* y va Fierabrás
a hablar con el Rey. a la torre a sacar a Don Sixto.
- 459 -
Cuzcaílán Típico
- 470 -
Maria de Baraíía
zado musicólogo, otro tactor que viene a con* “Encontramos la primera mención en el
firmar esta conclusión: “es a saber que la flauía año 1599: el entremés de «El Platillo» que
de pico guatemalteca se llama ZARABANDA". escribió Simón Agudo para el casamiento de
Jamás instrumento alguno ha tomado su nom* Felipe III, introduce en sus versos una inví*
bre de una danza, mientras que, al contrario, tacíón para ir a Tampico, México, y bailar allí
muy frecuentemente los nombres de danzas «La Chacona». Dos o tres años más tarde,
se han derivado de las designaciones de ins* ya se la conoce bien y es popular en España.
frumentos. «La Zarabanda» podría agregarse, El origen americano, que Agudo sólo sugiere,
entonces, a los ejemplos ya muy conocidos de deviene claro e inconfundible en los versos
la piva, la museííe, la jiga, el íambourín y el de otros poetas; de acuerdo con Lope de Vega
hornpipe. (1618), vino por correo de América a Sevilla:
En Guatemala, como aquí en El Salvador, “De las Indias a Sevilla
son muy comunes los bailes en los pueblos
ha venido por la posta".
de indígenas, llamados «Zarabanda».
Lope de Vega explica «La Zarabanda» y “Quevedo la llama: la chacona muíala, y
«La Ch acona», identificándolas, como llevadas Cervantes: la indiana amulatada",
de Nueva España. “En esa época, pues, es la primera vez
En 1618, ya la tan difamada «Zarabanda», que la danza mestiza de las razas mixtas de
pudo bailarse juntamente con el “Turdión" en América invade a Europa.”
el marco de una comedia representada en la
En el siglo XIX, todavía se conservaba
corte española; tres años después, en la come*
en Portugal. En la procesión de Corpus Christi,
dia de Lope de Vega, «La Villana de Jetafe»,
en Lisboa, también las vendedoras de pes=
una dama la desprecia por estar ya pasada
cado de la vecina aldea de Friella bailaron
de moda, diciendo: “Está muy vieja...”.
en esa época una danza mourisca, que deno
En cuanto al ritmo de «La Zarabanda»,
minaron chacoima.
encontramos en proporción aún mayor la dua*
lidad de la mensura que corresponde al com= Nos cabe la satisfacción que estas dos for*
pás de 1res por cuaíro de las otras danzas: mas de danzas, nacidas del meztizaje centro*
fluctúa entre los compases ternario y cuater= americano, fueron llevadas e introducidas en
nario, con notable preferencia por este último. la cultura europea, y en donde aún fig uran
* sus nombres en las formas clásicas de la
* * música que serán tocadas eternamente.
«LA CHACONA».—Esta danza también es Los trajes indígenas de Panchimalco, Pa»
de procedencia centroamericana, y claramente leca y Aculhuaca, y aún también el volcane=
lo demuestra la bien documentada relación ño, son expresión viva todavía de la antigua
que hace Curt Sachs en los párrafos que pollera colonial con que la raza mestiza bai=
siguen: laba «La Zarabanda» y «La Chacona».
EL FANDANGO
La influencia que las danzas, (tanto de la do=Hispano. Los españoles como los moroafri-
época primitiva como las nacidas en la colo* canos trajeron del alma de sus selvas la uva
nia) de la Conquista de los españoles en la primitiva que, más tarde, habría de darnos,
formación del alma nacional, se palpan clara bajo los píes de nuestros indios, el vino em
mente aún hoy en día en nuestro pueblo. briagador de nuestros bailecitos y también
«Los bailes criollos» que no es como afirman de nuestros sones.
algunos doctores de la literatura que vinie* Estos bailes nacieron de la fusión de esos
ron confeccionados de España, no es cierto. dos mestizajes, injertándose melodías y ritmos
Las danzas llamadas criollas o nacionales, entre ambos. La fantasía de nuestros indios
nacieron del mestizaje tanto de españoles con hizo lo demás... Primero nacieron las can*
nuestros indios, como de los moros (éstos ciones. Después, al ritmo de los cantos, sur*
con menos influencia) con nuestros naturales. gió la danza, que es simplemente la canción
Fueron estas dos influencias y mestizajes los hecha carne.
que plasmaron las modalidades musicales y Los bailes criollos a través de los siglos, sí==
coreográficas en casi todo el Continente In= guen siendo los mismos en el ambiente popular..
472
M aria de Baratía
Ventura Lynch parece atribuirle origen bajo la pena máxima de “excomunión mayor”.
andaluz por su parentesco con «El Bolero» “Es una danza hereje”, dictaminó el obispo.
y con «La Jota». Pero se aproximan más
¡No había duda! ¡«El Fandango» era moro...!
quienes afirman que es un baile morisco que
trajeron los españoles a tierras americanas. Pero no es así. «El Fandango» es una de
las formas que resultaron del mestizaje entre
Según Possi, los negros dominaron «El el moro y el indio. «El Fandango» es música
Fandango» “como cosa propia”. criolla del suelo americano. Sin embargo, en
la segunda parte con que bailan «El Fan=
Durante el coloniaje imperaba en el campo
dango» (búsquese en el són de novios, la se=
o en los ranchos indígenas; de los rancheríos
gunda parte, donde dice: “gentileza de doña
y las barriadas pasó al centro de las capitales.
Petrona de Ibarra), se sienten reminiscencias
Invadió las tertulias de la chusma. Se filtró
de «La Jota» andaluza. Esto no es de extrañar
en las reuniones de las gentes humildes.
pues el indio comenzaba a asimilar la música
Trriuntó, a escondidas, en los hogares cultos.
traída por los españoles. Lo moro, sin duda, fué
Y en la América del Sur, ya estaba pronto
la forma de como era bailado «El Fandango».
para entronizarse en los salones de la nobleza
copetuda, cuando el 30 de Julio de 1743, el En la primera parte de la música (que
obispo de Buenos Aires en la Argentina, tenemas arriba) se siente el espíritu socarrón
Juan José Peralta, lo prohibió en absoluto, y de galanteo de los hombres de lacolonía.
C u z c a í I á n Típico
Este baile de «La Ofrenda del Medio alforjas, va a sacar a la novia que la han
Real» o del són de «La Mancornada», es sentado en el "''{álamo" nupcial (especie de
uno de los injertos más atrayentes en la trono adornado con flores del campo) y con
música y costumbres de nuestros indios que ella baila alrededor la primera parte del
nacieron del mestizaje en la época colonial. són; cuando viene la parte del canto, se paran
Baile que se estila todavía con su típico en el centro, y frente a ellos desfilan todos
ceremonial en todos los pueblos de indígenas los convidados echándoles alternativamente
de nuestro territorio; es ejemplo valedero de ‘7a ofrenda del medio real” : al novio las mu=
la supervivencia histórica de aquella época. jeres le echan en el sombrero o las alforjas,
Una vez verificada la ceremonia del ma= y a la novia en un pañuelo de color bien
trímonio, los del cortejo avanzan hacia la casa bordado y de seda, que le pende de la cin=
engalanada; les sigue una pintoresca comitiva, tura cogido por las cuatro puntas, hasta que
que cruza la plaza del pueblo sin cuidarse se los llenan. Cada vez que dos mujeres le
del bullicio de la feria. La concurrencia echan al novio ‘7a ofrenda", lo cogen cada
camina detrás de los novios en doble valla, una por una mano y bailan en sentido recto
y las “ siguápiles" bailadoras, van enmedio, de ida y de retorno dejándolo en su puesto;
portadoras la víspera del primer combustible igualmente hacen dos de los oferentes con la
para el nuevo hogar; otras amigas han llegado novia, hasta que nadie se queda sin echar
a la casa trayendo al hombro cántaros cubiertos ‘7a ofrenda" a los recién casados. Después
de flores, con la tradicional bebida de las de ‘7a ofrenda”, las “siguápiles” vuelven a
bodas: ‘7a chicha" y el ""agua dulce". bailar el “Baile Prenupcial” que bailaron la
Suenan los «pitos» y los «tambores» lan víspera cuando llevaron el primer combustió
zando al viento las notas del «Són del Medio ble para el nuevo hogar, y los convidados
Real». Se forman todos en dos linas, a un inducidos por la vivacidad del són, entran
lado los hombres y al otro las mujeres; el en la danza, que por momentos se generaliza,
novio ha puesto en el suelo su sombrero y coreada por los espectadores placeros.
Cu z c a 11 á n Típico
A veces un grupo de orquesta improviza= copal a los padrinos y a los novios. Después
da toma parte tocando siempre los sones del comienza la fiesta; los pitos y los tambores
repertorio indígena, y en el intermedio otros acompañados de guitarras, dan vuelo a las
cancioneros del lugar, entonan canciones lu= notas del poético «Són del Medio Real».
gareñas muy típicas acompañándose de una
Mientras unas bailan, la concurrencia dan-
guitarra india canciones como ésta:
do palmadas, canta las estrofas del “Són del
Medio Real”:
No te vayas Herminia,
No te vayas de aquí. Ahora venimos todos,
Me dejarás un recuerdo a darles los parabienes,
Para acordarme yo de oslé. aquí en esta “mancornada”
a dos que se quieren bien.
*
* * *
* $
Por la luna doy un peso,
Por eso a bailar venimos,
Por el sol doy un loslón,
este són del “Medio Real”,
Por los ojitos de Herminia
y al “amúlelo” pedimos,
¡Ay!, yo daría mi corazón.
la suerte con “Medio Real”.
Otro de los convidados ya enchispado *
* *
con la “chicha” y las copitas de aguardiente
Levantáte mancornado,
quiere lucir su voz y sale con estos versos:
vení conmigo a bail ar,
pues todas mis compañeras
Cólera no tengo,
te echarán el “Medio Real”.
Sentimiento sí,
Que un amor tan fino *
* *
No se paga así...
Levantóle niña hermosa
* vení conmigo a bailar,
* *
mirá que te están vigiando
Tú ya no me quieres, para echarte el “Medio Real”.
Yo sé bien por qué,
Porque tienes novio Al final de la danza, todos los asistentes,
Y yo sé bien quién es. hasta los viejos, forman una cadena de ma=
nos fraternales, y al danzar en círculo ro=
En algunos lugares indígenas, esta cere= deando a los novios, dibujan en el patio pol=
monia tiene solamente la diferencia de que voriento, arabescos que describen la alegría
en “la ofrenda”, en lugar de echar “el medio del feliz vaticinio a ios “mancornados”; y es
real”, ponen cualquier obsequio de cosas que algo también, como el sello de la alianza de
les pueden ser útiles a los novios. los hermanos de lucha y de raza.
Ella — Allá en el centro del campo, Ella — Siempre que tu amor constante
está una flor “cardo sanio”, me sea fiel, mi negrito,
no te subás tan arriba, yo te acepto los jazmines
porque no merezco tanto. que me entregas, ptimorcito.
El— Cbiltotilla, chiltotilla, El—Asajares me pedís,
alas de cristal dorado, asajares te daré,
decime como está tu amor, agachame la ramita,
si vendido o empeñado. que yo te los cortaré.
Ella — Vámonos poquito a poco, Ella — Quisiera que los cortaras
no se vaya muy a lo jondo, antes que saliera el sol,
cachetes de {unco de moníe, para que no se marchiten
narices de iacacongo. (mono) como el amor se marchita.
ESTUDIO
Esta danza del «Són del Medio Real», no Huitzilopochtle su «Danza Nupcial» en esta
es realmente colonial, sino que data de época forma: una mujer da las manos a dos hom
precortesiana. Los españoles le llamaron baile bres, y después: un hombre da las manos a
del “Són del Medio Real», introduciendo la dos mujeres. Exactamente igual, como lo ha=
ceremonia de “la ofrenda del medio real” (mo= cen aún hoy día los indios al bailar el «Són
neda de los españoles) para imprimirle con del Medio Real», con los novios el día de la
esta ceremonia y con este nombre el sello boda.
de la colonia. Considerando la extraordinaria virtud con-
Bien sabían los conquistadores, que no era servadora de todas las danzas de nuestros
fácil destruir la forma de la «Danza Nupcial» indios, no puedo menos que juzgar este mo=
de nuestros indios, que tenía para ellos rai= tivo del «Són del Medio Real» como vincu
gambres tradicionales, difícil de hacer desapa= lado a la supervivencia de ios primitivos ritos
recer. nupciales de nuestros antepasados los toltecas.
Nuestros antiguos nahoas o toltecas prac= El mestizaje está en la interpolación de
ticaban en el atrio frontal del Templo de «La Ofrenda del Medio Real» en la cereroo-
480
M aria de Baratía
nía nupcial, lo cual dió lugar al nombre que lo llaman «Són delTunco de Monte» o «Són de
ahora lleva el baile y que antes fué «Míjtutía» la Ofrenda», porque con esta música los que
Míctíliztli» “Danza o baile de los que se han bailan el «Tunco de Monte» hacen la ofrenda
casado'' o «Danza Nupcial Indígena». al Santo Patrono, después que terminan este
LA MUSICA. — La música del «Són del baile. La música de todos estos sones tienen el
Medio Real», es en ritmo de tres cuartos (3/4) mestizaje bien marcado de los dos estilos o
con un aire allegretto, es decir, que no es tan formas: la indígena y la española.
ligero como el vals, ni tan moderado como la En el són del «Tunco de Monte» que es
mazurca: está entre los dos. Mejor podríamos un són de «La Ofrenda de Medio Real», hay
decir que su forma de bailar es según la in» una parte en que se sienten reminiscencias
terpolacíón indígena que siempre le imprime de «La Jota» española. Pero en otras partes
un sello peculiar. se siente la forma cadenciosa y cerrada a la
Véanse en las estilizaciones todos los “so= usanza indígena pura.
nes del «Medio Real», «Los sones de No= Todos estos sones del «Medio Real» son
vios» y también el són del «Tunco de Mon» ejemplos valederos de música criolla, nacida
te» que también lo 11 aman «Són de la Ofren» de la fusión de las dos razas en tiempo de
da», pues es un «Són del «Medio Real», y la colonia.
El baile del ’‘Torito Pinto” que es muy pretando a su manera una “Toreada Españo=
antiquísimo, nos muestra claramente la evolu= la”. Son doce los comparsas, entre hombres
ción efectuada en los dos estilos al mezclar= y mujeres; van vestidos pintorescamente con
se. Se distingue la supervivencia de la me» colores llamativos, sombreros adornados con
lodía indígena en algunos especímenes, pero flecos y flores de papel. El que hace de “to=
vertida al ritmo cortesiano. rito \ lleva un casquete imitando al animal
Bien dijo el escritor americanista Bras» con cabeza de toro, asegurado a la cintura;
seur de Bourbourg ai publicar las danzas re» él baila en medio del círculo que hacen los
cogidas en Nicaragua, al darles este título: del grupo. Todos llevan en la mano un pa»
“Aires indígenas con acompañamiento español”. ñuelo rojo, con el que azuzan al “torito”, y
éste demuestra su gallardía y donaire en los
Nótese cómo el indio nuestro aún al in»
rodeos de la danza.
trepretar las canciones o aires de música ex»
traña, la indigeniza a su modo, imprimiendo En 1 as alboradas de las fiestas tradicíona»
esa influencia nativa en sus modulaciones y les de Agosto da un verdadero interés el co=
carácter. La fuerza del alma ancestral, se rretear medio danzando de los “toritos” de
manifiesta en todo; la música, el canto, sus petate que también son muy antiguos. Se»
industrias, etc. Tiene el modelo de otras cul= gún opinaban algunas personas ancianas entre
turas donde copiar, y al hacerlo, sobrepuja ellos mi abuelo, me contaban que “el torito
el carácter, la línea y sobre todo el senti» de petate” fué una de tantas diversiones que
miento racial. introdujeron los misioneros franciscanos (quíe=
El zapateado, las jotas y las pavanas, influ= nes fundaron un convento en donde es aho»
yeron mucho en algunos sones y aíres popu= ra el mercado que antes fué La Artillería),
lares nuestros. Pero aquellos de carácter para hacer que nuestro pueblo olvidara las
hierático o triste y expresivo, son patrímo= prácticas idolátricas y supersticiosas que aún
nio y creación de nuestros indios, mientras conservaban los indios, después de la conquis»
que los de estilo bullicioso y fiestero (ejem= ta, como resabios de su gentilidad.
pío: “La Mana Micha”, el Son del “Medio Real”, Uno de los bailes del “torito” más pinto»
Villancicos, etc.) han sido creación de nues» rescos que he presenciado, es el de San An
tros ladinos. tonio Abad, que celebran la fiesta del Pa»
El baile del “Torito Pinto”, es una pan» trono del Pueblo en la octava del día de
tomima con danza y canto, imitando o inter» San Antonio Abad, pues la propia fecha de
481
este santo se celebra en el pueblo de Cus» Las mujeres van vestidas a usanza del
catancingo. pueblo, sólo que con vivos colores y sombre»
La comparsa se prepara en ía casa del ros de palma adornados con flores de papel
Mayordomo de las fiestas, en las fald as del o naturales. A veces son hombres disfraza
volcán Quezaltepec, en su recorrido por el dos de mujer los que forman el grupo. To
caminito de tierra morena, en medio de los dos formando círculo al rededor del “torito ,
cactus gigantes y las tunas que decoran el lo torean con los paños rojos de que van pro»
paisaje, es seguido por multitud de mucha» vistos. A la cola o detrás del que hace de
chos y de indias del lugar y sus alrededo» “torito , va un muchacho indio, vestido de
res, que en alegre apiñamiento le forman nu= gris o negro, con máscara y cuernos de día»
meroso cortejo. bl o; lleva una cola muy larga y retorcida que
Integran el grupo del baile de “el torito” \ es la alegría de la muchachada menuda.
un bailador ágil y donairoso, que se mete Algunas veces en lugar del diablo sale el
asegurado a la cintura un armazón de carri cadejo.
zo, que simula la forma de un “torito', fo=
rrado de tela pintada, con la cabeza de car» El pito y el tambor acompañan el baile
toncillo encolado y pintado del color que quíe= con un Són, en ritmo de seis octavos muy pi=
ren, generalmente es bermejo. Va el que ha» cado y movido; la melodía es de lo más su
ce de “{orito\ descalzo; lleva una leva re» gestiva y animadora, despertando en el oyen
mendada y adornada con galones rojos; los te ese entusiasmo y alegría tan inmediatos
rasgos del mascarón son de un gracejo que ai escuchar música con influencia española.
producen o provocan desde luego la risa; en Es una danza cerrada en forma circular; ni
la cabeza lleva una chistera adornada con flo= un solo momento a pesar de las toreadas del
res y flecos de papel de colores. grupo o las embestidas del “torito"\ pierden
Este “torito' baila en forma muy original, el paso ni el estilo cadencioso y cerrado de
lleva un ritmo cadencioso y elegante en com» la danza.
pás de 6/8 y hace alarde de piruetas y agí»
lidad imitando la nerviosidad de movimíen» Daremos a conocer aquí unas de las me»
tos del gallardo cuadrúpedo, cuando es lidia» jores letras con que cantan el Són del “Lori^
do en una corrida. to Pinto':
María de Baratta con la comparsa del «TORITO PINTO» en San Antonio Abad.
El «TOPÍ TQ PINTO» y su comparsa van bailando hacía la Cofradía en 3an Antonio Abad.
En otros lugares se cantan estas estrofas con la música del “Torito Pinto":
EL “TORITO PINTO"
Echenme ese “Toro Pinto" entiérrenme en campo abierto
hijo de la vaca mora, donde me trille el ganado.
quiere sacarme una suerte,
delante de esta señora. De cabecera me ponen
un ladrillo colorado,
Si acaso me mata el “Toro',. con un letrero que díga:
no me entierren en sagrado; “aquí murió un desdichado .
A. la cabeza de la Procesión en San Antonio Los Planes van bailando EL TORITO PINTO.
EL "TORITO PINTO"
Echame ese “Toro Pinto" Dicen que vengo borracho,
que lo quiero conocer, por Dios que no traigo nada»
a ver si tiene calzones, que si borracho viniera,
o naguas como mujer. todito me gambetíara.
El “TORITO PINTO” baila con gran donaire en medio de la comparsa, los cuales hacen de toreadores.
Cuzcatlán Típico
Aquí tenemos otra variante de la letra del “Torito Pinto", que aunque en la primer»
estrofa se desvía un tanto del asunto, siempre hace alusión al “Torito" sobre todo en el
estribillo que se repite después de cada estrofa:
La música y las letras de cómo se can» Así en todo lo atañero a las costumbres
ta “El Torito Pinto", nos dan elocuente la de nuestros indios, se observa la marca in
idea de la influencia que introdujeron los confundible de una civilización aborigen ante
conquistadores; a la alegría sanchuna, al de- cuya ejemplar tenacidad, los conquistadores
lirio quijotesco y a la gracia andaluza, se tuvieron que conformarse con cambiar el sen
juntan dentro de nuestros corazones, la tris» tido de sus manifestaciones, ya que no logra
teza del indio, la fuerza selvática del ante ron suplantarle aquella íntima esencia que dá
pasado, la ancestral desconfianza del someti a todo pueblo fuerte la facultad de articular
do, la descoyuntada dulzura del aborigen. con voz propia su regocijo y su dolor.
"EL BARRENO"
una tras otra, es casi inevitable que aquellos constante variación, que es el sello inconfun»
bailarines que no intervienen momentánea» dible de la antigua danza de galanteo en la
mente se transforman inconscientemente de época de la colonia.
meros espectadores en acompañantes, con lo La letra de la canción de «El Barreño», va»
cual las escenas pantomímicas individuales se ría según el ambiente que ha inspirado la letra
destacan con mayor contraste. y en el que se baila esta danza de galanteo.
La danza de pareja, populares de casi Damos a continuación a conocer algunas de
todos los países de Indo=América, tienen esa las variedades de la letra de «El Barreño».
“EL BA REÑO”
Dueío Duelo
ESTUDIO
La melodía de esta canción es sencilla, do y alegre como el de una Seguidilla Mur=
pero tiene un encanto y una frescura tan ciana. Esto depende del temperamento de
peculiares que hace el milagro de pegarse al quienes tocan, cantan o bailan El Barreño.
oído gustando de repetirla sin sentirse el fas= El Barreño se ejecuta sobre el ritmo de
tídío de otras canciones. tres por cuatro, la mujer ataviada de un chal
Unos la interpretan tanto en el baile co de seda de color chillante, lleva enaguas ah
mo al cantarla, de diversos modos: lo hacen estilo de la pollera española, muy plegada y
en estilo moderado y balanceado como si vueluda, haciendo alarde de lujo y gracia se
bailaran Blazurca, o lo hacen en ritmo movi gún la categoría a que pertenece; describe los-
M aria de Baraíía
movimientos escurridizos con gracia y viva= lísmo amoroso, dando a la danza su poder y
cídad, ya de acercamiento y nuevamente de su significado originario, las parejas se movían
huida; pero la violencia que hay en el otro audazmente y las niñas volaban por el aire
baile de El Fandango se transforma ahora, en sus faldas henchidas para deleite de los es*
picarezca coquetería prometedora de un nuevo pectadores. Después se hizo suave, llena de
halago: “es el triunfo de la ternura”. gracia y elegancia a medida que fué acep*
La pareja inicia el baile, danzando y ha* tándose en los círculos distinguidos de las
cíendo un rodeo; sólo después la mujer se damas coloniales, para hacerla lucir en deter*
vuelve hacia su compañero, y mientras se minadas fiestas.
mueve sosteniendo a cada lado los extremos Lo que la Danza del Desprecio y El Ba=
de la vueluda falda o pollera con mucha gra= rreño perdieron ds su simbolismo inmediato y
cia y elegancia, el hombre echa hacia atrás de colorido vital, de sangre por decirlo así,
su sombrero con gesto altivo, y cogiéndose lo ganaron en su formulación artística, en de*
los manos por detrás del cuerpo, danza con* lícado delineamiento y suavidad.
testando a la gracia de su compañera con do=
De aquí en adelante tenemos dos puntos
naire y gallardía.
de vísta para estas danzas criollas: el campe*
El Barreño es una danza en que entran sino que encarna la fuerza natural y popular
en juego tres cosas esenciales: el amor, el de la danza, su simbolismo y terrenalídad;
galanteo y la cortesía. y el aristócrata, que ennoblece y estiliza la
Todo esto puesto al servicio de la danza, materia prima transformándola en joya artís*
tica. Sin embargo, estos dos mundos de dan*
pues en ella, la veneración de la mujer y el
juego del amor tuvieron su expresión artís* za no se separan nunca del todo: viven el
uno del otro para nutrirse de lo que en
tica más elocuente y más directa.
ellos carecen.
El amor encuentra en la danza de pareja
El estilo de la vida elegante cortesana
su expresión más alta, pero cuando las pare=
de la colonia salta la muralla tan cuidadosa*
jas se juntan. Mientras que la cortesía, em=
mente protegida y se incorpora al pueblo.
pero, necesitó una forma propia de la danza
de pareja, (pareja sin juntarse) como la ne= Por mucho que se haya modificado en el
cesitó el galanteo. tránsito, llegó no obstante hasta el corazón
Esta forma fué, la danza de pareja pero del pueblo y allí quedó durante mucho tiem*
sin juntarse: aquí el deseo erótico, sólo se po después de haber sido abandonado por las
expresa en tímida veneración, y la insinúa* clases superiores.
ción se traduce por expresivos y respetuosos El pueblo conservador, nos ha guardado
gestos acompañados de rítmicos pasos desli= desde la colonia la forma que nosotros he*
zantes. Es la fuerza del amor, el galanteo y mos recogido, para que no se acabe de perder.
la cortesía que impuso esta forma de danza Estas danzas criollas que llegaron a los
de pareja sin juntarse. Curt Sachs dice: “Ve* salones cortesanos, comprenden solamente lo
mos esto muy claramente en el período pos* que ha surgido de la profundidad de la tra*
terior a la culminación de la Edad Medía, dición, de la gran reserva de las danzas po=
en los siglos XV y XVI”. pulares. La sociedad distinguida extrajo del
Cuando, la Danza del Desprecio y El Ba= pueblo lo que en cualquier tiempo necesita,
rreño, se fueron refinando hasta llegar a los para devolverlo purificado y ennoblecido en
salones distinguidos, el amor y el galanteo su expresión.
fueron puestos bajo el yugo de la cortesía. En este continuo intercambio, el pueblo
El Barreño bailado en los ambientes de* primitivo da poder y recibe en compensación
mocráticos y populares con exageración en arte y galanura. Así es como existen simul*
todos los movimientos, en el aumento del táneamente dos formas de la misma danza del
paso deslizado hasta el balanceo y el salto, Barreño: la popular del pueblo y la de salón
en la realización completa de todo el símbo* un poco más estilizada.
489
"ME QUIERO CASAR”
Esta canción, además de ser muy popular, la hoguera simbólica y alrededor de ella eje
se acostumbra en los casamientos de los in cutan “El Baile Prenupcial”. Este baile es
dios y ladinos en la víspera de la “mancorna^ movido y alegre, y como las bailadoras van
da" ; un grupo de muchachas amigas de los calzadas con zandalias de cuero o zapatillas,
novios, son las encargadas de llevar en la vís (según acostumbran en el lugar) marcan el
pera de la boda el primer combustible para paso con energía contra el suelo, dando al ri
el nuevo hogar; después de ofrecer el presen tual una característica especial muy primitiva.
te en manojos bien arreglados de leña y oco
Esto lo vi yo hace algunos años en un
te que colocan en la puerta del rancho, bai
lan frente a la casa el “Baile Prenupcial". casamiento en las faldas del Volcán Quetzal-
Este mismo ibaile con la canción “Me tepeque, y en otra ceremonia nupcial en una
Quiero Casar”, es repetido frente a la casa finca situada en el pueblo de Antiguo Cuz
catlán. Primero, un grupo de muchachas can
que el novio ha preparado para fundar su
nuevo hogar, cuando toda la comitiva de in ta la canción “Me Quiero Casar" y a conti
vitados al concluir la fiesta llevan a los no nuación otro grupo baila el són “Prenupcial".
vios a su nueva casa. La letra de la canción “Me Quiero Casar"
Las “siguápiles” bailadoras han encendido es como sigue:
La música de la canción tiene todo el es- el baile ritual que antecede a la ceremonia
tilo de una música popular, de un sabor ver de esponsales. Habrán de dormir en reclu
daderamente criollo; sólo la parte del baile sión común, esa noche, para levantarse de
tiene un ritmo sincopado muy usado en cier madrugada y dar el primer saludo a la no
tos especímenes de la música indígena. En via, en el día de su boda. La tradición las
esta parte de baile intervienen en el acompa supone Leñadoras y de ahí que su presente
ñamiento dos tambores que juntamente con el sea de humildes rajas de ocote o bálsamo
golpe recio del pié de las bailadoras hacen un atadas en ligeros hacecillos. Se visten antes
conjunto sonoro de gran atractivo y novedad. que nadie con galas de fiesta, y con ello real
Este baile prenupcial que data de época zan más la belleza del baile. Bajo la her
muy lejana, es una costumbre que los indios mosa mata de sus trenzas en las cuales ser
de muchos lugares han conservado entre sus pentean los listones de vistosos colores, se
tradiciones; en la casa adornada con festones enciende el rostro moreno de la bailadora, y
de mamey se celebra el casamiento o “man= sobre la vaporosa pollera, el chal que pen
cornada ; con las primeras sombras de la vís de de la cintura, es relámpago rojo en las fi
pera acuden las ‘'siguápiles' a ejecutar en ella guras de la danza.
ron más populares en la época del coloniaje Don Simón los ochenta cumplidos
y aún mucho después de la colonia, fué ésta Ud. sabe que en gracia de Dios,
de «Don Simón los Ochenta Cumplidos». Más valía haber muerto que visto
Al oír esta canción inmedíatamemte se sitúa Tánto, tánto como he visto yo.
uno en el ambiente rancio de las damas de
“tontillo", y que usaban calzones hasta la En un tiempo las damas usaban
rodilla y bombachos con revuelos de tiras El vestido un poquito rabón,
Hoy las vemos barriendo las calles
bordadas.
Esta canción parece que fué muy popu ¡Ay qué tiempos, Señor Don Simón!
lar en México y Centro América, pues se
El pueblo humilde en el ambiente indí
conservan vestigios de ella en todos estos
gena, también llegó a parodiar esta canción
lugares.
Desde luego, cada lugar tiene su modali a su manera en los siguientes versos:
dad propia, pero en el fondo y la forma es
siempre la misma. El ingenio popular no CANTO DE INDIOS
hay duda que compuso esta canción con
A cantar vamos unos cuantos versos
chispa y con ironía, para recordarle a un
De lo que ahora se usa por aquí;
viejo ochentón los tiempos a que él pertene
Cuanto más valiera “gue iodo se usara'*.
cía, pues al viejo verde le “había cogido la
Como en el rancho donde yo nací.
farde" como dice el vulgo.
La letra de la canción es como sigue: Por aquí todos pantalón planchado
Todos los tipos pasan por aquí;
"DON SIMON LOS OCHENTA Cuanto más valiera “no fragüen saliva"
CUMPLIDOS" Como en el rancho donde yo nací.
Don Simón los ochenta cumplidos Por aquí todos pantalón campana,
Más valiera haber muerto que visto, Todos los tipos pasan por aquí;
Tanto, tanto como he visto yo. Cuanto más valiera “pegados al cuero"
¡Ay qué tiempos Señor Don Simón! Como en el rancho donde yo nací.
En mi tiempo las ninas usaban Por aquí todos pasan bien “chunguifos".
El vestido un poquito rabón Con las manitas hasta por aquí;
En sus cuellos magníficas perlas Cuanto más valiera “con grandes nogofas"
Y brillantes en su cinturón. como en el rancho donde yo nací.
491
Por aquí todos como el automóvil cantar esta canción de «Don Simón íos Ochen
matando gente pasan por aquí; ta Cumplidos» antes que algún bribón les es
Cuanto más valiera “carreta con bueyes"
petara la canción tomándoles es pelo.
como en el rancho donde yo nací.
Todos los buenos viejos socarrones de La música con que se cantaba es como
aquellos tiempos, en las fiestas se ponían a sigue:
La música como vemos tiene la forma y el época, que huelen a viejas. Al oírla, desde
diseño melódico de las variedades de aquella luego, acusa la época en que fué inspirada.
"EL MANGO"
«El Mango» es una canción cuya música de tiras bordadas o encajes finísimos, hacían
tuvo su origen a fines del siglo XIX. Pro marco vistoso al busto y al rostro agraciado
bablemente la música fué un motivo que na de las mujeres guapas; las faldas, eran una
ció de la inspiración popular, pero en esa especie de polleras de gran vuelo, adornadas
misma época los acontecimientos políticos en con revuelos o encajes, bien entonados con
la Administración de los Ezetas, dió lugar a los de las camisas; y los fustanes hacían de
los versos populacheros que adaptaron a la rroche de tiras bordadas y revuelos que cuan
música. do se recogían la falda, echaban a lucir junto
con las medias de color y las zapatillas o
Me contaba mi abuelo que en el anodel890,
botines nuevos.
fué cuando se perfiló con delineamientos im
portantes como tipo social la clásica mengala El vestido de lujo, era casi siempre de
salvadoreña. ricas telas de seda.
La mengala salvadoreña era una agraciada Después evolucionó el traje de la mengala
mujer de la clase adinerada de los barrios ajustándose a las exigencias de la moda, y tal
de nuestra ciudad capital, que llegó a hacerse cual el vestido de una dama distinguida de
atractiva no sólo por sus virtudes y capacidad sociedad, diferenciándose únicamente por la
para el trabajo, sino por el derroche de lujo, prenda del chal. Usaban de peinado, moño
gracia y elegancia que gastaba en su indu a la moda y colochos o rizos sobre la frente;
mentaria. Usaba chales de seda, ricamente pero, atrás del moño, adornaban su cabeza
bordados, con largas y bien tejidas barbas, con peinetas ricamente ensortijadas de oro,
que realzaban la belleza de estos chales; el y esto era otra de las características del atavío
vestido, compuesto de camisa muy adornada de la clásica menéala salvadoreña.
En este tiempo que estuvo en su apogeo "EL MANGO' Variante
la mengala, nació el baile de «El Mango», que En “Casa Blanca" En “Casa Blanca ’
era bailado con gran entusiasmo en las fiestas
murió Marcial, murió Marcial,
de los barrios de nuestra capital y también
en los salones de nuestras damas aristocrá Chico Martínez Chico Martínez
ticas. lo fusiló, lo fusiló,
Unos ban atribuido el origen de «El Man
Carlos Ezeta Carlos Ezeta
go» al pueblo de Cojutepeque, que en aquellos
tiempos se distinguió por su gente aguerrida lo fué a enterrar lo sepultó
y valiente. Dicen que en este lugar nació la en el Panteón en el Panteón
música de «El Mango», pues de allí también
de San Salvador. de SanjlSalvador.
eran la mayor parte de hombres prominentes
que figuraban en ese tiempo en los sucesos
Esto se cantaba y aún se canta con la
políticos.
melodía alborotadora y fiestera de la música
La estrofa que el pueblo compuso en aque
lla época para cantar con la música de “El de «EL MANGO», que a continuación da
Mango", es como sigue: mos a conocer:
Esta melodía el pueblo la canta recortan sica cortesana y el canto popular sustituye a
do su ritmo en 6/8 seis octavos, pero cuando cualquier otra forma de música cantada. Es
es tocado de oído en las fiestas y bailes, lo entonces que nace una nueva forma del fol
hacen en tiempo de vals o sea 3/4 tres cuartos. klore. Poetas y músicos coleccionan o crean
El vals nació en Europa por el año de canciones populares; en las tertulias de las
1.750, expandiéndose por todas las naciones matronas atrae la atención el cuento de ha
del Viejo Continente. Pero a la joven Amé das y el burgués busca sus conexiones más
rica llegó hasta fines del siglo XIX, o sea bien en la cultura rústica que en la cortesa
pocos años antes de 1.890. na. Vienen entonces las canciones con gui
Fué aceptado en América el vals por tarra en las afoladas campestres, y salen a
que esta forma de baile expresaba el sentir relucir las bombas, el ingenio y la gracia.
del pueblo, o mejor dicho era la explosion de La contradanza, que inicia la época bur
las exuberantes fuerzas juveniles y del im guesa, es sólo una danza intermediaria. Una
pulso erótico de la juventud en el marco de vez más ha llegado un tiempo en el que se
una fiesta de la comunidad pueblerina. Ver requiere el aporte de sangre fresca, una infu
dad y sencillez son las características de la sión del estilo imitativo procedente de la zo
generación de esta época; las lineas ^simples, na “extrovertida", ¡Toda danza debe tener ca
naturales, reemplazaron a las curvas de ro rácter...!
cocó; el idilio se impone a la ceremonia y la “La verdadera danza debe tener alma, de
cortesía. La música regional vence a la mu- be expresar la pasión, debe imitar la natura-
Cuzcaílán Típico
leza”. Es por eso que nunca nos cansaremos movimientos, sino rapto extático. Por eso es»
de repetir que las danzas populares, que re* tá más de acuerdo con la psicología del pueblo
velan sinceridad y alma en sus movimientos “Carácter, expresión, alma, pasión: todo lo
rítmicos, expresan siempre un estado de ání* que pide la nueva era de la danza se encuen
mo del pueblo: pasión, alegría, dolor, e imi= tra en el vals”.
tan una parte de la naturaleza humana. Y En el transcurso del siglo XIX, cada na»
es ésta también la razón por la cual todas ción imprimió sus modalidades al vals: los
las naciones civilizadas, fomentan y cultivan franceses crearon su propia versión: el vals
las danzas nacionales. francés de saltillo; los americanos, por su parte,,
desarrollaron el lento y deslizado Boston.
El vals por eso encontró campo propicio
Sin embargo, la forma clásica es y seguirá
en todos los sectores del mundo, porque es
siendo el '‘vals vienes” que en la región del Da*
una forma de baile popular que se adapta a
nubío se llamó “langaus”.
los moldes de aquellas danzas en las cuales
En Centro América, el vais se interpretó
aún dominan los antiguos poderes: un vals,
de distintas maneras. Unos países lo bailaban
el pueblo lo encaja en su ritmo de 6/8 seis
como schoitische o sea el vals de dos pasos en
ocíavos, o en el ritmo de 3/5 ires octavos muy tiempo de dos por cuatro 2/4, 1° cual dió origen
usuales en la música indígena, El vals no es al propio baile o danza designada con el nom*
el baile de pasos estudiados y medidos con bre de schottisch. En otros lugares lo baila*
regla y compás, sino movimientos intensifi* ban punteado, al estilo de la polca que vino
cados por el goce; no es apariencia estilizada, después y también de la polca = mazurca. La
sino realidad viviente; no es conciencia en los polca fué el únic? rival serio que tuvo el vals..
"CANTAR MONTANERO"
(Canto y Baile de Indios)
Otro típico trapiche más evolucionado, en que los indios campesinos, al ritmo de la molienda,
entonan «EL CANTAR MONTAÑERO».
Bajo el amate blanco de luna, el trapiche que tiran del trapiche. Esta canción es bas
gime y llora inmolando a la caña que desti tante generalizada en el campo donde traba
la míeles, mientras los indios al tiempo que jan indios.
trabajan, cantan a dúo «El Cantar Monta- La música o melodía con que cantan esta,
üero» al ritmo tardo de la yunta de bueyes canción véase a continuación:
Cantaban acompañados de guitarra y acor* acentos y retardos, que son casi imposible
deón; algunos de los que no trabajaban es* poderíos transponer o transcribir en nuestra
perando el relevo, daban sus baíladítas en anotación moderna de la caligrafía musical.
forma bastante peculiar y mecida, pero al líe* Los dos últimos compases de la primera
gar a la parte llamada por ellos la “ Guanague= parte cantada, son en ritmo de V4 tres cuartos
ra”, lo hacían en ritmo más movido y abierto. y en aire allegretto, rompiendo así el ritmo y
La música es en ritmo de 6/s seis ocíavos aire “caníahile” de 6/8 seis octavos. Este cambio
en un aíre moderado y nostálgico; tiene al al tiempo de 3/4 tres cuartos, es uno de los
cantarse ese estilo plañidero y lamentoso del distintivos esenciales de la canción indígena.
cantar de los indios; esto acentúa más su ca* Esta canción, aunque nació después de la
racterística. Otra de las cosas que le ímpri* Conquista y es una forma de la canción mes*
men un sabor especial a esta canción, es la tiza, los indios al interpretarla le han ímpri*
manera de cómo el indio toca el acompaña* mido con tal fuerza su modalidad, que casi
miento en la guitarra; podríamos decir que podríamos decir que es una canción indíge*
es tan personal como la manera de cantar y na. Por eso es que generalmente se la desig*
bailar. na con el mote: CANTO V BAILE DE
Hay ciertas cosas: modulaciones y giros, INDIOS.
"DORMITE NIÑITO”
(Canción de Cuna)
Este canto de cuna sobre el tradicional No hay nadie que no vuelva a vivir y
«Dormite Níñito», con el ritmo popular del recordar los días de su infancia oyendo cantar
“arrullo” de los cantos de cuna, es de todos el «Dormite Níñito»; y no hay quien no se
los países de la América Híspana bien co= sienta en los brazos de su madre al calor de
nocida. Pero cada lugar tiene, tanto sus es* su regazo, escuchando la música y las estro*
trofas, como la música de modalidad propias. fas que nos adormecieron cuando éramos
Lo mismo que el título para designar el niños.
canto de cuna, varía según su modalidad: en Cada madre y cada pueblo, aun aquí en
algunos lugares le llaman “ arrullador” ; en nuestro territorio, tenía sus estrofas predilec*
otros lo designan “El Arrorró”; también se tas, y también, cuántas estrofas nacieron de
conoce con el nombre de “Arrurrú’’, y aquí la inspiración de las madres en todas las ca*
en El Salvador le llamamos “Dormite Niñiío”. tegorías! Pondremos algunas de las que re*
Sin embargo toda esta variedad de nombres cordamos y hemos oído cantar en algunos
dan o señalan el camino para encontrar la lugares, no todas, pues son muchísimas las
unidad en su origen. que se conocen para dormir a los niños.
•'DORMITE NIÑITO”
Estas son las estrofas nacidas verdadera- de inspiración que sería largo enumerar. Estas
mente de la inspiración popular, pero se en estrofas son cantadas con el siguiente motivo
cuentran muchísimas que son verdaderas joyas musical:
Vamos a poner aquí la letra de la músi las estilizaciones; esta es una variante que
ca del «Canto de Cuna» que pondremos en escuché en algunos hogares de mayor cultura.
"CANTO DE CUNA
((Dormite
uor m i i n 11 o )
Niñito)
in
ESTUDIO
El primer canto que los niños de Améri» lias o españolas, tradujeron la frase en Arró =
ca oyeron en la cuna, brotó de los labios ro= rró; y la ampliaron sin modificar su música
jos de una negra: “El Arró = rró”... africana:
Vicente Rossi ba descubierto el origen
“Arró = rró m’hijíto
de esa canción primaria y deliciosa. Nuestras
niñeras y nodrizas de antaño eran casi siem» arró = rró mi sol,
pre negras africanas. A ellas se les confiaba arró = rró la prenda
el niño en los tiempos de la conquista, sobre de mi corazón .
todo, para hacerlo dormir. “El vocablo arró~rró —nos cuenta Rossi—
La tarea era ímproba. La negrita para cruzó el océano llevado por los portugueses,
adormecerlo recurría a los secretos de su quienes lo trasmitieron a sus vecinos los ga=
idioma. Cantaba al niño, en su lengua bozal, liegos y extremeños, y éstos lo difundieron
diciéndole, A = ro= oró, que significa en díalec= ya alterado: arrú, arrou, rouró, etc. Después
to lubolo: Duérmete en seguida, La repetición en el diccionario castellano se injertó el vo=
monótona de las mismas palabras, provocaba cabio rorro —como sinónimo de niño peque»
el sueño y el ensueño: luego las madres crio» ñito”.— (Soiza Reilly).
LA M USICA
La música del «Dormite Niñito», tiene el ces llegar a la conclusión de que es el mis
ritmo de 6/8 seis octavos, que es el ritmo en mo canto de cuna o «Dormite Niñito», con
que se escriben o cantan todos los motivos que nuestras madres han arrullado nuestro
de arrullo o cantos de cuna, Pero también bay sueño en la infancia.
que observar, que tanto en las canciones pu=
El pueblo y la generalidad cantan el «Dor»
ramente indígenas, como en algunas formas
mite Niñito» sólo con la música de las es»
musicales del siglo XVI, este ritmo de 6/8 era
muy usual. trofas populares, pero en los hogares de más
Sin embargo, este mismo canto de cuna o alta alcurnia en donde las madres tienen ma=
«Dormite Niñito», lo hemos escuchado canta» yor cultura y nociones de canto, algunas ve»
do por las indias de Izalco, y aunque la le= ces he oído una segunda parte en la música
tra es más o menos la misma, es importante cantada con una estrofa en que cada verso o
apuntar: que en la interpretación musical al línea consta de nueve sílabas, tres más, de
cantarla le hacen ciertos giros y modulacio= las que lleva el verso del «Dormite Niñito».
nes, en un aire lamentoso y triste, que con» (Véase el segundo ejemplo o variante en es»
fieso, cuesta después de escucharlo varias ve» tabilizaciones).
la animación de los días de la Pascua. San Más allá, otro grupo arma una algazara
José y la Virgen son llevados por las calles fenomenal, pues al que van a capturar no se
del barrio entre alegres cánticos, cohetes y quiere rendir: “¡Dáíelu preso osíé, vos lu sos
flores con los tradicionales “pitos de agua” un gran sin curazón, me lu habís maíado mi
que acompañan chicos y grandes, henchidos chumpipa, dáíelu preso osíé íe lo digo!... ¡Ban=
de gran optimismo. didu que íe lu querés comer en Tamales esía
noche, bandidu!”
Los de la Cofradía de Veracruz, son lia»
mados también «Los Garroberos», que se pre= Toda esta algazara es para que la víctima
paran con gran esplendor para festejar con que ‘ha caído prisionera, dé la limosna que
toda pompa las tradicionales celebraciones de es de rigor en estos casos.
su barrio en honor al Dios = Niño. En 1 as
Todos se corren porque no quieren ser
vísperas de las festividades, el “Cacigue Ore*
conducidos ante el «Alcalde Garrobero» por
llana", “El Walchague”“El Chele Lucas" y
temor a la multa. Una vez pagada y previa
todos los demás compinches bailan de con=
contraseña quedan en libertad. La multa se
tentos, porque tienen en perspectiva lo mejor
les impuso por delitos imaginarios o por haber
de lo mejor para exhibir un artístico e in=
cometido faltas a la tradicional «Vela de la
comparable “Trono'", para el año nuevo o me»
Vara».
jor dicho para la noche del 31 de Diciembre.
También el barrio de Los Tigres prepara sus En cambio, el nuevo año con vertiginosa
energías con el objeto de tomar sus números carrera se aproxima, porque a paso de con»
en las fiestas de la Pascua de Navidad. quistador va a apropiarse del «Trono Here»
ditario» que todavía se halla en poder del
El “Trono" de Veracruz es uno de los
año que agoniza.
más famosos de Sonsonate, porque en este
barrio en la noche del 31 de Diciembre se «La Vela de la Vara», se lleva a cabo en
lleva a cabo la tradicional ceremonia nocturna dicho barrio cerca de la ermita de Veracruz,
llamada «La Vela de la Vara», que es la en una pintoresca ramada que se ha hecho
insignia de la autoridad superior o Alcalde construir con varas, palmas de coco y hojas
Mayor de la «Cofradía de Veracruz» o «Co= de mamey, adornada con guirnaldas de flores
fradía de los Garroberos», como los llama el silvestres. No faltan en la ramada la música
pueblo, a causa de que los cofrades esa noche de pito y tambor, lo mismo que sendos cán»
visten trajes de indios, llevando alrededor de taros de «chicha» y «agua dulce». Enmedio
la copa del sombrero de palma, adornado de de la ramada hay una mesa que es donde
listones de chillantes colores, un garrobo vivo colocan «La Vara» para la velación; a uno y
y otros una iguana, provocando así en unos otro lado de la mesa se colocan los Cofrades y
la hilaridad y en otros el temor y nerviosidad el Alcalde Mayor saliente y Cofrades y AL
al tener cerca a los referidos reptiles. calde Mayor entrante. A las doce de la
noche en punto, el Alcalde Mayor saliente
¡Noche de placer! Noche de alegría es para le entrega la «Vara» al nuevo Alcalde Mayor.
grandes y chicos que con gran alborozo espe= Esta reunión de Alcaldes y Cofrades que
ran la llegada del año nuevo, con la celebra» llevan adornados sus sombreros con los ga=
ción de los «Tronos» y «La Vela de la Vara». rrobos y las iguanas, es de lo más pintores»
co y típico de la fiesta de «Los Tronos» y
Los tradicionales indios garroberos de Ve=
«La Vela de la Vara».
racruz invaden el lugar en que se lleva a cabo
las fiestas esa noche del 31 de Diciembre. A veces el «Trono de Veracruz» está tan
Carreras, gritos, vejigazos de las “ Zambum= artísticamente hecho, que las autoridades res»
bias” o “Zambombas", cachinflines, petardos, pectivas de la fiesta, disponen prolongar por
bombas. Cuando llegan los aguerridos garro» otros días más o sea hasta el Día de Reyes,
•beros, indios decididos a todo, los que se en= la exhibición de dicho Trono.
cuentran en el lugar salen corriendo, ¿por qué?
Los indios garroberos hacen sus famosas Véase el Estudio sobre «Los Garrobos»
captura»? “/Agarrayu vos, agarrayu, osíé no ba en las danzas de los izalcos, pues allí están
aido, llevalu que pague el mulía, si no lo quiere los detalles y origen de esta costumbre de
por bien, dale vejigazos, agarrayu, agarrayu!...’ dar de vejigazos en la fiesta de «Los Tronos».
- 501
Cuzcáílán í ¡pico
"LOS MA HIÑES"
El pueblo de Nahuizalco uno de los más Las indias casaderas dan estímulo con su
primitivos de raza y costumbres, celebra su presencia a sus pretendientes, para ver si se
fiesta tradicional de San Juan, el 24 de Ju= comportan como buenos jinetes y valientes
nio, que es el suceso del año para los nati= machines; si por desgracia alguno se puso en
vos, pues festejan a su manera al Patrono ridículo, de seguro pierde la novia; por eso
del pueblo. ellos prefieren mejor morir de un percance,
antes que exhibirse como inútiles y cobardes.
La nota más típica en estas festividades, Todo el espectáculo se sucede entre peripe
la dan «Los Machines», llamados así, porque cias y percances de «Los Machines» a cual
cada indio o cofrade, monta un macho corre= más divertidos: unos dan una “machincuepa
dor; pero la gracia consiste en montarlo sin (voltereta) dejando las narices en el suelo co
montura ni albarda, sino como eilos dicen: en mo se dice, otros salen disparados por la cola
pelo. Después de hacer muchos giros y carre= del macho y no se vuelven a levantar, pues
ras por todo el pueblo, disponen ya a “media entre la nerviosidad de los machos y la ca
rienda ", (los jinetes, no los machos) por las re- beza trastornada por el alcohol, son repetidas
petidas libaciones, dar principio a la “Machi*
las caídas de «Los Machines» que no pueden
nada " que es de lo más original y primiti- guardar el equilibrio por ir montados en pelo
vo. Preparan de antemano varios días entre= en sus endiabladas cabalgaduras.
nando sus machos o caballos y también su «Los Machines» aunque vienen de un orí»,
destreza de jinetes, para estar prácticos el día gen antes de la Conquista», probablemente
de «Los Machines». la corrida la celebraban a pie, y tomó el nom
«Los Machines» van a las cuatro cruces, bre de «Machines» no sólo por hacerla de la
que es el lugar destinado para la “Machinada , Conquista para acá en cabalgaduras, sino por
que consiste en una primitiva corrida o danza que, la Historia del Señorío de Vizcaya (Es
de a caballo hacia los “cuairo rumbos". Se for- paña), registra varios tumultos populares en el
man cuatro bandos a caballo, uno en el rum= siglo XVII, conocidos con el nombre de “Ma=
bo Norte, otro en el Sur, otro en el Este y chinada ". Sin lugar a duda, los españoles im
otro en el Oeste. Corren los del Norte hacia pusieron en nuestros indios, la costumbre de
hacer su ritual primitivo de danzar hacia “Los
el Sur en forma vertiginosa, de la misma ma=
Cuairo rumbos" montados en caballos o machos,
ñera lo hacen los que están en los otros rum-
(pues era una novedad para los nativos montar
bos, cada uno en su orden; los que tardan estos animales desconocidos para ellos antes
menos en llegar al rumbo opuesto y lo hacen de la Conquista), dándoles al mismo tiempo el
con gallardía sin que les pase ningún percan= nombre de «Machines» para hacerlos olvidar
ce, ese es el vitoreado por el público que en el nombre de su ritual pagano dedicado a las
inmensa gritería y silbidos pone los pelos de «Cuatro Deidades» de las «Cuatro Mansio
punta a los machos y a sus respectivos ma nes Sagradas», que era sin duda a quienes
chines. dedicaban su ritual de los “Cuatro Rumbos ..
Colgando al pobre pato en cuanto amane= uno logra arrancar la desplumada cabeza del
ce el día de San Juan, en mitad de la cuer= pato de la fiesta, siendo éste el victorioso em=
da o píale, y ya listos «los machines» en sus prendiendo desaforada carrera por todo el
puestos, comienza la corrida de uno de los pueblo para que no se lo quiten.
extremos de la calle, partiendo con sus caba= Y así se verifica la ofrenda bárbara y bru=
líos o machos a la mayor velocidad uno por tal del «Pato» en sacrificio, para el Santo Pa=
uno, y al pasar por debajo del pato, tiran con trono San Juan de Nahuizalco.
fuerza del cuello del desgraciado animalito. La indiada ebria de placer y de guaro,
Cuando todos pasan al otro extremo de la ca= continúa la fiesta en la Cofradía en alegre y
lie, comienza otra tanda de carreras, hasta que desbordante bacanal.
"EL PETATIYU"
Los indios de Panchimalco le llaman a esta canción de «El Petatiyu» con el nombre de
«Arrima el Petatiyu», y la letra es como sigue:
"ARRIMA EL PETATIYU"
504
Cuza(1 a n 1i p î c o
brazo en la cintura y al danzar un pespunteo Pues, como ya hemos dicho, conviene re»
muy típico con los pies, va haciendo el mo» cordar que el nombre de Izalco significa:
vimíento de tapar la boca del otro sombrero «Sobre la Serpiente de Obsidiana».
y como sí botara algo que rebosa de él, mien= De obsidiana es la tierra, el volcán es de
tras tanto el otro, que el indio está moviendo obsidiana ardiendo y hasta el indio mismo
como cirniendo, va acelerando poco a poco tiene la dureza de la piedra de oscuios refle»
su agitación giratoria. jos; y como las flechas afiladas y agudas, así
es su carácter: pronto a la defensa, o a la
Y así siguieron deslizándose otras danzas, embestida.
como la «Shora» o «Tona», «El Venadito», ¡Raza de obsidiana, dormida y oscura, pero
etc., «Sobre la Serpiente de Obsidiana», con si despiertas tienes la bravura ígnea e indo»
sus ritmos sagrados de fuerte evocación. mable del rojo volcán!...
ESTUDIO
La forma como se mueve el diseño meló» Hay que advertir también que estos cam»
dico lo mismo que el ritmo de esta canción bíos muchas veces se deben a la manera per»
de «El Panadero», nos demuestran de manera sonal de interpretarla, según el temperamento
expresiva y elocuente que estamos frente a o personalidad que le imprimen los que la
una canción “criolla", teniendo un poco más ejecutan.
de modalidad hispana que india. De indio Con la «Danza y la Canción Criollas»
solamente tiene cierto corácter tanto en la nació o se generalizó la «Danza de Pareja»;
manera de cantarla como en algunos giros de este desarrollo no se verificó repentinamente,
la danza; también la indumentaria tiene más sino que a medida que se iba verificando el
del indio que del ladino, pues los izalcos no mestizaje y se afirmaba cada vez más, así
cambian su traje nativo al cantar y bailar la también las canciones y danzas criollas iban
canción de «El Panadero», y aún los mismos desenvolviendo su forma, primero separados
ladinos, al cantarla, llevan el traje típico de los bailarines, y transcurridos los años de
los verdaderos indígenas de Izalco. danzas de parejas separados, llegó por fin la
danza de pareja al juntarse. Entre nuestros
Algunos de los pasos de la danza son
indios duró más de dos siglos la danza de
típicamente de la contradanza española, pero
pareja sin juntarse, y fué casi hasta mediados
en cambio otros giros son puramente recor»
del siglo XVIII, o mejor dicho los tres cuar»
tados en los pasos del són indígena. La mú=
tos del siglo, que empezaron a ensayar las
sica la repiten una vez cantada y otra vez
formas de la danza de pareja al juntarse.
bailada.
Estas danzas aparecieron aproximadamente
El baile, asimismo, una vez lo bailan de en 1775 entre nuestros indígenas y ladinos,
un modo y al repetirlo lo hacen de distinta y en la forma en que las conocemos ahora,
manera. En estos cambios se hace más osten» no es sino un pohrísimo resto del esplendor
sibíe el mestizaje. con que antaño se bailaban.
507
C a zcaílán Típico
El són No. 3. — «Són de Pascua», como su Las indias también amarraban sus dos
nombre lo dice, es uno de los tantos villanci^ trenzas sobre su cabeza con un “tutumushte"
eos o sones que se acostumbran tocar en las de varios colores que ellas designaban con
fiestas de Navidad. el nombre de “chushumite”.
508
EPOCA DESPUES DE LA CONQUISTA
EL CANTO POPULAR
YA lo h an dicho y con razón que el hombre «Arbol Sagrado», exhumado en 1778 en la
fué en su origen un animal cantor; y es sacristía de San Pedro, de Roma, y que em*
posible que sus muy primitivos y rudimentarios pieza con la célebre frase de “Enos lares juva=
lenguajes hayan sido cantados. Los diversos te...Enos Marmor Javaío: ¡Triumphe, íriumphe!"
tonos o sonidos de los monosílabos chinos y (En estudios etimológicos hay una amplía
los acentos tónicos o fónicos de otros ídio* explicación del por qué de la relación de
mas, así como el lenguaje canturreado de estas frases con las voces enG, enas, enan
nuestros indios, ¿no serán supervivencias de —salir del agua nadando, como Quetzalcoatl,
ese estado original? Jonás, Moisés y tantos otros Cabires).”
Cuando el canto ya no fué indispensable “Muy raro es el país que está desprovís*
como forma en la conversación corriente y to de cantos populares, y quienes han estu=
como absoluto, quedó, posiblemente, en forma diado este punto del folklore, demuestran
de melopea al principio, como accesorio de la palmariamente la verdad, poniéndonos a la
lengua más o menos poética y, sobre todo, vista desde las baladas de la antigua Grecia
de las oraciones individuales o colectivas, de hasta los cánticos del habitante nórdico de
los himnos dedicados a las divinidades. Europa, cantos de cierta inspiración vaga,
El indio es por excelencia rítmico. “5o-- que lleva en sus notas y giros las brumas
térico, en su discurso de Onesicrates (diálogo de su horizonte patrio y de la escarcha que
de Plutarco, De música, XI), dice que las cae sobre el suelo donde se levantan sus
formas de la Ritmopea presentaban en los hogares”.
antiguos una variedad superior a la nuestra. Ya hemos dicho también que el hijo del pue=
Los músicos de hoy prefieren las melodías, blo tiene necesidad instintiva de cantar, como
los antiguos preferían los ritmos”. el ave; y, lo mismo el habitante del desierto
Para los griegos el ritmo poético = musical enmedio de sus eternos arenales, que el que
de las canciones tenía decisiva importancia. habita en el polo entre las nieves perpetuas
Agamenón, al partir para el sitio de Troya, que lo rodean; lo mismo el morador de un
dejó junto a su esposa Clitemnestra, cantores pueblo inculto, que el de un pueblo civiliza*
virtuosos que la mantuvieran en la senda de do, manifiestan en toda época que no están
la fidelidad, y otro tanto realizó Uíises con desprovistos de la facultad poética decantar.
Penélope, la suya.
Una parte de la música primitiva es de
Cantos religiosos, a su vez, resto quizá carácter vocal. La relación entre la música
el más preciado como legado autóctono, los y la poesÍ3, es mucho más íntima en las cul=
conservaron diversos pueblos de la humaní» turas primitivas que en la mayor parte de
dad, tales como Grecia que conservó cantos nuestras formas. La poesía recitada se en*
aún no bien estudiados, como los Himnos cuentra en algunas manifestaciones de la cul=
Órficos y Homéricos, el Ialemos, el Canto de
tura primitiva, y aún ahora, sólo que en su for*
Adonis, el Lino, el Scephos, el Lityertos, el ma de recitar lo hacen con un sonsonete como
Bornes, los Cantos Cípricos, etc. cantando; ejemplo de ello lo tenemos en las
“La misma Poma ha conservado entre sus estrofas de la «Historia de Moros y Cristianos».
ruinas estos cantos, de donde los ha exhü= Y vemos asimismo que el modo de hablar de
mado la paciente labor de los arqueólogos los indios, es un hablar canturreado, a manera
modernos, como Klausen, Lanz, Grotefend, de cantilena, monótona y triste. En los nativos
Marini y Hermann. El monumento más an= casi toda la poesía es cantada; por ello, el
tiguo de ellos es el «Himno de los Herma* desarrollo de la forma poética está vinculado
nos Arvales», la «Fraternidad del Arba» o mucho más estrechamente al desarrollo de
510
María de Baratía
la forma musical que existe actualmente entre Por eso tenemos en ía música popular
nosotros. del Continente Indo» Híspano, diversas moda=
La melodía y las palabras parecen haber lidades y característica inconfundible en cada
sido concebidas simultáneamente por el indio uno de sus pueblos. Hay que apuntar, sin
compositor=poeta; ambos forman una sola cosa. embargo, que las interpolaciones de otros
Esta estrecha unidad, impone desde luego países de ultramar, han dejado hondas hue»
una cooperación más íntima entre la ciencia lias en las modulaciones y caracteres psíco»
de la lingüística y el estudio de la música lógicos de la canción de Híspano = América.
primitiva. Se hace necesario desde luego, Pero prevalecen con fuerza incontenible los
*‘del equipo ideal que debe poseer el estu» delineamientos bien recortados del diseño
dioso’’: versación y el entrenamiento en la músícal de la raza en cada pueblo.
lingüística. Así la canción nórdica, no es lo mismo
La letra o poesía de una canción se en» que la canción sureña, y ésta es diferente a
cuentran tan íntimamente conectadas con la las canciones de la región central o tropical,
música, que las dos representan una unidad, como todas son distintas de la canción isleña
mostrando a veces que la yuxtaposición de o antillana.
aspectos similares o diversos en la melodía y La canción mexicana, es lamento de mon»
en el texto corresponden en gran parte a la taña, grito de raza que se torna en queja.
apariencia formal y estética del producto. Hieratismo de kúes o feocallis, con mucho de
En la canción folklórica, las palabras y guerrero y religioso. Canción racial por los
la música siempre deben estar juntas, pala= cuatro costados.
bras por palabras y compás por compás, por= La canción cuzcatleca, tiene el sofoco y
que palabras y música son partes insepara» ardor de esta tierra tropical; tiene la alegría
bles de una misma entidad y unidad folklórica. azul de nuestro cíelo bañado por el sol, y el
La canción popular tiene su origen, como abandono indolente que se echa a soñar lán=
su nombre lo índica, en el pueblo, y constí= gurdamente en nostálgica añoranza de raza,
tuye el alma del pueblo. La letra y la mú= por las cosas que fueron..., pero que aún
sica del canto popular contribuyen en partes palpitan en el triste diseño de su melodía y
iguales para formar el conjunto estético. en los giros raciales de su ritmo.
Si al canto popular suprimimos la letra, Canción ardiente y triste, es la canción
habremos quitado un 50% de su atractivo e de Cuzcatlán.
interés.
La canción cubana canta, con esa nota
Por eso es que la música en carácter de canto tendida del mar, con el ritmo inquietante y
popular, tiene más y mejor supervivencia que obstinado de la ola, y con la prolongada
otra clase de música; porque cantar, mal o agonía de los mestizos crepúsculos. Canción
bien, todos lo hacen, y así pasa de genera» que está envuelta entre el cíelo y el mar.
ción a generación la* tradición de las cancío» Canción irredenta es la canción cubana.
nes que nacieron y vivieron en el pueblo.
Aquí en el trópico, donde la tierra es vio»
Gran número de aires populares y folkló» lenta, la canción es suave, es de seda. Allá
ricos en nuestro país, tienen diferentes ver= en los Andes del Sur, donde la tierra es roca,
siones o varianfes, debido a su carácter de páramo o desierto, desolación o manigua, la
errantes a través del tiempo y del espacio. canción es jardín, es floración.
Y a este respecto dice un gran crítico, que
Y en el México histórico, donde la revo»
fué el primero en reconocer la verdadera ím=
lución hiere y mata, su canción es aliento
portancia del zersingen como proceso de trans»
humano, es fervor de vida.
formación de la música artística en música
popular; este crítico fué el Dr. Patrick Weston La canción indígena es un estado de áni»
Joyce, y de él son los conceptos que siguen: mo exhalado: el grito, el dolor, la alegría, el
“Así como el lenguaje es modificado gradual» coraje. Todas repiten esa exhalación tendida,
mente por aquellos que lo habían, se modifica como su infortunio. La esencia de la música
también la música popular . en sus canciones, es para el indio su respiro.
Nada hay que influya tanto en las maní» Es también la única expansión, en el her»
testaciones artísticas de un pueblo, como su metísmo impenetrable en que se encierra el
situación topográfica y su clima. indio.
5 11
Qu 7. caílán Tipi co
)
Cuando canta, abre su alma, y por medio Casas, junto con otros misioneros de alma
de su canción sale íncontenido apenas, todo bl anca, se adentró en las selvas y los enma»
lo acumulado en su vida silenciosa, retraída rañados bosques, buscando y conquistando
y triste. con cantos religiosos, a los indios amedrenta»
Entonces vacía su alma, para volver a ate» dos y belicosos por su lucha con los hombres
sorar. Y así el fruto amargo de su vida, florece barbados. Y así como el hermano Pedro de
en canción empapada alguna vez con el rocío Betancourt conquistó almas con la canción
de una ilusión..., pero casi siempre, de un de sus rezos, acompañados por el dulce tin»
cruel desencanto o de una amarga realidad. tinear de la campaníllíta y la misteriosa luz
À1 conjuro de esa fuerza misteriosa de la de su farol, así el Padre de Las Casas, ento»
nando en canciones la Doctrina de Cristo
fantasía popular de la raza indo=latína, sur»
— “dulzura sobre dulzura”—hizo que los indios
gen épocas maravillosas, elocuentes, de valió»
le rodearan y se consolaran con él, porque lo
sos tesoros que se brindan a los ojos atónitos
comprendían en la única lengua universal: el
del viajero o del estudioso, de aquellas cosas
canto, “que comunica sin palabras, que mezcla
que se pierden en la bruma de los tiempos,
los corazones sin derramar su sangre, que
cada vez más lejanas..., pero que se reflejan
confunde a los seres como alientos”.
aún en el espejo de la tradición.
Así fué como se verificó el milagro de la
No puede desconocerse la gran fuerza que
fusión de los aires indios, lánguidos y melan»
tienen en la formación espiritual de las na=
cólicos, con los cantos españoles, vivos, ligeros
ciones las creaciones propias del pueblo, y
y ardientes, como el vino claro y jugoso de
entre éstas, la canción más que la danza, se
Andal ucía, y nació la canción y la música
arraiga, se propaga, permanece y perdura basta
criolla, llena de movimiento, pero sin dejar
formar parte definitiva a sus costumbres.
su emotividad y su tristeza.
Canciones, danzas y sones, con resonancias
en todos los corazones. La canción popular, como todas las maní»
festaciones del arte popular por excelencia,
Imaginación fecunda del pueblo que en un
para ser tal, debe ser cultivado en el mismo
momento de inspiración insinúa el acaecer de
pueblo, pero con intención de refinamiento,
un Lecho, lo engalana a su manera, y surge
sin la tosquedad y el descuido en que suelen
la leyenda, la canción y también la música
decaer las artes populares o artesanías.
para perpetuarla transmitidas por tradición oral.
El arte no debe solamente estar en las
Que esta tradición oral siga su misteriosa
aul as de una Escuela de Música, ni debe
comunicación con el pasado, “no en lo que
solamente servir como el aperitivo en los res»
tenga ese pasado de transitorio y perecedero,
taurantes y hoteles elegantes, para un grupo
pues no sería posible detener la marcha del
de hombres y mujeres jije = life, o ver que en
progreso”, sino en lo que significan los anhelos
ceremonias oficíales o conciertos de teatro
de redención, o un vínculo de amor para los
pueblos de una América nueva. pasa a ser una especie de muestra de erudí»
ción previamente preparados para el rito que
u n pueblo que canta, tiene que ser nece= gustan solamente los refinados, no; el arte,
sanamente un pueblo que mejora y avanza que es belleza, no debe estar aprisionado y
espirituaímente. Nuestros antiguos mayas y encajonado entre cuatro paredes, sino ser una
toltecas eran músicos: el canto no se separó especie de gran viento bienhechor y vivificante
nunca de sus rituales religiosos. Cantaba el que ha de recorrer líbre por todo el mundo,
gran Teucti o Sacerdote, saludando al sol en acariciando la mejilla ardorosa del rudo tra»
lo alto del Teocalli, y le respondía a sus píes bajador, desplegando como sombrillas los tra»
el coro inmenso de las multitudes. jes claros de los niños en una ronda hecha
Arribaron a las tierras vírgenes de Amé» sobre la alfombra verde del campo y entrando
rica las Tres Carabelas, trayendo en sus na en el cuarto de los hombres tristes y enfer»
ves la conquista, la ambición y el dominio, mos como un refrigerio de salud.
pero en medio de todo ésto, traían “dos sua» Un pueblo y una raza no se puede llamar
vidades, dos únicos terciopelos de ternura: artista sólo porque tenga Conservatorios o
el Evangelio y las canciones”. Escuelas de Música, o porque tenga grandes
El hombre más luminoso y más tierno de compositores y buenas orquestas, sí la música
la Conquista, el angélico Bartolomé de Las o las actividades culturales sólo encienden a
512
María de Baratía
una pequeña multitud comprendida en deter» íos hombres hacen, que tengan el ritmo de
minados lugares; se llama artista solamente nuestra raza animosa y el colorido de nues=
cuando el canto penetra la vida entera de un tro panorama cuzcatleco.
pueblo y se extiende en las fábricas y en los Cuando hayan orfeones o grandes coros
campos, cuando se empapa en él, verdadera de niños, de hombres, de mujeres que canten
mente, el alma de todo un pueblo, (como ba al aire líbre, para borrar el materialismo y
pasado en México), que cantan todos en febrilidad de las ciudades modernas, podre=
sus diferentes faenas, desde la artista en un mos sentir que ha subido el nivel cultural
teatro, basta la humilde mujer en la cboza de nuestro pueblo, y con esos festivales de
adormeciendo a su bijo. coros y de danzas en el Estadio o en el Jar»
Sólo así se llega a sentir que la belleza din o Parque Cuzcatlán, harán el milagro de
se convierte en una cosa tan enorme y hu= exaltar a las multitudes en un anhelo de
mana, que es como una fuerza incontenible belleza, arrastrándolas en la fuerza cultural
que llega a civilizar basta el lugar más recón» de la música y el canto, porque la música y
dito de un pueblo. el canto es el mayor contagio de alegría, ale=
Hay que bacer las canciones de los cam» gría que dan salud y serenidad al espíritu.
pos, de la fábrica, de la aldea, de las barriadas, ¡Ojalá pudiera yo ver realizado este sueño
del cuartel y de la cárcel, que trasciendan al mío, de que mi patria y mi pueblo vayan a
perfume de nuestra campiña tropical y que la vanguardia, como un pueblo y una raza
saquen los motivos de las mismas faenas que llenos de vigor y de salud espiritual!
“El jurado hizo recomendaciones especiales llevarlo por los derroteros de un estudio en»
para que el Ministerio de Insirucción Públi= caminado por las disciplinas científicas del
ca mande a imprimir, junto con la obra de folklore comparado y de la musicología.
la señora de Baratta, las siguientes bellas
Mí trabajo presentado al concurso, fué, sin
composiciones: «Los Campesinos», por David
argumento propiamente dicho, y con la sola
Granadino; «Merend ar en Mejicanos», por
unidad que permite imprimir a cuadros eos»
Juan Ch avez Rico; «Cómeme», por J. Carlos
tumbrístas una común tradición de arte, di»
Urrutia. (Tomado de Diario «La Prensa»)”.
manada del folklore más puro y menos adul»
Debido al evento de este concurso, es que terado de lo que todavía subsisten como ex»
llegó a ampliarse este ensayo, y más tarde presiones locales del alma popular salvadoreña.
EL HJ J O DEL TRUENO”
Esta canción, como ya dije, fué escucha» haberla aprendido con su padre. Esta ancia»
da hace un poco más de tres cuartos de siglo na Juliana, no la llamaba «El Hijo del Trueno»
por mí abuela en Chalatenango a una ancía» a esta canción, sino «Boanerges».
na sirvienta llamada Juliana, quien decía La letra de esta canción, como ya lo he
- 515
Cuzcaílá n Típico
dicho, £ué tomada por el pueblo, de la obra de Magdalena, exhalaban embriagadores per-
titulada «El Mártir del Gólgota», y Boanerges, fumes de mirra y el incienso saturando con
era el trovador que amaba a Magdalena, quien sus tibias emanaciones el ambiente; entonces
en las noches impregnadas con el aroma de los el poeta cantor, al píe de su ventana, empuñan
campos y los pebeteros de oro de la estancia do su lira y con voz fresca y varonil cantaba:
"EL HIJO D
516
ESTUDIO
Esta música de la canción «El Hijo del virtualmente de treinta y dos compases y la
Trueno», tiene las características peculiares a estrofa expresadora del pensamiento musical
casi todas las canciones de esta época, sobre es de dos cuartetas, una para el primer mo»
todo en las canciones mexicanas. tivo o idea capital y la otra para el pensa»
Estudiemos su música, y vemos que nos miento subordinado y para el ritornello.
presenta un pensamiento o idea musical en la La acentuación rítmica es del endecasíla»
primera parte, y luego va ligado con otro mo» bo, y este metro y el octosílabo, son los más
tivo o idea, resultante del primero, pero te= usuales en la canción de aquella época, aunque
niendo la mitad de su extensión, terminando a veces se da el caso de que la medida mé
con un ritornello del motivo que es final de trica sea completamente arbitraría, quedando
la primera parte. Veamos lo que dice Rubén M. la medida musical perfectamente ajustada a
Campos respecto a las canciones de esta época: la cuadratura de rigor. Estas irregularidades
“La cuadratura de la canción es general» son muy frecuentes en la letra de las cancio
mente dieciséis o treinta y dos compases, y nes de aquella época, pues al irlas repitiendo
muy rara vez excede la extensión a esta me» de oído y de memoria muchas veces alteraron
dida de treinta y dos compases. La estrofa que su forma.
acompaña al pensamiento musical es casi síem» La melancolía de esta canción tan bella,,
pre de dos cuartetas, una para el motivo o idea quizá la más popular entre nuestro pueblo de
musical primordial y la otra para el pensamien» aquella época y aún lo es desde hace tantos
to subordinado y para el ritornello o final”. años, y sí ha desaparecido de nuestra ciudad
En la presente canción, tenemos exacta» capital y otras cabeceras departamentales, en
mente estas características: la cuadratura es cambio se canta siempre y es música viva en
! _
Maria d t Baratta
las poblaciones pequeñas, aldeas ¡'y Jen el siglo una producción folklórica y así fué trans»
campo. Esa melancolía y dulzura que se des» mitiéndose de memoria en nuestro pueblo pa»
prende de sus frases musicales, esfá muy de ra conservar la tradición. En las afoladas de
acuerdo y a fono con el espíritu de nuestra antaño, las niñas que sabían tocar la guitarra
raza y en la manera de como sentimos nosotros se acompañaban entonando esta canción que
la canción de nuestro pueblo. en aquellos tiempos era como un caballilo de
Esta canción fué desde hace más de un balalla de las niñas para lucir su bella voz.
Dicen, que solitario en la montaña, Dicen, que el ave explica sus pesares,
de rama en rama se le ve cruzar... y nos anuncia que perdió la fe,
Y cuando vuelve por la tarde al nido, y con dolor casi humano en sus cantares,
¡allí comienza, con dolor a suspirar...! está llorando por su amada que se fué.
tívo en lucha abierta con la naturaleza, en ber nacido el uno pal'otro, sólo que de repen
trabajar la tierra, en buscar su alimento, en te se le metió a Túrích celarla con Jusé Pu=
defenderse de las fieras, de las víboras y de lacho, y comenzaron las desconfianzas.
los hombres. Todo lo mira calmadamente.
Su hablar es reposado, rumiador y tardo... “El diablo bía echado una piedra en el
ojito diagua clara de sus ilusiones, enturbian
Sin poder resistir le pregunté a ño Goyo: do el espejo de sus aguas donde se reflejaban
—¿Qué es lo que canta ese muchacho? sus amores puros como las azuleces del cíelo.
-Es la canción del «pájaro reo», el Soli- “Jusé, con quien Túrich sospechaba de su
tario... esposa, era un primo de ésta, que se bía
criado con ella, compañerito de juegos y faenas
—¿Por qué le dicen «Solitario»? en la enfancia. Todo el mundo los creiba
Al oír mi pregunta, el viejo hizo apare= hermanos, pues nunca se separaron, y sus
cer los ojos que basta entonces había tenido almas tampoco abrigaban otro afeuío que el
escondidos detrás de las espesas y largas que viene de haber hecho una sola vida bajo
pestañas, alzó al cielo sus manos fuertes que las ahumadas pajas del tabuipaníe de un
parecían hincharse con el resalto de sus mismo rancho. Acunados en la misma hama
venas, en actitud de profeta que maldice. ca en el regazo de un peíatiyu indio, fueron
De entre su barba de mescal amarillento, arrullados por el canto del gallu y mecidos
salieron enredadas sus palabras: “¡El Sólita- por el brazo deí viento.
rio! ¡Ah! ¡El Solitario!... Allá en los tiempos Jusé era menor que la Chenda, y taba re-
primeros de mis noyes, mi abuela que morió zipote cuando se casara, sin que enterrumpiera
centenaria y a la cual llamaban Chana la aquello su cariño y apego fraterno, ni dejara
esclava, por venir de la rama de los natura- por eso él de visitar a su hermana, no obs
les que pertenacieron a un encomendadero tante de que ésta al seguir a su marido, se
de la conquista, sabía por herencia de los estableciera un poco más lejos.
suyos, lo que voy a contarle:
No estorbó jamás Túrich su amistad; pero
“En remotos tiempos vivía en buen ave a los cuatro años, el zipote se transformó en
nimiento, entre Cuísnáhuat y Santa Catarina guapo cunef, y entonces le puso una cara...
de Masahuat, un matrimonio joven. El mozo,
Jusé comprendió, y no volvió a visitarla
morenote y de buena priesencia, bía espigado
sino al cair de una casa, y par'esto asigurándose'
veinte cosechas las mazorcas de las mechudas
milpas, y ella, bía visto apenas diez y ocho de que el marido nu’esíuviera en el rancho.
Lejos de mejorar empioró aquello las cosas,
veces coronarse de flores los maquílihuats...
hasta que un día Túrich, fingiendo ir al tra
“Ella, ojudota y de buen parecer, era de bajo, se apostó en acecho dende un lugar en
verla cuando en las fiestas bajaba al pueblo, que vijiaba el rancho, sin ser visto. El sol
¡y cómo se echaba el cofre!, con todo el lujo chorreaba como ducha caliente, aplastando las
de 1 as de su raza, que era la envidia de Jas sombras que caiban a plomo. Era la hora en
otras sibuápiles. Cuáxte azul=oscuro con vis que los rayos se vienen en filo sobre la coro
tosos dibujos, atado a la Centura con presu nilla de la tierra, y Túrích jadeó al sol del
mida faja ricamente tejida de todos colores; mediodía sin abandonar su espionaje.
huípil bien bordado con putunque retorcido de
Era la hora de la siesta, y mero silencioso
mera seda; valioso rosario y collar prenda de
taba el campo, cuando asomó el muchacho
corales finos, con juego de feligrana di’oro, y
que, siguiendo cauteloso hasta un montículo
una cruzota antigua, con colgantes de maca
vecino, lanzó un chiftido prolongado y suave,
cos grandes y pisío viejo. ¡Era de ver!...
al que respondió la Chenda, saliendo del ran
Muchos la bian requebrado cuando soltera,
cho y haciéndole señales de acercarse sin
y una turba de despachadores le tiró bombas
recelo.
cuando se mancornó, que fué por San Sebas
tián en el mes de enero, ya abiertas las ve La víbora de íos celos le mordió en el
laciones. No se enlazan con más apersoga- mero corazón, y se podrá comprender lo que
miento en la montaña el conacaste y la sil pasó por el pobre Túrích. Pensó primero en
vestre enredadera del quiebracajete, que lo matarse, pero la venganza ahogó en el ánimo
estaban Tú rich y la Chenda Cájul. Parecían de Túrích el despecho. Metido entre el pajo-
521
Cu z c a 11 á n Típico
nal, aguardó taimado hasta la tarde, para que colgado en la vaina a su cintura, cogieron a
su mujer no maliceyara que los bía oservado. caminar medio tabardeando de frío; bajaron la
cuesta, y por el costado del pueblo, se jueron
A lo lejos ya los cerros se patinaban de
en derechura para la costa. En esos caminos
matices a la sordina, como en una danza
que tienen asiento en la cordillera o sus ra»
de colores movibles y apagados, donde ínter=
males, son friecuentes los vientos huracanados
vienen los tonos del iris, el tornasol de pechos
al amanecer: iban ya lejos, cuando un golpe
de palomas y la lumbre humilde de los ran=
de viento le llevó a Túrich el sombreru'e
chitos lejanos, que se delatan con sus ojos
palma, que él hizo parar a pedradas.
de gato. Ya no quedaba sobre el cerro sino
una ceja de luz, cuando Túricb se jué al ran= Tajeó el silencio un diálogo cortado, irri=
cbo. Después de haber comido algo, al cerrar tante y zozobrado...
la noche, le dijo a su mujer: alístate, porque
— ¡Pero hombre,—le dice su mujer,— como
en cuanto amanezca iremos a visitar el otro
que no costara el pistó para que hagás eso!
terreníto de la Costa del Bálsamo que queda
frente por frente de la mar, y que todavía — Quizá pronto no tengas de qué dolerte...
no conocés. Camina lerda... ¡Dios da tales maletas!...
Pero...
— Me hieras dicho con tiempo, para hacer
el conque, le oservó la Chenda; pero él contestó —¿Pero qué?, — replicó ella,— no te he dado
secamente: no es tarde, más horas tiene la motivo el más ménimo pa’que me trates mal.
noche, y después agregó: ¿ha venido Jusé?
—¡Silencio y caminar! Me fastidia tu caca=
—Después que le pusiste mala cara, bien raqueo.
sabés que casi no se le ve...
—Nunca ,hablu si nues patu bien,—repuso
— ¡No se le ve!... con sumisión y dulzura.—Antes me tu querías
—Si pudiéramos abocarnos con él, para taníu!... ¡Cuán bien pasábamos entonces! Pero
encargarle la casa; creo, maridu, que no sería agora ti'has guelto otro... Dende algún tiempo
malu. vengo notando ese cambeyo... Sos como reverso
—Más que todo, lo que vos guerés es des= de mi cuayte.
pedirte y avisarle donde vas pa que no escaseye Túrich no respondió, iba torvo y funesto.
sus visitas. ¿Ah?... Siguió un gran silencio, y no se oiba más que
Luego no se oyó más ruido que el del el trotecito al caminar uno tras del otro.
grano que se tostaba, a cuyo rumor Túrich Los cutupítos y las piñuelas se erizaban,
se durmió sobre el brazo, junto al fogón. pinchando la soledad de aquel paraje. Las
Aquella noche, el tecolote “tres veces tres”, tunas y los céctus, hieráticos, solemnes, con
estuvo canta que canta, y ella cada vez se serena pasividad india, miraban silenciosos...
persignaba, pues sabía que: “cuando el tecolote Miraban a los cáctus de barro viviente, que
canta, el indio muere”... aunque silenciosos, se iban moviendo por el
Arreglado el canasto con el bastimento, estrecho callejón de sus vidas...
la Chenda dispertó suavemente a su marido
Habían pasado el río, saltando sobre las
y acabaron por acostarse. Ella durmió, aun=
piedras que el agua escasa no alcanzaba a
que con sobresalto: tenía no sé qué corazo=
cubrir, y continuaban caminando por la orilla
nada...
al abrigo de las rocas que encajonan el río
¡Nu'hay corazón traidor para con su dueño!... entre dos muros de piedra, cuando, dende uno
En cambio, él no pudo pegar los ojos. En de los mogotes que se empinan sobre la pla
toda la noche, el grillo de una sospecha le nicie superior del lado derecho, asegán iban,
chillaba en la pensadera, sin lograr que se salió un silbido.
callara, hasta cuando se levantaron, que fué La mujer no hizo punto en ello; pero el
cuando el gallo trompetero menudeaba su marido, volviendo la cabeza, se detuvo a espe=
canto, saludando al madrugador níshtamalero rar que se repitiera. No vió ni oyó nada y
que ya humeaba allá dentro del jaral. más allá, como si se dirigiera a la Chenda,
Cargó a cuestas la Chenda con cuanto era cuya delantera intentatase tomar, resonó de
menester, y Túrich, sin más que su machete nuevo.
522
Maria de Baraíía
Era una llamada. ¡¡Tal vez tenía algo de apoyo; sus manos se agitaron en el vacío, y
convenio!... Se prolongaba con cierto aire de de bote en bote, dejando teñidos de sangre
ternura... filando... Era el mismo silbido de los picachos de la roca, se fué a estrellar en
Jusé, y si nuera d'el, se le parecía tanto... la orilla frente a frente del cadáver de la
No sé si al oírlo, la Chenda alzó los ojos Chenda, en cuyo torno los menesteres do»
humedecidos de lágrimas y los clavó en el méstícos esparcidos en la arena, pregonaban
peñasco. la inocencia de la esposa modelo.
—¿Buscas a tu bombre que te llama?— Dende entonces el pájaro reo, perseguido
gritó Túricb. de todos, se acogió a las rocas, los cemente»
—¡Por Dios que lu estás loco! ¿Qué hom» rios y montañas solitarias: para él no produce
bre lu va'tener una mujer casada y consagrada espigas el campo ni frutos los árboles, y con»
en un todo al suyo, a su maridu? denado a vivir con las víctimas delante, se
alimenta de insectos y cadáveres; su silbo es
—Entonces ¿quién te está chiflando? triste, porque es un lamento; sus alas tienen
-Yo qué sé; alguno irá trepando por el la oscuridad de las tormentas, y las plumas
caminu allá arriba. bl ancas de su cola son la ensignia de su conde»
na. Sus nidos tienen el color de los sepulcros;
—Y me engañás ¿verdá? sus huevos están manchados de sangre, y su
— ¡Qué testarudo sos! ¡Válgame Dios!... carne da “mal de corazón”.
— Es tu primo que te viene siguiendo la “Jamás ricuerdo esta historia (dijo el ancia»
pista. ¡Rasíriador jodido!... no indio al concluir su relación) sin sentir
una melarchía y apretura aquí en mi pecho,
-¡No sias deslenguado, maridu! ¡Tené un y un frío en mis huesos, tan helados ya por
poco de riparw! el tiempo”.
—¡Que se encare si es hombre, para be= De la característica de nuestros indios,
berle la sangre a ese eníroducido hijuela gran aquel anciano conservaba únicamente los
puerca!... ojos mansos, negros y grandes, líquidamente
Y, como un rayo que se estrella contra el tristones y de un misticismo primitivo; la piel
de un moreno lustroso y fuertemente bron»
ternero que en medio de la tempestad recorre
el páramo, cayó sobre su mujer a machetazo ceada, que hacían pensar en los remotos adí»
limpio. Ella se puso de rodillas; pero antes vinos o sacerdotes del Cuzcatlán prehispáni»
co. Cuando hubo concluido de contar la triste
que la súplica juera formulada, sólo tuvo tiem»
historia, una lágrima que resbaló de sus ojos,
po de decir: “Tutecu pal tejémet tic cielu...”
(Padre Nuestro que estás en el cielo...) sin descansaba en uno de los surcos de su cara.
Entonces él, levantando su brazo temblorsso,
poder continuar, pues la muerte le heló las
se choyó la lágrima con la manga de su co=
palabras en los labios.
tón de manta.
Luego, resuelto el asesino a vengarse tam=
El pompón de su cabeza blanca, era algo
bién de su rival, cruzó el río y empezó a tre»
muy noble que cantaba a la nieve de los años.
par por el peñasco, clavando las uñas ensan*
grentadas entre los requicios de las rocas y *
agarrándose a los ishcanales que crecen en * *
las pendientes, sudoroso, jadeante y a punto
Esta es la linda leyenda de la canción
de rodar al abismo acababa de coronar el
«DICEN QUE SOLITARIO»,.., que no he
ventisquero, cuando silbaron junto a él...
Ansioso, se volvió a buscar...no era Jusé... querido que mis amables lectores dejen de co=
Era un Solitario, el pájaro cantor. nocer, pues para la interpretación así como
para la conservación de la tradición, siempre
Un velo de sangre le añubló los ojos; per» es de un gran valor folklórico, y para el es»
dió la idea del precipicio, y, bramando, saltó tudio científico, es indispensable el aporte de
sobre el ave maldita. Sus pies no hallaron todo dato y documentación.
523 -
Cuzca il á n 'Típico
ESTUDI O
Como vemos en Ja música, esta canción ron de cuatro partes, pero pasado8 los años
tiene el ritmo 6/8 seis octavos, pero sus bajos con su evolución, quedaron reducidas a dos,
están dispuestos de tal manera, lo mismo que tipo en el que culminaron las danzas de
la melodía, señalando la forma expresiva de América después de la Independencia.
una contra danza, o mejor dicho, de una dan
Esta forma de danza española = habanera
za al estilo de la “habanera”. Modernamente
traída a nuestro país, adquirió por el mismo
podríamos decir: de una “gondoliera”.
fenómeno o proceso de injertación un carác
Las primeras contradanzas transportadas ter peculiar o fisonomía propia, de tal suerte
al Continente Americano, (y probablemente que al oír aquellas y éstas, puede establecer
uno de los primeros lugares fué Cuba) fue se en seguida la diferencia, aún cuando su
ron las que nacieron primeramente en Espa»
estructura sea más o menos igual. Esto en
ña de los conira=pasos españoles y algunos
cuanto a la danza folklórica en forma de can
ingertos de la “country dance”, danza campes
ción popular, pues es muy raro encontrar una
tre inglesa. Estas danzas, con las habaneras
llegadas a nuestro suelo, en nuestro ambien danza de esta época que no tenga su letra
te adquirieron un aíre característico, hasta para cantar.
convertirse en las danzas peculiares de Cuz En esta forma de danzas a pesar de su
catlán, cuya forma es muy corriente también sencillez, se siénte el aroma de sentimentali-
en Centro-América.
dad y de ensueño en que palpita el alma de
Estas danzas primitivamente, o mejor di Cuscatlán. Sentidas así en esta tierra, son la.
cho, las formas españolas y cubanas, consta revelación expresiva del alma de la raza.
526
"CREPUSCULAR"
(Canto Popular Salvadoreño)
Este canto popular llamado «Crepusc.u= diversos estilos, pero dando siempre la pre=
lar», es apenas una estrofa de inspiración ferencía al romance y canciones idílicas.
patética y melancólica, pero que expresa cla=
Por eso esta copla cantada en la canción
ramente el estado de ánimo y sentímentalis=
«Crepuscular» me ha llamada mucho la aten
mo de nuestro pueblo.
ción, pues tanto en la música como en la le
El estilo patético ba sido muy cultivado
tra revelan un estado de alma especial en el
tanto en la poesía como en la música en
autor anónimo que la compuso.
nuestro pueblo, y hay canciones que no se
pueden oír sin dejar de sentir nuestro ánimo Veamos la letra de esta canción:
contristado y deprimido. Los campesinos so
bre todo tienen predilección por las canciones «CREPUSCULAR»
tristes, y es muy raro oír entre ellos canciones
Si un día al caer de la tarde
de estilo alegre y bullicioso. Las canciones cam=
pestres son tristes o amatorias, mientras que pasar vieres humilde ataúd,
en nuestro pueblo de las poblaciones, o en las un asilo en mí pecho te guardo,
temporadas se oyen canciones populares en donde puedas vivir en quietud.
Bl aria de Baraíía
Como vemos en la música, el ritmo en pausas o silencios después de las notas ne=
tiempo “moderado’’ de compás de compasillo, en gras y las blancas, insinúa el autor anóní»
cuaíro íiempos, en el que va cantando el di» mo, su forma patética y dramática de esta
seño melódico en tonalidad de /?£ menor, nos canción.
llevan desde luego, por la forma y estructura de
Esta canción fué muy popular sobre todo
esta canción, a una época bastante lejana y de
allá por los años de 1880, y ahora se oye
estilo como se dice corrientemente: muy viejo.
sólo en los pueblos en donde se acostumbra
Con su ritmo lento y cadencioso, así co= recordar las canciones tradicionales y muy
mo la melodía ligeramente lamentosa, con sus antiguas.
529
M aria de Baratía
"NEGRITA LINDA
«Negrita Linda», corno la anterior «Desde Estas dos canciones son acompañadas con
que Te Vide la Primera Vez», se acostumbra guitarra cuando la cantan en la puerta del
cantarla en la puerta del rancho de la mucha rancho; el que la canta, va casi siempre solo,
cha, cuando le llevan el haz de leña; a con pues no quiere que nadie sea testigo del
tinuación le cantan esta canción, para que la desaíre al no ser aceptado, y menos aún del
muchacha no desprecíe al pretendiente y sal coloquio que sigue sí la muchacha abre la
gan entonces a entrar el haz de leña, que es puerta para entrar el haz de leña. El preten
la señal de. que está aceptado por marido. diente pone el alma en los versos cuando dice:
NEGRITA LINDA"
La forma del diseño melódico, como la es que comienza en el cuarto compás, donde dice:
tructura de la canción, el ritmo, la tonalidad “Yo de vos me enamoré”, y compárese con
y el carácter mismo de esta canción, son aná la frase o motivo musical de la segunda can
logos a la anterior, a tal punto, que casi po ción «Negrita Linda», que comienza en el
dríamos decir que vienen del mismo autor. octavo compás, o sea donde dice: “Que son
Son de la misma época, y nos aventura las últimas vistas”, y verá la analogía de la
mos en asegurar que ambas nacieron en la frase o cadencia, empleando las mismas notas
misma región. Sólo sabemos que son muy y caracteres. El parecido no puede ser más
antiguas, y la forma en que se ha acostum notable.
brado siempre en cantarlas, que es para ir a Por esto creo que ambas canciones fueron
demandar el amor y aceptación de la mucha del mismo autor, porque no habiendo estado
cha a quien se desea conquistar para esposa. escritas, es muy difícil un plagio o imitación,
Compárese las dos canciones y verá el tanto más que el estilo de la letra también
querido lector la analogía de frases o motivos indican una misma fuente, y es casi imposible
musicales en ambas composiciones. que de oído, dos autores distintos tengan
Véase en la primera: «Desde que Te Vide tanta similitud de estilo y forma como se
la Primera Vez», la frase o motivo musical encuentra en las dos canciones.
- 531
LAS TRADICIONALES FIESTAS DE AGOSTO
DATOS HISTORICOS
EGURAMENTE entre las fiestas tradí- tre García, para cumplir un voto hecho al
cionales de nuestra Patria, ninguna tie- Santo Patrono, emprendió la obra piadiosa de
ne el esplendor y lucidez que las típicas fiestas auspiciar y organizar la conmemoración anual
de Agosto, que con entusiasmo y alegría cada de las fiestas, con ceremonias, entradas, carro
vez mayores se celebran, para honrar al Di= zas y procesión el día de la Bajada, 5 de Agos
vino Patrono de nuestra República de El to, cerrándose las fiestas con solemne Misa
Salvador del Mundo el 6 de Agosto, nombre Pontifical, cantada y con sermón en la mañana
con el cual los españoles bautizaron el país del 6 del mismo mes.
y nuestra capital. A este respecto, el Dr. M. Castro Ramí
Dichas fiestas comienzan el 25 de julio, rez, en un artículo titulado «San Salvador
exactamente en la fecha en que la ciudad de a Través de la Historia», dice lo siguiente::
Santa Ana ha terminado una celebración se- “Cuenta SAN SALVADOR Y SUS HOM
mejante en honor a su Patrona y llegan a su BRES —importante obra publicada por la
mayor apogeo el 6 de Agosto, día en que se Academia Salvadoreña de la Historia— que el
celebra la fiesta de El Salvador del Mundo. sansalvadoreño Antonio Silvestre García, es
La celebración de nuestro Patrono el Dí= cultor, pintor y dorador, esculpió y pintó la
vino Salvador, se remonta a una época muy bella imagen que el pueblo venera, y que se
antigua. El i°. de Abril de 1528 se estableció coloca en el carro el día de su TRANSFI
el primer Gobierno formal de San Salvador GURACION”.
bajo la presidencia de Don Diego de Alva= “Murió García en pleno período colonial^
rado, subordinado a la Capitanía General de y se conoció por su residencia la tierra de
Guatemala. En seguida vino la época del co= San Antonio Los Amates, formada hoy por
loniaje español. Diego de Holguín fué el pri las valiosas propiedades de El Espino y San
mer Alcalde de San Salvador. Benito”.
Según los historiadores Dr. Alberto Lu= Después de su muerte, ocurrida en 1807,
na y Profesor don Jorge Lardé, después de el Municipio se encargó de la celebración y
Holguín fueron Alcaldes, Luys de Luna, An= nombró administradores a quienes correspon
tonio de Salazar y Juan de Aguilar, es decir, día organizar todo lo concerniente para el me
de 1527 y 1528. Las fiestas de agosto así como jor esplendor de las fiestas cívicas de Agosto
la celebración del CORPUS CHRISTI se re en honor del Patrono Salvador del Mundo»
montan a aquellos últimos años. Me contaba mi abuelo (el padre de mi
En aquellos tiempos o sea en los prime- madre, que era a su vez nieto de don Sil
ros días de la celebración de las fiestas de vestre García), que don Silvestre era gran
El Salvador, era puramente religiosa, se con pintor y escultor, y que en muchos templos
cretaba a que ese día del Patrono de nues de aquí, habían pinturas y altares pintados y
tra República se paseaba el Pendón Real por dorados por él.
las principales calles de nuestra capital. Y La Divina Imagen de El Salvador del
algunos historiadores cuentan que también Mundo, mi tatarabuelo la esculpió de un na
en el de Diciembre “se paseaba la Espada ranjo hermosísimo que tenía en su casa, y
del Conquistador, que se custodiaba en Me habiéndose secado, don Silvestre aprovechó
jicanos . aquella madera para llevar a cabo la obra de
El carácter cívico-religioso de que hace arte del Patrono de nuestra República.
gala en la actualidad, arranca de fines del si Me contaba también mi abuelo don Sal
glo XVIII cuando un acaudalado terratenien vador García, mostrándome el testamento de
te y gran devoto católico de nombre Silves don Silvestre García, que su padre don Ba«
534
M aria de Baraíía
«ilio, hijo de aquél, le decía que don Silves De España nos vinieron con la conquista,
tre había conseguido de la Capitanía General multitud de fiestas religiosas que conservaron
de Guatemala el permiso para la fundación durante largos años su primitivo espíritu y
de las fiestas de Agosto, y obtenido aquel carácter y que conmovieron por igual a nobles
permiso, ese mismo año se estrenó la bella y plebeyos. Tales fueron, para no citar más,
imagen que es la que actualmente sale todos las suntuosas fiestas del Corpus; las solemní
los años en la “Bajada” del 5 de Agosto. simas de la Bendición de las Palmas, y las
más renombradas quizá de todas ellas, las del
Recuerdo haber leído en el testamento de
Drama del Calvario, celebradas en la ciudad
mi tatarabuelo, que comenzaba con estas pa=
de Guatemala con tanta pompa y majestuoso
labras: “En el nombre de Dios Padre, de
aparato. Así, las procesiones, las vísperas y
Dios Hijo y de Dios Espíritu Santo...”, y
las misas celebradas el Día de los Santos
seguía mentando que el Albacea tal... etc.,
Patronos, era lo que principalmente servía de
etc. Entre las cosas que más se me grabaron,
pasto a sus honestas diversiones, porque, dada
fué ía descripción del matrimonio de don Sil
la ignorancia y abatimiento en que vivían, y
vestre, que decía que el año tal... habiendo
la suspicaz tiranía que veía en toda reunión,
venido de México en una misión de aquel
hasta privada, amagos de sedición, la existen
Gobierno, un Sr. Evora con su hija llamada
cia del teatro era imposible, y el derecho de
Benita Evora, conocida popularmente por Be
divertirse públicamente una ofensa inferida
nita La Mexicana, don Silvestre y Benita se
a la majestad real.
comprendieron y se amaron. El señor Evora
regresó sólo a México después del motrímo- Había también, en toda la América Espa
nio de su hija con don Silvestre. En el mis ñola, algunos sucesos faustos y de singular
mo testamento decía que la celebración de consuelo para los colonos, que siempre fueron
la boda había sido tan rumbosa, que las fiestas celebrados con regocijadas fiestas. Después
duraron ocho días, en los cuales la novia ha del reconocimiento y jura del Soberano, los
bía cambiado lujosas “polleras” festonadas con acontecimientos que llevaban la palma en ello
galones dorados y plateados. También decía y daban la medida para “valorar los quilates
el testamento, que, como una gracia especial del fino vasallaje de un pueblo que idolatra
de don Silvestre, había puesto en libertad a ba a su señor”, eran las preñeces y los par
todos los esclavos o encomiendas que tenía tos de la Reina. Las fiestas que seguían al
a su servicio en honor y por “merced es anuncio de hallarse la Reina en cinta, pinta
pecial de doña Benita de García. ban muy a lo vivo, la altísima idea que
nuestros padres tenían de la grandeza y po
Doy a conocer todos estos datos que creo
derío del Monarca español.
no son conocidos, pues tratándose de quien
instituyó las fiestas agostinas, vale la pena “El Rey, —dice Amunáteguí,— tan luego
de conocerlos. tenía la noticia del estado interesante de su
amada mujer, lo comunicaba por medio de
Vamos a transcribir aquí un interesante
circulares que se hacían conocer de todos por
artículo que sobre las Fiestas de El Salvador,
bando solemne .
escribió el Dr. Alberto Luna, pues como da-
t:o histórico, es valiosísimo y conviene por lo “Generalmente se hacía saber, no sólo el
tanto perpetuarlo y conservarlo. Helo aquí: principio de la preñez, sino también su con
tinuación a los seis meses y por su puesto
el alumbramiento*
LAS FIESTAS DE EL SALVADOR EN
LOS AÑOS DE 1525 A 1821. “Y como los Reyes de España, cuando en
viudaban, se volvían a casar, y por lo común
El Franciscano Maestro Silveíre García, tenían muchos hijos, las noticias de esta es
Piníor y Dorador, Autor de la Actual pecie se repetían con frecuencia.”
Imagen del Salvador. “Así: la Reina está preñada, continúa pre
M ay or domos y C a p i í a n a s. ñada, ha parido, eran comunicaciones que ve
nían periódicamente y sin interrupción.”
Nadie que no haya bojeado la historia de
hábitos coloniales, ignora la manera de cómo “¡Oh, con semejante repetición,—continúa
-se divertían nuestros antepasados. el señor Amunátegui,— el pueblo colonial de-
- 535
bía vivir de júbilo en júbilo, si hemos de peras, misas y sermón se celebraron, durante
prestar fe al testimonio de las reales cédulas la época colonial, las Fiestas del Divino Sali
que lo aseveran con una seriedad tal, que es vador del Mundo, el 6 de Agosto de cada año.
imposible no tomarla por la expresión de la Porque no debemos formarnos de ellas, en
realidad.” aquellos tiempos, la idea que hoy tenemos de
Estas eran las fiestas que bien podemos las brillantes y pomposas con que el puebla
llamar de familia, y en las cuales, echando salvadoreño solemniza su fe en la actualidad.
la casa por la ventana, —como dice el Dr. Ra No tenían de fiesta más que el nombre. Can
món A. Salazar,— hacían alternar las vistosas tadas las vísperas, celebrada la misa del día
danzas de El Toncontín, El Tunco de Monte, del S anto Patrón y arrinconada en la Sala
El Chichimeco y El Talanje, con la candorosa de Armas la Insignia de la Majestad Real»
piedad de las farsas y de los villancicos pas después de haberle dado su paseo por las
toriles. Muchas de estas manifestaciones del calles, todo el mundo volvía a sus hogares a
amor y gratitud de los pueblos a sus sobera seguir vejetando en la tristeza y la inacción y
nos, merecieron el honor de empalagosas rela esperando resignado la fiesta del año venidero
ciones, como la celebrada en 1631, con moti y el aviso de haber fecundado el Rey a la
vo del nacimiento del Príncipe Don Baltazar Reina.
Carlos Domingo, hijo de Felipe III. El carácter cívico-religioso que las Fiestas
Hubo otra ceremonia más célebre y famosa del Salvador presentan hoy, se empezó a ma
todavía, por lo antigua y solemne: El Paso nifestar a fines del siglo XVIII. Existían en
del Estandarte Real, que tuvo lugar, por vez tonces en esta capital un hombre muy reli
primera, en la villa de San Salvador, en el gioso, de irreprochables costumbres, conocido
año de 1525, siendo Alcalde a la sazón don generalmente por el Maestro Silvestre García..
José de Luna, en reposición de don Diego de Era tercero de la Orden Seráfica de San Fran
Holguín. Con esta imponente función, vís cisco, y ejercía el oficio de pintor y grabador.
Las fiestas Agostinas de San Salvador u ñas de 1 as Fiestas Titulares del Divino
vienen siempre precedidas de grandes pre Salvador que más esplendor han tenido, fue
parativos y propaganda, que estimulan valio ron las celebradas en tiempo del Gobierno
samente las actividades comerciales e indus del Dr. Do n Alfonso Quíñónez Molina. Es
triales del país, siendo nuestra capital un te Presidente que amó siempre a su Patria
centro de atracción para el turismo, efectuán y que fué uno de los más tradicionalistas que
dose grandes transaciones y movimiento inu hemos tenido, tuvo empeño en que las fiestas
sitado en los negocios. Uno de los rasgos de Agosto desplegaran con derroche todo lo
más sobresalientes de estas fiestas es el pin típico, autóctono y que de tradicional tenía
toresco desfile de carrozas alegóricas y los mos. Hasta entonces muchos salvadoreños se
bailes típicos indígenas que vienen de todas dieron cuenta de que pueblos apartados co
partes de la República. Tradicionalmente es mo el de Cacaopera, mandó sus bailes tradi
tos desfiles se han llevado a cabo en derre cionales de «LOS PLUMEROS» llamado
dor de la plaza mayor frente a los portales antiguamente «EL BAILE DEL TONCON-
del comercio, y cuando se ha dispuesto cam TÍN»; esta danza y danzarines llamó mucho
biar estos desfiles en otro lugar, ha sido la la atención por su vistosa indumentaria y
fiesta un solemne fracaso. aparatosa danza. Vinieron también un gran
número de «HISTORIAS» de varios pueble",
A las fiestas de Agosto siempre se les ha entre ellas las de Los Izalcos, que bailaban
llamado: “FIESTA TITULAR DEL DIVINO y recitaban sus estrofas sin llevar máscaras.
SALVADOR DEL MUNDO”, pero dentro Aquellas fiestas no podrán olvidarse tan
y fuera de la República es conocida por: fácilmente, y el talentoso Presidente que con
visión verdaderamente patriótica y pauta cul
FIESTA DE AGOSTO CIVICA Y RE
tural fomentó y auspició dichas fiestas, vivi
LIGIOSA. Actualmente la han declarado:
rá en el agradecido recuerdo de quienes sa
FERIA NACIONAL DE EL SALVADOR ben apreciar el valor y trascendencia de es
Y FIESTAS CIVICAS DE AGOSTO. tas cosas, las cosas de la tierra y de la raza.
- 5.1
Airosas muchachas vendedoras de dulces en las tradicionales Fiestas y Feria de Agosto
de nuestra ciudad capital, luciendo los típicos sombreros de Tenancingo.
Ya hemos dicho que en las tradicionales zan los bailarines, el rostro cubierto con mas
fiestas de Agosto celebrando la Transfigura carones bufos, la indumentaria improvisada
ción de El Salvador del Mundo, que es el Pa con vestidos de colores y adornos de papel,
trono de nuestra República, hay desfile de ca fingen una senectud o ridículo, que desmien
rrozas alegóricas todos los días en las entradas ten el vigor de sus cuerpos jóvenes y ligeros
de los barrios de la capital; pues bien en estos en Jos movimientos de la danza.
desfiles no falta el tradicional «Són de Los
Viejos», con el cual bailan los hombres en Desde el barrio a quien corresponde la
mascarados de los característicos “Viejos , que carroza vienen bailando en evoluciones de
no faltan en el recorrido de las entradas. danza ligera, que en ciertos momentos se ha
Este són data desde los comienzos de la ce automática; y siempre bailando coronan la
celebración de las fiestas típicas de Agosto plaza «Los Viejos», sin dar muestras de tales
y aún en las de los pueblos, no faltan «Los por su resistencia. El baile de «Los Viejos»
Viejos» bailando con su grotesca indumenta traduce el ingenuo sentido cómico de la raza
ria, la humorística danza al ritmo de su «són» cuzcatleca, que sobrevive a pesar de los pe
especial. sares. No tiene la bizarría que singulariza a
No bien desemboca en la plaza el desfile la danza de «Los Historiantes» y está muy
de la carroza de algún barrio, cuando apare lejos del espíritu de los bailes típicos de
ce la cuadrilla de «Los Viejos», que los or conjunto con que se celebran otras fiestas y
ganizadores de la entrada han contratado pa ritos. Se nos presenta éste, como único en
ra darle realce y animación a la fiesta. Avan sus elementos y su intención.
ESTUDIO
¿Quién al oír La Di ana Salvadoreña, no las animosas notas de nuestra «Diana Sa’=
se recuerda de las Fiestas de Agosto, de las vadoreña»?
alegres alboradas, de la Bajada del Divino También recordamos con emoción, las pre
Salvador el 5 de Agosto, cuando al descu miaciones de nuestros colegios, cuando al leer
brirlo, junto con las salvas de artillería, se nos las cali fica cíones, sí éstas eran sobresa
eícuchan por nuestra Banda de AA. PP. lientes, el Jurado de Exámenes tocaba el tim-
>40 -
Piaría Je Baratía
Tre, e inmediatamente rompía estruendosa en Es tan popular y tan antigua, que basta
la Banda «La Diana Salvadoreña». nuestros zipotes callejeros la tararean con le
Esta Diana se acostumbra tocarla siempre tra de su invención.
después del baile de «Los Viejos», y aunque
no esté presente una banda completa, a ve ¡Chin, chin, chin!
ces un reducido cuerpo de músicos de la misma, ¡Cara’e volatín!
dan cumplimiento a este ritual de la Diana
después del baile de «Los Viejos», pues esto ¡Chin, chin, chin!
es tradicional. ¡Cara’e volatín! etc.
ESTUDIO
«La Diana Salvadoreña» es tan antigua compás de la primera y segunda parte de la
casi como el són de «Los Viejos» y fué de diana, son una de las características incon=
invento completamente popular. fundibles no sólo de la música de nuestra raza,
Es una de las muestras del folklore popular sino también una de las formas de la música
de los viejos tiempos, y después de muchos criolla después de la conquista.
años de vivir en el corazón y costumbres de El movimiento de los grupetos de semi=
nuestro pueblo, mereció cartel oficial por síg= corcheas son los usuales de nuestra música
nificar exactamente el sentir y la expresión indígena autóctona, lo mismo que después del
jubilosa del pueblo. movimiento el reposo expresado en las notas
He oído muchas dianas, pero creo, sin te- negras. Tome el querido lector, una muestra
mor de equivocarme, que ésta diana salvado- de nuestras variedades autóctonas y compare
reña es una de las más bonitas y expresivas. después de observarlas, se convencerá de que
Su ritmo en 2/4 dos cuartos y tonalidad en nuestra aseveración no anda equivocada.
E4 mayor, enmarcan el movimiento repetido Todas estas formas de construccién en
de sus intervalos que descansan en la tónica nuestra Diana Salvadoreña, son las que ade=
a la ocíava superior e inferior, y en la domi= más de darle fuerte característica racial, han
naníe, buscando el reposo final en la tónica. hecho que se adentre en el alma de nuestro
La frase descendente de la dominante hacia pueblo y que sintiéndola tiene que perdurar
la tónica del segundo tiempo del penúltimo a través del tiempo y de las generaciones.
No así los ritmos musicales de los canta» La poesía indígena en sus canciones, no
res primitivos, que eran binarios o cuaterna» es la sabia inspiración la que la motiva, lo
rios, como no podía menos de ser, si tomamos mismo que la música, sino que ellos en las
en consideración que el único metro poético emociones que forman la vida, arrancan una
-usado por los indios era el trocaico según lo melodía en su “pito de caña o un acorde en
ba demostrado el señor J. H. Cornys en de» la guitarra y un verso para sus cantares o
tenidos estudios. “tonadas”. Los asuntos de sus canciones es»
Pero al consumarse la conquista por los tán tomados de la misma vida real y del me»
españoles, vinieron los copleros y guitarristas dio en que actúan. Así la música aunque ru»
andaluces, y los nativos dócilmente se entre» dimentaria y sencilla, al escucharla deja im=
garon a la influencia de los sevillanos. España presa en nuestro espíritu sensaciones imbo»
cantó en América y los himnos litúrgicos de rrables, porque trasciende en ella el alma de
nuestros indígenas se transformaron. la raza.
“La ética religiosa en sus cantos varió con Las notas de los sonecitos indios, son
la estética” y surgieron las canciones de la li= sencillamente encantadores. Al escucharlos
turgia cristiana, más divinas, pero también más nos volvemos a sentir en el pueblecito hu=
humanas, pues estaban a su alcance con la fe mílde, respirando el aroma suave de los na»
de sus nuevas y consoladoras enseñanzas, con ranjos en flor, frente al agreste panorama lleno
la esperanza de redimirse para llegar a una de luz, bajo el cielo azul bañado de celajes
vida mejor, y con el amor del Divino Reden» en la puesta del sol, en donde la atmósfera
tor, que es todo caridad y consuelo, como se ardiente y tropical, enciende las frescas me»
lo predicaban y demostraban también con el jillas de las muchachas pueblerinas.
ejemplo los abnegados misioneros. La poesía en la canción cuzcatleca, tiene
Y entonces los adoradores de Vísiloposhtli a veces aliento de vida, embriaguez de sen»
dejaron de cantar a la guerra y a los sacri» timiento, variedad de matices y desmayos de
ficios humanos; dejaron también de entonar dolor.
las demandas encargadas a los «Mensajeros Por eso es que esas sencillas estrofas de
del Sol» y nacieron los «Cantos de Mayo», la poesía en la canción de nuestro pueblo,
los «Villancicos» y «Pastorelas», que acoro» dá la más fiel expresión de la vida y el sen»
pañados con los nuevos instrumentos colo» timiento de nuestra raza. No podríamos de»
niales, amenizaban las fiestas, el paseo del cir, cuál es más bella, si las palabras o la
«Pendón Real», fiestas reales de los conquis» música; pero cuando escuchamos una y otra
tadores cuando recibían la noticia del nací» formando la canción, nuestra emoción es tan
miento de un nuevo Príncipe de los Monar
completa que no podrá olvidarse.
cas españoles, fiestas religiosas en los templos
La poesía en la canción indígena tiene
coloniales católicos, etc.
sus características que veremos en los ejem»
Después el indio como el ladino comenzó píos más adelante. Algunas tienen su forma
a expresarse en la nueva lengua castellana, y
bilingue y otras la forma híbrida del espa»
en sus primeros balbuceos, empezó a ensayar ñol desfigurado como lo habla el indio.
su inspiración haciendo estrofas para sus can»
cíones que también bailaban, con sus ritmos La poesía en la canción del ladino o mes»
y sus formas de expresión. Así nacieron «La tizo conserva un sabor español, recordándonos
Chacona» y «La Zarabanda» en nuestro am= los cantarcillos españoles: las malagueñas, se»
bíente, que llevadas después a Europa por guidíllas, coplas, bombas, villancicos, y en»
los españoles, se enseñorearon y tomaron car» saladas.
tel de buena música y danza de salón en la Es muy corriente y muy interesante y su»
cultura del Viejo Mundo. gestivo cuando los recitadores o cantadores
El indio tiene una forma peculiar de poesía lucen sus habilidades improvisando versos, a
en su canción: es bailable; pero sólo ellos en lo que ellos llaman: los derrepeníes, y enton»
su medio, con su ambiente y sus instrumen» ces brota el verso, la copla que alude en
tos, saben interpretar el secreto de sus mo» algunos casos a los bailadores o algunas per»
vimíentos, en el ritmo de sus meneos, con la sonas de los que forman el círculo de mirones,
característica inimitable de sus pasos, gestos si estos son forasteros o personas de distin»
y actitudes. ción; esto lo hacen para sacar algunos íosío=
543
Cuzcaílán Típico
Aquí tenemos otro verso indio, en que se La forma de poesía romántica en la can»
ve el motivo que lo inspiró. El indio trata ción salvadoreña, cuyo principal objeto es el
siempre para conquistar una muchacha, de amor en sus diversas manifestaciones, es la
hacerle ver que tiene sus monedas, pues los que más abunda en nuestras canciones po=
padres de la pretendida siempre exigen el pulares y en la poesía vernácula.
conque, como una condición para consentir en
ei matrimonio. El romanticismo fué el estilo o la forma
que más inspiró a esa falange de poetas
VERSO INDIO
anónimos, cuya voz inspirada por un arreba=
Ya porque ves que soy jindio, to de pasión y ternura, dejó su verso que
crees que no cargo mí jial, logró sobrevivir a su memoria y a su época.
yo cargo mis buenos caites Pondremos a continuación algunos ejemplos:
y en cuenta mi mecapal.
Ya porque sos el muchacha,
LIRIOS Y ROSAS
ya lo querés pretender,
yo te la doy toda, toda, (Canción)
De este mismo lugar es la copia que can» Algunas veces la copla encierra un repro»
tan los indios en su lengua mitad náhuatl y che o alguna queja por algún desengaño; de
mitad en el modo peculiar de hablar el es» estas hay muchas en el inmenso repertorio
pañol: «La Flor de Canela». salvadoreño. Veamos una:
Aishcán títáhua
Ya me voy despidiendo
nunún cáish mimélaish
verde cogoyo de caña,
bailémush cumale
qué triste se pone el hombre
la flur de canela.
cuando la mujer lo engaña.
Antiguamente los indios del pueblo de
Sangrando estoy todavía
Mejicanos, decían a la Virgen de Concepción
de un cariño que me hirió,
el día de la fiesta de su pueblo, en la plaza
no me compadezca nadie,
esta copla:
que el mal lo he buscado yo.
¡Oh! Virgen de Concepción
todita llena de encajes, Los acontecimientos políticos o los suce»
mira tú con compasión sos notables en nuestra patria, también han
a estos indios salvajes. dado lugar a la inspiración popular para ha»
cer coplas como éstas:
Un veterano del pueblo de Soyapango, me
dijo hace ya años, que en sus tiempos se HISTORICO
acostumbraba mucho esta copla:
¿Dónde estarán los hijos de Adán?
El hilo para coser Están en el fuego de Morazán;
debe ser blanco y parejo, tiembla la tierra con tanto rigor,
la mujer para ser buena se fué Cabañitas para El Salvador.
debe de cambiar pellejo.
Listos vicentínos
Y del pueblo de San Martín, los natura» con los de Guirola,
les de este pueblo cantan estas coplas: prevengan las armas
que viene Guardiola.
De tu casa a la mía
son mis paseyos,
casarme contigo Estas otras coplas se cantaban cuando los
son mis deseyos. salvadoreños marchaban contra Walker, en la
época de los filibusteros:
De tu cama a la mía
no hay más que un paso, Con un Rafael Carrera
levantóte mí alma
y otro que no se demora,
dame un abrazo. además otro del Campo,
De tu ventana a la mía ¿qué hará Nicaragua?
no hay más que un paso,
no hay más que un paso; ¡Qué muera el chele invasor!
acercóte vida mía, Hoy le daremos bien duro,
dame un abrazo, por la ayuda de El Salvador.
dame un abrazo.
Nicaragua es nuestra hermana
En el pueblo de San Marcos, en vísperas y debemos defenderla;
de la fiesta del Patrono oí cantar esta copla a si de ella la sangre mana,
un muchacho acompañándose de una guitarra: corramos a socorrerla.
Algunas veces se encuentra que a este Pondremos una estrofa de una canción
metro, los poetas vernáculos le hayan agre» campesina con decasílabos, empleando el be»
gado algún estribillo, como aquél tan conocido mistiquio:
.y que no se sabe su origen:
Pero no puedo dejar de amarte,
EL QUEMON DE CANILLA mi dulce bien;
es imposible que yo te olvide,
El quemón de la canilla,
si eres mi sér;
eso no quiere decir nada,
cuanto que todos me dicen: ya ni la muerte podrá arrancarte
.{adiós, canilla quemada! del corazón,
pues somos uno, aunque tú digas
Cuanto que todos me dicen:
¡sí, cómo no! que somos dos.
¡adiós, canilla quemadat! Desde luego se nota mucha libertad en
¡sí, cómo no! los metros de las canciones populares; pero
observamos también que el más preferido del
( Estribillo)
pueblo, por la regularidad y sonoridad, ba
Viva el sol, viva la luna, sido el octasílabo, que es el que predomina
¡sí, cómo no! en esta clase de canciones populares.
Viva la flor de sandía, Nuestros trovadores y músicos del pueblo,
¿¡sí, cómo no! nada saben de reglas métricas, ni de princi»
Viva el que pasa trabajos, píos rítmicos; pero, en cambio, tienen inspi»
¡sí, cómo no! ración, sienten la belleza y poseen la intuí»
Por el quemón de canilla, ción artística.
¡sí, cómo no!
Por estas razones es que la poesía en la
(Repite) canción popular, las dos nacen juntas, porque
Viva el que pasa trabajos, el ritmo de la tonada, va indicándoles el de
¡sí, cómo no! las palabras, pues intuitivamente sienten que
Por el quemón de canilla, el origen de la versificación está en la música.
¡sí, cómo no! El ritmo, libre de todas las reglas retóricas,
es el que mueve el alma de la canción popular.
Yo tengo una mi negrita,
desnudita y sin camisa, La sátira ba inspirado también más de
color de plátano asado, alguna canción popular. Los sucesos bistó»
revolcado en la ceniza. ricos de nuestra Patria, han sido fecunda
fuente de coplas y canciones en que el pueblo
Color de plátano asado, da salida a su inspiración, su ingenio y su
¡sí, cómo no! agilidad mental unida a sus sentimientos.
Revolcado en la ceniza,
Cuando nuestra capital fué trágicamente
¡sí, cómo no!
sacudida por el terremoto del 7 de Junio de
Pero no es solamente el octasílabo el único 1917, el pueblo cantaba en las barrilladas,
verso usado por nuestros trovadores cuzca= meses después, el siguiente estribillo:
tlecos, también el decasílabo, que a veces lo
Siete de Junio,
dividen en dos hemistiquios, que han dado
noche fatal,
base de composiciones populares muy bellas,
bailó el tango
sobre todo entre nuestros campesinos. Pon»
la capital.
dremos aquí, como ejemplo, un cuarteto de
una canción formada con decasílabos:
Ya hemos visto en capítulo anterior, re»
ferencias y ejemplos de ese estilo de copla,
CANTARES
tan popular entre nuestro pueblo: las bombas.
Por las montañas viví tranquilo, Las bombas, como muchos estilos de cancio»
bajo la sombra de ancho palmar, nes y poesías que aún existen en toda Amé»
vestí a mi hija, vestí a mi esposa, rica, fueron traídas por los españoles a raíz
con los productos de un colmenar, etc. de la Conquista, pero nuestro pueblo, como
- 551
Cuzcáílán Típico
iodo pueblo de Indo = América, aprendieron, Flérida Nolasco dice que es muy corriente
al són de la poesía o coplas españolas, hacer en las Antillas esta modalidad:
también sus coplas imitando aquellos.
“Eres chiquilla y bonita,
Sobre todo, en este estilo de bombas, existen eres como yo te quiero
modalidades similares en todos los pueblos y pareces hechecita
del Continente. Como las bombas son mu= de manos de buen platero.
cbísimas, pondremos solamente algunas para
el estudio comparado, tanto de los diferentes En España y América se conocen otras
lugares de nuestro territorio, como de otros variantes:
lugares. Veamos algunos ejemplos:
“Eres chiquita y bonita,
BOMBAS eres como yo te quiero:
pareces campanillita
Chiquita te hizo el cíelo hecha a manos de un platero.”
para esta mi admiración,
así chiquita te quiero “Delgadita de cintura
con todo mi corazón. como junco marinero,
(Modalidad de San Miguel) ni eres alta, ni eres baja,
eres como yo te quiero.
Eres chiquita y bonita
Ya vemos, cómo una sola copla así a la
y de gran entendimiento;
hoy quiero que me digás ligera, le hemos encontrado diez variantes o
modalidades distintas, sin dejar de ser la mis=
de qué color es el viento.
ma. Un estudio detallado, sólo de las «bom=
(Variante de los Nonualcos)
bas», se llevaría un volumen aparte.
Chiquita te hizo Dios, Pondremos algunas de las menos conocidas::
delgadita de cintura;
no pierdo las esperanzas BOMBAS
de gozar de tu hermosura. Ayer pasé por tu casa
(Modalidad de Apastepeque) estaba un cuero colgado,
yo le di las buenas tardes,
Eres chiquita y bonita, y el señor cuero, callado.
eres como yo te quiero,
( Variante)
pareces campanillita
hecha a manos de platero. Ayer pasé por tu casa
(Modalidad de Ahuackapán)
estaba un cuero parado,
yo le di las buenas tardes,,
Rosa eres del mes de Mayo, y el hijo’ue puerca, callado.
así como eres, te quiero; He mandado hacer una pila
¡pareces campanillita de calicanto y marfil,
hecha de un fino platero! para que te pasés bañando
(Modalidad de San Vicente) todo Marzo y todo Abril.
( Variante)
Chiquita la hizo Dios,
Allá en el fondo del mar
chiquita y orgullosa,
tengo un buque de marfil,.,
si supiera yo qué madre,
donde se baña mi negra
tuvo a esa linda rosa.
Febrero Marzo y Abril.
(Variante de Suchitoto).
Ayer pasé por tu casa,
En la América del Sur hay una infinidad debajo del gallinero,
de variedades de esta bomba; el folklorista el gallo más peleonero,
Restrepo considera que es antioqueña la sí= me arrebató mí sombrero.
guíente variedad: ( Variante)
“Eres chiquita y bonita, Ayer pasé por tu casa,
eres como yo te quiero: debajo de un gallinero,
me pareces hechecita el gallo más embustero,
. de manos de buen platero.” me zurró sobre el sombrero..
552
Maria de Baratía
llevan como ellos dicen en frase típica: «Sus Mas, ya tocaron la diana
primaveras». los clarines del cuartel,
Las Mañanitas son cantos sentidos y lie» soldados, ¡armas al hombro!,
nos de frescura, que sirven de tema para ex= les dice mi coronel.
presar sentimientos de amor, de amistad, de (modalidad de Cojuéepeque)
añoranza o nostalgia y que son cantados al
amanecer o en serenatas. Ya la luna ya salió,
y el lucero no aparece,
Así oímos un rasguear de guitarra en el
ya los pajarillos cantan,
silencio de la noche bañada por la luna, o
ya me voy porque amanece.
en la alborada cuando el alba se anuncia
inundando de luz con derroche de colores la Si porque te recordé,
tierra; surgen entonces en la soledad miste= me mandás quitar la vida,
ríosa y rompen el silencio Las Mañanitas, volvete a quedar dormida,
entonadas por una voz con emoción vibrante, que no te recordaré.
que se eleva, se apaga y se aleja en la sa=
lutación matinal... perdiéndose en el ensue= Las mañanitas alegres
ño del que la escucha y del que la canta... que contigo yo pasé,
mientras Dios me deje vida
MAÑANITAS
nunca las olvidaré.
Mañanita, mañanita,
como que quiere llover, Despierta, mi bien, despierta,
así estaba la mañana mira que ya amaneció;
cuando te empecé a querer, ya los pajaritos cantan,
( Varianíes) ya la luna se metió.
Mañanitas, mañanitas,
mañanitas del placer, Despierta, adorada mía,
así estaba la mañana despierta que amaneció:
cuando te empecé a querer. ¡que amanece, que amanece!,
Levántate niña hermosa, rosita de Jericó.
verés la calle regada,
con lágrimas de tu amante Anoche soñaba yo
que pasa de madrugada. que dos negros me mataban
y eran tus hermosos ojos
Levántate niña hermosa que enojados me miraban.
con tu cantaríto de plata,
a mí no me matan celos
Eres rosa vicentina,
negrita, tu amor me mata.
eres clavo de comer,
Despierta, negrita mía, eres azucena hermosa,
ya salió el nisbtamalero, cortada al amanecer.
despierta, que ya es de día,
que yo a vos mirarte quiero. Yo quisiera ser lucero
( Variedad) para entrar por tu ventana,
Despierta, niña, despierta, a darte los buenos días
despierta que ya es de día, acostadíta en tu cama.
las penas del alma mía,
te vengo, niña, a cantar.
Cuando el cancionero o trovero no sabe
Mas, ya tocaron la diana, las canciones especiales o «Mañanitas», para
que el coronel la mandó, cantar al pie de la ventana de la niña de
abrí tus ojitos mi alma, sus ensueños, entonces recurre a canciones
cbatíta, ya amaneció. apropiadas para la hora y el objeto, entonan»
(modalidad de Apastepeque) do estrofas como estas:
554 -
"VENGO A CANTARTE"
“COMÉME, COMÉME"
( Variante
Coméme, coméme, guardá la semilla,
que soy tu melón, para otra ocasión.
Me gustan todas, me gustan todas, Por las mañanas, por las mañanas,
me gustan todas en general, y por las noches, niñas yo vi,
pero las rubias, pero las rubias, y las mejores, y las mejores,
por ser tan buenas, me gustan más. de todas ellas, son para mí.
Pondremos enseguida una copla que nació sobre un pasaje histórico allá por el año
noventa, con motivo de la muerte de Rivas (General) en la revolución de 1890:
MUERTE DE RIVAS-1890
Esta canción fué famosa y muy popular en su tiempo. Ahora sólo ha quedado como un recuerdo histórico.
Las dianas de los clarines o dianas militares, son motivos musicales que el pueblo
siempre ba tomado, para adaptarles letras o coplas que inventan con moéívo de cualquier
suceso, o también para tomarle el pelo algún personaje a quien tratan de ridiculizar.
Una de estas dianas tocadas por los clarines es la que pondremos aquí, y que sirvió
como música a una estrofa popular:
Vamos a referirnos ahora a uno de los Estas coplas eran cantadas con los moti=
motivos más populares, sobre todo allá en vos musicales de las «Dianas Militares» que
antaño, pues mi abuela me contaba que en tocaban en aquella época y todavía durante
la Administración del General Regalado y las la Administración del Dr. don Pío Romero
otras administraciones que le siguieron, era Bosque, se acostumbraba que un grupo de
muy corriente entre el pueblo, componer coplas infantería marchaba por las calles de nuestra
aludiendo y ridiculizando a los chivos, apodo capital en camino hacia el Palacio Nacional,
con que el pueblo bautizó a los señores Dipu= para tributar los honores a los Diputados de
tados que formaban la Asamblea Nacional. la Asamblea.
AZ aria de Baratía
Esto dió motivo para que el pueblo, con en la parte inferior, substituyendo las rega»
otra de las «dianas» que antiguamente toca= lías de las cornucopias, se dejaban ver unas
ban a las cuatro de la madrugada en el Campo granadas ardiendo; en el centro del escudo^
de Marte los soldaditos de 12 a 15 años, aparecía un cuartel con su centinela y sobre
cuando los llevaban a estudiar con sus cla= el cuartel una bolsa de dinero; y en la parte
riñes, cantaban unos cuartetos alusivos a los superior una leyenda que rezaba: «Ultimo año
«chivos». de despotismo y primero de lo mismo». «13
Con esta «diana» la ironía fina de nuestra de Nov. de 1898».
raza cuzcatleca, compuso unas estrofas del “La Asamblea Legislativa de aquel año se
género humorístico, pero al mismo tiempo de consideró irrespetada por los redactores del
crítica inmísericorde para dicho Poder Legis= Programa, con base en ciertos versos dedica»
lativo. Pondremos algunas dé estas estrofas: dos al pueblo”.
566 -
PREGONES DE CUZCATLAN
LOS CANTARES PREGONEROS
N O querernos dejar de referirnos a una Escenas éstas que han quedado grabadas
de las manifestaciones más expresivas, en nuestra mente desde niños y que no pue»
más espontáneas del folklore de nuestro pue= den olvidarse porque conservan el perfume
blo: Los Pregones Callejeros. del ambiente, con las voces de nuestra raza
y la claridad de nuestro cielo.
Estas voces de 1 as calles, esos gritos, esos
cantares y expresiones de nuestras gentes bu= Los pregoneros de nuestras calles son una
míldes anunciando sus ventas, encierran un muestra viva que de lleno pertenecen al fol»
hondo sentido humano; en los que a veces klore de nuestra tierra y que contribuyen pal»
retoza la picardía, o el humorismo ingenuo, pablemente al desarrollo del mismo en nues»
socarrón, o a veces también se siente en esos tro ambiente. En esas figuras humildes, a
gritos, el dejo sentimental o fatalista de la veces desaliñadas y poco atractivas, se suele
desesperanza. Todo ello forma el fondo psico= encontrar un creador de motivos musicales
lógico más saliente de nuestra tierra Cuzcatlán. inspirados, que vienen a aumentar nuestro
acervo folklórico.
Esos gritos callejeros, esos cantares de los
vendedores ambulantes, ese llamado a veces Esas gentes que en medio de su pobreza
angustioso de las gentes humildes que ofre= y sencillez son los que con su chispa e in»
cen su mercancía, tienen también como acer= genio van tejiendo en el ambiente el desen»
tadamente dice Carlos Isamit: “su aroma de volvimiento folklórico aportando un valioso
humanidad”, rifiriéndose a la obra de Allen= material para la tradición de nuestra patria,
de inspirada en los pregones santíagueños de son también las que marcan el acento espi»
Chile, que según el mismo Isamit, era “como ritual del hombre de nuestra tierra.
el desahogo sentimental que se escapa sin He observado en mis viajes que aquellos
intención acusadora de esos ingenuos gritos pueblos que tienen más pregones, son también
callejeros . los que más cantan y los que mayor número
Hacer un recuento de todos los pregones de canciones populares tienen. Italia que es
callejeros que siempre se han oído y se oyen la cuna del canto, toda ella en sus diferen»
por nuestras calles, sería una tarea que daría tes ciudades canta en sus pregones. Pero en
material para un volumen. ninguna parte me pareció más nutrido, más
intenso y numeroso el número de pregones
De ias costumbres más arcaicas de nuestro que en Nápoles, y ya sabemos que la Can»
pueblo, subsistía todavía hace algunos años y ción Napolitana tiene fama por su belleza me»
se empleaba casi de la misma manera que se lódica y sus características, cuya raíz arranca
usaba antaño, la del pregonero que salía pre= del folklore de su pueblo y desde luego de
cediendo un piquete de agentes de seguridad o sus pregones. Allí en Nápoles la canción
municipales, y después del toque de un clarín se ofrece al turista en todas partes como se
o cornetín en la esquina de las calles, leía en ofrecen las viandas de los que las andan ven»
alta voz el bando con las disposiciones adopta* díendo; en cada lugar sale un grupo de mú«
das por las autoridades para que se cumplieara sicos ofreciendo una pieza o una canción, di»
tal o cual proyecto, ordenanza o acuerdo. La* chas con aquella gracia y aliento napolitanos.
draban los perros al oír el clarín, la muchachada
corría y gritaba detrás del piquete de policía Por toda Italia todavía existe la típica
precedido por el pregón, que papel en mano se costumbre de los anuncios cantados por sus
daba aires de tribuno por las calles, mientras pregones, en las estaciones, en las playas, por
llegaba a la otra esquina para anunciar el bando. las plazas y parques se oyen diversas mane»
567
Típico
ras de pregones anunciando las frutas, las co= Venancia la chilatera; ésta se dirigía al mer
midas, los periódicos, etc., teniendo cada lugar cado para vender su chilate, pero mientras
su tónica especial para anunciar sus pregones. llegaba anunciaba por las calles: ¡Aquí va la
España es otra nación de pregoneros que a Venancia con su chilate! ¡Nuégados con el
lo largo de toda la Península Ibérica canta chilate de la Venancíaaaaaa!...
exhuberantemente en los más variados pre= Esta Venancia se hizo famosa, porque una
gones, recitados, cantados, con sal y con gra» vez que el General Regalado entró al mercado
cia inolvidables. En la barriada de ios pes= (según cuentan los que presenciaron la escena)
cadores de Málaga, es un intenso canto lleno
montando su caballo, con lo primero que se
de hondura el pregón que anuncia la venta
encontró el General fue con la Venancia, como
del pescado. Allí donde está la ciudad jar=
la llamaban, y el General Regalado parófsu
din, allí donde está la Caleta que inspiró al
caballo y se le quedó viendo muy sorpren=
incomparable Albénis en sus “Rumores de
dido; después del examen le dijo: “Toma este
la Caleta”. billete de 25 pesos; te lo regalo, porque eres
En el siglo pasado era costumbre en Por= ]a mujer más fea que he conocido .
éugal y en toda España hacer concursos de
— ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! mi General! ¡Déjese de chu=
pregones, los cuales se presentaban a los tor=
canadas! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! , mi General! Contestó la
neos luciendo sus trajes típicos nacionales.
chi latera.
Se repartían premios a los pregones que se
presentaban, tanto por su manera de anunciar De los pregones que actualmente se escu=
como por la forma de sus atavíos. chan, cantados por nuestras calles, pondré
Estos torneos populares son los que han tres ejemplos, con su música, para que el
desenvuelto y desarrollado el folklore en es= lector conozca la tónica del pregón de nues*
tas naciones. ¿No podríamos nosotros hacer tro pueblo.
otro tanto? El primero de esos pregones es el que un
En todo el Continente Indo=Americano, muchacho adolescente cantaba por las mñanas:
existe la animosa costumbre de anunciar por “¡Las escobas!... ¡Están duras y galanas!...
medio de los pregones, que cantan su mercan* ¡Vaya las escobas galanas !...
cía por las calles de las ciudades de nuestra
td segundo de esos pregones es el de una
América. No hemos olvidado todavía la por=
muchacha que a las 11 de la mañana pasaba
tentosa figura de Berta Singerman, declaman»
por mi casa, y a veces se sentaba en 1a gra=
do con su arte inimitable y personal, Los
da de una casa de enfrente cantando conti»
Pregones de Buenos Aires.
nuamente este pregón: “¡Conservíta amelco»
Pe los pregones que antiguamente se oían chada!... ¡Queriyá conserva!... ¡Lléveme con*
por nuestras calles, no he olvidado algunos servaaaaa!”...
que sin duda muchas gentes recordarán. To»
Y el tercero de los pregones de nuestros
das las mañanas pasaba por mí casa una
ejemplos musicales que a continuación se verá,
mujer anunciando: ¡Naranjas dulces! ¡Mi niña,
es el de un hombre joven que caminando de
va a querer!... ¡Naranjas dulces!... ¡Naranjas
prisa canta su pregón, oyéndose su canto a
dulces!... muy larga distancia. Gon una sonora y la=
Otro pregón al medio día gritaba: ¡La chi= mentosa voz cantaba lo que sigue:
piona!... ¡Vaya, vaya la chipiona?...
“¡Los marcos para retratos, patro...naaaa! —
M ás tarde otro pasaba diciendo: ¡M ínuta,
“¡Los marcos para retraaaaa... toooooos!...
minuta! ¡Vaya, niños, la minuta, minutaaaaa!...
“¡Los ganchos y capoteras, patro...naaaa!...
Después, otra mujer, casi cantando, anun=
ciaba: ¡El atol de elote! ¡Cómpreme la niña “¡Los ganchos y capoteeeeee... raaaaas!”—
el atol! ¡Atol de eloteeeee!...
En estos ejemplos de pregones cantados,
El afilador, además de la campanilla, gritaba:
se verá cómo la inspiración popular encuen*
¡Tijeras, cuchillos para afilar, afilar, afilarrr!...
tra modulaciones especiales interpretando su
Un pregón muy popular en aquellos tíem= sentir, en el afán del diario bregar para ga=
pos, (me contaba mi madre), fué el de la narse el sustento.
568
En estos giros melódicos que son como “¡Los tamales pixques de manteca y con frijo
el “fruto maduro con sabor a tierra . senti les!... ¡Cómpreme tamales!... ¡Los tamales!”...
mos el bondo latir de las voces del terruño, A las seis de la tarde, una anciana ani
hablándonos de nuestras cosas, anunciando lo mosa y constante anuncia con voz un poco
típico que se hace o produce nuestra tierra. gastada por los años: “¡Tamalitos, mi niña,
Esos calderones prolongados en los finales de calientitos!... ¡Los tamales!... ¡Tamales sabro-
las frases, son una característica del pregón cítos y calientes! ...
de Cuzcatlán. Es como un llamado, un respiro
Otra pobre mujer que de saparece bajo una
largo y prolongado, o como un lamento que
enorme carga de almohadas, dice: “¡Las almoha
se pierde en un suspiro.
das!... ¡Las almohadas!... ¡Compren, compren
A veces me parecen voces brujas, ator las almohadas! ...
mentadas de ensueño, donde grita el dolor,
Y así van las voces de las calles, van los
o también esas modulaciones, esos acentos,
cantares pregoneros regando su alma en esos
esas notas prolongadas, encierran “dulcedum
anuncios, regando también el recuerdo de la
bre de expresión humanitaria . tradición que trasciende al perfume del folklore
Pasa una muchacha todos los días a las 12 en popular por las calles de nuestra capital y
punto, y con voz sonora y triste grita su venta: por los caminos de la Historia.
Cuzcatlán Típico
RONDAS
No 1
Todas, dando vueltas, cantan:
“DONA ANA”
Pues siendo tan bella
no encuentras con quien, Se hace la ronda, en el centro Doña Ana.
escoge a tu gusto, Canta la Ponda lo que sigue:
aquí tienes cien. Vamos a la huerta
del toro toroji!,
La niña del centro, que es la que Lace a ver a Doña Ana
de «Viudita», se arrodilla ante una de las comiendo perejil.
del círculo y canta:
Doña Ana no está aquí,
Yo escojo a ful âflâ (diciendo el nombre)
está en su vergel,
por ser la primera, abriendo la rosa
por ser la más bella y cerrando el clavel.
que hay en el jardín.
Preguntan a Doña Ana:
À1 nombrarla,,1a que responde al nombre, — ¿Qué tal está Doña Ana?
sale inmediatamente a ocupar el centro, si=
guiendo el juego en la misma forma, comen= Responde Doña Ana:
zando de nuevo las estrofas. —Está con calentura.
¡Con ésta me caso!, dice, abrazando a una Aquí tenemos otra modalidad recogida
de las de la rueda; hacen las demás lo mismo, por el P. Luís Nieto, también de labios de
y la que queda sola, la dejan dentro del círculo, los niños de esta capital.
diciéndole todas: ¡«Candelita Viuda!»..............
“DOÑA ANA”
Y así continúa el juego.
(Variedad)
(Véase la música de «La Niña Dolores» Puestos en rueda los niños, uno de ellos
en los Motivos de San Vicente). queda aparte desempeñando el papel de Doña
Ana, Comienzan a dar vueltas y cantan:
*
* * Vamos a la Puerta
de toro torojil,
Vamos a poner a continuación nueve ron=
a ver a Do ña Ana,
das cuya letra fué recogida por la Profesora
comiendo perejil.
Merceditas Maiti, quien gentilmente me las
proporcionó para que figuraran en este ensayo. D ona Ana no está aquí,
También Merceditas cantó los motivos, y yo sino en su vergel,
recogí la música anotándola convenientemente, abriendo la rosa
la que daremos a conocer a continuación: y cerrando el clavel.
- 572 -
María de Baraíía
«Canto Antiguo», es una canción que for= También esta canción es cantada por los
ma parte del folklore de los niños. He aquí niños, acompañada de baile. Salen bailando
la letra: en trotecito indio, unos tras de otros, imitando
el paso de los inditos cuando bajan de su
“CANTO ANTIGUO" pueblecito hacia la capital para vender sus
frutas.
Indi to soy de estas tierras,
Esta canción se presta hasta para formar
valientes de Cuzcatlán,
un cuadro típico, vistiendo los trajes de nues=
cargando voy mi cacaxte, tros indios y llevando el cacaxte con las*fru=
con nísperos y melón. tas que venden.
Los niños de las escuelas tienen especial para que nuestros pequeños escolares sepan
placer en bailar e interpretar este canto que pueden encontrarlo en las páginas de
folklórico, y por eso me empeñé en conseguirlo este ensayo.
JUEGOS INFANTILES
Nada hay que se preste tanto para des mismos juegos son conocidos en todos los
pertar el ingenio y sus posibilidades creati= países del Continente Latinoamericano, en
vas en los niños, como los juegos infantiles. cada uno de ellos se establecen diferencias,
Estos juegos infantiles forman parte valiosa por la chispa y el ingenio popular que po«
en el folklore de un pueblo, pues aunque los nen su nota de distinción local.
- I
M aria de Baratta
À veces en un mismo lugar o nación, hay Cuando yo era niña jugaba este juego con
varías modalidades o variedades. Por eso es mis amiguitas. Todo era exactamente igual a
indispensable señalar o recoger todo material esta modalidad que acabo de describir, sólo
que haga referencia a la forma o idea que que no se cantaba, sino que la relación era
se estudia, pues aumenta o refuerza el valor recitada en un sonsonete como cantilena mo»
del argumento para la reconstrucción del con» nótona e igual, en un recitativo cantado que
junto y el análisis del mismo. de oírlo se le quedaba a uno imitándolo con
Os daré a conocer algunos de los princi= facilidad.
pales juegos que acostumbran nuestros niños *
* *
salvadoreños, poniendo desde luego sus di»
versas variedades de algunos de ellos. A es» Otra variedad o modalidad del mismo jue»
tos juegos los señalaremos por letras, y con go es la conocida con el nombre de «HILO
la misma letra estarán las variedades de un VERDE» que es como sigue:
mismo juego.
A - 1 A - 2
«EL ZAFARRANCHO»
«HILO VERDE»
Se hace un círculo, dentro del cual hay (Variedad de Apastepeque, Departamento de San Vicente)
una niña que hace de señora; fuera del círcu»
lo queda otra niña que hace de caballero. Sale una niña de la rueda que represen»
Cogidas de las manos cantan las niñas mien» ta al caballero, y canta.*
tras dan vueltas:
Hil o, hilo, hilo verde,
Za n Zafarrancho, boquita de marqués.
que hilando lo hilé,
¿Luego canta el caballero: que en el camino me han dicho,
que lindas niñas tenés.
De Francia vengo señora
por un pulido polar,
Contestan las demás:
que en el camino me han dicho
que lindas niñas tenés. Si las tengo, no las tengo,
pero no son para dar,
La niña que está al centro y que hace de
que del vino que yo tomare,
señora contesta:
todas ellas tomarán.
Las tenga o no las tenga,
no las tengo para dar: Contesta la que hace de niño:
del pan que yo comiere
Yo me voy muy enojado
todas ellas comerán,
a los palacios del Rey,
y del vino que yo tomare
a decirle a mí señor,
todas ellas tomarán.
lo que tú me respondés.
El caballero vuelve a cantar:
Cantan las de la rueda:
¡Ay! ¡Qué alegre roe vine
y qué triste me voy! Vuelva, vuelva, caballero,
no sea tan descortés,
Canta la niña del centre:
que de las niñas que tengo,
Regrese, regrese caballero, la mejor es para usted.
escoja la que usted quiera.
Canta el caballero: Canta el niño:
A - 3 B-1
«CHINCHIRIVIN» «PIZPICIGAÑA»
(Variedad de Delicias de Concepción) Haciendo un círculo, se sientan los niños
para dar principio al juego; ponen todos las
Grupo de niñas en rueda como en el an=
manos al centro con las palmas para abajo.
íeríor.
El que Eace de jefe en el juego, da pellizcos
Los mismos personajes. en las manos de todos diciendo:
Cbinchirivín, cbinchirivín Pizpícigaña, de la carabaña,
de Francia vengo, señores, jugando a la araña,
de reinado portugués, ¿con quién la jugamos?
que en el camino me Ean dícEo Con la perra vieja;
que lindas niñas tenéis. y la perra vieja,
¿qué se bizo?
Si las tengo, no las tengo Se fué a traer agua,
no las tengo para dar, ¿y el agua qué se bizo?
del vino que yo tomo Se la bebieron las gallinas,
todas ellas tomarán, ¿y las gallinas qué se hicieron?
del pan que yo como, Pusieron el huevo,
todas ellas comerán. ¿y los huevos qué se hicieron?
Se los bebieron los frailes,
Tan alegre que venía,
¿y los frailes qué se hicieron?
« tan triste que me voy
Se fueron a decir misa,
a decirle a mi señor
¿y la misa en dónde está?
lo que tú me respondés.
Está envuelta en un papelito,
Vuelva, vuelva, caballero, y prendida en la pared,
no sea tan descortés, Revuluco, revu luco,
que de tres bijas que tengo, a traer pan y miel,
escogé la que querés. a la puerta de San Miguel.
El que hace de jefe, al decir la última
Esta Euele a gemela,
palabra, le da una palmadíta en la mano a
esta a lirio, a clavel,
cualquiera de los niños. Al que le toca la
esta escojo por bonita,
palmada se va y los que se quedan se po=
por bonita y por mujer
nen nombres de flores, pájaros o frutas, po=
que parece una rosa,
niéndole el suyo también al que se ba ido.
acabada de nacer.
Uno de ellos le dice al que está retirado:
No me la siente en al suelo, ¡Sol, sobrísol!
que no es bija de índízuelo. El retirado contesta:
Siéntela en silla de oro,
¿Qué manda mi Rey = Señor?
que es bija de Isidoro.
El jefe vuelve a preguntar:
Bien sentada la tendré
¿En qué caballito quieres venir?
como manda su mercé.
bordando pañuelos al Rey, Contesta:
azotitos con correa, En el más andador y corredor,
mojaditos en vinagre, que llegue a San Salvador.
para que le sienten bien.
Jefe:
El segundo juego que daré a conocer con Di en qué te quieres venir:
¿en Violeta, Clavel, Gorrión?
sus variedades, es el conocido con el nombre
de «PIZPICIGANA», los designan también El jugador retirado escoge el que gusta.
«SOL-SOBRE SOL» y «FRAY DEL HOR= Entonces el jefe del juego le dice:
NO». A este juego lo designaremos con la Véngase por sus pies, que es usted, sí
letra B. ba dicbo el nombre que le han puesto a él.
582
María de Baratta
¿Quién es aquel que de niño no baya Los niños de uno en uno van diciendo:
jugado el «Esconde el Anillo»? Por aquí pasó,
Es uno de los juegos más populares entre Otro — Aquí lo vi yo;
los niños de esta tierra de Cuzcatlán y que
Otro — Aquí pasó.
se presta para despertar el ingenio inventando
nuevas formas. Ponemos aquí una de las Otro — Aquí lo vi.
formas de este juego: Otro — Adivine el adivinador,
¿cuántos tirantes tiene el tambor?
C - 1
C - 3
'ESCONDE EL ANILLO"
"LA SORTIJA”
Una fila de niños en número de d iez o (Variante de Chalchuapa,
más. Se escogen dos que se interrogan, des = Departamento de Santa Ana)
pués uno coloca la prenda del anillo, en la
Todo el formato de juego como en el pri®
forma siguiente:
mero; pero una vez sentados los niños con las
Esconde el an ill o, manos para atrás, al que le toca buscar el
escóndelo bien. anillo, pregunta cantando:
V esto lo va repitiendo en cada uno de La sortija de mi madrina,
los de la fila, bacíendo el ademán de ponerles ¿no ba pasado por aquí?
el anillo en las manos que todos los niños
Los niños contestan cantando todos:
tienen por detrás.
Por aquí pasó, señora,
Colocado el anillo en alguno de los niños, pero yo no la cogí.
dice al de enfrente de la fila: Camine otro poquito,
¿Adivine, el adivinador, tal vez la puede encontrar,
cuántos tirantes tiene el tambor? y si no cuando regrese,
yo le ayudaré a buscar.
El otro replica:
Sin Marín, de dos, quién fué? En eso acierta a adivinar quién tiene la
cúcara, mácara, títere fué. sortija; se cambian los personajes y vuelve a
empezar de nuevo.
Haciendo el ademán de colocar la mano
en cada uno de los diez, conforme va pronun® C - 4
Entonces, el de la prenda tiene que hacer En este juego todos los niños forman fila.
como penitencia tal cosa, designándole lo que Se escogen dos niños de los más altos
tiene que hacer. Por ejemplo: cuales forman arco cogiéndose las manos en
Servir de espejo. alto, los cuales han sido designados con los
nombres de San Pedro uno, y el otro de San
Cantar y bailar como chompipe.
Juan. Enseguida da principio el juego:
Servir de eco.
Declararse como novio a alguna. Pregunta el jefe:
Recitar un verso. ¿Dónde está Juan de la talla?
Cantar una canción. Otro responde:
Bailar un baile raro, etc., etc. Está pelando su papaya.
D - 2
Un tercero pregunta:
¿Qué quería con él?
“LA VENTA”
Que me abriera las puertas.
( Variedad del Ueparíamenío de Sonsonaíe )
Están quebradas.
—¿Qué vende, mi dama? Las mandaré a componer.
— Trastrama, trastrama. ¿Con qué dinero?
¿Y tu nana? —Piñas. Con cascaritas de huevo y tablitas y tablones.
¿Y tu tata? —Piñas. ¿Qué me deja de herencia?
¿Y tus tíos? —Piñas. La burriquita de atrás, si se deja agarrar...
Cuzcáílán Típico
Comienzan a pasar todos los niños que Para no cansar a los lectores pondré por
hacen fila por debajo del arco que forman los último uno de los más papulares juegos de
brazos de San Pedro y San Juan; y la últi= nuestros niños: el «Escondelero».
ma o al último que pasa le dan caza los del F-1
arco, y así siguen basta que los cazan a to=
«ESCONDELERO»
dos. A cada uno que queda prisionero le
(Modalidad del Departamento de San Vicente)
preguntan:
Pin, pin, sabalín: cúquele, cúquele
¿Con quién te quieres ir,
la bambolín, el Rey de Roma
con San Pedro o con San Juan? escapa corona, tiene la maña
Los niños escogen con quién quieren irse, de irse a esconder.
colocándose tras de San Pedro o San Juan. Corre, corre, niño, pajarito vuela,
Cuando se ba terminado con todos los niños, que las estrellitas están en el cielo,
quedando desde luego dos bandos, San Pe= la maestra Luna dicta la lección,
dro y San Juan, miden sus fuerzas cada uno una nube negra es el pizarrón.
con su grupo de niños y el que se los lleva Un trozo de viento es el borrador
todos es el triunfador en el juego. déjelo que borre y se porte mejor;
una estrellíta se pintó de tiza,
E-3 y las estrellitas se mueren de risa,
«SAN PEDRO Y SAN VICENTE» ja, ja, ja, y las estrellitas
(Variedad de San Miguel) encienden su luz, para que
Tomado del libro «Recopilación de
las mire el Niño Jesús.
Materiales Folklóricos Salvadoreños» F- 2
Se cogen dos niños de las manos, levan= «EL CUCUMBE»
tadas para arriba, formando puerta; uno de (Variedad de Lolotique)
ellos representa a San Pedro, y de frente
¡Cucumbé!...
está San Vicente, los demás niños quedan
¿Qué es lo que querés?
formando fila; después caminan pasando por
enmedio de los niños que están cogidos y Alzá la cola, y andá escondé.
iodos cantan: Un grupo de niñas. Dos de ellas dicen
el Cucumbé y corriendo salen a esconderse
Mirón, mirón,
todas, y de lejos dicen:
de donde viene tanta gente.
¡Ya es lero!
Mirón, mirón. ¡Lero, lero!
de San Pedro y San Vicente. A las que bailan primero, a esas les to=
Pase el Rey, ca repetir ía estrofa del juego.
que ba de pasar; *
* *
el hijo del Conde
ba de quedar, Daré aquí una reseña de nombres de mu
chos juegos de niños y que algunos de ellos
con sus ojitos y de mosquitos, pueden verse en el Libro de «Recopilación
con sus orejas y de torrejas. de Materiales Folklóricos Salvadoreños», obra
El último de la fila queda detenido entre que se hizo con el material recogido por los
los brazos de los dos, que forman la puerta. profesores de todas las escuelas de esta Re=
Entonces le preguntan: pública.
Es necesario conocer los nombres del ma=
¿Con quién quieres ir? yor número de juegos para los niños, pues
Se pone detras del que quiere, se coge ellos son una forma de preparar el carácter
de él y lo mismo hacen todos, formando con de los niños para la función social que ellos
San Pedro una fila y otra con San Vicente. desempeñan en el hogar y en la escuela.
Dichos juegos son:
(Fué recogido este juego por la Directora doña Petronila de
J.Silva de la Escuela Rural de San Nicolás Anchico. Departa* «El Ri ango», «Punpuñete» = (Pizpícigaña),.
mentó de San Miguel. «Boliche Reformado», «Nuevo Juego», «La
- 586
a r í a de Baraíía
dre Garuche», «La Venta», «Qué Clase de sabían que son cosas que nos vinieron de
Animal Soy», «Arranca Cebolla», «La Cone® España, pero sonriendo callaban... mientras
ja», «El Palito Loco», «La Gallina y el Ga= en las noches blancas de luna nos veían go=
vilán», «Ufa», «La Monja y el Diablo», «La zar, llenando el ambiente de cantos ínfanti®
Zapatica», «La Ronda de las Flores», «Los les, de risas, de gritos, de alegrías, que se
Chivitos y la Gente», «Juaquinillo», «Las perdían a veces con las notas de un valse
Matas de Guineo», «El Milagro», «Por el retozón, del clásico pianiío de manubrio que
Puente de Aragón», «Monte por Agua, Mon® tocaba en las esquinas de las calles.
te por Leña», «Buenas Noches Hijindia», ¡Oh noches felices de mi infancia, cuán®
«Busca a tu Hijo», «Luz y Sombra», «Los tos recuerdos nos evocas! ¡Cantos de Espa®
Carros de Roma», «La Pelota al Cántaro», ña... y ahora, cantos de América!
«El Pescadíllo», «Ratón, Ratón», «El Caite», Todas estas cosas están demasiado vivas
«La Tacita», «El Juego del Enfermo», «Ro= en nosotros, pero también están demasiado
meo y Julieta», «El Tejendero», etc., etc. vivas aún en nuestro pueblo, y sobre todo
Recomendamos a los maestros y a los en nuestros niños.
padres de familia fomentar estos juegos en Pero no sólo el niño criollo tiene sus jue®
los niños, pues además de que son un factor gos; los niños humildes y apartados en los
necesario para su desarrollo mental y moral, pueblos indígenas tienen su folklore infantil
ayudarán a que no se pierda este tesoro del y sus juegos que aunque de oscuro sentido,
folklore infantil, fuente y base de la cultura herméticos, cerrados y enigmáticos, son em=
de un pueblo. pero, hondos de alma racial y preñados de
* misterio. Esos juegos de la noche, pero de
* *
la hosca noche que envuelve al indio, que
Los niños salvadoreños, con esa flexibilí®
tiembla en el retumbar de su tambor y de
dad de su alma tropical y esa inquieta agi=
su volcán, que tiembla también en el miedo
lidad de su mente despierta, bajo nuestro
sin fin de las supersticiones al escuchar el
cíelo claro y luminoso, ha asimilado rápida=
canto del tecolote, el silbido de la culebra o
mente y hasta ha modelado a su manera,
el graznido de la Cuyancúa, mientras el vol®
todos los cantares, juegos, adivinanzas y ron®
can de Izalco deja oír su respetable voz in®
das que por herencia nos vinieron desde
cansable y amenazadora, siguen siendo el
España.
encanto de los niños indios.
Al calor de esos cantos y juegos venidos Pondremos una estrofa de un juego de
con la Colonia, nacieron otros sencillos, ínge= los niños indios:
nuos, como producto del amalgamiento de las
dos razas al fundirse. «APIPIRINDONGA Y APIPIRIYORO»
Las formas criollas del folklore infantil Apipírindonga y Apipiriyoro
fueron surgiendo sencillamente, espontánea® plu, plu, plu; plu, plu, plu.
mente, y llegaron a tener modalidad propia Yo soy el indio gualcinse
en cada lugar en donde se cultivaron los que lu vengu de tierra adeníru (bií)
ingertos. con mi cacaxtle en il lomu
Ya hemos visto en el canto popular, los y muchas cosas adeníru. (bis)
cantares, bombas, rondas y juegos infantiles, Apipírindonga y Apipiriyoro
ias diversas modalidades en nuestro te Plu, plu, plu; plu, plu, plu.
rritorio, demostrándonos elocuentemente el
Los indios niños de Tacuba tienen del
ingenio y la chispa popular en sus formas
folklóricas. mismo juegO'Canción, esta variedad:]
Es la morena flor de ritmo indígena que Y así siguen jugando los niños blancos»
brota del ritual infantil en las tierras del los niños criollos, los niños indios..., bajo
barro y la obsidiana. el mismo cielo luminoso del trópico y la
Los niños indígenas de nuestros pueblos luna blanca de las noches de Enero. Y así
tienen más o menos los mismos juegos que
siguen cantando en sus rondas, con la he»
los niños ladinos, pero con otros nombres y
modalidades diferentes. Tienen también juegos rencia que nos vino de España, que moldeó
puramente indígenas que tradicionaimente han y fundió el mestizaje, pero en los que ahora
conservado sus padres para legarlos a sus hijos, además los niños salvadoreños están ponien»
tales como el juego de «La Pelota» y otros. do su alma.
ADIVINANZAS
Nada hay que divierta tanto a los niños, Bilínguín está colgado,
poniéndolos como por encanto quietos y re» bolongón está mirando,
flexivos, como someterlos al ejercicio recrea» si bílinguín se cayera,
tivo de las adivinanzas. bolongón se lo comiera.
A veces se despiertan tanto de la mente -El perro y la carne.
los niños, que muchos de ellos hasta inventan
adivinanzas llenas de ingenio y sutileza. Un calabazo bombón
Para completar el folklore de los niños, que no tiene boca ni tapón.
pondremos algunas adivinanzas de las más —El huevo.
usadas entre ellos:
Mi madre me hizo mi casa,
Tienen corazón de miel, sin puertas y sin ventanas,
miran por verdes persianas, cuando quiero salir
lucen sayas amarillas abro la blanca muralla.
y son cíen niñas lozanas. — El pollito.
— Las naranjas.
Fifirififí, fifirififá,
¿Cuál es el animal
sábana pintada. ¿Qué cosa será?
que pica y no come?
—El cielo.
— Bl alacrán.
¿En qué se parecen Me dicen algo y no soy nada;
las mujeres a los volcanes? me dicen don y no lo soy.
— En las faldas. — El algodón.
VOTE ESO A, B, C,
Luna dame pan,
Vamos al monte, para mí y tata Juan.
a comer queso,
A, B, C,
para que nos valgamos
La gatita se me fué;
del «Vote Eso».
no me pegues mamaíta,
(El que tiene algo en la mano dice: ¡coto, que mañana la traeré.
coto!, de lo contrario, el otro con quien ba hecho
¡Quién quilete!
el juego, le dice: «¡bote eso!» y se lo quita).
(Respuesta) ¡Sho (yo) machete!
Y por último las tenemos también en for= Caballito de San Vicente,
mas de dichos: tiene la carga y no la siente.
Hay pericos en la milpa,
CINCO SIRINES
¡y hay loros en mi cabeza!
Cinco sirínes
en un sirinal, Hay pericos en la milpa,
cinco zapotes ¡y hay moros en la costa!
en un zapotal, LA CORCOBITA
el que hable más primero El que da y quita,
se come todas las en la puerta del infierno,
inmundicias del hospital. le sale la Corcobita.
Lo que hace el mico, Para curar del hipo se acostumbra entre
hace el mono, los niños decir esto:
debajo de un palo de anono.
Al Hijo de Dios,
¡Viejo, cotón de chivo! hipo le dió,
¡Viejo, cotón de cuero! con tres tragos de agua
¡Cola de chino! se le quitó.
- 595 -
FOLKLORE RELIGIOSO
EPOCA DE LA CONQUISTA
D ESPUES de muchas idas y venidas, Dentro, en las páginas de los otros folios,
registrando archivos y bibliotecas, con= viene la música en neumas antiguos, pero no
sultando las obras de los Cronistas, por fin como son escritas las obras de la música sacra
una feliz casualidad trajo a mis manos por antigua, desde el Canto Gregoriano, el Canto
medio de un amigo acucioso e ilustrado, un Llano, hasta el Canto Toledano, sino en nota=
precioso documento antiquísimo, histórico y ción cuadrada o mensurable, modificación de la
auténtico. escritura neumática en el siglo XI. En los
cuatro folios, están perfectamente legibles las
El amigo me entregó los cuadernos, dicíén»
cuatro voces de la Misa.
dome: “Creo que le serán útiles; no los he
visto bien, pero me parece que tratan de «Los En el cuarto folio, sobre la cubierta de
Cumpas» de Jayaque’’. Guardé con sumo cui= la música que corresponde a la voz de Alio,
dado aquellos documentos, y cuando tuve tiem» está cubierta completamente con una inscríp=
po, comencé a estudiarlos, dándome cuenta ción en letra muy borrosa y dos columnas
inmediatamente que no se trataba de «Los de nombres con seis rúbricas al final.
Cumpas» de Jayaque, sino de un documento Intrigada por el valor histórico del docu=
precioso; nada menos que de una Misa que mento, busqué a un paleógrafo para que me
se cantó en nuestro país en época lejanísima. ayudara a descifrar esta página importante
Encima de uno de los folios, a manera de del manuscrito antiguo. Respetando fielmente
título, se lee muy claramente lo que sigue: la escritura original, be aquí lo que dice:
“Alavado sea el Santísimo Sacramento y
“MISA DEL AHORCADO Juan y Ma buissbipa buatísta Maquisnantzin
A 4 VOSES (Respetamos la ortografía)
Santa María Mucbípasemica y Xafrebili Amen
tenor años de 1524 y sica Xcantunali lunes a 23 de Junio de
mil 538 a - " ticcbiguatueleccionte gerantin
S. MYsa del horcado”
o Fíciales y palquitequísilis que Ni can Santa
En las páginas internas de este folio viene Cofradía Sr Sn Juan Bta Aguín mupepenquí
el “Kyrie eleison”. y la mayordomo Mayor.
“Alto de Colinos”.
“Ei día que siguió al asesinato de los se»
En el final de este mismo folio que corres» ñores de Cuzcatlán, (1) fué el domingo 19 de
ponde a la voz de Alío, al terminar la música Junio de 1524, en el que entonces cayó la
en la cuarta página, se lee lo siguiente: fiesta de la Santísima Trinidad, y fué enton»
ces la primera Misa que se dijo en Cuzcatlán,
“di Misse re re Misserereno vis.
oficiando en ella Juan Godines, capellán del
Finis de la solfa Con ledras esíos son primores ejército, con la asistencia de todos los espa»
de mi Sr y amo a guien Beso lamano.” ñoles y más de cuatro mil indios.
S. A; J. G. “Fué esa Misa el día de la Trinidad de
1524, la que marca el principio del Cristia»
En los otros dos cuadernillos correspon» nísmo en estas comarcas, y es a ello que se
dientes a las otras dos voces, íiple y tenor, tie» debe probablemente el hecho de que más tarde
nen pequeñas inscripciones en la parte supe» los fundadores de San Salvador, según ates»
rior y final del cuadernillo, pero tan borradas tígua el P. Remesal, (Crónica de Chiapas y
que es imposible descifrarlas. Guatemala), “todos juntos unánimes y confor»
Por lo que bemos expuesto y estudiado mes dieron advocación a la iglesia y la dedi»
se saca por consecuencia: que esta Misa del carón a la Santísima Trinidad, Padre, Hijo y
Ahorcado, fué la primera Misa que se cantó Espíritu Santo, Tres Personas en Una Esen»
en nuestra antigua tierra Cuzcatlán en el año cía Divina.
1524 que es la primera fecha que aparece en Esto viene a comprobar que esta Misa del
la portada. Después, en época posterior o sea Ahorcado, por la fecha 1524 y las iniciales
14 años más tarde, se cantó la misma Misa S. A. J. G. es la misma que ofició Juan Go=
en San Juan de Nahuizalco (pues los folios o dines el 19 de Junio de 1524; y quién sabe si
cuadernos de las cuatro voces fueron encontra» no fué el mismo Juan Godines quien 14 años
dos en la Cofradía de San Juan de Nahuizalco) más tarde volvió a cantaría en San Juan de Na»
el 23 de Junio de 1538 día de San Juan Bautista huizalco para la fiesta de su nombre, el 23 de
(víspera) y en la Cofradía del mismo San Juan Junio de 1538. ¿O habrá sido ésta la verdadera
Bautista, fué en donde firmaron todos los fecha en que se cantó la primera Misa?
cofrades y tenances que organizaron y patro»
Lo más probable es, que esta Misa se
cinaron la fiesta de dicho santo.
cantó en dos fechas diferentes: el 19 de Junio
Al final de este mismo cuadernillo, como de 1524, día domingo de la Santísima Trinidad,
diji mos, están las inicíales S. A. J. G. en ca» como asegura el sabio Profesor Jorge Lardé,
racteres grandes y bien trazados por una mano y el 23 de Junio de 1538, en la villa de
más experta y segura que las mal escritas Mujicalco o Muchizalco, después llamada de
firmas de la Cofradía. San Juan de Nahuizalco.
Ahora bien: ¿no sería ésta la primera Misa Es bueno recordar que la villa de Mujicalco
que se cantó en el territorio de Cuzcatlán, el o Muchizalco, fué conquistada el día 24 de Junio
domingo 19 de Junio de 1524 (recuérdese de 1524. Por esta razón de haber sido con»
la primera fecha de la portada) día de la quistada el día de San Juan Bautista, se le
Santísima Trinidad, oficiando en ella Juan puso San Juan de Mujicalco.
Godines, capellán del ejército español? Las
inicíales que firman en la última página (1) Dice el Profesor Lardé: "El día que siguió al asesinato
de los Señores de Cuzcatlán,” etc. ¿Y qué sabemos si los Se
S. A. J. G. nos inducen a creer que no puede
ñores de Cuzcatlán fueron ahorcados, o el Señor de Cuzcotlán:
ser otro que Juan Godines, pues la fecha del Atlacatl, fué ahorcado, y por eso esta Misa se llama: «La Misa
documento lo comprueba también. del Ahorcado»?
597
Cuzcaílán T i p i co
después cantó Juan Godínes al fundarse la leyenda en lengua bilígüe nábuat = español, y
primera capital de Goathemala el 25 de Julio en seguida dos columnas de nombres de los
de 1524. Cofrades y Tenances de la Cofradía de San
Sería bueno que los estudiosos del ber= Juan Bautista. En el reverso se lee:
mano país de Guatemala, dedicaran una parte
“Misa de Pedro Colinos tiple tenor vqjco i contralto de solfa*.
de su tiempo, en la investigación de los antí= 7 7 7 7
guos archivos de Cofradías o Conventos de
En la parte superior de la otra página
aquelias prmeras capitales fundadas por Don
se lee: Alto de Colinos.
Pedro de Alvarado, para ver si se encuen
tran los folios similares a esta Misa, oficiada por Debajo viene la música y letra con carac
el Capellán del ejército español Juan Godínes, teres iguales a los de los folios segundo y
pues de encontrarse una página o algún escrito tercero, en que también se nota que es una
daría una luz en este importante hallazgo. copia del original.
Volviendo a la descripción de los folios
que contienen la música de las voces, tenemos: En la última página se lee:
en el primero, que tiene como ya dijimos,
sobre la cubierta el título de: Finis de la Solfa Con letras estos son primores
“Los neumas primitivos (noíae consueíudinarie) De todos modos el ejemplar de esta Misa,
están escritos por encima del texto, sin líneas único en nuestro país, es indiscutiblemente
ni claves. Sólo estuvieron en uso basta fines de gran valor histórico, constituyendo de por
del siglo IX, en cuya época aparece en ciertos sí una joya de inestimable valor.
manuscritos una tendencia a dar a todos los La Misa esfá completa, con todas sus par»
neumas una posición de altura determinada”. tes o voces, y la música está perfectamente
(Pedrell). clara en todos los pasajes.
- 600 -
María de Baratta
PASTORELA INDIGENA
(En Lengua Náhuai, de los Izalcos)
Casi todas las obras de teatro indígena conocía de las reglas, ni fonética del idioma
en la lengua de los diversos grupos raciales pipil = náhuat. Así, np es de extrañar la es»
del Continente Indo=Hispano, adolecen de los critura defectuosa y la deficiente construcción
mismos defectos y deficiencias. Igual acon= de la lengua náhuat en esta forma híbrida
tece con las canciones en lengua nábuat y o bilingüe en que está escrita la Pastorela
también con algunas oraciones cristianas di= Indígena de los Nahuizalcos.
chas en la misma lengua. H acer una traducción correcta a una obra
Después de haber expuesto estas conside= escrita en estas condiciones es una empresa
raciones, en seguida pondré la relación exacta bastante escabrosa, por aquello de que hay
y fiel, tal como está en el original del señor que completar o corregir algunos versos y
Antonio Domínguez, pues de esta manera entonces desfiguraríamos la forma original.
llegó a él, y es como los antecesores la con»
Aproximándose lo más posible al sentido
servaron y repitieron tradicionaimente.
original expresados en lengua náhuat, ensa»
La importancia de este documento no se yaremos la traducción para que el lector tenga
escapará al lector ni al estudioso. una idea del contenido en esta preciosa pieza
Es también del caso apuntar que, aunque del folklore religioso de nuestros indios y
algunas palabras en el idioma na hu at no ladinos de Nahuizalco.
expresen exactamente o completen el sentido En esta traducción me ayudó mucho el
de una frase, el autor se vió sin duda obli= indígena al servicio de mi marido, nativo de
gado a ponerlas, por las razones expuestas Nahuizalco, Cándido Blanco, y él a su vez
en las consideraciones anteriores. algunas cosas las consultó con don Próspero
Aunque en la época actual hay estudios Aráuz, quien ha pasado su vida entera estu»
más o menos serios sobre la lengua o idioma diando el náhuat en Nahuizalco y que hasta
náhuat, en aquella lejana época en que fué la fecha es la persona que mejor conoce la
compuesta esta Pastorela, poco o nada se lengua nativa de nuestros indios.
PASTORELA INDIGENA
Ia — Luisa Candelario
2a — Isolina Tacha
3a — Delfia
4a — Lydia
5a — María
6a — Tona
7a — Trini
8a — Felicita
9a — Virginia
10a — Juana.
- 604 -
Cuzcatlán Típico
NAHUAT ESPAÑOL
CORO CORO
608 -
María de Baraíía
NAHUAT ESPAÑOL
Tacha: ¡Ay, nu cúnen de mi vida! ¡Áy, hijo de mi vida!
¿Queman tigualajtuc nigan? ¿Cuándo veniste aquí?
Candelario: Nigan nemi siguapípil Aquí están estas niñas
Palticmátl adoración; Para darte adoración;
Chi muaten cuaquetza neman, Vengan a hincarse pronto,
Pero con mucha devoción. Pero con mucha dovoción.
Candelario: ¡Válgame que maraviya!
¡Cuánto ispanguiol tan galán!
¡Cuánto los ninguias lo isíán
Par a me lo voy casar!
Tacha: ¡Eso sí que lo vas bien!
Lo sos historiante viejo,
Te lu das un íu buen comida
De tamales con peyejos.
Bailan todas las pastoras dirigiéndose hacia donde está el Niño y estando todas en'línea
comienzan de una en una a hablar entre ellas:
NAHUAT ESPAÑOL
Luisa : Naja huejca ni némi Yo vivo muy lejos
Ne tu Salvador divino, Del Salvador divino,
Tíahuítl tapuyahua chin Vamos de madrugadita,
Inte tutunic caminu. No está caliente el camino.
Isolina : Nigan tel guan ti cuícat Aquí pues llevamos
Se reliquia tey tiopía, Una reliquia de lo que tiene
Paltígma Ninguio lindo, Para darle al Niño lindo,
Paltigma me Mesías. Para darle a mi Mesías.
Delfia: Pali Ni, rebanguio Para El, este gran rebaño
Muchis te corazón, Va de corazón;
Pali Ni, achi reliquias, Para El, bastantes reliquias,
Quinishmá nu bendición. Dame tu bendición.
Lydia: ¡Achuy chin shiguita, quetl, ¡Achuy qué bonito, velo pues
Anca cecmiqui ne Shúlutl, Quizá tiene frío el Niño!
Nicuis quía pal mi pecho Lo cojo contra mi pecho,
Nic máti canu ishtululu. Sin asustarlo con mis ojos.
María: Niguita y ni cíelu, Lo veo como el cielo,
Ne ishca su luceru, Los ojos como un lucero,
Ne íten casu ne rosa, La boca como una rosa
Pal ne divinu Cordero. Del divino Cordero.
Tona: Chictápu ni nu pechu Abreme el pecho
Paltiguita corazón, Para que veas el corazón,
Queman ni miqui ni naja Cuando yo muera
Tineshmá nu salvación. Me darás mi salvación.
Trini: Tunántzin palegui Dios, La Virgen saluda a Dios,
Tutatzin nigan nisnémi, El Señor aquí está,
Asu ticnéqui chichigua Si quieres una nodriza,
Ca mu cuenta ni nejnémí. Por mi cuenta aquí estoy.
- 603
Cuz caílán Típico
Las pastoras bailan de dos en dos; des >ués en fila las pastoras vuelven a cantar la 2a. canción
Las pastoras bailan una polka, forman en línea y hablan de una en una, menos Luisa e Isolina
NAHUAT ESPAÑOL
Delfia: Nígan niguilía nu tecu Aquí le digo a mi papá
Ma yáhui guan núnan ne Que se vaya con mamá allá
Can nemi ne pastora Donde está la pastora
Guan tu tecu San Jussé. Con el señor San José.
Lydía: Tama sempa María, Vamos otra vez, María,
(se dirige a Naja núsan niangane, Yo también me iré,
la pastora
María ) Manel nemi hachi túnal; Aunque haga mucho sol
Nicpía ne nucac yec. Tengo buenos caites.
María; Naja niau, pero muzta, Me voy, pero mañana,
Palníccha ne nu nixtamal, Para hacer el nixtamal,
Nígan nic nusan núnan Voy a llamar a mi madre
Palnic cuica nacatámal. Para que lleve los tamales.
Tona: Quéman niguita ne Cúnet, Cuando yo vea al Niño,
Ináhuac nemi Tunántzín, A su lado estará la Virgen;
Quípia ce buey quan ce muía Tiene un buey y una muía
Ináhuac nemi Tutátzín. Y también tiene su Padre.
Trini: Asu inté nicma, tínina: Y si no le doy, le digo:
Nu ánima majma Güichín. Mi alma te doy Niñito.
¿Quéman nemi se nu día ¿Cuándo será el día
Niguita sempa Serafín? Que vea otra vez al Serafín?
Felicita: Ume tacuica ne gayu, Dos veces cantó el gallo,
Anca yahui quisa túnal, Quizá ya va a salir el sol,
Naja nicnéqui niyau Yo me quiero ir
Asu nicnéqui ne núnan. Sí quiere mi mamá.
Virginia: Achí nemi sic siguápil, Bastantes mujeres hay,
Achí nemi pípilmet, Bastantes niñas también,
Se ganigan míjtutiát Unas por aquí bailan
Guan gané tacuícat chin. Y por allá otras cantan.
- 610 -
María de Baratta
Bailan un són, forman en línea y de dos en dos van a dejar los ofrecimientos.
NAHUAT ESPAÑOL
Luisa: Quéman niajqui ne cójtan Cuando fui al monte
(lleva un pito) pashalúa guan núnan, A pasear con mi mamá,
Alibca se mu agüilte Traigo este tu juguetíllo
Pal ni nauiltíá muuan. Para jugar contigo.
Todas bailan las Cuadrillas. Después cantan en coro 1 despedida. (4a. Canción).
NAHUAT ESPAÑOL
NAHUAT ESPAÑOL
Luisa: Aschan niguita beldad, Ahora veo esta beldad,
Nigan nemi nu primor, Aquí está mí primor,
Ishta nu cúnen del alma, Este es hijo de mí alma,
Ishpan taja nu corazón. Enfrente de mí corazón.
Isolina: Nigüis casu pulígüis, Vengo como perdida,
N u sentido nu razón, Sin sentido y sin razón,
Porque inté ni mesgüica, Porque no te llevo,
Ni aga tel nu corazón. Ya me voy mi corazón.
Delfia: Naja niepía consuelo, Yo tengo ahora consuelo,
Ganígan niccha gozar, Por aquí estoy gozando,
Niguita Ninguio pal cielu Veo al Niño del cielo
Niguita nu eternidad. Y veo mi eternidad.
Lydia: Dios manesh palegüi naja, Dios me ayude a mí,
Porque ni shuca ganigan, Porque estoy llorando aquí,
Niagua tel Nunantzin, Ya me voy pues, Señora,
Niagua tel guan nu pilaguan. Ya me voy con mis hijos.
- 612
María de Baratta
Responden en coro todas las pastoras, bailando con sus Chinchines, Cayados y Castañuedas.
Ah qué chulada
El Ninguio está,
Está jugando
Con el mamá.
CANTA UNA SOLA LA CANCION N° 6.
Cania Luisa: Hoy la Ninguio está contento,
Porque tiene su chinchín,
Ya se lo lleva a su boca,
Se lo juega la chinchín.
Canfan íodas y bailan: Ah qué chualada
El Ninguio está,
Está jugando
Con el mamá.
Cania Luisa: Ya queremos que esté grande, (Canción Ns 7)
Con eso nos va ayudar
Aírer la lenguia ai moníi
Para hacer nacaíamal.
Responden íodas y bailan: Ah qué chulada
El Ninguio está,
Está jugando
Con el mamá.
Cania Luisa: Los pasíoris contentos (Canción N° 8)
Te lo queremos llevar,
Queremos estar contentos
Y jugando en la corral.
Responden íodas y bailan: Ah qué chulada
El Ninguio está,
Está jugando
Con el mamá.
EL TASHTULE
(Ceremonia Religiosa Tradicional de los Izalcos)
El «Tashtule» es una ceremonia religiosa sido famoso el indio Saláma como el mejor
que los indios de Nahuizalco acostumbran y íashiulero de toda la comarca de los Izalcos.
conservan tradicionaimente desde época muy El «Tashtule» se recita en cualquier cere=
anterior a la Conquista. monia religiosa: pero esta ceremonia reviste
A esta ceremonia nuestros antiguos toltecas más solemnidad en dos fechas especiales para
la designaban con el nombre de «Tiatolli», los nahuizalcos: la víspera del día de San Juan
que consiste en una plática larga o perora= Bautista; el 23 de Junio, en la Cofradía indí=
ción que los indios acostumbraban para so= gena de esta villa, se lleva a cabo el «Tashtule»,
lemnizar los ceremoniales de algún dios de sus y también el Viernes Santo, antes de dar co»
antiguos ritos. Pero de la Conquista para acá mienzo el desfile de la Procesión del Santo
los Misioneros religiosos les permitieron dicha Entierro, marchan pausadamente los indios
ceremonia que con palabreado completamente cristianos hacía la Cofradía o Mayordomía
cristiano, sirve para solemnizar algún santo de del Santo Entierro. Allí está el Padrino o
nuestro culto católico. Cofrade íashiulero, y la Capitana Mayor de
Los Izalcos o mejor dicho los Nahuizalcos la Procesión. Hacen todos una parada, mien=
lo designan ahora con el nombre de «Tashtule» tras se lleva a cabo la ceremonia del «Tashtule»
o «Tajtule»; al indio o individuo que acos= del Santo Entierro.
tumbra recitar la oración del «Tashtule« lo El Íashiulero se pone de pie ante el altar de
lia man íashiulero, y este cargo se transmite la Cofradía asistido por dos acólitos llamados
a sus descendientes como una herencia. Ha íitaníes y a medida que va pronunciando la
614
M aria de B a r a i í a
oración del «Tashtule», los íiíaníes le contes* de dar principio a la ceremonia del «Tashtule»,
tan lo conducente al ritual. Después de esta le dice a la Mayora Capiíana: " Güeno, Sin=
ceremonia, viene el reparto de aguardiente y guiora Mayora Capitana, puneyu aquí en la
las tasas de chocolate con torta seca. mesa una boíiguia de «Lágrimas de Taía Chús»
Es un momento solemne el de esta cere= para refrescarlu el pensamieníu y dar fe a las
monía del «Tashtule»: todos de rodillas y con curazones”.
los brazos cruzados, escuchan las palabras del Luego da principio el recitado de la cere
representante, que en selecto náhuat hace el monia del «Tashtule», en lengua náhuat, en
palabreado de rigor. El indio íashíulero antes la> siguiente forma:
NAHUAT ESPAÑOL
Padrino; Quén que verdá cumale catic mátuc Padrino: Qué es verdad, comadre, que le has
mu palabra tu Divínu Maistru? dado palabra al Divino Maestro?
Capiíana: Ejtel, cumpale; guan muchinu yúlu. Capjíana: Sí, compadre; con todo mi corazón,
Purque nicpía tumin, pal niccha nu porque tengo dinero para hacer mi
gustu; pal niati ni mijtutía ni tacuíca, gusto y para chupar, y para bailar,
ni chuca, iguan ni güetzca; guan= para cantar, para llorar y reir; y
tiatican 3 chupemos!
Padrino; Yeca tel, cumale; ashcan tiutic má= Padr ino: Muy bien, comadre; ahora vas a
cuise, palabra, caria mu tágüil. recibir un palabreado, presíáme tu
Shíhuí schimuquetza ganígran ísh- candela. Venga para acá, párecelu
pan ni altar. al frente de este altar.
Padrino; (Diciendo el «Tashtule»): Cunque Padrino: (Diciendo el «Tashtule»): Conque Ma=
Mayura Capitana: ashcan tinémit yora Capitana: ahora estamos un día
día viernes y Pasión Tutécu, ojalá viernes, Pasión del Divino Dios, ojalá
nentusquía licencia, pal metziliá hubiera licencia, para decirte gracias
padiush nu zapiltzin, padíush nu hija, y gracias hijo; pero esta licencia
télpush; pero ini licencia inté gánaj; no hay,porque tenemos carne humana
purque tinémit guantunacáyu peca= y somos pecadores. Le damos gracias
dores. Tic mat padiush Dulce Nom al Dulce Nombre de Jesús, que te en-
bre di Juesus, cametzi zupéli ni mu duzó tu corazón, cuando oíste su Nom
yúlu cantígac, ni túquey tu Divínu bre del divino Señor. Cuando tú mue
Sínguior. Quéman tiutímiquí, ni tic ras, allá en el cíelo está sentado aquien
cielu, yunémi muéstuc, catícchiu le servisíes aquí en la tierra; allá te va
servir níántictal ni metzmácuí guan a recibir con los brazos abiertos, te va
imey tapujtuc; yu metz tajtaníiiá a preguntar con qué obra serviste a
quen ticchiu servir Tutécu; guan Dios: con obra de Fé, Esperanza y
obra Fé, Esperanza y guan Caridad. Caridad. Estas caridades que haces
Quen ni caridades ticcha tic nital, en la terra, allá en el cíelo las has de
tic ni cielu, tiu ticasi ipajyu mu yúlu; encontrar, en el remedio de tu alma;
quéman Tutécu quícchiu ganar cielu, cuando Dios ganó el cíelo, sus pala
ni palabra tecuícac quínactí yunémi bras no las llevó, las dejó, que irá a
se nutélpush yuquiana pal quíccha ver un hijo que aprenda mis pala
contestar, ca nu tuquey. bras para contestar por mi nombre.
Ne nemi ajné mesa celestial, can= Allí está la mesa celestial donde va
yahui téma Tutécu, quícnactiá ni a bajar Nuestro Señor a dejar bendi
bendición tújpac. Ticpacácan ícchi ciones sobre nosotros. Lavemos pies
ish Tutécu, can ne nemi zalújtuc y ojos a Dios, donde está clavado con
guanneyey clávus divínus, ne Santu los tres clavos divinos en aquel San
álbur ne Cruz tinácan mushi: Ala= to álbor de la Cruz, y digamos todos:
badu, bendiíu, principal. Amén. Alabado, bendito, principal. Amén,
Rerevencian el Padrino íashíulero y la Capitana la Santa Urna del Señor, dando fin a
la típico ceremonia.
- 615 -
Cuzcaílán Típico
Según el Santo o la fiesta que celebran, día, delante de los testigos y los padres de
así es el palabreado del «Tasbtule», y también los novios, se lleva a cabo la ceremonia del
io acostumbran en los matrimonios. Cuando «Tasbtule», siendo esta ceremonia verdadera=
los novios regresan de la Iglesia, el primer mente pintoresca y típica. Para que el lector
padrino y la madrina son los encargados de tenga una idea del «Tasbtule» de los vaan=
recitar el «Tasbtule» a ios máncornados, pues cornados, daré a conocer en seguida uno que
sin ei requisito de esta ceremonia, se consi= conseguí bace como veintiséis años en la ciu
dera incompleto el Sacramento del matrimonio. dad de Nahuizalco, y que les £ué dicbo por
A veces el «Tasbtule» de los matrimonía= el Alcalde de aquellos tiempos a unos novios
dos es recitado por el señor Alcalde y el indígenas que babían contraído matrimonio
Secretario, después que los novios ban con= en la Alcaldía de dícba población.
traído matrimonio civil. En la misma Alcal= Dicbo «Tashtule» es como sigue:
Secretario: Eso no lo imites; debes saber que Alcalde: No ulvidarse, hijos matrimoniados,
estás llamado a ser ciudadano probo, que hay que durmir bajo la mesma
laborioso y fiel, aunque pobre debes cubija, compliendo con lus deberes
reunir en vos el buen ejemplo; de ia propagación y lus engendrus.
en tu hogar deben nacer las virtu» Nada 'de divutceyos y separaciones;
des domésticas, fuentes de espe» cumplir y cumplir bien lu que man=
ranza, virtud, poder y voluntad, que dan Dios y el Ley. ¡Adiós, hijos
son el apoyo de la mujer. Tú como míos! Seyan servidos singuiores si lu
varón y buen esposo, sois el llamado hay fiesta.
617
C u 7. c a í 1 á n T ípi co
tf í I1
LOS CUMPAS
Entre las tradiciones de los Izalcos y sus el regreso con la misma devoción y con la
contornos, no hayninguna que haya tenido el satisfacción de haber cumplido la promesa
esplendor y alegría allá en sus buenos tiempos con el Santo.
como la peregrinación y fiesta de «Los Cum= Un a vez efectuado el encuentro de Cumpas
pas». En esta fiesta de «Los Cumpas» es en y Cofradías, disponen todos ir a sacar de sus
dondesale a relucir con gran solemnidad la céle= casas a cada uno de los que tomarán parte en
bre ceremonia indígena de «El Tashtule». Con el baile de «La Historia»; a veces cada histo=
este nombre han designado siempre los indios ríante queda distante de un pueblo o valle,
pipiles, el saludo que hacen en el encuentro a otro en el extremo opuesto, pero estas ca=
o {opada de «Los Cumpas», cuando hacen su minatas son el preludio de la fiesta, y está
entrada triunfal en las festividades de sus res= en su apogeo el entusiasmo. Comienzan a las
pectivos pueblos con quienes tradicionalmen= cinco de la tarde en esta recogida de hísto=
te mantienen el intercambio de festividades. riantes, y cuando llegan donde el último, son
La voz cumpa significa amigo, y no compa= las siete u ocho del siguiente día, que es el
dre como equivocadamente lo afirman algunos. primero de las grandes fiestas que duran va=
Como a dos kilómetros fuera de la población, rios días. El mártir de la jornada, es el pri
se prepara de antemano la enramada donde mero que salió de su casa y que tuvo que
se ha de verificar la célebre peroración de soportar el peregrinaje de cumpas e historian=
«El Tashtule», para solemnizar el encuentro tes. En cada parada hay bailes, oraciones,
de «Los Cumpas». saludos y brindis de chicha, aguardiente y la
La Cofradía de cada pueblo nombra ios bebida indígena llamada {inaco; hay cantos de
suyos, para la fiesta; van unos a topar (en= alabados y canciones regionales en lengua
contrar) a los otros, haciendo en las paradas nativa, huípiles y cuaxtes bien bordados, mas=
del camino, festivales y danzas autóctonas carones y disfraces, todo, todo con el dulce
que dejan la añoranza entre ellos para épocas tuntuneo y melodías de la música primitiva,
futuras, Si el patrono del pueblo es un santo nos llevan a una época lejanísima de evoca=
varón, los cumpas nombrados son hombres, y ción y ensueño...
si es una santa la patrona, entonces son mu= Cuentan los viejos izalqueños, que antí=
jeres las cumpas. guamente era alegrísima y sin par la fiesta
Así, habiendo entre los pueblos, cumpas de «Los Cumpas», entre los pueblos de Ma=
de ambos sexos, la fiesta es desde luego más sahuat y Cuisnáhuat. Santa Catarina la Pa=
atrayente. En estas {opadas o encuentros, el trona del primero, se veía todos los años vísi=
Santo Patrono o Patrona, va adelante seguido tada por su cumpa San Lucas, Patrono de
por los cofrades. Los primeros cumpas antigua= Cuisnáhuat. Pero dicen que el demonio pre»
mente eran llevados en andas adornadas sobre paró no sé qué sucesos muy subidos de tono
todo si eran mujeres, estos iban seguidos por cierto año, y escapó de acabar en tragedia
ios otros cumpas, los músicos que formaban para el cumpa enviado de San Lucas de Cuis=
y aún ahora forman un conjunto de pifo, náhuat. No me supieron contar muy bien
(ambor, aíabal, fapunahuasíe, la charrasca y a aquella historia, pero después la he leído en
veces una marimbita y una guitarra. el delicioso libro «Verdades y Mentiras» del
Después del encuentro, cuya celebración poeta ízalqueño Francisco Herrera Velado, que
se lleva a cabo en la enramada del camino, con derroche de gracia y estilo clásico espa=
los dos pueblos traen sus representantes, que ñol, nos cuenta lo de “Santa Catarina y de
tienen a su cargo la ceremonia del «Teshtule». San Lucas ’. Yo no podría repetir la tradi=
Todos 1 os peregrinos se prosternan con gran ción completa, es larga... Para que el lector
devoción durante la ceremonia. Pasado este se forme una idea, allí va en resumen una
solemne acto, súbitamente se ponen de pie y estrofa del poeta:
dan un fuerte «Pampa Teoí» (gracias a Dios)
Quatro meses después destos sucesos,
prosiguiendo la marcha. por culpa de la mesma Cofradía,
Una vez llegados a la población, «Los Cum= hay cuerpo del delito y los eccesos,
y el “Cumpa es el fautor: y la Alcaldía
pas» son tratados a cuerpo de rey, preparan^ zampó en el Trozo a los Cofrades, presos,
doles buena posada, comilonas y chicha en por cómplices en esta fechoría,
Ytem más, declaró ña Quilí Sazo
abundancia. Pasadas las fiestas, llevan a cabo que la "Cumpa no niega el embarazo.”
618
María de Baratta
Desde entonces no quedaron muy bien las tumbre que ya la tenían nuestros indios
relaciones entre los pueblos de Santa Catarina cuando llegaron los españoles, fué aprovecha=
de Masahuat y San Lucas de Cuisnábuat. da por los Misioneros en la época colonial»
En las fiestas tomaban parte solamente los con excelentes resultados, para acabar con
cofrades y Alcaldes. En cuanto al cumpa de las rencillas que existían entre algunos pue=
esta historia, dicen que habiéndose levantado bl os y fomentar el acercamiento de los mis=
el pueblo de Masahuat para desagraviar la mos, difundiendo la fe cristiana en las masas
ofensa, y el cumpa al saber el peligro que idólatras que predominaban en aquella época.
corría, se escapó y no le pudieron coger ni la
Esto mismo sirvió para congregar al mayor
cola, pues de pueblo en pueblo se fué lejos,
número de indígenas para llevar a ca bo la
muy lejos de la comarca. Desde entonces
construcción de los bellos templos coloniales,
quedaron interrumpidas las peregrinaciones
llevando también a feliz propagación todos
entre los dos pueblos, y entonces San Lucas
de Cuisnáhuat hizo su intercambio con San los ritos del santoral cristiano.
Cristóbal de Jayaque y San Antonio del Antiguamente en los primitivos pueblos
Monte. de los Departamentos de Sonsonate y La
Libertad, era de rigor esta costumbre del
Esta trilogía de cumpas tiene como patro=
intercambio de los cumpas, pero en los últimos
nos de sus devociones y promesas a las
años ha ido decayendo la consecución de las
imágenes de los Santos Patronos de cada
romerías de esta índole y a la fecha sólo las
pueblo. poblaciones ya citadas, agregando los pueblos
Siguiendo viejas disciplinas espirituales de Armenia, San Julián, Tepecoyo, Chiltiupán,
de los antepasados pobladores de estas tres Teotepeque, Texistepeque, y en el Departa=
poblaciones, se ha logrado mantener llegando mento de San Vicente también celebran «Los
hasta ahora incólume el fervor religioso y el Cumpas» en los lugares siguientes: Apaste=
respeto a la tradición de estos pueblos de raza, peque, Tecoluca, Tepetitán, Istepeque y tam=
que uniendo y proclamando sus sentimientos bíén en Ishuatán.
autóctonos, echan la casa por la ventana para Pero en donde reluce todavía el antiguo
dar solemnidad y esplendor durante cada fiesta esplendor es en las tres poblaciones primera=
que en los respectivos pueblos se hace en mente citadas: Jayaque, Cuisnáhuat y San
honor de su correspondiente Patrono. Antonio del Monte, que perduran con la
Es bueno tener presente que en Cuisná» misma devoción de antaño, manteniendo ei
huat se lleva a cabo su fiesta en Noviembre; entusiasmo y amaneramiento a tal grado, que
en Jayaque en Julio y en San Antonio del los viejos nativos de estos pueblos dicen: que
Monte en Agosto de cada año. En estas vi= estos Santos sí que son verdaderos «yec cum=
sitas que son recíprocas, en la fecha de la festi= pámel» (buenos amigos).
vídad de cada Santo Patrono, allá se encaminan En Ishuatán, en una de estas fiestas de
los otros pueblos en grandes caravanas de «Los Cumpas», el Alcalde de dicho pueblo,
cumpas que en típica y singular camaradería a quien tocaba desempeñar la ceremonia de
desfilan cada año por la cadena de la Costa «Los Cumpas», viéndose en grave aprieto,
del Bálsamo en hermosa romería, llevando sus mandó traer preso a un indio que era bien
respectivas imágenes con las insignias de cada práctico en este ceremonial; pero el indio,
Cofradía, haciendo estaciones a la orilla de viendo que el Alcalde, como era ladino, no
los ríos o al pie de una gran roca en donde entendía ni sabía nada del ceremonial para
celebran ritos religiosos con salmos cantados dicha fiesta, le dijo con todo aplomo: “quién
en pleno corazón de la montaña. te lu manda quererlu ser Alcalde, pué. Si no
¡ Ofrenda primitiva plena de sencillez y lu sabés, para qué te lu mêlés, pué .
sinceridad, en medio de los balsamares y pe= Y como la cosa apuró, tuvo que mehr al
ñas milenarias, que nos siguen cantando con indio al trozo un rato, para que le represen=
voces inaudibles la tradición de los típicos tara de Alcalde en aquellas ceremonias de
cumpas! «Los Cumpas», pues el indio no quería, y a
La costumbre de peregrinar ha sido innata cada momento le decía: “Si no lu sabês, para
en la raza indígena, y esta necesidad o cos= qué te lu mêlés, pué.
619
Cu zcaí1á n Típico
de la «Banda de Cuero», (así llaman a la “El señor Cura, sotana remangada, se frota
música de Pito y Tambor), cohetes e hísto» las manos de alegría, porque la fiesta está de
riantes esperan, bajo un sol tropical, la ilega= «chupete» y al fin de «las cuentas» dejará mu»
da del insigne invitado de Cuisnáhuat que chos recuerdos...
viene precedido de gran acompañamiento, de “Se llega al momento más culminante de
su Cofradía y autoridades representativas de la fiesta patronal que es «El Baile de íos
aquella localidad. Cumpas».
620
María de Baraíía
“En la Cofradía está coquefonamenfe en» Cumpas» el cual Jos Cofrades de ambos pue»
galanada la «ramada» en donde será el baile. blos, cierran con broche de oro libando aguar=
“Se llega la hora. diente, sin faltarles también la sabrosa chicha
con pan de «íoría seca» y «semiía».
“En un extremo de la «ramada» se colocan
los músicos con sus instrumentos correspon= “Terminamos este comentario manifestan»
dientes, consistentes en un Acordeón, Bandu= do que el folklore cívico»religioso salvadoreño
rria, Mandolina y Guitarras. está todavía profundamente arraigado en las
“Se inicia el baile al calor de algunas cuan» costumbres de los pueblos rurales y las en»
tas «huacaladas de chicha». Los hombres que señanzas filosóficas que ellas proporcionan,
visten sus mejores trajes—pantalón de dril y dan, a veces, mayor y más eficaz idea de la
camisa de manta— se preparan a la danza Historia, que muchos tratados literarios sobre
frente a las frescas muchachas que esperan los reinados y las guerras.”
impacientes el momento de dar principio al
Estos datos sobre «Los Cumpas de Jayaque»,
baile. Visten ellas típicos vestidos, camisa
así como la música del baile, fueron recogí»
escotada, «enaguas» largas, pañuelos grandes
dos gentilmente por don José Cabrera Valen»
de color sobre los hombros, listones y peine»
cia, especialmente para este capítulo de «Cuz»
tas vistosas.
catlán Típico».
“El baile se anuncia con el tañer de los
instrumentos musicales. Luego los hombres El artista Cabrera Valencia tiene una larga
dan principio a la rítmica danza cuzcatleca, trayectoria musical en nuestro país: ha for»
dirigiéndose a donde están las muchachas mado parte de la Orquesta «Verdi» de San
morenas, que siguen con su mirada los movi» Vicente; promoviendo y organizando también
mientos más emocionantes de los compañeros varios conjuntos de marimba en diversos lu=
de baile. gares de nuestra República. En La Unión
estuvo como Director de la Banda Regimental;
“En los momentos más fogosos de la danza después fué trasladado con el mismo cargo
los hombres sacan dinero de sus bolsillos y de Director de la Banda Regimental en San
lo depositan ceremoniosamente en el escote Francisco Morazán; y, por último, fundó y or»
de la camisa de cada una de las bailadoras ganízó la Marimba de la Policía Nacional,
y seguidamente ellas salen bailando con el de la cual es Director. Es asimismo editor
compañero que les ha dado el dinero; bailan de la Revísta Musical «Pentagrama», y tiene
y bailan, pero con las manos hacia atrás. muchas composiciones musicales entre las que
“Y así termina el famoso «Baile de Los sobresale el vals «Lita Mía».
621
LOS SERENOS
Cuando España nos soltó de su amorosa que se convirtiera en la espléndida luz eléc=
tutela, nos dejó en unión del riquísimo tesoro trica.
de su idioma y las enseñanzas del Divino El General Presidente inauguró solemne»
Nazareno, un gran acopio de costumbres, mú= mente el alumbrado, encendiendo él, con sus
sica, danzas, trajes, bombas, cantares, etc., etc.; propias manos, el primer candil, que fué colo»
entre ese acopio de modalidades, quedó por cado precisamente en la esquina que antigua»
más de un siglo, la costumbre de los típicos mente fué la casa Bustamante, y que hoy es
«Serenos». «París Volcán». El pueblo entero se congregó
Ya habían decaído por el año de 1840, en torno de aquel acontecimiento: la Banda,
pero al año siguiente o sea en 1841, el Pre» que también hacía poco fundara el mismo
sidente, General Francisco Malespín, tuvo la Malespín, y que a la sa^zón era la primera
feliz idea de crear o instalar el alumbrado Banda que se fundara en Centro América y
público y al mismo tiempo organizó el cuerpo que se componía de diez músicos, cuyo orga=
de «Serenos» y Gendarmes. Dormitaba la nizador fué el español don José Martínez,
capital envuelta en tinieblas, pues si acaso lanzó al aire sus marciales armonías; las cam»
se veía alguna lucecita o resplandor por sus panas de las Iglesias echaron a volar sus
torcidas calles, era la de algún transeúnte, repiques; hubo salvas de artillería, cohetes,
portador de un farolito, que se aventuraba bombas, etc., que atronaban celebrando el gran
por aquellas tinieblas, obligado por algún acontecimiento.
asunto urgente de enfermedad o de muerte. El primer candil se encendió a las seis de
Aquí el farolito en altas horas de la noche la tarde del día 15 de Julio del año del Señor,
no era el farolito redentor y sublime del 1841. Y para completar la magna obra, el
Hermano Pedro de Bethancour de la Antigua Gobierno reorganizó el servicio de «Los Se»
Guatemala, que trasnochaba en busca de los , renos», quienes eran al mismo tiempo encar»
pecadores y de los necesitados, pero era el gados de cuidar, encender y apagar el alum»
farolito que se aventuraba en el limbo de brado de las calles.
nuestra capital, para buscar el auxilio para Para esto se dió el Decreto creando el
los enfermos o para el alma del que agoni» Cuerpo de Policía diurna y nocturna, desig»
zaba. ¡Oh. tiempos de la Colonia, callados y nando con el nombre de Gendarmes la pri
misteriosos! mera y de «Serenos» la segunda.
Y fué el General Malespín, de espíritu Los «Serenos» eran los encargados de
progresista, a pesar de sus defectos y malas anunciar al vecindario cada hora y el tiempo
costumbres, a quien se le ocurrió colocar que hacía si era: sereno, nublado o lluvioso;
algunos candiles en las calles, para evitar los este anuncio lo hacían cantando en la forma
tropezones y cabezazos de los que se encon» que sigue:
traban en la oscuridad. Con la mortecina luz {Ave María Purísima...!
de los candiles, por lo menos podrían reco=
¡Sin pecado Concebida...!
nocerse a los quince minutos de mirarse y
hablar. Esta ocurrencia de Malespín, fué el ¡Las dos han dado...!
origen del alumbrado en nuestra capital antes ¡Y Sereno..........!
M aria de Baratía
Con esta misma música, cantan las pastoras en español la siguiente estrofa:
CANTO DE PASTORAS EN NOCHE BUENA
Pastoras, pastores,
Vamos a Belén,
À ver a María
Y al Niño también.
La música de este canto tiene además del primeros tiempos de cada compás, nos están
encanto de su sencillez, esa fuerte atracción diciendo muy elocuentemente de esas pausas
y característica de la música de los siglos XVI o notas de reposo tan características en la
y XVII, en que palpitan y se sienten las dos música de nuestros indios.
razas: la española y la indígena. Esta pequeña melodía de cuatro compases
De España tiene el diseño melódico, y del apenas, nos pinta admirablemente el panora»
indio tiene ese ritmo o movimiento propio de ma musical de una época muy lejana de corte
peregrinación. Las dos notas negras en los dos perfectamente criollo.
_ A 6 —
EPOCA DESPUES DE LA CONQUISTA
CANTOS POPULARES RELIGIOSOS O
CANTOS SAGRADOS POPULARES
A L publicar algunos de los Cantos Sagra» y más santa que pueden hacer los cristianos
dos Populares, creemos llenar en parte reunidos al pie de los altares”.
un vacío muy grande que desde largos años Santo Tomás también decía: “La música
se nota en nuestras Iglesias y Parroquias, en vocal ocupa un rango muy importante en la
donde con frecuencia bemos oído, bace algunos Igl esia: con ella se alaba a Dios, se cantan
años, acompañar el Ofertorio con la «Donna los combates de la Iglesia y las victorias de
Mobile» del Pígoletto, así como también bace los Santos; ella inspira el fervor e inflama la
muchos años en la Iglesia del Calvario, cuando devoción; implora el perdón del cíelo, consuela
era Maestro de Coro don Demetrio López, a los débiles en sus tristezas y da a las almas
oímos, como final de la misa, el són popular valientes el entusiasmo de los mártires. La
de «La Nana Nicha» tocado en el organillo
música vocal hace en el paraíso la vida de
por el referido maestro Demetrio. los ángeles y de los elegidos, los cuales no
Muchas partes de música profana e inadap cesan de entonar allá arriba el eterno cantar:
table a las ceremonias eclesiásticas, he oído ¡Sanctus, Sanctus, Sanctus!”.
en diversos lugares, y creo que para todos Entre todos los Cantos Populares Cató
aquellos a quienes no es fácil encontrar o pe licos, he procurado escoger aquellos en que
dir música sagrada sobre todo para las Parro hay la más perfecta concordancia entre el
quias de los pueblos, servirá de algo esta
ritmo poético y el ritmo musical, seleccionan
pequeña colección que vengo a ofrecerles. do, al mismo tiempo, melodías sencillas y
Pondré la letra de muchos, pero no me será
piadosas de las más populares y de artistas
posible poner la música de todos por el gasto de renombre como el gran compositor don
que esto implicaría. Rafael Olmedo, que con su valiosísima obra
Estos apuntes serán de utilidad sobre todo llenó un vacío y enriqueció el repertorio de
para las Iglesias de los pueblos, en donde la música sagrada en nuestra Patria.
todavía los fieles toman parte activa en los Creemos y podemos comprobar los exce
cantos religiosos, así como lo hacen en las
lentes resultados que hemos observado entre
oraciones, encontrando en ellos fácil guía para
los fieles de algunas Parroquias de pueblos
sus prácticas vocales.
aledaños a nuestra capital, con la práctica de
El Canto Popular Católico en las Igl esias los Cantos Sagrados Populares, por su me
es algo que se debiera cultivar, pues es una lodía sentida y a la vez que sencilla, lo mis
oración, una predicación lírica que viene a mo que la doctrina que encierran sus pala
embellecer las funciones sagradas, despertan- bras que han llegado a ser tan populares y
do entre los fieles el gusto por los oficios al mismo tiempo hacen un bien incalculable
religiosos. Además darían a las ceremonias atrayendo a los fieles a las Iglesias, hacién
cierto colorido y esa unción sagrada que re doles tomar parte activa en los actos de
visten las ceremonias allende el Océano.
nuestro venerado culto católico.
Veamos lo que decía San Agustín respecto
El mayor deseo es que estos pequeños y
al Canto Popular en las Iglesias: “Esta cos
tumbre, (dice el Santo Doctor), basada tanto limitados apuntes puedan servir de algo a
en el ejemplo como en los preceptos de N. S. todas las Parroquias de la República, espe
Jesucristo y de los Apóstoles, es tan a pro cialmente a aquellos pueblecitos de indígenas,
pósito para conducir los corazones a la pie en donde éstos son tan aficionados a estas
dad y excitar en ellos el fuego del amor prácticas de cantos religiosos y en las que
divino, que no veo otra cosa mejor, más útil ponen toda su bella e ingenua sinceridad.
627
C u zea i 1 á n Tí pico
NAVIDAD EN CUZCATLAN
Esta fiesta de Pascua de Navidad es para blanca a la noche, no alcanzaba a opacar el
los salvadoreños, en la que hay más intimi» cielo enlucerado y a la tierra en alborada de
dad en todos los hogares; hay colorido típico petardos y luces de colores. Veo pasar por
en los barrios de la capital y en los pueblos; las calles de mi barrio, a los pastores con
hay también alegría honda que irradia el sus sombreros llenos de cíntajos y sacudiendo
carácter animoso y bullanguero de nuestro en su mano el « Cayado» de cascabeles sono»
pueblo y nuestra raza. ros, a los Reyes y niños del pueblo, al són
Las gentes se divierten con Jo tradicional: de una antigua guitarra y de los «Pifos de
los juguetes de barro de Ilobasco que encen» Agua», que marchan jubilosos tras el grupo de
didos de expresión y de arte, se ofrecen al las pastoras que van a representar su Pasto»
público extendidos sobre las calles del comer» reía frente al Nacimiento de Asísclo Acosta,
cio y el Parque Barrios; la cena familiar con quien las ha contratado para solemnizar la
los clásicos tamales y el café caliente; los magna fecha del nacimiento del Niño Jesús;
«Pitos de Agua» acompañando los «Villanci» mientras las luminarias despiertan a los gallos
eos» en «Las Posadas», cuyo cántico parece y las mujeres apresuran la cena de tamales,
desprenderse de las estrellas para suavizar bajo las enramadas de los patíos y en las
los corazones. esquinas de los barrios.
Desfilan también pequeños cortejos acom=
Y las gentes animosas y alegres transitan
pañados de orquestas, encabezados por una
por las calles en medio de luces de colores
niña de albas vestiduras que lleva sobre un
y estruendo de cohetillos y cachinflines; las cojín, también blanco, a un Niño Dios que
campanas de ios templos echan a volar sus van a bautizar. Por otro rumbo, viene otro
repiques alegres anunciando la «Misa del Ga=
grupo idéntico, y otro, y otro..., dando los
lio»; todos van allá. El templo profusamente
diferentes grupos un encanto singular a la
iluminado, y ante el altar, el sacerdote oficia Noche Buena Cuzcatleca.
la misa de la media noche, mientras revien» Se abren las puertas de par en par, lu»
tan en el Coro los típicos sonecitos de pas» cíendo los Nacimientos que circundan su ba»
cua con los «Pitos de Agua».
randa con hojas de pacayas y el melón real
Evoco todavía aquellas noches de pascua lanza su grito tropical bajo la luna nueva
de mi infancia en que la luna bañando de luz de Diciembre.
ces se oye un canto que concluye con estos sámente el carácter del pueblo cuzcatleco,
Jos versos reveladores de un sentimiento de bullanguero, animoso y alegre, sin dejar por
ternura: un momento de realzar el verdadero carácter
del «Villancico». Creemos, sin exagerar, que
“Las puertas están abiertas
es muy difícil encontrar otro ejemplar de
Y también el corazón.”
«Villancico» que se le puede comparar.
Los «Pitos de Agua» y la pequeña orquesta Esta manifestación religiosa de «Las Po
compuesta de dos violines, un violoncello, una sadas» nos da una muestra de ese saber del
flauta, un pícolo y un contrabajo, ejecutan £re= pueblo, sin pretenciones artísticas, pero natu»
néticos y entusiastas el bellísimo «SON DEL raímente bello, espontáneo que se llama folklo»
NINO» (Villancico de Las Posadas) del insíg» re. El Folklore, que se estudia seriamente como
ne compositor salvadoreño don Rafael Olmedo. ciencia ya en todas partes, y que nosotros
La Navidad y «Las Posadas» no tendrían debemos de empezar a estudiar también.
su colorido tropical si no se ejecutara este El Folklore es el Aríe democrático por ejcce=
«SON DEL NIÑO» que es tocado en toda lencia, y la Democracia es un ejecutivo en que
la República, y que, a fuerza de ser interpre» el pueblo ejerce la Soberanía.
tado en cada lugar a su manera, ba llegado
Por eso es que cuando el mundo comenzó
a identificarse con el pueblo de tal modo,
a democratizarse, comenzó también en todos
que es un espécimen folklórico de inconfun»
los pueblos del mundo a darle su verdadero
dible sabor local.
puesto en el arte musical, a la música del
En este «SON DEL NIÑO» su autor pueblo o sea el Folklore o manifestaciones
don Rafael Olmedo, supo expresar maravillo» artísticas del pueblo.
629
Maria de Baratta
LAS PAS T O R E L A S
Las Pastorelas o Pastorales, composiciones zaltepec frente al rancho del mayordomo, que
literarias de poesía bucólica cantada, o zar» lucía mejor su peluca recortada a la luz de
zuela bucólica o pastoril, es una de las ma= la luna, las postoras campesinas cantaban y
nífestaciones más pintorescas que pertenecen bailaban, acompañadas también por la música
al teatro lírico del pueblo. Esas Pastorelas eran del viento que pasaba sacudiendo los cafetos
como el alba de la poesía en aquellos pue» que chorreaban miel. Y en los huertos, cun»
blecitos coloniales, en aquellos montes y valles dídos de flores silvestres, se expandía en el
empapados de melancolía primitiva, y que aun ambiente el perfume de la flor de tomillo y
reproducen “en suaves ecos el dolor y el amor el de las resedas.
de los romances y baladas con que los pue» Mientras tanto, las pastoras Orfila, Lis»
blos rememoran el nacimiento del Mesías. bia, Delfia o Priscíla, ingenuas y sencillas,
tejen guirnaldas de frescos clavelones y van
Vive también en mis recuerdos la época regando en el ambiente bíblico: “el rocío, el
de mis vacaciones, en que alguna vez me sor»
vino y la miel .
prendió la Noche Buena allá en «La Ceiba»
(ahora la Escuela Correccional de los Padres Estas pastoras cantaban al albor de la
Somascos y Escuela Militar) la finca de mis mañana y en la suave y acogedora hora del
abuelos; y ante el espectáculo de nuestra Angelus, las estrofas, que en aquella Noche
campiña, teniendo por fondo al volcán Que= Buena entonaban frente al rancho en donde
Cuzcaílán T í p i co
para coronar la testa gloriosa del insigne Poeta de quien ya hemos hablado en el Capítulo
que, con sus Pastorelas, dió renombre a la de Los Izalcos, pues a él se atribuye no sólo
tierra que lo vió nacer. la Pastorela Indígena en lengua náhuat, sino
otra en español conocida con el nombre de
*
* * «La Huida de Egipto».
633
Guzcaílán Típico
"LAS RECORDADAS"
Las famosas «Recordadas» del Departamen» Presentadle vuestra ofrenda,
to de San Vicente, tuvieron su origen en Ixtepe= Que con ella os salvaréis,
que. En el Diccionario Histórico de don Mi» Pues al cielo llegaréis
guel García, encontramos la siguiente anotación: Por su bellísima senda.
“San Cayetano Ixtepeque pertenecía a Mar» Aquí tenemos otra “Recordada” de autor
ta Palacios, «India Cacique de Apastepeque», anónimo de Ixtepeque, y que ios del pueblo
a pedimento de la cual, en 1723, y de sus hijos cantan en la forma que sigue:
Cristóbal Nicolás y Ma nuel Palacios, se ex=
“RECORDADA DE IXTEPEQUE”
tendió el título territorial de dicha propiedad.
A tus puertas ha llegado,
Así nació Ixtepeque y las tradicionales San Cayetano el Patrón,
«Recordadas» que luego se han extendido en
A pedirte una limosna.
todo el Departamento de San Vicente. Tam»
Para ayud’ue su función.
bien en este mismo Departamento, como he=
mos visto ya, tienen entre otras fiestas el ¡Viva San Cayetano! ¡Viva!
baile de «La Pica o Partesana» que celebran
La limosna que habís dado
en la función del «Señor de Esquipuias» de
Co n todií’uel corazón,
Apastepeque. San Cayetano ha premiado
Estas «Recordadas» se llevan a cabo Al darte la salvación.
cada año en la fiesta de San Cayetano, de la
siguiente manera: En el pueblo de San Ca= ¡Viva San Cayetano! ¡Viva!
yetano Ixtepeque hay una Cofradía, la cual al También en el pueblo de Ishuatán, para la
aproximarse las fiestas, envía a las casas de la fiesta de S. Sebastián, acostumbran los Cumpas,
ciudad de San Vicente, unos boletos anuncian= sus «Recordadas»; una de ellas es en esta forma:
do la «Recordada del Patrono San Cayetano».
"RECORDADA DE ISHUATAN”
Como a las diez de la noche, sale de Ixte=
peque un numeroso grupo como de sesenta Levántate compañera
personas en procesión llevando luminosas an= Que ya se llegó la hora,
torchas. Encabezando dicha procesión van dos San Sebastián nos espera
muchachas que llegan a cantar de puerta en Pa ra la fiesta de agora.
puerta dicha «Recordada». Desde que sale Levántate compañera
el cortejo de Ixtepeque, va amenizado por un Antes qne nos coja e 1 día;
grupo de orquesta típica, formado por los ins= Nos espera el trabajar
trumentos que siguen: un acordeón, varios En la mesma Cofradía.
sacabuches, dos pitos, un tambor, dos ataual= En el pueblo de Santo Domingo, en el
nés, varias guitarras y unas latas, las que mismo Departamento de San Vicente, para
hacen sonar con unos palos o bolill os. Al la fiesta del Corazón de lesús, acostumbran
compás de esta algazara llegan a la ciudad «Recordadas» como esta:
y van de casa en casa a cantar la «Recor=
“RECORDADA DE SANTO DOMINGO"
dada»; entonces cada dueño se levanta a dar
A tus puertas ha llegado
su limosna y al terminar de cantar las dos
El Divino Corazón,
muchachas, hay un ¡viva! sonoro y alegre para
A pedirte una limosna
San Cayetano.
Para ayud'ue su función.
Una de las más bellas letras de la «Re=
cordada» que se canta en esta fiesta, es la que Esta limosna que has dado,
daremos a conocer a continuación y cuyo autor Con todo tu corazón,
es don Víctor Manuel Miranda de San Vicente: El Señor te pagará
Con darte la salvación.
«RECORDADA DE SAN CAYETANO» Como se ve pues, esta es una modalidad
Nuestro glorioso Patrón exclusiva del Departamento de San Vicente,
San Cayetano os visita, pueblo musical y de buenos artistas, en don»
A celebrar os invita de abundan los motivos folklóricos más be=
Su fiesta con gran fervor. líos de nuestro territorio.
634
Cuzcatlán Típico
-MAS HERMOSA"
Es esta una bellísima composición dedí= sino de inspiración. Entre la copiosa obra
cada a la Santísima Virgen María, que es que abunda en todo el territorio salvadoreño
cantada en casi todas las principales Parro= de este gran artista, «Más Hermosa» es una
quías de la República en las funciones con= de las más apreciadas y populares en toda
sagradas a Ella. la República.
Esta bella obra de la música sagrada sal= Esta bella canción dedicada a La Señora,
vadoreña fué compuesta por el insigne artista es muy cantada el día de la Asunción, el
don Rafael Olmedo padre, quien además de ocho de Diciembre día de la Inmaculada Con=
ser una de nuestras glorias musicales de ma= cepción y en los meses de Mayo y Octubre
yor renombre, fué destacado violinista con= dedicados al Rosario y a las flores de Mayo.
certista y verdadero exponente del arte sal= En el mes de Mayo en las funciones del
vadoreño. Sus composiciones llevan marcado primero y último Domingo, hay celebraciones
el sello del compositor de talento y son po= solemnes en las cuales se oye cantar por bue=
seedoras de una suprema gracia, realzando ñas voces la inspirada y bella canción «MAS
su indiscutible mérito no sólo como técnica HERMOSA» del inmortal Olmedo.
636
Cuzcáílán Tí pico
CANTOS DE MAYO
Los Cantos o fiestas de Mayo en época Observando y comparando en nuestras
anterior a la Conquista, eran llamados «Fies» investigaciones todos aquellos Cantos de Pri=
tas a la Primavera» o de «Consagración a la mavera con los de ahora Cantos de Mayo,
Primavera», que todos los pueblos y razas de encontramos una estrecha relación y proion»
la humanidad acostumbraban y acostumbran gación de los primeros con los segundos. Son
muchos aún, para rendir homenaje a la Natu= en cierto modo la evolución a través de mu»
raleza en el resurgimiento de la florescencia. chas épocas y razas, llegando hasta nosotros
Así en nuestros antiguos indios de Gua= en la modalidad de los populares cantos re»
témala y El Salvador, ya hemos visto en el ligíosos de Mayo.
capítulo de las 'danzas, que acostumbraban Don Ramón Menéndez Pidal nos asegura
la «Danza del Mayo», que no era otra cosa que la Canción de Mayo «era un género que
que el homenaje que rendían a la Primavera reverdecía cada año con la primavera en ale»
en la referida danza. gres fiestas de antiquísima tradición, deriva
Con la llegada de los conquistadores esas das de las fiestas florales paganas».
fiestas a la primavera, llamada: «Danza del Más adelante sigue:
Mayo», tomó de las modalidades españolas «El Poema de Alexandre, describiendo el
el sentido y la forma de aquella época, pero deleitoso mes en que la naturaleza se envuel»
con los años, creó su modalidad criolla, per= ve en flores y en amores, nos atestigua que en
sistiendo o sobresaliendo sin embargo el ca- él las doncellas cantaban sus mayos a coro».
rácter de la forma hispánica. Se siente, sobre Martínez Torner en su Cancionero Español
todo, ese origen, en los cantos religiosos de nos ofrece dos ejemplos de Canción Prima»
Mayo, llamados también: «Flores de Mayo». veral; la primera data de los siglos XV y
Las fiestas religiosas de Mayo datan pues XVI y es como sigue:
de la Colonia, y estas fiestas muy popularía Entra mayo y sale abril;
zadas en todos los pueblos de España, sobre tan garrídico le vi venir.
todo en Galicia y en las provincias de An» Entra mayo con sus flores,
dalucía, tienen modalidades especiales en los sale abril con sus colores
pueblos de América. y los buenos amadores
Don Felipe Pedrell, a este respecto nos comienzan a bien servir.
aporta los siguientes datos: «Acostumbran El segundo ejemplo es de origen murcia»
todos los niños de los barrios extramuros de no, y aunque se titula Los Mayos, es un
Santiago de Compostela (Galicia), a organi= Canto de Primavera; es así:
zar cuadrillas corales de cuestación de las
Ya estamos a treinta
Mayas, o de dinero, para lo cual disfrazan a
de este abril florido;
un niño con un capisayo floral poniéndole un
alegrarse, damas,
bordón florido en la mano, etc. Inicia el mu»
que mayo ha venido.
chacho su cuestación cantando:
Ha venido mayo,
¡Cantarán o Mayo! bien venido sea;
A esto contestan todos los muchachos florecen los campos,
que forman la comparsa (llevando el compás se anima la era.
con sendos palos): Pedrell nos cita en su Diccionario Técni
E mais ben cantado co de la Música el siguiente ejemplo muy
est e o Mayo
est e o Mayo popular en tierras de Andalucía:
que mexa de pé...
o Maiño’e ¿E vistel o Mayo? «A cantar er mayo,
¿E vistel
Señora, venimos,
o ben?» Y para cantarlo
El origen de esta ceremonia, que se pier= Lisensia pedimos”.
de a través de muchos siglos, probablemente “Usté que nos oye
fué la forma de un rito pagano de la anti No nos dise nada,
gua España al celebrar sus cantos y fiestas Señar que tendremos
a la Primavera. La lisensia dada, etc.”.
640
Aquí, en algunos pueblos y en la capital, se oyen estas coplas de origen andaluz, pero
con modalidad cuzcatleca. Son como sigue:
Los hombres también se afanan en preparar las palmas adornadas, que llevarán
como ofrenda a la Virgen en la Procesión del Domingo.
Las fiestas de Mayo aquí en nuestro territorio de Cuzcatlán, tienen como en España*
su equivalente con la que hacen los niños y niñas durante la fiesta de la Santa Cruz, pues
aquí es como en los pueblos de Castilla, en que los niños y las mujeres cantan:
Estas coplas son cantadas, cuando ya se han arreglado las Cruces; la víspera del TRES
DE MAYO se revientan cohetes y al colocar la Santa Cruz, los muchachos alegremente
entonan estas estrofas que anuncian las fiestas del florido mayo.
Son muchísimas las canciones populares dedicadas a la Señora Virgen Santísima, pero
pondremos aquí las más populares que los fieles entonan para honrarla en el mes de mayo.
Una de las Cofradías se encamina hacia el Templo llevando su ofrenda de «Palmas
Enfloradas» para la Procesión de la Santísima Virgen.
Una de las más antiguas que yo oí siendo muy niña en una finca de mis abuelos es la que siguen
Coro Solo
Pondremos a continuación, uno de los cantos que jamás dejan de entonar todos los días en la
flor de Mayo, para honrar a la Virgen María:
CANTO DE MAYO
Coro
Es fro fa
4— También te presentamos
1— De nuevo aquí nos tienes, Cual más sinceros dones,
Purísima Doncella, Rendidos corazones;
Más que la Luna bella. Pues Tú ya los posees (bis.)
Postrados a tus pies.
Coro
Coro ¡Venid, y vamos iodos..., etc.
¡Venid, y vamos iodos..., etc.
5— Y todos te pedímos,
2— Venimos a ofrecerte
¡Oh Madre cariñosa!
Las flores de este suelo;
En la mansión gloriosa
¡Con cuánto amor y anhelo!
Nos des tu parabién, (bis.)
Señora, Tú lo ves.
Coro
Coro
¡Venid, y vamos iodos..., etc.
¡Venid, y vamos iodos..., eíc.
3— -Por ellas te pedímos, 6 — También te suplicamos
Si no lo desmerecen, Que seas nuestro amparo,
Las que en la gloria crecen, Y nuestro excelso faro,
En cambio Tú nos des. Que siempre luz nos dé. (bis.)
Coro Coro
¡Venid, y vamos iodos..., eíc. ¡Venid, y vamos íodoe..., eíc.
7—Tu poderosa mano
Defiéndanos ¡Señora!
Y siempre desde ahora,
A nuestro lado estés, (bis.)
Coro
¡Venid, y vamos todos..., eíc.
Famosísima y muy popular en todo el territorio de Cuzcatlán es esta Canción de Mayo,
que daré enseguida, que desde muy niña me enseñaron mis maestras en un colegio privado
y que hasta la fecha se oye siempre en todas partes en el mes de Mayo:
SALVE, SALVE
Coro
Salve, salve, cantaban María,
¿Quién más pura que tú? Sólo Dios,
Y en el cíelo una voz repetía:
Más que tú sólo Dios, sólo Dios.
Estrofas Y al mirarte entre el sér y la nada,
Ia.—Con torrentes de luz que te inundan, Modelando tu cuerpo, exclamó:
Los arcángeles besan tu píe; “Desde el seno será Inmaculada
Las estrellas tu frente circundan Si del suyo nacer debo yo .
Y hasta Dios complacido te ve. Coro
Coro Salve, salve, cantaban María... eíc.
Salve, salve, cantaban María... eíc.
5a.—Porque tú, Madre Virgen y pura
2a.—Pues llamándote pura y sin mancha
Del que dijo: ¡Haya luz! y hubo luz,
De rodillas los mundos están,
Y en tu vida te amó con ternura
Y tu espíritu arroba y ensancha
Y en tus brazos cayó de la Cruz.
Tanta fé, tanto amor, tanto afán.
Coro
Coro
Salve, salve, cantaban Marta... eíc.
Salve, salve, cantaban María... etc.
3a.—¡Ah! bendito el Señor, que en la tierra 6a.—No pudiste llevarlo en tu seno,
Pura y limpia te pudo formar, Si en tu seno triunfó satanás,
Como forma el diamante la sierra, ¡Tú! ¿la Madre de Dios en el cieno?
Como cuaja las perlas el mar. ¡Y era Dios! ¿y lo quiso? ¡Jamás!
Coro Coro
Salve, salve, cantaban María... eíc. Salve, salve, cantaban María... eíc.
- 645 -
7*.—Flores, flores... que al templo ya viene, 9a.—Ella pide virtudes por palmas,
Y en su trono de luz y a sus píes, Corazones por templo y altar,
Querubines y Arcángeles tiene, Para luz de sus ojos las almas
Más que espinas y granos la mies. Que pretenden su amor cautivar.
Coro Coro
Salve, salve, cantaban María... etc. Salve, salve, cantaban María... etc.
8a.—Flores, flores, las nubes derramen 10a. — Y las iras de Dios las esconde
De la virgen sin mancha en honor, Y le grita al sonar la explosión:
Y su Reina los cielos la llamen, “¡Son mis hijos, piedad”! Y El responde:
Y los hombres su Madre y su Amor. “¡Son tus hijos, piedad y perdón”.
Coro Coro
Salvp, salve, caataban María... etc. Salve, salve, cantaban María... etc.
Uno de los pueblos que mejor lucen de quía Colonial, llevando sus artísticas palmas
una modalidad especial en las referidas Fies= que es la Ofrenda Floral para la Virgen en
tas de Mayo, es Panchimalco. Los nativos el mes de Mayo.
de este pueblo acostumbran presentar en el A esta preparada de las palmas, y las
mes de Mayo dedicado a la Flor de María, pequeñas procesiones de las diferentes Co=
lucidísimas palmas adornadas con flores ar= fradías hacía el Templo, los panchos le llaman
tísticamente, ofreciendo un conjunto verdade= “La Fiesta de la Flor”.
ramente novedoso y pintoresco. Al depositar en el templo a la Virgen
Todos los Domingos sacan en procesión después de la Procesión, las devotas Marías
a la Virgen y desde la víspera las diferentes (así llaman a las panchitas), se concretan a
Cofradías del pueblo, se encaminan en pe= formar en derredor de la imagen artísticas
queñas procesiones hacia el Templo o Parro= “alfombras” hechas con “flores de Cruz en
- 64i
María Je Baraíía
diversos colores sobre un fondo de pelos de tas, que se llevarían una grata impresión de las
pino. Después rezan el Santo Posario enseña» típicas costumbres de nuestros pueblos de raza.
do por el Cura Párroco, entonando enseguida Las bellas fotografías que salen en los
el popularísimo “Salve, Salve”, que hemos grabados de estas páginas, las debo a la gen»
visto anteriormente. tileza de nuestro Artista José Mejía Vides,
Esta “Fiesta de la Flor” del mes de Ma= quien las tomó durante el tiempo que vivió
yo en Panchimalco, es digna de ser vista no en Panchimalco pintando los bellos cuadros
sólo por los salvadoreños, sino por los turis» que todos conocemos y admiramos.
Día de la Cruz en Santa Cruz Michapa.— Los historiantes van sin máscaras, lo cual
En este lugar se celebra con mucha pompa es una forma excepcional de lo acosfumbrado
y esplendor la víspera del DIA DE LA en todo el territorio salvadoreño, pues siem=
CRUZ, pues es fiesta patronal en dicho pueblo. pre bailan con máscaras, excepto en tres o
La plaza del pueblo reviste la importancia cuatro pueblos que bailan como en Santa Cruz
de verdadera feria. El baile de los “Hísto= Michapa, en Santiago Texacuangos, en Izalco
riantes” y “El Torito Pinto” que son muy y Nahuizaico.
famosos, dan cierta característica por la forma
Frente al Templo, en la plaza, se levanta
y modalidad especial que ambos bailes tienen
la Santa Cruz, (que allí está siempre) íador=
en este lugar. Sobre todo el baile de «El To=
rito Pinto», es ejecutado con fuego y animación nada con esmero por los devotos del pueblo.
frenética, imprimiéndole novedoso atractivoque Pero sucede siempre que para el propio
lo diferencia de otros lugares. Va acompañado «DIA DE LA CRUZ», casi ya no ostenta
por dos tambores (uno grande y un pequeño ningún adorno ni frutas, pues durante la
ataualné), con dos “pitos de caña” que tocan la noche, la concurrencia fiestera ha terminado
popular melodía y se contestan alternativamente. con todo a fuerza de adorarla.
El PASEO DE LA POLVORA por todo el pueblo de San Juan Nonualco, el Día de las
Fiestas de la Cruz o sea la Víspera del 3 de Mayo. Véase los cargamentos de cohetes y los
clásicos Toriíos de Peíate, que son la alegría de la chiquillería y también de los grandecitos.
Día de la Cruz en San Juan ¡Nonualco. — dan gusto todos los puestos de frutas y las
En este pueblo el «DIA DE LA CRUZ»
ventas de diversos artículos; llegan ventas de
reviste un colorido y esplendor inolvidables.
Sol ardiente, calles empinadas de piedra, gente todas partes de Centro América y de los pue=
bulliciosa y alegre. El mercado en plena feria; blos circunvecinos.
Además de las Cruces adornadas que bay de cada Cofradía se están preparando grandes
en cada patio de las casas, en las Cofradías y fuertes palancas adornadas con toda clase
bay altares adornados en profusión con án= de frutas, que penden colgadas y que después
geles, cortinas, flores, frutas, etc., y en el patio las llevan en procesión por la calles del pueblo.
i
Estas palancas son llevadas por los co£ra= palancas adornadas de fruta y formando Cru*
des formando con ellas una Cru z acostada ces, es de lo más novedoso y fípíco en este
que cargan en los hombros. El paseo de estas pueblo de San Juan Nonualco.
Otra Cruz de palancas adornadas con frutos por una de las Cofradías.
Artística Cruz formada con «Palancas Adornadas de Frutas» de la Cofradía principal de «La 5anta
Cruz». Véase el desfile de «Tenances», «Capitanas» y «Mayordomos» al lado de la inmensa Cruz.
ALABEMOS AL SANTISIMO
Coro
Alabemos al Santísimo
Sacramento del Altar
En los cielos y en la tierra,
Aquí v en todo lugar.
Estrofas Vuestro Cuerpo sacrosanto
Vuestro Cuerpo sacrosanto Es gratísima mansión
Benignísimo Señor Donde el alma aprisionada
Prenda sea que nos una Goza libre a su Señor.
Hasta la inmortal Síón. Coro
Coro Alabemos al Santísimo........ etc.
Alabemos al Santísimo...... etc.
Vuestro Cuerpo sacrosanto
Vuestro Cuerpo sacrosanto
Más fragancia siempre dió
Es del cielo rico don,
Que los nardos del Carmelo,
Es de fuertes alimento,
Que los lirios del Tabor.
Es de débiles vigor. Coro
Coro
Alabemos al Santísimo........ etc.
Alabemos al Santísimo........ etc.
Vuestro Cuerpo sacrosanto Vuestro Cuerpo sacrosanto
Cuando en sed ardiente estoy Dueño de mi corazón,
Manantial es cristalino M anjar sea en mi agonía
Que refrigera mi ardor. Con que muera en vuestro amor.
Coro Coro
Alabemos al Santísimo........ etc. Alabemos al Santísimo........ etc.
Las estrofas algunas veces son cantadas Las inditas de Nahuizalco todas aturdi
por dos personas haciendo DUO, y el coro que das contestaron:
la mayor parte de veces es contestado en dife
¡Camarón, camarón
rentes tonos, hacen un conjunto sui-géneris.
Que se duerme...,
En el pueblo de Nahuizalco, una persona
Se lo lleva
ladina de la confianza de los naturales lla
mada la Niña Chenta, se encarga de ense El corrientada...!
ñarles la estrofa del CORO del ALABADO ¡Ay! ¡huy, huy!...
para que no salgan con una paía de banco ¡Ay! ¡huy, huy!...
como en cierta ocasión la encargada de guiar Ya pueden imaginarse la indignación de
los quien les había recomendado que al cantar la señora encargada de guiarlos, que no acaba
ella la Estrofa que daremos a conocer ense de reconvenir a las pobres inditas, en medio de
guida, contestaran el CORO como se acos la risa de la concurrencia, que apenas podían
tumbra y sucedió lo que sigue: contener, por la descabellada ocurrencia al
La que los guiaba entra al Templo, can contestar de ese modo el Coro.
tando, seguida de la Procesión: Para que esto no volviera a ocurrir, una
“Un Amado tengo yo persona ladina bien versada en estos cantos,
Tan puro y enamorado, se encarga siempre en preparar a los natura
Que porque lo amara yo, les para que sepan contestar todos los cantos
Se quedó Sacramentado . religiosos en las diferentes funciones.
"EL PERDON"
Este es otro Canto Religioso muy popu en el atrio de la Iglesia del Calvario cantan
larizado, pues se canta en todos los templos do «El Perdón». La música y la letra son
de la República y en las procesiones de desa como a continuación va:
gravio, así como también en la solemne Pro La letra como la música de este Canto re
cesión del Viernes Santo, toda la concurren ligioso, son de una sentida invocación que con
cia, después|que entra la Procesión, se queda mueven hasta lo más hondo de nuestras almas.
CORAZON SANTO
CORAZON SANTO'
Coro
Corazón Santo,
Tú reinarás,
Tú nuestro encanto
Siempre serás.
(Tú nuestro encanto
Siempre serás).
"SANTO DIOS"
¡Santo Dios!
¡Santo Fuerte!
¡Santo Inmortal!
¡Líbranos, Señor,
De todo mal!
- 656 -
María de Baraíía
«
Coro
Cual valientes y esforzados
Adalides de Jesús,
Arbolemos, tremolemos
La bandera de la CRUZ.
Esírofas
1-A la guerra Dios nos llama 2—¡Ah, qué nobles! ¡qué dichosos!
Contra el príncipe infernal; Los que siguen con valor,
Al oírle, ¿quién no exclama: Los pendones más gloriosos
Guerra, guerra sin igual? Del Divino Redentor.
Coro Coro
Cual valieníes y esforzados... eíc. Cual valieníes y esforzados... eíc.
TU REINARAS
Coro
Reine Jesús por siempre
Reine su corazón
En nuestra Patria, en nuestro suelo,
Que siempre ha sido su nación,
En nuestra Patria, en nuestro suelo
Que siempre ha sido su nación.
Esírofas 3— Tú reinarás en este suelo,
1— Tú reinarás, este es el grito Te prometemos nuestro amor,
Que ardiente exhala nuestra fé, Verte reinar es el anhelo
Tú reinarás, oh Rey bendito, De todo un pueblo: EL SALVADOR.
Pues Tú dijistes: REINARE. Coro
Coro Reine Jesús por siempre... eíc,
Reine Jesús por siempre... eíc.
2— El mundo impío contra Tí se agita 5— Los que buscáis solaz en vuestras penas
Sembrando por doquier Y alivio en ei dolor,
El error y el mal, y a todos nos invita Dios está aquí y vierte a manos llenas
A beber en la copa del placer. Los tesoros de divinal dulzor.
Coro Coro
Caníemos al Amor de los amores... etc Cantemos al Amor de los amores... eíc.
3— Y en tanto que otros lanzan ruda guerra 6— El almo eterno Dios de las justicias,
A nuestro Redentor, El 5 umo y Justo Juez,
Cátícos de amor resuenan por tierra Manso helo aquí, colmando de delicias
De los pechos de todo El Salvador. A los hombres con noble esplendidez.
Coro Coro
Cantemos al Amor de los amores... efe. Cantemos al Amor de los amores... eíc.
HIMNO OFICIAL
DEL PRIMER CONGRESO EUCARISTICO NACIONAL
Letra: Música:
I. Sr. Can. Claros. Rev. P. Carlucci, S. J.
( Estribillo)
Jesús Sacramentado,
Cautivo Rey de amor,
Tu dulce imperio amado
Proclama “EL SALVADOR”,
1—Serafines: las liras de oro 2—¡Cuántas veces soñó nuestro anhelo
Cabe el Dios prisionero pulsad Tu gran triunfo, Jesús, contemplar
Y con férvido canto sonoro Y de días grandiosos de cielo
Su largueza infinita ensalzad, La delicia indecible gustar!
Porque añade la Patria a su Historia El ensueño al mirar, realizado,
Una página de albo esplendor, De Tí en torno cual mística grey,
Fulgurando con lumbres de gloría Con el pecho de gozo inundado,
Cual viviente dichoso Tabor. Te aclamamos cual único Rey.
( Estribillo) Estribillo
Jesús Sacramentado... eíc. Jesús Sacramentado... eíc.
- 658 -
María de Baraíía
3-Ya en las manos ungidas la santa 5—Con el iris de franjas más bellas
Nítida Hostia, divino disfraz, Circundar tu custodia, Jesús,
Sobre el cándido altar se levanta Yo anhelara, y verter mil estrellas
Cual un astro de dicha y de paz. A tu paso, cual rosas de luz.
Y en el cáliz en cuya belleza Que tu séquito hermoso formara
Lucen gemas su suave esplendor, De almas puras inmensa legión
Se baila el vino que engendra pureza Y tu avance triunfal celebrara
Y que embriaga las almas de amor. Con rugir majestuoso el cañón.
Estribillo Estribillo
Jesús Sacrameníado... eíc. Jesús Sacrameníado... eíc.
4 — ¡Ob sin par sacrificio, portento 6 — Pose ¡ob Rey! nuestra linda bandera
de portentos! ¡Ob angélico Pan! Ala azul de albor virginal
¡Cuerpo y Sangre de un Dios Sacramento A tus plantas feliz mensajera
De ardentísimas ansias imán! De un poema sublime, inmortal.
Al nutrirnos de Tí, viviremos El poema de fé y de ternura
Con tu mismo inefable vivir, De este pueblo que en grito de amor
Y por Tí deificados, tendremos Tuyo ser sin reserva, te jura,
Vida eterna tras dulce morir. Tuyo solo y por siempre, Señor.
Estribillo Estri billo
Jesús Sacrameníado... eíc. Jesús Sasrameníado... eíc.
Coro
Esírofas Estrofas
¡REINA DE CIELO!
PREPARANDO .A “OFRENDA”
661
En la mañana del día viernes, que es rros» de barro elaborados a propósito para la
cuando se lleva a cabo la ceremonia llamada: colocación, en los diferentes agujeros por to=
“Preparando la Ofrenda”, se ven por todo el do el cuerpo del jarro, de las pequeñas garru=
pueblo grandes procesiones de panchas que en chitas adornadas con diversa clase de flores,
fila india, se encaminan al campo para cortar sobresaliendo entre ellas la llamada: “Flor de
las flores que servirán para adornar los «ja= la Cruz” en todos los colores.
Niños y niñas ayudan también en los pre= pueblo que está frente a la Iglesia. Ahí
parativos, para que salga lo más lucida posible acampan todas las Cofradías, con grades ca=
la “Of renda . Cada Cofradía prepara sus nastos rebotando flores y comienzan su tra=
"jarros” enflorados para ser llevados por sus bajo de apartar las flores de cada color, para
correspondientes «TenQnces» y «Jarreras». irlas engarzando en las garruchitas o ramas,
La ceremonia: “Preparando la “Ofrenda”, teniendo cuidado de matizarlas con arte y
se lleva a cabo debajo de la gran ceiba del primor.
Debajo de la (ran ceiba, frente al T empio. las Cofradías preparan los Jarros Adornados
para los Viernes del « VI A - C RU CI 5» de Semana Santa en Panchimalco.
Mientras las Cofradías preparan la «Ofren= Tuntunea el tambor con trágica percusión
da», se dirige hacía el Convento una pancha y la doliente melodía del pito nos van recor
que lleva retratada la angustia en su sem= dando que aquella procesión no es una fiesta
blante. La seguimos; busca al señor Cura, de alegría, sino una evocación del «Camino
y cuando la recibe, se prosterna a sus pies de la A margura» de nuestro Dios Redentor.
llorando y le dice:
Y sigue caminando el «Vía = Crucis», entre
— Guenos días, mi pagre Cura, tatita.
rezos sencillos, entre el humo del incienso y la
—Buenos días, María; ¿qué se te ofrece? primorosa «Ofrenda» de las panchiías indias.
—¡Ah, tatita! Te lu vengo decir, que el ma=
Cuando el Señor ha entrado al Templo,
ridu no me lu quiere.
las Cofradías depositan su «Ofrenda»: unas
—Y ¿por qué, María?, —le dijo el Cura. alrededor del andas de Jesús; otras en el Altar
—Porque no me lu da l’honra’e mí lomo, Mayor, frente al Señor Crucificado, y otras,
pagre Cura. (Porque no le da azotes en la rod eando el andas de la Virgen de los Dolo-
espalda). res, que está a un lado del Altar Mayor.
El Cura Párroco consoló a la desolada Una india, después de tocar el Manto de
María, y le mandó que fuera a rezar en el la Dolorosa, se prosterna a sus pies y pro
Templo. rrumpe, llorosa, diciendo: “¡Ay, Magre!¡se me
Después que las panchifas han preparado morió el juamiglio, Magre! ¿Por qué me lu
la «Ofrenda», mantienen los «jarros» refres= habís quitado, Magre? Era quien me lu daba
cándolos con incesante riego, y llegada la hora el basíimeníu. ¡Ay, Magre!"
del «Vía=Crucís», se colocan las «íenances» y
Otra india, gesticulando hacia el Altar
las «jarreras» de todas las Cofradías a los
Mayor, le grita al Señor Caucificado: “ Pagre,
lados de Jesús Nazareno: las «íenances» van
bajayo a ese Don leva miadu. Bajayo, Pagre,
sacudiendo incensarios de barro adornados
a ese que me lu ha maíayo mí juamiglioP
con pajaritos, quemando copal e incienso ín=
dios, que van perfumando a su Señor, míen= La campana del Templo da su toque de
tras las «jarreras», con donaire y gracia inimí= Oración: es la hora del Angelus... Salen todos
tables, caminan junto a las andas con Jesús de la Iglesia, y en el pueblecito primitivo,
y la Cruz, que son como floreros vivos, llenas flota el recuerdo lleno de añoranzas raciales,
de gracia y colorido. fuertes de emoción y dulces de evocación....
(ZA
María de Baratía
Meditando ahora en lo que he visto, he Estas páginas pudieran tal vez desempeñar
pensado que estas páginas podrían ser de gran esa misión: hacerles recordar.
utilidad para la raza indígena de nuestro país, Ya que a través de esos aires ingenuos
pues a todos oigo decir: “al indio no lo en= que llora el pito de caña y armoniza el re=
tendemos”. zongo insistente del tepunahuaste, o al ritmo
Al indio no lo entendemos, porque una de un són, que tiene lentitudes de tristeza
mitad de su sér la esconde hurañamente, y la o arrebatos de alegría, he podido captar algo
otra mitad la tiene olvidada. Cuando a una del alma indígena, pudiera suceder, que al oír
pregunta nuestra responde: “¡Quién sabe, se= repetidos estos motivos suyos, los indios po=
ñor!”, es que niega su confianza, con un her= seídos por el ancestro, se harán más graves,
metismo que no podrán dádivas ni amenazas densos de recuerdos, y con cadencia litúrgica
violentar ni romper; cuando contesta: “¡A sa= danzarán otra vez hacia el pasado.
ber, no sé! , es que realmente no recuerda, ¡Nada hay para evocar y recordar como
con una atonía que abarca todas las mani= la música!
festaciones de su vida; 1o primero se explica
En los motivos musicales de este libro, el
en el orgullo del vencido; lo segundo, en la
indio se verá retratado, se verá él mismo, pues
decadencia que sigue al vencimiento.
aquí nada hay mixtificado, todo es la realidad
Un programa con miras de lograr tal en= de lo vivo que existe aún de nuestra raza.
tendimíento, bueno sin duda, sería el de ga= Por estas circunstancias, esta música se
narnos la confianza del indio (como lo he presta, lo mismo que los rituales y danzas,
logrado algunas veces yo) y acechar con per= fuera de su mérito intrínseco, a ser guía del
severante y devota atención el instante de la indio en el laberinto de sus recuerdos; ayén=
confidencia. Pero también he pensado: ¿No dola y conociendo algo de estos apuntes, el
podríamos hacer recordar al indio? indio mirará con más claros ojos hacia su
¿Recuerdan acaso nuestros indios que la pasado, y recibirá una lección de dignidad,
voz sincopada dei tepunahuaste ayer sígnifi= y se sentirá acariciado por un sopla de
caba “la ora de la adoración?”... esperanza.
En ningún otro lugar de nuestro país, se ce= pues cada cual se supera, según se lo permiten
lebran con tanto fervor religioso, todas las cere= sus medios económicos.
monias y diversos rituales de esa inolvidable Esta devoción de las «Alfombras» es de
cruzada del dolor Nazarénico, que como ejemplo antiguo arraigo en el sentimiento católico de
elocuente, ba quedado grabada con imborrables los sonsonatecos, que en lenguaje folklórico
caracteres en el alma de los pueblos y las gene» a éstos los llaman: «Los Agua de Coco».
raciones, que en esta ciudad de Sonsonate. Muchos días o semanas antes de que llegue
Sonsonate conserva desde Lace siglos la la fecha del Viernes Santo (aunque todos los
bella tradición de elaborar artísticas alfombras Viernes de Cuaresma hacen también alfom»
para ofrendarlas al Señor en la ^«Procesión bras) preparan con cuidado y esmero el ma»
de Los Pasos» al medio día, y para su paso en terial, acumulando aserrín teñido en diversos
la Urna en la Procesión del Santo Entierro. colores que es el que sirve para formar el
Cada vecino pone singular esmero en pre» fondo de las alfombras, así como las figuras
sentar ante el Divino Nazareno, ya muerto, que además van adornadas con flores natura»
una alfombra, en la cual admira toda la con» les, frijoles blancos y rojos, semillas, plumas
currencia el buen gusto y habilidad artística, y Conchitas de distintos y variados colores.
566 -
Imagen del Nazareno, perfecta escultura de la época
colonial; tiene una expresión sublime de Soberana
Divinidad que conmueve e impresiona. Va en medio
de un jardin, que manos devotas ban ofrendado
para la «Procesión de Los Pasos» en Sonsonate.
(Cortesía ¿el Profesor Carlos Orellana),
Contemplar tan sólo una de estas alfombras, es Otra alfombra, luce como si fuera de tercio
algo como un regalo a nuestra vísta, precioso y pelo verde, en el centro, artísticamente labo
bello, que inmediatamente vienen a nuestra men- rada, una canasta, toda dorada, llena completa
te las antiguas festividades en honor a Xochíquet- mente de flores de todos colores, sobresaliendo
zal la «Diosa de las Flores», para quien en todos en medio los blancos lirios perfumados y fres
los lechos nupciales, en las casas, en las plazas, cos para El, que ha de pasar... Esta lleva
en las calles y en los templos, se hacían alfom= en los alrededores una guarda de rosas gran
bras de pelos de pino, adornadas con flores y pá= des separadas, unas de otras, por hojas verdes
jaros disecados, de riquísimo y variado plumaje. esparcidas sobre el encaje que forma la guarda,
Desde muy temprano de la tarde del Vier- hecho de fríjolítos blancos, imitando fino tejido
nes Santo, los sonsonatecos dan comienzo a de guípiur. La canasta de en medio está bella
la preparación del lugar en donde van a con- mente imitada con granitos de flor de coyol,
feccionar con devoción y primor la artística los cuales, después de un baño de agua de
alfombra para su Señor. Una vez preparado goma, los han dorado, dando al formar la ca
el lugar, van consultando su diseño que de nasta un conjunto novedoso y artístico.
antemano han preparado. No acabaríamos nunca de describir el in
En unas, luce un paisaje compuesto de un menso número de bellas alfombras que con
bello lago, en cuyos contornos, juguetonas y tan buen gusto, se ofrecen a cada paso al
esbeltas, lucen bellísimas garzas de plumas que concurre a la Procesión.
blancas con un ligero pincelazo tenuemente A las cuatro de la tarde sale del Templo
rosado. En medio del lago, alguna isla pri= central de Sonsonate el Santo Entierro; reco
morosamente decorada, y navegando en el azul rre toda la ciudad y entra la Procesión ya
del agua, una artística lancha hecha de mar- en las horas altas de la madrugada del día
garitas blancas con sus centros amarillos. siguiente. A esta suntuosa Procesión asiste
Aspecto de la solemne Procesión del Santo Entierro en la Ciudad de Sonsonate, con
numeroso acompañamieto de hombres con hábito y cucuruchos. Parcialmente puede
admirarse una de las artísticas ALFOMBRAS de las muchas que adornan las calles,
(Cortesía del Profesor Carlos Orellana).
todo el mundo, puesto que no sólo es tradí= Redención». ¡Trágica «Danza de los Sagrados
cional, sino que un fervor intenso de buen Pasos» que redimieron a ia humanidad!
católico arde en cada uno de los corazones Es clásica la costumbre también en esta
devotos. Precesión de Sonsonate, así como en Izalco y
En una bellísima Urna de madera, vidrio Nah uizalco, que gran número de personas se
y metal dorado, va el Divino Nazareno, en» visten con largas y negras túnicas, llevando
vuelto en impecable túnica blanca o albo su» en lo cabeza enormes cucuruchos forrados de
dario. Las personas que van cargando son tela negra engomada y sosteniendo en la mano
de lo más conspicuo y distinguido de la cíu» cada cual una cruz del mismo color. A estos
dad. Las matracas con su chasquido trágico, personajes de los cucuruchos en el pasaje
suenan como latigazos en las almas tristes; bíblico, se les llama judíos, y van disfrazados
el pito y el tambor van tocando en sus notas así para cumplir la promesa que antes hicie
el auténtico Són del Sacrificio, durante todo ron al Señor, sabiendo que al mismo tiempo
el desfile que dura la Procesión... Suena el dan mayor solemnidad a la Procesión.
pito lamentoso y triste, prolongando ia última
nota en forma indefinida... Y el tambor, con La misión que se imponen estos judíos
ritmo tardo y agónico, da la nota de angustia vestidos de cucuruchos, es la de impedir que
durante toda la Procesión. ¡Música rudímen» alguno de los hombres vaya cubierto con el
taria, pero profunda y beatífica, que se nos sombrero, y ¡pobre del que cometa este desaca»
adentra hasta transportarnos a épocas muy to!, se expone a que le rompan la cabeza por
lej anas...! no cumplir esta norma de respeto y venera»
Lentamente van los pasos... Uno, dos y ción. Y dada la solemnidad de todo el con»
el tercero a la derecha... Uno, dos y el tercero junto, los concurrentes caminan poseídos de
a la izquierda... Y uno, dos hacia adelante un fervor nunca visto.
y el tercero hacía atrás... Y muy lenta y so» A las cuatro y media de la tarde, ya casi
lemne va caminando la Procesión; tanto la todos los habitantes de Sonsonate esperan la
Santa Urna del Señor, como la inmensa mu pasada de la Sagrada Urna con el Señor; la
chedumbre, se mueven con el ritmo de paso profusión de alfombras es inmensa, casi están
revertido, y hacía la derecha y hacia la izquier» juntas, y por esta razón, esta Procesión que
da, con ligero y fatídico balanceo que van resplandece solemne y pura, camina lentamen»
marcando lo que diríamos: «La Danza de los te..., haciendo estaciones en cada una de las
Pasos», que es como decir: «La Danza de la Alfombras para dejarlas ungidas de su gracia,
María de Baraíía
por cuya causa se prolonga el desfile toda dito y tiene gran poder para todas aquellas
la noche y parte de la madrugada del día necesidades en que fuere aplicado.
siguiente. El espectáculo que presenta aquel enorme
Inmediatamente que el Santo Entierro ha desfile negro, iluminado profusamente por los
pasado por sobre una de las Alfombras, la miles de cirios de cera, llevados por las ma»
muchedumbre se avalanza sobre ella, juntan» nos piadosas de los fieles que musitan queda»
do o recogiendo su contenido, pues existe la mente oraciones, es sencillamente maravilloso.
creencia de que un puñado de aquel aserrín, Todas las puertas y ventanas de las casas
con el demás contenido que la adorna, cons» presentan focos de luz o faroles encendidos;
tituye una sagrada reliquia que guardan todo a lo lejos el Faro del Pacífico también encien»
el año, tomando un poco para bendecir las de su fanal, y la Naturaleza entera rinde ho»
siembras, y tener buenas cosechas, o para menaje de adoración y profundo respeto Al
curar las enfermedades. Este material de las que vino a sufrir la más espantosa de las
Alfombras por donde pasó el Señor, está ben= muertes por salvar a la humanidad.
EL VIA-CRUCIS N NAHUIZALCO
Desde muy temprano de la tarde del Vier= caciones bíblicas. La brisa rapta el eco de
nes antes de la bora del «Vía - Crucis», los los rezos y apiana las voces, mientras los
habitantes de Nahuizaico se mueven de un pájaros suavemente buscan sus nidos reco
lado a otro, con los rostros encendidos de giéndose en silencio y aleteando temerosos...
fervor religioso, preparando toda clase de fío» En cada una de las estaciones se detiene
res para el arreglo de los altares, que en la Procesión, mientras las indias piadosas y
pequeños rancbitos de paja, primorosa y artís» humildes se prosternan de rodillas, bajando
ticamente adornados, ostentan en el centro, la frente hasta tocar las piedras. La voz plena
sobre original «íapejcguiío», la imagen que de unción del sacerdote, llena el ambiente,
corresponde a uno de los Pasos del Via=Crucis. recitando salmos y oraciones, que la indiada
La Procesión sale del Templo principal y contesta con recogimiento. y politonal vocin»
se dirige hacia el Templo del Calvario que glería. Las "íenances” sacuden frenéticas los
queda como a quince o veinte cuadras a lo votivos incensarios, purificando el ambiente
largo de la calle principal. con perfumes santos, y airosas "jarreras'1'1 van
Recorren la calle en abigarrado parloteo derramando pétalos de flores al paso del dulce
la chiquillería pueblerina; van y vienen lie» Nazareno.
vando velas encendidas, flores y aromoso in= Calla el tambor y el pito en cada estación.
cienso. La Procesión va lenta y dolorosa, El Señor en andas se inclina a impulso de
haciendo las estaciones de trecho en trecho, vigorosos brazos, haciendo la venia. Pausada
en donde indios e indias, contritos y devotos, y lentamente vuelve a seguir la Procesión
casi en éxtasis, van murmurando preces y con el ritmo acompasado del tambor y la
oraciones entre la humareda de los aromosos aflictiva melodía del triste pito de caña.
incensarios con el copal indio. Con lentitud solemne avanza la Procesión
Va el Divino Nazareno, dulce y rebosante al compás del latir de los corazones cristianos
de ternura, entre aquellos indios sencillos y que con amor y veneración van acompañando
sufridos, sellando la fe en sus almas con su al Señor hasta el Calvario.
planta luminosa y Divina en esta Procesión Siete estaciones han pasado ya a lo largo
de «Los Pasos», por la interminable y dolo» de la calle del pueblo de Nahuizaico; los mu»
rosa «Calle de la Amargura». chachitos morenos de la raza india salen de
El pueblo entero de Nahuizaico, al compás todas partes acompañando al venerado Naza
de la trágica percusión del tambor, avanza reno; El, que tanto amó a los niños; éstos vie»
callado, lento y lúgubre en desfile fervoroso, nen ahora a acompañarlo, rememorando ins»
llevando en andas la Venerable Imagen de tintivamente aquella época del drama bíblico,
Jesús de Nazaret. Cae la tarde en medio de supremo y grandioso.
nubes grises con reflejos de incendio. Flota Sigue su ruta la Procesión, bajo las som»
en el ambiente un velo de tristeza y de evo» bras de la noche que ya comienzan a enlutar
669
Cuzcatlán Típico
«1 horizonte que agoniza... El Nazareno con recido seguido por la muchedumbre. Las luces
el rostro sangrante y adolorido, mira a su de los cirios titilantes, también van desapa=
pueblo tristemente, tiernamente... recíendo... Los suspiros del viento traen los
Hay congoja en las almas y las oraciones quejidos lastimeros del pito de caña, y a lo
se apianan suspirando al presentir con visión lejos se oye el trágico tuntuneo del tambor:
clara la sublime tragedia del Redentor de la tán... tán... ta ta tán...!!
Humanidad. La Calle de la Amargura sigue El paisaje llora, y la raza de Nahuizalco
por la curvatura del camino, y Jesús ha desapa= sobrecogida medita...
El pueblo de Izalco se recoge en honda de todas las clases sociales, visten los clásicos
meditación, bajo el palio gris del cielo tropical. hábitos negros con los cucuruchos, llevando
En el panorama lleno de luz, resaltan los mo= también otros los hábitos morados y cucuru»
tivos del volcán con su faro luminoso, y la chos morados; a éstos les llaman judíos.
sábana bordada de encajes del Océano Pací= Fiebre mística parece bajar desde el cíelo
ííco hacia el Sur. con la catarata del sol canicular. Por las
El pueblo entero vibra con la emoción calles se escurren, una tras otra, las diferentes
devota y profunda del Santo Día de la Cru= Cofradías, todas llevando a la cabeza el Cristo
cifixión; todos los nativos ostentan el pecho de su propiedad. Y allá en el extremo la
lleno de escapularios, llevando en alto los venerada Urna del Santo Entierro, con el
estandartes de la Pasión y el desfile impo= Divino Cuerpo que descansa sobre la primo
nente de los Cristos ennegrecidos por los años; rosa estera que manos devotos de india han
mientras en el atrio de la Parroquia se desho= trabajado de finísimo íule de culebra, cumplien=
jan las azaleas con la flor de coyol, cuando va do el voío de trabajar este artístico Peíatillo,
saliendo la Procesión con las velas recamadas sólo para la Santa Urna del Señor.
y las espirales aromosas del incienso y el copal. Lenta y solemne va la Procesión..., con
Arboles seculares se levantan hacía el fon= paso de areyto; uno, dos pasos para adelante
do detrás de la Iglesia arcaica y colonial... y uno hacía la derecha; uno, dos pasos para
Arboles verdinegros, oxidados, clavados en el adelante y uno hacia la izquierda; uno, dos
pálido azul..., festonados de musgos y pará= pasos para adelante y uno hacia atrás. Salió
sitas de San Sebastián. Y a la sombra aro= a las cuatro de la tarde; y entrará, si bien va,
mosa de las cúshtan en sazón, pasa el amor» a las doce de la noche.
tajado Nazareno, lívido, ensangrentado, en Lenta y muy triste va la Procesión..., entre
dolorosa Procesión, al són de las chirimías el golpeteo de las aflictivas y fatídicas ma=
de barro y del pito de caña, las flautas indí iracas, la chirimía gime una sentencia, que
genas que lloran todo el día sus cinco únicas subraya el golpe seco, entrecortado y trágico
notas, ¡no tienen más lágrimas!..., bajo los del íambor..., y el panal humano murmura
árboles centenarios de tenebrosa y húmeda rezos ininteligibles, que se estiran tan largos
sombra... como la Procesión.
Es el último Viernes de Pasión: es Víer= Flamean los estandartes con las insignias
nes Santo...! de la Pasión; se yerguen en el fondo del cíelo
Se alízaron la peluca los ranchos canosos. los Crucifijos y los candelabros labrados...;
Los indios amanecieron de calzón planchado las Cofradías portan en alto sus insignias; y
los de auíoridá, y con sombreros nuevos de las indias, llenas de triste unción, llevan ro=
blanca palma; los naturales visten limpio coíón saríos en el pecho y velas encendidas. Junto
de manta y calzan caiíes. Las indias parecen a la Urna S anta del Señor, haciendo valla,
apretados masuchos de flores polícromas, pero van las “íenances” y las “jarreras ', llevando
en donde impera el color azul en los refajos, vistosísimos ramos plateados y dorados; las
(que es el luto da ellas); todas morenas que "servicianías'” mecen en alto el rojo incensario
al sonreír, mostraban ei collar de sus dientes de barro con el copal indio, que se deshace
limpios y blancos como su ánimo. La pobla= en volutas de humo perfumado que sube...
ción ladina va toda de negro y los hombres que sube en ofrenda votiva...
670
Y marchan pausadamente los indios cris» El pilo de caña deshilacha una triste me»
tianos; todos se encaminan para la Cofradía lodía, que nos aprieta el corazón...; el tambor
o Mayordomía del Santo Entierro. Allí está viene diciendo cosas del pasado, hechas con
el Padrino o Cofrade “íashiulero" y la Capí» sangre y con dolor!... Parece la música de
tana Mayora de la Procesión. Hacen todos las guerras y luchas ya lejanas!... Trágica
una parada, mientras se hace la ceremonia música que gime plañidera, sacudiendo las
indígena del “Tashtule" del Santo Entierro. montañas; que aleteó trinando en las amane»
La Urna descansa sobre la «Alfombra» cidas con el ritual del sol..., y que ahora se
que la devoción india ha bordado en la calle, eleva en mística plegaria frente a la arcaica
con regueros de pino, aserrín pintado y flor y típica Procesión...
de coyol, que al frote de los pasos, se ha Sangran los Cristos en las Cruces; sangra
deshecho en perfumes de místico fervor.... el dolor aquí en la tierra india..., y allá arriba
De trecho en trecho, por diferentes calles, también el sol sangra en el cielo, en cuaja»
esperan otras Alfombras el desfile de la Santa rones bañados por la luz... ¡Deslumbramiento
Urna del Señor. Un silencio solemne anuncia de crepúsculo tropical!...
que ha dado principio la ceremonia del Tashtule. u na triste familia contempla el desfile
Esta ceremonia se acostumbra también en desde su pobre vivienda... No tuvieron los
la Procesión del Santo Entierro en Nahuizalco. trapos para ir a la Procesión...
Terminado el “Tashtule"sigue la marcha Y la humildad campesina, la pobreza pro»
de la Procesión: uno, dos pasos para adelante, y letaria, se arruga y queda recogida bajo el
uno hacia la derecha; uno, dos pasos para adelan» alero del rancho, con los ojos tristes, los brazos
te, y uno hacía la izquierda; la dolorosa Im agen caídos y las piernas cansadas... En silencio...
va en la Urna como en un jardín, sobre los hom» Para éllos no hay más que el vía = crucis
bros macizos de cofrades hierátícos y devotos. de la vida...
Y siguen en paso lento las filas de las Uno, dos pasos para adelante; uno, dos..«
Cofradías tras los Cristos en la Procesión!... ¡Lenta va la Procesión!...
El típico tranvía de mulitas que prestaba servicios desde 1894 y que llevaba a los turistas a las celebraciones de la Semana
Santa y otras fiestas en este lugar. Fué clausurado el 20 Octubre de 1947 cuando Ja calle fué engalanada con la pavimentación.
FIESTA DE LOS NINOS INOCENTES
EN ANTIGUO CUZCATLAN
N este lugar histórico y legendario del Al secarse la laguna, fué trasladado al plan.
glorioso Señorío de Cuzcatlán, que fué De don Francisco Boguen para acá, la here=t
sede del Cacicazgo de Atlacatl, se celebra dad ha sido siempre de la familia.
todos los años, el 27 de Diciembre, la fiesta A esta fiesta de «Los Niños Inocentes»,
tradicional del pueblo: «Los Niños Inocentes». podríamos llamarla arcaica, por lo antigua;,
La festividad de «Los Niños Inocentes», data desde que los conquistadores introduje»
data de la época colonial, y era celebrada con ron los ritos católicos en el pueblo más viejo
gran pompa por una Cofradía integrada por de Cuzcatlán.
Capitanas, Mayoras y Tenances; las primeras Allí se celebraron las ceremonias de los
contribuían con víveres, las segundas con fío= ritos sagrados por nuestros abuelos los indios,,
res, y las terceras tenían a su cargo la pre= al pie de la ceiba grande y eterna..., cuyas
paración de la alimentación para atender a las ramas se distienden hacia el cielo como una
personas que llegaban con las Entradas de protesta, levantando su copa protectora para
San Salvador, San Jacinto. San José Villanueva, arrullar bajo su sombra, los vestigios de nues»
Ayagualo, Santa Tecla, Colón, etc. La fiesta tra raza brava y legendaria. Raza altiva, in«
duraba cuatro días, en los cuales babía derro= domable todavía, a través de la evolución de
cbe de supremas alegrías. los tiempos y las humillaciones.
Antiguamente, entre este pueblo y el can Allí, donde antiguamente era la montaña
tón de La Puerta de la Laguna, a la vera del virgen e impenetrable, sombría y misteriosa...,,
camino viejo, estaba el valle de «El Chorizo» y en pleno corazón, en los lugares cóncavos
y cerca el primitivo cementerio. Se le llama y solitarios, las fieras y los tigres bufaban y
abora «Antiguo Cuzcatlán» por haber otro regañaban. Había en la selva perfumes fuer»
cantón al cual se le denomina «Nuevo Cuz= tes de yerbas salvajes, flores intocadas y re»
catlán», y por ser cuna y asiento del reinado cios pinos. En cada rincón, la Naturaleza
de nuestros caciques y del último Atlacatl, babía puesto un brote y reventó una flor.
Señor de Cuzcatlán. Este lugar atrae con el misterio de escon»
De la primitiva raza pobladora de esa loca» der el encanto de una fuente y el histórico
lidad, sólo quedan como reliquias autóctonas pueblo; la altura es espléndida para otear el
las familias descendientes de ño Procopio paisaje magnífico. Ante el viajero, se levanta
Montes, doña Tránsito Rodríguez, señora Ma» la oscura colina, que se desparrama en follaje
tea Clara y el señor don Esteban Galiano. por despeñaderos y por los barrancos.
Estas familias son nativas de este lugar, cuyo A un lado del camino pavimentado, en el
abolengo viene del indómito Atlacatl, suce» cantón de La Puerta de la Laguna, hay un
diéndose de generación en generación. cartel que dice: «Antiguo Cuzcatlán». En el
Las tierras en aquellos tiempos eran ren= desvío hacia la izquierda va el camino que con»
didoras; producían maíz, sandías, frijoles, ta= duce al pueblo, y de allí, por una vereda, se
baco, caña de azúcar y toda variedad de frutas. llegaba, hace algunos años, a la colina del
Sus habitantes se dedicaban a la industria Cerro Pilón. En ese lugar, en un rincón de
panelera, para lo cual babía diseminados por aquel paraje, es en donde se encuentra la
ese lugar, varios trapiches primitivos de ma= cantarína fuente, mudo testigo que fué de
dera. En los tiempos de moliendas, grandes las cosas grandes de la raza.
caravanas de personas afluían al lugar. El Hace muchos años, cuando yo visité este
primer ingenio funcionó en la Loma de Mon» lugar, fui con familiares míos desde nuestra
tecristo; lo montó el acaudalado señor Fran» antigua propiedad de La Ceiba. Hicimos el
cisco Boguen, quien fué uno de los primeros recorrido a caballo, bordeando el abismo en
dueños de las propiedades que ahora son del que se asienta la gran olla de Los Planes de
distinguido filántropo Sr. Waltba Deininger. la antigua Laguna, siguiendo por las quebra»
En aquel entonces, Montecristo y sus lomas duras del sendero, entre la hondonada y el
adyacentes, estaban cultivadas de cañaverales. pueblo. Surcaban el camino árboles de copal».
672
María de Baratía
y habían unos peñones que simulaban mono= viente. Mi mente reconstruía la antigua grandeza
líticas y fantásticas cabezas de ídolos, que del Señorío de Cuzcatlán, en que se escuchaba
estaban como puntaleando las faldas del monte. la voz de los sacerdotes y el sigiloso paso de los
Del abismo de Los Planes se levantaban como guardias imperiales; y evocaba, también, las bo=
columnas, perfumados pinos, y con el empi* güeras reverberantes en las alturas del Quetzal*
nado tajo a plomo, unos alcanforados eucalip= tepec, y las siluetas gallardas de caciques, gue=
tus, rectos, delgados, de empañadas y afiladas rreros y sacerdotes se encaminaban otra vez ha=
bojas. Más adelante, en lo espeso de la colina, cia el Templo para celebrar los ritos sagrados.
se estrecha el sendero ya para llegar al em= Y la fuente sigue rumorando quedamente,
brujado y misterioso lugar que guarda la can» como una tinaja fresca y natural se brinda
fariña fuente, madre moduladora de aquellos transparente y evocadora... ¡Fuente cuyas
murmullos, madre generadora de aquellas irisa* aguas bañaron el broncíneo y recio cuerpo
ciones que saltan y que bullen. de Atlacatl el hermoso, de Atlacatl el valiente
Llegamos junto al nacimiento de la poética y rebelde...! ¡Fuente en que abrevaron los
fuente, que brota a borbollones a través de venados blancos, nerviosos y ariscos, de la
una atarraya de heléchos y quequeisbques a virgen selva del solar pipil, y en donde la
la entrada, y en el fondo de la gruta, una india de la edad heroica, fué a llenar su
presa ojival, profunda, quieta, soñadora. cántaro de barro oloroso y moreno; la india
Toda la colina se estremece y sufre como del andar cadencioso, grácil y cerril...! ¡Fuente
la mujer nueva que está en trance de ser sombreada por el bosque, en que otrora tras*
madre. Los heléchos, las palmas y los lirios, pasaba la virgen montaña, taladrantes aullidos
van gateando bajo el agua, recibiendo el bau* de nahuales, y los cuzcafíecoloíes lanzaban
tismo de la fuente que mana..., y la peña que fénebres augurios...! ¡Allí debajo de sus fron=
llora..., llora con llanto de madre que da a luz... das rastrearon los cuyámeíles, venados y arma*
De esa gruta en la entraña del Cerro Pilón, dillos! ¡Allí donde se trenzaron las esmeral*
brota el agua muda que apenas balbucea, y das y los jades de la gloria imperial, y se
la fuente es como una puñalada en el vientre irisaron en las nobles frentes de caciques y
duro de la colina; es como el mismo lagrimal principales las plumas de quetzales sagrados!
rocalloso por donde el monte suspira llori= Allí bajo el escudo de su sombra, la tradición
queando en silencio... Suspira y llora por musita, estremeciéndose, las fatalidades anees*
la raza que se ha ido...; por todo lo que allí traies, mecida por la ensoñación de la música de
estuvo y ya no está...! Los heléchos tiemblan las fiestas litúrgicas, carcomidas por la polilla
de ensueño y dejan rodar sus lágrimas para del tiempo. Sus aguas de tinte jade lustra*
aumentar las aguas de la fuente. ron el sacrificio de las doncellas de barro y
El agua al salir de la colina ya no chista; enaltecieron el fervor místico de la raza. Don
pero al despeñarse en la primera carrera, a Pedro de Alvarado y el fraile misionero me=
pocos metros del manantial, en contacto con ditaron junto al borde de su vaso milagroso, y
el aire, pone el grito en el cielo, como niño glosaron con una plegaría cristiana los sufrí*
recién nacido. ¡Y allí está la fuente...! Pila mientos de la raza. Allí en la lejanía de los
de agua bendita frente al altar de la montaña, tiempos, reuníanse las tumultuosas hordas para
donde llegan a ungirse da azul, las fieras y venir a beber las aguas sagradas de la fuente
los pájaros, las flores y los indios...! y renovar el juramento de las virtudes de la
Y allí en aquellas soledades serenas junto raza. Y en derredor flotan las vibraciones de
a la fuente, que invitan a soñar en los tiempos la ciudad muerta, y se clavan en nuestro es*
de los gestos heroicos y las primitivas faenas, píritu con el hechizo remoto de su oculta
pensé en la tierra virgen, como un ara inmensa influencia. Fustigan la calma evocadora las
en donde el agua de mis lagos se duerme en retorcidas disciplinas del misterio y el viento
tazones de jade, y los ríos se enroscan en su trae la melódica salmodia del canto litúrgico
garganta como collares de cristalinas perlas. de la raza pura, canto de moreno cisne mo*
Aquí en mi Cuzcatlán: en donde el monte, el ríbundo que repiten los gorgoritos del agua
lago, el árbol, el indio, todo en silencio piensa... encantada de la fuente solitaria.
Todo el pasado de nuestra raza dormida ¡Oh fuente dulce y tranquila que hace so*
y olvidada, revivía en rápida evocación ante ñar, trayendo la evocación de las cosas sagra*
mis ojos, por el milagro del ensueño histórico das de mi raza, que se fueron y que nunca
en que me parecía sobrevolar a la realidad vi* ya más volverán...!
673 -
¿Quién podría interpretar el dolor de la Y vendrán las mujeres de la nueva raza,
estirpe que agoniza, (cisne entre los heléchos), con la cabeza llena de luz, y rico de virtu
frente al desolado lugar de lo que antes fueran des el tesoro de su corazón.
los viejos alcázares de sus abuelos, con la mira-
Y la alegría del Antiguo Cuzcatlán agita-
da tendida en horizontes preñados de fantasmas?
rá de nuevo su sonajero de turquesas y jades,
Algún día se derramará el agua bendita de
y los hombres de la raza nueva, traerán en
esa fuente sobre los campos áridos de la raza
sus venas ríos de futuro prometedor, y en los
y los convertirá en tierra fecunda para florecer
cuerpos morenos de hombres y mujeres pal-
en virtudes prístinas que harán de estos des=
pitará la arcilla noble de un barro que re=
pojos una raza nueva, visionaria y pujante de
clamará renovación y grandeza.
fuerzas ancestrales, su dádiva bienhechora
cubrirá estas tierras de frutos y se transfor= Y la mujer nueva vendrá fragante, vigo
mará en fragancias que hinchará los pechos rosa y fecunda como las selvas vírgenes de
de oxígeno vivificante, como un privilegio sin- nuestro Cuzcatlán. Todo estará a su servicio,
guiar reservado a Cuzcatlán. las montañas y las colinas, los volcanes y las
Y terminarán los días aciagos, y vendrá la llanuras, los mares y los ríos, y la m as culi-
hora que con el riego milagroso de esa fuente, nídad de verdaderos hombres. El Sol, la lu=
los cuarenta y nueve granos del maíz que cha y las urgencias se encargarán de lo demás.
nuestros antepasados quemaban para ablandar Y volverán las mujeres de la raza nueva, a
la cólera del Mam o del Managua, o para atraer perfumarse con la esencia olorosa de los bal
la benevolencia del Dios «Cerro-Valle», dis- samares, y vendrán cargando sobre sus hom
pensador de todas las gracias. bros un racimo de auroras!
Muchos años después, fui al pueblo de vivaz de las flores de pascua. En la plaza y
Antiguo Cuzcatlán para presenciar la fiesta sus contornos abundan las ventas de diferen=
de “Los Niños Inocentes”. tes baratijas, sin faltar los chinamos, la rueda
Era una tarde bañada por el oro del sol... de caballitos y las clásicas pupuseras, etc., etc.
La enorme ceiba, parece un Templo ilumi= En la puerta de la Iglesia hacen vibrar
nado por el rito del fuego...! ¡Todo allí hace nuestra alma, los dulces sones de la flauta
meditar e invita al recogimiento..., se impone de caña y el tambor; a los lados se encuen=
el silencio y respeto! ¡Respeto, como el que se tran las ventas de santos, reliquias, rosarios
siente ante la tumba de un sér muy amado...! con las mandas de cera que los devotos ofre=
Las notas de una pequeña orquesta de cerán a «Los Niños Inocentes» cumpliendo
típicos instrumentos, que echa a volar sus no= algún voto.
tas, me despiertan bruscamente de mis me= Poco a poco van llegando las andas de
ditaciones... Sintiendo que la brisa perfuma3 «Los Niños Dioses», pínterescamente adorna=
da y fresca de esta vega dominadora, cantaba das; ¡son muchas! De todos los lugares cer=
en mis oídos con resonar de caracol autóctono, canos llegan: Monserrate, Huizúcar, El Espino,
trayéndome las notas tristes y lejanas de La' Ceiba, La Sultana, Colón, Santa Tecla,
nuestra música primitiva, sencilla y emotiva Zaragoza, Las Piletas, Puerta de La Laguna,
como los suspiros de las indias que morían Plan de La Laguna, etc., etc..., siguen llegando.
de amor...! Vienen los carritos adornados con ofrendas
El canto de nuestros pájaros, se me antoja, y exvotos de papel y de cera, que pregonan
sonar de flauta encantada de algún príncipe la fé del indio y la clemencia divina: piernas,
de leyenda, convertido en zenzontle, por el sor brazos, corazones, etc.; el ambiente está im=
tilegio del sacerdote nahualista, castigando un pregnado de olor a incienso y a humilde
pecado de amor...! devoción. Cada Niño Dios que llega, es re=
El pito de caña gemía añoranzas de la raza, cibido con cohetes, repiques, y el pito y el
y el tepunahuaste roncaba ritmos en motivos tambor, tocan a cada uno un són diferente.
sincopados ya idos............... el tamborcito indio, A uno «El Són del Gigante», a otro «El Són
percute que percute, con insistencia aborigen de El Caballito» o «El Són de Las Cuchi=
en el conjunto musical...; el kikirikí jubiloso de liadas», etc. Cuando todos han llegado, hay
algún gallo parlero, va haciendo coro como un un rezo en la Iglesia con himnos y alabados
chorrito fresco, en la fiesta del pueblo ame= que a voluntad sueltan los devotos hincados
nizada con esa música empapada de origen cán= frente al altar.
dido y llena de ingenuidades primitivas. Después sale la Procesión del Carro, con
El panorama lleno de luz y de color, la ángeles vivos, acompañado por el numeroso
brisa juguetona, los vestidos de las volcaneñas desfile de las andas de todos los Niños Dioses
y gentes campesinas de contrastes fuertes y que han llegado. Dan la vuelta por las ve=
alegres, los rebozos y chales de seda, que pa= reditas que circundan al pueblo, entre la ar=
recen celajes desprendidos del cielo, y el per= boleda espesa y en lo alto de la colina
fume agreste de la salvia y el romero, nos hace A lo lejos resuena con eco trágico y fre=
entornar los ojos y soñar con las antiguas nético, la ronca percusión del tambor, y de
visiones mágicas, en este edén de Cuzcatlán, vez en cuando, el viento estira hasta nosotros
El misterio y sortilegio de mi raza flotaba la doliente melodía del pito... que se esfuerza
en el ambiente, y se quedó también prisionero sin embargo en sonar alegre...
en ese mirar tristísimo del indio... No podemos abstraemos a la influencia
La fiesta de «Los Niños Inocentes» está en evocadora otra vez, al sentir esta música en
lo mejor; hay en la casa del Alcalde un baíle= este lugar tan lleno de recuerdos históricos...,
cito, de «facón de huezo». La Alcaldía está meditando en la tragedia de mi raza, sacudida
instalada en un pequeño portal hacia el rumbo mil voces por dolores tremendos...!
Sur; frente a la ceiba de la plaza está la ¡Cuzcatlán...! ¡Cuzcatlán...! Nombre má=
antigua Iglesita de humilde estilo colonial, y gico que tiene para mis oídos la sonoridad
al lado derecho o sea hacía el Norte, se en= armoniosa de la selva virgen, y el retumbar de
cuentra la Cofradía del pueblo. las volcanes; y esta fuerte brisa de Diciembre
Entre parajes de tupida arboleda, se dís= se nos antoja fragor de batalla de nuestros
persan las casas alrededor de la plaza y la indios valientes, en el que oímos el desespe=
Iglesia, y por todos lados se enciende el rojo rante zumbido de las flechas de obsidiana que
- 675 -
Cuzcaílán Típico
hienden el espacio, estrépito de las macanas, La raza, nuestra sangre que palpita y vibra
golpes de cuerpos que caen y ruedan, llantos con la fuerza de dos razas, el panorama, el
pipiles entre un rugir salvaje de indiadas idioma, el credo religioso, etc., con todo lo que
enardecidas... Después... el grito de dolor de ello significan: expresan, sugieren y evocan...!
las vírgenes morenas que arranca el hierro La tierra del Antiguo Cuzcatlán es asien=
infamante sobre la carne joven..., el verdugo to de un pueblo nutrido de leyenda, y sin em=
ejecuta..., una cabeza que rueda por el suelo, bargo despierto aquí en el “Valle de las Ha
y el primer acto de la conquista hispánica macas” a todas las inquietudes de un Cuzca=
en tierras vírgenes de Cuzcatlán, se ha con=
tlán transido de afán renovador; pero a pesar
sumado...! de todo, en los contornos rodeados de volca=
Pensé en nuestro Atlacatl, luchando en la nes y colinas donde cantaron los quetzales, en
alta colína contra el pendón de España; ante las hondonadas de nuestros risueños valles, en
el furor del indio, se estremeció aquel día, el espejo de sus lagos, en el campo y en los
fiera, la virgen y secular montaña..., y de la poblados, arde con llama nueva el viejo tronco
selva toda surgió un grito tremendo, y una de la raza cuzcatleca, sin consumir por ello el
sola palabra que el corazón repite: ¡Cuzcatlán! acervo de sus tradiciones, ni menoscabar el
¡Cuzcatlán! legado de Atlacatl.
Fué el grito de protesta que a través de
Raza de agricultores, de artesanos y ar=
los siglos resuena todavía contra los invasores.
tistas, es hoy la estirpe que antes fuera casta
Pensé también en las princesas indias, y
de príncipes indomables y señores magnánimos.
en las castas doncellas de los ritos al sol, que
eran las encargadas de renovar y conservar La Fiesta de «Los Niños Inocentes» toca a
el Fuego Nuevo de la raza. Ellas, eran tam= su fin.
bién las que vistieron a nuestros caciques
¡Se ha puesto el sol...! Ya la tarde lan=
Señores de Cuzcatlán, hilando y tejiendo con
guidece... De emoción las almas están tem=»
sus propias manos las telas que debían cubrir
blando. El soiefo del color en los celajes, en=
sus recios cuerpos de formas magníficas y de
mudeció agonizando.., ¡Se ha puesto el sol...!
color de bronce.
Mí paseo de estudio, a la fiesta de «Los Pausadamente perdiéndose en lo lejano, se
Niños Inocentes» me transportó a una época oye aún la percusión del tamborcito indio co
de ensueño, en que estas evocaciones y recuer= mo una llamada a nuestras almas, como un
dos mantenían mi ánimo en un estado de mensaje de la raza que fué, de su valor, de
alta tensión, rayano en la hiperstesia. El es= su alma y su dolor...!
pectáculo de la fiesta, mi paso por las calles ¡Antiguo Cuzcatlán! Solar nativo, tierra
y veredas, mi entrada al Templo, tenía todo de mis mayores, raza de mi raza...!
algo de maquinal, de inconsciente o más bien
de doloroso, que yo misma no acertaba a ex= Tierra ardiente de pasiones, henchida de
plicar. ¿Era acaso la protesta silenciosa del inquietudes, y que como las gemas que miran
ancestro y su intensa contemplación panteísta, al sol, revienta fresca y rica en modalidades
de que llevaba lleno el corazón, contra el re= con perfumes y brotes que son promesas para
lumbrón ostentoso de este modernismo de mal un mañana lleno de esplendor.
gusto, contra el progreso sin la tradición? Y el corazón repite: ¡Cuzcatlán! ¡Cuzcatlán!
¿Presentiría de un modo subconsciente la
amenaza que ofrecen para la vida nacional esos ¡Su nombre mismo es símbolo de promesas!
núcleos de poblaciones cosmopolitas que se Cuzcatlán, que significa: “Collar de Dientes”.
forman a veces, por el afán que tenemos de
Cuzcatlán, que significa: “Aguila con Collar”.
aparecer con todo lo prestado?
No queremos vivir de lo nuestro, y hemos Cuzcatlán, que significa: “Collar para Ponerse
destruido casi, aquellos vínculos espirituales al Cuello”.
que nos ataban a lo único o poco que nos
Cuzcatlán, que significa: “ ... de los días del
había quedado de lo indio y lo hispano. So=
Mes 13”.
mos sordos y ciegos a todo lo que nos sigue
gritando todavía, “de lo que pudo haber sido Cuzcatlán, que significa: “TEMPLO DEL
y que no fué ...! SOL”.
676
ESTILIZACIONES FOLKLORICAS SOBRE TEMAS
AUTOCTONOS Y FOLKLORICOS
DARA hacer estas sencillas estilizaciones que es asimismo un producto espontáneo del
folklóricas, he tomado en cuenta espe» pueblo, escogido y adoptado por selección de
cialmente dos cosas: que los motivos sean los formas, que supo llegar al plano emotivo de
mejores y estrictamente nuestros, y presen= las gentes, transformándose en la expresión
tarlos sin alardes de ropaje técnico para no típica del carácter étnico. Así, el «Canto Popu»
desfigurar su pureza de forma, facilitando al lar» llegó a transformarse en canción folklórica.
mismo tiempo su ejecución, aún para aquellas
Es bueno recordar aquí lo que ya dije y
personas que poseen conocimientos musicales traté extensamente en la Primera Parte de
muy elementales. este estudio, que no hay que confundir en un
Sin pecar de simplista, espero que estos escrito o impreso musical, lo que es «folklore-
motivos por ser la expresión genuina de las imitación» con lo que es «folklore=creación».
manifestaciones musicales del pueblo, desper» Lo primero, es una copia fiel o fotográfica de
tarán algún interés. El indio pipil, asi como el un motivo folklórico, sin quitar ni poner nada
indio lenca de nuestro territorio, están allí; y de lo que se ve y oye, siendo producto exclu»
algunos pueblecitos de nuestro Cuzcatlán, con sivamente del pueblo y de autor completamente
su música y sus bailes, desfilarán como en un anónimo. Lo segundo, o «folklore=creación»,
mapa musical, para estudiarlos y conocerlos. es la obra de arte, de inspiración folklórica,
Cantan estos motivos en música humilde, pero creación de un artista individual. “Hay que
expresiva, mostrándonos las tradiciones y fies» diferenciar entre contenido y vestidura”.
tas de nuestros antepasados. Tomando en cuenta el primero de estos
Hay en éllos música india y música criolla, conceptos, nos hemos ajustado lo más posible
pero con esa legitimidad espiritual que resta» a esta disciplina de lo exacto y puro, para
blece y señala la continuidad psicológica de la elaboración de estas estilizaciones. Así
nuestra raza, constituyendo la preciosa heren quien las ejecute o imterprete, tendrá la íma®
cia de lo autóctono y lo criollo. gen todo lo fiel que se ba podido, para pre»
Estas estilizaciones están hechas sobre los sentar estos cuadros o motivos folklóricos sin
últimos restos de música viva que aún canta o desfigurar la idea original.
toca el pueblo en los ambientes de cada lugar No hay que olvidar tampoco, que el género
en nuestro país, y que viene repitiéndose desde del «són» fué siempre un baile de patrón
épocas muy lejanas, o también que repentina» puramente indígena; en época antes de la
mente nacen sin saber cómo ni cuándo, en Conquista, era parte principal en «El Mitote»,
cualquiera de los sectores sociales, adueñán» que más tarde se llamó «Areyto».
dose del alma popular. Fué el baile predilecto en los grandes
El motivo folklórico, como hemos visto ya, ceremoniales y ritos de nuestros indios en su
a veces no pasa de cuatro u ocho compases. gentilidad, y aún ahora en la época actual
El concepto de «Estilización Folklórica» es sigue teniendo su jerarquía y predominio en
más amplio, pues se refiere a desenvolver y las festividades y cultos católicos en los pue»
ampliar el motivo musical sin apartarse, ni blos indígenas de nuestro país.
desfigurar la idea primigenia. Aquí van tam» El fervor y devoción de nuestra raza por
bién algunos números de «Canto Popular» la tradicional música de sus antepasados, no
677
Cuzcaílán Típico
ha muerto; en medio de fodos sus infortunios lo que ansiosamente busca actualmente la aspi=
es lo único que les va quedando, como con= ración de todo el Continente Americano.
suelo y lenitivo: refugiarse en la herencia Para estilizar estos trozos o motivos de
musical de sus antecesores, bailar sus danzas, música autóctona o folklórica, be tenido sumo
repetir sus cantos con el anhelo constante de cuidado en no apartarme de la originalidad del
perpetuar los eslabones de luz espiritual que diseño melódico y de sus ritmos, sino también
lo siguen ligando estrechamente con el pasado procurando que la forma armónica utilizada,
de su raza. realce o conserve, por lo menos, rasgos caracte=
Quiero repetir también que nosotros, como rísticos, que denuncien la fuente de origen en
pueblo nuevo de esta América nueva, es preci= nuestra producción musical, cuidando al mismo
sámente en nuestras formas musicales de origen, tiempo de mantener el carácter verdaderamen=
de donde debemos extraer la esencia anímica, te cuzcatleco en su estructura y psicología.
para iniciar la revolución inmediata del espíritu Hay que cultivar estas formas musicales
que vive poco de abstracciones, que es profun= nuestras, pues no puede desconocerse la gran
damente tributario del ambiente étnico, y que fuerza que tienen en la formación espiritual
se entroniza siempre por el mandato tradicional de las naciones, las creaciones propias de la
en todas las civilizaciones, dando por resultado raza, que son abora los mejores vínculos de
ese acento inconfundiblemente propio, que es amor entre los pueblos de esta América nueva.
- 678 -
Cuando se baila esta música, cada hombre, al ir a invitar a su compañera, da una
palmada con las manos, inclinándose frente a ella, echándole una bomba; la invitada, después
de contestar la bomba, toma el sombrero del compañero, y salen a bailar juntos, haciendo
las figuras de «El Fandango».
Después que todas las parejas han hecho lo mismo, por su turno, bailan en conjunto,
cada uno con su compañera, la segunda parte de este baile. La música para bailar esta
segunda parte, es la que está marcada con el número 2 en el baile que sigue de «La Ofrenda»,
• que dice: “Cortesía de Doña Petrona R. de Ibarra”.
La primera parte de «El Fandango», mientras bailan de una en una las parejas, puede
bailarse alternando con la música de la primera parte de «La Ofrenda», que es mas o menos
el mismo ritmo. Y por último, bailan todas las parejas alegremente la segunda parte, con el
número 2 de « La Ofrenda».
OPINIONES Y COMENTARIOS SOBRE
MARIA DE BARATTA Y SU OBRA
"CUZCATLAN TIPICO” de María M. región copaneca (4). A mayor abundamiento
de Baratta, es una obra monumental, tanto en la Señora de Baratta llega ahora, de manera
sus dimensiones como en su objetivo, y úni= independiente, a la misma conclusión.
ca en su género. Enriquece nuestros cono* Su investigación sobre instrumentos musi=
cimientos en el dominio de la antropología indo= cales de los aborígenes sale del marco meso*
americana, particularmente en lo que se refiere americano para abarcar los territorios del Norte
a musicografía autóctona. y Sur América en un estudio magistral de
Contamos con una excelente monografía etnografía comparada que considero de gran
sobre instrumentos musicales indígenas de Sur interés para ei etnólogo=hístoriador.
América (1), escrita por Karl Gustav Izicowitz, Sin apartarnos del tema del teponastli=
pero bacía falta una obra similar sobre el área tepunahuaste de los pipiles, percibimos, a
denominada meso*americana. El libro de la través de los materiales expuestos en «Cuz=
Señora de Baratta viene a llenar esa laguna, catlán Típico», informes muy valiosos que
y constituye, desde ya, fuente obligada de contribuyen al estudio de la historia y evo*
consulta al respecto. lución de este elemento cultural en el Con=
Como una muestra de la gian utilidad y tinente. Por ejemplo, el tepunahuaste era
de las proyecciones de esta obra magnífica, conocido de los pipiles, o sea de los nahuas
basta recordar que el libro en que 5. G. Mor= antiguos, (idioma en t), antes de la irrupción
ley (12) resume sus conocimientos de la historia azteca en el Altiplano mexicano. Los pipiles
y la cultura mayas, no hace ninguna mención conservan una curiosa leyenda sobre el origen
sobre el arte musical de este pueblo que se del tepunahuaste que, no sólo era un instru»
elevó al nivel más alto en la esca la de 1 as mento religioso para uso del culto, sino tam«
civilizaciones continentales. bién un tambor de guerra y para señales, a
Raoul d’Harcourt trata de reparar ese olvi= larga distancia, igual función que desempeña
do y escribe, al efecto, en el «Bulletin de la el tambor de madera en algunos pueblos sur-
Société Suisse des Americanistes» (3) un intere= americanos.
sante artículo titulado: «La Musique chez les María de Baratta estima, no sin razón, que
Maya»; pero su estudio adolece de errores un tipo ancestral de este instrumento percu=
notorios: confunde, por ejemplo, el tuncul de tor -—cuya distribución geográfica cubre gran
madera con el tambor de piel y se equivoca parte del Continente— se hall a en Bolivia,
cuando afirma que el tambor de madera, con pero que alcanza un desarrollo verdaderamente
lengüetas en forma de H, es decir el tuncul, definitivo, tanto desde el punto de vista de
réplica del teponastli mexicano, falta en la su empleo musical, como desde el que se re»
orquesta maya, (página 5). fiere a la acústica, entre los maya*quichés y
los aztecas.
Como lo he demostrado en «Los Chortis
Ante el Problema Maya», la raíz tun (tuncul) Por otra parte, establece las relaciones
que designa al tambor de madera, remonta a morfológica, funcional y lingüística entre di
un período muy antiguo de la historia maya; versos tipos de teponastli, desde el área mexi»
por otra parte, este instrumento de percusión cana hasta el país de los jíbaros y tucanos,
está figurado en una escultura de Copán y se en la América meridional.
ha conservado tradicionalmente entre los chor= Dicho instrumento se denomina: íunkul,
tis, descendientes directos de los mayas de la por los mayas; íun, por los quichés (hemos
demostrado que los quichés y los toltecas son
(1) Musical and Other Sound Instruments of the South
■American Indiana. Goteborg, 1935. (4) «Los Chortis Ante el Problema Maya». Antigua Libre
(2) «La Civilización Maya». México, 1947. ría Robredo, México, 1949' (Ver ilustraciones página 336, foto
(3) N°. 3. Septiembre de 1951. Ginebra (Suiza). númeio 35, Tomo I, y página 1,042, foto número 38, Tomo III)
— 717 -
términos sinónimos); (5) tepunabuasfe, por los informes proporcionados por las fuentes escrí*
nahuas antiguos; fango o fingo, por los iencas; tas, los códices pre.hispánicos y los datos de
funk, por los tucanos, y funkuli, por los auetos la etnografía que expresan la realidad pre*
y los jíbaros. Tales relaciones expresan, evi= sente, vivida por la autora. De esto se sigue
dentemente, el parentesco de dichos instru* que su estudio sea de importancia realmente
caentos y su difusión desde un centro común. clásica.
El hecho de que los tipos arcaicos se encuen*
Otras de las facetas de sumo interés que
tren en la América meridional no implica,
ofrece este libro, sobre todo para mí, es la
necesariamente, que allí tuvieron su origen;
al contrarío, tal fenómeno se explica por la sección que trata de los ritos indígenas, de
tesis del origen centroamericano de la cultura su relación, con fases del culto agrario; de
y confirma el postulado siguiente: “Las cívilí* las danzas y del fondo mítíco-histórico aue se
zaciones amerindias son autóctonas y unige* proyecta en ellas; de las creencias; de la in=
dumentaria; de las costumbres tradicionales;
nésicas; se extienden en el Continente por
en una palabra, de las supervivencias del pa*
migraciones que irradian de un centro de
génesis situado al Noroeste de la América sado prehispánico en las modalidades presen*
Central. El grado cultural de los cultivado* tes. En algunos informes inéditos, encontré
correspondencias significativas entre rasgos
res está generalmente en razón directa a la
distancia geográfica y al tiempo de su sepa= culturales de grupos indígenas de El Salva*
dor y otros de los chortis, los cuales aún no
ración del foco generador. La evolución ul=
habían sido reportados por ningún investiga*
terior de los núcleos secundarios es tanto más
dor. Se trata de informes que sólo pueden
lenta cuanto más antigua su edad etnológica.
El desarrollo de la cultura es más acelerado captarse medíante una prolongada convivencia
en el centro generador, por la convergencia con los indígenas y la compenetración con
de condiciones particulares que no se repro= sus procesos mentales, que nos ponen en ín=
ducen en los centros derivados, y su promo* timo contacto con el pasado precolombino.
ción a formas más evolucionadas, borra o «Cuzcatlán Típico» contiene, además, va*
transforma elementos antiguos que sobreviven liosos informes sobre lenguas indígenas poco
en las áreas periféricas”. (6) conocidas, como el idioma de Cacaopera; el
Estas breves referencias sobre el tepuna= sistema de numeración lenca; datos etnográ*
huaste, dan una idea del mérito científico de ficos sobre los lencas y pipiles; referencias
la obra que abarca el estudio de los ínstru* arqueológicas, etc.; todo bien ilustrado con
mentos musicales indígenas (17 en total), desde láminas a colores y grabados en negro.
el carapacho de tortuga y la sonaja hasta los A través de las páginas de este magnífico
jarros silvadores. libro, se siente vibrar y palpitar el alma de
A diferencia de los trabajos de Izikowitz la raza nativa.
y d’Harcourt, fundados en datos extraídos de
No cabe exponer, dentro de los límites de
bibliotecas, el libro de María de Baratta es
una reseña, todas las sugerencias que me ha
el fruto de investigaciones personales, reali=
proporcionado la lectura de «Cuzcatlán Típico».
zadas durante muchos años en el ambiente
mismo de los grupos aborígenes y de compe= Estas breves acotaciones bastan para reve*
oetración con su manera de pensar, de sentir, lar la utilidad que la ciencia etnográfica pueda
de vivir y de expresarse. sacar de este libro que representa, además,
De ahí que la autora pudo abordar con desde el punto de vista salvadoreño, una obra
eminentemente nacionalista.
éxito, no sólo el tema de su especialidad
(musicología y etnofonía), sino también el de Sólo María de Baratta pudo acometer una
la vida religiosa y social, captando en toda empresa de tal envergadura, porque en ella
su amplitud les factores culturales interdepen= se aúnan la virtuosa artista, la musícóloga y
dientes e interfuncionales del arte musical. la etnógrafa unidos a la amena escritora.
Su investigación parte de un método exce=
lente: el de establecer correlaciones entre los (f) Rafael Sirard,
Sabio americanista, autor de la obra
(5) Véase «El Popol-Vuh», fuente histórica. Guatemala, «Los Chortis Ante el Problema
1952. Rafael Girard. Maya» y otras.
(6) Historia del Origen y Desarrollo de las Civilizaciones
Indo-Americanas. Guatemala, 1951. Rafael Girard. Guatemala, 18 de Junio de 1952.
718
Madrid, 15 de Mayo de 1952. Guatemala, 5 de Junio de 1952.
- 720 -
Guatemala, 14 de Junio de 1952. Esto a la parte ornamental, como si dijé*
ramos, de su libro, cuya edición no desdice
Señora Doña María de Baratta, de 1 as producidas en los talleres mejores de
los Estados Unidos, por lo que es justo dar
San Salvador, Rep. de El Salvador. parabienes a la Editorial de los Talleres Grá*
ficos Cisneros, de El Salvador.
Muy distinguida señora: Al volver la cubierta de su libro se en*
Recibí con sumo agrado su interesante libro cuentra uno con la magnífica portada, como
«CUZCATLAN TIPICO», Ensayo sobre la de un templo, dominando el buen gusto
Etnofonía de El Salvador, espléndidamente al par de la sencillez y haciendo resaltar el
editado por el Ministerio de Cultura de esa interés por leerlo; la cabeza en colores de un
hermana República. águila pipil, y varios músicos con sus ínstru*
mentos nahuas, a colores, portada que sirve
Lo primero que llamó mi atención fué la de simbólica cubierta a la siguiente página
forma impecable en que ha sido presentada en que aparece el retrato de la autora llena
en él la sapiencia de una estudiosa dama, que de vida, revelando en la mirada la suma inte*
ha dedicado muchos años de su proficua vida, Iigencia, lo que incita más a leer el libro,
al estudio del Folklore, Folkwisa y Folkway aunada por la dedicatoria que de su contenido
de su pueblo natal, que ha logrado magistral* y continente hace a su Patria Cuzcatlán, de
mente legar a las presentes y futuras gene* quien heredó sangre y espíritu y a quien
raciones algo muy suyo y muy valioso, como ofrece lo que Ud. llama un Ensayo, y yo,
lo es la manifestación, hasta ahora descubierta prolijo Estudio, que es de la Tierra y de la
y estudiada entre ustedes por una verdadera Raza.
sacerdotisa del bello arte musical, y entre
Luego, en las siguientes páginas, lo que
nosotros por nuestro inolvidable amigo Jesús
Castillo, que tanto han hecho para hacernos dicen justamente de su libro el Prof. Rubén
H. Dimas y el Dr. Don Reynaldo Galindo Pohl.
comprensibles los misterios de la belleza mu*
sical de nuestros antepasados los maya=quichés Y ya estamos en posesión de la parte sus*
aquí, y los azteca=pipiles en esa región privi* tancial de su libro, y vamos a saber lo que
legíada de la América Central, llena de sor* dirá a nosotros, desconocedores en materia de
presas cuando a estas disciplinas dedicamos música; pero conscientes de lo que significa
nuestra atención, y ahondamos, como lo ha esta labor intensa, para desentrañar de lo casi
hecho Ud., nuestro Don Chús y, en menos desconocido, lo que fué el arte musical entre
escala, yo en arqueología, —como dileíaníi—, los indígenas antiguos de su país, como nues*
indagando y reuniendo los delicados hilos que tro Don Chús lo hizo aquí en el Occidente
se van encontrando para formarnos conceptos de Guatemala, desarrollando su plan de inves*
de cómo se fué desarrollando la admirable tígaciones folklóricas en muchos y acuciosos
cultura de nuestros antepasados, que una viajes a los poblados indígenas que aún con*
inevitable acción de conquista suspendió en servaban la tradición de sus mayores, dándose
su natural desenvolvimiento. cuenta de que aquellas antiguas gentes habían
Es muy apreciable también en su citada tenido como insuperable maestra a la propia
Naturaleza, que hacía y aún hace música en
obra la parte ilustrativa, pues es de lo más
el canto de los pájaros, en el susurro de los
difícil saber escoger la forma plástica de las
figuras que respondan debidamente al concepto vientos apacibles, o estruendosos si agitados,
y en los mil motivos que surgen a cada ins*
que se trata de hacer resaltar, para fijar mejor
tante, en la soledad de los bosques mages*
en la mente del lector, lo que en nuestro
tuosos de Centro América.
cerebro despiertan las figuras de los códices
indios, o de los cacharros que se han encon* Comienza Ud. por explicar clara y sencí*
trado por casualidad o en costosas excavació* llámente cómo surgió el movimiento folklorista
nes, en materiales distintos, como barro, ma» en su bello país, y las diversas maneras de
dera o piedra. Y Ud. tuvo la fina intuición presentarse al espíritu; y para su mejor com*
de escoger dicho material para ilustrar su obra, prensión, dice Ud. algo del antiguo Señorío
reproducido en negro a profusión, o en los de Cuzcatlán, de sus razas y de sus lenguas,
colores que tienen los códices, y que en los presentando un cuadro de claridad magnífica,
talleres editoriales de su libro supieron repro* para hacernos comprender la cosmogonía y
ducir perfectamente. teogonia de los nahoas y toltecas y el culto
721
y rituales de su religion. Va desenvolviendo LOS GRANDES ARTISTAS
por kalendas el significado de los diez y ocho
meses, con todas sus modalidades, para llegar Ayer reproducimos un interesante artículo
a las fiestas dedicadas a las divinidades y a que fué publicado en el Diario «La Prensa»
los cantares a honra de los dioses, lo mismo de San Salvador, el cual se refiere a los dos
que a los bailes de areytos que usaban los grandes cultivadores de la música india: María
Señores, como prefacio, para explicar la parte de Baratta y Jesús Castillo. Al hacer la re=
fundamental de su labor investigadora, estu= producción en referencia no nos guió el espí=
díando la música indígena, que como bien ritu de la vanidad por los conceptos que se
dice Ud., forma el diapasón del cosmos en la vierten para ponderar al maestro Castillo,
cordillera andina, pues en realidad, los pue» autor guatemalteco. Nos guió, el sincero apre=
blos cultos de la antigua América, en toda la ció que sentimos por el modesto gran compo=
extensión del Continente, conservan todavía sitor, y el deseo de dar a conocer el concepto
el recuerdo de su unidad cultural, en todos en que se le tiene, por su meritísima labor
los órdenes y amplitud, que abarcaba desde musical de puras fuentes aborígenes.
la América del Norte a la del Sur, como si
Igual que M aria de Baratta, el maestro
sus pueblos hubieran atravesado, no una sino Castillo ha buscado en los hogares montañe=
muchas veces, el puente colosal que entre
ros, en los paradisíacos rincones de la cordi»
ambas porciones inmensas de tierra, forma el
llera donde el pastor de ganado lanar ensayó
Istmo Centroamericano.
con su flauta aires atávicos de su melancólica
Y llega Ud., Doña María, a su estudio de música, y en las poblaciones más indias de
etnofonía, en donde tuve que admirarla más que Guatemala, el tesoro que por mucho tiempo
en los anteriores de su libro, porque, aunque vegetó en el alma de los aborígenes de hoy,
no soy ducho en esas cuestiones, sí comprendo sin que otros artistas nuestros se detuvieran
lo que tal esfuerzo significa, porque tuve la ante ese embrujo de armonía, para asimilarlo
fortuna de oír muchas veces a Jesús Castillo, y llevarlo al pentagrama.
en Quezaltenango, en pláticas que tenía con=
Habrá maestros músicos que nieguen la
migo sobre tales motivos, y de allí que puedo
originalidad de ía música en que se inspiran
y me complace el poder opinar sobre ellos y
estas dos figuras centroamericanas: María de
decir que la labor desarrollada por Ud. en su Baratta y Jesús Castillo. Pero esto no tiene
monumental obra «CUZCATLAN TIPICO»,
importancia. Los que niegan y los que quie»
cuya lectura ha iluminado mi mente, es lo
ren significarse como precursores en la com»
primero que entre nosotros se ha producido, posición de esta música, están en el mismo
tanto en su presentación material, como en la
margen, descartados de ese interesante asunto.
espiritual, que solamente esta última, pudo Sólo quedan en pie, con su obra, con sus
ser alentada por un espíritu finamente culti=
estudios, sus intuiciones y con la belleza del
vado, como es el suyo, capaz de producir para
arte, los verdaderos devotos que pueden res»
bien de la Patria, tan bella como importan=
ponder con su maravillosa producción folkló»
te obra.
rica de claras visiones intuitivas: Jesús Castillo
Por todo eso le envío calurosos parabienes, con sus óperas y con las diferentes composi»
y le prodigo mis aplausos. ciones de pura procedencia india, y María de
Baratta, con su obra de hondas emociones
aborígenes; ambos maestros juzgados por emi»
Soy de Ud. muy atento servidor y amigo, nentes críticos de arte.
722
MUJERES DE EL SALVADOR
¡Qué encanto el de la vida, si al amor del bahío Por ese esfuerzo heroico desplegado du=
y entre un intenso aroma de lirios y albahacas rante veintiocho años; por ese libro tan bello;
por ese tesoro con que ahora regala a nuestras
miramos los corrales donde mugen las vacas
almas: nuestras dos manos sinceramente, cor=
y oímos las estrofas del murmurante río...!
díalísimamente.
¡A qué buscar la dicha por suelos extranjeros, (f) Saúl flores.
si tenemos diciembres cuajados de luceros, «Diario Latino» N° 22,175. San Salvador, C. A.
si tenemos octubres preñados de ilusiones! Jueves 5 de Marzo de 1952.
- 723 -
"CUZCATLAN TIPICO", LIBRO DE MARIA DE BARATTA
U n libro excepcional. Son muy pocos los cerámica, danza. Hace comparaciones y saca
que se hayan escrito y publicado en América lo propio de este barro de Cuzcatlán, vivo y
con la importancia de éste que ba comenzado rico en savias generadoras.
a leerse en San Salvador.
En los estudios comparativos, indefectible=
Editado en los Talleres Gráficos Cisneros, mente toca con el idioma, se introduce en la
será para los hombres de estudio, para los semántica y deja en la claridad expresiva la
arqueólogos y etnólogos, indigenistas e inves= naturaleza del lenguaje. Para fijar más su
tigadores, una fuente magnífica de conocimien= preocupación por ló étnico, penetra fisonomías,
to, un tesoro de repujado valor excepcional rasgos, peculiaridades. Por último, y después
y un documento en que la autora concentró dar lo de ella como producto de sus expe=
sus pacientes y cuidadosos empeños, a más ríencias, de sus estudios, de sus viajes por
de su talento. los diferentes lugares de El Salvador, sobre
todo a aquellos focos más atractivos para una
Acostumbrados a leer lo que llega a nues=
labor como la realizada, sin egoísmos y para
tras manos, vemos que este “Ensayo sobre
reafirmar sus aseveraciones, publica de Je=
Etnofonía de El Salvador, Folklore, Folkwisa
remías Mendoza, el estudio arqueológico,
y Folkway”, encierra atractivos extraordinarios.
etnológico y geográfico de sus “Páginas His=
Doña María de Baratta, además de una tóricas de la raza lenca de El Salvador”.
excelente artista creadora y pianista de reco
Una obra con esta magnitud, hay que tra=
nocidos méritos, ba ahondado en los estudios
tarla con respeto, por la seriedad que encie=
aborígenes, buscando sus variados perfiles,
rra; por lo que tiene de científica, de artística
sus múltiples matices, lo que tiene de obscuro
y de literaria: tres aspectos sobre que se
y luminoso en su constitución material y es=
afianza un ensayo en que su autora ha que=
piritual: creencias, ritos, costumbres, activida=
mado días, noches, afanes, insistiendo siempre,
des, misterio y embrujo, nahualismo y totem.
e invirtiendo dineros para que al fin entregue
Quiere decir que este libro es de una tras=
a nuestros públicos de habla hispana este libro
cendencia tal, no sólo en América, sino que
que recibimos con alegría y que hemos ho»
posiblemente su autora tendrá que autorizar
jeado con satisfacción.
su reproducción en editoras que posean más
abundancia de material tipográfico para inten= En la parte complementaria del volumen,
sificar los caracteres ilustrativos. está lo otro, aquello que no se puede menos»
preciar: la gente que en zonas de El Salvador,
Hace veinte años, una noche, junto con
se dedica a menesteres manuales, tejiendo, ya
su esposo, leíamos en el estudio de ella, las
con hil o de algodón, bien con tule, con fibra
pocas páginas que había escrito, producto de
de mezcal o con corteza de caña brava.
apuntes que tenía en libretas.
Vocabulario de aborígenes, fiestas que cod=
¿Cuánto ha recorrido en su bú squeda, en
servan el atuendo antañón, “historias’ ..., en
su afán, en su optimismo y en su paciencia,
fin: el libro dirá mejor que lo que en estas
María de Baratta, para llegar a este libro?
letras expresamos acerca de su valor intrín=
Entrega a la Bibliografía del Continente una
seco y permanente como lo que trascenderá.
obra que adjetivamos magistral por su conte=
nido, por su interés, por lo que ha de trascen= El profesor Girard, hace poco, nos dió
der en los públicos preocupados por conocer obras de estructuras magníficas. Ahora, María
el pasado aborigen, como las fibras folklóricas de Baratta, publica esto que es un tesoro y
del presente. que viniendo de lo general se concreta en
una Cuzcatlán plena de leyenda, de realidad
Ilustrada profusamente con figuras de la
y de ensueño.
época precolombina, trae también lo que es
lo actual en el país, respecto a los cantos, a
(f) Juan Felipe Coruño.
los decires, a los modos y lo que aún resta
de aquella civilización de nuestros antepasa= «Diario Latino», San Salvador,
dos. Entra igualmente en el arte, música, sábado 22 de Marzo de 1952.
724
MARIA DE BARATTA NOS HA DADO UN LIBRO
Y UNA LECCION EXTRAORDINARIA
Concebir una idea, nutrirla con las subs» Felizmente el carácter recio y espartano
tancias de nuestro propio ser, sentir que va que los abuelos proceres, supieron infundir
creciendo en gestación magnífica, llevarla como a quien traía ya marcada su misión, hizo de
una segunda personalidad dentro del pensa» ella, la mujer fuerte, que sin trepidar ante
miento, vivir con ella, plasmándola, modelán» las dificultades del medio y del ambiente,
dola día tras día, hasta que rotos los diques luchó hasta ver plasmada su idea, hasta ha»
de nuestra resistencia, aquella verdad que nos ber llevado el convencimiento de la trascen»
abruma, brota a borbollones, se derrama sobre dencia cultural de su trabajo a las esferas
el papel y surge a la vida impregnada del oficiales, en donde, por fin, le fué aceptado,
sabor poderoso que quiso imprimirle la mente hace algunos años, para ser editado como
en que se forjara su existencia. obra de gran mérito, auspiciada por el Mi»
En esta forma, «CUZCATLAN TIPICO» nisterio de Cultura.
fué durante muchos años la creatura que Ma= «CUZCATLAN TIPICO» ha despertado
ría de Baratta, llevó en su mente de visiona= la dormida conciencia nacional, y entre un
ria... Ella quería legar a su Patria, un trozo clamor de admiraciones, está siendo juzgado
de su espíritu, y sintiendo con irrefrenable y analizado por relevantes intelectuales, en
ímpetu, la atracción de la sangre que corre sus distintas fases... No pretendemos repetir
por sus venas, quiso buscar su génesis y lo que personas más autorizadas han expre»
sepultó su inquieto genio de europea, —las sado acerca de este gran libro... Hemos sor»
dos razas viven en ella igualmente pujantes—, bido el licor maravilloso de sus páginas, y
en los misterios indigenistas de Cuzcatlán, con su ayuda, hemos ahondado en el alma
hasta extraerle los tesoros de sus leyendas, del terruño, aprendiendo a amar su corazón
de sus expresiones atávicas, de sus ritmos agreste y musical... el pequeño corazón gigante
legendarios... de este Cuzcatlán.
Hasta aquí, la autora, sí nos sorprende y Los más elogiosos conceptos acerca de
nos encanta, nos ha dado algo, que acaso está «CUZCATLAN TIPICO» han sido vertidos
fuera de la órbita de su responsabilidad: el en las columnas de nuestra prensa diaria y
genio se abre paso y se manifiesta aún en han atravesado las ondas de nuestro espacio
medio de las corrientes adversas! En donde radial; huelgan, pues, mayores frases y única»
verdaderamente nos produce admiración la mente queremos unir nuestras voces a las
obra de María de Baratta, es en su realiza» de Claudia Lars y de otras mujeres intelec»
ción... Y precisamente por eso..., porque en tuales, para regocijarnos con ellas, de que haya
nuestro medio, el esfuerzo continuado durante sido una MUJER de autóctona pujanza, la
veintiocho años, la paciencia benedictina de la que así ha burilado en mármol inmortal, con
búsqueda, el cansancio diario de la cuartilla las disciplinas del estudio y del esfuerzo,
árida que no responde al entusiasmo íntimo, este florón soberbio que exornará el pedestal
es algo tan desconocido para nuestras gentes de la Patria!
de letras, que por esa nuestra pereza criolla,
se han esfumado en la sombra grandes talen» (f) María JL de 2'u¡lien %joas.
tos y se han perdido para la Patria, concep»
ciones brillantes. San Salvador, Marzo de 1952.
725
UN LIBRO DE DOÑA MARIA DE BARATTA
Una mujer salvadoreña, María de Baratta, La influencia de la naturaleza, los pájaros,,
ampliamente conocida de todos por sus com» los árboles y otros estímulos externos, dentro
posiciones musicales, ejecutadas con éxito en de nuestra música.
América y Europa, ha escrito un libro titulado Como ella misma nos lo dice: “ba sonado la
«Cuzcatlán Típico», sobre Etnofonía, Folklore, hora en que nosotros, como los demás pueblos
Folkwisa y Folkway de El Salvador. Se trata de la América Hispana, nos pongamos alerta
de una obra sería, producto de minucioso para cobijar con arrullo amoroso y solícito, las
estudio y de años de trabajo y de abnegación formas tradicionales, ya en música, pintura,,
investigando en el alma musical del país, las literatura, etc., que nos legaron nuestros ante»
costumbres y la raza. Verdaderamente admí= pasados aborígenes”. En otra parte nos dice:
rabie es esta obra, y no bay en las palabras “llegué a imbuirme y familiarizarme tanto con
ninguna exageración. Es necesario tenerla el ambiente de nuestros indios, que confieso,
entre las manos y comprender lo que sígní» cuando ya me fui alejando para trabajar en
fica, para apreciar el amor con que ba sido dar forma y ordenación a lo investigado, sentí
becba, la revelación que recibimos de la tierra la nostalgia del panorama indígena, saboreado
salvadoreña que nos parece recién conocer y al calor de aquellas fiestas tan llenas de color,,
comprender a través de las páginas del libro. de aquella música tan ingenua, pero tan nues»
Para esta realizazión hubo de visitar doña tra, y como movida por una necesidad, de vez
María los pueblos de Panchimalco, Moncagua, en cuando, corro a la fiesta de algún pueblecito
Cbilanga, Izalco, Nahuizalco, Cbírilagua, San (en donde tantos amigos tengo), para refrescar
Miguel, etc., en búsqueda infatigable de los mis impresiones y para observar una vez más
datos necesarios, y así es como pudo eslabo lo tantas veces estudiado”.
nar el alma de nuestros pipiles y lencas con Doña María de Baratta es conocida pianista
los restos de las antiguas razas maya=quichés y compositora. Desde temprana edad tuvo vo=
en nuestro país. cación por la música. Ha publicado muchas
Además de ser una obra completa y bien de sus composiciones, pero son más las que
documentada, presenta dibujos de códices a tiene inéditas. Es autora de «La Danza del
colores y en negro, que retratan las costuro» Incienso», «Nabualismo», «Ofrenda de la Ele»
bres, las danzas, invocaciones, oraciones, el gida», «Can=Calaguí=Túnal», «La Yegúíta»,
arte y la raza, todas verdaderamente intere» «Los Tecomatillos», «La Campana Llora» y
santes. Posee también numerosas fotografías, otras. Ha viajado por los Estados Unidos y
letra y música de muchísimas canciones regio» Europa. En San Francisco, California, estudió
nales y del folklore religioso, y lo que es más en el Conservatorio de Arrillaga y en Europa
interesante una gran cantidad de voces del visitó conservatorios, centros musicales y de
vocabulario lenca y un léxico de la lengua arte. Ha obtenido varios premios, tanto aquí
pipil-nábuat, casi completo. Esta es una no» como en México y Panamá, por sus composi»
vedad bibliográfica, pues, según supongo, es ciones y participación en Juegos Florales. La
el primer libro de tal categía que se edita en Beneficencia Española le otorgó el premio «José
el país, por autor salvadoreño. María Peralta Lagos» por su trabajo «Historia
Doy la noticia a los músicos y sobre todo de Moros y Cristianos». Es autora, además,
a los amantes de la música autóctona; pero de un Ballet indígena: «En elTeocallí». Actual
también es ésta una noticia que interesa a mente es miembro destacado de la Directiva
cada salvadoreño que desee penetrar y cono» de la Unión Femenina Ibero Americana que
cer su tierra. Aquí encontrará una historia trabaja por el bienestar de la mujer y del
completa de la música típica nuestra, desde conglomerado en general.
sus orígenes, así como de los instrumentos El Ministerio de Cultura de El Salvador,
melódicos, basta llegar a los jarros silbadores a través de su Ministro Dr. Reynaldo Galindo
y otros no menos extraños, cada uno de los Pobl, se ha becbo acreedor a la gratitud de todo
cuales produce determinadas notas. Nos des» buen salvadoreño por la edición de e«te libro
cribe las danzas, los rituales, los cultos, los que significa un magnífico regalo para todos.
dioses, las supersticiones, los hechizos y em= Y desde luego, para doña María, no hay pa»
brujos, la evocación a la siembra (y otras evo» labras con las cuales expresar la gratitud.
caciones), los exorcismos, casamientos, etc.
(f) Juanita Soriano,
Nos describe basta la forma peculiar de los
Miembro de la Unión Femenina Ibero Americana..
insultos en la lengua pipibnábuat. ('Tribuna Libre», San Salvador, 1° de Junio de 1952).
726 -
CARTA A DOÑA MARIA DE BARATTA
- 727 -
DONA MARIA DE BARATTA
Con su última obra, «Cuzcatlán Típico», Así, con ese afán patriótico que vibra en
doña María de Baratta ha pasado definitiva* el alma noble de doña María, principió a pu=
mente los umbrales de la consagración y se blicarse, hace algunos años, el material folkló*
Ea hecho acreedora a la gratitud nacional. rico nacional, en obra inconclusa, de la que
Desde hace muchos años, ella ha puesto fueron insignes colaboradores el Dr. Humbert □
su total dedicación al servicio de la Patria Díaz Casanueva, el Presb. Luis Nieto, el Prof.
y se ha propuesto encontrar los rasgos pecu* Márquez y otras personas no menos inquie*
liares de la civilización aborigen, descifrando tas e interesadas en tan valiosa colaboración.
las melodías y los ritmos que en las fiestas Pero es en su última obra, «Cuzcatlán
populares emiten el zúmbale de caña y el Típico» (de la que está por publicarse el Se*
humilde tambor. gundo Tomo), donde doña María de Baratta
Busca más allá: le da curiosidad el muñeco se pone a la altura de los grandes investiga*
tlapitzalli y descubre las notas que le es posi* dores, de los que, con la piqueta en la mano,
ble emitir. Va tras el tepunahuaste y la chi* descubren los ricos tesoros de nuestra historia:
rimía con la delicia infantil de una elegida... tesoros ricos que cantó el gran Rubén en su
Su pensamiento se inquieta e investiga: grandioso poema «Tutecotsimit».
tiene la paciencia propia de los grandes inves= A propósito de Rubén, ¿habrán pensado
tigadores. Ha llegado a conocer el significado nuestros connacionales en el mítico significado
propio de cada detalle de la mímica o del que para nuestra historia tiene ese grandioso
movimiento de la danza indígena; capta el va* poema? Porque allí está nuestra historia, la
lor de los énfasis que hace con el paso el pipil de Cuzcatlán. ¿Han pensado, con orgullo
danzarín o el historiante; no se le escapa la patriótico, que allí está cifrado nuestro des*
palabra oportuna o la letra del canto en todos tino, en un trono que se erige para el amor
sus alcances y significaciones... y la concordia nacional, sin los sacrificios hu*
Por todos los caminos ásperos de la sierra manos en que pensara un cruel Cuaucmichín?
o por las soleadas veredas de los llanos ha El divino Rubén nos da la comunión del amor
transitado, con los pies sangrantes del pere* significada en un poeta que pasa cantando
grino, buscando la nota oculta o el talismán paz y trabajo...
secreto que ha de revelarle, la verdad de los Llamáronle:—“¿Tú cantas paz y trabajo?”—“Si”.
tiempos opacados. Ha dormido en los humil* —“Toma el palacio, el campo, carcajes y huípiles;
des tapexcos de los ranchos a horas perdidas, Celebra a nuestros dioses, dirige a los pipiles.
mientras en el resto de sus noches en vela,
ha conversado con el indio sencillo, usando, Y así empezó el reinado de Tutecotzimit.
si es posible, palabras sueltas de su propia
lengua, al reflejo difuso de la luz de 1 os can* Tal poema debería estar grabado en letras
diles ahumados. de oro en un elevado monumento, como la
gran República sureña lo hizo con el «Canto
Como resultado de sus investigaciones y
a la Argentina».
de la inspiración que le producen ha ido dán*
donos por entregas, desde hace muchos años, «Tutecotzimit» es una consagración en
preciosas obras musicales, evocadoras del ritmo versos divinos de la propia historia de El Sal*
indígena propio. Tales son: «Los Tecomatillos», vador. Debería ser un poema nacional y te*
«Ofrenda de la Elegida», «Danza del Incienso», ner una significación semejante a la del Himno
«La Campana Llora», «Can = Calaguí=Túnal», Nacional.
«La Yegüita», etc., etc. Pocos conocen ese poema. En las escuelas
Pero su labor no se ha concretado a aus* rara vez lo recita el niño; ni siquiera se le da
cuitar ese aspecto genuino de nuestros ante* a conocer para que, de esa manera, aprenda
pasados precolombinos, sino que también su nuestra historia. Allá de vez en cuando, en
búsqueda ha removido todas las formaciones clases de literatura, se dan a conocer pequeños
típicas de la cultura nacional, interesándole trozos como modelos de onomatopeya o de
las máximas y frases significativas que se des* otras figuras poéticas. Se hace referencia de
bordan de labio a labio, veneros de filosofía esos trozos como de algo que nos llega de otro
popular, y que constituyen el acopio folklórico Continente y sin referencia a que es sangre
que ha de ser preservado del olvido. viva de nuestra propia sangre.
- 728 -
Doña María de Baratta Ea ido a cavar esa utilizar los instrumentos musicales, a fin de
mina... Como el gran Rubén ha dicho: que las misas dejaran sus rituales de campa»
mento y entraran a las naves plenas de mís=
A cavar en el suelo de la ciudad antigua ticas notas. Se desconocía, por falta de infor=
la metálica punta de la piqueta choca mación documentada, el lugar de la celebra=
con una joya de oro, una labrada roca, ción y el contenido musical de la misa. Eso
una flecha, un fetiche, un dios de forma antigua ha sido precisamente lo que doña María ha
o los muros enormes de un templo. Mi piqueta desenterrado en sus múltiples andancias e
trabaja en el terreno de la América ignota.
investigaciones.
¡Suene armoniosa mi piqueta de poetaI La primera misa cantada tal vez en Centro
Y descubra oro y ópalos y rica piedra fina, América, fué celebrada en el pueblo de Cuz=
templo o estatua rota! catlán, siendo su oficiante el indicado Fray
Y el misterioso jeroglífico adivina Godinez. Eso es lo que doña María ha des=
la musa... cubierto. Pocos años después, la misma misa
fué cantada en el pueblo de San Juan de
Cada cual con su propio instrumento ha Nahuizalco, con ocasión de la celebración de
de penetrar en los recónditos interiores de la la fiesta de San Juan Degollado; y, finalmente,
mina y ha de descubrir lo que de puro el mismo Fray Godinez, trasladado a la vieja
encierra. ciudad de Guatemala, que estaba en las proxi=
midades de la célebre ciudad indígena de
Doña María —poniendo la mano aconcha= Jxínché o Tecpán Goathemalán, cantó una
da en los oídos— ha de ir por esos caminos misa ritual con gran solemnidad en aquella
percibiendo la nota que se escapa al profano capital del reino, en el año 1524, misa que
y ha de darnos, como lo ha estado haciendo, doña María supone, con buena lógica, que ha
quintaesenciados Lpor su espíritu selecto, los de haber sido la misma misa, cuyo contenido
tesoros que descubra. musical guarda la investigadora, en original
No siempre lo que descubra es riqueza que es objeto de su reverencia patriótica.
aborigen. La casualidad la pone a veces en La paciencia y el esfuerzo de doña María
posesión de otros tesoros no menos valiosos, han recibido así un preclaro triunfo, con la
cuyo origen no está precisamente en las fuen= satisfacción que el descubrimiento le produce.
tes de su investigación, pero que tiene tam= De fuera le han empezado a llegar galardones:
bién enorme significado para la historia patria. la Sociedad de Geografía e Historia de Gua=
témala la ha nombrado su socia correspon=
Ella misma me ha referido la enorme emo=
diente. Ya le llegarán de otras partes per=
ción que le produjo el hallazgo de un manus=
gaminos en que se reconozca su valía. Tam
crito, semi=borrado por el tiempo, descifrado
bién en nuestra Patria se le ha designado
por ella a costa de grandes esfuerzos, cuyo
para presidir la Sociedad de Compositores.
contenido resultó ser nada menas que el ori=
Se le seguirá haciendo justicia como merece.
ginal de la primera misa cantada en el terrí=
torio de Cuzcatlán. Sea satisfactorio para doña María, que
Fué, en el año de 1524 que Fray Godinez habernos aquí en El Salvador, muchos que
cantó dicha misa, por noticias de los historia= reconocemos sus altos méritos y que ante ella
dores, del año que, por primera vez, la misa nos inclinamos reverentemente.
se cantara y quien fuera el oficiante; se re=
quería que hubieran transcurrido algunos años (f) Romeo fortín Magaña,
después de la conquista, para que en estas
tierras hubiera personal con capacidad para San Salvador, Junio de 1952.
729
VALORES FEMENINOS DE EL SALVADOR
MARIA DE BARATTA
María de Baratta es en el concierto de mu» cinceladas, de las tinajas sutilmente decoradas
jeres distinguidas de El Salvador, auténtico y en las percusiones monótonas, pero expre
exponente artístico e intelectual. sivas, de los instrumentos primitivos. La dis»
tinguida compositora cuzcatleca nos habla, en
Hija legítima de la tierra cuzcatleca, nació
inteligentes compases y notas, de los ritmos
con dotes de artista. Su vocación y tempe=
y danzas que singularizaron a aquella raza
ramento la iniciaron al estudio de la música.
de profundo sentimiento artístico. Nos hace
Una buena educación formó en ella a una
vivir en la mente las gestas gloriosas en que
pianista de verdaderas capacidades interpre=
héroes valerosos salpicaron de rubíes la tierra
tativas. Pero no se contentó con tocar con
de sus abuelos. Nos pinta idilios tiernos den=
bastante maestría su instrumento predilecto,
tro de enfloradas piraguas que se deslizan
sino que quiso profundizar en el estudio de
sobre blandura de aguas fluviales. Nos des»
la música, en lo que concierne a la técnica
cribe tragedias en que los celos escribieron
de composición y al conocimiento de todas
signos escarlatas. Nos pinta fiestas en que
las escuelas. Muy pronto se familiarizó con
danzan los colores con brillantez de locura
los grandes maestros a través de sus obras
sobre las plumas y los típicos refajos...
inmortales, a los que, al par de interpretarlos,
siguió sus huellas en la búsqueda de nuevas «La Danza del Incienso», «La Ofrenda de
formas estéticas y frescos medios de expresión. la Elegida», «Los Tecomatillos», «Can=Calaguí=
Túnal», «Nahualismo», «La Campana Llora»,
Exactamente, tal como lo hicieran muchos
«La Yegüita de Chilanga», son los títulos
de aquellos creadores de armonías, que se in=
sugestivos de algunas de sus preciosas
temaron en el alma popular de su país, para
composiciones musicales. En todas ellas está
escuchar el eco de sus alegrías y de sus do=
el alma de la raza primitiva nuestra. La au
lores, también María de Baratta ha ido en
tora imprimió en ellas todo su sentimiento
viaje retrospectivo al mundo de nuestros as»
de artista. Su estilo y su sabor de origínali»
cendientes autóctonos en busca de las prími»
dad abren nuevos horizontes al arte de la
tivas fuentes de nuestra música indígena. Y
composición musical de nuestro país. El con»
es así como con su afán investigador y su
tenido de estas composiciones puede ser ci»
estudio constante, ha logrado dar forma me»
miento para un arte nuevo por medio del cual
ritísima a excelentes composiciones musicales
se liberten nuestros compositores de las in=
de inconfundible sabor vernáculo. Sus obras,
fluencias extranjeras. María de Baratta marca
de una acabada técnica, resuman el hondo
por medio de sus felices ensayos, nuevos rum»
sentimiento de su autora y tienen el dón de
bos a una música en el que se amalgamen la
trasladarnos al país legendario y brumoso de
sensibilidad actual, atormentada por el tre»
nuestros ancestros.
mendo dinamismo en que se vive, con el en»
No se contentó—dije antes — con sus triun» soñamiento y la dulce molicie que vivieron
fos de intérprete, sino que se dedicó a la aquellas razas precolombinas. Una música en
difícil tarea de trasladar al pentagrama sus que se entrelacen los ritmos de acentuado
ideas y sentimientos, tarea que suele ser un nerviosismo y vivacidad con los de indolencia
peligro de fracaso para quienes no posean, y pereza. En fin, una música en que haya
como ella las posee, capacidades y preparación maridaje de sentimiento autóctono y latino
suficientes. Los sueños de nuestra artista y a la vez.
su intenso amor a la raza, bien pronto se tra» Pero María de Baratta no se ha contentado
dujeron en magníficos frisos de notas, gracío» todavía con todo esto. Nos ha querido decir
sas pirámides melódicas y ricos encajes de el por qué de su música original y preciosa.
armonías. Por medio de su facultad intuitiva Y por eso ha publicado un libro que es trasun»
vió y resucitó el pensamiento y manera de sen» to de su espiritualidad y talento. Es un libro
tir de aquella en apariencia sencilla raza. Por que acusa una dualidad feliz. En él se abra»
medio de sus poemas musicales nos traslada» zan estrechamente la escritora y la artista.
mos a una vida maravillosa de eusueño, de Sus páginas reflejan el ánimo inquieto de su
sol, de adoración que se quedó muy atrás y autora que no se detiene ante ningún obs»
sólo vibra aún en la elocuencia de las piedras táculo para atrapar el dato constructivo y
730
sustancioso. La tenacidad acumuladora de ele» ciales e integrantes de la expresión artístico-
mentos, que se introduce en todos los rincones musical. Cultos y rituales, creencias y mitos,
para recoger el material precioso e indispen “nahualismo” o hechicería y otras varias prác
sable. La autora ba ido desde la vida mate ticas y costumbres que estaban adheridas a
rial de algunos pueblos salvadoreños, donde la mentalidad de aquella raza y que son una
se ban detenido y vibran todavía algunos ecos concatenación de sus actividades espirituales
de aquella era lejana, basta la bibliografía relacionadas con su arte.
documentada de autores que se nutrieron en En fin, nos habla María de Baratta de una
fuentes directas de la historia. En forma profusión de cosas interesantes que sería pro
acertada, elegante y amena, ha estampado en lijo describir dentro de las dimensiones de un
las páginas de su libro todos los aspectos his artículo corriente. Su obra reclama el estudio
tóricos y etnológicos de nuestra raza primi o análisis minucioso de los ilustrados en estas
genia. Una profusión de materias valiosas materias de gran interés histórico. Me olvidaba
relacionadas con la raza, convierten su libro agregar que sobre las nítidas hojas del libro
en un rico bazar de conocimientos y datos cabalgan exquisitas policromías artísticamente
interesantísimos. dibujadas. Estas ilustraciones tienen la virtud
En estilo donairoso nos ofrece María de de ofrecernos una ilusión aproximadísima de
Baratta una relación detallada de cómo surgió lo que fué aquella época brillante de nuestra
nuestao movimiento folklórico, atizado por es historia antigua. Son como complementos de
critores, poetas y pintores nacionales. Hace las imágenes y conceptos que la autora ha
desfilar ante nuestros ojos la mitología inígena vertido sobre su libro para hacernos gustar
y nos explica eruditamente sobre el origen de y comprender su obra. Pero la escritora logra
la palabra Cuzcatlán, nombre pintoresco y ex- mucho más: nos ilustra y nos enseña a amar
presivo de nuestra Patria en aquella época aquella raza admirable por sus virtudes y he
lej ana. Y nos habla en capítulo especial y roísmos, por su hondo sentimiento estético y
en exaltada forma de la Etnofonía cuzcatleca, sus indiscutibles capacidades artísticas demos
parte medular de su libro. Aquí se extiende tradas en la plástica, la línea, el color, el
la autora abarcando todos los elementos afines sonido y el ritmo.
que sirven para dar consistencia y perdura
(f) Jtubén Cardona.
bilidad a su trabajo. Danzas indígenas, cantos,
ritmos, gamas, tonales, como elementos esen San Salvador, Septiembre de 1952.
MARIA DE BARATTA
PRIMERA PARTE
tan difícil y delicado campo como es el folklore San Salvador, Sábado 20 de Septiembre de 1947.
ligado a nuestra música autóctona. Diario “La Tribuna”, No. 913.
San Salvador, Noviembre de 1940. María de Baratta es una de las más altas
cómplices del trópico.
Con la sincera admiración de
Al poner estas líneas para la insigne dama
María de Baratta honra y prez del Arte na=
(/) fifiiguel fingel Sapino.
cional, es para mí una verdadera satisfacción;
y le ruego conservar siempre un cariñoso re-
cuerdo de su Afmo. amigo y admirador,
- (f.) Cuan fi berle. LA EVOCACION DE AQUELLA NOCHE
FIN
- 737 -
ERRATAS IMPORTANTES
1— En la página 405, en la última línea de la pri 8— Después de la página 438, se lee: página 339,
mera columna dice: “curaban a ayudaban’’, léase: léase: 439, y en la columna derecha, primer ren
“curaban e ayudaban '', etc. glón del tercer párrafo, dice: “Dejamos aquí
analizados y estimados todos los motivos musi
2— En la página 406, en el penúltimo párrafo, en cales , etc., léase: “Dejamos aquí analizados y
la quinta linea de la columna derecha dice: “pero estudiados todos lo motivos musicales”, etc.
éstos como naborías, etc.”, léase: “pero éstos
como los naborías, etc.
9— En la página 481, columna izquierda, en el se
3— En la pagina 407, en la segunda columna, en el gundo párrafo, «Són del Torito Pinto» dice:
cuarto renglón dice: "con la única santa ambición Bien dijo el escritor americanista Brasseur de
de llenar inteligencias rudas”, etc., léase: “con Bourbourg al publicar las danzas recogidas en
la única santa ambición de iluminar inteligen Nicaragua, al darles el título”, etc., léase: en
cias rudas”, etc. darles el título”, etc.
a. „
4— En la página 410, en el capítulo: “Características 10- En la misma página 481, en el siguiente párrafo
de las Formas Musicales de la Conquista”, en el de la columna izquierda dice: “Nótese cómo el
primer párrafo de la segunda columna en el indio nuestro aún al intrepreíar", etc., léase:
penúltimo renglón dice: “canciones”, “tonadas” “Nótese cómo el indio nuestro aún al interpret
a lo adivino y a lo humano”, etc., léase: “cancio tar, etc.
nes “tonadas” a lo divino y a lo humano”, etc.
7—En la página 438, en la columna de la derecha, 13- En la página 668, columna derecha, en la se
en el segundo párrafo, tercera linea dice: “au gunda línea del segundo párrafo, se lee: “Es
sencia completa de todas sus frases”, etc., léase: clásica la costumbre también en esta Precesión",
“ausencia completa en todas sus frases del 7°. etc.; debe leerse: “Es clásica la costumbre tam
grado”. bién en esta Procesión", etc.
- 738 -
INDICE DE DA SEGUNDA PARTE
EPOCA DE LA CONQUISTA
51—¡La Conquista! Misiones. Fray Bartolomé de las Casas.
52 Relación de la Historia de Moros y Cristianos. (Trabajo premiado en el Concurso de
1949-1950 por la Beneficencia Espanola con el Premio José JMaría Peralta Lagos).
Apuntes Sobre Música e Instrumentos de la Epoca Colonial.
«Historia de Moros y Cristianos». (Aculbuaca). Se baila en casi todos los pueblos de
la República.
Ceremonia y Són de la «Topada». (Aculbuaca).—Fin del trabajo premiado).
53— Dos Danzas Coloniales Mestizas que fueron llevadas a Europa: «La Zarabanda» y «La
Chacona».
54— «El Fandango».—«La Danza del Desprecio».
«Son del Medio Real». (Ofrenda de la Flancornada). Se baila en muchos lugares.
«Són de El Torito Pinto. (S an Antonio Abad). Diversas modalidades.
«El Barreño». (Canto y Baile). En varios lugares de nuestro territorio.
«Me Quiero Casar». (Canto y Baile). Idem.
«Don Simón Los Ochenta Cumplidos». (Canto y Baile en varios lugares).
«El Mango». (Canto y Baile). Idem.
«Cantar Montañero». (Canto y Baile de Indios). Diversas modalidades.
«Dormite Niñito». (Canto de Cuna). En toda la República.
«La Cofradía de mi pueblo.
IZALCO—Costumbres, Fiestas, Canciones y Danzas: «Los Tronos».—«La Vela De La
Vara». — «Los Machines». — «La Jalada de Pato». —«Canción del Petatiyu».—«La Sebas
tiana».— «El Panadero».
Página de Sones de Cuzcatlán.
PREGONES DE CUZCATLAN
FOLKLORE RELIGIOSO
EPOCA DE LA CONQUISTA