Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Compendio de Salud Ocupacional PDF
Compendio de Salud Ocupacional PDF
y Salud Ocupacional
I. Introducción
I. PRESENTACIÓN
IPPSE, institución que viene apoyando a la Seguridad y Salud Ocupacional en nuestro país, ha tenido
a bien financiar el presente trabajo.
La Compilación que presentamos tiene como objetivo llenar un vacío existente para las empresas que
se encuentran en la situación siguiente:
• Las empresas que están en procesos de mejoramiento contínuo buscan como primer paso
cumplir con la legislación existente, por ello necesitan conocer cuáles son las que están vigentes.
Estas normas la mayoría de veces se toman como referencia ya que el control de su
cumplimiento, en general, es nulo.
• Las empresa que buscan reducir la prima de seguros a través de una mejora en la clasificación
de riesgos.
Las normas se exponen divididas en dos áreas: Seguridad y Salud en el Trabajo; y Seguridad Social.
Seguridad y Salud en el Trabajo, comprende las normas que directamente afectan a las empresas y
están referidas a condiciones de trabajo en general. Se subdividen en:
• Disposiciones Generales
• Protección contra Riesgos Específicos
• Protección en determinadas Ramas de Actividad/Sector
• Trabajo y Promoción Social
• Industrias
• Construcción
• Energía y Minas
• Agricultura
• Pesca
Seguridad Social, contiene las normas que regulan la relación de los seguros y las condiciones de
seguridad en las empresas. Las normas del Seguro Complementario de Trabajo de Riesgos y de la
Superintendencias de Empresas Prestadoras de Salud (SEPS), se presentan por separado
• DS 42 F del 22/05/64
Reglamento de Seguridad Industrial
2.3 NEUMOCONIOSIS
3.1.1 INSPECCION
3.3 CONSTRUCCION
3.4.1 MINERÍA
3.4.2 ELECTRICIDAD
3.4.3 HIDROCARBUROS
3.5 AGRICULTURA
3.6 PESCA
3.7 SALUD
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que es obligación del Estado cuidar de que las actividades industriales se desenvuelvan dentro
de un adecuado régimen de seguridad, salvaguardando la vida, salud e integridad física de los
trabajadores y terceros, mediante la previsión y eliminación de las causas de accidentes, protegiendo
las instalaciones y propiedades industriales, con el objeto de garantizar las fuentes de trabajo y
mejorar la productividad.
Que por tales consideraciones y en armonía con el Artículo 157 de la Ley de Promoción Industrial
N° 13270, se creó una Comisión Especial, integrada por representantes de la Dirección de Industrias
y Electricidad, un representante del Instituto de Salud Ocupacional, un representante del Ministerio de
Trabajo y Asuntos Indígenas un representante de la Sociedad Nacional de industrias, un represen-
tante de las Compañías de Seguros del Perú y un representante de la Confederación de Trabajadores
del Perú. Comisión que ha cumplido con presentar a consideración del Poder Ejecutivo, el Proyecto
de Reglamento de Seguridad Industrial, que contiene el conjunto de normas y disposiciones que
permitirán ejercer la acción pertinente, con mirás a lograr los fines señalados en el acápite anterior;
°
De acuerdo a lo prescrito por el Artículo 157 de la Ley de Promoción Industrial N 13270 y el
Artículo 333 y el siguiente de su Reglamento;
DECRETA:
TITULO PRELIMINAR
TITULO PRIMERO Disposiciones Generales
TITULO SEGUNDO Locales de los Establecimientos Industriales
TITULO TERCERO Prevención y Protección contra Incendios
TITULO CUARTO Resguardo de Maquinarias
TITULO QUINTO Equipo Eléctrico.
TITULO SEXTO Herramientas Manuales y Herramientas
Portátiles Accionadas por Fuerza Motriz
TITULO SETIMO Calderos de Vapor y Recipientes a Presión
TITULO OCTAVO Hornos y Secadores
TITULO NOVENO Manipulación y Transpone de Materiales
TITULO DECIMO Sustancias Peligrosas y Ofensivas
TITULO DECIMO PRIMERO Radiaciones Peligrosas
TITULO DECIMO SEGUNDO Mantenimiento y Reparación
TITULO DECIMO TERCERO Equipo de Protección Personal
2°.- Autorízase al Ministerio de Fomento y Obras Públicas, para que organice los sistemas de
control para el mejor cumplimiento del Reglamento que se aprueba y habilite por el presente año las
partidas para el efecto, debiéndose consignar para el año 1965, en el Presupuesto Funcional del
Gobierno Central las sumas necesarias.
Dado en a Cosa de Gobierno en Lima, a los veintidós días del mes de Mayo de Mil Novecientos
Sesenticuatro.
TITULO PRELIMINAR
Artículo I.- Toda persona natural o jurídica que se encuentre comprendida dentro de las
0
actividades señaladas en el Artículo 2° de la “LEY DE PROMOCION INDUSTRIAL” N 13270 y
Artículo 4° de su Reglamento, está obligada a dar cumplimiento a las disposiciones contenidas en el
presente Reglamento de Seguridad Industrial.
Artículo II.- Igualmente estarán obligados a dar cumplimiento a estas disposiciones, aquellos
establecimientos que se dediquen a las actividades incluidas en la División—8— Servicios de la
“Clasificación Internacional Uniforme de Todas las Actividades Económicas” de las Naciones Unidas
que por la naturaleza de sus operaciones industriales, la Dirección de Industrias y Electricidad los
considere susceptibles de estar comprendidos dentro de este Reglamento, por implicar riesgos de
accidentes.
Artículo III.- Los fabricantes de maquinarias y equipo industrial, cuidarán de que las máquinas y
equipos que construyan, estén dotados de los correspondientes dispositivos de seguridad, que
garanticen los fines del presente Reglamento.
Artículo IV.- Este Reglamento tiene por objeto dictar las normas y demás disposiciones
0
pertinentes para la debida aplicación del Artículo 157 de la Ley de Promoción Industrial N 1327º,
prevenir los accidentes derivados de las actividades señaladas en los Arts. I y II, sometiendo al
régimen del Reglamento a tales actividades, con miras a:
a) Garantizar condiciones de seguridad a los trabajadores empleados y obreros, en todo lugar en
que éstos desarrollan sus actividades.
b) Salvaguardar la vida, salud e integridad física de los trabajadores y terceros, mediante la
prevención y eliminación de las causas de accidentes.
c) Proteger las instalaciones y propiedades industriales, con el objeto de garantizar las fuentes de
trabajo y mejorar la productividad;
d) Obtener todas las ventajas derivadas de un adecuado régimen de seguridad industrial.
Artículo V.- Se entiende por “Seguridad Industrial” el conjunto de actividades de orden técnico,
legal, humano, económico, etc., que tiene por objeto ayudar a los trabajadores y empleadores a
prevenir los accidentes industriales, controlando los riesgos inherentes a cualquier tipo de ocupación
y conservar el local, materiales, maquinarias y equipo de la industria.
Artículo VI.- Para los efectos de la aplicación del presente Reglamento, se tendrán como básicas
las siguientes denominaciones:
a) DIRECCION: Se entenderá que se menciona a la Dirección de Industrias y Electricidad.
b) INSPECCION: Las ordenadas y efectuadas por la Dirección en los establecimientos con el
objeto de comprobar el cumplimiento del presente Reglamento; y las que debe realizar por su propia
cuenta el industrial en sus maquinarias y equipos.
c) INSPECTOR: El funcionario o persona autorizada por la Dirección para llevar a cabo las
inspecciones.
d) ACCIDENTE: Todo acontecimiento eventual, previsible o imprevisible, que pueda causar
daños materiales o lesiones personales y que ocurra dentro de las horas de trabajo, en el trabajo y
como consecuencia del trabajo.
e) LESION: El daño o daños personales que sufra un trabajador como consecuencia de o
durante su trabajo.
TITULO PRIMERO
DISPOSICIONES GENERALES
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
ORGANISMOS COMPETENTES
Artículo 1.- De conformidad a lo dispuesto por el Artículo 157° de la “Ley de Promoción Industrial
0
N 13270, el control de la aplicación del presente Reglamento y demás disposiciones de Seguridad
Industrial vigentes, o por establecerse, es de competencia de la Dirección de Industrias y Electricidad,
por intermedio de sus dependencias y funcionarios ejecutivos.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 3.- La Comisión Nacional de Seguridad Industrial, es el organismo consultivo del Estado,
en todo lo referente a Seguridad Industrial.
Artículo 4.- Dicha Comisión estará presidida por el Director de Industrias y Electricidad e integrada
por delegados de las siguientes entidades:
a) Un Delegado del Instituto Nacional de Normas Técnicas Industriales y Certificación.
b) Un Delegado del Ministerio de Trabajo y Asuntos Indígenas.
c) Un Delegado del Ministerio de Educación Pública.
d) Un Delegado del Instituto de Salud Ocupacional del Ministerio de Salud Pública y Asistencia
Social.
e) Un Delegado de la Sociedad Nacional de Industrias.
f) Un Delegado de la Asociación de Aseguradores del Perú.
g) Dos Delegados de la Confederación General de Trabajadores del Perú.
Artículo 7.- El personal auxiliar de la Comisión, será nombrado entre el personal de la Dirección de
Industrias y Electricidad.
Artículo 8.- Los miembros y Asesores de la Comisión, percibirán una remuneración mensual por
las sesiones a que asistan. Igualmente percibirán la remuneración correspondiente, el Secretario-
Relator y el personal auxiliar.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 11.- La Dirección, cuando la naturaleza del caso lo requiere, podrá exigir a los
industriales, además del cumplimiento de las normas sobre Seguridad vigentes, la adopción de las
disposiciones complementarias, que estime conveniente dictar, con el objeto de lograr en la mejor
Artículo 13.- Corresponde a la Dirección, a falta de acuerdo entre las partes, intervenir como
organismo dirimente, en caso de situaciones conflictivas entre los industriales y terceros, creadas con
relación al cumplimiento y a las obligaciones derivadas de las disposiciones del presente Reglamento.
Artículo 14.- Para los efectos de la debida aplicación del presente Reglamento, la Dirección
mantendrá la adecuada organización de Seguridad e Higiene Industrial que requiera la actividad
industrial.
Artículo 15.- Sin perjuicio de las atribuciones propias, inherentes a sus cargos, que les
corresponde al Director y Sub-Director, la Dirección de Industrias y Electricidad tendrá como
funcionarios ejecutivos, encargados del cumplimiento de todas las disposiciones de este Reglamento,
al Jefe de la repartición de Seguridad e Higiene Industrial, al Jefe de Inspecciones de dicha
Repartición, a los Inspectores y a los Funcionarios o personas especializadas que la Dirección
indique, quienes actuarán de conformidad a las atribuciones que les sean señaladas.
Artículo 16.- El costo de los estudios o trabajos específicos que deba realizar la Dirección sobre
determinados aspectos de seguridad industrial, serán cubiertos proporcionalmente por las industrias
afectadas.
Estarán igualmente a cargo de las industrias respectivas, el costo de los estudios o trabajos que
sean solicitados a la Dirección, por los industriales interesados.
Artículo 18.- Para los efectos de la aplicación del presente Reglamento, la Dirección abrirá una
Cuenta en la Caja de Depósitos y Consignaciones -Oficina Matriz, que se denominará “Dirección de
Industrias y Electricidad- Aplicación Reglamento de Seguridad Industrial”, en la que se empozarán los
fondos provenientes de la aplicación de los Artículos 17, 18, 19, 21, 41, 42 y 43 que servirán
exclusivamente para organizar, sostener y mejorar la organización técnica y administrativa del ramo
de seguridad industrial.
SANCIONES
Artículo 19.- Las Empresas Industriales y cualquier persona o entidad que infrinjan cualquier
disposición de este Reglamento, retarden los avisos o informes, proporcionen datos falsos,
incompletos o inexactos, etc., serán sancionados con multas de UN MIL a CINCUENTA MIL SOLES
ORO (S/.1,000.00 A S/. 50,000.00), que impondrá la Dirección de Industrias y Electricidad, según la
gravedad de la falta, en base de los informes de los funcionarios de la Dirección o de las visitas o ins-
pecciones que se ordene.
Artículo 20.- La Dirección tendrá en cuenta para la determinación del monto de la multa, la
inobservancia de una o varias de las disposiciones de este Reglamento.
Artículo 21.- Si como resultado de las inspecciones efectuadas, la Dirección constara que en un
establecimiento industrial, existen condiciones que representan peligro, ordenará mediante
notificación, que se eliminen dichas causas dentro de un plazo prudencial. Si la empresa no cumpliera
dentro del plazo señalado con esta obligación, la Dirección podrá imponer sanciones que
comprenderán la multa y aún el cierre del establecimiento, que será inmediato en caso de peligro
inminente. La Dirección no autorizará la reapertura hasta que no se hayan subsanado las causas que
dieron origen a la medida.
Artículo 22.- Los empleados y obreros que malogren, pierdan, alteren, perjudiquen, ya sea por
acción u omisión, cualquier sistema, aparato o implemento de Seguridad e Higiene Industrial, o
cualquier máquina o implemento de trabajo de las plantas e instalaciones industriales sujetas a este
Reglamento, serán sancionados por el Comité del Establecimiento Industrial, que establecerá la clase
de sanción, de acuerdo con la gravedad de la falta.
Las sanciones a que dé lugar el presente Artículo, serán comunicadas de inmediato a la
Dirección, así como a la repartición correspondiente del Ministerio de Trabajo y Asuntos Indígenas.
Artículo 23.- Las sanciones a que se refieren los Artículos anteriores, son sin perjuicio de la
responsabilidad civil o penal que originan los actos sancionados, responsabilidades que se
establecerán y penarán conforme a las leyes respectivas.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 24.- El Instituto Nacional de Normas Técnicas Industriales y Certificación, &s el organismo
técnico creado por la Ley 13270, para promover, estudiar y certificar normas técnicas, cuyo objeto
final en lo que respecta al presente Reglamento, será proteger al trabajador y a la industria, mediante
la formulación de las correspondientes normas que garanticen los fines de las disposiciones con-
tenidas en el mismo.
Artículo 25.- Para los fines señalados en el Artículo precedente, la Dirección solicitará al Instituto,
la formulación de aquellas normas de material, máquinas, aparatos y dispositivos, etc., que tengan
relación con las medidas de seguridad contempladas en el presente Reglamento.
Será competencia de la Dirección, una vez aprobada la norma, vigilar por el cumplimiento de la
misma.
Artículo 26.- No obstante lo dispuesto en el Artículo precedente, el Instituto podrá por propia
iniciativa, proceder a la confección de dichas normas, siguiendo el procedimiento establecido por las
disposiciones pertinentes.
La Dirección, sin perjuicio de las funciones que le competen, actuará como organismo
coordinador.
CAPITULO II
SECCIÓN PRIMERA
EMPRESAS INDUSTRIALES
Artículo 28.- Las empresas a que se refieren los Artículos I y II del Título Preliminar del presente
Reglamento, están obligadas a someterse a las disposiciones contenidas en el mismo y al control de
la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 29.- Toda Empresa Industrial será legalmente responsable de la provisión y conservación
de los locales de trabajo y deberá asegurar que ellos estén construidos, equipados, explotados y
dirigidos de tal manera, que suministren una razonable y adecuada protección a sus trabajadores,
contra accidentes que afecten su vida, salud o integridad física.
Articulo 30.- Las Empresas industriales están obligadas a instruir a sus trabajadores respecto a los
riesgos a que se encuentran expuestos con relación a sus ocupaciones, adoptando las medidas
necesarias para evitar accidentes y daños a la salud.
Artículo 31.- En todos los locales industriales, el empleador cuidará constantemente de colocar
avisos y afiches en lugares visibles, destinados a promover el cumplimiento por los trabajadores de
las normas de seguridad industrial. En lo posible, el empleador cuidará de distribuir entre su personal,
folletos o material para la difusión de las normas de seguridad, aplicables a sus instalaciones. A falta
de instrucción escrita, el empleador utilizará constantemente la instrucción oral u otros sistemas de
enseñanza.
0
Artículo 32.- En aplicación de lo dispuesto por el Articulo 270 de la “Ley de Promoción Industrial N
13270”, las empresas industriales deberán remitir de inmediato el parte de accidentes de trabajo
ocurridos en sus establecimientos, por leves que hayan sido.
Artículo 33. Los establecimientos industriales no podrán comenzar, reiniciar o cesar sus
operaciones, sin notificar previamente a la Dirección.
Cualquier alteración o cambio sustancial en sus instalaciones u operaciones, deberá igualmente
ser comunicado a la Dirección y recibir de ésta, en el más breve plazo, la correspondiente
autorización, si ello afecta o se refiere a alguna de las disposiciones del presente Reglamento.
Artículo 34.- Para los efectos de lo dispuesto en el Artículo precedente, los establecimientos
industriales se presentarán a la Dirección, adoptando el trámite establecido en los Artículos 83, 84 y
85 del Reglamento de la Ley de Promoción Industrial 13270, incluyendo de acuerdo a la naturaleza y
capacidad economica de la industria, las copias de los planos o esquemas generales para la
construcción e instalación de los establecimientos, las características de los trabajos con que darán
cumplimiento a las disposiciones del presente Reglamento.
Artículo 36.- Recibida la solicitud a que se hace referencia en el Artículo precedente, se ordenará
por intermedio de la oficina de Seguridad e Higiene Industrial, la realización de la inspección
correspondiente.
Artículo 37.- De la inspección que se realice, se levantará un Acta que será suscrita por el
Inspector y la persona autorizada del establecimiento inspeccionado, en la que constará el resultado
de dicha inspección.
Artículo 39.- Cuando el establecimiento haya cumplido con las condiciones de seguridad exigidas,
la Dirección autorizará su funcionamiento y expedirá previamente a la inscipción en el Padrón
Industrial, el correspondiente: “Certificado de Seguridad”, que será exhibido obligatoriamente por todo
establecimiento sometido a las disposiciones del presente Reglamento.
Artículo 41.- El “Certificado de Seguridad” a que se refiere el Artículo 390, será renovable cada
dos años, a partir de la fecha de su expedición y para atender los gastos que demanda su obtención
habrá necesidad de abonar además al momento de solicitar la inscripción en el Padrón Industrial, una
suma equivalente al 25% del monto exigido por la escala a que se refiere el Artículo 86° del
Reglamento de la Ley de Promoción Industrial, que queda modificada en dicha proporción.
Los derechos para la obtención del “Certificado de Seguridad”, serán empozados en la Cuenta a
que se refiere el Artículo 18° del presente Reglamento.
Artículo 42.- Cuando sea solicitada la renovación de dicho “Certificado de Seguridad” sólo se
abonará la proporción a que se refiere el Artículo precedente.
Artículo 44.- Los empresarios de los establecimientos industriales, además de cumplir todas las
disposiciones contenidas en el presente Reglamento, asumirán la responsabilidad de la dirección de
las actividades de seguridad respectivas, dentro del establecimiento industrial, trabajarán activamente
y fomentarán la cooperación de todo el personal, a fin de obtener y mantener el porcentaje más alto
de seguridad.
Artículo 46.- En todo establecimiento industrial que emplee regularmente por lo menos 30
trabajadorés, el empleador deberá constituir un Comité de Seguridad, que estará integrado en igual
número, por representantes de los trabajadores y empleadores.
Artículo 48.- En todo establecimiento industrial, las personas que violen los reglamentos de
seguridad, serán sancionadas por el Comité de Seguridad.
Artículo 51.- La Dirección determinará aquellos establecimientos industriales que de acuerdo con
el riesgo, deberán contar con un especialista a tiempo completo, cuyas obligaciones serán
exclusivamente concernientes con la seguridad.
SECCIÓN SEGUNDA
TRABAJADORES
Artículo 52.- Los trabajadores de los centros industriales están obligados a cooperar con los
empresarios en el cumplimiento de las disposiciones del presente Reglamento y en el de las normas
complementarias que puedan dictarse para la mejor aplicación del mismo.
Artículo 53.- Los trabajadores están obligados a realizar toda acción u omisión conducente a
prevenir o conjurar cualquier accidente y a informar inmediatamente al empleador o a su jefe
inmediato. Igual información deberá producirse respecto a cualquier defecto que descubriese en el
establecimiento, equipos o herramientas allí utilizados, que puedan causar lesiones al personal o a
terceros.
Artículo 54.- Los trabajadores harán uso apropiado de todos los resguardos, dispositivos de
seguridad y demás medios suministrados de acuerdo con este Reglamento, para su protección o la
de otras personas, y obedecerá todas las instrucciones sobre seguridad procedentes o aprobadas por
la autoridad competente, relacionadas con el trabajo.
Artículo 55.- Ningún trabajador intervendrá, cambiará, desplazará, dañará o destruirá los
dispositivos de seguridad u otros aparatos proporcionados para su protección, o la de otras personas,
ni tampoco contrariará los métodos o procedimientos adoptados con el fin de reducir al mínimo los
riesgos, inherentes a su ocupación.
TITULO SEGUNDO
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
CONDICIONES DE SEGURIDAD
Artículo 56.- Todos los edificios permanentes o temporales, serán de construcción segura y firme
para evitar el riesgo de desplome y deberán reunir cuando menos, las exigencias que determinen los
reglamentos de construcción o las normas técnicas respectivas.
Artículo 57.- Los techos tendrán suficiente resistencia a condiciones normales de lluvia, nieve,
hielo y viento, de acuerdo con las condiciones climatológicas de la zona y. cuando sea necesario,
para soportar la suspensión de cargas.
Artículo 58.- Los cimientos y pisos tendrán suficiente resistencia para sostener con seguridad las
cargas para las cuales han sido calculados y no serán sobrecargados.
Artículo 59. Los “Factores de Seguridad” correspondientes a los materiales utilizados en las
estructuras, deberán cuando menos corresponder a los que determinen los reglamentos de
construcción del país, o las normas técnicas respectivas, teniendo en cuenta la naturaleza estática o
dinámica de la carga a que estén sometidos.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 60.- Los terrenos escogidos para la construcción de establecimientos industriales deberán
ser secos o en su defecto se les dotará de los sistemas de drenaje necesarios, en conformidad con
los principios técnicos apropiados para cada caso. Los cursos de agua que los atraviesen, deberán
ser adecuadamente canalizados o cubiertos de acuerdo con las circunstancias.
Artículo 61.- Los reglamentos de construcción que rijan la ejecución de proyectos y obras para la
industria, incluirán en los casos correspondientes, las disposiciones de seguridad del presente
Reglamento o las que se establezcan en el futuro.
Artículo 62.- Los ingenieros, arquitectos, contratistas o terceras personas que proyecten,
construyan o renueven edificios industriales que vayan a usarse como lugares de trabajo, ajustarán
proyectos y ejecuciones a las disposiciones del presente Reglamento y a las que se establezcan para
ese tipo de construcciones.
Artículo 63.- Los planos de toda nueva construcción y los proyectos de modificaciones o
reparaciones importantes que alteren las condiciones de seguridad señaladas en el presente
Capítulo, que se efectúen en los edificios para establecimientos industriales, deberán ser presentados
previamente a la Dirección de Industrias y Electricidad para su aprobación.
SECCIÓN TERCERA
REQUISITOS DE ESPACIO
Artículo 64.- Los locales de trabajo tendrán por lo menos 3.5 mts. de altura desde el piso al techo
Artículo 65.- El número máximo de personas que laboren en un local de trabajo, no excederá de
3 3
una persona por cada 10 m . En los cálculos de volumen (m ) no se hará deducción de los bancos u
otros muebles, equipos o materiales, debiendo excluírseles de dicho cálculo cuando la altura de éstos
exceda los 3 mts.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 66.- En ningún local de trabajo se acumulará maquinaria ni materiales en los pisos,
debiendo existir los espacios necesarios para el material a utilizarse de inmediato en el proceso de
fabricación y el adecuado para los productos terminados.
Artículo 67.- Las instalaciones de cualquier tipo que se efectúen dentro de los locales industriales,
deberán ser efectuadas en forma tal que el espacio entre ellos, permita su funcionamiento normal, el
ajuste y reparaciones ordinarias, sin riesgo para los trabajadores.
Artículo 68.- En ningún edificio se acumulará maquinaria en los pisos, de tal modo que resulte
peligroso para los trabajadores, ni tampoco se llenará de materiales o productos, de manera que
constituyan riesgo para los mismos.
Artículo 70.- En las condiciones normales, los pisos, escalones y descansillos no serán
resbaladizos, ni construidos con materiales que, debido al uso, lleguen a serlo.
Artículo 71.- En las escaleras, rampas, plataformas de ascensores y lugares semejantes, donde
los resbalones pueden ser especialmente peligrosos, se colocarán superficies antirresbaladizas.
SECCIÓN QUINTA
Artículo 72.- Las aberturas para escalas se resguardarán por todos los lados expuestos excepto la
entrada a las mismas, mediante barandas permanentes. La baranda que protege la abertura, estará
provista de una puerta instalada de tal manera que una persona no pueda entrar directamente en la
abertura.
Artículo 73.- Cualquier otra abertura en los pisos por los cuales una persona pueda transitar
accidentalmente, estará resguardada por barandas permanentes, en todos los lados expuestos o por
cubiertas engoznadas de resistencia adecuada.
Artículo 74.- Las barandas estarán construidas en forma permanente y sólida, de madera, tubos u
otros materiales de suficiente resistencia y tendrán por lo menos 0.90 mts. desde la parte superior al
nivel del piso.
Artículo 75.- Las escaleras, plataformas, andamios, puentes, rampas o pisos en voladizos, serán
calculados y construidos para soportar las cargas normales del trabajo al que se sometan, tomando
en cuenta los factores de seguridad de los materiales que los constituyan, y deberán dotarse de
barandas de construcción y resistencia capaces de eliminar el riesgo de caídas a los espacios libres
que lo rodeen.
SECCIÓN SEXTA
Articulo 76.- Las escaleras y plataformas de material perforado no tendrán intersticios que
permitan la caída de llaves inglesas o de cualquier otra herramienta.
Artículo 77.- Las escaleras, exceptuando las denominadas de servicio, no podrán tener un ancho
menor de 0.90 mts., con un declive máximo de 45° y mínimo de 20°, con una altura libre vertical en
cualquier punto de ellas de 22 mts. y sus escalones excluyendo salientes, no tendrán menos de 0.23
mts. de paso
Artículo 78.- Cuando la pendiente que pudiera corresponder a las escaleras citadas en el Artículo
precedente fuera inferior a 20° deberán reemplazarse por rampas y si fuera superior a los 45° se
reemplazarán por escaleras fijas.
Artículo 79.- Todas las escaleras que tengan más de cuatro peldaños se protegerán con barandas
en todo lado abierto; y las que fueran encerradas, llevarán por lo menos un pasamano al lado
derecho, descendiendo.
Artículo 80.- Las escaleras de servicio, tales como las salas de máquinas y calderos o las que
conducen a plataformas de servicio, que rodeen las máquinas, tendrán por lo menos 0.56 mts. de
ancho; su declive no será mayor de 60° y el ancho de los escalones no será menor de 0.15 mts.
Artículo 81.- Los pasadizos, vías y plataformas de trabajo o pisos elevados con lados descubiertos
que estén a 2.00 mts (6 pies 6 pulgadas) o más sobre el nivel del piso o del terreno, exceptuando las
plataformas empleadas para la carga y descarga de materiales y las pequeñas plataformas usadas
para motores o equipos similares y que no tienen espacio suficiente para que se estacione una
persona, tendrán que estar resguardados por todos los lados descubiertos, por barandas
permanentes, en la forma establecida en el Artículo 75 de este Reglamento.
Artículo 82.- Todas las vías o plataformas construidas sobre transportadores o maquinarias, serán
resguardadas por todos los lados abiertos por barandas permanentes.
SECCIÓN SÉTIMA
ASCENSORES Y MONTACARGAS
Artículo 83.- Los ascensores y montacargas, deberán ser suficientemente resistentes y seguros y
llevarán en forma notoriamente visible una indicación de la carga máxima que puedan soportar. Las
puertas de acceso vertical o las puertas escotillas en los diferentes pisos de los ascensores y
montacargas o las puertas cabinas, deberán ser adecuadamente protegidas y dispondrán de
dispositivos que aseguren la imposibilidad de su apertura, mientras la cabina no se halle a nivel del
piso correspondiente a la respectiva puerta de acceso. Las cabinas dispondrán de un sistema de
alarma que sea notablemente audible en el exterior.
Artículo 84.- Los pozos de todos los ascensores estarán sólidamente cercados en toda su altura y
no tendrán aberturas excepto las puertas, ventanas y claraboyas necesarias.
Artículo 85.- Los conductores eléctricos, excepto los cables colgantes, estarán entubados en
conductos de metal o serán cables armados. Todas las partes a tensión de los aparatos eléctricos en
los pozos o en cabinas, estarán apropiadamente encerradas para protegerlas de contactos
accidentales.
Artículo 86.- La profundidad del pozo será tal que, cuando la cabina descanse por completo sobre
los amortiguadores, quede libre un espacio no menor de 0.60 cm. (2 pies) entre la parte inferior del
Artículo 87.- El fondo de los pozos no podrá usarse como pasaje y estará cerrado, las puertas de
entrada al mismo estarán siempre cerradas con llave, excepto en caso de acceso autorizado.
Artículo 88.- Los empleadores serán responsables del mantenimiento y conservación de los
elevadores, montacargas y ascensores, etc., así como de las inspecciones periódicas a que deben
estar sujetos, por personal competente, a fin de mantenerlos en condiciones seguras de trabajo,
manteniendo en lugar visible, la constancia de dichas inspecciones.
Artículo 89.- Además de las disposiciones establecidas en esta Sección, para la instalación de
ascensores y montacargas, regirán los Reglamentos de construcciones del país, las normas técnicas
correspondientes y las condiciones adicionales que puedan dictarse sobre el particular.
SECCIÓN OCTAVA
PATIOS
Artículo 90.- Los patios de las fábricas estarán nivelados y drenados para facilitar la seguridad de
acceso y el acarreo de materiales y equipos.
Artículo 91.- Las zanjas, pozos y otras aberturas peligrosas, tendrán cubiertas resistentes o
estarán cerradas o rodeadas con resguardos adecuados.
Artículo 92.- Cuando los locales estén cercados, se establecerán puertas de entrada y salida
separadas para el tráfico de trenes, vehículos y peatones, debiendo ser colocadas éstas últimas a
una distancia segura de las destinadas al tráfico mecanizado, en lo posible con barandas de
seguridad y con un ancho suficiente para permitir el paso libre de los trabajadores en las horas de
mayor afluencia.
Artículo 93.- Cuando no se pueda evitar el establecimiento de pasos a nivel, éstos estarán
protegidos por un guardabarrera, por barreras o por señales.
Artículo 94.- Está prohibido el tránsito de personas no autorizadas a lo largo de las líneas de
ferrocarril.
Artículo 95.- Cuando se haya señalado un espacio para el estacionamiento de los automóviles del
personal, se reglamentará el uso de las vías de entrada y salida, límite de velocidad, asignación de
espacio, métodos de estacionamiento, etc.
CAPITULO II
ILUMINACION
SECCIÓN UNICA
CONDICIONES DE ILUMINACIÓN
Artículo 96.- Todos los lugares de trabajo y en general los espacios interiores de los
establecimientos industriales, estarán provistos de iluminación artificial cuando la natural sea
insuficiente. La iluminación artificial tendrá una intensidad uniforme y adecuada y distribuida en tal
manera que cada máquina, equipo, banco de trabajo, o lugar donde se efectúe alguna labor, estén
separadamente iluminados y, en todo caso, que no proyecten sombra o produzcan deslumbramiento
o lesión a la vista de los trabajadores, u originen apreciable cambio de temperatura.
La iluminación de los diferentes lugares de los establecimientos industriales estará, de acuerdo
con las normas respectivas de higiene industrial.
Artículo 97.- En todos los lugares donde trabajen o transiten personas o donde se tenga que
trabajar o transitar en caso de urgencia, habrá durante el tiempo que estén en uso, una iluminación
adecuada natural o artificial, o ambas, apropiada para las operaciones y para el tipo de trabajo que se
ejecute.
Artículo 98.- La iluminación natural se hará a través de tragaluces, ventanas, techos o paredes de
materiales que permitan el paso de la luz, procurando que dicha iluminación sea uniforme, no
provoque sombras o contrastes violentos en las zonas de trabajo y libre de deslumbramientos
directos o reflejados.
Será obligatorio un sistema regular de limpieza de los elementos que permiten el paso de la luz
natural a fin de asegurar su nitidez.
Artículo 99.- Cuando exista riesgos de aglomeración por incendios, la Dirección de Industrias y
Electricidad, teniendo en cuenta el tipo y condiciones del establecimiento industrial, exigirá la
instalación de un sistema de iluminación de emergencia en las salidas, escalera, pasajes, etc.,
consistente en lámparas alimentadas por baterías u otros elementos análogos.
CAPITULO III
VENTILACION GENERAL
SECCIÓN PRIMERA
CONDICIONES DE VENTILACIÓN
Artículo 100.- En los locales de trabajo se mantendrán por medios naturales o artificiales
condiciones atmosféricas adecuadas para evitar así el insuficiente suministro de aire, el aire detenido
o viciado, las corrientes dañinas, el calor o el frío excesivos, los cambios repentinos de temperatura y
donde sea práctico, en relación con la naturaleza del procedimiento que se ejecute, evitar la humedad
o la sequedad excesivas y los olores desagradables.
Artículo 101.- En los establecimientos industriales en que por la naturaleza del proceso o por
razones de producción o clima, sea necesario mantener las ventanas o puertas cerradas durante el
trabajo, se proveerá de un sistema mecánico de ventilación que asegure la evacuación del aire
viciado y la introducción de aire fresco.
SECCIÓN SEGUNDA
SUMINISTRO DE AIRE
3
Artículo 102.- Los lugares de trabajo cerrados recibirán aire fresco y limpio a razón de 30 a 50 m
(1,000 a 1,750 pies 3), por lo menos por hora y por obrero, o una cantidad tal que efectúe un cambio
completo de aire varias veces por hora, variando desde 6 veces para trabajadores sedentarios a 10
veces para obreros activos.
Artículo 103.- Cuando no se pueda obtener una cantidad adecuada de aire fresco por medio de
ventilación natural o artificial, o cuando sea difícil conducir la cantidad deseada de aire en el centro de
los locales de trabajo sin tener que crear corrientes de aire desagradables y proximidad de las
entradas, se suministrará aeración por procedimientos mecánicos.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 104.- Todo el polvo, emanaciones, gases, vapores o neblinas producidos y desprendidos
de los procedimientos industriales, serán extraídos en lo posible, de su lugar de origen, y no se
Artículo 105.- Los aparatos de calefacción instalados en los locales de trabajo, se construirán de
manera que los gases de la combustión no pasen a la atmósfera de los locales de trabajo.
Artículo 106.- El movimiento del aire en los lugares de trabajo cerrados se acondicionará de tal
modo que los trabajadores no estén expuestos a corrientes de aire molestas y la velocidad del aire no
excederá de 15 mt. (50 pies) por minuto, durante la época de calefacción, ni de 45 mt. (150 pies) por
minuto, durante los días calurosos y de sol.
SECCIÓN CUARTA
TEMPERATURA Y HUMEDAD
Articulo 107.- En los locales de trabajo cerrados, se mantendrá una temperatura adecuada al tipo
de trabajo que se ejecuta y dicha temperatura se aumentará o disminuirá, así como el grado de
humedad se modificará de acuerdo con el tipo de trabajo y la temperatura y humedad del exterior.
Artículo 108.- Todos los trabajadores estarán protegidos contra las irradiaciones de tuberías de
vapor o agua caliente, o de cualquier otra fuente de calor, por medio de aislamiento del equipo u otro
medio adecuado.
Artículo 109.- Se instalarán mamparas fijas o movibles de material incombustible, cuando sea
necesario, para proteger a los trabajadores de las irradiaciones intensas del calor.
Articulo 110.- En las industrias donde los trabajadores estén expuestos a temperaturas
extremadamente altas o bajas, existirán cuartos de paso para que dichos trabajadores puedan
refrescarse o calentarse gradualmente, hasta llegar a la temperatura reinante al exterior, antes de
pasar a ella.
SECCIÓN QUINTA
Artículo 111.- Cuando por la naturaleza de las operaciones industriales, los trabajadores deban
permanecer en los patios en forma estable, se instalarán cobertizos techados y cubiertos contra el
viento, con el objeto de protegerlos de los agentes climatéricos.
TITULO TERCERO
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
DEFINICIONES
Artículo 112.- En este Reglamento, los siguientes términos tienen el significado que se expresa a
continuación:
a) El término “construcción de armadura de madera”, comprende una construcción en la cual la
armadura de madera forma el soporte estructural para las paredes, pisos y techos.
b) El término “construcción de combustión lenta” comprende una construcción con paredes sólidas
de mampostería e interiores de madera gruesa.
c) El término “construcción resistente al fuego” comprende una construcción donde todas las
paredes, tabiques, pisos, escaleras, techos, marcos de ventana, puertas y otros acabados interiores,
están hechos de material resistente al fuego y proyectados para soportar sin peligro de
derrumbamiento, la combustión del contenido durante un período determinado de tiempo.
d) El término “locales de bajo riesgo” comprende zonas ocupadas para fines que impliquen el
depósito o uso de materias que generalmente no arden con rapidez o con excesivo humo y en las
cuales ni emanaciones tóxicas, ni explosiones sean un riesgo especial, debido a la naturaleza de las
mismas.
e) El término “locales de riesgo moderado” comprende zonas ocupadas para fines que impliquen
depósito o uso de materias que pueden arder con moderada rapidez y que desprenden cantidad
considerable de humo, pero en las cuales, ni emanaciones tóxicas, ni explosiones sean riesgo
especial, debido a la naturaleza de las mismas.
f) El término “locales de alto riesgo” comprende zonas ocupadas para fines que impliquen el
almacenamiento o uso de materias que pueden arder con extremada rapidez o en las cuales,
emanaciones tóxicas constituyen un riesgo especial debido a la naturaleza de las mismas.
g) El término “piso” no significa un piso real sino uno ficticio, en que se supone divididos los
locales de grandes alturas en proporción de considerar para el primero una altura de 5 metros,
medidos a partir del primer piso del local y de alturas de 4 metros para cada uno de los superiores.
h) El término “pasillo” se asigna al espacio libre que se encuentra entre las máquinas, ins-
talaciones o rumas de materiales. Se entiende por “libre” la ausencia de obstáculos, especialmente
pilares o columnas, equipos de transmisión, poleas, rumas de materiales, etc.
i) El término “pasaje” se asigna a un espacio libre para la circulación en el interior de un lugar de
trabajo, la palabra “libre” tiene aquí el mismo significado que en el párrafo h).
j) El término “corredor” se asigna a un espacio libre para la circulación fuera de los lugares de
trabajo, la palabra “libre” tiene aquí el mismo significado que en el párrafo h).
k) El término “salida” se asigna a una abertura que permita el egreso desde un lugar de trabajo a
otra parte del edificio.
j) El término “salida final” se asigna a una abertura que permita un egreso seguro al aire libre; y
m) El término “pasadizo” se asigna a todo medio que puedan usar las personas, tales como un
pasillo, pasaje, corredor o una salida final.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 114.- En los edificios existentes se podrán ocupar dos pisos más hacia arriba de los
límites especificados para construcciones nuevas, si se dispone de protección de rociadores
automáticos aprobados en todo el edificio.
Artículo 115.- Todas las operaciones y procesos industriales que impliquen serios riesgos de
explosión y de incendio rápido, estarán localizados en edificios aislados, donde el equipo esté
colocado de tal modo que en cualquier momento un mínimo de trabajadores esté expuesto a tales
riesgos.
Artículo 116.- Todas las operaciones y procesos industriales que impliquen grandes riesgos de
incendio, tales como determinados procedimientos preparatorios en las industrias textiles, deberán
efectuarse en edificios o locales separados entre sí, por muros de construcción resistente al fuego.
Artículo 118.- Los edificios, tanques u otras estructuras que estén techadas o revestidas de metal
conectado eléctricamente, pero que descansen sobre bases de material no conductor, estarán
adecuadamente conectadas a tierra.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 119.- En los lugares de trabajo, los pasillos entre máquinas, instalaciones o rumas de
materiales, deberán tener un ancho de 0.60 mts., por lo menos.
Artículo 120.- La Dirección de Industrias y Electricidad podrá exigir que los pasillos sean de mayor
ancho cuando el peligro de las máquinas, de las dimensiones de las piezas trabajadas, de la cantidad
de desperdicios, de las instalaciones o de las rumas de materiales así lo requiera.
Artículo 121.- Donde no se disponga de acceso inmediato a las salidas, se dispondrá, en todo
momento, de pasajes o corredores contínuos y seguros, que tengan un ancho libre no menor de 1.12
mts., y que conduzcan directamente a cada salida.
Artículo 122.- Todo pasadizo será calculado de tal manera que en ningún caso de emergencia,
pueda ocurrir aglomeración.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 124.- Todas las nuevas escaleras, las plataformas y los descansos de los edificios que
tengan cuatro pisos o más de altura y todas las escaleras, las plataformas y los descansos de
construcciones nuevas, resistentes al fuego, serán enteramente de material incombustible.
Artículo 125.- Todas las escaleras, los descansos y las partes de los pisos usados por las
personas que utilicen escaleras, deberán estar enteramente encerradas dentro de cajas de escalera
de material resistente al fuego, excepto en los casos especiales, cuando las escaleras abiertas estén
permitidas.
Artículo 127.- Todos los accesos de las escaleras que puedan ser usadas como medios de salida,
serán marcados de tal modo que la dirección del egreso hacia la calle sea clara.
Artículo 128.- Las cajas de las escaleras y las aberturas de las salidas de escapes, estarán
provistas de puertas contra incendios, del tipo de cierre automático, que puedan ser abiertas
fácilmente de ambos lados.
Artículo 129.- Las puertas contra incendios no serán del tipo corredizo vertical, enrollables o
giratorias.
Artículo 130.- Las puertas que den acceso a las escaleras no se abrirán directamente sobre los
escalones, sino sobre un descanso cuyo ancho será, por lo menos, igual al de la puerta.
Artículo 131.- Las puertas de las escaleras al exterior de los edificios, se calcularán de tal manera
que no disminuya el ancho efectivo de las escaleras.
Artículo 132.- La distancia entre las puertas de salida del piso bajo, no excederá de 45 metros y el
ancho mínimo de cualquier puerta será de l.12m.
Artículo 133.- Las puertas de salida se colocarán de tal manera que sean fácilmente visibles y no
se permitirán obstrucciones que interfieran al acceso o la visibilidad de las mismas.
Artículo 134.- Ninguna puerta de acceso a edificios o pisos estará cerrada, asegurada o fija, de
manera que no pueda abrirse para permitir la salida durante el período de ocupación.
Artículo 135.- Las entradas y puertas de salida de los lugares de trabajo ú otros confinados,
deberán abrir hacia afuera.
Artículo 136.- Las salidas deberán instalarse en número suficiente y dispuestas de tal manera que
todas las personas ocupadas en los lugares de trabajo puedan abandonarlos inmediatamente, con
toda seguridad, en caso de emergencia. El ancho mínimo de las salidas será de 1.12 mts.
Artículo 137.- Las salidas se dispondrán de tal manera que para ir de un lugar de trabajo a las
salidas finales, escaleras a prueba de fuego y humo o a una puerta que permita el paso a través de
una pared a prueba de fuego, la distancia a cubrir no exceda de:
a) 15 metros en los locales de alto riesgo; y
b) 30 metros en los locales de riesgo bajo y moderado.
Artículo 139.- Las salidas y los pasadizos que conduzcan a ellas, serán de 1.12 mts., de ancho,
Artículo 140.- Las puertas y pasadizos de salida, serán claramente marcados con señales
luminosas que indiquen la vía de salida y estarán dispuestas de tal manera que sean fácilmente
ubicables, aún en el caso de que falte la corriente eléctrica.
Artículo 141.- Aunque los ascensores no están reconocidos como salidas, las cajas de los
montacargas, en los edificios de más de dos pisos de altura, y de todos los ascensores para
pasajeros, serán enteramente de material resistente al fuego.
CAPITULO II
SECCIÓN PRIMERA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 142.- Todos los establecimientos industriales estarán provistos de suficiente equipo para
la extinción de incendios que se adapte a los riesgos particulares que estos presentan, las personas
entrenadas en el uso correcto de este equipo, se hallarán presentes durante todos los períodos
normales de trabajo.
Artículo 143.- El equipo y las instalaciones que presenten grandes riesgos de incendio, deberán
ser construidos e instalados, siempre que sea factible, de manera que sea fácil aislarlos en casos de
incendio, si es posible automáticamente.
SECCIÓN SEGUNDA
Articulo 146- En los centros industriales considerados de “alto riesgo” y “riesgo moderado”, el
abastecimiento de agua será de fuente propia con un almacenamiento suficiente para trabajar por
espacio de una hora. Debiendo la red contraincendios tener uno o más “stampipes” para abastecer la
red interna con entradas de rosca estándar y tubería de mínima de 3”, desde la red de servicios públi-
cos ú otra fuente o corriente de agua.
Artículo 147.- Las bombas para incendios estarán situadas o protegidas de tal modo que no se
interrumpa su funcionamiento cuando se produzca un incendio en el establecimiento.
Artículo 148.- Los grifos contraincendios deberán ser de fácil acceso y estarán protegidos con una
baranda metálica, dejando un espacio libre por lado de por lo menos 1.25 mts. y distribuidos de modo
tal de que del uno al otro no exista más de 100 mts.
Artículo 149.- Los grifos contraIncendios deberán ser conservados y mantenidos en buenas
Artículo 150.- Todas las conexiones para mangueras, accesorios, grifos contra incendios
exteriores y tomas de agua interiores de edificio, serán tipo NST de 2.1/2” y 1.1/2”. Los de 2.1/2”
tendrán las siguientes características: 7.1/2 hilos de rosca en pulgada y el diámetro exterior de la
misma de 3.0686; y los de 1.1/2” de 9 hilos de rosca en pulgada y el diámetro exterior de 1.999.
Queda terminantemente prohibido el uso de otras dimensiones y sistemas de roscas o conexiones
para grifos, tomas de agua, mangueras, accesorios etc.
Artículo 151.- En locales de alto riesgo los grifos contraincendios exteriores serán de 2.1/2, con
mangueras de la misma dimensión en diámetro y los pitones serán con boquillas de chorro y neblina
graduable con una descarga mínima de 140 6PM y máxima 250 6PM a 100 libras por pulgada
cuadrada.
En los locales de riesgo moderado y bajo riesgo, los grifos contra incendios exteriores serán de
2.1/2”, usándose manguera de 1. 1/2” de diámetro para lo que deberán contar con las reducciones
necesarias en cada grifo; y los pitones serán con boquilla de chorro y neblina graduable con una
descarga mínima de 50 6PM y máxima de 125 6PM a 100 libras por pulgada cuadrada.
Artículo 152.- En interiores se usarán grifos o tomas de agua y mangueras de 1 . 1/2” de diámetro,
con pitones o boquillas de chorro y neblina graduable, con una descarga mínima de 506PM y máxima
de 95 6PM a 100 libras por pulgada cuadrada.
Artículo 153.- En incendios de líquidos inflamables, grasas, pinturas, barnices u otros similares, se
usará neblina de agua, espuma química o mecánica y productos químicos secos o gaseosos.
Artículo 154- No se empleará el agua para extinguir incendios de polvos de aluminio o magnesio,
o en presencia de carburo de calcio, de sustancias susceptibles de desprender gases inflamables o
nocivos y en incendios que impliquen equipos eléctricos, excepto para corriente de baja tensión en la
forma de pulverización fina.
Artículo 155.- Se colocará avisos a la entrada y en el interior de los locales en los cuales se
encuentren las sustancias mencionadas en el Artículo anterior, así como también en la entrada del
establecimiento industrial, haciendo notar en forma bien visible, el peligro del uso de agua.
Artículo 156.- La presencia de dichas sustancias será notificada a las compañías de bomberos
públicos y privados de la localidad, que puedan ser llamados en el caso de incendio.
Artículo 157.- Cuando se empleen sistemas de rociadores automáticos, las válvulas de control del
sistema, deberán conservarse siempre abiertas, disponiéndose de aparatos automáticos de señales
eléctricas que den un aviso de alarma cuando la posición normal que se exige respecto de cualquier
válvula, sela alterada.
Artículo 158.- Se mantendrá un espacio libre de 1.20 mts., por lo menos debajo de cada sistema
automático de rociadores, para asegurar la acción efectiva del rocío o gas descargado.
SECCIÓN TERCERA
EXTINGUIDORES PORTÁTILES
Artículo 159.- Todos los establecimientos industriales, incluyendo aquellos que estén provistos de
rociadores automáticos, estarán equipados con aparatos portátiles para combatir incendios,
adecuados al tipo de incendio que pueda ocurrir, considerando la naturaleza de los procesos y
operaciones. el contenido del establecimiento o de sus dependencias.
Artículo 160.- Todos los aparatos portátiles contra incendios, estarán distribuidos, ubicados y
codificados según el reglamento de la National Fire Protection Ass. de los Estados Unidos de Norte
América.
Artículo 161- Los aparatos portátiles contra incendio, serán inspeccionados por lo menos una vez
por semana
Artículo 163.- Los extinguidores químicos serán recargados inmediatamente después que se usen
y revisados e inspeccionados de acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes.
Artículo 164.- Cuando exista la posibilidad de incendio en materiales combustibles o en otros que
no sean los mencionados en los Artículos 165°, 166° y 167°, el equipo portátil deberá consistir en
baldes de agua, tanques de bombeo llenos de agua o de extinguidores de soda-ácido, agua, espuma
u otros sistemas equivalentes.
Artículo 165.- Cuando puedan ocurrir incendios de líquidos grasos o pinturas inflamables, el
equipo portátil no requerirá el uso de agua en su estado ordinario, sino que deberá consistir en
extinguidores de espuma, bióxido de carbono, de polvo químico seco u otros sistemas equivalentes.
Artículo 166.- Cuando puedan ocurrir Incendios que impliquen equipos eléctricos, el equipo portátil
no deberá consistir en extinguidores de soda-ácido, de espuma o de agua (excepto pulverizada), sino
que consistirá en extinguidores de bióxido de carbono, polvo químico seco u otros sistemas
equivalentes.
Artículo 167.- Cuando pueda ocurrir incendios en polvos o virutas de magnesio o aluminio u otro
producto químico susceptible a la acción del agua, estará prohibido el uso de ésta, y se dispondrá de
la cantidad suficiente de polvo de piedra, arena seca fina o polvo químico especialmente fabricado
para éstos productos.
CAPITULO III
SECCIÓN PRIMERA
SISTEMAS DE ALARMA
Artículo 169.- Todos los locales de alto riesgo y de riesgo moderado estarán equipados con
sistemas de alarma contra incendios, con una cantidad suficiente de señales claramente audibles a
todas las personas que se encuentren en el edificio, aunque el equipo de alarma esté instalado en
una parte del mismo. Dicha alarma será de tono distinto al de cualquier otro aparato resonante usado
en el establecimiento y en lo posible alimentado por una fuente de energía independiente de la
empleada para el alumbrado o funcionamiento de máquinas.
Artículo 171.- Las estaciones de alarma para incendios, deberán estar colocadas en lugar visible,
con fácil acceso y en el recorrido natural de escape de un incendio.
SECCIÓN SEGUNDA
SIMULACROS DE INCENDIO
Artículo 172.- En los establecimientos industriales en que exista riesgo de incendio, el personal
deberá recibir en forma periódica y en plazo no menor de tres meses, adecuado entrenamiento en
este campo, así como la forma segura de desalojar las áreas afectadas en caso de incendio. Se
organizará brigadas contraincendios, con el propio personal del establecimiento.
Artículo 173- Se realizarán ejercicios de modo que simulen en realidad las condiciones de un
incendio, periódicamente, por lo menos cuatro (4) veces al año. Todas las personas empleadas en las
fábricas, participarán en la ejecución y se adiestrarán en el empleo de los extinguidores portátiles, por
lo menos una vez al año.
Artículo 174.- Las fábricas que no mantengan brigadas contraincendios, tendrán por lo menos,
algunos miembros de su personal, incluyendo todos los serenos, adiestrados en el mantenimiento y
uso apropiado del equipo contra incendios de la fábrica.
CAPITULO IV
SECCIÓN PRIMERA
Artículo 175- Los explosivos comerciales estarán depositados de acuerdo con las prescripciones
especiales sobre la materia, dictadas por la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 176.- En los lugares de trabajo no se dispondrá de más de 20 libros (5 glns.) de líquidos
inflamables, cuyo punto de inflamación sea menor de 21° C. (700° F.).
Tratándose de líquidos cuyo punto de inflamación sea superior de 210 °C. (70° F.). La Dirección
de Industrias y Electricidad señalará las cantidades máximas de disponibilidad en los lugares de
trabajo.
Estos líquidos se mantendrán en recipientes de seguridad de tipo aprobado por la Dirección de
Industrias y Electricidad y estarán debidamente rotulados.
Artículo 178.- Se tomará las medidas necesarias para evitar escapes de líquidos inflamables hacia
los sótanos, sumideros o desagües y retener cualquier pérdida de líquido dentro de la zona de
seguridad, así como también para evitar la formación de mezclas explosivas o inflamables de vapores
y aire, especialmente durante el trasiego.
Artículo 180.- Queda terminantemente prohibido el empleo de líquidos inflamables para fines de
limpieza en general, excepto en aquellos casos en que las condiciones técnicas del trabajo, así lo
exijan, en cuyo caso estos trabajos se efectuarán en locales adecuados, libres de otras materias
combustibles, dotados de los sistemas preventivos contra incendios, debiendo recabar la autorización
específica de la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 181.- En los lugares de los establecimientos industriales, donde se use, manipule,
almacene, transpone, etc., materiales o líquidos combustibles o inflamables, será terminantemente
prohibido fumar o usar llamas descubiertas o luces que no sean a prueba de fuego o explosión.
Los empleadores están obligados a colocar avisos preventivos en los lugares en que por razones
de su peligrosidad y riesgo de incendio, sea necesario.
Los trabajadores, por su parte, están obligados a cumplir estrictamente con las disposiciones
contenidas en los avisos preventivos que sobre esta materia y cualquiera otra que para su protección,
se instalen en los establecimientos industriales.
SECCIÓN SEGUNDA
GASES COMPRIMIDOS
Artículo 182.- Los cilindros que contengan gases comprimidos, pueden ser depositados al aire
libre, estando adecuadamente protegidos contra los cambios excesivos de temperatura, los rayos
directos del sol, la acumulación de nieve o la humedad permanente.
Articulo 183- Cuando dichos cilindros estén almacenados dentro de los establecimientos
industriales, el espacio que sirva de depósito deberá estar aislado por paredes o tabiques resistentes
al calor y al fuego.
Artículo 185- Para el almacenamiento de cilindros que contengan gases comprimidos, se tendrá
en consideración, además, lo dispuesto en el Título sobre Calderos y Recipientes a Presión.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 186.- A fin de reducir el riesgo de combustión espontánea y de incendio, todos los
materiales que puedan estar sujetos a dicho riesgo, se almacenarán en edificios apropiados, en
rumas cuyo volumen y esparcimiento entre rumas, estará de acuerdo con la naturaleza de la
substancia, temperaturas y condiciones de fermentación u otros procesos de orden químico, que se
traduzcan en reacciones exotérmicas.
Artículo 187.- El almacenaje de cualquier material sólido inflamable, se efectuará de acuerdo con
las condiciones que especifique la Dirección de Industrias y Electricidad.
CAPITULO V
DISPOSICION DE DESPERDICIOS
SECCIÓN UNICA
Artículo 189.- Se dispondrá de recipientes de cierre automático en los locales de trabajo para
estopa empapada en aceite, trapos u otros materiales sujetos a combustión espontánea.
Artículo 190.- El contenido de los recipientes para desperdicios, a menos que esté embalado, se
quemará o sacará del establecimiento en su totalidad, por lo menos una vez al día.
Artículo 191.- Los desperdicios y la basura deberán quemarse en incineradores aprobados por la
Dirección de Industrias y Electricidad.
TITULO CUARTO
RESGUARDOS DE MAQUINARIAS
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
DEFINICIONES
Artículo 194- En este Reglamento, los términos que se expresan a continuación, tienen el
siguiente significado:
SECCIÓN SEGUNDA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 195.- Se protegerá todas las partes móviles de las máquinas, motores, transmisiones,
acoplamientos, etc., a menos que estén construidos o colocados de tal manera que eviten que una
persona u objeto entre en contacto con ellos.
Artículo 196.- Cuando un empleado ordene maquinaria, partes de maquinaria u otros equipos de
trabajo, especificará en su orden que tales maquinarias, partes o equipos, deberán estar provistos de
todos los dispositivos de seguridad requeridos por los Reglamentos de Seguridad, disponiéndose
que, para los casos donde sea imposible anticipar el tipo de dispositivo requerido para operaciones
especiales, pueda éste obtenerse de otras fuentes.
Artículo 197.- Los empleadores que instalen nueva maquinaria, panes de maquinarias y otros
equipos de trabajo y las personas o firmas encargadas de su erección o instalación, se ocuparán de
que todas las maquinarias, las partes de maquinaria u otros equipos de trabajo instalados o exigidos
por ellos, estén colocados y protegidos de tal manera, que respondan a las prescripciones de
seguridad.
Artículo 198.- Ninguna persona quitará o anulará los resguardos, aparatos de seguridad o
dispositivos de seguridad que protejan una maquinaria o una parte de la misma que sea peligrosa,
excepto cuando la máquina esté detenida, con el fin de efectuar reparaciones u operaciones de
mantenimiento, al término de las cuales se colocarán de inmediato dichos resguardos, aparatos o
dispositivos de seguridad.
Artículo 199.- Los trabajadores darán cuenta inmediatamente de los defectos o deficiencias que
CAPITULO II
SECCIÓN PRIMERA
MOTORES PRIMARIOS
Artículo 201.- Cuando sea necesario hacer girar la volante con una palanca, se dispondrá que
esto se efectúe por la periferia de la volante y a través de una ranura en el resguardo. La palanca de
preferencia. deberá ser de tipo estacionario e instalado de tal forma, que una falla en el sentido de
rotación de la volante, no cause lesiones al personal.
Artículo 202.- Todos los motores primarios que no estén conectados a cargas constantes, deberán
dotarse de reguladores automáticos de velocidad, los que estarán provistos de controles a distancia.
Estos dispositivos serán inspeccionados periódicamente y mantenidos en buenas condiciones de
trabajo.
Artículo 204.- Los canales de entrada y salida de agua en las ruedas y turbinas hidráulicas
estarán resguardados por barandas si no están protegidos por su situación.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 205.- Tratándose de equipos aislados a que se refiere la presente Sección, las
condiciones de seguridad exigibles por la Dirección de Industrias y Electricidad, estarán referidas a la
ubicación, espacio y protección, con el objeto de prevenir accidentes, siendo aplicables además,
cuando el caso lo exija, cualquiera de las disposiciones del presente Reglamento.
SISTEMA DE ÁRBOLES
Artículo 206.- Sin perjuicio de lo que se dispone en el Artículo 195 y teniendo en cuenta las
normas para resguardo de maquinarias, la Dirección de Industrias y Electricidad, dictará las medidas
convenientes para el resguardo de los sistemas de árboles de transmisión de fuerza, sean
horizontales, sobre calzadas, debajo de maquinarias, verticales o inclinados; así como para los
elementos mecánicos, tales como collarines, acoplamientos, etc.
Artículo 207.- Las manivelas, los tacos, las varillas y los vástagos de émbolo o vástagos guías, a
menos que estén protegidos por su colocación o construcción, tendrán resguardos de construcción
de norma, tal como se especifica en las disposiciones para resguardos de normas para maquinarias.
Artículo 208.- Los engranajes al descubierto movidos por fuerza mecánica, estarán
resguardados por alguna de las siguientes formas:
Artículo 209.- Las ruedas dentadas y cadenas movidas por fuerza mecánica, estarán enteramente
resguardadas, a menos que estén protegidas por su colocación.
POLEAS
Artículo 210.- Cualquier parte de las poleas que esté colocada a 2.6 m. (8 pies 6 pulgadas) o
menos sobre el suelo o sobre la plataforma de trabajo y que esté expuesta a contacto deberá
resguardarse completamente por medio de cubiertas cuando la correa o la cuerda esté enteramente
encerrada, o por una cubierta parcial, que se extienda desde la parte inferior hasta la parte superior
de la polea, por todos los lados que no estén protegidos, excepto las partes superiores e inferiores de
las poleas que lleven correas o cuerdas verticales o inclinadas.
Artículo 211.- Las poleas que se utilicen como volantes en las cuales el punto de contacto entre la
correa y la polea esté a más de 2.6 m. (8 pies 6 pulgadas) del piso o de la plataforma, deberán ser
resguardadas por un disco que cubra los radios.
Artículo 212.- Las poleas de más de 15 cm. (6 pulgadas) de diámetro y colocadas en una línea o
contra eje y que estén a 90 cm. (3 pies) o menos de una chumacera que se aceite a mano, estarán
completamente resguardadas en el lado más próximo a la chumacera.
Artículo 213.- Las poleas tensoras suspendidas de contrapeso, serán de construcción sólida y
estarán fijadas firmemente y se asegurarán por medio de cadena o clave para prevenir su caída en
caso de rotura de la faja. Asimismo, si es que no están resguardados por su colocación, los
contrapesos suspendidos estarán encerrados.
Artículo 214- No deberán usarse elementos giratorios, tales como ruedas, poleas, volantes, etc.,
que se encuentren rajadas o con bordes rotos, ni se permitirá que permanezcan en el sistema de
ejes, aquellas poleas que estén fuera de servicio.
Artículo 215.- Las poleas motrices y las poleas accionadas que no tengan cambio de correa,
deberán tener llantas bombeadas.
Artículo 216.- Al menos que la distancia a la polea fija, al embrague o al colgante más cercano,
exceda de la anchura de la correa usada, se dispondrá de una guía para evitar que la correa se
deslice de la polea por el lado donde no exista suficiente espacio, así como si existen poleas
colgantes en líneas de árboles o contraejes sin chumacera, entre polea y el extremo del eje, se
dispondrá de una guía o flecha.
TRANSMISIONES
Articulo 217.- Las transmisiones por correas, cuerdas o cadenas colocadas a 2.6 m. (8 pies 6
pulgadas) o menos sobre el suelo o sobre la plataforma de trabajo, estarán resguardadas, excepto
cuando:
a) Las correas, las cuerdas o las cadenas estén colocadas de tal manera que no ofrezcan peligros
de contacto para las personas o para la ropa que lleven.
b) Se trate de correas planas de 25 mm. (3/8 pulgada) o menos de ancho.
Estos resguardos estarán de acuerdo a lo dispuesto para los resguardos de norma para ma-
quinaria.
Artículo 218.- Tratándose de correas horizontales, transmisiones aéreas por cuerdas, cadenas,
eslabones, transmisiones verticales o inclinadas y correas de poleas cónicas, las medidas de
seguridad que se adopten, estarán referidas a las características de distancia a suelo, de velocidad,
ancho y espesor de fajas.
Artículo 219.- No se emplearán uniones de metal, ganchos o remaches en las correas de poleas
cónicas que tienen que ser desviadas a mano, y no deberá usarse tampoco en otras correas, a
menos que sea absolutamente necesario, en caso de emergencia.
Artículo 220.- Cuando sea necesaria la aplicación de apresto, se efectuará únicamente en la rama
de salida de las poleas. de las correas o cables; el producto que sirva para el apresto de las correas,
se aplicará mediante una montura más o menos larga, según el emplazamiento de las correas.
Artículo 221.- Las correas serán objeto de exámenes periódicos en toda su longitud.
Artículo 222.- Las chumaceras se mantendrán alineadas y debidamente ajustadas y siempre que
no sean directamente accesibles sin riesgo, estarán, a menos que sean del tipo de bolas o rolletes o
de lubricación automática o conectadas a un sistema de lubricación central, provistas de una tubería
que se extienda hasta un lugar fácilmente accesible y seguro.
Artículo 223.- Las maquinarias y chumaceras de árboles aéreos no serán lubricadas a mano
mientras estén funcionando, excepto desde los pasajes o plataformas de servicio o por medio de
aceiteras o presión de pico largo.
Artículo 224.- Las poleas locas, a menos que sean de lubricación automática, deberán tener un
dispositivo que permita su lubricación en cualquier posición cuando la máquina esté detenida.
CONTROL DE FUERZA
Artículo 225- Las maquinarias que no estén accionadas por fuerza motriz individual, estarán
equipadas con embragues, poleas locas u otros medios adecuados de parada, accesibles al operador
para que éste pueda detener rápidamente la máquina en caso de emergencia.
Artículo 226.- Los botones de arranque y parada, pedales de embrague, cambia-correas, etc.,
estarán aislados de tal manera que eviten ser accionados en forma accidental.
Artículo 227.- Antes de arrancar cualquier maquinaria se deberá tomar todas las precauciones
necesarias con el fin de evitar que personas u objetos estén en sitios de peligro.
Artículo 228.- Las máquinas pesadas que continúen su movimiento después de haber sido
cortada la fuerza, dispondrán de frenos eficaces para casos de emergencia y se colocará en un lugar
visible un aviso indicativo de la característica de la maquinaria.
Artículo 229.- Cada par de poleas fija y loca estará equipada con un cambia-correas permanente,
provisto de medios mecánicos para evitar que la correa se deslice de la polea loca a la fija.
Artículo 230.- Las palancas de los cambia-correas no estarán colocadas directamente sobre
ningún lugar de trabajo ni de tránsito.
Artículo 231.- Además del dispositivo de parada de cada máquina, se dispondrá en cada sección
o departamento, de dispositivos de parada o conmutadores de emergencia, propiamente marcadas y
fácilmente accesibles, los cuales detendrán rápidamente cada unidad de transmisión de fuerza.
CAPITULO III
SECCIÓN UNICA
Artículo 232.- Los resguardos deberán ser diseñados, construidos y usados de tal manera que
ellos:
a) Suministren una protección positiva.
b) Prevengan todo acceso a la zona de peligro durante las operaciones.
c) No ocasionen molestias ni inconvenientes al operador.
d) No interfieran innecesariamente con la producción.
e) Funcionen automáticamente o con el mínimo esfuerzo.
f) Sean apropiados para el trabajo y la máquina.
g) Constituyan preferiblemente parte integrante de la máquina.
h) Permitan el aceitado, la inspección, el ajuste y la reparación de la máquina.
i) Puedan utilizarse por largo tiempo con un mínimo de conservación.
j) Resistan un uso normal y el choque y no pueda fácilmente neutralizarse su función.
k) No constituyan un riesgo en sí (sin astillas, esquinas afiliadas, bordes ásperos u otra frente de
accidentes); y
l) Protejan, no solamente contra aquellos peligros que puedan normalmente esperarse, sino
igualmente contra las contingencias inherentes al trabajo.
Articulo 234.- Todos los resguardos deberán estar fuertemente fijados a la máquina, al piso o
techo y se mantendrán en su lugar siempre que la máquina funcione.
CAPITULO IV
SECCIÓN PRIMERA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 237.- Se prestará especial atención a las máquinas antiguas que se construyeron sin los
aditamentos adecuados para la protección de los trabajadores, debiendo adoptarse los implementos
de protección necesarios.
Artículo 239.- En cada máquina que actúe como cortadora, estiradora, esmeriladora, prensadora,
Artículo 240.- Cuando se usen pedal para funcionar máquinas o parte de máquinas se fijará al
pedal un dispositivo de cierre automático o se fijará al suelo un resguardo en forma de “U” invertida
que estará sobre el pedal, dejando suficiente espacio entre el pedal el resguardo para el pie del
operador.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 241.- La colocación de las muelas abrasivas se hará con todo cuidado a fin de reducir al
mínimo los daños que pudieran resultar de los fragmentos proyectados violentamente en caso de que
la muela reventase. Cuando las condiciones de trabajo lo permitan, la dirección de la rotación será
igualmente determinada teniendo en cuenta la misma consideración.
Artículo 242.- Todos los pedestales de los equipos para esmerilar, pulir o bruñir estarán
construidos rígidamente, con solidez suficiente para soportar las ruedas, discos, mesas o tambores
que se empleen y estarán firmemente montados sobre bases sólidas para resistir a la vibración.
Artículo 243.- Las cajas de las chumaceras de los equipos para esmerilar, pulir, bruñir, tendrán
suficiente largo para que provean una amplia superficie de apoyo y serán del tipo ajustable para
compensarlas.
Artículo 244.- Las chumaceras de los equipos para esmerilar, pulir o bruñir, se mantendrán bien
ajustadas y lubricadas.
Artículo 245.- Se proveerán y usarán dispositivos para proteger la cabeza y los ojos de los
trabajadores que se ocupen en o cerca de los equipos para esmerilar, pulir o bruñir y dichos
dispositivos deberán satisfacer los requisitos establecidos en el Título de Equipo de Protección
Personal.
Además, deben contar con los siguientes dispositivos:
a) Todos los esmeriles deben tener guardas metálicas a ambos lados.
b) Un protector de vidrio irrompible.
c) Un dispositivo que permita apoyar herramienta o pieza que se está trabajando.
Artículo 246.- En los equipos de esmerilar, pulir o bruñir se colocarán campanas propiamente
conectadas a sistemas de aspiración que extraigan eficientemente, en su punto de origen, los polvos
y las partículas que se produzcan, excepto cuando:
a) Se emplee líquido en el punto donde se efectúe el esmerilado, pulido o bruñido.
b) El equipo se utilice solamente para afilar los instrumentos de un taller y su ocasional no exceda
el tiempo de un operador durante un período de dos horas consecutivas.
Artículo 247.- Cuando las campanas de aspiración de los equipos para esmerilar, pulir o bruñir
formen el resguardo o parte del resguardo de la máquina, serán de suficiente resistencia para que
puedan servir efectivamente como resguardos.
Artículo 248.- Las campanas de aspiración y los sistemas de aspiración estarán construidos de
conformidad con lo que especifique el Reglamento de Higiene Industrial respectivo.
Artículo 249.- Las disposiciones de seguridad que se refieran específicamente a cualquiera de los
elementos que componen los comprendidos en esta Sección, serán señalados concretamente por la
Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 250.- Se colocarán avisos preventivos para el empleo de equipos de protección para los
ojos en las proximidades de las piedras de esmeril.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 251.- Cuando sea factible, todas las operaciones de mezcla que impliquen productos de
polvo, humo, gases, emanaciones o vapores, se efectuarán en aparatos cerrados.
Artículo 252.- Cuando los tanques e agitadores, tanques batidores, o tanques de paleta estén
abiertos en la parte superior y cuando dichas aberturas estén a menos de 1 mt. sobre el piso o nivel
de trabajo, se instalará barandas en todos los lados abiertos.
Artículo 253.- En todos los agitadores, máquinas mezcladoras, tambores mezcladores, etc.,
donde exista el riesgo de accidente, se instalará dispositivos de seguridad aprobados por la Dirección
de Industrias y Electricidad, para prevenir accidentes que ocasionen lesiones al personal.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 254.- Cuando sea técnicamente factible, todos los equipos para fundir, forjar o soldar que
generen o liberen emanaciones, gases, humos o vapores en cantidades que puedan dañar la salud
del trabajador, estarán provistos de dispositivos de aspiración que eliminen dichas emanaciones,
gases, humos o vapores en sus puntos de origen, por medio de campanas de aspiración y por
sistemas de aspiración, conforme a los requisitos que exija la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 255.- Todos los pisos, pasajes, pasillos y fosos donde se manipulen metal fundido o
donde se lleven a cabo soldaduras, estarán exentos de charcos de agua y de humedad indebida, o
donde no sea posible, se tomarán las medidas de seguridad convenientes para evitar el pase de
corriente eléctrica al trabajador.
Artículo 256.- Los hornos de fundición para derretir metales y los hornos de calentar para forjar, se
ajustarán a los requisitos del Título de este Reglamento, concernientes a los hornos.
Artículo 257.- Se dispondrá y usará protección para la cabeza y los ojos de los trabajadores, así
como de trajes protectores y otros equipos de protección personal, en los trabajos de fundir, forjar y
soldar y los dispositivos de protección se conformarán con los requisitos establecidos en el Título XIII
de este Reglamento.
Artículo 258.- Las medidas de seguridad que se refieran específicamente a los equipos de fundir,
y forjar, tales como callanas, máquinas centrífugas, martinetes para forjar, sean operados a mano o
automáticamente, así como prensas hidráulicas, máquinas de recalcar, dobladores, etc., serán
señaladas específicamente por la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 260.- En caso de corte o soldadura con oxi-acetileno u oxi-propano o soldadura eléctrica o
al arco, se dispondrá de un escudo o mamparo para evitar que las chispas desprendidas caigan en
lugares fáciles de combustión.
En caso de estas funciones de soldadura o corte, cerca de líquidos combustibles o lugares de fácil
combustión, se dispondrá de un extinguidor de gas carbónico o polvo químico de 5 a 10 libras de
capacidad.
lugares donde trabajan o por donde transitan otras personas, estos trabajos se efectuarán
protegiéndolos con pantallas apropiadas, fijas o móviles.
Artículo 262.- Las piezas de pequeña o mediana dimensión que han de soldarse o cortarse
estarán colocadas sobre mesas, portapiezas o bancos incombustibles. Estos trabajos no deberán
efectuarse en piezas que descansen directamente sobre pisos de hormigón.
Artículo 263.- Estará prohibido todo trabajo de soldadura o de corte en recipientes llenos de
sustancias explosivas o inflamables, salvo en ciertos casos particulares en que se hayan tomado
todas las medidas de protección y reserva de todas las condiciones establecidas por la Dirección de
Industrias y Electricidad.
Artículo 264.- No se efectuará trabajo alguno de soldadura o corte en recipientes que hayan
contenido sustancias explosivas o inflamables o en los que hayan podido producirse gases
inflamables, sino después de que dichos recipientes hayan sido limpiados perfectamente con vapor u
otros medios eficaces; y que una vez analizado el aire, no contengan vapores o gases combustibles;
o que se haya sustituido el aire del recipiente por un gas inerte.
Artículo 265.- Para la utilización y manipuleo de los equipos para soldadura y corte oxi-acetilénico,
regirán las siguientes condiciones de seguridad:
a) Los cilindros de gases combustibles no permanecerán en los locales en donde se efectúen
operaciones de soldadura o de corte y los cilindros de oxigeno se almacenarán por separado de todo
otro cilindro, salvo cuando se utilicen.
b) Cuando se utilicen los cilindros de acetileno, éstos se mantendrán en posición tal que la cabeza
se halle más alta que la base.
c) Los cilindros que contengan gases licuados se mantendrán en posición vertical o cercana a la
vertical.
d) No se dejarán caer ni se expondrán a choques violentos los cilindros de gases.
e) Cuando se utilicen los cilindros, éstos se sujetarán con correas, collares o cadenas para evitar
que se vuelquen.
f) Los dispositivos para mantener los cilindros en su lugar serán de tal forma, que los cilindros
puedan quitarse rápidamente en caso de incendio.
g) Los cilindros de gas serán transportados en las fábricas mediante dispositivos apropiados.
h) Los casquetes de protección de las válvulas de los cilindros de gas, estarán colocados en su
posición cuando los cilindros se transporten o cuando no estén en uso.
i) Los cilindros se mantendrán a distancia suficiente, desde el punto de vista de la seguridad, de
todo trabajo en que se produzcan llamas, chispas o metal fundido que ocasione un calentamiento
excesivo en los cilindros.
j) Los cilindros de oxígeno no se manipularán con manos o con guantes grasientos, y no se
empleará grasa ni aceite como lubricante en las válvulas, accesorios, manómetros o en el equipo
regulador.
k) Las tuberías de acetileno y de oxígeno que salen de los generadores y de los tubos múltiples
estarán pintadas de colores que se distingan claramente a fin de identificarlas.
l) Las mangueras para conducir el acetileno y el oxígeno desde las tuberías de abastecimiento o
desde los cilindros a los sopletes, serán de colores diferentes.
II) Las conexiones de rosca tendrán un fileteado diferente y estarán claramente marcadas para
evitar que se intercambien las mangueras.
m) Los sopletes para soldar y cortar no se suspenderán de los reguladores o de otros equipos de
cilindros de gas. En caso de un cese prolongado, no se colocarán sino después de haber cortado
completamente los gases.
Artículo 266.- Los motores generadores, los rectificadores o los transformadores en las máquinas
eléctricas de arco para soldar o cortar, y todas las partes conductoras de corriente, estarán protegidos
para evitar contactos accidentales.
Artículo 267.- Las armazones de las máquinas de soldadura eléctrica de arco estarán eficazmente
conectadas a tierra.
Artículo 268.- Todos los trabajos de quebrantadura, molienda y pulverización que impliquen
producción de polvo, se ejecutarán en equipos herméticos al polvo, y si es necesario, la planta estará
equipada con un sistema eficiente de aspiración.
Artículo 269.- Las partes móviles de las quebrantadoras, molinos y pulverizadoras que constituyan
un riesgo estarán cercadas por resguardos de norma de maquinaria; donde los resguardos no sean
factibles, dichas partes estarán rodeadas de barandillas de norma, si las partes móviles están a
menos de 15 cm. (6 pulgadas) sobre el nivel del piso.
Artículo 270.- Cuando las tolvas, alimentadas a mano, de las quebrantadoras, molinos y
pulverizadoras estén ubicadas de tal modo que el operario pueda caerse o poner el pie dentro de la
abertura, se rodeará ésta por barandillas.
Artículo 271.- La molienda o pulverizado de las materias que produzcan polvos explosivos, se
llevará a efecto en equipos especiales y la ejecución se hará de acuerdo con las prescripciones del
Título correspondiente de este Reglamento.
Artículo 272- Los materiales combustibles suministrados a los molinos o a los pulverizadores
serán pasados por separadores magnéticos de limpieza automática, de tamaño suficiente para
asegurar la eliminación de clavos, alambre u otros materiales férricos.
Artículo 274- Los engranajes, los husos, las articulaciones universales, los ejes de las máquinas
de taladrar, las máquinas de barrenar y las máquinas torneadoras, se protegerán por resguardos de
norma de maquinaria.
Artículo 275.- Cuando en las máquinas de taladrar, de barrenar o en las máquinas torneadoras se
usen poleas escalonadas y correas para cambiar las velocidades del eje y movimiento alimentador,
las poleas y las correas estarán resguardadas de acuerdo con los requisitos establecidos en el
Capítulo II, Sección Segunda del presente Título.
Artículo 276.- Cuando se usen contrapesos en las máquinas de taladrar, de barrenar o en las
máquinas torneadoras, estarán:
a) Unidos rígidamente a la barras; o
b) Cercados, hasta el nivel del suelo, por resguardos de norma de maquinaria, si están
suspendidos por cadenas o cuerdas.
Artículo 277.- A los obreros les estará prohibido tratar de cambiar o regular los instrumentos
cortadores o sus soportes en las máquinas de taladrar, de barrenar o en las máquinas torneadoras,
hasta que la fuerza mecánica no haya sido desconectada y la máquina detenida.
SECCIÓN SÉTIMA
Artículo 278.- Las piezas trabajadas en las fresadoras, en las cepilladoras y en las perfiladoras,
estarán firmemente grapadas a las mesas o a las planchas angulares, o sujetas fuertemente a
dispositivos especiales convenientes para las operaciones.
Artículo 279.- Los obreros estarán prohibidos de cambiar las mordazas y hacer ajustes en las
piezas trabajadas, en los instrumentos cortadores de las fresadoras, de las cepilladoras y de las
perfiladoras, así como remover el material residual o desechos, hasta que las maquinarias sean
detenidas.
Artículo 280.- Se proveerán y usarán escobillas para quitar el material residual o desecho de las
piezas de trabajo en las maquinarias fresadoras, cepilladoras y perfiladoras.
Artículo 281.- Las fresadoras automáticas estarán equipadas con resguardos contra salpicaduras
y se les dotará de cubetas para recoger los lubricantes que se usan en los cortes, que caen o corren
de las herramientas.
SECCIÓN OCTAVA
Artículo 282.- Todas las partes móviles peligrosas de las máquinas para llenar bolsas de tela,
bolsas de papel, sacos de tela y para pesar y cerrar y las máquinas para colocar etiquetas, amarrar y
envolver, estarán provistas con resguardos que eviten que los dedos o cualquier otra parte del cuerpo
o la ropa de los operarios, sean cogidos por las máquinas.
Artículo 283.- Todos los engranajes cónicos y demás órganos móviles de los transportadores
mecánicos de rodillos, que lleven botellas, latas, cartones, vasos, o tarros entre máquinas individuales
para empaquetar y envolver, o entre unidades sucesivas en máquinas de combinación automática,
estarán cubiertos con resguardos de norma de maquinaria que se extenderán por debajo de la parte
inferior donde los engranajes se encajen.
Artículo 285.- Los transportadores mecánicos usados para acarrear botellas, tarros u otros
recipientes de vidrio, llenos, estarán provistos de barandillas laterales a una distancia adecuada sobre
las superficies transportadores, para evitar que los recipientes se volteen y caigan.
Artículo 286.- A los obreros se les prohibirá tratar de despejar los atascos, deshacer obstrucciones
o acomodar los artículos en las máquinas automáticas o semiautomáticas para empaquetar y
envolver, sin detener primeramente la maquinaria.
SECCIÓN NOVENA
Articulo 287.- Los cilindros, batidoras y otras piezas similares de trabajo en las máquinas para
abrir, separar, cardar y peinar estarán:
a) Encerradas en envolturas para evitar, siempre que sea factible, el escape de polvos; y
b) Conectadas, cuando sea necesario, a sistemas de aspiración para eliminar el polvo, de
acuerdo con los requisitos que establece el Reglamento de Higiene Industrial.
Artículo 288.- Todos los aditamentos de los transportadores neumáticos de materiales textiles a
las máquinas abridoras y desde las mismas, así como los usados para la eliminación de polvos en
estas máquinas, o en las máquinas para separar y cardar, estarán dispuestos de tal manera que
reduzcan al mínimo la cantidad de polvo o fibra que escape a la atmósfera de cualquier sala
ocupada.
Artículo 289.- Las cubiertas de los cilindros y de los batidores y las puertas de las rejillas de polvo
de las máquinas para abrir. separar y cardar, estarán provistas de dispositivos de seguridad que
eviten:
Artículo 290.- Las puertas y aberturas de inspección de los descargadores de residuos o de los
conductos de evacuación colocados a continuación de las purcopinas o cilindros similares de las
máquinas para abrir, batir o cardar y en las máquinas Garnett, estarán colocadas de manera que los
cilindros o cualquier ventilador no se puedan alcanzar a través de dichas aberturas, a menos que se
tomen otras medidas efectivas para prohibir el acceso a los cilindros o ventiladores mientras estén
en movimiento.
Artículo 291.- Todas las correas, las poleas, los engranajes, los piñones y las ruedas dentadas y
las cadenas de las máquinas para abrir, separar, cardar y peinar, estarán protegidos por resguardos
de norma de maquinaria, de conformidad con el Capítulo III, del presente Título, a menos que estén
encerrados en el cuerpo de la máquina.
Artículo 292.- Los rodillos alimentadores de las máquinas para abrir, separar, cardar, peinar y las
máquinas de Garnett y los tambores de las máquinas cardadoras y de las máquinas Garnett, estarán
provistas de cubiertas o resguardos arreglados de tal manera que eviten el contacto de los
trabajadores con los rodillos, mientras alimentan el material.
Artículo 293- Los tornillos de ajuste en las partes giratorias de las máquinas serán colocados a
nivel, embutidos o cubiertos sólidamente, a menos que se hallen en una posición tal que estén tan
seguros como si estuvieran cubiertos.
Artículo 294.- No se limpiarán las partes móviles de las máquinas de abrir, batir, cardar, y peinar,
hasta que se desconecte la fuerza motriz y se detenga la máquina.
SECCIÓN DÉCIMA
Artículo 296.- Las prensas estarán equipadas por algunos de los siguientes medios para
desconectar toda la fuerza mecánica de la máquina y de cualquiera de las poleas de las maquinarias:
a) Aparatos para fijar o cerrar en la posición de desconectado los conmutadores o dispositivos
de puesta en marcha de los motores individuales.
b) Poleas fijas y locas con cambia-correas que puedan ser fijadas o aseguradas en la posición
de desconectado.
c) Perchas para correas o por poleas locas, para facilitar a la operación de quitar y poner las
correas en las poleas impulsoras.
d) Embragues en poleas impulsoras, con manijas de embrague que puedan asegurarse en la
posición de desconectado.
Artículo 297.- Todas las prensas, exceptuando las hidráulicas, estarán equipadas con frenos
efectivos y deberán tener algún medio para detener las prensas instantáneamente en cualquier punto
de recorrido.
Artículo 298.- Las partes laterales giratorias o de movimiento alternativo de las prensas situadas a
2.6 m. (8 pies 6 pulgadas) o menos del piso o nivel del trabajo y que no estén encerradas por el
cuerpo de la máquina, estarán cubiertas por resguardos de norma de maquinaria.
RODILLOS
Artículo 299.- Las correas, acoplamientos, volantes, engranajes, piñones, poleas, ejes, ruedas
dentadas, los mecanismos de oscilación u otras partes giratorias o de movimiento alternativo que
queden a los lados de las máquinas, si están a 2.6 m. o menos del piso y no están encerrados por el
cuerpo de la maquinaria, estarán cubiertos por resguardos de norma de maquinaria.
Artículo 300.- Los rodillos de las máquinas no específicamente mencionados en esta Sección,
tales como los que se usan para corrugar, estampar en relieve, abollanar, granular o para imprimir en
metal, cuero, papel, materias plásticas, tejidos, madera y en otras materias no metálicas, estarán
equipados con:
a) Un aparato rápido para desconectar o para invertir la fuerza motriz, a fácil alcance de ambas
manos o pies del operario; y
b) Una barrera fija o de autoajuste en el lado del movimiento hacia adentro de los rodillos e
instalada de tal modo, que la pieza que va a trabajarse se pueda avanzar a los rodillos, sin que los
dedos del operario se puedan apresar entre los rodillos o entre el resguardo y los rodillos.
Artículo 301.- A los operarios les estará prohibido limpiar los rodillos sin que primero:
a) Detengan la maquinaria; y
b) Desconecten la fuerza motriz, excepto en las máquinas de gran tamaño que no pueden ser
giradas a mano y que estén equipadas con controles de fuerza de movimiento lento.
Artículo 302.- Las aberturas en los pisos alrededor de las sierras para madera, utilizadas para los
transportadores o para los vertederos, estarán eficazmente protegidas por barandillas.
Artículo 303.- Las sierras estarán impulsadas por un motor primario de suficiente fuerza para
evitar todos los riesgos de atasque o acuñadura de la madera que se trabaje.
Artículo 304- Las sierras se conservarán en buenas condiciones, no tendrán rajaduras, estarán
perfectamente reguladas y correctamente triscadas y montadas.
Artículo 305.- Los pisos de los locales o edificios en los cuales se empleen sierras para madera,
se mantendrán libres de desperdicios y de cualquier otra obstrucción, y cuando sea factible,
convenientemente conectadas a sistemas eficientes de aspiración conforme a los requisitos
pertinentes del Reglamento de Higiene Industrial.
Artículo 306.- Cuando se usen enfriadores en las sierras para cortar metales:
a) Los resguardos de las sierras deberán disponerse de manera que permitan el drenaje del
enfriado; y
b) Se deberán establecer resguardos contra las salpicaduras.
Artículo 307.- A los operarios les estará prohibido quitar pedazos de sierras rotas sin
primeramente detener la máquina.
Artículo 308.- Las piezas de fundiciones deberán ser sacadas de los moldes sobre parrillas
Artículo 309.- Cuando las piezas fundidas sean transportadas desde los sacudidores de molde a
las cámaras de limpieza por medio de equipos aéreos, regirán las siguientes condiciones de
seguridad:
a) Las eslingas de cadena, los cables y los ganchos utilizados serán de resistencia suficiente y
estarán fijados debidamente a las partes de las piezas capaces de acarrear las cargas; y
b) Las cargas no se moverán sobre los operarios, a quienes, si se requiere que estén en el
trayecto del recorrido, se les dará aviso con suficiente anticipación, lo que les permitirá retirarse a
lugares seguros, y evitar posibles lesiones producidas por panes que puedan caer o por arena
caliente.
LIMPIEZA A MANO
Artículo 310.- Las piezas de fundición de gran tamaño se podrán limpiar y desbarbar a mano en
los talleres de moldear y de fundir, cuando no se emplee aire comprimido o sopletes abrasivos,
debiendo proveerse protección adecuada a los trabajadores que laboren en dichos talleres, por medio
de:
a) El empleo de cortinas, tabiques o pantallas adecuadas para evitar lesiones causadas por las
astillas que salten.
b) Ventilación por aspiración a fin de evitar concentraciones dañinas de polvo; y
c) El uso de anteojos de protección, de equipo para la protección de las vías respiratorias y de
ropa protectora cuando otros medios de protección ño ofrezcan el grado de protección requerido.
TAMBORES LIMPIADORES
Artículo 312.- Los tambores estarán provistos de un dispositivo sólido, como un engranaje sin fin,
muñón o una barra de cierre con rueda a mano para evitar el movimiento del tambor mientras se esté
cargando o descargando.
Artículo 313.- La construcción de los tambores será hermética al polvo, directamente conectadas
a sistemas eficientes de aspiración para eliminar el mismo; o encerrados en cámaras o cuartos
herméticos conectados a sistemas eficientes de aspiración.
SOPLETES ABRASIVOS
Artículo 314.- Para la limpieza de las piezas de fundición por medio de sopletes abrasivos
(arenado al soplete), regirán las siguientes condiciones:
Artículo 315.- Cuando sea necesario que los operarios trabajen dentro de las cámaras de soplete
abrasivo, estarán provistos de capuchones, abastecidos de aire fresco, guantes, polainas de
seguridad, vestimenta especial, necesaria para protegerse contra el polvo y contra las partículas
abrasivas o metálicas proyectadas.
Artículo 316.- Cuando el aire utilizado en los capuchones sea abastecido por compresores, habrá
un filtro en el tubo de alimentación de aire al operario, para retener el monóxido de carbono originado
en el aceite de lubricación, grasa, etc.
MÁQUINAS CENTRÍFUGAS
Artículo 317.- Los extractores, los separadores y los secadores centrífugos, estarán provistos de:
a) Tapas de metal de no menos de 1 mm. (0.04 pulgadas) de espesor.
b) Dispositivos de enclavamiento que eviten que las tapas sean abiertas mientras las cestas o los
tambores giratorios estén funcionando, o que las cestas o los tambores funcionen mientras las
cubiertas estén abiertas; y
c) Aros en las cestas o en los tambores, diseñados de tal modo que puedan éstos ser girados a
mano con seguridad, mientras las tapas estén abiertas.
Artículo 318.- Las máquinas centrífugas estarán equipadas con dispositivos de frenos eficaces y
no serán accionadas a una velocidad que exceda de la fijada por el fabricante, la cual estará
legiblemente estampada en la máquina en un lugar fácilmente visible, tanto en el interior de la cesta
como al exterior de la máquina.
Artículo 319.- Las máquinas centrífugas estarán construidas a prueba de escape de fluido excepto
las tuberías necesarias para la alimentación y desagüe.
EXTRACTORES
Artículo 320.- Los extractores empleados en la limpieza y teñido, para separar líquidos volátiles
inflamables de materiales flexibles, reunirán los siguientes requisitos:
a) Estarán equipados con tapas y aro de metal no ferroso en la cesta o tambor.
b) Estarán equipados con tuberías de desagüe, provistos de sifones de cierre líquido, a los
tanques de depósitos subterráneos.
e) Tendrá todas las partes metálicas y tuberías puestas a tierra.
d) No estarán conectados a ningún sistema de cloacas.
e) Serán vaciados diariamente; y
f) Tendrán chumaceras diseñadas de tal forma que eviten el sobrecalentamiento.
Artículo 321.- Los equipos eléctricos de los extractores para eliminar líquidos volátiles inflamables,
serán del tipo antiexplosivo.
FILTROS – PRENSAS
Artículo 322.- Los filtros-prensas estarán equipados con válvulas de seguridad para permitir el
escape del material, a fin de evitar la explosión de las prensas o de los filtros en el caso de que las
bombas ejerzan una presión indebida.
Artículo 323.- Las partes de los filtros-prensas giratorias que se extiendan sobre los recipientes en
los cuales giran, estarán provistas de cubiertas seccionales removibles, excepto un espacio de
suficiente tamaño para descargar el material prensado sobre una placa fijada en la parte superior del
lado de entrada del recipiente.
Artículo 324.- Las partes móviles de las máquinas de coser propulsadas por fuerza motriz, estarán
enteramente encerradas, excepto las partes expuestas necesarias para coser.
Artículo 325.- Las máquinas de coser propulsadas por fuerza motriz, estarán provistas de
resguardo sólido para las agujas, diseñado de tal manera que:
a) Los dedos de los operarios no puedan pasar por debajo de las agujas.
b) Las agujas puedan ser convenientemente enhebradas sin tener que quitar los resguardos de
las mismas; y
c) Permitan la visibilidad de la operación de costura.
Artículo 326.- Los ejes y los mecanismos propulsores de las máquinas de coser por fuerza motriz,
estarán completamente encerrados.
Artículo 327.- Las máquinas de hilvanar con alambre, de hilvanes sencillos o múltiples,
propulsadas por fuerza motriz, a menos que sean alimentadas automáticamente, estarán equipadas
con:
a) Resguardos deslizadores de arrastre que empujarán los dedos del operario fuera de la zona de
peligro; y
b) Cierres de seguridad en los pedales de funcionamiento, a fin de evitar que las máquinas sean
puestas en marcha mientras se llevan a cabo trabajos de ajuste, limpieza o reparación.
Articulo 328.- Las cizallas, los rebanadores y los cortadores estarán equipados con resguardos de
norma de maquinaria que encerrarán las correas, poleas, los engranajes y las otras partes móviles
expuestas de los mecanismos propulsores de las máquinas.
Articulo 329.- La limpieza de las cizallas, de los rebanadores y de los cortadores, se emprenderá
una vez detenidas las máquinas.
Artículo 330.- Los engranajes de las máquinas de hilar, tejer y hacer puntos estarán cubiertos con
resguardos de norma de maquinaria.
Artículo 331.- Los resguardos de malla de alambre no serán usados en ninguna parte de la
máquina de hilar algodón ni en ninguna otra máquina de productos textiles que produzcan motas.
Artículo 333.- Las máquinas de hilar y tejer usadas para el tratamiento de la fibra de amianto o
hilos de vidrio, estarán provistas de sistemas de aspiración para eliminar el polvo y las fibras,
Artículo 334- Las partes móviles de las máquinas de hilar, tejer y hacer puntos se limpiarán
únicamente cuando la fuerza motriz esté desconectada y la máquina detenida.
Artículo 335. La limpieza de la parte estacionaria y del suelo, debajo de las máquinas de hilar,
tejer y hacer punto, se llevará a cabo mediante dispositivos aspiradores o escobillas, y sólo mientras
la máquina esté en reposo, cuando existe peligro de contacto de la persona, o de cualquier cosa
sostenida en la mano, con las partes móviles durante la limpieza.
Artículo 336.- Toda irregularidad comprobada en la máquina de hilar, tejer y hacer punto, deberá
ser señalada inmediatamente por los trabajadores a los encargados de reajustar los telares, a menos
que la corrección de estas irregularidades sean una parte de la responsabilidad normal de los
trabajadores.
CAPITULO V
CUBAS Y TANQUES
SECCIÓN UNICA
CUBAS Y TANQUES
Artículo 337.- Las cubas, las pailas y los tanques abiertos que contengan líquidos calientes o fríos,
corrosivos, tóxicos o no, cuando estén instalados de tal manera que la abertura o parte superior se
halle a menos de 1 m. (40 pulgadas) sobre el piso o nivel de trabajo, reunirán alguno de los siguientes
requisitos:
a) Levantados de tal manera que la parte superior se halle a menos de 1 m. (40 pulgadas) sobre
el piso o nivel de trabajo.
b) Sólidamente cubiertos por tapas ajustabIes de metal sólido, barras, malla de alambre o de otro
material adecuado, excepto cuando se carguen o se descarguen.
c) Cuando sea factible, resguardados por todos los lados por cubiertas o por barandillas de
norma.
Artículo 338.- Se prohibirá pasajes de menos de 45 cm. entre cubas, pailas y tanques abiertos que
contengan líquidos calientes, corrosivos o venenosos. En caso de tener mayores dimensiones, dichos
pasajes serán convenientemente resguardados.
Artículo 339.- Las cubas, pailas y los tanques que contengan líquidos calientes corrosivos o
venenosos, estarán provistos de tuberías o desagües de suficiente capacidad para vaciar el contenido
sin que pueda desbordarse por los pisos.
Artículo 340.- Los tanques sobre el terreno que contengan líquidos calientes corrosivos o
venenosos, deberán estar:
a) Rodeados de fosos, de tasones o de una depresión de cualquier tipo de capacidad, suficiente
para retener el contenido completo del tanque en caso de ruptura; y
b) Provistos de tubos de reboce que conduzcan a tanques de reboce o a lugares seguros fuera de
los edificios.
Artículo 341.- Los pasajes no deberán cruzar sobre las cubas, pailas o tanques abiertos que
contienen líquidos calientes, corrosivos o venenosos; pero, cuando sea necesaria la instalación de
pasajes de servicio, para llegar a los mecanismos de accionamiento de los agitadores o a las
válvulas, o para tomar muestras, dichos pasajes serán:
a) De no menos de 45cm. (18 pulgadas) de anchura.
b) Provistos por ambos lados de barandiIIas.
c) Limpios y secos en todo momento.
TITULO QUINTO
EQUIPO ELECTRICO
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
DEFINICIONES
Artículo 343.- En este Reglamento los términos que se expresan a continuación tienen el siguiente
significado:
a) El término “tensión” se asigna a la diferencia de potencial eléctrico, entre dos conductores o
entre un conductor y tierra, expresado en voltios.
b) El término “interruptor eléctrico de seguridad”, se asigna a un interruptor (no automático)
diseñado y construido para el çontrol y protección de un circuito eléctrico, sirviendo también como
desconectador del mismo y debe estar construido de tal manera que evite la apertura y/o cierre
inadvertido del circuito a fin de prevenir accidentes.
c) El término “aparato a prueba de agua, polvo, etc.”, se asigna a los aparatos construidos de tal
manera que el agua, polvo, etc., no pueda penetrar en ellos.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 344.- Todos los equipos e instalaciones eléctricas, serán de una construcción tal y estarán
instalados y conservados de manera que prevengan a la vez el peligro de contacto con los elementos
a tensión y el riesgo de incendio.
Artículo 345.- El material para todos los equipos eléctricos se seleccionará con relación a la
tensión del trabajo, la carga y todas las condiciones particulares de su utilización y deberá estar
conforme a las disposiciones contenidas en el Código Eléctrico del Perú y con las normas que
establezca el Instituto Nacional de Normas Técnicas y Certificación.
Artículo 346.- Los proyectos para instalación de equipos o sistemas eléctricos, deberán ser
autorizados por un profesional inscrito en el Registro de Ingenieros que se lleva en la Dirección de
Industrias y Electricidad, de acuerdo a lo dispuesto en el Artículo 1530 del Reglamento de la Ley
Industria Eléctrica N° 12378.
La puesta en marcha de cualquier nuevo sistema eléctrico, extensión o alteración de importancia,
deberá ser efectuada con autorización de la Dirección de Industrias y Electricidad y previa la
inspección realizada por los funcionarios competentes.
La empresa industrial será responsable de cualquier accidente que por deficiencia en la
instalación, regulación, revisión o reparación de equipos, o circuitos eléctricos, haya sido realizada por
personas no calificadas por su experiencia o conocimientos técnicos.
Artículo 347.- Los trabajadores que tengan a su cargo poner en funcionamiento instalaciones o
maquinarias eléctricas o trabajen en las inmediaciones de tales instalaciones serán capacitados por la
empresa sobre los principios fundamentales de seguridad relativos a su trabajo.
Articulo 349.- Los equipos eléctricos que por sus características requieran ser regulados o
examinados durante su funcionamiento, estarán instalados de tal manera que dispongan de un
espacio de trabajo adecuado, fácilmente accesible en todos los lugares indispensables y que tengan
un apoyo seguro para el pie.
Artículo 350.- Todos los conductores eléctricos estarán adecuadamente aislados y fijados
sólidamente y se dispondrá en los canales subterráneos, de medios de egreso en cada extremo, y si
es necesario a intervalos convenientes.
Artículo 351.- Los contactos principales de los controles de motores eléctricos, los interruptores
térmicos, los conmutadores, las relais y los dispositivos de resistencia o impedancia para los equipos
situados en los locales donde se fabriquen, empleen o manipulen gases o sustancias inflamables, o
donde se generen o liberen polvos o partículas volantes combustibles, se deberán instalar en
cámaras o en compartimientos separados, revestidos de material sólido resistente al fuego y
asimismo, se deberán colocar botones a presión o conmutadores auxiliares del tipo apropiado, en
sitios adecuados de los locales de trabajo.
Artículo 352.- Los tableros de distribución o los tableros de control o fusibles para corriente alterna
a tensión que exceda de 50 voltios a tierra, que tengan conductores al descubierto, se protegerán con
barreras adecuadas para estos fines y accesibles únicamente a las personas autorizadas.
Artículo 353.- Los motores eléctricos en el interior de los cuales puedan producirse chispas o
arcos, estarán instalados en cuartos para motores especialmente dispuestos para ese fin,
especialmente cuando en los locales existen gases explosivos e inflamables o partículas inflamables
o partículas inflamables volantes.
Artículo 354.- Los motores eléctricos, a no ser que sean del tipo anti-explosivo aprobado, no
deben instalarse debajo de pisos de locales de trabajo, donde se empleen líquidos volátiles
inflamables.
Artículo 355.- Cuando los transformadores, condensadores y demás equipo eléctrico que
contengan aceite estén instalados en el interior de un local de fábrica, se dispondrá de ventilación
apropiada y las paredes y puertas del local en el cual esté instalado el equipo, será de construcción
resistente al fuego.
Artículo 356.- Los transformadores eléctricos enfriados por aire, instalados dentro de los locales
de las fábricas, reunirán alguno de los siguientes requisitos:
a) Estarán situados a no menos de 30 cms. (12 pulgadas) de materiales combustibles.
b) Estarán separados de materiales combustibles por tabiques de material incombustible o
resistente al fuego.
c) Serán de una tensión nominal que no exceda de 650 voltios y completamente cerrados, con
excepción de las aberturas de ventilación.
Artículo 357.- Los conductores portátiles y los conductores suspendidos no serán instalados o
empleados en circuitos que funcionen a una tensión de corriente alterna superior a 250 voltios a
tierra, a menos que dichos conductores sean accesibles únicamente a personas calificadas.
Artículo 359.- Los circuitos eléctricos y demás equipos eléctricos, estarán marcados por medio de
etiquetas u otros medios apropiados, a fin de reducir al mínimo los accidentes por errores.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 360.- Los equipos y elementos eléctricos portátiles, o no, tendrán conexión a tierra, por
medio de conductores que serán de baja resistencia y suficiente capacidad para poder llevar con
seguridad el caudal más fuerte de corriente.
Artículo 362.- Cuando sea factible se dispondrá de cercos, cubiertas u otros resguardos de
normas de maquinaria de todos los elementos conductores de corriente de los circuitos o equipos
eléctricos que estén bajo una tensión de 50 voltios o más a tierra, en corriente alterna, incluyendo los
elementos expuestos a través de ventanas o aberturas de paredes adoptando en todo caso, las
medidas establecidas en el Código Eléctrico del Perú.
Artículo 363.- Los cercos, las cubiertas y demás resguardos de los equipos o conductores a
tensión, estarán construidos de tal manera que eviten el peligro de conmoción eléctrica o de corto
circuito. Se dispondrá de acceso seguro a los conductores y equipos a fin de resguardarlos o
separarlos.
Artículo 364.- Los cercos, las cubiertas y resguardos para los elementos de los circuitos o equipos
eléctricos a tensión que puedan en cualquier momento quitarse mientras los elementos estén a
tensión, serán:
a) De material aislante; o
b) Instalados de tal manera que ellos no puedan entrar en contacto con los elementos a tensión.
Articulo 365.- Cuando los elementos metálicos a tensión que formen parte de los circuitos o
equipos eléctricos a una tensión que exceda a 50 voltios a tierra, en corriente alterna o continua,
deben estar al descubierto (como en los grandes tableros de distribución) para fines de
funcionamiento y control, se instalarán para los trabajadores puestos de trabajo de material aislante
apropiados.
Artículo 368.- Los porta-lámparas de tipo de rosca para las lámparas eléctricas, estarán
construidos de tal manera que ningún elemento metálico a tensión que pertenezca al porta-lámparas
o al bombillo mismo, estén expuestos antes de que el bombillo esté completamente destornillado.
HERRAMIENTAS MANUALES
Artículo 370.- Las manijas de las aceiteras, las de los limpiadores de escobillas y las de los demás
dispositivos limpiadores empleados en los equipos eléctricos, serán de material no conductor.
soldar o de cortar por arco eléctrico, así como todos los elementos a tensión, estarán protegidos
contra todo contacto accidental con los elementos a tensión no aislados.
Artículo 372.- Las ranuras de ventilación de las cubiertas de los transformadores, estarán
dispuestas de tal manera que ningún elemento a tensión sea accesible a través de dichas ranuras.
Artículo 373.- Las armazones o cajas de las máquinas de soldar y de los transformadores, estarán
puestas a tierra de una manera eficaz.
Cuando la conexión de uno de los polos del circuito secundario o del circuito de soldadura a la
caja de la máquina de soldar o del transformador sea susceptible de provocar corriente dispersa de
intensidad peligrosa, el circuito de soldadura será puesto a tierra únicamente en el punto de trabajo.
Artículo 374.- Los bornes de los cables empleados en los circuitos de soldadura por arco estarán
cuidadosamente aislados en el extremo del abastecimiento de corriente.
Artículo 375.- La superficie exterior de los portaelectrodos, incluyendo la pieza prensora, estará
aislada tanto como sea posible.
Artículo 376.- Los portaelectrodos deberán estar provistos de discos o pantallas para proteger las
manos de los soldadores contra el calor generado por el arco.
Artículo 377.- En las máquinas de soldar por resistencia, todos los elementos a tensión,
exceptuando los contactos de soldar, estarán completamente encerrados.
Artículo 378.- Las máquinas de soldar por resistencia estarán equipadas con un conmutador para
desconectar la línea, situado en las máquinas o cerca de ellas.
Artículo 379.- Los bornes terminales de la entrada de corriente, estarán sólidamente fijados con
tornillos y pernos y no deberán utilizarse enchufes, a menos que sean en los circuitos de control.
OPERACIONES
Artículo 381.- Los equipos o circuitos deberán considerarse siempre como a tensión, a menos que
se sepa positivamente que están sin corriente.
Artículo 382.- Los trabajos de los elementos o equipos a tensión, no deberán efectuarse cuando
dicha tensión exceda de 250 voltios, a tierra en corriente alterna o contínua.
Artículo 383.- Cuando los trabajos deban efectuarse en conductores desnudos a tensión o a su
proximidad, dichos conductores estarán protegidos por pantallas o barreras fijas movibles de material
aislador, a fin de evitar los cortos circuitos accidentales.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 384.- Los equipos portátiles utilizados para combatir incendios en los que se encuentren
equipos eléctricos a tensión, consistirán en extinguidores de bióxido de carbono, de polvo seco o de
cualquier otra sustancia no conductora e inofensiva que no implique riesgo alguno para el operario y
reunirán las siguientes condiciones:
a) Estarán claramente marcados y convenientemente situados cerca de las instalaciones
eléctricas; y
b) No serán instalados en lugares sujetos a temperaturas lo suficientemente altas o bajas que
puedan afectar su eficiencia.
Artículo 335.- En los incendios que afecten equipos eléctricos a tensión, estará prohibido el uso de
cualquier extinguidor que emita un chorro continuo de agua u otro líquido conductor.
Artículo 386.- Mientras los operarios estén trabajando en circuitos o equipos a tensión, o a
proximidad de ellos, deberán:
a) Usar ropa apropiada, sin accesorios metálicos.
b) Evitar el uso innecesario de objetos de metal, tales como anillos, cadenillas de reloj o de
llaveros o artículos inflamables, como viseras o gafas protectoras de metal o de celuloide.
c) Estar provistos y usar equipo de protección apropiado, conforme a las disposiciones
pertinentes, establecidas en el Título Décimo Tercero.
SECCIÓN QUINTA
ELECTRICIDAD ESTÁTICA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 337.- Cuando sea necesario evitar el peligro en ambientes inflamables, se tomarán las
siguientes precauciones contra chispas incendiarias, originadas por descargas de electricidad
estática:
a) La humedad relativa del aire se mantendrá a no menos de 50%, de preferencia con control
automático.
b) Las cargas de electricidad estática susceptibles de acumularse en los cuerpos metálicos, serán
neutralizadas por un circuito de puesta a tierra, construido por:
- Un conductor directo a tierra o un conductor a tierra en el cual se incluya una resistencia; o
- El empleo de conductor forrado en caucho, que tenga una resistencia específica no menor de
100,000 ohmios.
Artículo 388.- Cuando las transmisiones a correas y poleas causen acumulaciones de electricidad
estática peligrosa, los ejes y las chumaceras estarán conectadas a tierra.
Artículo 389.- Cuando puedan saltar chispas entre las correas y poleas, de tal manera que
representen riesgo para los trabajadores, la acumulación de cargas estáticas se reducirá por medio
de peines metálicos, conectados a tierra y emplazados a ambos lados, si es necesario, y tan cerca
como sea posible de las correas, en el punto donde éstas salen de las poleas.
Artículo 392.- Cuando los trabajadores estén expuestos a riesgos particulares creados por la
manipulación de explosivos o de detonadores, usarán calzado “antiestático” y visera para la
protección de la cara.
Artículo 393.- Cuando las acumulaciones de las cargas de electricidad estática puedan causar
peligro y las medidas establecidas en los Artículos 3870 al 3920, resulten ineficaces o impracticables,
se emplearán eliminadores de cargas de electricidad estática o equipos neutralizadores, construidos e
instalados de tal manera que prevengan de manera eficaz contra las chispas incendiarias, o se
tomarán otras precauciones apropiadas.
Artículo 394 Cuando se empleen radioactivos para dichos fines, dichos equipos estarán
construidos, protegidos y emplazados de tal manera que eviten a los trabajadores toda exposición a
las radiaciones.
SECCIÓN SEXTA
Artículo 395.- Se usarán equipos eléctricos anti-explosivos, en aquellos sitios donde exista peligro
constante de explosión de mezcla de gases a vapores inflamables.
Artículo 396.- Cuando exista ocasionalmente peligro de explosión de mezcla de gases o vapores
inflamables, se optará por cualquiera de las siguientes soluciones:
a) En locales cerrados se usarán equipos eléctricos anti-explosivos;
b) En locales abiertos dentro de un radio de 15 metros y una altura de 8 metros, se usarán
equipos eléctricos anti-explosivos cuando la ventilación sea deficiente;
c) Equipos eléctricos que no sean anti-explosivos, sólo podrán usarse cuando se les instale en
recintos exclusivos a éstos, con ligera presión positiva de aire puro.
Artículo 397.- Los aparatos eléctricos a que se refiere el Artículo precedente reunirán los
siguientes requisitos:
a) Serán de construcción antiexplosiva (a prueba de llama).
b) Estarán bajo presión, es decir, mantenidos constantemente a una ligera presión positiva de
aire puro.
c) Estarán llenos de un gas inerte a una ligera presión positiva.
d) Serán de construcción que presente una seguridad intrínseca, limitando la energía del circuito
a un valor incapaz de producir una chispa incendiaria.
e) Se someterán a una ventilación de tiro forzado.
f) Serán de cualquier otra construcción aprobada por la Dirección de Industrias y Electricidad
para los casos especiales.
SECCIÓN SÉTIMA
Artículo 398.- Las disposiciones de esta sección se aplicarán a los locales donde se fabriquen,
manipulen o almacenen polvos de magnesio, aluminio y demás polvos inorgánicos inflamables, así
como materias que produzcan polvos orgánicos inflamables, tales como harina, granos, cacao,
almidón, azúcar y otras especies.
Artículo 399.- En los locales donde se traten, manipulen o almacenen materias que produzcan
polvos inflamables, se adoptarán las siguientes disposiciones:
a) Los motores eléctricos y generadores estarán provistos de cubiertas herméticas al polvo de un
modelo aprobado por la Dirección de Industrias y Electricidad, o estarán instalados en la sala de
máquinas o en un local separado hermético al polvo, ventilado con aire fresco. Si el dispositivo de
mando es del tipo de control a distancia, las llaves de accionamiento de control serán de construcción
hermética al polvo o emplazadas en locales separados al polvo; y
b) Todos los aparatos y equipos serán de una construcción tal que ninguno de los elementos
externos sobre los cuales pueda depositarse el polvo, alcance una temperatura susceptible de
inflamar éste.
Artículo 400.- Los arranques de los motores, los conmutadores de la iluminación, todos los
fusibles e interruptores de circuitos y demás equipo análogo, serán emplazados fuera de la zona de
peligro.
Artículo 401.- Los equipos eléctricos portátiles no se utilizarán en las zonas peligrosas.
Artículo 402.- Todo el personal de los establecimientos en los cuales se trabaje con polvo de
magnesio o polvo de aluminio, usará calzado antiestático
Artículo 403.- La iluminación artificial que se requiera para el interior de los arcones,
transportadores, elevadores, tolvas o equipos similares, empleados en el tratamiento o manipulación
de materias que produzcan polvos orgánicos inflamables, será suministrado por lámparas eléctricas
encerradas en globos herméticos al polvo, los cuales estarán:
a) Propiamente protegidos contra daños mecánicos.
b) Montados al nivel de las paredes o techos de la construcción o los equipos.
c) Controlados por conmutadores herméticos al polvo, montados al exterior.
SECCIÓN OCTAVA
Artículo 405.- Los mangos de las herramientas portátiles eléctricas serán aislados o estarán
construidos de material aislante.
Artículo 407.- Cuando las herramientas eléctricas portátiles, de mano, sean utilizadas en lugares
de construcción de edificios o en otros emplazamientos análogos, al aire libre, y un defecto en el
aislamiento o en su continuidad a tierra pueda provocar una conmoción eléctrica grave o mortal, la
tensión de la corriente alterna de alimentación de la herramienta no deberán exceder de 220 voltios.
Artículo 408.- Cuando se utilice un transformador para reducir la tensión al voltaje recomendado
en el Artículo precedente, dicho transformador será del tipo de doble enrollado y el enrollado
secundario o de más baja tensión, será derivado a tierra por medio de una conexión permanente.
Artículo 409.- Los motores, cables de conexión y bornes de las herramientas eléctricas portátiles,
estarán protegidos de acuerdo con los requisitos establecidos en este Reglamento, con respecto a las
instalaciones eléctricas fijas.
Artículo 410.- Las herramientas eléctricas portátiles estarán conectadas por tomacorrientes y
clavijas de un modelo tal, que disponga de una clavija y un contacto suplementario para el conductor
a tierra.
Artículo 411.- A fin de evitar el empleo de cables de conexión largos, se deberán instalar a
proximidad conveniente de los puestos de trabajo, tomacorrientes fijos, con clavijas para alimentar las
herramientas eléctricas portátiles.
Artículo 412.- Siempre que sea factible se deberán suspender los cables de las herramientas
eléctricas portátiles a una altura suficiente para permitir el libre paso por debajo de ellos.
Artículo 413.- Cuando las herramientas eléctricas portátiles estén suspendidas, deberán ser
soportadas por medio de cables o cadenas con resortes o contrapesos.
Artículo 414.- Se deberá disponer de eslingas especiales o correas de hombro para transportar
desde un lugar a otro las herramientas eléctricas portátiles pesadas, pero dichas correas o eslingas
no serán utilizadas para soportar dichas herramientas en el curso del trabajo.
Artículo 415.- Los trabajadores que utilicen herramientas eléctricas portátiles deberán evitar el uso
de ropa floja con extremos sueltos y de guantes que no sean de caucho.
SECCIÓN NOVENA
Artículo 416.- Estará prohibido efectuar reparaciones en los circuitos a tensión, a menos que sea
de una absoluta necesidad.
Artículo 417.- A menos que tengan la evidencia o la prueba satisfactoria de lo contrario, los
trabajadores presumirán que todos los elementos de un circuito eléctrico están a tensión.
Artículo 418.- Los trabajos en los circuitos a tensión, serán ejecutados únicamente por una
persona competente y responsable que esté familiarizada completamente con la instalación a reparar
y el trabajo a ejecutar, así como con los peligros inherentes de dicho trabajo, y que sea capaz de
tomar inmediatamente todas las medidas necesarias para evitar accidentes u otros trastornos durante
el trabajo.
Artículo 419.- Antes de autorizar el comienzo de los trabajos en cualquier circuito, máquina o
instalación, la persona encargada tomará las medidas necesarias para asegurar que se han
adoptado, en cada caso particular, las disposiciones necesarias para evitar cualquier accidente.
Artículo 420.- Después que los trabajos de reparación se hayan terminado, la corriente será
conectada únicamente por orden expresa de la persona competente y responsable.
Artículo 421.- Cuando haya que llevar a efecto reparaciones en circuitos, cables o líneas de
transmisión eléctrica, en los cuales la corriente pueda ser alimentada en más de una dirección, el
circuito, cable o líneas estarán desconectadas de la fuente de energía en sus dos extremidades.
Artículo 422.- Las líneas aéreas, además de estar desconectadas, estarán puestas a tierra, si es
necesario, a ambos lados del lugar donde se efectúe la reparación.
Articulo 423.- Todos los reparadores que tengan que subir a postes de líneas aéreas eléctricas,
estarán provistos de cinturones, guantes y cascos de seguridad de un tipo apropiado y de resistencia
adecuada, conforme a los requisitos establecidos en el Título correspondiente a “Equipo de
Protección Personal”.
Artículo 424.- Todas las herramientas que se utilicen en los trabajos de reparación eléctrica, tales
como alicates, destornilladores, sacafusibles y demás herramientas similares, serán
convenientemente aisladas, y de tipo apropiado, adecuado al trabajo.
Artículo 425.- Cuando sea necesario, los trabajadores que procedan a efectuar reparaciones en
las instalaciones eléctricas, además de utilizar herramientas aisladas:
a) Usarán guantes de caucho, de buena construcción, de un modelo adecuado y sobre ellos se
pondrán guantes fuertes de cuero que no tengan partes metálicas, así como calzado aislado; todo de
acuerdo con las prescripciones contenidas en el Título de “Equipo de Protección Personal”.
b) Usarán puestos de trabajos aislados, como plataformas o pisos aisladores.
Artículo 426.- Antes de proceder a reemplazar los fusibles defectuosos en los circuitos de fuerza,
el circuito deberá desconectarse de la fuente de energía. Si ello no es factible, el trabajador que
cambie el fusible tendrá la cara y los ojos protegidos adecuadamente.
Artículo 427.- Los trabajadores que manipulen fusibles en circuitos a tensión, utilizarán
herramientas apropiadas, tales como tenazas o alicates, especialmente provistos para esos fines y se
estacionarán sobre puestos especiales, tales como plataformas o pisos aisladores.
Artículo 428.- Todos los electricistas deberán tener un entrenamiento adecuado sobre los métodos
de respiración artificial y sobre los primeros auxilios en caso de accidente y participar en ejercicios
regulares de respiración artificial y de primeros auxilios bajo la dirección de un instructor competente,
debiéndose colocar en sitio adecuado, un cuadro que indique la forma de efectuar tal clase de
respiración.
Artículo 429.- Cuando se emplee luz o energía eléctrica para trabajos dentro de calderos, tanque
o recipientes cerrados, se adoptarán las siguientes medidas:
a) La tensión de la corriente no excederá de:
- 100 voltios de la corriente directa.
- 42 voltios, tensión efectiva entre fases para corriente trifásica con el punto neutro conectado
a tierra; y
b) Se emplearán únicamente cables fuertemente aislados (conductores flexibles) y toma
corrientes de material aislador.
c) Las lámparas se protegerán adecuadamente contra rotura; y
d) El cable (conductores flexibles) estará dispuesto o instalado de tal manera que evite la caída de
personas.
TITULO SEXTO
CAPITULO UNICO
Artículo 431.- Las herramientas manuales y portátiles se emplearán para los fines que fueron
construidas y se mantendrán en buen estado de conservación.
Artículo 432.- Las cabezas de las herramientas de concusión deberán mantenerse sin
deformaciones ni agrietamientos.
Artículo 434.- Los mangos para herramientas de toda clase se mantendrán en buen estado de
conservación y firmemente asegurados.
Artículo 435.- Los trabajadores que empleen herramientas tales como martillos, cinceles,
cortafríos, barretas, etc. y las accionadas por fuerza motriz, tales como taladros, barrenos, etc., que
por acción del trabajo puedan desprender partículas, deberán estar provistos de anteojos a prueba de
impacto.
Artículo 436.- Los trabajadores que empleen herramientas portátiles para cortar zunchos, alambre,
etc., de embalajes o bultos, deberán estar provistos de anteojos a prueba de impacto.
Articulo 437.- No se usará tubos, barras u otros elementos con el fin de extender o aumentar el
brazo de palanca de las herramientas manuales con el objeto de no sobrepasar la resistencia
mecánica de éstas, a menos que dichos elementos estén especialmente diseñados o preparados
para esos efectos.
Artículo 438.- No se usará la presión del sistema para expulsar la herramienta de trabajo de
equipos neumáticos portátiles.
Artículo 439.- Cuando se corte remaches con herramientas neumáticas deberá proveerse de
canastas de alambre para interceptar las cabezas de los mismos y los trabajadores deberán usar
protección adecuada para la cabeza y los ojos.
Artículo 440.- Antes de proceder a retirar o cambiar una herramienta accionada por fuerza motriz,
deberá cerrarse la válvula principal de abastecimiento y descargar la presión interna de la línea desde
la fuente de abastecimiento a la herramienta.
Artículo 441.- Cuando exista riesgo de ignición de una atmósfera explosiva a consecuencia de
chispa. las herramientas usadas serán del tipo tal que no produzcan chispas.
Artículo 443.- Los operarios serán instruidos y adiestrados en el empleo seguro de sus
herramientas de mano.
TITULO SETIMO
CAPITULO I
CALDEROS DE VAPOR
SECCIÓN PRIMERA
DEFINICIONES
Artículo 444.- En este Reglamento los términos siguientes tienen el significado que se expresa a
continuación:
a) El término “Caldero de Vapor” se asigna a todo recipiente cenado en el que para cualquier fin,
se genera vapor a una presión superior a la atmosférica (14.7 lbs/pulgada2).
b) El término “Caldero de Vapor de Mediana y Alta Presión” se asigna a un caldero de vapor en el
que la presión de trabajo máxima permisible es superior a 1 kg/cm2. (15 lbs/pulgada2).
c) El término “Caldero de Vapor de baja Presión” se asigna a un caldero de vapor empleado para
operaciones cuya presión de trabajo no exceda de 1 kg/cm2. (15 lb/pulgada2)
d) El término “Caldero de Agua Caliente” se asigna a los calderos de agua caliente para
operaciones que no excedan 10 kg/cm2. (150 lbs/pulgada 2) o que no excedan de la temperatura de
120°C. (250° F).
e) El término “Presión de Trabajo” se asigna a la presión manométrica o presión sobre la
atmosférica en kg/cm2 o lbs/pulgada 2 en la cual se opera.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 445.- Los calderos de vapor, sus accesorios y aditamentos estarán proyectados de tal
manera que sean adaptables a las circunstancias particulares de su uso; y construidos de forma que
presenten la suficiente solidez y características técnicas para resistir los esfuerzos derivados de la
presión, temperatura y otros a los cuales estén sometidos.
Artículo 446.- En las características técnicas de construcción, se deberá respetar, los factores de
seguridad, esfuerzos y dimensiones establecidas por el Código ASME, para cada una de las panes
que compone el caldero.
Artículo 447.- Todo caldero llevará impreso en él, una placa con la especificación técnica de la
presión máxima permisible de trabajo y la fecha de construcción.
Artículo 448.- Todo caldero llevará fijadas en lugar visible las indicaciones siguientes:
a) Nombre del fabricante.
b) Número de caldero.
c) Año de construcción.
d) Presión máxima de trabajo.
e) Potencie en HP.
f) Superficie de calentamiento.
g) Combustible que consume por hora; y tipo de combustible, tipo calorífico en BTV por libra y/o
calorías por kilo.
h) Calor generado en BTU/hr. o calorías/hr.
i) Grosor de chapa en la carcaza.
j) Número, grosor y diámetro de tubos.
k) Dimensiones del recipiente.
Artículo 449.- El termino “Fabricante” se asigna a la persona o entidad a cargo del diseño y
fabricación del caldero, que lo entrega en condiciones de trabajo, y que se responsabiliza por
cualquier deficiencia técnica en su construcción.
Artículo 450.- Todo caldero debe contar con un Libro de Servicio en el que deberá consignarse el
número de] Registro Oficial Obligatorio de Caldero creado por R.S. N° 13 de 19-9-60, las
transferencias, reparaciones, limpieza y accidentes sufridos por el caldero, así como todos los
exámenes, inspecciones o pruebas efectuadas por entidades oficiales o particulares. El libro de
Servicio acompañará al caldero por toda su existencia.
Articulo 451.- Todo caldero carente de placa de identificación y/o tenga más de 50 de servicios al
entrar en vigencia este Reglamento. será sometido a un reconocimiento por inspectores calificados y
autorizados por la Dirección de Industrias y Electricidad, corriendo los gastos correspondientes por
cuenta de los usuarios.
Artículo 452.- Los calderos de vapor serán inspeccionados, interior y exteriormente por
inspectores calificados y autorizados por la Dirección de Industrias y Electricidad corriendo los gastos
correspondientes por cuenta de los usuarios.
Artículo 453.- Las inspecciones a que se refiere el Artículo precedente, se efectuarán en los
siguientes casos:
a) Durante la construcción.
b) Antes de ponerse en servicio, después de la instalación.
c) Antes de ponerse en servicio, después de reconstrucciones o reparaciones.
d) Periódicamente, por lo menos una vez cada trece meses, mientras estén en operación.
Artículo 454.- Todo usuario de calderos está obligado a comunicar a la Dirección de Industrias y
Electricidad, bajo pena de sanción la paralización definitiva de sus calderos en servicio; o temporal en
casos de reparación o cualquier circunstancia análoga.
Artículo 455.- Cuando los calderos de vapor sean sometidos a pruebas hidrostáticas, la presión de
prueba requerida no excederá de 1.5 veces la presión de trabajo permisible, teniéndose en cuenta los
requisitos que establezca la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 456.- Durante la prueba hidrostática de los calderos de vapor se quitarán las válvulas de
seguridad.
CAPITULO II
SECCIÓN PRIMERA
Artículo 457.- Los calderos de vapor de mediana o alta presión se instalarán solamente en lugares
adecuados para el efecto y en la forma aprobada por la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 458.- Cuando exista riesgo de propagación de incendio originado por un caldero de vapor
de mediana o alta presión y los locales cercanos donde se fabriquen, empleen o manipulen
materiales explosivos o altamente inflamables, la separación de los locales y calderos será completa.
Artículo 459.- Los elementos principales de control en los calderos de vapor de mediana o alta
presión serán:
a) Válvula de seguridad ajustada al límite de la presión normal de trabajo.
b) Mecanismo de control de nivel de agua definidos al máximo y mínimo nivel.
c) Indicadores de nivel de agua
Artículo 460.- Las bases y estructuras que soporten los calderos de mediana o de alta presión
tendrán las siguientes características:
a) Serán capaces de soportar cualquier esfuerzo que pueda ser transferido a ellos, por el peso
máximo del caldero, por las pruebas hidrostáticas, por la expansión o contracción de los mismos
durante el trabajo; y
b) Estarán unidas de tal manera que mantengan entre sí su propia relación.
Artículo 461.- Cuando los calderos de mediana o alta presión estén soportados por armazones de
acero estructural, los soportes estarán colocados o aislados de tal manera que el calor que emane de
los mismos no pueda debilitar la resistencia del acero.
Artículo 462.- Los calderos de vapor de mediana o alta presión, con más de 20 HP, tendrán por lo
menos dos medios de alimentación que deben ser propulsados por dos fuentes de energía distintas; y
cada una debe ser capaz de alimentar por lo menos, a razón de dos veces la capacidad media de
evaporación del caldero.
CAPITULO III
SECCIÓN UNICA
Artículo 463.- La presión máxima permisible de trabajo en los calderos usados exclusivamente
para calefacción a vapor a baja presión no excederá de 1 kg/cm2 (15 lbs/pulgada 2).
Articulo 464.- La temperatura máxima permisible de trabajo en o cerca de las salidas de los
calderos de agua caliente no excederá de 120° C (250° F).
Artículo 465.- Cuando la presión de un caldero de vapor a baja presión y cuando la temperatura
de un caldero de agua caliente exceda lo especificado en los Artículos precedentes, según sea el
caso, se aplicarán los requisitos determinados para calderos de mediana o alta presión.
Artículo 466.- Los calderos de vapor a baja presión en planchas de acero estarán provistos de
aberturas adecuadas de inspección, de mano y de limpieza, a fin de permitir vigilancia y facilitar la
extracción de sedimentos. Sin embargo, las aberturas de inspección podrán ser omitidas cuando la
dimensión o la construcción del caldero sea tal, que la entrada al mismo no sea factible.
Artículo 467.- Los calderos de vapor a baja presión, o de agua caliente en hierro fundido, estarán
provistos de aberturas de limpieza adecuadas a fin de permitir la extracción de sedimentos.
Artículo 468.- Las puertas de acceso de las montaduras de los calderos de vapor a baja presión
en planchas de acero, no serán menores de 30 por 40cm. (12 por 16 pulgadas).
Artículo 469.- Los elementos principales de control en los calderos de baja presión y en los
calderos para agua caliente, serán:
a) Válvulas de seguridad.
b) Válvula de desahogo de agua.
c) Manómetros.
d) Reguladores de combustión.
e) Termómetros
f) Indicadores de nivel de agua.
g) Cierre automático de combustible.
CAPITULO IV
SECCIÓN UNICA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 470.- Los calderos de vapor, estarán convenientemente vigilados durante todo el tiempo
que estén en servicio.
Artículo 471.- Los operarios a cargo del servicio y conservación de los calderos serán
debidamente calificados y tendrán la experiencia, conocimiento técnico y calidades que requiere la
naturaleza del trabajo a realizar. La Dirección de Industrias y Electricidad podrá observar la capacidad
e idoneidad de tales operarios.
Artículo 472.- Los calderos nuevos o reacondicionados serán cuidadosamente examinados interior
y exteriormente antes de entregarlos al servicio, para asegurarse de que:
a) Nadie esté dentro.
b) Los calderos no tengan dentro herramientas o materiales extraños.
c) Todos los accesorios, aditamentos y conexiones estén en condiciones apropiadas de
funcionamiento.
d) Todas las aberturas de descarga y de acceso estén cerradas; y
e) Las válvulas de seguridad, las conexiones de los manómetros de las columnas de agua estén
abiertos.
Artículo 473.- Antes de abrir las válvulas de entrada o de alimentación para llenar el caldero, se
abrirá las válvulas de ventilación a fin de permitir el escape del aire mientras se llena el caldero.
Artículo 474.- Los calderos estarán llenos de agua hasta o sobre el nivel de producción de vapor,
antes del encendido.
CALENTAMIENTO
Articulo 475.- Excepto en los casos de emergencia, el calentamiento de los calderos deberá
comenzarse lentamente y sin forzar, para asegurar el calentamiento uniforme de todos los elementos
y evitar esfuerzos debidos a la expansión, especialmente cuando los calderos sean nuevos o tengan
nuevas montaduras de ladrillos.
Artículo 476.- Cuando se emplee carbón o leña como combustible para calderos, no se deberá
usar aceite inflamable u otros materiales que pudieran causar explosiones o retroceso de llamas.
Artículo 477.- Antes de encender los fuegos en cualquier caldero que queme petróleo, la persona
que la encienda se deberá asegurar de que:
a) No haya petróleo en los pisos de las cámaras de combustión, cerca de los quemadores o
delante de los calderos; y
b) Las cámaras de combustión estén bien ventiladas, a fin de expeler los posibles vapores que
podrían causar explosiones.
Artículo 478.- Cuando se use petróleo, gas, gases de desperdicio, carbón pulverizado o
desperdicios de madera como combustibles en los calderos, se tendrán en cuenta que:
a) Los reguladores de tiro de salida se deberán abrir lo suficiente para producir una ligera
corriente de aire y evitar retroceso de llamas; y
b) Los quemadores, a menos que estén equipados con encendedores automáticos permanentes,
se deberán encender por medio de antorchas de suficiente longitud.
Articulo 479.- Se deberá encender primero el quemador central en los calderos que quemen
petróleo o gas con más de dos quemadores.
Artículo 481. Cuando la presión del vapor en el caldero se acerque a la presión de trabajo:
a) La válvula de seguridad se deberá probar a mano.
b) Los desagües entre el caldero y el colector principal permanecerán abiertos hasta que el
caldero se conecte en servicio.
c) La válvula de compuerta entre el caldero y la tubería maestra de vapor se deberá abrir
lentamente. Cuando se use una válvula de retención, el vástago de la válvula deberá abrirse de
manera que el asiento pueda levantarse automáticamente a la presión requerida, cuando no se
emplee una válvula de retención, la válvula de cierre del caldero se deberá abrir muy lentamente
cuando la presión en el caldero sea aproximadamente igual a la presión de los otros calderos en la
tubería maestra.
Artículo 482.- Durante el funcionamiento del caldero se realizará una inspección frecuente de las
válvulas, grifos, líneas y demás elementos de los calderos y de sus accesorios.
Artículo 483.- Los cuadrantes y las cubiertas de vidrio de los manómetros de vapor, los tubos de
nivel y los termómetros se mantendrán limpios y se realizará un chequeo constante de elementos de
los calderos.
Artículo 484.- Las válvulas de seguridad de los calderos deberán mantenerse libres y en buen
estado de funcionamiento en todo momento y se probarán no menos de una vez cada veinticuatro
horas.
Artículo 485.- Los indicadores de agua de los calderos se mantendrán limpios; pero no podrán
limpiarse interiormente, mientras estén en servicio; también deberá ponerse indicadores limpios y
claros cuando sustancias extrañas en los tubos, dificulten la determinación del nivel del agua.
Artículo 486.- Para reducir con seguridad la presión de los calderos en caso de nivel bajo de agua
en otras emergencias, se deberá observar el siguiente procedimiento:
a) La fuente de abastecimiento de combustible se deberá cerrar inmediatamente.
b) Cuando se usen gases de desperdicio como combustible, se deberá desviar a las chimeneas.
c) Se deberá cerrar todo abastecimiento de aire a los calderos.
d) Cuando se use carbón como combustible, se cerrarán los reguladores de tiro y las puertas de
los fosos de cenizas y el fuego se deberá cubrir.
e) Cuando se use petróleo, gas o carbón pulverizado como combustible, las compuertas de los
reguladores de tiro y control de aire se deberán cerrar y detener los ventiladores eductores o de tiro
forzado.
Artículo 487.- Después que el caldero se haya enfriado de modo que se registre poca o ninguna
presión, las válvulas de alimentación se deberán cerrar gradualmente, poner el caldero fuera de
servicio y ser examinado enteramente, a fin de determinar la causa del bajo nivel de agua, y si se
hubiese ocasionado algún daño, hacer los ajustes y reparaciones que fuesen necesarios.
Artículo 488.- En caso de ebullición violenta y arrastre de agua en los calderos, se seguirán las
siguientes indicaciones:
a) La válvula de cierre se deberá cenar, el fuego deberá ser detenido, y se deberá usar, si la
hubiese, la salida de desagüe de la superficie.
b) Si hubiera suficiente agua en el caldero, la salida de desagüe del fondo deberá abrirse varias
veces por unos momentos, alternado con la alimentación de agua fresca.
Cuando todas las medidas adoptadas no puedan detener la ebullición violenta o el arrastre de
agua, el caldero se retirará del servicio hasta que se subsane las deficiencias.
Artículo 489.- Cuando se encuentren señales de aceite en un caldero, deberá usarse el desagüe
de la superficie, silo hay, y si esto no diera resultado, el caldero, se apagará tan pronto como sea
factible y el interior deberá hervirse con una solución cáustica.
Artículo 490.- Cuando las tuberías de desagüe de los calderos estén equipados con una válvula
de desagüe y con un grifo de abertura rápida se deberá abrir primeramente el grifo, cerrándose sólo
cuando la válvula haya sido cerrada y firmemente asentada.
Artículo 491.- A los encargados de calderos. les estará prohibido evacuar más de un caldero al
mismo tiempo y abandonar la operación mientras no se cierre la válvula de desagüe.
LIMPIEZA Y REPARACIÓN
Artículo 492.- Nunca se efectuarán reparaciones en los calderos o líneas de vapor, mientras estén
bajo presión, ni tampoco se efectuarán ajustes, tales como encastres de rebordes en las líneas de
vapor mientras estén a presión.
Artículo 493.- Antes de permitir la entrada de operarios en los calderos para limpiarlos o
repararlos, las válvulas de desagüe, de alimentación de agua, válvulas principales de cierre del vapor
y demás válvulas se cerrarán con llave y marcarán con etiquetas o dispositivos que indiquen la
presencia de operarios dentro de los calderos.
Artículo 494.- Ningún operario entrará en un caldero con el fin de limpiarlo o de repararlo sin que
otro operario esté estacionado fuera de la abertura de inspección o de otra abertura de entrada
cualquiera, a fin de que pueda asistirlo cuando sea necesario.
Artículo 495.- Antes de que cualquier persona entre a la montadura o al casco de un caldero, éste
será ventilado completamente por medio de ventiladores, sopladores o por otros medios, a fin de
expeler los gases y vapores combustibles o tóxicos, particularmente cuando se ha usado kerosene
para disolver incrustaciones.
Artículo 496.- Todas las herramientas y lámparas de extensión usadas por los operarios en la
limpieza o reparación de calderos, estarán en buenas condiciones y serán adecuadas para el trabajo.
Artículo 497.- Nunca se usarán sopletes de soldar dentro de los cilindros de los calderos.
Artículo 498.- Cuando se empleen herramientas mecánicas, propulsadas por vapor o aire para
limpiar o reparar calderos, la fuerza motriz se generará fuera de los calderos y todas las conexiones
se inspeccionarán a intervalos frecuentes.
Artículo 499.- Cuando los tubos o los cascos de los calderos se limpien por medios mecánicos las
herramientas no deberán operar en un solo punto durante un tiempo considerable, ya que esto puede
reducir la solidez del metal.
Artículo 500.- Cuando los operarios de calderos estén expuestos a riesgos de lesiones que no
puedan eliminarse de otra manera, tendrán a su disposición y usarán equipos para protección
personal, conforme a los requisitos del Título “Equipo de Protección Personal”.
CAPITULO V
SECCIÓN PRIMERA
Artículo 501.- En este Reglamento, los términos siguientes tienen el significado que a continuación
se expresa:
a) El término “Recipiente a Presión”, comprende todo recipiente, excepto caldero, construido
para contener vapor, agua caliente, gas o aire a presión, obtenido de una fuente externa o de la
aplicación indirecta del calor, excluyendo las botellas o cilindros de metal empleados para transportar
gases a presión.
b) El término “Recipiente a Presión Calentado a Vapor”, comprende todo recipiente hermético,
vasijas o pailas abiertas que tengan chaquetas de vapor o que estén equipadas con serpentines de
vapor o tuberías de abastecimiento de vapor y que se empleen para operaciones tales como cocinar,
destilar, secar, evaporar o endurecer.
c) El término “Tanque de Agua a Presión”, comprende todo recipiente a presión empleado para
calentar agua por medio de vapor o serpentines de vapor, o para almacenar agua fría para
dispersarla mediante presión.
d) El término “Tanque de Aire a Presión”, comprende todo recipiente a presión usado como
tanque primario y secundario instalado en un ciclo ordinario de comprensión y que reciba el
abastecimiento de aire directamente desde los compresores.
e) El término “Tanque de Refrigeración”, comprende todo recipiente a presión usado en
sistemas de refrigeración, excluyendo las tuberías de dichos sistemas.
f) El término “Presión de Trabajo”, se asigna a la presión manométrica a la presión sobre la
atmosférica en kg/cm2 (lbs/pulgada 2).
Artículo 503.- Al planear los recipientes a presión, se dejará cierta tolerancia en cuanto al grueso
de las planchas, teniendo en cuenta la merma debida a la corrosión, erosión o electrólisis.
Artículo 505.- Todo recipiente a presión construido o vendido irá acompañado de un certificado
que demuestre todas las especificaciones técnicas usadas por el fabricante y contendrá todas las
normas, diseños y dimensiones de acuerdo con el número de la placa que el fabricante del recipiente
Artículo 507.- Exceptuando aquellos recipientes donde las aberturas de inspección no sean
factibles, los recipientes a presión estarán equipados con agujeros de hombre, orificio de mano u
otras aberturas de inspección para examinar y limpiar el recipiente, a menos que esté provisto de
cabezales removibles o de cubre placa, de suficientes dimensiones para ese fin.
Artículo 508.- Los recipientes a presión estarán protegidos por válvulas o aditamentos de
seguridad y de desahogo; y por dispositivos indicadores y de control que garanticen un
funcionamiento seguro. Estos dispositivos serán instalados de tal manera que no puedan fácilmente
ser puestos fuera de servicio.
Artículo 509.- Las válvulas de seguridad que protegen los recipientes a presión que no generen
presión ellos mismos, sino que la reciban de una fuente exterior, estarán conectadas a los recipientes
o sistemas que protejan, de manera que eviten que la presión exceda de la máxima permisible de
trabajo en cualquiera de los recipientes protegidos por dichas válvulas.
Artículo 510.- Las válvulas de seguridad en los recipientes a presión que generen presión en ellos,
estarán conectadas en la siguiente forma:
a) Directamente a los recipientes que deban proteger; y
b) A las tuberías que conducen a los recipientes, si el contenido de éstos presenta posibilidad de
obstrucción o puedan ocasionar interferencias con el funcionamiento de las válvulas de seguridad
conectadas directamente.
Artículo 511.- No se usarán en los recipientes a presión, válvulas de seguridad que tengan el
asiento o el disco de hierro fundido.
Artículo 512.- Los escapes de las válvulas de seguridad de los recipientes a presión, estarán
colocados en forma tal que no presenten peligro para las personas.
Artículo 513.- Las válvulas de seguridad de los recipientes a presión serán ensayadas por lo
menos una vez al día, excepto cuando el recipiente contiene gases inflamables, en cuyo caso la
válvula de seguridad será ensayada tan frecuentemente como sea necesario, para asegurar el mayor
grado posible de seguridad.
Artículo 514.- Los discos de ruptura de seguridad, cuando se empleen, estarán construidos de un
material adecuado que:
a) Sea de espesor uniforme.
b) Sea capaz de soportar cualquier acción química a la cual esté expuesto.
c) No sufra el más mínimo cambio por el esfuerzo de tensión debido a modificaciones de
temperatura.
Artículo 515.- En el caso de una batería de recipientes a presión, las válvulas de control serán
claramente marcadas, numerándolas o usando un sistema de colores llamativos.
INSPECCIÓN
Artículo 516.- Los recipientes a presión serán inspeccionados, interior y exteriormente por
inspectores calificados, designados por la Dirección de Industrias y Electricidad, en las siguientes
oportunidades:
a) Después de ser instalados y antes de ser entregados al servicio.
b) Después de ser reconstruidos o hayan tenido reparaciones mayores, antes de ponerse de
nuevo en servicio; y
Artículo 517.- Cuando en una inspección se encuentre algún deterioro en el recipiente que pueda
aumentar el riesgo de explosión, la presión de trabajo permisible se reducirá suficientemente para
permitir un funcionamiento seguro del recipiente, esta reducción tomará en consideración los años de
funcionamiento del recipiente.
Artículo 518.- El certificado del fabricante y los registros de las inspecciones periódicas estarán
disponibles para ser examinados durante la época que permanezca en funcionamiento el recipiente.
Artículo 519.- Cuando los recipientes a presión estén sometidos a pruebas hidrostáticas, la
presión de prueba requerida no será inferior de 1 1/2 veces a presión de trabajo máximo permisible, y
dichas pruebas se ajustarán a los requisitos establecidos por la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 520.- Los recipientes a presión que al ser inspeccionados, no presenten la debida
seguridad para ser utilizados o que no estén provistos de los accesorios necesarios para su operación
segura, o que tengan los accesorios impropiamente instalados, no funcionarán hasta que los
recipientes y sus accesorios sean puestos en condiciones que garanticen la seguridad de las
operaciones.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 521.- Cuando los recipientes a presión calentados a vapor, funcionen a una presión
menor que la de la tubería maestra de abastecimiento de vapor, se instalará una válvula eficaz de
reducción, seguida de una válvula de seguridad, en la línea que conduce el vapor desde la tubería
maestra al recipiente. Estas válvulas estarán debidamente protegidas contra toda manipulación por
persones no autorizadas.
Artículo 522.- Las válvulas de reducción y de seguridad de las tuberías de vapor para los
recipientes a presión, serán probadas por lo menos una vez cada 24 horas.
Artículo 523.- Las tuberías abastecedoras de vapor para los recipientes a presión calentados a
vapor, deberán estar emplazadas, siempre que sea factible, en zanjas en el suelo o cubiertas con
material aislante.
Artículo 524.- Cuando los recipientes a presión calentados a vapor estén equipados con
agitadores mecánicos, el dispositivo agitador estará resguardado conforme a lo prescrito en el
Capítulo “Resguardos de Normas para Maquinarias
SECCIÓN TERCERA
Artículo 525.- Los manómetros de presión y las válvulas de seguridad de los recipientes giratorios
a presión, cilíndricos o esféricos, calentados a vapor, tales como las autoclaves giratorias, los
desvulcanizadores, calderos para trapos o paja, y los secadores giratorios, estarán colocados sobre
las tuberías a vapor, en los muñones a través de los cuales el vapor entra en los recipientes.
Artículo 526.- Los mecanismos propulsores de los recipientes giratorios a presión calentados a
vapor, estarán:
a) Provistos de dispositivos de cierre sólido; y
b) Resguardados de acuerdo con los requisitos del Capítulo “Resguardos de Normas para
Maquinarias”, en la parte concerniente a los equipos de transmisión de fuerza mecánica.
Artículo 527.- Antes de llenar o de vaciar los recipientes giratorios a presión calentados a vapor,
los mecanismos propulsores estarán fijados a la posición de desconectado y las válvulas de cierre se
fijarán en la posición de cierre.
Artículo 528.- Los recipientes giratonos a presión calentados a vapor estarán encerrados o
adecuadamente resguardados para evitar que persona alguna entre en contacto con ellos cuando
estén en movimiento.
AUTOCLAVES
Artículo 530.- Las autoclaves que contengan líquidos deberán instalarse sobre fosos, o estar en
envolturas de planchas de acero ligeras, o de otro material adecuado con fondo hermético y capaz de
contener el líquido, o de poder desaguarse a un recipiente adecuado.
Artículo 531.- Para todo equipo eléctrico en las salas de autoclaves que contengan sustancias
inflamables, se tendrá en cuenta que:
a) Esté conectado eficazmente a tierra; y
b) Sea de tipo antiexplosivo oficialmente aprobado por la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 532.- El calentamiento de aceite para las autoclaves con chaquetas de aceite, se hará en
lugares alejados de los recipientes.
Artículo 533.- Los revestimientos de las autoclaves se examinarán frecuentemente, para investigar
si hay escapes y se renovarán antes de que los cascos puedan averiarse.
DIGESTORES
Artículo 534.- Los digestores empleados para cocer virutas de madera estarán equipados con
tuberías y válvulas de material resistente a la corrosión y de espesor adecuado si la tubería y válvulas
están sometidas a la acción de sustancias corrosivas.
Artículo 535-. Se conectará a cada digestor un dispositivo de seguridad apropiado, con el objeto
de aliviar la presión que se genere por encima de la presión de trabajo máximo permisible.
Artículo 536.- Los digestores deberán examinarse periódicamente por el personal competente,
para investigar daños en el revestimiento u otros defectos.
Artículo 538.- Las aberturas de los fosos de descarga de los digestores, no serán mayores de lo
necesario y estarán resguardados por barandillas.
APARATOS DESTILADORES
Artículo 540.- Los alambiques estarán equipados con dobles manómetros de presión, válvulas de
Artículo 541.- Los alambiques deben revisarse frecuentemente, especialmente los dedicados para
destilar aceite, brea o pez. Los alambiques continuos deberán examinarse completamente después
de cada período de funcionamiento y después de haberse efectuado la limpieza.
Artículo 542.- Al preparar los aparatos usados para destilar líquidos inflamables, corrosivos o
tóxicos, para limpiarlos o para repararlos, se deberá observar el siguiente procedimiento:
a) Las válvulas de la entrada del vapor se fijarán en la posición de cierre.
b) Todo el fluido cargado será bombeado hacia fuera.
e) Todas las líneas de entrada serán desconectadas y aisladas con bridas ciegas, o las válvulas
de entrada, se fijarán en la posición de cierre; y
d) Los alambiques serán inyectados con vapor vivo, admitido a través de una conexión superior.
VULCANIZADORES
Artículo 543.- Las sujeciones de las puertas de los vulcanizadores y de los desvulcanizadores
serán sólidas, adecuadamente colocadas y cuidadosamente aseguradas.
Artículo 545.- Las válvulas de seguridad de los vulcanizadores y de los desvulcanizadores del tipo
abierto de vapor, estarán unidas directamente a Los cascos de los recipientes.
SECCIÓN CUARTA
CONDICIONES GENERALES
Articulo 546.- Cuando los bordes superiores de los grandes recipientes a presión abiertos,
calentados por vapor, estén a menos de 1 .20 m. (4 pies) sobre el piso o nivel de trabajo, los
recipientes estarán rodeados por barandillas que tengan paredes encerradoras sólidas desde la
baranda hasta el piso.
Articulo 547.- Las tuberías de cubas abiertas o de recipientes abiertos similares, calentados por
vapor a presión, estarán dispuestas de tal manera que:
a) La distancia entre los bordes de los recipientes no sea menor de 45 cm. (18 pulgadas); y
b) Haya un espacio libre no inferior a 45 cm. (18 pulgadas) para pasar alrededor de cada
recipiente.
Artículo 548.- Las escalerillas, escaleras y los pasajes situados sobre los recipientes a presión
abiertos calentados por vapor que contengan licores o agua caliente, estarán firmemente asegurados
y estarán provistos de barandillas, preferiblemente equipados con placas de relleno.
Las tablas sueltas no se situarán sobre los recipientes a presión abiertos, calentados por vapor
que contengan licores o agua caliente.
Artículo 549.- Cuando los recipientes abiertos calentados a vapor levanten una cantidad excesiva
de vapor de agua, se tomarán las medidas necesarias para reducir la humedad relativa de la
atmósfera de los talleres.
Artículo 550.- Los operarios expuestos al peligro procedente del contenido de las marmitas
abiertas con chaqueta de vapor, deberán usar ropa protectora adecuada, conforme a los requisitos
establecidos en el Título “Equipo de Protección Personal”.
Artículo 551.- Antes de limpiar o reparar el interior de las marmitas abiertas con chaquetas de
vapor, se adoptarán las siguientes medidas:
a) Todos los aparatos agitadores se cerrarán o se bloquearán de tal manera que no puedan
funcionar.
b) Todas las válvulas o desagües conectados a colectores comunes estarán cerrados; y
e) Todas las tuberías para introducir vapor u otras sustancias peligrosas se desconectarán y
aislarán con bridas ciegas o sus válvulas de entrada se fijarán en su posición de cierre.
Artículo 552.- Las pailas abiertas de evaporación para sustancias que sean inflamables, cuando
estén secas, serán mantenidas libres de impurezas y funcionarán de tal manera que los serpentines
de vapor se encuentren siempre cubiertos por líquidos.
Artículo 553.- Los serpentines de vapor en as pailas abiertas de evaporación deberán ser
cuidadosamente vigilados para investigar si existen escapes y evitar que el vacio generado por la
condensación del vapor, arrastre el material que se trata hacia dentro de los serpentines donde se
podría descomponer, formar gases explosivos y causar explosiones.
SECCIÓN QUINTA
Artículo 554.- El agua abastecida a los tanques de agua a presión estará libre de materias sólidas
en suspensión y de sedimentos.
Artículo 555.- Todos los recipientes a presión considerados en esta Sección, deberán estar
equipados con los elementos de seguridad necesarios, tales como manómetros, válvulas de
seguridad, etc., para evitar que un exceso de presión pueda ocasionar accidentes. Así mismo,
deberán ser inspeccionados periódicamente y el empleador llevará un registro de las inspecciones,
reparaciones, modificaciones, etc., que en ellos se haga.
Artículo 556.- Los tanques de aire comprimido se instalarán en lugares adecuados y deben:
a) Estar protegidos por pintura especial aniticorrosiva; y
b) Ser accesibles para inspecciones.
Articulo 557.- Los tanques de aire estarán provistos de aberturas adecuadas para Inspección y
limpieza.
Articulo 558.- Cuando dos o más tanques están servidos por el mismo compresor, la tubería
abastecedora de aire para cada tanque estará equipada con una válvula de cierre, y con una válvula
de seguridad entre la válvula de cierre y el compresor.
Articulo 559.- Las válvulas de seguridad de los tanques de aire deberán ser proporcionadas a la
cantidad máxima de aire que pueda abastecerse.
Artículo 560.- Los tanques de aire estarán equipados, en el punto más bajo posible, con válvulas
de desagüe que se abran diariamente, a fin de eliminar la suciedad, la humedad y el aceite
acumulado en el fondo de los recipientes.
Articulo 561.- Los tanques de aire comprimido deberán purgarse frecuentemente para eliminar el
aceite, carbón y otras sustancias extrañas.
Artículo 562.- El chorro de aire comprimido se usará solamente para ejecutar el trabajo respectivo
y en ningún caso se dirigirá el chorro de aire contra persona alguna.
Articulo 563.- Ningún recipiente se usará como tanque de aire, a menos que esté conforme con
Articulo 564.- No se empleará aire comprimido para forzar la salida de líquido o sustancias de un
recipiente que no esté construido para soportar la presión del aire suministrado.
Tanques inyectores de ácidos, bases y otros compuestos químicos corrosivos
Artículo 565.- Las tuberías para ácidos, bases y otros compuestos químicos corrosivos de los
tanques inyectores de tales sustancias, estarán provistas de válvulas de retención, a fin de evitar que
esas sustancias pasen a las tuberías de aire después que la presión haya sido retirada de las
tuberías.
Articulo 566.- Las tuberías de aire de los tanques inyectores de ácido, bases y otros compuestos
químicos corrosivos, a menos que estén proyectadas para soportar la máxima presión del
abastecimiento de aire, estarán equipadas con:
a) Válvulas de reducción de presión entre las tuberías principales de aire y los recipientes: y
b) Manómetros y válvulas de seguridad de desahogo o discos de ruptura entre las válvulas de
reducción y los recipientes.
Artículo 567.- Las tuberías de aire de los recipientes a presión serán desaguadas antes de admitir
aire para inyectar ácidos u otros productos químicos que generen calor como resultados de la
reacción con el agua.
Artículo 568.- Se tendrá especial cuidado de no bombear agua accidentalmente en los tanques
inyectores que contengan ácidos, bases y otros compuestos químicos corrosivos, a fin de evitar la
posibilidad de ruptura del recipiente debido a reacciones químicas.
Articulo 569.- Cuando los tanques inyectores de ácidos, bases y otros compuestos químicos
corrosivos estén colocados en fosos, éstos se mantendrán secos, de manera que los posibles
escapes de los recipientes no se combinen con agua y exploten, ataquen la superficie exterior o
aditamentos de los recipientes, o formen vapores o emanaciones tóxicas.
Artículo 570.- Los tanques inyectores de ácidos, bases y otros compuestos químicos corrosivos se
examinarán periódicamente, interior y exteriormente, y se probarán con la frecuencia adecuada.
Artículo 571.- Antes de examinar interiormente los tanques inyectores de ácidos, bases y otros
compuestos químicos corrosivos:
a) Los recipientes serán completamente desaguados, lavados y ventilados a fondo.
b) Las tuberías de entrada de aire y de las sustancias químicas indicadas se desconectarán del
recipiente y las válvulas de las líneas se mantendrán cerradas y con bridas ciegas.
c) Se colocará avisos en lugares prominentes que indiquen que hay operarios en el inte¡ flor de
los recipientes.
Artículo 572.- Las medidas dispuestas en los Títulos sobre “Mantenimiento y Reparación” y
“Equipos de Protección Personal”, se aplicarán a los trabajadores encargados de la inspección,
conservación o reparación del interior de los tanques.
Artículo 573.- Solamente se usará, durante las inspecciones o reparaciones en los tanques,
lámparas eléctricas de un tipo antiexplosivo oficialmente aprobado.
Articulo 574.- Cuando los tanques inyectores estén forrados de plomo, se tomarán medidas de
seguridad para proteger al personal contra las emanaciones del plomo, suministrándole equipo
protector de respiración adecuado.
SECCIÓN SEXTA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 575.- Los locales de fábrica en los cuales estén permanentemente instalados y
funcionando los tanques para líquidos refrigerantes y otras partes del sistema de refrigeración,
reunirán los siguientes requisitos:
a) Estarán provistos de puertas herméticas.
b) No tendrán tabiques o aberturas que permitan el paso de los refrigerantes a otras partes del
edificio; y
c) Estarán provistos de medios mecánicos de ventilación.
Articulo 576.- No se colocará más de dos tanques para líquidos refrigerantes, uno sobre el otro, en
la misma superficie de un piso, entre éste y el techo.
Artículo 578.- Todos los materiales empleados en la construcción e instalación de los tanques
para líquidos refrigerantes serán capaces de soportar la acción química de los refrigerantes, los
aceites o la combinación de ambos.
Artículo 579.- Los indicadores de nivel liquido en los tanques para líquidos refrigerantes, excepto
cuando sean del tipo de ojo de buey, estarán provistos de válvulas de cierre automático.
Articulo 580.- Los tanques para líquidos refrigerantes estarán equipados con válvulas de cierre en
cada tubo de entrada y de Salida.
Artículo 581.- Los dispositivos de desahogo de presión de los tanques para líquidos refrigerantes
estarán conectados directamente a los recipientes y estarán situados sobre el nivel del líquido
refrigerante.
Artículo 582.- Las válvulas de desahogo de presión y los tapones fusibles de los tanques para
líquidos refrigerantes, estarán provistos de tuberías de descarga que conduzcan directamente y
separadamente a la parte exterior de los edificios, estando las salidas exteriores colocadas de tal
manera que eviten que persona alguna sea expuesta a vapores o emanaciones irritantes o tóxicas.
Artículo 583.- Las válvulas de desahogo de presión y los tapones fusibles de los tanques para
líquidos refrigerantes que contengan amoniaco o anhídrido sulfuroso, descargarán en tanques sólidos
que sean de tipo cerrado oque estén provistos de cubiertas engoznadas, y no serán usados para
ningún otro fin que el de absolver el refrigerante.
CAPITULO VI
COMPRESORES
SECCIÓN PRIMERA
Artículo 584.- Todos los compresores de aire serán instalados sobre bases sólidas y aseguradas
firmemente en su lugar.
a) Con mecanismos automáticos, los cuales detendrán la compresión antes de que la presión de
descarga exceda la presión máxima permitida; y
b) Con derivaciones.
Artículo 586.- El mecanismo de control automático, el sistema de enfriamiento del aire y la válvula
de seguridad de la compresora, deben revisarse, limpiarse y hacerse funcionar frecuentemente, para
mantenerlos en óptimas condiciones de trabajo.
Artículo 587.- Los cilindros de los compresores de aire se lubricarán con aceite del tipo apropiado
y con la suficiente cantidad para pennitir una lubricación satisfactoria y evitar que pasen a los
interenfriadores, posenfriadores, recipientes y demás elementos del sistema.
Artículo 588.- Se dispondrá de un indicador visible de nivel de agua, cuando los cilindros de los
compresores de aire estén equipados con chaquetas de enfriamiento por agua.
Artículo 587.- Las tomas de aire de los compresores estarán situadas en un lugar donde el aire
sea tan puro y limpio como sea posible y libre de gases o emanaciones inflamables o tóxicas.
Articulo 590.- La tubería de descarga de aire de los compresores de aire estará provista, siempre
que sea necesario, de
a) Un tapón fusible; y
b) Cubiertas aisladas para proteger a los trabajadores contra quemaduras y evitar incendios.
Artículo 591.- Cuando se instalen válvulas de cierre en la línea de descarga de aire de los
compresores, se adoptarán las siguientes medidas:
a) Las válvulas serán fácilmente accesibles para su inspección y limpieza; y
b) Se instalarán una o más válvulas de seguridad ante el compresor y la válvula de cierre.
Artículo 592.- Las válvulas de seguridad de los compresores, se harán trabajar diariamente para
verificar su buen funcionamiento y se comprobará su presión de abertura semestralmente, con sus
fechas correspondientes.
Artículo 593.- Todo compresor irá habilitado de un manómetro apropiado de presión para lectura
directa.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 594.- Además de satisfacer las disposiciones establecidas en la Sección anterior los
compresores para gases explosivos, inflamables o dañinos se conformarán a las disposiciones de la
presente Sección.
Artículo 595.- Los materiales empleados en la construcción de los compresores serán capaces de
ofrecer una resistencia adecuada a la acción química de los gases que se comprimen y de sus
impurezas.
Artículo 596.- Todo compresor que se construya o venda irá acompañado de un certificado que
indique todas las especificaciones técnicas usadas en la fabricación de los elementos que trabajen
bajo presión de los gases, de acuerdo con la placa de fábrica fijada en el compresor.
Artículo 599.- Los recibidores de los compresores y la instalación de tuberías del sistema, deben
someterse a una prueba hidrostática igual a 1.5 veces la máxima presión de trabajo del compresor.
Los compresores que en la inspección o prueba no se encuentren en condiciones de poder
trabajar con seguridad o que no estén provistos de los accesorios necesarios para un funcionamiento
seguro, o no tengan dichos accesorios debidamente instalados, no serán
puestos en servicio mientras el compresor o sus accesorios no estén en condiciones que ga-
ranticen un funcionamiento seguro.
Artículo 600.- Cada compresor tendrá, bien sobre el metal mismo del aparato o sobre una placa
adherida por medio de roblones o soldada, las siguientes marcas de identificación:
a) Nombre del fabricante
b) Año de fabricación
c) Presión de la prueba inicial
d) Presión del trabajo máximo permisible; y
e) Clase de gas para el cual se ha fabricado el compresor.
Artículo 602.- Si las válvulas de seguridad no producen ruido cuando funcionan, estas se deben
verificar diariamente para asegurarse que están operando en forma correcta.
Artículo 603.- Los compresores instalados en plantas automáticas sin vigilancia permanente,
estarán equipados con dispositivos automáticos que detendrán el funcionamiento del compresor
cuando la presión del gas en el tubo de descarga, exceda la presión máxima permisible.
Artículo 604.- Todas las tuberías para cargar cilindros de gases, estarán provistas de válvulas de
retención que eviten que el gas retroceda hacia el compresor.
CAPITULO VII
SECCIÓN PRIMERA
Artículo 605.- Los cilindros para gases comprimidos, licuados, disueltos, sus accesorios y
aditamentos, reunirán los siguientes requisitos:
a) Estarán concebidos de tal manera que sean apropiados a las circunstancias particulares de su
empleo; y
b) Serán de suficiente resistencia para soportar presiones internas a las cuales estén
normalmente sujetos.
Articulo 606.- Los cilindros para gases comprimidos, licuados y disueltos estarán conformes con
las especificaciones establecidas por el Instituto de Normas Técnicas Industriales y Certificación y, en
particular, estarán construidos de materiales de buena calidad, libres de defectos.
Artículo 607.- Todo cilindro que se construya o venda, irá acompañado de su certificado que
demuestre que durante la construcción se ha cumplido con las normas a que se refiere el Artículo
precedente.
Articulo 608.- El propietario del cilindro llevará un registro de conservación del cilindro, en el cual
se consignarán, bajo las fechas correspondientes, todos los ensayos, exámenes interiores y
exteriores, limpiezas y reparaciones efectuados.
Artículo 609.- Los cilindros de gas serán examinados y sometidos a ensayos por inspectores
calificados y autorizados de la Dirección de Industrias y Electricidad:
a) Antes de colocarlos en servicio por primera vez.
b) Antes de colocarlos en servicio después de las reparaciones; y
c) Periódicamente, a intervalos que determine la Dirección de Industrias y Electricidad, teniendo
debidamente en cuenta la naturaleza del gas para el cual se haya usado el cilindro, con tal que dichos
intervalos no excedan de dos años, cuando el cilindro se destine a gases corrosivos y de cinco años
para los demás gases.
El propietario del cilindro está obligado a presentarlo para su inspección, por la Dirección de
Industrias y Electricidad, cuando le sea solicitado.
Artículo 610.- Los ensayos a que se someterán los cilindros, de conformidad con el Artículo
precedente, siempre que no sean los de acetileno, comprenderán:
a) Ensayos de presión hidráulica; y
b) Inspección interna y externa.
Artículo 611.- Los recipientes deben someterse a una prueba hidroeléctrica igual a 1.5 veces la
presión de trabajo máxima permisible.
Artículo 612.- Los cilindros que demuestren como resultado del examen o ensayo, no estar en
condiciones de seguridad para usarse, o que no dispongan de los aditamentos necesarios para su
operación segura, o que no los tengan propiamente instalados, no se deberán poner en servicio hasta
que dichos cilindros y sus aditamentos sean puestos en condiciones tales que garanticen una
operación segura.
Articulo 613.- Todos los cilindros, exceptuando los destinados especialmente a ser utilizados y
transportados horizontalmente, estarán provistos de un dispositivo que preserve el fondo del cilindro,
a menos que la base del cilindro sea de construcción especial.
Artículo 614.- Todo cilindro de gas estará provisto de un casquete protector u otra protección
equivalente para la válvula.
Articulo 615.- El casquete protector tendrá un respirado de tamaño apropiado para evitarla
acumulación de gas dentro del casquete.
Articulo 616.- Para los distintos elementos de las válvulas y demás aditamentos, se empleará
material que no sea atacable por el contenido del cilindro.
Articulo 617.- No se empleará cobre ni aleaciones de éste en los elementos de los aditamentos de
los cilindros para amoníaco líquido o disuelto bajo presión a menos que el uso de ciertas aleaciones
especiales, compuestas para este fin, haya sido permitido por la Dirección de Industrias y
Electricidad.
Artículo 618.- Todos los aditamentos para los cilindros de oxigeno y demás gases oxidantes,
deberán conservarse sin grasa o aceite.
Artículo 619.- Las conexiones para cilindros de gases inflamables tendrán rosca izquierda y para
las demás clases de gases, rosca derecha.
Artículo 620.- En todo cilindro de gas se marcarán, de manera fácilmente visible y duradera, los
siguientes detalles:
a) Nombre del propietario
b) Número de registro
c) Indicaciones precisas del gas a que se dedica.
d) Fecha de los ensayos efectuados; y
Articulo 621.- En todo cilindro para gases licuados, se marcará en forma indeleble y fácilmente
visible, el peso máximo permisible de la carga de gas para el cual se ha dedicado el cilindro, además
de los particulares mencionados en el Artículo precedente.
Artículo 622.- En todo cilindro para gases comprimidos, se marcará la capacidad máxima
permisible de una manera indeleble fácilmente visible, además de los particulares mencionados en el
Artículo 620.
Artículo 624.- Los cilindros para gases comprimidos, licuados y disueltos, se marcarán
claramente, para los efectos de la identificación de su contenido, en la forma prescrita por la Dirección
de Industrias y Electricidad, por ejemplo, con diferentes colores.
Artículo 625.- Los cilindros para gases comprimidos no se llenarán sobre la presión máxima
permisible indicada en el cilindro.
Artículo 626.- No se llenarán los cilindros para gases licuados de manera que la proporción entre
la capacidad del cilindro y el peso de la carga, sea menor que la aprobada por la Dirección de
Industrias y Electricidad para el gas en cuestión.
Artículo 628.- Los cilindros para gases licuados que tengan una temperatura crítica que exceda de
la temperatura ambiente ordinaria, no se llenarán completamente, a fin de evitar la generación
depresiones peligrosas cuando se empleen a temperaturas que excedan de la temperatura crítica y
se protegerán convenientemente contra las variaciones excesivas de temperatura.
SECCIÓN SEGUNDA
MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Articulo 631.- Los locales para almacenado, reunirán los siguientes requisitos:
a) Dispondrán de facilidades de ventilación adecuada hacia el aire exterior; y
b) Tendrán un número conveniente de salidas, de acuerdo con la cantidad y naturaleza de los
gases almacenados.
Artículo 633.- Los cilindros, conjuntamente con sus válvulas y demás aditamentos y marcas, se
conservarán en buenas condiciones.
Artículo 634.- El decantado y vaciado de cilindros cargados con gases licuados no se acelerará
calentando el cilindro por medio de la aplicación directa del fuego abierto o llama, pero sí por medio
de una chaqueta de agua.
Artículo 635.- Las válvulas de los cilindros se cerrarán inmediatamente después de que hayan
sido vaciados.
Articulo 636.- Los cilindros serán transportados de manera que no proyecten sobre los lados o
extremos de los vehículos.
Artículo 637.- Se tomarán precauciones adecuadas para evitar que los cilindros caigan de los
vehículos y que sean sometidos a una manipulación brusca y conmociones excesivas o esfuerzos
localizados.
Artículo 638.- No se moverán los cilindros por medio de magnetos para izar.
Artículo 639.- Cuando se muevan los cilindros por medio de aparatos izadores, se empleará una
parihuela propiamente diseñada con eslingas adecuadas.
CILINDROS DE ACETILENO
Artículo 640.- Además de cumplir con los requisitos establecidos en el Capitulo VII de este Título,
los cilindros para acetileno disuelto deberán satisfacer las disposiciones siguientes de esta Sección,
Artículo 643.- Los cilindros nuevos para acetileno disuelto serán fabricados con materiales
conforme a las especificaciones prescritas por la autoridad competente y se llenarán bajo la
responsabilidad del fabricante, de una materia porosa cuyo tipo sea aceptado por la Dirección de
Industrias y Electricidad.
Los cilindros serán examinados por un inspector calificado y reconocido por la Dirección de
Industrias y Electricidad.
Articulo 644.- Los controles y ensayos periódicos de los cilindros de acetileno disuelto
comprenderán:
a) Examen exterior
b) Comprobación de que el cilindro se halla lleno, lo más completamente posible, de materia
porosa.
c) Comprobación del peso del cilindro con la materia porosa y el disolvente saturado de acetileno
a la presión atmosférica.
d) Todo ensayo de presión que prescriba la autoridad competente.
Artículo 645.- Cuando se compruebe la existencia de vacíos en la materia porosa al efectuar las
Artículo 647.- Toda empresa dedicada a llenar de materia porosa cilindros para acetileno disuelto,
participará a la Dirección de Industrias y Electricidad y a las entidades que lo soliciten, las
características de cada cilindro. esto es, número, fecha de ensayo, peso y capacidad en agua del
casco del cilindro vacío, peso de los materiales porosos, peso del disolvente no saturado de acetileno,
peso del acetileno y sobre la presión atmosférica. Estas empresas llevarán un registro en el que se
consignen la fecha y resultados de cada examen periódico, así como las medidas adoptadas como
resultado de este examen.
Artículo 648.- El cobre y las aleaciones que contengan más de 70% de cobre o se emplearán para
los elementos de los accesorios que puedan entrar en contacto con el acetileno, a menos que se
empleen ciertas aleaciones especialmente compuestas que para ese fin haya sido permitidas por la
autoridad competente.
Articulo 649.- Todo cilindro que haya sido llenado nuevamente no se entregará sino después de
12 horas, como mínimo, de efectuarse el llenado.
TITULO OCTAVO
HORNOS Y SECADORES
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
Artículo 650.- En este Reglamento, los términos siguientes, tienen el significado que se expresa a
continuación:
a) El término “horno”, se asigna a toda estructura o cámara construida principalmente de una
armazón de acero revestida de material refractario y generalmente empleada para fundir minerales o
metales o someterlos a la acción contínua de un calor intenso.
b) El término “horno para secar o “secador”, se asigna a toda estructura o cámara calentada,
construida usualmente de materiales refractarios o de acero revestido de materiales refractarios,
empleada para calcinar o quemar productos de piedra o de arcilla.
c) El término “horno para cocer”, se asigna a toda cámara calentada, construida de ladrillo, de
piedra o de metal, empleada para hornear productos de panadería, machos y moldes de fundición y
artículos o superficies esmaltadas, laqueadas o pintadas.
d) El término “alto horno”, se asigna a todo horno alto, vertical y cilíndrico de ladrillos refractarios o
de piedra y reforzada exteriormente por cascos de acero, y en el cual la reacción del material es
forzada por el tiro de aire precalentado y a presión, con el fin de obtener metal en bruto por medio de
la fundición del mineral mezclado con coque o con otro combustible adecuado y fundente, e incluye
los accesorios necesarios para dichas Operaciones.
e) El término “cubilote”, se asigna a todo horno consistente en un cilindro vertical de acero, forrado
con materiales refractarios, rematado por una chimenea para extraer los gases de combustión y en el
cual la reacción del material es forzada por una corriente de aire comprimido, para fundir hierro en
bruto con coque y con fundentes adecuados para las fundiciones o para emplearse con los hornos
para fabricar acero.
f) El término “horno para fabricar acero”, se asigna a todo horno empleado para refinar hierro en
bruto o mezcla de hierro en bruto y desechos de acero, agregando generalmente algún fundente para
eliminar el oxígeno, fósforo o azufre del metal, para la fabricación de acero, incluyendo los accesorios
necesarios para tales operaciones.
g) El término “Horno Siemens Martín”, se asigna a todo horno horizontal, estacionario, o de
báscula para fabricar acero, construido de una armazón revestida de material refractario y en el cual
se pasa por la parte superior de las cargas una corriente de gases quemantes procedentes de
combustibles sólidos, líquidos o gaseosos y está provisto de regeneradores para los gases.
h) El término “convertidos Bessemer”, se asigna a todo horno para fabricar acero, consistente en
un casco de acero vertical, de forma cilíndrica o de pera, revestido de refractario con fondo
desmontable y soportado, en los lados opuestos del cuerpo por muñones que descansan en una
armazón, para poderlo inclinar hacia adelante o hacia atrás, para cargarlo o para vaciarlo y en el cual
se pasa a través de la carga de hierro bruto fundido, un tiro de aire forzado para descarburar y
eliminar las impurezas.
i) El término “horno de crisol”, se asigna a un horno construido de material refractario, provisto en
la parte superior de cavidades para insertar los crisoles.
j) El término ‘horno de arco eléctrico”, se asigna a todo horno para fabricar acero, fijo o de
báscula, generalmente formado por un casco de acero cilíndrico o elíptico, revestido de material
refractario, provisto en la parte superior, de aberturas para insertar dos o más electrodos que se
elevan o bajan automáticamente, a fin de mantenerlos a una distancia adecuada de la carga que se
funde o refina por medio de la energía calorífica procedente de los arcos.
k) El término “horno de recocer”, se asigna a todo horno reverberativo, regenerativo, recuperativo
o de otro tipo, empleado para:
- Recalentar uniforme y gradualmente, a temperaturas predeterminadas, lingotes, platinas,
changote, zamarras, barras para laminación de acero o piezas forjadas, para formarlos
mecánicamente en productos de acero laminados o forjados; o
- Calentar productos de acero laminados o forjados a temperaturas predeterminadas adecuadas,
SECCIÓN SEGUNDA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 651.- Los espacios cerrados en las proximidades de los altos hornos o de las tuberías de
gas, estarán construidos de tal manera que el gas no pueda acumularse en ellos. No se usará en
esos lugares ningún aparato calentador que emplee como combustible gas de los altos hornos.
Artículo 652.- Los pisos alrededor de los hornos y de los secadores, serán de materiales
incombustibles, libres de obstrucciones y limpiados tantas veces como sea necesario, para procurar y
mantener condiciones de trabajo seguras.
Artículo 653.- Los pisos en o alrededor de los hornos y de los secadores y las carrileras
inmediatamente continuas, sobre las cuales transiten los operarios frecuentemente, serán firmes y a
nivel con la parte superior de los rieles.
Articulo 654.- Cuando se empleen pisos de planchas de acero alrededor de los hornos y
secadores, las planchas estarán estríadas y serán suficientemente pesadas para que no se
desplacen fácilmente.
Articulo 655.- Los fosos y otras aberturas en los pisos de los hornos y secadores, cuando no estén
en uso, estarán protegidos por cubiertas o por barandillas.
Artículo 656.- Las carrileras y sus accesorios, utilizados para el transpone de los calderos para
escoria y para hierro, serán cuidadosamente conservados para evitar sacudidas y descarrilamientos.
Artículo 657.- Cuando las puertas que se elevan verticalmente en los hornos y secadores estén
contrapesadas, se tendrá en cuenta lo siguiente
a) Los cables de los contrapesos serán de material de resistencia adecuada y resistente a altas
temperaturas.
b) Los contrapesos y los cables estarán encerrados en toda la extensión de su recorrido.
c) Los contrapesos elevados estarán resguardados de modo que no puedan caer sobre alguna
persona en el caso de que el cable se rompa; y
d) Las puertas que se eleven verticalmente, estarán construidas de tal manera que la puerta no
caiga si la fuerza motriz cesa o el mecanismo de suspensión se rompe.
Artículo 659.- Las plataformas, los pasajes y las escaleras de los hornos y secadores, estarán
provistos, por todos los lados abiertos. de barandillas y con panales de hasta 6 de altura, con el fin de
evitar la caída de herramientas y equipos de reparación de las plataformas.
Artículo 660.- A los trabajadores les estará prohibido entrar en los hornos y secadores cuando la
temperatura del aire exceda 50° C (122° F)., exceptuando los casos de emergencia, para lo cual se
tomarán las precauciones especiales.
Artículo 661.- Cuando los hornos y secadores emitan humos, gases, emanaciones en cantidad tal
que sean dañinos u ofensivas a la salud o a los ojos de los operarios, se deberá disponer de
campanas y conductos de aspiración u otros medios eficaces para eliminarlos.
Artículo 662.- No se permitirá que los trabajadores, visitantes u otras personas miren al interior de
los hornos encendidos, a menos que estén protegidos por gafas o viseras protectoras que absorban
cualquier radiación dañina.
Articulo 663.- Los operarios de los hornos y secadores estarán provistos y usarán ropa y equipo
de protección adecuada conforme a los requisitos del Título “Equipo de Protección Personal”.
Artículo 664.- Las tuberías abastecedoras de gas de los hornos y secadores encendidos a gas
serán herméticas y equipadas con:
a) Puertas de explosión; y
b) Válvulas de cierre de seguridad que permitan cortar el abastecimiento de combustible que
serán si es posible, automáticas, para los casos que deje de funcionar el abastecimiento de gas o
aire, de la tubería principal de gas o del tiro de aire.
Artículo 665.- Las tuberías abastecedoras de petróleo de los hornos y secadores encendidos por
este combustible, estarán provistas de dispositivos automáticos que detengan el abastecimiento del
petróleo cuando la presión baje demasiado para mantener la llama en los quemadores.
Artículo 667.- Todas las instalaciones de hornos, deberán controlarse desde un puesto de mando
central, situado de tal manera que permita la operación a distancia y evite que los trabajadores estén
expuestos a peligro.
Artículo 668.- Antes de que sean encendidos los hornos y secadores se cuidará de realizar un
examen detenido de los mismos, para asegurarse de que todos sus accesorios y aparatos están en
buen estado de funcionamiento, tales como, equipo de abastecimiento de aire, chimeneas, equipo de
abastecimiento de combustible, etc.
Artículo 669.- Cuando los hornos y secadores pequeños sean encendidos por antorchas de mano,
éstas estarán equipadas con pantallas y serán de largo suficiente para evitar quemaduras.
Cuando se aplique la antorcha a los quemadores y se abra la válvula de abastecimiento de
combustible, el abastecimiento de aire se abrirá para producir una ligera corriente y se mantendrá en
funcionamiento hasta que desaparezca el peligro de que se apague.
Artículo 670.- Ninguna persona se detendrá o pasará delante de las puertas durante la operación
de encendido.
Artículo 671.- En caso de que los quemadores de petróleo, gas o carbón de los hornos y
secadores se apaguen accidentalmente, o que se interrumpa el abastecimiento de combustible, las
válvulas de abastecimiento de combustible se cerrarán y la cámara de combustión deberá ventilarse a
fondo antes de encender de nuevo los quemadores.
Artículo 672.- Los hornos y secadores eléctricos, así como sus accesorios, dispositivos,
aditamentos y circuitos, se construirán, instalarán y conservarán de acuerdo con los requisitos del
Título Quinto.
CAPITULO II
SECCIÓN PRIMERA
ALTOS HORNOS
Articulo 673.- Estará prohibido a toda persona no autorizada, el acceso a las escaleras o escalas
que conduzcan a las plataformas o pasillos elevados de los altos hornos, a los calentadores de aire, a
las máquinas soplantes, equipos para el hierro en bruto de fundición, a los colectores de polvo y a los
lavaderos del gas de combustión, debiendo indicarse la existencia de peligros por medio de señales
adecuadas.
Artículo 674.- Se dispondrá de techo en las plataformas, los pasillos y las escaleras de altos
hornos o de sus equipos auxiliares, que estén expuestos a las inclemencias climáticas.
Artículo 675.- Las plataformas de la parte superior de los calentadores de aire que sirvan un
mismo grupo de altos hornos, estarán conectadas por pasillos.
Artículo 676.- El piso de los pasillos que queden sobre los tubos portavientos de los altos hornos y
alrededor de los etalajes y de los cascos de los hornos, serán de rejilla para que los trabajadores que
sean asfixiados por los gases puedan ser vistos desde abajo.
Artículo 677.- Cuando los vertederos de fundición se proyecten a una distancia considerable fuera
de los pisos de moldear en los altos hornos, se dispondrá de plataformas con barandillas.
Artículo 678.- Los pasillos en las rampas de los montacargas de los altos hornos, estarán
provistos de una o más estaciones de refugio para proteger a los operarios en caso de que el material
caiga dentro del horno.
Artículo 679.- Las palancas de maniobra y las válvulas e interruptores para las operaciones de
control en los altos hornos, calentadores de aire, máquinas soplantes, equipos para el hierro en bruto
de fundición, colectores de polvo y lavadores de gas de combustión, estarán provistos de dispositivos
de cierre y se cerrarán cuando las instalaciones que controlan van a ponerse fuera de servicio,
repararse o inspeccionarse, debiendo cuidarse en lo posible que los mandos estén centralizados.
Artículo 680.- Las vías de los montacargas para subir mineral en los altos hornos, estarán
cerradas por planchas debajo de toda su parte inferior, a fin de proteger a los operarios del material
que caiga, y estarán cubiertos en los costados hasta una altura de no menos de 3 metros (10 pies)
desde el piso o nivel de trabajo, para evitar que los operarios pongan las manos en los rieles.
Articulo 681.- Los fosos de los montacargas para subir mineral en los altos hornos, estarán
cerrados por planchas debajo de toda su parte inferior a todos los lados de los carros.
Artículo 682.- Las tolvas y los arcones debajo de las vías de los montacargas para subir material
en los altos hornos, estarán cubiertos por rejillas.
Articulo 683.- Los pisos de área de colada de los altos hornos estarán provistos por lo menos de
dos salidas, de ancho suficiente, las cuales serán conservadas sin obstrucción.
Artículo 684.- Cuando no se esté utilizando los huecos para verter fierro fundido y escoria en los
pisos del área de colada, éstos se mantendrán tapados por rejillas metálicas resistentes.
Artículo 685.- Los conductos, los canales de colada, las compuertas y los vertederos en los pisos
de los talleres de fundición de los altos hornos, se conservarán calientes y libres de humedad.
Artículo 686.- Las compuertas permanentes de los canales para escoria o para hierro en los pisos
de los talleres de fundir de los altos hornos, serán accionados por medio de cables o por otros medios
que permitan un control a distancia.
Artículo 687.- Se dispondrá de un amplio número de pasillos, sobre los canales para la escoria y
para hierro fundido en los pisos de los talleres de fundición de los altos hornos, los cuales se
construirán preferentemente de planchas de hierro.
Artículo 688.- Las aberturas de colada para hierro y escoria de los altos hornos, estarán provistos
de pantallas engoznadas o ajustables para proteger a los trabajadores contra las salpicaduras.
Artículo 689.- Se dispondrá de herramientas mecánicas para tapar las aberturas de colada de la
escoria de los altos hornos, para evitar que los operarios se expongan a las llamas de gas y a las
partículas volantes de escoria.
Artículo 690.- Al efectuarse el vaciado en los altos hornos, las aberturas de colada para hierro
deberán abrirse por medio de taladros neumáticos o eléctricos giratorios, del tipo aprobado,
insertados a través de aberturas en as pantallas de colada y complementados a través de aberturas
en las pantallas de colada y complementados por chorros de oxigeno para cortar el hierro solidificado
dentro de los tapones de arcilla.
Articulo 691.- Las máquinas para tapar las aberturas de colada de los altos hornos, deberán
accionar por medio de control a distancia, desde un lugar seguro y estarán provistos de grapas
mecánicas u otros dispositivos eficaces para mantenerlas en su lugar cuando no se usen.
Artículo 692.- Los carros para el transporte de la escoria y el hierro en los altos hornos estarán
provistos de:
a) Enganches apropiados conforme a las condiciones locales y cuando la Dirección de Industrias
y Electricidad lo estime pertinente, del tipo automático; y
b) Guardabarros o resguardo para las ruedas.
Artículo 693.- Entre la locomotora y los carros que transporten metal fundido, se insertará un carro
vacío a fin de proteger al conductor contra las salpicaduras de metal fundido.
Artículo 694.- Los calderos para escoria y hierro, serán inspeccionados antes de llenarlos, a fin de
asegurarse de que estén completamente libres de humedad o material húmedo (ladrillo, chatarra o
perdigones), que puedan causar explosión.
Artículo 695.- Los calderos para escoña y hierro no se llenarán de manera que se derramen y en
todo caso se dejará un borde de por lo menos 25 cms. (10 pulgadas).
Artículo 696.- Los operarios se mantendrán a distancia de los calderos para escoria, y hierro de
los altos hornos, mientras éstos se llenan.
Artículo 697.- Las máquinas para colar hierro bruto estarán provistas de:
a) Pantallas o refugios de protección de los extremos de los vertederos.
b) Pantallas en los extremos de descarga.
Artículo 698.- Los vidrios de observación del material de las toberas de los altos hornos serán del
tipo de vidrio doble, con espacio de aire entre ellos.
Artículo 699.- Los tubos portavientos y las otras tuberías horizontales para el gas de los altos
hornos, estarán provistos de adecuadas aberturas de inspección y de limpieza con cubiertas
aseguradas por pernos.
Artículo 700.- Las tuberías de desahogo, las entradas o las partes superiores de los altos hornos
estarán provistas de puertas de explosión para desahogar la presión, construidas de tal manera que
eviten la expulsión de material pesado del horno durante caídas de material o explosión.
Artículo 701.- Las puertas de los calentadores de aire no serán abiertas sino después de
asegurarse de que la presión ha desaparecido y a los operarios les estará prohibido aflojar o ajustar
los pernos en las puertas de descarga o en las válvulas de gas, mientras los calentadores estén
trabajando.
Artículo 702.- Los quemadores de gas de los calentadores de aire estarán construidos de tal
manera que puedan cerrarse o taparse heméticamente, cuando se vaya a entrar a los calentadores
por cualquier motivo.
Artículo 703.- Las válvulas de descarga de los calentadores de los altos hornos se conducirán
hacia la chimenea.
Artículo 704.- Las tuberías mezcladoras de aíre frío, entre las tuberías maestras de tiro frío de las
máquinas soplantes de los altos hornos y las tuberías maestras de tiro caliente de los calentadores
estarán equipadas con válvulas automáticas de retención, para evitar que
el gas de las tuberías maestras de tiro caliente sea aspirado hacia las máquinas.
Artículo 705.- Las tomas de aire de las máquinas soplantes de los altos hornos estarán:
a) Colocadas fuera de las cámaras o de los edificios de las máquinas soplantes.
b) Protegidos por filtros; y
c) Instalados de tal manera que no puedan aspirar hacia las máquinas aire que contenga gases,
vapores o polvos inflamables o tóxicos, ni vapor, agua o desperdicios de cualquier clase.
Artículo 706.- Las máquinas soplantes estarán provistas de dispositivos que indiquen a los
operados cuando las máquinas estén recalentadas.
Artículo 707.- Las válvulas de las máquinas soplantes serán inspeccionadas frecuentemente y se
probará su ajuste, las válvulas que tengan escapes serán reparadas o reemplazadas.
COLECTORES DE POLVO
Artículo 708.- Los colectores de polvo para el gas de altos hornos, estarán provistos de
conexiones de suficiente dimensión para permitir una evacuación rápida.
Artículo 709.- Los dispositivos para accionar colectores de polvo para el gas de altos hornos,
estarán colocados en tal forma que los trabajadores no estén expuestos a quemaduras mientras se
vacíen los colectores.
LAVADORES DE GAS
Artículo 710.- Los lavadores de gas estarán protegidos contra la intemperie, pero no estarán
encerrados en forma que el gas pueda acumularse en el edificio.
Artículo 711.- Los lavadores de gas estarán provistos de medios eficaces para descargar el agua
usada sin que obstruya la salida.
Artículo 712.- Las plantas para limpiar y para lavar gas de los altos hornos, estarán provistos de:
a) Una o más válvulas por las cuales el gas pueda ser cerrado de cada lado; y
b) Instalaciones que permitan desconectar completamente cualquier horno de las tuberías
principales de gas.
Artículo 713.- Los manómetros en los lavadores de gas estarán instalados, siempre que sea
factible, de manera que eviten que se rompan accidentalmente o corran otro peligro.
Artículo 714.- Los altos hornos estarán provistos de teléfonos o de tubos acústicos u otros
sistemas de señales para la comunicación entre los operarios del horno, los operadores de los
montacargas de alimentación, los de los calentadores y los de las máquinas soplantes. con
conexiones a la parte superior de los hornos, para cada uno de los señaladores o trabajadores
ocupados en construir, reparar o inspeccionar la parte superior de los hornos.
Artículo 715.- Los sistemas de comunicaciones y de señales de los altos hornos estarán
complementados con gongs, silbatos y otros sistemas efectivos de alarma en las varias estaciones,
preferentemente con los conmutadores colocados en los talleres de colada y con luces en los
conmutadores para indicar cuando está cerrado el circuito.
Articulo 716.- Las salas de las máquinas soplantes que sirvan a varios altos hornos, estarán
provistas de señales lumínicas individuales que indicarán cual es el horno que está dando aviso.
Artículo 717.- Durante la operación de los altos hornos, la disminución del tiro de aire será
efectuada únicamente por orden del capataz del horno, por otra persona autorizada o bajo su
vigilancia personal, y sólo después de un aviso dado por medio de señales audibles.
Artículo 718.- Cuando la avería de las máquinas soplantes de los altos hornos necesite la
disminución de la presión de tiro, los operarios de los hornos serán avisados inmediatamente por
medio de señales audibles.
Artículo 719.- Los altos hornos estarán libres de escoria a fin de evitar que la misma entre en las
taberas en el caso de que baje la presión del tiro.
APAGADO
Artículo 720.- Cuando se apague un alto horno, para retirarlo del servicio, para repararlo o forrarlo
de nuevo, se adoptarán las siguientes medidas:
a) Se tendrá el mayor cuidado para evitar la formación de una mezcla de gas y aire en el horno o
en la tubería principal.
b) Se abrirá solamente una válvula de sangrar en la parte superior del horno, para evitar
establecer un circuito que pueda aspirar aire.
c) Todo el sistema del horno se evacuará por lo menos con 24 horas de antelación a la extracción
del material; y
d) Tan pronto como las taberas puedan removerse, los huecos de las mismas se taparán, a fin de
reducir el riesgo de caída de material dentro del horno.
Artículo 721.- Antes de ser puestos al servicio, los altos hornos nuevos o nuevamente revestidos,
serán secados completa y cuidadosamente, con preferencia por medio de calor generado por
combustible quemado fuera del horno en un calentador provisional.
ENCENDIDO
Articulo 722.- Cuando un alto horno permanezca a una serie de ellos conectados a una misma
línea principal de gas, será aislado de dicha línea por sus válvulas, hasta que se llene y esté
Artículo 723.- Los quemadores de gas de los calentadores de aire, se mantendrán cerrados hasta
que todo el aire haya salido de los tubos y conductos a la chimenea.
LIMPIEZA Y REPARACIÓN
Artículo 724.- Antes de efectuar cualquier reparación en los altos hornos, en las puertas de
explosión, vástagos de las campanas o colgadores, o cualquier otro trabajo entre la campana grande
y el sello de gas, los operarios de las campanas serán puestos sobre aviso.
Artículo 725.- En caso de que se trabaje entre la campana grande y el sello de gas, los
trabajadores usarán correas de seguridad y estarán provistos de respiradores de un tipo aprobado por
la Dirección de Industrias y Electricidad.
Articulo 726.- Los calderos para metal caliente de los altos hornos se conservaran limpios para
evitar escapes de metal caliente a través del revestimiento de los cascos.
Artículo 727.- Antes de entrar por cualquier motivo a los calentadores de los altos hornos, los
tubos de abastecimiento de aire frío, aire caliente y gas serán desconectados y si esto no es posible,
se insertará bridas ciegas.
Articulo 728.- Los operarios que limpien los recuperadores en los calentadores, los altos hornos,
deberán situarse debajo de los arcos para protegerse de los ladrillos o chispas que caigan.
Artículo 729.- Antes de comenzar las reparaciones u otros trabajos necesarios en las máquinas
soplantes de movimiento alternativo de los altos hornos, se tendrá en cuenta lo siguiente:
a) Si la máquina es propulsada por vaporo por gas, los grifos de drenaje del cilindro se abrirán y
las válvulas de estrangulación de gas o vapor se fijarán en su posición cerrada, marcándose con una
tarjeta o dispositivo de precaución; y
b) Si la máquina es propulsada por un motor eléctrico el conmutador de la línea que alimente
dicho motor será fijado en suposición abierta y marcado con una etiqueta o un dispositivo de
precaución.
Articulo 730.- Cuando sea necesario la entrada de obreros a los cilindros de aire o vapor de las
máquinas soplantes de los altos hornos, se cuidará de que:
a) Una de las volantes esté bloqueada en el frente y en la parte posterior.
b) La cruceta esté bloqueada en la parte superior e inferior; y
c) El pistón esté bloqueado.
Artículo 731.- La limpieza y reparación de los lavadores y secadores de gas de los altos hornos,
mientras los hornos estén en operación, se harán únicamente después de que se cierren todas las
válvulas.
SECCIÓN SEGUNDA
CUBILOTES
Articulo 732.- Los pisos debajo de los cubilotes y los inmediatos que los rodeen tendrán la
corriente de desagüe a partir de las bases, manteniéndose libres de pocetas y solamente con la
humedad necesaria para retener el polvo a fin de evitar riesgos de explosiones cuando se abran los
fondos de los cubilotes.
Artículo 733.- Los cubilotes estarán equipados con aparatos mecánicos para cargar.
Articulo 734.- Cuando se empleen elevadores o montacargas en los cubilotes, serán construidos y
accionados de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección Sétima del Titulo Segundo,
Capitulo I, relativo a Ascensores y Montacargas.
Artículo 735.- Cuando los cubilotes tengan instaladas puertas o compuertas para cargar se
mantendrán cerradas, excepto durante el tiempo que dure las operaciones de carga.
Artículo 736.- Cuando se cierren las piqueras de los cubilotes, el tapón de cierre no deberá
forzarse directamente dentro del flujo de metal fundido, sino que se colocará exactamente sobre él,
cerca del orificio y será aplicado en ángulo agudo, para disminuir las salpicaduras del metal.
Artículo 737.- Los vertederos de escoria de los cubilotes estarán provistos de pantallas adecuadas
de protección contra las salpicaduras de escoria.
Articulo 738.- Durante la apertura de fondos de los cubilotes, los trabajadores o demás personas,
permanecerán a una distancia suficientemente segura de los cubilotes.
Artículo 739.- Los puntales de las puertas inferiores de los cubilotes, serán tirados por medio de
aparatos mecánicos que ofrezcan toda seguridad.
Artículo 740.- El coque, la escoria y el metal no fundido que caiga de los cubilotes al abrirse los
fondos, deberán retirarse con rastrillos mecánicos después de que se apague el fuego.
Articulo 741.- Las tuberías abastecedores de aire de los cubilotes estarán provistas, cerca de las
de compuertas o reguladores de tiro, los cuales se cerrarán inmediatamente después de que el tiro
falle o sea cerrado, a fin de evitar la entrada de gases en las cajas de viento y tubos de tiro.
REPARACIONES
Artículo 742.- Los trabajadores que entren en los cubilotes con objeto de picar los revestimientos,
forrar o efectuar reparaciones, estarán protegidos contra la caída de objetos y las puertas cargadoras,
si las hay, estarán cerradas con llave.
Articulo 743.- Cuando los cubilotes estén apagados para revestirlos, las condiciones de los cascos
y de los remaches, se revisarán cuidadosamente y todos los defectos serán remediados.
Artículo 744.- Al forrar de nuevo los cubilotes se dejará un espacio libre suficiente entre el
revestimiento y el casco para permitir la expansión y el espacio se rellenará con arena seca para que
sirva como almohadílla para proteger el casco.
Artículo 745.- Antes de hacer funcionar los cubilotes revestidos de nuevo o reparados, se tornarán
medidas para asegurarse de que:
a) El fono esté completamente seco; y
b) Se retiren los resguardos para la reparación, las herramientas y demás equipos.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 746.- Las plataformas de colada de los hornos para fabricar acero y los demás lugares
donde los operarios puedan encontrarse en peligro debido al metal derretido, estarán provistas, por lo
menos, dedos salidas separadas y seguras.
Artículo 747.- Las grúas, vagonetas y cucharones de colada, estarán equipados con dispositivos
para evitar el volteo accidental.
Artículo 748.- Silos calderos de colada del tipo de volteo, de capacidad para 1,000 kgs. (2,200
libras) o más, están equipados con aparatos para voltear del tipo de tornillo sin fin, accionado
mecánica o eléctricamente, serán diseñados de tal manera que por lo menos tengan dos dientes de
cada engranaje constantemente conectados.
Articulo 749.- Los resguardos de maquinaria en los engranajes y motores de los aparatos para
volcar los calderos de colada, estarán construidos de tal manera que protejan dichos engranajes y
motores convenientemente contra salpicaduras de metales.
Articulo 759.- Los cucharones de colada serán inspeccionados antes de ponerse en uso después
de ser revestidos y durante cada periodo en que se hayan dejado enfriar.
Artículo 751.- Los cucharones de colada serán almacenados cuando no estén en uso, en lugares
secos y cuando sean revestidos de nuevo se les secará completamente antes de colocarse
nuevamente en servicio.
Artículo 752.- Cuando se reemplacen los tapones o las boquillas refractarias de salida en los
cucharones de colada, se ajustarán cuidadosamente.
Articulo 753.- Los mezcladores de metal caliente serán diseñados de tal manera que vuelvan
automáticamente a su posición horizontal. si falla el aparato de voltear.
Artículo 754.- Se darán señales audibles y visibles de precaución antes de que los calderos de
transporte sean vaciados en los mezcladores de metal caliente y cuando éstos van a verterse.
Artículo 755.- Los carros lingoteros tendrán los centros de gravedad bajos.
Articulo 756.- Las carrocerías de los carros lingoteros serán construidas con antepechos laterales
que protejan las carrileras y los engranajes de los carros contra salpicaduras de metal caliente
durante el vaciado.
Articulo 7570. Además de los requisitos establecidos en los Artículos 768 al 770 las disposiciones
de seguridad para la construcción y operación de las grúas usadas para el transporte de los carros de
metal derretido a los hornos y desde los hornos para fabricar acero y a los mezcladores. se ajustarán
a lo prescrito en el Artículo 861 deI presente Reglamento.
Artículo 758.- Los operarios de las grúas de metal caliente estarán protegidos por medio de:
a) Una cabina de material resistente al calor provista de una salida de emergencia en el techo; o
b) Una galería con barandilla que se extienda a todo lo largo del recorrido de la grúa y de fácil
acceso.
Articulo 759.- Se tomarán las medidas de seguridad adecuadas para proteger a los operarios de
las grúas de metal caliente contra gases, emanaciones, vapores tóxicos, calor radiante y contra
cualquier otra emanación dañina.
Artículo 760.- Las grúas para metal caliente estarán equipadas con dos frenos.
Articulo 761.- Antes de transportar un caldero que contenga metal fundido por medio de una grúa,
será probado el freno del torno izador.
SECCIÓN CUARTA
Articulo 762.- Los hornos Siemens-Martín estarán construidos, aislados y/o enfriados por agua, de
tal manera que eviten que los trabajadores estén expuestos a calor excesivo.
Artículo 763.- Cuando los orificios de colada en os hornos Siemens-Martin, son cortados con
oxigeno, se colocarán enfrente de dichos orificios pantallas o resguardos para evitar que el metal
caliente salte a los lugares donde pueda lesionar a los trabajadores.
Artículo 764.- Antes de vaciar los hornos Siemens-Martin, se darán señales de precaución por
medio de gongs, silbatos u otros medios efectivos, de manera que los trabajadores puedan salir de la
zona de peligro.
Artículo 765.- Cuando las secciones de los fondos de los hornos Siemens-Martín, se separen y
levanten en medida que pueda presentar peligro para los trabajadores, la carga será vaciada
inmediatamente, para evitar roturas en el fondo y el horno no se cargará hasta que el fondo sea
separado.
Artículo 767.- Los espacios debajo de las plataformas de cargar los hornos Siemens-Martín, no se
emplearán para salas de descanso o salas de taquilla, a causa de la posibilidad de peligro de los
objetos que caigan de las plataformas o del escape de monóxido de carbono que proceda de los
humeros.
Artículo 768.- Las máquinas cargadoras de los hornos Siemens-Martin estarán provistas de:
a) Resguardos que cubran los engranajes de funcionamiento.
b) Resguardos de ruedas frente a aquellas que se muevan sobre carrileras; y
e) Pantallas para proteger a los operarios de las chispas y salpicaduras de metal.
Artículo 769.- Las carrileras transversales de las máquinas cargadoras de los hornos Siemens-
Martín, estarán provistas de todos los accesorios necesarios para la protección de los trabajadores.
Artículo 770.- Los fondos de los moldes de carga de los hornos Siemens-Martin tendrán aberturas
de tamaño suficiente para asegurar su drenaje apropiado.
Artículo 771.- Los moldes de carga y los materiales que contengan hielo, nieve o humedad y los
objetos que tengan cavidades selladas herméticamente, no serán cargados dentro de los hornos
Siemens-Martin.
Artículo 772.- Las partes superiores de los carritos de los moldes de carga de los hornos Siemens-
Martin, estarán provistas de topes a lo largo de los bordes para evitar que los moldes se deslicen
durante el tránsito.
Artículo 773.- La escoria de los hornos Siemens-Martín, se vaciará en lugares donde no exista
agua que pueda causar explosiones y se dejará solidificar antes de ser quebrantada.
SECCIÓN QUINTA
CONVERTIDORES BESSEMER
Artículo 774.- Las plataformas para reguladores de los convertidores Bessemer, estarán situadas
e instaladas de manera que los operarios puedan ver claramente y sin obstrucción durante todo el
tiempo, las operaciones y estén protegidos contra chispas y salpicaduras.
Artículo 775.- Los controles de los mecanismos para volcar los convertidores Bessemer estarán
provistos de cierres o instalados de alguna otra forma para evitar los movimientos accidentales de los
convertidores durante las reparaciones o inspecciones.
Artículo 776.- Se dará aviso, por medio de señales efectivas, antes de elevar o volcar los
convertidores Bessemer.
Artículo 777.- En caso de que falle el mecanismo de volcar de los convertidores Bessemer se dará
inmediatamente aviso por medio de señales, de manera que se permita a] convertidor regresar a su
posición de descanso, posición en la que será cerrada.
Articulo 778.- Las plataformas de carga de los convertidores Bessemer, estarán equipadas con
vertederos para alimentar los convertidores con chatarra fría de acero u otros materiales para reducir
la temperatura, precisamente antes de la inyección de aire, a fin de evitar posibles lesiones a los
operarios que trabajen debajo, causadas por la caída de materiales.
Artículo 779.- Se tomarán las mejores medidas de seguridad, a fin de proteger a los trabajadores
contra el polvo, los gases, emanaciones, vapores, tóxicos, calor radiante y demás emanaciones
dañinas.
Artículo 780.- Los fondos de repuesto para los convertidores Bessemer, serán cuidadosamente
secados y cocidos después de que las taberas hayan sido colocadas y llenados los espacios
sobrantes.
Artículo 781.- Los revestimientos nuevos para los convertidores Bessemer, serán secados lenta y
cuidadosamente antes de que los convertidores sean puestos en servicio.
Artículo 782.- Las tomas de aire de los compresores de los convertidores Bessemer, estarán
situadas e instaladas de tal manera que no puedan entrar en las máquinas, gases inflamables o
explosivos.
Artículo 783.- En caso de que falle la alimentación de aire en los convertidores Bessemer, los
obreros que operen los reguladores serán avisados inmediatamente por medio de señales, de modo
que los convertidores puedan ser volcados hacia abajo para colocar las taberas sobre la superficie de
metal fundido.
SECCIÓN SEXTA
HORNOS DE CRISOL
Artículo 784.- Los hornos de crisol verticales con planchas de bóveda, que estén a una altura de
más de 30 cms. (12 pulgadas) sobre el piso, estarán equipados con plataformas:
a) Construidas de metal o de otro material resistente al fuego.
b) De suficiente anchura.
c) Extendidas a lo largo del frente y costados del horno a nivel con la bóveda.
e) Libres de toda obstrucción.
Artículo 785.- Cuando los compresores y las bombas de petróleo para una batería de hornos de
crisol alimentados con petróleo no estén conectadas a la misma fuente de fuerza motriz, se instalará
una válvula de compuerta de accionamiento manual o automático en la línea abastecedora principal
de petróleo, de manera que, en caso de que falle el aire, el abastecimiento de petróleo para todos los
hornos, pueda ser detenido inmediatamente.
Artículo 786.- Los crisoles estarán depositados en lugares calientes y secos y serán
inspeccionados a fondo, para investigar rajaduras o fallas antes de ser usados; serán cargados
cuidadosamente sin causar daños a los fondos o a las paredes laterales, calentados lentamente y
levantados solo con tenazas de forma y tamaño apropiados.
Artículo 787.- La extracción de crisoles será llevada a cabo por un suficiente número de hombres,
de tal manera que se eviten esfuerzos indebidos a los trabajadores.
SECCIÓN SÉTIMA
Artículo 788.- Las puertas para cargar los hornos de arco eléctrico, estarán provistas de pestillos o
cerraduras o de otro medio que evite el peligro de las chispas de metal que salten.
Artículo 790.- Los tableros de distribución para los hornos de arco eléctrico, deberán estar
provistos de dispositivos de control manual para elevar o bajar los electrodos, independientes de los
reguladores automáticos.
Artículo 791.- Las estaciones de transformadores para hornos de arco eléctrico y su equipo
complementado, estarán colocados tan cerca de los controles principales de los electrodos del horno,
como las condiciones de operación lo permitan.
Artículo 792.- Antes de que un horno eléctrico comience a trabajar, se fijarán los electrodos en su
posición correcta con relación a la carga, y, una vez que comience a funcionar su posición debe ser
controlada automáticamente.
Articulo 793.- Se dispondrá de resguardos estacionarios o móviles frente a las puertas y a las
salidas de metal fundido de los hornos de arco eléctrico, para evitar que la luz directa o reflejada de
los arcos llegue a los ojos de los operarios encargados de otros trabajos y que no estén protegidos
por anteojos o viseras protectoras.
Articulo 794.- Las puertas, los armazones de las mismas, los portaelectrodos, los economizadores
de electrodos y los enfriadores de techo de los hornos de arco eléctrico, se enfriarán siempre que sea
factible, por circulación de agua.
Artículo 795.- Cuando se empleen fosos de colada en los hornos de arco eléctrico, para sostener
los calderos durante la colada de metal fundido, dichos fosos:
a) Serán de una profundidad proporcionada al diseño general del horno y de los calderos.
b) Dispondrán de un espacio libre a todos los lados sobre la mayor dimensión exterior de los
calderos; y
c) Tendrán barandillas y plintos de normas movibles o planchas de cubierta cuando no sean
empleados.
Artículo 796.- Se tomarán todas las precauciones razonables antes de comenzar la colada a fin de
asegurarse de que los operarios están fuera de peligro.
SECCIÓN OCTAVA
HORNOS DE RECOCER
Artículo 797.- Los efectos de las radiaciones de calor que procedan de los frentes de los hornos
de recocer, se reducirán por medio de:
a) Aislamiento apropiado del horno; o
b) Pantallas de planchas de acero o de cadenas para absorber el calor radiante; o
c) Ventiladores o chorros de aire para producir movimientos de aire.
Artículo 798.- Las aberturas de carga y descarga de los hornos para planchas de tubos de
soldaduras al tope, estarán provistas de pantallas movibles que casi o enteramente cierren las
aberturas durante las operaciones, a fin de proteger a los trabajadores.
Artículo 799.- Cuando se usen correderas o vertederos para transferir metal caliente desde los
hornos continuos de tratamientos de calor, a los tanques de enfriamiento por inmersión, estarán
provistos de cubiertas para evitar que el agua salpique y para reducir al mínimo, el escape de vapor.
Artículo 800.-. Los tanques de enfriamiento por inmersión, estarán provistos de resguardos contra
las salpicaduras.
Artículo 801.- Las puertas pesadas de los hornos de recocer serán accionadas por medios
mecánicos.
Artículo 802.- Las partes móviles exteriores de las máquinas cargadoras de los hornos de
recalentar y de los empujadores para los hornos de tratamiento al calor, estarán encerradas o
resguardadas de tal manera que eviten que los obreros y otras personas puedan entrar en contacto
con el las.
Artículo 803.- Las máquinas cargadoras de los hornos de recalentar y los empujadores de los
hornos de tratamiento al calor deben estar equipadas con dispositivos de señales audibles o de otra
clase antes y durante las operaciones.
Articulo 804.- Antes de preparar los fondos de los fosos de recalentamiento para lingotes de
acero, las válvulas de abastecimiento de aire y gas serán fijadas en su posición de cerradas, las
cubiertas de los fosos serán quitadas y las chimeneas serán arregladas para aspirar el aire a través
de las aberturas de las cubiertas.
Artículo 805.- Los tubos de abastecimiento de petróleo, gas o combustible pulverizado para los
hornos de recocer se inspeccionarán a intervalos regulares y frecuentes.
Artículo 806.- Los hornos para tratamiento al calor, alimentados con petróleo, gas o combustible
pulverizado, serán examinados periódicamente, para averiguar si existen defectos que pudieran
originar escape de gases dañinos en los talleres.
Artículo 807.- A menos que no sea absolutamente necesario, los trabajadores que ajusten los
quemadores o ensayen las condiciones en los hornos de recocer, alimentadas con petróleo, gas o
combustible pulverizado, no deberán mirar directamente por los orificios de las cámaras de
combustión, sino que deben situarse hacia atrás, a una distancia segura, para mirar desde un ángulo
tal que eviten ser alcanzados por explosión o retroceso de llama.
Artículo 808.- Los elementos caloríferos de los hornos eléctricos de recocer estarán provistos de
controles automáticos de temperatura de garantía y de termómetros de fácil lectura.
Artículo 809.- Cuando los objetos que se calienten en los hornos eléctricos de tratamiento al calor
caigan contra los elementos caloríferos, el conmutador de control será desconectado antes de
proceder a quitar los objetos.
SECCIÓN NOVENA
Artículo 810.- Los hornos de colmena para cocer ladrillos o cerámica, serán:
a) Construidos cuidadosamente y conservados en condiciones seguras; y
b) Inspeccionados frecuentemente para investigar grietas u otros defectos.
Artículo 811.- Las partes superiores de las aberturas de encendido y los huecos de escape de
calor en los hornos contínuos para ladrillos o cerámica estarán resguardados con barandillas de metal
o con pantallas de rejillas de alambre.
Artículo 812.- Las grúas para carga y descarga de ladrillos estarán protegidas de acuerdo con los
requisitos establecidos en el Título Noveno del presente Reglamento.
Articulo 813.- Ningún obrero entrará en un horno para ladrillos o cerámica después de encendido
hasta que el horno haya sido completamente ventilado.
SECCIÓN DÉCIMA
Artículo 814.- Los engranajes en circunferencia y los mecanismos de propulsión en los hornos
giratorios, estarán provistos de resguardos adecuados.
Artículo 815.- Los cojinetes que soporten los hornos giratorios estarán resguardados de tal
manera que sea imposible para los operarios ser cogidos entre los cojinetes y las coronas de
rodadura.
Artículo 816.- Cuando los hornos giratorios estén alimentados por medio de elevadores de
cangilones:
a) Las aberturas del piso para los elevadores estarán resguardados por barandillas.
b) Las partes de los elevadores que se extiendan por encima del piso, estarán encerradas
sólidamente.
Articulo 817.- Los trabajadores que se encuentren alrededor de las cámaras de enfriamiento
debajo de los hornos giratorios, estarán protegidos contra quemaduras ocasionadas por los
retrocesos de llamas que salgan del horno a través de las aberturas de descarga o de limpieza.
Articulo 818.- Los operarios que limpien o quiten el polvo fino en la parte posterior de los hornos,
dispondrán de resguardos para proteger los pies y piernas contra posibles salidas bruscas de polvo
caliente.
Artículo 819.- Se apagarán todos los fuegos antes de punzonar los anillos de escoria en los
hornos giratorios para cemento.
Artículo 820.- Los revestimientos de los hornos giratorios deberán ser inspeccionados después de
cada parada para investigar posibles grietas.
Artículo 821.- Cada vez que un horno giratorio sea revestido, el casco y las cabezas de los
remaches se examinarán para investigar si han sufrido daño.
Artículo 822.- Antes de permitir a los operarios la entrada en los hornos giratorios con propósito de
hacer reparaciones o limpieza:
a) Todas las válvulas abastecedoras de combustible se cerrarán y fijarán o en su defecto, las
tuberías se desconectarán y taparán.
b) Los arranques de los motores serán fijados en su posición de desconectado.
c) Se colocarán señales de precaución; y
d) El horno se enfriará suficientemente para evitar que los obreros sufran quemaduras o se
agobien por el calor.
Artículo 823.- Cuando se quiten los revestimientos gastados en los hornos giratorios:
a) Los trabajadores se situarán a una distancia conveniente de la parte del horno en la que se
quita el revestimiento; y
b) La remoción empezará por el ladrillo clave y se procederá hacia abajo, a ambos lados del
horno, a fin de evitar el resbalamiento y súbita caída de las partes de revestimiento superior.
Artículo 824.- Antes de comenzar la operación de los hornos giratorios, después de completar su
reparación:
a) Las conexiones de combustibles serán examinadas para investigar posibles escapes.
b) Se tomarán las medidas necesarias para tener la seguridad de que todas las herramientas y
demás equipo, así como todos los operarios, estarán fuera del horno; y
c) Se notificará a los operarios que manipulen equipos auxiliares.
Articulo 825.- Las puertas de los hornos para secar estarán provistas de medios para fijarlas en su
posición abierta, mientras se carguen o descarguen los hornos.
Artículo 826- Las puertas de los hornos para secar, serán construidas y colgadas de tal manera
que no puedan desprenderse accidentalmente de los carritos o suspensores.
Articulo 827.- Todo espacio cerrado al cual abran las puertas de los hornos para secar, estará
convenientemente ventilado para permitir el escape de vapor y aire caliente.
Artículo 828.- Cuando la operación requiera que los hombres entren en los hornos para secar,
cuando cargan, las vías de los callos o vagonetas estarán situados de tal manera que quede una
distancia libre y segura entre los carros cargados y las paredes del horno.
a) Las tuberías de vapor deberán colocarse a los costados de los hornos y ser protegidas por
pantallas, a fin de evitar que los operarios o los materiales entren en contacto con ellas.
b) Los interceptores de agua de condensación, deberán estar instalados de tal manera que las
personas que pasen no sean escaldadas por el vapor, cuando los interceptores se descarguen; y
c) El vapor no se descargará en lugares donde pueda obscurecer la vista de los operarios o de
otras personas.
Articulo 830.- Cuando los hornos para secar sean calentados por aire suministrado por
ventiladores o compresores:
a) Los tiros y las tuberías serán de material incombustible.
b) Los humeros de tiro estarán provistos de reguladores de cierre por gravedad, los cuales se
mantendrán abiertos por medio de eslabones fusibles.
c) Las salas de compresores serán de construcción resistente al fuego; y
d) Las paletas de los ventiladores estarán resguardadas, para evitar que los trabajadores entren
en contacto con ellas.
Articulo 831.- Cuando se use combustible sólido en los hornos para secar artículos recién
esmaltados, laqueados o pintados, las puertas de encendido estarán situadas en el lado opuesto a las
Artículo 832.- Las cámaras secadoras de los hornos para secar esmalte, laca o pintura, estarán
provistas de ventilación:
a) Para evitar la formación de mezclas explosivas en el horno.
b) Para proteger de las emanaciones dañinas a los trabajadores situados cerca de los hornos; y
e) Instalados de tal manera que descarguen en un punto donde los gases o vapores no causen
daño a persona alguna.
Artículo 833.- Los hornos para secar esmalte, laca o pintura, calentados por petróleo o gas,
estarán provistos de válvulas de cierre en las tuberías de abastecimiento de cada quemador, además
de la válvula principal de control de cada horno.
Cerca de la válvula de cierre, en cada quemador, se instalará un dispositivo que cierre
completamente el abastecimiento del gas, si la presión del mismo disminuye en la tubería y se
mantendrá el abastecimiento cerrado hasta que el dispositivo sea deliberadamente restaurado a
mano.
Artículo 834.- Los elementos caloríferos de los hornos eléctricos para secar esmalte, laca y
pintura, estarán protegidos contra contacto con los materiales o sus disolventes.
Artículo 835.- Los hornos de panadería, para machos y para sacar moldes, deberán tener todos
sus aditamentos en buen estado y estarán provistos de resguardos apropiados para proteger al
personal, de acuerdo con las especificaciones que determine la Dirección de Industrias y Electricidad.
TITULO NOVENO
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
Artículo 836.- En esta Sección, los siguientes términos tienen el significado que se expresa a
continuación:
a) El término “aparato para izar”, incluye grúas, grúas correderas, grúas portátiles de piso y
aparatos para entongar y demás aparatos para izar, excluyendo los ascensores y montacargas, de
los cuales se trata en el Título Segundo de este Reglamento.
b) El término “grúa”, se asigna a un aparato de izar, para levantar y bajar cargas verticalmente y
para moverlas horizontalmente mientras se mantienen suspendidas.
c) El término “grúa móvil”, se asigna a una grúa que transita sobre uno o varios rieles.
d) El término “grúa corredera”, se asigna a una grúa móvil en la cual el puente está soportado en
cada extremo por juegos de ruedas que se mueven sobre rieles elevados.
e) El término “grúa de pórtico”, se asigna a una grúa móvil en la cual el puente está montado en
sus extremos sobre torres, que a su vez están soportadas por ruedas con pestañas que corren en
vías.
f) El término “grúa monorriel”, (télfer) se asigna a una grúa móvil en la cual la unidad izadora y la
cabina, si la hay, están suspendidas sobre un juego de ruedas que corre sobre la pestaña de un solo
riel elevado.
g) El término “grúa locomotora”, se asigna a una grúa montada sobre un carro autopropulsor.
h) El término “grúa de pescante”, se asigna a una grúa fija o móvil en la cual el cable de
suspensión esta soportado por un miembro proyectante, horizontal o inclinado, conocido por
pescante, y la posición del gancho con relación a la estructura que soporta la grúa está determinada
por la longitud e inclinación del pescante, o, en ciertos casos, por la posición de un carro que corre
sobre él cuando aquel sea horizontal.
i) El término “grúa portátil de piso”, (grúa de piso) comprende un aparato para izar, montado sobre
ruedas y que no maniobre sobre vías.
j) El término “aparato para entongar”, comprende un aparato para izar destinado a levantar
verticalmente objetos o materiales por medio de una plataforma que se mueve a lo largo de rieles
verticales, montados en una base fija o giratoria, la cual está soportada por ruedas o juegos de
ruedas y que se emplea para apilar o almacenar materiales.
k) El término “cabrias y tornos”, comprende los aparatos para izar en los cuajes los cables o
cadenas de izar están enrollados en uno o más tambores giratorios horizontales o verticales,
montados sobre columnas o en armazones ancladas firmemente a bases adecuadas.
l) El término “malacate eléctrico”, se asigna a un aparato de izar, estacionario o portátil,
accionado eléctricamente, en el cual el motor de izar acciona un tambor que lleva el cable o cadena
de izar para levantar o bajar cargas verticalmente, y que puede emplearse como aparato
independiente o como elemento, en otros aparatos para izar.
m) El término “malacate neumático”, se asigna a un aparato estacionario o portátil para izar como
se define en el subpárrafo 1), accionado por medio de aire comprimido.
n) El término “garrucha de cadena”, se asigna a un aparato para izar operado a mano,
consistente en uno o más motores guarnecidos con cadenas.
o) El término “garrucha de cable o cuerda”, comprende un aparato para izar operado a mano,
consistente en una o más poleas guarnecidas de cuerdas o cables.
p) El término “aparejo para izar”, comprende las cuerdas de fibra, cables y cadenas incluyendo
sus accesorios adjuntos para izar, tales como ganchos, anillos, argollas, enganches, casquillos,
grapas y eslingas.
Artículo 837.- Todos los elementos de los armazones, mecanismos y accesorios de las grúas,
grúas de piso, cabrias y cabrestantes y demás aparatos para izar serán:
a) De buena construcción, sólidos, resistentes y de material adecuado.
b) Conservados en perfecto estado y orden de trabajo.
c) Inspeccionados en su posición de trabajo por lo menos una vez por semana por el operario u
otra persona competente del establecimiento industrial.
Artículo 838.- La máxima carga útil admisible en kilogramos (libras) será marcada en todos los
aparatos para izar en un lugar destacado donde sea claramente legible desde el piso o terreno.
Artículo 839.- Los aparatos para izar no se cargarán sobre la carga útil máxima, excepto cuando
se trate de hacer una prueba.
Las cargas serán levantadas y bajadas lentamente, evitando arrancadas y paradas bruscas.
Artículo 840.- El diámetro de los tambores de izar en los aparatos para izar no será menor de 30
veces el diámetro del cable, a condición de que sea, por lo menos 300 veces el diámetro de alambre
mayor (mínimo admisible) o, preferiblemente 450 veces el diámetro del alambre mayor (mínimo
recomendado).
Artículo 841.- Los tambores de cable en los aparatos para izar estarán provistos de pestañas en
cada extremo, proyectando por lo menos dos veces y media el diámetro de los cables.
Artículo 842.- Los extremos de los cables en los tambores de los aparatos para izar estarán
anclados firmemente en la parte interior del tambor, y tendrán, por lo menos, cuatro vueltas enteras
en el tambor cuando los ganchos para la carga estén en su posición más baja
Artículo 843.- Los accesorios, dispositivos, aditamentos y circuitos eléctricos en los aparatos para
izar, serán construidos, mantenidos e instalados de acuerdo con los requisitos establecidos en el
Título Quinto de este Reglamento, relacionado con equipos eléctricos.
Artículo 844.- Todos los aparatos para izar operados eléctricamente estarán equipados con
dispositivos limitadores que automáticamente cortarán la fuerza cuando la carga pase la altura
máxima permisible.
Artículo 845.- Todos los aparatos para izar estarán equipados con frenos concebidos e instalados
de manera que sean capaces de frenar efectivamente un peso no menor a una vez y media la carga
nominal.
Artículo 846.- Todo nuevo aparato para izar, antes de ponerlo en servicio, será examinado
completamente y ensayado por personas competentes.
Artículo 847.- Todos los elementos sometidos a esfuerzos en los aparatos de izar, incluyendo las
carrileras serán:
a) Cuidadosamente revisados por los operarios cada día, cuando se usen, para investigar si hay
partes sueltas o defectuosas.
b) Examinados cuidadosamente una vez por semana por otra persona competente perteneciente
al personal del establecimiento industrial.
c) Inspeccionados y probados completamente por lo menos una vez cada doce meses por una
persona competente; y
d) Probados después de cualquier alteración o reparación importante y cuando los inspectores
competentes crean necesaria dicha prueba.
Artículo 848.- Los cables, cadenas, ganchos, eslingas y todos los demás accesorios para la
manipulación de materiales en los aparatos para izar, serán cuidadosamente examinados cada día
que se usen por los enganchadores, los señaladores o por otros trabajadores del piso designados.
Artículo 849.- Los cables, cadenas, ganchos, poleas, frenos y conmutadores de límite, serán
completamente inspeccionados a fondo, cuando menos, una vez cada tres meses por una persona
competente.
Artículo 850.- Después de cada inspección y prueba, se anotará en la respectiva tarjeta del
equipo, la fecha y nombre de la persona que efectuó la inspección.
Articulo 851.- La elevación, bajada o transpone de cargas por aparatos izadores, estarán regidos
por los Códigos Internacionales de Señales que contienen las correspondientes para cada operación,
mediante el accionamiento de brazos y manos (Páginas 19-6 y 19-7 Accident Prevention Manual for
lndustry Operations 4th Edition Nationat Safetv Council Chicago 11, Illinois).
Artículo 852.- Donde haya más de un operario en ej trabajo a cargo de un aparato para izar, el
operador reconocerá las señales de una persona solamente, del enganchador, eslingador u otro
señalador designado para cada aparato considerado individualmente, quien estará siempre
directamente a la vista del operador. No obstante, cualquier señal de parada dada por cualquiera otra
persona será obedecida.
Artículo 853.- Las cargas sólo serán izadas verticalmente para evitar el balanceo mientras se izan.
Cuando sea absolutamente necesario levantar cargas oblicuamente:
a) Se tomarán las precauciones requeridas con vista a las circunstancias para evitar el peligro a
los trabajadores; y
b) Esta operación se efectuará en la presencia de una persona responsable.
Artículo 854.- Los señaladores se asegurarán, antes de dar la señal de izar una carga, de que:
a) Todos los cables, cadenas, eslingas y demás aditamentos estén propiamente aplicados a la
carga y asegurados al gancho de izar.
b) La carga esté propiamente equilibrada y que no entre en contacto con ningún otro objeto de
manera que parte de la carga o del objeto puedan desplazarse.
c) Los demás trabajadores no estén en peligro de lesionarse por el izamiento de la carga.
Artículo 855.- No se permitirá que ninguna persona se sitúe debajo de cargas suspendidas ni de
las trayectorias de las plumas y cables.
Artículo 856.- Cuando sea necesario mover cargas peligrosas, tal como metal fundido u objetos
acarreados por electroimanes sobre lugares de trabajo:
a) Se dará suficiente aviso para permitir a los trabajadores llegar a lugares seguros; y
b) Si los trabajadores no pueden abandonar sus lugares de trabajo inmediatamente, el aparato
para izar será detenido hasta que los trabajadores hayan abandonado la zona de peligro.
Artículo 857.- No se deberá dejar cargas suspendidas mientras se efectúan reparaciones en los
aparatos para izar.
Artículo 858.- Cuando los aparatos para izar funcionen sin carga:
a) Los encargados de las eslingas y los cadeneros engancharán las eslingas o cadenas al
gancho de izar antes de dar al operador la señal de moverlas; y
b) El operador levantará suficientemente el gancho para que pase libremente sobre las personas y
objetos.
Articulo 859.- Los operadores de los aparatos para izar no dejarán nunca desatendidos los
aparatos con cargas suspendidas.
SECCIÓN SEGUNDA
GRÚAS
Artículo 860.- Todos los engranajes y demás dispositivos mecánicos de transmisión de fuerza en
las grúas serán cubiertos con resguardos de norma de maquinaria.
Artículo 861.- Cuando las grúas estén equipadas con electroimanes de suspensión:
a) Los circuitos eléctricos de los imanes serán mantenidos en buenas condiciones y la resistencia
del aislamiento será probada regularmente.
b) Los interruptores de circuito para el sistema de control serán situados, o sus manivelas
protegidas de tal manera que no puedan ser movidos accidentalmente a su posición de des-
conectado; y
c) Se dispondrá, bien de tambores recogedores accionados eléctricamente, o de poleas
contrapesadas para recoger el afloje de los cables alimentadores de los electroimanes.
Artículo 863.- Las cabinas de las grúas estarán colocadas e instaladas de manera que el operador
tenga durante todo el tiempo la mejor visibilidad posible de todo el campo de operaciones.
Artículo 864.- Las cabinas de las grúas impulsadas por fuerza motriz que trabajen durante el
tiempo frío, estarán cuando sea necesario, calentadas convenientemente por medios adecuados.
Artículo 865.- El funcionamiento de las grúas estará solamente a cargo de operadores calificados,
substitutos autorizados con no menos de dos semanas de experiencia y adiestramiento bajo
competente vigilancia, o por reparadores o inspectores de grúas, quienes estarán familiarizados con
todos los equipos mecánicos, eléctricos, y conozcan los riesgos inherentes a su manejo.
Artículo 866.- Los operadores de las grúas no permitirán que persona alguna viaje sobre las
cargas, bloques, o eslingas vacías
SECCIÓN TERCERA
Artículo 867.- El factor de seguridad para las cadenas nuevas para izar y para eslingas será por lo
menos de 5, bajo la carga nominal total.
Artículo 868.- Las cadenas para izar o para eslingas serán retiradas del servicio cuando al ser
inspeccionadas peri6dicamente, muestren alargamiento, desgaste, deformaciones, grietas o
soldaduras abiertas.
Artículo 869.- Se colocarán en lugar destacado los cuadros demostrativos de las cargas
admisibles para las cadenas de izar, y de las cadenas para eslingas a diversos ángulos, y las
personas que empleen cadenas serán cuidadosamente instruidas con relación a las cargas
admisibles y a los cuadros.
Artículo 870.- Las cadenas estarán libres de cocas, nudos y torceduras cuando se empleen para
izar cargas.
Artículo 871.- Estará prohibido el empalme de cadenas para izar, o de cadenas para eslingas
rotas, alambrando eslabones juntos, insertando tornillos entre eslabones o pasando un eslabón a
través de otro e insertando un tomillo o puntilla para que la sostenga.
Artículo 872.- Las cadenas para izar se enrollarán solamente en tambores, ejes o poleas que
estén provistos de ranuras de tamaño y forma tales que permitan a las cadenas trabajar suavemente
sin torceduras.
Artículo 873.- Cuando las cadenas para Izar y para eslingas no se empleen, deberán guardarse:
a) Colgándolas de ganchos, arreglados de tal manera que los trabajadores que las manipulen no
estén expuestos a peligro de esfuerzos al levantarlas; y
b) En condiciones tales que reduzcan al mínimo la oxidación.
CABLES
Articulo 875.- Los accesorios y anclajes de cables sometidos a esfuerzos de tensión directa, serán
capaces de soportar una carga, por lo menos, igual a la carga máxima admisible multiplicada por el
factor de seguridad, y serán capaces de soportar una carga igual al 95 por ciento de la carga nominal
de rotura de los cables.
Artículo 876.- Los cables se eliminarán del servicio cuando su resistencia sea afectada por
alambres rotos o gastados. Si presentan corrosión, se eliminarán tomando como base las siguientes
especificaciones:
Articulo 877.- Los cables que se usen para izar, bajar o transportar cargas estarán libres de cocas
y nudos.
Artículo 878.- Los extremos de los cables se ligarán para evitar que los cordones se suelten.
Articulo 879.- Antes de cortar cables se hará una ligadura a cada lado del punto en que se intenta
cortar.
Artículo 880.- Todos los enlaces de los cables serán inspeccionados cuidadosamente a intervalos
regulares y las grapas o abrazaderas se ajustarán si presentan señales de desajuste.
Artículo 881.- A la más mínima señal de una condición peligrosa en los casquillos u otros enlaces
de cables, se cortará una sección del cable de 1 a 3 m. (3 a 10 pies) sobre el lugar de enlace, y el
cable se enlazará de nuevo.
CUERDAS DE FIBRA
ESLINGAS
Artículo 883.- Las eslingas para izar serán construidas de cadenas, cables o cuerdas de fibras de
suficiente resistencia para acarrear las cargas a que estén sometidas.
Articulo 884.- Las eslingas para izar serán inspeccionadas periódicamente por el personal
competente del establecimiento industrial.
Articulo 885.- Todas las eslingas, exceptuando las eslingas sin fin, estarán provistas de anillos,
argollas, eslabones, ganchos u ojales, de manera que puedan ser suspendidas con seguridad en los
ganchos.
Artículo 886.- El ángulo entre las ramas de las eslingas y la horizontal no deberá exceder de 60
grados.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 887.- Tratándose de grúas móviles, grúas locomotoras, grúas de pescantes, cabrias y
tornos, malacates eléctricos y neumáticos, etc., deben ceñirse a las disposiciones generales de este
Capítulo, o a las especificaciones que señalen los fabricantes, o en su defecto a las estipulaciones
específicas que concretamente señale la Dirección de Industrias y Electricidad.
CAPITULO II
TRANSPORTADORES
SECCIÓN PRIMERA
Artículo 888.- En esta Sección, los términos siguientes tienen el significado que se expresa a
continuación:
a) El término “transportador por gravedad”, se asigna a un transportador para conducir paquetes
o materiales sueltos a niveles más bajos por medio de la gravedad, sin fuerza mecánica.
b) El término “transportador de canal”, se asigna a un transportador por gravedad, consistente en
un canal recto o en forma de espiral, fabricado de metal u otro material adecuado, provisto de rampas
lisas montadas en estructuras inclinadas.
c) El término “transportador por gravedad a rodillos”, se asigna a un transportador por gravedad
provisto de una serie de rodillos montados en una estructura ligeramente inclinada, de manera que
los rodillos giren cuando el material se coloque sobre ellos y mueva dicho material en la dirección
descendente.
d) El término “transportador de correa”, (transportador de cinta) se asigna a un transportador
impulsado por fuerza mecánica para conducir paquetes o materiales sueltos, generalmente en un
plano horizontal, por medio de correas sin fin, que funcionen sobre tambores o poleas terminales,
generalmente con las partes de conducción y retorno soportadas por rodillos o poleas.
e) El término “transportador de cadena”, se asigna a un transportador impulsado por fuerza
mecánica para la conducción de objetos o materiales, en un plano horizontal, vertical o inclinado, por
medio de una, dos o más cadenas paralelas y continuas accionadas en cada extremo por ruedas
dentadas.
f) El término “transportador de troncos”, se asigna a un conductor inclinado para acarrear troncos
en los aserraderos, desde las lagunas o desde el suelo a nivel del piso de los aserraderos, por medio
de cadenas provistas de ganchos, garfios o tenazas para sostener los troncos.
g) El término ‘transportador de cadena elevada”, se asigna a un transportador de cadenas, en e]
cual los objetos o materiales se conducen en ganchos o recipientes, tales como cestas o carros,
agregados a cadenas suspendidas de soportes elevados.
h) El termino “transportador sin fin metálico”, se asigna a un transportador de cadena en el cual el
material es acarreado en planchas individuales conectadas a los eslabones a intervalos regulares, o
sobre una serie de planchas adheridas a los eslabones, de tal manera, que formen una cinta
continua.
i) El término “transportador de cangilones”, se asigna a un transportador de cadenas en el cual
las cubetas están adheridas a eslabones a intervalos regulares, conduciendo el material a un plano
horizontal, vertical o inclinado y el cual está provisto algunas veces de un dispositivo de volteo fijo o
móvil para vaciar las cubetas en los lugares deseados.
j) El término “transportador de rodillo con fuerza motriz”, se asigna a un transportador para
conducir paquetes u objetos en un plano horizontal o ligeramente inclinado, por medio de un serie de
rodillos horizontales usualmente colocados juntos, montados en armazones por medio de fuerza
mecánica en la misma dirección.
k) El término “transportador portátil”, se asigna a un transportador de correa, de rodaderas sin fin
metálico, o de rodillos con fuerza motriz, construidos como una unidad portátil de propulsión a motor,
montado sobre ruedas o suspendido sobre una carrilera elevada y móvil de un lugar a otro.
CONDICIONES GENERALES
Artículo 891.- Los pisos, las plataformas y los pasillos a lo largo de los transportadores serán
conservados libres de derrames y de otros materiales.
Artículo 892.- Cuando los obreros tengan que cruzar sobre transportadores y ello implique peligro,
se dispondrá de facilidades de cruce que garantice el tránsito con seguridad.
Artículo 893.- Cuando los transportadores que no estén enteramente cubiertos crucen sobre
lugares donde los trabajadores estén empleados o puedan transitar, se dispondrá de una plancha o
pantalla de resguardo para recoger el material que pueda caer en los transportadores.
Artículo 894.- Los transportadores cerrados, usados para conducir materiales combustibles de
naturaleza explosiva, estarán provistos de respiraderos de seguridad dirigidos lo más directamente
que sea posible hacia el exterior y sin conexión alguna a chimeneas, tubos, respiraderos o flues
usados para otros fines.
Artículo 898.- Cuando los transportadores se extiendan a puntos que no sean visibles desde los
puestos de control, estarán equipados con campanas, silbatos o señales luminosas para ser usados
por los operadores antes de poner en marcha la maquinaria, para avisar a los trabajadores que
pudieran encontrarse en posición de peligro.
Artículo 899.- A los trabajadores les estará prohibido pretender ajustar o reparar los equipos de los
transportadores sin que primeramente detengan la maquinaria, fijen las palancas de arranque o
coloquen los conmutadores de control en su posición de “desconectado”.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 901.- Cuando sea necesario mantener separación entre las distintas partes de los
edificios, para evitar la propagación de incendio, los transportadores de canal en espiral estarán:
a) Encerrados en torres de material resistente al fuego con una puerta en cada estación de carga
y en el lugar de la entrega; y
b) Provistos de puertas automáticas contra fuego o con trampas de tiro donde el canal atraviese
el piso.
Artículo 902.- Los transportadores de gravedad a rodillos estarán provistos de gui as o barandillas
a cada lado del transportador, especialmente en las esquinas o vueltas y a ambos lados de aquellos
lugares en que el transportador esté a más de 1.5 m. (5 pies) de altura sobre el piso.
SECCIÓN TERCERA
TRANSPORTADORES DE CORREAS
Artículo 903.- Los transportadores de correas estarán provistos de resguardos en los puntos de
contacto de las correas y los tambores, donde los resguardos se extenderán hasta 1 m. (40 pulgadas)
del tambor.
Artículo 904.- Cuando se empleen mecanismos automáticos de volteo para vaciar los
transportadores de correa, se instalarán dispositivos a cada extremo del recorrido para poner el
mecanismo impulsor en su posición neutral en caso de que el volteador se embrague en el
movimiento de la correa, y corra hacia el extremo de la misma o del recorrido.
Artículo 905.- Los transportadores de correa que conduzcan material que pueda adherirse a los
tambores o poleas finales deberán estar equipados con raspadores fijos o cepillos giratorios para
eliminar los depósitos y evitar el peligro de la limpieza a mano de los tambores o poleas mientras las
correas estén en movimiento.
SECCIÓN CUARTA
TRANSPORTADORES DE CADENA
Artículo 906.- Los transportadores de troncos de los aserraderos, usados para conducir troncos
desde las lagunas o desde e! suelo al nivel del piso de los aserraderos, serán construidos de manera
que tengan un factor de seguridad no menor de 10 cuando conduzcan los troncos más pesados.
Artículo 907.- Los transportadores de troncos estarán provistos por lo menos de un pasillo, el cual
será:
a) De suficiente anchura para permitir a los trabajadores estacionarse en el canal a distancia
segura de los troncos; y
b) Equipados con barandillas en la cara exterior.
Articulo 908.- Los transportadores sin fin metálicos empleados para la conducción de botellas
sueltas, tarros y otros recipientes de vidrio estarán provistos de barandas a los lados, a una distancia
adecuada sobre la superficie de los transportadores, para evitar que los recipientes se volteen o
caigan.
Artículo 909.- Los transportadores inclinados de cangilones estarán cubiertos con resguardos
sólidos, los cuales:
a) No serán menores de 2.15 m. (7 pies) de altura, preferiblemente extendidos hasta la altura total
de la máquina, a fin de evitar que los objetos sean empujados o tirados dentro del conducto del
transportador y para recoger cualquier material que pueda caer de los cangiIones; y
b) Estarán provistos de ventanas o puertas con vidrio alambrado, o de secciones removibIes para
facilitar la inspección, limpieza y reparaciones.
SECCIÓN QUINTA
TRANSPORTADORES PORTÁTILES
Artículo 910.- Además de cumplir con las disposiciones establecidas en esta Sección, los
transportadores portátiles de correas, cadenas y rodillos con fuerza motriz estarán construidos,
accionados y conservados de acuerdo con los requisitos establecidos para los tipos estacionarios
respectivos considerados en el presente Capítulo.
Artículo 911.- La huella de los transportadores portátiles será diseñada de tal manera que reduzca
el peligro de volteo del aparato.
Artículo 912.- Los mecanismos para subir o bajar los brazos en los transportadores portátiles
serán del tipo de engranajes de tornillos sin fin, de cierre automático, de gatos de tornillos u otro
dispositivo eficaz.
Artículo 913.- Los circuitos de alimentación para los transportadores portátiles serán de cable
blindado o cable perfectamente aislado, todas las partes eléctricas a tensión estarán cubiertas
apropiadamente y todas las partes metálicas estarán puestas a tierra de manera efectiva.
SECCIÓN SEXTA
TRANSPORTADORES DE GUSANO
Artículo 915.- A los trabajadores se les prohibirá el pararse o caminar sobre las cubiertas de los
transportadores de gusano.
SECCIÓN SÉTIMA
TRANSPORTADORES NEUMÁTICOS
Artículo 916.- Los sopladores o los ventiladores de aspiración para los sistemas transportadores
neumáticos estarán
a) Construidos de material incombustible.
b) Concebidos de adecuada, pero no excesiva capacidad para efectuar propiamente las funciones
requeridas.
c) Firmemente asegurados a soportes o cimentaciones sólidas.
d) Colocados y arreglados de tal manera que permitan un acceso fácil y seguro para las
operaciones de limpieza, inspección, lubricación y reparación.
e) Provistos de control a distancia además de los otros controles colocados junto a los sistemas.
Artículo 917.- Cuando pasen materiales de fácil ignición por los ventiladores para los sistemas
transportadores neumáticos, las paletas y arañas de los ventiladores serán de material no ferroso, o
las cajas serán revestidas de material no ferroso.
Artículo 918.- Las paletas o impulsores de los sopladores, o ventiladores de aspiración en los
sistemas transportadores neumáticos, serán de suficiente resistencia para evitar contacto con las
cajas o distorsiones debidas al depósito de la carga o de otros factores de funcionamiento.
Artículo 919.- Las cubiertas o cajas de los sopladores o de los ventiladores de aspiración de los
transportadores neumáticos estarán construidas de tal manera que eviten la distorsión y pérdida de
alineamiento debido a las condiciones de funcionamiento.
Artículo 920.- Las aberturas de toma de los sopladores o ventiladores de aspiración en los
transportadores neumáticos estarán protegidas con rejillas metálicas o parrillas sólidas.
Artículo 921.- Las aberturas de mano para limpieza de los conductos en los transportadores
neumáticos estarán equipadas con puertas corredizas o giratorias de ajuste hermético provistas de
fuertes pestillos.
Articulo 922.- Se tomarán las precauciones necesarias para evitar la acumulación de electricidad
estática.
Artículo 923.- Cuando el material es alimentado a mano en los transportadores neumáticos por
aberturas de 30cm. (12 pulgadas) o de mayor dimensión, se dispondrá de medios que eviten que los
trabajadores sean arrastrados hacia los conductos, instalando tolvas de alimentación que se
extiendan por lo menos a 1 m. (40 pulgadas) de los conductos.
CAPITULO III
SECCIÓN UNICA
Articulo 924.- El piso de los lugares de trabajo donde se realice transporte de materiales por
medio de carretillas se mantendrá libre de huecos y. en lo posible, suficientemente nivelado.
Articulo 925.- Los carros transportadores, elevadores, tractores, etc., accionados por fuerza
mecánica estarán dotados de luces delanteras y posteriores para trabajar de noche o en sitios
oscuros.
Artículo 928.- Los carros transportadores, elevadores, tractores, etc., de fuerza mecánica
propulsados por motores de explosión no serán empleados:
a) En las proximidades de zonas que contengan polvos explosivos o vapores inflamables.
b) En edificios donde la ventilación no sea suficiente para eliminar los riesgos inherentes a los
gases del escape de los motores: o
c) Donde los tanques de combustibles no se puedan llenar al aire libre.
Artículo 929.- Los escapes de los motores de explosión en los vehículos mencionados en el
Artículo anterior serán dirigidos de tal manera que no produzcan molestias al operador.
Artículo 930.- Los vehículos mencionados en el Articulo anterior estarán equipados con bocinas,
silbatos o campanas accionadas a mano, para que los operadores avisen cuando se acerquen a
peatones, a otros vehículos, a esquinas, puertas o lugares peligrosos y donde exista una visibilidad
insuficiente.
Artículo 931.- Los vehículos y tractores de fuerza mecánica se maniobrarán únicamente por
individuos completamente adiestrados que hayan pasado las pruebas de aptitud física y de habilidad
para maniobrar el equipo con seguridad.
Artículo 932.- Los vehículos de fuerza mecánica o las carretillas de remolque no serán cargados
más de su capacidad máxima nominal, la cual será indicada visiblemente de una manera
permanente.
Artículo 933.- Los vehículos de fuerza mecánica y las carretillas de remolque no se cargarán de
manera que se hagan más pesados en la parte superior y puedan volcarse o causar que la carga se
derrame.
Artículo 934.- Todos los equipos de carretillas y tractores serán inspeccionados por los menos una
vez a la semana por las personas encargadas de la conservación o por otras personas competentes,
y cuando se descubra algún defecto que pueda producir accidentes, el vehículo será retirado del
servicio mientras se hacen las reparaciones necesarias.
Artículo 935.- Los operadores de las carretillas de fuerza mecánica y tractores revisarán las
condiciones de los controles, frenos, dispositivos de aviso y demás partes antes de usar las carretillas
o tractores a ellos asignados, y en el caso de encontrar algún defecto o que estén impropiamente
cargados, darán aviso de estos hechos para su corrección.
CAPITULO IV
SECCIÓN UNICA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 936.- Las vías y las carrileras de los ferrocarriles de fábrica estarán sólidamente
construidas, teniendo en cuenta la capacidad de soporte de los lechos de las carrileras, la calidad e
instalación de las traviesas y rieles, las curvas y pendientes y las cargas de trabajo y velocidad de
operación del equipo de ferrocarril.
Artículo 937.- Las vías y las carrileras serán inspeccionadas frecuentemente y a intervalos
regulares, teniendo en cuenta el tránsito a que estén sujetas.
Artículo 938.- Cuando sea factible, las aberturas para los arcones o tolvas, debajo de las vías de
los ferrocarriles de fábrica usados para descargar material de carros de descarga por el fondo o de
carros de volteo, estarán cubiertos por un enrejado con aberturas de suficiente tamaño para permitir
el paso del material a través de ellas, pero que no permita que las personas que tengan que pasar
sobre dichos enrejados caigan a través de ellos.
Artículo 939.- Se dispondrá de un espacio libre apropiado entre las vías férreas y las pilas de
materiales para garantizar la seguridad en el trabajo
Artículo 940.- El espacio libre horizontal entre los costados de las locomotoras o de las partes más
salientes de los canos o de sus cargas y las estructuras, exceptuando las plataformas de carga y
descarga y los muros de contención de las vías férreas en excavación y otros objetos fijos, o pilas de
materiales, no será menor de 75 cm. (30 pulgadas).
Articulo 941.- El espacio libre horizontal entre las partes más salientes de las locomotoras o
carros, en vías férreas laterales o carrileras de doble vía, no será menor de 75 cm. (30 pulgadas).
Artículo 942.- Cuando se requiera que los trabajadores viajen en la parte superior de los carros o
de su carga, el espacio libre vertical entre ellos y cualquier estructura u otra obstrucción no será
menor de 2.15 cm. (7 pies). Si se trata de alambre, dicha altura será de 3 m. (10 pies), y si éste es un
conductor eléctrico, no menor de 4.3 m. (14 pies).
Artículo 943.- Se deberán eliminar todos los pasos a nivel importantes en las vías férreas de los
ferrocarriles de fábrica y se construirán puentes superiores o pasos subterráneos para el tránsito de
vehículos o peatones.
Artículo 945.- No se permitirá a los trabajadores cruzar por debajo o entre vehículos ferroviarios
estacionados.
Artículo 946.- Las señales de peligro y los resguardos de obstrucción de los ferrocarriles serán
pintadas de tal manera que mejoren su visibilidad, alternando franjas diagonales negras y amarillas.
Artículo 948.- Los calderos en las locomotoras de vapor de los ferrocarriles estarán construidos,
maniobrados y conservados de acuerdo con los requisitos establecidos en este Reglamento.
Articulo 949.- Las locomotoras a vapor no deben circular o maniobrar en lugares donde exista el
peligro de incendio. Cuando sea necesario el uso de locomotoras, éstas deben ser del tipo de
combustión interna, con colectores de chispa en el escape.
Artículo 950.- Las locomotoras de combustión interna deberán estar equipadas con extinguidores
de incendio apropiados, tal como el de polvo químico seco.
Artículo 951.- Los carros de ferrocarril de los establecimientos industriales, podrán estar
equipados con enganches automáticos o manuales. En el caso de enganches manuales, no se
realizará ninguna labor de enganche o desenganche manual, mientras los carros del ferrocarril estén
en movimiento. Dentro de lo posible, el brequero evitará colocarse entre los extremos de los carros
para realizar maniobras de enganche y desenganche manual.
Artículo 952.- Las cuadrillas que trabajen en las vías férreas estarán protegidas por medio de
individuos con banderas a cada lado, quienes despejarán las vías cuando los trenes se acerquen
donde se esté trabajando.
Artículo 953.- Los dispositivos de seguridad, los frenos y los dispositivos de interrupción
automática de las locomotoras serán probados por los maquinistas antes de comenzar sus turnos de
trabajo.
Articulo 954.- No se accionará los eyectores de vapor de las locomotoras estacionadas sin que el
maquinista se cerciore que no existe peligro para los trabajadores.
Articulo 955.- Los motoristas de las locomotoras eléctricas no abandonarán sus puestos sin cerrar
primero con llave las puertas de la cabina, o quitar las palancas o manubrios de control.
Artículo 956.- Los maquinistas de las locomotoras obedecerán solamente las señales dadas por
persona autorizada. Sin embargo, la señal de parada será siempre obedecida, sin tener en
consideración de donde provenga.
Articulo 957.- Antes de mover carros de ferrocarril, el personal del tren se asegurará que todos los
Artículo 958.- En las vías para reparación donde los trabajadores puedan situarse entre los carros
o entrar debajo de los mismos, y en las vías para carga o descarga de carros tanques que transporten
sustancias inflamables, corrosivas, explosivas u otras sustancias peligrosas, los cambiavías estarán
fijadas con llave.
Artículo 959.- Los carros tanques para el transporte de productos inflamables, cuando estén
situados para carga o descarga serán conectados a tierra y conectados eléctricamente a los
surtidores de carga.
Articulo 960.- Las vías, en las cuales se sitúen carros tanques que transporten líquidos
inflamables para carga y descarga, deberán usarse solamente para este propósito.
Artículo 961.- Los trabajadores no estarán en los carros tolvas de descarga lateral o por el fondo,
a menos que:
a) El trabajador use una corita de seguridad con una línea salvavidas, tan corta como sea factible
y fijada fuertemente en la parte superior del carro o en otro objeto fijo; y
b) Se estacione otro trabajador en el exterior durante el período que dure la operación para
prestar asistencia si es necesario.
Artículo 962.- Los carros tanques usados para el transporte de líquidos corrosivos, inflamables,
venenosos o gases comprimidos, serán atendidos durante todo el período de carga o descarga, por el
personal responsable de la operación.
CAPITULO V
SISTEMA DE TUBERIAS
SECCIÓN UNICA
Artículo 965.- Todo sistema de tuberías se instalará de tal manera que evite el sifonaje accidental
del contenido de los recipientes.
Artículo 967.- En los casos en que las líneas de tubos que conduzcan sustancias calientes pasen
a través de paredes, tabiques, pisos u otros de los edificios, se tendrá en cuenta lo siguiente:
a) Cuando los elementos estructurales de los edificios estén construidos de material combustible,
se dispondrá de mangas metálicas o manguitos, los cuales dejarán un espacio libre no menor de 6
mm. (1/4 pulgada) alrededor de los tubos o de las cubiertas de los mismos; o
b) Cuando las partes de los edificios sean metálicas, se dejará espacio libre no menor de 6 mm.
Articulo 968.- Los sistemas de tuberías para el transpone de líquidos inflamables no deberán
colocarse de manera que pasen cerca de calderos, motores, conmutadores o llamas abiertas que
puedan encender el goteo.
Artículo 969.- Las juntas o válvulas de los sistemas de tuberías para el transporte de ácidos,
sustancias alcalinas o líquidos corrosivos estarán provistas de dispositivos para recoger el goteo.
Artículo 970.- Las líneas de los sistemas de tuberías para la distribución de gas combustible o
petróleo combustible deberán soterrarse, cuando a criterio de la Dirección de Industrias y Electricidad,
razones técnicas o de seguridad, así lo justifiquen.
Artículo 972.- Los grifos y las válvulas de vástagos fijos en los sistemas de tuberías se equiparán
con indicadores que muestren cuando están abiertos o cerrados.
Artículo 973.- Las conexiones de las tuberías a los recipientes o unidades de equipo que puedan
separarse de las unidades de operación, y a los cuales entren trabajadores para limpiarlas o
repararlas, se instalarán con dobles válvulas y sangradores entre ellas, o de tal manera que puedan
ser desconectadas o seccionadas con bridas ciegas.
Articulo 974.- Los sistemas de tuberías serán examinados a intervalos frecuentes y regulares y
todas las válvulas defectuosas, conexiones con salideros o tramos de tubos corroídos serán
reemplazados.
CAPITULO VI
SECCIÓN PRIMERA
Articulo 975.- Los trabajadores asignados a la manipulación de materiales deberán ser Instruidos
sobre los métodos de levantar y conducir materiales con seguridad.
Articulo 976.- Cuando objetos pesados tales como tambores o tanques llenos son manipulados en
pendientes en cualquier dirección
a) Se usará cabos u otros aparejos para controlar su movimiento, además de los necesarios
bloques o cuñas; y
b) A los trabajadores se les prohibirá pararse en la parte inferior de las pendientes.
Articulo 977.- Cuando los objetos pesados sean movidos por medio de rodillos, se usarán en vez
de las manos o los pies, barras o marrones para cambiar la dirección del movimiento de los rodillos
mientras éstos se mueven.
Artículo 978.- Los trabajadores que manipulen objetos con bordes afilados, con rebarbas, briznas,
astillas o panes proyectantes peligrosas, o manipulen sustancias calientes, cáusticas o corrosivas,
dispondrán de ropa y equipo adecuado, conforme a los requisitos del Título Décimo Tercero de este
Reglamento.
SECCIÓN SEGUNDA
AFILAMIENTO DE MATERIALES
Artículo 979.- Los materiales serán apilados de tal forma que no interfieran con:
a) La adecuada distribución de la luz, natural o artificial.
b) El funcionamiento apropiado de las máquinas u otros equipos.
c) El paso libre en los pasillos y pasajes de tránsito; y
d) El funcionamiento eficiente de rociadores o el uso de cualquier otro equipo de combatir
incendios.
Artículo 980.- Los materiales no serán apilados contra tabiques o paredes de los edificios a menos
que se compruebe que dichos tabiques o paredes son de suficiente resistencia para soportar la
presión.
Artículo 981.- Los materiales no serán apilados a una altura tal que pueda causar la inestabilidad
de la pila.
Articulo 982.- Las maderas, barras, tubos, etc., se almacenarán en lo posible en casilleros donde
su manipuleo no pueda causar lesiones al personal, evitándose que dichos materiales se proyecten
hacia los pasillos. Cuando se trate de materiales pesados como tuberías, barras de gran diámetro,
rollos de papel, tambores, etc., se arrumarán en camadas debidamente esparcidas y acuñadas para
evitar su deslizamiento y facilitar su manipuleo.
SECCIÓN TERCERA
ALMACENADO
Artículo 983.- En esta Regla, los siguientes términos tienen el significado que se expresa a
continuación:
a) El término “líquido inflamable”, se asigna a un líquido que tenga un punto de inflamación de
100°C (212°F) o menor.
b) El término “líquido no inflamable”, se asigna a un líquido que tenga un punto de inflamación por
°
encima de 100 C (212°F).
c) El término “tanque situado sobre el terreno”, se asigna a un tanque que no tenga ninguna de
sus partes más baja que el nivel del piso que lo circunda.
d) El término ‘tanque hundido”, se asigna a un tanque que esté parcial o totalmente bajo el nivel
del piso que lo circunda, pero que no esté cubierto de tierra, de un espesor por lo menos de 60cm. (2
pies).
e) FI término “tanque soterrado”, se asigna a un tanque soterrado de tal forma que esté cubierto
de tierra de un espesor por lo menos de 60cm. (2 pies).
Artículo 934.- Los explosivos comerciales, los líquidos inflamables, gases comprimidos y otros
materiales de naturaleza Inflamable serán almacenados de acuerdo con los requisitos establecidos en
el Título Tercero sobre Prevención y Protección Contra Incendios.
Artículo 935.- Las sustancias químicas que puedan reaccionar juntas y expeler emanaciones
peligrosas o causar incendios o explosiones serán almacenadas separadamente unas de otras.
Artículo 986.- Todo tanque para el almacenado de líquidos inflamables estará equipado con un
tubo para el llenado que tenga contacto con el fondo del tanque y esté eléctricamente conectado a él.
Artículo 988.- La cantidad de líquidos inflamables que pudiera almacenarse en tanques soterrados
se limitará tomando como base la distancia y situación de los edificios o futuros edificios y teniendo en
consideración los peligros de incendio y explosión durante el transporte de dichos líquidos al tanque y
las operaciones de llenado y descarga.
Articulo 989.- Los tanques situados sobre el terreno para el almacenado de líquidos inflamables:
a) Se colocarán sobre cimentaciones firmes construidas de material incombustible y a una
distancia no menor de 20m. (65 pies) de cualquier edificio; y
b) Se rodearán de focos, depósitos colectores o depresiones en el terreno de suficiente
capacidad para recoger el contenido del tanque en caso de rotura; disponiéndose que el tamaño del
foso, depósito colector o depresión sea por lo menos:
i) 10 por ciento más que el contenido de un solo tanque.
ii) 80 por ciento del contenido de los tanques, si existen por lo menos dos tanques que estén
rodeados por el mismo foso, depósito colector o de presión, siempre que su contenido combinado no
exceda de 250,000 1 (50,000 galones) ; o
iii) 50 por ciento del contenido de los tanques, si existen por lo menos dos tanques que estén
rodeados por el mismo foso, depósito colector o depresión, siempre que su contenido combinado
exceda 250,000 1 (50,000 galones).
c) Estarán provistos de equipos de extinción de incendio adecuado.
d) La máxima presión de operación o de vacío a que deben trabajar los tanques de techo cónico,
será de 3/4 de onza por pulgada cuadrada y los tanques con techos hemisferoide de 2 1/2 lbs. de
presión y 2 onzas de vacío por pulgada cuadrada.
Los tanques horizontales trabajarán a 1 Iba, de presión y 3/4 de onza de vacío por pulgada
cuadrada.
e) Estarán provistos de protección eficaz contra rayos, en los lugares que se requiera su
instalación.
Articulo 990.- Los tanques soterrados para el almacenado de líquidos inflamables estarán:
a) Colocados en una posición firme y rígida, no teniendo ninguna de sus partes más altas a
menos de 50 cm. (20 pulgadas) por debajo del nivel del piso.
b) Protegidos contra la corrosión exterior.
c) Equipados con un tubo para el llenado que termine fuera de cualquier edificio y estará:
i) Cerrado con llave, excepto durante el llenado; y
ii) Protegido convenientemente contra daños externos.
d) Sin otro contacto con la atmósfera que por medio de un tubo de ventilación, el cual se
mantendrá siempre abierto, y de un tubo de control para medir la cantidad de líquido en el tanque, el
cual se conservará cerrado con llave, exceptuando el momento de tomar la medida del mismo.
e) Serán constituidos de tal manera, que antes de ser cubiertos, sean sometidos incluyendo la
tubería a una prueba hidrostática o con aire, a una presión de 11/2 veces la máxima presión de
trabajo, pero no menos de 5 libras y no más de 10 lbs, por pulgada cuadrada.
Articulo 991.- Todos los tubos de ventilación colocados en lugares abiertos, deben instalarse en la
forma siguiente:
a) Como mínimo deben estar a 10 pies de los edificios, estructuras, equipo eléctrico o de algo que
pueda atrapar los vapores.
b) Bien anclados y a no menos de 12 pies sobre el nivel del terreno.
c) Los tubos deben terminar a no menos de 9 pies sobre el punto más alto de cualquier ventana,
abertura, etc.
d) Los tubos no terminarán a menos de 3 pies del parapeto.
e) El diámetro mínimo del tubo de ventilación, debe ser equivalente a la mitad del diámetro del
tubo de entrada o descarga del tanque,
Artículo 992.- Si el tanque es utilizado para un líquido con un punto de inflamación por debajo de
la temperatura normal máxima del lugar, se tomarán las medidas oportunas para evitar la presencia
de una mezcla explosiva de vapores y aire en el tanque o el tubo de ventilación del tanque tendrá un
parallamas efectivo en la extremidad que se extiende en la atmósfera.
Artículo 993.- Los tanques para almacenar líquidos peligrosos no inflamables deberán estar:
a) Colocados sobre el terreno o nivel del piso.
b) Soportados de tal manera que un escape en cualquiera de sus partes sea inmediatamente
perceptible.
c) Rodeados por fosos, depósitos colectores o depresiones en el terreno de suficiente capacidad
para recoger el contenido completo del tanque de mayor dimensión en caso de ruptura.
d) Cubiertos con pintura protectora para evitar la corrosión debido a la humedad o a las
emanaciones; y
e) Provistos de escaleras o escalerillas permanentes, y plataformas cuando sea necesario, para
acceso conveniente y seguro a todas las partes del tanque, con barandillas de norma en las escaleras
y plataformas y, preferentemente, con los pisos de las plataformas construidos de rejillas.
Artículo 994.- Cuando sea necesario, los tanques sobre el terreno que se usen, para almacenar
líquidos peligrosos no inflamables serán protegidos convenientemente contra bajas temperaturas.
Artículo 995.- Los tanques que se empleen para almacenar líquidos peligrosos no inflamables no
estarán colocados sobre pasillos.
Articulo 996.- Cuando los tanques que se usen para almacenar líquidos no inflamables estén
instalados en fosos bajo el nivel del terreno;
a) Los fosos estarán construidos de hormigón o de mampostería, con suficiente espacio entre las
paredes y el tanque para permitir el paso de una persona a cualquiera de sus puntos; y
b) Los tanques estarán colocados de 38 a 45cm. (15 a 18 pulgadas) sobre el fondo del foso.
Artículo 997.- Todas las válvulas de control de los tanques hundidos para el almacenado de
líquidos peligrosos no inflamables estarán situadas y concebidas de tal forma que no sea necesario
entrar en el foso para accionarias.
Articulo 998.- Cuando sea necesario que los trabajadores entren en los fosos de los tanques el
almacenado que puedan contener vapores o emanaciones de naturaleza peligrosa, se aplicará lo
establecido en el Título Décimo Segundo Conservación y Reparación, de este Reglamento.
Artículo 999.- Cuando los barriles o bidones con líquidos inflamables son almacenados en salas
especiales dentro de las fábricas o en pequeñas casetas separadas, éstas serán construidas de
materiales a prueba de fuego; y
a) El piso de la sala o caseta estará:
i) Inclinado hacia un tubo de desagüe que se dirija hacia el exterior o a un depósito colector
que no esté conectado a las cloacas; y
ii) A prueba de agua, extendiendo esta condición a las paredes hasta una altura no menor de
7.5 cm. (3 pulgadas); y
b) Los barriles o bidones estarán colocados sobre plataformas de cemento, bloques de hormigón,
ladrillos o repisas metálicas.
Artículo 1000.- Los cilindros o bidones que contengan ácidos se colocarán en lugares ventilados y
se evacuará periódicamente los gases que puedan generarse en dichos recipiente s.
Artículo 1001.- Cuando los barriles o bidones que contienen líquidos peligrosos o inflamables
hayan sido vaciados y se almacenen para usarlos nuevamente:
a) Si se emplean para líquidos inflamables, los tapones se volverán a colocar y se apretarán
herméticamente a fin de encerrar todos los vapores inflamables, y los bidones serán trasladados a un
lugar de almacenado exterior, separado del depósito de recipientes llenos; y,
b) Si se emplean para ácidos u otros líquidos no inflamables, se limpiarán inmediata y
cuidadosamente y se almacenarán aparte de los recipientes llenos.
Artículo 1002.- Cuando los barriles o bidones que hayan contenido líquidos peligrosos no
inflamables no se encuentren en condiciones para otros usos, se destruirán para evitar
definitivamente que se empleen y los empicados para líquidos inflamables deberán ser sometidos al
vapor antes de destruirlos.
Artículo 1003.- Los bidones y barriles usados para líquidos peligrosos que se intente usar de
nuevo serán cuidadosamente inspeccionados para descubrir los defectos, y si se intenta usarlos para
otro liquido, se limpiarán completamente con una solución neutralizante apropiada, vapor o agua
hirviendo, y se desaguarán, secarán y reinspeccionarán, debiendo repetirse la operación hasta que el
interior esté completamente limpio y si hay necesidad de efectuar inspecciones dentro de los mismos
con lámparas eléctricas portátiles dichas lámparas estarán diseñadas de acuerdo con las disposi-
ciones pertinentes establecidas en el Titulo Quinto referente a Equipo Eléctrico de este Reglamento.
Artículo 1004.- Los garrafones que contengan ácidos deberán almacenarse en salas separadas o
edificios con pisos de concreto que tengan una protección contra ácidos, o con pisos de ladrillos, con
desagües convenientes hacia un depósito colector, y no deberán estar sometidos a humedad, calor
intenso o cambios bruscos de temperatura.
Artículo 1005.- Los garrafones o damajuanas que contengan ácidos deberán ser colocados cada
uno dentro de cajas o cestas de material incombustible y serán debidamente rotulados.
Artículo 1006.- Los garrafones que contengan ácidos no serán arrumados uno encima de otro,
sino que deberán colocarse en repisas adecuadas o sobre listones de madera colocados sobre el
piso.
Artículo 1007.- Se dispondrá de equipos especiales para el manipuleo de garrafones tales como
carretillas de dos ruedas para el transpone de los mismos a/o desde los almacenes y se dispondrá de
equipo adecuado para vaciarlos.
Artículo 1008.- Antes de almacenar los garrafones vacíos, serán lavados completamente y
almacenados separadamente de los llenos. Asimismo serán examinados para investigar sus
condiciones antes de emplearse nuevamente.
Artículo 1009.- Cuando sea necesario que los trabajadores entren en los arcones usados para
almacenar materiales secos a granel:
a) Cada trabajador tendrá y usará una faja de seguridad unida a una cuerda salvavidas, tan corta
como sea posible y amarrada con seguridad a un punto fijo; y
b) Otro trabajador se estacionará fuera durante todo el tiempo que dure el trabajo, para ayudar en
caso necesario.
Artículo 1010.- A los trabajadores no se les permitirá entrar en los arcones de almacenar
materiales secos a granel mientras el abastecimiento de material al arcón no sea detenido, y se
hayan tomado precauciones para evitar que accidentalmente se renueve el abastecimiento.
Artículo 1011.- Los arcones usados para el almacenado de materiales sueltos a granel estarán
provistos de escaleras o escalerillas permanentes, y plataformas cuando sea necesario, para dar
acceso fácil y seguro a todas sus partes, y con barandillas de norma en todas las escaleras y
plataformas.
Artículo 1012.- Los arcones para almacenar materiales secos combustibles serán de construcción
resistente al fuego y provistos de tapas y de un sistema de ventilación adecuada.
Artículo 1013.- Se tornarán precauciones especiales cuando las materias secas se almacenen de
tal manera que pueda conducir a la formación y desprendimiento de mezclas explosivas o tóxicas.
TITULO DECIMO
CAPITULO I
CONDICIONES GENERALES
SECCIÓN UNICA
PRESCRIPCIONES GENERALES
Artículo 1014.- Las disposiciones establecidas en este Título se aplicarán a todos los locales de
fábricas donde se manufacturen, manipulen o empleen sustancias dañinas en estado sólido, líquido o
gaseoso, o donde se produzcan o liberen polvos, fibras, emanaciones, gases, nieblas o vapores
inflamables, infecciosos, irritantes o tóxicos en cantidades capaces de afectar a la salud de las
personas.
Artículo 1015.- Siempre que sea factible, las sustancias dañinas serán sustituidas por sustancias
inofensivas.
Artículo 1018. Cuando no se puedan utilizar aparatos herméticamente cerrados, los polvos, las
fibras, las emanaciones, los gases, las nieblas o los vapores nocivos, a menos que la autoridad
competente lo excluya específicamente de alguna manera, serán eliminados en el lugar de origen o
cerca del mismo, por medio de campanas de aspiración, de conformidad con los requisitos
establecidos en el Reglamento de Higiene Industrial del Ministerio de Salud Pública.
Artículo 1019.- Los trabajadores tendrán a su disposición y usarán ropa y equipo de protección
personal conforme a los requisitos establecidos en el Reglamento de Higiene Industrial del Ministerio
de Salud Pública.
Artículo 1021.- El ambiente de los locales de trabajo se ensayará periódicamente, a intervalos tan
frecuentes como pueda ser necesario para garantizar que las concentraciones de polvos, fibras,
emanaciones, gases, nieblas o vapores irritantes o tóxicos, se mantienen dentro de los límites
especificados por el Reglamento de Higiene Industrial del Ministerio de Salud Pública, revisado
periódicamente por esta autoridad de acuerdo con los nuevos avances científicos de la patología
industrial.
Artículo 1022.- Los equipos de ventilación y aspiración serán construidos, instalados, accionados,
ensayados y conservados de acuerdo con los requisitos establecidos en el Reglamento de Higiene
Industrial.
Artículo 1023.- Cuando sea factible, los pisos de los locales donde se produzcan polvos dañinos:
a) Serán lisos, impermeables y fáciles de limpiar; y
b) No deberán cubrirse con linóleo suelto, planchas de metal sueltas u otro material cualquiera,
bajo el cual pueda acumularse el polvo.
CAPITULO II
SECCIÓN PRIMERA
PRESCRIPCIONES GENERALES
Artículo 1024.- Las disposiciones de este Capitulo, conjuntamente con las establecidas en el
Capítulo anterior, se aplicará a los locales en los cuales:
a) Se fabriquen explosivos o sustancias particularmente inflamables; y
b) Puedan encontrarse gases, vapores, emanaciones o polvos que sean susceptibles de producir
explosiones.
Articulo 1025.- Las operaciones que impliquen un riesgo de explosión, se ejecutarán en edificios
separados, situados a las distancias que deberá especificar la autoridad competente o en locales
separados unos de otros o de los demás locales o compartimentos por una pared del tipo aprobado,
como resistente al fuego, y las puertas que sean necesarias serán de cierre automático y resistente al
fuego y aquellas que se encuentren en la pared, resistente a explosión, serán además, resistentes al
fuego.
Aquellas distancias fijadas por la autoridad competente se conservarán libres alrededor de los
locales y no se permitirán, dentro de esa zona de seguridad, fuegos, fraguas, hornos, secadores u
otra fuente de ignición.
Artículo 1027.- En los locales donde se fabriquen, manipulen, se almacenen grandes cantidades
de líquidos inflamables, se tomarán las disposiciones necesarias para que todo escape de líquido
debido a defecto de recipiente, reboce o descarga accidental sea conducido a un lugar seguro.
Los edificios o locales que contengan líquidos inflamables o explosivos deberán:
a) Estar rodeados por una pared impermeable de una altura tal que el espacio encerrado, sea lo
suficientemente grande para contener todo el líquido; o
b) Construirse de tal manera que ningún líquido se esparza fuera del edificio, debido a la acción
del fuego o a otra causa cualquiera.
Artículo 1028.- Todo local donde se fabriquen, manipulen o empleen sustancias explosivas o
inflamables, estará provisto de medios de egreso desde todos los lugares en los cuales haya persona
trabajando.
Dichos medios de egreso:
a) Consistirán por lo menos por lo menos, en dos salidas con puertas que abran hacia afuera; y
b) Se mantendrán libres de obstrucciones.
Artículo 1029.- Todo el equipo eléctrico de los establecimientos estará en conformidad con los
requisitos establecidos en el Título Quinto de este Reglamento.
Artículo 1030.- Se prohibirá fumar, así como introducir fósforos, dispositivos de Ilamas abiertas,
objetos incandescentes o cualquier otra sustancia susceptible de causar explosión o incendio dentro
de la zona de seguridad de los locales de trabajo, y además, se colocarán en lugares bien visibles,
avisos de precaución apropiados.
La temperatura de los elementos caloríficos será regulada de tal manera que no exceda de la
temperatura máxima, límite que se especificará por la autoridad competente.
Los radiadores:
a) Serán lisos, sin aletas.
b) Estarán colocados por lo menos a 15 cms. (6 pulgadas) de paredes de madera o de
sustancias combustibles; y
c) Estarán protegidos contra depósitos de polvo y contra salpicaduras de líquidos explosivos o
inflamables.
Artículo 1034.- En las fábricas de explosivos y cuando la naturaleza de la operación lo exija los
trabajadores usarán zapatos o botas que no tengan clavos de hierro, acero y otro material fénico
expuesto.
Articulo 1035.- Los locales en que se fabriquen o manipulen explosivos dispondrán de un sistema
automático eficaz de alarma de incendio de un tipo aprobado por la Dirección de Industrias y
Electricidad.
Artículo 1036.- Los locales estarán provistos de uno o más tipos de equipo para combatir
incendios, de acuerdo con lo establecido por el Título Tercero del presente Reglamento.
Artículo 1038.- Un número conveniente de trabajadores serán instruidos en el manejo y uso de los
equipos de extinguir incendios.
Artículo 1039.- Siempre que sea factible, todos aquellos aparatos que desprendan gases,
vapores, emanaciones o polvos explosivos o inflamables, estarán:
a) Instalados en recintos cerrados adecuados.
b) Provistos de equipo adecuado para eliminar los gases, vapores, emanaciones o polvos.
c) Excentos de fuentes de ignición; y
d) Construidos de manera antiexplosiva o provistos de dispositivos apropiados para desahogar las
explosiones y con dispositivos tales como obturadores y deflectores, para evitar la extensión de la
explosión.
Artículo 1040.- El trasegado, por medios neumáticos, de disolventes u otros líquidos inflamables,
se deberá efectuar por medio de un gas inerte.
Articulo 1041.- Los líquidos inflamables se introducirán en los recipientes a través de tuberías que
tengan contactos eléctricamente con el fondo o costados de los mismos.
Artículo 1042.- Se deberá disponer de líneas de retomo de vapores en todas las instalaciones
para trasladar líquidos inflamables de un recipiente cenado a otro.
Artículo 1043.- Todos los gases y vapores desprendidos en la fabricación de líquidos inflamables,
Artículo 1044.- En los locales donde se produzca diferentes tipos de gases que sin ser
individualmente explosivos reaccionen violentamente al mezclarse, el equipo para la fabricación de
cada tipo de gas, exceptuando lo establecido en el Articulo siguiente, se instalará en locales
separados de aquellos que se usan para la fabricación de los demás gases por medio de un espacio
abierto de ancho suficiente, o por medio de paredes adecuadas, resistentes a la explosión.
Artículo 1045.- La producción por la vía electrolítica de hidrógeno y oxígeno, hidrógeno y cloro o
hidrógeno y flúor, se podrá ejecutar en el mismo local, siempre que éste se encuentre separado de
aquellos otros locales en los que se lleve a efecto la producción de otros gases.
Artículo 1046.- Cuando las sustancias inflamables y explosivas sean además irritantes o tóxicas,
se tomará precauciones adicionales para evitar el contacto, ingestión o inhalación de dichas
sustancias, de acuerdo con el Capítulo IX del presente Título.
SECCIÓN SEGUNDA
Artículo 1048.- Ningún edificio autorizado para la fabricación de explosivos comerciales por la
autoridad competente, será usado para cualquier otro propósito.
Artículo 1049.- Se tomará precauciones especiales, de acuerdo con lo que dicte la autoridad
competente, cuando se fabriquen o almacenen explosivos de riesgo excepcionalmente alto.
Artículo 1050.- Las fábricas de explosivos se situarán, con respecto a edificios ocupados,
ferrocarriles, carreteras públicas, hornos, calderos, etc., que no formen parte de la fábrica, a la
distancia que determine la autoridad competente, teniendo en cuenta la naturaleza de los explosivos
fabricados o almacenados.
Artículo 1051.- Todos los edificios de carácter peligroso, entendiéndose como tales, aquellos en
los cuales se manipule, manufacture o almacene, sustancias altamente explosivas, estarán rodeados
por:
a) Un terraplén.
b) Un muro relleno de tierra; o
c) Una pared de mampostería.
Los terraplenes o muros estarán por lo menos a 1 m. (40 pulgadas) de distancia del edificio, al
nivel del terreno
Artículo 1055.- Las paredes interiores de los edificios de carácter peligroso serán:
a) Lisas y sin grietas.
b) Revestidas de colores claros; y
c) Fáciles de limpiar.
Artículo 1058.- El número de personas que trabajen en todo edificio de carácter peligroso, será el
mínimo requerido por los procesos llevados a cabo dentro de dicho edificio.
Artículo 1059.- La cantidad de explosivos e ingredientes de los mismos en cada local de trabajo,
será del mínimo requerido los procesos llevados a cabo dentro de dicho local.
Artículo 1060.- Las mesas de trabajo usadas en el tratamiento o envase de explosivos estarán
provistas de departamentos individuales, separados entre sí, por medio de tabiques de no menos de
1 m. (40 pulgadas) de altura.
Artículo 1061.- Todos los edificios de carácter peligroso, estarán equipados con un sistema
adecuado de pararrayos.
Los conductores de los pararrayos y demás dispositivos de protección serán examinados
completamente por personas competentes a intervalos que no excedan de doce meses.
Cualquier defecto que se descubra en dichos conductores será rectificado sin demora alguna.
Artículo 1062.- Todas las herramientas e implementos que se empleen en los edificios de carácter
peligroso, serán fabricados o cubiertos efectivamente de material a prueba de chispa.
Artículo 1063.- Ninguna persona fumará en o cerca de la zona de peligro de la fábrica y tampoco
llevará objetos en estado incandescente, luces descubiertas, fósforos o cualquier otro objeto o
sustancia que pueda causar un incendio o explosión.
Artículo 1064.- Todos los vehículos, carretillas u otro receptáculo que se empleen para transportar
explosivos o ingredientes de éstos parcialmente mezclados, de un lugar a otro en la fábrica estarán:
a) Construidos de tal manera que no expongan en su interior ninguna parte de hierro o acero.
b) Dedicados sólo para explosivos o ingredientes de éstos.
c) Cerrados o debidamente cubiertos; y
d) Movidos con precaución cuando estén cargados, para prevenir eficazmente toda ignición.
Artículo 1065.- Las materias primas en forma de polvo serán completamente liberadas de
agregados mecánicos, antes de ser procesadas.
Artículo 1067.- El carbón de lejía, ya sea molido o no, algodón engrasado, trapos con grasa,
estopas engrasadas, harina de pescado o cualquier otra materia capaz de producir una combustión
espontánea, deben mantenerse en recipientes cerrados y no serán introducidos en los edificios de
carácter peligroso, si no son para empleo inmediato, y en dicho caso, serán extraídos del edificio
inmediatamente después de usarlos.
Artículo 1068.- Los ácidos y demás sustancias químicas necesarias para la fabricación de
explosivos comerciales, serán manipulados y empleados de acuerdo con los requisitos establecidos
en este Reglamento, con relación a tales sustancias.
Artículo 1069.- Los desperdicios de carácter peligroso no se enterrarán, debiéndose adoptar con
conocimiento de la Dirección de Industrias y Electricidad, las medidas más adecuadas para el caso.
Artículo 1071.- Todos los cuerpos detonantes, tales como detonadores, cartuchos con
fulminantes, etc., serán extraídos cuidadosamente de los desperdicios.
Artículo 1073.- A todas las personas que trabajen en o alrededor de los edificios de carácter
peligroso, se les prohibirá:
a) Usar zapatos con clavos de hierro o acero o con cualquier parte expuesta de material férrico.
b) Usar ropa con botones o hebillas de hierro o acero o cualquier otro adminículo expuesto de
material férrico; y
c) Llevar consigo en los bolsillos cuchillos, llaves u otros objetos de material férrico.
Artículo 1074.- Ninguna persona menor de IB años de edad, se empleará en edificios donde se
ejecuten trabajos, especialmente peligrosos.
Articulo 1076.- Toda fábrica de explosivos será cercada y vigilada de tal manera que se evite la
entrada de personas no autorizadas.
AVISOS
Artículo 1078.- Todas las fábricas de explosivos estarán provistas de avisos permanentes y
legibles, colocados:
a) En las entradas de las zonas en que estén enclavadas las fábricas prohibiendo que entren las
personas no autorizadas.
b) En la parte exterior de todos los edificios en la zona peligrosa:
i. Indicando el objeto a que se destinan los edificios; y
ii. Prohibiendo fumar y llevar luces, objetos incandescentes, fósforos, o cualquier otro artículo o
sustancias que puedan causar una explosión o incendio; y
e) Dentro de cada edificio de carácter peligroso:
i. Indicando la cantidad máxima de explosivo o ingredientes que se permita tener dentro de dicho
edificio.
ii. Indicando las operaciones permitidas en el edificio; y
iii. Indicando el número máximo de personas permitidas en el edificio.
iv. Una lista de las herramientas e implementos que esté permitido emplear dentro del edificio.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 1080.- Antes de ser empleados en cualquier trabajo en conexión con magnesio, o
aleaciones del mismo, y por lo menos una vez al año, los trabajadores serán instruidos sobre los
riesgos característicos al trabajo con magnesio y aleaciones del mismo, de los procedimientos en
caso de incendio, de manipulación y traslados de desperdicios, preferiblemente por medio de
demostraciones y ejercicios.
Artículo 1081.- Los locales de los establecimientos industriales donde se manufacture magnesio y
sus aleaciones, serán de construcción apropiada, a prueba de fuego debidamente ventilados y
provistos de puertas de salida en número suficiente en razón del espacio y del personal de
empleados.
Artículo 1084.- Si los desperdicios no se pueden quemar en un lugar seguro, se mezclarán con
arena en la proporción de cinco pares de arena por una parte de magnesio o aleación del mismo, y
entonces se podrán vaciar en los vertederos de basura.
Artículo 1086.- Los locales donde se funden aleaciones de magnesio, exceptuando la fundición a
troquel o en moldes metálicos, estarán situados en edificios de un solo piso.
Artículo 1087.- Las paredes, techos y pisos de los talleres de fundición, estarán construidos de
materiales incombustibles.
Artículo 1088.- Los gases y emanaciones generadas durante la fundición serán eliminados por
medio de una ventilación de aspiración local, de acuerdo con lo establecido en el Reglamento de
Higiene Industrial.
HORNOS DE FUNDICIÓN
Articulo 1090.- El interior de los hornos se limpiará por lo menos una vez al día para eliminar la
escoria suelta y las incrustaciones de los crisoles.
Artículo 1091.- Si el aparato regulador de fuego en los hornos que quemen petróleo o gas está
cerca de los mismos, se dispondrá de dispositivos colocados en lugares seguros y fácilmente
Artículo 1092.- Lo establecido en el Artículo anterior, se aplicará también para los hornos que
quemen coque.
Artículo 1093.- Los diferentes dispositivos de admisión serán indicados de [al manera que no haya
posibilidad de equivocación entre uno y otro.
Artículo 1094.- Los quemadores se instalarán y accionarán de manera que las llamas no sean
dirigidas directamente contra los crisoles.
Artículo 1096.- Las prohibiciones prescritas en el Artículo anterior, serán incluidas en los avisos
colocados en lugares prominentes en los locales.
FUNDICIÓN DE LIMADURAS
Artículo 1097.- Las limaduras de magnesio y sus aleaciones no se vaciarán directamente de los
recipientes a los crisoles sin antes esparcirlas y examinarlas para extraer los cuerpos extraños y
eliminar la humedad. Las limaduras húmedas se secarán al aire antes de fundirlas. Las grandes
cantidades de limaduras no se esparcirán cerca de los hornos de fundición.
EQUIPOS DE ASPIRACIÓN
Artículo 1098.- El polvo en el esmerilado en seco en los equipos en los que se produce polvo de
magnesio y sus aleaciones, será aspirado por medio mecánico y a alta velocidad, tan cerca como sea
factible, del punto en que el polvo se genere.
ENVASADO
Artículo 1100.- El magnesio y las aleaciones del mismo, en la forma de limaduras o polvos, serán
transportados en recipientes herméticamente cerrados y fabricados de material incombustible y en
cada recipiente se colocará el siguiente aviso:
“PELIGRO: MAGNESIO”. En caso de incendio sofóquelo solamente echando arena seca, o un
polvo especial para extinguir este tipo de incendio. No emplee agua ni extinguidores.
PROTECCIÓN PERSONAL
Artículo 1101.- Los trabajadores que puedan estar en contacto con polvos o limaduras finas de
magnesio o aleaciones del mismo, tendrán a su disposición y usarán ropa y equipos de protección
adecuados, conforme a los requisitos establecidos en el Título Décimo Tercero, sobre “Equipo de
Protección Personal” de este reglamento y dicha ropa y equipos serán de material resistente al fuego.
Artículo 1102.- Todos los equipos y aparatos eléctricos se hallarán de conformidad con los
requisitos establecidos en el Título Quinto, sobre “Equipo Eléctrico” de este Reglamento.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 1103.- Ninguna persona fabricará, tratará o almacenará celulosa o artículo que contenga
celuloide, excepto en aquellos locales aprobados por la autoridad competente y sujetos a los
requisitos dictados por la misma.
Articulo 1104.- Los locales donde se manipule, manufacture o almacene celulosa y sus
compuestos plásticos, peligrosos, etc., serán de construcción apropiada, resistente al fuego,
debidamente ventilados y provistos de puertas de salida en número suficiente en razón del espacio y
el personal de empleados.
Artículo 1105.- Se mantendrá dentro de los locales de trabajo mencionados en el Artículo anterior
o en su inmediata proximidad, un número adecuado de cubos llenos de agua y demás equipos
apropiados de extinguidores, así como también frazadas de material resistente al fuego.
Frecuentemente es recomendable el empleo de rociadores automáticos.
Articulo 1106.- Cuando la celulosa y sus componentes, plásticos peligrosos, etc., se corte, taladre
o se trabaje de cualquier otra manera, se le mantendrá fría por medio de una corriente de agua
siempre que la naturaleza del trabajo lo permita.
Artículo 1107.- Los desperdicios de celulosa, sus compuestos, etc., se recogerán de los lugares
de trabajo:
a) A medida que se originan; o
b) A intervalos frecuentes durante cada turno.
Artículo 1109.- Los lugares de trabajo se limpiarán concienzudamente todos los días y no se
usarán para la limpieza aquellos implementos que sean capaces de generar chispas.
Artículo 1111.- Por ningún motivo se almacenará celulosa, sus compuestos y plásticos peligrosos
en, cerca o debajo de lugares habitados.
Artículo 1112.- En los lugares de los establecimientos industriales donde se almacene celulosa,
sus compuestos o plásticos peligrosos, se tendrá especial cuidado en depositar en rumas pequeñas y
separadas por tabiques de material resistente al fuego y tratándose de grandes cantidades, se
procurará almacenarlos en edificios separados, que tengan suficiente ventilación y dotados de medios
eficientes para combatir incendios.
SECCIÓN QUINTA
Artículo 1113.- Ninguna persona podrá almacenar carburo de calcio o fabricar acetileno, se hará
de acuerdo con las medidas de seguridad establecidas en el presente Reglamento.
Artículo 1115.- El carburo de calcio será envasado en recipientes metálicos herméticos al aire y al
agua:
a) De suficiente resistencia que permita su manipulación sin peligro de ruptura.
b) Provistos de tapas atornilladas o de cualquier otro dispositivo de cierre hermético; y
e) Marcados en un lugar prominente con las palabras “CARBURO DE CALCIO CONSERVESE
SECO”, o con otras palabras apropiadas.
Artículo 1118.- En todos los medios de acceso a locales en los cuales se almacene carburo de
calcio, se colocarán en lugares prominentes, avisos de precaución redactados en la forma siguiente:
“ALMACEN DE CARBURO-PROHIBIDA LA ENTRADA A LAS PERSONAS NO AUTORIZADAS.
PROHIBIDO FUMAR. NO SE USE AGUA PARA APAGAR EL FUEGO”.
Artículo 1119.- No se utilizarán, para destapar los recipientes que contengan carburo de calcio,
herramientas calientes o susceptibles de producir chispas en sus partes de trabajo.
Artículo 1120.- Todo el polvo de carburo de calcio que no sea utilizado, será cuidadosamente
extraído de los recipientes vacíos; y
a) Será completamente destruido por inmersión en una cantidad de agua no menor de diez
veces su peso y en un sitio al aire libre y a una distancia adecuada de toda llama; y
b) No se permitirá que entre en cloacas o cursos de aguas públicas.
Artículo 1121.- El gas acetileno que se use en la industria, no deberá contener más de 0.05% por
volumen de hidrógeno fosforado y no más de 0.15% por volumen de hidrógeno sulfurado.
Artículo 1122.- Las prescripciones del presente Título salvo indicación contraria, se aplicarán
solamente a los generadores de acetileno que puedan ser cargados con más de 1 kg. (2.2 lbs) de
carburo.
Artículo 1123.- Los generadores de acetileno estarán instalados al aire libre o fuera de los talleres
en un local de construcción resistente al fuego y que tenga puertas que se abran hacia el exterior.
El local a que se refiere el párrafo anterior, se destinará exclusivamente a uno o varios ge-
neradores, estará bien ventilado y completamente aislado de cualquier local de trabajo.
Los generadores estarán emplazados, con respecto a una llama descubierta o a un alumbrado
que no sea artificial y convenientemente aislado, a una distancia tal que, en caso de escape de gas,
no se produzca peligro alguno de explosión.
Si es necesario se tomarán las precauciones apropiadas para evitar la congelación de los
generadores.
Artículo 1124.- Las instalaciones eléctricas, incluyendo las instalaciones de alumbrado, serán, a
menos que se encuentren en el exterior de los edificios o locales, de los generadores de un modelo
que haya sido reconocido oficialmente como antideflogrante en atmósfera que contenga acetileno.
Artículo 1125.- Se prohibirá fumar o tener llamas, fuegos al descubierto, objetos incandescentes,
fósforos o cualquier otra sustancia u objetos que puedan producir chispas y provocar una explosión o
incendio en todo edificio, o local en que se encuentre emplazado un generador y se prohibirá fumar a
menos de cinco metros (16 pies) de tal edificio o local. Se colocará un aviso que contenga las prohibi-
ciones mencionadas en el párrafo anterior, en lugar bien visible en el exterior del edificio o local, en
que se encuentre emplazado un generador.
Artículo 1126.- Los generadores de acetileno, gasómetros, etc., se construirán de acuerdo con las
especificaciones que establezca la autoridad competente.
Artículo 1127.- Los generadores de acetileno, gasómetros, etc., estarán equipados con todos los
dispositivos de seguridad necesarios (manómetros, válvulas de seguridad, marcas de nivel, de
capacidad, de máxima presión, etc.) y éstos se mantendrán en buen estado de funcionamiento.
Artículo 1130.- Se tendrá especial cuidado en la eliminación de los residuos de carbono de calcio,
después de haber sido utilizado en los generadores, por el riesgo de generación descontrolada del
gas.
Artículo 1131.- Los cilindros para acetileno comprimido deberán cumplir con las disposiciones
establecidas en el Capítulo respectivo del Título Sétimo del presente Reglamento.
Artículo 1132.- Las presiones de operación y carga en las plantas generadores de acetileno para
la distribución de cilindros, se ajustarán a las especificaciones establecidas por la autoridad
competente y los fabricantes.
Artículo 1133.- Los generadores de acetileno tendrán marcas permanentes y legibles que
indiquen:
a) El tamaño del carburo que se puede emplear y el peso máximo permisible de cada carga.
b) La producción máxima permisible de acetileno por hora.
c) La presión mínima permisible de trabajo del generador.
d) El tipo, fecha, número, etc., del generador, para poder identificarlo desde el punto de vista de
su fabricación.
e) El nombre y dirección del fabricante y distribuidor.
SECCIÓN SEXTA
Artículo 1134.- En los establecimientos industriales donde se efectúe trabajos de pintura a soplete,
se procurará que éstos se lleven a cabo en lugares confinados y provistos de medios de extracción
adecuados para los gases y partículas pulverizadas. El equipo eléctrico en estos lugares y sus
proximidades, será de tipo aprobado, con el fin de eliminar los riesgos de incendio y explosión.
Los trabajadores serán dotados y usarán el equipo de protección adecuado.
La pintura, solventes, etc., se almacenarán en lugares apropiados y sólo se mantendrá en el lugar
de trabajo los materiales necesarios en cantidades suficientes para un día de trabajo y no se permitirá
en estos lugares el almacenamiento de recipientes que contengan residuos de pintura, solventes, etc.
SECCIÓN SÉTIMA
Artículo 1135.- Los locales en que se trate, manipule, almacene materiales tales como harinas,
cereales, especies, almidón, azúcar, cacao, etc., además de cumplir con los requisitos establecidos
en el Título Décimo y siguientes, que se relacionan con sustancias inflamables y explosivos, deberán
tener sus construcciones apropiadas al peligro de explosión de los polvos de origen orgánico y
deberán estar dotados de suficientes puertas de salidas que guarden relación con el espacio y
personal ocupados. Los equipos eléctricos estarán en conformidad con lo establecido en el Título
Quinto de este Reglamento. La iluminación artificial será únicamente suministrada por lámparas
eléctricas con protecciones a prueba de explosión.
Artículo 1136.- Los productos que contengan melaza, gluten, granos de cebada, pepa de algodón,
harina de pescado y otros que puedan encenderse espontáneamente, no deberán almacenarse a
granel, pero cuando esto no sea practicable:
a) Se protegerán contra la acumulación de humedad durante el almacenamiento; y
b) Se dispondrá de las instalaciones necesarias para leer la temperatura.
CAPITULO III
SECCIÓN UNICA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 1137.- En los locales donde exista la presencia de gases, emanaciones o vapores
corrosivos, se tomarán medidas adecuadas para evitar daños peligrosos causados por la corrosión en
los elementos estructurales y equipos de la fábrica.
Artículo 1138.- Las cubas, tinas, tanques abiertos y otros recipientes que contengan líquidos
corrosivos calientes y fríos, cumplirán con las disposiciones establecidas en este Reglamento.
Artículo 1139.- Los trabajadores dispondrán de bombas, dispositivos de volteo u otro aparato
adecuado y los usarán para vaciar recipientes de líquidos corrosivos o calientes que no estén
provistos de grifos para vaciarlos.
Artículo 1140.- Cuando se empleen recipientes portátiles para transportar líquidos corrosivos
dentro de la fábrica, dicho transporte se efectuará de manera que no se escapen emanaciones y
preferentemente por medios mecánicos tales como transportadores o carretillas especiales con
plataformas para bidones o carretillas de dos ruedas con dispositivos de tenedor para garrafones.
Artículo 1141.- Los pisos de los locales donde se fabriquen, manipulen o empleen líquidos
corrosivos, serán conservados lo más secos que sea factible y se deberá evitar todo derrame de
líquido.
El derrame o escape de ácidos corrosivos no se absorberá por medio de aserrín, estopas, trapos
u otra materia orgánica, sino que se deberá lavar con agua a presión o neutralizar con greda o cal.
Artículo 1142.- Cuando se diluya un ácido en agua, el ácido se vaciará lentamente en el agua,
agitando constantemente la mezcla, el agua nunca deberá ser vaciada en el ácido.
Artículo 1144.- Los trabajadores que puedan estar expuestos a contacto con líquidos corrosivos o
calientes, con compuestos cáusticos de calcio, potasio o sodio, o con los polvos de los mismos,
tendrán a su disposición y usarán equipo protector, con arreglo a las normas dictadas en el presente
Reglamento.
Asimismo, se dispondrá de agua pura corriente en lugares fácilmente accesibles a los
trabajadores o de duchas de acción rápida.
CAPITULO IV
SECCIÓN PRIMERA
CONDICIONES GENERALES
Articulo 1147.- Los pisos, paredes y demás superficies estructurales, bancos de trabajo, mesas y
equipos, se limpiarán completamente todos los días, por medio de limpiadores por aspiración o por
medio de cepillos o escobas húmedas si es posible fuera de las horas de trabajo y serán lavados tan
a menudo como sea factible y por lo menos una vez por semana.
Cuando se manipule sustancias infecciosas, se efectuará una desinfección por medios
apropiados, después de cada limpieza.
Siempre que sea factible, se procederá a la desinfección de los materiales antes de su
manipulación.
Artículo 1148.- Los operarios expuestos a sustancias infecciosas, irritantes o tóxicas, estarán
provistos de ropa de trabajo adecuada y cubierta para la cabeza, cuando sea necesario, las cuales:
a) Se quitarán antes de ingerir alimentos o abandonar el local y se dispondrán en lugares
asignados para ellas.
b) No se extraerán de la fábrica, bajo ningún concepto; y
c) Se conservarán en buenas condiciones de reparación, se esterilizarán cuando sea necesario y
se lavarán, limpiarán y cambiarán por otras limpias, una vez cada semana por lo menos, o con mayor
frecuencia cuando sea necesario.
Artículo 1150.- Los operarios expuestos a sustancias cuya ingestión produzca envenenamiento
quedan obligados a lavarse perfectamente cara y manos antes de que ingieran alimentos o bebidas,
fumen o abandonen los locales.
Artículo 1151.- A los operarios se les informará perfectamente por medio de carteles o por
instrucciones verbales, de los peligros inherentes a su trabajo y de las medidas a tomar para su
propia protección.
Artículo 1152.- Los operarios expuestos a sustancias infecciosas, irritantes o tóxicas estarán
obligados a notificar inmediatamente cualquier indisposición física. Si la manipulación de una
sustancia puede ocasionar una infección, los trabajadores notificarán cualquier lesión, por
insignificante que ésta sea temporal inmediato, en caso de accidente o de enfermedad repentina, de
uno o más botiquines o gabinetes de primeros auxilios, que contenga suficiente cantidad de vendajes
y demás equipos apropiados, los cuales estarán a cargo de persona o personas asignadas,
propiamente adiestradas para administrar los primeros auxilios, de conformidad con lo que se
establezca en el Reglamento de Higiene Industrial.
Artículo 1154.- Las paredes, techos y pisos estarán construidos y conservados con sus superficies
lisas e impermeables, de manera que sea posible limpiarlos completamente por medio de
procedimientos secos o húmedos.
MONÓXIDO DE CARBONO
Artículo 1157.- Cuando en una planta se produzca una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono, debido a algún procedimiento de fabricación:
a) La planta proyectará o situará de tal manera que el gas que se descargue en la atmósfera no
ponga en peligro la salud de los trabajadores; o
- El escape del gas se deberá quemar; o
- El escape del gas en lugares donde se trabaje regularmente, se eliminará por aspiración
local; y
b) Cualquier persona que se encuentre ocasionalmente en lugares donde se produzca monóxido
de carbono en cantidades peligrosas, deberá usar pata proteger los órganos de respiración, equipo
de protección de un tipo adecuado.
SECCIÓN SEGUNDA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 1159.- Toda operación o procedimiento que incluya la fundición o tratamiento de metales
de carácter irritante o tóxico, de otras sustancias secas o la fabricación o el empleo de compuestos
secos de carácter irritante o tóxico, incluyendo el transporte desde un aparato a otro y el envasado de
los productos, se llevarán a cabo por medios mecánicos, en aparatos:
a) Instalados en locales separados.
b) Provistos de cubiertas apropiadas; y
c) Provistos de campanas, construidas y situadas de tal manera que el polvo o las emanaciones
que se produzcan, sean aspirados hacia ellas y conducidos a sistemas para recoger el polvo.
Artículo 1160.- Toda tolva, vertedero, transportador, montacargas, separadores, todos los
Articulo 1161.- Los colectores estacionarios de polvo utilizados para sustancias secas, irritantes o
tóxicas, se instalarán al exterior o en locales aislados, empleados únicamente para ese fin, y no se
permitirá ni se requerirá la entrada de los trabajadores a dichos locales, a menos que usen
dispositivos adecuados para proteger las vías respiratorias, conforme a los requisitos establecidos en
el Título Décimo Tercero de este Reglamento.
Artículo 1162.- Todo derrame de sustancias secas de carácter irritante o tóxico, se eliminará tan
pronto como sea posible, preferiblemente por medio de aparatos aspiradores.
Artículo 1163.- Se concederán no menos de 10 minutos a expensas del empleador, para que
antes del periodo del almuerzo se puedan lavar los trabajadores empleados en la fabricación o
manipulación de:
a) Sustancias secas, minerales u orgánicas de carácter irritante o tóxico, tales como arsénico,
cromo, plomo, manganeso, mercurio, fósforo y zinc y sus compuestos.
b) Superfosfatos y demás fertilizantes minerales.
c) Productos del alquitrán de hulla que produzcan polvos, tales como la brea y el hollín.
d) Tinturas y pigmentos tóxicos que produzcan polvos; y
e) Sustancias radioactivas.
Durante dicho período, los trabajadores deberán eliminar dichas sustancias de la piel.
DERIVADOS NÍTRICOS
SECCIÓN TERCERA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 1170.- Los locales de trabajo en los cuales se fabriquen, manipulen o empleen líquidos o
gases de carácter irritante o tóxico, estarán separados de todos los demás locales de trabajo.
Artículo 1171.- Los pisos de los locales donde se fabriquen, manipulen o empleen líquidos
irritantes o tóxicos, tendrán una pendiente apropiada hacia un canal o canales de manera que
conduzca los líquidos a tanques o cisternas para su recuperación o neutralización.
Artículo 1172.- Los locales de trabajo en los edificios destinados a destilar líquidos irritantes o
tóxicos, estarán concebidos de tal manera que eviten la entrada de emanaciones o gases de los
procedimientos de destilación a los demás locales de trabajo, en caso de que el aparato de
enfriamiento se rompa o el alambique se derrame.
Artículo 1173.- Toda operación en la fabricación o empleo de líquidos o gases irritantes o tóxicos,
será efectuada bajo cubiertas o en aparatos cerrados.
Artículo 1174.- Los líquidos irritantes o tóxicos deberán transportarse a través de tuberías
cerradas, por gravedad o por medios mecánicos, incluyendo medios neumáticos y se conservarán
almacenados en recipientes tapados.
Articulo 1175.- El aire del escape de los compresores empleados para el transporte de líquidos o
gases irritantes o tóxicos y el aire expedido por las bombas de vacío de los alambiques para dichos
líquidos, será purificado antes de conducirse a la atmósfera exterior, a menos que se disponga de él
en otra forma segura.
Artículo 1l76.- En aquellos locales donde puedan desprenderse cantidades dañinas de gases,
emanaciones, nieblas o vapores altamente irritantes o tóxicos, se dispondrá en lugares seguros y
fácilmente accesibles, de equipos adecuados para la protección de los órganos respiratorios.
Artículo 1178.- Los derrames de líquidos tóxicos o irritantes en los pisos de los locales de trabajo,
serán eliminados lo más rápidamente que sea posible.
Artículo 1179.- Se concederán 10 minutos por lo menos, a expensas del empleador, para que,
antes del período de almuerzo o a la terminación de la jornada diaria, los trabajadores empleados en
la fabricación o manipulación de alquitrán, pinturas, barnices u otras sustancias similares, se laven y
eliminen dichas sustancias de la piel.
Artículo 1180.- La ropa de trabajo que se sature de un líquido tóxico o irritante, será cambiada, si
es posible, antes de que dicha sustancia tenga contacto con la piel y será sustituida por ropa no
contaminada después de lavarse la piel.
Artículo 1181.- Cuando sea necesario que los trabajadores coloquen sus manos dentro de
líquidos irritantes o tóxicos, aquellas estarán protegidas por medio de guantes apropiados o con
pastas o cremas protectoras.
Artículo 1184.- Los pisos de los locales en los cuales se fabriquen, manipulen o empleen anilina,
nitrobenceno u otros compuestos nitro o amido del benceno o de otros productos del alquitrán,
deberán estar libres de asfalto, brea u otro material similar, que pueda absorber o combinarse con los
derivados del alquitrán.
Articulo 1185.- El derrame de todo compuesto nitro a amido líquido del benceno, o de productos
líquidos del alquitrán, será eliminado tan rápidamente como sea factible, regando aserrín sobre él y
quemando el aserrín húmedo en pequeñas cantidades a la vez.
Artículo 1189.- En los locales en que se fabrique, o manipule o emplee cloro, deberá disponerse al
alcance de los trabajadores, de una cantidad apropiada de agentes neutralizantes para el caso de un
escape súbito del gas.
Artículo 1190.- Tan pronto como se perciba el olor característico del cloro, se dará la señal de
precaución y el local será desalojado de modo tan rápido como sea posible, exceptuando las
personas autorizadas a actuar, en caso de emergencia para investigar la causa y hacer las
reparaciones necesarias, quienes estarán equipadas con los dispositivos adecuados para la
protección de los órganos respiratorios.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 1192.- Los edificios donde los aceites vegetales se fabriquen o se empleen para la
fabricación de jabón, donde los huesos de los animales se carbonicen, se muelan o se traten de
cualquier otra forma, o donde se fabrique cola, estarán construidos de materiales resistentes al fuego,
con pisos impermeables, provistos de facilidades adecuadas para drenaje y carecerán de partes de
madera descubiertas.
Artículo 1193.- Los trabajadores de las fábricas de productos químicos de origen animal:
Artículo 1194.- En los establecimientos en donde se utilizan materiales de origen animal, tales
como pieles, pelo y lana, éstas materias serán desinfectadas previamente.
RADIACIONES PELIGROSAS
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
RADIACIONES INFRARROJAS
Artículo 1196.- El período de exposición de las personas a las radiaciones infrarrojas, deberán
limitarse en relación con la intensidad de la radiación y la naturaleza de su origen.
Artículo 1197.- Todos los lugares en que se produzcan radiaciones infrarrojas intensas, estarán
protegidos, tan cerca del origen como sea factible por dispositivos apropiados que defiendan la vista
de los trabajadores que no usen gafas o viseras diseñadas para el caso.
Articulo 1198.- En los locales de trabajo donde se usen tales gafas o viseras, la pérdida parcial de
la luz ocasionada por el empleo de gafas o pantallas, deberá compensarse con un aumento
apropiado de la iluminación general y local, de acuerdo con las normas estipuladas en el Reglamento
de Higiene Industrial.
Artículo 1199.- Se tomarán las medidas preventivas necesarias para evitar que se presenten
trastornos de la salud como resultado de una exposición contínua o frecuente a radiaciones infrarrojas
intensas.
SECCIÓN SEGUNDA
RADIACIONES ULTRAVIOLETAS
Artículo 1200.- En los establecimientos industriales donde se efectúen otras operaciones que las
de soldadura, que llevan consigo la emisión de radiaciones ultravioletas:
a) Se tomarán las precauciones al efecto de prevenir la difusión de radiaciones ultravioletas,
especialmente aquellas que hieran la vista de los trabajadores, por medio de:
- La colocación de gabinetes o pantalla alrededor del punto de origen de la emisión; o
- La interposición de una pantalla de vidrio u otro material absorbente de las radiaciones
ultravioletas, entre el punto de origen de la radiación y cualquier persona empIeada en el local de
trabajo; y
b) La superficie de las radiaciones ultravioletas debe limitarse al mínimo indispensable.
Artículo 1202.- Las manos y los antebrazos de los trabajadores expuestos a radiaciones
ultravioletas, estarán protegidas por guantes con mangas, hechos de algodón u otro material
apropiado o por cremas aislantes.
Artículo 1203.- Cuando existan en los locales lámparas ultravioletas que no estén encerradas en
un bombillo de vidrio o cubiertas con ventanas de vidrio que absorban las radiaciones de menos de
2,999 A de longitud de onda, dichos locales serán bien ventilados.
Artículo 1204.- Los soldadores al arco eléctrico, estarán provistos de gafas, viseras, cascos y ropa
protectora apropiada, destinadas a evitar que las partes descubiertas del cuerpo sean expuestas a las
radiaciones ultravioletas.
Artículo 1205.- A todos los trabajadores expuestos a radiaciones ultravioletas se les advertirá, por
medio de avisos colocados en sitios destacados o verbalmente si es necesario, de los peligros a que
están expuestos y los medios apropiados de protección.
CAPITULO III
RADIACIONES IONIZANTES
SECCIÓN UNICA
Artículo 1206.- Las disposiciones del presente Capítulo, se aplicarán a los establecimientos
industriales en que una sustancia radioactiva cualquiera, precintada o no, esté almacenada o vaya a
serlo, se manipule o se vaya a manipular, se maneje o utilice o se piense manejar o utilizar, o en que
una máquina cualquiera capaz de producir radiaciones ionizantes, esté en funcionamiento ose piense
poner en funcionamiento, se utilice ose vaya a utilizar.
Estas disposiciones no se aplican a las fábricas metalúrgicas o químicas que sometan a
tratamiento sustancias radioactivas naturales o combustibles nucleares, a los establecimientos en que
se almacenan grandes cantidades de sustancias radioactivas, a los reactores nucleares y a los
aceleradores de alta energía para la producción de núclidos radioactivos.
Artículo 1207.- Se hará toda clase de esfuerzos posibles para reducir la exposición de los
trabajadores a cualquier tipo de radiaciones ionizantes.
Artículo 1208.- Todos los dispositivos, accesorios y aparatos de protección serán adecuados para
los fines a los cuales se destinen, y dichos dispositivos, accesorios y aparatos, se inspeccionarán por
lo menos cada tres meses, por una persona competente, para determinar si están en buenas
condiciones y si funcionan de manera satisfactoria. Los resultados de las inspecciones serán
consignados en un registro especial y todo defecto que se encuentre, será inmediatamente eliminado.
Artículo 1209.- Todas las pantallas y envolturas de protección de los aparatos de rayos X y de las
sustancias radioactivas, serán colocadas tan cerca de la fuente de radiación como sea factible.
Artículo 1210.- A todos los trabajadores susceptibles de estar expuestos a las radiaciones
ionizantes, el empleador evaluará periódicamente la exposición a las radiaciones, por medio del uso
de películas o tubos de ionización de bolsillo o por otro método apropiado, durante una semana
cuando menos por cada período de trabajo de tres meses. La dosificación permisible de exposición,
estará de acuerdo con lo establecido en el Reglamento de Higiene Industrial.
Artículo 1211.- Los trabajadores susceptibles de estar expuestos a las radiaciones ionizantes,
serán sometidos por el empleador a:
a) Examen médico al comienzo del trabajo y después, a intervalos de un mes no obstante,
aquellos trabajadores que se conozca que han recibido una sobredosis de radiaciones, serán
examinados lo antes posible; y
b) Examen hematológico regular, a intervalos que no excedan de seis meses y preferiblemente
que no excedan de tres meses,
Artículo 1213.- En los lugares donde se emplee rayos X y sustancias radioactivas en general, el
personal deberá estar dotado de equipo de protección adecuado, se tomará las medidas de seguridad
del caso para evitar radiaciones accidentales y los locales se construirán de acuerdo con las
disposiciones establecidas por el Reglamento de Higiene Industrial.
REGISTRO
Artículo 1214.- Treinta días después de haberse recibido o agotado toda fuente de radiación
ionizante en la industria, deberá registrarse esta situación en la Dirección de Industrias y Electricidad
y ello lo hará el propietario legal, comprador o representante autorizado.
En la información de registro, deberá incluirse el nombre y dirección del propietario o comprador;
nombre de la persona responsable designada por el propietario, para verificar que las fuentes de
radiación se usan o guardan con las precauciones debidas; tipo de fuente de radiación; cantidad
expresada en curies o en su defecto, la energía y capacidad de la fuente de radiación.
Las fuentes de radiación ionizante, deberán registrarse 90 días después de la fecha efectiva de
promulgado este Reglamento. Antes de efectuar cualquier cambio que pueda materialmente
incrementar el riesgo potencial hacia la salud, el propietario de toda fuente de radiación ionizante,
deberá solicitar la opinión de la Dirección de Industrias y Electricidad, a fin de recibir la aprobación
previa.
La Dirección de Industrias y Electricidad garantizará una excepción por escrito, a cualquier
modificación que pueda aumentar materialmente el riesgo potencial hacia la salud, en toda instalación
existente, siempre que el propietario legal, comprador o representante autorizado de la fuente
registrada, se encuentre en los Archivos de la Dirección de Industrias y Electricidad y que el
registrante llene los requisitos sanitarios y de seguridad, especificados para este tipo de material.
MANTENIMIENTO Y REPARACION
CAPITULO I
SECCIÓN UNICA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 1215.- Todos los edificios y estructuras que formen parte de una fábrica o taller, las
máquinas, instalaciones eléctricas, mecánicas y demás, así como las herramientas y equipos, se
conservarán siempre en buenas condiciones de seguridad.
Artículo 1216.- Toda persona empleada en el establecimiento industrial que descubra defectos o
condiciones peligrosas en edificios o parte de ellos en su estructura, maquinaria. instalación,
herramientas, equipo o cualquier otro accesorio o instrumento que forme parte de la planta, o que se
usen en la misma, informará inmediatamente de dichos defectos o condiciones a su superior
inmediato, o a la persona responsable del trabajo de conservación y reparación.
Artículo 1217.- En el caso en que los defectos puedan ocasionar peligro a la vida o a la salud de
los trabajadores u otras personas en o alrededor de la fábrica o taller, se tomarán inmediatamente las
medidas adecuadas para evitar accidentes.
Articulo 1218.- Cuando los resguardos de las máquinas u otros dispositivos protectores, sean
removidos debido a trabajos de mantenimiento o reparación:
a) Dichos resguardos y dispositivos serán quitados solamente cuando la máquina no esté en
movimiento, bajo la orden directa de la persona encargada del trabajo y reparación; y
b) La persona encargada del trabajo de reparación, será responsable de que los resguardos y
demás dispositivos de protección hayan sido propiamente reinstalados antes de permitir que la
máquina, aparato o instalación se ponga de nuevo en operación.
ESCALERAS Y PLATAFORMAS
Artículo 1222.- Las escaleras portátiles deberán usarse a un ángulo tal que la distancia horizontal
del apoyo inferior al pie de la escalera, sea un cuarto del largo de la misma.
Artículo 1223.- Toda escalera de extensión estará equipada con dos cierres automáticos
adecuados.
Artículo 1224.- Las escaleras seccionales con tramos de más de 9.5 mts. (3 1 pies) de longitud, no
se deberán emplear.
Artículo 1225.- No se deberán emplear las escaleras de pasos (o tijera) y las de caballetes que
tengan más de 6 mts. (20 pies)
Artículo 1226.- Para aquellas reparaciones que impliquen una cantidad considerable de trabajo
elevado y para lo cual no sea posible construir una plataforma fija temporal, se deberá disponer y usar
plataformas portátiles de tipo apropiado, que deberán estar construidas sólidamente y estar provistas
de barandillas adecuadas.
CAPITULO II
SECCIÓN UNICA
CONDICIONES GENERALES
Artículo 1227.- Para las obras de mantenimiento y reparación de un edificio o estructura que no
puedan efectuarse con seguridad desde una escalera portátil o plataforma, se erigirán, cuando sea
necesario, andamiaje, plataformas de trabajo, entablados, escalerillas y demás construcciones fijas
provisionales, adecuadas y seguras.
Artículo 1228.- Se tomarán las medidas de seguridad necesarias para proteger a las personas
empleadas en trabajos de reparación o conservación de los edificios o estructuras de la maquinaria
en movimiento, cerca de la cual trabajen.
Artículo 1229.- Cuando las reparaciones sean llevadas a cabo en pozos u otros lugares
subterráneos en donde pueda haber peligro de acumulaciones de gases, líquidos u otras sustancias
nocivas, asfixiantes o inflamables, la persona encargada tomará las medidas adecuadas para
garantizar, tanto como sea posible que el lugar donde se efectúe el trabajo es seguro, antes de
asignar el personal que vaya a estar a cargo de dichas obras.
Si se encuentra que el lugar contiene gases u otra sustancia peligrosa, se tomarán todas las
precauciones necesarias para garantizar que el trabajo puede ser efectuado con seguridad, y en
particular:
a) Solamente se asignará esa tarea a trabajadores especialmente adiestrados, con experiencia
adecuada en el trabajo, bajo las condiciones prevalecientes.
b) Los trabajadores estarán bajo la dirección y vigilancia constante de una o más personas
competentes y experimentadas; y
c) Todas las personas asignadas a ese trabajo, tendrán a su disposición y usarán ropa protectora
adecuada y demás equipo protector, conforme a lo dispuesto en el Título Décimo Tercero de este
Reglamento.
Artículo 1230.- Todas las trincheras, zanjas y demás excavaciones abiertas estarán:
a) Propiamente cercadas durante todo el tiempo, a fin de evitar que las personas puedan caer
dentro de la excavación; y
b) Provistas de señales de precaución apropiadas y de faroles si se las deja abiertas durante la
noche.
Artículo 1232.- Cuando sean llevadas a cabo reparaciones en trincheras, fosos u otras
excavaciones profundas, abiertas en las cuales puedan ocurrir emanaciones de gases asfixiantes u
otras sustancias peligrosas, se estacionará una persona responsable en la superficie, cerca de la
excavación, para asistir a los trabajadores en caso de necesidad, y éstos a su vez deberán estar
provistos de:
a) Equipo de protección apropiado y adecuado para los órganos respiratorios.
b) Cinturones de seguridad con cuerdas salvavidas de adecuada longitud y resistencia.
Artículo 1233.- Cuando se vaya a efectuar reparaciones en una máquina, será detenida antes de
comenzar el trabajo, tomándose las medidas adecuadas, cerrando con llave preferiblemente los
arranques o dispositivos de control, para garantizar que la máquina no pueda ponerse en marcha
hasta que el trabajo haya sido terminado y los reparadores se hayan retirado. No obstante, cuando
sea necesario probar o ajustar la máquina, se podrá poner en marcha por la persona responsable del
trabajo de reparación. Igualmente, se colocarán letreros indicativos sobre el riesgo correspondiente.
Artículo 1234.- Después que la obra de reparación en una máquina haya sido terminada y antes
de conectar la fuerza de nuevo para fines de producción:
a) Todas las herramientas, instrumentos y materiales usados durante el trabajo, serán cui-
dadosamente retirados y recogidos en un lugar seguro, fuera de la máquina.
b) La máquina después de la reparación, deberá quedar en condiciones seguras de operación.
c) La máquina deberá moverse despacio, para asegurarse de que ningún objeto ha sido dejado en
lugares o posiciones que interfieran con la operación segura de la máquina; y
d) El espacio alrededor de la máquina deberá dejarse libre y restaurado a su condición normal.
Artículo 1235.- Cuando las reparaciones sean llevadas a efecto cerca de máquinas o
de partes peligrosas que no se puedan detener o desconectar, y cuando los trabajadores en-
cargados de las reparaciones tengan que pasar cerca de las máquinas o partes de ellas, de tal forma
o por lugares que no estén convenientemente protegidos por resguardos ordinarios, se tomarán todas
las medidas provisionales necesarias para la protección de dichos trabajadores.
TRANSMISIÓN
Artículo 1237.- Cuando haya que reparar o reemplazar las correas transmisoras u otras partes de
transmisiones en locales donde no se lleven a efecto operaciones continuas, los reparadores se
asegurarán de que:
a) La máquina a la cual la correa de transmisión u otro elemento de transmisión pertenece, ha
sido desconectado del abastecimiento de fuerza.
b) El control de fuerza ha sido fijado en su posición de desconectado; y
c) Se han tomado las precauciones adicionales que se consideran necesarias para cada caso
particular.
Artículo 1238.- Los trabajos de reparación en circuitos eléctricos, serán llevados a cabo de
acuerdo con los requisitos establecidos en el Título Quinto de este Reglamento.
Artículo 1240.- Cuando los trabajadores entren en tanques o en otros recipientes en los cuales
haya posibilidad de vapores, nieblas o gases peligrosos, se tomarán las siguientes precauciones, a
cada trabajador se le dotará de:
a) Un dispositivo eficiente de protección para los órganos respiratorios, conforme a los requisitos
establecidos en el Título Décimo Tercero de este Reglamento.
Artículo 1241.- Si los tanques o recipientes en los cuales se efectúen reparaciones están
conectados a otros tanques o recipientes, los tubos de conexión serán bloqueados firmemente, en
alguna de las siguientes formas:
a) Cerrando las válvulas y fijándolas seguramente con llave en su posición cerrada; o
b) Desconectando las líneas de tubos y obstruyéndolas por medio de platinas ciegas.
Artículo 1243.- Cuando los tanques empleados para almacenar líquidos de carácter peligroso, se
preparen para llevar a cabo reparaciones, se seguirá el siguiente procedimiento.
a) El tanque vaciará lo más perfectamente posible.
b) Todas las líneas de entrada serán desconectadas y bloqueadas o retiradas de su alineación, o
se cerrarán con llave las válvulas de entrada.
c) Todos los residuos líquidos o barro, se eliminarán por trabajadores situados fuera del tanque, a
través de las aberturas de inspección o escotillas, por medio de agua de una manguera equipada con
una boquilla curva para lavar completamente todas las partes del tanque y, si es necesario, también
por medio de raspadores de mangos largos.
d) Cuando haya vapor disponible, se inyectará el mismo dentro del tanque, teniendo todas sus
aberturas cerradas, con excepción del tubo de ventilación y la entrada del vapor, por un período de
tiempo de acuerdo con las condiciones y naturaleza del líquido, quitando las tapas de los agujeros de
inspección durante la última quinta parte del período durante el cual se inyecte el vapor.
e) Cuando no se disponga de vapor, se conservará el tanque lleno con agua corriente, por un
período no menor de 24 horas.
f) Después del período de inyección de vapor o inundación, se ventilará el tanque completamente,
por medio de aire inyectado o de tiro forzado, por un período no menor de dos horas.
g) Después de la ventilación, una o más personas competentes examinarán el interior del tanque
pasa investigar si está libre de residuos y tomarán y ensayarán muestras del aire del tanque, para
garantizar que los vapores peligrosos se han eliminado; y
h) Si los ensayos indican la presencia de vapores o emanaciones dañinas, se repetirá la
inyección de vapor o la inundación con agua y se ventilará de nuevo.
SISTEMAS Y TUBERÍAS
Artículo 1245.- Al abrir las platinas de los sistemas de tuberías empleados para el transporte de
sustancias peligrosas:
a) Se colocará una pantalla de plomo sobre la platina para proteger al operario del posible chorro.
b) En las tuberías horizontales, se quitarán primero los tornillos inferiores.
c) Tornillos restantes se aflojarán lentamente, hasta que el contenido comience a gotear; y
d) A menos que la platina se separe prontamente, se desprenderá por medio de una cuña de
metal o herramienta especial para este trabajo.
SOLDADURA Y CORTES
Articulo 1246.- Si en partes de instalaciones sometidas a grandes esfuerzos, tales como calderos
de vapor u otros recipientes a presión, se van a efectuar reparaciones utilizando soldadura:
a) Dichas reparaciones serán llevadas a cabo por soldadores autorizados para tales trabajos por
la autoridad competente; y
b) Solamente se usarán aquellos métodos, equipos, materiales de rellenos declarados
permisibles para esos fines por la autoridad competente.
Artículo 1247.- Todo el equipo portátil de soldadura, tales como cilindros de gases, mangueras,
cables eléctricos, etc., serán instalados en los lugares de trabajo, de tal manera que eviten todo
riesgo de caída o vuelco de equipo y de tropiezo o caída de personas.
Artículo 1248.- En los lugares de trabajo en donde se efectúen trabajos de soldadura por arco
eléctrico, se dispondrá alrededor de ellos de pantallas adecuadas a fin de garantizar una protección
total contra lesiones causadas por las radiaciones de la soldadura de arco a todas las personas que
trabajen o transiten cerca del lugar donde se suelde.
Artículo 1249.- No se ejecutará trabajo alguno de soldadura o de corte en un recipiente que haya
contenido sustancias explosivas o inflamables, o en el que pudieran producirse gases inflamables, de
no ser después que:
a) Se haya limpiado perfectamente el recipiente con vapor o con otros medios eficaces; y
b) Se haya comprobado mediante análisis del aire que no contiene vapores o gases com-
bustibles; o
c) El aire en el recipiente haya sido sustituido por un gas inerte
Artículo 1250.- Si se emplea gas inerte para el fin antes mencionado, después que el recipiente se
encuentre lleno, se permitirá fluir el gas lentamente hacia el interior durante toda la soldadura o corte.
Artículo 1251.- Cuando se proceda a trabajos de soldadura o de corte en espacios confinados, por
ejemplo, en el interior de tanques o recipientes análogos, o a bordo de barcos, se adoptará el
siguiente procedimiento:
a) Se suministrará constantemente ventilación adecuada por medio de ventiladores de aspiración
o sopladores, no empleándose oxigeno para este fin.
b) No se dejarán abandonados los sopletes dentro de los tanques, recipientes u otros espacios
confinados durante las horas de comidas u otras interrupciones del trabajo.
e) Los trabajadores tomarán las precauciones necesarias para evitar el escape de gas
combustible no quemado o de oxígeno al interior del tanque, del recipiente o de otro espacio
confinado; y
d) Cuando sea necesario, se situará al exterior un ayudante para vigilar al operador u ope-
radores.
Artículo 1252.- En los edificios que tengan ventanas que no puedan ser alcanzadas segura y
convenientemente por medio de escaleras o plataformas portátiles, bien desde el suelo o de techos
planos inmediatos o desde un balcón suficientemente ancho y construido de tal manera que tengan
que limpiarse desde el exterior, estarán provistas de dispositivos de seguridad aprobados por la
Dirección de Industrias y Electricidad para la protección de los limpiadores de ventanas.
Artículo 1253.- Los limpiadores, pintores y trabajadores en postes, torres, antenas, ventanas, etc.,
de los edificios referidos en el Artículo precedente, estarán provistos de los siguientes dispositivos de
seguridad, aprobados por la Dirección de Industrias y Electricidad:
a) Cinturones de seguridad, de buena construcción de material, resistencia y durabilidad
adecuadas; y
b) Cables salvavidas de longitud y resistencia adecuadas, con dispositivos que puedan ser
enganchados:
- Al cinturón de seguridad, de manera que el limpiador de ventanas pueda moverse libremente a
lo largo del ancho de la ventana.
- A los anclajes para cinturones, de tal manera que se evite con seguridad, que ellos se suelten
durante el trabajo.
Los implementos de seguridad serán inspeccionados y mantenidos adecuadamente.
CAPITULO I
SECCIÓN PRIMERA
ROPA DE TRABAJO
Artículo 1254.- Cuando se seleccione ropa de trabajo se deberá tomar en consideración los
riesgos a los cuales el trabajador pueda estar expuesto y se seleccionará aquellos tipos que reduzcan
los riesgos al mínimo.
Artículo 1256.- Las camisas con mangas cortas deberán usarse con preferencia a las camisas con
mangas enrolladas.
Artículo 1257.- No se deberá llevar en los bolsillos, objetos afilados o con puntas, ni materiales
explosivos o inflamables.
Artículo 1258.- Las personas expuestas a polvos inflamables, explosivos o tóxicos, no usarán ropa
que tenga bolsillos, bocamangas o partes vueltas hacia arriba que puedan recoger dichos polvos.
Artículo 1259.- El uso y condición del calzado será regulado cuando sea necesario. En aquellos
casos en que el calzado ordinario no sea apropiado, los empleadores proveerán calzado, botas,
zapatos fuertes u otras medios convenientes de protección.
SECCIÓN SEGUNDA
VESTIDOS PROTECTORES
Artículo 1260.- Los vestidos protectores y capuchones para los trabajadores expuestos a
sustancias corrosivas u otras sustancias dañinas, serán:
a) A prueba de líquido o gas, de acuerdo con la naturaleza de la sustancia o sustancias
empleadas; y
b) De construcción y material tal, que sean aceptados por la autoridad competente.
Artículo 1261.- Los vestidos de amianto para protección en aquellos lugares donde pueda ocurrir
fuego o explosión súbita durante operaciones de urgencia, consistirán en una prenda de vestir
completa, con su capuchón, guantes o botas adheridas.
Artículo 1262.- Los vestidos protectores y overoles para los trabajadores expuestos a sustancias
radioactivas serán:
a) De material lavable.
b) Diseñados de tal manera que cubran otras ropas en el cuello y muñecas.
c) De largo adecuado; y
d) Lavados o renovados por lo menos una vez por semana.
SECCIÓN TERCERA
MANDILES
Artículo 1264.-. Los mandiles para los trabajadores empleados cerca de llamas abiertas, fuegos y
objetos incandescentes, o que manipulen metal fundido, serán confeccionados de material resistente
al fuego y tendrán petos.
Artículo 1265.- Los mandiles para los trabajadores que manipulen líquidos corrosivos, tales como
ácidos o caústicos, serán confeccionados de caucho natural o sintético u otro material resistente a la
corrosión y tendrán petos.
Artículo 1266.- Los mandiles para los trabajadores expuestos a sustancias radioactivas, serán
confeccionados de caucho o de otro material a prueba de agua y además tendrán petos.
Artículo 1267.- Los mandiles de plomo para la protección contra los rayos X deberán cubrir la
clavícula, todo el esternón y la mayor parte del pecho en el frente y por debajo de éste se extenderán,
alrededor de todo el cuerpo de 30 a 40 cms. (12 a 16 pulgadas), por debajo de la cintura.
La protección suministrada por los mandiles de plomo, será por lo menos igual a la proporcionada
por plomo de 1 mm. (0.04 pulgada) de espesor.
SECCIÓN CUARTA
CINTURONES DE SEGURIDAD
Artículo 1268.- Los cinturones de seguridad y sus arneses serán confeccionados de cuero fuerte
curtido al cromo, de lino o algodón tejido u otro material apropiado.
Articulo 1269.- Los cinturones de seguridad serán por lo menos de 12 cms. (4.1/2 pulgadas) de
ancho y 6 mm. (1/4 pulgada) de espesor y tendrán una resistencia a la altura de por lo menos de
1.150 Kgs. (2,500 libras).
Todos los herrajes y fijaciones de un cinturón de seguridad, serán capaces de soportar una carga
por lo menos igual a la resistencia de la rotura específica para el cinturón.
Artículo 1270.- Todos los cinturones y sus herrajes serán examinados a intervalos frecuentes y
aquellas partes defectuosas serán reemplazadas.
Los cinturones de seguridad de cuero serán examinados a intervalos frecuentes, para investigar
cortes o arañazos en el lado de la piel de cuero.
Todo remache de un cinturón se examinará separadamente para asegurarse de que mantiene su
agarre en buenas condiciones.
CAPITULO II
SECCIÓN PRIMERA
PROTECCIÓN DE LA CABEZA
Artículo 1271.- Los trabajadores deberán usar cascos de seguridad en los lugares o zonas donde
exista el peligro de caída de materiales u objetos o donde estén expuestos a sufrir golpes en la
cabeza.
Artículo 1272.- Los cascos de seguridad serán fabricados de material resistente, liviano e
incombustible. El material de los cascos para electricistas y personal que trabaje en o cerca a equipo
eléctrico o líneas de tensión, además de los requisitos ya mencionados, será no conductor de la
electricidad.
Artículo 1273.- Cuando se use cascos de seguridad, deberá tenerse especial cuidado en
mantener la cabeza separada del casco mismo, mediante el ajuste correcto de las bandas de soporte.
Artículo 1274.- Es obligatorio el uso de redecilla, pañuelos ajustados o gorras especiales a las
operarias que trabajen en la vecindad de maquinaria en movimiento. De preferencia el material de
estos implementos de seguridad será incombustible.
SECCIÓN SEGUNDA
PROTECCIÓN DE LA VISTA
Artículo 1275.- Todos los trabajadores que ejecuten cualquier operación que pueda poner en
peligro sus ojos, dispondrán de protección apropiada para estos órganos.
Artículo 1276.- Los anteojos protectores para trabajadores ocupados en operaciones de picado,
remachado, recalcado y operaciones similares que pueda producir el desprendimiento de partículas
en forma violenta, estarán provistos de lunas resistentes a este tipo de impactos y en conformidad
con las normas de la autoridad competente.
Artículo 1277.- Los anteojos protectores para trabajadores ocupados en operaciones de fundición,
forja, tratamiento térmico de metales, etc. se ajustarán a las condiciones de impacto fuerte y altas
temperaturas y a las normas establecidas por la autoridad competente.
Artículo 1278.- Los anteojos protectores para trabajadores ocupados en operaciones que
requieran el empleo de sustancias químicas corrosivas o similares serán fabricados de material
blando que se ajuste a la cara, resistente al ataque de dichas sustancias, incombustibles y
construidos de tal manera que impida el ingreso por cualquier lado, de las sustancias indicadas y
estarán de acuerdo con las normas establecidas por la autoridad competente.
Artículo 1279.- Los anteojos protectores para trabajadores ocupados en operaciones en donde se
pueda producir o produzca gases o emanaciones peligrosas, serán de material flexible, resistente a
dichos gases, no deberán tener aberturas de ventilación y se ajustarán a las normas establecidas por
la autoridad competente
Artículo 1280.- Las gafas protectoras, los capuchones y las pantallas protectoras para los
trabajadores ocupados en soldadura por arco, soldadura oxiacetilénica, trabajos en hornos o en
cualquier otra operación donde sus ojos puedan estar expuestos a deslumbramiento, deberán tener
lentes o ventanas filtros, conforme a las normas de absorción señaladas en el Reglamento de Higiene
Industrial.
Artículo 1281.- Los trabajadores cuya vista requiera el empleo de lentes correctores y necesiten
usar protectores, serán provistos de anteojos que puedan ser superpuestos a sus lentes correctores
sin disturbar su ajuste.
Artículo 1282.- El uso y tipo de anteojos, estará de acuerdo con la clase de operación que se
realice. En este sentido, su empleo será obligatorio en las siguientes operaciones:
a) USO DE ESMERILES, inclusive si dichos esmeriles están provistos de defensas de vidrio.
b) PICADO, corte o perforación de piedra, ladrillo, concreto, brea dura, fierro fundido, acero,
bronce, metal antifricción o cualquier otro metal o material que pueda despedir partículas.
c) EN TRABAJO DE VACIADO DE METAL FUNDIDO, en el manipuleo de productos asfálticos o
químicos.
d) EN EL MANIPULEO DE METALES en forma de polvo o sin polvo o donde exista peligro de
partículas pequeñas volantes.
SECCIÓN TERCERA
Artículo 1283.- Los hombres que trabajen en lugares de mido intenso y prolongado deberán usar
tapones de oído.
Artículo 1285.- Los resguardos para la protección de los oídos contra chispas, metal fundido,
partículas u otros cuerpos extraños, consistirán en una malla fuerte, ligera en peso e inoxidable,
debidamente montada y mantenida en su lugar por medio de un resorte ajustable, de acero, usado
alrededor de la cabeza, o en un dispositivo protector equivalente.
Artículo 1286.- Cuando los dispositivos para la protección de los oídos no se usen, deberán
conservarse en recipientes cerrados, protegiéndolos contra daños mecánicos y contaminación por
aceite, grasa u otras sustancias.
SECCIÓN CUARTA
Artículo 1287.- Cuando se seleccionen guantes, se deberán tomar en consideración los riesgos a
los cuales el usuario pueda estar expuesto y a la necesidad del movimiento libre de los dedos.
Artículo 1288.- No usarán guantes los trabajadores que operen taladros, prensas punzonadoras u
otras máquinas en las cuales la mano pueda ser atrapada por partes en movimiento.
Artículo 1289.- Los guantes, mitones, hojas de cuero o almohadillas para los trabajadores que
manipulen objetos con bordes agudos o abrasivos, estarán confeccionados de material fuerte, y
cuando sea necesario, provistos de refuerzos especiales.
Artículo 1290.- Los guantes para los trabajadores empleados en el corte o deshuesado de carne,
pescado, etc., serán confeccionados de malla de acero.
Artículo 1291.- Los guantes, mitones y mangas protectoras para los trabajadores que manipulen
metales calientes, serán confeccionados de amianto u otro material apropiado, resistente al calor.
Articulo 1292.- Los guantes y mangas protectoras para las personas ocupadas en trabajos
eléctricos, serán confeccionados de caucho u otro material apropiado conforme a las normas de
resistencia dieléctrica aceptadas por la autoridad competente.
Artículo 1293.- Los guantes para trabajadores que manipulen sustancias corrosivas, tales como
ácidos o cáusticos, serán confeccionados de caucho natural, caucho sintético o películas plásticas
flexibles y su resistencia a la corrosión se ajustará a las normas aceptadas por la autoridad
competente.
Articulo 1294.- Los guantes para proteger a los trabajadores contra la acción de sustancias
tóxicas, o infecciosas:
a) Cubrirán tanto como sea posible de] antebrazo.
b) Cerrarán bien ajustados en el extremo superior.
e) No tendrán ni la más ligera quebradura.
Cuando se desgarren durante el trabajo, se reemplazarán inmediatamente.
Artículo 1295.- Los guantes de plomo para la protección contra los rayos X deberán suministrar
una protección sin solución de continuidad, por todos los lados y deberán estar provistos de mangas
que cubran por lo menos la mitad del antebrazo.
La protección suministrada por los guantes de plomo, será por lo menos igual a la proporcionada
por plomo de 0.55 mm. (0.02 pulgadas) de espesor.
En vista del peso de dichos guantes, se deberán usar aquellos que sean del tipo más ligero y más
flexible.
SECCIÓN QUINTA
Artículo 1296.- Las polainas de seguridad para los trabajadores que manipulen metales fundidos,
estarán confeccionadas de amianto u otro material apropiado, resistente al calor y se extenderán
hasta la rodilla y ajustarán de tal manera que eviten la entrada de metal fundido.
Las polainas de seguridad para los trabajadores que estén expuestos a salpicaduras ligeras o a
chispas grandes, o que manipulen objetos toscos o afilados, estarán confeccionadas de cuero, cromo
u otro material de suficiente dureza.
Artículo 1297.- Deberán usarse protectores de canillas de suficiente resistencia, cuando los
trabajadores empleen hachas, azuelas y herramientas similares.
CALZADO
Artículo 1299.- El calzado para los trabajadores que manipulen líquidos corrosivos, tales como
ácidos y sustancias caústicas, deberán ser confeccionados de caucho, cuero, cuero tratado
especialmente, madera u otro material apropiado, resistente a la corrosión.
Artículo 1300.- El calzado para los trabajadores que manipulen metales fundidos o líquidos
calientes o corrosivos:
a) Ajustará al pie y al tobillo estrechamente, de manera que el material manipulado no pueda
penetrar entre el tobillo y el calzado: y
b) No tendrá ojales para cordones, que puedan dar entrada a líquidos o metales fundidos.
Artículo 1301.- Las botas de seguridad tendrán punteras de acero o de otro metal, conforme a las
normas de resistencia aceptadas por la autoridad competente.
Articulo 1302.- El calzado para los trabajadores ocupados en trabajos eléctricos, no deberá tener
ajustes de metal y tendrá suelas y tacones clavados con clavijas de madera o cosidos.
SECCIÓN SEXTA
Artículo 1303.- Todos los equipos protectores del sistema respiratorio, serán de un tipo apropiado
y aceptado por la autoridad competente.
Artículo 1304.- Al seleccionar equipos protectores del sistema respiratorio, se deberán tomar en
cuenta las siguientes consideraciones:
a) El procedimiento y condiciones que originan la exposición.
b) Las propiedades químicas, físicas, tóxicas u otras propiedades peligrosas de las sustancias de
las cuales se requiere protección.
c) La naturaleza de los deberes que ejecuta la persona que va a usar el equipo e impedimento o
restricción de movimiento en la zona de trabajo: y
d) Las facilidades para la conservación, mantenimiento y vigilancia del uso.
Artículo 1305.- Los equipos protectores del sistema respiratorio serán capaces de ajustar en los
diversos contornos faciales sin filtración.
RESPIRADORES DE FILTRO
Artículo 1306.- Los respiradores de filtro mecánico no se usarán para la protección contra vapores
solventes, gases dañinos o en atmósferas deficientes de oxígeno.
Artículo 1307.- Los respiradores de cartucho y las máscaras de depósito no se deberán emplear
en lugares confinados o en otro lugar cualquiera que sea pobremente ventilado, o en atmósferas
deficientes del oxígeno.
APARATOS DE RESPIRACIÓN
Articulo 1309.- El abastecimiento de aire a una máscara o respirador, no será a una presión que
exceda de 1.75 Kg./cm2. (25 libras por pulgada2).
Artículo 1310.- Cuando se abastezca de aire comprimido a una máscara o respirador a una
presión mayor que la prescrita en el artículo precedente:
a) Se instalará una válvula de reducción de presión próxima al punto donde la manguera de la
máscara o respirador esté conectada a la línea de aire comprimido; y
b) Como una precaución adicional contra alta presión, en caso de que la válvula de reducción de
presión cese de funcionar, se instalará una válvula de desahogo, prefijada para aliviar a una presión
Articulo 1311.- El aire comprimido no deberá ser inyectado directamente a la máscara o respirador
sin primero filtrarlo por medio de filtros en la línea de aire, para garantizar que esté limpio y seco.
Artículo 1312.- La toma de aire del compresor o soplador deberá estar situada de tal manera que
asegure un abastecimiento de aire limpio y puro.
Artículo 1313.- Los aparatos de respiración del tipo aprobado por la autoridad competente, serán
usados por los trabajadores, empleados en combatir incendios, salvamento o trabajos de reparación
en atmósfera que contenga altas concentraciones de gases o que tenga deficiencia de oxígeno y
cuyos órganos respiratorios deban ser protegidos y que estén situados a más de 45 mts. (150 pies)
de la fuente más cercana de aire suficientemente puro, disponiéndose, sin embargo, en tales casos el
uso de respirador de filtro.
Artículo 1314.- Los aparatos de respiración de oxígeno, serán cargados a una presión que no
exceda de 150 atmósferas y un manómetro de presión deberá indicar continuamente la cantidad de
oxígeno que queda en el cilindro.
Artículo 1315.- En todo aparato de respiración diseñado para suministrar una cantidad uniforme
de oxígeno, la válvula de reducción será ajustada de tal manera que proporcione no menos de 1 litro
(1/2 galón) de oxígeno por minuto.
Artículo 1316.- A intervalos que no excedan de un mes, los aparatos de respiración serán:
- Cuidadosamente examinados por una persona competente y autorizada con respecto a su
condición general y con particular atención a aquellas partes delicadas, y ensayados para investigar
filtraciones.
Artículo 1318.- Se dictarán disposiciones convenientes para asegurar que el oxígeno abastecido
para usarse en los aparatos de respiración de oxígeno, no contiene sustancias dañinas.
Artículo 1319.- Toda persona que tenga que usar un aparato de respiración de oxígeno, deberá
ser adiestrado:
a) En el método apropiado para colocarse la máscara o mascarilla y ajustarla rápidamente a la
cara; y
b) En el uso apropiado del aparato bajo condiciones de urgencia.
Artículo 1321.- Los respiradores de cartucho y las máscaras de depósito se limpiarán y sus
mascarillas se esterilizarán después de cada uso.
Artículo 1322.- Los aparatos de respiración usados por una persona, no serán usados por otra sin
antes lavarse con jabón y agua tibia y después esterilizarse.
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 1323.- La Dirección fijará los plazos necesarios para que los establecimientos sometidos
a las disposiciones del presente Reglamento, ya establecidos y en funcionamiento, den cumplimiento
a las normas pertinentes.
Artículo 1324.- Para los efectos de lo dispuesto en el Artículo precedente, la Dirección procederá
en un plazo máximo de seis meses, a realizar un análisis de las condiciones de seguridad imperantes
en tales establecimientos, determinando los requisitos de seguridad exigibles dentro de los plazos
mencionados, sin perjuicio de los requisitos que deben ser exigidos de inmediato.
Artículo 1325.- Una vez vencidos los plazos señalados por la Dirección, todos los establecimientos
deberán solicitar la expedición del correspondiente ”Certificado de Seguridad”, previa presentación del
proyecto y memoria descriptiva de los trabajos que deberán ejecutar para dar cumplimiento a lo
establecido por la Dirección y pago de los derechos a que se refiere el Artículo 41° del presente
Reglamento.
Artículo 1326.- Con el objeto de atender los gastos que demande el cumplimiento del presente
Reglamento, en el Presupuesto General de la República, se consignarán las sumas necesarias,
determinándose igualmente por el Ministerio de Fomento y Obras Públicas, la forma y proporción con
que los industriales deberán concurrir al sostenimiento de tales gastos.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
DECRETA:
Artículo 1.- El Reglamento del Decreto Ley N° 18846 de Accidentes de Trabajo y Enfermedades
Profesionales es el siguiente:
(Fragmento 1)
TITULO I
DE LA ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN
Artículo 3.- El Consejo Directo de la Caja Nacional de Seguro Social es el máximo organismo del
Seguro de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales, debiendo sujetar su acción y
decisiones a las disposiciones legales pertinentes.
Artículo 4.- El Consejo Directivo de la Caja Nacional de Seguro Social para los fines a que se
contrae el Decreto Ley N° 18846 y el presente Reglamento organizará una Jefatura de accidentes de
trabajo y enfermedades profesionales, la que funcionará bajo dependencia directa de la Gerencia
General.
Artículo 5.- Las prestaciones asistenciales y el subsidio por incapacidad temporal serán atendidas
por la caja de Enfermedad-Maternidad con cargo a la cuenta de que trata el artículo N° 78° del
presente Reglamento.
TITULO II
CAMPO DE APLICACIÓN
Artículo 7.- Se considera accidente de trabajo toda lesión orgánica o funcional que en forma violenta
o repentina sufren los trabajadores a que se refiere el artículo 2° del Decreto Ley N° 18846 debido a
causas externas a la víctima o al esfuerzo realizado por ésta y que origine reducción temporal o
permanente en su capacidad de trabajo o produzca su fallecimiento.
a) El que sobrevenga al trabajador en la ejecución de órdenes del empleador, aún fuera de lugar y
las horas de trabajo.
b) El que sobrevenga antes, durante y en las interrupciones del trabajo, si el trabajador se hallase
por razón de sus obligaciones laborales, en el lugar de trabajo, o en los locales de la empresa; y
c) El que le sobrevenga por acción de tercera persona, o por acción del empleador o de otro
trabajador durante la ejecución del trabajo,
Artículo 10.- La obligatoriedad del seguro de accidentes de trabajo se extiende a todos los
trabajadores estables o eventuales a que se refiere el artículo 2° del Decreto Ley N° 18846.
No están comprendidos en esta disposición las personas que en forma voluntaria realicen actividades
no permitidas legalmente o para las cuales no se encuentra autorizadas por una disposición legal o
por el empleador.
Tampoco están comprendidos los trabajadores obreros extranjero contratados para prestar servicios
en el Perú, cuyas remuneraciones sean superiores a la máxima que perciben los trabajadores
obreros peruanos, salvo disposición en contrario del Consejo Directivo de la Caja Nacional de Seguro
Social.
Artículo 11.- Están obligados a cumplir las disposiciones relativas al Seguro de Accidentes de
Trabajo a que se refiere el Decreto Ley N° 18846, las personas naturales o jurídicas con trabajadores
estables o eventuales, incluídos los contratistas y subcontratistas, quienes responden solidariamente
con el empleador principal.
(...)
(Fragmento 2)
TITULO III
CAPITULO I
DEFINICION
Artículo 56.- Se considera enfermedad profesional todo estado patológico crónico que sufra el
trabajador y que sobrevenga como consecuencia de la clase de trabajo que desempeña o hubiese
desempeñado o del medio de trabajo causada por agentes físicos, químicos o biológicos.
Además de las señaladas en el Decreto Supremo serán enfermedades profesionales las que se
reconozcan como tales por Resolución Suprema refrendado por los Ministros de Salud y Trabajo.
Artículo 57.- No se consideran enfermedades profesionales las dolencias de carácter endémico que
prevalecen y se adquieren en el lugar donde se presta el trabajo, salvo para las personas dedicadas
exclusivamente a combatir en razón de su ocupación.
CAPITULO II
PRESTACIONES
Artículo 58.-. Las prestaciones médicas y económicas que se otorguen en los casos de
enfermedades profesionales, serán las mismas que se conceden por accidente de trabajo.
Artículo 59.- El tiempo de exposición a los agentes causantes, el período de espera para solicitar las
prestaciones asistenciales y el plazo para demandar los beneficios económicos, se establecerán, en
cada caso, con criterio médico de acuerdo con la naturaleza de la enfermedad profesional.
CAPITULO IIII
Trabajos que entrañan riesgo.- Todos lo trabajos que expongan al riesgo considerado.
1.- Neumoconiosis causada por polvos minerales esclerógenos (silicosis, antracosilicosis, asbestosis
y silicosis tubercolosis, siempre que la silicosis sea una causa determinada de incapacidad o muerte.
10.- Enfermedades causadas por los derivados halógenos tóxicos de los hidrocarburos de la serie
grasa.
12.- Enfermedades causadas por los derivados nitratos y amónicos tóxicos o sus homólogos.
14.- Epiteliomas privativos de la piel causados por el alquitrán-brea, betún aceites minerales,
antraceno o los compuestos, productos o residuos de esas sustancias.
Artículo 61.- Las incapacidades permanentes a que den lugar las enfermedades profesionales serán
declaradas por “Comisiones Evaluadoras de Incapacidades” integradas por tres médicos de la Caja
Nacional de Seguro Social, nombrados por el Gerente General
TITULO IV
DE LAS INCAPACIDADES
Artículo 62.- Las alteraciones incurables orgánicas o funcionales de origen profesional, que
determinan incapacidad absoluta, son las siguientes:
a) Pérdida anatómica de las dos extremidades superiores, las dos extremidades inferiores o de una
superior y otra inferior.
b) Alteración orgánica o funcional que produzca: hemiplegia, parapeljia, cuadriplejia o grave ataxia
locomotriz.
c) Pérdida de la visión en un grado tal, que impida desempeñar un trabajo para el cual sea
imprescindible la vista.
e) Otras alteraciones o lesiones de carácter definitivo que por su naturaleza no permita desempeñar
actividad alguna.
Artículo 63.- Las lesiones susceptibles de causar incapacidad permanente parcial son las siguientes:
NATURALEZA DE LA LESIÓN
% de pérdida de la
CASO DE AMPUTACIÓN: EXTREMIDADES SUPERIORES (una u otra) incapacidad de
devengar ingresos
1. Amputación a nivel de la articulación del hombro 90
2. Amputación por debajo del hombro con muñón menor de dos 80
pulgadas desde la acromión
3. Amputación entre ocho pulgadas desde el extremo del acromión y 70
menos de cuatro pulgadas y media por debajo del olecranón
4. Pérdida de una mano o del dedo pulgar y de cuatro dedos de una 60
mano o amputación a nivel de cuatro pulgadas y media por debajo
de la extremidad inferior del olecranón
5. Pérdida de un pulgar y del hueso metacarpo 30
6. Pérdida de un pulgar 30
7. Pérdida de cuatro dedos de una mano 50
8. Pérdida de tres dedos de una mano 30
9. Pérdida de dos dedos de una mano 20
10. Pérdida de la última falange del dedo pulgar 20
% de pérdida de la
CASO DE AMPUTACIÓN: EXTREMIDADES INFERIORES incapacidad de
devengar ingresos
11. Amputación de los dos pies con formación de muñones 90
12 Amputación doble a través del pie, próximo a la articulación 80
metatarsofalangiana
13 Pérdida de todos los dedos de ambos pies a la altura de la 40
articulación metatarsofalangiana
14. Pérdida de todos los dedos de ambos pies junto a la articulación 30
interfalangiana
15. Pérdida de todos los dedos de ambos pies, distante de la 20
articulación interfalangiana próxima
16. Amputación a la altura de la cadera 90
17. Amputación por debajo de la cadera con formación de muñón no 80
superior a cinco pulgadas desde la extremidad del trocanter superior
18. Amputación por debajo de la cadera con formación de un muñón 70
superior a cinco pulgadas desde la extremidad del trocanter
superior, pero sin llegar a la mitad del muslo
19. Amputación por debajo de la mitad del muslo hasta tres pulgadas y 60
media por debajo de la rodilla
20. Amputación por debajo de la rodilla con formación de un muñón 50
superior de tres pulgadas y media pero inferior a cinco pulgadas
21. Amputación por debajo de la rodilla con formación del muñón 40
superior a cinco pulgadas
22. Amputación de un pie con formación de muñón 30
23. Amputación de un pie a nivel de la articulación metatarsofalangiana 30
24 Pérdida de todos los dedos de un pie a la altura de la articulación 20
metatarsofalangiana
% de pérdida de la
OTRAS LESIONES incapacidad de
devengar ingresos
25. Pérdida de un ojo sin complicaciones en el funcionamiento del otro 40
26. Pérdida de la vista de un ojo, sin complicaciones ni deformación del 30
globo ocular y con funcionamiento normal del otro ojo
27. Pérdida total permanente del oído en una oreja 20
% de pérdida de la
PERDIDA DE DEDOS incapacidad de
Dedos de la mano derecha o de la izquierda. devengar ingresos
DEDO INDICE:
28. Total 14
29. Dos falanges 11
30. Una falange 9
31. Amputación con guillotina del extremo, sin pérdida de hueso 5
DEDO MEDIO:
32. Total 12
33. Dos falanges 9
34. Una falange 7
35. Amputación con guillotina del extremo, sin pérdida de hueso 4
DEDOS ANULAR Y MEÑIQUE:
36. Total 7
37. Dos falanges 6
38. Una falange 5
39. Amputación con guillotina del extremo, sin pérdida de hueso 2
DEDO GORDO DEL PIE:
40. A la altura de la articulación metatarsofalagiana 14
41. Parcial, con pérdida de una parte del hueso 3
CUALQUIER OTRO DEDO DEL PIE
42. A la altura de la articulación metatarsofalangiana 8
43. Parcial, con pérdida de una parte del hueso 1
DOS DEDOS DEL PIE EXCLUIDO EL DEDO GORDO:
44. A la altura de la articulación metatarsofalangiana 5
45. Parcial, con pérdida de una parte del hueso 1
TRES DEDOS DEL PIE EXCLUIDO EL DEDO GORDO:
46. A la altura de la articulación metatarsofalangiana 6
47. Parcial, con pérdida de una parte del hueso 3
CUATRO DEDOS DEL PIE EXCLUIDO EL DEDO GORDO:
48. A la altura de la articulación metatarsofalangiana 9
49. Parcial, con pérdida de una parte del hueso 3
Artículo 64.- La lista de lesiones enumeradas en el artículo anterior servirá para establecer los
grados de incapacidad y como base genérica, en los casos que la profesionalidad del accidentado
exija una mayor indemnización.
(....)
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que por Decreto Supremo N° 002-72-TR de 24 de febrero de 1972 se aprobó el Reglamento del
Decreto Ley N° 18846 sobre Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales;
Que el artículo 60° del referido Reglamento enumera las enfermedades consideradas como
profesionales y las condiciones que entrañan el riesgo;
Que las labores realizadas por trabajadores migrantes a zonas endémicas de Leishmaniasis
Mucocutánea Sudamericana (uta, espundia), siempre que haya sido adquirida durante el trabajo en
dicha zona, configura riesgo profesional;
DECRETA:
Artículo 1.- Adiciónase al artículo 60° del Reglamento del Decreto Ley N° 18846, sobre Accidentes
de Trabajo y Enfermedades Profesionales, aprobado por Decreto Supremo N° 002-72-TR de 24 de
febrero de 1972, el numeral siguiente:
Artículo 2.- Quedan comprendidos dentro de los alcances del presente Decreto Supremo, los casos
de enfermedades profesional contraída por los trabajadores migrantes a partir del 24 de febrero de
1972, fecha de expedición del Decreto Supremo N° 002-72-TR.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintiséis días del mes de agosto de mil novecientos
setenticinco.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que el Reglamento del Decreto Ley N° 18846, aprobado por Decreto Supremo N° 002-72-TR,
señala en forma expresa las enfermedades profesionales reconocidas como tales;
En uso de la facultad conferida por el inciso 11) del artículo 211 de la Constitución Política;
DECRETA:
19. Asma profesional causada por agentes sensibilizantes o irritantes reconocidos como tales
o inherentes al tipo de trabajo.
20. Alveolitis alérgicas extrinsecas y sus secuelas causadas por la inhalación de polvos
orgánicos según lo prescrito en la legislación vigente.
23. Enfermedades causadas por la nitroglicerina u otros ésteres del ácido nítrico.
24. Enfermedades causadas por los alcoholes, los glicoles o las cetonas.
27. Enfermedades causadas por las vibraciones (afecciones de los músculos, de los
tendones, de los huesos, de las articulaciones, de los vasos sanguíneos periféricos o de los nervios
periféricos).
Artículo 2º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Presidente del Consejo de
Ministros y los Ministros de Trabajo y Promoción Social y de Salud.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los dos días del mes de setiembre de mil
noveciemtos ochentinueve.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, la Constitución Política de 1993 reconoce en sus Artículos 2do. numeral l), 7º., 9º. y 58º. el
derecho a la vida y a la salud, atribuyendo al Estado la responsabilidad de conducir la Política
Nacional de Salud; y en el Artículo 23º. precisa que el trabajo es objeto de atención prioritaria del
Estado;
Que, siendo el trabajo una actividad de por sí riesgosa, capaz de ocasionar accidentes y
enfermedades, le corresponde al Estado dictar medidas destinadas a prevenir tales contingencias.
para asegurar la integridad física y mental de los trabajadores;
Que, a política laboral del gobierno de transición tiene como uno de sus principales objetivos
promover el mejoramiento de las condiciones de trabajo destinadas a elevar el nivel de protección de
la seguridad y la salud de los trabajadores contratos riesgos inherentes al desempeño de sus labores;
'
Que, en consecuencia es necesario otorgar un marco legal adecuado y paralelamente crear una
cultura de prevención de los riesgos laborales, por cuanto éste es el método más eficaz para reducir
el número de trabajadores afectados por accidentes y enfermedades profesionales;
Que, dentro de las acciones destinadas a lograr tales fines, se ha previsto instituir el 28 de abril de
cada año como feriado laborable para conmemorar el Día de la Seguridad y Salud en el Trabajo,
fecha que ya ha sido adoptada para tal fin por otros Estados, con el propósito de honrar la memoria
de quienes perdieron la vida como consecuencia de accidentes o enfermedades profesionales; así
como para lograr una mayor difusión sobre las graves consecuencias que pueda ocasionar el
incumplimiento de las condiciones mínimas de seguridad y salud en los centros -de trabajo;
Que, de conformidad con lo dispuesto en el inciso 8) del Artículo 118o. de la Constitución Política del
Perú; y,
DECRETA:
El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Trabajo y Promoción Social.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veinticuatro días del mes de abril del año dos mil uno.
El Presidente de la República
CONSIDERANDO:
Que es propósito del Gobierno Revolucionario de la Fuerza Armada establecer una adecuada política
de preservación de la salud de los trabajadores que laboran en los Centros Industriales del País.
Que para lograr tal finalidad, es necesario actualizar las normas que fijan las concentraciones
máximas permisibles de los agentes químicos que se encuentran en los ambientes de trabajo
cualquiera que sea su naturaleza.
Que los trabajos de investigación que, sobre la materia, ha efectuado el Instituto de Salud
Ocupacional han permitido elaborar los “Valores Límites Permisibles para Agentes Químicos en el
Ambiente de Trabajo”.
DECRETA
Artículo 1.- Aprobar la Norma Técnica que establece los “Valores Límites Permisibles para Agentes
Químicos en el Ambiente del Trabajo” que está compuesta de 471 límites permisibles distribuidos en
las siguientes Tablas:
Artículo 2.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Salud.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintidós días del mes de setiembre de mil novecientos
setenta y cinco.
INTRODUCCIÓN
La relación de los límites que se presenta a continuación está sujeta a revisiones periódicas por parte
del Instituto de Salud Ocupacional y no cubre todas las sustancias presentes en el ambiente
industrial, razón por la que, aquellas sustancias que no figuran en la relación se debe consultar al
citado Instituto.
La exposición ocupacional, para cualquier sustancia que aparece en las Tablas I, II o III, debe ser
interpretada de acuerdo con las consideraciones siguientes:
a) Tabla I
1. Sustancias cuyos nombres están precedidos por la letra “T” Valores Tope.
El límite permisible de cualquier sustancia de la Tabla I, cuyo nombre es precedido por la letra “T”
(ejemplo, Triofluoruro de Boro) no debe ser excedido en ningún momento durante la jornada de 8
horas.
b) Tabla II
Ejemplo: durante una jornada de trabajo de 8 horas un trabajador, puede estar expuesto a una
concentración de benceno por encima de 25 p.p.m. (pero nunca por encima de 50 p.p.m.) sólo por un
período máximo de 10 minutos. Tal exposición debe ser compensada por exposiciones a
concentraciones menores de 10 p.p.m. de tal manera que la exposición acumulativa para una jornada
completa de 8 horas de trabajo, no exceda un promedio ponderado de 10 p.p.m.
c) Tabla III
1. La exposición acumulativa para una jornada de 8 horas de trabajo debe ser calculada como
sigue:
Donde:
El valor de E no deberá exceder el límite promedio ponderado para 8 horas en las Tablas I, II y III,
para la sustancia involucrada.
Para ilustrar la fórmula presentada anteriormente, note que el acetato de isoamilo, tiene un límite
promedio ponderado para 8 horas de 100 p.p.m. (Tabla I)
Desde que el 81.25 p.p.m. es menor que 100 p.p.m. , límite promedio ponderado para 8 horas, la
exposición es aceptable.
Donde:
Desde que Em es menor que la unidad, la exposición combinada está dentro de los límites
aceptables. Este criterio no se aplica cuando los componentes de la mezcla producen efectos
independientes en el organismo, no aditivos.
TABLA I
Límite Permisible
SUSTANCIA p.p.m. mg/m3
(a) (b)
Aceite mineral (niebla) 25 c)
Acetaldehido 200 360
n-Acetato de Amilo 100 525
sec-Acetato de Amilo 125 650
n-Acetato de Butilo 150 710
sec-Acetato de Butilo 200 950
Ter-Acetato de Butilo 200 950
Acetato de etilenglicol monometil éter
(Acetato de metil cello solve) piel 25 20
Acetato de Etilo 400 1,400
Acetato de isoamilo 100 525
Acetato de isobutilo 150 700
Acetato de metilo 200 610
Acetato n- propílico 200 840
Acetato isopropílico 250 950
Acetona 1,000 2,400
Acetonitrilo 40 70
Acido Acético 10 25
Acido Ciahídrico-piel 10 11
Acido Fórmico 5 9
Acido Fosfórico -- 1
Acido Nítrico 2 5
Acido Oxálico -- 1
Acido Pícrico -piel -- 0.1
Acido Sulfúrico -- 1
Acrilamida -- 0.3
Acrilato de Etilo-piel 25 100
Acrilato de Metilo –piel 10 35
Acrilonitrilo –piuel 20 45
Acroleína 0.2 0.25
Alcanfor 2 --
Alcohol Alílico (propenol) piel 2 5
Alcohol Butílico 100 300
Alcohol Butílico secundario 150 450
Alcohol Butílico terciario 100 300
Alcohol Etílico (etanol) 1,000 1,900
Alcohol isoamílico 100 360
Alcohol Furfurílico 50 200
Alcohol isobutílico 100 300
Alcohol isopropílico 400 980
Alcohol Metílico (Metanol) 200 260
Alcohol Propílico 200 500
Aldrin -piel -- 0.25
Algodón (polvo de materia prima) -- 1
Alcohol Propargílico - p iel 1 --
Alquitrán de hulla volátiles (fracción soluble benceno)
antraceno, BaPfenantreno, acridino, criseno, pireno -- 0.2
2-Aminoetanol (Etanoliamina) 3 6
2-Aminopiridina 0.5 2
Amoniaco 50 35
Anhídrido Acético 5 20
Anhídrido Maleico 0.25
Anhídrido ftálico 2 12
Anilina - p iel 5 19
Anisidina (o,p -isómeros) - piel -- 0.5
Antimonio y compuestos (como Sb) -- 0.5
ANTU (Alfa-naftil Thiourea) -- 0.3
Arseniato de Calcio -- 1
Arseniato de Plomo 0.15 --
Arsénico compuestos (como As) -- 0.5
Arsina 0.05
0.2
Azinfos Metil –piel - 0.2 --
Bario (compuestos solubles) -- 0.5
p -Benzoquinona (quinona) 0.1 0.4
Bifenil (Difenil) 0.2 --
T/ Bifenil isocianato de metileno (MDI) 0.02 0.2
Bromo 0.1
0.7
Bromoformo - piel 0.5 5
Bromuro de Etilo 200 890
Bromuro de Hidró eno 3 10
Bromuro de Metilo - p iel 20 80
2-Butanona (metil - etilcetona) 200 590
Butanothiol (Butyl Mercaptan) 10 35
Butadieno (1,3 Butadieno) 1,000 2,200
Butilamina - piel 5 15
Ter-Butil cromato (cromo Cr 03)- piel-- 0.1 --
Butiltolueno terciario 10 60
2-Butoxietanol (Butil celo solve) piel 50 240
Canfeno Clorado- piel -- 0.5
Carbaryl (Sevin (R)) -- 5
Cianuro (como CN) - piel -- 5
Cianuro de hidró eno- piel 10 11
Ciclohexano 300 1,050
Ciohexanol 50 200
Ciclohexanona 50 200
Ciclohexeno 300 1,015
Ciclopentadieno 75 200
Clordano - piel (1, 2,4, 5, 6, 7, 8 octacloro 3a, 4,
7, 7a-Tetahidro 4-7 metanoindano) -- 0.5
Cloro 1 3
T/ Cloro acetaldehido 1 3
ALFA - Cloro Acetonafenona 0.05 0.3
Clorobenceno (monoclorobenceno) 75 750
O-Clorobencilideno Malononitrilo (OCBM) 0.05 0.4
Clorobromometano 200 1,050
Clorodifenilo (42% cloro)- piel -- 1
Clorodifenilo (54% cloro)- piel -- 0.5
1-Cloro, 2,3-epoxipropano (Epichlorhydrin)- piel 5 19
2-Cloro etanol (etilenclorhidrina) piel 5 16
Cloro etileno 500 1,300
T/ Cloroformo (triclorometano) 50 240
1-Cloro-1 Nitropropano 20 100
Cloropicrina 0.1 0.7
Cloropreno (2-Cloro-1-3 butadieno) 25 90
Cloruro de Alilo (3-cloro re eno) 1 3
Cloruro de bencilo 1 5
Cloruro de etilidina (1-1 Dicloroetano) 100 400
Cloruro de Etilo 1,000 2,600
T/ Cloruro de Hidrógeno 5 7
T/ Cloruro de vinilo (cloro etileno) 500 1,300
Fluoruro de Sulfurito 5 20
Formaldehido 2 3
Formiato de Etilo 100 300
Formiato de Metilo 100 250
Fasdrín (Mevinphos(R)) - piel -- 0.1
Fosfato de Tributilo -- 5
Fosfato de Trifenil -- 3
Fosfato de Triortocresol -- 0.1
Fosfina 0.3 0.4
Fósforo (amarillo) -- 0.1
Fosgeno (cloruro de carbonilo) 0.1 0.4
Furfural - piel 5 20
Glicidol (2, 3-epoxi-1-propano!) 50 150
Guthion (Azinphomethyl) piel -- 0.2
Hafnio -- 0.5
Heptacloro (1,4,5,6,7,8, 8.a heptacloro- 3ª, 4, 7, 7 a-
Tetrahidro-4,7-metanoindano) –piel -- 0.5
Heptano (n-heptano) 500 2,000
Hexacloroetano –piel 1 10
Hexacloro-naftaleno –piel -- 0.2
Hexafluoruro de Azufre 1,000 6,000
Hexafluoruro de Selenio 0.05 0.4
Hexafluoruro de Teluro 0.02 0.2
Hexano (n-Hexano) 500 1,800
2-Hexanona 100 410
Hexanona (metil isobutil cetona) 100 410
Hexil acetato (secundario) 50 300
Hidracina - piel 1 1.3
Hidroquinona -- 2
Hidroxido de Sodio -- 2
Hidruro de Litio 0.025
lGE (Eter isopropil glicidil) 50 240
Indeno 10 45
Isocianato de metilo - piel 0.02 0.05
Isoforona 25 140
lsopropilamina 5 12
T/ lodo 0.1 1
Ioduro de Metilo - piel 5 28
Ketene (Etenona o Carbometano) 0.5 0.9
Lindano (isómero Gamma de hexacloro-ciclohexano -- 0.5
L.P.G. (Gas de petróleo Iiqueficado) 1,000 1.800
Litio, Hidruro de -- 0.025
Malathion - piel (0,0 dimetil de Thiosfosfato de
dietil mercapto-succinato) -- 15
T/ Manganeso -- 5
Metacrilato de metilo 100 410
Metil acetileno- propadieno, Mezcla (M.A.P.P.) 1,000 1,800
Metil Acetileno (propine) 1,000 1,650
Metilal (Dimetoximetano) 1,000 3,100
Metilamina 10 12
Metí! (n-amil) cetona (2-heptanona) 100 465
Metil butil cetona (2-hexanona) 100 410
Mciii “Cellosolve” (2-metoxietanol) - piel 25 80
Metaciclohexano 500 2,000
Mettlciclohexanol 100 470
0-Metilciclohexanona - piel 100 460
Metil cloroformo (1,1,1-Tricloroetano) 350 1,900
T/ Metileno Bifeni! isocianato (MDI) 0.02 0.2
T/ Alfa Metil Estireno 100 480
a Partes de vapor o gas por millón de partes de aire contaminado por volumen, a 25°
C y 760 mm. de Hg de presion.
b Miligramos de partículas por metro cúbico de aire.
e Muestreado por método que no colecte vapor.
d Una concentración no mayor de 0.02 p.p.m., o protección persona] será necesaria
para evitar dolor de cabeza.
e Para control de aire en ambientes generales el monitoraje biológico es esencial para
el control personal.
T Tope.
TABLA II
TABLA III
POLVOS MINERALES
(e): Millones de partículas por pié cúbico de aire, basado en la cuenta de partículas de muestra
Impinger, con la técnica del campo brillante.
(m): La concentración y el porcentaje de cuarzo para la aplicación de este límite son determinados de
la fracción que pasa a través de un selector de tamaño, con las siguientes características:
(n): Conteniendo menos de 1% de cuarzo, si es mayor que 1% usar el límite para cuarzo.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, mediante Decreto Ley No. 21601 de 31 de agosto de 1976, el Gobierno Peruano ratificó
el Convenio No. 139 sobre el Cáncer Profesional que suscribiera en la Organización Internacional del
Trabajo (OIT) en su Quincuagésima Conferencia General de fecha 24 de junio de 1974; dispositivo
que establece también que el Ministerio de Trabajo dictará las medidas necesarias para el
cumplimiento del citado Convenio y velará por la estricta aplicación de las mismas en coordinación
con el Ministerio de Salud;
Que, la Constitución Política del Perú establece imperativamente que se garantiza el derecho
de todos a la seguridad social, salud y bienestar;
Que, las diversas labores realizadas por los trabajadores expuestos a sustancias o agentes
cancerígenos y/o cocarcinógenos configuran riesgo profesional, entre otros, sujeto a las normas de
prevención, control y protección;
De conformidad con lo dispuesto por el Artículo 2 del Decreto Ley No. 21601; Artículos 1 y 7
de la Resolución Suprema No. 016-92-TR y Artículo 211 inciso 11) de la Constitución Política del
Perú;
DECRETA:
Artículo 1º.- Aprobar el adjunto Reglamento de Prevención y Control del Cáncer Profesional,
que consta de veintidós (22) Artículos, dos (02) Disposiciones Finales y un (01) Anexo de Sustancias
Agentes Cancerígenos y Cocarcinógenos.
- Dos representantes del Ministerio de Trabajo y Promoción Social, uno de los cuales lo
presidirá.
Artículo 3º.- El incumplimiento del Reglamento que se aprueba por el presente Decreto
Supremo, dará lugar a la aplicación de las sanciones dispuestas por Ley.
Artículo 4º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Presidente del Consejo de
Ministros y Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro de Trabajo y Promoción Social y el Ministro
de Salud.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los once días del mes de junio de mil novecientos
noventitres.
SECCION I
DISPOSICIONES GENERALES
El presente Reglamento tiene por objeto normar la protección de los trabajadores contra
riesgos ocupacionales para su seguridad y salud, derivados de la exposición a agentes cancerígenos
y/o cocarcinógenos durante el trabajo.
SECCION II
Esta evaluación deberá efectuarse anualmente con el asesoramiento técnico del caso. El
empleador a solicitud de las autoridades responsables, deberá presentar los elementos que hayan
sido utilizados para dicha evaluación.
Artículo 7º.- Los empleadores disminuirán los agentes cancerígenos y/o cocarcinógenos,en
la medida que ello sea técnicamente posible, y en particular mediante su sustitución, por otras cuyas
condiciones de uso no sean peligrosas o lo sean en menor grado para la seguridad de los
trabajadores.
Los empleadores comunicarán las medidas que adopten al Instituto Nacional de Salud.
Artículo 8º.- En caso que no sea posible sustituir el agente cancerígeno y/o cocarcinógeno,
el empleador garantizará que la producción y la utilización de dicho agente se lleve a cabo en un
sistema cerrado.
Artículo 10º.- En todos los casos en que se produzcan, almacenen, transporten y/o utilicen
agentes cancerígenos y/o cocarcinógenos, el empleador aplicará, entre otras, las medidas siguientes:
a) Limitación de las cantidades de los agentes cancerígenos y/o cocarcinógenos, así como
en el número de trabajadores expuestos o que puedan estarlo.
b) Medidas adecuadas de Higiene y Seguridad industrial para proteger la salud de los
trabajadores y el ambiente laboral, así como la salud pública y el medio ambiente
externo.
c) Señalización y delimitación de las zonas de riesgo y de seguridad.
d) Adoptar medidas apropiadas para evitar los riesgos de contaminación, en los casos de
almacenaje y transporte.
e) Información veraz y oportuna a los trabajadores.
a) Dotar a los trabajadores de protección individual adecuada además de prohibir que estos
coman, beban o fumen en la zona de contaminación.
b) Destinar lugares o zonas independientes para el aseo personal, guardar la ropa de
trabajo o de protección individual y la ropa de calle.
c) Otras que la empresa o autoridad competente estime por conveniente.
SECCION III
SEGUIMIENTO Y CONTROL
Las consultas, así como la participación de los trabajadores y/o de sus representantes, se
llevará a cabo ante el Comité de Higiene y Seguridad o del Supervisor de seguridad de su respectiva
Empresa.
Los empleadores tienen la obligación de conservar las historias Clínicas a que se refiere el
inciso d) del Artículo 19, la cual deberá ser por un período de cuarenta (40) años por lo menos,
después de terminada la exposición; y estarán a disposición del Instituto Nacional de Salud.
El Instituto Nacional de Salud establecerá los valores límites permisibles sobre la base de la
información de los Organismos Internacionales pertinentes y de estudios de investigación nacionales.
Artículo 22º.- El Instituto Nacional de Salud deberá determinar periódicamente las sustancias
y agentes cancerígenos y/o cocarcinógenos a los que la exposición en el trabajo estará prohibida o
sujeta a autorización o control.
DISPOSICIONES FINALES
PRIMERA.- En Anexo que forma parte integrante de este Reglamento, se detallan las
sustancias químicas consideradas cancerígenas.
ANEXO
- 2-naftilamina
- nitrosaminas( dialkil)
- bencidina
- 4-aminodifenilo
- 2-acetilaminofuoreno
- 2-nitronaftilamina
- 4-dimetilaminoazobenceno
- 4-nitrodifenilo
- metilnitrosourea(MNU)
- éter bisclorometílíco
B. Sustancias y agentes cancerígenos en los que debe limitarse la exposició mediante la aplicación
de medidas de protección restringentes:
-1-naftilamina(*)
- propanosulfona
- asbesto
- cloruro de vinilo
- radiación ionizante y sustancias radiactivas
- etér-metilclorometílico
- diazometano
- 1,1-dimetilhidrazina
- benceno
- B-propiolactona
(*) Con estos compuestos, como con muchos otros, existe dificultades para determinar si la base
química o sus impurezas (o ambos) es o son el (los) agentes (s) activo (s). Hasta disponer de dicha
información , tanto las sustancias químicas como sus componentes la mezcla- deben considerarse de
riesgo cancerígeno.
- arsénico inorgánico
- carbonilo de níquel
- 4,4'-metilen-bis-o-cloroanilina (MOCA)
- dimetilsulfato
- 3,3'-diclorobenzidina
- o-toluidina
- dianisidina
- etilenímina
- etilentiourea
- alquitrán de hulla
- residuos de petróleo de alta ebullición
(*) Todos estos materiales se sabe que han originado cáncer en el hombre.
NOTA: La precaución en el uso de las sustancias afecta a cualquier derivado de estas con riesgo
carcinógenico. Aunque algunos no se consideran carcinogénicos, como los derivados sulfonados de
las aminas aromáticas, debe tenerse un cuidado extremo hasta que se demuestren los resultados.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que resulta conveniente incluir a las Municipalidades entre las Autoridades Responsables en
la aplicación del citado Reglamento, como asimismo perfeccionar el anexo sobre Sustancias y
Agentes Cancerígenos y Cocancerígenos;
De conformidad con lo dispuesto por el inciso 26) del artículo 211o. de la Constitución Política
y el Decreto Ley No. 21601;
DECRETA:
Artículo 1º.- Modifícase el artículo 4o. del Reglamento de Prevención y Control del Cáncer
Profesional aprobado por Decreto Supremo No. 039-93-PCM. por el siguiente texto:
Artículo 3º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Presidente del Consejo de
Ministros y Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro de Trabajo y Promoción Social y el Ministro
de Salud.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los ventitrés días del mes de julio de mil
novecientos noventitres.
ANEXO
- 2-naftilamina
- nitrosaminas (dialkil)
- bencidina
- 4-aminodifenilo
- 2-acetilaminofluoreno
- 2-nitronaftilmina
- 4-dimetilaminoazobenceno
- 4-nitrodifenilo
- metilnitrosourea (MNU)
- éter bisclorometílico
B. Sustancias y agentes cancerígenos en los que debe limitarse la exposición mediante la aplicación
de medidas de protección restringentes:
- 1-naftilamina(*)
- propanosulfona
- asbesto
- cloruro de vinilo
- radiación ionizante y sustancias radioactivas
- éter metilclorometílico
- diazometano
- 1,1-dimetilhidrazina
- benceno
- B-propiolactona
(*) Con estos compuestos, como con muchos otros, existe dificultades para determinar si la
base química o sus impurezas (o ambos) es o son el (los) agente (s) activo (s). Hasta disponer de
dicha información tanto las sustancias químicas como sus componentes - la mezcla - deben
considerarse de riesgo cancerígeno.
- arsénico inorgánico
- carbonilo de níquel
- 4,4'-metilen-bis-o-cloroanilina (MOCA)
- dimetilsulfato
- 3,3'-diclorobenzidina
- o-toluidina
- dianisidina
- etilenimina
- etilentiourea
- Alquitrán de hulla
- residuos de petróleo de alta ebullición
- aceites minerales de corte
- aceite esquistoso
- aceite de creosota
- brea de carbón
- hollín.
(*) Todos estos materiales se sabe que han originado cáncer en el hombre.
NOTA: La precaución en el uso de las sustancias afecta a cualquier derivado de éstas con
riesgo carcinogénico. Aunque algunos no se consideran carcinogénicos, como los derivados
sulfonados de las aminas aromáticas, debe tenerse un cuidado extremo hasta que se demuestren los
resultados.
CONSIDERANDO:
Que, resulta necesario codificar las anormalidades radiográficas del tórax provocadas por la
inhalación de polvos en ambientes de trabajo, para fines de investigación, control y vigilancia
epidemiológica, comparación estadística y registro sistemático de la información a nivel nacional;
SE RESUELVE:
Artículo 2º.- El Instituto Nacional de Salud Ocupacional, los servicios médicos asistenciales
del Ministerio de Salud, el Instituto Peruano de Seguridad Social y las demás instituciones públicas y
privadas vinculadas con la salud ocupacional, obligatoriamente establecerán el Registro Unico de
Neumoconiosis de origen profesional, con el objeto de elaborar la información estadística a nivel
nacional.
Artículo 3º.- Los trabajadores con diagnóstico radiográficos categorizados como 1/0
(sospecha de neumoconiosis) serán objeto de control y vigilancia epidemiológica periódica por el
empleador, bajo la supervisión y fiscalización de los organismos competentes en materia de higiene,
seguridad y salud ocupacional.
Artículo 5º.- Los Ministerios de Salud, Energía y Minas, el Instituto Nacional de Salud
Ocupacional y el Instituto Peruano de Seguridad Social, promoverán la difusión y aplicación de la
Clasificación Radiográfica adoptada por la presente Resolución Suprema.
Artículo 6º.- La presente Resolución Suprema, será refrendada por el Ministro de Trabajo y
Promoción Social y Salud.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, el Decreto Ley N° 21875, Ley Orgánica del Instituto Peruano de Energía Nuclear-IPEN,
establece que entre las funciones de la entidad, estará la expedición de normas licencias y
regulaciones sobre Seguridad Nuclear y Protección Radiológicas;
De conformidad con lo dispuesto en el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política del
Perú;
DECRETA:
Artículo 2º.- Para los efectos de la aplicación del citado Reglamento, el Instituto Peruano de
Energía Nuclear es la autoridad competente a través de su Presidente, en su función de Autoridad
Nacional.
Artículo 5º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Presidente del Consejo de
Ministros y Ministro de Energía y Minas, el Ministro de Salud, Ministro de Trabajo y Promoción Social,
Ministro de Defensa y el Ministro de Industria, Turismo, Integración y Negociaciones Comerciales
Internacionales.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veinte días del mes de mayo de mil novecientos
noventa y siete.
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
CAPITULO I
Artículo 1º.- El objeto del presente reglamento es establecer los requisitos fundamentales
para la protección contra la exposición a la radiación ionizante y para la seguridad de las fuentes de
radiación que causan dicha exposición.
Artículo 2º.- La finalidad es garantizar la Protección del personal trabajador, público y del
medio ambiente, contra los riesgos indebidos originados por la exposición a radiaciones ionizantes.
Artículo 3º.- Su alcance comprende a todas las prácticas e intervenciones que determine la
Autoridad Nacional y conforme se especifica en el reglamento.
CAPITULO II
DEFINICIONES
Artículo 5º.- Para los propósitos del presente reglamento, las siguientes definiciones tienen
vigencia:
1. Accidente. Todo suceso involuntario, incluido un error de operación, falla de equipo u otro
contratiempo, cuyas consecuencias reales y/o potenciales no puedan desconocerse
desde el punto de vista de la protección y seguridad.
2. Acción protectora. Intervención con el fin de evitar o reducir dosis a los miembros del
público en situaciones de exposición crónica o de emergencia.
A = dN
dt
5. Area controlada. Toda zona en la que son o pudieran ser necesarias medidas de
Protección y disposiciones de seguridad específicas para controlar las exposiciones
6. Area supervisada. Toda zona que no está definida como zona controlada pero en la que
se mantienen en examen las condiciones de exposición ocupacional, aunque
normalmente no sean necesarias medidas protectoras ni disposiciones de seguridad
concretas.
13. Daño radiológico y/o nuclear. Pérdida de vidas humanas, lesión corporal, perjuicio
material o del medio ambiente, que se produce como resultado de las propiedades
peligrosas de las radiaciones ionizantes.
14. Defensa en profundidad. Aplicación de más de una medida protectora para conseguir un
objetivo de seguridad determinado, de modo que éste se alcance aunque falle una de las
medidas protectoras.
15. Desechos radiactivos. Son materias resultantes de prácticas o intervenciones, para los
que no se prevé uso posterior, que contiene o esta contaminado con radionucleidos en
cantidades mayores a los niveles de exención y cuya exposición no puede excluirse del
reglamento.
17. Dosis. Medida de la radiación que recibe o absorbe un medio y que se utiliza
indistintamente para expresar dosis absorbida, dosis en órganos, dosis equivalente, dosis
efectiva, dosis comprometida o dosis efectiva comprometida, cuando no es necesario
indicar los términos modificantes para definir la cantidad de interés.
D= de
--
dm
gray (Gy).
19. Dosis colectiva. Exposición de una población a la radiación total determinada como el
producto del número de individuos expuestos a una fuente por su dosis promedio de
radiación.
20. Dosis efectiva. Suma de las dosis equivalentes en tejido, multiplicada cada una por el
factor de ponderación apropiado para el tejido correspondiente:
E= w T.HT
T
21. Dosis efectiva colectiva. La dosis efectiva total a una población, definida por la expresión:
S= Ei.Ni
i
E (t) = WT.HT ( )
T
to+
HT (T) = l HT ( ) dt
to
donde to es el tiempo al cual ocurre la incorporación, HT( ) es la tasa de dosis equivalente al tiempo t
en un órgano o Tejido T y es el período de tiempo transcurrido luego de la incorporación. Cuando
no se especifica, su valor es 50 años para los adultos mayores a 18 años, y 75 años para los niños.
27. Dosis equivalente personal Hp(d). Dosis equivalente en tejido blando, a una profundidad
adecuada d, a partir de un punto especificado sobre el cuerpo humano. Para radiación
muy penetrante la profundidad es 10 mm. y para la radiación poco penetrante es 0,07
mm.
28. Dosis evitable. Dosis que ha de ahorrarse como consecuencia de una acción protectora y
es determinada como la diferencia entre las dosis previstas si se realiza la acción y las
dosis proyectadas si no se realiza.
29. Dosis proyectada. Dosis que es de esperar si no se realiza ninguna acción protectora.
30. Efecto determinístico. Efecto de la radiación para el que existe por lo general una dosis
umbral por encima de la cual la severidad del efecto se incrementa al elevarse la dosis.
31. Efectos estocásticos. Efectos de la radiación, que se producen por lo general sin un nivel
umbral de dosis, cuya probabilidad es proporcional a la dosis y cuya severidad es
independiente de la dosis.
32. Esfera de la CIUMR. Esfera de material equivalente a tejido humano cuyo diámetro es 30
cm.
35. Exención. Acción de permitir la realización de alguna práctica o utilizar fuentes adscritas a
prácticas sin la obligación de cumplir los requisitos prescritos por el reglamento, incluidos
la notificación y autorización.
39. Exposición del público. Exposición recibida por miembros del público debida a fuentes y
prácticas autorizadas y a las situaciones de intervención, pero excluidas la exposición
ocupacional o la médica y la radiación natural de fondo normal en una localidad.
40. Exposición médica. Exposición recibida por los pacientes en el curso de su diagnóstico o
tratamiento médico o dental; o la recibida por personas que no estén expuestas
profesionalmente, a sabiendas, mientras ayudan voluntariamente a procurar alivio y
bienestar a pacientes; y asimismo, la recibida por voluntarios en el curso de un programa
de investigación biomédica que implique su exposición.
41. Exposición ocupacional. Toda exposición de los trabajadores recibida durante el trabajo,
con excepción de las exposiciones excluidas del ámbito del reglamento y de las
exposiciones causadas por fuentes o prácticas exentas por el reglamento.
42. Exposición potencia L. Exposición que no se prevé que ocurra con seguridad, pero que
puede ser el resultado de un accidente ocurrido en una fuente o deberse a un suceso o
una serie de sucesos de carácter probabilista.
45. Factor de ponderación de la Radiación (WR). Valor por el cual se multiplica la dosis
absorbida para tener en cuenta el riesgo relativo que suponen los diferentes tipos de
radiación para la salud. Los valores de este factor usados para protección radiológica son
los indicados en la Tabla VI. 1 del Anexo VI.
46. Factor de ponderación del tejido (WT). valor por el que se multiplica la dosis equivalente
recibida por un órgano o tejido para tener en cuenta la diferente sensibilidad de los
distintos órganos y tejidos en cuanto a la producción de efectos estocásticos de la
radiación. Los factores usados en protección radiológica son los indicado en la Tabla VI.2
del Anexo VI.
47. Fuente. Entidad física que puede causar exposición a la radiación, concretamente
emitiendo radiación ionizante o liberando sustancias o materias radiactivas. A los efectos
de la aplicación del reglamento, se considera que una instalación compleja o múltiple
situada en el mismo lugar o emplazamiento es una sola fuente.
48. Fuente sellada. Material radiactivo que está al permanentemente encerrado en una
cápsula o b) estrechamente unido y en forma sólida. La cápsula o el material de una
fuente sellada son lo suficientemente robustos para mantener la estanqueidad en las
condiciones de uso y desgaste para las que la fuente se haya concebido. Así como en el
caso de contratiempos previsibles.
51. Generadores de radiación. Dispositivos capaces de generar radiación tal como rayos X,
neutrones, electrones u otras partículas cargadas, que pueden utilizarse con fines
científicos, industriales o médicos.
52. Grupo crítico. Grupo de miembros del público cuya exposición, para una fuente de
53. Haz primario o útil. Radiación que pasa a través de la ventana, abertura, cilindro u otro
dispositivo de colimación.
56. Instalación. Construcción, ambiente, planta o cualquier ubicación física donde se realizan
actividades con una o mas fuentes de radiaciones, según lo establece el reglamento y
normas específicas.
59. Licencia. Autorización concedida por la Autoridad Nacional a una entidad, instalación o un
individuo en base a una evaluación de seguridad y complementada con requisitos y
condiciones específicas que debe cumplir el titular licenciado.
60. Límites anuales de dosis. Valores de la dosis efectiva o equivalente causada a los
individuos por prácticas controladas, que no deben ser rebazadas en un año.
a) ha sido acreditada como tal por el Colegio Médico del Perú, tras cumplir las formalidades
nacionales apropiadas;
b) satisface los requisitos nacionales de capacitación y experiencia para la prescripción de
procedimientos que impliquen exposición médica, y
c) es un titular registrado o licenciado según lo determine el reglamento y normas
especificas, o bien un trabajador designado por el Titular del Registro o Licencia, con el
fin de prescribir procedimientos que impliquen exposición médica.
63. Miembro del público. Cualquier individuo de la población, excluidos los individuos
expuestos por razones de ocupación o médicas.
64. Nivel de actuación. Tasa de dosis o concentración de actividad por encima de las cuales
deben adoptarse acciones reparadoras o protectoras en situaciones de exposición
crónica o de emergencia.
65. Nivel de intervención. Nivel de dosis evitable al alcanzarse el cual se realiza una acción
protectora o reparadora específica en una situación de exposición crónica o de
emergencia.
66. Nivel de investigación. Valor de una magnitud al rebasarse la cual debe efectuarse una
investigación relativa a la situación que la ocasiona.
67. Nivel de referencia Término genérico que incluye a los niveles de actuación, de
investigación, de intervención y de registro.
69. Niveles orientativos para exposición médica. Valores de la dosis, la tasa de dosis o la
actividad especificados por la Autoridad Nacional, al rebasarse los cuales conviene
efectuar un examen a cargo de los médicos para determinar si son o no excesivos,
considerando las circunstancias particulares y aplicando criterios adecuados.
70. Notificación. Documento presentado a la Autoridad Nacional por una persona natural o
jurídica para comunicar la intención de realizar una práctica o cualquier otra acción
especificada en el Artículo 9 del reglamento.
73. Práctica. Toda actividad humana que introduce fuentes de exposición o vías de
exposición adicionales o extiende la exposición a más personas o modifica la red de vías
de exposición debidas a las fuentes existentes, de forma que se incremente la exposición
o la probabilidad de exposición de personas, o el número de personas expuestas.
74. Productos de consumo. Dispositivos de uso común, tales como detectores de humo,
esferas luminosas o tubos generadores de iones, que contienen pequeñas cantidades de
sustancias radiactivas o emiten radiaciones ionizantes como subproducto.
77. Radiación ionizante. Radiación de energía suficientemente alta para producir pares de
iones en una materia o en materias biológicas.
80. Riesgo. Magnitud de atributos múltiples con la que se expresa peligro o probabilidad de
consecuencias nocivas o perjudiciales vinculadas a exposiciones reales o potenciales.
81. Titular de Licencia Persona natural o jurídica poseedora de una licencia vigente
concedida para una práctica o fuente, que tiene todos los derechos y deberes
reconocidos en lo que respecta a esa práctica o fuente, sobre todo lo que atañe a la
protección y seguridad.
83. Trabajador expuesto. Persona que trabaja, en jornada completa, parcial o temporalmente,
por cuenta de un empleador y tiene derechos y deberes reconocidos en cuanto a
seguridad y protección durante su ocupación. Una persona empleada por su cuenta
propia tiene los deberes de un trabajador expuesto.
84. Vertidos radiactivos. Sustancias radiactivas provenientes de una fuente adscrita a una
práctica que se vierten en forma de gases, aerosoles líquidos o sólidos al medio
ambiente, en general para diluirlas y dispersarlas.
85. Vigilancia médica. Supervisión médica cuya finalidad es asegurar la aptitud inicial y
permanente de los trabajadores para la tarea designada.
CAPITULO III
EXCLUSIONES
Artículo 6º.- Las exposiciones cuya magnitud o probabilidad no son susceptibles de control,
aplicando los requisitos del presente reglamento, quedan excluidas del ámbito del reglamento.
CAPITULO IV
PARTES RESPONSABLES
Artículo 8º.- Los Titulares del Registro o Licencia y los empleadores son responsables de
poner en práctica las disposiciones establecidas en el presente reglamento.
CAPITULO V
DE LAS OBLIGACIONES
Artículo 9º.- Ninguna práctica debe ser adoptada, introducida, realizada, interrumpida o
suprimida y ninguna fuente adscrita a una práctica debe ser, según el caso, extraída, preparada
mecánicamente, tratada, diseñada, fabricada, construida, montada, comprada, importada, exportada,
vendida, prestada, alquilada, recibida, emplazada, situada, puesta en servicio, poseída, usada,
operada, mantenida, modificada, reparada, transferida, clausurada, desmontada transportada,
almacenada o evacuada, sino en conformidad con los requisitos establecidos en el reglamento y
normas específicas de la Autoridad Nacional, a no ser que la exposición causada por dicha práctica o
fuente este excluida o exenta por el reglamento.
Artículo 10º.- Los responsables de las prácticas y fuentes otorgarán las facilidades
requeridas por los inspectores debidamente acreditados de la Autoridad Nacional, para verificar la
CAPITULO VI
INTERPRETACIONES
Artículo 11º.- Ninguna interpretación del presente reglamento será considerada obligatoria
para la Autoridad Nacional, salvo que ésta haya sido autorizada expresamente por la Autoridad
Nacional.
TITULO II
CAPITULO I
CRITERIOS FUNDAMENTALES
Artículo 12º.- Todas las prácticas propuestas y continuas y las fuentes adscritas a ellas,
deben cumplir los siguientes principios:
a. Justificación. Ninguna práctica o fuente adscrita a la práctica será autorizada a no ser que
produzca en los individuos expuestos o en la sociedad un beneficio suficiente para
compensar los daños que por radiación pudiera causar.
b. Limitación. Las exposiciones normales de personas no serán mayores a los límites
especificados en el Anexo I. Estos límites de dosis no se aplicarán a las exposiciones
médicas de pacientes.
c. Optimización. La protección y seguridad se optimizarán de forma que la magnitud de las
dosis individuales, el número de personas expuestas y la probabilidad de sufrir
exposiciones, sean las más bajas que razonablemente puedan alcanzarse, considerando
debidamente los factores sociales y económicos prevalentes del país.
Artículo 14º.- Se establecerán niveles de referencia en las prácticas de tal modo que se
pueda efectuar sin dudas la acción a seguir si alguno de ellos es alcanzado o superado. Estos niveles
incluirán a los de registro, los de investigación y los de intervención.
CAPITULO II
REQUISITOS DE GESTION
Artículo 17º.- Se deberán considerar las medidas necesarias para reducir al máximo posible
la contribución de errores humanos a los accidentes y otros eventos que pudieran causar
exposiciones indebidas.
CAPITULO III
DE LA EXPOSICION OCUPACIONAL
Artículo 19º.- Los Titulares del Registro o Licencia, así como los empleadores de los
trabajadores dedicados a actividades que ocasionen la exposición normal o potencial, son
responsables de la protección de los trabajadores y del cumplimiento del presente reglamento y
normas específicas de la Autoridad Nacional.
Artículo 22º.- No se permitirá que una persona menor de 16 años esté sometida a exposición
ocupacional.
Artículo 23º.- Ninguna persona menor a 18 años deberá trabajar en una zona controlada, a
menos que lo haga bajo supervisión y sólo con fines de capacitación.
Artículo 26º.- Toda instalación o lugar donde se utilicen fuentes de radiaciones debe
establecer áreas controladas, cuya delimitación considere la magnitud de las exposiciones normales
previstas, la probabilidad y magnitud de las exposiciones potenciales, y la naturaleza y alcance de los
procedimientos de protección y seguridad requeridos. El área controlada debe cumplir con los
siguientes requisitos genéricos, tanto como sean aplicables:
a. Debe estar delimitada por medios físicos o por otros medios adecuados, debe disponer
de un sistema de control y alarma, y estará señalizada con un símbolo de advertencia
reglamentario, según se indica en el Anexo III, u otro que sea aceptable por la Autoridad
Nacional.
b. Debe disponer de medidas de protección y seguridad ocupacional incluidos
procedimientos y reglas apropiados.
c. Tendrá acceso restringido mediante procedimientos administrativos.
d. Debe poseer y proveer de equipos y medios de protección individual a la entrada y salida.
e. Será revisada periódicamente con fines de mejorar las medidas de protección y las
disposiciones de seguridad.
Artículo 27º.- Toda instalación o lugar donde se utilicen fuentes de radiaciones debe
establecer áreas supervisadas, siempre que no hayan sido definidas como áreas controladas y sea
aplicable, que cumplan las siguientes condiciones:
a. Deben estar delimitadas por medios apropiados y señalizadas en los puntos de acceso,
de acuerdo a lo indicado en el Anexo III.
b. Serán examinadas periódicamente para determinar la necesidad de implementar medidas
protectoras y de seguridad, así como de la modificación de sus límites.
Artículo 30º.- Los trabajadores que realicen su trabajo normal u ocasional en áreas
controladas y puedan recibir exposición ocupacional significativa, deben estar sometidos a vigilancia
radiológica individual obligatoria, mediante sistemas acreditados y en conformidad con las
disposiciones específicas de la Autoridad Nacional.
Artículo 31º.- Cuando el trabajador realice sus actividades habituales en áreas supervisadas,
o ingrese sólo ocasionalmente a un área controlada, no será obligatoria la vigilancia radiológica
individual, pero deberá evaluarse su exposición ocupacional, sea en base a los resultados de la
vigilancia radiológica del lugar de trabajo, o a la vigilancia individual.
Artículo 33º.- Los trabajadores sometidos a exposición ocupacional deberán ser sometidos a
un programa de vigilancia médica basado en los principios de la salud ocupacional, para evaluar su
aptitud inicial y permanente para las tareas asignadas. La vigilancia médica es una condición previa a
la ocupación de tareas con radiaciones ionizantes.
Artículo 34º.- Los empleadores deben hacer todo esfuerzo razonable para otorgar a los
trabajadores un empleo sustitutivo, en caso que la Autoridad Nacional determine que no puede
continuar, por razones de salud, en un empleo que implique exposición ocupacional.
CAPITULO IV
DE LA EXPOSICION MÉDICA
Artículo 35º.- Las exposiciones médicas se justifican sólo si los beneficios de tipo diagnóstico
o terapéutico que producirán son mayores que el detrimento radiológico que pudieran causar. Se
deberán considerar principalmente los beneficios de usar otras técnicas que no impliquen exposición
médica, así como el uso de fuentes que ocasionen menor riesgo que otras, pero que logren los
mismos fines que se persiguen.
Artículo 36º.- No se justificaran los exámenes radiológicos con fines ocupacionales, legales o
de seguro médico, a menos que tengan una indicación clínica y que proporcionen una información útil
sobre la salud del individuo, o que el examen especifico este justificado por los solicitantes, en
consulta con órganos profesionales competentes.
Artículo 43º.- Los equipos y fuentes utilizados con fines de exposición médica deberán ser
sometidos a calibraciones periódicas de haz o actividad, a través de un laboratorio de dosimetría
acreditado por la Autoridad Nacional, y en las condiciones que se establezcan específicamente.
Artículo 45º.- Las exposiciones médicas deben realizarse ajustándose, en lo posible, a los
niveles orientativos establecidos por la Autoridad Nacional, de tal modo que si las exposiciones o
actividades se sitúan lejos de estos niveles se efectúen los exámenes y correcciones necesarios que
permitan obtener resultados útiles con una dosis mínima.
Artículo 46º.- Las dosis de personas expuestas con fines de investigación deberán
restringirse de modo que no rebasen los valores que establezca la Autoridad Nacional en cada caso.
Las dosis de personas que prestan ayuda voluntaria en el cuidado, alivio o bienestar de pacientes, o
de los visitantes de pacientes que tengan incluidos radionucleidos con fines terapéuticos, deberán
restringirse al valor más bajo que se pueda lograr pero sin que sean mayores al nivel indicado en el
Anexo I.
Artículo 47º.- Los pacientes sometidos a tratamiento con fuentes selladas permanentes o
fuentes no selladas, deben permanecer en el hospital hasta que la actividad de la fuente incorporada
haya descendido a menos de 1100 MBq.
Artículo 48º.- Se deberán investigar todos los incidentes que impliquen exposiciones
causadas por tratamientos terapéuticos administrados a un paciente errado, o con dosis o
fraccionamientos de dosis considerablemente diferentes a los prescritos por el médico, exposición
diagnóstica considerablemente mayor a la prevista, fallas de equipos o sucesos que causen
exposiciones diferentes a las previstas.
Las medidas de investigación deben considerar el cálculo de dosis estimada, causas del
suceso, medidas correctivas e información del incidente al paciente y a la Autoridad Nacional.
Artículo 49º.- Las exposiciones médicas serán efectuadas sólo bajo prescripción efectuada
por un médico, según se define en el reglamento.
Artículo 51º.- Las instalaciones que efectúen exposiciones médicas con fines terapéuticos,
deben contar obligatoriamente con un Físico Médico de acuerdo a las condiciones que establezca
Artículo 52º.- Los exámenes radiológicos con fines de detección de robos no se justificarán
como exposiciones médicas y deberán satisfacer los requerimientos de exposición pública u
ocupacional, según el caso.
CAPITULO V
DE LA EXPOSICION PUBLICA
Artículo 53º.- La exposición pública debida a prácticas y fuentes adscritas a las prácticas
deberá ser controlada mediante el examen previo a la puesta en servicio, restricciones de dosis,
provisión de blindajes y otros medios de protección conforme lo establezca específicamente la
Autoridad Nacional.
Artículo 56º.- Está prohibido suministrar o utilizar dispositivos o productos de consumo que
puedan causar exposición al público, a menos que esta exposición esté debidamente justificada o
excluida del ámbito del reglamento o que los productos satisfagan los requisitos de exención o hayan
sido autorizados para ser usados por personas del público.
Artículo 57º.- Las siguientes prácticas no serán autorizadas, siempre que su resultado
implique un incremento de la actividad de sustancias radiactivas en los productos o artículos conexos:
Artículo 58º.- Los productos de consumo no exentos deben cumplir con los requisitos
establecidos en el reglamento y en las normas especificas que apruebe la Autoridad Nacional,
respecto a su diseño, uso y evacuación.
CAPITULO VI
EXPOSICION CRONICA
Artículo 59º.- Las situaciones de exposición crónica serán revisadas y controladas por la
Autoridad Nacional, en coordinación con las entidades que sean más apropiadas a cada caso.
Artículo 61º.- Los niveles de actuación para acciones reparadoras serán determinados
específicamente por la Autoridad Nacional, tomando en cuenta los beneficios y costos evaluados.
Artículo 62º.- En relación al radón en viviendas y puestos de trabajo, los niveles de actuación
serán los establecidos en el Anexo IV.
Artículo 63º.- Las acciones reparadoras para exposiciones crónicas en viviendas ocupadas
por sus propietarios, será voluntaria. En los otros casos, la Autoridad Nacional, en coordinación con
las entidades que sean apropiadas, determinará sobre la adopción de las acciones reparadoras,
cuando se alcance el nivel de actuación.
TITULO III
Artículo 65º.- Los titulares de licencia efectuarán una evaluación de seguridad para la fuente
de la cual son responsables, en las diversas fases descritas anteriormente, concordante con la
magnitud de las dosis normales y potenciales, y de acuerdo con los requisitos específicos que
determine la Autoridad Nacional.
Artículo 66º.- Las fuentes deberán satisfacer las condiciones de calidad, protección y
seguridad que la Autoridad Nacional fue específicamente para cada una de ellas.
Artículo 67º.- Los sistemas y componentes relacionados con la protección y seguridad de las
fuentes se diseñarán, construirán, manejarán y mantendrán conforme lo requiera la Autoridad
Nacional, para evitar los accidentes y restringir la magnitud y la probabilidad de exposición de
trabajadores y miembros del público a los niveles más bajos que razonablemente puedan lograrse.
Artículo 68º.- En la ubicación de una fuente pequeña, se tomará en cuenta los factores que
puedan influir en la seguridad física y operacional de la fuente, en la exposición ocupacional y del
público.
Artículo 70º.- Se aplicará a las fuentes un sistema del tipo de barreras múltiples de
dispositivos de protección y seguridad, en concordancia con la magnitud y la probabilidad de
exposiciones potenciales que pueda ocasionar, de modo que la falla de una barrera sea compensada
o corregida por las barreras siguientes.
Artículo 74º.- El titular del registro o licencia dispondrá realizar una investigación y
seguimiento cuando se sobrepase un nivel de investigación dado, o cuando se salga de los límites de
funcionamiento especificados, o cuando a causa de fallas en equipos, errores, accidentes o contra
tiempos pueda sobrepasarse cualquier límite o restricción de funcionamiento aplicable.
Artículo 75º.- Las investigaciones se realizarán en la forma más rápida posible luego de
ocurridos los sucesos aludidos en el Artículo 74, debiendo prepararse y remitirse un informe a la
Autoridad Nacional donde se describan las causas, consecuencias y recomendaciones para evitar
que vuelva a ocurrir.
Artículo 76º.- Se deberán disponer de los medios y medidas necesarias para afrontar y
corregir contratiempos o accidentes de operación previsible que puedan afectar una fuente, los que
incluyan guías, equipo e instrumentación, y adiestramiento de personal.
Artículo 77º.- Es obligatorio establecer los medios necesarios para difundir o facilitar
información, según lo establezca la Autoridad Nacional, tanto sobre operaciones normales como las
anormales.
TITULO IV
CAPITULO I
CRITERIOS GENERALES
Artículo 80º.- Las intervenciones para evitar o reducir las exposiciones, a través de acciones
protectoras o reparadoras, se basarán en las siguientes condiciones generales:
a. La intervención se justificará sólo si se prevé que habrá más beneficio que detrimento,
luego de tener en cuenta los factores sanitarios, sociales y económicos del momento y
lugar.
b. La forma, extensión y duración de toda acción protectora o reparadora se optimizará de
modo que produzca el máximo beneficio neto, en las condiciones sociales y económicas
del momento.
Artículo 83º.- En el caso de intervenciones causada, por fuentes de exposición cuyo control
no sea factible por la Autoridad Nacional o sean casos de exposición crónica, el control de las
exposiciones se basará en los criterios y planes que la Autoridad Nacional mantenga operativos.
Artículo 85º.- Los gastos que demande la intervención de la Autoridad Nacional ante
situaciones de emergencia, serán cubiertas por el Titular de la práctica y de la fuente que cause el
evento, según sea aplicable.
CAPITULO II
EMERGENCIAS
Artículo 86º.- Para todas las prácticas autorizadas deberán prepararse planes de
emergencia, concordantes con la magnitud de la fuente y de la exposición potencial, donde se
especifiquen cómo debe cumplirse la gestión de las intervenciones en el emplazamiento y fuera del
emplazamiento, conforme sea necesario.
Artículo 89º.- Los planes de emergencia fuera del emplazamiento serán efectuados en
coordinación con otras entidades cuyas responsabilidades consideran su intervención ante desastres
convencionales.
Artículo 91º.- Para evitar dosis inmediatas se implementarán acciones protectoras, que se
justifiquen cuando sea probable que la dosis proyectada produzca una lesión grave, de acuerdo a los
niveles de dosis indicados en el Anexo II.
Artículo 93º.- Las acciones protectoras a largo plazo se emprenderán después de considerar
las proyecciones de dosis previstas, resultantes de la contaminación de alimentos o irradiación de
personas en una determinada ubicación.
Artículo 94º.- La exposición sufrida por miembros del público debido a un accidente, será
evaluada basándose en la información más correcta y exacta posible, y los datos y resultados serán
accesibles al público.
Artículo 97º.- Los trabajadores o personas que participen en acciones donde su dosis podría
aproximarse o ser mayor a 200 mSv deberán hacerlo sólo cuando el beneficio a terceros sea
claramente mayor que el riesgo propio.
Artículo 98º.- Los trabajadores y personas que participan en la intervención deben ser
voluntarios, estar informados previamente del riesgo inherente a su actuación, ser adiestrados para
las acciones que se les requiera y ser protegidos adecuadamente durante la intervención.
Artículo 100º.- Un trabajador que haya estado sometido a una exposición de emergencia no
será impedido de seguir trabajando con radiaciones, excepto que el nivel de dosis haya podido ser
mayor a 200 mSv, en cuyo caso se solicitará la opinión y asesoramiento médico antes de que pueda
continuar trabajando con radiaciones.
TITULO V
CAPITULO UNICO
REQUISITOS GENERALES
Artículo 101º.- El transporte de material nuclear y radiactivo será efectuado tomando debida
consideración de la protección de personas involucradas en el transporte, miembros del público y
medio ambiente, así como los requisitos de seguridad física y salvaguardias que sean aplicables al
material.
Artículo 102º.- Los requisitos aplicables al transporte de material radiactivo serán aquellos
establecidos en el Reglamento para el transporte seguro de materiales radiactivos del Organismo
Internacional de Energía Atómica, así como otras normas específicas que establezca o considere
necesario aplicar la Autoridad Nacional.
TITULO VI
CAPITULO UNICO
REQUISITOS GENERALES
Artículo 103º.- No está permitido evacuar desechos radiactivos al medio ambiente, sin
autorización previa de la Autoridad Nacional.
Artículo 104º.- Los titulares de registro o licencia tomarán las medidas necesarias para
reducir al mínimo la actividad y volumen de desechos producidos, y asimismo disponer que el
desecho se someta a una gestión adecuada.
TITULO VII
CAPITULO I
DE LAS AUTORIZACIONES
Artículo 108º.- Toda persona natural o jurídica que se proponga realizar alguna de las
acciones indicadas en el Artículo 9, deberá notificar por escrito a la Autoridad Nacional ese propósito.
Artículo 109º.- Las personas responsables de las prácticas y fuentes adscritas a las
prácticas, deberán contar con una autorización de la Autoridad Nacional en forma de registro o
licencia vigente, según corresponda, y cuya solicitud inicial y/o revalidación deberá hacerse conforme
a los procedimientos y requisitos técnicos que especifique la Autoridad Nacional.
Artículo 110º.- Las personas que soliciten una autorización a la Autoridad Nacional, se
abstendrán de realizar cualquier actividad indicada en el Artículo 9, hasta que se haya concedido la
autorización solicitada.
Artículo 112º.- Los titulares de registro o licencia serán responsables de establecer y aplicar
las medidas técnicas y organizativas necesarias para asegurar la protección y seguridad de las
fuentes para cuyo uso han sido autorizados.
Artículo 113º.- Las organizaciones o entidades que requieran de otras entidades servicios
que impliquen utilización de fuentes de radiaciones o servicios relacionados a estas fuentes, deberán
abstenerse de utilizar estos servicios si es que la empresa prestataria no está autorizada o acreditada
por la Autoridad Nacional.
CAPITULO II
Artículo 114º.- Las prácticas y fuentes adscritas a una práctica podrán exhimirse de los
requisitos establecidos en el reglamento si cumplen con los requisitos especificados en el Anexo V.
Artículo 116º.- Los casos de fuentes radiactivas que se ajustan a los niveles de exención,
estando dentro de prácticas autorizadas o notificadas, serán evaluadas por la Autoridad Nacional
antes de poder ser dispensadas de los requisitos del reglamento.
CAPITULO III
Artículo 118º.- Se deberán mantener y hacer accesibles los registros relativos a los datos,
parámetros y factores que permitan determinar retrospectivamente las dosis en pacientes. Estos
registros deberán incluir las constancias de las calibraciones y comprobaciones periódicas de
parámetros físicos y clínicos relevantes.
Artículo 119º.- Para tener constancia de los resultados de la verificación del cumplimiento de
parámetros de seguridad de las fuentes y sus sistemas de seguridad y protección, deberán
mantenerse registros escritos sobre ellos, incluidos los de ensayos, calibraciones, mantenimientos,
modificaciones, fallas e incidentes, según sean requeridos específicamente.
Artículo 120º.- Toda persona o entidad que haya tomado conocimiento de una exposición o
evento accidental, está obligada a reportar a la Autoridad Nacional, por el medio más rápido posible.
Artículo 121º.- Los titulares de registro o licencia, están obligados a remitir información
relativa a la seguridad y protección de la práctica y fuente adscrita a la práctica, concordante con la
magnitud de las exposiciones normales y potenciales, y conforme lo requiera la Autoridad Nacional.
CAPITULO IV
DE LAS INSPECCIONES
Artículo 123º.- El Titular de una práctica y/o fuente de radiación debe facilitar el acceso a los
inspectores de la Autoridad Nacional, así como otorgarles las facilidades necesarias para verificar la
seguridad radiológica de estas prácticas y fuentes.
TITULO VIII
DE LA RESPONSABILIDAD CIVIL
CAPITULO UNICO
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 125º.- Los titulares de registros o licencias, así como los empleadores, serán
responsables por los daños radiológicos y nucleares a personas, medio ambiente y/o propiedad, que
puedan producirse como consecuencia de la utilización de las fuentes de radiaciones a su cargo.
Artículo 126º.- Los titulares de registros o licencias, y los empleadores, deberán establecer
los recaudos necesarios para el pago de indemnizaciones y coberturas por daños radiológicos y
nucleares causadas por las fuentes de radiaciones a su cargo en conformidad con las disposiciones
legales vigentes al respecto.
Artículo 127º.- Esta prohibido el tráfico ilícito de material nuclear o radiactivo dentro o a
través del territorio de la república. En este sentido, cualquier uso, traslado, importación exportación,
tenencia o almacenamiento del material indicado, que no cumpla con los requisitos del Capítulo I del
Titulo VII, podrá ser considerado como tráfico ilícito, siempre que la investigación de la Autoridad
Nacional así lo determine.
TITULO IX
CAPITULO UNICO
DE LAS SANCIONES
Artículo 129º.- Las sanciones se aplicaran conforme al régimen de sanciones establecido por
la Autoridad Nacional, el cual tendrá consideración de las causas, intención, frecuencia y
consecuencias de dichas infracciones, incumplimientos o violaciones.
DISPOSICION TRANSITORIA
Se concede un plazo de un año, a partir de la publicación oficial del dispositivo legal que
aprueba el presente reglamento, para que todas las personas naturales y jurídicas se adecuen a las
disposiciones del mismo.
ANEXO I
LIMITES DE DOSIS
1. Las dosis de los trabajadores expuestos ocupacionalmente deben limitarse de modo que
no excedan:
b) 50 mSv de dosis efectiva en un año, siempre que no sobrepase 100 mSv en 5 años
consecutivos;
5. La dosis en niños que visiten pacientes que han incorporado sustancias radiactivas debe
restringirse a menos de 1 mSv, durante el período de diagnóstico o tratamiento del
paciente.
6. Los límites de dosis especificados en el presente Anexo se aplican a la suma de las dosis
por exposición externa a radiación penetrante y por incorporaciones en el mismo período.
siendo Hp (d) la dosis equivalente causada por la radiación penetrante durante el año, DL el
límite aplicable de dosis efectiva, Ij'inh'L y Ij'ing'L los Límites Anuales de Incorporación por
inhalación o ingestión del radionúclido j, según lo establezca la Autoridad Nacional.
8. En el caso del radón, las energías potenciales convertidas de los limites principales son
14 mJ h m-3 para 20 mSv y 35 mJ h m-3 para 50 mSv.
ANEXO II
TABLA II.1
EXPOSICIONES AGUDAS
Organo o tejido Dosis absorbida proyectada al órgano o tejido en menos de dos días
(Gy)
Todo del organismo (médula ósea) 1
Pulmón 6
Piel 3
Tiroides 5
Cristalino 2
Gónadas 3
Para dosis al feto mayores a 0,1 Gy (en menos de 2 días) se considerarán los posibles efectos
deterministas para justificar y optimizar los niveles de acción para protección inmediata.
TABLA II.2
EXPOSICIONES CRONICAS
TABLA II.3
Radionucleidos
Alimentos destinados al consumo general (kBq/kg)
Leche, alimentos para bebés y agua potable (kBq/kg)
Sr90
0,1
0,1
Am241, Pu238,239
0,01
0,001
3. La profilaxis con iodo debe efectuarse para una dosis evitable de 100 mG y de dosis
absorbida comprometida a la tiroides.
2. Si se prevé que la dosis acumulada en un mes no descienda por debajo de este nivel en
uno o dos años, o si la dosis proyectada rebasa 1 Sv durante toda la vida, se debe
considerar la reubicación permanente.
3. Las dosis consideradas para determinar esta intervención son aquellas causadas por
todas las vías de exposición que se eviten con la contramedida, excluyendo los alimentos
y el agua.
ANEXO III
ANEXO IV
ANEXO V
EXENCIONES
1. Las fuentes y prácticas adscritas serán declaradas exentas si se satisfacen los siguientes
criterios en todas las situaciones posibles:
a. la dosis efectiva que se prevé ocasionará a cualquier miembro del público sea del orden
de 10 pSv o menos en un año, o menos en un año, o
3. Las sustancias radiactivas provenientes de una práctica o fuente autorizada cuyo vertido
al ambiente se haya autorizado, están eximidas de todo nuevo requisito de notificación,
registro o licencia, a menos que la Autoridad Nacional especifique otra cosa.
TABLA V.1
CONCENTRACIONES Y CANTIDADES EXENTAS DE MATERIAL RADIACTIVO
ANEXO VI
TABLA VI.1
TABLA VI. 2
RP N° 023-97-IPEN/AN
CONSIDERANDO:
Que, en el Art. 2 del dispositivo legal antes acotado, se establece que el Instituto Peruano de
Energía Nuclear IPEN, es la autoridad competente a través de su Presidente, en su condición de
Autoridad Nacional en el ámbito de la Energía Nuclear;
De conformidad con lo dispuesto en el Art. 6, Inc. d) del Decreto Ley Nº 21875, el Art. 5, Inc.
b) de la Resolución Suprema Nº 054-91-EM/VME y el Art. 3, del Decreto Supremo Nº 009-97-EM;
SE RESUELVE:
Regístrese y comuníquese.
I. OBJETO
III. ALCANCE
4.1 Para determinar las sanciones que correspondan aplicar se tomarán en consideración los
siguientes criterios:
a) La gravedad de la infracción
c) Ocurrencias múltiples
4.2 Las infracciones se categorizan en función del impacto negativo y significancia que
tengan o puedan tener sobre la seguridad y la salud pública u ocupacional o sobre el
medio ambiente. Para este efecto los niveles serán:
5.2 Las notificaciones previas a las sanciones así como la ejecución de las mismas estarán a
cargo de la Oficina Técnica de la Autoridad Nacional del IPEN.
5.3 Las multas serán aplicadas por la Oficina Técnica de la Autoridad Nacional del IPEN en
representación de la Autoridad Nacional.
VI. MULTAS
6.2 Los usuarios que cometan las infracciones contempladas en el Anexo I, serán multados
de acuerdo a lo que corresponda en la Tabla I.
6.3 En aquellos casos donde las infracciones sean reiteradas o cuando existan varias
infracciones simultaneas que podrían poner en riesgo la seguridad de personas,
accesoriamente se podrá suspender o clausurar la instalación por Resolución del
Presidente del IPEN, en su calidad de Autoridad Nacional en el ámbito de la energía
nuclear.
Nivel Cantidad
I --------------------- 1 UIT
II --------------------- 0,8 UIT
III --------------------- 0,5 UIT
IV --------------------- 0,15 UIT
V --------------------- 0,05 UIT
8.1 Cuando la Autoridad Nacional haya determinado clausurar temporal o definitivamente una
instalación, emitirá una Resolución que se publicará en el Diario Oficial El Peruano en el
término de 15 días calendario antes de proceder a la acción, salvo casos de emergencia
en que se procederá de inmediato.
8.2 La acción de cierre será efectuada por personal autorizado de la Autoridad Nacional,
mediante el precintamiento o enclavamiento del ambiente o la fuente generadora de
radiaciones, de tal modo que se impida su operación, en presencia del Fiscal de Turno
que garantice su ejecución dentro del orden legal.
8.4 Una instalación que haya sido clausurada en forma definitiva no podrá ser utilizada para
otros fines, sino hasta que la Autoridad Nacional haya determinado que puede hacerse,
teniendo en consideración factores de seguridad y protección del público y del medio
ambiente.
9.1 Precederá a cualquier acción de sanción, una notificación previa específica, para que
dentro del término de los 15 días hábiles, la parte interesada efectúe los descargos del
caso por escrito, con arreglo a lo establecido en el presente Reglamento.
9.2 La sanción administrativa se aplica sin perjuicio de otras que pudieran derivarse de la
responsabilidad civil y/ o penal, según corresponda.
9.3 Contra las resoluciones dictadas como consecuencia de este Dispositivo podrá
interponerse Recurso de Reconsideración dentro de los 15 días hábiles de la notificación
respectiva, adjuntándose obligatoriamente nueva prueba que refiere el Art. 98 de la Ley
de Normas Generales de Procedimientos Administrativos - D.S. N° 02-94-JUS,
modificado por la Ley N° 26810.
9.4 Los Recursos de Reconsideración serán resueltos por la Oficina Técnica de la Autoridad
Nacional en un plazo máximo de 30 días hábiles, conforme al Art. 98 de la Ley de
Normas Generales de Procedimientos Administrativos - D.S. N° 02-94-JUS, modificado
por la Ley N° 26810. El Recurso de Apelación será interpuesto conforme lo establece el
Art. 98 de la Ley de Normas Generales de Procedimientos Administrativos - D.S. Nº 02-
94-JUS, modificado por la Ley N° 26810.
9.5 Las multas impuestas serán canceladas en el Banco de la Nación, dentro de los 20 días
calendario posteriores a la recepción de la notificación de sanción. Al cabo de
transcurrido este plazo, la cantidad impuesta estará sujeta a una mora equivalente al 1%
de la cantidad por cada mes o fracción de mes adicional. La Autoridad Nacional ejercerá
los actos de coerción para el cobro o de ejecución forzosa que le atañen dentro de su
potestad ejecutiva, por medio del Juzgado Coactivo Competente con el mandato judicial
del caso, conforme al D.S. N° 020-81-JUS y al D.L. N° 17355.
9.6 La Autoridad Nacional podrá requisar una fuente de radiaciones, cuando se considere
que la persona poseedora de la misma no tenga capacidad u omita observar los
requerimientos de seguridad radiológica y/o normas vigentes, de modo que ponga en
serio riesgo la seguridad del público. En este caso se procederá previa orden judicial del
fiscal de turno.
9.7 La Autoridad Nacional podrá hacer públicas las sanciones que aplique.
9.9 Los costos incurridos por la Autoridad Nacional al ejecutar las sanciones establecidas en
el presente Reglamento, serán reembolsados por el usuario sancionado, dentro de los 30
días calendario posteriores al término de la acción. Luego de transcurrido este plazo, se
aplicarán los intereses y moras correspondientes.
9.10 Las personas naturales y/o jurídicas, públicas o privadas sancionadas de acuerdo a
este Régimen, no están exentas de indemnizar a terceras personas por los daños
causados a su propiedad o a su salud como consecuencia de acciones penadas por el
presente Reglamento, de conformidad con las leyes civiles y penales vigentes.
ANEXO I
Las infracciones para cada nivel de gravedad se especifican ser, pero no se limitan a, las
indicadas en el presente anexo.
8. Falsa declaración. Esta es una declaración escrita o bajo juramento que es falsa y es
relevante para el proceso regulatorio.
10. Exposición deliberada de un individuo a menos que se haya efectuado bajo la supervisión
de un individuo licenciado en aplicaciones médicas.
12. Rehusarse al acceso del personal autorizado o inspectores de la Autoridad Nacional a los
registros durante una inspección o investigación luego de ser avisados con anticipación
razonable.
2. Un nivel de radiación en un área no restringida tal que un individuo podría recibir más de
0,5 mSv en una hora o 1 mSv en 7 días consecutivos cualquiera.
4. Acción cuyo potencial es sustancial para una exposición o descarga en exceso de los
límites prefijados por la Autoridad Nacional (p. ej. entrada en áreas de alto nivel de
radiación sin ejecutar un monitoraje adecuado, operación de una facilidad sin un sistema
de enclave operativo).
8. Liberación de material radiactivo o equipo contaminado para uso irrestricto el cual posee
un potencial para exposición significativa de miembros del público, o que refleja una
debilidad programática más que aislada en el programa de seguridad radiológica.
9. Exposición acumulada en un trabajador sobre los límites fijados, cuando tal exposición
refleja una debilidad programática más que aislada en el programa de seguridad
radiológica.
12. Omisión a controlar el acceso hacia el material licenciado como lo especifican las
regulaciones.
13. Posesión o uso por un usuario licenciado o registrado de material radiactivo o equipo
generador de radiación no autorizado en la realización de actividades del usuario
licenciado o registrado.
14. Niveles de radiación, niveles de contaminación, o descargas que exceden los límites
especificados en la licencia.
15. Omisión a usar dispositivos de reducción de dosis apropiadamente (p. ej. colimadores,
filtración).
16. Omisión a la calibración formal y/o al chequeo del haz de radiación en equipos de
teleterapia.
2. Un nivel de radiación en un área no restringida tal que un individuo podría recibir más de
20 uSv en cualquier período de una hora o 0,5 mSv en siete días consecutivos
cualesquiera.
9. Utilizar la dosimetría provista en una entidad en otra(s) entidad(es), o mal uso del
dosímetro.
2. Omisión a colocar los avisos de la Autoridad Nacional requeridas por las normas.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
POR CUANTO:
TITULO I
CAPITULO I
CONTENIDO Y ALCANCE
TITULO II
CAPITULO I
DE SU COMPETENCIA Y FUNCIONES
Artículo 5º.- El Ministerio de Trabajo y Promoción Social define, formula, evalúa y supervisa
la política nacional de desarrollo socio - laboral del Estado, establece la normatividad sectorial
pertinente y ejecuta la política de alcance nacional.
Artículo 6º.- Las principales funciones específicas del Ministerio de Trabajo y Promoción
Social, de alcance nacional, son:
a) Definir, formular, dirigir, supervisar y evaluar la política socio - laboral de los Sectores de
Trabajo y de Promoción Social en función de la política general del Gobierno y los Planes de
Desarrollo en coordinación con los sectores e instituciones vinculados a su ámbito, así como con los
Gobiernos Regionales.
i) Ejercer otras funciones que le sean asignadas por las leyes y demás disposiciones legales.
CAPITULO II
DE SU ESTRUCTURA ORGANICA
a) ALTA DIRECCION
- Ministro
- Viceministro de Trabajo
- Viceministro de Promoción Social
- Secretario General
- Asesoría Técnica
b) ORGANOS CONSULTIVOS
- Comisión Consultiva
- Consejo Nacional de Trabajo y Promoción Social
c) ORGANO DE CONTROL
d) ORGANOS DE ASESORAMIENTO
e) ORGANOS DE APOYO
- Oficina de Administración
- Oficina de Estadística e Informática
g) ORGANISMOS DESCONCENTRADOS
CAPITULO III
DE LA ALTA DIRECCION
Artículo 8º.- La Alta Dirección es el máximo nivel de decisión del Ministerio de Trabajo y
Promoción Social. Está constituida por el Despacho Ministerial, el Despacho Viceministerial de
Trabajo, el Despacho Viceministerial de Promoción Social y la Secretaría General.
La Alta Dirección cuenta con Asesores Técnicos Especializados en las áreas propias del
ámbito de competencia funcional del Ministerio.
Artículo 9º.- El Ministro es la más alta Autoridad Política y Administrativa del Sector Trabajo y
Promoción Social; ejerce las funciones de Titular del Pliego Presupuestal y es el representante legal
del Ministerio. Ejecuta sus funciones en armonía con las disposiciones constitucionales, la política
general del Estado en coordinación con el Presidente del Consejo de Ministros.
Artículo 10º.- Los ViceMinistros de Trabajo y de Promoción Social, tienen jerarquía inmediata
inferior a la del Ministro. Son responsables administrativamente de los Sectores a su cargo y podrán
reemplazarse mutuamente en casos de ausencia.
Dirigir y supervisar las políticas y actividades de sus sectores y de los organismos públicos
descentralizados y desconcentrados, conforme a las políticas y directivas del Ministro.
CAPITULO IV
DE LOS ORGANOS CONSULTIVOS
Artículo 13º.- La Comisión Consultiva tiene por objeto absolver las consultas de los asuntos
que sean sometidos a su consideración. Está integrada por no menos de seis (06) ni más de doce
(12) miembros, profesionales y especialistas de reconocida capacidad o experiencia en el ámbito de
los sectores de Trabajo y de Promoción Social. Sus integrantes son designados por Resolución
Ministerial.
Artículo 14º.- El Consejo Nacional de Trabajo y Promoción Social está integrado por el
Ministro de Trabajo y Promoción Social que lo presidirá y por representantes de los trabajadores, de
los empleadores y de las organizaciones sociales representativas, vinculadas a los Sectores del
Ministerio. Tiene por objeto de discusión y concertación de políticas en materia de trabajo, de
promoción y de previsión social en función del desarrollo nacional y regional.
CAPITULO V
DEL ORGANO DE CONTROL
CAPITULO VI
DE LOS ORGANOS DE ASESORAMIENTO
Artículo 16º.- La Oficina de Asesoría Jurídica, asiste legalmente a la Alta Dirección en los
asuntos jurídicos que se le encomiende, emite opinión sobre la aplicación e interpretación de las
normas legales y disposiciones administrativas, sistematiza la legislación laboral y, como
consecuencia de ello, propone a la Alta Dirección las modificaciones a dichas normas.
Social.
Artículo 19º.- La Oficina de Economía del Trabajo y Productividad, efectúa los estudios
técnicos, evalúa y propone la política y normatividad en materia de remuneraciones, condiciones de
trabajo. Práctica la valorización de las peticiones de los trabajadores y encamina la situación
económico - financiera de las empresas, así como su capacidad para atender tales peticiones.
Se constituye en oficina especializada que podrá contar con asesoramiento del Ministerio de
Economía y Finanzas, la Comisión Nacional Supervisora de Empresas y Valores - CONASEV y otras.
CAPITULO VII
DE LOS ORGANOS DE APOYO
CAPITULO VIII
DE LOS ORGANISMOS TECNICO - NORMATIVOS
CAPITULO IX
DE LOS ORGANISMOS DESCONCENTRADOS
Artículo 24º.- Las Direcciones Regionales de Trabajo y Promoción Social, son organismos
desconcentrados del Sector encargados de ejecutar las acciones de política dictadas por los
Organismos Centrales en concordancia con la Política del Estado y con los planes sectoriales y
regionales en materia de Trabajo y Promoción Social.
Las Direcciones Regionales de Trabajo y Promoción Social, forman parte de las Secretarías
Regionales de Asuntos Sociales, y el nombramiento o designación de los directores, será ratificado
por resolución ministerial.
Organos de Dirección
Organos de Línea
Organismos Desconcentrados
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Quinto.- Facúltase al Ministerio de Trabajo y Promoción Social para que, por resolución
ministerial se reglamente el presente Decreto Ley en un plazo no mayor de treinta (30) días contados
a partir de su vigencia.
DISPOSICIONES FINALES
Primero.- Deróguese el Decreto Legislativo No. 568 y demás disposiciones que se opongan
al presente Decreto Ley.
Segundo.- El presente Decreto Ley tendrá vigencia a partir del día siguiente de su
publicación en el Diario Oficial "El Peruano".
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima a los veintisiete días del mes de noviembre de de mil
novecientos noventidós
POR TANTO:
CONSIDERANDO:
Que el Decreto Supremo Nº 004-96-TR, relativo a la Inspección del Trabajo, establece que el
Inspector efectuará la visita inspectiva premunido de la Síntesis de la Legislación Laboral, con el
objeto de suministrar a las partes la base legal de sus observaciones;
Que una de las funciones del Ministerio de Trabajo y Promoción Social es difundir la Legislación
Laboral, a fin de que los trabajadores y empleadores tengan un adecuado conocimiento de sus
principales derechos y obligaciones, previniendo de esta manera conflictos laborales;
En uso de las facultades conferidas por el artículo 37° del Decreto Legislativo Nº 560, Ley del
Poder Ejecutivo;
SE RESUELVE:
Artículo 1º°. Aprobar el Texto Oficial de la Síntesis de la Legislación Laboral, que contiene las
principales disposiciones vigentes sobre la materia.
Artículo 2º°.-Los empleadores cuyos trabajadores estén sujetos al régimen laboral de la actividad
privada, deberán contar con el Texto Oficial de la Síntesis de la Legislación Laboral.
La obligación contenida en el párrafo anterior, rige a partir de los sesenta (60) días posteriores a la
vigencia de la presente Resolución Ministerial.
Artículo 3º.-La verificación del cumplimiento de las obligaciones derivadas de las relaciones previas
al contrato de trabajo, tendrá fundamentalmente una finalidad orientadora e informativa.
Artículo 4º.- La Síntesis de la Legislación Laboral que se aprueba por la presente Resolución
Ministerial, no afecta la vigencia de las normas sobre Seguridad e Higiene Ocupacional que rigen
para las diferentes actividades económicas, cuyo cumplimiento corresponde ser verificado de
conformidad con las normas pertinentes.
I. OBLIGACIONES GENERALES
19. GRATIFICACIONES
I. OBLIGACIONES GENERALES
Base Legal :
. Decreto Supremo Nº 036-85-TR de 28.11.1985
. Decreto Supremo Nº 118-90-PCM de 14.09.1990
. Resolución Ministerial Nº 481-85-TR de 19.12.1985
Los empleadores, antes del inicio de sus actividades, deben contar con autorización de
funcionamiento de su centro de trabajo, expedida por el Ministerio de Trabajo y Promoción Social.
La presente obligación rige para las empresas constituidas antes del mes de octubre de 1990.
Para las empresas constituidas a partir de octubre de 1990, se debe verificar si éstas cuentan
con el Registro Unificado otorgado por el Sector Industrias.
Base Legal:
. Decreto Supremo Nº 036-85-TR de 28.11.1985
. Decreto Supremo Nº 005-86-TR de 20.01.1986
. Decreto Supremo Nº 118-90-PCM de 14.09.1990
La presente obligación rige para las empresas constituidas con anterioridad al mes de octubre
del año 1990.
Para las empresas constituidas a partir de octubre de 1990, se debe verificar si éstas cuentan
con el Registro Unificado otorgado por el Sector Industrias.
Base Legal:
• TUO de la Ley de Productividad y Competitividad Laboral, Título V, aprobado por Decreto
Supremo Nº 003-97-TR de 21.03.1997
• Decreto Supremo Nº 001-96-TR de 24.01.1996, Reglamento del TUO del Decreto
Legislativo Nº 728
Son aquellas que contratan la prestación de servicios con terceros beneficiarios para
colaborar temporalmente en el desarrollo de sus actividades, mediante la labor realizada por
personas naturales, contratadas directamente por la empresa de servicios temporales, la cual tiene
con respecto de éstas el carácter de empleador.
Se denomina usuaria a toda persona natural o jurídica que contrate los servicios de las
Empresas de Servicios Temporales. El número de trabajadores que podrá prestar servicios a través
de estas empresas, no excederá del cincuenta por ciento (50%) del total de trabajadores de la
usuaria.
Son aquellas cuya actividad principal es la de poner a disposición de otras empresas, las que
se denominan usuarias, actividades complementarias de mantenimiento, limpieza, vigilancia,
seguridad y otras de carácter especializado.
Autorización de funcionamiento
La autorización tendrá una vigencia de dos años, debiendo renovarse la misma al término de
cada período.
En caso que las empresas especiales abran sucursales, oficinas o agencias, de acuerdo a
sus normas estatutarias, deberán presentar, para su conocimiento y registro a la Autoridad Regional
de Trabajo y Promoción Social respectiva, copia de la Resolución Autoritativa expedida en la sede
donde se inscribieron.
Base Legal:
• TUO de la Ley de Productividad y Competitividad Laboral, Título IV
• Decreto Supremo Nº 001-96-TR de 24.01.1996, Reglamento del TUO del Decreto
Legislativo Nº 728
Trabajo a domicilio
El contrato de trabajo a domicilio se celebra por escrito y en triplicado, una de cuyas copias
se remite a la Autoridad Administrativa de Trabajo, para su registro.
El empleador que cuente con tales trabajadores se encuentra obligado a llevar un Registro de
Trabajo a Domicilio, el cual sustituye para todos sus efectos al Libro de Planillas. El empleador
entregará al trabajador a domicilio la parte pertinente de la copia del Registro.
Vacaciones, equivalente al ocho por ciento con treintitrés centésimos (8.33%) del
total de las remuneraciones percibidas durante el año cronológico anterior de servicios prestados al
empleador. Este beneficio se paga conjuntamente con la remuneración del mes al que corresponde
el año cronológico de servicios cumplidos.
Compensación por Tiempo de Servicios, equivalente al ocho por ciento con treintitrés
centésimos (8.33%) del total de las remuneraciones percibidas durante el año cronológico anterior de
servicios prestados al empleador. Este beneficio se paga directamente al trabajador dentro de los
diez (10) días siguientes de cumplido el año cronológico de servicios y tiene efecto cancelatorio.
Base Legal:
• Decreto Ley Nº 26102 de 24.12.1992, Código de los Niños y Adolescentes
• Resolución Ministerial Nº 128-94-TR de 25.08.1994, aprueba la Directiva Nacional Nº
007-94-DNRT
Ningún adolescente podrá ser admitido al trabajo sin la debida autorización. Se considera
adolescente al menor desde los doce (12) hasta cumplir los dieciocho (18) años de edad.
La autorización para el trabajo del adolescente que labora por cuenta ajena o en relación de
dependencia, será expedida por el Ministerio de Trabajo y Promoción Social, de conformidad con el
TUPA correspondiente.
El empleador debe llevar un registro con los datos siguientes: nombre completo del
adolescente; nombre de los padres, tutores o responsables; fecha de nacimiento; dirección y lugar de
residencia; labor que desempeña; remuneración; horario de trabajo; escuela a la que asiste y horario
de estudios.
Facilidades y Beneficios
Los empleadores están obligados a concederles facilidades que hagan compatible su trabajo
con su asistencia regular a la escuela.
Trabajos prohibidos
Remuneraciones
Base Legal:
• Decreto Supremo Nº 015-72-TR de 28.09.1972
Libro de Planillas
Todo empleador está obligado a llevar libros de planillas de pago de remuneraciones y otros
derechos sociales de sus trabajadores.
Los libros de planillas podrán ser sustituidos por planillas en hojas sueltas, cuando el
empleador pruebe que dicho sistema le es más conveniente sin perjuicio para los trabajadores.
Las planillas u hojas sueltas serán autorizadas por la Autoridad Administrativa de Trabajo del
lugar donde se encuentra ubicado el centro de trabajo.
Registro en Planillas
Los empleadores están obligados a conservar sus planillas hasta cinco (5) años después de
la terminación de sus actividades como tales, salvo disposición especial. Asimismo, están obligados a
conservar los duplicados de las boletas de pago relativas a cada trabajador, hasta cinco años
después de efectuado el pago correspondiente.
Boleta de Pago
Base Legal:
• Decreto Supremo Nº 007-TC de 27.05.1968
• Decreto Supremo Nº 018-85-TR de 12.07.1985
Las empresas, sean personas naturales o jurídicas, cuyos trabajadores están sujetos al
régimen laboral de la actividad privada, están obligadas a presentar anualmente la Hoja Resumen de
Planillas de Remuneraciones, correspondientes al mes de junio del año respectivo; de acuerdo a la
Directiva que se expida sobre el particular.
Base Legal:
• Convenio Nº 1 de la O.I.T., ratificado por Resolución Legislativa Nº 10195 de 23.03.1945
El empleador deberá dar a conocer por medio de carteles colocados en un sitio visible de su
establecimiento o por cualquier otro medio adecuado, las horas en que se inicia y culmina la jornada
de trabajo y, si el trabajo se realiza por equipos, las horas en que comience y en que termine la
jornada de cada equipo. Los horarios se fijarán de manera que no excedan los límites legales y no
podrán modificarse sino en el modo o en la forma determinados en la Ley.
En la misma forma deberá dar a conocer el horario de los descansos concedidos durante la
jornada de trabajo que no se consideren comprendidos en las horas de trabajo.
Base Legal:
• . Decreto Supremo Nº 004-96-TR de 10.06.1996
Todo centro de trabajo contará con el Texto Oficial de la Síntesis de la Legislación Laboral
debidamente actualizada. Dicho Texto debe encontrarse a disposición de los trabajadores en la
Oficina de Relaciones Industriales o dependencia que haga sus veces.
La indicada Síntesis servirá para la realización de las visitas de inspección en los centros de
trabajo.
Base Legal:
• TUO de la Ley del Sistema Privado de Administración de Fondos de Pensiones,
aprobado por Decreto Supremo Nº 054-97-EF de 13.05.1997
• Resolución Nº 467-94-EF/SAFP de 07.08.1994.
Los empleadores que en un mes determinado no pudieron cumplir con pagar los aportes
previsionales a la Administradora Privada de Fondo de Pensiones (AFP), en las fechas que
correspondan -cinco primeros días hábiles de cada mes-, están obligados a presentar una
"Declaración sin Pago", detallando el concepto de los aportes de ese mes y los afiliados
correspondientes.
Base Legal:
• Decreto Ley Nº 14371 de 12.01.1963
• Decreto Supremo Nº 005 de 23.04.1963, Reglamento del Decreto Ley Nº 14371
Campo de aplicación
Las empresas que tengan más de cien (100) trabajadores, entre obreros y empleados,
permanentes o contratados bajo cualquiera de las modalidades previstas en el Título II del TUO de la
Ley de Productividad y Competitividad Laboral, deberán contar con una dependencia adecuada que
se encargue de las Relaciones Industriales, para la atención de las cuestiones laborales en forma
permanente.
Base Legal:
• Decreto Ley Nº 22610 de 25.07.1979, Ley de creación del Colegio de Asistentes Sociales
• Decreto Supremo Nº 009 de 12.07.1965
• Decreto Supremo Nº 004-79-SA de 10.09.1979, Estatuto del Colegio de Asistentes
Sociales
Campo de Aplicación
Las empresas de la actividad privada comprendidas en los alcances del Decreto Ley Nº
14371 (con más de cien trabajadores) incorporarán en el Servicio de Relaciones Industriales, un
Asistente Social Diplomado, que se encargará de efectuar las labores propias de su especialidad, en
favor de los trabajadores del respectivo centro de trabajo, con sujeción a las disposiciones de la
materia e instrucciones de su principal.
Las empresas que por la naturaleza de sus actividades, como las de construcción civil,
realicen labores eventuales dentro de la misma actividad, en lugares próximos, podrán utilizar los
servicios comunes de un Asistente Social, a condición de que estos servicios comunes ofrezcan
atención permanente a los trabajadores de las empresas mencionadas.
Base Legal:
• Decreto Supremo Nº 039-91-TR de 30.12.1991
Campo de Aplicación
Todo empleador que ocupe más de cien (100) trabajadores está obligado a contar con
Reglamento Interno de Trabajo, aprobado por la Autoridad Administrativa de Trabajo.
El Reglamento Interno de Trabajo determina las condiciones a que deben sujetarse los
empleadores y trabajadores en el cumplimiento de sus prestaciones.
Base Legal:
• Decreto Ley Nº 25593, Ley de Relaciones Colectivas de Trabajo de 26.06.1992
• Decreto Supremo Nº 011-92-TR de 14.10.1992, Reglamento de la Ley de Relaciones
Colectivas de Trabajo
El empleador, a pedido del Sindicato y con la autorización escrita del trabajador sindicalizado,
está obligado a deducir de las remuneraciones, las cuotas sindicales legales ordinarias y
extraordinarias, en este último caso, cuando sean comunes a todos los afiliados.
Base Legal:
• Decreto Legislativo Nº 689 de 04.11.1991
• Ley Nº 26196 de 09.06.1993
• Decreto Supremo Nº 014-92-TR de 21.12.1992
Porcentajes Limitativos
Para determinar el 20% del número total de servidores se procederá de la siguiente manera:
Para determinar si el empleador se encuentra dentro del 30% del total de la planilla de
sueldos y salarios, a que se refiere el artículo 4º del Decreto Legislativo Nº 689, se procederá de la
siguiente manera:
Los empleadores podrán solicitar exoneración de los porcentajes limitativos cuando se trate
de:
Cualquier otro caso establecido por Decreto Supremo, siguiendo los criterios de
especialización, calificación o experiencia.
Los contratos de trabajo de personal extranjero deberán ser celebrados por escrito y a plazo
determinado, por un período máximo de tres (3) años prorrogables, sucesivamente, por períodos
iguales, debiendo constar además, el compromiso de capacitar al personal nacional en la misma
ocupación.
Procedimiento de Aprobación
Los contratos del personal extranjero requieren de aprobación por parte de la Autoridad
Administrativa de Trabajo de la jurisdicción donde se encuentre el centro de trabajo. La aprobación se
Base Legal:
• TUO de la Ley de Productividad y Competitividad Laboral, Título II, Capitulo V
• Decreto Supremo Nº 001-96-TR de 24.01.1996, Reglamento del TUO del Decreto
Legislativo Nº 728
Los contratos de trabajo sujetos a modalidad, necesariamente deberán constar por escrito y
por triplicado, debiendo consignarse en forma expresa su duración y las causas objetivas
determinantes de la contratación, así como las demás condiciones de la relación laboral.
El empleador deberá entregar al trabajador, uno de los ejemplares del contrato de trabajo,
dentro del término de tres (3) días hábiles contados a partir de la fecha de su presentación a la
Autoridad Administrativa de Trabajo.
Se celebra por el inicio de una nueva actividad o por el incremento de las ya existentes. Se
entiende como nueva actividad tanto el inicio de la actividad productiva, como la posterior instalación
o apertura de nuevos establecimientos o mercados, así como el inicio de nuevas actividades o el
incremento de las ya existentes. Su duración máxima es de tres años.
Contrato ocasional
Se celebra para atender necesidades transitorias distintas a la habitual del centro de trabajo.
Su duración máxima es de seis meses al año.
Contrato de suplencia
Contrato de emergencia
Se celebra para atender las necesidades promovidas por caso fortuito o fuerza mayor. Su
duración coincide con la de la emergencia.
Se celebra con objeto previamente establecido. Su duración es la que resulte necesaria para
culminar la obra o el servicio específico contratado.
Contrato intermitente
Se celebra para cubrir necesidades de la empresa que por su naturaleza son permanentes
pero discontinuas. Por su naturaleza este contrato no tiene plazo máximo.
Contrato de temporada
Se celebra para atender necesidades propias del giro de la empresa o establecimiento, que
se cumplen sólo en determinadas épocas del año y que se repiten en períodos equivalentes en cada
ciclo, en función a la naturaleza de la actividad productiva. Se incluyen los incrementos regulares y
periódicos de nivel de la actividad normal de la empresa o explotación y las actividades feriales. No
tiene plazo máximo, siempre que en cada período no exceda de la duración de la temporada.
Otros Contratos
Base Legal:
• TUO de la Ley de Compensación por Tiempo de Servicios, aprobado mediante Decreto
Supremo Nº 001-97-TR de 27.02.1997
• Decreto Supremo Nº 004-97-TR de 11.04.1997, Reglamento del TUO de la Ley de
Compensación por Tiempo de Servicios
Entrega de Liquidación
El empleador deberá entregar a cada trabajador, bajo cargo, dentro de los cinco (5) días
hábiles de vencido el plazo para la realización del depósito, una liquidación conteniendo cuando
menos la siguiente información:
Base Legal
• Constitución Política de 1993, Art. 25º
• Decreto Legislativo Nº 692 de 05.11.1991
• Decreto Legislativo Nº 854 de 25.09.1996
Jornada de Trabajo
La jornada ordinaria de trabajo para varones y mujeres mayores de edad es de ocho (8)
horas diarias o cuarenta y ocho (48) horas semanales como máximo.
Se puede establecer por Ley, convenio o decisión unilateral del empleador una jornada menor
a las máximas ordinarias.
Jornadas atípicas
En los centros de trabajo en los que existan regímenes alternativos, acumulativos o atípicos
de jornadas de trabajo y descanso, en razón de la naturaleza especial de las actividades de la
empresa, el promedio de horas trabajadas en el período correspondiente, no puede superar los
máximos de ocho (8) horas diarias o cuarenta y ocho (48) horas semanales.
Horario de Trabajo
Es facultad del empleador establecer el horario de trabajo, entendiéndose por tal la hora de
ingreso y de salida.
El empleador está facultado a modificar el horario de trabajo sin alterar el número de horas
trabajadas. Si la modificación colectiva del horario es mayor a una hora y la mayoría de los
trabajadores no estuvieran de acuerdo, podrán acudir a la Autoridad Administrativa de Trabajo, para
que se pronuncie, sobre la procedencia de la medida en un plazo no mayor a diez (10) días hábiles,
en base a los argumentos y evidencias que propongan las partes.
Refrigerio
En caso de trabajo en horario corrido, el trabajador tiene derecho a tomar sus alimentos de
acuerdo a lo que establezca el empleador en cada centro de trabajo, salvo convenio en contrario.
Trabajo Nocturno
En los centros de trabajo en que las labores se organicen por turnos que comprendan
jornadas en horario nocturno, éstos deberán, en lo posible, ser rotativos.
El trabajador que labora en horario nocturno, no podrá percibir una remuneración inferior a la
remuneración mínima mensual vigente, con una sobretasa del treinta por ciento (30%) de ésta.
Se entiende por jornada nocturna, el tiempo trabajado entre las 10:00 p.m. y las 06:00 a.m.
Base Legal
• Ley Nº 24724 de 24.10.1987
• Decreto Supremo Nº 001-88-TR de 26.01.1988
La jornada ordinaria de trabajo para los periodistas será no mayor de cinco días ni mayor de
cuarenta horas a la semana, sea cual fuere su centro de trabajo, sin perjuicio de los beneficios
alcanzados por Ley o convenio.
Los periodistas podrán convenir con sus empleadores otras modalidades de aplicación de la
Ley.
Base Legal
• Decreto Ley Nº 26102 de 24.12.1992, Código de los Niños y Adolescentes
• Resolución Ministerial Nº 128-94-TR de 25.08.1994, aprueba la Directiva Nacional Nº
007-94-DNRT
El trabajo de los adolescentes entre los doce (12) y catorce (14) años no excederá de cuatro
(4) horas diarias ni de veinticuatro (24) horas semanales.
En el caso de los adolescentes entre quince (15) y diecisiete (17) años, no excederá de seis
(6) horas diarias ni de treintiséis (36) horas semanales.
Base Legal:
• Decreto Legislativo Nº 713 de 07.11.1991
• Ley Nº 26331 de 22.06.1994
• Decreto Supremo Nº 012-92-TR de 02.12.1992
Descanso Semanal
Los trabajadores que laboren en su día de descanso sin sustituirlo por otro día en la misma
semana, tendrán derecho al pago de la retribución correspondiente a la labor efectuada más una
sobretasa del 100%.
Los trabajadores tienen derecho a descanso remunerado en los días feriados establecidos
por Ley.
Días feriados:
Los trabajadores tienen derecho a percibir por el día feriado no laborable la remuneración
ordinaria correspondiente a un día de trabajo, el cual se abonará en forma directamente proporcional
al número de días efectivamente trabajados, salvo el Día del Trabajo, que se percibirá sin condición
alguna.
El trabajo efectuado en los días feriados no laborables sin descanso sustitutorio dará lugar al
pago de la retribución correspondiente por la labor efectuada, con una sobretasa del 100%.
Vacaciones Anuales
El trabajador tiene derecho a treinta (30) días calendario de descanso vacacional por cada
año completo de servicios, cuando labore una jornada ordinaria mínima de cuatro (4) horas y siempre
que haya cumplido dentro del año de servicios el récord correspondiente.
Récord Vacacional
- Trabajadores cuya jornada ordinaria es de seis días a la semana: haber realizado labor efectiva por
lo menos doscientos sesenta días en dicho período.
- Trabajadores cuya jornada ordinaria es de cinco días a la semana: haber realizado labor efectiva por
lo menos doscientos diez días en dicho período.
- En los casos en que el plan de trabajo se desarrolle en sólo cuatro o tres días a la semana o sufra
paralizaciones temporales autorizadas por la Autoridad Administrativa de Trabajo, los trabajadores
tendrán derecho al goce vacacional, siempre que sus faltas injustificadas no excedan de diez en
dicho período.
Remuneración Vacacional
Vacaciones No Gozadas
Los trabajadores, en caso de no disfrutar del descanso vacacional dentro del año siguiente a
aquél en el que adquieren el derecho, percibirán: (i) una remuneración por el trabajo realizado; (ii)
una remuneración por el descanso vacacional adquirido y no gozado; y (iii) una indemnización
equivalente a una remuneración por no haber disfrutado del descanso. Esta indemnización no está
sujeta a pago o retención de ninguna aportación, contribución o tributo. El monto de las
remuneraciones indicadas será el que se encuentre percibiendo el trabajador en la oportunidad en
que se efectúe el pago.
Vacaciones Truncas
Para que proceda el abono de récord trunco vacacional el trabajador debe acreditar un mes
de servicios a su empleador.
Base Legal:
• Constitución Política del Perú de 1993, Art. 24°
• Decreto Ley Nº 14222 de 23.10.1962
• Decreto Supremo Nº 054-90-TR de 17.08.1990
• Resolución Ministerial Nº 091-92-TR de 03.04.1992
Cuando el trabajador cumpla con la jornada ordinaria máxima legal o contractual, tendrá
derecho a percibir la remuneración mínima vital que se establezca conforme a Ley. Si éste labora en
jornadas inferiores a cuatro (4) horas diarias, su remuneración no podrá ser menor a la parte
proporcional de ésta.
Base Legal:
• Ley Nº 25101 de 30.09.1989
• Decreto Supremo Nº 050-90-TR de 25.07.1990
• Resolución Ministerial Nº 091-92-TR de 03.04.1992
Base Legal:
• Decreto Supremo Nº 030-89-TR de 02.09.1989
• Resolución Ministerial Nº 091-92-TR de 03.04.1992
El ingreso del trabajador minero no podrá ser inferior al monto que resulte de aplicar un
veinticinco por ciento (25%) adicional a la Remuneración Mínima Vital vigente en la oportunidad de
pago. Este derecho alcanza a los trabajadores empleados y obreros de la actividad minera, incluido
el personal que labora a través de contratistas y subcontratistas.
19. GRATIFICACIONES
Base Legal:
• Ley Nº 25139 de 14.12.1989
• Decreto Supremo Nº 061-89-TR de 20.12.1989
Los trabajadores tienen derecho a percibir dos gratificaciones en el año, una con motivo de
Fiestas Patrias y la otra con ocasión de la Navidad.
Oportunidad de Pago
Las gratificaciones serán abonadas en la primera quincena del mes de julio y de diciembre,
según el caso.
El monto de las gratificaciones estará integrado por la remuneración básica y toda otra
cantidad que en forma fija y permanente perciba el trabajador que sea de su libre disposición.
Quedan excluidas las cantidades que tengan aplicación a determinado gasto, tales como refrigerio,
viáticos y movilidad, siempre que tuviere que rendirse cuenta de esta última.
Base Legal:
• Ley Nº 25129 de 04.12.1989
• Decreto Supremo Nº 035-90-TR de 06.06.1990
Tienen derecho a percibir la asignación, los trabajadores con vínculo laboral vigente que
tengan a su cargo uno o más hijos menores de 18 años. En caso que el hijo, al cumplir la mayoría de
edad se encuentre realizando estudios superiores o universitarios, este beneficio se extenderá hasta
la culminación de los mismos, por un máximo de seis (6) años posteriores al cumplimiento de dicha
mayoría de edad.
El trabajador está obligado a acreditar la existencia del hijo o hijos que tuviere.
En caso que madre y padre sean trabajadores de una misma empresa, ambos trabajadores
tendrán derecho a percibir este beneficio. Si un trabajador labora para más de un empleador, tendrá
derecho a percibir la asignación familiar por cada empleador.
Oportunidad de pago
La asignación familiar será abonada por el empleador bajo la misma modalidad con que viene
efectuando el pago de las remuneraciones a sus trabajadores.
Base Legal:
• TUO de la Ley de Productividad y Competitividad Laboral, Quinta Disposición
Complementaria, Transitoria y Derogatoria
Las trabajadoras, empleadas u obreras, tienen derecho a percibir una bonificación del
veinticinco por ciento (25%) de la remuneración mensual computable, luego de haber alcanzado al 28
de julio de 1995, veinticinco (25) años de servicios al mismo empleador.
Los trabajadores, empleados u obreros, tienen derecho a percibir una bonificación del treinta
por ciento (30%) de la remuneración mensual computable, luego de haber alcanzado treinta (30) años
de servicios al 28 de julio de 1995. Para estos efectos, se considera remuneración computable
únicamente a la remuneración básica y a la de horas extras.
Base Legal:
• Decreto Legislativo Nº 688 de 04.11.1991
• Ley Nº 26182 de 11.05.1993
• Ley Nº 26645 de 25.06.1996
Beneficiarios
El empleador está obligado a tomar la póliza de seguro de vida y pagar las primas
correspondientes.
Para garantizar la cobertura de los beneficios del seguro de vida, las compañías de seguros
podrán, por razones administrativas, emitir pólizas colectivas por grupos de empleadores.
Por fallecimiento natural del trabajador se abonará a sus beneficiarios dieciséis (16)
remuneraciones que se establecen en base al promedio de lo percibido por aquél, en el último
trimestre, previo al fallecimiento;
Por invalidez total o permanente del trabajador originada por accidente, se abonará treintidós
(32) remuneraciones mensuales percibidas por él en la fecha previa del accidente. En este caso,
dicho capital asegurado será abonado directamente al trabajador o por impedimento de él a su
cónyuge, curador o apoderado especial.
Remuneración asegurable
Las remuneraciones asegurables para el pago del capital o póliza están constituidas por
aquellas que figuran en los libros de planillas y boletas de pago, percibidas mensualmente por el
trabajador. En consecuencia, están excluidas las gratificaciones, participaciones, compensación
vacacional adicional y otras que por su naturaleza no se abonen mensualmente.
Monto de la Prima
Base Legal:
• TUO de la Ley de Compensación por Tiempo de Servicios, aprobado mediante Decreto
Supremo Nº 001-97-TR de 27.02.1997
• Decreto Supremo Nº 004-97-TR de 11.04.1997, Reglamento del TUO de la Ley de
Compensación por Tiempo de Servicios
Trabajadores comprendidos
Se considera cumplido el requisito de cuatro horas diarias de labor en los casos en que la
jornada semanal del trabajador dividida entre seis o cinco días, según corresponda, resulte en
promedio no menor de cuatro horas diarias. Si la jornada semanal es inferior a cinco días, el requisito
indicado se considera cumplido cuando el trabajador labore veinte horas a la semana, como mínimo.
Trabajadores Excluidos
No están comprendidos en el régimen los trabajadores que perciben el treinta por ciento
(30%) o más del importe de las tarifas que paga el público por los servicios. No se considera tarifa
las remuneraciones de naturaleza imprecisa tales como la comisión y el destajo.
Remuneración Computable
Remuneraciones Periódicas
Depósitos Semestrales
Los empleadores depositarán los primeros quince (15) días naturales de los meses de mayo
y noviembre de cada año, tantos dozavos de la remuneración computable percibida por el trabajador
en los meses de Abril y Octubre, respectivamente, como meses completos haya laborado en el
semestre respectivo. La fracción de mes se depositará por treintavos.
El empleador debe entregar a cada trabajador, bajo cargo, dentro de los cinco días hábiles de
efectuado el depósito una liquidación debidamente firmada que contenga cuando menos la siguiente
información: fecha, número u otra seña otorgada por el depositario que indique la realización del
depósito; nombre o razón social del empleador y su domicilio; nombre completo del trabajador;
información detallada de la remuneración computable; período de servicios que se cancela; y, nombre
completo del representante del empleador que suscribe la liquidación.
El trabajador que ingrese a prestar servicios deberá comunicar a su empleador, por escrito y
bajo cargo, en un plazo que no excederá del 30 de abril o 31 de octubre, según su fecha de ingreso,
el nombre del depositario que ha elegido, el tipo de cuenta y moneda en que deberá efectuarse el
depósito. Si el trabajador no cumple con esta obligación el empleador efectuará el depósito en
cualquiera de las instituciones permitidas por la Ley, bajo la modalidad de depósito a plazo fijo por el
período más largo permitido.
Además, el trabajador deberá elegir entre los depositarios que domicilien en la provincia
donde se encuentra ubicado su centro de trabajo. De no haberlo, en los de la provincia más próxima
o de más fácil acceso.
A solicitud del trabajador, por excepción y sólo por convenio individual se podrán sustituir total
o parcialmente los depósitos que se devenguen por un depósito que quede en poder del empleador
por un plazo máximo de un (1) año. El convenio debe perfeccionarse por escrito y ser puesto en
conocimiento de la Autoridad Administrativa de Trabajo dentro de los treinta días calendarios. El
convenio podrá ser prorrogado, previo acuerdo de partes por períodos anuales sin que en ningún
caso exceda de cuatro años.
Las prórrogas deben ser pactadas expresamente, antes del vencimiento del convenio
anterior. No procede el pacto de prórroga automática. En todos los casos, las prórrogas de los
convenios deben culminar el 4 de octubre del año 2,000.
Concluida la duración del convenio individual, sin que éste haya sido materia de nueva
prórroga, el empleador deberá transferir al depositario elegido por el trabajador el monto del depósito
y sus intereses, dentro de las cuarentiocho (48) horas de vencido el convenio.
Con excepción de los retiros parciales autorizados, la compensación por tiempo de servicios y
sus intereses sólo será pagada al trabajador y en su caso retirada por éste al producirse su cese.
Todo pacto en contrario es nulo de pleno derecho.
Para el retiro de los depósitos efectuados y sus intereses, el depositario procederá al pago de
la compensación por tiempo de servicios, a solicitud del trabajador, quien acompañará la certificación
del empleador en la que se acredite el cese. El empleador entregará dicha certificación al trabajador
dentro de las cuarentiocho (48) horas de producido el cese.
En caso de negativa injustificada, demora del empleador o abandono de la empresa por sus
titulares, o cualquier otro caso en que se acredite la imposibilidad del otorgamiento de la constancia
de cese dentro de las 48 horas de producido el mismo, dará lugar a que, acreditado el cese, la
Autoridad Inspectiva de Trabajo, sustituyéndose en el empleador extienda la certificación de cese que
permita al trabajador el retiro de sus beneficios sociales.
Base Legal:
• Decreto Legislativo Nº 892 de 08.11.1996
Fecha de pago
El pago de la participación en las utilidades, debe ser abonado a los trabajadores dentro de
los treinta (30) días naturales siguientes al vencimiento del plazo para la presentación de la
Declaración Jurada Anual del Impuesto a la Renta. Este derecho alcanza a los trabajadores que
hubiesen cesado antes de la fecha en que se distribuye la participación en las utilidades.
Vencido el plazo de treinta (30) días naturales y previo requerimiento de pago por escrito, la
participación en las utilidades generadas a partir del año de 1997 que no se haya entregado, generan
el interés moratorio conforme a lo establecido por el Decreto Ley No. 25920 o norma que lo sustituya,
excepto en los casos de suspensión de la relación laboral en que el plazo se contará desde la fecha
de reincorporación al trabajo.
El porcentaje a repartir se determina en base a la renta anual luego de haber compensado las
pérdidas de ejercicios anteriores de acuerdo a la Ley de Impuesto a la Renta, abonándose del modo
siguiente:
- Un cincuenta por ciento (50%) del monto de la participación líquida a prorrata entre todos los
trabajadores, dividiéndose su monto entre la suma total de días laborados por todos los trabajadores,
y el resultado obtenido se multiplica por el número de días laborados por cada trabajador.
- El otro cincuenta por ciento (50%) se distribuye en proporción a las remuneraciones personales
básicas, dividiéndolo entre la suma total de las remuneraciones básicas percibidas en el ejercicio por
todos los trabajadores. El resultado obtenido se multiplica por el total de las remuneraciones básicas
percibidas por cada trabajador.
Porcentaje a repartir
Porcentaje a repartir
- Un cincuenta por ciento (50%) será distribuido en función a los días laborados por cada
trabajador, entendiéndose como tales los días real y efectivamente trabajados. A ese efecto,
se dividirá dicho monto entre la suma total de días laborados por todos los trabajadores y el
resultado que se obtenga se multiplicará por el número de días laborados por cada
trabajador.
La participación que pueda corresponderle a cada trabajador tendrá respecto de éste, como
límite máximo, el equivalente a dieciocho (18) remuneraciones mensuales que se encuentren
vigentes al cierre del ejercicio.
Base Legal
• TUO de la Ley de Formación y Promoción Laboral, Título I, Capítulos I al III, aprobado por
Decreto Supremo Nº 002-97-TR de 21.03.1997
• Decreto Supremo Nº 001-96-TR de 24.01.1996, Reglamento del TUO del Decreto
Legislativo Nº 728
Las obligaciones previas al contrato de trabajo rigen para las empresas que ejecuten los
referidos programas.
Finalidad
La Formación Laboral Juvenil tiene por objeto proporcionar a los jóvenes entre 16 y 25 años
de edad, que no han culminado sus estudios escolares o que habiéndolo hecho no siguen estudios
técnicos o superiores, o que haciéndolo no los han concluido, los conocimientos teóricos y prácticos
en el trabajo a fin de incorporarlos a la actividad económica en una ocupación específica.
Campo de Aplicación
Las empresas o entidades que pueden celebrar estos Convenios son aquellos cuyos
trabajadores se encuentren sujetos al régimen laboral de la actividad privada.
Porcentaje Limitativo
El número de jóvenes en formación laboral no podrá exceder al cuarenta por ciento (40%) del
total del personal de la empresa incluyendo personal estable o contratado bajo cualquier modalidad.
- Nombre o razón social de la persona natural o jurídica que patrocine la formación laboral;
- Nombre, edad y datos personales del jóven que se acoge a la formación y de su
representante legal en el caso de menores;
- Ocupación materia de la formación específica;
- La subvención económica mensual no menor a la Remuneración Mínima Vital cuando
se cumpla el horario habitual establecido en la empresa. En caso de ser inferior, el pago será
proporcional;
- Causales de modificación, suspensión y terminación del convenio.
El Convenio tendrá una duración no mayor a treintiséis (36) meses. Los períodos de
formación laboral juvenil intermitentes o prorrogados no pueden exceder en su conjunto de treintiséis
Los jóvenes sujetos a formación laboral, serán inscritos en un Registro Especial a cargo de la
empresa y autorizado por la Dependencia competente del Ministerio de Trabajo y Promoción Social, a
su sola presentación.
Obligaciones de la empresa
Prácticas PreProfesionales
Finalidad
Las Prácticas PreProfesionales tienen por objeto brindar orientación y capacitación técnica y
profesional a estudiantes y egresados de cualquier edad, de Universidades e Institutos Superiores,
así como de entidades públicas o privadas que brinden formación especializada o superior en las
áreas que correspondan a su formación académica.
En el caso de los egresados, la Práctica PreProfesional será por un plazo no mayor al exigido
por el centro de estudios como requisito para obtener el grado o título respectivo.
Campo de Aplicación
Las empresas o entidades que pueden celebrar estos convenios son aquellas cuyos
trabajadores se encuentran sujetos al régimen laboral de la actividad privada.
Obligaciones de la empresa
estudiante.
- No cobrar suma alguna por la formación preprofesional.
- Otorgar al practicante una subvención económica no menor a la Remuneración Mínima Vital
cuando las prácticas se realicen durante el horario habitual de la empresa. En caso de ser inferior, el
pago de la subvención será proporcional.
- Contratar un seguro que cubra los riesgos de enfermedad y accidentes o en su defecto
asumir directamente el costo de estas contingencias.
- Expedir la Certificación de Prácticas PreProfesionales correspondiente.
Los Consultorios Profesionales, asociados o individuales, en ningún caso podrán pagar a los
practicantes una subvención mensual inferior al cincuenta por ciento (50%) de la Remuneración
Mínima Vital.
CONSIDERANDO:
Que, los artículos 1, 3 y 25 del Decreto Supremo N° 03-83-TR del 18 de febrero de 1983, y el
artículo 2 del Decreto Supremo N° 032-83-TR del 06 de diciembre de 1983, respectivamente,
establecen la coordinación permanente entre las Direcciones Generales de Higiene y Seguridad
Ocupacional y de Inspección, para el cumplimiento de las funciones asignadas en materia de Higiene
y Seguridad Ocupacional;
Que, en cumplimiento del inciso f) del artículo 50 del Decreto Supremo N° 03-82-TR de fecha
05 de febrero de 1982, la Dirección General de Higiene y Seguridad Ocupacional, previo estudio y
coordinación ha elaborado la Cartilla Básica de Higiene y Seguridad Ocupacional para los Inspectores
de Trabajo;
SE RESUELVE:
Artículo 1.- Aprobar la Cartilla Básica de Higiene y Seguridad Ocupacional para Inspectores
y Seguridad Ocupacional para Inspectores de Trabajo, que regula la función inspectiva de higiene y
seguridad ocupacional de competencia de la Dirección General de Inspección, el mismo que consta
de siete (7) Capítulos, y forma parte de la presente Resolución.
Artículo 2.- La Dirección General de Inspección queda encargada del cumplimiento de las
disposiciones contenidas en la presente Cartilla, a través de su organización establecida a nivel
nacional.
Regístrese y comuníquese.
PRESENTACION
AMBITO DE APLICACION
De conformidad con lo establecido en el Articulo II del Titulo Preliminar de la Ley 23407 las
disposiciones de la presente Cartilla serán de aplicación general a las empresas industriales.
AMBITO DE COMPETENCIA
CONTENIDO DE LA CARTILLA
I. DOCUMENTOS OBLIGATORIOS
II. EDIFICIOS Y LUGARES DE TRABAJO
III. PREVENCION Y PROTECCION INCENDIOS
IV. PROTECCION PERSONAL
V. SERVICIOS HIGIENICOS
VI. SERVICIOS ESPECIALES
VII. ANEXOS
I. DOCUMENTOS OBLIGATORIOS
1.2. Registro Nacional de Centros de Trabajo (D.S.N10 de 05.06.64 y D.S. N° 007 de 27.05.68).
Los centros de trabajo deben solicitar su inscripción en el Registro correspondiente que lleva la
Dirección General de Empleo.
2.1.1. Los pisos, escaleras y descansos no deben ser resbaladizos (Art. 70 D.S.N° 42-F).
2.1.2. Los techos deben ser de materiales resistentes a las condiciones del clima Arts. 57, 58 y 111
D.S.N° 42-F.
a) Todos los edificios y lugares de trabajo, permanentes o provisionales, serán de construcción
segura y firme para evitar los riesgos de desplome y los derivados de los agentes atmosféricos.
b) No se sobrecargarán los pisos, se indicará por medio de rótulos las cargas de los locales que
pueden soportar o suspender.
2.1.3. Las aberturas en los pisos deben estar cubiertas o resguardadas con barandas (Art.91 D.S.42-
F).
a) Todas las aberturas existentes en los pisos serán resguardadas con sólidas barandillas de
madera o metálicas de 0.90 cm. de altura y rodapiés de 0.20 cm.
b) Cuando las aberturas sean de reducidas dimensiones se protegerán mediante plataformas rígidas
debidamente fijadas al piso para impedir que puedan ser retiradas descuidadamente.
c) Las aberturas en las paredes que estén a menos de 50 cm. sobre el piso y tengan una dimensión
mínima de 75 cm. de alto por 45 cm. de ancho, y por las cuales haya peligro de caída de más de
2 m. estarán protegidas con barandillas y rodapiés.
2.2.3. Puertas de entrada y salidas separadas para tráfico de vehículos, trenes, peatones.
Cuando los locales estén cercados, se establecerán puertas de salida y entrada, separadas para el
tráfico de trenes, vehículos y peatones, debiendo ser colocadas estas últimas a una distancia segura
de las destinadas a tráfico mecanizado en lo posible con barandas de seguridad y con un ancho
suficiente para permitir el paso Iibre de los trabajadores en horas de mayor afluencia.(Art. 92 D.S.N°
42-F).
Todas las zonas de tránsito de vehículos deberán estar señalizadas por barandillas o cordones de
balizamiento y separados de forma clara de las zonas de tránsito de los trabajadores.
Todas las zonas, donde exista riesgo de accidente que no puedan ser debidamente protegidas, se
señalizarán por medio de barandas balizas o carteles que Indiquen en forma clara y fácilmente
interpretativa el peligro inmediato existente. (Art.93 D.S.N° 42-F).
b) Cuando las máquinas en movimiento puedan invadir un espacio libre, la circulación del
personal quedara señalizada con franjas pintadas en el suelo que delimita el lugar por donde
deba transitarse (Art.67 D.S.N 42-F).
2.3.2. No se encontrarán materiales o productos regados por el piso donde circulan trabajadores o
impliquen riesgos.
Conceptos
3.2. Se depositan en recipientes de metal cerrado los desechos de materiales inflamables. (Art.189
D.S.42-F).
3.3. Los desperdicios de material inflamable son destruidos en forma diaria, en cada turno (Art.190
DS.42-F).
Cuando los desperdicios industriales no son eliminados mecánica mente, no se permitirá que se
acumulen en el piso desperdicios de material inflamable, los cuales serán destruidos por lo menos
una vez al día en cada turno y más a menudo cuando sea posible, y se depositarán en recipientes de
metal cerrados (Art.188 D.S. 42-F)
3.4. Extintores.
3.4.1.Se comprobará que todos los extintores hayan sido recargados, después de su uso por p6rdida
3.4.2.1. Los extintores estarán colocados a una altura entre 0.90 cm. a 1.50 mts. y en lugar de fácil
acceso al mismo y claramente visible.
3.4.2.4. Estarán distribuidos de acuerdo al tipo de fuego para el que han sido llenados (Art.160
D.S.42-F).
3.5.1. La puerta de sólida se colocará de tal manera que sean fácilmente visibles y no se permitirán
obstrucciones que interfieran el acceso a la visibilidad de las mismas (Art.
133 D.S.142-F).
3.5.2. Las puertas contra incendios no serán de tipo corredizo vertical, enrollados o giratorias (Art.129
D.S.42-F).
3.5.4. Las puertas y pasadizos estarán claramente señalizados con carteles luminosos que indiquen
la vía de salida (Art.140 D.S.42-F).
La Protección Personal será complementaria de las protecciones colectivas. Se usará siempre que
sea imposible la protección de máquinas, lugares de trabajo, etc.
La utilización del Casco es obligatorio a lugares donde haya peligro de caída de materiales y objetos
o golpes en la cabeza (Art. 1271 D.S.N° 42-F).
V. SERVICIOS HIGIENICOS
5.1 El personal debe disponer, el lugar fácilmente accesible, de agua potable en cantidad
suficiente que no contengan posibles sustancias o agentes insalubres. Los servicios higiénicos
estarán debidamente señalizados.
b) El número de inodoros debe estar de acuerdo con la tabla señalada en el Art. 33 D.S.29/65-
SA.
Servicios Higienicos
a) La limpieza constituye uno de los medios más importantes para mantener cualquier lugar de
trabajo en condiciones higiénicas siendo particularmente importante cuando se emplea materiales
peligrosos, nocivos, insalubres y productos en descomposición
b) Los servicios higiénicos deben ser accesibles y estar iluminadas, las paredes y pisos serán
6.1 Vestuarios
Cuando los trabajadores estén expuestos a polvos, humos, calor, humedad y materiales tóxicos e
irritantes, se preverán obligatoriamente vestuarios para cambio de ropa con casilleros, (Art.52 del
D.S.29/65-SA).
6.2 Botiquín
Todo establecimiento contará con un botiquín de primeros auxilios y una persona entrenada en
socorrismo auxilios (Art.53 del D.S. 029-65-SA). El botiquín deberá contar como mínimo con: Alcohol,
medio para golpes y contusiones, agua oxigenada para heridas, gasas, esparadrapo, medio para
quemaduras de 1er. grado. Medicamentos para: irritación ojos, ligaduras para hemorragias, tijeras,
vendas para esguinces y luxaciones, termómetro, medio para dolor y antiespasmódicos.
VII. ANEXOS
Artículo 104°.- Las empresas industriales deben cumplir con las normas legales de seguridad e
higiene industrial, en resguardo de la integridad física de los trabajadores.
Los trabajadores con secuelas físicas o sensoriales ocasionadas por accidentes de trabajo, serán
reubicados por las empresas, en coordinación con la Dirección General del Empleo del Ministerio de
Trabajo y Promoción Social y con sujeción a la ley.
2.- REGLAMENTO DE SEGURIDAD INDUSTRIAL.- Aprobado por D.S.N 42-F del 22 de mayo
de 1964 y concordado por el D.S.N° 049-82-1T1-IND. de 01.10.82.
Artículo I del Titulo Preliminar.- Toda persona natural o jurídica que se encuentre comprendida dentro
de las actividades señaladas en el Articulo II del Título Preliminar de la “Ley General de Industrias”
Ley 23407, está obligado a dar cumplimiento a las disposiciones contenidas en el presente
Reglamento de Seguridad Industrial.
Articulo II del Titulo Preliminar.- Igualmente estarán obligadas a dar cumplimiento a estas
disposiciones, aquellos establecimientos que se dediquen a las actividades incluidas en la División 8,
de la ‘‘Clasificación Industrial internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas”, que por la
naturaleza de sus operaciones industriales, la Dirección General de Higiene y Seguridad Ocupacional
los considere susceptibles de estar comprendidas dentro de este Reglamento, por implicar riesgos de
accidentes.
Artículo 28°.- Las empresas a que se refieren los Artículos I y II del Título Preliminar del presente
Reglamento, están obligadas a someterse a las disposiciones contenidas en el mismo y al control de
la (Dirección de Industrias y Electricidad) Dirección General de Higiene y Seguridad Ocupacional.
Articulo 30°.- Están obligadas a instruir a los trabajadores respecto a los riesgos a que se encuentran
expuestos, adoptando las medidas necesarias para evitar accidentes y daños a la salud.
Artículo 31°.- Colocarán en locales industriales avisos y afiche en lugares visibles, destinados a
promover el cumplimiento por los trabajadores de las normas de seguridad.
Artículo 44°.- Los empresarios, además de cumplir con las disposiciones contenidas en el
Reglamento de Seguridad industrial, asumen responsabilidad de dirección de las actividades de
seguridad respectiva dentro del establecimiento industrial.
Artículo 46°.- Donde se empleen regularmente por lo menos 50 trabajadores, el empleador deberá
constituir un Comité de Seguridad, que estará integrado en igual número por representantes de los
b) Instruir a sus trabajadores sobre los riesgos que para la salud representen ciertos procesos:
operaciones, utilización d materias primas, productos de la industria.
d) Evitar las molestias y riesgos para la salud de terceras personas así como perjuicios a la
propiedad, efectuar la disposición de los contaminantes y residuos industriales.
B. DE LOS TRABAJADORES
Artículo 52°.- Los trabajadores están obligados a cooperar con los empresarios en el cumplimiento de
las disposiciones del Reglamento de Seguridad industrial y de las normas complementarias que
puedan dictarse.
Artículo 53°.- Real izar toda acción conducente a prevenir o conjurar cualquier accidente.
Artículo 54°.- Hacer uso apropiado de los resguardos, dispositivos de seguridad y demás medios
suministrados de acuerdo al Reglamento de Seguridad industrial.
Artículo 55°.- Ningún trabajador intervendrá, cambiará, desplazará, dañará o destruirá los dispositivos
de seguridad u otros aparatos proporcionados para su protección, o la de otras personas, ni tampoco
contrariar los métodos o procedimientos adoptados con el fin de reducir al mínimo los riesgos
ocupacionales.
D.S. 029-65-SA
a) Cuidar y mantener en perfecto estado el o los equipos de control que el industrial instale.
c) Cumplir con todas las prácticas sanitarias y de seguridad que para —protección de la salud
haya establecido el industrial. Igualmente cuidará la conservación de avisos, señales u otros
medios de difusión que el industrial utilice para la divulgación de las prácticas de higiene y
seguridad.
ANEXO N 2
CONCEPTOS Y DEFINICIONES
8. ABERTURA EN LA PARED.- Se consideran aberturas en las paredes los espacios con una
altura menor de 75 cp., pero mayor de 2.00 m., y de cualquier ancho: Ej. son los espacios
para la ventilación, drenaje etc.
9. PLATAFORMA. - Es un espacio de trabajo colocado sobre el piso o el suelo, que tiene una
longitud de menos de 4.50 m. y un ancho de más de 1.80 m. En balcones para la operación
de máquinas y equipos.
10. PASARELA.- En un pasillo para personas, ubicado sobre el nivel del piso o del suelo, con una
longitud mayor de 4.50 m., pero con un ancho no mayor de 1.80 ni. Ej: Pasarelas entre
edificios fabriles; pasillos en las cabeceras de las máquinas y transmisiones, etc.
11. BARANDA.- Es una barrera vertical instalado a lo largo del borde de una abertura de los
pisos, paredes, rompas y plataformas, para impedir la caída de personas. La baranda para
proteger la maquinaria también se incluyen en esta definición.
12. PASAMANO.- Es una barrera sencilla o un tubo fijado por soportes a la pared para
suministrar agarre a las personas en caso de caída. Se usa frecuentemente en las rampas y
en las escaleras anchas para suministrar mayor seguridad.
13. PLINTO.- (Rodapié) Es una barrera que sobresale un poco del nivel del piso y se coloca en el
borde de las aberturas para evitar la caída de materiales.
14. ORDEN Y LIMPIEZA.- Un centro de trabajo ordenado y limpio es un lugar agradable y menos
propenso a accidentes ocupacionales. El Empleador debe tomar las medidas adecuadas para
mantener los locales de trabajo limpios y libres de obstáculos, conservar en orden las
materias primas, herramientas, equipos móviles, etc.
Esto es lo que se llama temperatura o punto de ignición. Cuando una materia tiene un punto
de ignición bajo, es más probable que se encienda y por lo tanto, es más peligroso que otra
cuyo punto de ignición es más alto.
Para que se produzca un incendio se requiere la existencia de tres elementos: materia
combustible, comburente (oxígeno del aire) y calor. Si eliminamos uno de los elementos no se
produce el fuego.
Los riesgos de incendio, pueden clasificarse en dos grandes tipos: “Los riesgos comunes y
riesgos especiales”. Los riesgos comunes se encuentran en cualquier establecimiento
industrial o comercial. En dichos riesgos se pueden incluir: los fósforos, el fumar, la falta de
orden y de limpieza, existencia de desperdicios de materiales combustibles. Los riesgos
especiales son aquellos propios de una industria determinada, como los que se encuentran
en tanques, hornos, departamentos de pintura o en procesos productivos de la industria
química, fábrica de aceites y barnices, etc.
16. AMIANTO.- Según OIT-Son formas fibrosas de silicatos o cualquier mezcla que contenga una
o más de ellas: amosita, antofilita, erisolita, crocidolita, tremolita.
El término Amianto no se refiere a una única sustancia química, sino a un grupo de minerales
con propiedades físicas similares.
El Amianto, se emplea en la fabricación de hilos, sogas y tejidos, muy resistentes al fuego,
también se utiliza en la fabricación de chapas para techos, tableros para paredes y tos tubos,
aislamientos térmicos de calderos, hornos y tuberías, aislamiento acústico, forros de frenos,
embragues, filtros y como refuerzos del papel y del plástico.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que una de las funciones del Ministerio de Trabajo y Promoción Social es velar por el
cumplimiento de las normas laborales, con la finalidad de prevenir los conflictos en esta materia;
Que es necesario establecer un nuevo marco legal que reglamente la función inspectiva
priorizando su carácter preventivo y orientador;
En uso de las facultades conferidas por el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
De la Función Inspectiva
Artículo 1º.- La función inspectiva a cargo del Ministerio de Trabajo y Promoción Social tiene
por finalidad la prevención de los conflictos laborales y se cumple a través de las siguientes acciones:
Artículo 2º.- La función inspectiva se cumple a nivel nacional, a través de las dependencias
correspondientes de las Direcciones Regionales de Trabajo y Promoción Social.
Artículo 3º.- Los Inspectores de Trabajo deberán contar con estudios profesionales y tener
conocimientos sobre la función inspectiva y otras de competencia del Ministerio de Trabajo y
Promoción Social.
Los Inspectores deberán cumplir sus funciones con eficiencia, probidad e imparcialidad y
estarán sujetos a capacitación permanente por el Ministerio de Trabajo y Promoción Social o las
entidades que este designe.
a) Ingresar libremente en todo centro de trabajo sujeto a inspección, sin previa notificación
en horas de labor, o a cualesquiera otras horas del día o de la noche cuando el objeto de
la inspección así lo hiciera necesario, pudiendo requerir el auxilio de la fuerza pública
cuando las circunstancias lo ameriten;
b) Interrogar sólo o ante testigos, al empleador, al trabajador y a terceros sobre cualquier
asunto relativo a la aplicación de las disposiciones legales y convencionales;
c) Exigir la presentación de Libros, Registros u otro documentos vinculados con la relación
laboral, así como obtener copia o extractos de los mismos;
d) Efectuar de oficio cualquier investigación o examen que se considere necesario para el
mejor cumplimiento de los fines de la inspección, así como utilizar los medios más
adecuados para una percepción fiel de los hechos materia de comprobación;
e) Requerir la colocación de los avisos que exijan las disposiciones legales;
f) Señalar el plazo dentro del cual deben subsanarse las infracciones constatadas y en caso
de peligro inminente para la salud y seguridad de los trabajadores disponer las medidas
de aplicación inmediata;
g) Realizar diligencias previas a las visitas de inspección, a fin de dar fe de los hechos
constatados y obtener la información necesaria para el cumplimiento de los fines de la
inspección; y
h) Otras que se fijen por norma específica.
De la Diligencia Previa
Artículo 7º.- Podrán programarse, en forma anticipada a las visitas inspectivas, diligencias
previas destinadas a dar fe de lo verificado y recabar información acerca de cumplimiento de
determinadas obligaciones legales convencionales a cargo del empleador.
De la Visita de Inspección
a) Inspección Programada,
b) Inspección Especial o No Programada.
Artículo 10º.- La Inspección Especial o No Programada es aquella que se lleva a cabo para
verificar hechos expresamente determinados y vinculados a la relación laboral que requieran de una
inmediata y urgente comprobación o que evidencien un notorio incumplimiento de las normas legales
o convencionales.
Artículo 15º.- En los casos que corresponda, las solicitudes de Inspección Especial o No
Programada serán evaluadas previamente por el Servicio de Orientación Legal en materia laboral, en
coordinación con la Autoridad Inspectiva. De reunir los requisitos establecidos en el presente Decreto,
se emitirá la respectiva orden de inspección.
Artículo 18º.- En el caso que una o ambas partes o sus representantes no estuvieran
presentes en la visita, el inspector notificará en el mismo acto, nuevo día y hora para la realización de
la diligencia, bajo apercibimiento de realizarse ésta con la parte que estuviera presente, sin perjuicio
de la multa a que hubiere lugar.
Artículo 20º.- Si iniciada la visita de inspección una de las partes hiciera abandono de la
diligencia, ésta proseguirá hasta su conclusión debiendo el inspector dejar constancia del hecho
producido.
Artículo 21º.- En forma previa al levantamiento del acta, el inspector se reunirá con las
partes que hubieran intervenido en la diligencia, con el objeto de examinar en forma conjunta las
medidas destinadas a subsanar las infracciones constatadas.
Artículo 25º.- Cualquiera de las partes puede impugnar el acta de inspección, dentro del
término de tercer día de realizada, siempre que hubiesen estado presentes en forma personal o a
través de un representante y hubiesen dejado constancia en la misma, de su desacuerdo o
De ser declarado fundado dicho recurso, se dispondrá una segunda y última inspección,
manteniendo plena validez los aspectos no impugnados del acta.
De la Reinspección
De la Multa
Artículo 28º.- Las infracciones constatadas y no subsanadas, serán sancionadas con multa,
cuyo monto dependerá de la naturaleza del incumplimiento y del número de trabajadores del centro
de trabajo, de acuerdo a la siguiente escala:
De la Resolución
Artículo 29º.- El Jefe de Zona, Subdirector de Inspección o funcionario que haga sus veces
en las dependencias Regionales, expedirá resolución en primera instancia, imponiendo la multa al
infractor cuando ésta corresponda, bajo apercibimiento de duplicarse su monto, en el caso que no
cumpla con subsanar el incumplimiento constatado dentro del plazo de tercer día de notificada la
resolución de multa.
Artículo 30º.- De la resolución de primera instancia cualquiera de las partes puede interponer
recurso de apelación debidamente fundamentado, dentro del término de tercer día de su notificación.
De lo resuelto en segunda y última instancia no procede recurso impugnatorio alguno.
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 31º.- La Autoridad Inspectiva está facultada para adoptar las medidas que considere
necesarias para el adecuado cumplimiento de la función inspectiva y su procedimiento.
Artículo 33º.- Las actas de inspección y de reinspección deberán ser redactadas en el centro
de trabajo.
Artículo 34º.- El acta de inspección constituye instrumento público cuyo contenido merece fe,
mientras no se pruebe lo contrario.
Artículo 35º.- Las partes o sus representantes podrán solicitar a la Autoridad Inspectiva
correspondiente, copia certificada de la resolución consentida o ejecutoriada previo pago de la tasa
respectiva.
Artículo 36º.- Sin perjuicio de lo establecido en el Artículo 10 del presente Decreto Supremo,
la función inspectiva en los centros de trabajo ubicados en lugares apartados de la sede de la
Autoridad Inspectiva, se cumplirá mediante el desplazamiento periódico de los inspectores. Con tal
finalidad, las entidades públicas, así como los empleadores y trabajadores, otorgarán las facilidades
que los inspectores requieran para el mejor cumplimiento de sus funciones.
Primera.- Los expedientes sobre inspección que se encuentren en trámite con arreglo al
Decreto Supremo Nº 04-95-TR, deberán adecuarse al procedimiento establecido en el presente
Decreto Supremo, siempre que en ellos no hubiera recaído resolución de primera instancia.
Cuarta.- El presente Decreto Supremo entrará en vigencia a partir del día siguiente de su
publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los diez días del mes de junio de mil novecientos
noventa y seis.
CONSIDERANDO:
Que consiste una función primordial del Estado y del Ministerio de Trabajo y Promoción
Social velar por el cumplimiento de las normas laborales a fin de prevenir los conflictos en las
relaciones de trabajo que se desarrollen;
Que el reglamento del procedimiento de inspección del trabajo regulado por el Decreto
Supremo Nº 004-96-TR requiere algunas precisiones a fin de lograr una mejor aplicación;
De conformidad con la segunda disposición transitoria y final del Decreto Supremo Nº 004-96-
TR y el Artículo 37 del Decreto Legislativo Nº 560, Ley del Poder Ejecutivo;
SE RESUELVE:
La labor de inspección
Artículo 2º.- Considerando lo establecido en literal -a- del Artículo 4 de la Norma y como
parte del ejercicio de sus facultades, los inspectores de trabajo pueden ingresar libremente al centro
de labores. En tal sentido, pueden efectuar la visita inspectiva con audiencia de partes o diligencia
previa junto con el empleador o los trabajadores que estimen conveniente, de manera conjunta o
separada si las circunstancias así lo requiriesen.
Asimismo, cuando las circunstancias lo ameriten, los inspectores de trabajo requerirán el
auxilio de la fuerza pública, la cual deberá brindar todas las garantías para la efectiva realización de la
función inspectiva de la autoridad de trabajo.
Artículo 3º.- Tal como lo establece el literal -b- del Artículo 4 de la Norma, los inspectores de
trabajo tienen la facultad de interrogar, entre otros, a terceros. En tal sentido, podrán interrogar a
cualquier persona, sea o no parte de la empresa, tenga vínculo laboral vigente o no, sobre cualquier
asunto relativo a la aplicación de las disposiciones legales y convencionales.
Artículo 4º.- Para los efectos de la aplicación del literal -c- del Artículo 4 de la Norma, los
inspectores de trabajo están facultados a exigir la presentación y obtener copia o extracto de todo
documento vinculado con la relación laboral, como pueden ser, los libros laborales, libros de
contabilidad, documentos de carácter tributario y demás que consideren pertinentes para el
cumplimiento de su función.
Artículo 5º.- Con relación a lo previsto en el literal -b- del Artículo 5 de la Norma, debe
entenderse por denuncia a cualquier queja o comunicación efectuada respecto del incumplimiento de
disposiciones legales o convencionales.
Artículo 7º.- Elaborada la hoja informativa señalada en el segundo párrafo del Artículo 7 de la
Norma, el inspector de trabajo entregará el referido documento a la parte que estuviere presente. El
contenido de la hoja informativa merece fe mientras no se pruebe lo contrario.
Artículo 11º.- Se entiende iniciada la audiencia de partes cuando el inspector identifica a las
personas con las cuales realizará la visita. A continuación incorporará en el acta correspondiente sus
datos generales para luego obtener sus firmas. Luego de la suscripción del acta, se iniciará la
inspección.
Artículo 12º.- En el caso que no se pudiera iniciar la audiencia a que se refiere el Artículo 17
de la Norma debido a que el empleador o su representante no se encuentran presentes, ésta se
llevará a cabo exigiéndose la intervención del personal de mayor nivel, entendiéndose como tal, a
aquel que ejerce la representación general del empleador frente a otros trabajadores o a terceros, o
que lo sustituye, o que comparte con aquél las funciones de administración y control o de cuya
actividad y grado de responsabilidad depende los resultados de la actividad empresarial.
Artículo 15º.- Para los efectos del Artículo 25 de la Norma, la impugnación del acta de
inspección se efectuará siempre que el recurrente hubiere dejado constancia expresa de su
desacuerdo o disconformidad con los hechos registrados por el inspector de trabajo.
La multa aplicable al empleador en los casos de impugnación del acta de inspección
declarada infundada o improcedente, será equivalente a dos UITs.
La reinspección
Incumplimientos y multas
En este caso, para que la base de cálculo sea de ocho UITs, no puede repetirse
incumplimiento alguno de las obligaciones relativas a derechos y beneficios laborales en otro año
calendario. De lo contrario, se aplicará lo dispuesto en el artículo siguiente.
Artículo 20º.- En caso el empleador repita en otro año calendario el incumplimiento de una
obligación relativa a derechos y beneficios laborales (sin importar si la obligación incumplida repetida
sea igual o diferente), la base de cálculo del cuadro 2 prevista en el artículo anterior será de dieciséis
UITs, la misma que se aplicará para el cálculo de todos los incumplimientos detectados, sean éstos
repetidos o no.
Artículo 21º.- En caso el empleador repita en dos años calendario, sean o no consecutivos,
el incumplimiento de alguna obligación relativa a derechos y beneficios laborales (sin importar si la
obligación incumplida repetida sea igual o diferente), la base de cálculo del cuadro 2 prevista en el
Artículo 19 será de veinticinco UITs, la misma que se aplicará para el cálculo de todos los
incumplimientos detectados, sean éstos repetidos o no.
En ningún caso, el monto a pagar en primera instancia .de la multa consentida podrá exceder
de veinticinco UlTs.
Artículo 22º.- Para determinar la frecuencia de los incumplimientos se considera como año
calendario al año gregoriano, es decir, aquel que se inicia el 1 de enero y finaliza el 31 de diciembre.
Artículo 24º.- Los montos establecidos en la presente Resolución Ministerial, podrán ser
duplicados en el caso contemplado en el Artículo 29 de la Norma.
Para tal efecto, en ejecución de resolución, la Autoridad Inspectiva deberá requerir al
empleador para que dentro del plazo legal cumpla con subsanar l as infracciones constatadas.
Artículo 25º.- Si el incumplimiento fue realizado por una micro o pequeña empresa la base
de cálculo de las infracciones previstas en el cuadro 1 del Artículo 19 de la presente Resolución
Ministerial será de una UIT para obligaciones generales y de dos UITs para obligaciones específicas.
Para efectos de los incumplimientos contenidos en el cuadro 2 del Artículo 19 citado, la base de
cálculo será de tres UITs.
Si el incumplimiento de la micro o pequeña empresa fue reiterado según lo establecen los
Artículos 20 y 21 de la presente Resolución Ministerial, la base de cálculo de la infracción será de seis
y ocho UITs, respectivamente.
Se acredita la condición de micro o pequeña empresa con el número real de trabajadores del
empleador, el cual será verificado por el inspector en su primera visita. Es microempresa aquella que
tiene hasta diez trabajadores y pequeña empresa aquella que tenga hasta veinte trabajadores. Para
ser comprendida como micro o pequeña empresa, el valor total anual de las ventas del ejercicio
anterior no podrá exceder de doce UITs.
Artículo 26º.- En caso que el empleador dentro de los cinco días siguientes de presentado su
recurso de apelación, acredite fehacientemente ante la Autoridad Administrativa haber subsanado la
totalidad de infracciones, la multa será equivalente al veinte por ciento (20%) del monto establecido
en la resolución de primera instancia.
Artículo 27º.- Si el empleador subsana todas las obligaciones observadas durante los
primeros treinta días calendario de haber quedado consentida la multa y lo acredita debidamente ante
la Autoridad Administrativa, ésta se reducirá en un porcentaje del veinte por ciento (20%) sobre el
total a cancelar. Este beneficio es aplicable sólo en caso que el empleador no hubiera accedido al
beneficio previsto en el artículo anterior.
Artículo 28º.- De acuerdo a lo señalado por el Artículo 32 de la Norma, pueden ser objeto de
obstrucción, la diligencia previa, la inspección de trabajo en cualquiera de sus clases o la
reinspección.
Constituye acto de obstrucción, toda acción u omisión que perturbe, retrase o impida el
ejercicio de la función inspectiva.
Artículo 29º.- Los plazos por días señalados en las normas que regulan el procedimiento de
inspección de trabajo se entiende por días hábiles, salvo que expresamente alguna norma señale lo
contrario, conforme a lo dispuesto en el Artículo 50 del Decreto Supremo Nº 002-94-JUS, Texto Unico
Ordenado de la Ley de Normas Generales de Procedimientos Administrativos, aplicable de manera
supletoria.
Disposiciones finales
ANEXO
2. Gratificaciones legales.
CONSIDERANDO:
De conformidad con la segunda disposición transitoria y final del Decreto Supremo Nº 004-96-
TR y el Artículo 37 del Decreto Legislativo Nº 560, Ley del Poder Ejecutivo;
SE RESUELVE:
"Se entiende iniciada la audiencia de partes cuando el inspector identifica a las personas con
las cuales realizará la visita y anota sus datos generales en el documento correspondiente. A
continuación, las partes firmarán el citado documento, acto que acredita su asistencia inicial.
Artículo 4º.- Incluir una nueva disposición final a la Resolución Ministerial Nº 146-99-TR la
cual tendrá el siguiente texto:
Ley Nº 23407
(Fragmento 1)
TITULO PRELIMINAR
I.- La presente ley establece las normas básicas que promueven y regulan la actividad industrial
manufacturera, de conformidad con el título III de la Constitución Política.
II.- Están comprendidas en la presente ley las actividades consideradas como industrias
manufactureras en la Gran División 3 de la Clasificación Industrial Internacional Uniforme (CIIU) de
todas las Actividades Económicas de las Naciones Unidas.
IV.- Para los efectos de esta Ley, se considera empresa industrial a la constituida por la persona
natural o jurídica bajo cualesquiera de las formas previstas en el Artículo 112° de la Constitución
Política del Perú y cuyo objeto sea, fundamentalmente, ejercer la actividad industrial manufacturera.
V.- El funcionamiento de las empresas industriales bajo cualesquiera de las modalidades a que se
refiere el Artículo IV, se rige por esta ley.
VI.- Las disposiciones de la presente ley se aplican en concordancia con los compromisos asumidos
por el Perú en los Tratados Internacionales.
VII.- Serán materia de normas complementarias las disposiciones que regulen las ramas específicas
de la actividad industrial cuyas características, lo requieran.
Las leyes complementarias que se dicten con el fin de promover el desarrollo de los sectores
industriales manufactureros que lo requieran, no podrán reducir el plazo ni los incentivos que la
presente ley otorga.
TITULO PRIMERO
DE LOS OBJETIVOS
Artículo 1°.- Son objetivos fundamentales de esta Ley:
b. Estimular la productividad del trabajo y del capital y la plena utilización de estos recursos,
aprovechando las ventajas comparativas;
g. Promover el proceso de articulación interindustrial así como entre la industria y los demás
sectores de la economía en especial la agricultura, la pesquería y la minería, a fin de lograr
un desarrollo industrial integrado.
h. Promover la industrialización de los recursos del país, en armonía con el interés nacional.
(.....)
(Fragmento 2)
CAPITULO III
Artículo 103.- Las empresas industriales desarrollarán sus actividades sin afectar el medio ambiente
ni alterar el equilibrio de los ecosistemas, ni causar perjuicio a las colectividades; en caso contrario
las empresas industriales están obligadas a trasladar sus plantas en un plazo no mayor de cinco años
bajo apercibimiento de sanciones administrativas o de otra naturaleza.
Artículo 104.- Las empresas industriales deben cumplir con las normas legales de seguridad e
higiene industrial, en resguardo de la integridad física de los trabajadores.
Los trabajadores con secuela física o sensoriales ocasionadas por accidentes de trabajo, serán
reubicados por las empresas, en coordinación con la Dirección General del empleo del Ministerio de
Trabajo y Promoción Social y con sujeción a la ley.
(....)
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que de conformidad con el primer párrafo del artículo 104° del la Ley N° 23407, Ley General de
Industrias, las empresas industriales están obligadas a cumplir con las normas legales de seguridad e
higiene industrial.
Qu en concordancia con dicho dispositivo, es necesario precisar la norma legal a que están sujetas
las empresas industriales en materia de seguridad e higiene industrial;
Que además, es necesario precisar el organismo competente para velar y controlar el cumplimiento
de dichas normas, de acuerdo con el artículo 28° del Decreto Legislativo N° 140.
DECRETA:
Artículo 1°.- Las empresas industriales comprendidas en la Ley N° 23407, están obligadas a dar
cumplimiento a las disposiciones contenidas en el Reglamento de Seguridad e Higiene Industrial,
aprobado por Decreto Supremo N° 42-E del 22 de mayo de 1964 y sus modificatorias.
Artículo 2°.- El organismo competente para velar y controlar la aplicación del Reglamento a que se
refiere el artículo anterior, es la Dirección General de Higiene y Seguridad Ocupacional del Ministerio
de Trabajo y Promoción Social, en consecuencia, entiéndase que cuando el citado Reglamento hace
mención a la Dirección o Dirección de Industria y Electricidad se está refiriendo a la Dirección General
de Higiene y Seguridad Ocupacional.
Artículo 3°.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo precedente, la Dirección General de Industrias
del Ministerio de Industria, Turismo, e Integración, velará por el cumplimiento de las normas básicas
de seguridad e higiene industrial para otorgar el Registro Industrial.
Artículo 4°.- Derógase y modifícase, según el caso, las disposiciones que se opongan al presente
Decreto Supremo.
Artículo 5°.- El presente Decreto Supremo será refrendado por los Ministros de Industria, Turismo e
Integración, y de Trabajo y Promoción Social.
Dado en la casa de Gobierno, en Lima, al primer día del mes de octubre de mil novecientos
ochentidós.
EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA
Teniendo en consideración lo dispuesto en el Art. 160° del Título “X” de la Ley 13270 de Promoción
Industrial, así como de los informes emitidos por el Programa Nacional de Ingeniería Sanitaria y el
Instituto de Salud Ocupacional; y,
DECRETA:
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a las ocho días del mes de febrero de mil novecientos
sesenticinco.
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1.- La finalidad de las disposiciones contenidas en este Reglamento es la de establecer las
Normas, en lo que a Saneamiento concierne y los trámites a que debe sujetarse una industria para
conseguir su aprobación sanitaria, en cumplimiento del Art. 160° de la Ley N° 13270 de Promoción
Industrial.
Artículo 2.- Están sujetas a estas Normas todas las Industrias comprendidas en el título preliminar,
Art. 4° del Reglamento de la Ley N° 13270 de Promoción Industrial.
Artículo 3.- Los interesados para el inicio de las actividades industriales, reinicio de las mismas o
traslado de sus instalaciones, cambio de proceso, etc; están obligados a obtener autorización
correspondiente a la Dirección General de Salud, de acuerdo con lo dispuesto en el art. 160° de la
Ley de Promoción Industrial.
Artículo 4.- Los interesados, para fines a que se contrae el artículo 3° del presente Reglamento, debe
iniciar sus trámites presentando una solicitud en papel sello 5°, al Área o Unidad de Salud
correspondiente.
Artículo 5.-
5.1 Todo establecimiento industria para poder obtener el Pase Sanitario, debe necesariamente
presentar:
5.1.1 Solicitud dirigida al médico Jefe de área (o Unidad) de Salud en papel sello 5°.
5.1.2 Dos copias fotostáticas del informe de ubicación expedido por la Oficina Nacional de
Planeamiento y Urbanismo (ONPU).
5.1.3 Dos copias de la memoria descriptiva de sus instalaciones y del proceso industrial.
5.1.4 Dos copias del formulario de control, que deberá recabar en la respectiva Area (o Unidad de
Salud)
5.2 Los establecimientos industriales que deben presentar necesariamente planos de sus
instalaciones son:
5.2.1 Los que declaren un capital igual o mayor de S/. 100,000.00 (CIEN MIL SOLES ORO)
5.2.2 Los que empleen un número igual o mayor de 10 obreros, al mismo tiempo.
5.2.3 Las industrias manufactureras de productos alimenticios.
5.2.4 Las industrias cuyos desechos, ya sean éstos emanaciones gaseosas o desague, pueden
causar problemas de Salud Pública, en el primer caso, o producir corrosión o incrustación en las
tuberías de desague en el segundo caso; y
5.2.5 Los establecimientos industriales que aún no tengan su local construido.
5.4 Los que en el mencionado formulario declaren un capital de S/. 50,000.00 y 99,000.00,
presentarán un plano a escala de sus instalaciones, sin la obligación de que éste llleve firma de
Ingenieros.
Artículo 6.-
6.1 Presentación de los planos.- El interesado, presentará en los caso que obliga el artículo anterior,
un juego de planos en triplicado en lo que se muestre en detalle y a escala convenientes:
6.2 Los planos de abastecimiento de agua y disposición de desague, serán firmados por un Ingeniero
Sanitario, inscrito en el Colegio de Ingenieros del Perú, en los mencionados planos, deberá colocarse
el nombre y número de registro en letras de imprenta.
El Ingeniero firmante de los planos de instalaciones sanitarias, deberá ceñirse al Código de Etica
Profesional del Colegio de Ingenieros del Perú y será responsable ante el Ministerio de Salud Pública
y Asistencia Social de la calidad técnica de los diseños y soluciones adoptadas.
Si en la localidad no existiera Ingenieros Sanitarios, los planos antes mencionados podrán ser
presentados y firmados por Ingenieros de otras especialidades, de preferencia Ingenieros Civiles,
Mecánicos, etc.
6.3.1 Estos planos deberán ser presentados de preferencia a escala 1:50 en el que se incluirán todas
las incluirán todas las instalaciones complementarias que hubiera lugar, tales como: tanques,
cisternas, bombas, tratamiento correctivo, etc. Deberá indicarse también las tuberías, clase y
diámetro de las mismas, así como los accesorios necesarios.
Requisito indispensable será el de indicar la presión disponible, al inicio de Abastecimiento de Agua.
6.3.2 En las instalaciones que tengan más de 10 artefactos que puedan estar sometidas a la
posibilidad de uso simultáneo, se hará el cálculo de la demanda para la aplicación de la
determinación de diámetro por el método de la demanda (Método de Hunter o similar).
6.3.3 La presión mínima que deberá existir a la salida de los grifos será de 5 lbs. por pulgada
cuadrada o lo que es lo mismo de 3.50 metros por columna de agua. Si el abastecimiento de agua es
por el sistema de pozo y tanque elevado, deberá presentarse un corte de pozo, con sus sistemas de
protección, la instalación de la bomba y la elevación del tanque elevado.
6.3.5 Los planos en que se muestren los sistemas de bombeo, deberán ir acotados indicándose en
planta y elevación los elementos y accesorios del sistema como: válvulas, codos, tees, absorbedores
de golpe de ariete, by-pass, etc.
6.4.1 Estos planos, además de ser presentados a la escala de 1:50, deberán mostrar claramente:
6.5.1 En la memoria descriptiva, deberá mencionarse, el método empleado en el diseño de las redes
de agua y desague, además de las especificaciones constructivas, etc. e indicarse las
especificaciones técnicas o Reglamentos que han servido de base para los diseños respectivos de
agua y desague.
6.5.2 En la memoria descriptiva deberá indicarse las características del equipo de bombeo y los
medios de seguridad, para asegurar la continuidad del abastecimiento y evitar su contaminación. En
los casos de sistema de bombeo para descarga de líquidos cloacales se tendrá también en cuenta
estas precauciones.
6.5.3 Deberá presentarse también una Memoria Descriptiva del proceso industrial.
Artículo 7.- El procedimiento a seguirse para obtener la aprobación sanitaria del Ministerio de Salud
Pública, una vez que ha sido presentada la solicitud en el Area o Unidad de Salud correspondiente es
el siguiente:
3. La Dirección General de Salud será el único organismo que pueda autorizar el Pase Sanitario a
las Industrias, el mismo que será concedido por informe, una vez que se haya cumplido los
trámites anteriores.
Artículo 8.- Los planos específicos debidamente aprobados, serán conservados en la obra durante
todo el proceso de las construcción y puestos a disposición de los Revisores, cuando fueran
solicitados.
Artículo 9.- Los constructores darán oportuno aviso a la Oficina Técnica de Saneamiento Ambiental
del Area o Unidad de Salud local, cuando estén ejecutando las instalaciones sanitarias anteriores de
agua y desague y sus obras complementarias, para el control técnico correspondiente:
CAPITULO II
UBICACION
Artículo 10.- Las plantas industriales solo podrán estar ubicadas en los lugares autorizados por la
Oficina Nacional de Planeamiento y Urbanismo, siempre y cuando las condiciones sanitarias del lugar
así lo permitan.
TERRENOS
Artículo 11.- Solamente podrán emplearse para la edificación de las plantas industriales, terrenos en
los cuales no hayan existido basurales, cementerios o pantanos. En los casos en que se proyecta
edificar en esta clase de terrenos se deberá presentar una solicitud especial de permiso a la Dirección
General de Salud, la que por intermedio de su Oficina de Saneamiento Ambiental, realizará un
estudio técnico, de acuerdo al cual, se podrá conceder la licencia, con la exigencia de que se de el
cumplimiento a los requisitos que se estimen convenientes.
Artículo 12.- Las plantas industriales deberán ser calculadas en sus elementos estructurales de
acuerdo a los esfuerzos que van a resistir para satisfacer las condiciones de seguridad, de
conformidad con el Reglamento de construcción vigente.
Artículo 13.- Para todos los tipos de edificaciones industriales, las condiciones mínimas constructivas
exigidas serán las siguientes:
a. Los cimientos y sobrecimientos serán de concreto aprueba de roedores, para lo cual tendrán una
profundidad mínima de 0.60 mts. y una altura de 0.50 mts. respectivamente.
b. Los pisos serán de concreto con espesor mínimo de 0.10 mts., pudiendo ir recubiertos de locetas
u otro material impermeable. En los ambientes de trabajo, que lo requieran, deberán tener una
pendiente de 1% hacia sumideroS y canaletas que deberán construirse.
c. Los techos podrán ser de concreto armado, aligerado, planchas de asbesto-cemento, cAlamina o
similares. En los casos de tijerales, estos podrán ser de madera o metálicos.
d. Las paredes serán de ladrillo, revestidas de yeso o cemento; los tabiques podrán ser de
materiales ligeros tipo fibra-cemento u otros que sean incombustibles. En determinados casos
cuando las características de la industria lo requieran, podrán usarse paredes de material distinto
Artículo 14.- Las paredes que en cualquier momento puedan estar sujetas a la humedad, deberán
estar protegidas de zócalos con cemento pulido, o locetas, hasta una altura de 1.20 mts. Y espesor
de 1 cm. como mínimo. La unión de los zócalos entre sí y con los pisos, será hecha a media caña.
Artículo 15.- Los ambientes de preparación, manipulación y envase de las fábricas de productos
alimenticios, obligatoriamente deberán tener pisos de locetas y zócalos de mayólica de 1.50 mts.
como mínimo.
VOLUMEN Y SUPERFICIE
Artículo 16.- Los locales industriales tendrán las dimensiones necesarias en cuanto a extensión
superficial y ubicación, de acuerdo con la clase de industria y el número de obreros que trabajan en
ella. La superficie de piso por obrero no podrá ser menos de 2 mts. cuadrados y el volumen de
espacio será de 6 mts. cúbicos en promedio por obrero, sin contar en uno y otro caso, la superficie y
el volumen ocupado por las máquinas, instalaciones, materiales, etc.
No se permitirá el trabajo en locales cuya altura del techo sea inferior a 3 mts.
Artículo 17.- Las dimensiones ubicación y número de los mismos así como las normas para su
construcción y mantenimiento, estarán de acuerdo con los Reglamentos de construcción vigentes.
VENTILACIÓN
Artículo 18. En los locales cerrados destinados al trabajo y en las dependencias anexas, deberán
renovarse al aire de Los mismos de acuerdo con el número de obreros, naturaleza de la labor,
industria o trabajo y con las causas generales o particulares que contribuyan en cada caso a la
contaminación del ambiente. Esta renovación del aire podrá hacerse mediante ventilación natural o
artificial, debiendo tenerse en cuenta la velocidad, forma de entrada, distribución, volumen de aire por
persona y por minuto, condiciones de pureza, temperatura y humedad, con el objeto de que no
resulten molestas y perjudiciales para la salud de los trabajadores.
El área mínima de ventanas que se requieren para una ventilación natural es:
La cantidad mínima de aire se debe proporcionar a los locales de trabajo no será menor de 0.30 mts.
cúbicos por persona y por minuto.
Artículo 19.- En las industrias en que por razones de trabajo deben existir maquinarias que
produzcan abundante polvo, las máquinas que los produzcan, con el objeto de defender la pureza del
medio ambiente y la salud del trabajador, deberán tener de preferencia dispositivos que capturen y
almacenen dichos polvos en un espacio confinado.
Artículo 20.- En las industrias en que se produzcan polvos en forma intermitente el personal en
trabajo deberá usar máscaras y anteojos de trabajo individuales.
Artículo 21.- En todo establecimiento industrial debe mantenerse durante las horas de labor, una
temperatura y grado de humedad ue no sea perjudicial para la salud de los trabajadores y que estén
de acuerdo con los límites fijados en el anexo N° 5 del presente Reglamento.
Los establecimientos industriales que, por razones técnicas debidamente calificadas y aprobadas por
el Ministerio de Salud Pública necesiten mantener ciertos lugares de trabajo en condiciones
especiales, los que no podrán afectar a otro personal que sea el estrictamente indispensable, deberá
proporcionarles el equipo de protección adecuado.
ILUMINACIÓN NATURAL
Artículo 22.- Los establecimientos industriales deberán tener iluminación natural adecuada y con
este objeto la superficie de ventanas y claraboyas no será menos del 15% del área del piso de la sala
que iluminen.
Artículo 23.- Las paredes serán de olores claros que reflejen cuando menos el 50% de la luz
incidente, evitándose aquellos colores que por su claridad puedan dar efecto de deslumbramiento. De
preferencia, la iluminación será cenital.
Artículo 24.- La iluminación natural, se completará en aquellos casos en que sea necesario por medio
de la iluminación artificial en cualquiera de sus formas, siempre que ofrezca garantías de seguridad,
no vicie la atmósfera u ofrezca peligro de incendio, ni afecte a la salud del obrero.
Artículo 25.- En todo establecimiento industrial en el que se produzca ruido, el nivel total para
jornadas de 5 o más horas por día, durante 5 o más días a la semana, no debe ser superior a 90
decibeles medidos a la altura de la zona auditiva.
Dicho límite no se aplicará en los casos en los cuales las exposiciones sean cortas, de impacto o con
la energía del sonido agrupado estrechamente alrededor de una frecuencia determinada; en estos
casos, el límite será fijado después de efectuar el estudio de cada situación.
Si el establecimiento industrial se halla ubicado en la zona urbana colindante con edificios de casas-
habitación, los niveles totales del ruido medidos en los límites del predio, no excederán de 80
decibeles.
Artículo 26.- En todo local industrial que por naturaleza del trabajo que se realiza, se produzcan
ruidos molestos, perjudiciales para la salud de los trabajadores así como para los que trabajan en
lugares adyacentes o para el vecindario, se deberá tratar de disminuir la intensidad de estos ruido por
medios adecuados, para cuyo efecto ser recomienda uno o más de los siguientes procedimientos:
Artículo 27.- En todo establecimiento industrial en el que se produzca cualquier tipo de energía
radiante, sea ultravioleta, infrarroja o ionizante, se tomarán las precauciones necesarias para evitar
daños al organismo humano o parte del mismo.
Los límites permisibles son los fijados en el Anexo N° 6 del presente Reglamento.
Artículo 28.- En toda operación y proceso en la que se produzca energía radiante deberá aplicarse lo
que recomienda la Comisión encargada de preparar el Reglamento de Seguridad Industrial, mientras
éste no entre en vigencia.
Artículo 29. El proyecto y la instalación de los servicios de agua y desague interiores, se harán de
acuerdo con los reglamentos existentes sobre el particular.
Artículo 30.- Todo establecimiento cuyos desechos industriales superan la cantidad de un metro
cúbico al día y están integrados en más del 50% de materiales orgánicos susceptibles de fermentar,
deberán tener facilidades propias de incineración o eliminación de desechos.
Todos los residuos deben ser almacenados hasta el momento de su incineración o transporte en
depósitos con tapa hermética.
Artículo 31.- Queda terminantemente prohibido apoyar en forma directa sobre paredes medianeras
tanques de agua, combustibles o cualquier estructura que suponga riesgo para la propiedad vecina.
Todas estas estructuras deben estar por lo menos a 1.00 mt. de la pared medianera.
Artículo 32. Todo tanque que debe contener agua para bebida o se usa para la fabricación de
sustancias o productos que se utilicen en la alimentación humana, sólo podrán construirse de
material que no sea alterable y que no imparta sabores ni olores, serán completamente cerrados,
tendrán bocas de acceso e inspección hermética y estarán provistos de tubos de ventilación.
Artículo 33.- Todo lugar de trabajo debe estar provisto de servicios higiénicos adecuados y
separados para cada sexo; la relación mínima que debe existir entre el número de trabajadores y el
de servicios higiénicos se señala en la siguiente tabla:
Servicios Higienicos
Artículo 34.- Los artefactos sanitarios serán de loza, a excepción de los turcos que deben ser de
fierro enlozado.
Artículo 35.- Sólo se permitirán los tanques sépticos y pozos negros en los lugares donde no existe
alcantarillado y cuando están debidamente diseñados.
Artículo 36.- En los establecimientos que trabajen más de 25 personas, no se permitirá la instalación
de pozos negros, debiendo instalarse para estos casos tanques sépticos.
Artículo 37.- La altura de los tabiques que separan los servicios higiénicos, no será menos de 1.80
mts. y la distancia entre el piso y el comienzo del tabique no será mayor de 0.30 mts. La puerta de los
compartimentos tendrá dispositivos adecuados de cierre.
Artículo 38.- En los baños estará completamente prohibido el uso de toallas comunes y deberán
existir jabones.
Artículo 39.- En las industrias que se empleen sustancias u obtengan residuos, capaces de causar
lesiones cutáneas, deberán existir duchas con agua caliente, de acuerdo con el Artículo 30° del
presente Reglamento.
Artículo 40.- Los establecimientos industriales donde existen procesos, operaciones matemáticas o
condiciones capaces de producir efectos adversos a la salud de los trabajadores o causar perjuicios y
molestia al vecindario deberán cumplir las normas del presente Reglamento sobre concentraciones
máximas permisibles para contaminantes atmosféricos; temperatura, humedad, ruido, vibración,
presión, energía radiante, iluminación, ventilación, etc. para mantener el ambiente de trabajo libre de
riesgos internos y externos.
Artículo 42.- En todo establecimiento industrial en el cual se efectúan procesos u operaciones que
dan origen a contaminación del ambiente de trabajo con gases, vapores, humos, polvos, neblinas,
etc. Se proveerá de sistemas de ventilación general y/o exhaustiva local, adecuado al caso, para
mantener los límites máximos permisibles; asimismo, dichos contaminantes se eliminarán en forma
tal, que no contaminen los lugares de trabajo vecinos causen daños o molestias al vecindario.
Artículo 43.- La cantidad de hollín contenido en los gases de combustión que se permitirá descargar
en la atmósfera, no debe exceder de 1.50 gramos por metro cúbico.
Artículo 44.- Toda chimenea debe estar provista de una trampa de hollín y será de tipo aprobado,
resistente a la acción de los humos y gases y ubicada en lugar de fácil acceso.
Artículo 45.- toda chimenea rematará por lo menos a un metro por encima de la ventana más
elevada ubicada dentro de un radio de influencia de 30 metros.
Artículo 46.- Toda industria responsable de la producción de malos olores, está obligada a instalar
los dispositivos más convenientes para controlarlos.
Artículo 47.- En las fábricas de harina de pescado deberá instalarse los equipos lavadores o
incineradores gases que recomienda la Comisión Técnica para el control de las emanaciones y
residuos nocivos de la Dirección de Industrias y Electricidad.
Artículo 48.- En los establecimientos industriales donde los trabajadores están expuestos a
presiones diferentes a la atmosférica, deben tomarse las precauciones necesarias, para evitar los
efectos dañinos que sobre el organismo humano, pueden ocasionar los cambios bruscos de presión.
Artículo 49.- En los establecimientos industriales en los que se manipulan sustancias que pueden
producir sensibilización o lesión de la piel y mucosas o sean susceptibles de ser absorbidas a través
de las mismas causando daño a la salud, se deben tomar las medidas adecuadas para evitar estos
riesgos.
Artículo 50.- En los establecimientos industriales donde se manipulan materiales procesados o sin
procesar que contengan agentes infecciosos, se tomarán las precauciones necesarias para evitar los
daños que estos agentes pueden ocasionar al organismo.
Artículo 51.- Todos los establecimientos deberán tener habitaciones especiales con casilleros o
guardarropas unipersonales y para cada sexo, destinados a facilitar el cambio de vestimenta a los
trabajadores.
Artículo 52.- El cumplimiento del Artículo anterior será de rigurosa aplicación en aquellas industrias
que signifiquen un riesgo para la salud de los trabajadores (industrias que produzcan polvos, humos,
vapores perjudiciales, etc.) En las industrias en que los trabajadores, estén expuestos a contaminarse
con sustancias tóxicas, infecciosas o irritantes, se proporcionará a cada uno de ellos un casillero
dividido en dos compartimentos para evitar que su ropa ordinaria se ponga en contacto con la ropa de
trabajo y se les proporcionará en forma individual útiles de aseo. El patrono en estos casos, deberá
proporcionar la ropa de trabajo y responder de su lavado.
Artículo 53.- Todo establecimiento industrial contará con un botiquín de primeros auxilios, atendido
por personal de la empresa, entrenado en estas actividades. Dicho botiquín de primero auxilios
contendrá todo lo indicado en el anexo N° 3 del presente Reglamento
CAPITULO III
REPSONSABILIDADES
a. Cumplir con las disposiciones vigentes y las del presente Reglamento relativas al control de
riesgos industriales para la salud de los trabajadores y de las condiciones sanitarias de los
lugares de trabajo.
b. Instruir a sus trabajadores sobre los riesgos que para la salud representen ciertos procesos,
operaciones, utilización de materias primas, productos de la industria.
c. Instalar y proporcionar el equipo adecuado de protección para la prevención de los riesgos que
afecten la salud y además mantenerlos en perfecto estado de funcionamiento y condiciones
sanitarias.
d. Evitar las molestias y riesgos para la salud de terceras personas, así como perjuicios a la
propiedad, al efectuar la disposición de los contaminantes y residuos industriales.
e. Cumplir y hacer cumplir a sus servidores las disposiciones que establece la legislación sanitaria
del país y el presente Reglamento.
a. Cuidar y mantener en perfecto estado el o los equipos de control que el industrial instale.
b. Usar, mantener en perfecto estado el equipo de protección personal que se suministre.
c. Cumplir con todas las prácticas sanitarias y de seguridad que para la protección de la salud haya
establecido el industrial. Igualmente cuidará la conservación de avisos, señales u otros medios de
difusión que el industrial utilice para la divulgación de las prácticas de higiene y seguridad.
ANEXO N 1
INDUSTRIAS DE BEBIDA
a) Elaboración de Malta.
b) Elaboración de Cerveza.
a) Curtiembre y Talleres para el acabado del cuero (curtido, adobado y acabado de cueros para
suelas, fajas, etc., estampado, charolado, grabado, barnizado y acabado de toda clase de cueros).
b) Fabricación de articules de cuero para tases industriales (fabricación fajas de cuero para correas
de transmisión, empaquetaduras, etc.).
d) Fabricación de Calzado de materiales distintos del cuero (confeccionados con materiales textiles u
otros, excepto el calzado de caucho).
INDUSTRIA TEXTIL
INDUSTRIAS DE MADERA
a) Fabricación de pulpa
- Fabricación de pulpa
INDUSTRIAS GRAFICAS
a) Diarios y periódicos
- Diarios y periódicos con imprenta propia
b) Revistas
- Editoriales de revistas con imprenta propia
d) Industrias de Grabado
- Impresión de Grabados
- Taller de Grabados
c) Otras industrias del ramo (telas de jebe, guantes de jebe, colchones de jebe esponjoso, bolsa para
agua, balones, colchones desinflables, mangueras etc.).
INDUSTRIAS QUIMICAS
c) Drogas y Medicinas
- Productos Biológicos
- Antibióticos
- Productos botánicos
- Fabricación de sustancias químicas medicinales orgánicas o inorgánicas.
- Laboratorios farmaceúticos
- Otros establecimientos del ramo.
a) Refinería de Petróleo
- Refinerías.
b) Hornos de coque
- Hornos.
c) Industria Cerámica.
- Fabricación de artículos de mayólica.
- Fabricación de vajilla de loza y porcelana.
- Fabricación de artículos de loza para usos sanitarios.
- Fabricación de artículos de porcelana para usos eléctricos
b) Establecimientos que funden y trabajan el fierro y acero (fundición, vaciado, forja y otros trabajos
en hierro y acero; fabricación de tuberías, alambre y otros artículos acabados o semiacabados;
excepto artículos de hierro y acero clasificados en el Capitulo 35).
- Fabricación de Tuberías de Fierro.
- Fundiciones.
ANEXO N° 2
ASTILLEROS
General 5
Zonas de tránsito 10
Arcas de trabajo 30
AZUCAR refinación
Granulación 50
Inspección del color 200
BEBIDAS (fábricas)
Servicio lavado de botellas 30
Llenado de botellas 50
CERVECERIA
Sala de fermentación 30
Lavado y hervido de barriles, botellas, etc. 30
Llenado de envases 50
CONSERVAS
Selección inicial de materias primas 50
Tomates 100
Clasificación por color (salas de cortes)
Preparación
Clasificación Preliminar
Albaricoques y duraznos 50
Tomates 100
Aceitunas 150
Cortado y picado 100
Clasificación final 100
Enlatado
Enlatado mecánico 100
Manual 50
aceitunas 100
Examen de productos enlatados 200
Manipulación de productos
Inpección 200
Rotulado encajado 30
CUEROS (Trabajos)
Prensado, torcido, satinado 200
Clasificación, marcado, cortado, ensamblado, costura 300
CURTIDURIA
Tanques de limpieza, curtimiento y estirado 30
Cortado, descarnado y aprestado 50
Acabados 100
DEPOSITOS Y ALMACENES
Inactivos 10
Activos 30
Bultos ordinarios 10
Medianos 50
Finos 100
DULCES (Fabricación)
Confección de cajas 50
Elaboración de chocolates
Descascarado, zarandeo, extracción de la almendra, trituración,
refinación, alimentación 50
Limpieza de las almendras, clasificación bañado, envasado y
empaquetado 50
Elaboración de cremas
Mezclado, cocción, moldeado 50
Pastillas de goma y otras formas elatinosas 50
Decoración manual 100
Elaboración de caramelos
Mezclado, cocción, moldeado 50
Cortado y clasificación 100
Elaboración de merengues y envasado 100
ENCUADERNACION
Doblado, compaginado, empastado, etc. 70
Cortado, punzonado, cosido 70
Estampado e inspección 200
ESTACIONES CENTRALES
Plataforma de calderos 10
Plataforma de quemadores 20
Sala de cables, bombas de alimentación 10
Transportador de carbón, trituradora, alimentador, área de
medidores, pulverizadores, torres de transformación 10
Condensadores, evaporadores, calentadores 10
Salas de control
Tablero simplex o duplex, control centralizado 66 pgdas.
sobre el piso 50
Tablero de control ordinario 66 pgdas. sobre el piso 30
Tableros de banco horizontales 50
Parte sterior de tableros verticales 10
Iluminación de emergencia, todas las áreas 3
Plataforma del extractor de hollín escoria 10
Compresoras de vapor 10
Grupo para el sistema de interruptores, sala para el equipo de
interruptores 20
Túneles, galerías, tuberías 10
Vías subterráneas de la turbina 20
Sala de turbina 30
Area de tratamiento de aguas 20
EXPLOSIVOS
Hornos manuales, tanques de calentamiento, secadores
estacionarios, cristalizadores estacionarios de gravitación 30
Hornos metálicos, generadores, alambiques, secadores mecánicos 30
Tanques para cocción, extractores, recoladores, nitradores 50
EXTERIORES (Ambiente)
Entradas
Activas (peatones y/o vehículos) 5
Inactivas (normalmente cerrada, poco uso)
Arcas de almacenaje activo 20
Arcas de almacenaje inactivo
Plataforma de carga descarga 20
FUNDICIONES
Hornos de recocción 30
Limpieza de piezas 30
Preparación de almas finas 100
Preparación de almas medianas 50
Esmerilado limpieza de rebabas 100
Inspección (fina) 500
Inspección (mediana) 100
Preparación de moldes (medianos) 100
Preparación de moldes (grandes) 50
Vaciados 50
Cubilote extracción de las piezas 30
GUANTES (Manufactura)
Prensado 300
Tejido, clasificación 100
Cortado 300
Costura e inspección 500
HERRERIA (Talleres)
General 50
INSPECCION
Ordinaria 50
Dificultosa 100
Altamente dificultosa 200
Muy dificultosa 500
La más dificultosa 1000
JABONES (Manufactura)
Zona de calderas de jabón cortado en barras y panes de jabón en
polvo y escamas (preparación) 30
Estampado, envoltura y embalado de jabón en barra y pan;
llenado y embalado de jabón en polvos, etc. 50
Equipos de refrigeración 30
Llenado: Inspección 100
Manómetros 50
Laboratorios 100
Paneles medidores 50
Pasteurizadores, separadores, refrigeradores 30
Tanques y tinas
Interiores claros 30
Interiores oscuros 150
Termómetros 50
Sala de pesado 30
Balanza 70
MATERIALES (Manipulación)
Envoltura, embalado y rotulado 50
Escogido y clasificación de materiales 30
Carga y transporte 30
Ubicación en camiones y carros de carga 30
MOLINOS (Granos)
Molienda, cribado, refinado y empaquetado 50
Control de roductos 100
MONTAJE
Cuerpos grandes de fácil visión 30
Cuerpos grandes de difícil visión 50
Medianos 100
Finos 500
Extrafinos 1,000
PANADERIAS
Sala de mezcla 50
Sala de fermentación 30
Sala de reparación
- pan 30
- pasteles y otros roductos 50
Sala de pruebas 30
Sala de hornos 30
Relleno y otros ingredientes 50
Decoración y aplicación de cremas
Mecánica 50
Manual 100
PAPEL (Manufactura)
Batidora, molinos, calandrias 30
Acabado, cortado, desbastado, máquina de papel 50
Contado manual, extremo húmedo de la máquina 70
Máquina redonda, inpección del papel 100
Laboratorios 100
Rebobinadora 150
PINTURA (Fábricas)
General 50
Comparación colores con estandares 200
PINTURA (Talleres)
Pintado por inmersión, rociado simple. pintado ordinario a mano 50
Pintado fino a mano, rociado fino, acabado 100
Pintado extrafino a mano y acabado (carrocerías de
automóviles, cubiertas de ianos, etc.) 300
PLATEADO
General 30
PULIDO Y BRUÑIDO
General 100
QUIMICA
Hornos manuales, tanques de calentamiento, secadores
estacionarios, cristalizadores, estacionarios y por gravedad 30
Hornos mecánicos, generadores y alambiques, secadores
mecánicos, evaporadores, filtros, cristalizadores mecánicos,
operaciones de blanqueo 30
Tanques para cocción, extractores, percoladores, nitradores,
celdas electrolíticas 50
RELOJES Y JOYAS
Manufactura 500
SOLDADURA
General 50
Soldadura de precisión (al arco) 2,000
SOMBREROS (Manufactura)
Teñido, entiesado, acordonado, limpieza y pulido 100
Hornado, dimensionado, alisado, rebordeado, acabado y
planchado 200
Costura 500
TABACO (Productos)
Secado, deshojado, general 30
Clasificado y escogido 200
TAPICERIAS
Automóviles y camiones, general 100
TELA (Confecciones)
Inspección de telas 2,000
Cortado 300
Costura 500
Planchado 300
TEXTILES (Algodón)
Abrido, mezclado y limpieza 30
Cardado, hilado, encanillado, etc 50
Telar automático 150
Telar manual 200
Tejido 100
TEXTILES (Lana)
Abrido, mezclado y limpieza 30
Clasificación de la lana 100
Cardado, peinado, repeinado, ondulado 50
Estirado (blanco) 50
Estirado (colores) 200
Hilado en telar o hilandera (blanco) 50
Hilado en telar o hilandera (colores) 200
Torcido, ovillado (blanco) 50
Torcido (colores) 200
Urdimbre (blanco) 50
Urdimbre (blanco) al peinar 100
Urdimbre (colores) 100
Urdimbre (colores) al peinar 300
Tejido (blanco) 100
Tejido (colores) 200
Sala de tejidos grises
Desmontado 150
Costura 300
PIegado 70
Acabado en húmedo 50
Teñido 100
Acabado en seco
Cardado 70
Corte (undidora) ioo
Acondicionamiento y planchado 70
Inspección (emperchado) 2,000
Doblado de piezas 70
VIDRIO (Fabricación)
Salas de mezcla hornos, prensas, máquinas para soplar vidrio 30
Pulido, cortado en tamaños, plateado 50
Pulido fino, bruñido, biselado 100
Inspección, grabado y decoración 200
ANEXO N° 3
NOTA: Se dispondrá de un directorio telefónico especial con los números de los servicios de
Asistencia Pública, hospitales y los profesionales médicos vinculados con la industria, así
como un cuaderno para registro de atendidos.
ANEXO N’ 4
ppm°° mg/m3+
Acetato de amilo 200 1050
Acetato de butilo normal 200 950
Acetato de etilo 400 1400
Acetona 1000 2400
Acido acético 10 25
Acido bromhídrico 3 10
Acido cianhídrico°°° 10 11
Acido clorihídrico 5 7
Acido fluorhídrico 3 2
Acido nítrico 10 25
Acido Solenhídrico 0.08 0.2
Acido sulfhídrico 20 30
Acroleína 0.5 1.2
Aguarrás (trementina) 100 560
Alcohol hutilico normal 100 300
Alcohol isoamílico 100 360
Alcohol metílico (metanol) 200 260
Alcohol ro fico normal 400 960
Amoniaco 100 70
Anhidrico acético 5 20
Anilina°°° 5 19
Arsina 0.05 0.2
Benceno benzol 25 80
Bióxido de azufre 5 13
Bióxido de carbono 500 900
Bioxido de nitré eno 5 9
Bisulfuro de carbono°°° 20 60
Bromo 0.1 0.7
Butanona (metil cetona) 200 590
Cloro 1 3
Clorobenceno 75 350
Cloroformo 50 240
Cloruro de etilo 1000 2600
Cresol 5 22
Estinina 0.1 0.5
Eter etílico 400 1200
Penol 5 19
Fluor 0.1 0.2
Formaldehido 5 6
Pos eno 1 4
Fenol 500 2000
Monóxido de carbono 100 110
Nitrobenceno 1 5
Nitro licerina 0.2 2
Nitrotolueno 5 30
Ozono 0.1 0.2
Peróxido de hidró eno al 90% 1.0 1.4
Quinona 0.1 0.4
Tetracloruro de carbono 10 66
------------------------
° Años 1962
°° Partes por millón en volumen
°°° Considerar como vía de ingreso al organismo, la respiratoria a través de la piel
+ Miligramos por metro cúbico.
POLVOS MINERALES
SUSTANCIA mppca ++
SILICE
Cristalino
Cuarzo, límite calculado de la fórmula 250
Cristobalita calculado de la fórmula % SiO2 + 5
Amorforo, incluyendo tierra de diatomeas 20
SILICATOS (menos del 1% de sílice cristalina)
Asbesto 5
Mica 20
Piedra Pomez 20
Talco 20
Cemento Portland 50
Misceláneo (menos deI 1% de sílice cristalina) 50
Factores de conversión:
mppcax 35.3 = millones de partículas por metro cúbico.
= partículas por centímetro cúbico.
++ Millones de partículas por pié cúbico de aire.
ANEXO N” 5
Trabajo sedentario
Temperatura Ambiente Humedad Relativa
°
37 C 40%
34° C 60%
29° C 80%
25° C 90%
ANEXO N° 6
1. La dosis total permitida y acumulada ante estos tejidos. deberá gobernarse mediante la
ecuación:
Ello indica una cantidad anual de dosis de 5 rems o un equivalente a 0.1 rem (semana).
Esta última cifra deberá considerarse sólo como un medio que facilite el planeamiento de un
programa de protección contra las radiaciones, diseño de blindaje de una unidad de rayos X,
etc.
B. Especiales de personas
Para adultos que laboran en la vecindad de un área controlada o que ingresen a ella en el
transcurso de su trabajo, se recomienda que la dosis anual a las gónadas, órganos
hematopoyéticos y lentes se limiten a 1.5 rems. Para la piel y tiroides, la dosis anual será de 3.0
rems. Para toda persona adulta o infante, que habite en las cercanías de un área controlada, la
dosis anual estará limitada a 0.5 rems.
EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA:
CONSIDERANDO:
Que el Decreto Supremo N° 29/65 de 8 de febrero de 1965, aprobó el Reglamento para la Apertura y
Control Sanitario de Plantas Industriales, de conformidad con el Art. 160 del Título X de la Ley N°
13270 de Promoción Industrial:
Que la labor de revisión de planos, investigaciones, análisis de efluentes e inspecciones in situ de las
condiciones ambientales de la zona y/o fábrica, representa prácticamente una labor de consultoría y
asesoría a las industrias que si bien constituye un beneficio para el mejoramiento de la Salud Pública
y de las condiciones ambientales de la industria para protección del trabajador también es cierto que
esta asesoría representa un mejoramiento técnico que redunda muchas veces en economía para la
industria, en los aspectos de instalaciones o condiciones de saneamiento ambientales generada
como consecuencia de la labora realizada por el personal profesional y técnico auxiliar de las Areas y
Unidades de Salud, y de la Asesoría de Saneamiento Ambiental del Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social;
Que las condiciones ambientales de los establecimientos industriales no son siempre las mismas, y
que en innumerables oportunidades se han encontrado problemas de salud pública en industrias que
ya poseían el denominado Pase Sanitario;
Que el desarrollo industrial del país exige que se incrementen cada vez más, las acciones que
desarrolla el Ministerio de Salud Pública para evitar que las condiciones ambientales sean
modificadas desfavorablemente para los humos, descargas de desechos industriales y descargas de
aguas servidas, que contaminan la atmósfera, el suelo, cursos de agua y playa s del litoral.
Que es necesario coordinar la acción de los diversos organismos, entidades e instituciones, que
tienen relación con el saneamiento ambiental industrial para que el Ministerio de Salud Pública pueda
ejercer acciones de programación, supervisión y promoción contando con la colaboración, ayuda y/o
participación de dichos organismos;
Que es necesario que el Estado preserve en todo momento la salud pública de la comunidad y
proteja la salud del trabajador controlando las condiciones de saneamiento ambiental de las
industrias;
Que es también necesario que la industria colabore con el Estado para la consecución de estos
objetivos; y.
DECRETA:
Artículo 1°- Amplíese el Reglamento para la apertura y Control Sanitario de Plantas Industriales,
agregándosele el Capítulo IV que se denominará “Tarifa de Derechos”, el mismo que se considerará
el pago de un Derecho de inscripción y renovación del Pase Sanitario, de acuerdo con el capital
declarado por el industrial, y con el formulario de ubicación de la Oficina Nacional de Planeamiento y
Urbanismo.
Artículo 3°.- Todos los establecimientos industriales en actual operación en el país estarán obligados
a inscribirse en el Registro de Saneamiento Ambiental Industrial y a renovar el Pase Sanitario cada
cuatro años para lo cual deberán presentar una solicitud al Area o Unidad de Salud correspondiente a
donde previa visita de inspección al local de la industria, se emitirá un informe en el que se indicará
las condiciones sanitarias de la fábrica y si está cumpliendo con todo lo que ordena el Reglamento
pertinente. La solicitud presentada y el informe anterior, serán elevados a la Asesoría de
Saneamiento Ambiental para su aprobación y a la Dirección General de Salud para su tramitación
final.
Artículo 4°.- Las industrias nuevas seguirán el trámite en la forma que Ley de Promoción Industrial y
el Reglamento del Art. 160, del Título X de dicha Ley, debiendo recibir conjuntamente con el Pase
Sanitario, un certificado de inscripción previo cumplimiento de lo dispuesto en el Articulo 1°.
Artículo 5°.- Las industrias que, a la fecha de entrar en vigencia este Decreto, tengan más de cuatro
años de establecidas estarán obligadas a renovar el Pase Sanitario dentro de un plazo máximo de la
citada fecha.
Artículo 6°.- Los derechos a que se refiere el Articulo 1°, serán abonados al Banco de la Nación,
donde se abrirá una cuenta denominada “Derechos por Control de Saneamiento Ambiental Industrial
e inscripción, Servicio Especial de Salud Pública. Sub-Programa Asesoría de Saneamiento
Ambiental”.
Artículo 7°.- El Certificado, de inscripción y el Pase Sanitario deberán ser colocados en el local
industrial, en un lugar visible, de manera que el público conozca que el funcionamiento de esa fábrica
tiene la aprobación Sanitaria del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social.
Artículo 8°.- Los derechos a que se refieren los Artículos 1° y 2°, constituirán una cuenta intangible
que servirá para sufragar los gastos que demanden las Oficinas de Saneamiento Ambiental y
Asesoría de Saneamiento Ambiental por el control respectivo, ejecución de programas, trabajos de
investigación y asesoramiento a la industria en los aspectos de saneamiento ambiental.
La Asesoría de Saneamiento Ambiental operará estos fondos en la forma que determinen los
organismos superiores.
Artículo 9°.- El Servicio Especial de Salud Pública, a través del Sub-Programa de Saneamiento
Ambiental se encargará de formular los programas de acción y coordinación con las entidades
involucradas en los problemas de Saneamiento Ambiental Industrial, y con el Instituto de Salud
Ocupacional para los efectos de los estudios sobre contaminación atmosférica.
Artículo 10°.- Las Municipalidades de la República. Dirección de Industrias y entidades que tengan
relación con los problemas mencionados, prestarán su colaboración al Servicio Especial de Salud
Pública.
Artículo 11°.- No menos del 30% de los ingresos obtenidos serán dedicados de investigación
mediante convenios con la Universidad Nacional de Ingeniería u otras Universidades y Centros de
Investigación.
Artículo 12°.- El Servicio Especial de Salud Pública podrá realizar convenios con las Universidades,
entidades estatales y para-estatales, Municipalidades y Organismos Internacionales de ayudas para
realizar programas de control de contaminación ambiental y en especial de polución atmosférica y
contaminación de cursos de agua y asesorar a la industria para mejorar las condiciones ambientales
de los establecimientos fabriles.
Artículo 13°.- El incumplimiento de lo dispuesto en los Artículos 1°, 2°, 3°, 4° y 5° serán sancionados
con multas equivalentes al doble de la tarifa de derechos correspondientes.
Artículo 14°.- El presente Decreto será refrendado por los Ministerios de Gobierno y Policía, de
Fomento y Obras Públicas y de Salud Pública y Asistencia Social.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los dieciséis días del mes de junio de mil novecientos
sesentisiete.
SE RESUELVE:
Artículo 1º. – Aprobar el Reglamento de los Comites de Seguridad e Higiene Industrial, elaborado por
la Dirección de Evaluación y Control Industrial, División de Seguridad e Higiene Industrial, el mismo
que consta de un Título Unico, nueve Capítulos y sesentiocho artículos; a saber:
Registrese y comuniquese.
TITULO ÚNICO
CAPITULO I
GENERALIDADES
Artículo 1.-Toda Empresa Industrial de la República inscrita en el Registro Nacional de Industrias, que
cuente con cincuenta (50) o más trabajadores, constituirá obligatoriamente un Comité de Seguridad e
Higiene Industrial en cumplimiento del art. 147 del Reglamento de la Ley General de Industrias D.L.
No 18350 y el Art. 46 del Reglamento de Seguridad Industrial vigente.
Artículo 2.- Toda Empresa Industrial de la República inscrita en el Registro Nacional de Industrias que
tenga menos de cincuenta (50) trabajadores, contará obligatoriamente con un supervisor de
seguridad e Higiene Industrial en cumplimiento al Art. 147 del Reglamento de Seguridad Industrial
vigente, quién tendrá las mismas obligaciones y responsabilidades del Comité de Seguridad e Higiene
Industrial referido en el Art. precedente.
Articulo 3.- El presente Reglamento regulará la creación y funcionamiento de los comités o de los
Supervisores de Seguridad e Higiene Industrial.
Articulo 4.- El presente Reglamento será de aplicación obligatoria para toda Empresa Industrial con
Comité o Supervisor de Seguridad e Higiene Industrial en los artículos primero y segundo del
presente Reglamento.
CAPITULO II
OBJETIVOS
Artículo 6.- Los Comités de Seguridad e Higiene Industrial tendrán por objetivo asesorar, orientar y
recomendar en el campo de la seguridad e higiene industrial a la empresa y a los trabajadores,
vigilando el cumplimiento de lo dispuesto por el Reglamento Interno de Seguridad e Higiene Industrial
y los Reglamentos Oficiales, promoviendo la prevención de accidentes, favoreciendo el bienestar
laboral y apoyando el desarrollo industrial del país.
Artículo 7.- Los Comités o Supervisores de Seguridad e Higiene Industrial, como tales se abstendrán
de intervenir dentro de la empresa o en representación de la misma, en actividades políticas,
religiosas, sindicales, etc., por ser éstas ajenas a sus fines.
CAPITULO III
ESTRUCTURA Y ORGANIZACIÓN
Artículo 8.- El Comité de Seguridad en Higiene Industrial deberá ser conformado por igual número de
representantes de los Organismos de acción de la Empresa y de los trabajadores operativos de
planta.
Artículo 9.- El número total de personas que componente el Comité de Seguridad e Higiene Industrial
puede variar de 4 a 12 trabajadores, en la magnitud de la empresa y de los riesgos inherentes a su
actividad.
Artículo 10.- Cuando la Empresa Industrial sea de gran magnitud se establecerá en distintas
ubicaciones de la misma localidad y/o conste secciones o plantas independientes, el comité podrá
optar por una estructura diversificada, así se formará un Comité Central de Seguridad e Higiene
Industrial y Sub-Comité correspondiente a las plantas o secciones, debiendo siempre un
representante de estas Sub-Comités ser miembros del Comité Central.
Artículo 11.- La Composición del Comité Central y de los Sub-Comités tendrá también carácter
prioritario entre representantes de la Dirección de la Empresa y del personal operativo de planta se
podrá mantener la posición en el Comité Central cuando haya una organización ya establecida la
empresa. Esta excepción tendrá carácter temporal mientras se adecue preestablecido por el presente
Reglamento.
Artículo 12.- El comité Central de Seguridad e Higiene Industrial, coordinara y apoyará las actividades
de los Sub-Comités respectivos.
Artículo 13.- El comité de Seguridad e Higiene Industrial realizará actividades en estrecha relación
con la sección o Departamento de Seguridad de la Empresa, cuando este último exista y forme parte
de la estructura.
Artículo 14.- El personal que conforme el Comité de Seguridad e Higiene Industrial o el Supervisor
portará visiblemente una tarjeta de notificación o distintivo especial, que acredite su condición y que
debe suministrarle la Empresa.
CAPITULO IV
Artículo 15 .- Para ser integrante del Comité de Seguridad e Higiene Industrial se requiere:
a) Ser trabajador a tiempo completo en la Empresa Industrial.
b) Tener 21 años de edad como mínimo.
c) Poseer cuanto menos 5to año de instrucción primaria y/o dotes personales que lo destaquen de
los demás trabajadores.
Artículo 16.- Para ser Supervisor de Seguridad e Higiene Industrial en las Empresas comprendidas
en el Art. 2do del presente Reglamento, se requiere:
a) Ser trabajador a tiempo completo en la Empresa Industrial.
b) Tener 21 años de edad como mínimo.
c) Ser profesional, trabajador de mando medio o trabajador calificado .
Artículo 17.- No podrán ser integrantes del Comité o ser Supervisores de Seguridad e Higiene
Industrial los dirigentes sindicales y/o de comunidad industrial existente dentro de la Empresa.
Artículo 18.- La Dirección de la Empresa designará sus representantes al Comité entre quienes
desempeñen cargos de responsabilidad ejecutiva, administrativa o técnica dentro de la estructura
normal de la empresa.
Artículo 19.- El personal operativo de planta elige a sus representantes al Comité entre quienes
desempeñen cargos de responsabilidad ejecutiva, administrativa o técnica dentro de la estructura
normal de la empresa.
Artículo 20.- Los elegidos de acuerdo a los Artículos 18 y 19 serán los miembros titulares del Comité,
los elegidos en Segunda instancia o que ocuparen puestos inmediatos a los que resultaren elegidos
como miembros titulares, serán miembros suplentes.
Artículo 22.- El Comité de Seguridad e Higiene Industrial será instalado por la Empresa o por
representantes del Ministerio de Industrias y Comercio antes de entrar en funcionamiento. Dicho acto
se llevará a cabo en el local industrial de la Empresa, levantándose el Acta respectiva.
Artículo 23.- El acto de constitución e instalación, así como toda reunión, acuerdo y/o evento del
Comité de Seguridad e Higiene Industrial, será asentado en un Libro de Actas de 100 hojas como
mínimo, exclusivamente destinados para estos fines.
Artículo 25.- Momo resultado de Seguridad e Higiene Industrial del Comité de Seguridad e Higiene
Industrial se levantará el Acta respectiva de la misma que deberá contener:
− Nombre de la Empresa
− Registro Industrial Nº.........
− Reglamento Interno de Seguridad e Higiene Industrial Nº............
− Nombres y cargos de los miembros del Comité de Seguridad e Higiene Industrial.
− Nombres y cargos de los miembros suplentes.
− Lugar, fecha y hora de la instalación.
− Mención de la persona que representará a la Empresa o al Ministerio de Industrias y
Comercio en la instalación.
− Otros de importancia.
Artículo 26.- El acta de Constitución e Instalación será asentado a partir de la segunda página del
Libro de actas referido en el Art. 23, el presente Reglamento el cual deberá ser presentado luego al
Ministerio de Industria y Comercio para su autorización correspondiente en la primera página.
CAPITULO V
FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES
Artículo 27.- Los comités de Seguridad o Supervisores de Seguridad e Higiene Industrial están
obligados a confeccionar y presentar los reportes referidos en el Art. 33, Inc. “u” a la Dirección de la
empresa, quien los remitirá al Ministerio de Industria y Comercio.
Artículo 28.- El comité o supervisor de Seguridad e Higiene Industrial elaborará con los inspectores
Oficiales de seguridad e Higiene Industrial cuando efectúen inspecciones a la planta industrial.
Artículo 31.- El comité o Supervisor de Seguridad e Higiene Industrial podrá solicitar la asesoría del
Ministerio de Industrias y Comercio, u otro que crea necesario para afrontar problemas relacionados
con la Seguridad e Higiene en la Empresa de acuerdo a las disposiciones legales vigentes.
Artículo 32.- Los comités de Seguridad e Higiene Industrial constituidos y los que se constituyeren en
el futuro, podrán efectuar ampliaciones al presente reglamento de acuerdo a las necesidades y
condiciones de la empresa Industrial y previa la autorización del respectivo proyecto por el Ministerio
de Industria y Comercio.
Artículo 33.- El comité o Supervisores de Seguridad e Higiene Industrial tendrá las siguientes
obligaciones:
a) Velar por el cumplimiento del Reglamento Interno de Seguridad e Higiene Industrial de la Empresa
aprobado por el Ministerio de Industria y Comercio y de los dispositivos legales vigentes.
b) Considerar las circunstancias e investigar las causas de todos los accidentes que ocurren en el
establecimiento industrial.
c) Hacer las recomendaciones pertinentes para evitar la repetición de los mismos.
d) Hacer inspecciones periódicas en la planta industrial, instalaciones, maquinaria y equipos en
función de la seguridad e higiene.
e) Hacer recomendaciones para el mejoramiento de las condiciones relacionadas con la seguridad e
higiene industrial y verifica que, se lleven a efecto las medidas acordadas y evaluar su eficiencia.
f) Lograr la participación de todos los trabajadores en el fomento de la seguridad mediante
concursos, simulacros, entrenamiento, etc.
g) Estudiar las estadísticas de los accidentes ocurridos en la planta industrial cuyo registro y
evaluación será constantemente actualizados por el Supervisor de Seguridad e Higiene.
h) Cuidar que todos los nuevos trabajadores reciban una adecuada formación sobre seguridad e
higiene industrial.
i) Cuidar que todos los trabajadores conozcan los Reglamentos Oficiales o Internos de Seguridad e
Higiene Industrial de la Empresa.
j) Colaborar con los servicios médicos y de primeros auxilios.
k) Aplicar las sanciones correspondientes de acuerdo a la gravedad de la falta y según lo especifica el
presente Reglamento y demás dispositivos legales vigentes.
l) Llevar en el “Libro de Actas” un control minucioso de toda sanción aplicada, motivo, nombre del
sancionado, consecuencia de la falta, sanción etc.
m) Reportar a la Gerencia de la Empresa y al Ministerio de Industria y Comercio por intermedio de
ésta la siguiente información:
1. Reporte de cada accidente dentro de las cuarentiocho (48) horas de ocurrido.
2. Investigación de cada accidente y medidas correctivas adoptadas dentro de los ocho (8)
días de ocurrido.
3. Sanciones aplicadas dentro de los ocho (8) días de dispuestas, consignando motivo,
nombre del sancionado, consecuencia de la falta, sanción etc.
4. Cuadros semestrales de estadísticas de accidentes.
5. Actividades semestrales del Comité de Seguridad de la Empresa.
CAPITULO VI
ESTATUTOS
Artículo 34.- Toda Empresa comprendida en el Art. 1 del presente Reglamento, contará con un
Supervisor de Seguridad e Higiene Industrial, quien actuará como Secretario del Comité y reunirá los
requisitos señalados en el Artículo 16 del presente.
Artículo 36.- El Presidente será el encargado del presidir y dirigir las reuniones del Comité y facilitará
la aplicación o vigencia de los acuerdos de éste, canalizando el apoyo de la Dirección de la Empresa.
Artículo 37.- El secretario, estará encargado de las labores administrativas en el Comité, como tener
al día el “Libro de Actas” y distribuir las copias correspondientes: cuando no se encuentren el Comité
de Seguridad Higiene Industrial sesionando, será el nexo entre el Presidente de éste los miembros,
aparte de sus funciones como Supervisor de Seguridad.
Artículo 38.- Los miembros, aportarán iniciativas propias y/o del personal operativo de planta para ser
tratadas en las reuniones y serán los encargados de fomentar y hacer cumplir las disposiciones y/o
acuerdos tomados por el Comité sobre Seguridad e Higiene en la planta industrial.
Artículo 39.- Las personas que integran el Comité o los Supervisores de Seguridad e Higiene
Industrial podrán solicitar la información técnica que crea necesaria para cumplir con sus fines, al
Ministerio de Industria Comercio - División de Seguridad e Higiene Industrial, pudiendo así mismo
solicitar la Asesoría Técnica correspondiente.
Artículo 40.- El Comité o los Supervisores de Seguridad e Higiene Industrial estarán apoyados en
forma permanente por la Dirección de la Empresa Industrial, para cumplir con sus funciones.
Artículo 41.- Los integrantes del Comité de Seguridad e Higiene Industrial, serán apoyados en forma
permanente de acuerdo a lo establecido por los art. 8 y 44 del presente Reglamento.
No procede la reelección como miembro del Comité de Seguridad e Higiene industrial, salvo después
de transcurridos dos períodos, a excepción del Secretario quien podrá ser miembro permanente del
Comité.
Artículo 43.- Los cargos en el comité y el de Supervisor son honoríficos y obligatorios mientras éstos
no sean a tiempo completo.
Artículo 44.- La duración del mandato del Comité instalado, será de seis meses como mínimo y de un
año como máximo según las necesidades y acuerdo interno en cada empresa.
Artículo 45.- En las actividades de los diferentes Comités de Seguridad e Higiene Industrial o
Supervisores de cada empresa deberá haber continuidad, y los cargos que pudieran quedar vacantes
en el Comité, deberán ser cubiertos de inmediato por el suplente o los suplentes que hubieren, hasta
que se complete el periodo.
Artículo 46.- El cargo de Supervisor que quedará vacante en las Empresas Industriales señaladas en
el Art. 2 del presente Reglamento será cubierto de inmediato por el suplente o los suplentes que
hubieren, hasta que se complete el periodo.
Artículo 47.- Los cargos referidos en los Art. 45 y 46 se hacen vacantes por las siguientes causas:
a) En caso de muerte
b) En caso de renuncia como trabajador de la Empresa Industrial
Artículo 48.- En las Empresas Industriales donde se labore bajo el sistema de turno, el Comité de
Seguridad e Higiene Industrial será integrado por trabajadores de uno solo de ellos.
El comité nominará un trabajador de cada uno de los otros turnos, para que actúe como Supervisor
de turno, sin ser necesariamente integrante del Comité.
Artículo 51.- Las reuniones estará ubicado en el establecimiento industrial y presentará condiciones
adecuadas.
Artículo 53.- El comité se reunirá de ordinario una vez por mes, en día previamente fijado.
Artículo 55.- Para que el Comité pueda sesionar es requisito mínimo la asistencia de la mitad más
uno de sus integrantes.
Artículo 56.- Cuando a la fecha de sesión del Comité, según lo establecido por el art. 53 del presente
Reglamento no asista el mínimo requerido por el Art. Precedente, dentro de los ocho (8) días
subsiguientes se citará a nueva reunión, la que se llevará a cabo con el número de asistencia que
hubiere; levantándose en cada caso el acta respectiva.
Articulo 57.- En lo posible las sesiones se llevarán a cabo bajo Agenda previamente elaborada.
Artículo 58.- Durante las reuniones no se tratarán temas ajenos a la seguridad e higiene en el
trabajo.
Artículo 59.- Al término de cada sesión del Comité se levantará la respectiva Acta la que será
asentada en el correspondiente Libro de Actas y transcritas a cada uno de los integrantes del Comité y
a la gerencia de la Empresa.
Artículo 60.- El supervisor de Seguridad, en caso de las Empresas referidas en el art. 2 llevará el
Cuaderno de Notas para las ocurrencias y sugerencias que se transmitirán por escrito a la Gerencia.
Artículo 61.- Al final del período de cada Comité o Supervisor redactará un informe resumen de las
labores realizadas el que servirá referencia al personal del nuevo Comité o Supervisor.
CAPITULO VII
SANCIONES
Artículo 62.- Las sanciones que podrá aplicar el Comité de seguridad e Higiene Industrial de la
Empresa por incumplimiento de las normas vigentes, de acuerdo a la gravedad de la falta serán:
a) Amonestación verbal hasta 3 veces.
b) Amonestación escrita hasta 2 veces.
c) Suspensión por 1 día.
d) Suspensión hasta por 3 días.
Artículo 63.- Los trabajadores podrán ser sancionados con despedida de la Empresa cuando incurran
en faltas contempladas en el Art. 2 incisos f y g del D.L. 18471 del 10-11-70.
CAPITULO VIII
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Artículo 64.- Las Empresas Industriales actualmente en funcionamiento consideradas en los art. 1 y
2 del presente que no cuenten con Comité Supervisor de Seguridad e Higiene Industrial legalmente
constituido, deberán organizarlo e instalarlo en un plazo no mayor de 60 días a partir de la publicación
del presente Reglamento y de acuerdo a las disposiciones que éste establece.
Artículo 65.- Las Empresas Industriales que cuenten con Comités de Seguridad e Higiene Industrial,
conformados de distintas manera a lo establecido por el presente Reglamento deberán adecuarse en
el plazo de (1) año a partir de la fecha de publicación del presente.
CAPITULO IX
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 66.- Los Comités de Seguridad e Higiene Industrial funcionará bajo la supervisión, control y
asesoramiento del Ministerio de Industria Comercio, Dirección de Evaluación y Control Industrial,
División de Seguridad e Higiene Industrial, quién se encargará de velar por el cumplimiento del
presente Reglamento.
Artículo 67.- La Empresa Industrial está obligada a reportar a la Dirección general de Industrias el
nombre y especialidad del Supervisor de Seguridad e Higiene o los nombres, especialidades y cargos
de los trabajadores que forman el Comité de Seguridad e Higiene en la empresa según sea el caso en
cumplimiento de los Incisos b) y c) del art. 147 del Reglamento de la Ley general de Industrial D.L.
18350 y art. 22 del presente Reglamento.
Registrese y comuniquese.
CONSIDERANDO:
Que, compete al Ministerio de Trabajo y Promoción Social, Normas, Vigilar y Coordinar con otros
Sectores el cumplimiento de medidas sobre Higiene y Seguridad Ocupacional.
SE RESUELVE
PRIMERO.- Aprobar las Normas Básicas de Seguridad e Higiene en Obras de Edificación, contenidas
en cincuentiún artículos, cuyo tenor literal es el siguiente:
AMBITO DE APLICACIÓN
Artículo 1.- Las Normas Técnicas Básicas de Higiene y Seguridad Obras de Edificación, tienen por
objeto prevenir los riesgos ocupacionales y proteger la salud e integridad física y mental de los
trabajadores, que laboran en obras de Construcción Civil.
Artículo 2.- Los empleadores y trabajadores estarán obligados a dar cumplimiento a las normas
básicas contenidas en la presente Resolución Suprema.
TITULO PRIMERO
Artículo 3.- Los accesos a la obra en construcción, deben mantenerse en buenas condiciones para
evitar posibles causas de accidentes de trabajo.
Artículo 4.- En toda obra debe observarse el orden y la limpieza. Se retirarán clavos u otros objetos
procedentes de operaciones de construcción y demolición de las zonas de paso y de trabajo.
Artículo 6.- La iluminación debe ser adecuada en los lugares de trabajo que así lo requieran.
Artículo 7.- Deberá señalizarse claramente los obstáculos susceptibles de producir accidentes por
choque contra los mismos, tales como tablones, lunas, alambres u otros.
Artículo 8.- Deberán establecerse y señalizarse las vías de circulación peatonal y vehicular.
Artículo 9.- Se deberá asegurar, en los lugares de trabajo una circulación adecuada de aire fresco.
TITULO SEGUNDO
DE LAS EXCAVACIONES
Artículo 10.- El material extraído en las operaciones de excavación se depositará a más de 60 cms.
de los bordes de la misma.
Artículo 11.- Cuando sea necesario, se instalarán barandillas protectoras en el borde la excavación.
Artículo 12.- Reforzar adecuadamente las paredes de las excavaciones cuando exista peligro de
derrumbes.
TITULO TERCERO
Artículo 13.- En los diferentes pisos de trabajo se protegerá convenientemente las aberturas para la
recepción de material procedente de elevadores; cuando no estén en servicio se instalará en ellas
barandas protectoras.
Se proporcionará al personal encargado de recepción de carga, y desencofrado de las vigas
perimetrales, cinturones de seguridad anclados a sólidos puntos resistentes.
Artículo 14.- Se protegerán las aberturas de fachada próximas a andamios interiores, con una
baranda de 90 cms. de altura, provista de un refuerzo horizontal de 45 cms. de altura sobre la
plataforma de trabajo.
Artículo 15.- Se colocarán barandas protectoras en las aberturas existentes que presenten riesgos
en general y específicamente en:
Artículo 16.- Los huecos o aberturas practicadas en los pisos que revistan peligros de caída de
altura, se taparán con recubrimientos de suficiente resistencia o se protegerán en todo su contorno
mediante barandas dotadas del rodapié. Se colocará marquesina protectora en la entrada-salida a la
obra para evitar el riesgo de accidentes por caída de objetos.
TITULO CUARTO
DE LA MAQUINARIA
Artículo 17.- Deberá resguardarse los mecanismos de transmisión de potencia, (poleas, fajas, ejes,
ruedas dentadas u otras), u otros puntos peligrosos de las máquinas y/o equipos utilizados en las
obras.
Artículo 18.- Queda prohibido el uso de montacargas para el traslado de personas, a tal efecto se
exhibirán carteles visibles.
Artículo 19.- Se colocará pestillo de seguridad a los ganchos de los aparatos para izar materiales.
Artículo 20.- La capacidad máxima de trabajo de los montacargas deberá indicarse mediante un
cartel visible.
Artículo 21.- Los montacargas estarán provistos de dispositivos apropiados para evitar el riesgo de
un descenso accidental de la carga.
TITULO QUINTO
Artículo 22.- Las escaleras de mano, tendrán peldaños ensamblados o encajados y largueros de una
sola pieza.
Cuando se usen como sistema de acceso, su longitud sobrepasará en 1 mt. aproximadamente al
punto de desembarco.
Artículo 23.- Las escaleras provisionales utilizadas como sistema de accesos a los pisos de trabajo,
dispondrán de barandas laterales de 60 cms. de ancho mínimo y estarán colocadas con una
inclinación, que ningún caso sobrepasará los 60°.
Artículo 24.- Las rampas provisionales utilizadas como sistema de acceso a los pisos en trabajo,
tendrán baranda protectora lateral; su ancho mínimo será de 60 cms. Y en ningún caso sobrepasará
los 30° de inclinación.
TITULO SEXTO
DE LOS ANDAMIOS
Artículo 25.- En los andamios metálicos modulares, se instalarán plataformas de trabajo de 60 cms.
de ancho mínimo, provistas de barandas protectoras cuando se instalen en alturas superiores a dos
metros, o en las proximidades de aberturas con riesgo de caída.
a) Se evitará utilizar como pie derecho de apoyo de los distintos módulos elementales, material
quebradizo o deteriorado que puedan comprometer la estabilidad del andamio, usando
preferentemente puntales regulables con planchas de repartición, que permita adoptarse a las
irregularidades del terreno.
b) Los módulos se arriostrarán entre sí, mediante crucetas en sus caras anterior y posterior
debiendo anclarse a la fachada en un número prudencial de puntos, de forma que se garantice
totalmente la estabilidad del andamio.
Artículo 26.- Las cuerdas o cables de los andamios colgantes móviles se anclarán a elementos
resistentes del techo.
Artículo 27.- Los andamos colgantes móviles dispondrán de barandas de protección en todo su
perímetro, en el lado del trabajo, su altura será de 70 cms. y en los otros de 90 cms.
Artículo 28.- Se colocarán barandas de protección de 90 cms. de altura en los andamios de pata de
gallo.
Artículo 29.- Los andamios de madera se construirán con material resistente, adecuándose a las
recomendaciones referente a los andamios metálicos.
Artículo 30.- Los andamios no podrán sobrecargarse y las cargas deberán repartirse
equitativamente.
Artículo 31.- Los empleadores inspeccionarán periódicamente el buen estado de los andamiajes para
garantizar su resistencia y estabilidad.
TITULO SÉTIMO
DE LA ELECTRICIDAD
Artículo 32.- Se colocarán interruptores diferenciales de alta (30 mA) y baja (300 mA) sensibilidad en
el tablero general de obra, conectando alumbrado al primero y la maquinaria eléctrica al segundo.
Artículo 35.- Las líneas eléctricas que existan frente a la fachada se retirarán a una distancia de 3
mts., o se cubrirán con material aislante.
TITULO OCTAVO
DE LA PROTECCION PERSONAL
Artículo 37.- De acuerdo a la labor y cuando sea indispensable se proveerá a los trabajadores de
construcción civil de cascos, máscaras, lentes, guantes, botas, mandiles.
Artículo 38.- Se deberán proporcionar gafas de seguridad para el personal que labora en:
Artículo 39.- Se proporcionarán botas de jebe al personal que trabajo sobre concreto, barro y otras
operaciones en contacto con el agua.
Artículo 40.- Se proporcionarán guantes de jebe al personal que manipule mezclas de cemento y/o
cal; y, de lona o cuero para los fierreros.
Artículo 41.- El agua para el consumo humano deberá ser potable. En los lugares en donde no exista
red pública de agua, el transporte y el almacenamiento deberá garantizar su potabilidad.
Artículo 42.- Se proveerá a los trabajadores de medios de protección para los oídos en los lugares
donde la intensidad de ruido o vibración puedan tener efectos perjudiciales para la salud.
TITULO NOVENO
Artículo 44.- Se destinará un ambiente protegido para facilitar el cambio de vestimenta de los
trabajadores.
Artículo 46.- Deberá destinarse un ambiente ventilado y protegido de polvos si otros agentes
naturales para que los trabajadores tomen sus alimentos.
Artículo 47.- En casos de existir en obra materiales inflamables y/o combustibles que entrañen riesgo
de incendio. Se deberá contar con el equipo apropiado para su extinción.
Artículo 48.- Toda obra de edificación contará con un cerco de limitación perimétrica.
Artículo 49.- En toda obra se instalarán, conectados a la red pública o pozo séptico, los servicios
higiénicos mínimos según se señala en la siguiente tabla:
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 50.- La Dirección General de Higiene y Seguridad Ocupacional del Ministerio de Trabajo y
Promoción Social, queda encargada de velar por el cumplimiento de la presente Resolución y de
imponer las sanciones a que hubiera lugar.
Artículo 51.- El monto de las multas por la Dirección General de Higiene y Seguridad Ocupacional a
los empleadores que infringieran la presente Resolución, se fijará con sujeción a lo dispuesto en los
Decretos Leyes N°s. 18668 y 22224.
SEGUNDO.- La presente Resolución Suprema será refrendada por los Ministros de Trabajo y
Promoción Social y de Vivienda.
Registre y comuníquese.
Rúbrica del Presidente Constitucional de la República. Juan Franco Ponce, Ministro de Salud,
Encargado de la Cartera de Vivienda. Alfonso Grados Bertorini, Ministro de Trabajo y Promoción
Social.
GENERALIDADES
1.- OBJETO
2.1.- La presente Norma se aplica a todas las actividades de construcción, es decir, a los trabajos de
edificación, obras de uso público, trabajos de montaje y desmontaje, y cualquier proceso de
operación o transporte en las obras, desde su preparación hasta la conclusión del proyecto; en
general a toda actividad definida en el Gran Grupo 2, Gran Grupo 3, Gran Grupo 7, Gran Grupo 8 y
Gran Grupo 9, señaladas en la CLASIFICACION INTERNACIONAL UNIFORME DE
OCUPACIONES - CIUO - 88.
2.2.- La presente Norma se aplica a todo el ámbito de la construcción, también a los trabajadores por
cuenta propia.
3.- DEFINICIONES
3.2.- Obra: cualquier lugar o jurisdicción en el que se realice alguno de los trabajos u operaciones
descritos en la Sección 3.1.
3.3.- Lugar de trabajo: sitio en el que los trabajadores deban estar o al que hayan de acudir a causa
de su trabajo, y que se halle bajo control de un empleador en el sentido de la Sección 3.6.
3.5.- Representante de los trabajadores (o del empleador): persona elegida por las partes y con
conocimiento de la autoridad oficial de trabajo, autorizada para ejecutar acciones y adquirir
compromisos establecidos por los dispositivos legales vigentes, en nombre de sus representantes.
Persona natural o jurídica que emplea uno o varios trabajadores en una obra, y según el caso: el
contratista principal, el contratista o subcontratista .
3.8.- Andamiaje: estructura provisional con estabilidad, fija, suspendida o móvil, y los componentes
en el que se apoye, que sirve de soporte en el espacio a trabajadores, equipos, herramientas y
materiales, con exclusión de los aparatos elevadores que se definen en la Sección 3.9.
3.9.- Aparato elevador: todo aparato o montacarga, fijo o móvil utilizado para izar o descender
personas o cargas.
3.10.-Accesorio de izado: mecanismo o aparejo por medio del cual se puede sujetar una carga o
un aparato elevador pero que no es parte integrante de éstos.
Obra por contrato (de 20 a 100 trabajadores): el profesional y el representante de los trabajadores.
Obra por contrato (de más de 100 trabajadores): un ingeniero colegiado el que debe estar al mismo
nivel que el ingeniero Gerente de Obra.
El trabajador deberá identificar e informar a su superior jerárquico toda situación extraña que
implique un riesgo inminente y grave para la seguridad y salud en la obra.
Cuando se haya identificado un riesgo inminente para la seguridad o la salud de los trabajadores, el
responsable de la obra deberá adoptar las medidas correctivas inmediatas.
Acatar las medidas prescritas en materia de seguridad y de salud, establecido para el tipo de obra
en ejecución.
Identificar e informar cualquier estado, acto u omisión que pueda afectar la seguridad.
Usar los medios y equipos adecuados para su propia protección y la de los demás.
4.4.1 El organismo de seguridad en la obra adoptará las medidas necesarias para garantizar la
aplicación efectiva de las disposiciones de seguridad de la presente Norma, incluyendo las
sanciones y medidas correctivas apropiadas.
4.4.2 Ejecutará inspecciones apropiadas para supervisar la aplicación de las medidas de seguridad
correspondientes al tipo de obra en ejecución.
El lugar de trabajo debe reunir las condiciones de seguridad necesarias para garantizar la salud de
los trabajadores.
Se mantendrá en buen estado y convenientemente señalizadas, las vías de acceso a todos los
lugares de trabajo.
• Area administrativa
• Area de almacenamiento
• Guardianía
Se adoptará todas las precauciones necesarias para proteger a las personas que se encuentren en
la obra y sus inmediaciones, de todos los riesgos que puedan derivarse de la misma. El acceso de
personas a la obra, será reglamentado por el Comité de Seguridad de la Obra.
Se debe prever medidas para evitar la producción de polvo en la zona de trabajo, con la aplicación
de paliativos de polvos y eventualmente utilizando aparatos de protección.
5.3 BIENESTAR
En el área asignada para la obra, se dispondrá, en función del número de trabajadores y de las
características de la obra, de los siguientes servicios:
• Comedores
• Area de descanso.
Para obras ubicadas fuera del radio urbano, y según sus características, el empleador establecerá
las condiciones para garantizar la alimentación de los trabajadores, tanto en calidad como en
higiene.
• Información sobre los riesgos para su seguridad y salud, por medio de vitrinas de
información general, folletos, avisos gráficos, etc.
5.5.1 Formato
1.- Antecedentes
5.- Recomendaciones
6.- Conclusiones
1.- Nombre y generales de ley del trabajador que ordena la labor causa del accidente.
La calificación de las empresas en función de índices de seguridad, será realizada por el Organismo
de Control de Seguridad en la Construcción, esta calificación será en base a datos estadísticos y de
acuerdo a la reglamentación y metodología definidas por el Organismo de Control.
7.1 Se revisará en forma periódica las instalaciones dirigidas a prever y controlar posibles incendios
en la construcción.
El personal de seguridad tomará las medidas indicadas en la Norma NTP 350.043 (INDECOPI).
7.2 El personal deberá recibir dentro de la charla de seguridad la instruccción adecuada para la
prevención y extinción de los incendios.
7.3 Los equipos de extinción se revisarán en forma periódica y estarán debidamente identificados y
señalizados para su empleo a cualquier hora del día.
NORMAS ESPECIFICAS
A. OBRAS DE EDIFICACION
DEFINICION
Se considera una obra de edificación al conjunto de trabajos para erigir, in situ, desde sus bases,
locales y ambientes destinados al quehacer de las personas, por ejemplo : locales o edificios de
vivienda, teatros, escuelas, hospitales, templos, coliseos, centros fabriles, etc. Se incluye los trabajos
preliminares, obras provisionales y obras de remodelación.
Toda obra de edificación debe contar con un cerco de protección que limite el área de trabajo. Este
cerco deberá contar con una puerta con elementos adecuados de cerramiento, la misma que será
controlada por un vigilante que registre el ingreso y salida de materiales y personas de la obra.
El acceso a las oficinas de la obra, deberá preverse en la forma más directa posible desde la
entrada, buscando en lo posible que la ubicación de las mismas sea perimétrica.
Si para llegar a las oficinas de la obra, fuera necesario cruzar la zona de trabajo, el acceso deberá
estar cubierto para evitar accidentes por la caída de herramientas o materiales.
1.1.3 El área de trabajo estará libre de todo elemento punzante (clavos, alambres, fierros, etc.) así
como de sustancias tales como grasas, aceites u otros, que puedan causar accidentes por
deslizamiento. Asimismo se deberá eliminar los conductores con tensión, proteger las instalaciones
públicas existentes : agua, desagüe, etc.
1.1.4 La circulación se realizará por rutas debidamente señalizadas con un ancho mínimo de 60 cm.
1.1.5 El contratista deberá señalar los sitios indicados por el responsable de seguridad, de
conformidad a las características de señalización de cada caso en particular. Estos sistemas de
señalización (carteles, vallas, balizas, cadenas, sirenas, etc) se mantendrán, modificarán y
adecuarán según la evolución de los trabajos y sus riesgos emergentes.
1.1.6 Se deberá alertar adecuadamente la presencia de obstáculos que pudieran originar accidentes.
1.1.7 En las horas diurnas se utilizarán barreras, o carteles indicadores que permitan alertar
debidamente el peligro.
1.1.8 En horas nocturnas se utilizarán, complementando con las barreras, balizas de luz roja, en lo
posible intermitentes.
1.1.9 En horas nocturnas queda prohibido colocar balizas de las denominadas de fuego abierto.
1.1.11 La obra se mantendrá constantemente limpia , para lo cual se eliminarán periódicamente los
desechos y desperdicios, los mismos que deben ser depositados en zonas específicas señaladas
y/o en recipientes adecuados.
1.2.2 Ubicación del área de almacenamiento y disposición de los materiales (combustible lejos de
balones de oxígeno, pinturas, etc ).
1.3.1.2 Si tiene rajaduras en largueros o peldaños, o los últimos están flojos, no deberán ser usadas.
1.3.1.3 La altura del contrapaso de las escaleras será uniforme e igual a 30cm.
1.3.2.4 La inclinación de la escalera será tal que la relación entre la distancia del apoyo al pie del
paramento y la altura será de 1 :4.
1.3.2.5 La altura máxima a cubrir con una escalera portátil, no excederá de 5m.
1.3.3.1 Antes de subir por una escalera, deberá cuidarse la limpieza de la suela del calzado.
1.3.3.2 Para el uso de este tipo de escalera, se deberá exigir que el personal obrero se tome con
ambas manos de los peldaños.
1.4.1 Las escaleras provisionales deberán tener como máximo 20 contrapasos, cuya altura no
excederá de 20 cm, para alturas mayores se preverá descansos.
1.4.4 Las escaleras provisionales serán construidas con madera en buen estado de conservación,
sin "nudos" que puedan alterar su resistencia.
1.5.1. Los andamios que se usarán en obra, sea cual sea su tipo, responderán al diseño de un
profesional responsable, garantizando la capacidad de carga, estabilidad y un coeficiente de
seguridad no menor de 2.
1.5.2 Los andamios que se apoyen en el terreno deberán tener un elemento de repartición de carga.
1.5.3 Los andamios se fijarán a la edificación de modo tal que se garantice su verticalidad y se eviten
los movimientos de oscilación.
1.5.5. Las plataformas de trabajo deberán tener una baranda de protección hacia el lado exterior del
andamio. Asimismo el empalme de los tablones se hará en el apoyo del andamio y con un traslape
no menor a 30 cm.
1.5.6 Los tablones que conforman la plataforma de trabajo no deberán exceder más de 30cm del
apoyo del andamio.
1.5.7 En andamios móviles se deberá contar con estabilizadores que eviten su movimiento.
1.5.9 Para evitar la caída de herramientas o materiales se colocarán en ambos bordes longitudinales
un tablón que hará de guardiapie o zócalo, de no menos de 4" de alto.
Todo el personal que labora en una obra de dificación, deberá usar el siguiente equipo de protección
personal :
2.1.- Ropa de trabajo adecuada a la estación y a las labores a ejecutar (overol o camisa y pantalón o
mameluco).
2.2.-Casco de seguridad tipo jockey. Para identificar la categoría y ocupación de los trabajadores, los
cascos de seguridad serán de colores específicos. Cada empresa definirá los colores asignados a
las diferentes categorías y especialización de los obreros.
2.4.-En zonas donde el ruido alcance niveles mayores de 90dB, los trabajadores deberán usar
tapones o protectores de oído. Se reconoce de manera práctica un nivel de 90 dB, cuando una
persona deja de escuchar su propia voz en tono normal.
2.6.- En zonas de gran cantidad de polvo, se deberá proveer al trabajador de anteojos y respiradores
contra el polvo, o colocar en el ambiente aspersores de agua.
En toda obra de altura, deberá existir un elemento suficientemente fuerte al cual se fijará el gancho
de seguridad. Si el frente de trabajo es amplio se proveerá de una línea de vida consistente en un
cable de cuero de 3/8" de diámetro fijado en varios puntos.
2.9.- En aquellos casos en que se esté trabajando en un nivel sobre el cual se estén también
desarrollando otras labores, deberá instalarse una malla de protección con abertura cuadrada no
mayor de 2 cm.
2.10.- Los frentes de trabajo que estén sobre 2m del nivel del terreno natural, deberán estar
rodeados de barandas y debidamente señalizados.
2.11.- Los orificios tales como entradas a cajas de ascensor, escaleras o pases para futuros insertos,
deberán ser debidamente cubiertos por una plataforma resistente y señalizados.
2.12.- Botiquín. En obra se deberá contar con un botiquín .Los elementos de primeros auxilios serán
seleccionados por el responsable de la seguridad, de acuerdo a la magnitud y tipo de la obra (ver
anexo).
Se ubicará en lugar visible un listado de teléfonos y direcciones de las Instituciones de auxilio para
los casos de emergencia.
2.14 Para trabajos con equipos especiales : esmeriles, soldadoras, sierras de cinta o de disco,
garlopas, taladros, sandblast o chorros de arena, etc., se exigirá que el trabajador use el siguiente
equipo :
2.14.2 Soldadora eléctrica : máscaras, guantes de cuero, mandil protector de cuero, mangas de
cuero, según sea el caso.
2.15.-Los equipos de seguridad deberán cumplir con normas específicas de calidad nacionales o
internacionales.
2.16.- Los trabajos de cualquier clase de soldadura se efectuarán en zonas en que la ventilación
sobre el área de trabajo sea suficiente para evitar la sobre - exposición del trabajador a humos y
gases.
2.17.- Los soldadores deberán contar con un certificado médico expedido por un oftalmólogo que
garanticeque no tiene impedimento para los efectos secundarios del arco de soldadura.
2.18.- En los trabajos de oxicorte los cilindros deberán asegurarse adecuadamente empleando en lo
posible cadenas de seguridad. Asimismo, se verificará antes de su uso, las condiciones de las líneas
de gas.
3.1.1Todo equipo de elevación y transporte será operado exclusivamente por personal que cuente
con la formación adecuada para el manejo correcto del equipo.
3.1.2 Los equipos de elevación y transporte deberán ser operados de acuerdo a lo establecido en el
manual de operaciones correspondientes al equipo.
3.1.4 Las tareas de armado y desarmado de las estructuras de los equipos de izar, serán realizadas
bajo la responsabilidad de Técnico competente, y por personal idóneo y con experiencia.
3.1.5 Para el montaje de equipos de elevación y transporte se seguirán las instrucciones estipuladas
por el fabricante.
3.1.6 Se deberá suministrar todo equipo de protección personal requerido, así como prever los
elementos para su correcta utilización (cinturones de seguridad y puntos de enganche efectivos).
3.1.8 Los equipos de izar que se construyan o importen, tendrán indicadas en lugar visible las
recomendaciones de velocidad y operación de las cargas máximas y las condiciones especiales de
instalación tales como contrapesos y fijación.
3.1.14 Al circular la grúa, lo hará con la pluma baja, siempre que las circunstancias del terreno lo
permitan.
3.1.15 Al dejar la máquina , el operador bloqueará los controles y desconectará la llave principal.
3.1.16 Antes del inicio de las operaciones se deberá verificar el estado de conservación de estrobos,
cadenas y ganchos. Esta verificación será según lo establecido en las recomendaciones del
fabricante.
3.1.17 Cuando después de izada la carga se observe que no está correctamente asegurada, el
maquinista hará sonar la señal de alarma y descenderá la carga para su arreglo
3.1.19 Cuando sea necesario guiar las cargas se utilizarán cuerdas o ganchos.
3.1.21 Los sistemas de operación del equipo serán confiables y en especial los sistemas de frenos
tendrán características de diseño y construcción que aseguren una respuesta segura en cualquier
circunstancia de uso normal. Deberán someterse a mantenimiento permanente, y en caso de duda
3.1.22 Para los casos de carga y descarga en que se utilice winche con plataforma de caída libre, las
plataformas deberán estar equipadas con un dispositivo de seguridad capaz de sostenerla con su
carga en esta etapa.
3.1.24 Las operaciones de izar se suspenderán cuando se presenten vientos superiores a 80 Km/h.
3.1.25 Todo el equipo accionado con sistemas eléctricos deberán contar con conexión a tierra.
3.2.1 Se revisará el estado de estrobos, eslingas, cadenas y ganchos, para verificar su operatividad.
3.2.2 La fijación del estrobo debe hacerse en los puntos establecidos ; si no los hay, se eslingará por
el centro de gravedad, o por los puntos extremos más distantes.
3.2.6 Los estrobos no deberan estar en contacto con elementos que los deterioren.
3.2.7 La carga de trabajo para los estrobos será como máximo la quinta parte de su carga de rotura.
3.3 Ganchos
3.3.2 Los ganchos serán de material adecuado y estarán provistos de pestillo u otros dispositivos de
seguridad para evitar que la carga pueda soltarse.
3.3.3 Los ganchos deberán elegirse en función de los esfuerzos a que estarán sometidos.
3.3.4 Las partes de los ganchos que puedan entrar en contacto con las eslingas no deben tener
aristas vivas.
3.4.1 Por cada equipo de izaje se designará a una persona para que, mediante el código
internacional de señales, indique las maniobras que el operador debe realizar paso a paso. El código
internacional se encuentra en el anexo x
3.4.2 El señalador indicará al operador la maniobra mas segura y pasará la carga a la menor altura
posible.
DEFINICION
Se considera como obra de construcción pesada al conjunto de trabajos que, por su gran magnitud y
extensión, requieren el uso de equipo pesado, por ejemplo :
1.1.1.- Señalización : a 150m. del frente de trabajo deben colocarse letreros suficientemente visibles,
que alerten sobre la ejecución de trabajos en la zona.
1.1.2.- El acceso directo al frente de trabajo deberá estar cerrado con tranqueras debidamente
pintadas para permitir su identificación, las que contarán además con sistemas luminosos que
permitan su visibilidad en la noche.
1.1.3.- En las tranqueras de acceso principal deberá permanecer personal de seguridad con equipo
de comunicación que permita solicitar la autorización para el pase de personas extrañas a la obra.
1.1.4.- En los casos que hubiera exigencia de tránsito temporal en el frente de trabajo, se deberá
contar con personal debidamente instruido para dirigir el tráfico en esta zona.
Las rutas alternas que sea necesario habilitar para el tránsito temporal, deberán ser planificadas y
proyectadas antes de la ejecución de las obras. Estas rutas alternas formarán parte del proyecto de
las obras.
1.1.5.- Cada equipo contará con el espacio suficiente para las operaciones de sus maniobras. Estos
espacios no deben traslaparse.
1.1.7.- Cada equipo será accionado exclusivamente por el operador asignado. En ningún caso
deberá permanecer sobre la máquina, personal alguno, aun cuando esté asignado como ayudante
del operador del equipo.
1.1.8.- Todos los equipos contarán con instrumentos de señalización y alarmas que permitan
ubicarlos rápidamente durante sus operaciones.
1.1.9.- El equipo que eventualmente circule en zona urbana e inter-urbana, estará equipado con las
luces reglamentarias para este efecto, y en los casos que sea necesario, será escoltado con
vehículos auxiliares.
1.1.10.- Los equipos pesados deberán respetar las normas indicadas en los puentes, si su peso
sobrepasara la capacidad de carga del puente, se deberá proceder al refuerzo de la estructura del
puente o a la construcción de un badén.
1.1.11.- En los trabajos de excavación deberá conservarse el talud adecuado, a fin de garantizar la
estabilidad de la excavación.
1.1.12.- Toda excavación será planificada y realizada teniendo en cuenta las estructuras existentes o
en preparación, adyacentes a la zona de trabajo, las cuales deberán estar convenientemente
señalizadas.
1.2.3.- En toda obra de excavación que requiera del uso de explosivos, se deberá contar con un
polvorín que cumpla con todas las exigencias de la entidad oficial correspondiente (DICSCAMEC).
1.2.4.- El personal encargado del manipuleo y operación de los explosivos deberá contar con la
aprobación y certificación de la entidad oficial correspondiente.
1.2.5.- El acceso al polvorín deberá estar debidamente resguardado durante las 24 horas del día, por
no menos de dos vigilantes.
1.2.7.- Los trabajos de perforación serán ejecutados con personal que cuente con los equipos
adecuados de seguridad, tales como : guantes de cuero, máscaras contra el polvo, anteojos
protectores, protectores contra el ruido, cascos de seguridad, y en los casos que se requiera,
cinturón de seguridad. Esta relación es indicativa más no limitativa y la calidad de los equipos estará
normalizada.
1.3.2.- Después de cada disparo el frente de la excavación deberá ventilarse hasta que se renueve
el aire contaminado.
1.3.5.- Existirá en obra el equipo de emergencia con los equipos necesarios de primeros auxilios,
para cubrir la posibilidad de atender accidentes y evacuar oportunamente al accidentado.
1.3.6.- Es responsabilidad del jefe de turno disponer la continuación de los trabajos de perforación,
en el caso de que se modifiquen las condiciones de estabilidad del terreno.
1.3.7.- Para los trabajos de carguío, eliminación de desmonte, transporte de materiales y personal,
sólo se emplearán equipos que en ningún caso sean accionados con gasolina, y en aquellos que se
use otro tipo de combustible, tal como petróleo u otros, éstos no deberán producir más de 500 ppm
de monóxido de carbono (CO).
1.3.8.- Las rutas de circulación de vehículos dentro de la galería debe estar señalizada, previéndose
1.3.9.- Los equipos de transporte en general, deberán estar dotados con alarmas sonoras y con la
iluminación adecuada que permita distinguirlos oportunamente.
1.3.10.- Todo el personal que acceda al frente de trabajo debe contar con los siguientes equipos de
protección personal : guantes de cuero, máscaras contra el polvo, anteojos protectores, protectores
contra el ruido, cascos de seguridad, botas de jebe, y en los casos que se requiera, ropa adecuada
para trabajo en agua : pantalón y casaca impermeable y cinturón de seguridad.
1.3.11.- El ámbito de los trabajos de excavación subterránea, desde la portada de la galería, hasta
los frentes de trabajo, estará iluminado con la intensidad adecuada a cada actividad.
1.3.12.- El personal que labora dentro de la galería contará con cascos de seguridad tipo minero,
con iluminación propia para la eventualidad de falta de iluminación general.
1.3.13.- Todo equipo susceptible de sufrir accidentes por incendio, llevará un extinguidor del tipo BC
(polvo químico seco) con la capacidad adecuada.
1.3.14.- Las instalaciones eléctricas se realizarán con conductores y accesorios a prueba de agua.
1.3.15.- En presencia de agua en las excavaciones subterráneas, el drenaje del agua se hará
mediante cunetas laterales. En los casos de contrapendiente la evacuación del agua se hará por
bombeo, y la bomba se ubicará en lugares señalizados.
1.3.16.- Los equipos para los trabajos de excavación subterránea, contarán en lugar visible con las
indicaciones del fabricante, que ilustren los cuidados y riesgos durante la operación del equipo.
1.3.17.- En los casos en los que se requiera sujetar zonas de aparente inestabilidad, usando
sistemas de pernos de anclaje, se tendrá en consideración las recomendaciones del fabricante de
los equipos de perforación, del sistema de anclaje empleado, y cuando la adherencia se consiga con
productos químicos (epóxicos), el obrero encargado de aplicar el producto seguirá las
recomendaciones de seguridad indicadas por el fabricante del epóxico empleado.
1.3.18.- En los casos que se requiera, para la estabilización de los paneles y bóvedas del túnel, el
uso de concreto lanzado (shotcret), deberá ejecutarse con equipo especialmente diseñado para este
tipo de trabajos y tomando las precauciones debidas para que el rebote del material no cause daño
al operador del equipo.
1.3.19.- Cuando se requiera el empleo de marcos de seguridad, se exigirá el diseño previo del
anclaje de las piernas de los marcos y del ensamble entre las diferentes piezas que forman el marco.
1.3.20.- Las conexiones neumáticas a los diferentes equipos accionados con este sistema, serán
revisados periódicamente reemplazando cuando sea necesario las empaquetaduras o la misma
unión, cuando ésta permita fugas de aire.
1.3.21.- Los barrenos de perforación se verificarán antes de ser usados en el frente de trabajo,
retirando aquellos que muestren señales de fatiga.
1.4.1.- Antes de iniciar cualquier obra definitiva en el cauce de un río, deberá estudiarse las
posibilidades de desviar las aguas de modo que la zona de trabajo quede en seco, sin riesgo para el
personal que laborará en la obra.
1.4.2.- Cuando para realizar defensas en el cauce de un río, se requiera de enrocados, se tendrán
en cuenta las mismas normas de seguridad consideradas para la excavación de roca con
explosivos, en la fase de extracción de la roca (Artículo II B - 1.2) en la fase de extracción.
1.4.3.- Para el carguío, transporte y colocación de la roca, el personal encargado deberá contar con
1.4.4.- Los estrobos y demás elementos de carguío cumplirán con todos los requisitos estipulados en
el artículo IIA - 3.2.
1.4.5.- Cuando los trabajos de enrocado requieran labores bajo el agua, el personal encargado de la
colocación de las rocas contará con el equipo de buceo adecuado, con las especificaciones de
calidad estipuladas en normas nacionales o internacionales vigentes.
1.4.6.- Adicionalmente a lo indicado en el acápite anterior, el buzo u hombre rana deberá estar
asegurado por medio de cuerdas, para evitar ser arrastrado por la corriente.
1.4.7.- En caso de obras marítimas, cuando para realizar defensas que protejan de la acción del mar
la zona costera, se tendrán en cuenta las mismas normas de seguridad consideradas para la
excavación de roca con explosivos en la fase de extracción de la roca. (Art. IIB-1.2).
1.4.8.- En caso de obras marítimas, para el transporte y colocación de la roca, el personal encargado
deberá contar con guantes de cuero, casco de seguridad, anteojos, zapatos de seguridad y equipo
de flotación personal.
1.4.9.- Se mantendrá en zona adyacente a la de trabajo, un bote con operador para casos de
emergencia.
1.4.10.- Cuando se emplee hombres rana, no equipados con balón de oxígeno, la compresora que
inyecte aire, tendrá obligatoriamente los filtros y elementos de purificación adecuados.
1.4.11.- Se aplicarán todos los artículos precedentes que garanticen la seguridad del personal
obrero.
1.4.12.- En general, para todo trabajo sobre superficie de agua o a proximidad inmediata de ella, se
tomarán disposiciones adecuadas para:
1.5.2.- Las partes que giran o se hallen en movimiento (ejes, poleas, correas), se protegerán para
evitar que tomen la ropa de los trabajadores.
1.5.3.- Todos los equipos eléctricos deben poseer puesta a tierra para evitar que el obrero sea
víctima de un shock eléctrico.
1.5.5.- Las protecciones de seguridad que por razones de mantenimiento deban ser reparadas,
serán repuestas en forma inmediata.
1.5.6.- Se evitarán que los cables o equipos se encuentren en contacto con el agua.
1.5.8.-No apagar un fuego eléctrico con agua, se usará polvo seco o CO2.
1.5.14.- Las escaleras usadas por los electricistas no serán metálicas, únicamente se usarán
escaleras de madera o plásticas.
C. OBRAS DE INFRAESTRUCTURA
DEFINICION
1.1.- Entibaciones
1.1.2.- En los casos en que las zanjas se realicen en terrenos estables, se evitará que el material
producto de la excavación se acumule a menos de 2m del borde de la zanja.
Para profundidades mayores de 2m , el acceso a las zanjas se hará siempre con el uso de escaleras
portátiles.
Para zanjas de profundidad mayor de 2m , se entibarán las paredes con soportes ubicados a las
distancias previstas por el estudio de mecánica de suelos, que será necesario realizar para estos
casos.
En ningún caso el personal obrero que participe en labores de excavación, podrá hacerlo sin el uso
de los elementos de protección adecuados y, específicamente, el casco de seguridad.
Cuando las zanjas se ejecuten paralelas a vías de circulación, éstas serán debidamente señalizadas
de modo que se evite el pase de vehículos que ocasionen derrumbes en las zanjas.
Cuando sea necesario instalar tuberías o equipos dentro de la zanja, estará prohibida la
permanencia de personal obrero bajo la vertical del equipo o tubería a instalarse.
En los momentos de nivelación y compactación del terreno, el equipo de colocación del material de
relleno, trabajará a una distancia no menor de 20m de la zona que se esté nivelando o
compactando.
1.2.1.- Antes de iniciar las excavaciones se eliminarán todos los objetos susceptibles de
desplomarse y que constituyen peligro para los trabajadores, tales como: árboles, rocas, rellenos,
etc.
1.2.2.- Toda excavación será aislada y protegida mediante cerramientos con barandas u otros
sistemas adecuados, ubicados a una distancia del borde de acuerdo a la profundidad de la
excavación, y en ningún caso a menos de 1m.
1.2.3.- Los taludes de las excavaciones se protegerán con apuntalamientos apropiados o recurriendo
a otros medios que eviten el riesgo de desmoronamiento por pérdida de cohesión o acción de
presiones originadas por colinas o edificios colindantes a los bordes o a otras causas tales como la
1.2.4.- Si la profundidad de las excavaciones va a ser mayor de 2m., se requiere contar con el
estudio de mecánica de suelos que contenga las recomendaciones del proceso constructivo y que
estén refrendadas por un ingeniero civil colegiado.
1.2.5.- Se deberá prevenir los peligros de caida de materiales u objetos, o de irrupción de agua en la
excavación; o en zonas que modifiquen el grado de humedad de los taludes de la excavación.
1.2.6.- Si la excavación se realiza en la vía pública , la señalización será hecha con elementos de
clara visibilidad durante el día, y con luces rojas en la noche, de modo que se advierta su presencia.
1.2.7.- Si la excavación se efectúa al borde de una acera de vía pública, se deberá proteger la zona
de excavación con barandas o defensas entabladas.
1.2.8.- En el caso anterior, el lado adyacente a la vía pública se apuntalará adecuadamente para
evitar la posible socavación de la vía.
1.2.9.- Las vías públicas de circulación deben estar libres de material excavado u otro objeto que
constituye un obstáculo.
1.2.10.- Si la excavación se realiza en zona adyacente a una edificación existente, se preverá que la
cimentación del edificio existente esté suficientemente garantizada.
1.2.11.- Al excavar bajo el nivel de las cimentaciones existentes, se cumplirá con una estricta
programación del proceso constructivo, el mismo que cumplirá con las exigencias del diseño
estructural realizado por el ingeniero estructural responsable de las estructuras del edificio.
1.3.2.- Antes de iniciar la excavación se contará por lo menos con el diseño, debidamente avalado
por el profesional responsable, de:
1.3.4.- En el caso del empleo de ataguías o tablestacado, el apuntalamiento y/o sostenimiento de los
elementos estructurales se realizará paralelamente con la excavación y siguiendo las pautas dadas
en el diseño estructural. El personal encargado de esta operación, contará con los equipos de
protección adecuados a las operaciones que se realicen.
1.3.5.- Las operaciones de bombeo se realizarán teniendo en cuenta las características del terreno
establecidas en el estudio de mecánica de suelos, de tal modo que se garantice la estabilidad de las
posibles edificaciones vecinas a la zona de trabajo. En función de este estudio se elegirán los
equipos de bombeo adecuados.
El perímetro de la excavación será protegido por un cerco ubicado a una distancia equivalente a 2/5
de la profundidad de la excavación y nunca menor de 2m., medidos a partir del borde de la
excavación.
1.4- Demoliciones
1.4.2.- Todas las estructuras colindantes a la zona de demolición serán debidamente protegidas y
apuntaladas cuando la secuencia de la demolición elimine zonas de sustentación de estructuras
vecinas.
1.4.3.- La eliminación de los materiales provenientes de los niveles altos de la estructura demolida,
se ejecutará a través de canaletas cerradas que descarguen directamente sobre los camiones
usados en la eliminación, o en recipientes especiales de almacenaje.
1.4.4.- Se limitá la zona de tránsito del público, las zonas de descarga, señalizando, o si fuese
necesario, cerrando los puntos de descarga y carguío de desmonte.
1.4.6.- El acceso a la zona de trabajo se realizará por escaleras provisionales que cuenten con los
elementos de seguridad adecuados (barandas, descansos).
1.4.7.- Se ejercerá una supervisión frecuente por parte del responsable de la obra, que garantice que
se ha tomado las medidas de seguridad indicadas.
ANEXO N°1
BOTIQUIN BASICO
• Merthiolate 60ml.
• Hisopos de algodón
• Aspirina en tabletas
• Bajalenguas
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, por Decreto Legislativo No. 109, se promulgó la Ley General de Minería y mediante
Decreto Legislativo No. 708, se promulgó la Ley de Promoción de Inversiones en el Sector Minero,
norma esta última que modificó parcialmente la Ley General de Minería;
Que, la Novena Disposición Transitoria del Decreto Legislativo No. 708 establece que por
Decreto Supremo, refrendado por el Ministerio de Energía y Minas, se aprobará el Texto Unico
Ordenado de la Ley General de Minería incorporando las disposiciones del citado Decreto Legislativo;
De conformidad con lo dispuesto en el inciso 26) del Artículo 211 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
Artículo 1º.-
Apruébase el Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería, que consta de quince Títulos,
cincuenta y cuatro Capítulos, doscientos veintiséis Artículos, dieciséis Disposiciones Transitorias y
ocho Disposiciones Finales el mismo que forma parte del presente Decreto Supremo.
Artículo 2º.-
Las modificaciones introducidas por el Decreto Legislativo No. 708 al Decreto Legislativo No. 109,
contenidas en el Texto Unico Ordenado que se aprueba mediante el presente Decreto Supremo,
regirán a partir de la fecha de entrada en vigencia del Decreto Legislativo No. 708, salvo aquellas que
en su propio texto señalen una fecha distinta.
Artículo 3º.-
En tanto se elabore el esquema racional de descentralización y/o desconcentración de acuerdo con
las necesidades de las regiones, a que se refiere el Artículo 2, numeral 9), del Decreto Ley No.
25418, Ley de Bases del Gobierno de Emergencia y Reconstrucción Nacional, las funciones
atribuidas a los Organos Jurisdiccionales Administrativos Mineros por la Ley General de Minería, se
regirán por lo dispuesto en el Decreto Supremo No. 002-92-EM/VMM.
(Fragmento 1)
TITULO PRELIMINAR
II. Todos los recursos minerales pertenecen al Estado, cuya propiedad es inalienable e
imprescriptible.
El Estado evalúa y preserva los recursos naturales, debiendo para ello desarrollar un sistema
de información básica para el fomento de la inversión; norma la actividad minera a nivel
nacional y la fiscaliza de acuerdo con el principio básico de simplificación administrativa.
IV. La concesión minera obliga a su trabajo, obligación que consiste en la inversión para la
producción de sustancias minerales.
(Art. 28º, Dec. Leg. No. 708)
VI. Son actividades de la industria minera, las siguientes: cateo, prospección, exploración,
explotación, labor general, beneficio, comercialización y transporte minero.
La calificación de las actividades mineras corresponde al Estado.
El Estado o los particulares para ejercer las actividades antes señaladas deberán dar
cumplimiento a las disposiciones establecidas en la presente Ley.
(Tit. Prel. VII, Dec. Leg. No. 109 y Art. 20º, inciso b) Dec. Leg. No. 708)
(....)
(Fragmento 2)
BIENESTAR Y SEGURIDAD
Artículo 206o.-
Los titulares de actividad minera están obligados a proporcionar a sus trabajadores que laboren en
zonas alejadas de las poblaciones y a los familiares de éstos:
b) Escuelas y su funcionamiento;
e) Asistencia médica y hospitalaria gratuita, en la medida que estas prestaciones no sean cubiertas
por las entidades del Instituto Peruano de Seguridad Social.
Tendrán derecho a estos beneficios los familiares y dependientes de los trabajadores que señale el
Reglamento, siempre que éstos dependan económicamente de ellos, residan en el centro de trabajo y
se encuentren debidamente censados por el empleador.
Los empleadores podrán cumplir con las obligaciones a que se refiere este artículo, desarrollando
proyectos urbanos que tengan características, trazos y equipamiento urbano. Cuando efectúen estos
desarrollos en zonas alejadas, obtendrán las facilidades a que se refiere el artículo 208o. de esta Ley.
Para el proyecto y las condiciones financieras que se otorguen serán las mismas que dichas
instituciones otorgan para los proyectos de interés social.
Se considera zona alejada aquella que se encuentre a más de treinta kilómetros de distancia o más
de sesenta minutos de recorrido en vehículo a velocidad normal o segura de la población más
próxima.
Los titulares de actividad minera, podrán propiciar programas de edificación de vivienda, en las
poblaciones cercanas a sus campamentos, en las que sus trabajadores y familias residan
permanentemente con la finalidad de adquirirlas en propiedad mediante las facilidades económicas y
financieras que pudieran establecerse. Los programas de vivienda propia deberán se aprobados por
la Dirección General de Minería.
Cuando el trabajador se acoja a este beneficio, el titular de la actividad minera quedará liberado de la
obligación prevista en el inciso a) de este artículo.
El Reglamento establece el número y características de las viviendas y demás instalaciones y
servicios, teniendo en cuenta para ello, la naturaleza de las diferentes actividades mineras, las
disposiciones legales sobre la materia y el Reglamento Nacional de Construcciones.
(Artículo 323o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 207o.-
Las expropiaciones de terrenos para cumplir con las obligaciones de viviendas, constituyen título para
la primera inscripción de dominio en el Registro de la Propiedad de la Oficina Nacional de los
Registros Públicos más cercanos y no regirán respecto a ellas lo dispuesto en el inciso 2) del artículo
70o. de la presente Ley.
(Artículo 324o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 208o.-
Las instituciones financieras de fomento a la construcción otorgarán créditos a los titulares de
actividades mineras a fin de que cumplan con sus programas de viviendas.
(Artículo 325o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 209o.-
Las personas naturales o jurídicas dedicadas a las actividades de la industria minera, tienen la
obligación de proporcionar las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo establecidas por la
presente Ley y disposiciones reglamentarias.
(Artículo 326o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 210o.-
Los trabajadores están obligados a observar rigurosamente las medidas preventivas y disposiciones
que acuerden las autoridades competentes y las que establezcan los empleadores para seguridad.
(Artículo 327o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 211o.-
Todos los empleadores están obligados a establecer programas de bienestar, seguridad e higiene, de
acuerdo con las actividades que realicen.
(Artículo 328o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 212o.-
Anualmente los empleadores deberán presentar a la Dirección General de Minería, el Programa
Anual de Seguridad e Higiene, para el siguiente año. Asimismo, los empleadores presentarán un
informe de las actividades efectuadas en este campo durante el año anterior, acompañando las
estadísticas que establezca el Reglamento.
(Artículo 329o., Decreto Legislativo No. 109, novena disposición final, Decreto Legislativo No. 708 y
artículo 1o., Decreto Supremo No. 002-92-EM/VMM).
Artículo 213o.-
En cada centro de trabajo se organizará un Comité de Seguridad e Higiene en el que estarán
representados los trabajadores. El Reglamento establecerá la composición y funciones de este
comité.
(Artículo 330o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 214o.-
Los empleadores promoverán el cooperativismo entre los trabajadores dentro de los lineamientos de
la Ley General de Cooperativas.
(Artículo 331o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 215o.-
Los empleadores están obligados a desarrollar programas de capacitación del personal en todos los
niveles en la forma que lo determine el Reglamento.
(Artículo 332o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 216o.-
Las disposiciones de este título obligan también a terceros que, por cualquier acto o contrato,
resultaren, ejecutando o conduciendo trabajos propios para la explotación de la concesión minera por
cuenta del titular de derecho minero. Las obligaciones y responsabilidades son solidarias.
Esta disposición no es aplicable a terceros, contratistas de empresas mineras, que presten servicios
conexos de índole no minero.
(Artículo 333o., Decreto Legislativo No. 109).
Artículo 217o.-
Los empleadores podrán asociarse para el cumplimiento de las disposiciones de este título, cuando
Artículo 218o.-
Los beneficios de bienestar y seguridad establecidas en este título serán otorgados por el empleador
a sus trabajadores sólo mientras el contrato de trabajo se encuentre vigente. El plazo para la
desocupación de la vivienda será de treinta días.
(Artículo 335o., Decreto Legislativo No. 109).
(......)
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que por Decreto Legislativo Nº 109, de 12 de junio de 1981, se promulgó la Ley General de
Minería;
Que resulta necesario aprobar el nuevo Reglamento referido a la Seguridad e Higiene Minera,
acorde con las modificaciones contenidas en el Decreto Legislativo Nº 709;
Que el proyecto de dicho Reglamento ha sido prepublicado en el Diario Oficial "El Peruano"
con fecha 15 de agosto de 1992 y se han recibido importantes aportes que lo complementan;
DECRETA:
TITULO PRELIMINAR
Artículo 1º.-
Toda persona natural o jurídica que se dedique a actividades mineras está obligada a dar
cumplimiento a las disposiciones contenidas en el presente Reglamento.
Artículo 2º.-
Cuando en el presente Reglamento se haga referencia a artículos del T.U.O. de la Ley, se entenderá
referido al Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería, aprobado por Decreto Supremo Nº
014-92-EM, de 02 de junio de 1992.
a) Promover y mantener el más alto grado de bienestar físico y mental de los trabajadores minero-
metalúrgicos;
b) Proteger a los trabajadores de los riesgos resultantes de los agentes nocivos con motivo de sus
ocupaciones;
c) Ubicar y mantener a los trabajadores de manera adecuada de acuerdo a sus aptitudes fisiológicas
y psicológicas;
d) Evitar el desmejoramiento de la salud causada por las condiciones de trabajo; y,
e) Proteger las instalaciones y propiedades, con el fin de garantizar las fuentes de trabajo y mejorar la
productividad;
f) Eliminar o restringir las posibilidades de actos destructivos intencionales contra las instalaciones y
otros activos de los centros laborales.
Artículo 3º.-
Se entiende por "Seguridad e Higiene Minera" al conjunto de condiciones de orden técnico, legal,
humano, económico, etc., que tiene por objeto prevenir los accidentes en relación al centro de
trabajo.
TITULO PRIMERO
DISPOSICIONES GENERALES
CAPITULO I
Artículo 4º.-
El control del cumplimiento de lo establecido en el presente Reglamento y demás disposiciones de
seguridad vigentes o por establecerse es de competencia de la Dirección General de Minería del
Ministerio de Energía y Minas. La normalización y evaluación de las condiciones de trabajo desde el
punto de vista de Seguridad e Higiene Minera será establecida por la Dirección General de Minería.
La Dirección de Fiscalización Minera podrá actuar en este campo por delegación de la Dirección
General de Minería.
Artículo 5º.-
El costo que demanden las inspecciones de Seguridad e Higiene que efectúen los funcionarios del
Ministerio de Energía y Minas será cubierto por el titular. Asimismo, es de cuenta del titular el costo de
las inspecciones solicitadas al Instituto Nacional de Salud Ocupacional (INSO), cuando éstas sean de
su competencia
CAPITULO II
Artículo 6º.-
Los establecimientos minero- metalúrgicos no podrán comenzar, reiniciar o cesar sus operaciones sin
notificar previamente al Ministerio de Energía y Minas. Asimismo, cualquier alteración o cambio
sustancial en las instalaciones u operaciones de los establecimientos minero-metalúrgicos, si ello
afecta o se refiere a alguna de las disposiciones del presente Reglamento, deberán ser comunicados
al Ministerio de Energía y Minas quien debe emitir el pronunciamiento respectivo en el más breve
plazo.
Artículo 7º.-
Para los efectos de lo dispuesto en el artículo precedente, los titulares presentarán un informe al
Ministerio de Energía y Minas, incluyendo, de acuerdo a la naturaleza y capacidad económica del
titular de la actividad minera, las copias de los planos y esquemas generales para la construcción e
instalación de los establecimientos y las características de los trabajos con que darán cumplimiento a
las disposiciones del presente Reglamento.
Artículo 8º.-
En su oportunidad, los titulares solicitarán además la realización de inspecciones que constaten la
instalación de los equipos exigidos por el Ministerio de Energía y Minas y el Ministerio de Salud, así
como la eficiencia de los mismos.
Artículo 9º.-
Los trabajdores están obligados a realizar toda acción conducente a prevenir o conjurar cualquier
accidente y a informar dichos hechos, en el acto, a su jefe inmediato o al representante del
empleador. Igual información deberá producirse respecto a cualquier defecto que descubriesen en el
establecimiento, los equipos o herramientas allí utilizados que puedan causar daño al personal o a
terceros.
Artículo 10º.-
Los trabajadores deberán hacer uso apropiado de todos los resguardos, dispositivos e implementos
de seguridad y demás medios suministrados de acuerdo con este Reglamento, para su protección o
la de otras personas. Obedecerán además todas las instrucciones sobre seguridad relacionadas con
el trabajo procedentes o aprobadas por la autoridad competente.
Artículo 11º.-
Los trabajadores cuidarán de no intervenir, cambiar, desplazar, sustraer, dañar o destruir los
dispositivos de seguridad u otros aparatos proporcionados para su protección o la de otras personas,
ni contrariarán los métodos y procedimientos adoptados con el fin de reducir al mínimo los riesgos de
accidentes que son inherentes a su ocupación.
TITULO SEGUNDO
Artículo 12º.-
Los programas de Seguridad a que se refiere el artículo 211º del Texto Unico Ordenado de la Ley
General de Minería, comprenderán el planeamiento y la ejecución de las actividades encaminadas a
reconocer, evaluar y controlar todas aquellas acciones, omisiones y condiciones que pudieran afectar
a la salud o integridad física de los trabajadores.
Asimismo, estos programas considerarán las necesidades de local, material y equipo que permitan
cumplir con los objetivos señalados en el artículo 2º del presente Reglamento.
Artículo 13º.-
Toda unidad económica que ocupe a cien (100) o más personas deberá establecer su propio
Programa de Seguridad.
Artículo 14º.-
Las unidades económicas que ocupen a menos de cien (100) personas, se organizarán entre ellas
con el objeto de establecer un servicio común de Seguridad, estructurando programas que
comprendan a todos sus servidores.
Artículo 15º.-
Para poder establecer los servicios comunes a que se refiere el artículo anterior, las unidades
económicas comprometidas deberán estar razonablemente próximas y no comprenderán a más de
trescientos (300) trabajadores.
Artículo 16º.-
Cuando las actividades comprendan trabajos subterráneos y/o de tajo abierto, el Programa de
Seguridad será dirigido por un Ingeniero de Minas o un Ingeniero Geólogo, colegiado y con
experiencia mínima de tres (03) años en explotación minera. En otro tipo de trabajo, el Programa
podrá ser dirigido por un profesional colegiado cuya formación básica se relacione con el tipo de
actividades desarrolladas, debiendo acreditarse, en todo caso, una experiencia mínima de tres (03)
años en trabajos minero-metalúrgicos.
Artículo 17º.-
El Jefe del Programa de Seguridad e Higiene Minera será el responsable de organizar, vigilar y hacer
cumplir todas las medidas de Seguridad e Higiene Minera. Dependerá directamente del funcionario
de más alto nivel en la unidad económica administrativa minera y que no corresponda directa o
inmediatamente a las actividades de producción.
Artículo 18º.-
Todo Programa de Seguridad e Higiene Minera contará con el personal ejecutivo y auxiliar necesario
en proporción a la magnitud de las operaciones y los riesgos previstos.
CAPITULO II
Artículo 19º.-
Todo titular que emplee regularmente más de cien (100) servidores deberá constituir un Comité de
Seguridad, que estará integrado por:
Artículo 20º.-
Son funciones del Comité de Seguridad:
a) Propender a la aplicación conjunta del presente Reglamento, armonizando las actividades de sus
miembros;
h) Aplicar las sanciones a que se refiere el artículo 477º del presente Reglamento;
j) Reunirse ordinariamente una vez al mes, y extraordinariamente cuando las circunstancias lo exijan;
y,
k) Llevar un Libro de actas u hojas legalizadas por la autoridad de Minería correspondiente, copia de
las cuales se remitirá cada dos (02) meses a la Dirección General de Minería.
Artículo 21º.-
Los titulares que empleen menos de cien (100) trabajadores organizarán Comités de Seguridad en
forma conjunta con otras unidades, con las mismas funciones señaladas en el artículo 20º de este
Reglamento.
TITULO TERCERO
CAPITULO I
Artículo 22º.-
Los titulares, personas o entidades que señala el artículo 1º de este Reglamento, deben asegurar:
a) Que las maquinarias, herramientas y materiales que se utilicen reúnan las condiciones de
seguridad adecuadas a cada caso;
b) Que todos los elementos estacionarios que puedan ser causa potencial de accidentes tales como
polvorines, maquinarias, pozos, labores abandonadas, etc., estén debidamente protegidos y con
medidas que impidan el acceso de personas extrañas;
c) Que los mecanismos peligrosos tales como cabrestantes, compresoras, tornos, ventiladores,
locomotoras, camiones, bombas, etc., sean manejados solamente por el personal especialmente
autorizado para ello y que cuente con la debida preparación;
d) Que las zonas de trabajo, los depósitos y almacenes sean accesibles solamente a las personas
autorizadas;
e) Que el suministro de los aparatos de protección y de seguridad que para cada caso necesario sea
oportuno;
f) Que se coloquen avisos o pizarras en puntos visibles y estratégicos con indicación de las personas
a quienes deben contactarse en cada caso de emergencia y el lugar donde encontrarlos;
g) Que tanto en la superficie como en el interior de las minas se mantenga las zonas de trabajo
limpias y despejadas, con la obligación de extraer periódicamente y destruir los desperdicios
inflamables, madera, etc., provenientes de labores subterráneas y talleres;
h) Que todos los edificios sean construidos y mantenidos de forma tal que el riesgo de incendio sea el
mínimo posible; y,
i) Que en las bocaminas (piques y socavones), instalaciones de plantas metalúrgicas, etc., se cuenten
con equipos contra incendio, cuyo mantenimiento será inspeccionado periódicamente.
Artículo 23º.-
En las zonas en que se prevea la posibilidad de sobrevenir desastres tales como hundimientos,
golpes de agua, incendios, escapes de gases, etc. será obligación del conductor de la mina efectuar
simulacros de accidentes, por lo menos una vez al semestre, con el fin de familiarizar a los
trabajadores con las precauciones y medidas de seguridad que deben tomarse.
Los sistemas de alarma deben ser activados por lo menos cuatro (04) veces cada año con el fin de
entrenar al personal.
Artículo 24º.-
Las recomendaciones, observaciones y disposiciones que dicte el Jefe del Programa de Seguridad
y/o ingeniero de seguridad del área de trabajo en el curso de sus visitas de inspección a las diversas
áreas de trabajo serán hechas por escrito a la persona encargada de su cumplimiento. Copias de
dicho documento, numeradas correlativamente, se llevarán a un archivo llamado "Libro de
Seguridad".
Asimismo, los Inspectores de Seguridad de la Dirección General de Minería del Ministerio de Energía
y Minas anotarán en este libro los reparos que hagan a las labores así como las recomendaciones
que efectúen en sus visitas de inspección.
CAPITULO II
Artículo 25º.-
Los caminos que conduzcan a las bocaminas deberán ser lo suficientemente amplios y seguros para
no ofrecer peligro alguno por lo menos al tránsito de un hombre que lleve carga. La gradiente de tales
caminos no será mayor de veinte por ciento (20%).
Artículo 26º.-
Las bocaminas y las bocas de pozos y lumbreras estarán ubicadas o provistas de terraplenes
circundantes de suficiente amplitud. El empalme de éstas con los caminos superficiales de acceso
serán a nivel.
Artículo 27º.-
Es obligatorio que toda mina subterránea tenga por lo menos dos vías de accesos a la superficie. En
su defecto, serán necesarios una vía de acceso y un pasaje subterráneo que comunique sus labores
con la vía de salida de otra mina. Las vías de acceso estarán separadas entre sí, por lo menos treinta
(30) metros. Deben colocarse avisos subterráneos y darse instrucciones al personal sobre las vías de
escape.
Artículo 28º.-
Se exceptúa de la condición expresada en el artículo anterior:
c) Las minas que tengan sus trabajos a menos de cincuenta (50) metros de profundidad y
cuya extensión horizontal sea menor de doscientos (200) metros alrededor del pozo o lumbrera de
acceso.
Artículo 29º.-
Cuando entre dos (02) o más minas subterráneas, contiguas o no, exista una labor de comunicación
que fue hecha de mutuo acuerdo no podrá el dueño o conductor de algunas de esas minas clausurar
esa labor sino con el consentimiento de todos los demás dueños o conductores que de ella se sirven,
o con la autorización expresa del Ministerio de Energía y Minas o de la Dirección General de Minería,
en su caso quienes deberán regirse en estos casos por lo prescrito en el Texto Unico Ordenado de la
Ley General de Minería para las servidumbres, contemplando además las necesidades de seguridad
para el personal que trabaja en dichas minas.
Artículo 30º.-
En el caso de que uno de los titulares se negara a contribuir proporcionalmente a los gastos
requeridos para mantener en buen estado de conservación la labor de comunicación de que trata el
artículo anterior, los otros interesados podrán efectuar los gastos por su cuenta y exigir al primero el
reintegro de la parte que le correspondiere.
Artículo 31º.-
Quedan exceptuados de la obligación de que trata el artículo anterior los titulares de minas que no
estén en trabajo y los que no hagan uso de la labor de comunicación para los fines de explotación,
desagüe o ventilación de sus labores mineras.
Artículo 32º.-
En el caso de que por la paralización de trabajos en una mina exista el peligro de que otras puedan
inundarse o contaminarse con gases por la labor de comunicación, el titular de la mina amenazada
podrá pedir a la Dirección General de Minería la autorización para clausurar dicha labor y ésta
resolverá lo conveniente.
Artículo 33º.-
Los piques, chimeneas, inclinados y demás labores abiertas en la superficie o en el interior de las
minas, deberán estar protegidos por medio de tapones, puertas, barandas, parrillas, etc. para evitar la
caída del personal o de materiales.
Artículo 34º.-
Todo pique o inclinado de más de veinte (20) metros de profundidad, con una gradiente de más de
veinte grados (20o) con respecto a la horizontal deberá tener un compartimiento con escaleras para
permitir el tránsito del personal. Este compartimiento debe estar separado de aquel que se use para
el transporte mecánico por medio de un tabique de seguridad.
Artículo 35º.-
Las escaleras deberán tener descansos a distancias no mayores de cinco (5) metros.
Artículo 36º.-
Las instalaciones eléctricas, tuberías y demás conductores se instalarán sólo a un lado del
compartimiento de tránsito del personal.
Artículo 37º.-
El código de señales que se detalla en el presente artículo será de uso obligatorio en todas las minas
del país y se colocará mediante avisos en la casa de winche y en cada nivel.
1 Timbre : Para parar cuando la jaula está en movimiento.
1 Timbre : Para izar cuando la jaula esté detenida.
2 Timbres: Para bajar
3 Timbres: Señal preventiva de que va a moverse personal
4 Timbres: Señal que se va a disparar, el winchero debe responder a esta señal,
subiendo o bajando unos metros la jaula; y debe mantenerse alerta hasta que se haya completado el
izaje.
5 Timbres: Señales particulares de cada mina
9 Timbres: Señal de peligro en caso de incendio o algún desastre (derrumbes,
inundaciones, etc.).
Artículo 38º.-
La velocidad de las jaulas para el transporte de personal no podrá exceder de ciento cincuenta (150)
metros por minuto para piques de menos de doscientos (200) metros de profundidad. Para piques de
mayor profundidad, esta velocidad no debe exceder de doscientos cincuenta (250) metros por minuto,
a no ser con la autorización del Ministerio de Energía y Minas.
Artículo 39º.-
El titular deberá fijar el número máximo de personas que pueden viajar en las jaulas de izamiento.
Artículo 40º.-
Se colocarán carteles en lugares visibles de las estaciones y en el interior de la jaula indicando el
número máximo de pasajeros que puedan ocuparla.
Artículo 41º.-
Cuando en la operación de izaje exista una parada de varias horas, como en el caso de cambio de
guardias, la jaula debe ser bajada y subida vacía todo el trayecto del pique antes de transportar
personal o carga. Asimismo, los implementos de seguridad de las instalaciones de izaje deberán ser
probados al inicio de la guardia por los operadores, quienes comunicarán de inmediato cualquier
deficiencia que encuentren.
Artículo 42º.-
Las estructuras o castillos de los piques, las poleas, tornos y cabrestantes, las guías y demás partes
de que constan las instalaciones de izamiento deberán ser construidas y conservadas de acuerdo con
las normas técnicas existentes.
Artículo 43º.-
Los cabrestantes que se empleen para mover jaulas con personal deberán tener los siguientes
dispositivos de seguridad:
Artículo 44º.-
Las jaulas para el transporte de personal deberán ser construidas con piezas metálicas. Las paredes,
pisos, techos y puertas deberán ser construidos en tal forma que impidan que las personas o
materiales puedan asomar accidentalmente fuera de los límites de la jaula.
Artículo 45º.-
Las jaulas estarán provistas de dispositivos mecánicos de traba, amarras y demás implementos de
seguridad para el transporte de personal y materiales.
Artículo 46º.-
Las instalaciones de izamiento deberán ser inspeccionadas cuando menos una vez al mes. Cada seis
(6) meses se efectuará una prueba real en vacío. Deberá llevarse un registro de las deficiencias
encontradas y de las medidas de corrección aplicadas. Este registro será un anexo del Libro de
Seguridad.
Artículo 47º.-
Queda prohibido transportar en las jaulas herramientas o materiales en forma simultánea con el
personal.
Artículo 48º.-
Siempre que la naturaleza o el tamaño de los artículos transportados sea tal que éstos puedan
asomar accidentalmente fuera de los límites de la jaula, deberán ser amarrados sólidamente en forma
que no ofrezcan peligro de choque.
Artículo 49º.-
Queda terminantemente prohibido el tránsito de las jaulas cuando haya personal trabajando en los
compartimientos de los pozos o lumbreras en que ellas funcionan.
Artículo 50º.-
El funcionamiento de la jaula no deberá iniciarse hasta que su puerta esté cerrada.
Artículo 51º.-
El amarre y la unión entre la jaula y el cable tractor deben ser hechos de acuerdo a las
especificaciones de los fabricantes. Se probará, antes de transportar personal, con una carga doble a
la máxima que va a utilizarse en el trabajo.
Artículo 52º.-
El extremo del cable utilizado en el amarre mencionado en el artículo anterior será cortado por lo
menos cada cuatro (04) meses.
Artículo 53º.-
Los cables de las jaulas utilizadas para el transporte de personal deben ser cambiados cada tres (03)
años y tener las siguientes características:
a) Una carga de rotura siete (07) veces mayor que la carga de trabajo;
c) Deberán ser revisados por los menos una (01) vez a la semana y ser lubricados
por lo menos (02) veces al mes.
Artículo 54º.-
En todas las minas se llevará un registro especial relativo a los cables, en el que se consignará:
Artículo 55º.-
Ningún cable de izaje se usará en un pique cuando ocurra uno de los siguientes defectos:
a) Que la resistencia existente haya disminuido a menos del noventa por ciento (90%)
de la original;
c) Que el número de hilos rotos en el tramo de dos metros donde haya más roturas
exceda del diez por ciento (10%) de la cantidad total de hilos;
e) Que la tasa de alargamiento de un cable de izaje que trabaja por fricción comience
a mostrar un rápido incremento sobre el alargamiento observado durante su trabajo normal.
Artículo 56º.-
Los enganches de los carros en planos inclinados deberán tener sistemas de engrapes adecuados
para evitar que puedan desprenderse durante la marcha.
Artículo 57º.-
Se tomará las precauciones de seguridad necesarias para evitar que los carros o vagonetas puedan
trasladarse más allá del límite fijado, colocando barreras delante de dicho límite.
Artículo 58º.-
Los inclinados con pendiente superior al veinticinco por ciento (25%), tendrán su suelo tallado en
escalones y se instalará pasamanos para facilitar el tránsito del personal.
Artículo 59º.-
Para las reparaciones hechas en los inclinados, con más de veinte grados (20o) de gradiente, los
obreros deberán estar sujetos con cinturones de seguridad.
Artículo 60º.-
Las galerías de acceso a las labores inclinadas deberán estar protegidas para evitar accidentes
debidos a precipitación de los carros.
Artículo 61º.-
Deberá dictarse un reglamento interno para las operaciones de izamiento en pozos e inclinados,
haciéndolo colocar en lugares visibles y vigilar su estricto cumplimiento.
CAPITULO III
Artículo 62º.-
En las galerías de transporte se dejará un espacio no menor de setenta (70) centímetros entre los
puntos más salientes de los vehículos, cuando menos a uno de los costados de la galería, para
permitir la circulación del personal.
Artículo 63º.-
Cuando por las galerías se realice el tránsito mecanizado de vagonetas, se establecerán refugios a
distancias no mayores de cincuenta (50) metros, con por lo menos (01) metro de frente por un (01)
metro de profundidad cada uno. Estos sitios de refugio se conservarán siempre libres de materiales y
de escombros.
Artículo 64º.-
Los pozos o chimeneas que concurran en las galerías de transporte deberán ser abiertas fuera del
eje de las galerías y deberán estar protegidos para evitar la caída de personas o materiales.
Artículo 65º.-
La pendiente máxima permisible en las galerías y demás labores horizontales en donde haya de
utilizarse transporte mecánico sobre rieles será de seis por mil (6 x 1000).
Artículo 66º.-
Las dimensiones de los rieles, así como sus empalmes y soportes, se ajustarán a las
especificaciones de fábrica dadas a esa clase de material para el peso y velocidad de los vehículos
que sobre ellos transitan.
Artículo 67º.-
Las locomotoras estarán provistas de faros, frenos y bocina, además de señales en perfecto estado
de funcionamiento. Los vehículos a motor sin línea, deberán tener además luces posteriores de
peligro.
Artículo 68º.-
La velocidad máxima para las locomotoras en el interior de las minas será de diez (10) kilómetros por
hora. En túneles y socavones principales se permitirán velocidades mayores con autorización
especial del Ministerio de Energía y Minas.
Artículo 69º.-
Es prohibido el transporte de personas sobre las locomotoras, vagones vacíos o cargados, camiones,
cargadores frontales, etc. Dicho transporte sólo se permitirá en el caso de que existan carros
especialmente dedicados a este objeto y su capacidad máxima de pasajeros deberá ser
estrictamente respetada. En ningún caso habrá trenes mixtos.
Artículo 70º.-
Se colocarán carteles indicando el número máximo de pasajeros que deben viajar en cada carro en
las estaciones de transporte y en el interior de los carros destinados a transporte de personal.
Artículo 71º.-
En las galerías o socavones de transporte en donde existan cruces y desvíos se colocarán avisos
luminosos o semáforos en ambos extremos de la sección en que ocurran tales cruces y desvíos.
Artículo 72º.-
Dentro de las labores subterráneas queda terminantemente prohibido el uso de locomotoras y/o
automotores que despidan gases tóxicos o irrespirables. En caso de que se usen motores a
combustible aprobados, las locomotoras o automotores estarán provistos de los dispositivos
adecuados para el control de dichos gases.
Artículo 73º.-
El cable de trole en las instalaciones subterráneas estará instalado de manera tal que quede
perfectamente aislado de todo material combustible y con los dispositivos de seguridad convenientes
al caso.
Artículo 74º.-
Los cables de trole deberán estar instalados a una altura no menor de un metro y ochenta
centímetros (1.80 m) sobre los rieles y estarán protegidos en las zonas de circulación intensa de
personal, para evitar contactos con las personas o herramientas.
Artículo 75º.-
Se preparará un reglamento interno para el transporte, el mismo que será colocado en lugares
visibles, vigilándose su estricto cumplimiento.
Artículo 76º.-
Los cablecarriles aéreos no podrán ser utilizados para el transporte normal de personal, salvo casos
especiales autorizados por la Dirección General de Minería que exigirá las condiciones de seguridad
del caso.
Artículo 77º.-
En ningún caso los cables vías y los cables tractores podrán tener un coeficiente de seguridad inferior
a cinco (05).
CAPITULO IV
Artículo 78º.-
La transmisión de corriente continua deberá tener una tensión no superior de doscientos cincuenta
(250) voltios.
Artículo 79º.-
La instalación del equipo eléctrico se hará de acuerdo con las disposiciones de la Ley General de
Electricidad.
Artículo 80º.-
La conducción de energía eléctrica de corriente alterna en el interior de las labores subterráneas,
deberá realizarse con tensiones inferiores a quinientos (500) voltios, salvo en la transmisión por
líneas principales, en las cuales se podrá usar corriente de ``alta tensión''. Las líneas de alta tensión
podrán tener un potencial de hasta cuatro mil cuatrocientos (4,400) voltios. Para utilizar mayor voltaje
se requerirá la autorización especial del Ministerio de Energía y Minas.
Artículo 81º.-
La transmisión de corriente de alta tensión en labores subterráneas deberán hacerse con cables
blindados y perfectamente aislados, también denominados tipo ``submarino''. En minas con
abundancia de agua o con aguas ácidas se necesitará además la protección de coberturas de plomo.
Se tendrá cuidado de conectar a tierra los cables de alta tensión a distancia prudencial no mayor de
cien (100) metros.
Artículo 82º.-
Los conductores eléctricos deberán estar perfectamente aislados y serán soportados por medio de
aisladores, cuidando evitar ponerlos en contacto con madera y otros materiales inflamables. La
distancia entre aisladores no deberán ser mayor de cinco (05) metros.
Artículo 83º.-
Las uniones o empalmes de los conductores deben tener un aislamiento no inferior al resto de los
conductores.
Artículo 84º.-
Los aparatos e instrumentos de control tales como interruptores, medidores, etc. deberán estar
instalados en tableros incombustibles apropiados. Deberá existir amplio espacio libre alrededor de
estas instalaciones para permitir la maniobra.
Artículo 85º.-
Se colocará fuera de la mina, seccionadores, principales para la corriente de alta tensión e
interruptores auxiliares en cada uno de los diversos ramales, con el fin de interrumpir la corriente en
una zona, sin paralizar el resto de las instalaciones.
Artículo 86º.-
Los interruptores de alta tensión serán del tipo de "baño de aceite".
Artículo 87º.-
Las subestaciones eléctricas subterráneas para transformar la corriente de alta tensión al voltaje de
utilización estarán provistas de transformadores del tipo "baño de aceite".
Artículo 88º.-
Se usará dispositivos para eliminar el aceite que pueda derramarse de los aparatos eléctricos.
Artículo 89º.-
Todos los interruptores en el interior de la mima, estarán protegidos por cajas de fierro para evitar que
las chispas puedan inflamar los materiales combustibles, y además en el caso de la presencia de
aguas corrosivas deberán estar protegidas con el material adecuado.
Artículo 90º.-
Los circuitos de alta tensión estarán protegidos con interruptores automáticos de sobrecarga,
incorporados en los paneles de los interruptores principales y de los interruptores de los ramales.
Artículo 91º.-
Los tableros principales de distribución estarán provistos de amperímetros con el fin indicar en todo
momento la carga utilizada.
Artículo 92º.-
En toda mina existirá comunicación telefónica entre el exterior y los puntos importantes de la mina,
tales como bodegas, casa de bombas, subestaciones eléctricas, etc. Salvo que su pequeña extensión
no lo justifique a juicio del Ministerio de Energía y Minas.
Artículo 93º.-
Las instalaciones eléctricas deberán ser hechas por personal competente y especializado.
Artículo 94º.-
Las líneas eléctricas serán revisadas por lo menos dos (02) veces al mes por personal competente e
informado de las labores de la mina, llevando en el Libro de Seguridad un registro de estas
revisiones.
Artículo 95º.-
Toda reparación se llevará a cabo desconectando previamente la corriente.
Artículo 96º.-
Todos los interruptores que controlan aparatos o sistemas eléctricos deberán asegurarse con
candado mientras están en posición "abierto", para evitar el "cierre" del circuito en momentos que se
trabaja en los aparatos o sistemas.
Artículo 97º.-
Se colocarán carteles indicativos en las instalaciones peligrosas, marcándose con pintura visible o
señales luminosas las líneas de alto voltaje. Los carteles serán de material no inflamable.
Artículo 98º.-
Las salas para carguío de baterías en general deberán estar bien ventiladas. Para el funcionamiento
de éstas en subsuelo se requerirá autorización expresa del Ministerio de Energía y Minas.
CAPITULO V
INSTALACIONES MECANICAS
Artículo 99º.-
Toda máquina o aparato mecánico que por la disposición o funcionamiento de sus órganos ofrezca
peligro deberá ser convenientemente resguardado.
Artículo 100º.-
Las salas o locales donde funcionen máquinas estacionarias, tendrán un tamaño adecuado para la
instalación de sus diversos mecanismos, dejando además amplio espacio para el movimiento del
personal encargado de su manejo y reparación.
Artículo 101º.-
En toda instalación subterránea, la distancia mínima que se dejará entre el punto más sobresaliente
de una máquina cualquiera y el techo o paredes será de un (01) metro.
Artículo 102º.-
Las salas de máquinas estarán suficientemente iluminadas para que pueda distinguirse claramente
los diversos organismos de las máquinas allí instaladas. El nivel de iluminación será de cincuenta (50)
a doscientos (200) unidades lux.
Artículo 103º.-
Se colocará carteles en sitios visibles indicando mediante leyendas y dibujos ilustrativos, los posibles
peligros que puedan existir y la forma de evitarlos.
Artículo 104º.-
Es obligación del titular hacer preparar instrucciones escritas para el uso del personal encargado de
manejar las distintas maquinarias. En las instrucciones se darán detalles sobre el manejo, limpieza,
reglas de seguridad y demás datos pertinentes para conseguir una operación eficiente y segura. Toda
reparación o limpieza será efectuada con la máquina detenida.
Artículo 105º.-
Las máquinas utilizadas para los trabajos mineros reunirán las características de instalación y
construcción establecidas por los fabricantes y determinadas por las condiciones en que se utilicen.
Artículo 106º.-
Los calderos para generar vapor deberán estar provistos de válvulas de seguridad, manómetros e
indicadores de agua. El titular llevará un récord de sus operaciones de limpieza y mantenimiento.
Artículo 107º.-
Los tanques de aire comprimido estarán provistos de manómetros, válvulas de seguridad y trampas
de agua. Conjuntamente con la línea matriz de aire serán inspeccionadas periódicamente. El titular
llevará un registro de sus operaciones de limpieza y mantenimiento. Los tanques serán limpiados por
lo menos cada tres (03) meses.
Las máquinas compresoras de aire deberán ser revisadas en su funcionamiento no menos de una
vez por semana. En lapsos de no más de tres (03) meses se desarmará y limpiará las válvulas de
entrada y salida de aire.
CAPITULO VI
EXPLOSIVOS
SECCION PRIMERA
AUTORIZACION, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Artículo 108º.-
Los titulares para emplear explosivos y conexos en actividades mineras deberán estar inscritos como
usuarios permanentes de explosivos en la Dirección de Control de Servicios de Seguridad, Control de
Armas, Municiones y Explosivos de Uso Civil DICSCAMEC.
Artículo 109º.-
Los explosivos deben almacenarse en polvorines o depósitos especiales, superficiales o
subterráneos, dedicados exclusivamente a este objeto.
Los depósitos de explosivos construidos en superficie tendrán sus paredes, techos y puertas a
prueba de balas de fusil.
Artículo 110º.-
La dinamita u otros explosivos, los fulminantes y otros accesorios de voladura se almacenarán en
depósitos distintos. Dichos depósitos estarán marcados con carteles gráficos y letreros visibles con la
indicación "PELIGRO EXPLOSIVOS". Queda terminantemente prohibido almacenar en dichos
Artículo 111º.-
Cuando no existan accidentes naturales del terreno que se interpongan entre los polvorines y las
instalaciones o zonas transitadas, se construirá cerca de dichos depósitos, muros o terraplenes de
material adecuado que no contenga piedras de más de tres (03) centímetros de diámetro. Los muros
no tendrán menos de sesenta (60) centímetros de ancho en su parte superior y su altura será tal que
siempre resulten interceptados por toda línea trazada desde la parte superior del polvorín hasta la
cúspide de los edificios por proteger o hasta un punto situado a tres (03) metros de altura sobre las
carreteras o líneas férreas.
Artículo 112º.-
Los polvorines en superficie deberán construirse de acuerdo con la legislación sobre control de
explosivos de uso civil.
Artículo 113º.-
Los depósitos subterráneos estarán ubicados en una región alejada y aislados de la zona de trabajo
ya sea por carencia de comunicación directa o por una doble puerta de fierro capaz de resistir la onda
explosiva en caso de siniestro.
Artículo 114º.-
Los polvorines subterráneos tendrán por lo menos una vía libre para el escape de los gases a la
superficie y estarán situados en lugares tales que en caso de explosión no afecten las instalaciones
superficiales ni subterráneas.
Artículo 115º.-
Los polvorines auxiliares subterráneos no deberán contener una cantidad de explosivos mayor que la
necesaria para veinticuatro (24) horas de trabajo.
Artículo 116º.-
Los polvorines auxiliares estarán fuera de las vías de tránsito del personal y a una distancia de las
instalaciones subterráneas no inferior a diez (10) metros en línea recta.
Artículo 117º.-
Queda terminantemente prohibido guardar explosivos fuera de los polvorines.
Artículo 118º.-
Cuando el almacenamiento se haga desde el suelo, los pisos de los polvorines deberán ser
entablados empleándose madera con tratamiento ignífugo. En caso que no necesitara ser recubierto,
el almacenamiento podrá hacerse en anaqueles de madera con tratamiento ignífugo, espaciados
según las dimensiones de las cajas.
Artículo 119º.-
Los polvorines deberán ser instalados en lugares secos y bien ventilados de manera que la
temperatura y humedad se mantengan dentro de los límites adecuados para la buena conservación
de los explosivos almacenados.
Artículo 120º.-
Los polvorines estarán protegidos interior y exteriormente contra incendios. Deberán contar además
con extinguidores para combatir el fuego dentro de los polvorines y fuera de ellos.
Artículo 121º.-
Cuando los polvorines tengan instalaciones de luz eléctrica, los conductores e interruptores y demás
implementos de la instalación deberán estar perfectamente aislados y alejados de las cajas de
explosivos, a una distancia no menor de tres (03) metros.
Artículo 122º.-
Los explosivos serán almacenados o depositados dentro de sus propios recipientes sobre anaqueles
de madera con tratamiento ignífugo hasta una altura máxima de un metro ochenta (1.80 mts.)
Artículo 123º.-
Queda prohibida la presencia o proximidad a los polvorines de productos inflamables tales como
pinturas, grasas, aceites, pastos secos, maderas no tratadas, etc.
Artículo 124º.-
Es prohibido fumar e ingresar o los polvorines con lámparas a llama o con linternas a pila sin
aislamiento de seguridad. Se colocarán avisos al respecto.
Artículo 125º.-
Es prohibido abrir los cajones de explosivos en el interior de los polvorines.
Artículo 126º.-
La dinamita se almacenará en tal forma que los cartuchos se encuentren con su eje mayor en
posición horizontal. Entre los cajones y la pared habrá espacios libres para permitir una buena
ventilación.
Artículo 127º.-
Se cuidará de utilizar los explosivos más antiguos con preferencia a los ingresados en fecha reciente.
Artículo 128º.-
Es obligación mantener el interior de los polvorines limpios y libres de todo material extraño.
Artículo 129º.-
En cada polvorín habrá solamente una persona responsable del recibo y despacho de explosivos, así
como de vigilar su mantenimiento de acuerdo con el presente Reglamento.
Artículo 130º.-
Los polvorines estarán siempre cerrados con llave y solamente se permitirá el ingreso de personas
autorizadas y con las debidas precauciones.
Artículo 131º.-
El personal de seguridad efectuará semanalmente una inspección a los polvorines para verificar las
condiciones de seguridad, informando de las deficiencias encontradas y registrando sus
observaciones en el anexo de Polvorines del Libro de Seguridad.
Artículo 132º.-
El transporte de los explosivos se realizará en los envases originales en perfecto estado de
conservación.
Artículo 133º.-
Se prohíbe transportar en el mismo vehículo y en forma simultánea detonadores y otro accesorio de
voladura con explosivos.
Artículo 134º.-
Los vehículos utilizados para el transporte de explosivos dentro de las instalaciones minera-
metalúrgicas, estarán en perfecto estado de funcionamiento, serán de construcción sólida, llevarán
letreros con la palabra "EXPLOSIVOS", se mantendrán limpios y libres de materiales inflamables y
estarán recubiertos, interiormente, con madera tratada y provistos de barandas suficientemente altas
para evitar caídas accidentales; estarán además provistos de extinguidores de incendios. Se cuidará
también de no sobrecargar los vehículos ni hacer paradas innecesarias ni de transitar por zonas de
mucho tráfico.
Artículo 135º.-
El personal responsable del traslado deberá ser especializado y conocedor de todas las precauciones
pertinentes en el manipuleo de sustancias explosivas.
Artículo 136º.-
Al completar el traslado de explosivos se cuidará de dejar los vehículos completamente limpios y
libres de residuos.
Artículo 137º.-
Durante el transporte de sustancias explosivas tanto en superficie como en el interior de las minas
únicamente las personas encargadas de su manipuleo podrán ocupar el vehículo con los explosivos.
Está prohibida la presencia de otros pasajeros.
Artículo 138º.-
Cuando se transporte explosivos en el interior de las minas, los vehículos deberán tener todas las
condiciones de seguridad del caso, debiendo dedicarse exclusivamente a este objeto. La velocidad
no será mayor de seis (06) kilómetros por hora y se establecerá previamente el derecho de vía libre.
El carro de explosivos estará separado de la locomotora por otro carro vacío.
Artículo 139º.-
En minas subterráneas el transporte de explosivos desde los polvorines a los frentes de trabajo se
hará en recipientes independientes (que, en lo posible, se trasladarán simultáneamente) y en
cantidades estrictamente necesarias para su utilización inmediata. En caso de transporte a mano, la
cantidad transportada no debe exceder de veinticinco (25) kilos.
Artículo 140º.-
Se darán instrucciones para obligar al personal que transporte explosivos, a hacerlo con la máxima
precaución, evitando choques, rozamientos, chispas, y demás causas posibles de accidentes
SECCION SEGUNDA
UTILIZACION
Artículo 141º.-
Es prohibido abrir los cajones o cajas de explosivos utilizando herramientas metálicas. Sólo podrán
utilizarse para estos efectos martillos y cuñas de maderas.
Artículo 142º.-
La utilización y administración de los explosivos se hará por personas especializadas, responsables y
debidamente designadas, autorizadas conforme a la legislación vigente sobre uso de explosivos y
conexos.
Artículo 143º.-
Los cebos se prepararán cuidando que el detonador sea de la fuerza y seguridad adecuadas para el
explosivo utilizado y que coincida lo más cerca posible con el eje longitudinal del cartucho.
Artículo 144º.-
Los cebos deberán prepararse en lugares alejados de los polvorines y de la presencia de explosivos.
Artículo 145º.-
Es obligación preparar las guías cebadas con tenazas de cobre o aparatos especiales
exclusivamente para este objeto.
Artículo 146º.-
El atacado de los taladros deberá hacerse solamente con varilla de madera, siendo prohibido el uso
de cualquier herramienta metálica. Los tacos deberán ser de materiales incombustibles.
Artículo 147º.-
Se llevará un control estricto del consumo de explosivos. Al transportar explosivos para una tanda de
perforación, se cuidará de limitar la cantidad para evitar poner en peligro las labores vecinas, así
como las sustracciones por parte del personal y el almacenamiento en los lugares de trabajo de los
explosivos sobrantes.
Artículo 148º.-
El encendido de los tiros deberá hacerse a una hora predeterminada. Estarán presentes solamente
las personas encargadas del encendido y guardados por vigilantes responsables todos los accesos al
lugar donde se va a efectuar la explosión. Para el encendido de una tanda de tiros, el encargado
estará siempre acompañado de un ayudante por lo menos.
Artículo 149º.-
Antes de empezar la perforación en un lugar recién disparado, éste debe ser lavado con agua y
examinado cuidadosamente para determinar los tiros fallados.
Artículo 150º.-
Es prohibido hacer disparos primarios a otras horas que no sea el final de la guardia. La Dirección
General de Minería podrá autorizar disparos a otras horas.
Artículo 151º.-
Cuando falla uno o más tiros, se impedirá a toda persona el acceso a ese lugar, hasta que hayan
transcurrido por lo menos treinta (30) minutos.
Artículo 152º.-
Es prohibido extraer las cargas de los tiros fallados, debiendo hacerlas explotar por medio de nuevas
cargas, en cantidad necesaria colocadas en los mismos taladros. Se prohíbe hacer taladros en las
vecindades de un tiro fallado.
Artículo 153º.-
Es prohibido utilizar los "cañones" o "tacos" de taladros anteriormente disparados cuando éstos
tengan más de diez (10) centímetros de longitud.
Artículo 154º.-
Cuando el encendido de los tiros se haga por electricidad, los disparos deben ser hechos por una
persona idónea, quedando terminantemente prohibido para toda persona acercarse a los frontones
atacados antes de que los conductores eléctricos usados para este objeto hayan sido debidamente
desconectados.
Artículo 155º.-
En perforación de piques y chimeneas es obligatorio el uso de detonadores que sean iniciados por
control a distancia para la voladura. A juicio de los funcionarios del Sector, hasta los cinco (05)
primeros metros podrán usarse los detonadores corrientes, tomándose toda clase de previsiones en
lo que respecta a la oportuna evacuación de dichas labores por los obreros encargados de encender
los disparos.
En la perforación de túneles de gran sección, los disparos eléctricos deberán efectuarse retirando al
personal a una distancia mínima de trescientos (300) metros.
Artículo 156º.-
Es prohibido usar otra fuerza que no sea la generada por las máquinas o baterías construidas
especialmente para el encendido eléctrico de los tiros, a menos que las instalaciones de fuerza motriz
o alumbrado hayan sido técnicamente adecuadas para tal efecto y tengan una instalación especial de
conexiones con interruptores dobles que no sea accesible sino a las personas autorizadas.
Artículo 157º.-
Los cables conductores para disparos eléctricos se mantendrán en corto circuito, mientras se conecta
en el frente los fulminantes eléctricos a la tanda y en tanto el personal en el lugar a disparar no haya
sido evacuado. Los encargados de esta labor regresarán a la máquina para el disparo estableciendo
los contactos.
Artículo 158º.-
Después del disparo eléctrico, ninguna persona entrará a la labor antes que se desconecten los
cables conductores de la máquina para el disparo y se cierre ésta con llave.
Artículo 159º.-
Queda prohibido el uso para el encendido de los tiros, de guías que queman a mayor velocidad que
un (01) metro en ciento cincuenta (150) segundos, o con menor velocidad que un (01) metro en
doscientos (200) segundos.
Artículo 160º.-
Deberá usarse longitudes de guía suficientes para permitir el encendido de toda la tanda de
perforación y dejar un lapso adecuado para que el personal encargado de encender los tiros pueda
ponerse a salvo. En ningún caso se emplearán guías menores a un (01) metro de longitud.
Artículo 161º.-
En las labores que tengan abundancia de agua es obligatorio el uso de guía impermeable o de
disparos eléctricos.
Artículo 162º.-
Se tendrá especial cuidado de utilizar materiales explosivos de buena calidad y en perfecto estado de
conservación.
Artículo 163º.-
En caso de encontrar dinamita congelada, exudada, mojada o malograda se comunicará, en el acto,
al personal especializado para la destrucción inmediata de dicho material, quedando prohibido su
uso.
Artículo 164º.-
Es prohibido el uso para cualquier objeto, de las cajas de madera, papeles u otros envoltorios que,
habiendo contenido dinamita, se encuentren manchados por ella.
Artículo 165º.-
Los explosivos malogrados de cualquier naturaleza así como las cajas, papeles y demás envoltorios
que se utilizan en el embalaje de explosivos serán destruidos (ver anexo Nº 2).
Artículo 166º.-
Es obligación del titular, dictar, divulgar y hacer cumplir los reglamentos internos necesarios al
correcto empleo de los explosivos.
SECCION TERCERA
Artículo 167º.-
Se denomina ANFO a la mezcla de nitrato de amonio granulado, en su forma denominada ``prill'', y
petróleo residual; mezcla que deberá mantener una proporción entre 5.5 y 6.5% de petróleo residual
respecto del peso total.
Artículo 168º.-
El ANFO podrá ser usado en minas metálicas y no metálicas, en explotaciones a cielo abierto y
subterráneo, con exclusión de las minas de carbón cualquiera que fuera su forma de explotación en
las que está absolutamente prohibido el uso de ANFO.
Artículo 169º.-
La preparación, almacenamiento, transporte y uso del ANFO para su empleo en las minas, estará
sujeto a las disposiciones de este Reglamento, bajo la supervisión de un Ingeniero de Minas
experimentado.
Artículo 170º.-
Para el uso de ANFO deberá contarse, previamente con la autorización de la Dirección de
Fiscalización Minera, a solicitud de los interesados. Para el efecto, en el caso de las minas
subterráneas, deberá constatarse mediante inspección ocular que practicarán funcionarios del
Ministerio de Energía y Minas, que la mina donde se ha de utilizar este explosivo tenga una
ventilación eficiente de acuerdo con el explosivo a emplear en los lugares de trabajo y tránsito del
personal y que el aire circule a una velocidad mínima de veinte (20) metros por minuto.
Artículo 171º.-
El ANFO será preparado sólo en cantidad suficiente para el consumo diario. Si resultaran excedentes
serán almacenados en la forma que señalan los artículos 187º y 188º del presente Reglamento.
Artículo 172º.-
Para efectuar la mezcla, no podrá usarse combustible más volátil que el petróleo diesel Nº 2.
Artículo 173º.-
Está prohibido el uso de petróleo crudo y de aceites lubricantes para la preparación del ANFO dado
que pueden contener constituyentes volátiles que incrementen la sensibilidad del explosivo.
Artículo 174º.-
Está prohibido efectuar mezclas extraordinarias de prueba en las labores subterráneas. Las
operaciones de mezclado que se realicen en lugares de experimentación deben hacerse con sujeción
a las normas establecidas en el laboratorio y siempre y cuando, se realicen a una distancia mínima de
dos (02) kilómetros del centro poblado más cercano.
Artículo 175º.-
La preparación del ANFO debe hacerse mediante el empleo de un equipo mecánico adecuado.
Artículo 176º.-
Queda prohibido efectuar el mezclado en instalaciones subterráneas.
Artículo 177º.-
La sensibilidad de las mezclas debe ser determinada a intervalos regulares y después de cada
cambio en la proporción o calidad de los ingredientes. Es recomendable agregar un colorante al
petróleo residual para comprobar visualmente la uniformidad de la mezcla.
Artículo 178º.-
Las plantas de mezclado deberán estar ubicadas de acuerdo a lo dispuesto por la legislación de
control de explosivos de uso civil.
Artículo 179º.-
Los pisos de las plantas de mezclado deberán ser de concreto, sin desagües abiertos, para evitar que
pueda fluir el nitrato de amonio fundido, en caso de incendio.
Artículo 180º.-
El edifico de la planta de mezclado reunirá las siguientes condiciones:
d) Que en el caso de necesitarse calefacción, ésta sea instalada de manera que no constituya
un peligro de incendio.
Artículo 181º.-
El equipo de mezclado debe ser hecho de acero inoxidable, cerámica o material plástico. Queda
prohibido, por los problemas de corrosión conexos, el empleo de materiales de cobre y sus
aleaciones. Tampoco podrá emplearse el zinc o metal galvanizado, por la tendencia de éstos a
promover o acelerar la descomposición del nitrato de amonio.
Artículo 182º-
La planta de mezclado y almacén de nitrato de amonio tendrán provisión de suficiente cantidad de
agua almacenada o grifos de agua para combatir incendios, teniendo presente que el agua sólo sirve
para enfriar y que los extinguidores no son efectivos, pues el nitrato de amonio arde con su propio
oxígeno.
Artículo 183º.-
Los pisos y equipos de lugares de mezclado y empacado, deben limpiarse frecuentemente con
aserrín de madera para impedir la acumulación de nitrato de amonio o de petróleo residual. La planta
entera debe limpiarse periódicamente para impedir un exceso de acumulación de polvo.
Artículo 184º.-
El nitrato de amonio aún no mezclado o sensibilizado será almacenado en un local aislado, en
condiciones tales que no cree peligro de incendio a otros edificios vecinos.
Artículo 185º.-
No se permitirá que ingresen al lugar de almacenamiento personas extrañas al trabajo. El local estará
bien ventilado y se prohibirá que fumen o utilicen fósforos o cualquier artículo de llama abierta dentro
de él.
Artículo 186º.-
El petróleo residual se almacenará en edificio o tanque, alejados de los demás edificios.
Artículo 187º.-
Siendo las mezclas de ANFO muy inflamables, serán tratadas como explosivos y almacenadas en
depósitos secos bien ventilados con las mismas precauciones que éstos.
Artículo 188º.-
El ANFO envasado en cualquiera de los tipos de envase debe ser colocado en anaqueles de madera
con tratamiento ignífugo que permitan la libre circulación del aire y de las personas entre anaqueles y
alrededor de éstos.
Artículo 189º.-
Cuando el ANFO esté almacenado con otros explosivos se le considerará a igual peso con ellos y le
separará de los mismos un espacio no menor de setenta (70) centímetros.
Artículo 190º.-
Los escapes de petróleo sobre el piso de el depósito deben limpiarse inmediatamente. De igual
manera, el nitrato de amonio que provenga de bolsas rotas o derrames se limpiará inmediatamente y
se sacará del depósito, debiendo ser enterrado o destruido en un área aislada.
Artículo 191º.-
Todos los sacos y recipientes que contengan la mezcla ANFO serán marcados ``ANFO''.
Artículo 192º.-
Todos los sacos vacíos que hubiesen contenido ANFO y los residuos de la limpieza, deben ser
enterrados o destruidos en un área aislada.
Artículo 193º.-
Deben tomarse todas las precauciones necesarias para evitar que el ANFO o sus mezclas se
humedezcan, pues el agua disminuye la sensibilidad del ANFO.
Artículo 194º.-
Para el transporte del ANFO, se aplicarán los dispositivos previstos en las leyes y reglamentos
vigentes para el transporte de explosivos.
Artículo 195º.-
Todo equipo neumático y de presión de aire usado para el atacado del ANFO en los taladros debe
tener sus propias conexiones a tierra, en perfecto estado para descargar la electricidad estática que
pudiera generarse.
Artículo 196º.-
Para los fines del artículo anterior, no se usará tuberías de aíre, de agua, rieles ni el sistema de
puesta a tierra permanente.
Artículo 197º.-
Cuando se use equipo de atacado montado sobre un carro y rieles, éste será aislado y conectado a
tierra por conductor separado y eficiente.
Artículo 198º.-
Los tubos de carga serán hechos de material plástico de alta resistencia a la abrasión y rotura y de
alta capacidad dieléctrica.
Artículo 199º.-
Los tubos de carga deben ser por lo menos de setenta (70) centímetros más largos que los taladros a
cargar.
Artículo 200º.-
No están permitidos los tubos de metal, tampoco los de plástico que generen electricidad estática en
el manipuleo de inyección del ANFO.
Artículo 201º.-
Las uniones usadas en la construcción de tolvas, conexiones y equipo mezclador se sujetan a las
normas indicadas en el artículo 181º de este Reglamento.
Artículo 202º.-
Cuando sean detectadas corrientes eléctricas subsidiarias o electricidad estática, se paralizará la
operación de carga hasta que dicha situación sea remediada.
Artículo 203º.-
Antes de efectuar el encendido de los tiros deberán sacarse todo el equipo de carguío.
Artículo 204º.-
El ANFO podrá usarse en taladros húmedos sólo si se encuentra envasado en cartuchos herméticos.
Artículo 205º.-
Se tendrá especial cuidado en el trazo del disparo completo, para evitar tiros cortados.
Artículo 206º.-
Deberá usarse un cebo adecuado para asegurar el inicio de la detonación de la columna del ANFO, a
su velocidad máxima de detonación. Se usará una guía impermeable para defenderla del petróleo
que pueda exudar el ANFO.
Artículo 207º.-
Los disparos con ANFO, se harán al fin de cada guardia, estando prohibidos los disparos con ANFO a
media guardia.
Artículo 208º.-
Los frentes donde se haya disparado con ANFO, deben ser soplados con un chorro de aire y rociados
con agua, manteniendo una ventilación forzada.
Artículo 209º.-
Después de efectuados los disparos, ingresará únicamente el personal encargado de determinar la
concentración residual de los gases.
Artículo 210º.-
Los encargados de cumplir con lo dispuesto en el artículo anterior serán previamente entrenados por
el Instituto Nacional de Salud Ocupacional y dispondrán de respiradores en perfectas condiciones, de
tipo apropiado contra el gas bióxido de nitrógeno o máscaras auto-oxigenadas. Estos encargados
harán las determinaciones según método aprobado por la Dirección General de Minería a propuesta
Artículo 211º.-
Los encargados autorizarán el ingreso de personal una vez comprobada la inocuidad del ambiente.
Artículo 212º.-
No cabe autorización para el uso del ANFO o sus mezclas si el titular no ha cumplido con el requisito
previo de entrenar a su personal encargado de determinar la concentración residual de los gases,
conforme lo indica el artículo 210º de este Reglamento.
Artículo 213º.-
Los tiros fallados deben ser tratados en la misma forma que la indicada para la dinamita corriente.
Artículo 214º.-
En el caso de los tiros fallados de ANFO que no puedan ser detonados, los taladros pueden ser
lavados con agua a presión usando tubos de plástico.
Artículo 215º.-
El uso minero de cualquier otro explosivo o mezcla explosiva no contemplada en el presente
Reglamento deberá ser previamente aprobada por la Dirección General de Minería.
CAPITULO VII
MATERIALES INFLAMABLES
Artículo 216º.-
Se llevará un control riguroso de todas las existencias de materiales inflamables tales como aceites
lubricantes, hidrocarburos combustibles, carburo de calcio, etc.
Artículo 217º.-
Los aceites lubricantes, gasolina, petróleo y demás inflamables, cuando estén contenidos en sus
propios envases, deberán almacenarse en la superficie en depósitos especialmente dedicados a este
objeto y tratando, en lo posible, de almacenar los distintos inflamables independientemente.
Artículo 218º.-
El carburo de calcio se almacenará solamente en la superficie, en depósitos independientes a prueba
de agua y bien ventilados.
Artículo 219º.-
Los depósitos a que se refieren los artículos 217º y 218º anteriores deberán ser íntegramente
cerrados y construidos o protegidos con materiales incombustibles. Deberán estar situados a no
menos de treinta (30) metros de las instalaciones superficiales y de las labores de acceso a los
trabajos subterráneos y a no menos de cien (100) metros de los depósitos de explosivos.
Artículo 220º.-
Los patios superficiales para el almacenamiento de madera deberán estar situados a no menos de
veinte (20) metros de las instalaciones superficiales y de las labores de acceso a los trabajos
subterráneos y a no menos de ochenta (80) metros de los depósitos de explosivos.
Artículo 221º.-
Los materiales inflamables que se introduzcan a las labores subterráneas, deberán ser usados dentro
de las veinticuatro (24) horas o en su defecto almacenados en depósitos especiales. En todo caso,
sólo se permitirá su introducción en cantidad reducida.
Artículo 222º.-
Es prohibido almacenar aceites lubricantes o madera en las estaciones de lumbrera o dentro de los
treinta (30) metros de distancia de las mismas, de los depósitos de explosivos o de las subestaciones
eléctricas, instalaciones de bombas, ventiladores y demás salas de máquinas.
Artículo 223º.-
Las pequeñas cantidades de aceites lubricantes para el uso de las perforadoras, locomotoras, carros
y otras maquinarias que sean guardadas en el subsuelo deberán ser guardadas en depósitos
especiales excavados en la roca. Si el almacenaje se hiciera en depósitos enmaderados, éstos
deberán ser cubiertos con un material no inflamable. Las puertas de acceso a los depósitos serán de
materiales incombustibles.
Artículo 224º.-
Es prohibido almacenar en el subsuelo gasolina, petróleo, carburo de calcio y demás sustancias
inflamables.
Artículo 225º.-
Es prohibido guardar o amontonar los desperdicios de madera, cajas vacías, papeles y demás
desperdicios combustibles que ofrezcan peligro de incendio en el interior de las minas, debiendo ser
extraídos a la superficie tan pronto como sea posible.
Artículo 226º.-
Las subestaciones eléctricas, instalaciones de bombas, ventiladores, cabrestantes o tornos, y demás
fuentes potenciales de incendios subterráneos deberán ser instaladas en casetas construidas con
materiales incombustibles o preservados por tratamientos químicos o protegidos por revestimientos
adecuados. Además estarán provistos de conveniente ventilación.
Artículo 227º.-
En todas las instalaciones, tanto superficiales como subterráneas, se tendrá disponible equipo y
materiales adecuados para combatir rápidamente cualquier amago de incendio; tales como
extinguidores, arena, agua, mangueras y demás. En las instalaciones subterráneas se tendrá cuidado
de no usar extinguidores químicos cuyos gases nocivos puedan contaminar el aire.
CAPITULO VIII
DRENAJE
Artículo 228º.-
Las aguas de filtración, perforación, riego, relleno hidráulico, etc. utilizadas en labores subterráneas
deben tener fácil salida de manera que tanto el piso de las galerías de tránsito como el de los frentes
de trabajo se conserven razonablemente secos.
Artículo 229º.-
Las cunetas de desagüe se abrirán con preferencia cerca de uno de los límites laterales de las
galerías y deberán mantenerse constantemente limpias.
Artículo 230º.-
Las instalaciones de bombeo de agua deben estar provistas de todos los medios adecuados para
asegurar su normal funcionamiento, evitando así posibles inundaciones.
Artículo 231º.-
En las minas donde no exista drenaje por gravedad y que, además, el exagerado alumbramiento de
agua en determinados sectores haga presumir el peligro de inundaciones
graves, se tomarán las siguientes precauciones:
Artículo 232º.-
Las instalaciones de bombeo, incluyendo las bombas, tuberías, sumideros, etc. serán inspeccionadas
por lo menos dos (02) veces por mes para asegurarse de su buen estado de conservación y
funcionamiento, llevándose en el Libro de Seguridad un registro de estas observaciones.
Artículo 233º.-
En las lumbreras cuyo fondo esté cubierto por agua, se drenará y protegerá de tal manera de evitar
que la jaula pueda sumergirse y ahogar al personal.
Artículo 234º.-
Cuando haya indicaciones de estar cerca una masa de agua subterránea, se deberá llevar la labor
avanzando un taladro de por lo menos diez (10) metros de profundidad por delante de las labores de
trabajo.
Artículo 235º.-
En las zonas en que puedan sobrevenir golpes de agua se colocará en lugares estratégicos diques o
puertas de presión capaces de evitar que el agua se extienda a otras zonas.
Artículo 236º.-
Las explotaciones mineras dispondrán de las instalaciones necesarias para asegurarse la cantidad de
agua necesaria a fin de cumplir las prescripciones de este Reglamento.
Artículo 237º.-
Se entrenará al personal necesario y se formulará el reglamento interno adecuado para mantener la
eficiencia de los dispositivos a que se refieren los artículos 231º y 235º de este Reglamento, el que se
exhibirá en lugares visibles de las estaciones, puertas y sitios peligrosos.
CAPITULO IX
SOSTENIMIENTO
Artículo 238º.-
Se entiende por obras de sostenimiento en las labores mineras aquellos dispositivos aislados o
estructuras de cualquier naturaleza que sirvan para contener la roca o proteger al personal
impidiendo el derrumbe de los techos y de los límites laterales de las labores o el desprendimiento de
trozos de roca de cualquier dimensión.
Artículo 239º.-
En los lugares en que las obras mineras de tajo o perforación, de cualquier metodología, pongan en
peligro la estabilidad de las rocas atravesadas, será obligatorio instalar y mantener en buen estado
fortificaciones y revestimientos adecuados, los que deberán prepararse con materiales que estén de
acuerdo con el tipo de explotación, con la naturaleza de la roca encajonante y el relleno mineralizado
y con la seguridad de las personas que trabajen o transiten por dichas zonas. En caso de accidente,
el incumplimiento de estas disposiciones será circunstancia agravante de las responsabilidades.
Artículo 240º.-
En caso de derrumbe o hundimiento, el titular tomará las medidas necesarias teniendo en cuenta la
seguridad del personal a la que se subordinarán los requerimientos de producción y costo.
Artículo 241º.-
En las circunstancias del artículo anterior, el Superintendente o Administrador dará aviso inmediato a
la autoridad minera respectiva por los medios más rápidos disponibles. En casos graves este aviso
debe hacerse también al Ministerio de Energía y Minas, igualmente por el medio más rápido
Artículo 242º.-
El Ministerio de Energía y Minas enviará, si juzga conveniente, el personal capacitado y competente
que verificará la eficacia de las medidas tomadas y dictará aquellas que considere indispensables a la
seguridad de tales labores.
Artículo 243º.-
Las labores mineras en las zonas de trabajo o circulación del personal serán revisadas diariamente
por los Jefes de Guardia, y tan pronto como se observe peligro de derrumbe o amenace destruirse las
obras de sostenimiento, se tomará las medidas convenientes de reforzamiento con el fin de
restablecer la seguridad de las labores.
Artículo 244º.-
En las galerías y socavones y demás labores horizontales se efectuarán los disparos y voladuras
tomando las necesarias precauciones para que se formen los arcos o bóvedas de seguridad. En caso
de no lograr efectuarlo se procederá al desatado y entibado de dichas superficies.
Artículo 245º.-
Cuando se atraviese rocas deleznables o fracturadas o cuando las labores presenten probabilidades
de deslizamiento o derrumbe se procederá inmediatamente a su fortificación, sin esperar que tales
labores amenacen riesgo inminente.
Artículo 246º.-
En las labores que sea necesario sostenimiento, se procederá a su ejecución inmediata.
CAPITULO X
LABOREO DE MINAS
Artículo 247º.-
Es prohibido el derribo de minerales u otros materiales en los sitios que se encuentren a una distancia
menor de tres (03) metros del lindero con otra propiedad, salvo autorización otorgada de acuerdo a
ley.
Artículo 248º.-
Siendo la caída de rocas sueltas, principal causa de accidentes en las minas, se instruirá y obligará al
personal a seguir las siguientes reglas de trabajo al ingresar a las labores:
c) Hacer campo en el piso con el fin de tener facilidad para el trabajo y un escape
fácil;
d) Desatar todas las rocas sueltas o peligrosas y apuntalar aquellas que no sea
posible desatar; y,
Artículo 249º.-
El jefe de la guardia saliente dejará aviso escrito al de la guardia entrante de las condiciones
anormales y peligrosas en el trabajo.
Artículo 250º.-
Se establecerá un sistema adecuado de control de ingreso y salida de personal de tal modo que
pueda determinarse en cualquier momento quienes se encuentran en el interior de la mina.
Artículo 251º.-
En el laboreo de piques y chimeneas se colocará obligatoriamente sombreros de seguridad. En las
reparaciones o avances en los piques o chimeneas se empleará tapones debidamente construidos.
Artículo 252º.-
Cuando en la perforación de chimeneas o inclinados se encuentren terrenos deleznables o
fracturados se procederá a su fortificación y revestimiento que llegará hasta cerca del frente, antes de
hacerse las perforaciones; debiendo dispararse por partes.
Artículo 253º.-
Al conectar galerías o chimeneas con otras labores mineras se tomarán las siguientes precauciones:
a) Marcar la labor que va a ser conectada, con pintura blanca claramente visible,
colocando un cartel con las palabras: "PELIGRO CONEXION";
c) Utilizar cargas de dinamita muy pequeñas para impedir daños a las labores
conectadas. Esta condición será extremada cuando se trate de conexiones próximas a labores o
instalaciones importantes;
e) Ubicar personal en cada uno de los diversos lugares posibles de acceso, quienes
permanecerán en ese lugar hasta recibir orden expresa de los encargados del disparo; y,
Artículo 254º.-
La perforación de chimeneas de más de veinte (20) metros de longitud deberá hacerse utilizando dos
compartimientos independientes, uno para el tráfico del personal y otro para echadero.
Artículo 255º.-
La separación entre los compartimientos de una chimenea deberá ser hecha con tablas firmemente
clavadas en puntales o cuadros. El entablado debe ser refaccionado tan pronto como ofrezca señales
de deterioro.
Artículo 256º.-
Queda prohibido arrojar herramientas o materiales de cualquier clase por las secciones de las
chimeneas dedicadas al tránsito de personal. Cuando éstos sean arrojados en las secciones
destinadas a echaderos, se dará la voz de alarma con un tiempo prudencial antes de proceder a
arrojar los objetos, debiendo de preferencia ser descolgados. Además de la vigilancia superior,
corresponde el control directo de estas obligaciones a los capataces.
Artículo 257º.-
Las chimeneas que no se encuentren en uso deberán ser tapadas sólidamente y las que se
encuentren en trabajo estarán provistas de parrillas con una separación no mayor de veinte (20)
centímetros.
Artículo 258º.-
Las escaleras usadas para el tránsito en las labores mineras no deberán tener una inclinación de más
de ochenta grados (80o) con la horizontal. Los peldaños deberán ser empotrados, uniformemente
Artículo 259º.-
El compartimiento de escaleras tendrá dimensiones adecuadas para el paso cómodo de una camilla
en posición vertical.
Artículo 260º.-
Es obligación mantener las escaleras y vías de tránsito limpias de objetos extraños y en perfecto
estado de conservación.
CAPITULO XI
AGENTES QUIMICOS
Artículo 261º.-
Todo Programa de Seguridad e Higiene deberá contar con el equipo adecuado para detectar y
evaluar los agentes químicos (polvos, gases, vapores, humos, neblinas, etc.) que puedan presentarse
en las labores e instalaciones, manteniéndolos en perfectas condiciones.
Artículo 262º.-
Todo Programa de Seguridad e Higiene que comprenda labores subterráneas deberá contar
necesariamente con el equipo para evaluar polvos, oxígeno, monóxido de carbono y óxidos de
nitrógeno; sin perjuicio de los dispuesto en el artículo anterior.
Artículo 263º.-
El personal de Seguridad e Higiene efectuará pruebas sobre contaminación ambiental en las zonas
peligrosas, diariamente, verificando que la concentración de contaminantes en labores e instalaciones
esté por debajo de los límites establecidos.
Artículo 264º.-
En ninguna labor minera se mantendrá concentraciones de polvo en el aire por encima de doscientos
(200) millones de partículas por metro cúbico de aire.
Artículo 265º.-
Se impedirá cualquier acumulación de gases nocivos o la dilución exagerada de oxígeno,
manteniendo en todo caso las siguientes proporciones volumétricas:
Cualquier otro contaminante no denominado deberá mantenerse dentro de límites que no sean
perjudiciales para la vida o salud de los trabajadores.
Artículo 266º.-
Es obligatorio el empleo de agua en la perforación para toda clase de labores, aplicándose una
presión no menor de tres (03) kilogramos/cm2 y una cantidad mínima de medio litro por segundo. En
casos excepcionales de explotación a cielo abierto podrá suspenderse esta obligación, previa
solicitud del titular y previa verificación por parte de los funcionarios de la Dirección General de
Minería y/o Instituto Nacional de Salud Ocupacional, de que las concentraciones de polvo no
representan riesgo para los trabajadores.
Artículo 267º.-
Es obligatorio comenzar en húmedo la perforación de un taladro, educándose intensivamente al
personal sobre este aspecto.
Artículo 268º.-
Antes del encendido, es obligatorio humedecer profusamente la zona que circunde el lugar del
disparo.
Artículo 269º.-
Se utilizarán dispositivos hidráulicos o neumáticos (atomizadores, sopladores, etc.) durante y después
de los disparos.
Artículo 270º.-
Es prohibido ingresar a una labor recién disparada hasta que se haya verificado que la contaminación
ambiental está dentro de los límites establecidos en el artículo 265º del presente Reglamento. En
ningún caso se autorizará el ingreso de personal hasta una hora después de producidos los disparos,
a no ser para rescatar accidentados, en cuyo caso deberá a emplearse dispositivos especiales para
la protección del personal de rescate.
Artículo 271º.-
La remoción y carguío de material se efectuará manteniéndolo húmedo.
Artículo 272º.-
Se utilizará, además, agua para cualquier otra operación que produzca una cantidad de polvo
peligrosa para la salud de los trabajadores.
Artículo 273º.-
Los respiradores contra polvo y gases serán empleados solamente en operaciones intermitentes, de
corta duración y que demanden poco esfuerzo físico. En todo caso se procurará el control de la
contaminación ambiental.
Artículo 274º.-
En las zonas subterráneas que por su producción de gases tóxicos ofrezcan peligro de contaminación
a las otras labores de la mina, deberán:
a) En caso de encontrarse en trabajo, contar con una ventilación capaz de diluir los
gases a niveles por debajo de los límites establecidos.
b) En el caso de encontrarse abandonadas, serán clausuradas por medio de puertas
o tapones herméticos que impidan el escape de gases.
Artículo 275º.-
Los equipos Diesel aprobados deberán estar provistos de dispositivos que controlen o capten los
gases producto de su funcionamiento, manteniéndolos en perfecto estado de operación.
Artículo 276º.-
Las corrientes de ventilación y la ubicación de los depósitos de explosivos o materiales inflamables
deben procurar establecerse tomando en cuenta que en los casos de incendios o explosiones, el
humo sea llevado en dirección opuesta a la zona donde se encuentra trabajando el personal.
CAPITULO XII
AGENTES FISICOS
Artículo 277º.-
Todo programa de Seguridad e Higiene deberá contar con el equipo adecuado para evaluar los
principales agentes físicos (ruido, temperatura, humedad, calor, iluminación y radiaciones),
manteniéndolo en perfectas condiciones de uso.
Artículo 278º.-
Se proporcionará protección auditiva cuando el nivel de ruido o el tiempo de exposición sea superior a
los siguientes valores:
----------------
90 decibeles 8 horas/día
92 decibeles 6 horas/día
95 decibeles 4 horas/día
97 decibeles 3 horas/día
100 decibeles 2 horas/día
102 decibeles 1.1/2 hora/día
105 decibeles 1 hora/día
107 decibeles 3/4 hora/día
110 decibeles 1/2 hora/día
115 decibeles 1/4 hora/día
Artículo 279º.-
En ningún lugar de trabajo la temperatura efectiva será superior a treinta grados centígrados (30oC)
entendiéndose como "temperatura efectiva" la definida en el anexo Nº 3 del presente Reglamento.
Artículo 280º.-
Cuando la temperatura efectiva sea superior a 30oC y no pueda reducirse por los métodos
convencionales se tomarán las medidas del caso (cortos períodos de descanso, agua, aclimatación,
tabletas de sal, etc.) a fin de controlar la fatiga, deshidratación y otros efectos sobre el personal.
Artículo 281º.-
El titular está obligado a proporcionar iluminación individual adecuada a los trabajadores.
Artículo 282º.-
Se dictarán las disposiciones necesarias para que las lámparas a emplearse estén en perfecto estado
de funcionamiento y protección, manteniéndose una cantidad de repuesto no inferior al diez por
ciento (10%) de las lámparas que se encuentran en servicio.
Artículo 283º.-
Cuando se utilice lámparas de acetileno permitidas, el carburo de calcio deberá ser distribuido a los
trabajadores en la superficie de las minas.
En el subsuelo se tendrán depósitos con cantidades no mayor de cinco (05) kilos como provisión de
emergencia.
Artículo 284º.-
Se colocarán recipientes de fierro u otro material incombustible en la salida de cada nivel, con el fin
de que los trabajadores arrojen allí los sobrantes y productos de descomposición de las lámparas de
carburo. Estos recipientes estarán instalados en lugares secos, aislados de materiales inflamables o
explosivos y provistos de adecuada ventilación. Es prohibido arrojar desperdicios de carburo de calcio
en lugares que no sean los depósitos indicados.
Artículo 285º.-
Es obligación colocar luces apropiadas que se conservarán encendidas al menos cuando haya
personal en el interior de las minas en los siguientes lugares: estaciones de transporte vertical y
horizontal, estación de bombeo, sala de tornos o cabrestante, tolvas y lugares principales, bodegas,
depósitos, talleres, cruces importantes de galerías y demás instalaciones subterráneas que tengan el
carácter de permanente o que sean causa potencial de accidentes.
Artículo 286º.-
Las labores indicadas en el artículo anterior, deberán estar blanqueadas con el fin de mejorar la
visibilidad. Este blanqueo deberá repetirse cada vez que sea necesario para mantenerlo en
condiciones satisfactorias.
Artículo 287º.-
Es obligatorio mantener en perfecto estado toda la instalación del alumbrado subterráneo,
especialmente en aquellos lugares que se mencionan en el artículo 285º de este Reglamento.
Artículo 288º.-
En galerías principales o laterales, se colocará carteles indicadores con la denominación propia de
cada una de ellas. Esos letreros estarán iluminados o elaborados con material fosforescente.
Artículo 289º.-
Es obligación colocar carteles gráficos y letreros indicadores en las diversas máquinas, depósitos de
inflamables, polvorines y demás lugares de peligro, especificando la naturaleza de éste. Estos
letreros deberán estar bien iluminados.
Artículo 290º.-
Es terminantemente prohibido fumar, utilizar lámparas a llama libre en los depósitos de inflamables,
en las salas de carguío de baterías y en zonas que se sospeche la existencia de gases inflamables o
explosivos.
CAPITULO XIII
VENTILACION
Artículo 291º.-
En todas las labores subterráneas se mantendrá una circulación de aire limpio y fresco suficiente y de
acuerdo con el número de personas y las operaciones que se realice.
Artículo 292º.-
La cantidad mínima de aire necesaria por hombre será de tres (3) metros cúbicos por minuto en los
lugares de trabajo, cuando las minas se encuentren hasta 1,500 metros sobre el nivel del mar. En
otras altitudes la cantidad de aire será aumentada de acuerdo con la siguiente escala:
Artículo 293º.-
En el caso de emplearse equipo diesel autorizado, la cantidad de aire circulante no será menor de
tres (03) metros cúbicos por minuto por cada H.P. que desarrollen los equipos.
Artículo 294º.-
En ningún caso la velocidad del aire será menor a quince (15) metros por minuto ni superior a
doscientos cincuenta (250) metros por minuto en las galerías de tránsito y labores de desarrollo y
preparación.
Artículo 295º.-
Cuando se emplee explosivo ANFO, la velocidad del aire no será menor de veinte (20) metros por
minuto.
Artículo 296º.-
Cuando la ventilación natural no fuera capaz de cumplir con los artículos precedentes, deberán
emplearse ventilación mecánica, instalando ya sea ventiladores principales, secundarios o auxiliares,
según las necesidades.
Artículo 297º.-
Se tomarán todas las providencias del caso para evitar la destrucción y paralización de los
ventiladores principales. Dichos ventiladores deberán cumplir las siguientes características:
b) Tener por lo menos dos (02) fuentes independientes de fuerza eléctrica que, en lo
posible, deberán llegar por caminos diferentes.
Artículo 298º.-
Los ventiladores principales estarán provistos de dispositivos que permitan invertir la corriente de aire
en caso necesario.
Artículo 299º.-
Solamente están autorizados para ordenar la inversión de la corriente de aire de los ventiladores
principales el Jefe de Seguridad e Higiene Minera, el Administrador o Superintendente de la mina o el
Ingeniero de Ventilación, si lo hubiere.
Artículo 300º.-
Cuando las condiciones del trabajo lo requieran, los ventiladores auxiliares estarán provistos de
dispositivos que permitan la inversión de la corriente de aire en el sector respectivo, evitando
cualquier posible recirculación.
Artículo 301º.-
Se colocarán dispositivos que eviten la recirculación de aire en los ventiladores secundarios.
Artículo 302º.-
Es obligatorio el empleo de ventiladores auxiliares en labores que no posean sino una vía de acceso
y tengan una longitud superior a sesenta (60) metros. Se prohíbe el empleo de sopladores para este
objeto. En longitudes inferiores se empleará también ventiladores auxiliares cuando las condiciones
ambientales así lo exijan. Los ductos empleados en ventilación auxiliar serán de material resistente
de acuerdo con las características propias del lugar y actividades que se realice.
Artículo 303º.-
Todo programa de Seguridad e Higiene deberá contar con el equipo necesario para las evaluaciones
de ventilación.
Artículo 304º.-
Se efectuará evaluaciones de ventilación con la periodicidad que determinen las características de la
explotación. Asimismo se efectuarán evaluaciones cada vez que se originen cambios en el circuito y
que afecten significativamente el esquema de ventilación.
Artículo 305º.-
En toda mina subterránea, las labores para entrada y salida de aire deberán ser absolutamente
independientes.
Artículo 306º.-
La corriente general de ventilación se dividirá en el interior de las minas en ramales para hacer que
todas las labores en trabajo reciban su parte proporcional de aire limpio y fresco.
Artículo 307º.-
Cuando existan indicaciones de estar cerca de una cámara subterránea de gas o posibilidades de un
desprendimiento súbito de gas, se efectuarán taladros paralelos al eje de la labor y oblicuos, con por
lo menos diez (10) metros de avance.
CAPITULO XIV
MINAS DE CARBON
Artículo 308º.-
La denominación minas de carbón comprende las de carbón propiamente dicho y las de todo
combustible mineral, sólido, rigiendo para todas ellas las disposiciones del presente Reglamento en
todo lo que sea aplicable.
Artículo 309º.-
En las minas con alto contenido de materias volátiles se contará con una cuadrilla de personal
experto dedicado a efectuar el riego en las labores, aplicar profusamente polvo inerte para controlar el
polvo adherido al piso, paredes, techo y enmaderado de las labores, y/o extraer con toda precaución
en recipientes seguros el polvo de carbón acumulado.
Artículo 310º.-
Los trabajos e instalaciones se planearán de manera que se produzca la menor cantidad de polvo
posible.
Artículo 311º.-
En ningún caso se permitirá la acumulación de polvo en el ambiente, en el piso, techo y paredes de
las labores, en cantidades que puedan significar un peligro de explosión. Se entiende por peligro de
explosión cuando la remoción del polvo asentado o adherido puede originar concentraciones
ambientales superiores a treinta (30) gramos por metro cúbico.
Artículo 312º.-
Se contará con personal especializado y aparatos detectores-evaluadores con el fin de verificar que
las concentraciones de gases y polvos se encuentren por debajo de los límites permisibles.
Artículo 313º.-
En los casos de minas de alto contenido de materias volátiles, se cuidará de espolvorear las labores
con roca pulverizada capaz de pasar por malla 60. Se usará polvo de roca con contenido de sílice
libre inferior al cinco por ciento (5%). En casos excepcionales podrá emplearse polvo conteniendo
hasta quince por ciento (15%) de sílice libre, previa aprobación del Instituto Nacional de Salud
Ocupacional (INSO). El objeto será producir un mínimo de sesenta y cinco por ciento (65%) de
incombustible. Esta cifra se aumentará en uno por ciento por cada 0.1% de metano en el ambiente.
Artículo 314º.-
Es obligatorio el uso de lámparas eléctricas. Sólo en casos excepcionales podrá usarse lámparas de
seguridad de combustible líquido, previa autorización de la Dirección General de Minería que, en tales
casos, determinará el modelo a emplearse. Se prohíbe terminantemente que el personal lleve dichas
lámparas a sus hogares.
Artículo 315º.-
Las instalaciones estacionarias de alumbrado y los conductores de fuerza eléctrica estarán
completamente aislados y protegidos para evitar la formación de chispas y corto circuitos.
Artículo 316º.-
Queda estrictamente prohibida la introducción a la mina de fósforos u otras sustancias que puedan
constituir fuente de ignición involuntaria o deliberada.
Artículo 317º.-
Es prohibido el uso de locomotoras de trole o cualquier otra maquinaria eléctrica susceptible de
producir chispas o corto circuitos, salvo casos excepcionales en las labores de ingreso previa
aprobación de la Dirección General de Minería.
Artículo 318º.-
Es prohibido el uso de cualquier tipo de motores de explosión en las labores subterráneas, salvo que
estos motores sean del tipo especial para esta clase de labores, en cuyo caso se requerirá
aprobación de la Dirección General de Minería.
Artículo 319º.-
El atacado de los barrenos se hará con material incombustible, no debiendo usarse de manera alguna
polvo de carbón.
Artículo 320º.-
Se emplearán únicamente "Explosivos de Seguridad" aprobados por la Dirección General de Minería,
efectuándose los disparos cuando se tenga la certeza de que la concentración de metano está por
debajo del límite establecido y que el peligro potencial de explosión por polvo de carbón ha sido
neutralizado.
Artículo 321º.-
No se empleará más de un kilogramo de explosivo en cada taladro.
Artículo 322º.-
Se tomarán todas las precauciones para poner a todo el personal fuera del alcance de posibles
incendios, explosiones o gases, causados por los disparos.
Artículo 323º.-
Después de cada disparo es obligatorio efectuar evaluaciones del aire en la zona de disparo para
determinar las concentraciones de gases peligrosos existentes. Se apreciará además la presencia de
polvo en el ambiente, techo, paredes, piso y enmaderados, anotándose todas estas operaciones en
un libro de registro especial y en los planos de avance diario.
En los casos en que el cumplimiento de esta disposición aporte pruebas suficientes que demuestren
la poca peligrosidad de tales labores, los titulares podrán solicitar al Ministerio de Energía y Minas la
exención de las obligaciones señaladas en el párrafo anterior y su sustitución por otras más
adecuadas a la propia naturaleza de los trabajos.
Artículo 324º.-
Se dividirán las minas en secciones independientes, de tal manera que en ninguna de ellas se
encuentren simultáneamente más de cien (100) trabajadores.
Artículo 325º.-
Cada una de las secciones señaladas en el artículo anterior formará un circuito de ventilación
completamente aislado de los demás.
Artículo 326º.-
La cantidad mínima de aire por hombre deberá ser de cuatro y medio metros cúbicos por minuto. Esta
proporción será aumentada de acuerdo con el artículo 292º de este Reglamento.
Artículo 327º.-
Los ventiladores principales deberán operar continuamente; en caso de falla, todos los trabajadores
deberán ser retirados de la mina y sólo podrán volver dos (2) horas después de reiniciarse la
ventilación normal.
Artículo 328º.-
Queda prohibido el empleo de ventiladores secundarios así como ventilación auxiliar aspirante.
Artículo 329º.-
Los ventiladores auxiliares impelentes deberán tener un motor eléctrico aprobado o un motor de aire
comprimido. En el caso que el motor sea eléctrico, éste deberá ser colocado en corriente de aire
fresco.
Artículo 330º.-
Todas las puertas de ventilación deben ser de cierre automático y a prueba de fuga de aire,
prohibiéndose terminantemente el empleo del espacio entre un par de puertas como depósito de
madera u otros materiales, aunque sea transitorio.
Artículo 331º.-
Toda zona de trabajo será clasificada como "gaseosa" en el caso que el gas metano de dicha zona se
encuentre en concentración superior a 0.5%
Artículo 332º.-
En zonas "gaseosas" la cantidad de aire por persona será el doble de la señalada en el artículo 326º.
En todo caso se procurará que la concentración de metano esté por debajo del límite establecido.
Artículo 333º.-
Se analizará diariamente el aire de retorno de las zonas "gaseosas" y se determinará en forma
horaria el contenido de metano en el ambiente de las labores correspondientes a dichas zonas.
Artículo 334º.-
La supervisión del personal encargado de evaluar polvos y gases será rigurosa y se prohibirá
terminantemente su reemplazo, aunque sea momentáneo, por personal ajeno a estas actividades.
Artículo 335º.-
En caso de descubrirse condiciones que representen un peligro potencial de explosión o incendio, el
Jefe de Seguridad y el Administrador o Superintendente tomarán de inmediato las medidas
necesarias para hacer desaparecer dicha situación, dando pronto aviso al Ministerio de Energía y
Minas sobre la naturaleza del peligro y de las medidas de precaución que han sido tomadas.
Artículo 336º.-
En el caso indicado en el artículo anterior, se retirará a todo el personal de las labores comprendidas
por la zona peligrosa.
CAPITULO XV
Artículo 337º.-
Corresponde al titular establecer normas de planeamiento en altura de bancos, gradiente de rampas,
talud de bancos, anchos mínimos, bermas, posición de canchas de desmonte, las que serán
verificadas por la Dirección General de Minería.
Artículo 338º.-
En las labores a tajo abierto y en las canteras se cuidará que los bancos no sean de dimensiones
peligrosas y que las laderas de los tajos no tengan taludes o pendientes de inclinación superiores a
las del ángulo de reposo de la roca o material in situ.
Artículo 339º.-
Serán programados con suficiente antelación los trabajos para formar frentes, bancos y caminos
seguros, seleccionándose los equipos que permitan efectuar el carguío con un máximo de seguridad.
Artículo 340º.-
Los disparos serán hechos siempre a una misma hora, de preferencia a fin de guardia. Se tendrá
especial cuidado de constatar que todo el personal haya salido del área para disparar.
Artículo 341º.-
Se indicará la hora y lugar del disparo en carteles debidamente ubicados, para conocimiento de la
supervisión y del personal.
Artículo 342º.-
Se coordinarán acciones para los movimientos de los equipos y personal que puedan ser afectados
por el disparo y disponer su traslado a lugares seguros.
Artículo 343º.-
Al hacer los disparos se tendrá especial cuidado en colocar personal en todas las posibles vías de
acceso, para impedir el paso de personas y evitar accidentes.
Artículo 344º.-
Antes de la ejecución del disparo o voladura, se hará sonar por diez (10) minutos todas las sirenas en
forma continua; éstas deben tener un alcance no menor de quinientos (500) metros. Esta obligación
podrá ser complementada con el uso de sistemas de comunicación.
Artículo 345º.-
Las voladuras se darán a conocer por medio de tres (03) toques de bocina o sirena; el primero para
prevenir, el segundo para indicar que se ha encendido los tiros y el tercero cuando haya pasado todo
peligro. En caso de necesidad se emplearán, además, señales visuales.
Artículo 346º.-
El supervisor de operaciones o producción procederá a entregar la mina al responsable de la
perforación y voladura, con la tensión cortada, cuando sea aplicable, las máquinas en los lugares
establecidos y el personal evacuado a lugares seguros.
Artículo 347º.-
El supervisor y los encargados de la voladura, verificarán por última vez que toda el área haya sido
evacuada, y con las sirenas en acción, haciendo un recorrido final por los equipos e instalaciones
cercanas al área de disparo.
Artículo 348º.-
Previa señal establecida y con la autorización pertinente, se procederá al encendido del disparo.
Efectuada la voladura se verificará que haya detonado en su totalidad para de esta manera reabrir
nuevamente el tránsito y efectuar el recojo de vigías.
Artículo 349º.-
Se verificará nuevamente el estado de cables de alta tensión, postes, aisladores y equipos, para
ordenar la instalación de la energía eléctrica al tajo, siempre que estuviesen en buen estado y que el
disparo no los haya afectado.
Artículo 350º.-
Cuando los disparos se realicen en lugares próximos a edificios o propiedades, se calculará
cuidadosamente la profundidad y la carga de los taladros de modo que el efecto del disparo no cause
daño.
Artículo 351º.-
Se establecerán procedimientos de inspección sistemática a las diferentes labores, antes y después
del disparo.
Artículo 352º.-
Después de cada disparo se cuidará de desatar las labores para evitar la presencia de rocas o
materiales en equilibrio inestable.
Artículo 353º.-
Los trabajadores que realicen trabajos de desate de rocas u otros, sobre un frente, usarán cinturones
de seguridad y cuerdas salvavidas. La cuerda salvavida deberá llegar al fondo del frente. Los
cinturones de seguridad y cuerdas salvavidas serán retirados del servicio a la menor evidencia de
abrasión, de fibras rotas, cortes, deterioros y otros defectos.
Artículo 354º.-
Se establecerán inspecciones programadas para los equipos de perforación, carguío y auxiliar,
asimismo, mantenimiento periódico, uso de equipo de protección personal y enseñanza de los
trabajadores en el empleo de procedimientos seguros de trabajos. La lista de inspección incluirá a los
frenos, el embrague, grapas, corchetes, pisos por grasa y aceites, estribos y escalones.
Artículo 355º.-
La inspección de cables de suspensión, inclusive las uniones, debe hacerse por lo menos una vez al
mes. El cable debe estar firmemente asegurado al tambor y en todo momento debe haber por lo
menos dos vueltas enteras sobre el tambor.
Artículo 356º.-
Antes de procederse a reparaciones o ajustes se asegurará de que el equipo se encuentre en una
posición segura donde no corra peligro de ser alcanzado por piedras o tierra que se deslicen.
Artículo 357º.-
Para poner en operación una pala eléctrica u otro equipo impulsado por corriente, la conexión a tierra
debe estar en óptimas condiciones de uso. Periódicamente, se inspeccionarán y probarán los cortos
circuitos y otros accesorios del sistema de conexión a tierra.
Las partes eléctricas de palas mecánicas, inclusive los cables de arrastre, serán inspeccionados por
un electricista.
Artículo 358º.-
El personal al manipular los cables de arrastre usará guantes de jebe y alicates o tenazas o ganchos
aislados.
Artículo 359º.-
Donde los cables cruzan vías de tránsito de vehículos, se emplearán puentes o protectores a nivel
superficie.
Artículo 360º.-
Los operadores de palas y grúas serán entrenados para conocer y observar los límites de seguridad
de carga del equipo, exhibiéndose en la cabina del operador un aviso con los límites de seguridad de
carga.
Artículo 361º.-
Para las operaciones nocturnas de equipos se requiere la instalación de iluminación proyectada.
Artículo 362º.-
Las palas, grúas, perforadoras, tractores sólo podrán ser operados por operadores calificados.
Artículo 363º.-
Para realizar movimiento de pala dentro del tajo se empleará el siguiente código de señales auditivas:
Artículo 364º.-
Para el traslado de palas por rampas se tendrá a disposición el equipo auxiliar necesario, se evitará
regar la rampa. Cuando se deje una pala estacionada en una rampa, se dejará orientada hacia la
pared en el sentido de bajada de la rampa.
Artículo 365º.-
Se interrumpirá la alimentación de energía a una línea de alta tensión de 4,160 voltios o más cuando
los equipos de perforación, palas mecánicas o cualquier equipo con estructura alta tengan necesidad
de pasar bajo dicha línea de alta tensión y no tengan el espacio libre requerido por estándares en
función a dicho voltaje.
Artículo 366º.-
Todo el personal de tajo abierto y canteras usará casco, protectores visuales y zapatos de seguridad
como equipo de uso obligatorio.
Artículo 367º.-
Debe tenerse a disposición, por separado, reglamentos y/o manuales actualizados de operaciones en
perforación, voladura, carguío, acarreo, equipo auxiliar, chancado, fajas transportadoras y
mantenimiento de vías.
Artículo 368º.-
Se elaborarán reglamentos o manuales de procedimientos para la instalación, operación y
mantenimiento y cumplir con los estándares recomendados por el fabricante para la red de
distribución de corriente en la mina, subestaciones, líneas de alta tensión 4,160 o más voltios,
casetas eléctricas para palas y perforadoras, cables eléctricos para equipos de operación.
Artículo 369º.-
Se elaborarán procedimientos de operación y mantenimiento y cumplir con los estándares
recomendados por el fabricante, en fajas, polines, motores y reductores, poleas motoras, sistema de
frenado.
Artículo 370º.-
En aquellas minas o trabajos subterráneos, cuyo método de explotación total o parcial, sea por
embudos o sumideros que alcancen hasta la superficie, se colocarán parrillas de protección para
impedir el paso de las personas. Se aplica a los taludes de los embudos las normas establecidas en
el artículo 338º.
Artículo 371º.-
Por analogía, en aquellas labores subterráneas que no afloran a la superficie pero que utilizan
procedimientos de derrumbe masivo se tomarán las mismas precauciones.
Artículo 372º.-
Al abandonar las instalaciones a cielo abierto se procurará prever un desagüe natural para evitar la
anegación o enlagunamiento de las labores.
Artículo 373º.-
Todos los accesos deberán señalizarse para evitar caídas.
Artículo 374º.-
En los placeres aluvionales cuya explotación se realice por medios hidráulicos tales como monitores o
estanques, se tomará la precaución suficiente para que no se produzcan deslizamientos ni derrumbes
por el socavamiento de las bases o el hundimiento de los bancos en forma no controlada o masiva.
CAPITULO XVI
SECCION PRIMERA
NORMAS GENERALES
Artículo 375º.-
Todos los edificios permanentes o temporales, serán de construcción segura y firme para evitar el
riesgo de desplome, y deberán reunir, cuando menos, las exigencias que determinen los reglamentos
Artículo 376º.-
En ningún local de trabajo se acumularán maquinarias ni materiales en los pisos; debiendo existir los
espacios necesarios para el material a utilizarse de inmediato en el proceso u operación.
Artículo 377º.-
Las instalaciones de cualquier tipo dentro de los locales deberán ser efectuadas en forma tal que el
espacio entre ellas permita su funcionamiento normal, su ajuste y las reparaciones ordinarias, sin
riesgo para los trabajadores.
Artículo 378º.-
Los lugares de tránsito estarán libres de desperfectos, protuberancias u obstrucciones con los que
pueda correrse el riesgo de tropezar.
Artículo 379º.-
Los pisos, escaleras, descansillos, escalones, rampas, pasadizos, plataformas y lugares similares,
serán provistos de superficies o dispositivos antirresbaladizos.
Artículo 380º.-
Cualquier abertura en los pisos por los cuales una persona pueda transitar, estará resguardada por
barandas permanentes a todos los lados expuestos o por cubiertas engoznadas de resistencia
adecuada. Las barandas estarán construidas en forma permanente y sólida, de madera, tubos y otros
materiales de suficiente resistencia y tendrán por lo menos cincuenta (50) centímetros desde la parte
superior al nivel del piso.
Artículo 381º.-
Todas las escaleras verticales y de carácter permanente de más de cuatro (04) metros de longitud,
tendrán anillos protectores de seguridad debidamente espaciados y unidos entre sí, para evitar
caídas.
Artículo 382º.-
Todas las graderías que tengan más de cuatro (04) pasos se protegerán con barandas en todo lado
abierto y las que fueran encerradas llevarán por lo menos un pasamano al lado derecho,
descendiendo.
Artículo 383º.-
Los ascensores y montacargas, deberán ser suficientemente resistentes y seguros y llevarán en
forma notoriamente visible una indicación de la carga máxima que puedan soportar. Las puertas de
acceso verticales o las puertas escotillas en los diferentes pisos de los ascensores y montacargas,
así como las cabinas, deberán ser adecuadamente protegidas y dispondrán de dispositivos que
aseguren la imposibilidad de su apertura, mientras la cabina no se halle a nivel del piso
correspondiente a las respectiva puerta de acceso. Las cabinas dispondrán de un sistema de alarma
que sea notablemente audible en el exterior.
Artículo 384º.-
Los pozos de todos los ascensores estarán sólidamente protegidos en toda su longitud y no tendrán
aberturas excepto las puertas, ventanas y claraboyas necesarias.
Artículo 385º.-
Los conductores eléctricos, excepto los cables colgantes, estarán entubados en conductos
adecuados o serán cables armados. Todas las partes energizadas a tensión de los aparatos
eléctricos en los pozos o en cabinas, estarán apropiadamente encerradas para protegerlas de
contactos accidentales.
Artículo 386º.-
Cuando la cabina, en su punto más bajo de recorrido, descanse por completo sobre los
amortiguadores, debe quedar libre un espacio no menor de sesenta (60) centímetros entre la parte
inferior del piso de la cabina y el fondo del pozo.
Artículo 387º.-
Los titulares serán responsables del mantenimiento y conservación de los elevadores, montacargas,
ascensores, etc., así como de las inspecciones periódicas a que se deben estar sujetos, por personal
competente, a fin de mantenerlos en condiciones seguras de trabajo, manteniendo en lugar visible, la
constancia de dichas inspecciones.
Artículo 388º.-
Las zanjas, pozos y otras aberturas peligrosas, tendrán cubiertas resistentes o estarán protegidas con
resguardos adecuados.
Artículo 389º.-
Cuando los locales estén cercados, se colocarán puertas de entrada y salida separadas para el
tráfico de trenes, vehículos y peatones, debiendo ser colocadas estas últimas a una distancia segura
de las destinadas al tráfico mecanizado, en lo posible con barandas de seguridad y con un ancho
suficiente para permitir el paso libre de los trabajadores en las horas de mayor afluencia.
Artículo 390º.-
Cuando no pueda evitarse el establecimiento de pasos a nivel, éstos estarán protegidos por un
guardabarrera, por barreras o por señales.
Artículo 391º.-
Está prohibido el tránsito de personas no autorizadas a lo largo de las líneas de ferrocarril.
Artículo 392º.-
Todos los lugares de trabajo, y en general los espacios interiores de los establecimientos, estarán
provistos de iluminación artificial cuando la natural sea insuficiente. La iluminación artificial tendrá una
intensidad uniforme y adecuada y distribuida de tal manera que cada máquina, equipo, banco de
trabajo o lugar donde se efectúe alguna labor estén separadamente iluminadas y, en todo caso, que
no proyecten sombras o produzcan deslumbramiento o lesión a la vista de los trabajadores u originen
apreciable, cambio de temperatura.
La iluminación de los diferentes lugares de los establecimientos industriales estará de acuerdo con
las normas respectivas de higiene industrial.
Artículo 393º.-
La iluminación natural se hará a través de tragaluces, ventanas, techos o paredes de materiales que
permitan el paso de la luz, procurando que dicha iluminación sea uniforme.
Será obligatorio un sistema regular de limpieza de los elementos que permiten el paso de la luz
natural a fin de asegurar su nitidez.
Artículo 394º.-
Cuando por la naturaleza de las operaciones los trabajadores deban permanecer en los patios en
forma estable, se les protegerá adecuadamente de la intemperie.
Artículo 395º.-
En los locales de trabajo se mantendrá por medios naturales o artificiales condiciones de ventilación
adecuadas.
Artículo 396º.-
En general, se instalarán sistemas de control de contaminantes de manera que las concentraciones
de los mismos no excedan los límites establecidos en los artículos 264º y 265º de este Reglamento,
así como el anexo Nº 4.
Artículo 397º.-
En los locales de trabajo cerrados, se mantendrá condiciones de temperatura y humedad adecuada al
tipo de trabajo que se realice.
Artículo 398º.-
Todos los trabajadores estarán protegidos contra las irradiaciones de cualquier fuente de calor, por
aislamiento del equipo, protección personal u otro medio.
Artículo 399º.-
Se tomarán todas las medidas del caso para la aclimatación del personal expuesto a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Artículo 400º.-
Se tomarán todas las medidas del caso para eliminar el riesgo ocasionado por cualquier tipo de
radiación.
SECCION SEGUNDA
Artículo 401º.-
El titular es responsable por la emisión a la atmósfera de efluentes o disposición de desechos
industriales que provoquen degradación de los ecosistemas o alteren la calidad del ambiente sin
adoptarse las precauciones por la depuración.
Artículo 402º.-
El titular que opera plantas minero-metalúrgicas está obligado a incluir en sus instalaciones equipo de
control de contaminantes, dependiendo de la naturaleza de las mismas y de sus posibles efectos en
la zona.
Artículo 403º.-
Los equipos para el control de contaminantes deberán ser mantenidos y renovados a fin de que
operen satisfactoriamente, siendo obligatorio llevar un registro del funcionamiento, servicio y
eficiencia de estos equipos.
Artículo 404º.-
En cualquier caso, las descargas de contaminantes a la atmósfera, estarán en función de los límites
que para el efecto establezca la Dirección General de Salud Ambiental o la Autoridad de Salud
competente.
SECCION TERCERA
PLANTAS DE BENEFICIO
Artículo 405º.-
Los pozos, canales, zanjas, depósitos de relaves, etc., estarán protegidos para evitar caídas de
personal. En los casos en que sea imposible cercarlos, estarán provistos de una iluminación
adecuada en toda su longitud.
Artículo 406º.-
Cuando se necesario que un operario trabaje en una tolva para desatorarla, además de estar provisto
de un cinturón y cable de seguridad, deberá estar vigilado por otro operario en el tope de la tolva.
SECCION CUARTA
Artículo 407º.-
El almacenamiento de carbón se hará en lugares distantes a no menos de cincuenta (50) metros de
las instalaciones, cuidando de disponer de agua abundante para apagar los posibles incendios.
Artículo 408º.-
Se instalarán grifos de agua, depósitos de arena, o de gases incombustibles y se dispondrá de
extinguidores portátiles provistos de todos los implementos necesarios para su uso. Estos elementos
o dispositivos estarán convenientemente distribuidos a fin de poder emplearlos oportunamente,
produciendo cortinas, chorros y lluvias, o creando ambientes incombustibles para evitar cualquier
posible siniestro. Especial cuidado se tendrá en los lugares peligrosos, tales como tanques de
combustibles y sus conductos, quemadores y hogares, y las cercanías de los hornos, donde se
instalará alguno de los elementos o dispositivos indicados.
Igualmente se efectuarán simulacros cuando menos una vez al año. Los equipos serán revisados
todas las semanas.
Artículo 409º.-
En todos los hornos se cuidarán que el cierre de las puertas se hagan de un modo perfecto, para
evitar en lo posible la fuga de gases o de humos nocivos a la atmósfera.
Artículo 410º.-
En todos los lugares en que hayan desprendimiento de polvos o de gases o que puedan éstos
producirse, se colocarán campanas aspiradoras para evitar que dichas sustancias contaminen la
atmósfera.
Artículo 411º.-
En los lugares en que hayan instalado hornos, tostadoras, calcinadoras, quemadoras, convertidores,
sublimadores o cualquier otro aparato pirometalúrgico susceptible de producir emanaciones de gases
tóxicos o desprendimientos de polvos nocivos, se dispondrá, además de las campanas de seguridad
mencionadas en el artículo anterior, de la ventilación que impida la concentración peligrosa de tales
sustancias en los límites que señalan los artículos 264º y 265º de este Reglamento.
En caso de que esta ventilación no pueda asegurarse por medios naturales, se instalará los sistemas
que la aseguren.
Artículo 412º.-
Los dispositivos empleados para el control de contaminantes, los ceniceros, chimeneas y cualquier
otro conducto de humos o gases o dispositivos de polvos, serán limpiados de preferencia con chorros
de aguas.
Artículo 413º.-
Las sangrías de los hornos y los conductores de metal fundido, cualquiera que se su naturaleza,
deberán estar protegidos en forma que impida cualquier desborde y toda salpicadura peligrosa que
implique un riesgo de accidente.
Artículo 414º.-
Los operarios encargados de la sangría de los hornos y demás operaciones con metal fundido,
deberán estar provistos de anteojos oscuros, guantes, polainas y mandiles incombustibles para
preservarse de las quemaduras.
Artículo 415º.-
Las reparaciones de cierta importancia que se hagan en los hornos y otras instalaciones, estarán
supervigiladas por un Ingeniero de Seguridad quien será responsable de la buena ejecución de los
trabajos.
Artículo 416º.-
Es obligatorio mantener en las instalaciones pirometalúrgicas y fundiciones equipos adecuados de
respiración artificial así como equipos detectores-evaluadores de fuga de gases o de humos nocivos
a la atmósfera.
Artículo 417º.-
En los diferentes pisos de un horno deben haber medios de aviso para mantener alerta al personal de
lugares peligrosos, mediante teléfono, campana, etc. Deben existir sistemas de escaleras desde el
piso hasta el tope del horno las que estarán provistas de descansos y no tendrán una inclinación
mayor de cincuenta (50) grados. Cada tramo de la escalera no será mayor de seis (06) metros
verticales.
Artículo 418º.-
Ninguna persona trabajará dentro de un tanque si previamente no se ha determinado si está libre de
sustancias tóxicas, asfixiantes o explosivas.
SECCION QUINTA
Artículo 419º.-
Todas las plantas que para el beneficio de minerales utilicen los métodos hidrometalúrgicos o
electrolíticos, tendrán los dispositivos necesarios para impedir que se concentren en la atmósfera
gases nocivos en proporciones mayores que las permitidas en este Reglamento.
Artículo 420º.-
Se tomarán las medidas indispensables para evitar los efectos de desbordes o salpicaduras de
soluciones tóxicas o líquidos cáusticos, proporcionándose a los trabajadores las protecciones
individuales que requieran.
Artículo 421º.-
Las tinas, espesadores, cubas, etc., en donde se deposite o trate líquidos o pulpas de estas plantas
estarán provistos de barandas que impidan la caída de personal en ellas.
Se colocarán además carteles gráficos y letreros, indicando el peligro de estos recipientes y las
precauciones que deben tomarse.
Artículo 422º.-
En los lugares en que se deposite o vierta soluciones acuosas transparentes e incoloras, se
colocarán igualmente carteles gráficos y letreros indicando el peligro de beberlas, haciéndose
además advertencias e instrucciones al personal sobre el particular.
Artículo 423º.-
En cada planta existirán botiquines especiales provistos de los antídotos apropiados contra el
envenenamiento específico por los gases o líquidos y demás sustancias nocivas que se usen o se
produzcan en el tratamiento.
Artículo 424º.-
Rigen también para esta clase de plantas las disposiciones relativas a las plantas de beneficio y de
instalaciones pirometalúrgicas. Las reglas de este rubro serán observadas en aquellas plantas en
cuanto fueren aplicables.
SECCION SEXTA
Artículo 425º.-
El servicio de movilidad proporcionado por el titular, para cualquier fin contará con las comodidades y
dispositivos de seguridad que permitan un viaje cómodo y seguro por parte del personal.
Artículo 426º.-
Se establecerá un Reglamento Interno de Transporte en el que se considere básicamente:
velocidades máximas, número máximo de personas cómodamente instaladas, periodicidad en la
inspección de vehículos, condiciones para ser calificado apto para el manejo de vehículos
pertenecientes al titular, reglas de tránsito, etc.
Artículo 427º.-
Los vehículos de transporte, especialmente los de personal serán mantenidos en perfectas
condiciones de trabajo y seguridad. Asímismo, el personal acatará todas las disposiciones que se
dicte para su viaje cómodo y seguro y respetará la integridad del vehículo.
CAPITULO XVII
Artículo 428º.-
Los titulares están obligados a proporcionar al personal a su servicio la indumentaria y aparatos de
protección que convenga al caso, estando el personal obligado a usarlo adecuadamente durante la
jornada de trabajo.
Artículo 429º.-
En todo lugar donde exista la posibilidad de producción de gases, humos, vapores o polvos, deberá
contarse con máscaras de tipo conveniente al caso particular, en número suficiente para que todos
los obreros que trabajen en el ambiente peligroso las usen en casos excepcionales. En los casos de
mezcla de gases, o ante la posibilidad de que ella se produzca, las mascarillas que se empleen serán
de tipo universal.
Artículo 430º.-
En todo caso, el tipo de máscara que se use será elegido solamente entre los aprobados por la
Dirección General de Minería.
Artículo 431º.-
Se dispondrá el cambio de ropa de los que trabajen con plomo, mercurio, arsénico y sus derivados,
inmediatamente antes de las labores y después de ellas, durante las cuales se usarán de preferencia
vestidos de trabajo de una pieza. Dicho cambio de ropa se realizará en vestuarios instalados para el
caso, sujetos a riguroso y repetido aseo.
Artículo 432º.-
Se proveerá de cascos de seguridad a todos los obreros cuyas labores requieran tal protección.
Artículo 433º.-
Todo soldador de arco eléctrico estará protegido durante su labor con una máscara de yelmo
adecuada, guantes y mandil incombustible, lo mismo que su ayudante o cualquier otra persona que
presencia el acto.
Los trabajadores en soldadura autógena y sus ayudantes estarán igualmente provistos, durante la
labor, con anteojos adecuados, guantes y mandil de protección.
Artículo 434º.-
Los obreros que trabajen con metales fundidos, sustancias ácidas o cáusticas o sus soluciones,
efectúen remaches u otras operaciones en que exista la posibilidad de desprendimiento de partículas,
tendrán debidamente protegida la vista con anteojos especiales. Igual disposición se aplica a quienes
tengan que observar de cerca el interior de los hornos en funcionamiento. Quienes usen anteojos
comunes que no sirvan de protección contra los accidentes de trabajo, emplearán además los
previstos para cada caso.
Artículo 435º.-
Se establecerán servicios de proveeduría de los dispositivos y ropas especiales que deban usarse,
los que serán entregados a los trabajadores diariamente, en el momento de su ingreso a las labores;
tales bienes serán devueltos al finalizar las mismas.
Los encargados de estos servicios cuidarán que todos los aparatos estén en perfecto estado de
funcionamiento y conservación y dispondrá la desinfección de los mismos y las reparaciones y
reposiciones de los inutilizados o dañados.
Artículo 436º.-
Queda terminantemente prohibido el trabajo de personas sin tener en uso sus dispositivos y ropas de
protección, en todo lugar o labor en que existan los peligros considerados en los artículos anteriores.
CAPITULO XVIII
PLANOS
Artículo 437º.-
En toda mina deberá llevarse al día un juego de planos que comprenda:
a) Planos de ventilación de las labores subterráneas, a escala de 1 en 500 a 1 en 2,000, en los que
se indicarán las corrientes de ventilación, la situación de los ventiladores, puertas, reguladores,
cortinas, mamparas, ductos, etc. y todas las demás instalaciones que influencien la distribución del
aire en el interior de la mina. Asimismo, se indicará las zonas mal ventiladas o de producción de
gases, señalándose en este caso el tipo de éstos;
b) Un plano general de labores mineras, a escala no mayor de 1 en 2,000 con la precisión necesaria y
en el que estén indicados los pozos, galerías, chimeneas, salas de máquinas, etc.;
e) Plano en detalle de instalaciones subterráneas como piques, estaciones, cámaras de bomba, etc.,
a escala no mayor de 1 en 100; y,
Artículo 438º.-
En toda fundición, planta de beneficio, talleres, etc., existirán los siguientes planos:
c) Cortes verticales;
Artículo 439º.-
En donde se utilice como medios de transporte cablecarriles, planos inclinados, líneas decauville,
ferrocarriles, etc., se tendrán los siguientes planos:
b) Detalles de construcción;
d) Estaciones.
Artículo 440º.-
Adicionalmente, todos los titulares comprendidos en los artículos anteriores, deberán tener un juego
de planos de distribución eléctrica, de agua potable, desagüe, etc., que se requieran, a escalas
convenientes.
TITULO CUARTO
DEL SALVATAJE
Artículo 441º.-
Todo programa de Seguridad Minera considerará cuadrillas permanentes de salvataje compuestas de
no menos de diez (10) hombres, debidamente adiestrados y provistos de implementos para llevar a
cabo sus funciones (anexo Nº 5).
El personal que forma parte de las cuadrillas de salvamento debe ser cuidadosamente seleccionado
entre los empleados y obreros que tengan mayor experiencia en los trabajos mineros o metalúrgicos,
según sea el caso, que conozcan minuciosamente las diversas labores de la mina e instalaciones en
superficie, que posean una inteligencia despejada y un sentido de responsabilidad adecuado a la
importancia de su misión.
Artículo 442º.-
Las cuadrillas de salvamento estarán debidamente entrenadas, debiendo renovar su instrucción en
períodos no mayores de tres (03) meses.
Artículo 443º.-
El personal de salvamento no debe prestar sus servicios aisladamente sino agrupado en brigadas de
por lo menos cinco (05) personas, actuando una de ellas de jefe de brigada.
Artículo 444º.-
Se harán simulacros de salvamento por lo menos cada seis (06) meses.
Artículo 445º.-
En el caso de un siniestro de proporciones, se cuidará de seguir las normas dadas por la Dirección
General de Minería y de tomar todas las medidas que en cada caso especial sea necesario, con el fin
de:
b) Evitar que puedan ocurrir nuevas víctimas en el intento de entrar a las labores peligrosas.
Artículo 446º.-
En el caso de accidentes graves, el Administrador o Superintendente podrá solicitar personal de las
explotaciones mineras vecinas, quienes están obligados a prestar todas las facilidades que le sean
solicitadas con el fin de salvar al personal que se encuentre en peligro. En este caso, todos los gastos
Artículo 447º.-
Tan pronto como se tenga noticia de incendios, explosiones, inundaciones y en general cualquier
accidente grave o siniestro colectivo, deberá darse aviso inmediato al Ministerio de Energía y Minas
por el medio de comunicación más rápido que se disponga.
Artículo 448º.-
En toda mina se construirán estaciones de refugio para el personal en caso de siniestros, donde se
aislen y estén provistos de aire, agua y teléfono para su salvataje. El personal será instruido sobre las
ubicaciones de dichas estaciones.
Artículo 449º.-
En cada mina se mantendrá varias camillas especiales para el transporte de los accidentados hasta
la superficie.
TITULO QUINTO
Artículo 450º.-
Queda terminantemente prohibido el ingreso de personas extrañas a las labores o instalaciones,
salvo permiso especial del Administrador o Superintendente. Se autorizará el ingreso de los
profesores y alumnos de la Universidad Peruana que se encuentren en misión de estudios.
Quedan exceptuados de esta prohibición las autoridades del Ministerio de Energía y Minas.
Artículo 451º.-
Queda prohibido el ingreso a las labores de toda persona que se encuentre bajo los efectos de
estados anormales o en estado de enfermedad.
Artículo 452º.-
El Superintendente o Administrador está obligado a designar para desempeñar labores subalternas
riesgosos (timbreros, wincheros, etc.) a personal de probado sentido de responsabilidad y buena
conducta.
Artículo 453º.-
En caso de accidentes colectivos o de cualquier catástrofe, el Ministerio de Energía y Minas podrá
enviar al lugar del siniestro uno o más funcionarios o a profesionales ajenos a la Administración,
especialmente comisionados para apoyar y fiscalizar las operaciones de salvataje. En los casos de
excepcional gravedad podrán tomar la dirección y control de las operaciones de salvataje.
Artículo 454º.-
Copia de todos los documentos médicos expedidos, serán remitidos a la Dirección General de
Minería del Ministerio de Energía y Minas agregándose al informe bimestral del Comité de Seguridad.
Artículo 455º.-
El Jefe del Programa de Seguridad, de acuerdo con el médico, y previa observación estadística,
deberá señalar a aquellos que muestren definida tendencia a accidentarse y hará las
recomendaciones que estime convenientes.
Artículo 456º.-
El titular está obligado a llevar las estadísticas de accidentes apropiadas a los trabajos que se realice,
indicándose en todo caso el factor de frecuencia, factor de severidad y número promedio de días
perdidos por cada lesión incapacitante, así como la clasificación por causa del accidente y demás
información que norme la Dirección General de Minería y el Ministerio de Energía y Minas. Los
informes anuales que se presente al Ministerio de Energía y Minas incluirán las estadísticas de
accidentes.
Artículo 457º.-
Quedan comprendidas en las disposiciones del presente capítulo las personas denominadas
trabajadores y aprendices, dependientes del empleador, ocupados permanente o temporalmente en
las operaciones mineras cualquiera que sea la actividad. También lo serán los practicantes
profesionales o preprofesionales bajo el régimen legal vigente.
Artículo 458º.-
Para los fines de aplicación del presente reglamento, se considera accidente de trabajo:
Artículo 459º.-
Cuando los accidentes no cumplan con los requisitos indicados en los incisos b), c) y d) del artículo
458º del presente Reglamento no serán considerados como de trabajo, debiendo el titular
proporcionar a su costo, sólo los primeros auxilios.
Artículo 460º.-
Los trabajadores víctimas de accidente de trabajo tendrá derecho a las siguientes prestaciones:
e) Reeducación ocupacional.
Artículo 461º.-
Aparte de las obligaciones que fijan las leyes especiales sobre accidentes de trabajo, el Instituto
Peruano de Seguridad Social y otras, los titulares a los que se aplique este Reglamento están
obligados:
b) En los casos fatales, se dará este aviso por la vía más rápida, sin perjuicio de la
remisión de las partes respectivos;
c) Los avisos se darán por escrito en los formularios del tipo igual a los anexos a este
Reglamento, cuyos colores serán:
Artículo 462º.-
El empleador es responsable de las consecuencias de los accidentes de trabajo de que sea víctima el
trabajador, mientras éste permanezca a sus órdenes, con las limitaciones que este Reglamento
determina.
Artículo 463º.-
Se considera muerte por accidente de trabajo, el deceso ocurrido a consecuencia de la lesión
producida en éste directamente o debido a complicaciones posteriores.
Artículo 464º.-
Los accidentes de trabajo serán catalogados como:
1) Fatales, o,
2) Incapacitantes.
Artículo 465º.-
La Dirección General de Minería dispondrá una investigación especial en caso de accidentes fatales,
que será de oficio o inmediatamente después de recibido el aviso señalado en el artículo 461º inciso
b). La investigación se realizará escuchando las declaraciones:
Artículo 466º.-
Por el día del accidente, ocasionado en las circunstancias previstas en el artículo 458º de ese
Reglamento cualquiera que sea la hora que aquél ocurra, el trabajador tiene derecho a recibir el
íntegro de su salario.
Artículo 467º.-
Es obligación de los trabajadores y las víctimas de accidentes de trabajo acatar las prescripciones
médicas para el restablecimiento de su salud.
TITULO SEXTO
Artículo 468º.-
El ritmo de trabajo se desarrollará en turnos dispuestos en tal forma que irroguen una mínima
alteración del ciclo normal de la vida diaria, teniendo en cuenta principalmente la salud del personal,
su rendimiento y la producción normal.
TITULO SETIMO
DE LAS INSPECCIONES
Artículo 469º.-
Los titulares dirigirán sus solicitudes sobre inspecciones de Seguridad e Higiene Minera al Ministerio
de Energía y Minas. Se realizarán inspecciones de Seguridad Minera en casos de queja de los
trabajadores. Se tomará fotografías del lugar del accidente o motivo de queja para constancia de sus
condiciones.
Artículo 470º.-
El Ministerio de Energía y Minas, a solicitud del titular, y por cuenta de éste, inspeccionará las
condiciones de ventilación de una mina que necesite permiso para utilizar ANFO, o la eficiencia de
una nueva instalación minera o metalúrgica, para autorizar, si fuera pertinente, su funcionamiento
definitivo; o también el caso de ampliaciones de plantas existentes.
Artículo 471º.-
El Ministerio de Energía y Minas inspeccionará semestralmente por cuenta del titular minero, las
minas, plantas y campamentos de su jurisdicción, dictando en el terreno las recomendaciones
necesarias. Igualmente, controlará ejecución de los programas de Seguridad, que ordena el artículo
211º del Texto Unico de la Ley. Dichas inspecciones pueden ser efectuadas por funcionarios de la
autoridad minera o por terceros registrados en el Ministerio de Energía y Minas.
Artículo 472º.-
Las inspecciones de seguridad e investigación de accidentes fatales que ocurran en las empresas
mineras serán realizadas por funcionarios del Ministerio de Energía y Minas o terceros registrados a
solicitud del Ministerio.
TITULO OCTAVO
DE LAS SANCIONES
Artículo 473º.-
Las multas y sanciones que fija el presente Reglamento se establecen sin perjuicio de la
responsabilidad civil o penal de que puedan ser pasibles los infractores, responsabilidades que se
establecerán y penarán conforme a las leyes respectivas.
Artículo 474º.-Los titulares, cualquier persona o entidad que infrinjan cualquier disposición del
presente Reglamento, retarden los avisos o informe o proporcionen datos falsos, incompletos o
inexactos, serán sancionados con multas de una (01) a diez (10) Unidades Impositivas Tributarias -
UIT, que impondrá el Ministerio de Energía y Minas, según la gravedad de la falta, en base a los
informes de los funcionarios de dicha entidad, las visitas o inspecciones que se ordenen y el resultado
de las mismas. Como norma general, salvo en los casos de gravedad, la primera falta será motivo de
amonestación escrita. La multa sólo será aplicada en caso de que el infractor no hubiera subsanado
la falta que dio lugar a la amonestación.
Artículo 475º.-Cuando las investigaciones, estudios o informes acrediten como causa de un siniestro,
accidente o daño a la propiedad o a terceros, la inobservancia de una o varias normas legales o
reglamentarias, se impondrá separadamente una multa por cada infracción. En caso que la infracción
sea de carácter continuo, las multas serán mensuales y dobladas.
Artículo 476º.-En caso de excepcional gravedad, las infracciones serán penadas con multa hasta de
veinticinco (25) UIT que podrá ser trimestral e impuesta por Resolución Ministerial oyéndose al
Consejo de Minería.
Artículo 477º.-Los trabajadores que malogren, alteren, o perjudiquen, ya sea por acción u omisión,
cualquier sistema, aparato o implemento de Seguridad, o cualquier máquina o implemento de trabajo
de las minas, plantas e instalaciones sujetas a este Reglamento, o que incumplan las reglas de
Seguridad establecidas, serán severamente amonestados o sancionados con suspensiones de uno a
cinco días, las que serán impuestas por el Comité de Seguridad. Lo dispuesto en el presente artículo
es sin perjuicio de lo establecido por los dispositivos legales vigentes respecto de las relaciones
laborales.
TITULO NOVENO
Artículo 478º.-Los caminos en concesiones mineras de explotación así como en los derechos
superficiales de uso gratuito afectados a las mismas, serán considerados áreas privadas, cuyo
tránsito estará sujeto a autorización del titular de la concesión.
Cuando dichas vías sirvan de enlace, entre dos o más caminos públicos, el titular de la concesión,
previa autorización del Ministerio de Transportes y Comunicaciones podrá cobrar un peaje por
vehículo que ingrese.
La autorización para el cobro del peaje, no obliga al titular de la concesión a permitir el paso de todo
aquél que pretenda hacerlo.
No requieren de autorización de paso los miembros de las fuerzas policiales y militares en misión de
servicio, así como los funcionarios públicos en cumplimiento de sus comisiones oficiales, relativas a la
actividad del titular de la concesión. En todos estos casos, quienes pretendan pasar, quedan
obligados a identificarse a requerimiento del personal de vigilancia de la concesión.
DE LA SEGURIDAD NACIONAL
Artículo 479º.-En las empresas mineras del país se establecerán Comités de Coordinación para la
seguridad y protección de las áreas de producción minera, conforme lo establezca el Comando
Operativo del Frente Interno -COFI.
ANEXOS AL DS N° 023-92-EM i
ANEXO Nº 1
01. La destrucción de los explosivos se hará sólo por personas especialmente entrenadas.
DINAMITA Y ENVOLTORIOS
02. Cuando la dinamita tome un color muy oscuro, o se torne suave y pulposa, o presente
otros síntomas de descomposición, será destruida.
04. Para destruir la dinamita, ésta se quemará a una distancia no menor de trescientos
metros de toda casa, línea férrea, camino o lugar que pueda estar habitado.
05. No debe quemarse más de cien libras (dos cajas) de dinamita en un mismo lugar.
06. Las cajas de madera se abrirán con la ayuda de mazos y cuñas de madera; y los
cartuchos serán extraídos y esparcidos en el suelo cuidando de no formar montones.
07. Si la dinamita estuviera demasiado húmeda para quemar fácilmente se le podrá regar con
un poco de petróleo.
08. Se forma luego un reguero de papel, virutas u otra materia inflamable, a una proximidad
no menor de cincuenta metros de la dinamita, para hacer que la llama se propague y la encienda.
09. Inmediatamente después de encender el papel o las virutas, hay que retirarse a una
distancia razonable hasta que la dinamita se haya consumido por completo.
10. Las cajas, papeles y envoltorios deben amontonarse y quemarse por separado,
adoptando las correspondientes medidas de precaución.
11. Cuando haya que destruir mayor cantidad de dinamita, debe escogerse un nuevo sitio
para cada operación, por ser peligroso poner dinamita en el suelo calentado por las hogueras
anteriores.
12. Tan pronto como se haya quemado toda la dinamita debe removerse al suelo en que se
destruyó.
POLVORA NEGRA
13. La pólvora negra malograda será destruida en cantidades no mayores de cien libras a la
vez.
14. Con preferencia se vaciará la pólvora poco a poco en un río, laguna u otra masa
considerable de agua.
15. En el caso de no existir una masa de agua próxima, puede utilizarse el mismo sistema
indicado para la destrucción de la dinamita malograda.
i
Anexo al DS N° 023-92-EM, mediante el cual se aprueba el Reglamento de Seguridad e Higiene
Minera. Publicado el 21/10/92
CORDON DETONANTE
16. Para destruir cordón detonante que estuviese deteriorado por acción del manipuleo o
agentes físicos, se seguirá el procedimiento indicado para la destrucción de la dinamita. Deberá ser
desenrollado del carrete y cortado en tramos no mayores de tres metros. Los tramos de cordón
podrán ser colocados en forma paralela el uno del otro a una distancia no menor de dos y medio
centímetros.
ANFO
En caso que el volumen sea mucho mayor que está podrá arrojarse a una gran masa de
agua.
18. Deberán dispararse en un lugar adecuado, de preferencia cubiertas por arena o tierra.
19. Deberán dispararse en un lugar adecuado, de preferencia cubiertos por arena o tierra.
ANEXO Nº 2
01. La destrucción deberá hacerse sólo por personas especialmente enteradas en este
aspecto.
02. Los fulminantes corrientes y las espoletas eléctricas que se encuentran deterioradas o
inservibles deberán ser destruidas.
05. El disparo se hará por medio de una espoleta eléctrica tomando todas las precauciones
necesarias para este tipo de trabajo.
06. Por ningún motivo se arrojará los fulminantes malogrados a las masas de agua indicadas
en el aparte 14 del anexo No. 1, ni serán enterradas sin dispararse.
ANEXO Nº 3
VELOCIDAD DEL AIRE (en metros por minuto) NECESARIA PARA OBTENER UNA
TEMPERATURA EFECTIVA DE 30oC
oC 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100
30o * * * * * * * * * * *
31o * * * * * * * * * * 30
32o * * * * * * * * 30 60 90
33o * * * * * * 25 50 90 140 **
34o * * * * * 30 50 100 150 ** **
35o * * * 20 45 90 140 ** ** ** **
36o * * 35 95 140 ** ** ** ** ** **
37o * 50 105 ** ** ** ** ** ** ** **
38o 55 100 150 ** ** ** ** ** ** ** **
39o 150 ** ** ** ** ** ** ** ** ** **
40o ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** **
(*) Significa que debe conservarse como velocidad mínima la establecida en los artículos
294° y 295° del Reglamento.
(**) Significa que es muy difícil obtener una temperatura efectiva de 30oC por medio de
ventilación convencional. Se recomienda el empleo de sistemas de refrigeración.
Cuando para una temperatura y humedad determinadas existe una velocidad del airea inferior
a la señalada en el presente Anexo significa que la temperatura efectiva está por encima de 30oC y
que debe tomarse las precauciones del caso.
ANEXO Nº 4
ANEXO Nº 5
06 Aparatos completos para la respiración como oxígeno aprobados por el Ministerio de Energía y
Minas.
02 Juegos de repuestos para los aparatos incluyendo mordazas, bolsas, tubos, empaquetaduras, etc.
08 Lámparas eléctricas de cabeza o de mano o linternas eléctricas, con sus baterías y repuestos.
01 Psicrómetro
10 Aparatos Auto-rescatadores.
01 Camilla portátil.
02 Extinguidores de incendio
ANEXO No. 6
PARTE No.
PARTE FATAL
VICTIMA
CERTIFICADO DE LA AUTOPSIA
El Médico que suscribe Certifica que ha practicado la Autopsia del Cadáver a Don:
Cuyos datos positivos que constan en el respectivo Protocolo, son los siguientes:
Causa de la muerte
Causas:
Testigos:
ANEXO No. 7
PARTE No.
PARTE DE INCAPACIDAD
VICTIMA
CERTIFICADO MEDICO
Como consecuencia de las cuales ha quedado Inhabilitado para continuar en sus labores por un lapso aproximado
de ..... días.
Causas:
Testigos:
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que la redacción del Artículo 478 del citado Reglamento puede dar lugar a restricciones
injustificadas al derecho de tránsito sobre caminos construidos por titulares de actividad minera, por lo
que resulta necesario proceder a su modificación;
De conformidad con lo dispuesto en el numeral 8., del Artículo 118 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
Artículo 1º.- Sustitúyase el texto del artículo 478 del Reglamento de Seguridad e Higiene
Minera, aprobado por Decreto Supremo Nº 023-92-EM, por lo siguiente:
"Artículo 478º.- Los caminos construidos por los titulares sobre áreas de sus concesiones
mineras y/o de los derechos superficiales de uso gratuito afectados a las mismas, serán considerados
áreas privadas dentro de los dos (2) kilómetros, como máximo, de las zonas correspondientes a la
producción minera y metalúrgica, instalaciones de generación y transformación eléctrica y
campamentos.
El tránsito por el área privada a que se refiere el presente artículo estará sujeto a la
autorización del titular de la concesión, dentro de las siguientes condiciones:
a) Identificación previa;
b) Justificación;
c) Autorización sobre los bienes que se porta y/o transporta;
d) Revisión de los referidos bienes;
e) En casos de controversia con otros titulares de actividad minera, se estará a lo que
resuelva la Dirección General de Minería.
Artículo 2º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintidós dias del mes de julio de mil
novecientos noventa y cuatro.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, el Decreto Legislativo Nº 757 - Ley Marco para el Crecimiento de la Inversión Privada
establece que los procedimientos administrativos deben basarse en la simplicidad y la transparencia
de los trámites y requisitos correspondientes, a fin de aliviar las cargas y obligaciones que se
imponen a los usuarios;
DECRETA:
A partir del 1 de enero del año 2000, el pago del derecho de vigencia de petitorios, denuncios,
concesiones mineras, concesiones de beneficio, de labor general y de transporte, se efectuará sobre
la base del Padrón Minero actualizado al 31 de diciembre de cada año, elaborado por el Registro
Público de Minería, el cual estará automatizado e integrado con una o más entidades del sistema
financiero nacional.
Artículo 2º.- La presentación del Programa e informe a que se refiere el Artículo 212 del
Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería, aprobado por Decreto Supremo Nº 014-92-EM,
se efectuará a requerimiento de la Dirección General de Minería.
Artículo 3º.- Modifícase el inciso k) del Artículo 20 y los Artículos 80 y 98 del Reglamento de
Seguridad e Higiene Minera, aprobado por Decreto Supremo Nº 023-92-EM, cuyo texto, en adelante,
será el siguiente:
"k) Llevar un Libro de Actas u hojas legalizadas por Notario Público o por la Autoridad que en
su defecto cumpla funciones notariales en el ámbito geográfico respectivo, el cual estará sujeto a
fiscalización por la Dirección General de Minería a través de la empresa de auditoría e inspectoría
"Artículo 98.- Las salas para carguío de baterías en general deberán estar bien ventiladas.
Para el funcionamiento de éstas en subsuelo se deberá presentar a la Dirección General de Minería
la Memoria Descriptiva, el Plano de Ubicación y el Plano de Ventilación. La fiscalización de las
medidas de seguridad correspondientes será efectuada a través de la empresa de auditoría e
inspectoría contratada por la empresa minera."
"Artículo 35.- El solicitante de una concesión de beneficio deberá presentar una solicitud a la
Dirección General de Minería con los mismos requisitos exigidos en los incisos a) b) y c) del numeral
1. y los incisos a) y b) del numeral 2. del Artículo 17 del presente Reglamento.
b) Copia del cargo de presentación del Estudio de Impacto Ambiental a la Dirección General
de Asuntos Ambientales del Ministerio de Energía y Minas, realizado por cualquiera de las entidades
inscritas en el Registro de esta última Dirección de acuerdo a las normas contenidas en la Resolución
Ministerial Nº 143-92-EM/VMM;
d) El documento que acredite que el solicitante está autorizado a utilizar el terreno en el que
construirá la planta, en el caso que dicho terreno sea de propiedad privada".
Artículo 5º.- Modifícase los Artículos 39, 43, 78, 92 y 228 del Reglamento de los Títulos
pertinentes del Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería, aprobado por Decreto Supremo
Nº 03-94-EM, cuyo texto, en adelante, será el siguiente:
"Artículo 39.- La concesión de beneficio, a partir del título de la misma, otorga a su titular el
derecho a realizar uno o más de los procesos minero metalúrgicos mencionados en el Artículo 17 de
la Ley."
"Artículo 78.- De acuerdo a las Resoluciones a que se refieren los Artículos 76 y 77 del
La Dirección General de Minería mediante resolución que emitirá dentro de los quince (15)
días últimos del mes siguiente, asignará los montos que le correspondan a las Instituciones Públicas
Descentralizadas y Organismos a que se refieren los incisos a), b) y c) del Artículo 57 de la Ley.
Para efectos del inciso a) del Artículo 57 de la Ley, se entienden por Gobiernos Locales, las
Municipalidades Provinciales y Distritales, las mismas que deberán ser debidamente identificadas en
la Resolución Directoral, que se señala en el tercer párrafo del presente artículo".
"Artículo 228.- Concluida la construcción del total o parte de las viviendas dentro de centros
poblados a que se refiere el programa, el titular de actividad minera comunicará tal hecho a la
Dirección General de Minería adjuntando copia legalizada notarialmente del certificado de
conformidad de obra expedido por el organismo competente."
Artículo 6º.- Deróganse los Artículos 45, 46, 75,182, 218, 226 y 227 del Reglamento de los
Títulos pertinentes del Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería, aprobado por Decreto
Supremo Nº 03-94-EM y el Artículo 39 del Reglamento de Procedimientos Mineros, aprobado por
Decreto Supremo Nº 018-92-EM, así como todas las disposiciones que se opongan al presente
Decreto Supremo.
Artículo 7º.- El Ministerio de Energía y Minas tendrá un plazo no mayor de ciento ochenta
(180) días, contados a partir de la vigencia del presente Decreto Supremo, para que se aprueben los
dispositivos legales correspondientes para adecuar los Reglamentos del Texto Unico Ordenado de la
Ley General de Minería, dentro del marco del proceso de modernización y simplificación
administrativa.
Artículo 9º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintitres días del mes de setiembre de mil
novecientos noventa y nueve.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que a la fecha se ha reglamentado algunos Títulos del Texto Unico Ordenado referido en el
considerando anterior;
Que habiéndose recibido los aportes y sugerencias de las personas naturales y jurídicas
vinculadas al Subsector minería, es necesario aprobar el precitado Reglamento;
DECRETA:
Artículo 1º.- Apruébase el Reglamento de los Títulos pertinentes del Texto Unico Ordenado
de la Ley General de Minería, aprobado por Decreto Supremo Nº 014-92-EM, que consta de Quince
(15) Títulos, Trescientos Treinticinco (335) Artículos, Seis (6) Disposiciones Transitorias y Siete (7)
Disposiciones Complementarias.
Artículo 2º.- Déjese sin efecto las Resoluciones Directorales Nº 080-93-EM/DGM, del 14 de
julio de 1993 y Nº 130-93-EM/DGM del 25 de agosto de 1993; y deróguese el Decreto Supremo Nº
025-82-EM/VM y las demás disposiciones que se opongan a lo dispuesto en el presente Decreto
Supremo.
Artículo 3º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los catorce días del mes de enero de mil
novecientos noventa y cuatro.
(Fragmento 1)
TITULO PRELIMINAR
REFERENCIA
Artículo 1º.- Toda mención que se haga en este Reglamento a "la Ley'' debe entenderse
referida al Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería, aprobado por Decreto Supremo No.
014-92-EM del 2 de junio de 1992 y a sus modificatorias.
(.....)
(Fragmento 2)
SALUD
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 249º.- Los trabajadores mineros afiliados a los regímenes normados por los
Decretos Leyes Nos. 22482 y 18846 tienen derecho a recibir del Instituto Peruano de Seguridad
Social (IPSS) las prestaciones correspondientes para ellos mismos y sus dependientes registrados.
Artículo 250º.- De conformidad con lo establecido en el artículo 206o. de la Ley, los titulares
de actividad minera están obligados a otorgar asistencia médica y hospitalaria a sus trabajadores, y
en su caso a los dependientes registrados de éstos, en los casos que el centro de trabajo se
encuentre en zonas alejadas y en la medida que estas prestaciones no sean cubiertas por las
entidades del Instituto Peruano de Seguridad Social (IPSS), sujeto a lo previsto en el artículo 172o. de
este Reglamento.
Por la ubicación geográfica de las Unidades mineras, los titulares deberán hacerse cargo de
las respectivas prestaciones de salud, acogiéndose al régimen normado por la sexta disposición
transitoria de la Ley y al Decreto Supremo No. 020-93-EM del 10 de mayo de 1993.
En todo caso, los titulares están obligados a otorgar gratuitamente las atenciones de
primeros auxilios a sus trabajadores y dependientes registrados.
Concordancias: D.S. Nº 020-93-EM: Establece las deducciones que deberán efectuar los
titulares de actividad minera de las aportaciones del régimen de salud que administra el Instituto
Peruano de Seguridad Social - IPSS, publicado el 15/05/93.
Artículo 251º.- Las prestaciones de salud a las que tienen derecho los trabajadores y sus
dependientes registrados son las brindadas por el Instituto Peruano de Seguridad Social (IPSS), o
sustitutoriamente por el titular de actividad minera, son las descritas en el artículo 15o. del Decreto
Ley No. 22482 y en el artículo 7o. del Decreto Ley No. 18846, de acuerdo a lo previsto en la sexta y
sétima disposiciones transitorias de la Ley y el Decreto Supremo No. 020-93-EM del 10 de mayo de
1993.
Artículo 253º.- Para los fines a que se contrae el inciso e) del artículo 206o. de la Ley, y con
el objeto de prestar un mejor y más completo servicio, los titulares de la actividad minera podrán
pactar con el Instituto Peruano de Seguridad Social (IPSS) o con las entidades del Sistema Privado
de Salud, a que se refiere el Decreto Legislativo No. 718, a fin que éstos proporcionen dichos
servicios, sustituyéndose en esta obligación.
Artículo 254º.- Las fichas médicas ocupacionales, los partes de incapacidad, los partes de
fatalidad y los certificados de alta médica serán registrados en los formatos que figuran como anexos
Nos. 2, 3, 4 y 5 del presente Reglamento.
Artículo 255º.- La asistencia médica prestada a particulares será reglamentada por cada
establecimiento de salud, manteniendo en todo momento preferente atención a los trabajadores y
dependientes registrados siendo obligatoria sólo en los casos de emergencia.
Artículo 256º.- La atención médica será ordenada y realizada únicamente por el médico
durante todo el tiempo que juzgue necesario, debiendo los trabajadores, dependientes registrados y
representantes del titular de actividad minera acatar las decisiones de dicho facultativo.
REGISTROS DE ATENCION
Artículo 257º.- Toda atención proporcionada en los establecimientos de salud deberá ser
registrada en los documentos médicos pertinentes.
ARCHIVOS MEDICOS
Artículo 258º.- El original de las historias clínicas, la radiografía de tórax y demás exámenes
complementarios y la ficha médica, suscrita por el médico examinador, y otros, deberán ser
conservados en el archivo del establecimiento de salud, para los efectos de la verificación a que se
refiere el artículo 3o. de este Reglamento.
Estos documentos deberán ser guardados hasta diez (10) años después de terminada la
relación laboral con el trabajador.
IDENTIFICACION PERSONAL
Artículo 259º.- Todo trabajador portará en sitio visible una insignia de identificación en
donde conste por lo menos:
Artículo 260º.- En las labores mineras no está permitido el trabajo de menores de dieciocho
(18) años.
CAPITULO II
ESTABLECIMIENTOS DE SALUD
Artículo 262º.- Si varios titulares de actividad minera, por su ubicación geográfica tienen sus
centros de trabajo situados a menos de una (1) hora de transporte adecuado, podrán integrar
mancomunadamente un establecimiento de salud común, de acuerdo al número total de trabajadores
o de dependientes registrados.
Artículo 263º.- Las labores que perteneciendo a un mismo centro de trabajo disten del
establecimiento de salud en más de quince (15) minutos de recorrido en vehículo adecuado a
velocidad normal o segura deberán contar con un tópico provisto de un botiquín de emergencia.
Artículo 265º.- El servicio médico para el desarrollo de su labor deberá contar con movilidad,
no considerándose la ambulancia para tal fin.
Población Nº de Camas
Hasta 500 personas 4
De 501 a 1,000 personas 5
De 1001 a 2,000 personas 6
Más de 2,000 personas 3 por mil
Artículo 268º.- Los centros de trabajo que cuenten con menos de doscientos (200)
trabajadores asegurarán la visita, por lo menos semanal, de un facultativo. Los centros de trabajo que
ocupen a más de doscientos (200) trabajadores contarán con los servicios permanentes de, por lo
menos, un médico quien residirá en dicho centro. En caso de ausencia de dicho médico, el titular de
actividad minera contratará los servicios de un facultativo de reemplazo, a más tardar, en el término
de cinco (5) días, a partir de la ausencia del principal. En todo caso el establecimiento de salud
deberá contar con el número de médicos, profesionales, técnicos y personal de apoyo suficiente para
garantizar atención adecuada, orientándose en cuanto al cálculo del número de ellos por los
indicadores utilizados por el Sector Salud.
Artículo 269º.- Los centros de trabajo con cuatro mil (4,000) o más trabajadores, contarán
con los servicios permanentes de un médico oftalmólogo; y aquellos que cuenten con un número
menor de trabajadores, asegurarán visitas de dicho especialista periódicamente o cuando el caso lo
requiera. Durante la ausencia del médico oftalmólogo, en casos de emergencia, el titular dispondrá la
evacuación del paciente al establecimiento de salud más cercano que cuente con el respectivo
servicio.
ATENCION ODONTOLOGICA
Artículo 270º.- Los titulares de actividad minera garantizarán una adecuada atención
odontológica elemental a sus trabajadores y dependientes registrados.
SERVICIO DE FARMACIA
Artículo 271º.- En los centros de trabajo con mil (1,000) o más trabajadores, deberá
instalarse un servicio de farmacia bajo la dirección de un químico farmacéutico o un técnico de
farmacia oficialmente registrado, en los centros de trabajo con más de quinientos (500) trabajadores,
la farmacia puede estar atendida por un auxiliar de farmacia debidamente capacitado. Los centros de
trabajo con menos de quinientos (500) trabajadores contarán con los medicamentos específicos
suficientes solicitados por el médico del titular de la actividad minera.
SERVICIO DE ENFERMERIA
Artículo 272º.- En los establecimientos de salud que cuenten con veinte (20) camas se
dispondrá de los servicios de por lo menos un(a) enfermero(a) colegiado(a). Por cada diez (10)
camas adicionales se dispondrá por lo menos de un(a) enfermero(a) más.
Artículo 273º.- En los establecimientos de salud que cuenten hasta con veinte (20) camas,
para asegurar la atención de pacientes internados y de emergencia durante las veinticuatro (24)
horas del día, se dispondrá de los servicios de por lo menos un(a) auxiliar de enfermería por cada
turno de ocho (8) horas de trabajo, y, por lo menos un(a) adicional para cada turno, por cada diez (10)
camas.
SERVICIO DE NUTRICION
Artículo 274º.- Los centros de trabajo con dos mil (2,000) o más trabajadores contarán con
los servicios de un(a) dietista o nutricionista quien participará en los programas de educación para la
salud, para instruir a las familias en el mejor uso de los alimentos, así como asesorar a los comedores
que atienden a la población trabajadora.
CAPITULO III
Artículo 275º.- Todos los trabajadores dependientes de los titulares de actividad minera se
someterán, por cuenta de éstos a los exámenes médicos pre-ocupacionales, de control anual y de
retiro. El titular de actividad minera en su condición de empleador podrá fijar las fechas de los
exámenes médicos antes mencionados por necesidades de producción, así como la realización de
otros exámenes por motivos justificados. Los trabajadores expuestos a riesgos ocupacionales
específicos se someterán también a los exámenes que se señalan en los artículos pertinentes de este
Reglamento. Los resultados de estos exámenes se registrarán en la respectiva ficha médica (anexo
No. 1).
Artículo 276º.- Todo postulante a cualquier tipo de trabajo minero, será sometido a examen
médico preocupacional integral. Sólo el postulante que ha sido encontrado apto podrá ser admitido en
las labores. Encontrado apto para el trabajo, el admitido deberá ser entrenado hasta encontrarse
capacitado para la labor que ha de desarrollar, instruyéndosele especialmente en las reglas de
seguridad e higiene.
Artículo 277º.- No se admitirá a ningún postulante que el médico encuentre inapto para el
ejercicio de la labor minera, por el peligro que pueda representar para su propia vida o la de otros
trabajadores. En todo caso, el médico deberá informarle por escrito de su estado de salud y orientarlo
sobre su tratamiento y rehabilitación.
Artículo 278º.- Todo el personal que realice labores mineras será sometido a examen
médico una (1) vez al año, el que se practicará de preferencia antes de las vacaciones. La radiografía
de tórax será de tipo estándar (14'' x 14'') y leída siguiendo las pautas de la vigente Clasificación
Radiográfica Internacional de Neumoconiosis de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), que
figura en la ficha médica y señalada en la Resolución Suprema Nº. 014-93-TR ANAANANANANA .
Artículo 279º.- El examen médico de retiro es requisito indispensable que debe cumplirse,
para documentar el estado de salud en que queda el trabajador al cesar el vínculo laboral.
Artículo 280º.- El titular de actividad minera designará a uno o más profesionales médicos
que lo representarán para todos los asuntos vinculados a las obligaciones relacionadas con las
materias médicas, lo que será comunicado a la Dirección General de Minería.
CAPITULO IV
ESTUDIO RADIOGRAFICO
Artículo 282º.- Los trabajadores con diagnóstico de silicosis, que reúnan los requisitos
legales para obtener pensión del Instituto Peruano de Seguridad Social (IPSS), no podrán seguir
trabajando a cargo de un titular de actividades mineras y se acogerán a la pensión que les
corresponda de acuerdo a Ley.
En caso de no tener aún derecho a dicha pensión por faltarles el requisito del mínimo de
aportes, los trabajadores que presenten imágenes radiográficas de silicosis de las categorías Uno
(1/1 y 1/2) o Dos (2/1, 2/2 y 2/3) de la Clasificación Internacional OIT, a que se refiere el artículo 278o.
de este Reglamento y cuya capacidad respiratoria se mantenga en el setenta por ciento (70%) o más
de la que corresponda para su edad, podrán continuar trabajando, sólo hasta lograr acumular los
requisitos legales pertinentes, debiendo ser obligatoriamente cambiados a ambientes sin exposición
riesgosa a sílice libre, informados de su enfermedad y evaluados médicamente por lo menos cada
año.
Artículo 283º.- Los trabajadores con diagnóstico de silicosis, en las categorías radiográficas
Tres (3/2, 3/3, 3/+) y Cuatro (A, B y C, de la mencionada Clasificación Internacional de la OIT, a que
se refiere el artículo 278o. de este Reglamento, no seguirán trabajando a cargo de un titular de
actividades mineras y se acogerán a la pensión de invalidez o jubilación que les corresponda de
acuerdo a Ley.
Artículo 284º.- Los trabajadores que presenten imágenes radiográficas de silicosis, y en los
cuales se confirme bacteriológicamente infección pulmonar tuberculosa, se someterán a tratamiento
médico hasta por el tiempo máximo prescrito en las respectivas normas del Instituto Peruano de
Seguridad Social (IPSS). Si se vence el plazo que señala el Instituto Peruano de Seguridad Social
(IPSS) para conceder subsidios por enfermedad, el trabajador se acogerá a la pensión de invalidez
de acuerdo a Ley. A la fecha de su alta médica serán categorizados radiográficamente y se procederá
de acuerdo a lo establecido en los artículos anteriores.
Clasificación de Accidentes en Minería que figura en el anexo No. 1 del presente Reglamento. Estos
informes serán presentados por el médico al Comité de Seguridad para que decida las medidas
correspondientes y estarán a disposición de la autoridad minera.
Artículo 286º.- Con los trabajadores expuestos a humos y polvos de plomo o sus
compuestos, se procederá de la siguiente manera:
a) Cada semestre se les practicará un examen médico dirigido a buscar las manifestaciones
de la intoxicación plúmbica. Se determinará, por lo menos, la cantidad de plomo en sangre, la cifra de
hemoglobina y de coproporfirinas urinarias.
c) Los trabajadores con saturnismo que hayan recibido tratamiento médico, sólo podrán
volver a su ocupación habitual, cuando las alteraciones clínicas y hematológicas de la enfermedad
hayan desaparecido y se verifique que las condiciones del ambiente laboral se encuentren dentro de
límites permisibles.
Artículo 287º.- A los trabajadores expuestos a mercurio se les practicará un examen médico
de control al mes de ingreso, tomando una anamnesis dirigida y practicando un examen clínico
general, neurológico, oftalmológico (campimetría), estudio de la escritura, análisis de orina (albúmina
y sedimento) y nivel de mercurio en secreciones (saliva). Estos exámenes se repetirán cada dos (2)
meses. Los trabajadores que presentaran intoxicación mercurial, serán sometidos a tratamiento
médico y reubicados a otro ambiente de trabajo sin el contaminante.
Artículo 289º.- A todo el personal que trabaje expuesto a humos y vapores de cadmio,
semestralmente se le practicará un examen clínico completo, orientado principalmente al aparato
respiratorio y renal. Se le tomará una radiografía de tórax, determinación de cadmio y de Beta 2
microglobulina en la orina, así como determinación de urea y creatinina en suero. Si la excreción de
cadmio en la orina fuera mayor de dos (2) mcg por 1,000 cc de orina; si la Beta 2 microglobulina es
mayor de 0.4 mg por litro de orina y las cifras de urea y creatinina en suero están por encima de los
límites normales, el trabajador deberá recibir tratamiento médico y ser separado temporalmente de su
trabajo habitual, no debiendo retornar a éste hasta que los indicadores biológicos de enfermedad se
hayan normalizado y se haya verificado que los contaminantes ambientales se encuentren dentro de
Si la cantidad de arsénico fuera mayor de cuatrocientos (400) mcg por litro de orina y las
cifras de urea, creatinina y bilirrubina se encontraran por encima de los límites normales, el trabajador
deberá recibir tratamiento médico y será separado temporalmente de su labor habitual no debiendo
retornar a ella hasta que los indicadores biológicos de enfermedad se hayan normalizado y se haya
verificado que los contaminantes ambientales se encuentren dentro de los límites permisibles.
Artículo 291º.- A los trabajadores expuestos a ruido, se les practicará cada año un examen
audiométrico de tonos puros, en las frecuencias de 0.5- 1-2-4 y 6 kilo Herz.
A los que resulten con desvío de umbral auditivo, mayor de veinticinco (25) decibeles, se les
practicará examen audiométrico de conducción ósea. Si el resultado de la audiometría muestra
hipoacusia neurosensorial uni o bilateral, el trabajador deberá ser reubicado en ambientes con menos
de ochenta y cinco (85) decibeles para ocho (8) horas de trabajo. Si se le diagnostica impedimento
auditivo para la palabra, además de reubicación en áreas de menor ruido, se le proporcionará
prótesis auditiva.
Artículo 292º.- Los trabajadores intoxicados, a los que se refieren los artículos 286o., 287o.,
288o., 289o. y 290o. de este Reglamento, que hayan requerido tratamiento médico por tres (3)
episodios, no podrán volver a su trabajo habitual, debiendo ser reubicados a ambientes sin exposición
riesgosa al contaminante que originó la intoxicación.
Artículo 293º.- Los que trabajen en ambientes con sustancias tóxicas que no estén
consideradas en este Reglamento, serán sometidos a exámenes médicos de control siguiendo las
disposiciones que para el caso dicte la Dirección General de Minería.
Artículo 295º.- El médico de la empresa está obligado a pedir al Comité de Seguridad que
adopte las medidas inmediatas y efectivas que tiendan a controlar las condiciones anormales o
Artículo 297º.- Todo trabajador que desempeñe ocupaciones que por su naturaleza
requieran de un alto grado de concentración será sometido a riguroso examen médico de control
cada seis (6) meses, prestándose especial atención a su estado mental.
Artículo 299º.- Para el efecto referido en el artículo anterior, el representante médico del
titular de actividad minera alcanzará opinión escrita de los especialistas que evaluaron previamente al
paciente incapacitado. La citada Comisión no podrá emitir dictamen sin evaluar dicha opinión médica.
Artículo 300º.- Es responsabilidad del titular determinar si en sus labores se usa sustancias
o elementos, o existen condiciones capaces de producir enfermedades ocupacionales y de dar aviso
a las autoridades técnicas competentes de este hecho.
ESTADISTICAS ESPECIFICAS
Artículo 303º.- Para los fines del presente Reglamento, se considera enfermedad
ocupacional toda alteración de la salud, que evoluciona en forma aguda o crónica, ocasionada como
consecuencia del trabajo que desempeña o por agentes físicos, químicos o biológicos presentes en el
ambiente de trabajo.
Artículo 304º.- No son de responsabilidad del empleador, titular de actividad minera, las
enfermedades ocupacionales originadas en el trabajador por agentes físicos, químicos o biológicos,
cuando son distintas a los usados o provocados en su actividad, a los que no ha estado expuesto el
trabajador durante el desempeño de su labor normal.
Artículo 305º.- Ningún empleador titular de la actividad minera deberá contratar o colocar en
una ocupación expuesta, aun en condiciones dentro de los límites permisibles, a quien padece
enfermedad ocupacional resultante de ocupación similar.
Artículo 306º.- Los trabajadores víctimas de enfermedad ocupacional tendrán derecho a las
siguientes prestaciones:
Artículo 311º.- Una vez terminado el tratamiento del enfermo ocupacional, el médico de la
empresa minera expedirá un certificado de alta (anexo No. 5), en el que constará que el trabajador se
encuentra curado.
Se entiende por curación, el caso en que el paciente se halle en plena capacidad para el
ejercicio de la labor que estuvo realizando antes de la enfermedad o accidente.
Artículo 312º.- Si el titular transfiere sus derechos a terceros, será éste el que asuma la
responsabilidad establecida en el presente Reglamento, salvo pacto en contrario.
CAPITULO V
PRINCIPIOS DE PROFILAXIA
RESPONSABILIDADES DE SUPERVISORES
Artículo 316º.- Los supervisores deberán recibir instrucción sanitaria y serán inducidos a
mostrar interés por los trabajadores a su cargo y a consultar con los médicos los problemas con dicho
personal.
Asimismo se seguirán las normas de orden nacional del programa nacional de control del
Síndrome de Inmuno Deficiencia Adquirida (SIDA).
PARASITOSIS INTESTINALES
INMUNIZACION INFANTIL
Artículo 319º.- Todos los niños serán inmunizados por el titular de la actividad minera en
forma acorde con el desarrollo de la medicina, y el programa de vacunación establecido por el
Ministerio de Salud.
Artículo 322º.- Los titulares, a través del servicio médico, ejercerán amplio control sanitario
de la venta en sus campamentos de abastos y alimentos preparados, de modo que ella se haga
siempre bajo rigurosas condiciones de higiene.
a) Un lavatorio por cada veinte (20) obreros hasta cien (100); y uno más por cada grupo
adicional de viente (20).
b) Los lugares en que los trabajadores estén sujetos a temperatura elevadas estarán
provistos de duchas en la proporción de una (1) por cada diez (10) hasta cincuenta (50) y una más
por grupo de veinte (20), con vestuario anexo donde puedan cambiarse la ropa húmeda del trabajo
por ropa seca, antes de salir a condiciones diferentes.
Artículo 324º.- Se prohíbe el uso de común de toallas y otros útiles de aseo, así como de
utensilios para la bebida.
Artículo 325º.- En los lugares apropiados dentro de las áreas de trabajo, se instalará
reservados en la siguiente proporción como mínimo:
De 1 a 24 obreros: 1
De 25 a 49 obreros: 2
De 50 a 100 obreros: 3
Sobre cien (100), uno más por cada grupo adicional de cincuenta (50).
Dichos reservados estarán separados por tabiques de no menos de un metro con veinte
centímetros (1.20) de altura, elevados del suelo no más de quince (15) centímetros. Estos reservados
deberán ser limpiados diariamente.
Artículo 326º.- En caso de instalarse urinarios, se podrá disminuir en un veinte por ciento
(20%) el número de reservados que corresponda tener al lugar.
Artículo 327º.- Los pozos negros, silos y demás instalaciones higiénicas similares están
permitidos únicamente dentro de la mina y deberán llenarse sólo hasta las dos terceras (2/3) partes
de su capacidad, ubicándose lejos de los lugares de aseo y comida. Asimismo serán regularmente
tratados con lechada de cal o preparados similares a fin de evitar putrefacciones.
Artículo 329º.- El agua para la bebida estará a no menos de cinco grados centígrados (5 o
C) ni más de veinticinco grados centígrados (25 o C) y habrá una fuente de ella por cada cien (100)
trabajadores. Se computará como tales a los lavatorios si el agua que los provee reúne los requisitos
de potabilidad.
PROVISION
Artículo 330º.- La provisión de agua para los centros de trabajo, destinada a usos
higiénicos, no deberá ser menor de cincuenta (50) litros diarios por cada persona.
Artículo 331º.- Se deberá conocer y analizar con todo cuidado las fuentes de
abastecimiento. El sistema de distribución y los depósitos estarán debidamente vigilados,
conservados y protegidos contra cualquier contaminación.
PURIFICACION DE AGUA
Artículo 333º.- La purificación de agua se hará por filtración, pudiendo usarse los zeolitos
perutite y análogos y subsiguiente clorinación si fuera necesario, a no ser que se trate de aguas
ordinariamente puras, las que en todo caso serán sometidos a controles anotados en el artículo
anterior y al tratamiento correspondiente en el momento en que aquéllos arrojen resultados no
permitidos en la tabla del mismo.
ABASTECIMIENTO SUPLEMENTARIO
Artículo 334º.- Deberá contarse con abastecimiento suplementario de agua para los casos
de emergencia.
SERVICIO DE DESAGÜE
Artículo 335º.- El servicio de desagüe estará aislado para que no origine daños a otros
servicios o a terceros.
(....)
ANEXO Nº 1
(*) Texto según modificatoria efectuada por el Artículo 2 del Decreto Supremo Nº 11-95-EM,
A) SEGUN EL TIPO
1. Desprendimiento de rocas
2. Operación de carga y descarga
3. Acarreo y transporte
4. Manipulación de materiales
5. Caídas de personas
6. Operación de maquinarias
7. Perforación de maquinarias
8. Explosiones
9. Herramientas
10. Tránsito
11. Intoxicación - Absorción - Radiaciones
12. Energía eléctrica
13. Temperaturas extremas
14. Atentados terroristas
15. Otros.
1. Contusiones
2. Heridas
3. Traumatismo cráneo encefálico (T.C.E.)
4. Traumatismos múltiples
5. Quemaduras
6. Asfixia (Por: Sofocación, Compresión, Enterramiento, Ahogamiento)
7. Mordeduras y picaduras
8. Fracturas
9. Infecciones
10. Lumbago
11. Hernia
12. Amputaciones
13. Intoxicaciones (Por: Gases, Metales, No Metálicos)
14. Electrocución
15. Cuerpos extraños
16. Otros
C) SEGUN EL ORIGEN
1. Condición insegura
2. Acto inseguro
D) SEGUN LA PREVISION
1. Previsible
2. Imprevisible
ANEXO Nº 2
PARTE DE INCAPACIDAD
CERTIFICADO MEDICO
Como consecuencia de las cuales ha quedado inhabilitado para continuar en sus labores por
un lapso aproximado de .............................................. días
FECHA | CODIGO : | NOMBRE, CMP, FIRMA DEL MEDICO
| |
| B: |
CAUSAS | CODIGO :
|
| A:
| C:
| D:
TESTIGOS
(*) Anexo según modificatoria efectuada por el Artículo 3 del Decreto Supremo Nº 11-95-EM
PARTE DE FATALIDAD
POR ACCIDENTE POR ENFERMEDAD OCUPACIONAL
CERTIFICADO DE LA AUTOPSIA
CAUSAS | CODIGO :
|
| A:
| C:
| D:
TESTIGOS
Lugar y Fecha | Firma y Nombre del Ingeniero | Firma y Nombre Administrador o Superintendente
| |
| |
| |
por lo que estuvo en tratamiento médico e inhabilitado para desarrollar sus labores durante
.........................
Parcial y Permanente
..............................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................
(*) Anexo según modificatoria efectuada por el Artículo 3 del Decreto Supremo Nº 11-95-EM
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que por Decreto Supremo Nº 03-94-EM del 14 de enero de 1994, se aprobó el Reglamento
de los Títulos pertinentes del Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería;
De conformidad con el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política del Perú;
DECRETA:
Artículo 1º.- Sustitúyanse los Artículos 275, 289 y 325 del Reglamento de Títulos pertinentes
del Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería, aprobado por Decreto Supremo Nº03-94-
EM, por los siguientes textos:
"Artículo 275º.- Todos los trabajadores dependientes de los titulares de actividad minera se
someterán, por cuenta de éstos, a los exámenes médicos preocupacionales, de control anual y de
retiro. El titular de la actividad minera en su condición de empleador podrá fijar las fechas de los
exámenes médicos antes mencionados por necesidades de producción, así como la realización de
otros exámenes por motivos justificados. Los trabajadores expuestos a riesgos ocupacionales
específicos se someterán también a los exámenes que se señalan en los artículos pertinentes de este
Reglamento. Los resultados de estos exámenes se registrarán en la respectiva ficha médica (Anexo
Nº 2)".
"Artículo 289.- A todo el personal que trabaje expuesto a humos y vapores de cadmio,
semestralmente se le practicará un examen clínico completo, orientado principalmente al aparato
respiratorio y renal. Se le tomará una radiografía de tórax, determinación de cadmio y de Beta 2
microglobulina en la orina, así como determinación de úrea y creatinina en suero. Si la excreción de
cadmio en la orina fuera mayor de veinte (20) mcg. por 1,000 c.c. de orina, si la Beta 2
microglobulina es mayor de 0.4 mg. por litro de orina y las cifras de úrea y creatinina en suero están
por encima de los límites normales, el trabajador deberá recibir tratamiento médico y ser separado
temporalmente de su trabajo habitual, no debiendo retornar a éste hasta que los indicadores
biológicos de enfermedad se hayan normalizado y se haya verificado que los contaminantes
ambientales se encuentren dentro de los limites permisibles".
"Articulo 325.- En los lugares apropiados dentro de las áreas de trabajo, se instalará
reservados en la siguiente proporción, como mínimo:
Dichos reservados estarán separados por tabiques de no menos de un metro con veinte
centímetros (1.20m.) de altura, elevados del suelo no más de quince centímetros( l5cm.). Estos
reservados deberán ser limpiados diariamente".
Artículo 3º.- Sustitúyanse los Anexos 3 y 5 del Reglamento de los Títulos pertinentes del
Texto Unico Ordenado de la Ley General de Minería, aprobado por Decreto Supremo Nº 03-94-EM,
por los nuevos Anexos 3 y 5 que forman parte de la presente norma.
Artículo 4º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintiséis días del mes de mayo de mil
novecientos noventa y cinco.
CONSIDERANDO:
Que la Comisión constituida para el efecto, ha cumplido con proponer al Ministerio de Energía
y Minas, un proyecto de Reglamento de Seguridad e Higiene Ocupacional del Sub Sector
Electricidad;
De conformidad con el artículo 119 del Reglamento de la Ley General de Electricidad, artículo
137 de la Ley Nº 23406 y artículo 7, inciso f) del Decreto Legislativo Nº 40; y
SE RESUELVE:
Artículo Unico.- Aprobar el Reglamento de Seguridad e Higiene Ocupacional del Sub Sector
Electricidad que consta de cuatro (04) secciones, cuatrocientos un (401) artículos, dos (2)
disposiciones transitorias y cuatro (04) disposiciones finales, cuyo texto forma parte integrante de la
presente Resolución.
Regístrese y comuníquese
SECCION I
TITULO PRELIMINAR
Artículo 1.- Las disposiciones del presente Reglamento tienen por finalidad establecer
Normas de carácter general y especial con relación a las condiciones de Seguridad e Higiene
Ocupacional que deben cumplirse obligatoriamente en las Empresas del Sub-Sector de Electricidad a
fin de prevenir los accidentes de trabajo y enfermedades ocupacionales y garantizar las condiciones
adecuadas de trabajo, manteniendo el más alto grado de bienestar, físico, mental y social de los
trabajadores y protegiendo las instalaciones y propiedades de las Empresas, garantizando la
continuidad del servicio que prestan a la Sociedad.
Artículo 4.- Las Empresas del Sub-Sector Electricidad señaladas en el artículo anterior, se
adecuarán a la aplicación y cumplimiento del presente Reglamento, adoptando para ello
disposiciones de carácter interno y complementario.
SECCION II
TITULO I
ORGANIZACION Y FUNCIONES
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
CAPITULO II
d) Coordinar y proponer las medidas más adecuadas para evitar o eliminar la frecuencia y
gravedad de los accidentes de trabajo y enfermedades ocupacionales en el Sub-Sector.
e) Dos representantes por cada Comité Regional de Seguridad e Higiene; uno por la
Empresa y otro por los Trabajadores.
Artículo 11.- La Secretaría será designada de vez en vez por el Gerente General.
CAPITULO III
CAPITULO IV
Artículo 18.- En todos los Centros Laborales situados en el Area de Responsabilidad de las
Empresas señaladas en el Art. 2. del presente Reglamento, que cuentan con más de 50 trabajadores
o cuando sin alcanzar ese número, por el especial riesgo de sus actividades se constituirá un Sub-
Comité de Seguridad e Higiene.
a) Velar por la aplicación del presente Reglamento y demás disposiciones legales vigentes
en Seguridad e Higiene Ocupacional para el Sub-Sector Electricidad.
b) Efectuar inspecciones en los lugares de trabajo a fin de conocer las condiciones de
seguridad e higiene en el trabajo e informar de los defectos y peligros que adviertan a la
Dirección de la Empresa, proponiendo la adopción de medidas preventivas que sean
necesarias y oportunas en orden a la protección de la vida y la salud de los trabajadores.
c) Velar para que se hagan exámenes médicos ocupacionales a todos los trabajadores de la
Empresa, en los casos que así se requieran.
d) Fiscalizar la disponibilidad permanente de medio eficaces para la evacuación oportuna de
accidentados que requieren atención de emergencia en centros hospitalarios.
e) Verificar el cumplimiento de las medidas preventivas de Seguridad e Higiene
Ocupacional.
f) Verificar porque se realice en forma inmediata la investigación de los accidentes graves
de trabajo ocurridos en su ámbito.
g) Analizar el Reporte y el registro de accidentes de trabajo y canalizarlos ante los niveles
correspondientes, establecidos en el capítulo II del título VII del presente Reglamento.
h) Promover y vigilar que se establezcan prácticas de primeros auxilios y atención de
emergencia con el personal trabajador.
i) Apoyar la realización de los Programas y Campañas de Seguridad e Higiene
Ocupacional, Regional, Zonal, Sub Zonal u otro de acuerdo a los lineamientos del
Programa Regional de Seguridad y evaluar sus resultados.
j) Promover la divulgación de la Seguridad e Higiene, mediante conferencias, cursillos,
prácticas y simulacros, carteles, avisos, concursos sobre el tema y mediante el
establecimiento de un sistema de sugerencias para los trabajadores.
k) Proponer el otorgamiento de premio y distinciones al personal de su ámbito que se
destaque por la realización de sus acciones a favor de la prevención.
l) Proponer a la Empresa la imposición de sanciones a quienes incumplen normas e
instrucciones de Seguridad e Higiene Ocupacional.
m) Participar en las actividades del Comité Regional de Seguridad.
Artículo 22.- Verificar que los Contratistas tengan sus pólizas de Seguros contra Accidentes
vigentes. Así también que sean de conocimiento de Clínica y/o Clínica con que trabaja.
CAPITULO V
Artículo 24.- En los Centros Laborales de las Empresas comprendidas en el artículo 2. del
presente Reglamento que tengan menos de 50 trabajadores, la Empresa designara un delegado de
Seguridad e Higiene entre el personal de dicho centro laboral.
Artículo 26.- Las funciones del Delegado de Seguridad son compatibles con las que
habitualmente presta en la Empresa.
CAPITULO VI
Artículo 27.- En prevención de los riesgos ocupacionales que afecten la vida y la salud del
trabajador, así como los bienes de la Empresa y sin menoscabo de la autonomía administrativa que la
ley concede a las Empresas del Sub-Sector se constituirán e implementarán las Oficinas de
Seguridad e Higiene Ocupacional en cada una de las Empresas señaladas en los artículo 2. y 3. del
presente Reglamento, en la Sede Principal y en cada una de las Sedes Zonales y Centrales mayores
de las Empresas, adoptándose para ello cuantas medidas fuesen necesarias para la mejor
organización, ubicación y plena eficacia de ellas.
Artículo 28.- Las Oficinas de Seguridad e Higiene Ocupacional son instancias encargadas de
la programación, coordinación, ejecución y control de los planes, programas y actividades de
Seguridad e Higiene Ocupacional en su ámbito. Sus facultades y atribuciones se establecerán en los
Artículo 29.- Las Oficinas de Seguridad deberán ser implementadas con personas técnico y
profesional que tenga conocimientos y experiencias en el campo de la Seguridad e Higiene
Ocupacional, los niveles jerárquicos deberán estar a cargo de Ingenieros con formación en
Seguridad o con especialización en Seguridad e Higiene Ocupacional.
Artículo 30.- Las Oficinas de Seguridad e Higiene Ocupacional contarán con una adecuada
implementación técnica y administrativa que asegure una eficaz coordinación y desarrollo de sus
actividades.
Asimismo, deberán contar con las partidas presupuestales respectivas para el desempeño de
su labor.
TITULO II
Artículo 38.- Todo personal inicialmente contratado, cambiado de puesto de trabajo o que
tenga que aplicar nuevas técnicas y procedimientos, recibirá una adecuada capacitación e instrucción
referidas a la aplicación de los procedimientos de trabajos y en materia de Seguridad e Higiene
Ocupacional. Por lo que es obligación de todo el personal conocer y saber las normas de seguridad.
Artículo 39.- Todo Plan de Capacitación a desarrollar en la Empresa deberá reunir cuando
menos las siguientes acciones:
Artículo 40.- Para el desarrollo de las acciones y actividades del Programa Nacional y de los
Programas Regionales de Seguridad e Higiene Ocupacional, se podrá convenir en coordinaciones y
convenios sectoriales y multisectoriales a Nivel Nacional, para efectos de la capacitación,
entrenamiento, inspección y normalización.
Artículo 41.- La Dirección General de Electricidad y las Empresas de Servicio Público del
Sub-Sector Electricidad, mantendrán un Programa de Normalización progresiva de materiales,
máquinas, equipos y demás dispositivos, que contemple un adecuado apoyo al Instituto Tecnológico
Industrial de Investigación de Normas Técnicas (ITINTEC) para el desarrollo de esta tarea.
TITULO III
OBLIGACIONES Y DERECHOS
Artículo 43.- Son obligaciones de los niveles gerenciales de las Empresas de Servicio
Público de Electricidad:
h) Fomentar la cooperación de todo el personal a sus órdenes a fin de mantener las mejores
condiciones de seguridad, higiene y bienestar.
i) Promover el desarrollo de los Programas Nacionales y Regionales de Seguridad e
Higiene Ocupacional.
j) Facilitar la capacitación e instrucción adecuada del personal en materia de Seguridad e
Higiene Ocupacional, incluyendo al personal contratado, cambiado de puesto de trabajo o
sujeto a la aplicación de nuevas técnicas de trabajo.
k) Adoptar las medidas necesarias y oportunas para cumplir las recomendaciones del
Consejo Nacional, del Consejo Regional o de los Comités de Seguridad e Higiene
Ocupacional.
l) Asegurar la entrega del presente Reglamento Nacional a cada trabajador de la Empresa.
m) Formular los Reglamentos y/o Manuales Internos de Seguridad e Higiene para cada clase
de trabajo o proceso que se ejecute en la Empresa, con sujeción al presente Reglamento
y demás normas complementarias sobre la materia.
n) Conceder premios al personal que destaque por su comportamiento en Seguridad e
Higiene Ocupacional.
o) Otorgar y mantener actualizadas las aportaciones por concepto del Seguro de Accidentes
de Trabajo y Enfermedades Ocupacionales, del personal a su cargo, conforme a las leyes
vigentes.
a) Dar cumplimiento a las disposiciones del presente Reglamento, así como de las normas
internas y complementarias que específicamente aplique la Empresa Regional
perteneciente al Area en la cual opera.
b) Informar por escrito a la Empresa Regional, de la nómina del personal que ejecuta los
trabajos, así como de las personas responsables de las cuadrillas o grupos.
c) Indicar a la dependencia de la Empresa Regional que le encarga los trabajos, la fecha
que inicia o reinicia las labores, el plazo y la secuencia de las faenas a fin de coordinar
las actividades de supervisión.
d) Cuando tenga que ejecutar trabajos próximos a instalaciones con tensión y antes del
inicio de los mismo está obligado a comunicar por escrito a la dependencia que le
encomendó las labores a fin de coordinar con éstos la aplicación de las medidas de
seguridad establecidas.
e) Antes de dar inicio a cualquier obra o trabajo, colocar carteles y aviso de prevención al
personal y al público.
f) Facilitar la capacitación y entrenamiento en Seguridad e Higiene Ocupacional a su
personal, con recursos propios o en Convenio con la Empresa Regional.
g) Otorgar los equipos de protección e implementos de Seguridad al personal a su cargo.
h) Facilitar la constitución interna de los Comités de Seguridad e Higiene Ocupacional para
el desarrollo de las actividades de prevención.
i) Presentar ante la Empresa Regional las Pólizas y Certificados de Seguro y mantenerse al
día en el pago de sus primas de seguro contra accidentes de trabajo. Deberá asegurar la
disponibilidad permanente de un vehículo para la evacuación de accidentados que
requieran de atención urgente en centros hospitalarios.
j) El Contratista es responsable del cuidado de la integridad física del personal a su cargo y
de los daños que ocasionen en los bienes materiales e instalaciones de la Empresa
Regional, en cuya Area opera o con la cual conviene expresamente.
k) Las Empresas Regionales de Servicio Público de Electricidad se reservan el derecho de
suspender o anular los Contratos de Trabajo con los Contratistas, en caso que incumplan
las normas del presente Reglamento.
Artículo 46.- Son obligaciones y derechos del personal, Supervisor, Jefes, Técnicos y de
Mando Intermedio de las Empresas de Servicio Público de Electricidad:
SECCION III
TITULO I
EL SISTEMA ELECTRIC
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Todo trabajo en altura será efectuado por personal especializado, equipado y supervisado.
Artículo 50.- Los ambientes, zonas o áreas donde existan equipos e instalaciones eléctricas
con tensión, deberán permanecer protegidos, cerrados y adecuadamente señalizados a fin de
prevenir y advertir los riesgos existentes.
Artículo 51.- Queda prohibido el ingreso de personas ajenas a las instalaciones o áreas
energizadas.
a) Los sistemas de conexión a tierra deberán tener una resistencia no mayor de 20 ohms.
b) Todos los sistemas de tierra deberán tener una revisión y mantenimiento permanente.
c) Las partes no conductoras de corriente tales como armazones de generadores, tanques
de transformadores, torres, postes, estructuras metálicas, armazones de cables, etc.,
deberán conectarse en forma permanente a tierra.
Iluminación
Lugar: Mínima *
Instrumentos en Tableros, Interruptores,
Seccionadores, etc...................... 200 (Lux)
Tableros sin partes vivas accesibles.... 100 (Lux)
Sala para baterías (acumuladores)....... 100 (Lux)
Salas de máquinas, calderas, de Bombas,
Sub-Estaciones.......................... 150 (Lux)
Escaleras y pasillos en los cuales haya
maquinaria en movimiento, partes vivas
descubiertas, etc....................... 100 (Lux)
Cualquier lugar por el cual se transmite
energía................................. 100 (Lux)
* Medido al Nivel del Piso
Artículo 54.- Deberá contarse con una fuente de alumbrado de emergencia mediante un
generador independiente, batería de acumuladores u otro medio apropiado en Centrales, Sub-
Estaciones y locales donde haya personal permanente.
Artículo 56.- Los Concejos Municipales adecuarán las disposiciones pertinentes a fin de que
las nuevas edificaciones respeten las distancias mínimas de Seguridad establecidas en el Código
Nacional de Electricidad.
Artículo 57.- Las Estaciones de Servicio y puestos de ventas de combustibles deben de estar
ubicados, a distancia no menor a 50 mts. de las Estaciones o Sub-Estaciones Eléctricas. (Decreto
Supremo Nº 32-F del Ministerio del Interior).
Artículo 58.- Las Empresas envasadoras y/o distribuidoras de gas licuado de petróleo deben
estar ubicadas a distancia no menor de 100 mts. de las Estaciones o Sub-Estaciones Eléctricas
(Reglamento de Seguridad para Comercialización de Gas Licuado de Petróleo D.S. Nº 036-72-IC/ del
29-08-72).
Artículo 59.- Las Empresas de Servicio Público de Electricidad denunciarán ante las
autoridades competentes, los casos en que terceras personas invadan o no respeten las
servidumbres establecidas de acuerdo a ley.
Artículo 60.- Todas las Centrales de Generación, Sub- Estaciones de Transmisión y Sub-
Estaciones de Distribución, deberán contar con un sistema de ventilación y circulación para mantener
los equipos en sus condiciones normales de operación.
CAPITULO II
CENTRALES DE GENERACION
Artículo 61.- Toda actividad comprometida con el normal servicio de las Centrales
Hidroeléctricas o Térmicas, será autorizada y coordinada por la Jefatura de Generación y Centro de
Despacho, adoptando las medidas que aseguren la Seguridad e Higiene Ocupacional en los trabajos
de la Central, inclusive en aquellas actividades complementarias que no forman parte del suministro
eléctrico.
Queda prohibido toda actividad del personal en los lugares señalados al detectarse la
presencia de gases o falta de oxígeno en previsión de accidentes.
Artículo 64.- La extracción o remoción de material flotante en la presa, deberá ejecutarse con
adecuados medios de Seguridad, que proteja al personal del riesgo de caída de altura, caída y
ahogamiento u otros riesgos.
Artículo 66.- Está prohibido el ingreso de personas extrañas a los ambientes e instalaciones
de las Centrales.
CAPITULO III
LINEAS DE TRANSMISION
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y/o reparaciones se verificará que el circuito
esté sin tensión, mediante el empleo de detectores de tensión, y se instalarán equipos de puesta a
tierra temporaria antes y después del lugar de trabajo, asimismo tierra franca al inicio y final de la
línea.
Artículo 69.- Todos los circuitos estarán debidamente señalizados para evitar confusiones y
facilitar su identificación visual.
Artículo 71.- Todo trabajo en las estructuras metálicas, postes, pórticos y torres se efectuará
con dos personas como mínimo y supervisado permanentemente por un hombre desde tierra, en
forma constante. Todo liniero estará asegurado a la estructura con la correa de seguridad en forma
permanente mientras dure la labor en lo alto de las torres.
Artículo 72.- No se realizarán trabajos en las torres, si las condiciones ambientales presentan
algunas de las siguientes características:
Artículo 73.- Los trabajos en las vías públicas requieren el uso de las señales de seguridad
de tránsito tales como banderines, avisos, tranqueras, luces intermitentes u otros medios que
adviertan el peligro a conductores y peatones. Cuando se requiera utilizar o colocar en la calzada o
vías de tránsito cables eléctricos u otros materiales se dispondrá de personal provisto de un banderín
rojo junto con las señales obligatorias de seguridad.
Artículo 74.- Todas las herramientas, implementos personales, equipos, instrumentos, así
como vehículo, cables y otros serán cuidadosamente revisados y verificados por el supervisor
respectivo.
Artículo 75.- Está prohibido hacer reparaciones improvisadas sobre todo en las líneas de
tierra, grapas de conexión, escaleras o cables. Las reparaciones serán definitivas, perfectas y
eficientes. El supervisor verifica su plena conformidad.
CAPITULO IV
CENTROS DE TRANSFORMACION
Artículo 77.- En toda sala de control o tablero de mando debe existir una lista completa y
actualizada de los Jefes Supervisores que estén autorizados para efectuar maniobras. Está prohibido
el ingreso de personas extrañas a los ambientes e instalaciones.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y/o reparaciones se verificará que el circuito
esté sin tensión, mediante el empleo de detectores de tensión y se instalarán equipos de puesta a
tierra temporaria antes y después del lugar de trabajo.
Artículo 79.- Antes de intervenir en un equipo e instalación, de abrir celdas, puertas, tapas o
circuitos al descubierto se comprobará la ausencia de tensión ya sea en las líneas o en las cajas o
tableros.
Artículo 81.- Los trabajos a realizarse en el área de las Sub-Estaciones por personal de
contrata, sólo podrán ejecutarse si dicho personal es calificado, si conoce los procedimientos de
seguridad y si cuenta con los equipos e implementos de protección y bajo la supervisión permanente
de un técnico electricista.
Cuando sea necesario que personal no electricista, pintores o albañiles, efectúen trabajos en
áreas o locales donde haya tensión eléctrica superior a los mil voltios, estarán permanentemente
supervisados por un técnico electricista de la Empresa.
Artículo 82.- Todo trabajo de limpieza y fumigación de ductos, líneas y partes energizadas
podrá ejecutarse si se dispone y se usa con precaución los implementos de seguridad necesarios y
las adecuadas sustancias químicas dieléctricas, no corrosivas no tóxicas.
Artículo 83.- Está prohibido almacenar o depositar materiales u otros objetos en los centros o
locales donde exista instalaciones o equipos con tensión, e instrumentos en servicio.
Artículo 85.- Todas las demás actividades estarán sujetas a las normas y procedimientos
específicos, establecidos interinamente por la Empresa.
CAPITULO V
SISTEMA DE DISTRIBUCION
Artículo 86.- Los equipos y materiales que se utilicen en las instalaciones para ejecutar
trabajos en el Sistema de Distribución deberán cumplir con los requisitos y especificaciones técnicas
establecido en:
Artículo 87.- Las partes vivas de las instalaciones deberán conservar las distintas mínimas
de seguridad con respecto al lugar donde las personas habitualmente se encuentren circulando o
manipulado. Además deberán considerarse los espacios requeridos para ejecutar trabajos o
maniobras.
Artículo 89.- Todo recinto (Celda) tendrán en la puerta o ingreso un letrero que advierta al
personal del riesgo eléctrico.
Deberá estar identificada en forma precisa y fácilmente visible la señalización que advierta de
riesgo eléctrico en:
- Las Sub-Estaciones
- Los circuitos de distribución primaria.
- En los tablero de distribución en Baja Tensión todos los circuitos que sean de servicio
particular o alumbrado público.
- La postería de las redes de distribución primaria y secundaria.
Artículo 90.- Las Jefaturas son las encargadas de planificar, organizar, dirigir y controlar los
programas de mantenimiento para lograr eficiencia y seguridad en los trabajos.
Artículo 91.- El personal que ejecuta maniobras en las Sub- Estaciones y redes de
distribución deberá estar debidamente capacitado y conocer los procedimientos de seguridad.
Artículo 92.- Las Jefaturas y los Supervisores deben preocuparse que el personal a su cargo
conozca los procedimientos de Seguridad para trabajos así como que esté dotado con los equipos de
seguridad y herramientas necesarias y adecuadas.
Artículo 93.- Todos los trabajos en la red de distribución primaria (media tensión) deberán
ejecutarse en circuitos puestos fuera de servicio y a tierra (Liberados) salvo que las Empresas tengan
procedimientos, equipos de seguridad y personal debidamente capacitados para hacerlo con tensión.
Artículo 94.- Todas las maniobras deben ser realizadas por dos personas, en coordinación
con el Jefe de Turno de Sala de Maniobras o bajo la supervisión de un Jefe o Supervisor autorizado.
Artículo 95.- Para ejecutar las maniobras en los sistemas de distribución primaria, el personal
deben usar botines con planta aislada, guantes dieléctricos, casco de seguridad, pararse sobre el
banco de maniobras.
Cuando estos trabajos sean en altura además debe usarse el cinturón de seguridad.
Artículo 96.- En todos los puntos por donde pueda llegar tensión de retorno al lugar de
trabajo, se colocarán líneas de puesta a tierra temporal.
Artículo 97.- Los trabajos en redes o equipos de distribución primaria se iniciarán solamente
previa autorización del nivel correspondiente.
Artículo 98.- Las redes y equipos de distribución secundaria (en baja tensión) deben
considerarse siempre como energizadas, aun cuando se hayan abierto los interruptores o
seccionadores fusibles correspondientes.
Artículo 99.- Los trabajos en el sistema de distribución serán realizados como mínimo por
dos personas, salvo aquellos trabajos, en Baja Tensión que de acuerdo a los procedimientos propios
de cada Empresa deban ser realizados por una personal debidamente entrenada y dotada con los
equipos de Seguridad y conocimientos adecuados.
Artículo 100.- Todo recinto de una instalación de alta tensión debe estar protegido desde el
suelo con una malla metálica o de fábrica, con una altura mínima de 2.20 mts. provisto de señales de
peligro de alta tensión a fin de evitar el acceso de personas ajenas.
CAPITULO VI
SISTEMAS DE UTILIZACION
Artículo 101.- Las Empresas Públicas y Privadas, los Proyectistas, Montadores, Electricistas,
y toda persona natural o jurídica relacionada con trabajos en instalaciones eléctricas del sistema de
utilización deberán cumplir obligatoriamente lo estipulado en la Ley General de Electricidad y su
Reglamento, el Código Nacional de Electricidad, las Normas de la Dirección General de Electricidad y
en el presente Reglamento.
Artículo 102.- Las conexiones para el suministro de energía eléctrica alimentadas desde
redes de distribución secundaria (Baja Tensión) deberán cumplir estrictamente la norma DGE-011-CE
de la Dirección General de Electricidad y aquellas que las Empresas Regionales establezcan,
siempre y cuando consideren requisitos mínimos de la norma mencionada.
Artículo 103.- Todos los usuarios que tengan grupos electrógenos de autoproducción y/o de
emergencia, están obligados a comunicar este hecho a la Empresa Regional de Electricidad y
solicitar la autorización respectiva a la Entidad correspondiente.
Dichos grupos deberán estar provistos de dispositivos, adecuados que impidan el retorno de
tensión a la Red de Servicio Público.
Artículo 104.- Todos los usuarios deberán, instalar un interruptor general que estará ubicado
entre su instalación particular y la red de servicios públicos.
Artículo 106.- Todos los usuarios deberán dar las facilidades del caso para que los trabajos
de mantenimiento y/o reparaciones de redes o equipos, que efectúa el personal de las Empresas,
pueda hacerlos de acuerdo a sus procedimientos de Seguridad.
Artículo 107.- En las instalaciones y equipos eléctricos a fin de proteger a las personas de
los contactos con las partes con tensión, se adoptarán las siguientes prevenciones.
b) Se interpondrá obstáculos que eviten todo contacto accidental con las partes vivas de las
instalación.
Los obstáculos serán fijados en forma tal que resistan a los esfuerzos mecánicos usuales en
forma segura.
Artículo 108.- En las instalaciones eléctricas con corriente alterna, que puedan quedar
accidentalmente con tensión, se adoptarán cualesquiera de las siguientes medidas de seguridad.
a) Puesta a tierra de las masas, las cuales estarán unidas eléctricamente a una toma de
tierra o a un conjunto de tomas interconectadas, a una poza de tierra.
Artículo 109.- En las instalaciones eléctricas, los lugares de paso deben tener trazos y
dimensiones que permiten el tránsito cómodo y seguro, libre de objetos para permitir el
desplazamiento rápido en casos de emergencia.
Artículo 110.- Los trabajos de instalación y mantenimiento de baja tensión deberán realizarse
asegurando el aislamiento conveniente del trabajador con respecto a tierra (no debe hacer contacto
con tierra).
CAPITULO VII
accionamiento. Los fusibles no deberán instalarse al descubierto, salvo que su instalación permita
que no se produzcan arcos eléctricos peligrosos.
Artículo 112.- En los locales con sustancias inflamables o explosivos, los interruptores y
seccionadores serán situados fuera de la zona de peligro o en todo caso instalados dentro de cajas
contra-incendios antideflagrantes o herméticas, según el caso.
Sólo deberán abrirse las cajas una vez cortadas las fuentes de energía eléctrica.
Artículo 113.- Los fusibles montados en los tableros de distribución, serán de construcción
tal, que ninguno de sus elementos con tensión podrá tocarse. La forma de su instalación permitirá la
desconexión automática de la fuente de energía antes de llegar a ellos, la desconexión por medio de
conmutador o por el sólo manipuleo con herramientas aislantes accesibles.
CAPITULO VIII
CONDUCTORES ELECTRICOS
Artículo 114.- Los conductores eléctricos fijos deberán estar debidamente aislados respecto
a tierra. Los conductores suspendidos o portátiles no se emplearán en circuitos con tensión superior
a 250 voltios a tierra de corriente alterna a menos que estén revestidos por una cubierta apropiada.
Artículo 115.- Los conductores desnudos o cuyo revestimiento aislante sea insuficiente y los
de la alta tensión, deben encontrarse fue del alcance de las personas, respetando las distintas que
indica el Código Nacional de Electricidad o esta suficientemente protegidos, a fin de evitar cualquier
contacto.
Asimismo, todo conductor tendrán una sección adecuada a fin de que el coeficiente de
seguridad de acuerdo a los esfuerzos mecánicos que soporten, no sea inferior a 3.
CAPITULO IX
ELECTRICIDAD ESTATICA
Artículo 118.- Con el objeto de evitar los riesgos de la electricidad estática, la humedad
relativa del aire en los ambientes de los centros laborales, sobre todo si existe sustancias inflamables
se mantendrá sobre el 50%.
Artículo 119.- Se neutralizarán las cargas de electricidad estática que pueden acumularse en
los cuerpos metálicos, por medio de conductores a tierra, especialmente en los ejes y chumaceras de
las transmisiones a correas, poleas y en los objetos metálicos que se pinten o barnicen con pistolas
de pulverización.
CAPITULO X
MOTORES ELECTRICOS
Artículo 121.- Sólo personal calificado y autorizado podrá realizar trabajo o manejar
maquinarias y motores, adoptando para ello las precauciones necesarias.
Artículo 122.- Los motores eléctricos estarán provistos de cubiertas permanentes o guardas
de seguridad y demás resguardos adecuados, dispuestos de tal manera que prevengan el contacto
con personas u objetos, salvo que sean instalados en lugares aislados o exclusivos para motores o
estén a una altura no inferior a tres metros sobre el piso o plataforma, o que sean de tipo cerrado.
Artículo 124.- Los tableros de distribución para el control de los motores serán de tipo
blindado. Todos sus elementos con tensión estarán en compartimientos cerrados.
CAPITULO XI
Artículo 127.- Los trabajadores que deban usar los equipos y herramientas eléctricos, serán
previamente capacitados por la Empresa en cuanto a su manejo y a las condiciones básicas de
seguridad.
Artículo 128.- Los equipos eléctricos, que por sus características requieren ser examinados y
regulados periódicamente durante su funcionamiento, estarán instalados de tal manera que permita
un acceso fácil y seguro a sus partes.
Artículo 129.- Todos los equipos y herramientas eléctricas, portátiles o no, tendrán conexión
a tierra (por medio de conductores de baja resistencia y alta capacidad). Cuando los elementos
metálicos con tensión superior a 50 voltios de corriente alterna o continua, formen parte de los
equipos o circuitos eléctricos y estén al descubierto (tableros de distribución) con objeto de operarla,
se instalarán protectores de material aislante y apropiado para los trabajadores.
Artículo 131.- En las herramientas y equipos portátiles, los cables de alimentación estarán
protegidos por material resistente a todo roce y a torsiones no forzadas. Los mangos serán asilados
o estarán construidos con material aislante.
Artículo 132.- Las herramientas eléctricas serán alimentadas con tensión no superior a 24
voltios, si se encuentran en emplazamiento (sic) muy conductores, sino serán alimentadas por medio
Artículo 133.- Las lámparas eléctricas portátiles, tendrán mango aislante y dispositivo
protector de la lámpara de resistencia mecánica suficiente. Si se emplean sobre suelos parámetros o
superficies que sean buenos conductores, su tensión no podrá exceder a 24 voltios, salvo que sean
alimentadas por medios de transformador de separación de circuitos para dicha tensión.
Artículo 134.- Los equipos y herramientas eléctricas estarán marcados por etiquetas u otros
medios adecuados, con el objeto de evitar errores de alimentación y operación.
CAPITULO X
Artículo 135.- Para los recipientes a presión y compresoras, son aplicables las mismas
previsiones de seguridad establecidas en la legislación de Seguridad e Higiene Industrial, en cuanto a
su instalación y al uso de los mecanismos de control automáticos, sistemas de enfriamiento del aire,
válvulas de seguridad y manómetros.
a) Poner a tierra las máquinas de soldar, así como uno de los conductores del circuito de
utilización para la soldadura.
b) Aislar cuidadosamente las superficies y en lo posible las mandíbulas de los porta
electrodos.
c) Aislar cuidadosamente los bordes de conexión para los circuitos de alimentación de los
aparatos normales de soldadura.
d) Cuando los trabajos de soldadura se efectúan en locales muy conductores, no se
emplearán tensiones superiores de 50 voltios, o en todo caso, la tensión en vacío entre el
electrodo y la pieza de soldar no debe superar los 90 voltios de corriente continua. El
equipo de soldadura estará colocado fuera del recinto de trabajo de soldar.
e) El soldador y ayudante dispondrán y utilizarán visores o pantallas para la protección de la
vista, guantes y mandiles de cuero. Cerca del lugar de los trabajos se dispondrá de un
extinguidor adecuado. Asimismo, deberán hacer uso de la ropa de trabajo entregada por
la Empresa.
Artículo 137.- Las herramientas portátiles por fuerza motriz como los esmeriles, taladros,
sierra u otros, estarán suficientemente protegidos a fin que el operario evite contactos y protecciones
de partículas peligrosas. Sus partes cortantes, punzantes o lacerantes estarán cubiertas o protegidas
con aislamientos, fundas o pantallas, que no impidan las operaciones normales de ella. Las
herramientas neumáticas asegurarán su cierre automático al dejar de presionar las válvulas o de jalar
los gatillos.
Artículo 138.- Las herramientas de mano a utilizar deben garantizar una constitución con
materiales resistentes, la unión entre sus elementos debe ser firme para evitar cualquier rotura, los
mangos y sus empuñaduras serán de tamaño adecuado, no tendrán superficies resbaladizas ni
bordes agudos y serán aislantes en caso necesario.
Artículo 139.- En las herramientas de mano, las partes cortantes o punzantes se mantendrán
debidamente afiladas, las cabezas metálicas carecerán de rebadas y durante su uso estarán libres de
grasas, aceites y otras sustancias deslizantes.
CAPITULO XIII
Artículo 141.- Cuando se manipulan y trasladan objetos pesados, tambores o cilindros llenos
o vacíos en determinadas pendientes, se usarán cabos o trabajadores a fin de controlar su
movimiento y no se permitirá que haya personal en la parte inferior de las pendientes.
Artículo 142.- No se utilizará los cilindros como rodillos o para hacer otro trabajo, se evitará
el choque o la caída de ellos.
Artículo 143.- Los trabajadores que manipulen objetos como bordes afilados con briznes,
astillas o partes peligrosas, o que manipulen sustancias calientes, cáusticas o corrosivas, dispondrán
obligatoriamente de ropa de trabajo, equipo e implementos de protección adecuada.
CAPITULO XV
ALMACENAJE DE MATERIALES
Artículo 144.- Los trabajadores que almacenan materiales deberán ser instruidos sobre el
manejo de grúas, elevadores y demás formas correctas de izaje y transporte de materiales.
Artículo 145.- Los materiales se almacenaran fuera de los pasadizos o áreas de tránsito y en
zonas que serán demarcadas considerando el lugar de utilización y de mayor seguridad y se
mantendrán libres de obstáculos, mangueras, cables o materiales que puedan causar accidentes.
Artículo 146.- Es obligatorio clasificar y ordenar los materiales de manera que sea fácil su
ubicación, control y utilización.
Artículo 147.- Se deberá disponer que los almacenes cuente con estantería o anaqueles, de
acuerdo a las necesidades del almacenaje.
Si no se dispone de ellos los materiales no deben almacenarse pegados a la pared, sino con
una separación de 30 cms. como mínimo.
Artículo 148.- Los materiales serán apilados asegurando, una adecuada distribución de la luz
natural o artificial para el funcionamiento apropiado de las máquinas y equipos de acarreo, el libre
paso por los pasillos y el uso eficiente de rociadores para casos de incendio.
Artículo 150.- Se prohíbe almacenar en forma cercana las sustancias que pueden reaccionar
juntas, que expelan emanaciones peligrosas y que pueden causar incendios o explosivos.
Artículo 152.- Los ácidos corrosivos y tóxicos se almacenarán en lugares bajos, en depósitos
de seguridad y construidos de material a prueba de incendios. Estos depósitos conservarán su rótulo
de advertencia e identificación aún estando vacíos de acuerdo a las Normas Técnicas vigentes.
Artículo 154.- Los cilindros a presión conservarán su caso protector tanto en el transporte
como en el almacenaje y conservarán actualizadas las marcas o señales de prueba. No se utilizarán
grasas ni aceites en las roscas de las tapas o válvulas de recipientes de oxígeno. Cuando se
almacenan en el exterior, se les debe proteger contra la oxidación o exceso de calor, evitando el
contacto con el suelo.
Artículo 155.- Los cilindros para combustibles, lubricantes y sustancias inflamables, deben
almacenarse bajo techo, evitando el contacto con la humedad. Si por razones de lugar y espacio, se
le almacena a la intemperie, se colocarán sobre madera en forma horizontal, cuidando que los
orificios estén además en la misma posición.
TITULO II
CAPITULO I
SEGURIDAD ESTRUCTURAL
Artículo 156.- Las edificaciones utilizadas por las Empresas, deberán respetar las normas
técnicas para construcción contenidas en el Reglamento Nacional de Construcciones, especialmente
en lo referente a Seguridad, diseño estructural y de solicitudes originadas por carga sísmica.
Artículo 157.- Los cimientos, sobrecimientos, pisos y demás elementos de los edificios,
ofrecerán resistencia suficiente para sostener o suspender las cargas para los que han sido
calculados, cuya capacidad máxima será visiblemente indicada. Para tal efecto se observarán y
cumplirán las disposiciones del título VI del Reglamento Nacional de Construcciones, referente a
Suelos y Cimentaciones.
Artículo 158.- Los locales de trabajo, casa de máquinas, etc., deberán de reunir las
condiciones mínimas especificadas en el Reglamento de Construcciones de Obras Civiles, las cuales
podrán ser mejoradas en lo pertinente, sean por condiciones especiales del Proyecto y/o
recomendaciones del Proyectista.
CAPITULO II
Artículo 159.- Los pisos, escalones y descansillos deberán construir conjuntos homogéneos
y planos consistentes. No serán resbalados ni construidos con materiales que debido al uso lleguen
a serlo.
Los pisos serán de fácil limpieza y las diferencias de altura por rampas dependientes, no
serán superiores a 10%.
Artículo 160.- Las paredes deben ser lisas, pintadas en tonos claros y posibles de ser
lavables.
Artículo 161.- Los techos tendrán suficiente resistencia a condiciones normales de lluvia,
nieve y viento, de acuerdo con las condiciones climatológicas de zona y, cuando sea necesario,
soportar la supervisión de cargas.
Artículo 162.- Las galerías, pasillos y corredores deberán reunir una amplitud adecuada al
flujo de circulación de las personas y a las necesidades de trabajo contempladas en el Reglamento
de Construcciones de Obras Civiles, las cuales podrán ser mejoradas sea por condiciones especiales
del Proyecto y/o recomendaciones del Proyectista.
Artículo 163.- La separación que debe existir entre las máquinas y otros equipos será
suficiente a los fines de circulación de las personas y seguridad.
CAPITULO III
Artículo 164.- Las escaleras, a excepción de las de servicio, tendrán al menos 90 centímetro
de ancho y su inclinación respecto a lo horizontal no será menos de 20° no mayor de 45° si la
pendiente es inferior a 20° o mayor a 45° entonces se instalará una escalera fija.
Los escalones deben asegurar cuando menos 23 cms. (paso) y los contrapasos no menos de
13 cms., ni más de 20 cms. de altura, se recomienda 17 cms. como promedio.
Artículo 165.- En las escaleras, a excepción de las de mano, donde los resbalones pueden
ser especialmente peligrosos se colocarán superficies antirresbaladizas.
Artículo 166.- Todas las escaleras que tengan 4 o más contrapasos deben protegerse con
barandillas en los lados abiertos. Si tienen más de un metro de ancho se protegerán con barandillas
en los lados abiertos y pasamanos en los lados cerrados.
Artículo 167.- La altura de las barandillas y pasamos de las escaleras no será inferior a 90
cms.
Artículo 168.- El ancho de las escaleras de servicio será cuando menos de 55 cms. La
pendiente no será mayor de 60° y el ancho mínimo del paso de las escaleras será de 15 cms.
Artículo 169.- En las escaleras de servicio, las partes metálicas de las escaleras serán de
acero, hierro forjado, fundición meleable u otro material equivalente y estarán sólidamente unidas a
los edificios, depósitos, máquinas o elementos que la requieran.
Artículo 170.- En caso de emplearse escaleras fijas para alturas mayores de 9 mts., se
instalarán descensos por cada 3 mts.
Artículo 171.- Las escaleras de mano tendrán las garantías necesarias de solidez y
seguridad. En caso de ser madera, los largueros serán de una sola pieza de madera selecta, dura y
resistente, los peldaños estarán sólidamente ensamblados.
Artículo 173.- Al utilizar las escaleras de mano, el ascenso y descenso se hará siempre
frente a las mismas; no se utilizarán simultáneamente por dos trabajadores y se prohíbe el transporte
en brazos, sobre las mismas de peso superiores de 25 kilogramos. Cuando se apoyen en postes se
emplearán abrazaderas o cabos de sujeción.
Artículo 174.- La distancia a observar con las escaleras de mano entre los pies y las vertical
de su punto superior de apoyo, será la cuarta parte de la longitud de la escalera.
Artículo 175.- Las escaleras de tijera, estarán provistas de cadenas a cables que impidan
CAPITULO IV
PUERTAS Y SALIDAS
Artículo 176.- Las puertas exteriores y salidas de los centros de trabajo en las empresas
estarán debidamente señalizadas, serán de un número suficiente y de un ancho adecuado para la
evacuación del personal en condiciones de rapidez y seguridad. Las puertas interiores tendrán las
mismas condiciones.
Artículo 177.- En los accesos o puertas está prohibido colocar obstáculos que interfieran la
salida normal de los trabajadores.
Artículo 178.- Los anchos mínimos de las puertas exteriores respetarán lo señalado en el
Reglamento de Construcciones de Obras Civiles, los cuales podrán mejorarse sea por condiciones
especiales del Proyecto y/o recomendaciones del Proyectista.
Artículo 179.- Durante los períodos de trabajo ninguna puerta de acceso a las plantas
permanecerá cerrada impidiendo la salida norma de ella.
CAPITULO V
ILUMINACION GENERAL
Artículo 181.- En todos los lugares de tránsito de trabajo habrá iluminación de tipo natural,
artificial o mixta apropiada a las actividades que dentro del sistema ejecuta cada empresa. De
preferencia se empleará la iluminación natural y se intensificará con iluminación artificial en las
máquinas, escaleras, salidas de urgencia y lugares de tránsito con riesgo de accidentes.
Artículo 182.- En caso de ofrecerse iluminación natural se evitará en lo posible que las
sombras dificulten las operaciones y actividades a desarrollarse. Se procurará que la intensidad
luminosa sea uniforme, evitando reflejos o deslumbramientos al trabajador.
Artículo 183.- En las zonas, áreas o secciones de trabajos donde se carezca de iluminación
natural o sea insuficiente, se empleará iluminación artificial adecuada.
Artículo 184.- La relación entre los valores mínimo y máximo de iluminación nunca será
inferior a 0.8 a fin de garantizar uniformidad de iluminación.
Artículo 186.- La intensidad mínima de iluminación de los centros de trabajo de las empresas
del Sub-Sector será de 100 lux.
Artículo 187.- Para casos de emergencia en todos los centros de trabajo de del sub-Sector
se dispondrá de sistemas y equipos de iluminación de emergencia.
CAPITULO VI
Artículo 188.- En los locales y áreas de los centros de trabajo de las empresas del Sub-
Sector, se evitará el aire viciado, los malos olores, manteniendo en lo posible condiciones
atmosféricas adecuadas.
Artículo 189.- Las emanaciones de polvo, humos, gases o vapores desprendidos del Sistema
e Instalaciones al medio ambiente de trabajo, serán extraídas preferentemente desde su lugar de
origen, evitando su difusión por la atmósfera del ambiente de trabajo.
Artículo 190.- El suministro de aire fresco por trabajador para locales como casa de
maquinas, galerías, túneles o centro subterráneos de operación y control responderán a lo dispuesto
por el Reglamento de Construcciones de Obras Civiles, pudiendo ser mejoradas por
recomendaciones del Proyectista.
Artículo 192.- En los centros de trabajo del Sub-Sector, ante las variaciones bruscas de
temperatura, se empleará los medios y sistemas más eficaces a fin de evitarlas.
Artículo 193.- Los equipos e instalaciones generadoras a calor o frío deberán instalarse
adecuadamente al exterior, a fin de evitar peligros de explosión, incendio, contaminación nociva de
gases, irradiaciones directas de calor o frío o corrientes de aire perjudiciales al trabajador.
CAPITULO VII
VIBRACIONES Y RUIDOS
Artículo 194.- En los centros de trabajo del Sub-Sector en lo posible se evitarán los ruidos y
vibraciones, desde su mismo origen, aminorando su propagación en los locales de trabajo.
Artículo 195.- Las máquinas que producen ruidos o vibraciones se cimentarán de acuerdo a
lo señalado en el Reglamento de Construcciones de Obras Civiles, las cuales podrán ser mejoradas
por recomendación expresa del Proyectista.
Artículo 196.- Las maquinarías que se instalen respetarán las distancias a las paredes
exteriores, medianeras y/o columnas que recomiende el Reglamento de Construcciones de Obras
Civiles a excepción de recomendación expresa del Proyectista.
Artículo 197.- Los ductos y conductos, con circulación necesaria de líquidos o gases cuando
estén conectadas a máquinas en movimiento deberán ser provistos de dispositivos que eviten la
transmisión de vibraciones que se generen en ellas.
Artículo 198.- Cuando el nivel del ruido exceda los 80 decibeles siempre que no se logre su
disminución, se utilizarán obligatoriamente los dispositivos de protección personal más apropiados a
las características del ruido, intensidad, frecuencia y tiempo exposición.
TITULO III
CAPITULO I
Artículo 199.- Los locales y espacios de los centros de trabajo del Sub-Sector, deberán
mantenerse permanentemente en buen estado de aseo, a fin que se realicen con normalidad las
actividades propias del trabajo.
Artículo 200.- La limpieza se efectuará en todos los locales de trabajo, con la frecuencia
necesaria y sobre todo en horas fuera de trabajo.
Artículo 201.- Si se produce polvo; la limpieza se efectuará por medios húmedos, siempre
que no sea peligroso para las instalaciones cercanas o mediante la aspiración en seco.
Artículo 202.- El personal de limpieza irá provisto de equipo protector apropiado en buen
estado, a fin de evitar los peligros contra la salud.
Artículo 204.- Queda prohibido utilizar gasolina u otros líquidos inflamables para la limpieza y
el desengrase de las máquinas.
Artículo 205.- El jefe de área, taller, centros u otros dispondrán dotación de recipientes o
depósitos con tapas para la basura o residuos, los cuales estarán adecuadamente ubicados y
señalizados en cada uno de los locales de trabajo.
CAPITULO II
SUMINISTRO DE AGUA
Artículo 208.- Está prohibido sacar o trasegar agua para beber por medio de vasijas, cubos u
otros recipientes abiertos.
Artículo 209.- En los centros de trabajo, los sistemas de distribución y los depósitos estarán
debidamente vigilados, conservados y protegidos contra peligros de la contaminación. En los
campamentos y centros de trabajo alejados, periódicamente se efectuarán análisis químico-
bacteriológicos en el agua potable a fin de prevenir efecto perjudiciales de la salud.
CAPITULO III
VESTUARIO Y ASEO
Artículo 210.- En todo centro de trabajo que la modalidad lo requiera dispondrán de cuartos
de vestuario y cuartos de aseo debidamente separados para los de uno y otro sexo.
Artículo 211.- Los cuartos vestuarios contarán con armarios o casilleros individuales con
llave para guardar la ropa y calzado. En las oficinas o sedes administrativas de las empresas, los
vestuarios podrán ser sustituido por colgadores.
Artículo 212.- Los cuartos de aseo dispondrán de lavatorios de agua corriente, en número
suficiente al personal de trabajadores que utilicen dicho servicio.
Artículo 213.- En todo local de trabajo que impliquen labores con sustancias tóxicas se
instalarán una ducha (de descarga rápida con agua corriente).
Artículo 215.- En todo centro de trabajo existirán waters con descarga automática de agua y
papel higiénico. Se instalarán separadamente por sexo.
Artículo 216.- Las dimensiones mínimas de las cabinas corresponderán a las prescritas en el
Reglamento de Construcción de Obras Civiles. Las puertas evitarán toda visibilidad desde el exterior
y estarán provistas de cerrojo o seguro interior.
Artículo 217.- Los SS.HH. cuando se comuniquen con lugares cerrados, deben estar
completamente aislados y con ventilación al exterior, natural o adaptada.
Artículo 218.- En todo local de trabajo que impliquen labores sucias de mucho esfuerzo, se
instalarán duchas de agua corriente en número suficiente al personal de trabajadores que utilicen
dicho servicio.
CAPITULO IV
CONSERVACION Y MANTENIMIENTO
Artículo 220.- Las superficies internas de las paredes, techos y pisos de los SS.HH., cuartos
de vestuarios y de aseo serán de material liso, tonos claros y lavables que permitan su limpieza con
líquidos antisépticos o desinfectantes.
Artículo 221.- La limpieza se efectuará por el personal y con la frecuencia necesaria provisto
de implementos adecuados.
TITULO IV
CAPITULO I
VIVIENDA FAMILIAR
Artículo 224.- La vivienda familiar facilitada por la empresa deberá ser provista de los
servicios mínimos necesarios al confort y de fácil limpieza, con adecuada ventilación e iluminación
directa.
Artículo 225.- Las viviendas familiares contarán con servicios de energía, agua y desagüe.
Las tarifas que se administrarán en cada caso serán las vigentes en cada caso.
Artículo 226.- Las construcciones de los dormitorios y servicios de las viviendas respetarán
las especificaciones mínimas del Reglamento de Construcciones de Obras Civiles.
Artículo 227.- Toda vivienda familiar tendrá un ambiente para servicios higiénicos, provisto
por lo menos de un lavatorio, un inodoro y una ducha.
Artículo 228.- Las viviendas, en todos los casos, se ajustarán a las normas técnicas que
sean de aplicación señalada en el Reglamento Nacional de Construcciones y/o en los respectivos
Reglamentos Provisionales de Construcciones.
Artículo 229.- El trabajador a quien se le asigna una vivienda familiar está obligado a
conservarla en buenas condiciones.
CAPITULO II
COMEDORES Y COCINAS
Artículo 232.- Los pisos, paredes y techos serán lisos, de fácil limpieza con adecuada
ventilación e iluminación. La altura mínima del piso al techo será de 2.30 mts.
Articulo 233.- Los comedores estarán provistos de mesas y asientos. Dispondrán de agua
potable y lavaderos para la limpieza de los utensilios y vajillas.
Artículo 234.- En caso de instalarse un local de cocina contiguo al comedor, reunirá las
mimas condiciones generales señaladas para el comedor. Tendrán campanas de ventilación o
extracción forzada por aspiración para la eliminación de humos y vapores. Deberán además cumplir
con los siguientes requisitos:
CAPITULO III
Artículo 235.- Para el trabajo de linieros y para los que se efectúen al aire libre, cuando los
trabajadores se ven imposibilitados de regresar cada día a su residencia habitual, se instalarán
albergues destinados a dormitorios y comedores.
Artículo 236.- El área o local del albergue reservado para dormitorios será de construcción
segura y firme, reuniendo además las condiciones que con carácter general se establecen para las
edificaciones civiles en el Reglamento de Obras Civiles. La altura mínima del local serán de 2.30 mts.
Artículo 237.- En las regiones frías, los dormitorios dispondrán de calefacción si fuera
necesaria.
Artículo 238.- Las camas de los dormitorios, incluirán somiers. Si fueran camarotes, se
mantendrá al menos un metro de distancia entre los dos somiers. Estarán provistos de colchón,
sábanas, almohadas con fundas y de las frazadas necesarias.
Artículo 240.- Los dormitorios estarán provistos de armarios-closets o roperos con cerradura.
Artículo 241.- Los dormitorios comunicarán con los cuartos de aseo y estarán aislados de los
locales de trabajo, talleres o almacenes.
Artículo 243.- El local del Albergue reservado para comedor reunirá las siguientes
condiciones:
Artículo 244.- En caso de existir redes de agua y desagüe en las inmediaciones se instalarán
lavatorios, duchas y waters. De no existir, se facilitará agua potable a los trabajadores en recipientes
o depósitos seguros e higiénicos y se construirán letrinas o pozos sépticos en condiciones higiénicas.
TITULO V
CAPITULO I
LOCALES
Artículo 245.- Los edificios de las empresas incluyen instalaciones de Oficinas de todo tipo,
actividades de cómputo, actividades de información, atendible al público y otras.
Artículo 246.- Se consideran de bajo riesgo desde el punto de vista de la seguridad contra
incendio, los que no presentan peligros especiales de gran magnitud.
Artículo 247.- Las edificaciones que se consideren de moderado o de alto riesgo, deberán
ser tratadas en forma especial siguiendo las normas ITINTEC.
Artículo 249.- Todas las edificaciones, llevarán las señalizaciones de acuerdo a las normas
ITINTEC las que serán iguales para todo el Sub-Sector Electricidad.
Artículo 250.- Las construcciones que realicen las empresas respetarán obligatoriamente lo
normado por el Reglamento de Construcciones de Obras Civiles y dispondrán acciones
complementarias de seguridad (sic)...extinguidores, etc. concordante con una racional distribución y
ocupación de los ambientes evitando el confinamiento y tugurización.
Artículo 252.- Deberán instalarse los medios de control manual o automático de acuerdo a
los riesgos que se tenga en cada oficina.
Artículo 253.- Las cajas de ascensores, montacargas utilizados serán del tipo cerrado y de
material resistente al fuego.
CAPITULO II
INCENDIOS EN INTERIORES
Artículo 255.- Los pasillos y galerías, será lisos e incombustibles salvando las diferencias de
nivel con rampas suaves y libre de obstáculos.
Artículo 256.- Las puertas exteriores de los edificios estarán libres de obstáculos y sin
necesidad de emplear llave o barra para hacer uso de ellas. Las puertas interiores de los edificios
serán de vaivén.
Artículo 257.- En las Areas que existe peligro de incendio de rápida propagación, existirá
cuando menos dos o más puertas de saluda en direcciones contrapuestas. En las puertas que no se
utilicen usualmente, se anotará el rótulo de "Salidas de Emergencia".
Artículo 258.- Las ventanas abrirán al exterior su alfeizar será ancho y sus cristales serán de
material opaco cuando convenga evitar el calentamiento del ambiente por efecto de la luz solar por
existencia de material inflamable.
CAPITULO III
Artículo 260.- El diseño eléctrico deben ser adecuado que permita confinar o separar las
áreas afectadas.
Artículo 261.- Los equipos de primera línea deben de instalarse en los edificios en cantidad,
calidad y tamaño de acuerdo a los incendios incipientes que se puedan presentar:
Artículo 262.- Los equipos de segunda línea tienen generalmente la misión de confinar y
controlar el incendio hasta que se tenga la ayuda exterior.
Artículo 263.- Toda edificación debe contar con medio y equipos suficientes para evitar la
propagación de fuego.
Artículo 264.- Toda edificación de alto riesgo debe tener sistemas de detección y alarma y/o
sistemas de extinción de incendios ya sean manuales o automáticos a fin de detectar los incendios en
sus comienzos y sea fácil combatirlos.
Artículo 265.- Toda edificación debe contar con las facilidades necesarias a fin de que la
ayuda externa pueda desplegar sus equipos (Cuerpo de Bomberos del Perú).
Artículo 266.- Las edificaciones con equipos electrónicas de AT, MT y BT deben contar con
equipo propio para que permita el control y extinción de cualquier incendio que se produzca en sus
instalaciones.
Artículo 267.- El agente extinto debe ser de acuerdo a la clase de incendio y teniendo en
cuenta las instalaciones eléctricas de AT, MT y BT.
CAPITULO IV
Artículo 271.- Los depósitos subterráneos, se calculan para poder soportar con seguridad en
el servicio al que están destinados incluyendo las presiones del terreno, del pavimento y del posible
tráfico de vehículo.
Artículo 272.- Los depósitos situados en el interior del edificio varían según la clase de
líquidos y el destino del Edifico.
Los requisitos específicos para depósitos en interiores se rigen de acuerdo a las normas
vigentes.
Articulo 274.- En los almacenes de materiales inflamables, los pisos serán impermeables e
incombustibles. Se tomarán precauciones para evitar escapes de material hacia sótanos o desagües.
Artículo 276.- Se deberá establecer un control estricto sobre el ingreso de personas ajenas a
lugares o ambientes de almacenaje de combustible.
CAPITULO V
Artículo 278.- En caso de incendio deberán proceder de acuerdo a los procedimientos del
Reglamento Interno.
Artículo 279.- En caso de utilizar agua, ello se efectuará con sumo cuidado en la cercanía de
equipos eléctricos y solamente para en (sic)....las partes afectadas en un incendio ya apagado. Sólo
se utilizará para extinguir incendios eléctricos cuando sea aplicada a través de toberas y
pulversización, siempre que el sistema sea automático y/o con mando a distancia y puesto a tierra lo
más prudente y recomendable es desenergizarlo.
Artículo 280.- Los extintores serán instalados y rotulados de acuerdo a las Normas ITINTEC.
Artículo 282.- Todo el personal de las empresas deberá conocer las formas de prevención y
extinción de incendios.
Artículo 283.- Los equipos existentes para la extinción de incendios, deberá estar
permanentemente en un estado óptimo para su uso inmediato. Así como contar con su tarjeta de
registro al día.
CAPITULO VI
Artículo 285.- El personal de las brigadas contra incendio estará provisto de trajes de
aproximadamente (sic)... al fuego, cascos, botas, guantes, equipos de respiración autónoma.
Artículo 286.- El material asignado para las medidas contra incendios como hachas, picos,
escalas, palas, cubiertas de lona o tejidos incombustibles no podrá ser utilizado para fines distintos a
su objetivo.
Artículo 288.- La Empresa designará al Jefe de las brigadas Contra Incendios, el cual
coordinará sus actividades con el Comité de Seguridad e Higiene, el Area de Seguridad y con el
responsable del Servicio Médico de la Empresa para caso de socorro a los accidentados.
TITULO VI
LA PROTECCION PERSONAL
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 293.- Los implementos de protección personal serán de uso exclusivo en las labores
de la Empresa. Es obligatorio para el personal el uso, cuidado y conservación de los implementos de
Seguridad que la Empresa proporcione.
CAPITULO II
ROPA DE TRABAJO
Artículo 294.- Todo trabajador que esté sometido a determinados riesgos de accidente y
enfermedades ocupacionales o en razón de aquellas actividades que impone la obligación de
distinguirse de los usuarios del servicio, está obligado al uso de la ropa de trabajo que le será
facilitada por la Empresa. El Area Administrativa, en coordinaciones con el Area de Seguridad e
Higiene Ocupacional fiscalizará el cumplimiento del uso de la Ropa de Trabajo.
CAPITULO III
PROTECCION DE LA CABEZA
Artículo 296.- Los medios de protección a la cabeza, asegurarán la defensa del cráneo, cara,
cuello y en su caso la protección complementaria de los ojo y oídos.
Artículo 297.- Es obligatorio el uso de casco aislante antichoque, para toda persona que
ejecuta trabajos: en instalaciones aéreas o a nivel de las Centrales de Generación, en los locales
pequeños o zanjas, los que ejecutan trabajos en mecánica, limpieza, manejo de vehículos
motorizados, a fin de prevenir contra posibles riesgos de electrocución, caídas en altura, caída
violenta de objetos sobre la cabeza de impactos.
Artículo 298.- Los cascos de seguridad deberán cumplir con las Normas elaboradas por
ITINTEC y estará compuestos del casco propiamente dicho y del tafilete de adaptación a la cabeza
provisto de un barbiquejo ajustable de sujeción. El tafilete será regulable para los distintos tamaños
de cabeza y de sólida fijación al casco. Los elementos indicados en contacto con la cabeza será
fácilmente reemplazables.
CAPITULO IV
PROTECCION DE LA VISTA
Artículo 299.- Los trabajadores serán protegidos en sus ojos, cuando estén expuestos a los
siguientes riesgos:
Artículo 300.- La protección de la vista se efectuará mediante gafas o anteojos, viseras y/o
pantallas transparentes, opacas y oscuras según sea el caso.
Artículo 301.- Los anteojos o gafas protectoras, tendrán las siguientes condiciones:
a) En caso de trabajar con gases, vapores o polvo muy fino, serán completamente cerrados
y ajustados al rostro; en los casos de polvo grueso o líquidos, serán igual al anterior pero
con ventilación indirecta: en los demás casos serán de tipo normal y con protección
lateral.
b) La armadura o montura del anteojo, sea de material metálico o plástico serán
indeformables al calor e incombustible.
c) Serán de fácil limpieza.
d) Serán de uso individual.
e) Los lentes transparentes de los anteojos serán de cristal o plástico, serán óptimamente
neutros, libres de burbujas, motas, ondulaciones u otros defectos con capacidad de
trasmitir no menos de 89% de las radiaciones incidentes.
Artículo 302.- Las pantallas o viseras estarán libres de rayas, estrillas, ondulaciones y serán
de tamaño adecuado al riesgo.
Artículo 303.- En los trabajos de soldaduras, se usarán las máscaras o pantallas de soldar,
con lunas de cristal oscuro, que protegen de los rayos infrarrojos y ultravioletas protegidos por otro
cristal transparente, siendo el oscuro retráctil. Las pantallas serán preferentemente fabricadas con
polyester reforzado con fibra de vidrio o de fibra vulcanizada.
CAPITULO V
Artículo 304.- En los puestos o áreas de trabajo, donde el nivel de ruido sobre pase el límite
de 80 decibeles y con límites máximos permisibles de exposición, será obligatorio el uso de
protectores auriculares, sin perjuicio de las medidas generales de aislamiento que convenga adoptar.
CAPITULO VI
Artículo 306.- Todo trabajador será protegido contra los riesgos del aparato respiratorio
originado por:
Artículo 307.- Los equipos protectores del aparato respiratorio reunirán los siguientes
requisitos y condiciones:
Artículo 308.- Sólo se utilizarán respiradores o mascarillas con filtros, en lugares de trabajo
de escasa ventilación, con nieblas, polvos, partículas o vapores orgánicos. Los filtros serán
reemplazados cuando saturen o en función del tiempo de expiración.
CAPITULO VII
Artículo 311.- Debe verificarse que el personal que usa la protección de las manos,
antebrazos y brazos por medio de mitones, guantes, mangas, que estas prendas provoquen
dificultades mayores para su movimiento, y que nunca se acerquen a maquinaria rotativa alguna que
pueden ser atrapados por las partes de máquinas en movimiento.
Artículo 312.- Para los trabajos de acarreo de materiales diversos, de mecánica pesada de
manejo de piezas o materiales punzo cortantes, abrasivos y otros, se emplearán guantes de cuero
resistentes y reforzados.
Artículo 313.- En los trabajos en líneas o equipos, o para las maniobras con electricidad, se
emplearán guantes aislantes o dieléctricos en buen estado que lleven marcado en forma indeleble el
voltaje máximo para lo cual han sido fabricados, prohibiéndose el uso de guantes que no cumplen
con estos requisitos.
CAPITULO VIII
a) Para choques eléctricos, se empleará calzado aislantes o dieléctrico sin ningún elemento
metálico.
b) Para impactos, se empleará calzado con puntera metálica.
c) Para líquidos corrosivos o químicos, se emplearán calzado de neoprene con
implementos de seguridad, en función del riesgo existente.
d) Para agua o humedad se emplearán botas de jebe.
Artículo 318.- En los trabajos donde existan salpicaduras o rebabas candentes, la protección
se complementará con el uso de cubrepies y escarpines o polainas de cuero surtido o tejido
incombustible.
CAPITULO IX
Artículo 319.- En los trabajos de soldadura se utilizarán mandiles de cuero cromo o sacones
y pantalones del mismo material.
Artículo 320.- En los trabajos con líquidos corrosivos se utilizarán mandiles de material
adecuado.
Artículo 321.- En los trabajos a la intemperie con climas lluviosos se utilizarán casacas o
capotines de tejido impermeable.
CAPITULO X
CINTURONES DE SEGURIDAD
Artículo 322.- Para los trabajos en altura es obligatorio el uso de correas o cinturones de
seguridad.
a) Serán de material resistente tejidos en algodón, lino, lana o fibra sintética apropiada o de
cuero curtido altanino o cromo de un sola pieza, con una resistencia mínima de 1,150 kg.
por centímetro cuadrado.
Las partes metálicas serán de una sola pieza y resistencia superior a la correa.
d) Estarán provistos de anillos por donde pasará la cuerda salvavidas y aquellas no deberán
ir sujetas por medio o remaches.
Artículo 324.- Los estribos o cordones de sujeción será de nylon o de cáñamo de manila,
cuero u otro material apropiado con una resistencia mínima de 1,150 kg/m2. Está prohibido el uso de
cuerdas metálicas.
CAPITULO XI
PROTECCION EN MANIOBRAS
Artículo 326.- En todas las maniobras con aparatos de tensión nominal mayor de 1000
voltios, que estén provistos de elementos de separación, disyuntores o seccionadores comandados
desde el piso o desde una plataforma, es obligatorio el empleo de taburetes o tapiz aislante
conjuntamente con os guantes aislantes.
También se empleará cuando se utilice pertiga de maniobra aún en los casos en que estas
operaciones se efectúen en el interior de un local.
Artículo 327.- Antes de su empleo, es obligatorio apoyar los pies del taburete sobre una
superficie de aislamiento apropiado en buen estado, alejando de toda puesta a tierra la plataforma del
taburete.
Antes de su uso, debe verificarse que no exista ningún defecto y que no tenga humedad o
suciedad. En caso de tener aislador debe estar limpio, sin hendiduras ni quiñes y estar sólidas las
uniones.
TITULO VII
SEGURIDAD ADMINISTRATIVA
CAPITULO I
SEGURIDAD EN LA OFICINA
Está prohibido fumar o prender fuego en los interiores de los ambientes ocupados por los
archivos centrales y administrativos pertenecientes a los Centros de Trabajo.
Artículo 333.- Está prohibido ingresar, depositar o conservar en las oficinas y demás
ambientes conexos, joyas, alhajas, dinero, artefactos eléctricos y otros de propiedad particular.
Artículo 334.- Está prohibido provocar exceso de ruido o música estrindente en los
ambientes administrativos, que perturbe las actividades de las demás personas.
Artículo 335.- Esta prohibido tratar de reparar máquinas o artefactos de uso administrativo
deteriorados o con fallas eléctricas o mecánicas sino es el especialista. En este caso, se solicitará al
área correspondiente su reparación y mantenimiento.
Artículo 337.- Los muebles y enseres serán dispuestos y distribuidos de modo que permitan
mantener pasillo amplios orientados hacia la salida. Los armarios y estantes estarán anclados o
asegurados a fin de evitar sus traslados y caídas en caso de sismos.
Artículo 338.- Toda persona en la oficina conocerá las zonas de Seguridad, las escaleras o
rutas de escape y usará adecuadamente los servicios del local.
Artículo 339.- Está prohibido distraer y hacer bromas durante la ejecución de los trabajos que
puedan comprometer la Seguridad.
Artículo 340.- Está prohibido el ingreso de personas sin autorización a los demás ambientes
y locales administrativos o sin previa identificación.
CAPITULO II
INFORMACION Y COMUNICACIONES
Artículo 342.- Todo trabajador que reciba o transmita una información por teléfono u otro
medio de comunicación audible, debe repetir la información a fin de asegurar una correcta
transmisión de ella. Toda comunicación no deberá ser tergiversada bajo responsabilidad de los
operadores.
Artículo 343.- En caso de que el trabajador tenga dudas respecto a la información recibida
sobre maniobras o trabajos a realizarse tiene la obligación de aclararla ante su respectivo superior.
Artículo 344.- En caso que el trabajador sienta un estado de enfermedad, debe dar aviso
inmediato a su supervisor a fin de ser reemplazado.
Articulo 345.- Toda condición riesgosa debe ser informada de inmediato y confirmada
después por escrito al superior.
Artículo 346.- Para los casos de emergencia, los Centros de Comunicaciones reservarán
líneas o canales externos libres para el uso de las dependencias de seguridad, a fin de efectuar las
coordinaciones con los organismos de apoyo interno y externo.
Artículo 347.- Toda información oficial hacia el exterior o a la opinión pública, será canalizada
a través de los Organos o Secretarías de RR.PP.
CAPITULO III
Artículo 348.- Los vehículos de las empresas estarán dedicados únicamente para facilitar las
actividades propias de la administración, operación y mantenimiento, conforme a las disposiciones
internas emitidas por cada empresa, al Reglamento General de Tránsito y demás Normas afines.
Artículo 349.- Los choferes de los vehículos son responsables durante la jornada de la
integridad del vehículo así como de la Seguridad del Personal, de los equipos y materiales que
transportan; los conductores eventuales autorizados tendrán las mismas obligaciones y
responsabilidades del chofer.
Artículo 350.- Las infracciones y daños a terceros ocasionados por el chofer, cuya
culpabilidad ha sido comprobada por la autoridad competente, serán de su absoluta responsabilidad.
Artículo 352.- Las actividades y comisiones de servicio fuera de las áreas de trabajo que
requieran movilidad serán implementadas a través de la dotación de vehículos en adecuadas
condiciones de seguridad y funcionamiento.
Artículo 353.- Todo vehículo, de preferencia los que viajan fuera de la localidad, estarán
equipados con los elementos de ruta, señalados por el Reglamento General de Tránsito y demás
disposiciones afines.
Artículo 355.- Los trabajadores transportados en camiones deben ir sentados en los asientos
acondicionados para tal fin y puestos sus respectivos cascos de seguridad.
Artículo 357.- El vehículo que por razones de trabajo o desperfecto quede estacionado en la
vía pública, obliga a su personal a la colocación de las señalizaciones adecuadas, como tranqueras,
trípodes y encendido de las luces intermitentes.
TITULO VIII
CAPITULO I
Artículo 358.- Todo trabajador que con ocasión directa o en relación con el trabajo, sufre
lesiones de cualquier tipo o gravedad como consecuencia de un accidente de trabajo, tiene derecho a
la prestación inmediata de los primeros auxilios y de los servicios médicos asistenciales en el lugar
del accidente o trabajo, sin perjuicio de las prestaciones médicas que por concepto de Seguro de
Accidentes y Enfermedades Profesionales establece la Ley en su beneficio.
Artículo 360.- Para el funcionamiento de las Postas o Tópicos Médicos, las empresas
dispondrán de la presencia permanente de personal médico, para-médico para la prestación de este
servicio.
Artículo 361.- Las empresas están obligadas a prestar el servicio de traslado a los
accidentes a los centros hospitalarios.
Artículo 362.- En todo centro de trabajo o local, sea éste de administración, operación o
mantenimiento, se dispondrá obligatoriamente de botiquines de primeros auxilios, debidamente
implementados.
Artículo 364.- Todo trabajador deberá ser sometido a exámenes médicos preventivos cuando
menos una vez al año, a fin de detectar signos y síntomas de enfermedades.
Artículo 366.- Las empresas contratistas presentarán sus propias previsiones a la Oficina de
Seguridad, debiendo exigirse las coberturas de pólizas de seguro contra accidentes y el conocimiento
de la clínica y/o clínicas con que trabajan.
Artículo 367.- El accidentado después de recibir los primeros auxilios deberá continuar su
atención con la única responsabilidad de la prescripción médica.
CAPITULO II
REPORTE DE ACCIDENTES
Artículo 368.- En todas las empresas señaladas en el artículo 2. del presente Reglamento
todo accidente de trabajo deberá ser informado inmediatamente después de ocurrido, por el propio
accidentado o compañero de labores más cercano, a su jefe inmediato o supervisor a cuyas órdenes
trabaja.
Asimismo, deberá comunicarse dentro de las veinticuatro horas siguientes al IPSS o Centros
Asistenciales autorizados, a la Autoridad policial o política correspondiente.
Artículo 369.- Es obligatorio dar aviso de los accidentados de trabajo a los siguientes
órganos establecidos:
Artículo 370.- Queda establecido el Reporte Unico de Accidentes de Trabajo para el Sub-
Sector Electricidad, de uso obligatorio para el reporte o aviso de los accidentes de trabajo de parte de
las empresas señaladas en el artículo 2. y conforme a las características establecidas en el Formato
del anexo 1 del presente Reglamento.
Artículo 371.- Las empresas comprendidas por el presente Reglamento deberán formular y
mantener actualizados los cuadros estadísticos de accidentes de trabajo, con el fin de registrar los
tipos de lesiones, incapacidades, índices de frecuencia y severidad, conforme a las recomendaciones
formuladas por la Conferencia de Estadísticos de la Organización Internacional del Trabajo.
CAPITULO III
Artículo 375.- Los informe de investigación de los accidentes deberán precisar, cuando
menos:
c) Los efectos o lesiones causadas por el accidente y los primeros auxilios prestados.
Articulo 376.- Las investigaciones de accidentes efectuadas por Organismos y/o Comités de
Seguridad dará lugar a un Informe en el que se propondrá las acciones correctivas y las sanciones a
que hubiere lugar, las mismas que serán aplicadas por las empresas según los niveles
correspondientes.
CAPITULO IV
Artículo 377.- Las empresas señaladas en el presente reglamento velarán que las
condiciones ambientales, principalmente en los centros de producción y mantenimiento tengan
condiciones exentas de riesgos que puedan derivarse en enfermedades ocupacionales.
Artículo 378.- Los trabajadores tienen la obligación de utilizar los implementos de protección
que la empresa les proporciona para disminuir las posibilidades de contraer enfermedades
ocupacionales así como de someterse a los controles médicos correspondientes.
Artículo 379.- Todo trabajador de la empresa deberá ser sometido a exámenes periódicos
cuando menos una vez al año, a fin de detectar signos y/o síntomas que pudieran generar
enfermedades ocupacionales.
Artículo 381.- Las empresas del Sub-Sector Electricidad, está obligadas a realizar estudios e
investigaciones conducentes a la detención de riesgos que puedan ser causa de enfermedades
ocupacionales, solicitando en caso necesario, el apoyo del Instituto Nacional de Salud Ocupacional y
del Instituto Peruano de Seguridad Social.
TITULO IX
Artículo 383.- Las Jefaturas de Seguridad son responsables de la prestación del Servicio de
Protección en las Empresas, a través del Servicio de Vigilancia propia o por terceros. El personal que
preste el Servicio de Vigilancia deberá ser especializado y contar con la experiencia adecuada para
cumplir con sus funciones en la distintas áreas de la Empresa.
Artículo 384.- La protección de las instalaciones, del personal y del servicio en apoyo de las
Empresas de Servicio Público de Electricidad se ejecutará con sujeción a ley y a las normas legales
correspondientes en coordinación con las Areas de Seguridad.
Artículo 385.- El Servicio de Vigilancia propia, por terceros o por las Fuerzas Policiales, se
efectuará en armonía tal que no implique alteración con las actividades normales de personal en el
trabajo y el normal suministro de energía.
SECCION IV
RESPONSABLES Y SANCIONES
TITULO UNICO
Artículo 388.- La empresa principal responderá solidariamente con los contratistas y sub-
contratistas en el cumplimiento de los preceptos que este reglamento señala, respecto a los
trabajadores que estas últimas empleen en los centros de trabajo de la Principal y sin perjuicio de las
acciones que en su caso, pueda ejercitar la empresa contra los contratistas, sub-contratistas o
terceros.
Artículo 390.- Las sanciones que fije el presente reglamento son aplicables sin perjuicio de la
responsabilidad civil o penal que corresponda determinar a otras jurisdicciones.
Artículo 395.- Las infracciones anteriormente señaladas, serán sancionadas con multa,
según la escala fijar por la Dirección General de Electricidad de conformidad con el artículo 119. y
229. del Reglamento de la Ley General de Electricidad; la reincidencia de la infracción podrá dar lugar
a la duplicación de la multa anteriormente establecida.
Artículo 398.- Las faltas cometidas por el trabajador, serán calificadas en leves, graves o
muy graves, en función a la importancia de la falta, el grado de culpabilidad y a la categoría
profesional del trabajador, además se tendrá en cuenta la ley Nº 24514 de estabilidad laboral.
Artículo 399.- Las sanciones que corresponden a las faltas leves son:
a) Amonestación verbal
b) Amonestación por escrito
c) Suspensión de empleo de uno a tres días sin goce de haber.
Artículo 400.- Las sanciones que corresponden a las faltas graves son:
Artículo 401.- Las sanciones que corresponden a las faltas muy graves son:
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 1.- El Ministerio de Energía y Minas ejercerá las funciones que le otorga la Ley
General de Electricidad Nº 23406, cuando fuere pertinente.
Artículo 4.- El presente Reglamento entrará en vigencia a partir del día siguiente de su
aprobación y expedición.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, en tal sentido, se hace necesario dictar las normas que garanticen un procedimiento
adecuado eficaz, y oportuno que permita que las actividades de refinación y procesamiento de
hidrocarburos se lleven a cabo dentro de un marco que brinde un buen servicio y sobre todo
seguridad al trabajador y el usuario.
De conformidad con el inciso 11) del Artículo 211 de la Constitución Política del Perú;
DECRETA:
Artículo 2º.- El presente Decreto Supremo sólo podrá ser derogado, modificado o
interpretado total o parcialmente por otro Decreto Supremo que expresamente se refiera a este
dispositivo legal.
Artículo 4º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas y entrara en vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los quince días del mes de noviembre de mil
novecientos noventitrés.
CONTENIDO
CAPITULO I
Generalidades
CAPITULO II
Disposición de Planta
- Unidades de Proceso.
- Servicios y Areas Exteriores
- Tanques y Recipientes de Almacenamiento.
CAPITULO III
Equipos y Sistemas
- Hornos a Fuego Directo
- Recipientes a Presión
- Bombas.
- Compresoras.
- Turbinas a Vapor.
- Intercambiadores de Calor.
- Tanques de Almacenamiento.
- Calderos
- Torres de Enfriamiento.
- Compresoras de Aire.
- Secadores de Aire.
- Sistemas de Tuberías.
- Sistemas de Desagüe.
- Sistema de Instrumentación y Control.
- Sistemas Eléctricos.
- Cimentaciones y Escrituras.
- Recubrimientos a Prueba de Fuego.
- Aislamiento Técnico.
- Sistema Contra Incendio.
CAPITULO IV
Construcción y Montaje
- Protección al Personal.
- Andamios y Maniobras.
- Accidentes
TITULO IX Definiciones.
Título I
Artículo 1º.- El presente Reglamento tiene por objeto establecer las normas y disposiciones
para el diseño, construcción, operación y mantenimiento de Refinerías y Plantas de Procesamiento
de Hidrocarburos, que incluye los procesos de refinación de Petróleo, manufactura de asfaltos
naturales, manufacturas de grasas y lubricantes, petroquímica básica y el procesamiento de gas
natural y condensados, de conformidad con lo establecido en el Artículo 74 de la Ley Orgánica que
norma las Actividades de Hidrocarburos en el territorio nacional, Ley Nº 26221.
Artículo 4º.- El presente Reglamento establece las normas que deben seguirse en el diseño,
construcción, operación y mantenimiento de Refinerías y Plantas de Procesamiento de
Hidrocarburos, con el objeto de:
Título II
Título III
De la Fiscalización
Artículo 8º.- El cumplimiento del presente Reglamento será fiscalizado por la Dirección
General de Hidrocarburos, de conformidad con el Artículo 5 de la Ley Nº. 26221, el D. L. Nº. 25763 y
su Reglamento aprobado por D. S. Nº 012-93-EM, y normas complementarias.
Título IV
Artículo 9º.- Las personas naturales o jurídicas, nacionales o extranjera que deseen construir
nuevas Refinerías o Plantas de Pocesamiento de Hidrocarburos, o agregar nuevas instalaciones en
las refinerías y plantas existentes que impliquen un aumento de la capacidad de procesamiento o
impliquen la producción de nuevos productos, deberán obtener la aprobación de la Dirección General
de Hidrocarburos, previo al inicio de la construcción.
a) Ubicación de la Obra.
a) Copia certificada del Título de Propiedad del terreno o Minuta de Compra Legalizada o
Contrato de Cesión de uso del terreno, según sea el caso.
6.- Informe de una empresa Auditora Técnica, sobre calificación de la seguridad técnica de
las instalaciones proyectadas.
7.- Estudio de Impacto Ambiental (EIA), según las normas establecidas en el Reglamento
para la Protección Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 15º.- Las Refinerías y Plantas de Procesamiento de Hidrocarburos que decidan dar
por terminadas sus operaciones de procesamiento, deberán presentar a la Dirección General de
Hidrocarburos un Plan de Abandono, de acuerdo con lo establecido en el Reglamento para la
Protección Ambiental en Actividades de Hidrocarburos.
TítuloV
Capítulo I
Generalidades
Artículo 17º.- En caso de discrepancia entre códigos y estándares o entre estas y las normas
indicadas en el presente Reglamento, prevalecerán las que den mayor seguridad a las instalaciones.
Artículo 20º.- Las normas y disposiciones del presente Reglamento sobre diseño y
construcción, regirán tanto para las nuevas Refinerías y Plantas de Procesamiento de Hidrocarburos,
como la renovación o ampliación de las Refinerías y Plantas de Procesamiento existentes.
Artículo 21º.- Para suplir las deficiencias sobre aspectos de seguridad que pudieran existir,
que se definen en el artículo precedente, las Refinerías y Plantas de Procesamiento de Hidrocarburos
existentes, acorde con su complejidad, características de inflamabilidad de los productos
manufacturados y grado de riesgo de las condiciones inseguras, presentarán un programa de
adecuación a las disposiciones pertinentes del presente capítulo del Reglamento, acompañado del
examen especial llevado a cabo por una empresa de Auditoría Técnica, en el que se describa la
acciones e inversiones necesarias a efectuar.
El plazo de presentación de este programa no será mayor a seis meses a partir de la fecha
de promulgación de este Reglamento.
c) Niveles máximos de ruido permisibles dentro de planta, de acuerdo con las prácticas
reconocidas en la industria de hidrocarburos.
Capítulo II
Disposición de Planta
Espaciamiento significa la distancia horizontal sin obstrucciones entre las partes mas
próximas de equipos o instalaciones.
Artículo 27º.- En caso de que sea inevitable usar espaciamiento menores a los establecidos
en el presente reglamento, se deberá evaluar y compensar el mayor riesgo que implica esta decisión
con otras medidas de seguridad, como el uso de muros, o equipo adicional contraincendio.
Unidades de Proceso
Artículo 30º.- Los equipos a ubicarse por encima del nivel del piso deberán ser localizados
por encima de la altura de un hombre de talla alta, o muy por debajo, para evitar una condición
insegura que ocasione golpes de cabeza al personal que pretenda cruzar el espacio libre.
a) Construidos sin ventanas, con no menos de dos puertas y ser resistentes a explosiones.
c) Presurizados y en caso de contar con aire acondicionado con toma de aire a por lo menos
12 metros sobre el nivel del piso, para evitar el ingreso de descargas accidentales de Hidrocarburos o
gases tóxicos.
Artículo 32º.- Los sistemas de generación y distribución de vapor, energía eléctrica, agua
cruda, agua tratada y aire comprimido, deberán localizarse lo mas lejos posible de las unidades de
proceso, por seguridad. Los generadores de vapor y electricidad deberán estar a no menos de 35
mts. de distancia de los equipos de proceso o tanques de almacenamientos debajo punto de
inflamación, a fin de que puedan seguir operando en caso de fuego o explosiones de equipos
adyacentes. Equipos paquetes de generación de vapor no críticos que son usados principalmente en
arranques de planta pueden ser localizados dentro de las áreas de proceso.
Artículo 33º.- Los separadores de aceite - agua deberán localizarse a no menos de 45 mts.
de cualquier Unidad de Proceso o instalaciones que tengan fuentes de ignición y no menos de 30
mts. de tanques de almacenamiento con alto punto de inflamación.
Artículo 34º.- Las antorchas (Flares) deberán localizarse lo mas lejos posible de carreteras
públicas o áreas pobladas. Los efectos de la radiación térmica en personas y equipos así como los
efectos del viento en la llama deberán ser tomadas en cuenta siguiendo los métodos de análisis del
API RP 521.
Artículo 35º.- Las instalaciones deberán contar con uno o más cercos de protección de altura
suficiente a lo largo de la línea de propiedad para impedir el ingreso de personal no autorizado,
complementando con torreones de vigilancia y otras medidas de seguridad.
Capítulo III
Equipos y Sistemas
e) Tener un mínimo de dos puertas de explosión, con descarga a áreas libres de circulación
del personal.
f) Tener una chimenea del tipo autosoportado, con una altura suficiente para dispersar los
efluentes gaseosos, de acuerdo con los requerimientos de disposición especificados en el
Reglamento de Protección Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Recipientes a Presión
e) Ser provisto de una placa de acero inoxidable con toda la información requerida en el
ASME, sección VIII y localizada en un lugar de fácil lectura
Bombas
- Para bombas centrifugas, el API 610, HIS y AGMA 420.04 y 421.06,o equivalentes.
b) Ser localizadas lo más alejadas de posibles fuentes de ignición, por ser fuente de fuga de
material inflamable.
d) Si las bombas de relevo se usan para protección personal o protección de equipos ser
provistas de un sistemas de arranque automático.
f) Ser normalmente accionadas por motor eléctrico. Las bombas de relevo que deben operar
durante los cortes de suministro eléctrico deberán usar turbinas a vapor
h) Las bombas centrífugas y los equipos corriente abajo serán diseñados para una presión
máxima de descarga igual a la máxima presión de succión más la máxima presión diferencial, con el
máximo diámetro de impulsar a su velocidad específica.
Compresores
- Para compresores centrífugos, los API 613, 614, 617, 670 y 671 o equivalentes.
- Para compresores reciprocantes, el API 618, AGMA 420.04 y 421.06 ANSI y ASME,
calderos y recipientes a presión, sección VIII, o equivalentes
c) Tener por lo menos dos fuentes de acceso para combate contra incendio.
Turbinas a vapor
Intercambiadores de Calor.
d) Ser provisto de una placa de acero inoxidable con toda la información requerida en el
ASME, Sección VIII, y localizada en un lugar de fácil lectura.
Tanques de Almacenamiento
Artículo 46º.- Los tanques deberán ser diseñados a prueba de sismos, según el API 650
apéndice E.
Calderos
Artículo 47º.- Los calderos deberán ser diseñados, construidos, inspeccionados y aprobados
de acuerdo con los códigos y estándares ASME, Calderos y Recipientes a Presión Sección I, AISC,
ANSI B31.1 y B31.3, o equivalentes. Los calderos deberá diseñarse para su operación a su punto de
eficiencia óptima. La altura de la chimenea deberá ser lo suficiente para dispersar los efluentes
gaseosos de acuerdo con los requerimientos del Reglamento de Protección Ambiental y de
Actividades de Hidrocarburos.
Torres de Enfriamiento
Artículo 48º.- Las torres de enfriamiento deberán ser diseñados de acuerdos con los códigos
estándares CDI, NFPA 214, ANSI, AGMA, NEMA y NBS o equivalentes.
Compresores de Aire
Artículo 49º.- Los compresores de área de planta deberán ser diseñados e instalados de
acuerdo con los códigos y estándares API 672 AGMA 420.04 y 421.06 o equivalente. Los
compresores de aire de instrumentos deberán tener un sistema de relevo con arranque o provisión de
aire automático.
Secadores de Aire
Artículo 50º.- Los secadores de aire de instrumentos tipo absorción deberán ser diseñados
de acuerdo con los códigos estándares ASME y ANSI y la calidad de aire deberá cumplir las normas
de estándar ISA - S7.3.
Sistemas de Tuberías
Artículo 51º.- Los sistemas de tuberías deberán ser diseñados, construidos, inspeccionados
y probados de acuerdo con los códigos y estándares API Spec 5 L, 601, RP 520, RP 550; ANSI
B16.5, 16.9, 16.11, 16.21, 31.3, 36.10 y 36.19; ASTM y ASME Sección I y Sección VIII, NFPA o
equivalentes, así como los siguientes requerimientos:
a) Las líneas deberán seguir las rutas más cortas y con menor número posible de accesorios,
dejando provisiones para expansión y flexibilidad.
b) Todas las líneas dentro de las unidades, excepto las líneas de ácido, soda cáustica y
líneas con flujo pulsante, deberán ser aéreas, en soportes de tuberías
c) Las líneas que no puedan ir en forma aérea deberán ser instaladas sobre durmientes.
d) Las líneas fuera de las unidades de proceso y las líneas de ácido, soda cáustica y líneas
de flujo pulsante deberán ser instaladas en durmientes.
e) Las tuberías deberán ser diseñadas considerando la expansión y contracción térmica para
las condiciones de arranque, operación, paro y limpieza con vapor, evitando excesivas tensiones en
las tuberías, válvulas y equipos. Se usará normalmente curvas de radio amplio y cambios de
dirección de tuberías. Las juntas de expansión serán usadas solamente en casos limitados cuando
f) Las válvulas de alivio de vapores de hidrocarburos de cualquier peso molecular deberán ser
conectadas a sistemas cerrados, que incluyan recipientes de separación de líquidos (blow down) y
antorchas de quemado de gases y vapores (Flare), diseñado de acuerdo con el APIRP 520 y RP 521.
Sistermas de Desagües
a) Desagüe aceitoso, para colectar las aguas contaminadas con hidrocarburos, tales como
las aguas de proceso que tienen contacto con hidrocarburos como las aguas de desaladoras,
condensadores, enfriadores, etc., así como el agua contraincendio, agua de lluvia, agua colectada de
las áreas de proceso y tanques, trincheras, etc.
b) Desagüe limpio, para colectar las aguas normalmente libres de hidrocarburos, tales como
las aguas de drenaje de sistemas cerrados de agua de enfriamiento, condensado, agua de lluvia de
techos de tanques, etc.
c) Desagüe Químico, para colectar las aguas que contiene ácidos y álcalis, incluyendo aguas
de drenaje y enjuague de equipos que usan reactivos y materiales químicos.
e) Otros efluentes, que contienen asfaltos, ceras, parafinas y residuos pesados que solidifican
a temperatura ambiente.
d) Los desagües sanitarios serán conectados por separado y enviados a pozas sépticas o
instalaciones de tratamiento previo a su descarga en el desagüe limpio o red pública de desagüe.
f) Algunas aguas de proceso contaminadas con ácido sulfhídrico, amoníaco, fenoles y otros
contaminantes (aguas amargas), previo al proceso de separación aceite/agua deberán someterse a
un sistema de despojamiento con vapor u otro medio, para reducir el nivel de estos contaminantes.
Así mismo la cantidad y calidad de los efluentes sólidos y gaseosos se ceñirá a las normas
establecidas en dicho Reglamento.
Sistemas Eléctricos
Artículo 56º.- Los sistemas eléctricos deberán ser seleccionados, diseñados e instalados de
acuerdo con el Código Eléctrico del Perú, y los códigos y estándares NFPA No. 70 (NEC), NES de la
NBS, API, ANSI, NEMA e IEEE o equivalentes.
Artículo 57º.- Los sistemas eléctricos deberán ser seleccionados, diseñados e instalados de
acuerdo con la clasificación de Area que le corresponda.
La clasificación de Area para instalaciones eléctricas deberá estar de acuerdo con la última
edición de los estándares APIRP-500.
Artículo 58º.- Los sistemas de conexión a tierra de las instalaciones eléctricas, estructuras y
equipos deberán ser diseñados y construidos de acuerdo con el Código Eléctrico del Perú y los
códigos y estándares NFPA No. 70 (NEC), NFPA No. 78, NBSA, IEEE No. 1442 o equivalentes.
Artículo 59º.- Los sistemas de iluminación deberán ser diseñados e instalados de acuerdo
con las especificaciones del Código Eléctrico del Perú y códigos y estándares NFPA 70-NEC, NEMA
y APIRP 540 o equivalentes.
Cimentaciones y Estructuras
Artículo 61º.- Todos los recipientes, estructuras de acero, soporte de recipientes, hornos,
enfriadores de aire, soportes de tuberías y otros equipos que contengan material inflamable,
instrumentos y cables eléctricos que sean vitales durante emergencias, líneas de descarga de
válvulas de alivio y fuentes de material radioactivo, deberán ser recubiertos con material a prueba de
fuego, hasta una altura apropiada siguiendo los códigos y estándares ACI 305R, 318 y 506; ASTM
C156, C171, C309, E84, E119, E136, E605; FM; ICBO; IBC, UL y API Publicación 2218 o
equivalentes.
Aislamiento Térmico
Artículo 62º .- Se deberá proveer de aislamiento térmico a todo equipo o tubería caliente con
el cual pueda entrar en contacto el personal, así como para minimizar las pérdidas de calor y
conservar la energía en tanto se justifique económicamente. El espesor del aislamiento térmico para
protección del personal debe ser lo suficiente para reducir la temperatura superficial a 93°C o menos.
Sistema Contraincendio
Capitulo IV
Construcción y Montaje
a) Cascos y Zapatos de seguridad, de uso obligatorio para todo el personal. Está prohibido el
uso de zapatos descubiertos de tela, zapatillas o similares, o estar descalzo en áreas de trabajo.
e) Máscaras antipolvo para el personal de pintado y arenado y para los trabajadores que
laboren en ambientes de polvo.
Artículo 65º.- El Personal que trabaje en altura, a tres metros o más a nivel del piso, deberá
ser provisto de correas o arneses de seguridad.
Artículo 66º.- Está prohibido el uso de ropa desgarrada, suelta, excesivamente grande o
impregnada en grasas, aceites, combustibles etc. Está prohibido trabajar con el torso desnudo.
Andamios y Maniobras
a) Los cables o cabos deben estar en buenas condiciones y firmemente asegurados cuidando
que no se dañen por fricción o frotamiento.
c) La Plataforma del balso debe contar con un marco de no menos de 0.5 cm de altura para
evitar la caída de herramientas, pernos y otros materiales.
f) Ningún equipo se dejará descansando sobre gatas o retenidas de cabos, sogas o cables.
Todo equipo se dejará descansando sobre tacos mientras no se prosiga el trabajo
g) Todo equipo de maniobra será inspeccionado antes de su uso lo cual será verificado por el
supervisor correspondiente.
Accidentes
Artículo 68º.- Se deberá mantener en la obra un botiquín de primeros auxilios y con personal
en cada turno entrenado para tratar lesiones leves del personal.
Artículo 70º.- En caso de producirse un accidente que afecte al personal, se deberán tomar
las siguientes acciones:
a) Informar al Ministerio de Trabajo, Ministerio de Energía y Minas, Seguro Social del Perú,
utilizando los formularios oficiales que deben obrar en su poder.
b) Informar a las autoridades respectivas, de acuerdo con los dispositivos legales vigentes,
según las actividades de la Empresa o contratista.
Titulo VI
De la Operación y Mantenimiento
Operación
Artículo 71º.- El personal de operación de las unidades de proceso y servicios deberá ser
provisto de manuales de operación, incluyendo los procedimientos de arranque y paro de planta,
procedimientos para situaciones de emergencia por falta en el suministro de combustible, aire de
instrumentos, aire eléctrica, vapor, paro de bombas de alimentación, etc.
Artículo 72º.- El personal de operación deberá ser debidamente capacitado para la operación
de las unidades y recibir periódicamente cursos de refresco, mediante programas de entrenamiento
con énfasis en las acciones que deben ser tomadas en caso de situaciones de emergencia .
Artículo 73º.- El personal de operación deberá ser dotado de todo los impedimentos de
protección que sean necesarios según la naturaleza a y grado de riesgo en su labor, tales como los
que se indican en el artículo 64 de este Reglamento.
Artículo 76º.- Las puertas de ingresos deben ser controladas debidamente por lo menos con
dos vigilantes por puerta de ingreso. Se permitirá sólo el ingreso de personal y vehículos con la
debida autorización. No se permitirá el ingreso de linternas cámaras fotográficas con dispositivos de
iluminación fósforos y otras fuentes de ignición.
Artículo 77º.- Deberán tomarse las medidas necesarias para conservar la energía, poniendo
énfasis en minimizar la quema de gas en el quemador, mantener un control minucioso de los excesos
de aire en los hornos y calderos, aprovechar el calor latente en chimeneas eliminar fugas de vapor,
mediante el aislamiento térmico buenas condiciones etc.
Artículo 78º.- Las Refinerías y Plantas de Procesamiento deberán dar cumplimiento a las
normas y disposiciones contenidas en el Reglamento de Seguridad para las Actividades en
Hidrocarburos, así como las indicadas en el presente Reglamento.
Artículo 79º.- Se deberá contar con el manuales de seguridad para cada unidad y hacerla de
conocimiento de todo el personal de operación. Los aspectos que serán cubiertos incluirán:
Artículo 82º.- El lugar de trabajo deberá estar en todo momento ordenado y limpio y
observarse las normas y prescripciones de higiene industrial comunes en la industria de
procesamiento de hidrocarburos, como son las siguientes:
a) Cualquier derrame de aceite, grasa, combustible, pintura etc. será inmediatamente cubierto
con arena y limpiado.
Si el derrame es de una sustancia corrosiva o de carácter térmico, deberá ser neutralizada y
limpiada.
Asimismo todo desperdicio, deshecho o retacería deben depositarse en recipientes metálicos
para basura, provistos de tapa.
Artículo 84º.- Se deberán tomar las medidas de protección contra descargas de electricidad
estática en el llenado de tanques y recipientes: Instalando las conexiones a tierra previendo el
chorreo de líquidos en los tanques cuando el nivel del líquido esté debajo de la línea de llenado y
reduciendo las velocidades de los líquidos a menos de 1 metro por segundo.
d) Ser dotado de duchas y vestuarios para su baño y cambio de ropa después del término de
su actividad diaria.
Inspeccióm de Equipos
Artículo 86º.- La inspección de los equipos deberá ser realizada por inspectores calificados,
quienes deberán mantener información actualizada de los equipos que incluya:
Mantenimiento
Artículo 89º.- Los permisos de trabajo en caliente se requieren cuando existe la posibilidad
de fuego en instalaciones con material inflamable en operaciones que implican por ejemplo:
g) Equipos que generan o usen cualquier forma de energía calorífica, de rayos X o gamma
radio frecuencia o similar.
I) Todo trabajo que a criterio del supervisor sea considerado o requiera el permiso.
a) El permiso de trabajo deberá ser llenado y firmado en el mismo lugar de trabajo para ser
usado en el sitio y dentro de las horas indicadas en el permiso de trabajo.
g) Los tanques y sistemas de tubería deberán ser aislados usando brida ciega.
Artículo 91º.- Cualquier supervisor podrá suspender las tareas y/o retirar el respectivo
permiso de trabajo en las condiciones siguientes:
d) Dar uso distinto a herramientas de trabajo o equipos de seguridad para los cuales fueron
aprobados.
f) Si las condiciones de trabajo ponen en riesgo al personal las instalaciones o a los equipos.
Artículo 92º.- El personal soldador deberá ser entrenado y calificado de acuerdo con los
estándares correspondientes como el AWS.
Artículo 93º.- Las Soldaduras en obra deberán ser probadas por métodos apropiados tales
como radiografía o penetración de tinta de acuerdo con los métodos de estándares conocidos, tales
como el API 1104, o especificaciones AWS.
Artículo 94º.- Deberán registrarse y retener para la examinación por la Dirección General de
Hidrocarburos todos los récords de pruebas de calificación de soldadores como prueba de soldadura
y pruebas hidrostáticas.
Artículo 95º.- En los trabajos de mantenimiento deberán seguirse las normas indicadas en el
Título V, Capítulo IV.
Título VII
De los Informes
Artículo 96º.- Dentro de los diez primeros días de cada mes las Refinerías y Plantas de
Procesamiento deberán presentar a la Dirección General de Hidrocarburos un informe mensual,
refiriéndose especialmente a lo siguiente:
a) El petróleo refinado, gas natural tratado o materia prima utilizada, indicando sus
propiedades.
b) Los productos obtenidos y si fuere el caso el volumen y destino del gas residual, indicando
sus propiedades.
Título VIII
Artículo 97º.- Quienes instalen y/o pongan en funcionamiento una refinería o Planta de
Procesamiento de Hidrocarburos sin la autorización respectiva, serán sancionados con el cierre de la
refinería o Planta y multa equivalente a 50 Unidades Impositivas Tributarias (UIT).
Artículo 100º.- La UIT que se aplique como sanción será la vigente al momento de la
infracción.
triplicará la multa y de persistir la falta de pago en un mes adicional se podrá sancionar con ceses
temporales de un mes, dos meses, tres meses o cese definitivo.
Título IX
Definiciones
B. Definiciones
Grasas.- Productos constituidos por bases lubricantes derivadas del petróleo que han sufrido
un proceso de saponificación.
Línea de Propiedad.- Línea que delimita la propiedad con la vía pública o propiedades de
terceros.
Petróleo Crudo.- Mezcla de hidrocarburos que tiene un punto de inflamación menor a 65.6
grados centígrados y que no ha sido procesado en Refinerías.
Petroquímica.- Industria que utiliza hidrocarburos o sus derivados como materias primas
para producir productos químicos.
Responsable del Proyecto.- Persona natural o jurídica definida en el artículo 2. del presente
Reglamento.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, el Artículo 73 de la Ley No. 26221 --Ley Orgánica de Hidrocarburos, dispone que cualquier
persona natural o jurídica, nacional o extranjera, podrá constituir, operar y mantener instalaciones
para el almacenamiento de hidrocarburos y de sus productos derivados con sujeción a los
reglamentos que dicte el Ministerio de Energía y Minas;
Que, en tal sentido, es necesario dictar las normas que garanticen un procedimiento adecuado,
eficaz y oportuno que permita que las actividades de almacenamiento de hidrocarburos se lleven a
cabo dentro de un marco de seguridad para el trabajador y se brinde un buen servicio al usuario;
De conformidad con el inciso 11) del Artículo 211 de la Constitución Política del Perú;
DECRETA:
Artículo 2º.-El presente Decreto Supremo sólo podrá ser derogado, modificado o interpretado total o
parcialmente por otro decreto supremo que expresamente se refiera a este dispositivo legal.
Dado en la Casa de Gobierno en Lima, a los dieciseis días del mes de noviembre de mil novecientos
noventitres
INDICE
ANEXOS :
Anexo I Definiciones Técnico Operativas
Anexo II Tablas
TITULO PRIMERO
Artículo 2o.-El Reglamento es de aplicación obligatoria, para las empresas o grupos de empresas
públicas y privadas, concesionarios u otros, sea cual fuere su naturaleza jurídica, cuya actividad se
encuentra sujeta a jurisdicción nacional y tenga a su cargo el proyecto, construcción, operación o
mantenimiento de Instalaciones para Almacenamiento de Hidrocarburos líquidos y/o de gases
licuados de petróleo (GLP) y/o líquidos criogénicos en cualquiera de las actividades o etapas
indicadas en el artículo precedente. A dichas personas o empresas en el Reglamento se les
denominará Empresa Almacenadora.
TITULO SEGUNDO
Artículo 7o.-Sin perjuicio de lo establecido en los dispositivos legales vigentes, el cumplimiento del
presente Reglamento será fiscalizado por la DGH directamente o a través de Empresas de Auditoría
e Inspectoría, de conformidad con el Decreto Ley No. 25763 y su Reglamento aprobado por Decreto
Supremo No. 012-93-EM.
TITULO TERCERO
CAPITULO I
ASPECTOS GENERALES
Artículo 9o.-Las facilidades de almacenamiento de GLP, que cubre el Reglamento, son los tanques
de almacenamiento fijos y las facilidades asociadas de carga-descarga-transferencia en terminales
marítimos o de tuberías, plantas de procesamiento de gas natural, plantas petroquímicas y playas de
tanques.
a) Almacenamiento bajo el nivel del suelo como tanques enterrados o tapados, almacenamiento en
cavernas o pozos.
b) Almacenamiento simples de GLP con capacidad de agua menor a 7 metros cúbicos.
c) Almacenamiento en tanques que no sean fijos.
Artículo 13o.-Requisitos adicionales podrán ser exigidos por los Organismos Competentes para el
uso y almacenamiento seguro de líquidos que tienen inusuales características de encendido, como
aquellos capaces de autoignición al contacto con el aire, a los altamente reactivos con otras
sustancias, o sujetos a descomposición explosiva.
Artículo 14o.-La Empresa Almacenadora deberá disminuir o controlar al máximo, los eventuales
riesgos que la instalación represente para las personas y propiedades. No obstante, la Empresa
Almacenadora asume todo el riesgo, costo y responsabilidad frente al Estado y terceros sobre los
efectos derivados de sus actividades relativas al almacenamiento de líquidos, debiendo para eso
estar cubierta por la póliza de seguro a que se refiere el Título Quinto del Reglamento.
CAPITULO II
SISTEMAS DE ALMACENAMIENTO
Artículo 16o.-
Los líquidos podrán ser almacenados en diversos sistemas, clasificándose de manera general en
``sistemas convencionales'' y ``sistemas no convencionales''.
Artículo 17o.-
Los tanques atmosféricos serán usados para líquidos que tienen hasta una máxima presión de
vapor de 0.914 Kg/cm 2 abs (13 psia) a nivel del mar. Por cada 300 metros de elevación la máxima
presión de vapor deberá ser reducida en 0.035 Kg/cm 2 abs (0.5 psia).
Artículo 18o.-
Los principales tipos de tanques atmosféricos son de techo flotante y de techo fijo.
a) Los tanques atmosféricos de techo flotante, son aquellos en que el techo flota sobre la superficie
del líquido, eliminándose el espacio para los vapores. Los principales tipos de techo flotante son:
Techos de cubierta simple con pontones, techos de cubierta doble con pontones, y techos flotantes
internos que a su vez puede diferenciarse en techos flotantes internos rígidos y en sábanas flotantes.
Los tanques atmosféricos de techo flotante serán utilizados en:
- Almacenamiento de líquidos con Presión de Vapor Reid mayor a 0.281 Kg/cm 2 abs (4 psia).
- Cuando el líquido es almacenado a temperaturas cercanas en 8.3 o C (15 o F) a su punto de
inflamación o a temperaturas mayores.
- En tanques cuyo diámetro excede los 45.0 metros y sean destinados a almacenar líquidos de bajo
punto de inflamación.
- Almacenamiento de líquidos con alta presión de vapor que son sensitivos a degradación por
oxígeno.
b) Los tanques atmosféricos de techo fijo, pueden tener techo autosoportado o por columnas, la
superficie del techo puede tener forma de domo o cono. El tanque opera con un espacio para los
vapores, el cual cambia cuando varía el nivel de los líquidos. Ventilaciones en el techo permiten la
emisión de vapores y que el interior se mantenga aproximadamente a la presión atmosférica pero
produciéndose pérdidas de respiración. Los tanques de techo fijo son usados para almacenar líquidos
en los cuales los tanques de techo flotante no son exigidos.
Artículo 19o.-
Los tanques a presión son utilizados para líquidos con presión de vapor mayor o igual a 0.914
Kg/cm 2 abs (13 psia) a nivel del mar, los principales tipos de tanques a presión son recipientes
cilíndricos y esferas.
a) Los recipientes cilíndricos son de acero, se usan para almacenar cualquier gas licuado a su
temperatura crítica y presión requerida. Su montaje en posición horizontal se hace sobre dos o más
apoyos y si es en posición vertical se hace sobre un fuste. Se consideran económicos
almacenamientos con dimensiones de hasta 4.50 metros de diámetro y capacidades de agua de
hasta 800 metros cúbicos.
b) Las esferas son otra forma de almacenar líquidos similares. Consisten de un recipiente esférico
formado por gruesas paredes de acero, con seis o más aportes o columnas. Se consideran
económicas las esferas con capacidad de agua a partir de los 800 metros cúbicos.
Artículo 20o.-
Los tanques de almacenamiento refrigerados son utilizados para almacenar gases licuados, en
rangos del etileno al butano, que tienen un punto de ebullición entre -126.6 o C a -1.1 o C (-260 o F a
+30 o F). Los principales tipos de tanques refrigerados son: recipientes a presión, esferas a presión y
tanques cilíndricos verticales.
a) Los recipientes a presión refrigerados se utilizan para el almacenamiento de gases a alta presión
como GLN u otros gases criogénicos para los que el almacenamiento a presión a temperatura
ambiente no es factible. Límites prácticos de estos recipientes son de 4.5 metros de diámetro.
b) Las esferas a presión refrigeradas se utilizan para almacenar volúmenes intermedios de líquidos.
c) Tanque cilíndrico vertical refrigerado es la forma más común de almacenar grandes volúmenes de
líquidos refrigerados. Puede ser de paredes simples o dobles. El de pared simple es similar a los
tanques atmosféricos, excepto que dispone un fondo plano; la cara exterior del cilindro tiene un
aislamiento térmico y el techo puede ser en forma de domo o de sombrilla, para operar con presiones
ligeramente mayores a la atmosférica de 0.035 a 0.105 Kg/cm 2 (0.5 a 1.5 psig). Los tanques de
pared doble se asemejan a los tanques atmosféricos, excepto que el cilindro está compuesto por dos
paredes concéntricas con un material aislante que ocupa el espacio anular, el que se encuentra a una
ligera presión positiva mediante el uso de un gas inerte como el nitrógeno.
d) Tanques térmicos son instalaciones para mantener una adecuada temperatura que permita el flujo
de líquidos de alta viscosidad. Se recomienda que los líquidos sean mantenidos a una temperatura
mayor en 8.3 o C a la de su punto de escurrimiento o que la viscosidad cinemática sea mayor a 300
cSt.
Artículo 21o.-
Los tanques enterrados se utilizarán cuando los requerimientos de almacenamiento por producto
son relativamente pequeños. En caso que estos volúmenes excedan aproximadamente los 57 m 3
(1,500 galones) por productos, el almacenamiento en tanques superficiales es el más adecuado.
CAPITULO III
Artículo 22o.-
El arreglo y diseño general debe basarse principalmente en condiciones de seguridad y eficiencia de
las instalaciones. Se tomará en cuenta aspectos como:
a) Proximidad a áreas urbanas y vías públicas.
b) Expectativas de desarrollo de propiedades adyacentes.
c) Riesgo de instalaciones adyacentes.
d) Cantidad y clase de líquidos almacenados.
e) Topografía del lugar.
f) Facilidades de acceso en caso de emergencias.
g) Códigos y regulaciones locales.
Artículo 23o.-
Las indicaciones del Reglamento son guías para el desarrollo de proyectos en sitios de
configuración o topografía normal. De no tener estas condiciones, se deberá tomar precauciones
Artículo 24o.-
Debe definirse las distancias mínimas en la que las emisiones o vapores que escapan de los
tanques se disipen y no puedan alcanzar las áreas seguras, en concentraciones superiores a los
límites de inflamabilidad. Las distancias mínimas indicadas en los artículos siguientes, toman en
cuenta la posibilidad de fuego y los efectos de la radiación del calor sobre las estructuras o tanques
adyacentes.
Artículo 25o.-
Las distancias mínimas de tanques a linderos, a vías públicas y a edificaciones dentro de la
propiedad, se dan en los incisos siguientes.
Para efectos de las distancias mínimas, se definen como tanques de techo flotante a aquellos con
techo de cubierta simple o doble, con pontones; también se incluye a los tanques de techo fijo con
ventilaciones que tengan techo flotante de cubierta simple o doble, con pontones o que tengan
sábanas flotantes. Los tanques con techos o sábanas, flotantes que no cumplen con el API 650 o que
en su sistema de flotación se utilicen espumas plásticas aunque estén encapsulados en metal, se
consideran como tanques de techo fijo.
a) Todo tanque almacenado líquidos Clase I, Clase II o Clase IIIA, excepto lo indicado en el siguiente
artículo o almacenando líquidos inestables o líquidos con características de ebullición desbordante;
operado a presiones no mayores de 0.175 Kg/cm 2 (2.5 psig), proyectados con accesorios de venteo
de emergencia y/o diseñados con unión débil del techo y cilindro, será ubicado de acuerdo a la Tabla
(1) del Título Octavo Anexo II.
b) Tanques verticales diseñados con unión débil del techo al cilindro y almacenando líquidos clase
IIIA podrán ser ubicados a la mitad de lo indicado en la tabla (1), sólo si no están dentro de áreas
estancas o en la ruta del drenaje de tanques que almacenan líquidos Clase I o Clase II.
c) Todo tanque que almacene líquidos Clase I, Clase II o Clase IIIA, excepto cuando almacenen
líquidos inestables o líquidos con características de ebullición desbordante, y opere a presiones
superiores a 0.175 Kg/cm 2 (2.5 psi), será ubicado de acuerdo a la Tabla (2).
d) Todo tanque para almacenamiento de líquidos con características de ebullición desbordante será
ubicado de acuerdo a la Tabla (3). Este tipo de líquidos no será almacenado en tanques de techo fijo
mayor a 45 metros de diámetro, a menos que sistemas de protección a base de gases inertes sean
instalados en el tanque.
e) Todo tanque para almacenamiento de líquidos inestables será ubicado de acuerdo a la Tabla (4).
f) Todo tanque para el almacenamiento de líquidos Clase IIIB será ubicado de acuerdo a la tabla (5),
excepto si son líquidos inestables o si están dentro de áreas estancas o en la ruta de drenaje de
tanques que almacenan líquidos Clase I o Clase II. En este caso los incisos (a) y (b) serán utilizados.
Artículo 26o.-
Las distancias mínimas entre tanques adyacentes se dan en los siguientes incisos:
a) Todo tanque para el almacenamiento de líquidos estables Clase I, Clase II o Clase IIIA, estará a
las distancias indicadas en la Tabla (7), excepto en los casos indicados en los incisos siguientes.
b) En instalaciones de producción ubicadas en lugares remotos, los tanques para petróleo con
capacidades individuales no mayores a 475 metros cúbicos, podrán espaciarse 0.9 metros como
mínimo.
c) Todo tanque para el almacenamiento de líquidos Clase IIIB podrá ser espaciado no menos de 0.9
metros, excepto si está dentro de áreas estancas o en la ruta del drenaje de tanques que almacenan
líquidos Clase I o Clase II, en este caso se utilizará las distancias indicadas en Tabla (7).
d) Para todo tanque que almacene líquidos inestables, la distancia no será menor que la mitad de la
suma de sus diámetros.
Artículo 27o.-
Se dan en los siguientes incisos, las distancias mínimas relativas a tanques de GLP:
a) La distancia mínima entre un tanque de GLP y los linderos o líneas de propiedad donde existen o
pueden haber edificaciones en el futuro se indica en la Tabla (10) del Título Octavo Anexo II. Deberán
ser dadas mayores distancias o protecciones adicionales cuando edificaciones para viviendas,
edificaciones públicas o industriales se ubiquen en las propiedades adyacentes.
b) La distancia mínima entre tanques de GLP o entre tanques de GLP y otros tanques a presión que
Artículo 28o.-
Las distancias mínimas relativas a tanques refrigerados de GLP se dan en los siguientes incisos:
a) La distancia mínima entre tanques refrigerados de GLP a linderos o líneas de propiedad donde
existen o pueden haber edificaciones en el futuro será de 60.0 metros. Protecciones adicionales o
mayores distancias se deberán tomar si edificaciones públicas, industrias o viviendas se ubican en las
propiedades adyacentes.
b) La distancia entre tanques refrigerados de GLP será no menor a la mitad del diámetro del mayor
tanque.
c) La distancia entre tanques refrigerados de GLP y otros tanques no refrigerados de líquidos será la
mayor de las siguientes distancias:
- Si el otro tanque es presurizado, las tres cuartas partes del diámetro del tanque mayor.
- Si el otro tanque es atmosférico y almacena líquidos Clase I, una distancia igual al diámetro del
tanque mayor.
- Si el otro tanque es atmosférico y almacena líquidos Clase II, Clase IIIA o Clase IIIB, igual a la
mitad del diámetro del tanque mayor.
- 30.0 metros.
- En ningún caso, se requiere que la distancia sea mayor que 60.0 metros.
Artículo 29o.-
Para el arreglo o distribución de tanques atmosféricos se recomienda:
a) Que los tanques conteniendo petróleo o líquidos de bajo punto de inflamación sean ubicados en
áreas lejanas de unidades de proceso, linderos o zonas de alta ocupación.
b) De ser posible, los tanques deberán agruparse de acuerdo a su riesgo (tipo de tanque o tipo de
líquidos almacenados).
c) Los tanques con petróleo o con líquidos de bajo punto de inflamación tendrán un arreglo en filas de
no más de dos tanques. Cada tanque estará adyacente a una vía de acceso.
d) Los tanques con líquidos de alto punto de inflamación tendrán un arreglo en filas de no más de tres
tanques.
Artículo 30o.-
En el arreglo o distribución de tanques refrigerados y a presión de GLP se recomienda:
a) Los tanques esféricos o recipientes de GLP, deberán estar ubicados en forma tal que permita la
máxima dispersión de vapores mediante la libre circulación de aire. Los contornos del suelo y
obstáculos deberán ser tomados en cuenta para dicho efecto.
b) Los tanques esféricos tendrán un arreglo en filas de no más de dos tanques. Al menos un lado de
cada tanque será adyacente a una vía de acceso.
Artículo 31o.-
Dentro de las instalaciones para almacenamiento de hidrocarburos, la construcción de cualquier
edificación deberá obedecer a las siguientes condiciones:
a) Los edificios serán construidos con materiales incombustibles. Se exceptúan de esta disposición
las puertas y ventanas de los edificios no incluidos en las disposiciones especiales.
b) En cada edificio existirán puertas que se abran al exterior o paralelamente a las paredes, los
accesos a esas puertas deberán estar siempre libres de toda obstrucción, sea ésta exterior o interior.
c) Los almacenes, oficinas y otros locales de trabajo deberán obedecer al Reglamento Nacional de
Construcciones (RNC) en lo que se refiere a la obra o construcción; y al Reglamento para la Apertura
y Control Sanitario de Plantas Industriales (Ley No. 13270), en lo referente a condiciones de higiene y
salubridad.
d) Los comedores, cantinas, cuartos de baño, lavabos, etc. estarán igualmente sujetos a los mismos
Reglamentos, en lo que les sea aplicable.
e) En las edificaciones cerradas se observarán las siguientes disposiciones:
- Deberá existir una ventilación adecuada, natural o artificial. En caso de ventilación artificial, los
aparatos deberán ser instalados de forma que no constituyan una causa de incendio o explosión.
- Los pisos de edificaciones cerradas, donde eventualmente se puedan producir derrames, deberán
ser construidos 20 centímetros más bajo que el nivel del pavimento o terreno circundante, de forma
que impida que los líquidos derramados drenen hacia el exterior. Los pavimentos deberán ser
construidos con materiales impermeables. Se exceptúan de esta disposición los almacenes en taras,
de líquidos Clase III que no sean aceites combustibles así como aquellas edificaciones en zonas muy
lluviosas, donde se preverá un sistema estanco.
- Cada edificio, excepto aquellos destinados a oficinas, tendrá por lo menos dos puertas con un
mínimo de 2.1 metros de altura y 1.5 de ancho. En adición a ello, el ancho de los vanos será igual a 1
metro por cada 100 metros cuadrados de superficie techada de la edificación.
f) Los edificios administrativos deberán ser ubicados en áreas seguras, preferentemente cerca de los
principales puntos de ingreso y con acceso directo a las vías públicas a fin que los visitantes no
ingresen a las áreas de trabajo.
g) Los edificios de operación tales como estaciones de bombeo, edificios de envasado donde se
manejen líquidos Clase I estarán situados a más de 15.0 metros de los linderos en caso de ser de
malla de alambre. En caso de que el cerco fuera sólido, la distancia podrá reducirse a 6.0 metros.
h) Las edificaciones de servicios que de por sí no constituyen un riesgo, pero que pueden tener fuego
abierto u otro riesgo similar, serán situadas en áreas seguras lejos de donde los líquidos son
almacenados y/o manipulados.
i) La casa de calderas, generadores y de bombas contraincendio deberán ser ubicadas en áreas
seguras y donde el equipo pueda ser operado seguramente en caso de incendio.
Artículo 32o.-
En el planeamiento de las instalaciones de almacenamiento de hidrocarburos, el alineamiento de las
vías de acceso internas respecto a las oficinas, tanques, puntos de carga, etc.; deberá ser tal que
permita fácil acceso y cómoda circulación de los vehículos, tanto en situaciones normales como en
caso de evacuaciones por emergencia.
a) Las vías de acceso principales deben tener dos canales de tráfico y deberán estar debidamente
terminadas y drenadas. Las vías de acceso secundarias pueden ser de un solo canal de tráfico con
ensanches que permitan el cruce de vehículos. Adecuadas distancias deben ser dadas en las
intersecciones para permitir el giro de los vehículos.
b) En instalaciones de almacenamiento importantes, se deberá considerar una vía perimétrica que
permita la vigilancia diurna y nocturna. Asimismo, mediante las vías principales o secundarias se
podrá dividir la instalación en áreas operacionales.
TITULO CUARTO
CAPITULO I
DEL PROYECTO
Artículo 33o.-
Los tanques de almacenamiento serán diseñados según reconocidos códigos o normas usando
adecuados factores de seguridad y construidos de acuerdo a la buena práctica de ingeniería.
a) Especial atención debe darse a las cargas de techo, acciones de sismos o vientos, presiones
internas, características del suelo y estabilidad del tanque, en áreas donde las condiciones son
inusualmente severas.
b) Se tomará en cuenta la compatibilidad de los materiales constituyentes del tanque con el líquido
que está conteniendo.
Artículo 34o.-
Para el proyecto de las fundaciones, un completo conocimiento de las condiciones del suelo debe
ser obtenido, requiriéndose por lo menos las siguientes determinaciones: Capacidad portante del
suelo, riesgo de flotación o licuefacción, asentamientos totales y diferenciales esperados.
a) Para el proyecto de las fundaciones deberá tomarse en cuenta el mayor efecto combinado de las
cargas estáticas y dinámicas como: Peso propio del tanque y su contenido, cargas de prueba, cargas
de viento, nieve y sismo, cargas de operación.
b) Todos los tanques deben apoyarse en el terreno de corte o en fundaciones de concreto reforzado,
pilotes u otros. Las fundaciones deben ser diseñadas para minimizar la posibilidad de asentamientos
diferenciales así como los riesgos de corrosión del fondo del tanque en la parte en contacto con la
fundación.
c) Se deberán tomar especiales consideraciones de ingeniería para el diseño de estructuras
especiales, soportes de tanques esféricos y otros recipientes para GLP.
d) En los tanques refrigerados, el diseño del aislamiento del fondo debe evitar el congelamiento del
suelo circundante y de la cimentación.
e) En la prueba hidrostática, todos los tanques deberán ser llenados de una manera controlada para
evitar los asentamientos diferenciales.
f) En localidades sujetas a posibles inundaciones, se deberán tomar especiales precauciones para
evitar la flotación de los tanques, estén éstos llenos o vacíos. Se podrá optar por sistemas de anclaje
o mediante el llenado con agua, cuando sea aplicable.
g) Para los tanques de GLP, las dimensiones y profundidad de la cimentación deberán ser tales que
limiten los asentamientos del tanque y se prevengan sobreesfuerzos en las tuberías conectadas al
tanque. Los asentamientos deberán ser controlados durante un largo período de tiempo.
h) Cuando sea impracticable proyectar fundaciones que satisfagan el inciso anterior, pueden ser
proyectadas fundaciones flotantes o de pilotes. En este caso los asentamientos esperados serán
determinados a partir de ensayos y verificados en el subsecuente servicio.
Artículo 35o.-
Todos los tanques, sean fabricados en taller o en campo, deberán ser probados antes de que sean
puestos en servicio. Las pruebas se efectuarán según las partes aplicables de la norma con la que
fueron fabricados.
a) En los tanques atmosféricos, tanques refrigerados o de baja presión, a la terminación del fondo, se
hará una prueba de fugas por medio de una caja de vacío u otro medio.
b) Después de que se ha terminado la construcción, el alivio de esfuerzos, los exámenes,
radiográficos y otras operaciones similares, todos los tanques se someterán a pruebas neumáticas e
hidrostáticas para comprobar la estanqueidad y seguridad del cilindro. Se comprobará también la
estanqueidad de las soldaduras y de todos los accesorios del techo. También se verificará que las
válvulas de presión y vacío operen a las presiones deseadas.
c) En los tanques y recipientes a presión, después de las inspecciones, los equipos serás probados
hidrostáticamente en su posición de operación, según las normas del ASME.
Artículo 36o.-
Cuando la capacidad de operación de los tanques es menor que la capacidad nominal de los
mismos, deberá preverse niveles mínimos de operación para evitar efectos de vórtice en las boquillas
de salida, así como niveles máximos para evitar reboses en la operación de llenado.
a) En los tanques atmosféricos, el máximo nivel de llenado deberá ser tal que permita la expansión
por cambios de temperatura, también deberá tomarse en cuenta las limitaciones en altura por las
dimensiones de los techos y/o sábanas flotantes.
b) En los tanques de presión y/o de GLP, el máximo nivel de llenado será el que permita la expansión
del líquido, asumiendo que éste descarga a la máxima temperatura posible en ese servicio, sin tener
en cuenta la temperatura ambiental o la temperatura del líquido en el momento del llenado.
c) En los tanques de baja presión y/o refrigerados, el máximo nivel de llenado deberá tomar en cuenta
la expansión del líquido a la temperatura de equilibrio del líquido para la presión de apertura de la
válvula de alivio.
d) En las instalaciones que reciban líquidos de tuberías o de buques cisternas, deberán tener equipos
o procedimientos establecidos para evitar el rebose, los que pueden ser: Control de alto nivel con
cierre de válvulas, alarmas de alto nivel independiente del sistema de medición o un continuo control
de nivel en el momento de llenado.
Artículo 37o.-
Todo tanque requiere un sistema de ventilación, que obedecerá a lo indicado en los siguientes
incisos:
a) Para los tanques atmosféricos, ventilaciones libres o válvulas de presión y vacío con suficiente
capacidad de venteo deben ser instaladas a fin de prever cualquier incremento sobre la máxima
presión de diseño del tanque; incremento que puede ocasionar la distorsión del techo o del cilindro.
La capacidad de venteo deberá ser dimensionada para satisfacer todas las condiciones de llenado y
descarga, así como las variaciones de temperatura que pueda experimentar el tanque en su servicio.
b) El sistema de venteo se calculará y diseñara de acuerdo a la norma API 2000 u otra norma
reconocida de ingeniería. Alternativamente podrá utilizarse un venteo de diámetro igual o superior
que la mayor conexión de llenado o vaciado del tanque, pero en ningún caso su diámetro puede ser
menor que el de una tubería de 40 mm DN (1 1/2'' pulgadas).
c) En tanques de baja presión y recipiente de presión, además de lo anterior, debe preverse
protección de las sobrepresiones que pueda ocasionar alguna bomba que descarga al tanque o
recipiente.
d) En todo tanque que tenga más de una conexión de ingreso/salida y puedan realizarse
simultáneamente llenados o descargas, la ventilación tendrá la capacidad del máximo flujo
simultáneo.
e) Los tanques y recipientes de presión que almacenan líquidos Clase IA, deberán ser equipados con
válvulas de venteo que permanecen cerradas excepto cuando están descargando bajo condiciones
de presión o vacío. Además de lo anterior, los tanques que almacenan Clase IB y IC deberán tener
matachispas.
f) En los campos de producción de petróleo los tanques atmosféricos que almacenan petróleo crudo y
que tienen una capacidad igual o menor de 476 metros cúbicos, o tanques con capacidad de hasta
3.5 metros cúbicos conteniendo líquidos que no son Clase IA, pueden tener ventilación libre.
g) Los matachispas y válvulas de venteo podrán ser omitidos en el almacenamiento de líquidos Clase
IB y IC, cuando puedan haber condiciones que obstruyan los equipos (corrosión, congelamiento,
condensaciones, cristalización, etc.). Bajo estas condiciones los matachispas y válvulas de venteo
deberán usar materiales especiales, el uso de sellos líquidos, etc.
h) La descarga de los venteos deberá ubicarse en la parte alta del tanque y en posición tal que la
eventual ignición de los vapores que escapen no incida sobre el tanque, estructuras o edificaciones.
Artículo 38o.-
Todo tanque deberá tener algún elemento constructivo o accesorio que alivie la excesiva presión
interna debido a aumentos de temperatura por exposición al fuego.
a) En los tanques verticales este elemento constructivo puede ser el techo o sábana flotante o una
unión débil entre el techo y el anillo de refuerzo del cilindro.
b) Los tanques atmosféricos mayores a 45 metros cúbicos almacenando líquidos Clase IIIB, fuera de
áreas estancas, no requieren ventilación de emergencia.
c) En un tanque vertical puede considerarse que la forma constructiva referida en los incisos
precedentes es un techo flotante o una unión débil entre la plancha del techo y el cilindro, así como
cualquier otro tipo de construcción para el alivio de presiones. Preferentemente se utilizará el método
de unión débil como lo establece el API 650.
d) Cuando el alivio de emergencia está dado por accesorios o válvulas, la capacidad total de venteo
deberá ser la suficiente para prevenir la ruptura del cilindro o fondo del tanque si éste es vertical, o el
cilindro y las tapas si es horizontal. Si líquidos inestables son almacenados los efectos del
calentamiento o gases resultantes de la polimerización, descomposición o condensación deberán ser
tomados en cuenta. La capacidad total de venteo normal y de emergencia no será menor de la
indicada en la Tabla [8], excepto las condiciones dadas en artículos siguientes. El área mojada se
calculará en base al 55 por ciento de las áreas expuestas de esferas, al 75 por ciento, de las áreas
expuestas de tanques horizontales y a los primeros 9 metros sobre superficie del área expuesta del
cilindro en tanques verticales.
e) Para tanques y recipientes diseñados para presiones mayores a 0.070 Kg/cm 2 (1 psig), la
capacidad total de venteo será determinada de acuerdo a la Tabla [8] excepto que cuando la
superficie mojada excede los 260 m 2 (2000 p 2 ), el régimen total de venteo será de acuerdo con la
Tabla [9]. Las Tablas [8] y [9] se dan en el título octavo anexo II.
f) La capacidad de venteo de emergencia para un líquido estable será dada por la fórmula establecida
en la norma NFPA-30.
g) Para tanques que contienen líquidos estables los regímenes indicados en los artículos precedentes
podrán ser multiplicados por solo uno de los siguientes factores:
- Para tanques con área mojada mayores a 18.6 m 2 (200 p 2 ) y con un sistema de control de
derrames de acuerdo al Reglamento, factor 0.5.
- Para tanques con rociadores de acuerdo al NFPA-15 y con un sistema de control de derrames de
acuerdo al Reglamento, factor 0.3.
- Para tanques con aislamiento térmico que mantengan una conductividad de 2.0 cal/hora/cm 2 / o C
cuando en el exterior se tiene temperaturas de 904.4 o C (1600 o F) y cuando la temperatura media
del aislamiento es 537.8 o C (1000 o F). El sistema de aislamiento deberá permanecer en sitio bajo
condiciones de fuego directo y no deberá deformarse cuando esté sujeto a los chorros del agua de
enfriamiento. Para los tanques con estas condiciones se utilizará un factor de 0.3.
- Para tanques con un sistema de control de derrames de acuerdo al Reglamento y aislamiento
térmico según inciso anterior, se usará factor 0.15.
h) La descarga de las ventilaciones de emergencia de tanques, deberá ser dispuesta de tal manera
que la posible ignición de los vapores venteados no incida sobre parte alguna del tanque, estructuras
o edificaciones.
i) Todo accesorio de ventilación que se monte en un tanque deberá disponer de una placa donde se
indique la presión en la cual alcanza su máxima apertura y la capacidad de venteo a esa presión. La
capacidad de venteo se expresará en metros cúbicos de aire por hora, a una temperatura de 15.6 o C
(60 o F) y 1.033 Kg/cm 2 (14.7 psia). La capacidad de venteo de accesorios con diámetro inferior a
200 mm DN (8 pulgadas) deberá ser determinada por pruebas realizadas por el fabricante o por una
agencia calificada. La capacidad de venteo de accesorios de 200 mm DN (8 pulgadas) y mayores
será calculada de acuerdo a fórmula del NFPA.
Artículo 39o.-
En las instalaciones de almacenamiento de hidrocarburos deberán tomarse especiales precauciones
para prever que derrames accidentales de líquidos Clase I, II o IIIA pueden poner en peligro
edificaciones, servicios, propiedades vecinas o cursos de agua. Se obedecerá lo indicado en los
siguientes incisos:
a) Para los tanques debe preverse un sistema de protección de derrames, el que puede constar de
diques estancos o muros de retención alrededor de los tanques o sistemas de encauzamiento a
lugares alejados.
b) Las áreas estancas de seguridad estarán formadas por diques estancos sobre un suelo
impermeable a los combustibles que encierra, la capacidad volumétrica no será menor que el 110 por
ciento del tanque mayor o el volumen del mayor tanque sin considerar el volumen desplazado por los
otros tanques.
c) Las áreas estancas de seguridad y sus diques tendrán las siguientes características:
- El terreno circundante al tanque se deberá impermeabilizar y tendrán una pendiente hacia afuera
no menor del 1 por ciento.
- El pie exterior de los diques no estarán a menos de 5 metros de los linderos.
- Los diques preferentemente no tendrán alturas interiores menores a 0.60 metros ni mayores a 1.80
metros; cuando la altura interior promedio sea mayor, facilidades especiales deberán preverse para el
acceso normal y de emergencia a los tanques, válvulas y otros equipos.
- Las áreas estancas, conteniendo dos o más tanques serán subdivididos por canales de drenaje u
otros diques.
- Cuando dos o más tanques que almacenan líquidos Clase I están en un dique común, y uno de
ellos tiene más de 45 metros de diámetro, se deberá prever diques intermedios entre tanques de tal
manera que contengan por lo menos el 10 por ciento de su capacidad individual.
d) La distancia entre la pared del tanque y el borde interno del muro será como mínimo la altura del
tanque.
e) Las áreas estancas deberán estar provistas de cunetas y sumideros interiores que permitan el fácil
drenaje del agua de lluvia o contraincendio, cuyo flujo deberá controlarse con válvulas ubicadas en su
exterior, de forma tal que permita la rápida evacuación del agua de lluvia o el bloqueo del combustible
que se derrame en una emergencia, evitando su ingreso al sistema de drenaje o cursos de agua.
f) Cuando se utilizan sistemas de encauzamiento de los derrames a lugares alejados, deberán prever
las siguientes facilidades:
- El terreno alrededor del tanque debe tener una pendiente hacia afuera del 1 por ciento por lo
menos en los circundantes 15 metros del tanque.
- El área estanca, deberá tener una capacidad no menor a la del tanque mayor que puede drenar a
ella.
- La ruta de drenaje será tal, que en caso de incendiarse el líquido que pasa por ella, no ponga en
peligro otros tanques, edificios o instalaciones.
- El área estanca y la ruta de drenaje deberán estar alejadas no menos de 20 metros de los linderos,
cursos de agua o de otro tanque.
g) La volatilidad del GLP permite que las áreas estancas sean reducidas y en algunos casos la
contención de los derrames es impráctica, sin embargo, el terreno alrededor de un tanque de GLP
deberá tener una pendiente y sistemas de drenaje para que cualquier derrame drene a un lugar
seguro. La ruta de drenaje será tal que el líquido no pase debajo de otro tanque o equipo. Se podrán
utilizar sistemas de áreas estancas alrededor de los tanques o sistemas de encauzamiento a lugares
alejados.
h) Las áreas estancas para GLP tendrán las siguientes características:
- Si el GLP es almacenado en esferas, cada una tendrá un área estanca individual; si es
almacenado en recipientes horizontales, éstos pueden estar en un área común.
- El terreno dentro del área estanca tendrá una pendiente del 1 por ciento hacia los muros, de tal
manera que los derrames no se acumulen bajo el tanque o tuberías del área estanca.
- La capacidad del área estanca no será menor que el 25 por ciento del volumen del mayor tanque
dentro de él. Si el líquido tiene una presión de vapor menor a 7.03 Kg/cm 2 a 37.8 o C (100 psia a
100 o F), la capacidad del área estanca será del 50 por ciento del volumen del tanque mayor.
i) Cuando se utilizan sistemas de conducción de los derrames de GLP a lugares remotos o alejados,
deberán preverse las siguientes facilidades:
- Las pendientes del terreno circundante al tanque serán de no menos del 1 por ciento, muros,
diques, canaletas u otro método podrán ser usados para drenar el área.
- El área estanca remota estará alejada no menos de 15 metros de tuberías, linderos u otros
equipos.
- La capacidad del área remota estanca no será menor que el 25 por ciento del volumen del mayor
tanque dentro de él. Si el líquido tiene una presión de vapor menor a 7.030 Kg/cm 2 a 37.8 o C (100
psia a 100 o F), la capacidad del área estanca será del 50 por ciento del volumen del tanque mayor.
Artículo 40o.-
El drenaje del agua superficial o de lluvia, deberá ser proyectado conforme las condiciones locales,
así como lo indicado en los siguientes incisos:
a) Un sistema de drenaje de emergencia debe preverse para canalizar las fugas de los líquidos
combustibles o inflamables o del agua de contraincendio hacia una ubicación segura. El sistema de
drenaje deberá contar con canaletas, imbornales, o cualquier sistema especial que sea capaz de
retener la expansión de posibles fuegos.
b) Ciertas facilidades deberán ser proyectadas y operadas para prevenir la descarga de líquidos
inflamables y combustibles a cursos de agua, redes públicas de drenaje o propiedades adyacentes.
c) Los sistemas de drenaje de emergencia si están conectadas a las redes públicas o cursos de agua
CAPITULO II
DE LA CONSTRUCCION
Artículo 41o.-
Se definen los requisitos mínimos que deben cumplir los tanques de almacenamiento de líquidos
cuya capacidad excede los 10.0 metros cúbicos.
a) Los tanques serán diseñados y construidos de acuerdo a la buena práctica de la ingeniería y los
materiales a utilizar serán acero o materiales aprobados no combustibles con las siguientes
limitaciones y excepciones:
- El material del tanque será compatible con el líquido que almacena.
- Cuando en la construcción del tanque se utilicen materiales combustibles, éstos se limitarán al
almacenamiento de líquidos Clase IIIB en áreas fuera de las rutas de los drenajes de tanques con
líquidos Clase I o Clase II, o en tanques enterrados, o cuando lo requiera las propiedades del líquido.
- Los tanques podrán tener revestimientos combustibles o no y su uso dependerá de las
propiedades de líquido.
- Se tomarán especiales consideraciones si la gravedad específica del líquido excede la del agua o
si se almacena a temperaturas inferiores a 17.8 o C (0 o F).
b) Los tanques podrán tener cualquier forma, la que será consistente con las características del
líquido (temperatura, gravedad específica, presión, etc.) que se está almacenando. Los tanques
metálicos podrán ser soldados, empernados, remachados o construidos por una combinación de
estos métodos.
c) Se debe considerar en el diseño los efectos de sismo, asentamiento de los suelos y cualquier otro
que pueda comprometer la estabilidad del tanque.
Artículo 42o.-
Los tanques atmosféricos, deberán ser construidos de acuerdo a reconocidos estándares de diseño
como: API 650, API 12B, API 12D, API 12F, UL 142, UL 58, UL 1316, o sus equivalentes.
a) Los tanque de baja presión y los tanques a presión podrán ser utilizados como tanques
atmosféricos.
b) Los tanques atmosféricos no podrán ser utilizados para almacenamiento de líquidos a
temperaturas iguales o mayores a su punto de ebullición.
c) La tubería para boquillas o niples soldados a tanques fabricados con planchas de acero al carbono
de baja resistencia, serán sin costura ASTM A53, A106 Grado B/C o API 5L, o tuberías con costura
tipo API 5L. Cuando las planchas del tanque sean de acero de alta resistencia, sólo se utilizarán
tuberías sin costura A-106 Grado B/C. Las planchas roladas para el montaje de boquillas o
accesorios, serán del mismo material que la plancha del tanque a la que se suelda.
d) Dependiendo del máximo asentamiento esperado bajo la pared y del espesor del primer anillo del
tanque, se preverá que la plancha del fondo en contacto con la pared del tanque será de un espesor
x) Todos los tanques dispondrán de por lo menos una conexión de drenaje cuyo extremo interior
terminará en una curva distante 100 mm del fondo del sumidero de adecuada capacidad. El sumidero
podrá estar cerca del centro del tanque si éste es de techo cónico hacia abajo o cerca de la periferia
si es cónico hacia arriba.
y) Se deberán prever, de acuerdo al NFPA-11, las conexiones para la instalación de cámaras de
espuma en el número y diámetro requeridos por el tamaño del tanque y las características del líquido.
En el caso de futura instalación se taparán con bridas ciegas.
z) Se instalará no menos de un medidor de nivel de líquido por cada tanque, su lectura será accesible
o visible desde el nivel del suelo.
aa) Conexiones de 25 mm DN (1 pulgada) serán previstas para la instalación de termopozos y
termómetro.
ab) Los tanques que requieren inspección medición o muestreo desde el techo, dispondrán de una
escalera en espiral, así como plataforma para dichas operaciones. La pendiente de la escalera no
excederá los 45 o y su ancho mínimo será de 750 mm. Los tanques de poca capacidad que no
dispongan de escalera en espiral, deberán tener una escalera externa vertical con caja o jaula de
seguridad.
ac) Las plataformas en el techo de los tanques podrán estar interconectadas con pasarelas a fin de
que el personal no tenga que transitar por el techo de los tanques. En cuya periferia se construirán
barandas para seguridad.
ad) En los tanques de techo flotante, se proveerá a éstos de una tapa de medición o de un ``pozo'' de
medición, que serán de tipo estanco.
ae) Los tanques de techo flotante dispondrán de adecuados accesorios para mantener el techo en
posición centrada y evitar la rotación del mismo.
Artículo 43o.-
Los tanques de baja presión deberán ser construidos de acuerdo a reconocidos estándares de
diseño como: API 620, ASME Sections VIII Div. 1, o sus equivalentes.
a) Los tanques construidos de acuerdo a las normas de la UL podrán ser usados para presiones de
operación que no excedan 0.070 Kg/cm 2 (1 psig) y limitados en condiciones de emergencia a 0.175
Kg/cm 2 (2.5 psig).
b) La presión de operación normal de un tanque no excederá la presión de diseño de dicho tanque.
Los recipientes a presión podrán ser utilizados como tanques de baja presión.
c) Los tanques que se diseñan de acuerdo al API 620, operarán a temperaturas de metal entre +5 o C
y -168 o C (+40 o F y -270 o F) y con presiones que no excedan los 1.055 Kg/cm 2 (15 psig).
d) Las paredes del tanque y otros componentes sobre el máximo nivel del líquido se diseñarán a una
presión no menor que la presión de apertura de la válvula de alivio. Las partes del tanque debajo del
máximo nivel del líquido se diseñarán para la más severa combinación de presión (vacío) y carga
estática del líquido.
e) Para efectos del cálculo, se tomará el peso del líquido a 15.6 o C (60 o F) y en ningún caso éste
será menor a 770 Kg/m 3 (48 libras/pie cúbico). Este valor mínimo no se aplica a tanques para
almacenamiento de gas o para tanques refrigerados, en este último caso, el peso mínimo será de 470
Kg/m 3 para metano, 550 kg/m 3 para el etano y 570 Kg/m 3 para el etileno.
f) Para efecto de diseño, se consideran las siguientes cargas mínimo:
- La presión interna
- El peso del tanque y su contenido.
- El sistema de soporte
- Cargas de viento, sismo y nieve
- Peso del revestimiento y aislamiento.
g) En los casos con velocidad de corrosión predecible, se adicionará espesores de metal sobre los
valores requeridos por las condiciones de operación, el espesor adicional será igual a la corrosión
esperada durante la vida útil del tanque. Cuando los efectos de la corrosión no son predecibles, y
cuando la corrosión es incidental, localizada o variable en su velocidad y extensión, el mejor criterio
del proyectista establecerá razonables sobreespesores, en todo caso estos no serán menores de 1.5
mm.
h) La inspección de soldaduras sea por tintas penetrantes, ultrasonido, partícula magnética o
radiografía podrá seguir los lineamientos de API 620 ó del ASME.
i) Después de completada la construcción, de haberse aliviado las tensiones del metal y efectuado los
Artículo 44o
(15 psig)
.- Los tanques de almacenamiento para presiones que excedan los 1.055 Kg/cm 2
deberán ser diseñados de acuerdo al ASME Section VIII Div. 1 ó 2 según sea
aplicable.
a) La presión normal de operación no podrá exceder la presión de diseño del tanque.
b) Los Recipientes serán diseñados, fabricados y probados de acuerdo con el código del ASME
Section VIII Div. 1 ó 2, o un código similar aceptado por el Organismo Competente.
c) Todos los recipientes, excepto esferas, que operan sobre 0.070 Kg/cm 2 (1 psig) tendrán una
presión de diseño mínima del 1.125 Kg/cm 2 (16 psig). Los recipientes que trabajan en vacío o donde
pueda producirse vacío inadvertidamente, se diseñarán para una presión externa diferencial de 1.055
Kg/cm 2 (15 psig) ó un 25 por ciento mayor que la máxima presión de diseño.
d) Las cargas que se consideren en el diseño del recipiente incluirán las indicadas en el ASME más
las cargas cíclicas y las originadas por la erección. Durante la erección, arranque y operación, se
debe considerar que todas las cargas aplicables actúan simultáneamente, incluyendo las cargas de
viento y sismo. Durante las pruebas hidrostáticas se debe considerar simultáneamente una presión
de viento equivalente a una velocidad de viento de 16 metros por segundo.
e) Para recipientes horizontales se determinará las condiciones de pandeo local, flexión
circunferencial y esfuerzos de corte. En recipientes verticales, la máxima deflexión del recipiente para
todas las cargas, excepto sismo, no excederá la centésima parte de la altura.
f) los recipientes se diseñarán para la prueba hidrostática con agua cuando el recipiente está en
posición operación.
g) Se darán márgenes de corrosión de 1.5 mm para recipientes fabricados con aceros al carbono de
baja resistencia y márgenes de 0.25 mm sin son aceros de alta resistencia o con revestimientos
internos.
h) Los recipientes a presión de tipo horizontal apoyados en soportes metálicos o muros de concreto,
tendrán una plancha de apoyo con espesor no menor a 6.4 mm (1/4 pulgada) la que estará soldada
íntegramente al tanque.
i) La inspección de soldaduras sea por tintas penetrantes, ultrasonido, partícula magnética o
radiografía seguiría los lineamientos del ASME.
Artículo 45o.-
Los tanques enterrados deberán ser construidos de acuerdo a reconocidos estándares de diseño y a
los lineamientos dados en los siguientes incisos:
a) Respecto a los materiales:
- Deberán ser metálicos o de resinas reforzadas con fibra de vidrio y los materiales en ellos
utilizados deberán ser de calidad adecuada. Serán calculados de forma que resistan no sólo la
presión interior de los líquidos y vapores en ellos contenidos, sino también el empuje de las tierras y
materiales de relleno a que están sujetos.
Artículo 46o.-
En los siguientes incisos se dan los requerimientos básicos para las esferas de GLP:
a) Las esferas con presiones de diseño mayores a 1.055 Kg/cm 2 (15 psig) se diseñarán para ser
llenadas con agua. Durante la prueba hidrostática se considerará la tercera parte de la carga de
viento.
b) Las conexiones y entradas, se ubicarán de tal manera que sus soldaduras no se intersecten con
las soldaduras entre planchas o con las de otra conexión.
Las conexiones mayores a 50 mm DN (2 pulgadas) serán bridadas, las de 50 mm, DN (2 pulgadas) o
menores podrán ser roscadas, excepto si corresponden a válvulas de alivio.
c) La línea de drenaje o purga de agua terminará a una distancia no menor de 4.50 metros de la
esfera.
d) Las conexiones para los instrumentos serán como un mínimo las siguientes:
Instrumento Ubicación
- Sistema de aislamiento
- Protección ignífuga
- Válvulas alivio y de emergencia
- Escaleras y plataformas.
f) Las esferas de GLP serán conectadas a tierra como protección contra descargas eléctricas.
g) Las estructuras soporte tendrán protección ignífuga, sin embargo, ésta no deberá cubrir la zona de
contacto entre las columnas o la esfera.
h) Las esferas de GLP tendrán una placa resistente a la corrosión donde estén marcadas las
condiciones de diseño, las especificaciones de materiales, pesos, dimensiones, etc. La placa se
ubicará en un lugar de fácil lectura desde el nivel del suelo.
CAPITULO III
Artículo 47o.-
El diseño, fabricación, montaje, prueba e inspección del sistema de tuberías que conducen líquidos
en las Instalaciones para Almacenamiento de Hidrocarburos, deberán ser los adecuados a las
máximas presiones de trabajo, temperatura y esfuerzos mecánicos que pueden esperarse en el
servicio. En general se seguirá las indicaciones de los siguientes incisos:
a) Deben satisfacer las normas de ANSI B31.3.
b) El sistema será mantenido a prueba de fugas o goteo. Cualquier gotera constituye una fuente de
riesgo y la tubería deberá ser vaciada y reparada.
Artículo 48o.-
Para los tanques atmosféricos, las tuberías, válvulas, accesorios deberán satisfacer las
especificaciones de materiales y las limitaciones de presión y temperatura del ANSI B31.3 y ANSI
B31.4, así como lo indicado a continuación:
a) Las válvulas para tanques de almacenamiento y sus conexiones al tanque serán de acero o hierro
nodular, excepto si el líquido contenido no es compatible con estos materiales, en estos casos, el
material deberán tener su punto de función comparable al acero o al hierro nodular.
b) Las válvulas podrán ser de hierro fundido, bronce, aluminio, hierro maleable o material similar
cuando se usa en tanques con líquidos Clase IIIB que están en exteriores fuera de áreas estancas y
de la ruta del drenaje de tanques conteniendo líquidos Clase I, III, o IIIA.
c) Las válvulas preferentemente serán de paso completo permitiendo el reemplazo de la compuerta
sin el desmontaje total de la válvula. Cuando las válvulas no son de vástago ascendente, deberán
tener un sistema que permita visualizar si está abierta o cerrada.
d) Las uniones entre tuberías y accesorios deberán ser herméticas, pudiendo ser soldadas, con
bridas o roscadas. Las uniones roscadas serán para diámetros menores o iguales a 50 mm DN (2
pulgadas), debiendo usarse sellantes adecuados a los líquidos. Las tuberías con líquidos Clase I que
se instalan en lugares pocos accesibles dentro de edificaciones, deberán tener sus uniones soldadas.
e) Los sistemas de tuberías deberán estar adecuadamente soportados y protegidos de daños físicos
y de sobreesfuerzos por asentamientos, vibración, expansión o contracción.
f) Los sistemas de tuberías enterrados o sobre superficie sujetos a corrosión exterior deberán estar
protegidos, las tuberías enterradas mediante sistema de protección catódica y las tuberías sobre
superficie mediante la aplicación de pinturas u otros materiales resistentes a la corrosión. Todas las
tuberías enterradas deberán estar adecuadamente protegidas en los cruces de vías y líneas férreas
mediante un forro de tubería concéntrica u otro medio adecuado. Los extremos de estas tuberías
deben sellarse para evitar corrosión del tramo enterrado.
g) Se recomienda el montaje de un suficiente número de válvulas de cierre, control y de alivio para
operar adecuadamente el sistema y proteger las instalaciones.
h) Todo sistema de tuberías, antes de ser cubierto, enterrado o puesto en operación, deberá ser
probado hidrostáticamente a 150 por ciento la presión de diseño, o neumáticamente a 110 por ciento
la presión de diseño, a fin de detectar cualquier tipo de fuga. La presión de prueba será la que
indiquen los planos, si no está indicada, la presión de prueba será de 15.819 Kg/cm 2 (225 psig) en
el punto más alto del sistema. La prueba se mantendrá hasta la inspección visual de todas las
Artículo 49o.-
En tanques de GLP y de presión, las tuberías y facilidades deben satisfacer las normas o requisitos
del ANSI B31.3 ó del ANSI B31.4, si es aplicable, así como lo indicado a continuación:
a) Todos los materiales, incluyendo la parte no metálica de las válvulas, sellos, empaques deben ser
resistentes al GLP, a las condiciones de servicio.
b) Se puede utilizar tuberías sin costura o con costura soldada eléctricamente (ERW). Tuberías sin
costura se usarán en diámetros menores o iguales a 50 mm DN (2 pulgadas) o cuando la tubería
deba ser doblada durante su fabricación o instalación.
c) El número de juntas entre el recipiente y la primera válvula de bloqueo será el menor posible.
Preferentemente se usarán juntas soldadas, minimizando el uso de juntas roscadas o bridadas. Para
tuberías mayores a 50 mm DN (2 pulgadas) se usarán juntas bridadas o soldadas, para tuberías de
50 mm DN (2 pulgadas) o menores, también se podrán usar juntas roscadas.
d) El espesor de las tuberías será igual o mayor que lo indicado por las normas del ANSI B31.3,
también se podrá considerar como espesores mínimos de tuberías de acero al carbono los
siguientes: Cédula 80 para tubos menores a 50 mm DN (2 pulgadas), Cédula 40 para tubos de 50 a
125 mm DN (2 a 5 pulgadas), 6.4 mm en tuberías de 150 mm DN (6 pulgadas), Cédula 20 en tubos
de 200 a 300 mm DN (8 a 12 pulgadas) y Cédula 10 en tubos de 350 mm DN (14 pulgadas) o más.
e) Los accesorios roscados y los coples serán de acero forjado Clase 3000 (3000 libras por pulgada
cuadrada). Los accesorios soldados serán de acero, sin costura y de espesor o Cédula similar a la
tubería que se conecta.
f) Las válvulas de cierre más cercanas al tanque y las válvulas de alivio serán de acero. Las válvulas
tipo sandwich, que están montadas entre dos bridas con pernos largos, no serán usadas.
g) El sistema de tuberías se proyectará con la adecuada flexibilidad para que no sea afectado por el
asentamiento de los tanques, la expansión o contracción por cambios de temperatura de los tanques
o las líneas, el enfriamiento o calentamiento de las conexiones de descarga o conexiones de
ventilación.
h) Las líneas de purga de agua no deben terminar debajo de los tanques y no deben conectarse a la
red de drenaje público o drenajes no diseñados para contener hidrocarburos.
i) La flexibilidad del sistema será dada por los cambios de dirección en la tubería, o mediante el uso
de curvas. Cuando restricciones de área impidan el uso de esos métodos; se podrán usar juntas de
expansión tipo fuelle debidamente ancladas y guiadas.
j) Está prohibida la utilización de mangueras no metálicas para la interconexión entre recipientes fijos.
k) Las bombas, compresores, filtros, medidores, etc. deben ser adecuados para el servicio de GLP y
estarán marcados con la presión máxima de trabajo. En la instalación de las bombas, deberá tenerse
en cuenta que la altura neta positiva de aspiración disponible sea mayor que la requerida.
l) Toda las válvulas, reguladores, medidores y todo otro equipamiento accesorio de los tanques,
deberá estar protegido contra daño físico y manipulaciones indebidas.
CAPITULO IV
INSTALACIONES ELECTRICAS
Artículo 50o.-
Las instalaciones eléctricas se harán de acuerdo a la última versión de la Norma NFPA 70. La
clasificación de áreas se hará según el API RP-500.
Artículo 51o.-
Las instalaciones relativas a electricidad estática y conexiones a tierra cumplirán con la última
versión de la Norma NFPA-77.
Artículo 52o.-
El equipo eléctrico deberá cumplir con el Reglamento y haber sido construido de acuerdo a normas
nacionales o extranjeras reconocidas. Los equipos e instalaciones eléctricas deberán ser del tipo a
prueba de explosión, en lugares donde se almacenen o manejen líquidos y dentro de aquellas zonas
o áreas donde puedan existir vapores inflamables.
Artículo 53o.-
Se entenderá por instalación eléctrica a prueba de explosión a aquella que cuando existen vapores
inflamables dentro y fuera de cualquiera parte de ella, se comporta en forma tal que la inflamación de
los vapores interiores o cualquier otra falla del equipo, no provoca la inflamación de los vapores
existentes en el exterior. También se entenderá por equipo a prueba de explosión a aquél cuya
construcción no permite que entren gases en su interior y que su eventual falla tampoco pueda
inflamar los gases combustibles en su exterior.
Artículo 54o.-
El Reglamento adopta la siguiente clasificación para las áreas Clase I que son aquellas en las
cuales, están o pueden estar presentes en el aire, gases o vapores en cantidades suficientes para
producir mezclas explosivas. El área Clase I podrá ser.
a) Area Clase I Div. 1 Grupo D, significa un área donde se puede producir cualquiera de las
siguientes opciones:
- Existen en forma permanente, periódica o intermitente concentraciones peligrosas de gases o
vapores inflamables bajo condiciones normales de operación.
- Existen concentraciones peligrosas de gases o vapores en forma frecuente debido a reparaciones
o escapes.
- Fallas o mala operación de equipos o procesos pueden generar concentraciones peligrosas de
gases o vapores inflamables y producir simultáneamente fallas de equipos eléctricos.
b) Area Clase I Div. 2 Grupo D, significa un área en donde se puede producir cualesquiera de las
siguientes opciones:
- Líquidos o gases inflamables que estando normalmente confinados en recipientes o sistemas
cerrados, al ser manipulados, procesados o empleados, pueden escapar accidentalmente por rotura
del recipiente o sistema por una operación normal.
- La concentración peligrosa de gases o vapores se puede originar por falla u operación anormal del
equipo de ventilación, utilizado para evitar esas concentraciones peligrosas.
- El área adyacente que rodea un área Clase I Div. 1 Grupo D y de la cual pueden ocasionalmente
escaparse concentraciones peligrosas de gases o vapores, a menos que se evite esta situación por
ventilación de presión positiva desde una zona de aire limpio y se adopten medios afectivos de
prevención de falla del equipo de ventilación.
Artículo 55o.-
El diseño de las instalaciones eléctricas y la selección de los equipos y materiales que se empleen
en áreas Clase I Div. 1 y 2, se deberá realizar de acuerdo al NFPA compatibles con la clasificación de
área. Los equipos y materiales a prueba de explosión utilizados en este tipo de instalaciones deberán
tener inscripciones o certificación que indique la clase, división y grupo correspondiente a la
clasificación de área y temperatura de ejecución.
Artículo 56o.-
En el caso de áreas en las que se almacenen líquidos Clase I, se deberá contemplar las distancias
de seguridad mínimas que consideren la temperatura del líquido y del ambiente.
Artículo 57o.-
Los líquidos Clase I no deben ser manejados, bombeados, llenados o vaciados en envases o
estanques desde los cuales los vapores inflamables que se puedan producir, puedan alcanzar una
fuente de ignición.
Artículo 58o.-
Todas las estructuras metálicas, bombas, plataformas, tanques y otros, deberán poseer una correcta
puesta a tierra. Las partes con corriente estática deberán tener puestas de tierra independiente de
aquellos elementos con corriente dinámica.
Artículo 59o.-
En zonas con tormentas eléctricas, se preverá que las instalaciones dispongan de adecuados
sistemas de protección mediante pararrayos y conexiones a tierra.
CAPITULO V
OPERACIONES
Artículo 60o.-
Cuando se procede al llenado de los tanques, se debe tomar especiales medidas de precaución
para no derramar los líquidos, para ello se seguirá el lineamiento siguiente:
a) Para todo tanque atmosférico que recibe líquidos Clase I, de tuberías o buques cisternas, se debe
seguir procedimientos escritos que eliminen la posibilidad de rebose de los tanques que están siendo
llenados u otro sistema que pueden ser:
- Continuo control y medición del nivel del tanque, por personal en contacto con el proveedor para
que la transferencia de líquido pueda ser suspendida en cualquier momento.
- Control de alto nivel independiente del instrumento de medición, con sistemas de alarmas o con
sistema automático de cierre de la válvula de ingreso al tanque.
b) Los procedimientos escritos pueden ser:
- Métodos para verificar el alineamiento de válvulas y tanques en el momento de realizar el llenado.
- Procedimientos para el entrenamiento del personal de operación y el control de su performance.
- Procedimientos de inspección y prueba de lo instrumentos de medición de nivel y de los controles y
alarmas de alto nivel.
Artículo 61o.-
Las vías deben permanecer permanentemente libres y no serán utilizadas para estacionamiento de
cualquier tipo de vehículo. Las áreas de estacionamiento de vehículos se ubicarán lejos de la zona de
operación.
Artículo 62o.-
No se permitirá el tránsito de vehículos con escape en mal estado y diferentes a los normalmente
empleados en la operación. Se deberá instalar una adecuada señalización en las vías.
El ingreso de vehículos o maquinaria motorizada al área estanca, no es permitido, salvo autorización
Artículo 63o.-
Una adecuada iluminación de las vías es esencial para operación nocturna. Cuando tuberías o
cables están instalados a lo largo de las vías, se deberá instalar un sistema de protección.
CAPITULO VI
MANTENIMIENTO Y AMPLIACIONES
Artículo 64o.-
Toda modificación, cambio o ampliación que se efectúe sobre instalaciones existentes que han sido
proyectadas y/o construidas con normas anteriores a la fecha de la Ley Orgánica de Hidrocarburos,
deberán cumplir el presente Reglamento.
Artículo 65o.-
La ejecución de ampliaciones, reparaciones o mantenimiento en Instalaciones para Almacenamiento
de Hidrocarburos debe realizarse con cuidado definiendo claramente las responsabilidades.
Las órdenes e instrucciones deben ser simples y claras.
Artículo 66o.-
Cuando por reparación o modificación se requiere desmontar elementos importantes de una
instalación, tales como válvulas, bombas o tuberías. Se deberán dar comunicaciones específicas a
todas las personas que operan esa parte de la instalación.
Artículo 67o.-
Trabajos en caliente u otro trabajo riesgoso no se iniciarán dentro de tanques que hayan contenido
líquidos Clase I o II, a menos que hayan sido degasificados y se emita el correspondiente permiso de
trabajo.
Cuando trabajos no riesgosos deben ser efectuados en tanques o recipientes que no han sido
degasificados, no se permitirá el ingreso de persona alguna que no porte un adecuado equipo de
respiración. Además deberá haber otro personal adecuadamente equipado en las entradas de
hombre, para efectuar el rescate en caso sea necesario.
Artículo 68o.-
Cuando se ha producido la rotura de alguna conexión, la línea antes de ser reparada, deberá
drenarse y ventearse completamente. Todo derrame deberá ser recolectado y removido del lugar.
Artículo 69o.-
Las reparaciones o mantenimiento de equipos eléctricos deberán ser efectuados por personas
competentes, quienes deben verificar que el equipo esté aislado de los circuitos eléctricos antes de
efectuar la reparación, ajustes o pruebas. Carteles de atención deberán ser colgados o fijados a los
interruptores principales para prevenir su conexión accidental cuando los trabajos de reparación o
mantenimiento se están realizando. Después que las reparaciones se han terminado, una persona
competente deberá certificar que el equipo está mecánica y eléctricamente en condiciones de
operación.
Artículo 70o.-
Para ciertos equipos tales como recipientes a presión, equipos eléctricos y otros, se requiere que se
mantenga un archivo donde se indiquen todas las reparaciones, inspecciones y pruebas efectuadas a
dicho equipo.
Artículo 71o.-
Reparaciones o modificaciones no serán permitidas cuando la instalación o equipo estén en
operación o cuando los tanques están siendo cargados o descargados.
Artículo 72o.-
El personal supervisor a cargo de las operaciones de mantenimiento deberá tener un cabal
conocimiento de las normas de seguridad, debiendo planear y verificar que las actividades en
desarrollo cumplan con las normas de seguridad. Cuando las ampliaciones y/o reparaciones son
realizadas por contratistas de obras, antes del inicio de los trabajos se deberá comunicar a todo el
personal del contratista las normas de seguridad, así como controlar que éstos cumplan dichas
normas durante la ejecución de los trabajos.
Artículo 73o.-
El uso de vehículos o equipos deberá ser controlado en las áreas peligrosas. Las rutas o caminos
para vehículos hacia y desde esas zonas deben ser claramente indicados. Cercos temporales,
barreras o mallas deberán ser colocados donde sea necesario para prever el acceso no autorizado
del personal del contratista de obra a las áreas peligrosas.
Artículo 74o.-
Ningún trabajo de reparación o construcción será realizado dentro de una área peligrosa sin el
correspondiente permiso escrito de la persona competente.
a) Algunos trabajos que deben realizarse con permiso se indican a continuación:
- Trabajos en caliente
- Trabajos en recipientes cerrados o drenajes
- Uso de luces
- Excavaciones
- Trabajos en equipos eléctricos
- Trabajo en líneas.
b) Antes de entregar el permiso, el personal competente deberá verificar en sitio que la condición del
tanque, recipiente o equipo es totalmente segura para el trabajo.
Artículo 75o.-
Los permisos indicarán claramente el trabajo a realizar así como el período por el que es válido. El
permiso puede ser por un período limitado de tiempo cuando se deban efectuar frecuentes
verificaciones de la concentración de gases o en el uso de equipos mecánicos. Los permisos también
podrán ser por la ``duración del trabajo'' si su naturaleza no constituye un riesgo. La persona que
otorgue un permiso podrá especificar las precauciones especiales que deben tomarse durante el
trabajo como: Verificaciones de concentración de gases, la puesta a tierra de equipos eléctricos, entre
otros.
Artículo 76o.-
No se efectuarán ``trabajos en caliente'' de soldadura o equivalente en áreas cercanas en 15 metros
a tanques conteniendo líquidos Clase I ó 6 metros a tanques con líquidos Clase II y III. En áreas
peligrosas, especiales precauciones se deben tomar, como la instalación de equipo de contraincendio
adicional, personal de inspección para detectar algún fuego incipiente y para operar inmediatamente
los equipos de contraincendio.
Artículo 77o.-
Todo tanque que deba ser reparado debe ser degasificado a fin de proteger al personal que ingrese
a él de los efectos tóxicos de los vapores y para que la operación sea segura al peligro de un
incendio. Los vapores de líquidos son más pesados que el aire y aunque ellos pueden dispersarse
con un ligero viento, una concentración inflamable puede desplazarse considerables distancias
cuando no hay mucho viento. Luego, bajo estas condiciones deberá preverse que no existan fuentes
de ignición en el área cuando se realiza trabajos de degasificado.
Artículo 78o.-
La concentración de gases y/o vapores combustibles o explosivos en el aire se mide con
explosímetros. Ningún trabajo en caliente deberá realizarse si no se comprueba la condición 0% (cero
por ciento) gases y/o vapores combustibles o explosivos.
En caso de lectura positiva en el exposímetro, no se efectuará ningún trabajo antes de averiguar el
origen de los gases y que sean tomadas las medidas correctivas, para que se puedan otorgar los
permisos de trabajo.
Artículo 79o.-
La operación de degasificado deberá ser supervisada directamente por una persona competente.
Artículo 80o.-
Todo recipiente a presión que almacena GLP deberá ser inspeccionado periódicamente para
detectar corrosión externa o interna, o cualquier otra anomalía que pueda incrementar el riesgo de
fugas o falla del equipo. Deberá preverse un fácil acceso en todo el exterior para la inspección
aunque esté en operación. Si el recipiente está cubierto con un revestimiento aislante, deberá dejarse
el suficiente número de puntos de inspección para determinar su condición.
Artículo 81o.-
La instrumentación que controla y mide el nivel del líquido deberá ser periódicamente mantenida y
probada a fin de evitar su mal funcionamiento, que podrá ocasionar pérdidas por sobrellenado. Las
válvulas de alivio, las válvulas de emergencia y otros equipos destinados a prevenir y controlar las
pérdidas accidentales de GLP también deberán periódicamente ser mantenidos y probados.
Artículo 82o.-
Antes de entrar o efectuar soldaduras o hacer cualquier trabajo que introduzca fuentes de ignición al
interior de los tanques o equipos, los equipos y tanques con servicio de GLP deberán ser aislados del
sistema de tuberías u otras fuentes de vapores y líquidos y deben ser degasificados.
Artículo 83o.-
Los equipos que deben ser reparados serán retirados del tanque de GLP a un área adyacente antes
de hacer cualquier ``trabajo en caliente''. Cuando el desmontaje de ese equipo no sea práctico, otras
precauciones se deben tomar para detectar inesperadas fugas de GLP, las que pueden ser la
instalación de detectores y alarmas entre el área de trabajo y las potenciales fuentes de vapor.
CAPITULO VII
PROTECCION CONTRAINCENDIO
Artículo 84o.-
En la extinción de incendios en instalaciones para almacenamiento de hidrocarburos, deben ser
considerados además del agua de extinción y enfriamiento, los agentes extintores como espumas
mecánicas y polvos químicos secos y otros como dióxido de carbono y líquidos vaporizantes que no
afecten al ozono, siempre y cuando se encuentren normados de acuerdo al NFPA y sean
necesariamente listados y aprobados en su eficiencia y calidad por la UL, FM o USCG y/o
específicamente requeridos en el Reglamento de Seguridad para las Actividades de Hidrocarburos.
El uso de vapor de agua como agente de prevención y control de incendio, debe ser previsto en todas
las instalaciones que dispongan de este servicio.
La disponibilidad de arena, igualmente debe ser considerada para el control y contención de
derrames de hidrocarburos líquidos.
Artículo 85o.-
Todos los tanques, de almacenamiento deben indicar claramente el líquido que contienen, ya sea
literalmente o por medio de códigos. La identificación se pintará directamente sobre el tanque en un
lugar que sea fácilmente visible desde el nivel del suelo, de acuerdo a las normas NFPA 49 y la
numeración UN.
Artículo 86o.-
Toda instalación para almacenamiento de hidrocarburos debe tener un sistema de agua para
enfriamiento. La capacidad de agua contraincendio de una instalación se basa en lo mínimo requerido
para aplicar espuma y extinguir un incendio en el mayor tanque más la cantidad de agua necesaria
para enfriar los tanques adyacentes que se encuentran en el cuadrante expuesto al lado de sotavento
Artículo 87o.-
Cuando el suministro de agua de la red pública no es suficiente, en cantidad de agua y en presión
se preverá almacenamiento de agua con sus bombas contraincendio. Se deberá asegurar un
abastecimiento de por lo menos cuatro horas de agua al régimen de diseño al mayor riesgo.
Artículo 88o.-
En los servicios de distribución del agua para protección de las Instalaciones para Almacenamiento
de Hidrocarburos, se observarán las siguientes disposiciones:
a) La red de distribución de agua contraincendio deberá ser independiente de la red de distribución de
agua para otros servicios y en general será abastecida de dos fuentes distintas.
b) En la red de distribución de agua contraincendio será montado el número de válvulas e hidrantes,
de acuerdo a la norma NFPA, para protección de todas las edificaciones, tanques e instalaciones
particularmente afectos a incendios. Los hidrantes permitirán indistintamente el montaje directo de
boquillas o generadores de espuma portátiles. Las roscas de los equipos obedecerán a lo indicado en
la reglamentación nacional (D.S. 42F).
c) En el techo de los tanques de líquidos Clase I y II con más de 1,000 metros cúbicos de capacidad,
deberá existir un dispositivo rociador para su enfriamiento, cuando por cualquier motivo la
temperatura se eleve de una forma anormal (en virtud de un incendio cercano, por ejemplo).
Artículo 89o.-
Los sistemas generales de prevención y extinción de incendios en las Instalaciones para
Almacenamiento de Hidrocarburos, podrán ser fijos, móviles, portátiles, o en combinación, en calidad
y cantidad que obedezcan el mayor riesgo individual posible, de acuerdo con las normas NFPA 10,
11, 11c, 16 y a lo que el Estudio de Riesgos indique en cada caso.
Artículo 90o.-
a) Los sistemas de aplicación de espumas con monitores y mangueras serán capaces de
suministrar la solución (agua más el porcentaje de espuma recomendado para cada producto, sean
hidrocarburos o solventes polares) a regímenes no menores de 6.5 lpm/m 2 (0.16 gpm/p 2 ) en el
caso de hidrocarburos y de 9.8 lpm/m 2 (0.24 gpm/p 2 ) para alcoholes o solventes polares.
Los tiempos de aplicación no serán menores a 50 minutos en los casos de líquidos con punto de
inflamación entre 37.8 o C y 93.3 o C (100 o F y 200 o F), o de 65 minutos en caso de petróleo crudo,
líquidos con punto de inflamación menor a 37.8 o C (100 o F) o solventes polares, de acuerdo con lo
que estipula la norma NFPA 11.
b) Monitores y líneas manuales de espuma, no deben ser considerados como medios primarios o
principales de extinción en tanques de techo fijo mayores de 18.0 metros y 9.0 metros
respectivamente.
Artículo 91o.-
Los sistemas de aplicación fijos, salvo las excepciones que indica la norma NFPA 11 (3.2.5.1) serán
capaces de suministrar una solución de espuma no menor a 4.1 lpm/m 2 (0.10 gpm/p 2 ) para el caso
de hidrocarburos y de 6.5 lpm/m 2 (0.15 gpm/p 2 ) para solventes polares, por espacio de tiempo no
menor a 30 minutos para líquidos con puntos de inflamación entre 37.8 o C y 93.3 o C (100 o F y 200
o F) o de 55 minutos en los casos de petróleo crudo o líquidos con punto de inflamación menores a
37.8 o C (100 o F).
Artículo 92o.-
El número de descargas para la aplicación de espuma contraincendio, será tal, que no se exceda la
velocidad de inyección indicada en la norma NFPA 11 (3.2.6.3.):
Hasta 24 metros 1 1
De 24 a 36 metros 2 1
De 36 a 42 metros 3 2
De 42 a 48 metros 4 2
De 48 a 54 metros 5 2
De 54 a 60 metros 6 3
Sobre los 60 metros 1 por cada 465m 2 1 por cada 697m 2
adicionales adicionales
Las cantidades de extracto de agentes espumógenos que deben mantenerse en almacén, deben ser
iguales a, por lo menos, dos veces la capacidad instalada o necesaria para combatir el mayor riesgo
individual posible.
Tanto los extractos como los sistemas fijos y portátiles para generación de espuma, deberán ser
comprobados sobre bases anuales, incluyendo los análisis de laboratorio para asegurar la calidad de
los extractos, espumas producidas y soluciones premezcladas, si fuera el caso.
Artículo 93o.-
En todas las áreas peligrosas de la instalación, en adición a la reserva para mantenimiento, recarga
y apoyo, que necesariamente deberá existir en la Estación Contraincendio, deberán ubicarse el
número de extintores, de calidad necesariamente aprobada (para el equipo y el agente extintor) por la
UL y/o FM y/o Norma Nacional equivalente, que indique el Estudio de Riesgo Individual de cada área
o lo que indique la Norma NFPA-10 (lo que sea más exigente).
Artículo 94o.-
Deberá existir una organización contraincendio que indique funciones y responsabilidades del
personal propio y de apoyo con que se pueda contar, bajo la supervisión de un Profesional
especializado y calificado en Prevención y Lucha Contraincendio.
Artículo 95o.-
En las instalaciones para Almacenamiento de Hidrocarburos, se observarán obligatoriamente las
siguientes disposiciones:
a) Deberán ser fijados en lugares bien visibles, reglamentos especiales para cada instalación, que
contendrán instrucciones detalladas sobre el rol a desempeñar por cada operario o empleado en caso
de incendio o explosión. Se indicará con todo detalle las maniobras que cada uno tendrá que efectuar
con los equipos.
b) Todo el material destinado a la lucha contraincendio deberá estar siempre en buen estado de
funcionamiento y será inspeccionado frecuentemente. Todos los aparatos extintores, monitores,
hidrantes, mangueras, etc., deberán estar señalados e identificados de manera bien visible, mediante
pintura de color rojo, carteles, etc., debiendo estar siempre libre el acceso a todos los aparatos y
material antes referido.
c) Será montado un sistema de alarma y sistema telefónico que permita comunicar al servicio de
incendios de la localidad más próxima cualquier comienzo de incendio u otro siniestro que se haya
verificado. Ese servicio funcionará en todas las instalaciones.
d) Serán montados dispositivos de alarma que permitan distinguir cada una de las zonas de cada
instalación. En las pequeñas instalaciones estas alarmas podrán ser sustituidas por toques de sirena.
e) Además de los dispositivos mencionados en el primer artículo del presente capítulo, cada
instalación deberá tener el material y las herramientas, certificadas por UL, FM, NFPA u otra norma
aplicable, destinados a la lucha contraincendios que le hayan sido aprobados por el Organismo
Competente.
f) Se organizarán una o más brigadas destinadas a la lucha contraincendios, constituidas por el
personal que trabaja normalmente en las instalaciones, seleccionando de éstos los individuos más
aptos, que serán adecuadamente adiestrados a operar los diferentes equipos y otro material
contraincendio.
g) Todo el personal que trabaja normalmente en las instalaciones para Almacenamiento de
Hidrocarburos deberá, desde su admisión, ser adiestrado a operar los extintores portátiles, de forma
que cualquier operario o empleado, sepa apagar un pequeño incendio rápidamente.
h) Se realizará, mensualmente, un ejercicio de alarma de incendio, en el que tomará parte todo el
personal de la instalación, siguiendo los procedimientos y maniobras que se indican en el primer
acápite de este Artículo.
Artículo 96o.-
Respecto a los tanques de GLP, cuando su ubicación, el espaciamiento de los equipos o una
limitación en la protección contraincendio, incremente el riesgo potencial de daño sobre las
propiedades adyacentes, un Estudio de Riesgo de las instalaciones deberá ser realizado. El análisis
deberá considerar los posibles escenarios de accidentes que puedan ocurrir como fuga de vapores
de GLP, fuego, etc.
Artículo 97o.-
Las Instalaciones para Almacenamiento de GLP deberán contar con un sistema de agua para
enfriamiento, de acuerdo con el Estudio de Riesgo de cada instalación y en estricto cumplimiento a la
norma NFPA-13, 15 y otras aplicables. Sistemas de extinción con base de espumas no serán
utilizados.
Artículo 98o.-
La capacidad del sistema de agua contraincendio para tanques de GLP, sera igual a la cantidad de
agua necesaria para enfriar el tanque afectado, más la cantidad necesaria para enfriar los tanques
adyacentes, más otros tres chorros de agua de enfriamiento de 950 lpm (250 gpm) cada uno, que se
aplican directamente sobre la zona donde se produce el escape del gas y la llama.
Artículo 99o.-
El sistema de contraincendio para tanques de GLP, se proyectará para suministrar agua dentro de
los 60 segundos de su activación. Los regímenes de diseño deberán mantenerse por lo menos
durante 4 horas.
Artículo 100o.-
La aplicación de agua de enfriamiento a los tanques de GLP con capacidad de agua de 2.0 m 3 ó
más, deberá contar con un sistema fijo de enfriamiento a un régimen no menor a 10.2 lpm/m 2 (0.25
gpm/p 2 ) conectado a la línea de agua contraincendio de la instalación, la misma que deberá
asegurar alimentación a presiones no mayores de 12.304 Kg/cm 2 (175 psig) por un mínimo de 4
horas, considerando un régimen adicional de agua no menor de 2,850 lpm (750 gpm) para utilización
de monitores y mangueras portátiles de chorro-niebla para nebulización y enfriamiento
complementario.
Artículo 101o.-
Los regímenes de aplicación del agua de enfriamiento a los tanques de GLP, varían según el
método de aplicación pero en ningún caso serán menores a 10.2 lpm/m 2 (0.25 gpm/p 2 ).
Aplicaciones de hasta 20.4 lpm/m 2 (0.50 gpm/p 2 ) deben ser considerados para compensar las
pérdidas por viento y ocasionales obturaciones de las boquillas o rociadores.
Artículo 102o.-
Cuando el suministro o reserva de agua sea marginal o requiera ser aumentado, se debe prever un
número suficiente de conexiones hembras, con válvulas de bloqueo y retención (rosca NST - D.S.
42F), para inyección de agua al sistema por unidades del Cuerpo General de Bomberos Voluntarios
del Perú.
Artículo 103o.-
Un aislamiento térmico podrá utilizarse para reducir el calor que incide sobre el tanque protegido.
Los soportes estructurales de los tanques de GLP deberán tener una protección ignífuga diseñada
para mantener su integridad aunque esté expuesto por 1 1/2 hora al fuego directo.
Artículo 104o.-
Los artículos precedentes de protección contraincendio para tanques de GLP, también de aplicación
a los tanques refrigerados.
CAPITULO VIII
Artículo 105o.-
Está expresamente prohibido en todos los locales comprendidos dentro de las áreas peligrosas,
fumar o cualquier forma de hacer fuego o utilizar cualquier llama. Los portadores de cerillas,
mecheros y armas de fuego cargadas deberán obligatoriamente entregar esos artículos a la entrada
de las mencionadas instalaciones, al personal que haya sido designado para ese servicio, el cual
solamente los devolverá a su salida. La utilización de calzado con puntas o clavos de acero queda
igualmente prohibida dentro de las áreas peligrosas.
Artículo 106o.-
En las instalaciones que comprende el Reglamento, será obligatoria la fijación de carteles bien
visibles, donde se informe y se dé instrucciones sobre requerimientos de seguridad y sistemas de
emergencia. Entre otras cosas se informará sobre:
- Identificación de áreas donde esté prohibido fumar.
- Ubicación de válvulas e interruptores para aislamiento de zonas.
- Ubicación de válvulas de activación del sistema contraincendio.
- Números telefónicos para notificación de emergencia.
- Zonas de acceso restringido a personal y vehículos.
- Restricción al ``trabajo en caliente''.
Los carteles contendrán, siempre que sea posible figuras adecuadas y expresivas, que muestren los
peligros resultantes de la no observancia de aquellas disposiciones. El cumplimiento de estas
disposiciones será objeto de una fiscalización muy rigurosa y constante. Toda y cualquier persona,
sin excepción alguna, podrá ser revisada por el personal de los servicios encargados de la respectiva
fiscalización.
Artículo 107o.-
Será obligatoriamente fijado en lugares bien visibles de todas las instalaciones, uno o más
ejemplares del reglamento interno, mencionando todas las medidas de seguridad a adoptar en el
recinto de la instalación; este reglamento deberá ser fijado a la entrada de la instalación y en los
locales más frecuentados por el personal (cantina, comedor, vestidores, etc.). Todo el personal
nuevo, al ser admitido, deberá ser puesto al corriente de ese reglamento, no pudiendo en ningún caso
alegar ignorancia de sus disposiciones.
Artículo 108o.-
En todos los recintos de las instalaciones abarcadas por el Reglamento, deberá existir la más
escrupulosa limpieza, las yerbas serán completamente eliminadas dentro de las zonas muy
peligrosas; todos los residuos inflamables (papeles, madera, aserrín, sacos viejos, etc.) deberán ser
destruidos o guardados lo más lejos posible de las áreas peligrosas; todos los desperdicios y trapos
sucios de aceite o de combustibles deberán ser guardados en cajas metálicas cerradas y destruidos
diariamente en hornos o en lugares bastante alejados y adecuados a tal finalidad. Los residuos
inutilizables de productos inflamables o combustibles deberán igualmente ser guardados en
recipientes especiales y destruidos por proceso semejante. Además de eso los trabajadores se
deberán sacar la ropa sucia de aceites o combustibles inmediatamente después de la finalización de
su trabajo, debiendo la ropa ser guardada en armarios que estén siempre cerrados, y que deberán
ser metálicos cuando estén instalados en las áreas peligrosas.
Artículo 109o.-
Como precaución a la generación de cargas estáticas, todas las tuberías, tanques y aparatos
diversos deberán estar conectados a tierra de una forma eficaz; los vagones-cisterna y camiones-
cisterna deberán igualmente ser conectados a tierra antes de proceder a la carga o descarga de
líquidos Clase I o II.
Artículo 110o.-
En las reparaciones a efectuar dentro de las áreas peligrosas se observarán las siguientes normas:
a) Todos los equipos o tanques que hayan contenido vapores que puedan formar mezclas explosivas
Artículo 111o.-
A menos que el sistema sea a prueba de fallas en caso de incendio, todo otro sistema eléctrico de
control o instrumento, particularmente el cableado usado en activar equipos necesarios en una
emergencia, deberá ser protegido de daños por fuego. La protección del cableado será mediante el
uso de una ruta selectiva, por enterramiento, por protección ígnea o una combinación de ellas.
Artículo 112o.-
Una adecuada iluminación será suministrada en toda las áreas durante la operación normal.
Asimismo la instalación deberá tener suficiente iluminación para una segura operación en caso de
emergencia.
Artículo 113o.-
Toda Instalación para Almacenamiento de Hidrocarburos deberá tener un cerco perimétrico y por lo
menos dos medios de evacuación, los que deben de estar ubicados de tal manera que una
emergencia no impida la evacuación de alguna parte de la instalación.
CAPITULO IX
CONTROL AMBIENTAL
Artículo 114o.-
Las situaciones de control ambiental no contempladas en este Reglamento, se regirán por lo
dispuesto en el artículo 87o., de la Ley Orgánica de Hidrocarburos No. 26221 y su Reglamento
correspondiente.
Artículo 115o.-
Las Instalaciones para Almacenamiento de Hidrocarburos, deberán cumplir con las
reglamentaciones de control ambiental emitidas por el Organismo Competente del Ministerio de
Energía y Minas.
Artículo 116o.-
Las Instalaciones para Almacenamiento de Hidrocarburos con terminales marítimos deberán contar
con sistemas de recepción y tratamiento de agua de lastre de conformidad con lo estipulado con el
convenio MARPOL 73/78.
Artículo 117o.-
Las Instalaciones deberán contar con sistemas de tratamiento que garanticen la calidad límite de
sus efluentes. Entre los sistemas a utilizar y dependiendo de las características del efluente, está el
tratamiento primario mediante separación por gravedad, tanques de asentamiento. El tratamiento
intermedio con sistemas de aire o gas disuelto, filtros coalescedores. Por último con tratamiento
avanzado mediante tratamiento biológico, absorción, etc.
CAPITULO X
TERMINACION DE LA ACTIVIDAD
Artículo 118o.-
El retiro total de servicio de una instalación comprende todas las actividades para cerrar dicha
instalación, trasladar todos los equipos y estructuras, corregir cualquier condición adversa ambiental e
implementar el reacondicionamiento que fuera necesario para volver el sitio a su estado natural o
dejarlo en condiciones apropiadas para un nuevo uso de la tierra. El retiro de servicio y
reacondicionamiento deben adaptarse a las condiciones específicas de cada sitio.
Artículo 119o.-
Los requisitos mínimos requeridos para el retiro de servicio de instalaciones de almacenamiento en
los lugares de producción, o en las estaciones de bombeo o en las plantas de ventas o en las
refinerías, son los siguientes:
a) Desarrollo de un plan de retiro.
b) Trasladar o proteger todas las estructuras sobre y bajo tierra.
c) Trasladar o aislar seguramente o tratar los materiales contaminados.
d) Controlar el acceso a las estructuras remanentes para asegurar su aislamiento de los seres
humanos y animales.
e) Limpieza del lugar a un nivel que proporcionará protección ambiental a largo plazo y que será
seguro para el uso futuro al que se ha destinado.
Artículo 120o.-
En los siguientes incisos se dan consideraciones sobre diversas instalaciones:
a) Las tuberías y líneas de flujo aéreas deben ser inspeccionadas para identificar pérdidas existentes
o pasadas. Se debe prestar especial atención a los empalmes y las válvulas. Si se identifica
contaminación, ésta debe ser tratada durante el retiro de servicio.
Las tuberías y líneas de flujo subterráneas deben ser sacadas si es posible durante el retiro de
servicio. Cuando son removidas dichas líneas deben ser drenadas y purgadas. Si se encuentra
contaminación de suelos y/o de aguas subterráneas, ésta se deberá tratar como parte del retiro de
servicio.
Si no se sacan las tuberías, éstas deben ser drenadas y purgadas. Se deben sellar los extremos
apropiadamente. El derecho de vía debe ser inspeccionado cuidadosamente para encontrar pérdidas.
Se debe registrar la existencia de las líneas en la documentación del sitio de manera que si se
encuentran pérdidas, se puedan tratar. Si se descubre una pérdida durante la evaluación, se debe
excavar la línea y determinar la extensión de la contaminación que será rectificada.
b) Los tanques sobre superficie, abandonados, deberán ser drenados, purgados y degasificados. Los
residuos líquidos serán recolectados y enviados a instalaciones para su reprocesamiento o
tratamiento (ver normas API 2015, API 2015A, API 2015B), o dispuestos de una manera compatible
con el ambiente. La contaminación de la instalación deberá ser rectificada según procedimientos.
c) Los tanques sobre superficie, abandonados, podrán ser reutilizados para el almacenamiento de
líquidos inflamables o combustibles, si es que cumplen con este Reglamento y si son aprobadas por
el Organismo Competente.
d) Los tanques enterrados podrán ser abandonados utilizándose adecuados procedimientos que den
seguridad a la operación como: Retirar de los líquidos del tanque y sus líneas, desconectar las
tuberías y relleno del tanque con un material sólido inerte.
- En caso de que se retire de la instalación el tanque enterrado, deberá ser degasificado antes de
ser transportado.
- Los tanques enterrados podrán ser reutilizados si cumplen con este Reglamento y si son
aprobados por el Organismo Competente.
e) La zona de tanques de almacenamiento será inspeccionada para detectar pérdidas o derrames,
particularmente cerca de las conexiones y válvulas. Cuando se retire el tanque, el relleno bajo el
mismo deberá ser inspeccionado.
f) Al retirarse de servicio instalaciones de almacenamiento, se producen grandes volúmenes de agua
contaminada con líquidos, los que deberán ser tratadas para separar los hidrocarburos y filtrar los
sedimentos antes de eliminar las aguas con mínimos contenidos de contaminantes.
Artículo 121o.-
La última etapa de la terminación de la actividad consistirá en el reacondicionamiento, que consiste
en devolver la superficie de la tierra a su condición natural original o a su uso deseado y aprobado. El
trabajo incluye aspectos de relleno, reconstrucción y devolución del contorno natural, reemplazo del
suelo, rectificación de la calidad del suelo y protección contra la erosión. Las condiciones locales,
topográficas y climáticas serán tomadas en cuenta en la metodología y tipo de reacondicionamiento.
CAPITULO XI
Artículo 122o.-
Toda construcción, ampliación y/o modificación de Instalaciones de Almacenamiento de
Hidrocarburos tendrá obligatoriamente un ingeniero responsable, quien estará a cargo de la dirección
técnica con asistencia efectiva y permanente en la obra.
a) En las instalaciones que tienen una capacidad total inferior a 3,000 metros cúbicos (referida a
líquidos Clase I), el ingeniero responsable podrá delegar la dirección técnica en el lugar de la
instalación durante las horas normales de trabajo de la misma, a un Técnico en Ingeniería con los
conocimientos técnicos necesarios. La delegación deberá siempre ser hecha por escrito.
b) En las instalaciones que tienen una Capacidad Total, superior a 3,000 metros cúbicos (referida a
líquidos Clase I), o en aquellas de menor Capacidad Total, pero con facilidades de carga o despacho
de importancia, peligro o toxicidad, la dirección técnica de asistencia efectiva y permanente en el
lugar de la instalación, durante las horas normales de trabajo de la misma, será de competencia de
un ingeniero que podrá ser el propio ingeniero responsable u otro ingeniero en quien se delegue esa
función. La delegación deberá siempre ser hecha por escrito.
c) El ingeniero responsable emitirá una declaración en términos legales, en la que asume toda la
responsabilidad civil y penal de la obra respectiva comprometiéndose a desempeñar su función de un
modo eficiente y permanente y a cumplir las leyes y reglamentos aplicables.
d) La terminación de la responsabilidad civil y penal del ingeniero responsable será efectiva desde la
fecha de presentación de un requerimiento suyo para ese efecto, o en caso de fallecimiento, en el
que la Empresa Almacenadora emitirá un nuevo término de responsabilidad, bajo pena de
suspensión de labores de la misma.
Artículo 123o.-
Las instalaciones destinadas exclusivamente al almacenamiento de productos y que tengan una
Capacidad Total, inferior a los 50 metros cúbicos, referido a líquidos Clase I, no están inclusos en las
disposiciones del artículo antecedente.
TITULO QUINTO
Artículo 124o.-
Las Empresas Almacenadoras deberán mantener vigente una póliza de seguro de responsabilidad
civil extracontractual, que cubra los daños a terceros en sus bienes y personas por dicho
almacenamiento, expedida por una compañía de seguros establecida legalmente en el país y de
acuerdo con los reglamentos y normas vigentes, sin perjuicio de otras pólizas que tenga el
propietario.
Artículo 125o.-
Los montos mínimos en dichos seguros de responsabilidad civil, expresados en Unidad Impositiva
Tributaria (UIT) vigente a la fecha de tomar o renovar la póliza, serán para instalaciones de
almacenamiento de hidrocarburos ubicadas en áreas rurales, un valor equivalente a dos mil (2,000)
UIT y de cinco mil (5,000) UIT para las instalaciones ubicadas en áreas urbanas o suburbanas.
Artículo 126o.-
El transporte de combustibles por ductos, de las refinerías a plantas de venta, o de plantas de venta
a puestos de venta de combustibles, que son los Servicios Privados de Abastecimientos de
Combustibles (Ej. grandes yacimientos mineros, fábricas de cemento, oleoductos, etc.), u otras
modalidades afines que pudieran presentarse, se regirán por lo dispuesto en el Artículo 72 de la Ley
Orgánica de Hidrocarburos No. 26221 y su Reglamento.
Artículo 127o.-
La refinación y procesamiento de hidrocarburos en refinerías de petróleo, plantas de procesamiento
de gas natural y otras instalaciones similares, se regirán por lo dispuesto en el Artículo 74, de la Ley
Orgánica de Hidrocarburos No. 26221 y su Reglamento.
Artículo 128o.-
El transporte, distribución y comercialización de los derivados de hidrocarburos se regirán por lo
dispuesto en el Artículo 76 de la Ley Orgánica de Hidrocarburos No. 26221 y su Reglamento.
TITULO SEXTO
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Artículo 129o.-
Desde la promulgación del Reglamento, la construcción de nuevas instalaciones para
almacenamiento de hidrocarburos, o la ampliación de instalaciones existentes, deberá obedecer los
ordenamientos aquí contenidos.
Artículo 130o.-
En lo que se refiere a instalaciones que están ya en operación o en proceso de construcción, es
propósito de este Reglamento, que esas instalaciones sean corregidas de forma que satisfagan los
ordenamientos más importantes aquí contenidos, sobre todo en lo que se refiere a los criterios de
seguridad y protección ambiental.
Artículo 131o.-
Conforme al espíritu de los artículos anteriores, todas las Instalaciones para Almacenamiento de
Hidrocarburos, serán objeto de una auditoría técnica completa, a realizar por la DGH o su
representante. La auditoría se realizará en un plazo de 6 meses a partir de la publicación del
Reglamento.
a) La auditoría podrá ser realizada por la DGH a través de Empresas de Auditoría e Inspectoría, de
conformidad con el Decreto Ley No. 25763 y su Reglamento aprobado por Decreto Supremo No. 012-
93-EM.
b) Lo precitado en este artículo no será de aplicación a las Instalaciones para Almacenamiento de
Hidrocarburos con menos de 1,500 metros cúbicos de Capacidad Total referido a líquidos Clase I.
Las Plantas de Venta o Distribución con menos de 1,500 metros cúbicos de Capacidad Total referido
a líquido Clase I, satisfacerán los requisitos del Reglamento de Comercialización de Hidrocarburos.
Artículo 132o.-
En el reporte de la auditoría técnica que se realice a Instalaciones para Almacenamiento de
Hidrocarburos existentes, se deben mencionar y detallar las excepciones al Reglamento que se
encuentren. La auditoría técnica indicará el plazo que se otorgará a la Empresa Almacenadora para la
corrección o reparación de la excepción. El plazo deberá tomar en cuenta la gravedad de las posibles
situaciones de riesgo que podría ocasionar la excepción encontrada. No deberán ser considerados
plazos superiores a los 360 días.
Artículo 133o.-
Tras haber terminado el plazo concedido para la corrección o reparación de la excepción al
Reglamento, la Empresa Almacenadora deberá solicitar una nueva auditoría para verificar la
corrección o reparación. El incumplimiento de lo preceptuado en este artículo, y de acuerdo con la
gravedad de la situación, originará sanciones a la Empresa Almacenadora, las que podrán ir hasta el
cierre temporal o definitivo de la instalación.
TITULO SETIMO
NORMAS COMPLEMENTARIAS
Artículo 134o.-
Las normas que se indican a continuación son de aplicación en el planeamiento, proyecto,
construcción, mantenimiento y operación de Instalaciones de Almacenamiento de Hidrocarburos.
a) Aspectos generales
- ``Chemical Plant and Petroleum Refinery Piping'' ASME/ANSI B31.3
- ``Fire Prevention Code'' NFPA-1.
- ``Standard for Low Expansion Foams and Combined Agent Systems'' NFPA-11.
- ``Standard for Medium-and High-Expansion Foam Systems'' NFPA-11A.
- ``Water Tanks for Private Fire Protection'' NFPA-22.
- ``Standard for the Installation of Private Fire Service Mains and their Appurtenance'' NFPA-24.
- ``Flammable and Combustible Liquids Code'', National Fire Protection Association NFPA-30.
- ``National Electric Code'' NFPA-70.
- ``Lighting Protection Code'' NFPA-78.
- ``Standard on Basic Classification of Flammable and Combustible Liquids'' NFPA-301.
- ``Standard for the Storage of Flammable and Combustible Liquids on Farms and Isolated
Construction Projects'' NFPA-395.
- Recommended Practice for Classification at Locations for Electrical Installations at Petroleum
facilities'' API RP-500.
- ``Cathodic Protection of Aboveground Petroleum Storage Tanks'' API RP-651.
- ``Cathodic Protection of Underground Petroleum Storage Tanks and Piping Systems'' API RP-1632.
- ``Inspection for Fire Protection'' API 2004.
- ``Cleaning Petroleum Storage Tanks'' API 2015.
- ``Guidelines for Application of Water Spray Systems for Fire Protection in the Petroleum Industry''
API 2030.
b) Tanques Atmosféricos
- ``Specification for Bolted Tanks for Storage Production Liquids'' API Spec 12B.
- ``Specification for Campo Welded Tanks for Storage of Production Liquids'' API Spec. 12D.
- ``Specification for Shop Welded Tanks for Storage Production Liquids'' API 12F.
- ``Welded Steel Tanks for Oil Storage'' API Std 650.
- ``Venting Atmospheric and Low Pressure Storage Tanks'' API Std. 2000.
- ``Evaporation Loose from Fixed-Roof Tanks'' API Bull 2518.
- ``Standard for Steel Aboveground Tanks for Flammable and Combustible Liquids'' UL 142.
c) Tanques a presión y tanques refrigerados
- ``Design and Construction of Large Welded, Low-Pressure Storage Tanks'' API Std. 620.
- ``Design and Construction of Liquefied Petroleum Gas (LPG) Installations'' API Std 2510.
- ``Fire Protection Consideration for LPG Storage Facilities''. API Publication 2510A.
- ``ASME Boiler and Pressure Vessel, Section VIII, Div 1, Unfired pressure Vessels''.
- ``Standard for the Storage and Handling of Liquified Petroleum Gases'' NFPA-58.
- ``Standard for the Production, Storage and Handling of Liquefied Natural Gases (LNG)'' NFPA 59A.
e) Tanques enterrados
- Installation of Underground Petroleum Storage Systems'' API RP-1615.
- ``Standard for Steel Underground Tanks for Flammable and Combustible Liquids'' UL 58.
- ``Standard for Glass-Fiber Reinforced Plastic Underground Storage Tanks for Petroleum Products''
UL 1316.
- ``Standard Specification for Glass-Fiber Reinforced Polyester Underground Petroleum Storage
Tanks'' ASTM D-4021.
Artículo 135o.-
En caso de diferencias entre el Reglamento y la última versión de las normas precedentes,
prevalecerá la pauta que dé mayor seguridad a la instalación.
ANEXOS
ANEXO I
concentración de vapores o gases inflamables o tóxicos y están dentro de los límites de seguridad
que permitan ingresar a una persona.
n) Dique o Muro Contraincendio (Bund, Dikes)
Elemento de altura apropiada destinada a contener derrames de líquidos, construido de concreto,
tierra o cualquier otro material impermeable.
ñ) Distancia Mínima de Seguridad
Distancia horizontal mínima que debe haber entre los lados de tanques de almacenamiento y otros
tanques, instalaciones o edificaciones.
o) Drenaje del tanque
Es la conexión usada para purgar o drenar al exterior el agua que se asienta en el fondo del tanque.
p) Ebullición desbordante (Ebullición desbordante)
Evento en el incendio de determinados líquidos cuando después de un período de constante
combustión, ocurre un súbito incremento en la intensidad del fuego asociado con expulsión del líquido
encendido fuera del tanque. Este fenómeno se presenta en la mayoría de los petróleos crudos,
combustibles de amplio intervalo de ebullición como los combustibles residuales y cuando en el fondo
del tanque se acumula agua que se vaporiza rápidamente.
q) Emisiones (Fugitive emissions).
Desprendimientos de vapores inflamables que continuamente ocurren en la operación de plantas e
instalaciones y se producen por fallas en los sellos de bombas, empaques de válvulas, etc.
r) Equipo aprobado
Aparato o equipo que ha sido remitido a la autoridad competente para su examen o prueba y respecto
al cual se ha emitido un certificado aprobando su uso en la aplicación indicada.
s) Equipo de medición de nivel (Gauging equipment).
Equipo que indica el nivel del líquido dentro del tanque de almacenamiento, respecto a una línea de
referencia o línea base del tanque.
t) Fondo cónico hacia abajo (Cone bottom down)
Configuración del fondo del tanque cuando la pendiente baja de la periferia al centro.
u) Fondo cónico hacia arriba (Cone bottom up).
Configuración del fondo del tanque cuando la pendiente baja del centro a la periferia.
v) Fuente de ignición (Source of ignition)
Fuegos abiertos, material incandescente expuesto, arco de soldadura eléctrica, lámparas no
aprobadas o cualquier chispa o llama producida por cualquier medio.
w) Gas licuado de petróleo (GLP)
Hidrocarburos que, a condiciones normales de presión y temperatura, se encuentran en estado
gaseoso, pero a temperatura normal y moderadamente altas presiones son licuables. Está compuesto
usualmente de mezclas de propano, polipropileno, butanos y butilenos. Se le almacena en estado
líquido, en recipientes a presión.
x) Hidrocarburos
Todo compuesto orgánico gaseoso, líquido o sólido que consiste principalmente en carbono e
hidrógeno.
y) Instalación (Installation)
Se refiere a un sistema de tanques, recipientes, bombas compresores, tuberías y también a todo
equipo asociado al almacenamiento y manejo de líquidos.
z) Linderos
La línea que delimita la propiedad con la vía pública o con propiedades de terceros.
aa) Línea base del tanque (Tank base line)
Es la línea formada por la intersección de las caras interiores de las planchas de fondo y del cilindro.
ab) Línea de carga (Rundown line)
Es la tubería que conduce la producción de un proceso a tanque o tanques de almacenamiento.
ac) Línea de descarga
Tubería instalada para la salida o descarga de los fluidos almacenados.
ad) Líquido (Liquids)
Para propósitos de este Reglamento, todo hidrocarburo con fluidez mayor a penetración 300 medido
por el ASTM D-5. En caso de no estar identificado, el término líquido se refiere a líquidos inflamables
y a combustibles líquidos.
ae) Líquido criogénico (Cryogenic liquid)
Gas licuado refrigerado, cuyo punto de ebullición a presión atmosférica es menor a 90 o C (130 o F).
af) Líquido Estable (Estable Liquid)
Todo líquido no definido como inestable.
general incluye, pero que no se limita a separación, destilación, preparación, purificación, cambio de
estado, polimerización, craqueo, etc.
aw) Refinería (Refinery)
Planta o instalación donde combustibles líquidos o líquidos inflamables son producidos en escala
comercial a partir de petróleo, gasolinas naturales u otras fuentes de hidrocarburos.
ax) Sello de techo flotante (Seal for floating roof)
Mecanismo que sella el espacio entre la periferia del techo flotante y el cilindro del tanque.
ay) Sistema de procesamiento de vapores (Vapor processing system)
Sistema diseñado para capturar y procesar los vapores de líquidos desplazados durante las
operaciones de llenado.
az) Sistema de recuperación de Vapores (Vapor recovery system)
Sistema diseñado para capturar y retener sin procesar, los vapores de líquidos desplazados durante
las operaciones de llenado.
ba) Situación riesgosa
Aquella que puede derivar en una explosión o un súbito incremento de un fuego como: inadecuadas
ventilaciones en espacios confinados, falta de drenajes o de diques para el control de derrames, falta
de ventilación de emergencia en tanques de almacenamiento.
bb) Sustancia Inerte (Inert Substance)
Sustancia químicamente no reactiva (gas).
bc) Tanque atmosférico
Un tanque de almacenamiento que ha sido diseñado para operar desde presiones iguales a la
atmosférica hasta presiones de 0.035 Kg/cm 2 (0-0.5 psig), medidas en la parte alta del tanque.
bd) Tanque caliente (Hot tank)
Tanques operados a temperaturas mayores a 121 o C (250 o F).
be) Tanque de almacenamiento de baja presión (Low pressure tank).
Almacenamiento diseñado para mantener una presión interna mayor a 0.035 Kg/cm 2 , pero menor de
1.055 Kg/cm 2 (0.5-15.0 psig) medidos en la parte superior del tanque.
bf) Tanque enterrado (Underground or Buried Tank)
Se refiere a un tanque o recipiente que está totalmente enterrado bajo el nivel del terreno.
bg) Tanque tapado (Mounded Tank)
Tanque total o parcialmente sobre el nivel del suelo, que está totalmente cubierto con tierra, arena u
otro material adecuado.
bh) Tanque refrigerado (Refrigerated tank)
Se denomina a cualquier recipiente de almacenamiento de tipo convencional, cuyo contenido es
mantenido artificialmente a temperaturas menores a las del ambiente.
bi) Techo flotante (Floating roof)
El techo de un tanque de almacenamiento que flota en la superficie del líquido almacenado.
bj) Techo tipo domo (Dome roof)
Techo con forma de sector esférico que está soportado por estructuras reticuladas, fijas.
bk) Temperatura de autoignición (Autoignition Temperature)
Temperatura a la que una mezcla de vapores inflamables y aire debe ser calentada para que la
ignición ocurra espontáneamente, sin necesidad de fuente externa de ignición.
bl) Ubicación Remota (Remote Location)
Ubicación en zona distante 1,200 metros o más, de áreas pobladas o industriales.
bm) Volumen total del tanque (Gross tank volume)
El volumen total geométrico del interior del tanque de almacenamiento, incluyendo el denominado
Volumen inferior y el Volumen superior.
bn) Ventilación de presión-vacío (Pressure vacuum vent).
Tipo particular de ventilación usada en los tanques, que reduce las pérdidas de respiración y protege
al tanque de fuentes externas de ignición. Normalmente cerrada, pero se abre al ocurrir ligeras
variaciones de presión en el interior del tanque.
bñ) Volumen inferior (Innage)
Para propósito de diseño, es el volumen que permanece en el tanque cuando el líquido ha llegado al
más bajo nivel de bombeo. Se expresa usualmente como la distancia del más bajo nivel a la línea
base del tanque.
bo) Volumen superior (Outage)
Para propósitos de diseño es el espacio dejado en la parte superior de un tanque de almacenamiento
para permitir la expansión del contenido durante los cambios de temperatura y para proveer un
margen de seguridad al rebose durante las operaciones de llenado. Se expresa usualmente como a
distancia del máximo nivel del líquido al borde superior del cilindro.
bp) Volumen neto del tanque (Net tank volume)
Es el volumen disponible y es igual al Volumen total del tanque menos el Volumen inferior menos el
Volumen superior.
B. En el Reglamento se usan las siguientes siglas de códigos y estándares.
MEM Ministerio de Energía y Minas
DGH Dirección General de Hidrocarburos
API American Petroleum Institute
ANSI American National Standard Institute
NFPA The National Fire Protection Association
NEC National Electric Code
ASME American Society of Mechanical Engineers
RNC Reglamento Nacional de Construcciones
UL Underwriters Laboratories, Inc.
UN United Nations
FM Factory Mutual
USCG United States Coast Guard
ANEXO II
Vertical u horizontal Sistema de ga- 1/2 veces Tabla(6) 1/2 veces Tabla ( 6 )
con válvula de alivio ses inertes o de
a 0.175 Kg/cm espuma en tan-
(2.5 psig 2 ) ques verticales
TABLA [2]
Todo Tipo Area Protegida 1 1/2 veces Tabla (6), pero 1 1/2 veces Tabla ( 6 )
no menos de 7.5 m pero no menos de 7.5 m
TABLA [3]
Distancias mínimas en metros para tanques con líquidos con tendencia a la Ebullición Desbordante
TABLA [4]
Distancia Mínima en Metros para Tanques con Líquidos Inestables
Area protegida 2 1/2 veces la tabla (6), 2 1/2 veces la Tabla (6),
pero no menos de
15.0 metros pero no menos de 15.0 metros
Sin Protección 5 veces la Tabla (6),
pero no 5 veces la Tabla ( 6 ),
menos de 30.0 metros pero no menos de 30.0 metros
TABLA [5]
Distancias Mínimas en Metros para Tanques con Líquidos Clase IIIB
Capacidad del tanque Distancia mínima a linderos Distancia mínima al lado más
(metros cúbicos) de propiedad de terceros próximo de una via pública o
donde existan o puedan al edificio importante más cer-
existir edificaciones, incluye cano dentro de la misma
el lado opuesto de vías públicas propiedad y no será menor de
y no será menor de 1.5 metros 1.5 metros
TABLA [6]
Tabla de Referencia para ser usada con Tablas (1), (2), (3) y (4)
TABLA [7]
Mínimos Espaciamientos entre Tanques
Todo Tanque con 1/6 suma de diametro 1/6 suma de dia- 1/6 suma de dia-
diámetro de tanques adyacen- metros de tanques metros de tanques
no mayor a 45 m tes, pero no menor adyacentes, pero adyacentes, pero
de 1.5 metros no menor de 1.5 mts. no menor de 1.5 mts.
Tanques con
diámetro mayor
a 45 m
a) Tanques en los 1/6 suma de diametros 1/4 suma de diame- 1/6 suma de dia-
cuales los posibles de tanques adyacentes tros de tanques ad- metros de tanques
derrames se con- yacentes adyacentes
b) Tanques ubica- 1/4 suma de diametros 1/3 suma de diame- 1/4 suma de diame-
dos en zona estanca de tanques adyacentes tros de tanques adya- tros de tanques
centes adyacentes
TABLA [8]
Capacidad de Venteo para Tanques Presión de Operación 0.070 Kg/cm (1 psig) 2 o mayor
Superficie mojada del tanque en metros cuadrados Capacidad de venteo en metros cúbicos/hora
5 ó menos 1,600
9 3,000
18 6,000
37 8,900
65 12,200
130 16,600
223 20,000
260 21,000
TABLA [9]
Capacidad de Venteo para Tanques Presión de Operación 0.070 Kg/cm (1 psig) 2 o mayor
Superficie mojada del tanque en metros cuadrados ºCapacidad de venteo en metros cúbicos/hora
260 21,000
372 28,200
557 39,300
929 59,800
1394 83,300
1858 105,500
2787 147,000
3716 186,000
TABLA [10]
Distancia mínima en metros entre tanque de GLP a linderos o líneas de propiedad donde existan o puedan haber
edificaciones
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, el Artículo 76. de la Ley No. 26221, Ley Orgánica de Hidrocarburos, establece que la
comercialización de productos derivados de los hidrocarburos, se regirá por las normas que apruebe
el Ministro de Energía y Minas;
Que, en tal sentido, se hace necesario dictar las normas que establezcan los mecanismos
para que mejoren las condiciones de seguridad existentes en la comercialización de productos
derivados de los Hidrocarburos;
De conformidad con el inciso 11) del Artículo 211 de la Constitución Política del Perú;
DECRETA:
Artículo 2o.- El presente Decreto Supremo sólo podrá ser derogado, modificado o
interpretado, total o parcialmente, por otro decreto supremo que expresamente se refiera a este
dispositivo legal.
Artículo 3o.- Deróganse todas las disposiciones que se opongan al presente Reglamento.
Artículo 4o.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas.
Dado en la Casa de Gobierno en Lima, a los diecinueve días del mes de noviembre de mil
novecientos noventitres
CONTENIDO
CAPITULO I
Normas para la Construcción y Seguridad de las Instalaciones
CAPITULO II
Tanques de Almacenamiento de Combustibles
CAPITULO III
Normas de Seguridad en las Operaciones de las Instalaciones
CAPITULO IV
Instalaciones Eléctricas y Clasificación de Areas Peligrosas
CAPITULO V
Surtidores, Unidades de Suministro, Varios de Seguridad
CAPITULO VI
Clasificación de los Combustibles
CAPITULO VII
Otras Recomendaciones de Seguridad
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1o.- El presente Reglamento se aplicará a nivel nacional a las personas naturales y
jurídicas, que realicen la comercialización de combustibles líquidos derivados de hidrocarburos por
intermedio de los Establecimientos de Venta al Público de Combustibles, como son las Estaciones de
Servicio, Puesto de Venta de Combustibles también denominados como Grifos, Consumidores
Directos y los Almacenes rurales de combustibles en cilindros.
TITULO II
CAPITULO I
Artículo 5o.- Los criterios de diseño para el planeamiento de una Planta de Venta son, entre
otros, los siguientes:
a) El arreglo del patio de maniobras será tal que entre la entrada y salida se tendrá tráfico en un sólo
sentido.
b) Los puntos de carga se dimensionarán para que los camiones sean atendidos en el menor tiempo
posible.
c) El arreglo de la Planta tomará en cuenta una eficiente utilización del terreno. El ingreso, la salida y
el área de estacionamiento de camiones cisterna no interfiera con la zona de carga, ni con las
operaciones del almacén. Los tanques y las edificaciones de oficinas estarán apartados de la zona de
tráfico.
d) Las entradas, salidas, y el patio de maniobras se proyectarán para que el vehículo con mayor radio
de giro, pueda transitar fácilmente.
e) Se preverá posibles ampliaciones de la Planta, especialmente en lo que se refiere a tancaje y a los
almacenes de productos.
f) Las facilidades de carga deberán ser dimensionadas para minimizar el tiempo de espera de los
camiones cisterna durante los períodos pico. Asimismo, el arreglo deberá facilitar una operación
secuencial y eficiente desde la entrada hasta la salida del vehículo.
Artículo 8o.- Las características básicas que deberá tener el patio de maniobras serán:
a) Las pistas o accesos de ingresos y salidas de las instalaciones serán lo suficientemente anchas
para permitir el pase de un camión cisterna aunque otro esté estacionado. Tendrán no menos de 6
metros de ancho.
b) El patio de maniobras deberá tener pendiente que drene el área de lluvia de la zona de despacho.
La pendiente será tal que no se formen charcos en las irregularidades del pavimento.
c) El agua de lluvia contaminada deberá drenar y ser conducida a sistemas de tratamiento. El agua
de lluvia no contaminada podrá ser drenada hacia el sistema de drenaje municipal o hacia los cursos
de agua.
d) En patios de maniobra de mayor dimensión, donde por las características del terreno natural no se
pueda dar un drenaje superficial, se instalarán sumidores, red de drenaje enterrada y/o bombas de
drenaje.
Artículo 9o.- Los sistemas de despacho podrán ser: de carga por la tapa superior (sin
recuperación de vapor) y de carga por el fondo (con o sin recuperación de vapor). En caso de que se
utilice un sistema de recuperación de vapores, se podrá optar por:
a) Un sistema de balance de vapores, que interconecte el espacio de vapores de los camiones
cisterna con el espacio de vapores de los tanques.
b) Si la instalación es con tanques de techo o sábana flotante, se requerirá un sistema de tratamiento
de vapores.
Artículo 10o.- Las condiciones básicas que deberán tener los puntos de carga o despacho
son:
a) Para evitar contaminaciones, cada producto deberá tener su propia línea de despacho y recepción.
b) La distancia mínima desde las oficinas de la planta, hasta los puntos de carga será de 20 metros.
c) Los puntos de carga de los camiones cisterna deberán ser ubicados de tal modo que permitan el
fácil acceso y la rápida evacuación de los vehículos y del personal en caso de emergencia. Los
puntos de carga para los vagones-cisterna, deberán tener su propia área de estacionamiento.
d) En los puntos de carga existirá un sistema de conexión a tierra de las estructuras, tuberías y
cisternas para prevención de chispas originadas por corriente estática.
e) El techo sobre los puntos de carga, de existir, deberá ser de tal forma que facilite la aireación y
deberá tener una altura suficiente para el manejo de los brazos de llenado en su posición más alta.
f) La altura de la plataforma de llenado, de un punto de carga, deberá permitir al operario alcanzar
fácilmente las tapas de los camiones-cisterna o vagones-cisterna. Cuando la operación de llenado lo
requiera, la plataforma deberá estar provista de puentes móviles para el acceso a los vehículos que
carguen, en tal forma que no estorben la operación.
g) Toda la plataforma de llenado deberá estar provista, al menos de:
- Dos escaleras.
- Conexiones a tierra para eliminar la corriente estática, una por cada brazo de llenado.
Artículo 12o.- De acuerdo a normas vigentes para el diseño de carreteras del Ministerio de
Transportes, Comunicaciones, Vivienda y Construcción, la distancia de visibilidad de los accesos a
las Estaciones de servicio medida sobre la carretera, será como mínimo, la distancia de visibilidad de
frenado correspondiente a la velocidad directriz de la carretera y cuyos valores serán los indicados en
las Normas para Estudios de Carreteras de la Dirección de Caminos, que se indican a continuación:
15 12
30 20
25 25
30 30
35 38
40 45
45 52
50 60
60 75
70 90
80 110
90 135
100 155
Estas distancias de visibilidad significan que los vehículos que circulan por la carretera pueden ver a
dichas distancias, un obstáculo de un metro veinte (1.20 m) de altura mínima ubicado exteriormente
de la vía y a tres metros (3 m) del borde de la superficie de rodadura.
Artículo 13o.- Las Estaciones de Servicio y Puestos de Venta de Combustibles (Grifos) que
se construyan a lo largo de las carreteras deberán sujetarse a las siguientes disposiciones:
1. Los surtidores se ubicarán a una distancia mínima de veinte metros (20 m) del eje de la superficie
de rodadura de la carretera, adyacente a la zona en que se proyecta ubicar el Establecimiento, con el
fin de disponer de espacio suficiente para la construcción de pistas de servicio, que vienen a ser las
vías de ingreso y/o salida de los vehículos a las Estaciones de Servicio, Grifos.
2. Los referidos Establecimientos sólo podrán tener acceso a la carretera, mediante dos pistas de
servicio independiente de la vía principal y cuya longitud mínima será de veinticinco metros (25 m).
3. Las referidas pistas de servicio se unirán con la vía de tránsito mediante vías de servicio de
desaceleración y de aceleración (entrada y salida) que tendrá una longitud mínima, cada una de
veinticinco metros (25 m).
4. Deberá limitarse claramente la isla de seguridad formada por la carretera y las pistas de servicio, a
fin de que el tránsito vehicular quede canalizado y sólo pueda utilizar, tanto para su ingreso o salida a
las pistas de servicio.
5. Los referidos Establecimientos se ubicarán, en el caso de intersecciones a nivel, a una distancia
del centro de intersección no menor de doscientos metros (200 m) para las carreteras de primera
clase y cien metros (100 m) en las de segunda y tercera clase.
Artículo 15o.- Para los Establecimientos ubicados en zonas urbanas, el área mínima del
terreno estará en función del radio de giro por isla dentro de las Estaciones de Servicio o Puestos de
Venta de Combustibles, cuyo mínimo será de catorce metros (14 m) para vehículos de carga y
autobuses, y de seis cincuenta metros (6.5 m) para los demás vehículos.
Los establecimientos que no satisfagan el radio mínimo de giro de catorce metros (14 m) no podrán
prestar servicios a vehículos de carga y autobuses, y están obligados a colocar un aviso en ese
sentido.
En carreteras el área de terreno estará en función de las especificaciones anotadas en el Artículo
anterior, y los radios de giro deberán ser tomados íntegramente dentro de la propiedad.
Artículo 16o.- Para la isla de surtidores, el retiro mínimo será de tres metros (3 m) a partir
del borde interior de la vereda o acera.
Artículo 17o.- La distancia mínima entre ejes de entrada y salida de vehículos será la
resultante de la aplicación del radio de giro por isla (14 m ó 6.50 m) según sea el caso).
Artículo 18o.- En las áreas urbanas, el ancho de las entradas será de seis metros (6 m)
como mínimo y de ocho metros (8 m) como máximo y el de las salidas de tres metros sesenta (3.60
m) como mínimo y de seis metros (6 m) como máximo, medidas perpendicularmente al eje de las
mismas. La entrada o salida afectará solamente a la vereda que da frente a la propiedad utilizada.
Artículo 21o.- En caso de que se desee techar las zonas adyacentes a los surtidores o
grupos de surtidores donde se detienen los carros para su servicio, las alturas mínimas será de tres
metros con noventa centímetros (3.90 m).
CAPITULO II
Flujo máximo 15 30 60
litros/hora
0 a 50.000 30 mm 30 mm 30 mm
50.000 a 100.000 30 mm 40 mm 50 mm
100.000 a 150.000 40 mm 50 mm 50 mm
150.000 a 230.000 50 mm 50 mm 75 mm
Las cañerías de venteo deben tener una pendiente continua mínima de 1 1/2% hacia el tanque.
En ningún caso deben interconectarse venteo de tanques distintos.
En el caso de tanques de gasolinas con conexiones de venteo superior a 75 mm, el sistema de
venteo debe permanecer cerrado cuando el tanque no está en operación, asegurando además que la
presión interior no sobrepase la presión de diseño.
La descarga de las tuberías de ventilación se colocará preferentemente en áreas abiertas, a no
menos de tres metros (3 m) de edificios, estructuras o accidentes del terreno donde puedan
acumularse los vapores. Los extremos de descarga de las tuberías de ventilación deberán terminar a
no menos de cuatro metros (4 m) del nivel del terreno adyacente.
Cuando no sea posible lo señalado en el párrafo anterior, podrán colocarse dichas descargas a
menos de los tres metros (3 m) especificados, siempre que éstas se instalen a más de dos metros
cincuenta (2.50 m) por encima de la parte más alta de aberturas que sirven para ventilación,
iluminación o acceso a cualquier ambiente.
Si se ubicaran las ventilaciones en las paredes exteriores del edificio del Establecimiento, la descarga
quedará a más de un metro (1 m) por encima de la coronación de dichas paredes.
Los extremos de los tubos de ventilación estarán situados a más de tres metros (3 m) de letreros de
neón.
El extremo de los tubos de ventilación descargará los vapores hacia arriba u horizontalmente, nunca
hacia abajo.
Se debe tener especial cuidado de no acercar las ventilaciones a las aberturas, patio, pozos de aire y
luz, etc., de las construcciones vecinas.
Periódicamente debe verificarse el buen funcionamiento de las ventilaciones.
En el caso de instalaciones de recuperación de vapor, estos equipos deben ser autorizados por
Laboratorios Reconocidos y permitir el libre flujo de los gases sin que las presiones manométricas
sean superiores a 17 KPa.
CAPITULO III
Artículo 34o.- La descarga o el trasiego de los líquidos inflamables desde los camiones
cisterna a los depósitos soterrados se efectuará por medio de mangueras con conexiones de ajuste
hermético que no sean afectadas por tales líquidos y que no produzcan chispas por roce o golpe, ni
en el extremo conectado al camión ni en la boca de llenado de los tanques. Los camiones se ubicarán
dentro del patio de maniobras del grifo para efectuar la descarga del combustible transportado,
quedando prohibido por medida de seguridad que los camiones cisterna se estacionen en la vía
pública para efectuar la descarga. Toda descarga obliga la conexión a tierra del vehículo
transportador.
Artículo 36o.- Toda Estación de Servicio y Puesto de Venta de Combustibles (Grifos) estará
provisto de un mínimo de dos (2) extintores contraincendio, portátiles de once kilogramos (11 Kgs) a
quince kilogramos (15 Kgs) impulsado por cartucho externo, cuyo agente extinguidor sea de múltiple
propósito ABC (polvo químico seco a base de monofosfato de amonio al 75% de fuerza y con una
certificación U.L. no menor a 20 A:80 BC), los que serán colocados en lugares visibles y de fácil
acceso, y contarán con una cartilla que tenga las instrucciones para su uso. La inspección,
mantenimiento y recarga de estos equipos se efectuará conforme lo indica la norma NFPA-10.
CAPITULO IV
Area Clase I.
Son aquellos lugares en los cuales pueden estar presente en el aire cantidades de vapores de
combustibles suficiente para producir una mezcla explosiva o ignicibles. Dentro de esta área se
distinguen dos que denominaremos Area Clase I Div 1 y Area Clase I Div 2. Esta clasificación que
más adelante se detalla está basada en la dada por el Código Nacional Eléctrico (NEC).
Area Clase I Div 1.
En estas áreas o lugares se producen cualquiera de las siguientes condiciones:
* Bajo normales condiciones de operación existen permanentemente, en forma periódica o
intermitente concentraciones peligrosas de gases de vapores inflamables.
* Debido a reparaciones, manutenciones o escapes se pueden producir concentraciones peligrosas
de gases o vapores inflamables.
* Fallas o mala operación de los equipos o instalaciones pueden generar concentraciones de gases o
vapores inflamables y producirse simultáneamente fallas en equipos eléctricos.
Area Clase I Div 2.
En estas áreas o zonas se pueden producir cualquiera de las siguientes condiciones:
* Los líquidos o gases inflamables que estando normalmente confinados en recipientes o sistemas
cerrados, al ser manipulados, procesados, o utilizados en procesos, pueden escapar ya sea
accidentalmente o bien por rotura del recipiente que lo contiene por una operación anormal del
sistema pudiendo producir concentraciones peligrosas de gases o vapores inflamables.
* Cuando por falla de los equipos de ventilación utilizados para evitar las concentraciones de gases o
vapores inflamables, se pueden producir concentraciones peligrosas de vapores o gases de
combustibles.
* Toda área adyacente a las áreas definidas como Area I Div 1 y de las cuales pueden
ocasionalmente escaparse concentraciones peligrosas de gases o vapores de petróleo, a menos que
se evite esta situación por la existencia de sistema de ventilación de presión positiva desde una zona
de aire limpio y se adopten medios efectivos de prevención del equipo de ventilación.
Los equipos y materiales antiexplosivos utilizados en las instalaciones deberán tener inscripciones o
certificados que indiquen la marca, clase, división o grupo y además la identificación de la Entidad
que aprobó su uso.
a) Tanques Enterrados
Punto de llenado.-
Se clasificará en Div 1 cualquier punto de conexión bajo el nivel del terreno. Se clasifica en
Div 2 el área comprendida en el radio horizontal de 3.0 metros medido desde la boca de llenado y
hasta una altura sobre el nivel del terreno de 0.50 m.
Ventilaciones.-
Para el caso de ventilaciones que descarguen hacia arriba, se clasifica como Div 2, el
volumen esférico de radio 1,00 metro medido en toda dirección. Para otras ventilaciones este
volumen se prolongará verticalmente hasta el nivel del terreno.
Para ventilaciones que descarguen hacia arriba se clasifica como Div 2, el volumen esférico
comprendido entre 1,0 m y 1,5 m, medido en toda dirección. Para otras ventilaciones este volumen se
proyectará verticalmente hasta el nivel del terreno.
0,50 m medidos horizontalmente en toda dirección y hasta 1,20 m de altura medido desde el nivel del
suelo, se clasifica como Div. 2.
Cualquier zona dentro de 6,0 m contados horizontalmente desde cualquier punto de contorno de la
unidad de suministro de combustibles, extendiéndose desde el nivel del pavimento o playa hasta 0,50
m sobre ese nivel.
CAPITULO V
Se permitirá el uso de pistolas automáticas con traba para apertura, cuando el suministro de
producto Clase I lo efectúa un operador del establecimiento.
Cuando la entrega de producto Clase I pueda ser efectuado por una persona distinta al operador del
establecimiento, la pistola debe ser sin traba para apertura y del tipo de corte automático.
AUTOSERVICIO
Definición: Los autoservicios son aquellos establecimientos de venta al público, en los cuales la
Artículo 46o.- Los surtidores estarán provistos de conexiones que permitan la descarga de la
electricidad estática.
Artículo 48o.- Las islas de surtidores de las Estaciones de Servicio y Puestos de Venta de
Combustibles (Grifos) deben tener defensas de fierro o concreto, o cualquier otro diseño efectivo
contra choques, las que se destacarán con pintura de fácil visibilidad.
Artículo 49o.- Los dispensadores deberán estar provistas de un dispositivo exterior que
permita desconectarlos del sistema eléctrico en caso de fuego u otro accidente. Cuando el sistema
opere por bombas de control remoto, cada conexión de surtidor debe disponer de una válvula de
cierre automático en la tubería de combustible inmediata a la base del mismo, que funcione
automáticamente al registrarse una temperatura de ochenta grados (80 o ) centígrados o cuando el
surtidor reciba un golpe que pueda producir roturas de sus tuberías.
Artículo 50o.- No será permitido fumar ni hacer fuego abierto en las Estaciones de Servicio y
en los Grifos, se deberá colocar avisos visibles que indiquen esta prohibición.
Los servicios de vulcanización se deberán ubicar a una distancia mínima de diez metros (10 m) de los
tubos de ventilación, puntos de llenado y surtidores.
Artículo 52o.- Las entradas, salidas y playa de maniobras de las Estaciones de Servicio y
Puestos de Venta de Combustibles (Grifos) deben ser conservadas limpias, libres de obstáculos y
tendrán indicados el sentido del tránsito con flechas pintadas claramente visibles.
Artículo 53o.- Los sardineles de protección en los ingresos y salidas deberán destacarse con
pintura de fácil visibilidad, identificándose como zona rígida con los colores establecidos por las
normas de tránsito.
Artículo 54o.- Por ningún motivo debe usarse gasolina para limpieza dentro de las fosas de
lubricación.
Artículo 55o.- Por ningún motivo se usarán llamas abiertas para verificar el nivel de agua que
tiene el radiador, ya que éste puede contener alcohol.
Artículo 56o.- Todo el personal que labora en las Estaciones de Servicios o Puestos de
Venta de Combustibles (Grifos) deben estar entrenados en el uso de extinguidores y en prácticas
contra incendio.
Artículo 58o.- Las Estaciones de Servicio y Puestos de Venta de Combustibles (Grifos) están
prohibidos de expender combustibles derivados de petróleo en los siguientes casos:
1. A los vehículos destinados al transporte de pasajeros mientras éstos últimos se encuentren en su
interior, salvo que se trate de petróleo diesel.
2. A los vehículos cuando su motor esté en funcionamiento.
3. En el área urbana a vehículos que transporten carga de materiales inflamables o explosivos.
4. A motos o motonetas con personas sentadas en el vehículo.
CAPITULO VI
CAPITULO VII
Artículo 63o.- Las zonas verdes de las Estaciones de Servicio y Puesto de Venta de
Combustibles deberán mantenerse libres de toda clase de desperdicio y residuos de combustibles,
aceites o grasa.
Artículo 64o.- Quedan prohibidos los paraderos de pasajeros o carga en los frentes y zonas
adyacentes hasta una distancia mínima de 10 m del límite de la propiedad del grifo, debiendo hacer
cumplir esta disposición la Municipalidad o autoridad policial correspondiente.
Artículo 65o.- Los residuos de aceite que procedieran de vaciados de carters, deberán ser
almacenados en cilindros cerrados.
Se prohíbe estrictamente el uso de gasolina para fines de limpieza y su almacenamiento en
recipientes abiertos.
TITULO III
Artículo 69o.- El personal que labora en las Estaciones de Servicio y Puestos de Venta de
Combustibles (Grifos) deberá usar el uniforme que le proporcione el Establecimiento en forma
presentable. Además está obligado a poner el contómetro del surtidor en cero, antes de expender
combustibles al usuario.
Artículo 70o.- Las Estaciones de Servicio y Puestos de Venta de Combustibles (Grifos) están
obligadas a suministrar aire comprimido a los neumáticos y agua para el radiador de los vehículos
que ingresen al Establecimiento para dicho fin. El suministro de estos servicios puede ser entregado a
través de elementos mecánicos (surtidores) accionados por fichas. Los dueños no están obligados a
contratar personal que atienda estos dos servicios.
Artículo 71o.- Para proporcionar el servicio de aire comprimido, las Estaciones de Servicio y
Puestos de Venta de Combustibles (Grifos) deberán estar dotados como mínimo de los siguientes
equipos, en buenas condiciones de funcionamiento:
a) Ubicados en zona urbana:
Mínimo un punto de aire abastecido por una compresora y dotado de una manguera adecuada con su
respectivo pitón.
b) Ubicados en carretera:
Mínimo dos puntos de aire abastecidos por una compresora y dotados cada uno de una manguera de
longitud adecuada con su respectivo pitón.
Artículo 72o.- Cuando el servicio de agua no se efectúe desde un punto fijo por tubería con
un cañón terminal, será proporcionado desde un depósito adecuado, el mismo que deberá
mantenerse con un volumen de agua limpia en cantidad suficiente para una mejor atención.
TITULO IV
ALMACENAMIENTO EN CILINDROS
Artículo 76o.- Los cilindros deberán ser herméticos y resistentes a presiones interiores y
exteriores como también a golpes y ser metálicos.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que el Artículo 33 de la Ley No. 26221-Ley Orgánica de Hidrocarburos, dispone que por
decreto supremo y a propuesta del Ministerio de Energía y Minas se aprobará el Reglamento de las
Actividades de Exploración y Explotación de Hidrocarburos;
Que, el citado Artículo 33 señala, asimismo, que este Reglamento fijará las normas
relacionadas con los aspectos técnicos de instalaciones y operaciones de exploración y explotación
tanto de superficie como de subsuelo y seguridad;
Que, en tal sentido, se hace necesario dictar las normas que garanticen una eficiente
explotación de nuestras reservas hidrocarburíferas, la integridad de la persona humana, así como la
preservación del ambiente en que éstas se desarrollen.
En uso de la facultad conferida en el inciso 11) del Artículo 211 de la Constitución Política.
DECRETA:
Artículo 1o.-
Apruébase el Reglamento de las Actividades de Exploración y Explotación de Hidrocarburos, el
mismo que contiene ocho (8) títulos, dieciséis (16) Capítulos y doscientos setenta y tres (273)
artículos, el cual forma parte del presente Decreto Supremo.
Artículo 2o.-
Este Decreto Supremo sólo podrá ser derogado, modificado o interpretado total o parcialmente por
decreto supremo que expresamente se refiera a este dispositivo legal.
Artículo 3o.-
Quedan derogadas todas las disposiciones que se opongan a lo establecido en el presente Decreto
Supremo.
Artículo 4o.-
El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y Minas y entrará en
vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial ``El Peruano''.
Dado en la Casa de Gobierno en Lima, a los diecisiete días del mes de noviembre de mil
novecientos noventitres
TITULO V DE LA EXPLORACION
TITULO VI DE LA PERFORACION
ANEXOS A: DEFINICIONES
B: DERECHOS DE USO, SERVIDUMBRE Y EXPROPIACION
TITULO I
Artículo 1o.-
El presente Reglamento se establece por el Ministerio de Energía y Minas en cumplimiento al Artículo
33 de la Ley de Hidrocarburos y tiene por objeto normar las actividades de Exploración y Explotación
de Hidrocarburos a nivel nacional, con el fin de obtener la máxima producción eficiente de los
Hidrocarburos, que permita la recuperación final de las Reservas sin desmedro técnico-económico de
su magnitud.
Artículo 2o.-
El presente Reglamento es de aplicación a partir del día siguiente de su promulgación, para los
Contratistas que tienen Contratos de Exploración y/o Explotación de Hidrocarburos. Los Contratistas
a su vez, son responsables, del cumplimiento del presente Reglamento por sus subcontratistas,
debiendo hacer constar su conocimiento en esta materia en los correspondientes Contratos que con
ello celebren.
Artículo 3o.-
Las Actividades de Exploración y Explotación de Hidrocarburos incluyen las Actividades de
Exploración, las Actividades de Perforación Exploratoria y de Desarrollo y las Actividades de
Producción por Hidrocarburos.
TITULO II
Artículo 4o.-
Corresponde a la Dirección General de Hidrocarburos (DGH) del Ministerio de Energía y Minas velar
por el cumplimiento y fiscalización de este Reglamento, de conformidad con el Artículo 5 de la Ley de
Hidrocarburos, Decreto Ley No. 25763 y su Reglamento aprobado por Decreto Supremo No. 012-93-
EM.
Artículo 5o.-
Corresponde al Ministerio de Energía y Minas dictar normas modificatorias o complementarias para
mantener actualizado el presente Reglamento.
Artículo 6o.-
La Autoridad Competente para aplicar sanciones por infracciones al Reglamento cometidas por los
Contratistas comprendidos en el Artículo 2, es la Dirección General de Hidrocarburos del Ministerio de
Energía y Minas.
TITULO III
DEFINICIONES
Artículo 7o.-
Las definiciones de los términos técnicos y operativos usados en este Reglamento están indicadas
en el Anexo ``A''.
TITULO IV
Artículo 8o.-
Sin perjuicio a las normas específicas contenidas en este Reglamento en relación con la Protección
Ambiental y Seguridad, el Contratista deberá cumplir con el Reglamento para la Protección Ambiental
de las Actividades de Hidrocarburos tal como lo dispone el Artículo 87 de la Ley de Hidrocarburos y
con los Reglamentos de Seguridad para las Actividades de Hidrocarburos y el de Normas para el
Almacenamiento de Hidrocarburos.
Artículo 9o.-
El Contratista está obligado a dar aviso a PERUPETRO S.A., de la iniciación, reiniciación o cese de
sus operaciones, así como de cualquier alteración o cambio sustancial en su plan de trabajo.
Artículo 10o.-
El Contratista está obligado a proporcionar todas las facilidades requeridas que estén a su alcance
en el Area de Contrato, a fin de que los representantes de la DGH y PERUPETRO S.A. puedan
cumplir con sus labores de fiscalización y supervisión, respectivamente.
Artículo 11o.-
El Contratista tiene los derechos de uso, servidumbre y expropiación indicados en los Artículos 82,
83 y 84 de la Ley de Hidrocarburos y es responsable de que los perjuicios económicos que
ocasionase el ejercicio de tales derechos sean compensados.
Los procedimientos para Derechos de Uso, Servidumbre y Expropiación se encuentran descritos en
el Anexo ``B''.
Artículo 12o.-
En las Actividades de Exploración contenidas en el título V no se incluye la perforación de pozos
correspondientes a esta actividad, los que están referidos en el título VI del presente Reglamento.
Artículo 13o.-
Los campamentos e instalaciones cumplirán las normas indicadas en el Artículo 18 del Reglamento
de Protección Ambiental para las Actividades de Hidrocarburos. El personal deberá cumplir con lo
referente a la protección de la flora y fauna locales, como lo indica el Artículo 19 del mismo
Reglamento.
Artículo 14o.-
Los desechos y desperdicios producidos durante la Exploración y Explotación, serán manejados
como se indica en los Artículos 21 y 36 del Reglamento de Protección Ambiental en las Actividades
de Hidrocarburos.
Artículo 15o.-
El Contratista deberá tener disponibles para facilitar la fiscalización por la DGH, las normas y
especificaciones que use durante sus operaciones y las que haya utilizado en la construcción de sus
instalaciones.
TITULO V
DE LA EXPLORACION
Capitulo I
Artículo 16o.-
Los contratistas podrán llevar a cabo las siguientes actividades exploratorias; pero no limitadas a:
Artículo 17o.-
El Contratista remitirá a PERUPETRO S.A. el plan de Exploración a más tardar 45 días antes de la
iniciación de los estudios, el que está referido en detalle en el Título VIII, de la información.
Artículo 18o.-
La adquisición de datos sísmicos será llevada a cabo y procesada de acuerdo a los estándares
generales aceptados en la industria.
De Los Informes
Artículo 19o.-
El Contratista llevará un informe diario de los estudios realizados. En el caso de los estudios
sísmicos, incluirá información sobre el tamaño de la carga explosiva, el número de disparos e
información precisa indicando los puntos de disparo.
Los informes periódicos deberán encontrarse disponibles para su examen por la DGH y
PERUPETRO S.A.
Capitulo II
Artículo 20o.-
Los explosivos deberán almacenarse según Normas y Procedimientos del Reglamento de la
DICSCAMEC y/o la NFPA 495, la que se indique en defecto.
Artículo 21o.-
Los depósitos construidos en superficie deberán tener las siguientes características:
a) Estarán construidos a prueba de balas, y las paredes, techos y pisos forrados con madera.
b) Las puertas estarán provistas de candados y llaves de seguridad.
Artículo 22o.-
Está prohibido guardar explosivos fuera de los polvorines o depósitos, así como el almacenamiento
de fulminantes en depósitos donde existan explosivos.
Los fulminantes deberán almacenarse a una distancia mínima de cien (100) metros de los depósitos
de explosivos.
Artículo 23o.-
La apertura y remoción de los explosivos y fulminantes de su empaque original, se realizará fuera de
los depósitos.
Artículo 24o.-
Las Cajas conteniendo explosivos no deberán colocarse en contacto con las paredes. Deberán
apilarse hasta alcanzar una altura máxima de dos (2) metros.
Artículo 25o.-
Los depósitos de explosivos serán revisados semanalmente. Deberán estar provistos de avisos o
letreros de seguridad que los identifiquen claramente y provistos de extintores adecuados contra
incendio de acuerdo a norma NFPA 10.
La zona circundante al depósito de explosivos se mantendrá despejada de monte y maleza, para
minimizar peligros de incendio.
Está prohibida la presencia de productos inflamables a distancias menores de veinticinco (25) metros
de los depósitos de explosivos.
Los depósitos de explosivos estarán resguardados las 24 horas del día por personal de seguridad.
Artículo 26o.-
Se construirá un cerco perimetral con alambre de púas alrededor de los depósitos de explosivos. La
distancia mínima deberá ser de 20 metros de los depósitos, los estudios de seguridad locales podrán
determinar requerimientos mayores.
Artículo 27o.-
Los depósitos estarán a cargo de personal experimentado en el almacenaje, transporte y manejo de
explosivos.
Artículo 28o.-
Deberán entregar los explosivos a la presentación del formulario debidamente llenado y firmado por
el personal autorizado y registrarán la firma de todas las personas al entrar y salir de los depósitos de
explosivos.
Llevarán un inventario de explosivos.
Permitirán el ingreso solamente a personas autorizadas.
Del Transporte
Artículo 29o.-
El Contratista será el encargado de tramitar los permisos para el transporte de los explosivos en la
DICSCAMEC o en la entidad que la sustituya, así como en el Comando Conjunto de las Fuerzas
Armadas.
Artículo 30o.-
Está prohibido transportar o manipular explosivos bajo la influencia de drogas o alcohol.
Artículo 31o.-
Los vehículos deberán estar en condiciones óptimas y serán inspeccionados diariamente por los
conductores.
Las partes del vehículo en contacto con los explosivos estarán cubiertas con materiales adecuados a
fin de que no produzcan chispas.
En la recarga de combustible al vehículo, se deberá observar que el vehículo se encuentre sin
explosivos.
Está prohibido fumar dentro de los vehículos transportando explosivos.
Cada vehículo usado para transportar explosivos deberá estar equipado como mínimo con dos (2)
extintores de 2.5 Kg totalmente cargados y en buenas condiciones.
Los vehículos transportando explosivos evitarán transitar por áreas de congestión poblacional y en lo
posible, no se transportarán explosivos durante la noche.
Artículo 32o.-
Los explosivos y fulminantes deberán transportarse en diferentes vehículos.
Artículo 33o.-
Los vehículos que transportan explosivos no deberán estacionarse en áreas ocupadas por los
campamentos.
Artículo 34o.-
No se hará uso de la radio cuando se transportan explosivos.
Artículo 35o.-
Personal de seguridad acompañará los envíos de explosivos desde la fábrica hasta su destino final.
Una guía de remisión especificando las cantidades de explosivos, será firmada en ambos extremos
del traslado por el personal de seguridad.
Artículo 36o.-
Reglas similares a las anunciadas en el transporte, se usarán (dentro de lo aplicable) para casos de
transporte acuático y aéreo.
Del Disparador
Artículo 37o.-
El personal responsable de la carga y detonación de los explosivos (Disparador) deberá estar
debidamente entrenado y calificado en el manejo, almacenamiento, preparación y uso de explosivos.
Artículo 38o.-
Personal asistente del Disparador, Asesor de seguridad y otros, en contacto con los explosivos
deben recibir el entrenamiento apropiado, previo al inicio de las operaciones.
Artículo 39o.-
Las operaciones con explosivos serán conducidas por personal experimentado, entrenado y
competente, los que entenderán los peligros que involucra su manejo.
El personal que maneja explosivos deberá:
a) Haber demostrado tener los conocimientos necesarios.
b) Ser capaz de tomar decisiones correctas y seguras en toda situación.
c) Estar en condiciones óptimas de salud y no ser adicto a ningún tóxico, narcótico o cualquier tipo
de drogas.
d) Tener conocimiento de las normas locales, leyes y reglamentos aplicables al trabajo.
e) Haber obtenido un certificado para el manejo de explosivos, otorgado por la DICSCAMEC o la
entidad que la sustituya.
Capitulo II
De la Seguridad de la Organización
Artículo 40o.-
El Contratista será responsable de la ejecución del trabajo en concordancia con las normas y
reglamento de seguridad aplicables y siguiendo las buenas prácticas de trabajo.
Artículo 41o.-
El Contratista contará con Asesor(es) de seguridad en las operaciones de campo. Las
responsabilidades del Asesor deberán incluir, y no limitarse a: mantenimiento, monitoreo,
implementación de guías de seguridad y procedimientos en el grupo sísmico.
Artículo 42o.-
El Contratista debe organizar reuniones de seguridad previas al inicio del trabajo, poniendo especial
atención, pero no limitarse, a los siguientes puntos:
Artículo 43o.-
El contratista deberá implementar un sistema de informes para accidentes e incidentes. Mantendrá
un informe mensual respecto al rendimiento en seguridad, donde se incluirá las estadísticas de
accidentes e incidentes.
Será responsable de mantener y promover la seguridad, ejecutará prácticas de emergencia y
organizará reuniones de seguridad.
Artículo 44o.-
El Contratista implementará un sistema para reconocer, corregir y reportar actos inseguros.
Del Entrenamiento
Artículo 45o.-
El Contratista está obligado a dar a todo su personal y al de los Subcontratistas el entrenamiento
adecuado en:
a) Seguridad.
b) Manejo de vehículos.
c) Primeros Auxilios.
d) Prácticas contra incendio.
e) Técnicas de supervivencia.
Garantizará que ningún empleado o visitante se traslade al área de operaciones si previamente no
ha recibido una charla básica de seguridad e informes sobre la naturaleza del trabajo.
Artículo 46o.-
El Contratista deberá identificar posibles situaciones de emergencia, para las cuales propondrá un
Plan de Contingencia.
Artículo 47o.-
El Contratista implementará normas y procedimientos para usos de agua y otras operaciones
relacionadas (como cruces de ríos). Estos procedimientos incluyen, pero no limitados a: proveer
embarcaciones a motor, salvavidas y equipos de emergencia, incluido comunicaciones, luces de
navegación y sistema de apagado de emergencia para motores fuera de borda.
Deberá emitirse cartillas de instrucción con los procedimientos de seguridad.
Artículo 48o.-
Los cruces de ríos serán permitidos solamente en puntos aprobados.
Artículo 49o.-
El Contratista aplicará sus normas y procedimientos para las operaciones con aeronaves. Incluirá
tipos, logística, programa de vuelos, reportes de carga y monitoreo de operaciones. Publicará en
todas las áreas de los campamentos, los procedimientos para casos de incendio.
De laSalud
Artículo 50o.-
El Contratista deberá prohibir el consumo de alcohol, narcóticos y cualquier otra sustancia tóxica. El
Contratista garantizará que la mencionada política sea ampliamente difundida y comprendida por el
personal, antes de la iniciación de los trabajos.
Artículo 51o.-
El Contratista garantizará (tanto como sea razonablemente práctico) que todos los trabajadores
contratados se encuentren en buen estado de salud. Todo el personal encargado de manejo y
preparación de alimentos será examinado periódicamente.
Artículo 52o.-
El Contratista debe mantener estándares de bienestar e higiene en conexión al desarrollo del trabajo.
Como mínimo los siguientes estándares se adoptarán donde sea aplicable:
a) Dormitorios, serán acondicionados de tal forma que provea protección contra el viento, lluvia,
temperaturas altas y bajas y protegidos contra insectos.
b) Comedores, será un área cubierta con piso adecuado para la limpieza y capacidad para por lo
menos la mitad del personal operativo.
c) Alimentos, se deberá otorgar las condiciones alimenticias adecuadas que garanticen la salud de
los trabajadores. Se dará atención adecuada a la higiene en el almacenamiento, preparación y
servicio.
d) Agua de beber, el Contratista proveerá adecuadamente agua purificada en los campamentos y
lugares de trabajo.
e) Facilidades sanitarias. El Contratista proveerá los servicios higiénicos adecuados en los
campamentos base.
f) La disposición de desechos en los campamentos base será diaria y en locaciones remotas según
lo recomendado en el plan ambiental.
Artículo 53o.-
El Contratista contará con personal médico (Doctores y Enfermeras), que estará disponible en el
área de trabajo.
Proporcionará las facilidades médicas y de primeros auxilios que estarán disponibles en el área de
trabajo.
Artículo 54o.-
El Contratista proveerá al personal ropa adecuada para el trabajo y equipos de protección, como lo
describe el manual de seguridad de la IAGC (Asociación Internacional de Contratistas Geofísicos).
Artículo 55o.-
En el manipuleo de químicos incluyendo ácido para baterías, se requerirá por lo menos una estación
de emergencia para lavado de ojos.
Artículo 56o.-
El uso de cinturones de seguridad en los vehículos y aeronaves es obligatorio así como de
salvavidas en las embarcaciones para transporte acuático.
Artículo 57o.-
Todos los conductores de vehículos tendrán sus licencias de conducir válidas y apropiadas para la
categoría de vehículo.
Artículo 58o.-
De acuerdo a las zonas por donde los vehículos deben transitar, se fijará límites de velocidad, los
que serán desplegados en lugares visibles en todos los vehículos.
Artículo 59o.-
Cada unidad operativa (como registro, topografía, perforación, trocha) tendrá comunicación con el
campamento base o con cualquier otro centro de control operativo.
Capitulo IV
Del Ambiente
Artículo 60o.-
El Contratista presentará, previo a la iniciación de los estudios geofísicos, un Estudio de Impacto
Ambiental de acuerdo al Artículo 10. del Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades
de Hidrocarburos.
Artículo 61o.-
El Contratista efectuará verificaciones regulares de la prevención del impacto y se tomarán medidas
de control de acuerdo con el Plan de Manejo Ambiental.
Cuando sea necesario, se iniciarán medidas adicionales o alternativas para reducir el impacto no
previsto.
Artículo 62o.-
El Contratista llevará a cabo auditorías ambientales durante las operaciones de Exploración de
acuerdo al PMA, estas auditorías son independientes a las indicadas en los artículos 8o. y 9o. del
Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 63o.-
Para los Puntos de Disparo se deberá observar las normas establecidas en el Artículo 28 del
Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 64o.-
Las áreas de terrenos inestables o donde se sepa de la existencia de cavidades subterráneas serán
evitadas.
Accesos
Artículo 65o.-
No se hará uso de tractores de oruga o equipo de movimiento de tierra para las operaciones, excepto
para el mantenimiento de caminos existentes o en el caso de usar Vibradores.
Artículo 66o.-
La apertura de líneas sísmicas se hará de acuerdo al Artículo 26 del Reglamento para la Protección
Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos .
Se evitará el corte de árboles donde sea posible, ajustando la configuración del punto de disparo.
Artículo 67o.-
Se efectuará un reconocimiento previo al marcado de cada línea sísmica para seleccionar la ruta que
provoque el menor impacto dentro del corredor de flexibilidad en la Ubicación de la línea sísmica.
Artículo 68o.-
En los lugares donde se necesite cruzar un río, sus cauces y bancos, serán regularmente
inspeccionados y los cruces mantenidos para prevenir desestabilizaciones. No se dragará ni
profundizará ninguna vía de agua, río o acceso acuático.
Artículo 69o.-
Se fijarán límites de velocidad a todas las embarcaciones para garantizar una operación segura y
para evitar la erosión de los bancos de los ríos.
Areas Ganaderas
Artículo 70o.-
El ganado tendrá que ser desplazado de los lugares donde se planea detonar cargas sísmicas para
mantenerlos a una distancia mínima de 200 metros de la línea sísmica, en caso que por razones de
espacio u otros esto no sea posible, se requerirá supervisión especial del ganado.
Artículo 71o.-
Por ser áreas bastante sensibles, se preparará un plan detallado en el EIA y PMA.
Un técnico ambiental acompañará la operación sísmica para aconsejar las medidas necesarias para
minimizar el impacto.
Disturbios a la Fauna
Artículo 72o.-
Se requerirá a todo el personal que minimice el disturbio potencial a la vida salvaje en tierra, en las
vías de agua y en lagos.
Artículo 73o.-
Se debe evitar los sitios primarios de anidación de las aves acuáticas y terrestres durante la época
de reproducción, así como los sitios primarios para el descanso de aves migratorias.
Los sitios de reproducción de reptiles, mamíferos terrestres y acuáticos deben ser evitados.
Artículo 74o.-
Debe prepararse un plan específico para cada sitio en el que se usarán Cañones de Aire de acuerdo
al EIA y PMA.
Se deberá tomar todas las precauciones para asegurarse que el arreglo de Cañones de Aire se
adopte para evitar cualquier daño a las especies acuáticas.
Artículo 75o.-
De acuerdo a prácticas generales en el mundo, no se debe usar explosivos en el mar, ríos, lagos y
lagunas.
Artículo 76o.-
Cualquier evidencia de muerte de peces o daños a especies acuáticas deben reportarse
inmediatamente y la operación debe detenerse hasta que se reciban instrucciones de la DGAA.
Artículo 77o.-
Evitar los lugares arqueológicos es la regla general en la operación sísmica para prevenir el impacto.
Artículo 78o.-
El personal será informado antes de iniciar la operación, sobre la significación de la región, lo que
constituye un sitio arqueológico, cómo reconocer uno y el procedimiento adecuado para reportar un
posible sitio arqueológico.
Artículo 79o.-
Si se descubre un sitio, reliquias o cimientos, inmediatamente se informará el hallazgo a
PERUPETRO S.A.
Artículo 80o.-
Después del levantamiento sísmico, todos los alambres, estacas, marcadores (excepto marcas
permanentes como los hitos) serán removidos de todas las líneas sísmicas y junto con cualquier
desecho, serán dispuestos de acuerdo con las prácticas de manejo de desechos del Artículo 14 de
este Reglamento.
Si se ha afectado de alguna manera el drenaje natural, se reinstaurará.
Las cercas que se quiten (con notificación a los dueños) serán colocadas nuevamente después de la
operación, los daños a las cercas o a la propiedad serán reparados tan pronto como sea posible e
inspeccionados al terminar.
Artículo 81o.-
Las áreas de suelo que hayan sido compactadas deben ser aradas en profundidad, para ayudar a la
infiltración y promover la vegetación natural.
De la Verificación de Recuperación
Artículo 82o.-
Tres (3) meses después de haberse terminado las Líneas Sísmicas (dentro de lo posible), se
verificará que ningún impacto imprevisto haya ocurrido.
En lugares predeterminados, se tomarán una serie de fotografías representativas para identificar las
condiciones de las Líneas Sísmicas a intervalos regulares, proporcionando una medida de su
recuperación.
Artículo 83o.-
Un resumen de la política de protección ambiental será desplegada en cada campamento.
Artículo 84o.-
Se controlará estrictamente el almacenamiento de combustible en el campamento. Se mantendrá un
registro de uso y almacenaje de todos los combustibles y lubricantes. También deberá registrarse el
combustible contaminado.
El almacenamiento de combustibles, lubricantes y sustancias químicas debe estar en un sitio
cerrado, con cubierta impermeable.
Los tanques de combustible deben estar dotados de válvulas seguras (que se puedan cerrar con
llave para evitar usos no autorizados).
Cualquier fuga o contaminación significativa de combustible al suelo o al agua debe ser reportada
inmediatamente a la DGAA y limpiado, para prevenir cualquier amenaza de contaminación al recurso
de agua.
Artículo 85o.-
El uso, manejo y disposición de sustancias químicas será de acuerdo a los lineamientos del manejo
Seguro de Sustancias Químicas (SHOC).
Artículo 86o.-
En los campamentos donde se realizan actividades sísmicas, solamente se usarán repelentes contra
los insectos autorizados por la DGAA.
Regularmente se realizará una revisión de la limpieza, la disposición de los desechos y los aspectos
de salud del campamento.
Artículo 87o.-
Antes de abandonar el campamento base, todos los desechos serán recolectados, dispuestos
adecuadamente y se convendrá con el propietario un plan de cierre.
Artículo 88o.-
Todos los desechos no biodegradables de los Campamentos Volantes serán transportados al
Campamento Base para su adecuada disposición.
Manejo de Desechos
Artículo 89o.-
El manejo de desechos debe ser monitoreado durante la ejecución de las operaciones sísmicas y se
llevará un registro de los mismos.
Artículo 90o.-
Debe prepararse un inventario de los volúmenes de Hidrocarburos o posibles contaminantes
almacenados en los campamentos, embarcaciones, lanchas o transportados en tanqueros.
Artículo 91o.-
Se preparará un Plan de Contingencia de acuerdo al artículo 23o. del Reglamento para la Protección
Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 92o.-
Todos los Hidrocarburos que no puedan ser reusados deben ser quemados en una fosa de quema
recubierta adecuadamente (si es necesario, se mezclará con basura doméstica para asegurarse que
ocurra una combustión completa).
Artículo 93o.-
Si llegara a existir una amenaza de contaminación al agua subterránea, la población local debe ser
informada.
Artículo 94o.-
La responsabilidad de informar los Accidentes Ambientales corresponderá al Contratista. El informe y
la investigación de Accidentes Ambientales es parte integrante del Manejo Ambiental. Con esto se
persigue identificar las fallas, para evitar que vuelvan a ocurrir.
Artículo 95o.-
Se considerará como casos de Accidentes Ambientales a:
a) Fugas de aceites, disposición impropia de desechos.
b) Quejas de lugareños, perturbaciones, interferencias.
c) Incumplimiento de las normas o procedimientos ambientales.
d) Cortes o remociones inadvertidas de vegetación.
e) Pérdida de Biota.
f) Contaminación o deterioro.
Artículo 96o.-
Se definirá un procedimiento adecuado en el campo que facilite la aplicación a tiempo de medidas
correctivas.
Título VI
De la Perforación
Artículo 97o.-
Las técnicas, normas y especificaciones que se utilizan en la perforación de Pozos, tanto en la
Exploración como en el Desarrollo de un área son similares, diferenciándose solamente en la mayor
exigencia en lo concerniente a la seguridad de la operación exploratoria, debido al desconocimiento
del subsuelo. Una vez conocida el área, dichas normas se adaptarán, con la debida justificación, a las
condiciones reales que se vayan encontrando.
Capítulo I
Artículo 98o.-
El Contratista obtendrá toda la información relacionada con la Ubicación del futuro Pozo, condiciones
y habitantes de la zona, clima y topografía cercana y resistencia de suelos que le permita la correcta
instalación del equipo de perforación y planificación de sus operaciones.
Artículo 99o.-
El Contratista deberá averiguar sobre la posible existencia de H 2 S y CO 2 en la zona para
desarrollar el Plan de Contingencia correspondiente que se indica en el Artículo 122 del presente
Reglamento.
Artículo 100o.-
A solicitud del Contratista, PERUPETRO S.A. proporcionará toda la información que tenga disponible
de los Pozos previamente perforados en el Area de Contrato. Los gastos en que se incurra serán a
cargo del Contratista.
Artículo 101o.-
La selección de la Ubicación así como la construcción de su acceso y de la plataforma donde se
instalará el equipo de perforación seguirán las normas indicadas en los Artículos 22 y 29 del
Reglamento de Protección Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 102o.-
El Contratista utilizará el Equipo de Perforar adecuado para las condiciones operativas planeadas, el
cual contará con capacidad en exceso para poder perforar y completar el Pozo hasta su objetivo.
Artículo 103o.-
El Contratista se asegurará que la empresa que ejecute la perforación tenga la experiencia,
equipamiento y medios satisfactorios para resolver los problemas previsibles en la perforación del
Pozo.
Artículo 104o.-
El Contratista deberá cumplir, en sus trabajos de perforación, con las siguientes especificaciones:
(a) La plataforma de perforación tendrá un área no mayor de 2 hectáreas para un Pozo y 0.5
hectáreas por cada Pozo adicional a perforarse desde la misma ubicación. Estas dimensiones podrán
ampliarse solamente para permitir el área de aproximación obligada a los helicópteros, si es
requerido.
(b) Se construirán drenajes para evitar el ingreso del agua de lluvia o de escorrentía a la ubicación.
(c) De ser necesario el corte de árboles y movimiento de tierras en la ubicación, el diseño y técnicas
empleados en su construcción deberán minimizar los riesgos de erosión.
(d) Los sumideros o depósitos de desechos de fluidos de perforación, deben tener las siguientes
características que pueden modificarse, si el ambiente en donde se trabaja lo justifica:
- Deben ser impermeables y tener diques si existe riesgo de contaminación de las aguas
superficiales o subterráneas.
- Deben tener capacidad entre 0.26 y 0.78 m 3 por metro perforado (0.5 y 1.5 Bls., por pie de
pozo perforado).
- Deben incluir 1 metro de espacio libre vertical de capacidad, dependiendo de las variables
que se esperan en el programa de perforación y a la región.
- Deben estar ubicados, de preferencia, en una porción alta de terreno con pendientes
menores de 5%, lejos de los cuerpos de agua y el material excavado debe ser amontonado en un
lugar que facilite el relleno.
- Pueden estar divididos en secciones para facilitar la decantación y aprovechamiento del agua
en la recomposición del Lodo.
- No deben usarse para el despojo de basura, otros desperdicios sólidos u otros fluidos.
(e) No se construirán pozas para almacenar Petróleo ni las pozas construidas para otros fines podrán
ser utilizadas para contener Petróleo, salvo emergencia comprobada.
Artículo 105o.-
En la ubicación de pozos petrolíferos se aplicarán las siguientes distancias mínimas:
A 40 metros de las tuberías de flujo de hidrocarburos.
A 40 metros de caminos carrozables.
A 100 metros de construcción o instalación.
A 100 metros del lindero del área de Contrato (excepto en la situación mencionada en el Artículo 195
de este Reglamento).
Artículo 106o.-
Cuando por razones que a criterio del Contratista, fuera inevitable la perforación de Pozos dentro o
sobre instalaciones de Producción, el Contratista deberá obtener la aprobación de la DGH para poder
ejecutar dichas operaciones. La DGH deberá expedir su resolución dentro de los próximos 15 días de
la recepción de la solicitud.
En la justificación que presente en su solicitud, el Contratista deberá dar, como mínimo, la siguiente
información:
a) Razones técnicas y económicas que justifiquen la operación.
b) Equipos que serán utilizados.
c) Equipos que operan normalmente en el área y que serán paralizados durante la operación.
d) Plan de operación, equipos, sensores y alarmas que garanticen la seguridad de la operación.
e) Plan contra incendios, de evacuación, de avisos y de ayuda en caso de emergencia.
f) Lista de los teléfonos y del personal supervisor involucrado, de transporte y de asistencia médica
en caso de emergencia.
Artículo 107o.-
En perforación dirigida y horizontal, el fondo del Pozo no debe estar a menos de 100 metros del
lindero del área de Contrato, salvo en la situación mencionada en el Artículo 195
Artículo 108o.-
El equipo de perforación debe contar con los medios necesarios para poder estar comunicado con su
base en forma permanente.
Artículo 109o.-
El sistema de iluminación, incluyendo cables eléctricos e interruptores, deben ser del tipo a prueba
de explosión, siguiendo las normas API RP-500 y NFPA-70 ó las que las sustituyan.
Artículo 110o.-
Los escapes de los motores de perforar deben tener dispositivos de enfriamiento por agua.
Artículo 111o.-
El equipo de perforación debe contar con unidades de primeros auxilios y de evacuación en el lugar
de la perforación. De no ser esto posible, el equipo debe contar con personal especializado que
permita la atención del personal hasta que llegue la unidad de evacuación.
Artículo 112o.-
Está prohibido fumar dentro de un radio de 50 metros del Pozo. Avisos en este sentido deben estar
claramente visibles. Podrán hacerlo, de existir ambientes cerrados apropiados dentro de este radio,
los que deben estar identificados con claridad.
Artículo 113o.-
No se permitirá el uso de fuego abierto dentro de un radio de 50 metros del Pozo.
Artículo 114o.-
Se deben emplear las Prácticas recomendadas por el API y las especificaciones siguientes que sean
de aplicación, o las que las superen:
RP2A Prácticas recomendadas para planear, diseñar y construir plataformas fijas costafuera.
SPEC 2B Especificaciones de acero estructural.
SPEC 2C Especificaciones para grúas costafuera.
RP2D Prácticas recomendadas para operación y mantenimiento de grúas
costafuera.
SPEC 2F Especificaciones para cadenas de amarre.
SPEC 2H Especificaciones de acero al carbón manganeso para plataforma costafuera.
RP 2I Prácticas recomendadas de amarres para unidades flotantes de perforación.
RP 2K Prácticas recomendadas para el uso y cuidado de compensadores
(``Raisers'') de perforación marinos.
RP 2L Prácticas recomendadas para diseño y construcción de plataformas fijas
costafuera.
RP 2M Prácticas recomendadas para pruebas de diseño de anclas de acero para
estructuras flotantes.
RP 2P Prácticas recomendadas para el análisis del sistema de amarre en unidades
de perforación flotantes.
RP 2Q Prácticas recomendadas para el diseño y construcción de compensadores de
perforación marinos.
RP 2R Prácticas recomendadas para el diseño, rango y prueba de acoplamiento de
compensadores de perforación marinos.
RP 2T Prácticas recomendadas para el diseño y construcción de plataformas
tensionadas.
SPEC 2W Especificaciones de acero para estructuras costafuera.
SPEC 2Y
RP 2X Prácticas recomendadas para examen ultrasónico de estructuras costafuera.
SPEC 4E Especificaciones de estructuras para perforación de servicio de pozos.
SPEC 4F
RP 4G Prácticas recomendadas para uso y mantenimiento de estructuras de
perforación y servicio de pozos.
SPEC 8A Especificaciones y Procedimientos Recomendados para inspección y
mantenimiento de equipos de izaje de perforación y producción.
SPEC 8B
SPEC 8C
RP 500 Prácticas recomendadas para clasificar lugares para instalaciones eléctricas
en facilidades petroleras.
Artículo 115o.-
El conjunto de BOP debe tener la capacidad adecuada al riesgo, la exposición y grado de protección
necesarios para controlar la presión del Pozo y proteger el ambiente. Sus bridas no pueden ser de
menor rango que las especificadas por el API SPEC 6A (o la especificación que la reemplace o
supere) y deben corresponder a las del Cabezal del Pozo.
Artículo 116o.-
El conjunto de BOP mínimo para un Pozo, salvo en áreas de comprobada depletación, debe estar
compuesto por:
1 BOP de compuertas ciegas.
1 BOP de compuertas para tubería.
1 BOP esférico o anular en la parte superior.
Las líneas para desfogar el Pozo deben estar por lo menos: una entre los controles inferior e
intermedio y otra bajo el inferior.
Artículo 117o.-
La presión de trabajo de las válvulas, líneas y múltiple de desfogue debe ser por lo menos igual a la
de los conjuntos de control.
Artículo 118o.-
El sistema de control de los BOP debe tener un acumulador que tenga como mínimo las siguientes
características:
(a) Capacidad para cerrar un BOP de compuertas y el anular simultáneamente.
(b) Poder cerrar totalmente el BOP de compuertas dentro de 30 segundos.
(c) Poder cerrar totalmente un BOP anular de hasta 350 mm de diámetro de hueco dentro de 60
segundos y mayor de 350 mm dentro de 90 segundos.
(d) Recobrar la caída de presión de trabajo dentro de 5 minutos.
(e) Tener presión de nitrógeno mínima de 80 Kg/cm 2 si sólo acciona BOP de compuertas y de 140
Kg/cm e si acciona un BOP anular.
(f) Tener manómetros en cada contenedor de nitrógeno.
(g) Ser operado por dos medios automáticos y uno manual.
Artículo 119o.-
El control y panel maestro para operar los BOP deben estar ubicados a una distancia segura, lejos
del Pozo. Donde las condiciones lo garanticen, el perforador debe tener un panel de control satélite a
su alcance.
Artículo 120o.-
En adición a la unidad e instrumentos usados para control y registro de las condiciones de perforar,
el equipo de control mínimo durante la perforación exploratoria debe tener:
(a) Indicadores de nivel de tanques y retorno de Lodo que sirvan para determinar el volumen del
fluido de perforación. El indicador de nivel de tanques debe tener alarma audiovisual para el
perforador.
(b) Indicador y registro de presión de la bomba.
(c) Registro del peso del Lodo de retorno.
(d) Registro de la temperatura de entrada y salida del Lodo.
(e) Unidad de detección de gas en el Lodo con alarma automática.
(f) Un detector de explosividad en porcentaje y límite inferior de explosividad.
(g) Alarma y detector de H 2 S, si es aplicable.
Artículo 121o.-
El detector de gas automático, debe estar provisto de alarmas audiovisuales en el piso de trabajo y
ajustadas para dar indicación al 25% y 75% bajo el límite de explosión.
Artículo 122o.-
Las medidas que deben existir como precaución a la existencia de H 2 S deberán consistir en un
Plan de Contingencia que incluirá, como mínimo:
a) Conocimiento del personal de los equipos, primeros auxilios, alarmas, ventilación y
peligros del H 2 S y SO 2 .
b) Procedimiento para el manejo de equipos de seguridad, simulación y entrenamiento del personal.
c) Identificación de posiciones y responsabilidades del personal para iniciarse cuando las
concentraciones de H 2 S en la atmósfera lleguen a 10, 20 y 50 partes por millón.
d) Lugares seguros de concentración y escapes.
e) Entidades a ser notificadas y servicios médicos disponibles.
Artículo 123o.-
Todos los Winches deben tener defensas y estar marcados con su capacidad permitida.
Artículo 124o.-
El sistema de reacondicionamiento de Lodo debe estar conformado por lo menos por: zaranda,
degasificador, desarenador y desilter.
Capítulo II
De la Perforación
Artículo 125o.-
La perforación de un Pozo debe seguir en lo posible el programa trazado, empleándose para ello las
mejores técnicas usadas para esta operación en la Industria del Petróleo.
Artículo 126o.-
La supervisión de las operaciones de perforación debe ser hecha en forma constante y permanente
por personal experimentado en todos los niveles, siguiendo un programa de turnos establecidos.
Artículo 127o.-
Todo el personal debe contar con facilidades para descanso, alimentación y aseo, en caso de que la
Ubicación exija que se pernocte en el equipo.
Artículo 128o.-
Durante la perforación de un Pozo Exploratorio o de Desarrollo deben existir los siguientes informes
diarios obligatorios, independientes de los que presenten los operadores de servicios subcontratados
o de operaciones especiales:
(a) Informe del perforador: el que incluirá toda la información de lo ocurrido en el día: el equipamiento
de la sarta, químicas usadas, condiciones de operación, personal en trabajo, distribución detallada del
tiempo de cada operación rutinaria, especial y accidental, prueba de los Impide Reventones, así como
los accidentes de trabajo, si los hubiera.
(b) Registro de las condiciones de perforación: durante cada 24 horas en forma constante y
automática. Como mínimo deben registrarse durante cada unidad de medida perforada, el peso de la
sarta y sobre la broca, velocidad y presión de la bomba, y velocidad y torque de la mesa rotaria.
(c) Informe litológico, preparado diariamente a base del análisis geológico de las muestras de
Canaleta, en forma continua durante la perforación.
(d) Informe de las condiciones del fluido de perforación con las condiciones de entrada y salida del
Lodo y consumo de materiales y químicas, por lo menos 3 veces por día.
(e) Informe del mecánico de guardia registrando el cumplimiento de los trabajos realizados,
inspecciones, funcionamientos deficientes, horas de marcha y fluidos consumidos.
Artículo 129o.-
Se podrá emplear las siguientes escalas en la preparación de la información que se indica:
(a) Para perfiles de pozos
1:200
1:500
1:1000
(b) Para columna litológica
1:500
1:1000
1:2500
1:5000
1:10000
Artículo 130o.-
Todos los equipos exhibirán un cuadro del programa de mantenimiento de sus componentes
principales que indique los trabajos efectuados y pendientes hasta su reparación total (``overhaul'') o
reemplazo.
Artículo 131o.-
Deberá existir un registro de las inspecciones diarias, que incluya el informe ``e'' del Artículo 128
correspondiente, así como el registro de las inspecciones semanales y mensuales de los equipos
involucrados.
Artículo 132o.-
Debe existir un sistema y un registro para determinar el tiempo y longitud de corte del cable de
perforación. Adicionalmente, deberán cumplirse las normas sobre el uso de cables, contenidas en el
Reglamento de Seguridad para Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 133o.-
Los BOP deben probarse a su presión de trabajo cuando sean instalados y por lo menos una vez por
semana. Pruebas adicionales de funcionamiento deben hacerse, después de la cementación, cuando
se vaya a efectuar una Prueba de Formación y por lo menos una vez diariamente, debiendo quedar
registrados los resultados en el Informe ``a'' del artículo 128o. de este Reglamento. La presión de
trabajo se deberá mantener por lo menos durante 30 segundos en los BOP de compuerta y 45
segundos en los Anulares.
Artículo 134o.-
Debe existir un programa de entrenamiento para el personal que incluya simulacros semanales en el
control de reventones. Todos los simulacros, incluyendo el indicado en el Artículo 122 de este
Reglamento, si es aplicable, deben quedar registrados en el informe diario del perforador (``a'' del
Artículo 128 de este Reglamento), al igual que cualquier actividad relacionada con el programa de
seguridad.
Artículo 135o.-
Todo BOP debe ser totalmente revisado y reparado en taller o factoría cada 4 años, por lo menos.
Artículo 136o.-
Cuando se atraviesen zonas sospechosamente peligrosas son de aplicación las medidas contenidas
en el Artículo 122 de este Reglamento, debiendo existir detectores de H 2 S cerca al pozo y en todo
momento una válvula de cuadrante (``kelly valve'') al alcance de la cuadrilla.
Artículo 137o.-
Los dispositivos de seguridad y control de temperatura nunca estarán desconectados.
Artículo 138o.-
Los productos químicos, materiales para el Lodo y cemento deben estar almacenados en lugares
cercanos al Pozo y protegidos de los elementos de la naturaleza, para evitar su deterioro.
Artículo 139o.-
Deben tenerse suficientes aditivos para poder reemplazar el 60% del Lodo del sistema, así como
para aumentar su peso 30% en cualquier momento, como mínimo.
Artículo 140o.-
Los elevadores deben inspeccionarse visualmente antes de cada carrera y ser calibrados cada
semestre.
Artículo 141o.-
Deberá cumplirse las normas que establece el Reglamento de Seguridad para las Actividades de
Hidrocarburos para la atención de accidentes, equipamiento del Equipo de Primeros Auxilios,
colocación de letreros y avisos de Seguridad, uso de sistema de iluminación, luz roja y pararrayos en
el tope del mástil y uso de cable de escape para el engrampador.
Asimismo, dicho Reglamento cubre los aspectos de seguridad de los equipos de perforación
relacionados con las defensas de los equipos, escape para el personal, anclajes y escaleras, válvulas
de seguridad y equipos de prevención contra incendio, tanto para la perforación en tierra como
costafuera.
Artículo 142o.-
El Contratista deberá cumplir también con las normas que establece el Reglamento de Seguridad
para las Actividades de Hidrocarburos en lo referente al uso de implementos de protección personal y
en el manipuleo de equipos y herramientas.
Artículo 143o.-
Se deben emplear las Prácticas recomendadas por el API y especificaciones siguientes que sean
aplicables, o las que las superen:
SPEC 1B Especificaciones para fajas.
RP 3 Prácticas recomendadas y especificaciones para uso y cuidado del cable de
perforación y herramientas de pesca.
SPEC 3
SPEC 5D Especificaciones para la tubería de perforar.
SPEC 7 Especificaciones para equipos de perforación.
RP 7A1 Prácticas recomendadas para pruebas de lubricantes para roscas.
SPEC 7B-11C Especificaciones y prácticas recomendadas para instalación, mantenimiento
y operación de motores de combustión interna.
SPEC 7C-11F
SPEC 7F Especificaciones para transmisión por cadena y ruedas dentadas.
SPEC 7G Prácticas recomendadas para el diseño de pruebas y límites de operación.
SPEC 7J Especificaciones para protectores de la tubería de perforar.
SPEC 9A Especificaciones para cables de acero.
RP 9B Prácticas recomendadas para cuidado y uso de cables de acero.
SPEC 13A Especificaciones de materiales para fluidos de perforación.
RP 13B1 Prácticas recomendadas para probar fluidos de perforación a base de agua y
aceite.
RP 13B2
RP 13E Prácticas recomendadas para el uso de mallas de Zaranda.
RP 13G Prácticas recomendadas para el informe de fluidos de perforación.
RP 13I Prácticas recomendadas para pruebas de laboratorio de fluidos de
perforación.
RP 13J
RP 13K Prácticas recomendadas para análisis químico de Baritina.
SPEC 16C Especificaciones para sistemas para matar los Pozos y Estranguladores.
SPEC 16E Prácticas recomendadas para el diseño de sistemas de control en la
perforación de Pozos.
SPEC 16D Especificaciones para sistemas de control en la perforación de Pozos.
RP 49 Prácticas recomendadas para seguridad en la perforación de pozos con H2S.
RP 53 Prácticas recomendadas para el uso de sistemas BOP.
RP 54 Prácticas recomendadas de seguridad industrial en la perforación de Pozos.
RP 62 Prácticas recomendadas y guía de evaluación, sistemas contraincendio y
unidades de perforación móviles costafuera.
Cuando se usen equipos que no existan en el API, se deberá seguir escrupulosamente las
indicaciones de uso, mantenimiento y operación de su fabricante.
Artículo 144o.-
Los Contratistas manejarán los desechos y desperdicios provenientes de sus operaciones sobre el
mar, río o lagos, con el fin de evitar su contaminación, siguiendo los Artículos 33 al 36 del
Reglamento para la Protección Ambiental de las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 145o.-
Las medidas para restaurar el área, al término de esta actividad, tapado de pozas y cantinas, etc.,
serán las que contenga el Plan de Manejo Ambiental (PMA) del Estudio de Impacto Ambiental (EIA),
o del Programa de Adecuación y Manejo Ambiental (PAMA) indicado en la disposición transitoria del
Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Capítulo III
Artículo 146o.-
La Completación del Pozo se efectuará ajustando el plan original de trabajo con lo encontrado
durante la perforación.
Artículo 147o.-
Los Cabezales de los Pozos deben tener las siguientes características:
(a) Estar diseñados para una presión de trabajo superior a la máxima presión anticipada en
superficie.
(b) Estar diseñados para una resistencia de pandeo igual o mayor al de la tubería exterior superior a
la cual está unida.
(c) Tener conexiones con resistencia mecánica y rango de presión comparable a las
correspondientes bridas API o la tubería a la cual será conectada.
(d) Tener resistencia a la compresión adecuada para soportar el peso de las tuberías a ser colgadas.
(e) El cuerpo inferior del cabezal debe ser de brida integral y tener por lo menos una salida lateral
para ser usada con brida o pernos prisioneros.
Artículo 148o.-
Los Pozos de alta presión o de gas deberán completarse con Arbol de Navidad API con doble
Válvula Maestra. La inferior se mantendrá abierta y la superior será la operativa.
Artículo 149o.-
Las Válvulas Maestras deben ser del mismo diámetro interno de la tubería y abrir el 100% (``full
open'').
Artículo 150o.-
Las instalaciones de superficie y subsuelo de un Pozo completado deben ser tales que permitan la
fácil medida de presión a través de las Tuberías de Revestimiento y de Producción, presión de fondo
y registros de producción del Pozo.
Artículo 151o.-
Se deberá tomar medidas especiales en la operación y mantenimiento de los equipos de superficie y
subsuelo cuando haya presencia de CO 2 ó H 2 S y en las instalaciones costa afuera debido al
ambiente especialmente corrosivo existente a nivel del mar.
Artículo 152o.-
Se debe emplear las practicas recomendadas por el API y especificaciones siguientes que sean
aplicables, o que las superen:
SPEC 6A Especificaciones de Cabezales y válvulas de Pozos.
SPEC 6AR Especificaciones para reparar Cabezales y Arboles de Navidad.
SPEC 6D Especificaciones para válvulas para línea de flujo.
SPEC 6FA Especificaciones de pruebas de fuego para válvulas y conexiones.
SPEC 6FC
SPEC 6FB
RP 14H Prácticas recomendadas y especificaciones para instalación, mantenimiento y
reparación de válvulas de seguridad bajo agua y Cabezales costafuera.
RP 14D
SPEC 14A
Especificaciones para válvulas de seguridad en el fondo del Pozo.
RP 14B Prácticas recomendadas para diseño, análisis, reparación, etc. de sistemas de
seguridad básicos de superficie para plataformas costafuera.
RP 14C
SPEC 17D Especificaciones para Cabezales submarinos.
Artículo 153o.-
La Tubería de Revestimiento (``Casing''), de Superficie debe ser instalada para proveer el soporte
seguro a los BOP's y al equipo que colgará del Cabezal y debe ser cementada en toda su longitud.
Artículo 154o.-
En caso que el Pozo atraviese algún acuífero dulce que sea o pueda ser utilizado en el futuro como
fuente de agua, la Tubería de Revestimiento de Superficie debe instalarse cubriendo por lo menos 25
metros bajo el acuífero.
Artículo 155o.-
Después que las Tuberías de Revestimiento han sido cementadas deben ser probadas con presión
igual a la presión interna que según los cálculos van a ser expuestas. La presión no debe exceder el
85% de la máxima presión interna de la Tubería de Revestimiento y debe ser mantenida por lo menos
por 10 minutos.
Artículo 156o.-
Los mínimos factores de seguridad que se usen en el cálculo de las Tuberías de Revestimiento
serán:
Al colapso 1.125
A la tensión (conexión) 2.00
A la tensión (cuerpo) 1.25
A la presión interna 1.00
Artículo 157o.-
No se permitirá el uso de Tubería de Revestimiento usada, a no ser que esté certificada por la
inspección y prueba de una Compañía independiente especializada.
Artículo 158o.-
El diseño, características, uso y cuidado en el manipuleo y transporte e inspección de la Tubería de
Revestimiento, de Producción (``Tubing'') y para línea de flujo están claramente especificados y sus
prácticas recomendadas por el API. Para otros tipos de tubería deben sujetarse a las especificaciones
mínimas de los fabricantes.
Se deben emplear las prácticas recomendadas por el API y especificaciones siguientes que sean
aplicables, o que las superen:
RP 5A5 Prácticas recomendadas para inspeccionar Tuberías de
Revestimiento, Producción y línea de flujo, nuevas.
SPEC 5B Especificaciones para enroscado, medición e inspección de roscas
de Tuberías de Revestimiento, Producción y líneas de flujo.
RP 5B1 Prácticas recomendadas para medición e inspección de roscas de
Tuberías de Revestimiento, Producción y líneas de flujo.
RP 5C1 Prácticas recomendadas para cuidado de Tuberías de Revestimiento
y Producción.
BULL 5C2 Boletín sobre comportamiento de Tuberías de Revestimiento,
Producción y de perforar.
BULL 5C3 Boletín sobre cálculos para propiedades de Tuberías de
Revestimiento, Producción, de perforar y líneas de flujo.
BULL 5C4 Boletín sobre esfuerzo combinado de las uniones de Tuberías de
Revestimiento con presión interna y pandeo.
RP 5C5 Prácticas recomendadas para evaluar conexiones de Tuberías de
Revestimiento y Producción.
SPEC 5CT Especificaciones para Tuberías de Revestimiento y Producción.
SPEC 5CTM
SPEC 7J Especificaciones para protectores de Tuberías de Revestimiento y de
perforar.
RP 15A4 Prácticas recomendadas para el uso y cuidado de Tuberías de
Revestimiento y Producción de resina reforzada.
SPEC 15AR Especificaciones para Tuberías de Revestimiento y Producción de
fibra de vidrio.
Artículo 159o.-
Toda Cementación debe estar diseñada para permitir un tiempo adecuado de bombeo y de fraguado
durante la operación y para proporcionar la necesaria resistencia a la tracción y compresión en el
Pozo.
Artículo 160o.-
La Cementación Primaria debe estar diseñada para satisfacer alguna o varias de las siguientes
necesidades:
(a) Obtener una separación zonal efectiva y proteger la Tubería de Revestimiento.
(b) Aislar el revestimiento de la formación.
(c) Proteger la formación productiva.
(d) Minimizar el peligro de reventones en zonas de alta presión.
(e) Sellar zonas de pérdida de circulación y zonas profundas en previsión a una perforación más
profunda.
Artículo 161o.-
La Cementación Secundaria (``squeeze cementing''), debe estar diseñada para satisfacer alguna o
varias de las siguientes necesidades:
(a) Reparar la Cementación Primaria.
(b) Reducir las altas relaciones Gas-Petróleo o Agua-Petróleo.
(c) Reparar el revestimiento.
(d) Abandonar o aislar zonas.
Artículo 162o.-
La Cementación debe ser planeada. Debe efectuarse pruebas previas de compatibilidad con el agua
a usarse y realizarse a las condiciones operativas del Pozo.
Artículo 163o.-
La Cementación debe ser evaluada en superficie mediante el monitoreo durante la operación y por
medio del registro correspondiente después de finalizado el trabajo.
Artículo 164o.-
El tope de cemento de la Tubería de Revestimiento Intermedio o de Producción debe quedar a no
menos de 200 metros sobre la zona más superficial aislable o sobre el Zapato de la Tubería de
Revestimiento anterior.
Artículo 165o.-
Si un Liner va a ser cementado, debe cementarse en su longitud total.
Artículo 166o.-
Después de cementar la Tubería de Revestimiento de Superficie o Intermedio debe efectuarse una
prueba de calidad de la cementación, si no han sido cementados en su longitud total. Después de
cementar la Tubería de Revestimiento de Producción o Liner, debe tomarse un registro de
cementación o equivalente.
Artículo 167o.-
Se debe emplear las prácticas recomendadas por el API y las especificaciones siguientes que sean
aplicables o que las superen:
SPEC 10 Especificaciones para materiales y pruebas de Cementación.
SPEC 10A Especificaciones de cementos.
SPEC 10D Especificaciones de centralizadores.
RP 10E Prácticas recomendadas para la aplicación de recubrimiento interno de cemento y
tuberías.
RP 10F Prácticas recomendadas para probar equipo flotador de Cementación.
RP 57 Prácticas recomendadas para operaciones de Completación, Servicio,
Reacondicionamiento, Taponeo y Abandono en Pozos costafuera.
Artículo 168o.-
Las pruebas de las formaciones bajo el Zapato de la Tubería de Revestimiento Intermedio deben ser
efectuadas siguiendo el programa del Pozo.
Artículo 169o.-
Los quemadores de Petróleo deben encenderse solamente por control remoto.
Artículo 170o.-
En las operaciones de Estimulación, Perfilaje y Punzonamiento de Pozos deben aplicarse las normas
de seguridad, que para estas operaciones establece el Reglamento de Seguridad para las
Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 171o.-
No deben iniciarse pruebas de producción en Pozos Exploratorios durante la noche. Tampoco
deberán efectuarse de noche operaciones de Estimulación (Fracturamiento Hidráulico, acidificación,
etc.) que involucren equipos extras, fuera de lo normal, en áreas restringidas.
Artículo 172o.-
Durante las operaciones de Punzonamiento debe mantenerse los radios apagados ya que estas
ondas podrían influir sobre el sistema de disparo de los equipos.
Artículo 173o.-
La utilización de material radioactivo deberá estar autorizada por el Instituto Peruano de Energía
Nuclear (IPEN), o cualquier entidad que lo sustituya, y deberá ceñirse a las reglas y pautas señaladas
por dicho Organismo.
Asimismo, en caso los equipos recuperados de un Pozo se encontraran contaminados con alguna
sustancia radioactiva, no podrán ser reutilizados y se deberá informar del hecho al IPEN, o a la
entidad que la reemplace, para que indique las medidas que deberán adoptarse en adelante.
Capítulo IV
Artículo 174o.-
El Abandono de un Pozo incluido en el Programa Mínimo Garantizado del Contrato debe ser
aprobado por PERUPETRO S.A.
Artículo 175o.-
El Pozo debe abandonarse con Tapones de cemento o mecánicos, aislando aquellas partes en que
no se haya puesto revestimiento o donde pudiera existir gas o fluidos.
Artículo 176o.-
Después de haber colocado Tapones, debe verificarse el tope de éstos y probarse con el peso de la
tubería.
Artículo 177o.-
Donde exista hueco abierto bajo el revestimiento más profundo, se debe colocar un Tapón de
cemento que se extienda 50 metros encima y debajo del Zapato. Si las condiciones de la formación
dificultan este procedimiento, se colocará un Tapón mecánico en la parte inferior de la Tubería de
Revestimiento con 20 metros de cemento sobre el Tapón.
Artículo 178o.-
Las zonas punzonadas deben ser en lo posible cementadas a presión y aisladas con Tapones
mecánicos. Si no es posible la Cementación, se deberá colocar un Tapón de cemento cubriendo 50
metros encima y debajo la zona punzonada, o bajo el más cercano Tapón si la distancia es menor de
50 metros.
Artículo 179o.-
Un Liner se abandonará con un Tapón de cemento que cubra 50 metros encima y debajo su punto
de suspensión.
Artículo 180o.-
En caso el tope de cemento no llegue a cubrir 100 metros detrás de la Tubería de Revestimiento
sobre la zona productiva en hueco abierto, la Tubería de Revestimiento será Punzonada 100 metros
encima del Zapato y cementada a presión con una columna que cubra 100 metros adicionales en el
espacio anular.
Artículo 181o.-
En caso de Abandono permanente, se colocará un último Tapón de 200 metros hasta superficie o
por lo menos con el tope a 50 metros del Cabezal del Pozo. En caso de Abandono temporal podrá
instalarse un Tapón mecánico a 200 ó 300 metros del Cabezal del Pozo, en lugar del Tapón de
cemento.
Artículo 182o.-
Todos los espacios entre Tapones, hasta la superficie, quedarán llenos de fluido de perforación de
características no corrosivas.
Artículo 183o.-
Si en el Pozo por abandonarse se hubiera encontrado la situación descrita en el Artículo 154 de este
Reglamento, el Pozo se dejará habilitado para producir agua, taponado hasta el acuífero y éste,
punzonado.
Artículo 184o.-
El Cabezal del Pozo deberá quedar marcado con el No. del pozo. En caso de recuperación del
Cabezal de un Pozo Exploratorio, se deberá obtener la autorización correspondiente de
PERUPETRO S.A. y la Tubería de Revestimiento deberá ser cortada mecánicamente. En este caso,
en tierra, en lugar del cabezal, deberá quedar una varilla de acero de 2 metros de altura sobre el nivel
de la superficie, con el número del Pozo, soldada a la plancha que tapa el Pozo. La cantina debe ser
rellenada.
Artículo 185o.-
Las Pozas y sumideros deberán taparse al término de la perforación para asegurar la protección del
suelo y del agua freática y superficial. Las técnicas a utilizar se seleccionarán en función a las
condiciones geográficas de la ubicación y a la calidad de los fluidos y desechos que contengan.
La técnica o técnicas seleccionadas para cada tipo de poza deberán estar indicadas en el PMA del
EIA y deberán garantizar la no degradación del suelo y del agua freática y superficial.
Artículo 186º°.-En el caso que el abandono del Pozo signifique abandono del área, será de
aplicación el Artículo 56 del Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades de
Hidrocarburos y seguirá el Procedimiento Administrativo contenido en el Texto Unico (TUPA), Decreto
Supremo N° 003-93-EM, o al que lo sustituya.
TITULO VII
DE LA PRODUCCION
CAPITULO I
DE LA PRODUCCION EN GENERAL
Artículo 188o.-
El Contratista producirá los Pozos durante el desarrollo, en forma tal que se obtenga su Máxima
Producción Eficiente, evaluando el comportamiento productivo de un Yacimiento con el fin de
determinar en forma temprana las características de la formación productiva, su uniformidad,
continuidad y configuración estructural, así como las propiedades de los fluidos y su sistema de
producción más apropiado, de acuerdo con las condiciones y ubicación estructural del Pozo.
Artículo 189o.-
Si en algún momento durante la vigencia del contrato la DGH considerara que un Pozo o grupo de
Pozos están siendo operados en condiciones que causen deterioro de sus Reservas Probadas, podrá
ordenar el cierre de la producción de dichos Pozos al Contratista, hasta que éste corrija o logre
justificar la situación.
Si el Contratista no estuviera de acuerdo con la medida empleada o su justificación no fuera
aprobada, podrá seguir el Procedimiento Administrativo indicado en el Decreto Supremo No. 006-SC
del 11 de noviembre de 1967 y el Texto Unico (TUPA), aprobado por Decreto Supremo No. 003-93-
EM, o los que los sustituyan.
Artículo 190o.-
Completado el desarrollo de un Yacimiento, el Contratista presentará cada 2 años un informe de
evaluación respaldado por un estudio de simulación o técnico equivalente en que se demuestre que
está siendo producido a niveles de MER. Caso contrario dará las indicaciones para que ésta se
obtenga en el próximo período de evaluación.
Artículo 191o.-
En caso que la DGH considerara que el Contratista no está cumpliendo con la obligación
mencionada en el artículo anterior sin una razón técnicamente justificada, comunicará dicha
circunstancia al Contratista. El Contratista corregirá el incumplimiento o dará inicio a las medidas que
sean necesarias para corregirlo dentro de los próximos 60 días posteriores al recibo de la
comunicación, las que serán ejecutadas de manera continuada y diligente. Si el contratista no
estuviera de acuerdo con la observación de la DGH respecto al incumplimiento, podrá seguir el
Procedimiento Administrativo indicado en el Decreto Supremo No. 006-SC del 11 de noviembre de
1967 y el Texto Unico (TUPA), Decreto Supremo No. 003-93-EM, o a los que los sustituyan.
Artículo 192o.-
Para la solución de los Recursos de Reconsideración, Apelación y Revisión incluidos en los
Procedimientos Administrativos mencionados en los Artículos 187, 189 y 191 de este Reglamento, el
nivel correspondiente del MEM que debe resolver el Recurso, nombrará un experto independiente o
grupo de ellos, si el Reclamante lo solicita por escrito, quien emitirá opinión sobre los fundamentos
del MEM y de los que ha interpuesto el Recurso. Esta opinión servirá de fundamento definitivo para la
resolución que emita el MEM. Todos los gastos de los expertos serán cubiertos por el Reclamante.
Cada experto deberá tener un reconocido prestigio profesional en la Industria de los Hidrocarburos y
una experiencia no menor de 20 años en asuntos relativos al Reclamo.
El experto o el grupo de expertos emitirá su opinión solamente sobre asuntos del Reclamo, en un
plazo fijado por el MEN. Cualquiera de los expertos nombrados podrá ser recusado en una sola
oportunidad, dentro del tercer día de conocido su nombramiento.
Artículo 193o.-
El espaciamiento
entre los Pozos debe ser uniforme en tamaño y forma en un Reservorio homogéneo, de tal modo que
dé como resultado su desarrollo económico eficiente como un todo.
Artículo 194o.-
El espaciamiento entre los Pozos no debe ser más pequeño que el de la máxima área que puede ser
eficientemente drenada por un Pozo. Si durante el desarrollo del orden establecido de espaciamiento
los Pozos no producen al MER, o existiera impedimento físico para su perforación, se podrá
contemplar menor espaciamiento con la evaluación correspondiente.
Artículo 195o.-
Se podrá perforar Pozos a menos de 100 metros de los linderos del Area de Contrato, si el
Yacimiento es común a dos Contratistas vecinos y éstos han celebrado un Convenio para Unitizar el
Desarrollo del campo común, de acuerdo al Artículo 32 de la Ley de Hidrocarburos.
Artículo 196o.-
Cuando un Contratista proyecte ocupar un área de terreno para la construcción de instalaciones,
deberá seguir el procedimiento descrito en el anexo ``B''. Si en ese terreno va a construir una batería
de producción el Contratista deberá indicar las normas que se emplearán en la Construcción de la
batería y sus equipos, así como establecer que tiene conocimiento de este Reglamento y de los de
Seguridad y de Protección Ambiental para las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 197o.-
En la edificación de un campamento, el Contratista está obligado a construir con prioridad, las
instalaciones habitacionales que corresponden al trabajador.
Artículo 198o.-
Las instalaciones permanentes que componen los campamentos deberán cumplir con el Reglamento
Nacional de Construcciones, debiéndose ubicar, organizar y espaciar de tal manera que exista una
permanente relación funcional entre ellas, considerando sus características y su interrelación, para
lograr una máxima eficiencia, debiendo estar provistos de:
1. Dormitorios, comedores, baños y cocinas adecuados.
2. Equipos, muebles, utensilios y menaje.
3. Posta médica con equipo sanitario y quirúrgico.
4. Equipo de radio con personal entrenado.
5. Almacenes apropiados para la conservación de alimentos.
6. Extintores adecuados y ubicados estratégicamente de acuerdo al riesgo.
7. Depósitos techados para combustibles.
Artículo 199o.-
La instalación de campamentos permanentes en zonas endémicas, la Asistencia Médica y
Condiciones Alimenticias del Personal están contenidas en las Normas comprendidas en el
Reglamento de Seguridad para las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 200o.-
Las instalaciones de Producción serán mantenidas en buen estado o retiradas.
Artículo 201o.-
A la terminación de la Explotación es de aplicación específica el Artículo 56 del Reglamento para la
Protección Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos y seguir el Procedimiento Administrativo
contenido en su Texto Unico (TUPA), Decreto Supremo No. 003-93-EM, o al que lo sustituya.
Capítulo II
Artículo 202o.-
Los Cabezales deben tener elementos reducidores de presión para adecuar la presión del Pozo a la
del resto de las instalaciones de Producción.
Artículo 203o.-
Todo Pozo fluente en ubicación costa fuera o fluvial, debe tener una válvula de seguridad bajo los 30
metros de superficie que cierre en forma automática en el caso que ocurra descontrol en el Cabezal
del Pozo.
Artículo 204o.-
Toda inyección excepto para gas dulce o de agua pura, debe ser programada para hacerse
normalmente por la Tubería de Producción. En estos casos una empaquetadura (``packer'') debe
asentarse sobre la formación operativa y el espacio entre las Tuberías de Producción y de
Revestimiento debe llenarse con fluido anticorrosivo. Excepciones a esta norma podrán justificarse
técnicamente.
Artículo 205o.-
Los equipos de Producción Artificial deben tener la capacidad necesaria para producir el máximo
volumen de fluido de los Pozos, sin causar daño a las otras instalaciones, el Reservorio o el propio
Pozo.
Artículo 206o.-
El equilibrio operativo de las unidades de bombeo mecánico debe ser verificado mediante pruebas
dinamométricas u otras por lo menos una vez al año, aunque la eficiencia de la bomba fuera
aceptable.
Artículo 207o.-
Debe tenderse a la electrificación de las operaciones en los Pozos e instalaciones de producción
permanente. Se deberá tender al uso de motores eléctricos en lugar de los de combustión interna
salvo que las condiciones no lo permitan, y en las instalaciones temporales y de emergencia.
Artículo 208o.-
El Contratista deberá cumplir las medidas de seguridad que deben adoptarse en los Pozos de
Producción que se encuentran en el Reglamento de Seguridad para las Actividades de
Hidrocarburos.
(API)
Artículo 209o.-
Se debe emplear las Prácticas Recomendadas por el API y las especificaciones siguientes que sean
aplicables, o que las superen:
SPEC 1B Especificaciones para fajas en ``V''
Ver Art. No. RP-2A, RP-2A-LRFD, RP-2A-NSD, SPEC 2B, SPEC 2C, RP 2D, SPEC 2F,
SPEC 2H, RP 2L, RP 2M, SPEC 2W/2Y, RP 2X, SPEC 4E/4F, RP 4G,
SPEC 8A/8B/8C.
RP 2FP1 Prácticas recomendadas para diseño, análisis y mantenimiento de amarre
a sistemas de producción flotantes.
RP 2G Prácticas recomendadas para facilidades de Producción con plataformas
costafuera.
Ver Art. No. RP 5A5. SPEC 5B, RP 5B1, RP 5C1, BULL 5C2/5C3, RP 5C5, SPEC 5CT/5CTM, RP
15A4, SPEC 15AR.
SPEC 5L Especificaciones para tuberías de flujo.
RP 5L1 Prácticas recomendadas para el transporte de tuberías de flujo por ferrocarril.
RP 5L2 Prácticas recomendadas para tuberías de flujo con recubrimiento interno para
servicio de transporte de gas no corrosivo.
RP 5L3 Prácticas recomendadas para pruebas de tuberías de flujo.
RP 5L5 Prácticas recomendadas para transporte marítimo de tuberías de flujo.
RP 5L6 Prácticas recomendadas para transporte fluvial de tuberías de flujo.
RP 5L7 Prácticas recomendadas para uso de tuberías de flujo con Epoxy.
RP 5L8 Prácticas recomendadas para inspección de tuberías de flujo en el Campo.
RP 5LC/5LD Prácticas recomendadas para tuberías de flujo CRA.
RP 5LW RP 5L5 y 5L6 consolidados.
SPEC 6H Especificaciones de tapones, conectores y uniones giratorias.
RP 11AR Prácticas recomendadas para el uso y cuidado de bombas de subsuelo.
SPEC 11AX Especificaciones de bombas de subsuelo y conexiones.
SPEC 11B Especificaciones de varillas de bombeo y conexiones.
RP 11BR Prácticas recomendadas para el cuidado y manipuleo de varillas de bombeo.
SPEC 11C Especificaciones de varillas de bombeo de fibra.
SPEC 11E Especificaciones para unidad de bombeo mecánica.
RP 11ER Prácticas recomendadas para defensas de unidades de bombeo mecánico.
RP 11G Prácticas recomendadas para instalación y lubricación de unidades de
bombeo mecánico.
RP 11L Prácticas recomendadas para diseños y cálculos de unidades de bombeo
mecánico convencionales.
BULL L3 Boletín de diseño de unidades de bombeo mecánico.
BULL L4 Curvas para selección de unidades de bombeo mecánico.
BULL L5 Comportamiento de motores eléctricos.
RP 11S Prácticas recomendadas para operación, mantenimiento y detección de fallas
en instalaciones BES.
RP 11S1 Prácticas recomendadas para el informe de ensamblaje de BES.
Artículo 210o.-
Las Baterías de Producción deben estar diseñadas para soportar las características de la mezcla de
fluidos que ingresen ya sean previamente tratados o no, y a los volúmenes producidos de gas y
líquido, en forma separada.
Artículo 211o.-
El sistema de separación de una Batería debe estar dotado de un sistema de medición que permita
conocer tanto el volumen total como el individual, de gas y fluido de los Pozos allí conectados.
Artículo 212o.-
Los Separadores serán de presión adecuada a las de los fluidos que ingresen; tendrán elementos de
control que eviten su inundación por líquidos, presión sorpresiva, y alta temperatura. Su válvula de
seguridad debe estar calibrada a la presión de diseño, con disco de ruptura calibrado entre 1 1/4 a 1
1/2 veces la presión de diseño.
Artículo 213o.-
Las válvulas de seguridad deben tener escapes individuales apuntando a lugares que no ofrecen
peligro. Los discos de ruptura deben tener descarga vertical y no tener restricción alguna.
Artículo 214o.-
Los equipos y en especial los tanques de las baterías de Producción deben ser de material adecuado
a las características corrosivas de los fluidos. Los tanques deben tener la protección anticorrosiva
necesaria, deben estar interconectados con una tubería igualizadora y tener un drenaje común hacia
una poza de recuperación o de quema, ubicada a no menos de 50 metros de distancia. Además,
deben tener compuertas para su limpieza y facilidades para la medición.
Artículo 215o.-
Las Baterías de Producción no deben estar ubicadas a menos de 50 metros de las carreteras
públicas.
Artículo 216o.-
Las Baterías de Producción deben tener un mínimo de 2 tanques nivelados separados a una
distancia mínima de 1 metro, con capacidad mínima para 1 día de producción normal. Pueden tener
incorporados controles de nivel para su vaciado automático.
Artículo 217o.-
De existir muros de protección, éstos deben contener el 110% del volumen de los tanques. El muro
debe tener un drenaje hacia afuera con una válvula incorporada.
Artículo 218o.-
Si se utilizaran tanques para almacenamiento de Hidrocarburos Líquidos, el Contratista deberá
Artículo 219o.-
Toda batería de Producción debe tener un quemador de gas con las siguientes características
básicas:
(a) Estar ubicado a no menos de 50 metros de distancia de cualquier instalación en tierra y de 15
metros de instalaciones en plataformas marítimas o lacustres.
(b) Ser de altura y dimensiones suficientes para quemar el posible volumen a manejarse.
(c) Tener defensas que eviten que el viento apague las llamas.
(d) Tener un sistema de encendido automático.
Artículo 220o.-
Las Instalaciones de Producción deben estar protegidas por malla de alambre y puerta con candado
si están ubicadas dentro de una distancia de 800 metros de áreas habitadas, rurales o de
esparcimiento. Si las baterías están más alejadas, por lo menos deberán tener valla de alambre y
entrada de protección al ganado y fauna existente.
Artículo 221o.-
Las instalaciones eléctricas se harán de acuerdo a la última versión de la Norma NFPA-70 ó
equivalentes. La clasificación de áreas se hará según el API RP-500 ó equivalentes. Las instalaciones
relativas a la electricidad estática y conexiones a tierra cumplirán con la última versión de la Norma
NFPA-77 ó equivalentes.
Artículo 222o.-
Las medidas de seguridad que debe adoptar el Contratista en las baterías de producción,
Plataformas y Estaciones de Bombeo, se encuentran contenidas en el Reglamento de Seguridad para
las Actividades por Hidrocarburos.
Artículo 223o.-
Se debe emplear las prácticas recomendadas por el API y las especificaciones siguientes que sean
aplicadas, o que las superen:
SPEC 12B Especificaciones de tanques empernados para producción.
SPEC 12D Especificaciones de tanques soldados para producción.
SPEC 12F
SPEC 12GDU Especificaciones de unidades deshidratadoras de Glycol para gas.
SPEC 12J Especificaciones de Separadores.
SPEC 12K Especificaciones de calentadores indirectos de petróleo en el campo.
SPEC 12L Especificaciones de tratadores de emulsión.
RP 12N Prácticas recomendadas para prueba, operación y mantenimiento de caja de
fuego de quemadores.
SPEC 12P Especificaciones para tanques de fibra de vidrio.
RP 12R1 Prácticas recomendadas para inspección, instalación, mantenimiento y
operación de tanques en servicio de producción.
RP 14E Prácticas recomendadas para diseños de sistemas de tuberías de
instalaciones de producción costafuera.
RP 14F Prácticas recomendables para diseño e instalación de sistemas eléctricos
para plataformas de producción costafuera.
RP 520 Dimensionamiento, selección e instalación de sistemas de alivio de presión
en Refinerías, Parte I y II.
RP 521 Guía para sistemas de alivio y disminución de presión.
STD 650 Tanques Soldados para almacenamiento de petróleo.
STD 2000 Venteo de tanques atmosféricos y de baja presión (refrigerados y no
refrigerados).
Artículo 224o.-
Las medidas de seguridad que debe adoptar el contratista en las Plantas de Gasolina y Gas Natural,
se encuentran contenidas en el Reglamento de Seguridad para las Actividades por Hidrocarburos.
Capítulo III
Artículo 225o.-
No debe operarse los Pozos con la válvula de la tubería de revestimiento abierta al aire. Este gas
debe ser recolectado, usado o enviado a las baterías de Producción.
Artículo 226o.-
No debe permitirse fumar a menos de 50 metros del Pozo, separadores, tanques y otras posibles
fuentes de gas combustible no protegidas. Está prohibido el uso de fuego abierto a menos de 50
metros de un Pozo.
Artículo 227o.-
El Condensado recuperado en algún proceso de compresión o recuperación de líquidos debe ser
incorporado al sistema de Hidrocarburos Líquidos, si no es utilizado o comercializado.
Artículo 228o.-
El uso del gas natural está determinado en el Artículo 44 de la Ley de Hidrocarburos y las
regulaciones sobre el control de contaminación del aire que están contenidas en el Artículo 43 del
Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 229o.-
En caso de no haber obtenido todavía la aprobación para quemar gas, referida en el Artículo 44 de la
Ley, el Contratista podrá hacerlo en los casos de evaluación de los Pozos y de emergencia
comprobada, sujeto a dar cuenta de este hecho en el tiempo más corto posible. En este caso se
producirá la quema si hay flujo de gas por más de 10 minutos continuos.
Artículo 230o.-
No se podrá producir Gas Asociado de Reservorios que tengan capacidad para producir
Hidrocarburos Líquidos. En este sentido el Contratista estará obligado a cerrar los Pozos que
produzcan con un GOR mayor de 890 m 3 /m 3 (5,000 pie cúbico/barril) si ese gas no es reinyectado.
Para producir pozos con mayor GOR el Contratista presentará a la DGH, para su aprobación, el
estudio técnico-económico que lo justifique.
Artículo 231o.-
Las siguientes medidas deben aplicarse a los tanques que acumulen petróleo liviano en Baterías de
producción, para evitar su desperdicio:
(a) Los fluidos deben ser introducidos y acumulados lo más frío posible.
(b) Los tanques deben tener color reflejante.
(c) Debe preferirse usar tanques de baja capacidad, lo más altos y de menor diámetro posible.
(d) Las tuberías de ingreso deben diseñarse evitando que el fluido salpique, pueden ser sumergidas
y
estar ranuradas para ayudar la salida del gas.
(e) Las compuertas deben mantenerse cerradas y los tanques igualizados.
(f) Deben tener un medidor visual en el exterior.
(g) Deben tener una línea común de recolección de vapores para recuperar líquidos ligeros o uso
directo como combustible.
Artículo 232o.-
Debe existir un programa de mantenimiento, de inspección y calibración de todos los instrumentos de
la batería como: medidores, registradores, válvulas de control y de seguridad así como un programa
de limpieza de los Separadores y tanques.
Artículo 233o.-
El Contratista deberá llevar un registro de la producción de cada fluido de cada Pozo indicando los
servicios y eventos que se le hagan durante toda su vida productiva.
Artículo 234o.-
Los Pozos se probarán en las Baterías lo más seguido posible, de acuerdo a su importancia en el
sistema.
La prueba durará lo necesario para ser representativa de las características productivas del Pozo. La
norma mínima es de tres mediciones por Pozo, por mes.
Artículo 235o.-
En forma similar a los Pozos, el Contratista llevará un registro por cada Batería de producción y de la
Producción total del Area de Contrato.
Artículo 236o.-
El Contratista llevará un registro de la producción de Hidrocarburos Líquidos Fiscalizados y de la
producción de campo, con el fin de que su relación tienda a ``1''. Las desviaciones deberán ser
explicadas en el informe Mensual de Producción.
Artículo 237o.-
Con la finalidad de preservar la integridad, confiabilidad y seguridad de los equipos y mediciones en
las Baterías de Producción, el Contratista deberá adoptar las acciones mínimas siguientes:
(a) Mantener los medidores en buen estado operativo.
(b) proteger adecuadamente los medidores de la interferencia de personas no autorizadas y del
ambiente.
(c) Instalar válvulas en el ``by-pass'', cuando exista éste en los medidores, que sellen en forma
efectiva el paso de los fluidos.
(d) Cuando se abra el ``by-pass'', debe registrarse esta operación en la boleta de medición.
(e) Debe proveer una forma de medida o registro de temperatura para incorporarlo al sistema de
medición.
(f) Debe tener la forma de dar un estimado razonable de los volúmenes de gas no medidos por
deterioro accidental de sus medidores.
Artículo 238o.-
La instalación de medidores de orificio se hará de acuerdo con las normas del API-MPSM, ver
Artículo 265 de este Reglamento, y el Reporte No. 3 de AGA.
Artículo 239o.-
Si en las operaciones de explotación de hidrocarburos se requiere de grandes cantidades de agua
para proyectos de recuperación Secundaria o Mejorada, el operador deberá atenerse a los siguientes
criterios:
(a) Usar preferentemente la misma agua de formación o agua de mar.
(b) Se podrá usar agua dulce de subsuelo o fuentes superficiales sólo cuando se cuente con la
autorización de la DGH, previa opinión favorable de la autoridad Competente en materia de recursos
hídricos.
Artículo 240o.-
Un Proyecto de Recuperación Secundaria realizado por el Contratista deberá tener un sistema de
inyección de las características siguientes:
(a) Sistema de recolección; compuesto por una fuente de suministro del fluido adecuado,
independiente, de reprocesamiento de agua producida o mixta.
(b) Una planta de tratamiento que adecúe el fluido para las condiciones de inyección contando con
los controles, recipientes, bombas, deareadores, filtros y tratamiento químico necesario.
(c) Cuente con facilidades de almacenamiento de fluidos para una operación normal y de
emergencia.
(d) Cuente con un sistema de inyección de volúmenes de fluidos adaptados al proyecto, compatibles
con los de la formación y de corrosividad controlada, múltiples de inyección, control, bombas,
Cabezales de Pozos y Pozos.
Artículo 241o.-
Cuando haya que reparar un Pozo, Servirlo, Rehabilitarlo o Reacondicionarlo, se planeará el trabajo
basado en el problema encontrado, condiciones que se quieren cambiar y comportamiento de los
Pozos vecinos y su influencia en el trabajo proyectado.
Artículo 242o.-
Cuando un Contratista necesite efectuar trabajos de Rehabilitación o Reacondicionamiento a Pozos
que están ubicados dentro o sobre instalaciones de Producción, deberá obtener la aprobación de la
DGH para poder ejecutar dichas operaciones. La DGH deberá expedir su resolución dentro de los
próximos 15 días de la recepción de la solicitud.
La información que suministre el Contratista para justificar la operación será como mínimo la
contenida en los ítems ``a'' a ``f'' del Artículo 106 de este Reglamento.
Artículo 243o.-
El Contratista deberá obtener la aprobación de la DGH para poder efectuar el servicio de Pozos que
estén ubicados dentro o sobre instalaciones de Producción. Con este fin, solicitará a la DGH, (cuando
lo crea conveniente), la aprobación de un Plan Operativo de Servicio de Pozos por cada instalación
que, una vez aprobado, será aplicable a todos los Pozos que estén ubicados en la misma instalación.
La DGH deberá expedir su resolución dentro de los próximos 15 días de la recepción de la solicitud.
Esta deberá contener como mínimo, la misma información que la del Artículo 106 de este
Reglamento.
El Contratista revalidará la autorización para cada instalación en la que se incremente sus
condiciones operativas o en la que el Contratista lo crea necesario.
Artículo 244o.-
El Contratista será responsable del trabajo que ejecute la Unidad de Servicio de Pozos, la cual estará
en buenas condiciones operativas, tendrá una capacidad y equipamiento suficientes para el trabajo
programado y estará dotada de personal idóneo y experimentado provisto de los implementos de
seguridad que requiera la operación.
Artículo 245o.-
Las normas de seguridad para los trabajos con unidades de Servicio y Reacondicionamiento de
Pozos se encuentran contenidas en el Reglamento de Seguridad para las Actividades por
Hidrocarburos.
Artículo 246o.-
Las operaciones de Suabeo por Hidrocarburos no deberán ser efectuadas de noche y en todo caso,
se realizarán usando lubricador con empaquetadura hidráulica (``oil saver'').
Artículo 247o.-
Son de aplicación para el equipamiento de la Unidad de Servicio de Pozos, los Artículos 109, 110,
111, 112, 113, 114 y 127 de este Reglamento.
Artículo 248o.-
El Contratista deberá asegurarse, además, que se efectúen las siguientes medidas de seguridad
operativa:
(a) Verificar que el tipo de cabezal del Pozo sea el adecuado para la operación, caso contrario
reemplazarlo.
(b) Que se use BOP acorde con las presiones esperadas en el trabajo. Su instalación, uso y
mantenimiento será el indicado por el Manual del fabricante.
(c) Que se disponga del fluido que controle las presiones de trabajo en el Pozo, en cantidad
suficiente para garantizar una operación segura.
(d) Que en el área de trabajo sólo se permita la presencia del personal autorizado y con los
elementos de seguridad pertinentes.
(e) Que la Ubicación queda limpia, después de efectuado el trabajo.
Artículo 249o.-
El Contratista debe exigir al operador de la Unidad de Servicio del Pozo un informe diario en donde
consten todos los trabajos efectuados al Pozo, incluyendo el movimiento y armado de la unidad de
servicio, los reemplazos de equipos, las horas trabajadas y el estado final del equipo con las
profundidades de asentamiento de los tapones, packers, bombas, número de elementos en las
diferentes sartas: de Tubería de Producción, varillas, etc., así como también las horas de parada,
espera, mantenimiento y los accidentes si los hubiera.
Artículo 250o.-
Basado en el informe indicado en el artículo anterior el Contratista mantendrá, para cada Pozo, un
registro de los Servicios y Reacondicionamientos efectuados en cada uno. En este registro, se
mostrará al final, la instalación y situación actualizada del Pozo y deberá llevarse durante toda su vida
productiva, hasta su abandono.
Artículo 251o.-
Se considera pérdida sujeta a informe cuando las siguientes cantidades se desperdicien por derrame
o fuga desde instalaciones donde normalmente esto no debe ocurrir:
Para Hidrocarburos Líquidos: 1.6 m 3 (10 barriles).
Para Gas Natural: 849.51 m 3 (30,000 pies cúbicos).
Artículo 252o.-
El Contratista tiene la obligación de presentar a la DGH el Plan de Contingencia Anual para
Derrames de Petróleo y Emergencias indicado en el Artículo 23 del Reglamento de Protección
Ambiental en las Actividades de Hidrocarburos.
Artículo 253o.-
Se debe emplear las prácticas Recomendadas por el API y las especificaciones siguientes que sean
de aplicación o que las superen:
Fracturamiento Hidráulico.
RP 63 Prácticas recomendadas para evaluación de polímeros usados en Recuperación
Mejorada.
MPMS Manual de Mediciones Estándar para Petróleo (Manual of Petroleum Measurement Standard)
(Ver Artículo 265)
AGA Reporte No. 3, Medición de Gas.
Artículo 254o.-
El Contratista usará pozos de diseño API, sistemas de tratamiento intermedio o avanzado o sistemas
similares para separar el Petróleo del agua producidos y dispondrá el agua de producción de manera
que no contamine el agua dulce de superficie o del subsuelo; preferentemente lo hará por reinyección
o en superficie, empleando el sistema aprobado en el Estudio de Impacto Ambiental y normado en los
Artículos 36 al 42 del Reglamento para la Protección Ambiental las Actividades de Hidrocarburos. El
diseño y uso de las pozas API se encuentran contenidas en las siguientes publicaciones actuales
API, o las que puedan reemplazarlas:
PUBL 420 Manejo del agua de descarga: Química de coagulación y floculación (Reemplaza al
Manual de disposición de agua de Refinería - ``Manual of Disposal of Refinery Waste'').
PUBL 421 Manejo de descargas de agua: diseño y operación de los Separadores Agua -
Petróleo.
Capítulo IV
Artículo 255o.-
La medición y Fiscalización de los Hidrocarburos provenientes del Area de Contrato deberá
efectuarse diariamente en el o los Puntos de Fiscalización de la Producción establecido en el
Contrato, mediante Aforo o Medición Automática. Los Hidrocarburos Fiscalizados se registrarán
diariamente en las boletas de medición respectivas.
Artículo 256o.-
Cuando se utilice sistemas de Medición Automática, el Contratista deberá instalar dos medidores,
uno de los cuales será el operativo y el otro será de reemplazo, éstos deberán estar equipados con
impresor de boletas de medición que proporcionará por escrito un registro diario de volumen de los
Hidrocarburos Fiscalizados.
Artículo 257o.-
Los equipos de Medición deberán ser probados una vez por semana como mínimo y comprobados
periódicamente a solicitud de cualquiera de las Partes.
Artículo 258o.-
La calibración de los equipos de Aforo y Medición Automática deberá efectuarse cada vez que sea
necesario y a solicitud de cualquiera de las Partes.
Artículo 259o.-
Con la finalidad de verificar las características físico-químicas de los Hidrocarburos Líquidos
Fiscalizados establecidas en el Contrato en el o los Puntos de Fiscalización de la Producción,
periódicamente y según se requiera, pero con una frecuencia no menor de una vez por mes, las
Partes recogerán simultáneamente tres Muestras testigo de los Hidrocarburos Líquidos Fiscalizados.
Dichas Muestras testigo serán selladas y almacenadas durante noventa días a partir del día de su
recolección. En caso de controversia, se conservarán las Muestras pertinentes hasta que la
controversia sea solucionada.
En caso de controversia o desacuerdo acerca del resultado del análisis efectuado a una Muestra
testigo, el asunto será sometido a la entidad oficial que las Partes acuerden (UNI, INDECOPI, etc.),
cuyos fallos serán obligatorios para las Partes.
Artículo 260o.-
En caso de producirse Gas Natural en cantidades que ameriten su comercialización, las Partes
acordarán en el Contrato el procedimiento para medición, fiscalización y control de calidad del Gas
Natural.
Artículo 261o.-
Los Puntos de Fiscalización para Gas Natural deberán incluir equipos modernos para efectuar:
- Medición continua de flujo de gas con portaplato de orificio.
- Medición continua de la gravedad específica, composición y contenido de gas.
La unidad de medida será de 28.317 m 3 (mil pies cúbicos) de gas a temperatura base de
15.56 o C (60 o F) y a presión base de 1 kg/cm 2 .
El factor de integración de las cartas de registro de los volúmenes de gas entregados, deberá ser
revisado cada seis (6) meses como mínimo, en base a la determinación de la gravedad específica
promedio de los últimos seis (6) meses.
Los representantes autorizados de las Partes harán el cambio y firmarán las cartas de medición y/o
tarjetas impresoras, para certificar la autenticidad de dichas cartas.
El primer día útil de cada tres meses, las Partes calibrarán los equipos de medición en presencia de
sus representantes, si es necesario, tomarán acción a fin de reajustar ese equipo.
Si realizada alguna prueba, algún equipo de medición mostrara una inactividad de 3% o más, los
registros serán corregidos proporcionalmente a dicha inexactitud, por un período que sea
exactamente conocido y aceptado de mutuo acuerdo. En caso de que dicho período no sea
exactamente conocido y aceptado de mutuo acuerdo, entonces la corrección se hará por la mitad del
tiempo transcurrido desde la última fecha de calibración.
Artículo 262o.-
Si por alguna razón, el equipo de medición esté fuera de servicio y/o imposibilitado de ser reparado,
de manera que la cantidad de Gas Natural que se entregue no pueda ser estimada o computada de
las lecturas que se tenga hasta ese momento, el Gas Natural entregado durante ese período, será
estimado y aceptado por ambas Partes, teniendo como base la mejor información disponible y
usando uno de los siguientes métodos que sea factible:
(a) Usando el registro de cualquier equipo de control de medición, que estuviera instalado y que esté
registrando con suficiente exactitud.
(b) Estimando las cantidades que se entregan, por las efectuadas durante períodos anteriores bajo
condiciones similares cuando el equipo de medición estuvo registrando con exactitud.
Artículo 263o.-
Con la finalidad de preservar la integridad, confiabilidad y seguridad de los equipos de fiscalización,
el Contratista adoptará las acciones necesarias. Asimismo, la DGH se reserva el derecho de exigir la
instalación de accesorios específicos para garantizar la inviolabilidad de los equipos de medición.'
Artículo 264o.-
El procedimiento para Aforo, Muestreo, Medición, fiscalización y control de calidad de Hidrocarburos
se regirá por las normas API, ASTM y AGA correspondientes.
Artículo 265o.-
MPMS (Manual of Petroleum Measurement Standard) - Manual de Mediciones Estándar para
Petróleo - API:
Chapter 2.2B/2.7/2.8A: Calibración de tanques
SPEC 2550/2551/2552:Medición y calibración de tanques cilíndricos, horizontales y esferas.
Chapter 3.1B Medición de tanques, Sección 1B, Medición automática de tanques.
STD 2555 Calibración de tanques.
STD 2545 Método para muestrear tanques de Hidrocarburos Líquidos.
Chapter 4.2 Probadores convencionales por tubería.
Chapter 4.3 Probadores de pequeño volumen
Chapter 4.4 Tanques probadores
Chapter 4.5 Probadores medidores maestros
Chapter 4.6 Interpolación de pulsos.
Título VIII
De la Información
Artículo 266o.-
Toda información que obtenga el Contratista de sus operaciones y que en aplicación del Artículo 37
de la Ley de Hidrocarburos entregue a PERUPETRO S.A. tiene carácter de confidencial hasta el
cumplimiento del período acordado por las Partes, según el Artículo 38 de la misma Ley.
El Contratista es responsable de hacer extensiva esta
norma a sus subcontratistas.
Artículo 267o.-
La información que sea requerida por PERUPETRO S.A. para alimentar el Banco de Datos, deberá
ser entregada por el Contratista en los formularios cuyos modelos serán provistos por PERUPETRO
S.A.
Capítulo I
Informes de Exploración
Artículo 268o.-
El Contratista remitirá a PERUPETRO S.A. el Plan de Exploración a más tardar 45 días antes de la
iniciación de los estudios que incluirá, sin que se limite a ello, lo siguiente:
(1) Cronograma.
(2) Area donde se lleva a cabo las actividades de Exploración.
Para el caso de Estudios Sísmicos se presentarán los puntos (3) al (8).
En caso de que algunos parámetros no estén definidos, serán presentados después de realizadas
las pruebas experimentales.
(3) Geometría y Parámetros de Grabación
a. Multiplicidad
b. Muestreo
c. Tiempo de escucha
d. Mínimo Número de Canales
e. Filtros
f. Tipo de Detectores
g. Número de Geófonos, Hidrófonos por estación
h. Espaciamiento entre receptores
i. Especificaciones del arreglo de detectores
j. Especificaciones del tendido
k. Espaciamiento de la fuente
(4) Fuente de Energía
4.1 Terrestre
a. Definir arreglo de la fuente
b. Número de huecos (perforaciones)
c. Profundidad
d. Carga
4.1.1 Explosivos
a. Tipos: Explosivos y Fulminantes
b. Almacenamiento
c. Transporte
4.1.2 Equipo de Perforación
a. Tipos
b. Número de unidades
4.2 Fuente en Aguas Profundas o Someras (de ser aplicable)
Artículo 269o.-
Si se realizan algunos de los trabajos indicados en el Artículo 16, el Contratista presentará a
PERUPETRO S.A. los siguientes informes:
a) Topografía - Navegación
b) Apertura (trocha)
c) Perforación
d) Grabación
e) Procesamiento
f) Salud, Seguridad y Medio Ambiente
g) Transporte y Comunicación.
Capitulo II
Informes de Perforación
Artículo 270o.-
La información técnica que el Contratista debe entregar a PERUPETRO S.A. en forma rutinaria,
relacionada a las actividades de Perforación, será:
Capítulo III
Informes de Producción
Artículo 271o.-
La información técnica que el Contratista debe entregar a PERUPETRO S.A. en forma rutinaria,
relacionada con las Actividades de Producción, será:
A. Un informe diario, a las 13:00 horas del día siguiente, conteniendo como mínimo lo siguiente:
- Volumen de Hidrocarburos producidos.
- Volumen de Hidrocarburos medidos en el Punto de Fiscalización.
- Volumen de Hidrocarburos usados y/o quemados.
- Gravedad, y demás características de los Hidrocarburos manejados.
- Pruebas de Pozos.
- Volúmenes y características de los fluidos.
- Presión en las Tuberías de Revestimiento y Producción.
- Tamaño del estrangulador o sistema de producción del Pozo.
- Operaciones durante las 24 horas anteriores.
B. Informe Mensual, en los primeros 15 días de cada mes, conteniendo la información siguiente:
a. La cantidad y calidad de los Hidrocarburos Líquidos y Gas Natural producidos y de los entregados
en el Punto de Fiscalización de la Producción en el mes calendario.
b. La cantidad y calidad de los Hidrocarburos Líquidos y Gas Natural producidos y de los entregados
en el Punto de Fiscalización de la Producción desde la fecha de inicio de la extracción comercial
hasta el final del mes calendario pertinente.
c. La cantidad y calidad de Gas Natural reinyectado y quemado en el mes, así como la cantidad
acumulada desde la fecha de inicio de la extracción comercial hasta el fin del mes calendario
pertinente.
d. La cantidad y calidad de cada clase de Hidrocarburo Líquido y de Gas Natural utilizados durante el
mes calendario en las operaciones de perforación, producción y bombeo hasta el Punto de
Fiscalización de la Producción, así como la cantidad acumulada desde la fecha de inicio de la
extracción comercial hasta el fin del mes calendario pertinente.
El Contratista deberá informar en carta adjunta, las razones de cada una de las variaciones
significativas (± 5%) en relación al mes calendario anterior en la cantidad y calidad de los
Hidrocarburos producidos.
C. Pronóstico de Producción Anual: Dentro del primer año posterior al inicio de extracción comercial y
en cada año sucesivo el Contratista presentará el Pronóstico de Producción para el próximo año y su
estimado a 5 y 10 años.
D. Informe de Servicio a los Pozos, señalando métodos y técnicas cumplidas y materiales utilizados
y/o reemplazados para ese propósito dentro de los quince días después de la terminación de los
servicios.
E. Informe de Reacondicionamiento, Rehabilitación y Estimulación, dando razones y detalles de la
operación, dentro de los treinta (30) días siguientes a la terminación de los trabajos.
F. Informe de Pruebas de Presión de Fondo (``bottom hole pressure''), dentro de los quince (15) días
siguientes a la terminación de la prueba.
Artículo 272o.-
La información que el Contratista debe entregar a la DGH será la siguiente:
Capítulo IV
Otros Informes
Artículo 273o.-
Otra información de carácter esporádico se presentará sobre:
ANEXO A
DEFINICIONES
22. Completación:
Trabajos posteriores a la perforación que tienen por objeto poner el Pozo en condiciones de producir.
23. Condensado:
Es el Hidrocarburo Líquido formado por la condensación de los Hidrocarburos separados del Gas
Natural, debido a cambios en la presión y temperatura cuando el Gas Natural de los reservorios es
producido, o proveniente de una o más etapas de compresión de Gas Natural.
24. Conificación:
Irrupción de fluidos hacia zonas superiores de la formación productiva del Pozo debido a disminución
de su presión fluyente.
25. Contratista:
La Empresa que tiene un contrato de Exploración y/o Explotación de Hidrocarburos.
26. Contrato:
Los términos y condiciones a que han acordado las Partes.
27. CO 2 :
Anhídrido carbónico, gas tóxico.
28. Data:
Hechos y estadísticas o muestras que no han sido analizados o procesados.
29. Degasificador:
Equipo utilizado para extraer el gas del fluido de perforación, en el proceso de normalizar su peso
para rebombearlo al Pozo.
30. Depletación:
Condición de menor presión a la que llega un Reservorio debido a su producción.
31. Desarenador:
Equipo utilizado para despojar de arena el lodo de perforación.
32. Desarrollo:
Es la perforación, profundización, Reacondicionamiento y Completación de Pozos, así como el
diseño, construcción e instalación de equipos, tuberías, tanques de almacenamiento y otros medios e
instalaciones y la ejecución de cualquiera otras actividades apropiadas para la producción de
hidrocarburos del descubrimiento comercial de un yacimiento de hidrocarburos.
33. Desilter:
Equipo utilizado para despojar de partículas finas al Lodo de perforación.
34. Desperdicio:
Es el ineficiente, excesivo o uso impropio o innecesaria disipación de la energía del reservorio y la
ubicación, espaciamiento, perforación, equipamiento, operación o producción de Hidrocarburos de tal
modo que dé como resultado la reducción de las cantidades de Hidrocarburos a ser recuperados de
un Reservorio operado de acuerdo a buenas prácticas usadas en la Industria del Petróleo.
También es el ineficiente almacenamiento en superficie y la ubicación, espaciamiento, perforación,
equipamiento o producción de cualquier Pozo de Hidrocarburos que cause o tienda a causar pérdidas
innecesarias o excesivas o destrucción de Hidrocarburos.
También se considera desperdicio la Producción de Hidrocarburos de tal modo que se cause
Canalización o Conificación innecesaria en las formaciones; la producción de Pozos con GOR
ineficiente; la inundación con agua de un Reservorio o parte de él con capacidad de producir
Hidrocarburos; la quema innecesaria de combustible y el escape de Hidrocarburos al aire en un Pozo
productivo, en exceso a las cantidades que son razonables y necesarias en el desarrollo eficiente de
un Reservorio o producción de un Pozo.
35. DGA:
Dirección General de Asuntos Ambientales.
36. DGH:
Dirección General de Hidrocarburos.
37. DICSCAMEC:
Dirección de Control de Servicios de Seguridad, Control de Armas, Munición y Explosivos de Uso
Civil.
38. Disparador:
Persona encargada del manejo y detonación de los explosivos.
39. EIA:
Estudio de Impacto Ambiental.
40. Engravamiento:
Técnica por la que se coloca un filtro de arena entre el Casing y Tubing para evitar problemas
operativos en la producción de un Pozo.
41. Estimulación:
Trabajos que se realizan con el objeto de incrementar la Productividad de los Pozos.
42. Estrangulador:
Válvula o equipo de control, reguladora de presión.
43. Estrato:
Capa simple de Roca sedimentaria.
44. Estudios Sísmicos:
Técnica para determinar la configuración de las capas geológicas en el subsuelo.
45. Evaluación:
Trabajos realizados en el Pozo para determinar su capacidad de producir Hidrocarburos.
46. Exploración:
El planeamiento, ejecución y evaluación de todo tipo de estudios geológicos, geofísicos, geoquímicos
y otros, así como la perforación de Pozos Exploratorios y actividades conexas necesarias para el
descubrimiento de Hidrocarburos, incluyendo la perforación de Pozos Confirmatorios para la
evaluación de los reservorios descubiertos.
47. Explotación:
Desarrollo y Producción.
48. Falla:
Fractura en la Roca a lo largo de la cual ha habido movimiento.
49. Fiscalización:
Las acciones que realiza la Dirección General de Hidrocarburos para controlar las operaciones que
lleve a cabo el Contratista durante la vigencia del Contrato.
50. Fracturamiento Hidráulico:
Técnica por la que se genera hidráulicamente una fractura en la formación con el fin de mejorar su
Permeabilidad en la zona aledaña al Pozo.
51. Fuente:
Corriente de agua subterránea que sale a través de una abertura natural donde la línea de agua
corta a la superficie.
52. Gas Lift:
Sistema de Bombeo Artificial cuya energía está dada por la presión y volumen de gas, el cual aligera
la columna de fluido en el Pozo, haciéndolo producir.
53. Gas Natural:
Es el Gas Natural Asociado y el Gas Natural no Asociado en su estado natural. Puede ser húmedo si
tiene condensado, o ser seco si no tiene condensado.
54. Gas Natural Asociado:
El Gas Natural producido con los Hidrocarburos Líquidos del Reservorio.
55. Gas Natural No Asociado:
Aquel cuya ocurrencia tiene lugar en un Reservorio natural en el que no hay presencia de
Hidrocarburos Líquidos.
56. Geofísica:
Estudios que impliquen cambios de las características físicas de la tierra.
57. Geófonos:
Detectores usados en estudios sísmicos en tierra para captar las ondas reflejadas de los estratos
bajo la superficie.
58. Geoquímica:
Toda parte de la geología que implique cambios químicos.
59. GOR:
Relación gas-petróleo, en m 3 /m 3 o pies cúbicos por barril, medidos en superficie.
60. Hidrocarburos:
Todo compuesto orgánico, gaseoso, líquido o sólido, que consiste principalmente de carbono e
hidrógeno.
61. Hidrocarburos Fiscalizados:
Son los Hidrocarburos del área de Contrato, medidos en un Punto de Fiscalización de la Producción.
62. Hidrocarburos Líquidos:
Petróleo y Condensado.
63. Hidrófonos:
Detectores usados en estudios sísmicos en agua para captar las ondas reflejadas en los estratos
bajo la superficie.
64. H 2 S:
Acido sulfídrico, gas tóxico.
65. IAGC:
(International Association of Geophysical Contractors), Asociación Internacional de Contratistas
Geofísicos.
66. Información Geofísica Procesada:
Proceso que implica cambio de la data para facilitar la información.
67. Ley de Hidrocarburos:
La Ley No. 26221.
68. Línea Sísmica:
Transecto o trocha para la ejecución de Estudios Sísmicos.
69. Liner (o Laina):
Porción de Casing que no llega hasta la superficie. Generalmente cubre la parte profunda productiva
del Pozo y cuelga del último tubo del Casing.
70. Lodo (o barro):
Fluido circulado durante operaciones dentro del Pozo, con características especiales para
mantenerlo limpio y controlado.
71. Mástil:
Estructura de acero vertical que da la altura a los equipos de perforación y servicio de Pozos.
72. Matar el Pozo:
Técnica por medio de la cual se domina el descontrol en el Pozo, causado por la alta presión de
fluidos encontrados dentro de él.
73. Medición Automática:
Determinación de la cantidad de Hidrocarburos por mediciones efectuadas en tuberías fluentes con
medidores calibrados y comprobados.
74. MEM:
El Ministerio de Energía y Minas.
75. MER:
Producción Máxima Eficiente.
76. Método Sísmico de Pozo de Disparo:
Estudio sísmico que utiliza una pequeña explosión en pozos perforados superficiales para producir
ondas de choque.
77. Muestra:
Un volumen representativo de Hidrocarburos Fiscalizados.
78. NFPA:
National Fire Protection Association (USA).
79. O.S.H.A.:
Seguridad Ocupacional y Administración de Salud (USA).
80. Partes:
PERUPETRO S.A. y el Contratista.
81. Perfilaje de Pozos:
Técnica de la medición de las características de las formaciones y fluidos, dentro del Pozo,
controlados desde la superficie, con fines de tomar decisiones en operaciones de Completación y
Reacondicionamiento. Da como resultado directo los Perfiles o Registros del Pozo.
82. Permeabilidad:
Capacidad de una formación para dejar pasar fluido.
83. Petróleo:
Hidrocarburos que a condiciones de presión y temperatura de Reservorio se encuentran en estado
líquido.
84. Plan de Contingencia:
Plan de acción a tomarse en situaciones de emergencia.
85. PMA:
Plan de Manejo Ambiental.
86. Porosidad:
Es el espacio vacío entre los granos que constituyen la Roca o el Reservorio.
87. Pozo:
Resultado de la perforación efectuada para descubrir o producir Hidrocarburos, inyectar agua o gas u
otros objetivos convencionales.
88. Pozo Artesiano:
Un Pozo en el que el agua o el aceite fluye a la superficie sin el uso de bombas. La presión del
reservorio es mayor que la presión hidrostática y eleva el fluido hasta la superficie.
89. Pozo de Desarrollo:
Pozo que se perfora para la Producción de Hidrocarburos descubiertos.
90. Pozo Exploratorio:
Es el Pozo que se perfora con el propósito de descubrir un nuevo Reservorio o para determinar la
estratigrafía de un área.
91. Producción:
Todo tipo de actividades en el Area de Contrato cuya finalidad sea el flujo de Hidrocarburos, y que
incluye la operación de Pozos, equipos, tuberías, tratamiento y medición de Hidrocarburos y todo tipo
de operaciones de recuperación primaria, secundaria y mejorada hasta el o los Puntos de
Fiscalización.
92. Producción Máxima Eficiente:
La producción que permita alcanzar la máxima recuperación final técnico-económica del yacimiento,
de conformidad con las prácticas aceptadas internacionalmente por la industria del petróleo.
93. Programa de Cuidados:
Programa de manejo que continúa el abandono de una área, para asegurarse el cumplimiento del
PMA.
94. Prospecto:
Area identificada para la Exploración.
95. Prueba de Formación:
Técnica de Evaluación que sirve para determinar las características y capacidad productiva de la
formación y sus fluidos.
96. Pulling:
Trabajo de Servicio de Pozos, realizado para reparar los Pozos con problemas en el equipo de
subsuelo.
97. Punto de Disparo:
Lugar donde se explota la carga.
98. Punto de Fiscalización:
Es un lugar donde las Partes acuerden donde se efectuará la fiscalización de los Hidrocarburos
provenientes del Area de Contrato y donde, para cuyo efecto, el Contratista construirá, operará y
dispondrá de equipos e instalaciones apropiados para la Fiscalización de la Producción.
99. Punto de Vibración:
Lugar donde los vibradores vibran a determinada frecuencia.
100. Punzonamiento:
Técnica que permite que disparos controlados desde la superficie abran orificios dentro del Pozo
para comunicar éste con un Reservorio o una formación.
101. Reacondicionamiento de Pozos:
Trabajos efectuados en el Pozo con el fin de mejorar su productividad, mediante la modificación de
las características de sus zonas productivas.
102. Recuperación:
Actividad llevada a cabo inmediatamente después de desocupar un área para restaurarlo a un
predeterminado uso de la tierra.
103. Recuperación Mejorada:
Técnicas aplicadas a los Reservorios para aumentar la recuperación final de sus Hidrocarburos.
104. Recuperación Secundaria:
Técnica de Recuperación Mejorada que consiste en la inyección de agua y/o gas a un Reservorio
con el objeto de aumentar la recuperación final de Hidrocarburos.
105. Rehabilitación de Pozos:
Trabajos realizados en Pozos abandonados en forma temporal o permanente, con el fin de ponerlos
nuevamente en actividad.
106. Reservas Probadas de Hidrocarburos:
Son las cantidades de Hidrocarburos estimadas a una fecha específica, cuya existencia está
demostrada con una certeza razonable por información geológica y de ingeniería, que pueden ser
recuperadas en el futuro de Reservorios conocidos, bajo las condiciones económicas existentes.
107. Reservas Probadas Desarrolladas:
Hidrocarburos que pueden ser razonablemente recuperados por los Pozos existentes con adecuados
métodos de operación y condiciones económicas existentes. Las Reservas a obtenerse por
Recuperación Mejorada pueden considerarse Desarrolladas sólo después que se ha instalado un
un Yacimiento compartido.
130. Válvula Maestra:
Válvula principal de control en el Arbol de Navidad.
131. Vibrador:
Técnica de Estudio Sísmico que usa vehículos grandes equipados con planchas vibradoras para
producir ondas de choque.
132. Winche:
Equipo utilizado para levantar pesos con cable de acero.
133. WOR:
Relación agua Petróleo.
134. Yacimiento:
Area de superficie bajo la cual existe uno o más Reservorios que estén produciendo o que se haya
probado que son capaces de producir Hidrocarburos.
135. Zapato:
Punta inferior que guía una tubería y que generalmente tiene una válvula de retención.
136. Zaranda (o Rumba):
Equipo que separa los detritos de perforación del Lodo por medio de mallas vibradoras.
ANEXO ``B''
Artículo 1o.-
Toda vez que el Contratista necesite de un área de terreno para sus operaciones, solicitará al MEM
que constituya servidumbre temporal conforme a los Artículos 82 y 83 de la Ley Orgánica de
Hidrocarburos.
El Contratista presentará una solicitud acompañada del proyecto de la obra, expresando la situación
del terreno y la extensión de tierras que quedarán afectadas por la servidumbre.
El MEM decretará dentro del plazo de 30 días de presentada la solicitud, constituyendo la
servidumbre temporal solicitada. En caso de que el MEM no se pronuncie en el plazo señalado, se
entenderá por establecida la servidumbre, sin perjuicio de la obligación de establecer la
compensación.
La resolución que dicte el MEM es inapelable en la vía administrativa y tan pronto sea notificado a las
partes, el Contratista podrá establecer la servidumbre temporal, ocupando de inmediato los terrenos
objeto de la servidumbre.
Artículo 2o.-
Las servidumbres constituidas sobre inmuebles de Propiedad del Estado serán gratuitas, salvo que
los bienes afectados estén incorporados a algún proceso económico o fin útil, en cuyo caso el
Contratista pagará la correspondiente compensación, conforme a la normatividad legal vigente.
Artículo 3o.-
Si para la constitución de servidumbre temporal, sobre inmuebles de propiedad privada no se llegara
a un convenio entre el propietario del suelo y el Contratista, el MEM, a petición de éste último,
constituirá administrativamente la servidumbre temporal solicitada, precisando su plazo, objeto,
alcances y determinando la indemnización que debe abonar el Contratista al propietario.
Las partes podrán discutir ante el Poder Judicial el aumento o la disminución de la compensación,
pero no impedirá que el Contratista disfrute de la servidumbre administrativamente constituida,
quedando sujeto siempre a los resultados del juicio, que versará exclusivamente sobre el importe de
dicha compensación.
Artículo 4o.-
Cuando se constituya servidumbre sobre terrenos de propiedad privada, la compensación a que se
refiere los Artículos 1 y 2 de este Reglamento, comprenderán los daños y perjuicios que se deriven.
Artículo 5o.-
Si no mediara convenio de partes para la adquisición de un inmueble, o parte de él, se procederá a la
expropiación conforme a la Ley No. 26221 de Hidrocarburos, Artículo 84 y a las normas legales
pertinentes, designándose dos peritos para que valoricen el bien sometido a expropiación. El
Contratista pagará a nombre del Tesoro Público y dentro del décimo día de notificado por la DGH, el
importe de la valorización efectuada por los peritos, aprobada por la DGH, y tendrá derecho a ocupar
inmediatamente el bien expropiado.
Artículo 6o.-
La resolución que emita el MEM, estableciendo o modificando servidumbres, sólo podrá ser
contradicha judicialmente en lo referente al monto fijado como compensación.
Artículo 7o.-
El Contratista que obtenga una servidumbre que pueda afectar bienes públicos o privados de
cualquier naturaleza y otras obras o instalaciones, está obligado a realizar sus mejores esfuerzos
para que aquellas no sufran daño o perjuicios por causas de la servidumbre que se implanta.
Artículo 8o.-
El MEM, a pedido de parte o de oficio, declarará la extinción de las servidumbres establecidas
cuando:
a) Sin autorización previa se destine la servidumbre a fin distinto para el cual se solicitó;
b) Se dé término a la finalidad para la cual se constituyó la servidumbre; y,
c) Al vencimiento del plazo del Contrato.
Artículo 9o.-
Son de aplicación en forma complementaria a las servidumbres reguladas por la presente norma, los
Artículos 1035 al 1054 del Código Civil, en cuanto no se opongan y resulten pertinentes.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, es necesario dictar normas, con el propósito de hacer más ágil y efectiva la aplicación
de las disposiciones que rigen la comercialización de combustibles líquidos derivados de los
Hidrocarburos;
En uso de las atribuciones previstas en el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
Artículo 3º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas y entrará en vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, el primer día del mes de agosto de mil novecientos
noventa y ocho.
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1º.- El presente Reglamento se aplicará a nivel nacional a las personas naturales o
jurídicas que realicen Actividades de Comercialización de Hidrocarburos, a excepción del gas licuado
de petróleo y del gas natural, por ser materia de una reglamentación específica.
d) El régimen de precios a que están sometidos los combustibles líquidos derivados de los
hidrocarburos.
Artículo 2º.- Para los fines del presente Reglamento se consideran las definiciones y siglas
siguientes:
A. DEFINICIONES
2.- Asfaltos y Breas: Hidrocarburos líquidos y/o sólidos a condiciones normales de presión y
temperatura utilizados en la pavimentación, recubrimiento de superficies, pegamentos etc.
3.- Barril (bl): Unidad de medida de volumen equivalente a cuarentidós (42) galones de los
Estados Unidos de América.
4.- Cilindro Patrón: Medidor volumétrico patrón con capacidad de cinco (5) galones de los
Estados Unidos de América, utilizado para verificar y certificar los medidores de los surtidores y/o
dispensadores, en la venta al público de combustibles. En el país se le denomina comúnmente con la
palabra "Serafín".
- Clase II.- Cuando tienen puntos de inflamación igual o mayor a 37,8°C (100°F), pero
menor de 60°C (140°F).
- Clase III A.- Cuando tienen punto de inflamación igual o mayor a 60°C (140°F), pero
- Clase III B.- Se incluyen a aquellos que tienen punto de inflamación igual o mayor a 93°C
(200°F).
Dentro de esta definición se incluyen los diversos tipos de gasolinas, kerosene, combustible
para aviación, combustible de uso marino (bunker), diesel, combustible residual.
6 - Consumidor Directo: Persona que adquiere en el país y/o importa Combustibles para
uso propio y exclusivo en sus actividades y que cuenta con instalaciones para recepcionar y
almacenar Combustibles con capacidad mínima de 1 m3 (264,170 galones). Está prohibido de
comercializar Combustibles con terceros. Existen dos clases: Consumidores Directos con
instalaciones fijas y Consumidores Directos con instalaciones móviles. Los Consumidores Directos
con Instalaciones Móviles sólo requerirán inscripción en el Registro, para tal efecto, la DGH evaluará
la conveniencia para el otorgamiento de dicha inscripción.
7.- Distribuidor Mayorista: Persona que adquiere en el país y/o importa Combustibles y/u
Otros Productos derivados de los Hidrocarburos, para almacenarlos en instalaciones denominadas
Plantas de Abastecimiento; a fin de comercializarlos con Consumidores Directos u otras Personas
que realizan Actividades de Comercialización de Hidrocarburos; pudiendo también exportarlos. El
Distribuidor Mayorista también podrá ser Operador de Plantas de Abastecimiento. Las Empresas de
Refinación en sus Plantas de Abastecimiento para desempeñar las funciones de Distribuidor
Mayorista deberán inscribirse como tal.
a) Lavado y engrase.
g) Venta de gas licuado de petróleo para uso doméstico en cilindros, cumpliendo con los
requisitos establecidos en el presente Reglamento y el Reglamento específico; quedando prohibido el
llenado de cilindros de gas licuado de petróleo para uso doméstico.
13.- Estudio de Impacto Ambiental (EIA): Aquel estudio que debe efectuarse previamente
al inicio de cualquier actividad de hidrocarburos o ampliación de la misma, el cual abarcará aspectos
físicos, naturales, biológicos, socioeconómicos y culturales, en su área de influencia, con la finalidad
de determinar las condiciones existentes y las capacidades del medio; así como, prever los efectos y
consecuencias de la realización de dicha actividad, indicando medidas y controles a aplicar para
lograr un desarrollo armónico entre la actividad y el ambiente. El EIA, debe contener el Plan de
Manejo Ambiental - PMA, tanto para la etapa de instalación, como para el uso y funcionamiento del
establecimiento, así como también el respectivo Plan de Abandono.
15.- Galón (gl): Unidad de medida de volumen para líquidos que equivale a 3,785 litros. Se le
conoce como galón de los Estados Unidos de América.
17.- Grifo Flotante: Establecimiento de Venta al Público de Combustibles, que cuenta con
tanques de almacenamiento de combustibles instalados en barcazas flotantes no autopropulsadas y
ancladas o aseguradas en un lugar fijo ubicado en el mar, ríos o lagos. Expenden combustibles
exclusivamente a naves, a través de surtidores y/o dispensadores. Puede vender kerosene
sujetándose a las demás disposiciones legales sobre la materia. Asimismo podrá vender lubricantes y
otros artículos conexos.
20.- Hidrocarburos: Todo compuesto orgánico, gaseoso, líquido o sólido, que consiste
principalmente de carbono e hidrógeno.
21.- Importador en Tránsito: Persona que importa combustibles al país para exportarlos a
otros países. No comercializa combustibles en el país y no está sujeta a la obligación de tener
inventarios.
22.- Insumos Químicos: Productos utilizados como materia prima en las industrias como
son: nafta virgen, Hidrocarburos aromáticos, etc.
23.- Metro Cúbico (m3): Unidad de medida de volumen del Sistema Métrico Decimal,
equivalente a 6,289 bl y 264,170 gl de Estados Unidos de América.
26.- Otros Productos Derivados de los Hidrocarburos: Son Asfaltos y Breas, Insumos
Químicos, Solventes, Lubricantes.
29.- Plan de Contingencias: Documento que detalla las actividades a realizar en caso de
emergencias, tales como fugas, incendios, desastres naturales, etc. Debe incluir la información
siguiente:
5. Lista del tipo de equipos a ser utilizados para hacer frente a las emergencias.
33.- Registro de Hidrocarburos: Padrón donde obran inscritas las personas dedicadas a la
Actividad de Comercialización de Hidrocarburos. En adelante se le denominará Registro.
B. SIGLAS
bl Barril(es)
DGH Dirección General de Hidrocarburos.
DEM Dirección de Energía y Minas.
EIA Estudio de Impacto Ambiental.
gl Galón(es)
GLP Gas Licuado de Petróleo.
INDECOPI Instituto Nacional de Defensa de la Competencia
y de la Protección a la Propiedad Intelectual.
MEM Ministerio de Energía y Minas.
m3 Metro(s) Cúbico(s).
NTP Norma Técnica Peruana.
NFPA National Fire Protection Asociation.
OSINERG Organismo Supervisor de la Inversión en Energía.
RNC Reglamento Nacional de Construcción.
TUPA Texto Unico de Procedimientos Administrativos
UIT Unidad Impositiva Tributaria.
NU Naciones Unidas.
TITULO II
TITULO III
CAPITULO I
GENERALIDADES
Artículo 4º.- Cualquier persona que cumpla con las disposiciones legales vigentes y con las
normas contenidas en el presente Reglamento, podrá comercializar cualquier tipo de combustible,
siempre que estos productos cumplan con la normatividad vigente; salvo que alguno de ellos tenga
prohibición expresa.
Las Refinerías que cuenten con Plantas de Abastecimiento propias, ubicadas en la misma
ciudad o área y que se constituyan como Distribuidores Mayoristas de toda o parte de su producción,
incluirán como parte de su existencia media mensual, el volumen del producto certificado que tengan
dentro de las instalaciones de la misma Refinería.
CAPITULO II
Artículo 8º.- Cualquier persona que cumpla con las disposiciones legales vigentes y con las
normas contenidas en el presente Reglamento, podrá instalar y operar Plantas de Abastecimiento,
Establecimientos de Venta al Público de Combustibles e Instalaciones para Consumo Directo de
Combustibles.
Artículo 10º.- Las Plantas de Abastecimiento deberán contar con sistemas de carga inferior
(bottom loading) con sistema de recuperación de vapores para el despacho de gasolinas, kerosene,
combustible de aviación y diesel.
g) Copia del título de propiedad del terreno o de la minuta de compraventa, o del contrato de
arrendamiento, o del contrato de cesión de uso, o cualquier otra modalidad contractual que transfiera
la propiedad o posesión del terreno.
- Solicitud
- Planos:
1. De Ubicación en escala 1:500, con indicación, según sea el caso, de distancias a calles,
pistas, veredas, vías de ferrocarril, carreteras, postes y torres que conduzcan cables de media y alta
tensión, estaciones y subestaciones eléctricas, centros de transformación y transformadores
eléctricos u otras instalaciones donde pueda existir fuego abierto, así como semáforos indicando la
sección vial.
2. De Situación, para las instalaciones en tierra, en escala 1:5 000, con indicación de centros
asistenciales, religiosos, educacionales, mercados, cines, teatros, restaurantes, centros comerciales,
lugares de patrimonio cultural, reservas nacionales, zonas militares y policiales, comisarías,
establecimientos penitenciarios, lugares de espectáculos públicos, edificios u otras instalaciones.
Para el caso de los Establecimientos de Venta al Público de Combustibles, el plano deberá mostrar
que el área de la ubicación propuesta no infringe las disposiciones del presente Reglamento ni las
contenidas en el Reglamento de Seguridad para Establecimientos de Venta al Público de
4.1. Diagramas de proceso de los sistemas requeridos para las instalaciones para
almacenamiento de combustibles como: sistemas de transferencia de los combustibles, sistemas de
tratamiento de drenajes y recuperación de combustibles, sistema de recuperación de vapores de
gasolina, sistema contraincendio, sistema de automatización, si fuera el caso.
4.2. Planos de obras civiles en escala 1/100, aplicables al proyecto, como: explanaciones,
pistas, veredas, drenaje pluvial, fundaciones de tanques y equipos, edificaciones, accesos, drenaje
industrial y sanitarios y otros planos de obras especiales.
5.4. Planos de instalaciones sanitarias y detalle del separador de grasas para el caso de
Estaciones de Servicio.
5.6. Planos de estructura del techo, de ser el caso, que cubra las islas de despacho y/o patio
de maniobras, con detalle de los mismos.
6. Y, en general, todo otro plano que sea necesario para definir el proyecto y confirmar que el
- Solicitud
- Planos:
Artículo 15º.- Todos los planos requeridos en este Reglamento deben ser presentados en
copias legibles, firmados por el solicitante o representante legal y profesional colegiado debidamente
registrado y hábil en su respectiva especialidad.
Artículo 16º.- La DGH (Lima y Callao) o la DEM del departamento correspondiente (resto del
país), luego de efectuada la evaluación correspondiente y en caso de no existir observaciones,
emitirá la Resolución Directoral de Autorización de Instalación, en un plazo no mayor de diez (10)
días útiles, contado a partir de la fecha de recepción de la solicitud a que se refieren los Artículos 12,
13 y 14, según corresponda. De existir observación, dicha Resolución Directoral se expedirá dentro
de los cinco (5) días útiles siguientes de recibida la subsanación, siempre y cuando ésta lo amerite.
Artículo 17º.- Excluyendo a los Consumidores Directos, para solicitar la Licencia Municipal
de Construcción, el interesado debe presentar a la Municipalidad Provincial, para las Plantas de
Abastecimiento y a la Municipalidad Distrital respectiva, para las demás instalaciones, copia simple
del Certificado de Compatibilidad de Uso y del Certificado de Alineamiento otorgados por la
Municipalidad Provincial, copia simple de la Resolución Directoral de Autorización de Instalación
expedida por la DGH (Lima y Callao) o la DEM del Departamento correspondiente (resto del país), así
como los planos de distribución general y los de detalle de las obras civiles.
Artículo 18º.- Treinta días antes del inicio de las obras de instalación, el interesado por
encargo de la DGH, solicitará al OSINERG la verificación de la ejecución del proyecto.
Artículo 19º.- Una vez concluida la etapa de instalación, el interesado presentará a la DGH
(Lima y Callao) o a la DEM del Departamento correspondiente (resto del país), una solicitud, para la
autorización de Uso y Funcionamiento de la instalación, acompañando lo siguiente:
- Solicitud
- Plan de Contingencias
- Las tablas de cubicación de cada uno de los tanques debidamente aprobadas por el
OSINERG
La DGH (Lima y Callao) o la DEM del Departamento correspondiente (resto del país), luego
de efectuada la evaluación correspondiente y en caso de no existir observaciones, emitirá la
Resolución Directoral de Autorización de Uso y Funcionamiento, en un plazo no mayor de diez (10)
días útiles, contado a partir de la fecha de recepción de la solicitud. De existir observación, dicha
Resolución Directoral se expedirá dentro de los cinco (5) días útiles siguientes de recibida la
subsanación, siempre y cuando ésta lo amerite.
Artículo 20º.- Los Consumidores Directos, además de presentar los documentos señalados
en el artículo anterior, deberán presentar copia de la Póliza de Seguro de Responsabilidad Civil
Extracontractual frente a terceros, obteniendo, de esta manera conjuntamente la Resolución
Directoral de Uso y Funcionamiento y su inscripción en el Registro.
Artículo 21º.- Con la Resolución Directoral de Uso y Funcionamiento expedida por la DGH
(Lima y Callao) o la DEM del Departamento correspondiente (resto del país), y el Certificado de
Conformidad de Obras Civiles otorgado por la Municipalidad Provincial para el caso de las Plantas de
Abastecimiento o Municipalidad Distrital para el resto de las instalaciones, el interesado deberá
tramitar ante el Concejo Distrital de la jurisdicción que corresponda, la Licencia Municipal de
Funcionamiento respectiva.
Artículo 24º.- Si dentro de los ciento veinte (120) días calendario de recibida la Resolución
Directoral de Autorización de Instalación o de Modificación y/o Ampliación, el interesado no hubiere
iniciado las obras correspondientes, dicha autorización quedará sin efecto. El indicado plazo podrá
ser prorrogado por la DGH (Lima y Callao) o la DEM del Departamento correspondiente (resto del
país), hasta un plazo máximo de ciento veinte (120) días calendario, previa solicitud y justificación
debidamente documentada.
CAPITULO III
Artículo 25º.- Cualquier persona que cumpla con las disposiciones legales vigentes y las
normas contenidas en el presente reglamento, podrá ser Operador de Planta(s) de Abastecimiento.
Artículo 26º.- Para constituirse como operador, el interesado deberá presentar una solicitud a
la DGH, acompañando lo siguiente:
f) Documento que acredite debidamente que cuenta con recursos técnicos, económicos,
financieros y humanos idóneos para sus actividades.
Artículo 27º.- La DGH (Lima y Callao) o la DEM del departamento correspondiente (resto del
país), luego de efectuada la evaluación correspondiente y en caso de no existir observaciones,
emitirá la Resolución Directoral autorizándolo como operador y procediendo a su inscripción en el
registro, en un plazo no mayor de diez (10) días útiles, contado a partir de la fecha de recepción de la
solicitud a que se refiere el artículo anterior. De existir observación, dicha Resolución Directoral e
inscripción en el registro se expedirá dentro de los cinco (5) días útiles siguientes de recibida la
subsanación, siempre y cuando ésta lo amerite.
CAPITULO IV
Artículo 32º.- Cualquier persona que cumpla con las disposiciones legales vigentes y con las
normas contenidas en el presente reglamento, podrá constituirse como Distribuidor Mayorista.
Artículo 33º.- Para constituirse como Distribuidor Mayorista, el interesado deberá presentar
una solicitud a la DGH, acompañando lo siguiente:
e) Contrato de Suministro, excepto para las Refinerías que se constituyan como Distribuidor
Mayorista.
Artículo 34º.- La DGH (Lima y Callao) o la DEM del departamento correspondiente (resto del
país), luego de efectuada la evaluación correspondiente y en caso de no existir observaciones,
emitirá la Resolución Directoral autorizándolo como Distribuidor Mayorista y procediendo a su
inscripción en el registro, en un plazo no mayor de quince (15) días útiles, contado a partir de la fecha
de recepción de la solicitud a que se refiere el artículo anterior. De existir observación, dicha
Resolución Directoral e inscripción en el Registro se expedirá dentro de los cinco (5) días útiles
siguientes de recibida la subsanación, siempre y cuando ésta lo amerite.
Artículo 35º.- Todos los Distribuidores Mayoristas que utilicen el mismo tanque contribuirán
al llenado del fondo y de las tuberías de los sistemas de recepción y despacho.
Artículo 37º.- Cualquier Distribuidor Mayorista, podrá constituirse como operador, previa
solicitud y cumplimiento de lo dispuesto en el presente reglamento.
CAPITULO V
Artículo 38º.- Cualquier persona, que cumpla con las disposiciones legales vigentes y las
normas contenidas en el presente reglamento, podrá transportar Combustibles y/u Otros Productos
Derivados de los Hidrocarburos, a cualquier lugar del territorio nacional, con excepción del Transporte
de Hidrocarburos por Ductos, por ser materia de una reglamentación específica.
Artículo 39º.- Para transportar combustibles y/u otros Productos Derivados de los
Hidrocarburos en el territorio nacional por camiones-tanques, ferrocarriles, barcos o barcazas, el
interesado deberá presentar una solicitud a la DGH (Lima y Callao) o la DEM del departamento
correspondiente (resto del país), según corresponda, con los datos, requisitos, información y/o
documentos siguientes:
- Solicitud
- Tarjeta de ubicación del medio de transporte expedido por una entidad reconocida por el
INDECOPI.
Artículo 40º.- La DGH (Lima y Callao) o la DEM del departamento correspondiente (resto del
país), luego de efectuada la evaluación correspondiente y en caso de no existir observaciones,
emitirá la Resolución Directoral para Operación del medio de transporte, en un plazo no mayor de
diez (10) días útiles, contado a partir de la fecha de recepción de la solicitud a que se refiere el
artículo anterior. De existir observación, dicha Resolución Directoral se expedirá dentro de los cinco
(5) días útiles siguientes de recibida la subsanación, siempre y cuando ésta lo amerite.
Artículo 41º.- Los vehículos camión-tanque deben cumplir con los siguientes requisitos
mínimos:
a) Contar como mínimo con un extintor contraincendio portatil de 13,6 k. (30 lb) de polvo
químico seco ABC o de mayor capacidad nominal con rango no menor a 20A80BC, según NTP
350.053, o equivalente. La inspección mantenimiento y recarga de estos equipos se efectuarà
conforme lo indica lo norma NFPA 10 o equivalente.
d) Para el caso de transporte de petróleo residual, la longitud de los chasis deberán sobresalir
del extremo posterior del tanque y el vehículo deberá estar provisto de un parachoques trasero, para
la protección de las válvulas y demás accesorios de cierre y seguridad del tanque. Estructuralmente,
el parachoques debe ser diseñado para absorber un impacto con carga completa.
e) El tanque será de acero o aleación de aluminio y deberá tener una placa con el nombre del
f) El tanque, las tuberías, las válvulas y las mangueras deberán mantenerse en perfecto
estado y sin presentar filtraciones. Los accesorios de conexión de la manguera deberán ser del tipo
antichispa.
g) Si el tanque posee varios compartimientos, cada uno deberá contar con su cúpula y válvula
de descarga correspondiente, asimismo deberá tener marcada su capacidad. Cada compartimiento
de un camión-tanque deberá contar con el sistema de llenado por la parte inferior, debiendo contar
con sistema de recuperación de vapores, aquellos que transportar gasolina, kerosene, diesel y
combustibles de aviación.
h) Los vehículos que transportar Combustibles y/u otros Productos Derivados de los
Hidrocarburos, deberán llevar un letrero en su parte delantera y trasera, en pintura reflectante, con la
leyenda PELIGRO COMBUSTIBLE, o PELIGRO INFLAMABLE (para los otros derivados) que sea
visible en carretera para los demás choferes de vehículos en circulación, utilizando en sus tres
costados visibles el rombo INDECOPI, rombo NFPA y el número de producto de las Naciones Unidas
(NU). Tanto los rombos como el número NU serán metálicos e intercambiables de acuerdo al
producto que se transporte.
Artículo 42º.- Los Combustibles y/u Otros Productos Derivados de los Hidrocarburos deberán
transportarse a la temperatura del ambiente o a temperatura inferior a su temperatura de inflamación.
Artículo 44º.- Los conductores de los vehículos de transporte de los Combustibles y Otros
Productos Derivados de los Hidrocarburos, señalados en el Artículo 60 del presente Reglamento,
deberán estar cuidadosamente entrenados para la correcta operación del vehículo camión-tanque y
conocer los procedimientos para la carga y descarga de Combustibles y/u Otros Productos Derivados
de los Hidrocarburos. Igualmente son responsables de la inviolabilidad de los precintos de seguridad
en las bocas de llenado y descarga de los Combustibles y/u Otros Productos Derivados de los
Hidrocarburos, desde el lugar de origen hasta el lugar de destino.
CAPITULO VI
Artículo 48º.- Toda persona que cumpla con las disposiciones legales vigentes y las normas
contenidas en el presente Reglamento, podrá constituirse como Distribuidor Minorista.
Artículo 49º.- Para constituirse como Distribuidor Minorista, el interesado deberá presentar
una solicitud a la DGH (Lima y Callao) o la DEM del departamento correspondiente (resto del país),
acompañando lo siguiente:
Artículo 50º.- La DGH (Lima y Callao) o la DEM del departamento correspondiente (resto del
país), luego de efectuada la evaluación correspondiente y en caso de no existir observaciones,
emitirá la Resolución Directoral autorizándolo como Distribuidor Minorista y procediendo a su
inscripción en el Registro, en un plazo no mayor de quince (15) días útiles, contado a partir de la
fecha de recepción de la solicitud a que se refiere el artículo anterior. De existir observación, dicha
Resolución Directoral e inscripción en el Registro se expedirá dentro de los cinco (5) días útiles
siguientes de recibida la subsanación, siempre y cuando ésta lo amerite.
Artículo 51º.- Son de aplicación, en lo que resulte pertinente, a los Distribuidores Minoristas,
las disposiciones contenidas en los Artículos 39, 40, 41, 42, 43, 44 del presente Reglamento.
TITULO IV
DEL ABANDONO
TITULO V
TITULO VI
TITULO VII
. Hasta ocho (8) m3 (2 113,360 al), de diez ( 10) a veinte (20) UIT.
. De más de ocho hasta diecinueve (19) m3 (5 019,230 gl), de veintiún (21) a cuarenta (40)
UIT.
. Más de diecinueve (19) m3 (5 019,230 gl), de cuarentiún (41) a cien (100) UIT.
TITULO VIII
Artículo 60º.- Los Combustibles y Otros Productos Derivados de los Hidrocarburos que a
continuación se señalan, deberán identificarse en los documentos que se emplean para su
comercialización, para su publicidad y en los lugares de almacenamiento y/o venta al público, en la
forma que a continuación se indica:
a) Gasolina para uso automotor: GASOLINA con referencia al número de Octano Research
(RON).
e) Petróleo Diesel para uso motor industrial: DIESEL, con referencia al número de grado
establecido en las normas oficiales vigentes.
g) Combustibles de uso marino o MARINE FUELS: Las siglas MF o IFO, con referencia al
número de grado establecido en las normas oficiales vigentes.
h) Asfaltos y Breas: ASFALTO O BREA, con referencia al tipo establecido en las normas
oficiales vigentes.
j) Aceite Lubricante: LUBRICANTE, nombre asignado por el fabricante, seguido por la sigla
SAE y el grado correspondiente (caso de uso motor) o ISO y el grado correspondiente (caso de uso
industrial)
l) Grasa Lubricante: El nombre asignado por el fabricante, con referencia al grado NLGI.
c) Diagrama de Proceso
Artículo 65º.- Las unidades de medida que deben utilizarse para indicar las características y
las transacciones de los Combustibles y Otros Productos Derivados de los Hidrocarburos, señalados
en el Artículo 60, deberán expresarse en galones, barriles, litros, metros cúbicos o unidades de peso,
según corresponda.
Artículo 66º.- La coloración de los combustibles sujetos a este control, de acuerdo a las
normas del INDECOPI, es aquella registrada mediante Resolución Directoral emitida por la DGH. En
caso que una Refinería o un Distribuidor Mayorista, por razones técnicas o comerciales, decidiera
cambiar la coloración del mismo, deberá previo a su comercialización, solicitar su registro ante DGH y
comunicar dicho cambio al INDECOPI una vez obtenido el registro.
Artículo 67º.- A fin de evitar adulteraciones de los combustibles, las empresas productoras o
importadoras deberán adicionar a los productos colorantes y/o marcadores sensibles a los reactivos
calorimétricos, cuyas características y métodos de detección deberán estar incorporados en el
Registro de la DGH, conforme a lo señalado en el artículo anterior.
Artículo 68º.- Toda vez que la ejecución de pruebas rápidas de control de calidad, tal como
detección visual, reacción colorimétrica o mancha aceitosa, arrojen resultados positivos o dudosos,
deberán ser verificados por un análisis completo a cargo de un Laboratorio de una Certificadora
Registrada en el INDECOPI, para determinar la existencia de adulteración y/o contaminación, y
establecer la responsabilidad del caso. Para este fin, se deberá proceder de la siguiente forma:
a) Para las muestras se utilizarán recipientes limpios y con una capacidad no menor de un (1)
gl. o cuatro (4) litros, cuyas tapas deben cerrar herméticamente el envase con el objeto de evitar la
evaporación de las fracciones livianas de Combustible. Dichos envases deben estar rotulados
indicando la fecha, hora, tipo de producto, autoridad que interviene y establecimiento de donde
procede la muestra.
b) Las tapas de los envases que se utilicen para el muestreo serán convenientemente
protegidas con cinta de papel engomado las que serán firmadas por la autoridad y el representante
del establecimiento de donde procede la muestra.
c) La autoridad competente, tomará tres (3) muestras de un (1) gl o cuatro (4) litros, cada una,
directamente de los surtidores o tanques, las que se distribuirán de la forma siguiente:
- Una (1) será enviada al Laboratorio Oficial que designe el INDECOPI para su
correspondiente análisis.
Artículo 69º.- Las máquinas despachadoras de gasolina deberán estar identificadas con la
letra G en mayúsculas, segunda del número de octanaje correspondiente. Las que despachan otros
combustibles deberán llevar el nombre del tipo de producto que expenden. En ambos casos se
deberá indicar claramente si el combustible lleva aditivos.
Artículo 70º.- La presencia de agua no se considera como adulterante, por no ser miscible
con los hidrocarburos. Sin embargo, su presencia será motivo de sanción, por alteración de volumen.
Artículo 71º.- Para efectuar el control metrológico de las máquinas despachadoras de los
Establecimientos de Venta al Público de Combustibles, se seguirá el siguiente procedimiento:
a) Antes de efectuar la medición de control, se debe llenar primero el "Cilindro Patrón", hasta
el tope y luego devolver el producto al tanque.
b) Proceder con la primera medición: llenando directamente a máxima velocidad del surtidor,
el Cilindro Patrón y anotar la medida que indica el patrón, y luego devolver el producto al tanque.
c) Proceder con la segunda medición: llenando directamente a velocidad media del surtidor,
el Cilindro Patrón y anotar la medida que este indica, y luego devolver el producto al tanque.
d) El volumen entregado por la máquina despachadora será el que resulte del promedio de
las dos medidas tomadas.
Artículo 72º.- Si el promedio del volumen despachado que indica el Cilindro Patrón, varia en
más de cuatro líneas o el equivalente a setentiún centímetros cúbicos (71 cm3), la máquina
despachadora deberá ser sometida a reparación.
Este nivel de tolerancia se mantendrá vigente hasta que la DGH en coordinación con el
INDECOPI lo modifique.
Artículo 73º.- Esta prohibido efectuar el drenaje del surtidor y/o manguera como operación
previa al control metrológico.
Artículo 74º.- Los controles que efectúa el INDECOPI, serán realizados con su Cilindro
Patrón. En caso de terceros, contratados por el INDECOPI, los controles serán realizados con el
Cilindro Patrón del establecimiento sujeto a control.
La calibración tendrá una validez máxima de seis (6) meses calendario, salvo que el Cilindro
Patrón presente signos de abolladuras o deterioro, que obligará a una nueva calibración y reemplazo
de este.
TITULO IX
Artículo 77º.- Los precios relacionados: con petróleo crudo y los productos derivados se
rigen por la oferta y la demanda.
Los paneles deberán tener caracteres destacados y contrastantes, donde el tamaño mínimo
de éstos será de treinta (30) por veinte (20) centímetros cada carácter.
La altura mínima de los paneles sobre el suelo será de doscientos (200) centímetros, no
pudiendo exceder de quinientos (500) centímetros.
Los paneles deberán ser perfectamente visibles desde las vías de acceso.
De otro lado, los Distribuidores Mayoristas deberán exhibir el horario de atención al público.
TITULO X
DE LOS INFORMES
Artículo 79º.- Sin perjuicio y/o limitación a los artículos siguientes del presente Titulo, las
personas que realicen cualesquiera de las Actividades de Comercialización de Hidrocarburos, tienen
la obligación de proporcionar la información requerida por DGH y OSINERG.
TITULO XI
DE LAS INFRACCIONES
Artículo 86º.- Sin perjuicio de las responsabilidades civiles o penales a que hubiere lugar,
son infracciones sancionables las siguientes:
i) El impedir o dificultar las funciones de la DGH, las DEM, el OSINERG y/o el INDECOPI.
Las sanciones serán impuestas por la DGH, el OSINERG y el INDECOPI, dentro del ámbito
de su competencia.
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Primera.- Las autoridades políticas (Prefecturas, Subprefecturas), así como las autoridades
municipales, militares y policiales, podrán ser requeridas en forma expresa, por la DGH, las DEM, el
OSINERG y el INDECOPI, para prestar apoyo en el cumplimiento del presente Reglamento.
Segunda.- Todos los documentos, tales como copias informes, datos, fotos, etc.,
presentados ante la DGH, las DEM o el OSINERG, según corresponda, a efectos de llevar a cabo la
obtención de cualesquiera de las autorizaciones o inscripción en el Registro, contempladas en el
presente Reglamento, tendrán carácter de declaración jurada. En consecuencia, la presentación de
un documento falso o falsificado, por parte del interesado, será de su exclusiva responsabilidad,
asumiendo aquel las responsabilidades legales a que hubiere lugar.
Tercera.- Los cambios o modificaciones que realicen las personas que realizan Actividades
de Comercialización de Hidrocarburos deberán ser comunicados a la DGH, a fin de actualizar el
Registro.
Novena.- La DGH a solicitud de la autoridad competente, podrá dejar sin efecto la inscripción
Décima.- El MEM, mediante Resolución Ministerial, dictará las normas complementarias para
la adecuada aplicación del presente Reglamento, cuando lo considere necesario.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, el Artículo 76° de la Ley N° 26221, Ley Orgánica de Hidrocarburos, establece que el
transporte, la distribución mayorista y minorista y la comercialización de los productos derivados de
los Hidrocarburos, se regirán por las normas que apruebe el Ministerio de Energía y Minas;
DECRETA:
«...
36.- DESPACHO PROMEDIO.- Son las ventas y/o suministros realizados a Consumidores
Directos u otras Personas que realizan Actividades de Comercialización de Hidrocarburos. Las
transferencias de combustibles entre Plantas de Abastecimiento, efectuadas por un mismo
Distribuidor Mayorista no están consideradas dentro de esta definición».
misma ciudad o área, podrá sumar los volúmenes de cada combustible para cumplir con la existencia
media mensual mínima.
Las Refinerías que cuenten con Plantas de Abastecimiento propias, ubicadas en la misma
ciudad o área y que se constituyan como Distribuidores Mayoristas de todo o parte de su producción,
incluirán como parte de su existencia media mensual el volumen del producto certificado que tengan
dentro de las instalaciones de las mismas Refinerías.
Artículo 3°.- Las existencias media y mínima que los Distribuidores Mayoristas hayan
mantenido hasta el mes anterior a la entrada en vigencia del presente Decreto Supremo serán
evaluadas y el incumplimiento en que hubieren incurrido será sancionado de acuerdo a las normas
contenidas en las disposiciones legales vigentes al momento de haberse producido.
Artículo 4°.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas y entrará en vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintisiete días del mes de octubre del año dos
mil.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, en tal sentido, se hace necesario dictar las normas que garanticen un procedimiento
adecuado, eficaz y oportuno, a fin de permitir que las actividades de transporte, distribución y
comercialización del Gas Licuado de Petróleo, tengan los mecanismos que satisfagan el
abastecimiento del mercado interno;
De conformidad con el inciso 11) del Articulo 211 de la Constitución Política del Perú;
DECRETA:
Articulo 2.- El presente Decreto Supremo sólo podrá ser derogado, modificado o
interpretado, total o parcialmente por otro Decreto Supremo que expresamente se refiera a este
dispositivo Legal.
Artículo 4º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas y entrará en vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los diez días del mes de enero de mil novecientos
noventa y cuatro.
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
5. El régimen de precios.
Artículo 2º.- Para los fines del presente Reglamento se considera las siguientes definiciones
y siglas:
A. DEFINICIONES
AUDITORIA TECNICA: Trabajo realizado por una Empresa de Auditoría e Inspectoría inscrita
en el Registro correspondiente de la Dirección General de Hidrocarburos del Ministerio de Energía y
Minas, de acuerdo con los procedimientos establecidos por el Decreto Ley Nº 25763, su Reglamento
aprobado por Decreto Supremo Nº 012-93-EM y disposiciones conexas.
ferrocarril u otro medio transporte que esté inscrito en el registro que establece el Artículo 7º del
presente Reglamento y que se encuentre autorizado para transportar GLP en Cilindros o a granel de
acuerdo a la reglamentación vigente. No se incluye transporte por ductos, que se rige por la
reglamentación correspondiente.
REDES DE DISTRIBUCION DE GLP: En adelante "Redes flujo de GLP del recipiente hasta el
punto de consumo.
B. SIGLAS
TITULO II
Artículo 5º.- La verificación del cumplimiento de las normas técnicas de control metrológico y
de calidad del Gas Licuado de Petróleo corresponde a INDECOPI.
TITULO III
CAPITULO I
GENERALlDADES
Artículo 6º.- La comercialización de GLP puede ser realizada por cualquier persona natural o
jurídica nacional o extranjera, dentro de los alcances de la Ley Nº 26221 y demás disposiciones
legales y reglamentarias, siempre que el producto cumpla con las especificaciones técnicas vigentes
sobre calidad.
Artículo 7º.- Establézcase un registro que será llevado por la DGH, en el que deberán
inscribirse las personas naturales o jurídicas que importen y exporten GLP, los
Propietarios/Operadores de Plantas de Producción, de Plantas de Abastecimiento, de Plantas
Envasadoras, de Redes de Distribución, de Locales de Ventas, de Establecimientos de GLP a Granel,
de Consumidores Directos y de Medios de Transporte.
Artículo 8º.- Cada Planta de Producción y cada importador de GLP tendrá la obligación de
mantener una existencia media de GLP equivalente a quince (15) días de su venta promedio de los
últimos seis (6) meses o de su importación promedio en el mismo lapso, según sea el caso.
CAPlTULO II
Artículo 9º.- Cualquier persona natural o jurídica, nacional o extranjera, puede construir y
operar Plantas de Abastecimiento, Plantas Envasadoras, Redes de Distribución y Locales de Ventas,
en cualquier lugar del territorio nacional, con las aprobaciones de las entidades responsables
conforme a lo establecido en el presente Reglamento.
c. Plano de distribución general del proyecto, señalando las partes más importantes tales
como, según sea el caso, zonas de equipos de proceso, zona de tanques, cercos, accesos,
estacionamientos, oficinas, etc.
a. Copia certificada del título de propiedad del terreno o minuta de compra legalizada, o del
contrato de arrendamiento del terreno o contrato de cesión de uso del terreno, según sea el caso.
i. Planos:
- Planos de distribución en planta señalando las partes integrantes que sean aplicables al
proyecto tales como zona de tanques, zona de envasado, talleres de prueba y reparación de
Cilindros, cercos, acceso, estacionamiento, oficinas, estaciones de bombas, etc.
- Planos de las obras civiles, que sean aplicables al proyecto como: explanaciones, pistas,
veredas, drenaje pluvial, fundaciones de tanques y equipos, edificaciones, accesos, drenaje industrial
y sanitario.
- Planos de las obras metalmecánicas que sean aplicables al proyecto como: fabricación de
tanques de almacenamiento de líquidos, tuberías para transferencia de líquidos, montaje de equipos
de bombeo, y otros planos de obras especiales.
- En general, todo otro plano que sea necesario para definir el proyecto y confirmar que el
mismo cumple con los requisitos mínimos de seguridad del reglamento que le sea aplicable.
a. Copia certificada del título de propiedad del terreno o minuta de compra legalizada,
contrato de cesión de uso del terreno o cualquier otro contrato o promesa legalizada donde
expresamente el propietario del terreno ceda, arriende o se asocie al solicitante, para la instalación
y/o construcción del Local de Venta. En este último caso, deberá acompañar además, copia
certificada del título de propiedad del terreno.
e. Plano de ubicación en escala 1/500 con indicación de calles, pistas, veredas, postes y
torres que conducen cables de alta tensión, estaciones y subestaciones eléctricas y semáforos.
i. Planos de las obras civiles, que sean aplicables al proyecto como: edificaciones, accesos,
sanitarios y otros de obras especiales.
a. Copia certificada del título de propiedad del terreno o minuta de compra legalizada,
contrato de cesión de uso del terreno o cualquier otro contrato o promesa legalizada donde
expresamente el propietario del terreno ceda, arriende o se asocie al solicitante, para la instalación de
los tanques de almacenamiento a granel desde el cual se realizará la distribución del GLP por
tuberías a las viviendas y/o edificios. En este último caso, deberá acompañarse además, copia
certificada del título de propiedad del terreno.
d. Plano de ubicación en escala 1/500 con indicación de calles, pistas, veredas, postes y
torres que conducen cables de alta tensión, estaciones y subestaciones eléctricas y semáforos.
f. Plano de las Redes de Distribución hacia las viviendas y/o edificios, en escala 1/1000, con
indicación de las propiedades que se atravesarán, así como las obras e instalaciones existentes de
que puedan ser afectadas por las nuevas obras.
3. Los planos requeridos en el punto anterior deben ser presentados con copias legibles,
firmados por el Propietario / Operador y el profesional en la especialidad, inscrito y habilitado en el
Colegio Profesional correspondiente.
b. Certificado de recepción por parte de la DG del informe que se estipula en el punto 2.-
anterior.
Artículo 11º.- Si dentro de ciento ochenta (180) días calendario, no se hubieran iniciado las
obras correspondientes, la Licencia de Construcción a que se refiere el artículo anterior, quedará sin
efecto. Dicho plazo podrá ser prorrogado por la Municipalidad, hasta un máximo de ciento ochenta
(180) días calendario adicionales, previa justificación documentada ante la DGH bajo Declaración
Jurada.
Artículo 12º.- Durante la etapa de construcción la persona natural o jurídica propietaria de las
instalaciones deberá contratar a una Empresa de Auditoría técnica, con el fin de efectuar la revisión
detallada de las instalaciones y edificaciones de acuerdo con los requisitos de los reglamentos de
seguridad y construcción que correspondan, así como presenciar las pruebas de tanques, tuberías y
demás equipos, las que se realizarán de acuerdo a las normas de diseño y construcción dadas por el
Reglamento de Seguridad. Terminada cada inspección, el representante de la Empresa de Auditoría
técnica preparará un acta, donde constará los resultados de la inspección y pruebas realizadas.
b. Actas de todas las inspecciones, pruebas y revisiones que la Empresa de Auditoría técnica
realizó a las instalaciones y edificaciones durante la etapa de construcción.
2. La Conformidad de obras civiles será otorgada por la Municipalidad Provincial para el caso
de Plantas de Abastecimiento, y por la Municipalidad Distrital para el caso de Plantas Envasadoras,
Redes de Distribución y Locales de Ventas. Para ello la persona natural o jurídica interesada deberá
presentar a la Municipalidad que corresponda los planos definitivos de las instalaciones y obras
civiles.
Artículo 15º.- La DGH podrá designar a representantes que inspeccionen las instalaciones
de Plantas de Producción, Plantas de Abastecimiento, Plantas Envasadoras, Redes de Distribución y
Locales de Ventas durante la etapa de construcción y operación, en los aspectos relacionados con la
aplicación del Reglamento de Seguridad que corresponda.
Artículo 16º.- La DGH podrá solicitar a la Municipalidad que emitió la Licencia de Apertura su
revocación, si se detectara cualquier violación de las normas indicadas en el Reglamento, o en caso
que exista falsedad en los reportes o informes sobre los que se ha basado el otorgamiento de dicha
Licencia.
Artículo 20º.- Las disposiciones del Reglamento para la Protección Ambiental en las
Actividades de Hidrocarburos, aprobado por Decreto Supremo Nº. 046-93-EM, involucran también a
las actividades a que se contrae el presente Reglamento en lo que fuere de aplicación.
CAPITULO III
Artículo 21º.- Toda persona natural o jurídica, nacional o extranjera, puede transportar GLP,
en cualquier lugar del territorio nacional, con las aprobaciones de las entidades responsables
conforme a lo establecido en la reglamentación vigente.
Artículo 22º.- Para movilizar GLP en Medios de Transporte, es requisito estar inscrito en el
registro que establece el Artículo 7º del presente Reglamento. Para inscribirse en este Registro, la
persona natural o jurídica interesada deberá presentar a la DGH un informe favorable emitido por una
Empresa de Auditoría técnica que certifique que los Medios de Transporte a registrarse cumplen con
los Reglamentos de Seguridad para el transporte de Hidrocarburos que establece la Ley Nº 26221.
Artículo 24º.- No es materia del presente Reglamento el transporte de GLP por ductos.
Artículo 25º.- Todo tanque de un Medio de Transporte inscrito en el registro de la DGH debe
estar debidamente calibrado por el laboratorio nacional de metrología del INDECOPI o una empresa
de servicios metrológicos de acuerdo a las normas emitidas por el INDECOPI.
Artículo 26º.- Todo vehículo que transporte GLP a granel deberá portar la factura, en original
y copia, y guía de remisión del producto que moviliza, con indicaciones de cantidad, clase de
producto, procedencia y destino, y portar la cartilla de seguridad.
Cada Planta de Abastecimiento y/o Planta Envasadora deberá llevar un registro de los
Medios de Transporte que se abastecen de ella, los que deberán estar autorizados para operar de
acuerdo al Artículo 7 del presente Reglamento.
CAPITULO IV
Artículo 32º.- Los montos mínimos en dichos seguros de responsabilidad civil, expresados
en Unidades Impositivas Tributarias (UIT) vigente a la fecha de tomar o renovar la póliza, estarán
comprendidos en el rango:
- Para Plantas de Producción de GLP, de 500 a 2,500 (UIT) Unidades Impositivas Tributarias.
- Para Plantas de Abastecimiento y Redes de Distribución de GLP de 400 a 2000 (UIT) Unidades
Impositivas Tributarias.
- Para Locales de Ventas, de GLP de 200 a 500 (UIT) Unidades Impositivas Tributarias.
Artículo 33º.- Las Plantas de Producción negarán la venta de GLP a las Plantas de
Abastecimiento y Plantas Envasadoras que, al momento de la compra, no acrediten tener vigente el
seguro obligatorio establecido en el presente Capítulo. De igual forma, las Plantas de Abastecimiento
y Plantas Envasadoras negarán la venta a Distribuidores en Cilindros y/o Distribuidores a Granel que
no acrediten tener vigente el referido seguro.
CAPlTULO V
Artículo 34º.- El GLP de uso común, deberá identificarse en los documentos que se emplean
para su comercialización, en su publicidad, y en los lugares de almacenamiento y/o venta al público,
con la palabra "Gas Licuado" y haciendo referencia a la proporción de la mezcla Propano / Butano.
Artículo 35º.- En los documentos que se empleen para la comercialización del GLP,
indicados en el artículo anterior, deberán identificarse el vendedor, tipo, cantidad y precio del
producto, sin perjuicio de otras exigencias que dispongan las leyes o reglamentos. En la
comercialización al por mayor, deberá, además, identificarse el transportista.
Articulo 37.- Las unidades de medida a utilizarse tanto para indicar las características
como para las transacciones del GLP señaladas en el Artículo 26º del presente Reglamento,
deberán expresarse empleando el Sistema Legal de Unidades de Medida del Perú (Sistema
internacional, que es la versión moderna y mejorada del sistema métrico), sin perjuicio de agregar
como información adicional los valores expresados en otro tipo de unidades usadas en la industria del
Petróleo.
Artículo 38º.- Las Plantas Envasadoras de GLP deberán contar con balanzas de las
siguientes características:
Estas balanzas deben ser de la clase III según la R.I. OIML Nº 76-92 y estar debidamente
aferidas por el Servicio Nacional de Metrología o empresas de Servicios Metrológicos de acuerdo a
las disposiciones de la Comisión de Supervisión de Normas, Metrología, Control de Calidad y
Restricciones Pararancelarias del INDECOPI. La aferición deberá realizarse por lo menos cada seis
(6) meses.
Asimismo, las Plantas Envasadoras deberán contar con masas patrones que deberán ser
calibradas por lo menos una vez al año de manera similar a lo descrito anteriormente.
Artículo 39º.- El control del peso neto de los Cilindros con GLP, será realizado por la
Comisión de Protección al Consumidor del INDECOPI, en las Plantas Envasadoras, Medios de
Transporte, Locales de Venta u otros centros de distribución.
Para la verificación del contenido neto en las Plantas Envasadoras se seguirá el siguiente
procedimiento:
- Se identifica enumerando a cada recipiente y se pesa en una balanza que cumpla con lo dispuesto
en el artículo anterior.
- El contenido neto individual resulta de la diferencia de los dos valores obtenidos para cada uno de
ellos.
INDECOPI podrá aplicar otro procedimiento que permita obtener el mismo o mejores resultados
basados en técnicas de muestreo y métodos estadísticos.
Artículo 40º.- El contenido neto obtenido de cada .una de las muestras no podrá ser menor al
2.5% para los recipientes de 5 kg, 10 kg y 15 kg; y del 1% para el recipiente de 45 kg de los
contenidos netos nominales establecidos.
Por razones de seguridad, ningún recipiente podrá tener contenidos de Gas Licuado mayores
al 2.5% del contenido neto nominal para recipientes de 5 kg, 10 kg y 15 kg; y de 1% para los
recipientes de 45 kg.
Artículo 41º.- En caso de que los resultados obtenidos en el control efectuado excedan de
las tolerancias establecidas en el artículo anterior se procederá a realizar inspecciones más
exhaustivas aplicando técnicas de muestreo con el fin de decidir la comercialización de los lotes
inspeccionados.
CAPITULO VI
b. Un compresor portátil para GLP para el trasiego del producto de sus tanques, por
mantenimiento o para emergencia.
Artículo 45º.- Las Empresas Envasadoras son responsables de mantener los Cilindros de su
propiedad y los Cilindros rotulados con su signo, de conformidad con los dispuesto por el Articulo 44
del presente Reglamento, en condiciones permanentes de seguridad para los usuarios, ajustándose a
los Reglamentos de Seguridad y Normas Técnicas que regulan esta materia.
Las Empresas Envasadoras deberán inscribir su signo y color distintivo ante la DGH. La DGH
seleccionará y otorgará los signos y colores, así como los procedimientos de asignación, de manera
que no exista posibilidad de confusión. Las empresas existentes que vienen usando un signo y color
determinados, si lo solicitan, tendrán preferencia para que se les asigne los mismos que se hallen
registrados hasta antes de la vigencia del presente Reglamento. En caso de conflicto, la prioridad de
asignación de signo y/o color, será dada por la antigüedad del Registro de la Empresa Envasadora.
Estará permitida la comercialización de GLP en Cilindros Rotulados en Libras que hayan sido
introducidos en el mercado al 31 de Diciembre de 1993, hasta su retiro para su destrucción por
desgaste o fallas y en consecuencia no cumplir con las normas de seguridad que le sean aplicable,
en especial la prueba hidrostática a que se refiere el Artículo 58º del presente dispositivo legal.
Artículo 47º.- A partir del 01 de Marzo de 1994, antes de proceder al envasado de GLP, las
Empresas Envasadoras rotularán en las asas de los Cilindros sin Rotular, con su signo perforado o en
alto relieve y, en bajo relieve, el número de serie y fecha de rotulación; asimismo, el cuerpo y las asas
del envase deberán pintarlos con su color identificatorio.
Para proceder a la rotulación, las Empresas Envasadoras, deberán cumplir previamente con
la inspección visual de los Cilindros sin Rotular, separando los que se encuentran aptos para salir al
mercado, de los que requieran ser reparados antes de ser rotulados y de los que, por sus defectos,
deben ser destruidos.
Efectuada la rotulación por la Empresa Envasadora, ésta será en adelante responsable por el
estado y la conservación del Cilindro, no pudiendo ser éste nuevamente rotulado y/o pintado por otra
La reparación de los Cilindros sin Rotular será efectuada por la Empresa de Reparación que
la Empresa Envasadora designe.
La destrucción de los Cilindros defectuosos deberá ser realizada por la Empresa Envasadora
en presencia de un representante de la Empresa de Supervisión y un Notario Público, quien dejará,
mediante Acta, constancia del hecho.
Las Empresas Envasadoras deberán remitir mensualmente a la DGH, antes del día 10 de
cada mes, la relación de Cilindros inspeccionados de acuerdo al presente Artículo, detallando la
cantidad de Cilindros destruidos y el número de Cilindros aptos que han sido rotulados, con su
número de serie.
Artículo 48º.- Cada Empresa Envasadora sólo tendrá derecho a rotular una cantidad de
Cilindros sin Rotular no superior a su proporción de participación en las ventas totales de GLP del
país en los doce (12) meses anteriores al mes de publicación del presente Reglamento, o al mes en
que se realice un nuevo cálculo de acuerdo al procedimiento establecido en el presente Artículo. Para
los efectos de determinar la cantidad de cilindros rotulados por una Empresa Envasadora se
contabilizarán, además de los cilindros rotulados, los cilindros defectuosos que la empresa haya
destruido según lo estipulado en el artículo anterior.
Esta cantidad máxima estará expresada en kilogramos y será determinada por la DGH
mediante Resolución Directoral; la primera vez en función de las ventas que PETROPERU S.A. tenga
registrada para cada Empresa Envasadora en dicho período. Sólo para efectos de contabilización,
cada cilindro de 24 libras corresponderá a 10 kilogramos y los de 100 libras a 45 kilogramos.
En los meses de Enero y Julio de cada año, hasta que concluya el rotulado del parque de
cilindros sin rotular, la DGH recalculará la cantidad máxima asignada a cada Empresa Envasadora en
función de su participación en el mercado; el cálculo de la nueva cifra estará en función de las ventas
que las Plantas de Producción, Plantas de Abastecimiento y/o importadores, según sea el caso,
hayan realizado con cada Empresa Envasadora en los doce (12) meses anteriores al mes que
corresponda, y publicará por Resolución Directoral los nuevos valores resultantes para cada
empresa, antes del día 15 del mes respectivo. Para el caso de las Empresas Envasadoras que ya
hayan completado su cantidad máxima al momento del cálculo de los nuevos límites y éstos
resultaran ser inferiores a los anteriores, la DGH mantendrá como cantidad máxima asignada a
dichas empresas los límites anteriores.
Artículo 49º.- Las Empresas Envasadoras no podrán envasar GLP en Cilindros Rotulados en
Kilogramos que no sean de su propiedad, o en Cilindros Rotulados en Libras que tengan la marca o
signo distintivo y color identificatorio de otra Empresa Envasadora, a menos que exista un Acuerdo
Contractual de Co-responsabilidad entre las envasadoras y sea puesto previamente en conocimiento
de la DGH.
Los usuarios que hayan recibido Cilindros Rotulados en Kilogramos o en Libras de una
determinada Empresa Envasadora, tienen derecho a canjearlos con los de otras Empresas
Envasadoras.
En relación a los cilindros de su propiedad, cada Empresa Envasadora deberá autorizar a los
distribuidores en Cilindros, para ejecutar, en su representación y con poder suficiente, los actos y
gestiones referidos al intercambio de cilindros y comercialización del producto.
Artículo 51º.- Los Cilindros Rotulados en Kilogramos deberán llevar el año de fabricación, el
número de serie, la marca, el signo y color que permita identificar a la Empresa Envasadora
propietaria del Cilindro.
Las Empresas Envasadoras entregarán en condición de uso a los usuarios, los Cilindros
Rotulados en Kilogramos. Para este efecto, la Empresa podrá solicitar una garantía en dinero no
superior al costo de reposición del Cilindro o Cilindros de que se trate, otorgando un Certificado que
acredite la garantía recibida, la fecha y otras condiciones que estime conveniente.
La Empresa Envasadora que haya recibido Cilindros Rotulados por terceros, deberá
comunicar este hecho por escrito a la Empresa Envasadora correspondiente, dos días hábiles antes
de la fecha del intercambio. La comunicación deberá señalar el número de Cilindros Rotulados en
Kilogramos y el número de Cilindros Rotulados en Libras que tiene en su poder, el lugar donde se
puede realizar el intercambio y el horario establecido para este efecto. Cada Empresa Envasadora es
responsable de recoger sus cilindros por su cuenta y riesgo, y/o utilizando los servicios de un Centro
de Canje Autorizado.
No podrán trasladarse cilindros o envases ajenos fuera de la localidad de operación. Los que
incumplan se someterán a las sanciones que la autoridad competente imponga.
Artículo 53º.- Las Empresas Envasadoras están obligadas a intercambiar entre ellas,
directamente o a través de un Centro de Canje Autorizado, los Cilindros Rotulados en Libras que no
les corresponda, independientemente de cuántos Cilindros Rotulados en Libras reciba cada empresa.
Para los Cilindros Rotulados en Kilogramos el intercambio será obligatorio para cada
empresa sólo hasta una cantidad igual al número de Cilindros Rotulados en Kilogramos de su
propiedad que reciba de un tercero, quedando facultadas para retener el excedente de Cilindros no
intercambiados.
Dentro de los primeros quince (15) días calendaios de cada mes, las Empresas Envasadoras
estarán obligadas a:
a. Retirar los Cilindros Rotulados en Kilogramos de su propiedad que estén en poder de otra
Empresa Envasadora y que no hayan podido ser intercambiados de acuerdo al procedimiento
estipulado en el párrafo anterior.
b. De no mediar Acuerdo entre las Partes, pagar a la Empresa Envasadora, por cada Cilindro
Rotulado en Kilogramos, una cantidad igual al valor comercial promedio que cobró dicha Empresa
Envasadora por las garantías del mismo tipo de Cilindro, el mes anterior al que ella hace exigible la
devolución de dichos Cilindros.
Artículo 54º.- Las Empresas Envasadoras están obligadas a llevar los siguientes registros:
d) Fecha de compra.
Los fabricantes e importadores serán responsables por los daños y perjuicios que puedan
causar los Cilindros que expendan, por fallas de fabricación y/o del material utilizado, de conformidad
con lo dispuesto en las normas de responsabilidad extracontractual del Código Civil.
Artículo 57º.- Antes de la distribución para efectos de comercialización de los Cilindros recién
adquiridos por las Empresas Envasadoras y durante su vida útil, las Empresas de Supervisión
designadas por ellas, deberán constatar la aptitud de dichos Cilindros y Sistemas Válvula-Regulador
en la forma dispuesta por las Normas Técnicas vigentes.
Artículo 58º.- Todo Cilindro Rotulado debe ser reinspeccionado por una Empresa de
Supervisión que la Empresa Envasadora designe, mediante un proceso de despintado total y una
prueba hidrostática de acuerdo a lo establecido por la Norma Técnica vigente, conforme al
Cronograma de Reinspección de los Cilindros emitido por la DGH.
Todo Cilindro que no pase las pruebas de reinspección deberá ser destruido y reemplazado
por uno nuevo propiedad de la Empresa Envasadora que ha rotulado el cilindro a destruir.
Artículo 59º.- Desde la fecha de publicación del presente Reglamento, los Cilindros de 24
libras se llenarán con la misma cantidad de Gas Licuado que contienen los Cilindros de 10 kilogramos
y los Cilindros de 100 libras con la misma cantidad de GLP que llevan los Cilindros de 45 kilogramos.
Artículo 60º.- La declaración oficial de los Cilindros Rotulados en Kilogramos y en Libras, con
su marca o distintivo, deberá hacerse trimestralmente ante la DGH durante los primeros cinco (5) días
de cada trimestre, especificándose el tipo de Cilindros y manteniendo su validez hasta el trimestre
siguiente.
TITULO IV
Artículo 62º.- Las actividades comerciales que desarrollen los distintos agentes involucrados
en el proceso de comercialización del GLP deberán regirse según las normas generales y
dictámenes que INDECOPI establezca en base a las atribuciones que le confiere la ley, con el fin de
evitar que en el desarrollo de dichas actividades se generen situaciones o prácticas monopólicas u
oligopólicas.
Artículo 63º.- Los Distribuidores en Cilindros y los Distribuidores a Granel deberán exhibir en
lugar visible de los Locales de Ventas y Medio de Transporte el horario de atención al público, así
como colocar en paneles visibles el precio de cada Cilindro y del Kilogramo de GLP que expenden,
según corresponda.
TITULO V
Artículo 64º.- Sin perjuicio de las responsabilidades civiles o penales a que hubiere lugar, el
incumplimiento de lo dispuesto por el presente Reglamento se sancionará en la forma siguiente:
a. La Planta de Producción y/o importador que no mantenga las existencias de GLP, de
acuerdo al Artículo 8 del presente Reglamento, será sancionada con multa de diez (10) a veinte (20)
UIT; el doble en caso de reincidencia, y así sucesivamente.
b. Quienes instalen y/o pongan en funcionamiento instalaciones de GLP sin haber obtenido la
debida autorización otorgada por las Municipalidades y la DGH, serán sancionados con el cierre de
las instalaciones y multa equivalente a diez (10) UIT.
c. Las Plantas de Abastecimiento, Empresas Envasadoras, Locales de Venta y
Establecimientos de GLP a Granel de Consumidores Directos que amplíen la capacidad de
almacenamiento de sus instalaciones sin autorización, serán sancionadas con el cierre temporal de la
parte ampliada, hasta que cuente con la debida autorización, y multa equivalente a cinco (5) UIT; esta
Artículo 65º.- Las sanciones por adulteración y/o contaminación de la calidad del GLP, por
ventas de este combustible en cantidades menores por debajo de la tolerancia establecida y por otras
infracciones a las normas de calidad y control metrológico establecidas en el presente Reglamento,
serán impuestas por la Comisión de Protección del Consumidor del INDECOPI de conformidad con el
Decreto Legislativo Nº 716.
Artículo 67º.- El pago de las multas por infracciones se efectuará en un plazo no mayor de
quince (15) días útiles en las cuentas abiertas en el Banco de la Nación a nombre del Ministerio de
Energía y Minas o INDECOPI, según corresponda.
Artículo 68º.- Las sanciones en general, incluyendo los cierres de las Plantas de
Abastecimiento, Plantas de Envasado, Locales de Venta y Establecimientos de GLP a Granel de
Consumidores Directos, y la cancelación del Registro de un Medio de Transporte y de una Red de
Distribución, serán ejecutadas por la DGH. Las Direcciones Regionales de Energía y Minas, se
encargarán de dar cumplimiento a lo dispuesto por la DGH.
Artículo 70º.- Consentidas o ejecutoriadas las resoluciones disponiendo las sanciones a que
hace referencia este Reglamento, serán notificadas al Banco de la Nación a fin de que éste proceda
de conformidad con los dispositivos legales vigentes.
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Tercera.- El costo de los análisis o evaluaciones que realice el INDECOPI, será de cargo del
consumidor denunciante en el caso de acciones iniciadas por denuncia de parte, y del INDECOPI en
el caso de las acciones de oficio, sin perjuicio de la sanción a que hubiese lugar. En caso de
detectarse alguna irregularidad, atribuible al responsable de expender el producto, éste deberá
reembolsar dicho costo.
Cuarta.- La DGH e INDECOPI, podrán realizar labores de control del cumplimiento del
presente Reglamento según su competencia a través de terceros de acuerdo a sus respectivos
procedimientos.
Quinta.- Cuando sea necesario, el Ministerio de Energía y Minas por Resolución Ministerial,
dictará las normas complementarias para la mejor aplicación del presente Reglamento.
Sexta.- Dentro de un plazo de ciento veinte (120) días calendario, a partir de la publicación
del presente Reglamento,las Plantas de Abastecimiento, Plantas Envasadoras, Locales de Venta,
Redes de Distribución y Medios de Transporte, así como los Establecimientos de Gas Licuado a
Granel de Consumidores Directos, deberán solicitar su inscripción en el Registro que establece el
Artículo 7 del mismo, debiendo presentar a la DGH su Programa Anual de Adecuación en los
aspectos de seguridad que estipula el presente Reglamento.
Dicho Programa deberá estar acompañado por el informe de una Empresa de Auditoría
técnica cuya responsabilidad está establecida en el Capítulo IV del Reglamento de Fiscalización por
Terceros, aprobado por Decreto Supremo Nº 012-93-EM. Los honorarios de la auditoría técnica se
acordarán entre las partes.
Sétima.- Al término de los ciento veinte (120) días calendario estipulados en la disposición
anterior, los establecimientos, plantas y Medios de Transporte que no cumplieran con solicitar su
inscripción en el Registro que establece el Artículo 7 de este Reglamento, presentando a la DGH su
respectivo Programa Anual de Adecuación, dejarán de funcionar por la anulación automática de las
licencias y permisos correspondientes.
Octava.- Las Plantas Envasadoras y Locales de Venta que por fuerza mayor debidamente
comprobada, no puedan adecuarse a lo especificado en el presente Reglamento, podrán coordinar
con las Municipalidades Provinciales o Distritales, según sea el caso, la reubicación alternativa, para
lo cual éstas deben otorgarles toda las facilidades del caso en el otorgamiento de las Licencias que
correspondan, en un plazo no mayor de noventa (90) días calendario después de haber sido
notificadas. En caso contrario, dejarán de funcionar por la anulación de las licencias y permisos
correspondientes.
Novena.- Dentro del plazo de noventa (90) días calendario, a partir de la publicación del
presente dispositivo, la DGH emitirá el Reglamento que normará el funcionamiento de los Centros de
Canje Autorizados.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Segunda.- Para dar inicio a la aplicación de las auditorías técnicas, los plazos estipulados en
el Título VII Disposición Transitoria del Reglamento de Fiscalización de las Actividades Minero
Energéticas por Terceros, aprobado por Decreto Supremo Nº 012-93-EM., rigen a partir de la fecha
de publicación del presente Reglamento.
Tercera.- A partir de ciento veinte días (120) calendarios de la publicación del presente
Reglamento está prohibida la venta de GLP en Cilindros y/o a Granel a establecimientos o medios de
transporte que no estén inscritos en el Registro que establece el Artículo 7º del presente Reglamento,
debiendo la empresa que niega la venta informar por escrito de tal situación a la DGH.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, todas las actividades de Hidrocarburos deben realizarse de acuerdo a los principios
técnicos de seguridad generalmente aceptados y usados por la industria internacional de
Hidrocarburos;
Que, con el propósito de establecer las normas y condiciones que permitan el desarrollo
seguro y eficiente de la industria de Hidrocarburos en nuestro país, se hace necesario aprobar el
respectivo Reglamento de Seguridad para el Transporte de Hidrocarburos;
De conformidad con el inciso 8), del Artículo 118 de la Constitución Política del Perú;.
DECRETA:
Artículo 2º.- El presente Decreto Supremo sólo podrá ser derogado, modificado o
interpretado total o parcialmente por otro Decreto Supremo que expresamente se refiera a este
dispositivo legal.
Artículo 4º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas y entrará en vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los nueve días del mes de mayo de mil novecientos
noventa y cuatro.
LEY Nº 26221
DECRETO SUPREMO
EXPOSICION DE MOTIVOS
El Título I Contiene los aspectos formales del Reglamento señalando su alcance y las
obligaciones de los organismos responsables del cumplimiento del mismo.
EXPOSICION DE MOTIVOS
Con la finalidad de establecer las normas y condiciones que permitan el desarrollo eficiente
de la industria de los Hidrocarburos, se hace necesario dictar las correspondientes disposiciones, en
materia de seguridad. Con tal propósito se ha elaborado el presente Reglamento, al amparo de lo
dispuesto en el inciso 8 del Artículo 118 de la Constitución Política del Perú.
Finalmente, en el Título VI, se han incluido algunas definiciones de los términos utilizados en
el texto del Reglamento.
LEY Nº 26221
Indice General
Capítulo I
Del Contenido y Alcances
Capítulo II
De los Organismos Competentes
Capítulo I
De los Alcances
Capítulo II
Transporte de Hidrocarburos por Ductos
Capítulo III
De la Operación del Ducto
Capítulo IV
Del Mantenimiento de los Ductos
Capítulo V
De la Protección Ambiental
Capítulo I
De los Alcances
Capítulo II
De las Instalaciones Portuarias
Capítulo III
De las Naves
Capítulo I
Por Carretera
Capítulo II
Por Ferrocarril
Capítulo I
Por Aeronaves y Helicópteros
Capítulo II
De las Operaciones de Carga Externa con Helicópteros.
TITULO VI DEFINICIONES
LEY Nº26221
TITULO I
CAPITULO I
Artículo 1º.- "El presente Reglamento establece las normas y disposiciones para el diseño,
construcción, operación y mantenimiento de ductos para el transporte de hidrocarburos y productos
derivados, de acuerdo a lo establecido por la Ley Orgánica de Hidrocarburos, Ley Nº 26221.
Asimismo, norma las operaciones de transporte que se realizan por otros medios, tales como
terrestres, acuáticos y aéreos.
CAPITULO II
Artículo 5º.- Las Empresas de Auditoría e Inspectoría a que se refiere el Artículo anterior,
serán aquellas que debidamente calificadas e inscritas en el Registro de Empresas de Auditoría e
Inspectoría de la DGH, se encarguen de verificar y/o constatar el cumplimiento de las obligaciones
establecidas en el presente Reglamento.
TITULO II
DUCTOS
CAPITULO I
De los Alcances
Artículo 6º.- Los sistemas de ductos para el transporte de hidrocarburos líquidos y/o gas
natural podrán ser construidos y operados por personas naturales o jurídicas, nacionales y
extranjeras, siempre que se encuentren debidamente autorizadas y estén legalmente constituidas y
domiciliadas como propietarias y/o como operadoras de ductos en el Perú.
Artículo 7º.- Este Reglamento identifica las normas generales de diseño, ingeniería,
construcción, operación, mantenimiento, control de corrosión, salvaguardia, seguridad y protección
del equipo contra incendios, de protección de la salud del personal y del público.
CAPITULO II
Artículo 8º.- Para los efectos de la aplicación del presente Capítulo se deberá observar lo
dispuesto en el Reglamento para el Transporte de Hidrocarburos por Ductos, en lo que resultase
pertinente.
Artículo 11º.- Todos los nuevos ductos construidos deben estar provistos de trampas de
lanzamiento y recepción de elementos raspatubos, esferas u otros componentes similares que
permitan manipular los instrumentos de inspección interna que atraviesan los ductos; además,
deberán contar con equipos de inyección de inhibidores, facilidades para la extracción de muestras
de tubos para la medición de la corrosión interna, así como estaciones de prueba destinadas a la
medición de las características y grado de avance de la corrosión externa.
Artículo 12º.- Los nuevos ductos a construirse deben instalarse bajo tierra, debidamente
revestidos, forrados y provistos de protección catódica, salvo que las condiciones topográficas no lo
permitan, u otras plenamente justificadas.
Artículo 13º.- Se deberá revalidar y determinar los límites de presión de trabajo y capacidad
de producción de todas las instalaciones de ductos existentes. Los propietarios u operadores de los
ductos deberán comprometerse a verificar la presión de trabajo y revalidar las instalaciones de ducto
a más tardar, cinco (5) años después de la puesta en vigencia de este Reglamento y/o de la
adquisición de un ducto existente y sus respectivas instalaciones, para lo cual presentarán un
programa de actividades.
Artículo 14º.- Cada vez que se reemplace, rehabilite, desvíe o se modifique algún tramo de
un ducto o una tubería existente, éste deberá ser revestido, forrado, y provisto de protección catódica,
excepto lo dispuesto en el artículo 12.
Artículo 15º.- Los propietarios/concesionarios del transporte por ductos deberán diseñar,
construir instalar, poner en funcionamiento y someter a mantenimiento instalaciones de control y
medición (ya sea un medidor de desplazamiento positivo o de turbina dotado de un calibrador de lazo
o medidor de orificio) y equipos de muestreo.
Artículo 16º.- En el caso de que los embarcadores optaran por utilizar sus propias
instalaciones de bombeo para introducir el producto en un ducto de transporte, la presión de entrada
y la velocidad de flujo de dichas instalaciones deberán ser compatibles con el programa y el sistema
hidráulico del ducto del propietario o concesionario que presta el servicio de transporte. Los
embarcadores que soliciten servicios de transporte deberán presentar una estimación de los
volúmenes diarios y reservas probadas al propietario o concesionario, para que éste pueda estimar la
amortización de su inversión.
Artículo 21º.- El referido proyecto de ingeniería deberá ser desarrollado por una empresa
especializada cuyos técnicos tengan amplia experiencia en el diseño de instalaciones relacionadas
con el transporte por ductos y manipuleo de hidrocarburos.
CAPITULO III
Artículo 22º.- El propietario o concesionario deberá instalar, por cuenta propia, válvulas de
conexión (de compuerta/bloqueo y de retención) y accesorios para la recepción de las entregas de los
embarcadores, en cualquier punto solicitado por éstos. Los embarcadores están obligados a
proporcionar sus propios ductos de conexión entre las instalaciones de producción y los ductos del
propietario o concesionario. Los embarcadores sólo podrán solicitar conexiones cuando se trate de
emplazamientos accesibles para vehículos y equipos desplazables por tierra y para emplazamientos
que puedan ser visitados regularmente para efectos de operación, mantenimiento, medición y
muestreo.
Los registros y archivos deberán conservarse por un período de dos años. Las muestras
líquidas deberán guardarse en depósitos sellados por un período de sesenta (60) días.
CAPITULO IV
Artículo 26º.- Salvo casos de fuerza mayor, los ductos y sus correspondientes instalaciones
deberán someterse a un mantenimiento que asegure una capacidad de rendimiento no inferior al
noventicinco (95) por ciento del factor de carga o de las condiciones de servicio; teniéndose en
cuenta para ello los factores técnicos y de diseño establecidos una vez concluido y puesto en servicio
el ducto y sus instalaciones.
Artículo 27º.- Cada vez que se produzca una rotura, avería o fuga que origine la pérdida de
1.6 m3 o diez (10) o más barriles de hidrocarburos líquidos o hubiere escape de gas (849.51 m3),
según sea el caso, el propietario o concesionario deberá adoptar las acciones de reparación,
recuperación y/o limpieza y notificar de inmediato a la DGH por teléfono, radio, télex o fax, y en las
veinticuatro (24) horas siguientes, remitirle por escrito un informe en el que se indique detalladamente
el lugar, el tipo de producto, los procedimientos de recuperación y/o limpieza, el tipo de reparación y
si ésta es considerada temporal o permanente. En caso que la reparación fuera temporal, deberá
efectuarse una de carácter permanente en el plazo de sesenta días contados a partir de la fecha del
incidente y enviarse el informe final correspondiente a la DGH, dentro de los siete (7) días de
producida la fuga.
El propietario o concesionario del ducto deberá contar con una dependencia u oficina de
seguridad y protección contra incendios, cuyo personal deberá estar debidamente capacitado y
entrenado acorde con la magnitud de su operación.
CAPITULO V
De la Protección Ambiental
TITULO III
MEDIO ACUATICO
CAPITULO I
De los Alcances
Artículo 31º.- Toda instalación portuaria está sujeta s las disposiciones emitidas por la
Capitanía de Puerto así como a las estipuladas en el presente Reglamento.
CAPITULO II
Está prohibido efectuar soldaduras con soplete oxiacetilénico o similares u otros trabajos en
caliente que no sean expresamente autorizados durante las operaciones de manipulación,
almacenamiento, estiba, carga, descarga o transporte de cargamentos de hidrocarburos líquidos en
las instalaciones portuarias o en las naves atracadas.
De acuerdo con el riesgo involucrado, deberá contarse con una cantidad suficiente de
sistemas extintores de incendios apropiados en lugares donde sea necesario, cuya selección,
instalación y mantenimiento se efectúe de conformidad con el Artículo 111 del Reglamento de
Seguridad para Actividades por Hidrocarburos. En todo momento, deberán mantenerse operativos los
extintores, los sistemas y dispositivos de alarma, así como las puertas de seguridad contra incendios
y cualquier otro material o equipo de seguridad.
Asimismo, deberá tomarse precauciones para que, en caso de producirse una situación de
riesgo, sea posible conducir las mangueras de emergencia hacia el lugar del peligro y colocar las
demás unidades contra incendios en áreas adyacentes.
Serán colocadas señales visibles en las ubicaciones de todas las unidades contra incendios,
como son los hidrantes, las estaciones de toma de agua y mangueras, los extintores y las cajas de
alarma contra incendios. Estas unidades deberán ser fácilmente accesibles y deben formar parte de
ellas las cartillas que especifican la manera de operarlas.
(a) Deberá mantenerse por lo menos un espacio libre de un metro entre las columnas de
cargamento, flete, mercadería o material apilado y las paredes o los muros contrafuego, en el caso de
una instalación cerrada. Esta distancia se medirá a partir de la parte más saliente de la pared.
En el caso de las instalaciones abiertas, dicha distancia deberá ser de 0,50 metros medidos a
partir de los costados del muelle.
(c) Deberá mantenerse un espacio despejado y libre de por lo menos 1,25 metros alrededor
de las cajas de alarma contra incendios, las tomas de agua, las mangueras contra incendios, las
válvulas de los aspersores, las puertas de seguridad contra incendios, las escotillas de cubierta o los
(d) Cuando en las unidades contra incendios, las cajas de alarma u otros elementos de
seguridad o escotillas de cubierta se encuentren rodeados de cargamento, fletes, mercancías u otros
materiales, el camino en línea recta entre aquéllos y el pasillo central, deberá mantenerse libre y tener
por lo menos un metro de ancho.
(f) Por lo menos cada 20 metros deberá haber pasillos transversales rectos con un ancho
mínimo 2.0 metros que desemboquen a los costados de la instalación portuaria.
(a) Los sistemas en uso deberán ser controlados y vigilados permanentemente por el
propietario u operador de la instalación portuaria o su representante autorizado, al que se considerará
como encargado de las operaciones de transferencia en tierra. El encargado deberá estar capacitado
y calificado para ejecutar las operaciones de transferencia de cargamentos específicos de
hidrocarburos liquidos y, para este efecto, la Capitanía del Puerto deberá recibir la documentación
sustentatoria pertinente.
(ii) Que se haya tomado las precauciones debidas a fin de que, en caso de ser
necesarios trabajos de reparación del sistema de transferencia o de los tanques receptores, éstos no
coincidan con las operaciones de transferencia.
(iv) Que las juntas y acoplamientos estén confeccionados de material apropiado para
mantener su hermeticidad y evitar las fugas y, además, que se empleen acoplamientos que puedan
ser aflojados y/o desenganchados rápidamente en casos de emergencia.
(v) Que los acoplamientos empernados lleven una cantidad suficiente de pernosas a
fin de evitar fugas.
(vii) Que se obtenga una Declaración de Inspección relativa a los buques tanque y en
base a ella se constate la condición de dichas naves.
(c) Al efectuarse una transferencia de cargamento cuyo destino o procedencia sea una nave
(incluso una barcaza), vagón cisterna o camión cisterna, el encargado de las operaciones en tierra,
deberá mantener una constante comunicación con el encargado de la transferencia a bordo de la
nave (o barcaza) o en el vagón o camión cisterna, a fin de regular el sistema de transferencia y el flujo
de cargamento cuando sea necesario . Para tal efecto, podrá utilizarse medios de comunicación
telefónicos, visuales o electrónicos. En este último caso, el equipo empleado deberá estar protegido
contra probables accidentes.
(d) El encargado del sistema de transferencia en tierra no deberá iniciar las operaciones o,de
haberlas iniciado, deberá suspenderlas, en los casos siguientes:
(e) El encargado de las operaciones de transferencia en tierra deberá ejercer el control de las
mismas de la manera siguiente:
(f) Cuando se concluyan las operaciones de transferencia, deberá vaciarse las mangueras de
la instalación portuaria y asegurar la tubería para que no se produzcan derrames de hidrocarburos
líquidos.
(i) No debe utilizarse mangueras, que podrían originar filtraciones a través de ella, en
operaciones de transferencia que requieran presión.
(iii) Deberá calibrarse por lo menos dos (2) veces al año, los manómetros de las
bombas de transferencia de hidrocarburos líquidos.
mayor que la presión de trabajo máxima permitida, la cual deberá marcarse con pintura en dichas
mangueras y tuberías.
(v) No debe utilizarse mangueras cuya presión máxima de trabajo permitida sea
inferior a la del sistema de tuberías de transferencia. La presión de trabajo máxima permitida de un
sistema es equivalente a la de sus válvulas de alivio o, de no contar con este tipo de válvulas, a la
presión máxima efectiva, incluidos los choques hidráulicos.
(vii) Las fechas y resultados de todas las pruebas deberán anotarse y darse a
conocer a la Capitanía del Puerto cuando ésta lo solicite. Dichos datos podrán consignarse en un
cuaderno de trabajo o en etiquetas metálicas fijadas a los aparatos correspondientes.
(viii) Las tuberías de escape de las válvulas de alivio del sistema de transferencia
deberán conducir los hidrocarburos líquidos a la fuente de suministro o a otro receptáculo o sumidero
cerrado.
(h) Como parte integral del control, la carga, la descarga, la transferencia y la medición de los
hidrocarburos líquidos cuyo destino u origen sean naves (buques tanque, barcazas, etc.) o vagones o
camiones cisterna, deberá instalarse medidores (de desplazamiento positivo o de turbina) provistos
de compensación termostática, impresoras de rótulos y calibradores de bucle. Estos medidores
deberán probarse y calibrarse por lo menos una vez a la semana.
La Capitanía del Puerto tendrá la facultad de exigir que las operaciones de manipulación,
almacenamiento, estiba, carga, descarga o transporte de hidrocarburos líquidos se realicen sólo bajo
su supervisión y control o de su representante autorizado. En caso de que la Capitanía del Puerto
ejerza esta facultad, deberá acatarse puntualmente todas las directivas, instrucciones y órdenes
impartidas por ésta o su representante autorizado con relación a:
Con el objeto de reforzar la seguridad del puerto y proteger las naves, su cargamento y las
instalaciones portuarias, cuando en una nave o instalación portuaria se produzca una descarga de
hidrocarburos líquidos hacia aguas navegables peruanas que podría poner en peligro o contaminar el
área del puerto, el propietario o capitán de la nave o el propietario u operador de la instalación
portuaria, según sea el caso, deberá avisar de inmediato a la Capitanía del Puerto, así como a la
Dirección General de Hidrocarburos y cumplir con el procedimiento descrito en el Artículo 17 del
Reglamento de Seguridad para Actividades por Hidrocarburos.
Cada año, una empresa independiente de inspectoría deberá verificar los aspectos relativos a
la seguridad. La contratación de dicha empresa estará a cargo y correrá por cuenta del(los)
propietario(s) de la instalación portuaria. El(los) propietario(s) de la instalación portuaria podrá(n)
realizar inspecciones internas de los aspectos de seguridad y revisiones periódicas cuando lo
considere(n) pertinente. La Capitanía del Puerto tendrá la opción de inspeccionar las condiciones de
seguridad, ya sea directamente o por intermedio de sus representantes.
CAPITULO III
De las Naves
Artículo 49º.- Toda nave, embarcación y/o barcaza debe cumplir con las disposiciones de
seguridad emitidas por la Capitanía de Puerto y otras autoridades competentes así como con las
recomendaciones del presente Reglamento.
(c) Las recomendaciones con respecto a los requisitos de almacenamiento de las cargas de
hidrocarburos líquidos;
52.1 Ningún transportista podrá transportar hidrocarburos líquidos por nave, a menos
de que haya recibido un certificado emitido de acuerdo con los términos específicos o formatos del
Ministerio de Energía y Minas / Dirección General de Hidrocarburos.
53.1 El transportista, sus agentes o cualquier persona que designe para este
propósito deberá preparar un manifiesto, lista o plan de estiba de carga peligrosa y deberá contener
la siguiente información:
(a) El nombre de la nave y número oficial. (Si la nave no tiene número oficial, deberá
sustituirse por la señal de llamada internacional de radio);
54.1 Naves Tripuladas. El transportista, sus agentes y cualquier otra persona que el
transportista o sus agentes hubieran designado para este propósito, dispondrán una inspección de
cada bodega o compartimento que contenga hidrocarburos líquidos, la misma que se efectuará
después de haber finalizado la estiba y, posteriormente, por lo menos, una vez cada 24 horas,
siempre que las condiciones climatológicas lo permitan, con la finalidad de garantizar que la carga se
encuentre en condiciones seguras y que el movimiento no haya ocasionado ningún tipo de daño,
calentamiento espontáneo, fuga, filtración, humedecimiento o que la nave o su carga de
hidrocarburos líquidos no hayan sufrido otro percance desde el momento de carga y estiba. Sin
embargo, no es necesario que se abra los contenedores. Las bodegas de la nave, equipadas con
sistemas de detección de humo o fuego y con capacidad de monitoreo automático no necesitan ser
inspeccionadas, salvo después que se finalice la estiba y después de períodos de condiciones
climatológicas adversas. El transportista y sus agentes podrán disponer que se registre en el libro de
registro de la cubierta de la nave cada inspección de la estiba de hidrocarburos líquidos que se lleve a
cabo.
Cuando a bordo de una nave suceda un accidente que involucre hidrocarburos líquidos y se
ponga en peligro la seguridad de dicha nave, de sus pasajeros o tripulación, el capitán deberá
adoptar los procedimientos que a su criterio ofrezcan seguridad máxima para la nave, para sus
pasajeros (si los hubiere) y su tripulación.
55.2 Se podrá echar al mar los contenedores únicamente si el capitán juzga que esta
acción es necesaria para evitar o reducir sustancialmente cualquier peligro para la vida humana o
reducir algún daño importante a la propiedad.
Todo informe de Accidente deberá ser remitido a la Capitanía del Puerto y a la DGH de
acuerdo al Artículo Nº 17 del Reglamento de Seguridad para Actividades por Hidrocarburos.
56.1 Cuando se presente alguna situación de incendio u otro percance con respecto
a los hidrocarburos líquidos en una nave que transporte dicho producto, el capitán deberá notificar al
Capitán de Puerto más cercano, a la brevedad posible la ocurrencia y cumplir con cualquier
instrucción que imparta el Capitán de Puerto.
59.3 Durante las operaciones de carga o descarga, los residuos que puedan
ocasionar peligro de incendio o condiciones peligrosas para las personas encargadas del manipuleo
de hidrocarburos líquidos, deberán encontrarse en la cubierta superior de la nave.
Artículo 61º.- Transporte de Vehículos Cargados con Hidrocarburos Líquidos que son
Transportados a Bordo de Naves de Trasbordo.
Un vehículo de transporte que contenga hidrocarburos líquidos podrá transportarse a bordo de una
nave de trasbordo, con sujeción a las siguientes condiciones:
61.3 Los frenos de estacionamiento del vehículo deberán ser aplicados a fin de evitar
movimiento alguno. Por lo menos dos de las ruedas deben ser inmovilizadas con calzas;
61.4 El motor del vehículo deberá apagarse y no podrá volver a encenderse hasta
que la nave haya atracado después de haber completado su viaje;
61.5 Se deberá apagar las luces de los vehículos y las mismas no se podrán
encender hasta que la nave haya atracado, después de completar su viaje;
61.9 Se prohibe que alguna persona fume en un vehículo o alrededor del mismo.
Artículo 62º.- Las naves que proporcionan servicio similar al de trasbordo, pero no en una
ruta de trasbordo designada, podrán considerarse como naves de trasbordo para fines de este
Capítulo.
Las barcazas utilizadas para transportar hidrocarburos líquidos deberán haber sido
construidas de acero.
64.1 El equipo eléctrico y los cables instalados en los compartimentos en los cuales
se almacenen hidrocarburos y que no necesiten ser activados durante el viaje deberán ser aislados
del suministro, de modo que no se active ninguna parte del circuito dentro del compartimento. El
método de aislamiento podrá ser mediante retiro de fusibles, apertura de conmutadores o
interruptores de circuito o desconexión de barras colectoras.
Las luces eléctricas, exceptuando las luces de arco voltaico constituyen la única forma de
iluminación artificial que se permite cuando se carga y descarga hidrocarburos líquidos.
68.1 El contenedor de hidrocarburos líquidos deberá mantenerse tan fresco como sea
posible y deberá estibarse lejos de todas las fuentes de calor e ignición.
(c) Los hidrocarburos líquidos no podrán estibarse en una bodega que se encuentre a menos
de 6 metros de una mampara común con el cuarto de máquinas, a menos que la nave esté impulsada
por motores de combustión interna.
(d) Cada abertura en una mampara común de una bodega adyacente deberá cerrarse
completamente en forma segura y hacerla impermeable al gas, a menos que la bodega o
compartimento adyacente también se utilice para el almacenamiento de hidrocarburos líquidos.
(a) Si se estiba hidrocarburos líquidos cuyo peso exceda los 1000 kg sobre cubierta en una
bodega o compartimento, deberá colocarse una tela metálica resistente al fuego en el extremo
superior de cada ducto de ventilación que conduce desde dicha bodega o compartimento. La tela
metálica a prueba de fuego deberá cubrir completamente el área abierta Deberá estar formada por
dos capas de cable de metal resistente a la corrosión de malla de 20 x 20 o más fina, espaciada a 1
cm como mínimo o a 4 cm como máximo.
(b) Salvo cuando se equipe con accesorios eléctricos contra explosiones, cada circuito
eléctrico que proporcione energía a la bodega o compartimento deberá desconectarse de todas las
fuentes de poder. No se podrá activar ningún circuito hasta que los gases comprimidos de
hidrocarburos y los vapores se hayan retirado de la bodega o compartimento. Deberá emplearse
iluminación portátil a prueba de explosión si la fuente de energía proviene de tomacorrientes
eléctricos que se encuentren fuera de la bodega o compartimento y sobre la cubierta superior; y
(c) No se podrá transportar hidrocarburos líquidos cuyo peso exceda los 1000 kg en alguna
bodega o compartimento que esté provista de ductos de ventilación tipo cuello de ganso.
69.1 Por cada 79,500 litros o parte de los mismos de hidrocarburos líquidos que se
transporte a bordo de una nave, en una cisterna portátil o cisterna de carga de un vehículo
motorizado, deberá contarse, por lo menos, con un extintor rodante de 56,3 kg de polvo químico seco
con rango de extinción de 320 BC (NTP 350.062), un número adecuado de extintores portátiles
certificados con clasificación BC de acuerdo al riesgo, y una manguera provista de una boquilla
mecánica portátil aprobada para espuma con un tubo de aspiración y dos envases metálicos de 19
litros de concentrado líquido de espuma. Cada sistema de espuma deberá estar listo para ser
utilizado con cada contenedor de hidrocarburo líquido para el que se requiera. Cada extintor contra
incendio deberá estar accesible con respecto al tanque que supuestamente protegerá.
69.2 La manguera para incendios en cada toma de agua ubicada en las proximidades
de las áreas de estiba de hidrocarburos líquidos deberá encontrarse provista de una boquilla de
combinación (chorro
sólido y niebla) aprobada.
69.4 Deberá tenerse acceso a dos extintores portátiles de polvo químicos seco BC,
cada uno de 12 kg de capacidad con un rango certificado de extinción de 120 BC (NTP 350.062) para
cualquier contenedor de hidrocarburos líquidos, así como para ser utilizado en las operaciones de
carga.
El personal de buques petroleros deberá estar equipado con suficiente cantidad de aparatos
de respiración y de aire autocontenido (mínimo seis) y explosímetros (mínimo dos) que llevarán como
equipo al uso personal al realizar inspecciones de seguridad a bordo de buques tanque y al verificar
posibles fugas de hidrocarburos líquidos o emisiones de vapores provenientes de los mismos. Por lo
menos dos miembros de la tripulación trabajarán como equipo, actuando juntos durante cada
inspección en un compartimento donde se encuentre estibado contenedores o hidrocarburos líquidos
o en caso de que sea necesario examinar alguna supuesta fuga o emisiones de vapores.
TITULO IV
MEDIO TERRESTRE
CAPITULO I
Por Carretera
Artículo 74º.- Todo vehículo motorizado utilizado en el transporte, así como todo
transportista, deberá acatar las disposiciones de seguridad emitidas por la autoridad competente de
Tránsito, así como de las recomendaciones del presente Reglamento.
78.2 Uso de los controles y equipo del vehículo, incluyendo la operación del equipo de
emergencia;
incluirá lo siguiente:
79.1 Operación de los controles de emergencia del tanque de carga o el tanque portátil;
79.2 Características especiales sobre el manejo del vehículo, incluyendo: centro alto de
gravedad, carga de fluido sujeta a impulsión, efectos de la impulsión de carga de fluido en el frenado,
diferencias y características en la estabilidad entre tanques con divisiones, sin divisiones y con
compartimientos múltiples; y efectos de cargas parciales en la estabilidad del vehículo;
Artículo 80º.- La capacitación del personal responsable deberá llevarse a cabo dando
cumplimiento a los requisitos actuales correspondientes a la licencia de conductor/operador (licencia
profesional para conducir), con un endose referente a la operación de un vehículo tanque de
hidrocarburos líquidos; así como ceñirse a los requisitos estipulados en este capítulo respecto a la
frecuencia de las operaciones/deberes y mantenimiento de registros.
83.2 El tipo de rótulo fijado en el contenedor o vehículo de transporte, el mismo que deberá
obedecer a la señalización pictórica (rombo) de la norma NTP 399-015 y adicionando el número de
las Naciones Unidas (UN) correspondiente al producto.
transportista que utilice tal vehículo deberán asegurarse de que el documento de embarque (guía de
remisión) que se exige en esta sección se encuentre a disposición y debidamente certificado por las
autoridades competentes en caso de accidente o inspección.
Artículo 90º.- No deberá usarse herramientas que pudieran impedir el cierre o la apertura de
un contenedor durante la carga o descarga de hidrocarburos líquidos o gases.
En el caso de que los contenedores tengan válvulas u otros accesorios deberán cargarse de
modo tal que la posibilidad de daño a las mismas durante el transporte sea mínima.
Artículo 92º.- Deberá tenerse especial cuidado para evitar aumentos indebidos de
temperatura en los contenedores y del producto que llevan durante el transporte. No deberá
realizarse manipulaciones peligrosas con el contenedor o su contenido ni éste deberá descargarse en
ningún lugar entre el punto de origen y el punto de destino establecido. La descarga del contenedor,
con excepción de tanques de carga, no deberá realizarse antes de retirarlo del vehículo motorizado.
Ninguna de las disposiciones de este Artículo se interpretarán como una prohibición al
aprovisionamiento de combustible de maquinaria o vehículos utilizados en la construcción o
mantenimiento de caminos.
Artículo 93º.- Al prepararse para la carga, deberá ventilarse todos los camiones para verificar
la existencia de presión residual resultante de un uso previo de transporte de hidrocarburos líquidos o
gases de hidrocarburos. La ventilación se hará únicamente por intervalos cortos hasta que se termine
la evacuación. No obstante, si la ventilación para eliminar la presión fuera a originar una cantidad
peligrosa de vapor al exterior del vehículo, dicha ventilación deberá diferirse hasta que la presión se
haya reducido. Para ello se dejará el vehículo a la intemperie, una noche, para que se enfríe a
temperatura ambiente. Estas precauciones no serán necesarias cuando el vehículo esté equipado
con una tapa de registro con bisagras hacia adentro o con una tapa de registro interna que no tenga
que ser retirada para descargar el vehículo y, asimismo, cuando la presión se elimine introduciendo
vapor por medio de tuberías en un condensador o tanque de almacenamiento.
Artículo 94º.- Cuando se efectúe la carga, el flujo de hidrocarburos líquidos deberá hacerse a
través de la conexión de válvulas inferiores de entrada/llenado de un camión cisterna, si estuviera
equipado para tal fin. Todos los camiones cisterna que se utilicen en el futuro deberán tener
conexiones de válvulas de llenado inferiores. Las conexiones de las tuberías de llenado, ya sean de
manguera flexible o de brazos metálicos de carga deberán estar equipadas con empalmes de
conexión y desconexión rápida, así como válvulas de sellado total que se puedan cerrar con válvulas
de retención a fin de evitar la pérdida de líquidos en caso de ser necesario, usar la desconexión
rápida al presentarse una emergencia y se requiera evacuar el camión cisterna en un caso de peligro.
Artículo 95º.- Los camiones cisterna existentes que no estuvieran equipados para carga
inferior deberán ser modificados dentro de un plazo de veinticuatro (24) meses una vez que se haya
aprobado este Reglamento.
98.1 Carga.- En toda oportunidad en que se realice una carga, el tanque de carga de
hidrocarburo líquido o carga de hidrocarburos debe contar con la supervisión de una persona
calificada en toda oportunidad en que se realice una carga. La persona responsable de cargar el
tanque también tendrá la obligación de asegurar que el proceso se lleve a cabo de la manera
adecuada.
(a) El transportista haya cumplido con su obligación de transportar los hidrocarburos líquidos;
(c) La fuerza motriz se hubiera retirado del tanque de carga y de las instalaciones.
100.1 Los tanques deberán estar fuertemente sujetos con calzas o abrazaderas en el
vehículo, a fin de prevenir cualquier deslizamiento.
100.2 Deberá proveerse el equipo adecuado para manipular un tanque en cualquier punto en
el que éste deba cargarse o retirarse de un vehículo.
100.3 No deberá haber más de dos vehículos de carga en la misma unidad individual de
combinación de vehículos.
Artículo 101º.- Al momento de cargar los tanques portátiles, éstos no deberán superponerse
uno sobre el otro, ni colocarse con otro cargamento durante el transporte.
El motor deberá estar apagado. A menos que el motor del vehículo motorizado deba utilizarse
para la operación de una bomba. No se deberá cargar ni descargar hidrocarburos líquidos de un
vehículo motorizado, cuando el motor se encuentre en funcionamiento
Artículo 103º.- Para contenedores que no están en contacto metálico uno con otro, se
proporcionará conexiones o conductores a tierra metálicos para la neutralización de posibles cargas
estáticas antes de las transferencias de hidrocarburos líquidos entre contenedores o durante las
mismas.
Para evitar el encendido de vapores por descarga de electricidad estática, la última conexión
se hará en un punto bastante alejado de la abertura desde donde se descargará el hidrocarburo
líquido.
104.1 Cuando se carga un tanque a través de un agujero abierto para llenado, uno de los
extremos del alambre de conexión deberá conectarse al sistema de tuberías fijas o a la estructura
metálica, y el otro extremo se conectará al revestimiento del tanque de carga a fin de proporcionar
una conexión eléctrica continua (si la conexión se hace a la estructura, es necesario que las tuberías
y la estructura estén eléctricamente interconectadas). Esta conexión deberá hacerse antes de abrir
cualquier agujero de llenado y permanecer en su lugar hasta después de haberse cerrado el último.
No se necesitan cables de conexión adicionales alrededor de uniones flexibles totalmente metálicas o
uniones giratorias, pero se requieren para conexiones flexibles no metálicas en el sistema de tuberías
fijas. Cuando se descarga un tanque con un sistema de tuberías de succión a través de un agujero
abierto para llenado del tanque de carga, deberá mantenerse una continuidad eléctrica desde este
último al tanque receptor.
Artículo 105º.- Las tapas de registro y las válvulas deberán estar cerradas. Una persona no
manejará un petrolero y/o vehículo motorizado que contenga hidrocarburos líquidos a menos que:
105.1 Todos los cierres de las tapas de registro en el tanque de carga se encuentren
cerrados y asegurados; y
105.2 Todas las válvulas y otros cierres de los sistemas de descarga de líquidos estén
cerrados y libres de fugas.
Si por cualquier causa (excepto normas de tránsito) se detuviera el vehículo motorizado que
transporta hidrocarburos, deberá tenerse especial cuidado para proteger al vehículo y su carga, así
como tomar las acciones necesarias contra todo peligro, incluyéndose la ubicación de dispositivos de
precaución de peligros.
(a) Los contenedores o tanques podrán repararse cuando sea seguro y recomendable, lo cual
se llevará a cabo en términos de las mejores y más seguras prácticas conocidas y disponibles.
(a) Generalidades. Ninguna persona podrá utilizar equipos, herramientas o materiales que
puedan producir calor, llamas o chispas, en la reparación o mantenimiento del sistema de contención
de carga o combustible de un vehículo motorizado, el cual deberá ser previamente desgasificado. Tal
como se utiliza en esta sección el término "sistema de contención" incluirá todos los componentes del
vehículo que están físicamente diseñados para contener carga o combustible durante el proceso de
carga o llenado, transporte o descarga.
(b) Reparación y Mantenimiento dentro de una Edificación. Ninguna persona podrá efectuar
reparaciones ni brindar servicio de mantenimiento a un vehículo motorizado dentro de una edificación
a menos que:
- El vehículo motorizado se retire del área demarcada una vez terminados los trabajos de
reparación o mantenimiento; y
107.6 No se efectuará ninguna reparación con llamas hasta que se haya desgasificado
completamente el tanque de gas. No se efectuará reparaciones a un tanque de carga que se use
para el transporte de un hidrocarburo líquido o de algún compartimiento de dicho tanque o de algún
contenedor de combustible de la naturaleza que fuere utilizando un método que emplee llamas, arco
eléctrico u otros medios de soldadura, a menos que primero se haya vaciado el gas del tanque o
compartimiento y se haya efectuado la respectiva prueba de gases con explosímetros, a fin de
garantizar la inexistencia de hidrocarburos.
109.2 Medidas de Prevención para Derrames y Fugas. Cuando hubiere algún escape de
hidrocarburos líquidos de un contenedor, deberá evitarse que dicho líquido se derrame sobre un área
amplia, fluya por alcantarillas y corrientes de agua, pues existe el peligro latente de que se origine un
incendio.
un accidente que comprometa a un vehículo motorizado que transporte gases de hidrocarburos, cuyo
escape podría convertirse en un peligro a otros usuarios de la carretera, deberá tenerse especial
cuidado para que cerca al vehículo motorizado sólo se permita la presencia de expertos en seguridad,
así como de personas dedicadas a la prevención de peligros posteriores o remoción de escombros,
debiendo notificarse al expedidor sobre el hecho. En tales casos, deberá utilizarse todos los medios
posibles disponibles para prevenir a todas las personas que se acerquen sobre el peligro existente y
evitar que usen fósforos o dispositivos que produzcan llamas, si el gas fuera inflamable.
- Conductores
- Responsabilidad Civil
CAPITULO II
Este Capítulo establece los requisitos para el transporte de hidrocarburos líquidos y gases en
vagones de ferrocarril.
113.1 El transportista deberá inspeccionar cada vagón cisterna rotulado y cargado antes de
su aceptación en el punto de origen, para verificar que no exista ninguna filtración y que los frenos
manuales y de aire, la caja de grasas y los portadores se encuentren en condición adecuada para
servicio.
113.2 Todo vagón cisterna que hubiera contenido previamente un hidrocarburo líquido o gas
y que estuviera expuesto a movimiento deberá contar con todas las tapas de agujero de hombre,
reductores de válvulas de drenaje, tapas de válvulas de descarga, obturadores de las tapas de
válvulas de descarga, obturadores de los extremos y obturadores o tapas u otras aberturas
aseguradas en sus lugares adecuados, salvo que se dejaran abiertas las tuberías de admisión y
descarga del serpentín térmico para drenaje.
113.3 No podrán probarse las válvulas de seguridad de un vagón cisterna mientras el vagón
se encuentre cargado. En el caso de que deba efectuarse una prueba a las válvulas de seguridad o al
tanque mientras un vagón cargado se encuentra en tránsito deberá rotularse la indicación que dichas
válvulas requieren inspección y/o reparación.
Todo hidrocarburo líquido o gas a ser transportado por ferrocarril deberá contar con un
documento de embarque.
No podrá ingresarse con una linterna de llama abierta, antorcha u otro material inflamable
encendido a un vagón cisterna, remolque, vagón plataforma o un vagón rotulado que contenga
hidrocarburos líquidos o gases o vapores de los mismos, hasta que se hayan abierto todas las
puertas respectivas y haya transcurrido el tiempo suficiente para ventilación y escape de los vapores
y se haya constatado la inexistencia de gases con el explosímetro.
118.1 No podrá movilizarse innecesariamente el vagón cisterna en tránsito que tenga una
fuga hasta que se haya corregido esta condición insegura. En el caso de una pequeña fuga, deberán
efectuarse movimientos cortos si se coloca un receptáculo debajo de la fuga con la finalidad de evitar
que el hidrocarburo líquido se vierta en el camino.
118.2 No se podrá transferir líquidos altamente volátiles mediante una bomba al vacío, a
menos que la bomba se coloque de tal manera que el líquido fluya hacia ésta desde la cisterna por
efecto de la gravedad.
118.3 La cisterna que presente una fuga y contenga hidrocarburos líquidos o gases podrá
colocarse a una ubicación distante de las viviendas y las carreteras si puede realizarse la movilización
en forma segura.
121.1 Durante la carga/descarga de los vagones cisterna, deberán observarse las siguientes
reglas:
(a) Las operaciones de carga/descarga deberán ser efectuadas por personas capacitadas en
la carga/descarga de hidrocarburos líquidos o gases y responsables del estricto cumplimiento de los
procedimientos.
(b) Deberá activarse los frenos y bloquearse las ruedas en todos los vagones que están
siendo cargados.
(c) Deberá colocarse letreros de advertencia en la vía o en los vagones con el propósito de
advertir a las personas que se acercan a los vagones desde el extremo abierto de un lado y deberán
mantenerse durante la carga hasta que sean desconectados.
(d) El vagón cisterna deberá ser ventilado para liberarlo de cualquier presión interior antes de
proceder a la operación de carga/descarga. Sin embargo, si la ventilación efectuada para descargar
presión ocasionara que una cantidad peligrosa de vapor se acumule fuera del vagón, deberá
postergarse la ventilación hasta que se reduzca la presión permitiendo que el vagón quede toda la
noche a la intemperie para enfriarlo hasta que alcance la temperatura ambiental. Estas precauciones
no son necesarias cuando el vagón se encuentra equipado con entradas de hombre que tiene
bisagras hacia adentro o con entradas de hombre internas que no tienen que ser retiradas para
descargar el vagón y cuando se libera la presión conduciendo el vapor a través de las tuberías hacia
un condensador o cisterna de almacenamiento.
121.2 Cuando se realiza la carga, el flujo de hidrocarburos líquidos deberá pasar a través de
la conexión inferior de admisión/llenado provista de válvulas del vagón, si éste se encuentra equipado
con estos dispositivos. Todos los vagones cisterna futuros deberán contar con conexiones inferiores
de llenado provistas de válvulas. Las Conexiones de línea de llenado, ya sea mediante mangueras
flexibles o brazos de carga metálicos deberán estar equipados con empalmes de conexión y
desconexión rápida, así como de válvulas herméticas completas que tengan cierres de verificación
valvular, con la finalidad de evitar la pérdida de líquidos en caso de realizar una desconexión de
emergencia.
121.3 Los vagones cisterna existentes que no hayan sido equipados para carga inferior
deberán programarse para ser modificados veinticuatro (24) meses después de la aprobación del
presente reglamento.
121.5 Todas las transferencias de hidrocarburos líquidos, (tanto de carga como descarga),
deberán efectuarse mediante el empleo de medidores de flujo, equipados con registros del flujo de
volumen.
TITULO V
MEDIO AEREO
CAPlTULO I
Este Capítulo estipula los requisitos aplicables a los operadores de aeronaves o helicópteros
que transporten hidrocarburos líquidos (ya sea a bordo de éstos o sujetos, o suspendidos de los
mismos).
125.1 Ninguna persona podrá aceptar un hidrocarburo líquido para su transporte a bordo de
una aeronave o helicóptero, a menos que los hidrocarburos líquidos:
(a) Estén autorizados y se encuentren dentro de los límites de cantidad y peso especificados
para el transporte a bordo de una aeronave específica, de acuerdo a las limitaciones para dicha
aeronave.
125.3 Sólo se podrá cargar un hidrocarburo líquido a bordo de una aeronave si, en base a la
inspección estipulada en el inciso 128.2, el operador efectuara las siguientes determinaciones con
respecto al paquete contenedor externo y embalaje que contiene el hidrocarburo líquido:
(a) No tiene agujeros, fugas u otra indicación de que su integridad está comprometida o
supuestamente comprometida.
(b) Todos y cada uno de los contenedores de hidrocarburo líquido deberán tener sellos
adheridos a totas las aberturas y dichos sellos deberán permanecer adheridos e intactos hasta que se
retire los contenedores del transporte de la aeronave o helicóptero luego de llegar al destino
propuesto, salvo en el caso de que se efectúe la descarga en cualquier otro destino debido a
condiciones de emergencia. No obstante, no se romperán ni retirarán los sellos ni siquiera en
situaciones de emergencia, a menos que no pueda evitarse.
Todo embarque deberá estar acompañado por una copia de los documentos de embarque
para cada hidrocarburo líquido durante el transporte a bordo de la aeronave.
127.1 Todo operador que transporte hidrocarburos líquidos deberá informar por teléfono a la
Autoridad Aeronáutica más cercana, a la brevedad posible, después de la ocurrencia de algún
incidente durante el curso del transporte (incluyendo la carga, descarga o almacenamiento temporal)
en el cual:
127.3 Todo operador que transporte hidrocarburos líquidos deberá informar por escrito, a la
Autoridad Aeronáutica, sobre cada incidente que ocurra durante el curso del transporte (incluyendo la
carga, descarga o almacenamiento inherente al mismo) en el cual se hubiera presentado alguna de
las circunstancias establecidas en este capítulo o hubiera ocurrido una descarga no intencional de
hidrocarburo líquido de un paquete.
Los contenedores de hidrocarburos líquidos con las marcas de "ESTE LADO HACIA
ARRIBA" o "ESTE EXTREMO HACIA ARRIBA", o con flechas que indiquen la adecuada orientación
del paquete, deberán almacenarse y cargarse a bordo de una aeronave, de acuerdo con dichas
marcas.
131.2 El operador de una aeronave deberá retirar de ésta todo contenedor objeto de este
Capítulo que presente indicios de haber sufrido daños o fugas. En el caso de un contenedor que
pareciera tener una fuga, el operador deberá garantizar que la cantidad restante de los contenedores
en el mismo embarque se encuentra en condiciones adecuadas de embarque a bordo de la aeronave
y que no se ha contaminado ningun otro contenedor.
CAPITULO II
132.1 El solicitante deberá contar o tener a disposición los servicios de, por lo menos, una
persona que cuente con una licencia de piloto de aerolínea comercial o de transporte con una
calificación apropiada para el helicóptero estipulado por la Autoridad Aeronáutica.
132.2 El solicitante deberá designar un piloto, que podrá ser el solicitante, como piloto en jefe
de las operaciones de carga externa para helicópteros. Asimismo, el solicitante deberá nombrar
pilotos calificados como copilotos para cumplir con las funciones del piloto cuando éste no se
encuentre disponible. El piloto y los copilotos deberán haber recibido la aceptación de la Autoridad
Aeronáutica y cada uno de ellos deberá contar con una Licencia de Piloto de Transporte Comercial o
de Líneas Aéreas, con una calificación apropiada para helicópteros.
133.1 El solicitante o el piloto, deberá tener Licencia autorizada por la Autoridad Aeronáutica,
y la que garantiza que posee conocimiento satisfactorio y habilidad relacionada con las operaciones
(a) Acciones que se tomarán antes de iniciar las operaciones, incluyendo una inspección del
área de vuelo.
(c) Capacidad de funcionamiento del helicóptero que se empleará, de conformidad con los
procedimientos de operación y limitaciones de la nave.
(e) Manual de vuelo para la combinación de carga de helicóptero que sea apropiada.
133.3 La prueba de habilidad requiere de maniobras apropiadas para cada clase solicitada.
Las maniobras apropiadas para cada clase de carga deberán demostrarse en los helicópteros según
se estipule.
134.1 Ningún titular de Licencia autorizada por la Autoridad Aeronáutica, podrá permitir que
una persona sea transportada durante las operaciones externas de carga para helicópteros, a menos
que dicha persona:
(c) realice una función importante vinculada a las operaciones de carga externa; o
(d) sea necesaria para cumplir con la actividad de trabajo directamente asociada con dicha
operación.
134.2 El piloto en jefe deberá asegurarse de que se haya instruido a todas las personas antes
del despegue con respecto a todos los procedimientos pertinentes que se seguirán (incluyendo
procedimientos normales, extraordinarios y de emergencia), así como sobre el equipo que se
empleará durante las operaciones de carga externa.
135.1 La combinación de carga para helicóptero deberá ser operada únicamente dentro de
las limitaciones establecidas para el peso y centro de gravedad.
135.2 La combinación de carga para helicóptero no podrá ser operada si el peso de carga
externa excede el peso empleado para cumplir con las disposiciones precedentes.
135.3 La combinación de carga del helicóptero no podrá ser operada a velocidades aéreas
superiores a aquellas previamente establecidas.
135.4 Ninguna persona podrá realizar una operación de carga externa en virtud de este
Capítulo si cuenta con un tipo de helicóptero de categoría restringida sobre un área densamente
poblada, una vía aérea congestionada o cerca a un aeropuerto ocupado donde se está llevando a
cabo operaciones de transporte de pasajeros.
TITULO VI
DEFINICIONES
Artículo 136º.- Para efectos del presente Reglamento se consideran las siguientes
definiciones:
. Vehículo tanque.- Es el vehículo equipado con un tanque de carga pudiendo ser : camión-tanque,
tanque semi-remolque, tanque remolque o vagón tanque destinado al transporte de líquidos por
carretera o ferrocarril.
. Camión-tanque.- Vehículo automotriz equipado con tanque de carga montado sobre su chasis.
. Vagón-tanque.- Vehículo sin medio propio de propulsión, equipado con tanque de carga que se
transporta en ferrocarriles.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, en tal sentido, se hace necesario dictar las normas que establezcan los mecanismos
para que mejoren las condiciones de seguridad existentes en las instalaciones y transporte de Gas
Licuado de Petróleo;
De conformidad con el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política del Perú;
DECRETA:
Artículo 2º.- El presente Decreto Supremo sólo podrá ser derogado, modificado o
interpretado, total o parcialmente por otro Decreto Supremo que expresamente se refiera a este
dispositivo Legal.
Artículo 4º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas y entrará en vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los dieciséis días del mes de mayo de mil
novecientos noventa y cuatro
LEY Nº 26221
CONTENIDO
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1º.- El presente Reglamento se aplicará a nivel nacional, a las personas naturales y
jurídicas, que realicen la comercialización de Gas Licuado de Petróleo (GLP), las cuales deberán
prevenir todo hecho que cause o pueda causar daño a las personas o a la propiedad. En todo caso
deberán cumplir las normas mínimas de seguridad que se establecen en este Reglamento.La
seguridad efectiva se obtendrá a través de un cuidadoso diseño, construcción, mantenimiento y
operación de las instalaciones y equipos, labores que deberán realizarse de acuerdo a prácticas
reconocidas de ingeniería.
TITULO II
ORGANISMO COMPETENTE
Artículo 4º.- La DGH podrá ejercer la fiscalización del presente Reglamento, en forma directa
o por intermedio de las Empresas de Auditoría e Inspectoría, de conformidad con el Decreto Ley Nº
25763 y su Reglamento respectivo.
Artículo 5º.- La DGH tiene amplias facultades para exigir el cumplimiento de las Normas
Técnicas Peruanas e Internacionales contempladas en el presente Reglamento, así como de aquéllas
que pudiera emitir o adoptar el INDECOPI.
TITULO III
PLANTAS ENVASADORAS
Artículo 6º.- Las Plantas Envasadoras con el objeto de prevenir accidentes, deberán tener
obligatoriamente equipos de emergencia que les permitan atender, en el menor tiempo posible y en
cualquier momento, las emergencias de los usuarios. Dichos equipos deberán estar dotados de
materiales y herramientas necesarias para el control de fugas líquidas o gaseosas (cuerpos de
cilindros, válvulas, líneas etc.) para los diferentes envases utilizados en la comerclalización del GLP.
Artículo 7º.- Las Plantas Envasadoras en ningún caso podrán ubicarse a una distancia
menor a 50 m de estaciones o subestaciones eléctricas y a menos de 100 m. de locales públicos
como escuelas, hospitales, cines, iglesias, centros comerciales u otros donde se realicen
concentraciones de público ya sea que existan o estén previstos en planes urbanos.
Artículo 9º.- Las Plantas Envasadoras cuya capacidad de almacenamiento de GLP sea de
40,000 kg o más, deberán contar con dos puertas, una de ingreso y otra de salida con un ancho no
menor a cuatro metros.Las demás Plantas Envasadoras deberán contar por lo menos con una puerta
de ingreso o salida de un ancho no menor a 4m. En todos los casos se deberá contar con una puerta
independiente para uso del personal.
Artículo 10º.- Las zonas de circulación interna de las Plantas Envasadoras tendrán una
amplitud suficiente para asegurar el fácil desplazamiento de vehículos y personas.
La vegetación de ornato que exista fuera de las zonas aludidas y las de llenado, deberán
mantenerse siempre verdes.
Artículo 12º.- Los lugares destinados a estacionamiento de vehículos, así como las zonas de
circulación de las mismas deberán estar debidamente señalizadas, despejadas, mantenerse libres de
basura, materiales fácilmente combustibles y de cualquier otro objeto que constituya estorbo para la
circulación y/o estacionamiento.
Artículo 13º.- Los tanques estacionarios de las Plantas Envasadoras deberán colocarse
dentro de una zona de protección, delimitada por medios de seguridad como cercos, barreras, o
topes, cuyo diseño y materiales deberán proteger a los tanques, accesorios, maquinarias y tuberías
contra daños mecánicos que pudiera causar algún vehículo.
Estos medios deberán permitir amplia ventilación natural y acceso fácil a los controles.
Los soportes y fundaciones deberán diseñarse considerando todos los esfuerzos que puedan
existir, tales como efectos sísmicos, térmicos, vibraciones, etc. Se procurará que la distancia entre el
fondo del tanque y la base sea la mínima posible.
Artículo 15º.- La altura a la que deberán instalarse los tanques estacionarios no será menor
de 1 m desde el nivel del suelo al nivel inferior del recipiente, excepto cuando se trate de equipos
ensamblados de fábrica. Tratándose de aumento de capacidad se podrá reducir la altura mencionada
en el o los tanques nuevos, para que ésta no sea menor de un metro si el diámetro de ellos es mayor
que el de los anteriores, a fin de que todos queden a un mismo nivel.
Artículo 16º.- Cuando los tanques estacionarios para el almacenamiento de GLP se instalen
soterrados o bajo el nivel del suelo, se tendrá en cuenta las siguientes condiciones:
- Impedir la flotación, anclando el tanque convenientemente.
- El tanque estacionario en su diseño y fabricación deberá cumplir con las especificaciones del
Código ASME Sección VIII para recipientes a presión no sometidos a la acción del fuego.
- Su instalación se efectuará conforme a lo estipulado en la norma 58 de la NFPA.
Artículo 17º.- En las Plantas Envasadoras, los tanques estacionarios para el almacenamiento
de GLP estarán diseñados, fabricados y probados de acuerdo a lo establecido en el Reglamento de
Seguridad para el Almacenamiento de Hidrocarburos, aprobado por Decreto Supremo Nº052-93-EM.
Artículo 18º.- Las Plantas Envasadoras sólo operarán con tanques estacionarios cuando
éstos hayan sido fabricados de acuerdo a las especificaciones que señala el artículo anterior, lo que
se acreditará mediante certificados otorgados por organismos de certificación acreditados por
INDECOPI. El certificado indicará, entre otros datos los siguientes:
- Fabricante.
- Tipo de acero utilizado.
- Porcentaje de Radiografiado del 100% de la soldadura.
- Presión de prueba hidrostática.
- Capacidad nominal
- Fecha de fabricación.
Artículo 19º.- Los tanques estacionarios instalados en las Plantas Envasadoras deberán
contar, por lo menos, con los siguientes accesorios:
Artículo 20º.- Para cada tanque estacionario, las Plantas Envasadoras contarán con un Libro
de Registro de Inspecciones debidamente autorizado por la DGH, en el que se hará constar lo
siguiente:
Artículo 21º.- Los tanques estacionarios de las Plantas Envasadoras, deberán someterse a
pruebas de presión hidrostática así como de medición de espesores, de acuerdo a la norma técnica
vigente.
Artículo 22º.- Las pruebas e inspecciones realizadas a los tanques estacionarios de las
Plantas Envasadoras, deberán ser registradas en el Libro de Registro de Inspecciones y suscritas por
la entidad que realiza la prueba.
Artículo 23º.- Los tanques estacionarios de las Plantas Envasadoras deberán conservarse
pintados en forma adecuada y protegidos de la acción de los elementos atmosféricos. Los colores
elegidos, de acuerdo a la Norma Técnica Peruana Nº 399.009, serán claros para evitar que por
absorción del calor se eleve la presión interna.
Artículo 24º.- Las válvulas de seguridad de los tanques estacionarios de las Plantas
Envasadoras deberán ser, o por lo menos, sus asientos y partes internas, de material anticorrosivo y
deberán estar entubadas y protegidas del ingreso de elementos extraños.
Estas válvulas deberán ser inspeccionadas, revisadas y calibradas, de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante, lo cual deberá constar en el Libro de Registro de Inspecciones.
Artículo 25º.- Si el manómetro del tanque estacionario está colocado en la parte superior de
éste, deberá contar con un dial de diámetro no menor a 0.15 m., para así permitir su fácil lectura.
Artículo 26º.- Para facilitar la lectura de los medidores de nivel, deberá contarse con una
escalerilla fija y metálica o de material incombustible, que no deberá presentar obstáculo al fácil
acceso a las válvulas.
Artículo 27º.- Para aquellos tanques cuyo sistema de medición y control, esté instalado en la
zona superior del mismo (domo) deberá contarse con una escalera metálica instalada
permanentemente para fácil y seguro acceso a la parte superior de los tanques de almacenamiento.
Si se utiliza dos o más tanques de almacenamiento deberá instalarse una escalera metálica en cada
extremo de la batería de tanques y deberá además contarse con una pasarela metálica que permita,
con seguridad, el tránsito entre ellos por la parte superior, debiendo contar además con barandas de
una altura no menor de 1m.
Artículo 28º.- Para efectuar el trasiego del GLP, las bombas y compresoras deberán
instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante para facilitar los servicios a que están
destinadas, siendo obligatorio el protegerlas contra el deterioro causado por vehículos o personas
mediante dispositivos de protección.
Artículo 29º.- Las bombas, compresoras y sus motores deberán instalarse sobre bases de
concreto de dimensiones apropiadas, exceptuándose el caso de bombas directamente acopladas a
recipientes.
Estos equipos deberán tener conexión a tierra para descarga de la corriente estática.
Artículo 30º.- Los motores eléctricos deberán ser blindados y a prueba de explosión y tener
interruptor automático de sobre carga.
Esta condición deberá ser mantenida durante toda la vida útil de las instalaciones.
Artículo 32º.- Los motores eléctricos, utilizados como unidad motriz de bombas o cadenas
transportadoras en las plataformas de llenado, podrán estar colocados a un nivel diferente al piso de
la plataforma siempre y cuando cuenten con ventilación, desagüe y espacio para el mantenimiento
adecuado.
Artículo 33º.- Se protegerán los equipos indicados en los artículos 29 y 30 mediante una
zona de seguridad circundada por medio efectivos tales como topes de concreto, guardas o postes
que eviten el acercamiento de vehículos. No serán necesarias estas medidas cuando los equipos se
encuentren dentro de la zona de seguridad de tanques de almacenamiento.
Artículo 34º.- Las tuberías conductoras de GLP en las Plantas Envasadoras deberán ser de
acero, debiendo ser cédula 40 o más en el caso de ser soldadas y cédula 80 si su instalación es
roscada.
Las uniones de tuberías mayores de 2 pulgadas de diámetro nominal sólo podrán ser
soldadas o bridadas. En líneas con bajas temperaturas de servicio no se podrán usar uniones
roscadas, excepto en las líneas de diámetros pequeños como las líneas de instrumentación.
Artículo 35º.- En las tuberías que transportan GLP dentro de las Plantas Envasadoras está
prohibido el uso de válvulas y accesorios de fierro fundido, bronce o cobre. No está permitido el
reemplazo de tuberías por mangueras.
Artículo 36º.- Cuando se instalen tuberías soterradas, la profundidad mínima será de 0.60 m
bajo el nivel del piso y contarán con recubrimiento anticorrosivo. Estas tuberías deberán ser soldadas
(no roscadas) y no se usarán bridas.
Artículo 37º.- Las empaquetaduras de las tuberías roscadas o soldadas deberán ser de
material resistente al fuego y al GLP, en su fase líquida y que garantice hermeticidad.
Deben tener un punto de fusión sobre los 800º C y ser de metal u otro material adecuado
confinado en metal.
Artículo 38º.- Deberá proveerse una válvula de paso en la tubería de líquido para cada
sección de cañería que contenga una capacidad de 1,000 kg cuando la cañería esté dentro de un
radio de 90 m de los tanques de almacenamiento o cualquier otra estructura importante sobre la
superficie.
Las válvulas de paso podrán ser de tipo macho, tapón autolubricado, de 1/4 de vuelta, globo,
esférico o similar con bridas roscadas y con accionamiento a palanca o volante.
En todos los casos las válvulas bridadas serán serie 300 Lbs.ANSI o normas técnicas
vigentes. Para válvulas roscadas la presión de trabajo será de 2000 Lbs. a temperatura ambiente.
Artículo 39º.- Toda tubería, accesorios y válvulas deberán ser probadas luego de su montaje
y en las pruebas se aplicarán presiones que no sean inferiores a 1.5 veces a las de operación
normal, libre de fugas.
Artículo 40º.- Se instalará una válvula de seguridad o de alivio con capacidad de descarga
adecuada en los tramos de tubería en que pueda quedar atrapado el GLP en su fase líquida, entre
dos válvulas de cierre. La presión de apertura no debe ser menor de 28.12 Kg/cm2 (400 psig) de
acuerdo a la norma NFPA 58. Para ello se tendrá en cuenta lo dispuesto en el Artículo 24.
Artículo 41º.- Los sistemas de bombeo para el envasado y despacho deberán disponer de un
sistema retorno automático por mínimo flujo.
Artículo 42º.- Las plataformas de envasado en recipientes portátiles deberán construirse con
Artículo 43º.- Los bordes de las plataformas de llenado, en las áreas de carga y descarga,
deberán protegerse con material que impida la producción de chispas por impacto o por acercamiento
de los vehículos repartidores.
Artículo 44º.- La altura de las plataformas deberá ser la apropiada para facilitar las
operaciones que se lleven a cabo.
Artículo 45º.- Sobre las plataformas de envasado podrán instalarse los sistemas de trasiego
o evacuación de gas, limpieza, pintura y sustitución de válvulas de los recipientes portátiles, siempre
y cuando estos sistemas se diseñen en forma segura respetando las distancias del perímetro de
seguridad con respecto a los sistemas de llenado.
Artículo 47º.- Los múltiples de llenado deberán construirse con tubería, conexiones válvulas
y mangueras para alta presión no menor 1 de 28.l2kg cm2. (400 psig).
Artículo 48º.- Los múltiples de llenado deberán instalarse en forma segura y rígida ya sea
con anclajes al suelo, suspendidos o montados en plataformas rotatorias de llenado automático o
semiautomático.
Artículo 49º.- Cada salida útil del múltiple de llenado de cilindros portátiles, deberá contar
con los accesorios de control que permitan una operación segura y eficiente.
Artículo 50º.- Todo el sistema de envasado, múltiple de llenado y básculas deberán tener
conexión a tierra, para descarga de corriente estática.
En ningún caso, en este tipo de operaciones realizadas en las Plantas Envasadoras, los
camiones tanque estarán estacionados en la vía pública.
Los camiones tanque dispondrán de conexión a tierra para descarga de la corriente estática.
Para minimizar las consecuencias que puede tener la partida de un camión que no ha
desconectado las mangueras de trasiego, deberá contarse en la instalación fija próxima a la
manguera, con una válvula de cierre de emergencia, la que debe contar con todos los dispositivos de
accionamiento que a continuación se indican:
- Cierre Automático a través de un activador térmico. Cuando se empleen elementos fusibles, éstos
deben tener una temperatura de fusión que no supere los 121 ºC.
- Cierre Manual desde una ubicación remota.
- Cierre Manual en el sitio en que se encuentre instalada.
El elemento sensible de la válvula que actúa térmicamente debe quedar a no más de 1,6
metros desde la unión de la manguera o tubería con unión giratoria hasta la línea en que se instalará
la válvula, en un tramo sin obstrucciones.
La tubería en la que se instale la válvula de cierre de emergencia tendrá anclaje tal, que si por
alguna causa se produjera una tracción excesiva, el daño que ésta pudiera ocasionar, ocurra en la
manguera con unión giratoria quedando, de esta manera, intacto el sistema.
Artículo 52º.- Las Plantas Envasadoras deberán contar con una balanza exclusiva para la
comprobación de pesos de los cilindros que envasan, independiente de las que se empleen para el
llenado.
Artículo 53º.- Toda toma de carga debe cumplir con los siguientes requisitos:
a. La instalación debe ser tal, que la manguera esté libre de dobleces tanto cuando esté en uso
como cuando no se emplea.
b. Las tomas durante el tiempo que no estén en uso deberán protegerse con tapón o capuchón
adecuado.
c. Debe evitarse que las mangueras de despacho se maltraten por rozamiento o fricción contra el
piso u otra superficie, debilitando dichos puntos de contacto.
Artículo 54º.- Las tomas y el sistema se protegerán contra posibles golpes o deterioros
causados por vehículos o personas, de manera que garantice en forma efectiva su integridad.
Artículo 55º.- Las mangueras usadas en el llenado del trasiego de GLP deberán ser
resistentes a la acción de éste con una presión de ruptura de 120 kg/cm2 o más y a una presión de
trabajo no inferior a 24.6 kg/cm. Las mangueras deben llevar en forma continua a intervalos no
superióres a 3 m las siguientes marcas: "GAS LICUADO", ó "LPGAS" ó "LGP", "Presión de trabajo
2,4 MPa" ó "350 psi Presión de Trabajo" o más y, el nombre del fabricante".
Las mangueras deben soportar una presión de prueba hidrostática de 49.21 kg/cm2 (700
psig) durante 5 minutos sin presentar fugas, hinchamientos o roturas. Esta prueba se hará empleando
conexiones temporales.
La manguera con sus conexiones de servicio instaladas deberá ser capaz de soportar una
presión no inferior a 49.21 kg/cm2 (700 psig). Si se somete el conjunto a una prueba de fugas, la
presión de prueba no deberá ser superior a 24.6 kg/cm2 (350 Psig).
Artículo 56º.- Las mangueras de trasiego contarán con una válvula de cierre rápido en su
extremo libre; asimismo el tanque receptor de GLP, contará con una válvula de cierre rápido en sus
conexiones de acople, con las mangueras.
Las mangueras que se usen para el trasiego de líquido deberán protegerse contra presiones
hidrostáticas excesivas mediante válvulas de alivio hidrostáticas.
Artículo 57º.- Todos los elementos de los sistemas eléctricos, en las zonas de llenado,
almacenamiento en cilindros o tanques y zonas donde de una u otra forma es factible de producirse
escape de GLP, deberán ser fabricados a prueba de explosión y presión de acuerdo a las
especificaciones del Código Nacional de Electricidad.
Los equipos eléctricos deben ser adecuados para ser instalados en áreas clase I Div. 1 ó 2
Grupo D dentro de las siguientes distancias:
- Tanques de Almacenamiento: hasta 4.5 m (15 pies) en todas direcciones desde los puntos de
conexión.
- Almacenamiento de cilindros:
- . En recintos cerrados todo el recinto.
- . En zonas abiertas, 4,5 m
- . Llenado de cilindros:
- . En edificios con adecuada ventilación, todo el edificio.
- . Fuera de edificios hasta 1,5 m.
Artículo 58º.- Las líneas de conducción de energía eléctrica deberán ser entubadas, de
preferencia empotradas o soterradas, resistentes a la corrosión y a prueba de roedores.
Artículo 60º.- En los lugares donde no se cuente con el servicio público de electricidad, será
obligatorio contar con otros medios para la iluminación eléctrica de la Plantas.
Artículo 62º.- Se colocarán no menos de dos interruptores generales que cumplan con los
requisitos del artículo 57, uno dentro del perímetro de seguridad y el otro lo más alejado de éste,
preferentemente en una de las Puertas de ingreso.
Artículo 64º.- Si la Planta Envasadora colinda con una vía ferroviaria de tránsito libre, será
obligatorio en ese lindero, la construcción de un muro cuya altura brinde la máxima seguridad.
Artículo 65º.- Los terminales ferroviarios al servicio de una Planta para llenado o vaciado de
vagones tanques, deberán ser de tal forma que la máquina no pueda acercarse a una distancia
menor a la normada en el presente Reglamento. Los rieles deberán estar conectados a tierra, para
descarga de corriente estática.
Artículo 66º.- En la instalación de aparatos que produzcan fuego, calor o chispa cuyo uso se
considere indispensable para el servicio del personal de la Planta Envasadora, tales como cocinas,
calentadores de agua, parrillas y otros, se cumplirá con los siguientes requisitos:
4. La ubicación de los aparatos estará en lugar tan lejano como sea posible, de las zonas de
envasado y almacenamiento y en ningún caso a menos de 30 m de ellas. Si la Planta cuenta con
un almacenamiento en un tanque o grupo de tanques de una capacidad igual o superior a 453 m
(120.000 galones), la distancia a dicho almacenamiento será como mínimo de 60 m.
5. Preferentemente se escogerá uno de los frentes de la Planta, para ubicarlos.
6. Los calentadores de agua instalados a la intemperie deberán localizarse en azoteas o patios no
comunicados directamente con la Planta Envasadora.
Artículo 68º.- Todas las tuberías conductores de GLP, aire, agua para consumo humano,
agua contraincendio e instalaciones eléctricas entubadas, deberán pintarse con base anticorrosiva, y
con colores de acuerdo a lo que indica la Norma Técnica Peruana Nº 399.009.
Artículo 69º.- Los topes, postes y cercos de la zona de almacenamiento deberán pintarse
alternadamente de amarillo y negro en franjas diagonales, con proporciones de acuerdo a la Norma
Técnica Peruana Nº 399.009.
- Se prohíbe fumar.
- Velocidad máxima 20 Km por hora.
- No opere sin la conexión puesta a tierra.
- Peligro, Gas Inflamable.
a. Fuego, con las salvedades y en las condiciones señaladas por este Reglamento.
b. Para el personal o vehículos con acceso a las zonas de almacenamiento, trasiego y envasado:
4. Todo tipo de lámparas de mano a base de combustible y de las eléctricas que no sean
apropiadas para atmósfera de gas inflamable.
5. Tubos de escape de toda clase de vehículos con motor de combustión interna, desprovistos de
mata chispas o silenciadores, sobretodo cuando estos últimos están perforados o deteriorados.
Artículo 72º.- Las Plantas Envasadoras deberán contar con detectores contínuos de
presencia de gases combustibles o de atmósferas explosivas, los mísmos que estarán dotados de
alarmas sonoras o remotás, ubicadas adecuadamente respecto al equipo o instálación a protegerse.
Las Plantas Envasadoras deberán contar, cuando menos, con dos explosímetros con
certificación de calibración periódica para detectar concentraciones de GLP, en el ambiente y medir al
100% el límite inferior de explosividad. El uso de estos explosímetros deberá ser frecuente.
4. A falta de Normas Técnicas Nacionales, las siguientes normas de la NFPA son de requisito
mínimo: NFPA 10; NFPA 13, NFPA 14; NFPA 15; NFPA 20; NFPA 25; NFPA 26; NFPA 58; NFPA
59.
5. Los fuegos de GLP y de gases en general, no deben ser extinguidos hasta que se haya cortado la
fuente de suministro. Las válvulas y mandos remotos deben ser ubicados en lugares no
comprometidos y considerados en toda instalación para cortar el abastecimiento o bombeo desde
áreas o zonas alejadas de la emergencia.
El régimen de agua para enfriamiento no debe ser menor a 10.2 lpm por cada metro
cuadrado (0.25 gpm por pie cuadrado) de área expuesta.
El número y/u orientación de las boquillas rociadoras se ajustará hasta verificarse, mediante
pruebas prácticas fiscalizadas por Empresas de Auditoría e Inspectoría, que el Sistema instalado
permite mantener la superficie total expuesta del recipiente uniformemente cubierta y refrigerada,
cumpliendo con la densidad de enfriamiento mínima especificada (10.21pm/m2).
8. Todo nuevo proyecto de instalación de Plantas Envasadoras tendrán como requisito previo a su
operación, la instalación de los hidrantes de la red de agua pública, indicados en el inciso
anterior.
Los hidrantes contraincendio serán del tipo de pedestal con dos salidas de 63.5 mm (2 1/2
pulgadas (rosca NST) y una de 114.3 mm (4 1/2 pulgadas) con rosca NST que utiliza el Cuerpo
de Bomberos Voluntarios del Perú. No se permiten grifos en caja enterrada.
6. Las bombas de agua contraincendio que sean accionadas por motor eléctrico deberán contar,
además de ser alimentadas independientemente del interruptor general de la instalación, con
generadores eléctricos que permitan su operación en caso de corte o suspensión del suministro
de energía eléctrica.
Las Plantas Envasadoras con tanques o grupos de tanques que excedan los 70,000 gls. de
capacidad de almacenamiento, deberán regirse por lo dispuesto en el Reglamento de
9. Debe haber extintores en zonas estratégicas de la Planta, aptos para combatir fuegos, como
mínimo clase B y C, los que deberán contar con la certificación de calidad correspondiente y tener
en todo momento su control de carga vigente.
10. El agua sólo debe usarse con el fin de enfriar los equipos, tanques, soportes, fundaciones y
tuberías. No se debe usar para extinguir los fuegos alimentados por gases. Debe disponerse de
redes de agua provistas de boquillas para pulverizar y lanzar agua en lugares estratégicos.
11. Debe tenerse servicio de vigilancia en las instalaciones de GLP con personal adecuadamente
entrenado.
12. La protección de los tanques se basará en refrigerar el tanque que pueda estar amagado, el que
está inmediatamente a su derecha y aquel inmediatamente a su izquierda.
Artículo 74º.- Toda Planta Envasadora deberá disponer, de acuerdo con lo que el Estudio de
Riesgos determine, de extintores portátiles y rodantes, en número, calidad y tipo, de acuerdo con lo
que indique la Norma Técnica Peruana 350.043.
Aparte de los extintores portátiles ABC que se requieran para proteger oficinas, talleres,
almacenes etc., el número mínimo de extintores que deben disponerse en este tipo de instalaciones
es de:
- 2 Extintores rodantes con impulsión de nitrógeno de 150 libras nominales de Polvo Químico Seco
BC, a base de bicarbonato de potasio con un mínimo de 92% de pureza en peso, con certificación
de extinción de 320 BC, Norma Técnica Peruana 350.062.
- 12 Extintores portátiles, de 13.6 kg (30 libras) nominales de Polvo Químico Seco a base de
bicarbonato de potasio al 92% de pureza en peso, con certificación de extinción de 120 BC,
Norma Técnica Peruana 350.062.
Artículo 75º.- En las Plantas Envasadoras cuya capacidad de almacenamiento sea mayor de
5,000 kg de GLP o el número de tanques estacionarios sea superior a seis, se dispondrá, en lugar
accesible, de equipos de protección para el personal encargado del manejo de los principales medios
contra incendios, que consistirá en cuando menos dos trajes aluminizados de aproximación, dotados
con dos equipos de respiración autocontenida (SCBA) de 30 minutos de capacidad y con dos botellas
de repuesto. Está prohibido el uso de trajes de asbesto.
Artículo 76º.- Toda Planta Envasadora deberá contar con sistema de alarma para casos de
incendio, mediante el cual se avise en forma efectiva y oportuna a todo el personal, de la iniciación de
una emergencia. Es obligatorio que la instalación esté conectada por línea telefónica directa u otro
sistema de alarma a distancia con la Central del Cuerpo de Bomberos de la localidad.
Deberá, asimismo, mantenerse un rol actualizado conteniendo los números telefónicos para
casos de emergencia, así como dar aviso, en forma oportunas, a las instalaciones vecinas que
puedan ser expuestas por los incendios o fugas en la instalación.
Artículo 78º.- Toda Planta Envasadora deberá contar con un botiquín de primeros auxilios
conteniendo los elementos adecuados y en cantidades necesarias, de acuerdo a las indicaciones del
Ministerio de Salud (Instituto de Salud Ocupacional) y con personal entrenado en su uso.
Artículo 79º.- Las edificaciones dentro de la Planta Envasadora se construirán con materiales
incombustibles. Se ubicarán fuera de las zonas de almacenamiento y de llenado, salvo las destinadas
para maquinarias o tanques estacionarios, debiendo cumplir las distancias específicadas en el
presente Reglamento.
TITULO IV
Artículo 80º.- Los Locales de Venta deberán estar ubicados en tal forma que las actividades
de abastecimiento, despacho y en general todas las actividades propias de su funcionamiento, no
constituyan peligro para la vida, para el local y para las propiedades circundantes; recíprocamente las
propiedades y actividades circundantes tendrán ubicación y características tales que no constituyan
peligro de incendio u otros siniestros para el almacenamiento. Dichas consideraciones deberán ser
tomadas en cuenta para el otorgamiento de los permisos de construcción respectivos.
Ningún nuevo Local de Venta, en zona urbana, deberá instalarse si no cuenta, por lo menos,
con un hidrante contraincendio de la red de agua pública, según lo indicado en el numeral 5 del
artículo 73 del presente Reglamento.
La cantidad de GLP determinada, en esta forma podrá ser hasta un 20% superior a la
capacidad autorizada del local.
Las distancias mínimas de seguridad prescritas en este Título, deben cumplirse dentro de un
local en que el usuario de las instalaciones debe ser propietario o, a lo menos, tenedor legal del
inmueble en que ellas estén ubicadas.
El piso de los almacenamientos se encontrará al mismo nivel o sobre el piso circundante; por
ningún motivo podrá estar sobre o al lado de un subterráneo.
Con el objeto de impedir el paso del público, el almacenamiento tendrá una barrera o cadena
de material incombustible.
Las medidas de seguridad para prevenir incendios deberán coordinarse con el Cuerpo de
Bomberos. En los locales estará prohibido fumar, portar fósforos o encendedores y utilizar cualquier
artefacto, maquinaria, herramienta o elemento que pueda causar o producir fuegos, chispas o
temperaturas peligrosas.
Se debe contar con personal adiestrado y dotado de elementos adecuados para efectuar un
control eficiente de los cilindros a fin de detectar, controlar y eliminar los escapes de GLP que se
puedan presentar.
Debe dedicarse especial atención al aseo y orden de los Locales de Venta y Recintos a fin de
evitar la acumulación de materiales y desperdicios que puedan constituir focos de incendios u otros
accidentes.
El personal debe ser instruido para el buen desempeño de sus funciones y para utilizar y
mantener correctamente los elementos y herramientas de seguridad, personal y de contraincendio,
bajo supervisión y responsabilidad del propietario operador.
Artículo 82º.- Se deben mantener en lugares visibles de los Locales de Venta o Recintos uno
o varios letreros permanentes con la leyenda "GAS LICUADO, NO FUMAR NI ENCENDER FUEGO"
"INFLAMABLE". Las letras serán de medidas y colores contrastantes según Norma Técnica Peruana
399.010. Además se colocarán carteles en partes visibles del almacenamiento con instrucciones para
el público consumidor relativas al manejo y seguridad en el uso de GLP las que deberán indicar las
características del GLP, materiales contra incendio y precauciones para evitar un siniestro.
Artículo 84º.- Las vías de acceso (calzadas, corredores, escaleras, puertas, etc.) al
almacenamiento, sean principales o de escape, deberán mantenerse despejadas y libres de
obstrucciones.
Artículo 85º.- El equipo de protección personal dependerá de los riesgos propios del
almacenamiento, como de los medios de apoyo que puedan acudir en caso de siniestros.
El equipo de protección debe ser revisado mensualmente por la persona responsable del
almacenamiento.
Artículo 86º.- No podrán instalarse en el interior de los Locales de Venta o Recintos, motores
u otros elementos eléctricos que puedan producir chispas o temperaturas peligrosas.
Para Locales de Venta cerrados, la instalación eléctrica debe ser del tipo antiexplosivo en
todo el local. Para Locales de Venta abiertos, la instalación eléctrica será del tipo antiexplosivo en
todo el local y en todo el volúmen, dentro de una altura de 2 m con respecto al nivel del área del
terreno del almacenamiento.
Artículo 87º.- Todo Local de Venta deberá contar con el número y tipo de extintores que
determine la Norma Técnica Peruana 350.043. Como mínimo deberán contar con un extintor, de
capacidad nominal de 9 kilogramos (20 libras), de polvo químico seco tipo ABC a base de
monosfosfato de amonio al 75% de pureza, con una certificación de extinción 10A: 60 BC, Norma
Técnica Peruana 350.062.
Los Locales de Venta con capacidad de almacenamiento mayor a 2000 kg de GLP, deberán
contar con un mínimo de una manguera de agua de 2 cms de diámetro (3/4 de pulgada) con pitón del
tipo chorro- niebla. En los lugares donde no existan facilidades de agua del servicio público, deberán
contar con una reserva mínima de 1 m3 de agua para enfriamiento.
Los Locales de Venta con capacidad de almacenamiento superior a los 5,000 kg de GLP,
deberán contar con un sistema de agua de enfriamiento a base de gabinetes de mangueras
contraincendio de 38 mm (1 1/2 pulgadas) con pitón selector de chorro-niebla, que aseguren una
aplicación mínima de 10.5 lpm (0.25 gpm/pie cuadrado) del área expuesta, a una presión mínima de
6.33 kg/cm2 (90 psig).
Para Locales de Venta con capacidad superior a los 20,000 kg de GLP, se requerirá, en
adición a los gabinetes de mangueras, la instalación de un sistema de rociadores de enfriamiento de
agua, de acuerdo a la Norma NFPA 13 y 15. La reserva de agua de contraincendio deberá asegurar
60 minutos de operación contínua de todo el sistema de contraincendio.
El sistema de rociadores debe de ser diseñado para que actúe automáticamente como
respuesta a la señal del detector de temperatura o de presencia de fuego, debiendo contar también
con el Sistema de Operación Manual.
Artículo 88º.- La distancia entre los límites de propiedad de dos Locales de Venta no podrá
ser menor a 20 m. Asimismo, en una superficie de un radio de 100 m., medidos a partir del límite de
propiedad de cualquier Local de Venta, no podrá existir un almacenaje acumulado que exceda los
50,000 Kgs.
Para la aplicación del presente Artículo, los cilindros de hidrógeno u oxígeno existentes en los
Locales de Venta o de Almacenamiento, serán considerados como de GLP mientras no se dicte una
reglamentación específica.
Artículo 89º.- Los edificios donde se encuentren ubicados los Locales de Venta deberán ser
construídos de materiales incombustibles, no absorbentes de gases y con una resistencia al fuego
igual o superior a dos horas.
1. Las paredes, el piso y el techo interior deben ser construidos de material no combustible.
2. Las paredes exteriores y el techo deben ser construídos con material ligero, tijerales y
planchas corrugables apropiadas para descargar probables explosiones. Si la
construcción emplea o ha empleado material sólido (ladrillo, bloques de concreto o
concreto reforzado), deben ser provistas de ventanas de explosión o paneles en las
paredes o techos, que tengan un área de 0.1 m2 por cada 1.4 m3 de volumen encerrado,
como mínimo.
4. Contar con espacio abierto para ventilación sin techo o con ventana de un mínimo de 12
m2.
5. Las paredes y techos interiores comunes al edificio y al Local de Venta deben ser
construídos con una capacidad de resistencia al fuego de 1 hora como mínimo, de
acuerdo al NFPA 251.
6. Los colectores de desagüe no deben tener caja de registro ni otra conexión que tenga
salida a la zona de almacenamiento de GLP.
Artículo 91º.- Las distancias mínimas de seguridad desde Locales de Venta a otros lugares
se indican en el cuadro siguiente:
(1) Cuando las construcciones adyacentes sean almacenes de combustible, talleres eléctricos o mecánicos, o de material de
resistencia al fuego inferior a dos horas, esta distancia deberá duplicarse o ser superior a 3 m, considerando la mayor de ellas.
(2) Esta distancia será de 3 m cuando los edificios adyacentes sean de material con resistencia al fuego inferior a dos horas y
será de 5 m cuando adyacente al almacenamiento existan almacenes de combustible o talleres eléctricos o mecánicos. Se
entenderá por almacén de combustibles aquel en que se almacena y/o venden combustibles, con excepción de GLP.
(3) En este caso, las distancias mínimas de seguridad se aplicarán a los tanques de combustibles, tuberías de ventilación,
bombas, zanjas de engrase y áreas de lavado.
(4) Los cilindros deberán almacenarse de modo que queden separados un metro de los muros medianeros como mínimo.
(5) Para almacenamiento de GLP mayores de 50,000 kg las distancias serán dadas por la DGH.
Artículo 92º.- Las distancias a líneas eléctricas se indican en el Cuadro que sigue:
- Hasta 440 V 2 5
- Sobre 440 V y hasta
15.000 V 6 15
- Sobre 15.000 V 20 30
-------------------------------------------------------------------
Las distancias se medirán horizontalmente entre los puntos más próximos de las
proyecciones verticales.
No deben cruzar líneas eléctricas aéreas o subterráneas por las zonas destinadas al
almacenamiento de cilindros de GLP, ni por los lugares destinados al estacionamiento de vehículos
cargados con GLP.
Sin embargo, cuando los almacenamientos y/o estacionamientos tengan techo podrán ser
cruzados por líneas aéreas de 220 V. Si la tensión es de 440 V o superior las distancias deberán ser
las indicadas en el Cuadro anterior que forma parte del presente artículo.
Artículo 93º.- En los Recintos y Locales de Venta, las franjas de carga deben ser de madera
o material antichispa. Si se usan clavos de acero, sus cabezas deben tener una penetración igual o
superior a 10 mm desde la superficie y deben estar cubiertas con material adecuado antichispa.
Los cilindros vacíos pueden almacenarse en espacios especialmente destinados a tal fin, y
deberán cumplir con todas las distancias de seguridad estipuladas para cilindros llenos, con
excepción de los locales de exhibición (almacenamiento de GLP igual o inferior a 120 kg) cuyos
cilindros vacios se deben depositar en um lugar aireado, de preferencia en sitios abiertos.
Artículo 94º.- En los Locales de Venta, deberá prohibirse el acceso del público a los lugares
de almacenamiento.
Artículo 95º.- Queda prohibido el llenado y/o trasvase de GLP, en Locales de Venta y
cualquier otro sitio, debiendo procederse a su clausura y sanción, de acuerdo a los dispositivos
vigentes.
TITULO V
Los camiones-tanque, tanques sobre rieles y cualquier otro medio que transporte GLP,
deberán contar con autorización expedida por la DGH y estar registrados de acuerdo a lo dispuesto
en el Artículo 7 del Reglamento para la Comercialización de Gas Licuado de Petróleo, aprobado por
Decreto Supremo Nº01-94-EM.
Artículo 97º.- Los camiones-tanque, camiones tipo baranda, camionetas y tanques sobre
rieles que transporten GLP contarán con extintores de polvo químico seco tipo ABC, de las
características indicadas en el Artículo 87 del presente Reglamento, y de acuerdo a la escala
siguiente:
c. Camioneta Pick-Up:
Mínimo 1 extintor de 9.0 kg (20 Ibs). Con certificación de extinción 20A: 80BC, Norma
Técnica Peruana 350.062.
Si por cualquier causa la fuga de gas de un cilindro se inflamara, se aplicará lo
indicado en el artículo 81.
Artículo 99º.- El transporte de cilindros deberá efectuarse con sus válvulas hacia arriba y
colocadas en forma vertical. Además, en elcaso de tener que transportar los cilindros en varios
niveles, se colocarán uno directamente sobre otro, y de acuerdo con la siguiente escala:
Las barandas, así como la puerta posterior deberán tener una altura que sea igual a la altura
máxima que alcancen los cilindros del último nivel transportado. Los cilindros no deben golpearse
entre sí durante el transporte.
Artículo 100º.- Los cilindros de 45 kg deberán ser transportados en un solo nivel firmemente
asegurados, en posición vertical con las válvulas completamente cerradas, con tapas o elementos de
protección debidamente normalizados.
Artículo 102º.- Por ningún motivo podrá transportar cilindros en vehículos techados o de otro
tipo de carrocería cerrada.
Artículo 103º.- En las operaciones de carga y descarga de cilindros de GLP, en los vehículos
de transporte, deberá evitarse toda forma de impacto al cilindro. Por ningún motivo se descargarán
éstos dejándolos caer directamente al piso.
Artículo 105º.- Los camiones-tanque, camiones tipo baranda, camionetas y tanques sobre
rieles llevarán letreros con la leyenda "Gas combustible" "No Fumar" en letras de imprenta
perfectamente visibles sobre fondo vivamente contrastantes, según Norma Técnica Peruana
Nº399.010, debiendo ser colocados en las partes laterales de los vehículos.
Las camionetas y camiones tipo baranda deberán tener letreros con la marca característica
de la(s) Empresa(s) para la cual distribuyen.
Los camiones-tanque y tanques sobre rieles adicionalmente deberán ser señalizados por sus
tres o cuatro costados con el símbolo pictórico (rombo) de la Norma Técnica Peruana 399.015 y Nº de
las Naciones Unidas (U.N.1075).
Las letras serán de 15 cm de altura como mínimo. En el caso de camiones tanque y/o
tanques sobre rieles, los letreros laterales serán pintados sobre el cuerpo de los tanques.
Artículo 106º.- Los conductores y sus auxiliares deben haber sido entrenados e instruidos
para cumplir satisfactoriamente su labor y actuar correctamente en casos de amagos, incendios o
accidentes de tránsito.
En los vehiculos viajará solamente el personal de operación e inspección que se les haya
asignado. Se prohibe llevar o que permanezca en su interior, cualquier otro acompañante.
Los conductores y ayudantes de los vehículos con carga GLP no podrán fumar en el trayecto
ni permitirán que fumen otras personas en/o alrededor de los vehículos durante la descarga o
parqueo de los mismos. En los lugares de carga y descarga deberán colocar sobre el piso un cartel
de dimensiones no menores de 40 cm con la leyenda "NO FUMAR" conjuntamente con los extintores,
salvo el caso de los vehículos destinados al reparto domiciliario de cilindros.
Artículo 107º.- El personal encargado del manipuleo de GLP deberá usar guantes
protectores adecuados.
Artículo 108º.- No se podrá transportar, conjuntamente con GLP, ningún otro tipo de carga
inflamable o combustible o botellas de otros gases a presión.
Artículo 109º.- Los tanques de los camiones-tanque deberán ser diseñados, fabricados y
probados de acuerdo con el código ASME, Sección VIII, División I o con códigos equivalentes. La
inspección de las soldaduras deberá efectuarse mediante radiografías al 100%. Cada camión-tanque
deberá contar con los respectivos certificados otorgados por organismos acreditados por INDECOPI,
en cuanto a:
- Fabricante
- Tipo de acero utilizado
- Porcentaje de radiografiado
- Presión de prueba hidrostática
- Capacidad nominal
- Peso seco
- Fecha de fabricación.
Artículo 110º.- Los tanques de los camiones-tanque para transportar GLP deberán contar
con los siguientes accesorios como mínimo:
- Medidor de volumen.
- Termómetro ubicado en el nivel mínimo del líquido.
- Manómetro contrastado (doble manómetro), ubicado en la parte superior.
- Válvula de exceso de flujo en todas las conexiones de ingreso y salida de GLP, con excepción de
los correspondientes a las válvulas de seguridad y conexiones con orificios menores.
- Válvulas de seguridad.
- Válvula check en el ingreso y a la salida de vapor.
- Conexión de drenaje con doble válvula.
- Facilidades para descarga a tierra de corriente eléctrica.
Artículo 111º.- Los camiones-tanque dedicados a transportar GLP a granel, deberán estar
provistos de un sistema de medición debidamente calibrado con Contómetro impresor. Además
deberán tener una válvula de "BY PASS" instalada después de la salida de la bomba para permitir el
retorno del exceso de flujo al tanque.
Artículo 112º.- Los propietarios de los tanques deberán contar con un Libro de Registro por
cada tanque, en el que deberá constar los siguientes datos:
Artículo 113º.- Los propietarios de los tanques de camiones-tanque para transportar GLP a
granel deberán someter dichos tanques, así como también sus accesorios a inspección técnica total,
conforme a Normas Técnicas reconocidas.
Artículo 114º.- Las pruebas realizadas a los tanques móviles para transportar GLP a granel
deberán ser certificadas por la entidad que realiza Las pruebas y registradas en el Libro de Registro
indicado en el Artículo 109 y/o 112 del presente Reglamento.
Artículo 115º.- Los vehículos que transporten GLP a granel deberán tener, en la parte
posterior del vehículo sobre el que está montado el tanque, 2 banderolas rojas en señal de peligro.
Artículo 116º.- Los camiones-tanque que transporten GLP a granel y los camiones tipo
baranda que transporten cilindros deberán poner, en el momento de la operación de carga o
descarga, cuñas de madera en las ruedas para evitar deslizamientos de los vehículos.
Artículo 117º.- El escape de los gases de combustión de los motores de los vehículos
destinados a transportar GLP deberá contar con un apropiado silenciador mata chispa. En ningún
caso se permitirán escapes directos o libres. Asimismo, el sistema eléctrico y de las luces de peligro
laterales y posteriores de los carros-tanque (cisterna) deberán ser herméticos, de acuerdo con el
Código Nacional de Electricidad.
TITULO VI
Artículo 119º.- La instalación de cilindros de GLP, ya sea para uso doméstico, comercial o
industrial, deberá efectuarse cumpliendo los requisitos mínimos de seguridad que se establecen en el
presente Título.
Artículo 120º.- Para los fines del presente Título de este Reglamento se consideran las
siguientes definiciones:
Bastón: Tramo de tubería vertical fijo a la pared o al fondo del Gabinete o mediante
abrazaderas del mismo material que la tubería, o con una abrazadera de acero con aislación
adecuada, en cuya parte superior se instala, en el sentido del flujo, el regulador, llave de paso general
y la Te de prueba, que conduce el GLP al resto de la instalación interior.
Cilindros Tipo 45: Cilindro de GLP de un capacidad superior a 25 kilogramos, que solo
puede instalarse y utilizarse por los usuarios en Equipos de GLP.
Colector: Dispositivo formado por tubos de cobre con terminales que sirven, uno de ellos,
para conectarlo al inversor y los otros, a las conexiones flexibles. Se conoce también como
distribuidor o "manifold".
Equipo de Gas Licuado: Conjunto de elementos de una instalación interior de GLP, formado
por 2 y hasta un máximo de 12 Cilindros Tipo 45, incluidos los Cilindros para la reposición. El Equipo
incluye regulador de presión, piezas de tuberías, llave de paso general, conexiones flexibles, colector,
etc.
Fuego Abierto: Todo elemento que, de una u otra forma, produce llama en un ambiente o en
el interior, ya sea en forma permanente o esporádica.
Gabinete del Equipo de Gas Licuado: en adelante Gabinete, es una Consola de material
con resistencia al fuego superior a dos horas, destinada a proteger al Equipo de GLP.
Inversor: Dispositivo manual o automático, en forma de Te, que se utiliza en los cilindros
Tipo 45 para poder sustituir los cilindros vacíos por otros llenos, sin interrumpir el servicio. Abre y
cierra el paso del GLP desde los cilindros al regulador de presión. Se le conoce también como Te de
distribución.
Techo de Protección: Cobertizo de material incombustible que permite proteger las válvulas
de los cilindros y el Regulador de Presión del Equipo de GLP de la acción del agua, soll, etc.
Te de Prueba: Accesorio de unión en forma de Te (T) que sirve para efectuar la prueba de
hermeticidad. Tiene hilo hembra interior (HI) y tapón HE.
Artículo 121º.- Las medidas de seguridad deberán tomarse tanto en el Equipo de GLP como
en los Cilindros Tipo 45. El Equipo de GLP deberá cumplir con las medidas de seguridad siguientes:
4. Distancias mínimas de seguridad. Estas se medirán horizontalmente entre los puntos más
próximos de las proyecciones verticales, y serán las siguientes:
de concreto vibrado o pandereta de ladrillo, que resista los golpes que pueda recibir al
reponer los cilindros y podrá reemplazarse por una caseta metálica que contenga al
Equipo de GLP, la que deberá tener la resistencia adecuada para fijar el regulador y el
bastón, y para resistir los golpes que pueda recibir al reponer los Cilindros Tipo 45.
f) Si la pared adyacente al Equipo de GLP es de material con resistencia al fuego igual o
inferior a dos horas, se deberá interponer una plancha de material incombustible y no
quebradizo para obtener una distancia mínima de 2 cm. entre la pared y el equipo.
5. Llave de paso general. Todo Equipo de GLP deberá tener una llave de paso general, de diámetro
nominal igual al diámetro de la tubería del Bastón. Esta llave se intercalará entre el Regulador de
Presión y la Te de prueha.
6. Protección. El Equipo de GLP deberá tener protección contra la inclemencia del tiempo, que
consistirá en:
a) Gabinete, el cual se exigirá para Equipos de GLP con más de 4 Cilindros y en equipos
ubicados en lugares con tránsito de público. En este último caso, la puerta del Gabinete
deberá tapar la visibilidad de los cilindros, y deberá estar provista de dispositivo
portacandado. El Gabinete deberá cumplir los requisitos siguientes:
- Se deberá construir con material de una resistencia al fuego superior a 2 horas, y
resistencia a los golpes.
- Sus medidas, para equipos de 2 Cilindros Tipo 45, serán de 1,50 metros de alto, por 0,50
metros de fondo y 0,90 metros de ancho. Esta última dimensión se aumentará en 0,90
metros por cada dos Cilindros Tipo 45 que se agreguen al equipo.
- La puerta, en caso de que impida la visibilidad de los Cilindros Tipo 45, deberá contar con
dos (2) aberturas por cada Cilindro Tipo 45 del Equipo de GLP, una a nivel de piso y la
otra en la parte superior, cada una con una superficie libre mínima de 150 cm2, las que
serán protegidas por rejillas metálicas u otros materiales similares, cuando el Equipo de
GLP esté instalado en lugares con acceso de público.
- Dentro del Gabinete sólo se aceptará el Equipo de GLP.
- Techo de Protección. Se aceptará para equipos de hasta 4 Cilindros Tipo 45, ubicados en
lugares sin tránsito de público. Consistirá en un techo inclinado que podrá ser fijo o móvil.
En caso de que el techo sea fijo, la parte más baja de éste deberá quedar a una altura
mínima de 1,30 metros de la mampostería de apoyo; si el techo es móvil, se deberá usar
sistemas tales que eviten su deterioro en el tiempo, debido a la reposición de los Cilindros
Tipo 45.
7. Mampostería de apoyo para los Cilindros Tipo 45. Deberá ser de un material compacto u
hormigón de cemento, parejo y horizontal en la parte correspondiente a los Cilindros Tipo 45. La
distancia entre la base del Cilindro Tipo 45 y el piso será de 5 cm. como mínimo.
a) En patios con un cielo abierto mínimo de 6m2 para un equipo de 2 Cilindros Tipo 45.
Esta superficie se deberá incrementar en 4 m2 por cada dos Cilindros Tipo 45
adicionales. El traslado de los Cilindros Tipo 45 se deberá realizar por el exterior de los
edificios o antejardines. En caso que dicho traslado sólo se pueda efectuar por el interior
de los edificios, se podrá instalar el equipo siempre que el recorrido sea expedito y en lo
posible alejado de fuegos abiertos. Con el objeto de evitar accidentes, los distribuidores
en cilindros deberán instruir a su personal para que soliciten a los usuarios apagar todo
fuego mientras dure el traslado de los Cilindros Tipo 45 llenos y vacíos; no se permitirá el
- Locales descritos en el inciso b) cuyo piso esté más bajo que el nivel de la calle
(sótanos).
- Patios inferiores cuyo nivel sea inferior al terreno circundante.
- Las cajas de escala.
- Pasillos.
11. Reposición de los Cilindros Tipo 45. La reposición de los Cilindros Tipo 45 deberá ser realizada
por la Empresa Envasadora o los distribuidores en cilindros. Para conectar y desconectar la
conexión flexible (cola de chancho) de los Cilindros Tipo 45, la que tiene rosca de hilo izquierdo,
se debe actuar, cuando corresponda, sobre la tuerca con una llave de boca (de punta) de 22,2
mm. (7/8). Los usuarios que por situaciones especiales deben retirar directamente de los Locales
de Venta los Cilindros Tipo 45, tendrán que hacerlo:
TABLA Nº 1
DISTANCIAS MINIMAS DE SEGURIDAD PARA EQUIPOS
DE GAS LICUADO
---------------------------------------
Equipos Distancias mínimas de Seguridad, en metros, a:
de GLP.
---------------------------------------
Total de Aberturas de Conductores Cámara de
alcantarillado
cilindros edificios eléctricos y otras cámaras,
Tipo 45 (a)(b) y (c) (volts) y vías públicas (d)
---------------------------------------
hasta V 440 V > 440
2 1 3,0 21
4 2 3,0 21
8 3 0,5 42
12 5 0,5 42
--------------------------------------------
a) Cualquier abertura que comunique el interior con el exterior del edificio. Por ejemplo: puertas,
ventanas, sótanos, ductos de basura, etc. Incluye además, distancias a fuegos abiertos como
quemaduras, hogares, motores, etc.
b) Para Equipo de Gas Licuado instalado en el interior de locales, se considerará sólo distancia a
Fuegos Abiertos como quemadores, hogares, motores, etc., y aberturas que comuniquen con
sótanos. La distancia para todos ellos será de 3 metros.
c) Para material o equipo eléctrico que reúne las condiciones de antideflagrante (antiexplosivo), no se
exige distancia mínima; lo mismo es válido para conductores eléctricos embutidos.
d) No se requiere distancia de seguridad a piletas con sifón. Para piletas sin sifón esta distancia será
mínima de 1,5 metros en los equipos de hasta 4 Cilindros Tipo 45. Para Equipo de Gas Licuado
instalados en el interior de locales, las distancias a cámaras de alcantarillas y otras cámaras, será de
mínimo 3 metros.
Artículo 122º.- Para los Cilindros Tipo 10 se deberán considerar las siguientes medidas de
seguridad mínimas:
2. Los usuarios podrán retirar Cilindros Tipo 10 desde los Locales de Venta, sin otra
limitación que el estricto cumplimiento de las medidas de seguridad del transporte hasta
su domicilio.
a) A hogares para combustibles só1idos y liquidos, y otras fuentes similares de calor, será
de 1,5 metros. Cuando por falta de espacio no pueda mantenerse esta distancia entre la
fuente de calor y el Cilindro Tipo 10, se deberá colocar una protección contra la radiación,
que sea sólida, eficaz y de material incombustible. En este caso, la distancia entre fuente
de calor-protección-Cilindro no será inferior a 0,5 metros.
c) Los Cilindros Tipo 10 se ubicarán, como mínimo a 0,30 metros de los interruptores y de
los conductores eléctricos, y 0,50 metros de los enchufes eléctricos.
4. Ubicación:
Artículo 123º.- En toda instalación de GLP se usará sellador especial resistente a la acción
de este combustible, pudiendo ser teflón, pasta metálica, empaquetaduras y otros similares.
Artículo 124º.- Los requisitos de seguridad establecidos en el presente Título, regirán sólo
para las nuevas instalaciones y para la renovación o ampliación de las existentes, con excepción de
lo especificado en los Artículos 129, 130 y 135 que serán de aplicación para las instalaciones
existentes.
Artículo 125º.- La conexión entre el equipo de GLP y los artefactos que consumen Gas
Licuado deberá realizarse con tubería de cobre sin costura o fierro galvanizado.
Para el caso de instalaciones de cilindros tipo 10 se puede usar tubería flexible resistente a la acción
del Gas Licuado, en cuyo caso deberá instalarse una válvula de corte antes de la conexión flexible.
Artículo 126º.- Los tanques estacionarios para almacenamiento de GLP a granel para
consumo de usuarios deberán fabricarse conforme a Normas Técnicas Peruanas y, en su ausencia
según Código ASME - Sección VIII.
Artículo 127º.- Los tanques estacionarios para usuarios de GLP a granel serán ubicados
conforme a la escala de distancias establecidas en el artículo 130 del presente Reglamento,
instalándose sobre bases de concreto u otro similar no combustible perfectamente nivelados, sin
techo y distante 3 m de colectores de desague, ductos o instalaciones eléctricas. En los casos de
tanques estacionarios soterrados o a nivel del piso, en ausencia de Normas Técnicas Peruanas, se
cumplirá con las especificaciones del Código ASME Sección VIII, y en su instalación conforme a la
Norma 58 de la NFPA.
Artículo 128º.- Los tanques estacionarios para usuarios de GLP a granel deberán ser
instalados o ubicados en zonas accesibles, de tal manera que el abastecimiento del Gas Licuado a
granel desde camiones tanques se lleve a cabo en forma fácil y segura.
Artículo 129º.- Los tanques estacionarios para usuarios de GLP a granel deberán tener
pintado en el cuerpo del tanque la frase "GAS COMBUSTIBLE NO FUMAR" en letras de imprenta
perfectamente visibles, sobre fondo vivamente contrastante, cuyo tamaño guarde relación con la
dimensión de los tanques según Norma Técnica Peruana Nº 399.010.
Las distancias mínimas que deben observarse para la instalación de tanques estacionarios de GLP
se detallan a continuación:
Artículo 131º.- Los tanques estacionarios para almacenamiento de GLP a granel instalados y
funcionando en poder de los usuarios cuya capacidad total de almacenamiento excedan a 2,000 kg
contarán con los siguientes elementos de seguridad:
Si el conjunto de los tanques estacionarios tienen una capacidad de agua total de más de
15200 kgs. y están ubicados en muy pobladas o en áreas congestionadas, deben tomarse
consideraciones especiales de protección contraincendio en las instalaciones. El modo de protección
debe ser determinado a través de un competente análisis de seguridad señalado en las normas
NFPA 58; NFPA 15; API 2510 y API 2510A.
Artículo 133º.- Queda prohibido el uso de columnas de vidrio como indicadores de nivel de
GLP.
Artículo 134º.- Los propietarios de tanques estacionarios de GLP a granel contarán por cada
tanque instalado y funcionando con un Libro de Registro de Inspecciones, autorizado por la DGH, en
el que constarán los datos siguientes:
Artículo 135º.- Los propietarios operadores de los tanques estacionarios de GLP a granel
deberán someter por su cuenta a los tanques que tengan en uso, así como a los accesorios
correspondientes, a revisión total y pruebas de presión hidrostática según lo establezcan las normas
técnicas vigentes.
Dichas pruebas deberán ser certificadas por la entidad que las realiza y anotadas en el Libro
de Registro de Inspecciones.
TITULO VII
Artículo 136º.- Este Título cubre las operaciones de transferencia de GLP líquido entre
tanques y entre tanques y cilindros cuando la transferencia requiera realizar conexiones o
desconexiones en el sistema de transferencia, o venteo de gas a la atmósfera. Se incluyen también
las cantidades máximas permisibles con las que pueden ser llenados los tanques o cilindros y la
ubicación y requisitos de la seguridad de las operaciones de transferencia.
Artículo 137º.- El GLP al estado líquido debe transferirse a tanques o cilindros sólo fuera de
edificios o en el interior de estructuras de un piso, que no tengan subterráneos, las que deben estar
especialmente diseñadas para este propósito.
Los puntos de transferencia a la parte más próxima de una construcción en la que se realicen
operaciones de transferencia deben cumplir con las distancias de seguridad indicadas en el Artículo
143.
Deben tomarse precauciones para prevenir la descarga incontrolada de GLP ante eventuales
fallas de las mangueras o tuberías con unión giratoria. Se deben aplicar las disposiciones
contempladas en el Artículo 51. Para todos los otros sistemas de GLP se debe aplicar lo siguiente:
- La conexión o tubería de conexión que recibe el líquido, debe estar equipada con cualesquiera de
las siguientes válvulas:
- Una válvula de retención
- Una válvula de cierre de emergencia que cumpla con lo especificado en el Artículo 51.
- Una válvula de exceso de flujo de la capacidad requerida.
- La conexión o tubería de conexión que extrae el líquido debe estar equipada con:
- Una válvula de cierre de emergencia que cumpla con lo especificado en el Artículo 51.
- Una válvula de exceso de flujo de la capacidad requerida.
Los cilindros o tanques sólo deberán llenarse después de determinarse que cumplen con las
especificaciones de diseño, fabricación, inspección y seguridad, establecidas en las Normas Técnicas
Peruanas y en el presente Reglamento.
Artículo 139º.- Los envases que se diseñen y autoricen para ser usados como "cilindros
desechables", o "no recargables" o de "un solo uso", no deberán ser recargados con GLP.
Artículo 140º.- El GLP al estado líquido o vapor no debe ser venteado a la atmósfera excepto
bajo las siguientes condiciones:
- Venteo para la operación de medidores de nivel de líquido, fijos, rotatorios o de tubo deslizante,
siempre que el flujo máximo no exceda de aquel que se produciría a través de un orificio de 1,4
mm de diámetro.
- Venteo de GLP entre válvulas de corte antes de proceder a desconectar del tanque la línea de
transferencia.
- El GLP podrá ser venteado, para los propósitos señalados en el primer y segundo acápites de este
Artículo, dentro de estructuras diseñadas para el llenado de tanques o cilindros en las condiciones
que apruebe la DGH.
El venteo del gas desde tanques o cilindros para purgarlos o con otros fines debe efectuarse
como sigue:
- Los gases deben conducirse mediante tuberías, a puntos fuera del edificio y a una altura, a lo
menos de 1,0 m sobre el punto más alto de cualquier construcción ubicada dentro de un radio de
7,5 m.
- Si se emplea un múltiple (manifold) para el venteo de más de un tanque o cilindro a la vez, cada
conexión del múltiple de venteo debe estar provista de una válvula de bloqueo.
- El venteo se efectuará de manera que se produzca una rápida dispersión del producto. Deben
considerarse factores tales como distancias a edificios u otros obstáculos, dirección y velocidad
del viento y uso de un ducto de venteo de manera que una mezcla inflamable no entre en
contacto con puntos de ignición.
- Si las condiciones de venteo son tales que no es posible realizarlo en forma segura, el GLP debe
ser quemado, a condición de que su combustión se realice bajo condiciones controladas y en
lugares alejados de combustibles o atmósferas peligrosas.
Artículo 141º.- Las fuentes de ignición deben ser cuidadosamente controladas durante las
operaciones de transferencia, mientras se realicen conexiones o desconexiones, o mientras el GLP
- No se permitirá que dentro de un radio de 4,5 m medido desde el punto de transferencia, haya
llamas abiertas, personas fumando, equipos para corte o soldaduras de metales, herramientas
eléctricas, lámparas portátiles, extensión de lámparas u otros elementos que puedan producir
chispas o temperaturas peligrosas capaces de provocar la ignición del GLP durante las
operaciones de llenado. Antes de iniciar la transferencia se debe cuidar que materiales que hayan
sido calentados estén fríos, a fin de evitar potenciales fuentes de ignición.
Artículo 142º.- La cantidad máxima de GLP líquido con la que puede llenarse un tanque o
cilindro estacionario o móvil depende de su tamaño, de su ubicación (sobre o bajo tierra), de la
densidad del GLP que se está manejando y de su temperatura; dichos factores permitirán determinar
el porcentaje máximo del volumen del tanque o cilindro que puede ser llenado con GLP, de acuerdo a
lo establecido en la norma NFPA-58.
Si no se consideraran todos los factores señalados, la cantidad máxima con la que podrá
llenarse un tanque, expresado en porcentaje de su volumen, será la indicada en el Cuadro que sigue:
80 85
Artículo 143º.- Los tanques con ubicación fija, instalados fuera de edificios y que cumplan
con lo dispuesto en este Reglamento, equipados con accesorios para llenado instalados en el tanque
mismo o adyacentes a él, pueden ser llenados por camiones tanques a condición de que éstos
cumplan con lo dispuesto por el Reglamento de Seguridad de Transporte de hidrocarburos, en cuanto
a su construcción y métodos de operación. Los puntos de transferencia de los tanques de hasta 12
m3 de capacidad para uso en domicilios, establecimientos comerciales, agricolas e industriales deben
cumplir con las distancias de seguridad especificadas en el Cuadro siguiente:
TITULO VIII
Artículo 146º.- Las Empresas Envasadoras de GLP, los Locales de Venta y Establecimientos
de GLP a Granel de Consumidores Directos deberán tener un Reglamento Interno de Seguridad, el
mismo que deberá ser mejorado de acuerdo a los cambios de operación, ampliación, mejoras,
reubicaciones, con el fin de prevenir todos los riesgos que existan en el envasado, almacenamiento,
manipuleo y transporte de dicho combustible.
Artículo 147º.- Las Empresas Envasadoras contarán con un supervisor de seguridad quien
velará exclusivamente por el cumplimiento de las disposiciones de seguridad contenidas en el
presente Reglamento y las contenidas en el Reglamento Interno de Seguridad de cada empresa.
Dependiendo del tamaño de las instalaciones el supervisor de seguridad podrá cumplir con
sus funciones sobre la base de una dedicación de un cierto número de horas al mes.
Dicho supervisor deberá ser profesional, a excepción de las instalaciones que tengan
almacenamiento de cilindros de GLP con capacidad igual o inferior a 6.000 kg en que esta
supervisión podrá ser realizada por un Experto Práctico.
La supervisión del experto deberá constar en el Libro de Inspección que se llevará para tal
efecto, el que estará permanentemente a disposición de la DGH.
En el caso de Locales de Venta de GLP, éstos podrán exceptuarse de este requisito siempre
que la empresa que el provee el GLP les preste este servicio a través de sus propios expertos en
seguridad.
- Normas de seguridad para el cuidado de artefactos domésticos y similares que funcionen usando
como combustible GLP.
- Normas de seguridad en caso de fugas de gas, cambio de cilindros, manejo y finalidad de las
válvulas reguladoras de presión, válvulas de paso de los cilindros y de sus dispositivos de
seguridad.
- Forma de reconocimiento de la posible ruptura del tanque y que el área sea encerrada.
Artículo 149º.- Los comerciantes que se dedican a la venta de artefactos accionados por
GLP deben instruir en forma práctica a sus clientes nuevos sobre el manejo de los mismos.
Artículo 151º.- Las Empresas Envasadoras deberán contar con archivos de los cursillos de
capacitación, así como de las pruebas de conocimiento que para la obtención de los carnets haya
rendido el personal que interviene en el transporte y manipuleo de GLP.
Artículo 153º.- Las "Cartillas de Seguridad" para usuarios de GLP, deberán contener
básicamente los aspectos mencionados en el artículo 148 del presente Reglamento.
TITULO IX
TITULO X
Artículo 157º.- Toda reincidencia a las infracciones del presente Reglamento será
sancionada al doble del valor que le corresponde. Serán considerados reincidentes quienes dentro
del lapso de un año computado a partir de la última sanción, cometieran la misma infracción.
Artículo 158º.- La Unidad Impositiva Tributaria que se aplique como sanción será la que rija
para las Provincias de Lima y Callao.
Artículo 159º.- El pago por la multas por infracciones se efectuará en un plazo no mayor de
quince (15) días útiles en las cuentas abiertas en el Banco de la Nación a nombre del Ministerio de
Energía y Minas.
Artículo 160º.- Son de aplicación para las disposiciones contenidas en el presente Título, los
Artículos 82, 83 y 84 del Reglamento para el Transporte de Hidrocarburos por Ductos, aprobado por
Decreto Supremo Nº24-94-EM.
Artículo 161º.- Las sanciones en general, incluyendo los cierres de las Plantas de
Abastecimientos, Plantas de envasado, Locales de Venta y Establecimientos de GLP a Granel de
Consumidores Directos, y la cancelación del Registro de un Medio de Transporte y de una Red de
Distribución, serán ejecutadas por la Dirección General de Hidrocarburos, las Direcciones Regionales
de Energía y Minas, se encargarán de dar cumplimiento a lo dispuesto por la Dirección General de
Hidrocarburos.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
De conformidad con lo dispuesto por el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
Los aspectos de seguridad para el transporte de hidrocarburos por ductos se rigen por lo
establecido en el Reglamento de Transporte de Hidrocarburos por Ductos."
Dado en la Casa de Gobierno en Lima, a los catorce días del mes de setiembre de mil
novecientos noventa y nueve.
CONTENIDO
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1º.- Las disposiciones del presente Reglamento norman lo referente a la actividad
del Transporte de Hidrocarburos por ductos, incluyendo los procedimientos para otorgar
Concesiones, para fijar las Tarifas, normas de seguridad, normas sobre protección del Ambiente,
disposiciones sobre la autoridad competente de regulación, así como normas vinculadas a la
fiscalización.
Artículo 2º.- Cuando en el presente Reglamento se utilicen los términos o frases que
aparecen a continuación con letra inicial mayúscula, se entenderá por:
2.1. Ampliación: Adición de instalaciones que no alteran la ruta original del ducto del Sistema
de Transporte, a fin de lograr un aumento de Capacidad de Transporte.
2.7. Concesión: Derecho que otorga el Estado a una persona natural o jurídica para prestar el
servicio de Transporte, incluyendo el derecho de utilizar los Bienes de la Concesión para la prestación
de dicho servicio.
2.11. Contrato: Contrato de Concesión celebrado por la DGH y el Concesionario por el cual
se establecen los derechos y obligaciones de las partes para la prestación del servicio de Transporte.
2.13. Día: Cuando los plazos se señalen por días, se entenderá que éstos son hábiles, es
decir, que van de lunes a viernes, excluyendo los días feriados y los días no laborables. Cuando los
plazos se señalen por días calendario, se entiende que son los días naturales que van de lunes a
domingo.
2.14. Distribución: Servicio público de suministro de Gas Natural por red de ductos prestado
por el Concesionario de Distribución a través de un Sistema de Distribución.
2.18. Hidrocarburos: Todo compuesto orgánico, gaseoso, líquido o sólido que consiste
principalmente de carbono e hidrógeno.
3
2.20. Metro Cúbico Estándar o m (st): Cantidad de Gas Natural que ocupa un metro cúbico
3
(m ) a una temperatura de quince grados centígrados (15° C) y a una presión absoluta de 1 013
milibar (mbar).
2.22. Período de Regulación: El período comprendido entre la fecha en que entran en vigor
las Tarifas, o las revisiones de las mismas, y la siguiente Fecha de Comienzo de las Revisiones.
2.27. Ramal: El ducto secundario que conectado al ducto original permite el Transporte de
Hidrocarburos hacia puntos divergentes de la ruta del ducto original.
2.30. Servicio Básico: El Servicio para el cual la CTE ha especificado una Tarifa.
2.31. Servicio Firme: El que presta el Concesionario con la condición de que el flujo de
Hidrocarburos no tenga interrupciones, hasta el volumen contratado, sujeto al Contrato de Transporte.
2.32. Servicio Interrumpible: El que presta el Concesionario con la condición de que el flujo de
Hidrocarburos pueda ser interrumpido a discreción del Concesionario, sujeto al Contrato de
Transporte.
2.36. Tarifa o Tarifa Básica: Precio máximo que el Concesionario facturará por el Transporte,
y que corresponde a un Servicio Básico.
2.38. Usuario: Persona natural o jurídica que contrata con el Concesionario el servicio de
Transporte.
Cuando se haga referencia a un Título o artículo, sin indicar a qué norma legal pertenece,
deberá entenderse como referido al Reglamento.
Artículo 3º.- Las siglas utilizadas en el Reglamento que se mencionan a continuación tienen
los siguientes significados :
a) Ducto Principal.
c) Ducto para el Transporte de Hidrocarburos líquidos para uso propio y que tenga una
longitud no mayor de 20 kilómetros.
d) Ducto para el Transporte de Gas Natural para uso propio, que tenga una longitud no
mayor de 20 kilómetros y con un diámetro nominal no mayor a 0,30 metros (12 pulgadas).
Para que los titulares de autorizaciones de instalación y operación brinden servicio a terceros
deberán gestionar previamente una Concesión, según lo establecido en el Título IV.
Todos los ductos comprendidos dentro del presente artículo deberán cumplir con las Normas
de Seguridad establecidas en el Anexo 1 y las normas de Protección Ambiental establecidas en el
Título IX.
TITULO II
CONCESION DE TRANSPORTE
Capítulo Primero
Otorgamiento de la Concesión
Artículo 7º.- La Concesión se otorgará a plazo determinado, el mismo que no será mayor de
sesenta (60) años - incluyendo la prórroga - ni menor de veinte (20) años, contado a partir de la fecha
de suscripción del Contrato.
Artículo 8º.- El plazo de la Concesión podrá ser prorrogado sucesivamente por la DGH a
solicitud del Concesionario por plazos adicionales no mayores de diez (10) años; salvo que en el
Contrato se estipule lo contrario. En el caso de prórroga el Concesionario, con una anticipación no
menor de cuatro (4) años al vencimiento del plazo ordinario o el de su prórroga, deberá cursar a la
DGH una solicitud que deberá cumplir con los trámites y otros requisitos legales vigentes a la fecha
de presentación.
Artículo 9º.- Recibida la solicitud de prórroga, la DGH la evaluará, para lo cual deberá
considerar los siguientes criterios:
b) Propuestas para la ampliación del Sistema de Transporte y para mejoras del servicio de
Transporte.
Artículo 10º.- La solicitud de prórroga que cumpla con los requisitos legales exigidos, deberá
resolverse en un plazo máximo de noventa (90) días, contado a partir de la fecha de su presentación.
De no resolverse en este plazo se dará por aprobada.
Artículo 11º- Vencido el plazo de cuatro (4) años de que trata el Artículo 8 sin que el
Concesionario haya cursado la solicitud de prórroga, se entenderá que al vencimiento del Contrato
cesará su derecho de Concesión.
Artículo 12º.- El procedimiento para otorgar la Concesión para la prestación del servicio de
Transporte, podrá ser:
Artículo 13º.- Tratándose de licitación o concurso público, la DGH u otro organismo público
designado conforme a ley, determinará el procedimiento a seguir para el otorgamiento de una
Concesión.
Artículo 14º.- Las bases de la licitación o concurso público a que se refiere el Artículo 12
inciso a), serán aprobadas por la DGH u otro organismo público designado conforme a ley. La DGH o
el organismo público, según sea el caso, otorgará la buena pro al postor ganador, procediéndose
conforme a los Artículos 27, 28, 29 y 30.
Artículo 15º.- En el caso del otorgamiento de Concesión por solicitud de parte, el interesado
deberá presentar a la DGH una solicitud de Concesión adjuntando lo siguientes requisitos:
a) Identificación del solicitante señalando domicilio legal, acompañada, de ser el caso, del
testimonio de constitución social debidamente inscrito en el Registro de Personas
Jurídicas, así como la documentación que acredite las facultades de su representante
legal.
Artículo 16º.- La solicitud de Concesión que cumpla con los requisitos establecidos en el
artículo anterior, deberá resolverse en un plazo máximo de noventa (90) días contados a partir de la
fecha de su admisión. De no resolverse en este plazo se dará por aprobada.
Artículo 17º.- La solicitud presentada deberá ser revisada por la DGH, dentro de los cinco (5)
días siguientes a su recepción. La DGH declarará inadmisible la solicitud cuando no cumpla con los
requisitos especificados en el Artículo 15 y ordenará al solicitante la subsanación de la omisión o
defecto en un plazo no mayor de diez (10) días. Si el solicitante no cumple con lo ordenado, la DGH
rechazará la solicitud y ordenará el archivo del expediente, ejecutando la garantía otorgada a que se
refiere el inciso i) del Artículo 15.
Artículo 19º.- Podrán formularse oposiciones a la solicitud de Concesión ante la DGH, dentro
de los diez (10) días contados a partir de la última publicación de que trata el Artículo 18.
Artículo 20º.- Las oposiciones que se formulen serán sustentadas con documentos
fehacientes, adjuntándose una fianza bancaria por un monto equivalente a la garantía presentada por
el solicitante de acuerdo al Artículo 15 y con vigencia por sesenta (60) días, pudiendo la DGH requerir
al interesado, en caso de ser necesario, la prórroga de la garantía bajo apercibimiento de tenerse por
abandonada la oposición.
Artículo 21º.- Vencido el plazo establecido en el Artículo 19, la DGH correrá traslado de la
oposición u oposiciones al solicitante, para que en el término de diez (10) días absuelva y presente la
documentación que sustente su derecho.
Artículo 23º.- Cuando sea procedente, la DGH abrirá la oposición a prueba por el término de
diez (10) días prorrogables a diez (10) días más. Si fuera necesario actuar pruebas de campo, se
ordenará una nueva prórroga que en ningún caso superará los diez (10) días.
Las pruebas deberán ofrecerse dentro de los cinco (5) primeros días y actuarse dentro de los
cinco (5) días restantes del término probatorio o durante su prórroga . Si durante los cinco (5)
primeros días del término probatorio una de las partes hubiera ofrecido pruebas que la otra considere
necesario rebatir, podrá hacerlo, ofreciendo dentro de los cinco (5) días siguientes las que estime
convenientes a su derecho, luego de lo cual se tiene por concluido el período probatorio.
El costo que demande la actuación de las pruebas será de cuenta y cargo de quien las
ofrezca.
Artículo 24º.- Evaluadas las pruebas presentadas por las partes, la DGH mediante
Resolución Directoral resolverá la oposición dentro de los diez (10) días siguientes de concluido el
Período probatorio. Esta Resolución podrá ser apelada ante el MEM, dentro de un plazo de cinco (5)
días de notificada.
El ViceMinistro de Energía resolverá en última instancia administrativa dentro de los diez (10)
días de presentada la apelación, emitiendo la respectiva Resolución ViceMinisterial.
En caso que la oposición fuera declarada infundada, la DGH ejecutará la fianza bancaria
otorgada por el opositor.
Artículo 26º.- De no haberse formulado oposición o ésta haya sido resuelta a favor del
solicitante, la DGH procederá a evaluar el contenido de los documentos presentados, procediendo a
emitir un informe técnico-legal dentro del plazo a que se refiere el Artículo 16, sobre la procedencia o
improcedencia del otorgamiento de la Concesión. Para la procedencia del otorgamiento de la
Concesión, el EIA y la propuesta tarifaria deberán contar con la aprobación de la respectiva autoridad
competente. En caso de declararse improcedente la solicitud, la DGH dispondrá la devolución de la
respectiva fianza.
La referida Resolución deberá ser notificada al solicitante dentro de los cinco (5) días
siguientes a su expedición y entrará en vigor si el solicitante cumple con aceptarla por escrito dentro
de los diez (10) días siguientes a su notificación.
Artículo 28º.- El MEM hará publicar la Resolución de otorgamiento de la Concesión por una
sola vez en el Diario Oficial El Peruano, en un plazo de cinco (5) días contados a partir de su
aceptación.
Dentro de los cinco (5) días, después de suscrito el Contrato, el MEM hará devolución de la
fianza bancaria a que se refiere el inciso i) del Artículo 15;siempre y cuando la garantía especificada
en el inciso g) del Artículo 31 esté conforme.
Artículo 30º.- El Concesionario sufragará los gastos que demande la respectiva Escritura
Pública y estará obligado a proporcionar al MEM un testimonio de la misma. En la Escritura se
insertará el texto de la Resolución Suprema correspondiente.
c) Condiciones de suministro.
d) Calendario de ejecución de obras. La DGH podrá variar dichos plazos cuando considere
que no se ajustan al tipo de instalación a efectuar.
e) Servidumbres requeridas.
i) Condiciones de Acceso.
Artículo 32º.- Las garantías a que se refiere el presente Reglamento serán otorgadas
mediante carta fianza extendida por una entidad financiera o de seguros que opere en el país, salvo
los casos de concurso o licitación pública a que se refiere el último párrafo del inciso g) del artículo
anterior.
en función al avance de las obras, cada vez que ejecute un veinticinco por ciento (25%) del
presupuesto. Para este efecto, el avance de las obras deberá ser aprobado por la DGH, previo
informe favorable de OSINERG. El veinticinco por ciento (25%) restante de la referida garantía, será
liberada a los treinta (30) días siguientes a la Puesta en Operación Comercial.
Artículo 35º.- Las modificaciones al Contrato incluyendo la prórroga del plazo, así como la
cesión de posición contractual, serán autorizadas por Resolución Suprema y elevadas a Escritura
Pública, a cargo y costo del Concesionario.
Capítulo Segundo
d) Publicar a su costo en el Diario Oficial El Peruano, las resoluciones mediante las cuales
sea sancionado, dentro del plazo que establezca la autoridad competente.
i) Facilitar las inspecciones técnicas a sus instalaciones que dispongan los organismos
normativos, reguladores y fiscalizadores.
k) Cumplir con las normas de conservación del ambiente y del Patrimonio Cultural de la
Nación.
m) Asumir las pérdidas de Hidrocarburos por mermas por encima del uno por ciento (1 %)
del volumen transportado.
o) Instalar, mantener, operar a su cargo en, o cerca de cada Punto de Entrega, estaciones
de medición adecuadamente equipadas.
La DGH, OSINERG y la CTE establecerán los plazos, formatos y los medios tecnológicos
mediante los cuales el Concesionario deberá remitir dicha información.
Artículo 38º.- El Concesionario debe presentar dentro de los treinta (30) días calendario del
cierre de cada trimestre a la CTE, la siguiente información:
a) Balance General;
c) Flujo de fondos;
Igualmente, dentro de los primeros veinte (20) días calendario del mes de abril de cada año,
deberá entregar a la CTE, los estados financieros del ejercicio anterior, debidamente auditados.
La CTE establecerá los plazos, formatos y los medios tecnológicos mediante los cuales el
Concesionario deberá remitir dicha información.
Artículo 39º.- El Concesionario al recibir del Estado la Concesión, releva y se obliga a relevar
al Estado de cualquier responsabilidad que pudiera originarse del ejercicio del derecho de Concesión
que se le ha otorgado, así como de las originadas y derivadas de la ejecución del Contrato.
Artículo 40º.- El Concesionario asume todos los riesgos y responsabilidades emergentes del
Transporte conforme a las disposiciones sobre responsabilidad extracontractual que contiene el
Código Civil.
El Concesionario presentará un estudio de riesgo que deberá ser aprobado por la DGH. La
póliza de responsabilidad civil extracontractual a que se refiere el presente Artículo, no podrá ser
inferior al 50% del monto necesario para cubrir los daños previstos en el estudio de riesgo y deberá
estar vigente a partir del primer día de inicio de ejecución de obras o del inicio de la prestación del
servicio, lo que ocurra primero.
Artículo 41º- El Concesionario será responsable de la pérdida parcial o total y del deterioro
de los Hidrocarburos cuyo transporte se le hubiere encomendado, salvo que pruebe que los daños y
perjuicios provienen de casos fortuitos o fuerza mayor.
La responsabilidad del Concesionario tendrá vigencia desde el momento en que recibe los
Hidrocarburos hasta su devolución o entrega.
Artículo 42º- Los contratos que celebre el Concesionario, cualquiera sea su naturaleza,
cuyos plazos superen el del Contrato, que no hayan sido aprobados previamente por la DGH, no
serán reconocidos por la DGH ni por el nuevo Concesionario, a menos que los acepte de forma
expresa.
Artículo 44º.- Para efectos del presente Reglamento y sin perjuicio de lo establecido en otras
normas, el Concesionario está obligado a establecer y mantener una contabilidad regulatoria con
cuentas separadas con relación a los servicios prestados y cuentas consolidadas con respecto al
negocio en su totalidad, según procedimientos, plazos y medios que establecerá la CTE.
Capítulo Tercero
Terminación de la Concesión
b) Declaración de caducidad.
En todos los casos, el Concesionario está obligado a transferir o devolver los Bienes de la
Concesión, libre de toda carga y gravamen de cualquier naturaleza, debiendo estar en buenas
condiciones operativas, excepto el desgaste normal como consecuencia del tiempo y del uso diligente
de los mismos. A la terminación de la Concesión los Bienes de la Concesión serán transferidos o
devueltos al Estado, según sea el caso, que el Concesionario ha construido o aportado los bienes
que integran los Bienes de la Concesión, o que los ha recibido del Estado al momento del
otorgamiento de la Concesión, respectivamente.
a) El Concesionario no realice los estudios y/o no ejecute las obras e instalaciones en los
plazos establecidos en el calendario de ejecución de las mismas que consta en el
Contrato, incluyendo los plazos intermedios, salvo caso fortuito o fuerza mayor
debidamente acreditados.
derivados de caso fortuito o fuerza mayor debidamente calificados como tales por
OSINERG.
g) La cesión o transferencia parcial o total del Contrato, por cualquier título, sin la previa
aprobación de la DGH.
Artículo 47º.- La caducidad será sancionada por Resolución Suprema refrendada por el
Ministro de Energía y Minas. En este caso se dispondrá la intervención administrativa de los Bienes
de la Concesión y del Concesionario en forma provisional, a fin de asegurar la continuidad de sus
operaciones.
Artículo 49º.- La Resolución Suprema que declara la caducidad será notificada notarialmente
al Concesionario o su representante legal, en el domicilio señalado en el expediente dentro de las
cuarentiocho (48) horas de expedida, debiendo en el mismo término publicarla por un (1) día en el
Diario Oficial El Peruano.
Artículo 51º.- Los interventores a que se refiere el inciso d) del Artículo 48, tendrán las
siguientes facultades:
Los gastos totales que demande la intervención serán de cuenta y cargo del Concesionario.
Artículo 54º.- El procedimiento que deberá observar el MEM para llevar a cabo la subasta
pública de la Concesión, será el siguiente:
b) Formulará, directamente o mediante consultoría, las bases que regirán la subasta; las
que contendrán los términos de referencia para la propuesta técnica, para la propuesta
económica y las garantías requeridas para intervenir en el proceso. Esta acción deberá
efectuarse simultáneamente a la valorización de la Concesión;
d) En acto público, los interesados presentarán sus propuestas técnicas, las que deberán
ser evaluadas por el MEM en un plazo de treinta (30) días contados a partir de la última
publicación a que se refiere el inciso precedente; y,
e) Entre los interesados que hayan obtenido precalificación técnica aprobatoria, se otorgará
la buena pro, en acto público, al que presente la mejor propuesta económica.
Artículo 57º.- En los casos de terminación por vencimiento del plazo del Contrato, mediante
Resolución Suprema se nombrará un Comité Interventor de las Operaciones del Concesionario que
iniciará sus actividades a partir del primer día del último año del Contrato, contando desde el inicio de
sus actividades con las facultades previstas en el Artículo 51. Vencido el plazo, se procederá a la
subasta pública de la Concesión, aplicando el procedimiento dispuesto en el Artículo 54.
Artículo 58º.- Para los casos a que se refiere el inciso d) del Artículo 45, el Contrato deberá
prever el procedimiento que deberá seguirse para determinar la ocurrencia de la causa prevista.
Verificada la causa de manera indubitable e inimpugnable bajo el procedimiento previsto en el
Contrato, la DGH tramitará la expedición de la respectiva Resolución Suprema en que se determine la
existencia de la causal de terminación, la fecha en que ésta se haga efectiva y se designe al
interventor a que se refiere el párrafo siguiente. En este caso la DGH ejecutará las garantías
otorgadas por el Concesionario.
TITULO III
SERVICIO DE TRANSPORTE
Capítulo Primero
d) Capacidad Contratada expresada en Metro Cúbico Estándar para el Gas Natural y Metro
Cúbico corregido a 15°C para Hidrocarburos líquidos;
f) Tarifa aplicable;
g) Condiciones de facturación;
h) Obligaciones de entrega;
Artículo 60º.- Dentro de los quince (15) días siguientes a la celebración del Contrato de
Transporte al que se hace referencia en el artículo anterior, el Concesionario está obligado a remitir
un (1) ejemplar de dicho contrato a la CTE y al OSINERG.
Artículo 62º.- El Concesionario podrá variar transitoriamente las condiciones del servicio por
causa de fuerza mayor, con la obligación de dar aviso de ello al Usuario y al OSINERG, dentro de las
cuarentiocho (48) horas de producida la alteración. Corresponde a OSINERG comprobar y calificar si
los hechos aludidos por el Concesionario constituyen casos de fuerza mayor.
La variación del servicio por razones de mantenimiento del Sistema de Transporte debe ser
puesta en conocimiento de OSINERG para su aprobación y del Usuario afectado para su información,
con una anticipación no menor de cinco (5) días, indicándose la forma en que afectará al servicio las
tareas de mantenimiento.
Artículo 63º.- Los estudios, proyectos y obras, así como la operación, mantenimiento y
abandono de las instalaciones necesarias para la prestación del servicio de Transporte, deberán ser
efectuados cumpliendo con las Normas de Seguridad establecidas en el Anexo 1 del presente
Reglamento.
Capítulo Segundo
Artículo 65º.- Corresponde al MEM expedir las normas que regulen la transferencia de
Capacidad Contratada.
Capítulo Tercero
Artículo 66º.- El Concesionario podrá abrir los pavimentos, calzadas y aceras de las vías
públicas necesarias para implementar el Sistema de Transporte, previa notificación a la municipalidad
respectiva, quedando obligado a efectuar la reparación que sea menester dentro del plazo otorgado
por dicha municipalidad.
Artículo 67º.- Los gastos derivados de la remoción, traslado y reposición de las instalaciones
de Transporte que sea necesario ejecutar como consecuencia de la ejecución de obras de ornato,
pavimentación y, en general, por razones de cualquier orden, serán sufragados por los interesados o
quienes lo originen.
Estos trabajos serán ejecutados por el Concesionario. Para tal efecto, se presentará el
presupuesto respectivo que deberá ser cancelado por el interesado o quienes lo originen,
previamente a su iniciación. Estos pagos no darán lugar a ningún tipo de reembolso por parte del
Concesionario.
Notificado el Concesionario de dicha circunstancia tendrá un plazo de quince (15) días para
efectuar los descargos que crea conveniente ofreciendo al mismo tiempo las pruebas
correspondientes. Luego de presentado el descargo, el OSINERG deberá resolver en un plazo
máximo de cuarenticinco (45) días.
Si se ha ordenado la suspensión de las obras y se vence el plazo fijado sin que el OSINERG
se pronuncie, se entenderá la inexistencia de la irregularidad y el Concesionario podrá reiniciar las
obras, bastando una comunicación simple al OSINERG informándole de tal decisión.
Artículo 71º.- El Concesionario está obligado a efectuar las reparaciones de los bienes
públicos y privados afectados por los trabajos realizados durante la construcción y prestación del
servicio de Transporte.
Capítulo Cuarto
Fiscalización
c) Los demás aspectos que se relacionen con la prestación del servicio de Transporte.
Capítulo Quinto
Acceso Abierto
En los casos de otorgamiento de Concesión por licitación o concurso público, las bases y el
Contrato, sólo para fines de promoción de la inversión privada, podrán establecer limitaciones por un
plazo determinado a la obligación de acceso abierto que tiene el Concesionario y al derecho de
acceso abierto que tiene el Usuario o Solicitante, de tal manera que el acceso a la Capacidad
Disponible del Sistema de Transporte estará referida únicamente al Transporte de Hidrocarburos
producidos por uno (1) o más Productores determinados en las bases y el Contrato. Durante dicho
plazo, las demás disposiciones sobre acceso abierto del Reglamento que resulten aplicables deberán
ser cumplidas por el Concesionario, los Usuarios y Solicitantes. Vencido el mencionado plazo, serán
de aplicación todas las disposiciones sobre acceso abierto previstas en el Reglamento.
Artículo 77º.- El Concesionario deberá responder a toda solicitud de servicio dentro de los
treinta (30) días contados desde su recepción. La eventual respuesta negativa deberá estar
debidamente fundada en razones técnicas o económicas.
Capítulo Sexto
Artículo 78º.- La DGH normará las Condiciones de Acceso al Sistema de Transporte. Las
normas incluirán como mínimo:
TITULO IV
Capítulo Primero
Ducto Principal
La solicitud de autorización que cumpla con los requisitos a que se refiere el párrafo anterior,
deberá resolverse mediante Resolución expedida por la DGH, en un plazo máximo de noventa (90)
días contados a partir de la fecha de su presentación. De no resolverse en este plazo se dará por
aprobada.
Artículo 81º.- Los contratos suscritos al amparo del Artículo 10 de la Ley, deberán establecer
un plazo, vencido el cual el Contratista deberá dar acceso abierto al Ducto Principal bajo las
condiciones señaladas en el presente Reglamento.
Artículo 82º- El Contratista deberá llevar por separado la contabilidad del Ducto Principal,
teniendo en cuenta lo dispuesto en el Artículo 44.
Artículo 83º- Para la prestación del servicio de Transporte a terceros, el Contratista deberá
contar con una Concesión, para lo cual presentará una solicitud a la DGH con la información indicada
en los incisos a), c), g) y k) del Artículo 15, siendo de aplicación las normas contenidas en el Capítulo
Primero del Título II en lo que resulte pertinente.
Artículo 84º- El plazo de la Concesión a que se refiere el artículo anterior será aquel que
corresponda al plazo faltante para el vencimiento del contrato suscrito al amparo del Artículo 10 de la
Ley. En caso de prórroga de este contrato, la Concesión será prorrogada por el mismo período.
Artículo 85º- A la terminación del Contrato, todos los bienes que conforman el Ducto
Principal, sus Ampliaciones y Extensiones pasarán en forma gratuita a propiedad del Estado.
Capítulo Segundo
Otros Ductos
Artículo 86º- En los casos previstos en los incisos c) y d) del Artículo 5, los interesados
deberán solicitar a la DGH una autorización de instalación y operación de ducto para uso propio,
adjuntando los requisitos previstos en los incisos a), b), c), d), e), h) y j) del Artículo 15:
a) Renuncia del titular con doce meses de anticipación, debiendo cumplir con el plan de
abandono y las normas técnicas que resulten aplicables .
d) Destrucción de las instalaciones por caso fortuito, fuerza mayor o cualquier otra
circunstancia.
Artículo 89º.- Cuando el titular de una autorización de uso propio solicite una Concesión,
acompañará únicamente los requisitos previstos en los incisos a), c), g) y k) del Artículo 15.
TITULO V
Asimismo, está facultado a usar a título gratuito el suelo, subsuelo y aires de caminos
públicos, calles, plazas y demás bienes de dominio público, así como para cruzar ríos, puentes, vías
férreas, líneas eléctricas y de comunicaciones.
Artículo 91º.- La servidumbre para la ocupación de bienes públicos y privados, podrá ser:
Artículo 92º.- Es atribución del MEM imponer con carácter forzoso el establecimiento de
servidumbre, así como modificar las establecidas. Para tal efecto el MEM deberá escuchar al titular
del predio sirviente, siguiendo el procedimiento administrativo que se indica en el presente
Reglamento.
Artículo 93º.- El derecho de establecer una servidumbre al amparo de la Ley y del presente
Reglamento, obliga a indemnizar el perjuicio que ella cause y a pagar por el uso del bien gravado.
Esta indemnización será fijada por acuerdo de partes; en caso contrario la fijará el MEM, de acuerdo
a lo establecido en el Artículo 106. El titular de la servidumbre estará obligado a construir y a
conservar lo que fuere necesario para que los predios sirvientes no sufran daño ni perjuicio por causa
de la servidumbre. Además, tendrá derecho de acceso al área necesaria de dicho predio con fines de
vigilancia y conservación de las instalaciones que haya motivado la servidumbre, debiendo proceder
con la precaución del caso para evitar daños y perjuicios, quedando sujeto a la responsabilidad civil o
penal pertinentes.
Artículo 96º.- El MEM podrá imponer a favor del Concesionario y a solicitud de éste,
servidumbre de ocupación temporal de los terrenos del Estado, de las municipalidades, de las
entidades de propiedad del Estado o de particulares, destinada a almacenes, depósitos de
materiales, colocación de tuberías o cualquier otro servicio que sea necesario para la construcción de
las obras. La servidumbre de ocupación temporal da derecho al propietario del predio sirviente a
percibir el pago de las indemnizaciones o compensaciones que establece el Reglamento, durante el
tiempo necesario para la ejecución de las obras.
Artículo 97º.- La servidumbre de vías de acceso y de tránsito para los fines del servicio, se
constituirán con arreglo a las disposiciones contenidas en el presente Capítulo, en cuanto les sean
aplicables.
Artículo 98º.- Una vez consentida o ejecutoriada la resolución administrativa que establezca
o modifique la servidumbre, el Concesionario deberá abonar directamente o consignar judicialmente a
favor del propietario del predio sirviente, el monto de la valorización respectiva, antes de la iniciación
de las obras e instalaciones.
Una vez efectuado el pago, el MEM dará posesión de la parte requerida del predio sirviente al
Concesionario solicitante, a fin de que cumpla el propósito para el que se constituye la servidumbre.
En caso de oposición del propietario o conductor del predio sirviente, el Concesionario podrá
hacer uso del derecho concedido con el auxilio de la fuerza pública, sin perjuicio de iniciar las
acciones legales a que hubiere lugar.
Artículo 99º.- La solicitud de imposición de una o más servidumbres, deberá ser presentada
a la DGH, acompañada de los siguientes requisitos:
b) Duración;
g) Copia de los acuerdos que el solicitante haya suscrito con los propietarios de los predios
afectados. El acuerdo debe estar formalizado con la certificación de la firma de las partes
por Notario Público o Juez de Paz. En los casos en que no exista acuerdo entre las
partes, el solicitante deberá presentar las valorizaciones respectivas de las áreas
afectadas por cada servidumbre;
Sólo procede acumular en una solicitud dos (2) ó más tipos de servidumbre señaladas en el
presente Reglamento, cuando entre éstos exista el elemento de conexión para el funcionamiento de
una misma obra.
Artículo 101º.- Una vez admitida la solicitud, la DGH correrá traslado al propietario del predio
sirviente a que se refiere el inciso f) del Artículo 99, adjuntando copia de la petición y de los
documentos que la sustentan, quien deberá exponer su opinión dentro del plazo máximo de veinte
(20) días calendario.
Cuando el propietario del predio afectado no sea conocido o fuese incierto, o se ignore su
domicilio, o en cualquier otra situación análoga que impida conocer, determinar o localizar al
propietario, la DGH notificará al solicitante con el modelo del aviso para que lo publique a su cargo
dentro del plazo de diez (10) días calendario de notificado. La publicación se efectuará por dos (2)
días consecutivos en el Diario Oficial El Peruano y en uno de los diarios de mayor circulación donde
se encuentra ubicada el área sobre la que se solicita la imposición de servidumbre, o la mayor parte
de ella.
Dentro del plazo de quince (15) días calendario de notificado con el aviso, el interesado
presentará a la DGH las páginas completas de los diarios antes referidos, donde aparezca la
publicación ordenada.
Para los casos a que se refiere el tercer párrafo del presente artículo, el plazo de veinte (20)
días calendario para presentar oposición se contará desde la fecha de la última publicación del aviso.
Artículo 106º.- Vencidos los plazos para presentar oposición, y/o resueltas las que se hayan
presentado, se procederá a determinar el monto de la indemnización que en cada caso debe ser
pagada por el solicitante, si no ha sido materia de acuerdo entre las partes.
Para tal efecto, la DGH encargará la valorización de las áreas afectadas a peritos tasadores
designados por cualquiera de las instituciones siguientes: Cuerpo Técnico de Tasaciones, Consejo
Nacional de Tasaciones, Colegio de Arquitectos del Perú, o Colegio de Ingenieros del Perú. El monto
de los honorarios correspondientes a la entidad tasadora, será de cargo del solicitante de la
servidumbre.
Artículo 107º.- El monto de la indemnización fijada por el MEM, será abonado por el
solicitante directamente al propietario, de conformidad con lo previsto en el Artículo 98. En los casos
señalados en el tercer párrafo del Artículo 101 y/o cuando el propietario del predio afectado se niegue
a recibir la indemnización, el solicitante consignará judicialmente el monto de la indemnización dentro
del plazo de diez (10) días calendario siguientes a la notificación de la Resolución, quedando sujeto
dicho pago a las normas del Código Civil y del Código Procesal Civil.
c) Sin autorización previa, se destine la servidumbre a fin distinto para el cual se solicitó; y
TITULO VI
Capítulo Primero
Principios Generales
Artículo 109º.- La Tarifa Básica por el Transporte de Gas Natural será diseñada con el fin de
lograr los siguientes objetivos:
a) Generar un flujo de ingresos que cubra los costos eficientes involucrados en la prestación
del Servicio Básico, considerando el período de vida esperado del Sistema de Transporte
usado en la prestación de ese Servicio y la Tasa de Actualización prevista en el presente
Reglamento;
En el caso de que alguno de estos objetivos entre en conflicto con otro para su aplicación a la
determinación de una Tarifa Básica en particular, la CTE determinará la manera en que ellos pueden
reconciliarse o, en caso contrario, determinará cuales deben prevalecer.
Artículo 110º.- Para la aprobación de una Tarifa Básica, la CTE considerará que un Sistema
de Transporte puede prestar varios Servicios Básicos, cada uno con su correspondiente Tarifa
Básica, la que se deberá determinar de modo que la parte del Ingreso Total a ser recuperada refleje
los costos incurridos en la prestación del correspondiente Servicio Básico y sea a su vez recuperada
de los Usuarios de ese Servicio Básico.
c) Tipo de cambio,
d) Derechos arancelarios,
Capítulo Segundo
Artículo 112º.- El Ingreso Total representa el ingreso generado por las ventas previstas en
todos los Servicios Básicos durante un Período de Regulación y se deberá calcular de acuerdo con la
metodología del costo del servicio. El Ingreso Total es igual al valor presente del costo proyectado de
suministrar todos los Servicios Básicos durante el Período de Regulación y se calcula considerando lo
siguiente:
a) La Tasa de Actualización.
La metodología utilizada para calcular el costo del servicio se implementará de acuerdo con
las prácticas generalmente aceptadas en la industria.
Los ingresos generados por cualquier Servicio prestado por el Concesionario, diferente de un
Servicio Básico, serán descontados del Ingreso Total determinado para el siguiente Período de
Regulación, de acuerdo con los procedimientos que establezca la CTE.
Artículo 113º.- La Tarifa Básica por un Servicio Básico se determinará como el cociente entre
la parte del Ingreso Total aplicable a ese servicio y el valor presente utilizando la Tasa de
Actualización de la correspondiente demanda prevista para ese servicio dentro del Período de
Regulación. El Período de Regulación será determinado por la CTE para cada caso.
Capítulo Tercero
Artículo 115º.- Los principios para el establecimiento del Capital de Inversión del Sistema de
Transporte cuando se propone una Tarifa Básica, para un Servicio Básico en el primer Período de
Regulación, se señalan en los Artículos 117 y 118.
Artículo 116º.- Los Artículos 119 al 129 describen los principios que se aplicarán para el
reajuste del valor del Capital de Inversión a lo largo del tiempo como resultado de adiciones al
Sistema de Transporte y como resultado del retiro de componentes o partes usados en la prestación
de los Servicios del Sistema de transporte. Consistentemente con estos principios, el Capital de
Inversión al comienzo de cada Período de Regulación después de ocurrido el primer Período de
Regulación para el Sistema de Transporte, se determina de la siguiente manera:
Capítulo Cuarto
Artículo 117º.- Cuando se propone por primera vez una Tarifa Básica para el Servicio Básico
prestado por un Sistema de Transporte, el Capital de Inversión inicial del Sistema de Transporte será
el costo de la inversión en las instalaciones al inicio de la prestación del servicio. Dicho costo será
determinado por la CTE de acuerdo con los criterios que se señalan en el Artículo 120, en lo que
fuera pertinente.
Capítulo Quinto
(i) El Ingreso Incremental Anticipado generado por la Nueva Instalación exceda el costo
de la Inversión en Nuevas Instalaciones; o
(ii) Se demuestre que las Nueva Instalación proporciona beneficios a todo el sistema que
justifican la aprobación de una mayor Tarifa Básica para todos los Usuarios; o
Ingreso Incremental Anticipado es igual a la diferencia entre el valor presente del ingreso
futuro anticipado por la venta de los Servicios Básicos a las Tarifas vigentes que no se hubieran
obtenido sin la Capacidad Incremental, menos el valor presente previsto en el Costo de Operación y
Mantenimiento atribuible directamente a la venta de esos Servicios Básicos. El valor presente será
Artículo 121º.- Con el propósito de aplicar lo dispuesto por el inciso a) del Artículo 120, la
CTE debe considerar:
Artículo 122º.- Cuando el Concesionario efectúe una Inversión en Nuevas Instalaciones que
no cumpla con lo dispuesto en el Artículo 120, el Capital de Inversión puede ser incrementado por
aquella parte de la Inversión en Nuevas Instalaciones que cumpla con lo dispuesto en dicho artículo.
A esta parte se le denominará Parte Recuperable. La diferencia entre la referida Inversión en Nuevas
Instalaciones y la Parte Recuperable se denominará Inversión de Riesgo.
Artículo 123º.- Una parte de la Inversión de Riesgo podrá ser agregada posteriormente al
Capital de Inversión si en cualquier momento el tipo y volumen de los servicios prestados, utilizando
el incremento en Capacidad atribuible a las Nuevas Instalaciones, cambia de manera tal que cumpla
con lo dispuesto en el Artículo 120. La cantidad del Capital de Inversión de Riesgo en cualquier
momento es igual a:
Capítulo Sexto
Artículo 124º.- De acuerdo con la metodología descrita en el Artículo 112, las Tarifas Básicas
se determinarán sobre la base de la Inversión en Nuevas Instalaciones que se prevé ocurran dentro
del Período de Regulación siempre que la Inversión en Nuevas Instalaciones posea las
características que hacen razonable suponer que se cumplirán los requerimientos establecidos en el
Artículo 120.
Artículo 125º.- Si la CTE aprueba las Tarifas Básicas determinadas sobre la base de las
previsiones en la Inversión en Nuevas Instalaciones, esto no necesariamente (a criterio de la CTE)
implica que tal Inversión en Nuevas Instalaciones cumplirá con lo dispuesto en el Artículo 120 en la
oportunidad en que la CTE considere la revisión de las Tarifas sometidas por el Concesionario para
las instalaciones correspondientes.
Artículo 126º.- Con el propósito de calcular el Capital de Inversión al comienzo del siguiente
Período de Regulación, la CTE establecerá la forma en que se determinará la Inversión en Nuevas
Instalaciones para los fines de lo dispuesto en el Artículo 116. Esto incluye la determinación de si se
debe reajustar el Capital de Inversión al comienzo del siguiente Período de Regulación en el caso que
la Inversión en Nuevas Instalaciones realmente efectuada sea diferente de la prevista, así como la
manera para efectuar este reajuste. Esta decisión deberá estar orientada a satisfacer los objetivos del
Artículo 109 de la mejor manera posible.
Capítulo Sétimo
Capital Redundante
Artículo 127º.- La CTE podrá establecer para un Sistema de Transporte un mecanismo que
deduzca un monto del Capital de Inversión, al que se le denominará Capital Redundante, de manera
que:
a) Asegure que las instalaciones que dejan de contribuir en alguna forma a la prestación de
los Servicios Básicos no se reflejen en el Capital de Inversión; y
b) Comparta entre el Concesionario y los Usuarios los costos asociados a una disminución
en el volumen de ventas de los Servicios Básicos prestados por el Sistema de
Transporte.
Antes de aprobar una Tarifa Básica que incluya tal mecanismo, la CTE debe tomar en cuenta
la incertidumbre que tal mecanismo ocasionaría y el efecto que la incertidumbre tendría sobre el
Concesionario, Usuarios y Solicitantes. Si la Tarifa Básica incluye tal mecanismo, la Tasa de
Actualización y la vida económica de las instalaciones (Artículo 133) deben tomar en cuenta el riesgo
resultante y su costo al Concesionario, de una disminución en los ingresos recibidos por las ventas de
Servicios prestados por el Sistema de Transporte.
Artículo 128º.- Si las instalaciones objeto del Capital Redundante contribuyen posteriormente
a mejorar la prestación de los Servicios, dichos instalaciones pueden tratarse como una Nueva
Instalación que cuenta con Inversión en Nuevas Instalaciones (para los fines de los Artículos 120,
121, 122 y 123) igual al valor del Capital Redundante incrementado anualmente usando la Tasa de
Actualización contado desde el momento en que el valor del Capital Redundante fue deducido del
Capital de Inversión.
Artículo 129º.- La CTE puede establecer otros mecanismos que tengan el mismo efecto
sobre las Tarifas Básicas que lo indicado anteriormente pero que no impliquen una deducción del
monto del Capital de Inversión.
Capítulo Octavo
Tasa de Actualización
Artículo 130º.- La Tasa de Actualización utilizada para determinar la Tarifa Básica deberá
proporcionar un retorno conmensurable con las condiciones prevalecientes en el mercado para los
fondos y el riesgo involucrado en la prestación del Servicio Básico. La Tasa de Actualización a
utilizarse para las Tarifas Básicas será de 12% real anual, sujeta a lo establecido en el Artículo 131.
Artículo 131º.- La Tasa de Actualización podrá ser modificada sobre la base de un promedio
ponderado del retorno aplicable a cada fuente de fondos. Tales retornos serán determinados usando
un modelo financiero tal como el "Capital Asset Pricing Model". En general, el promedio ponderado
del retorno de los fondos deberá ser calculado con referencia a una estructura financiera que refleje
los estándares en la industria. Toda modificación de la Tasa de Actualización será aprobada por la
CTE, con vigencia al inicio de un Período de Regulación.
Capítulo Noveno
Programa de Amortización
a) Resulte en una Tarifa Básica que cambie en el tiempo de manera consistente con el
crecimiento eficiente del mercado para los Servicios Básicos prestados, lo cual puede
involucrar que una parte sustancial de la amortización se dé en Períodos futuros, en los
que se prevé un significativo crecimiento de la demanda.
b) Cada instalación que forma parte del Sistema de Transporte sea amortizada a lo largo de
su vida económica;
c) El Programa de Amortización para cada instalación que forma parte del Sistema de
Transporte sea ajustado a lo largo de la vida económica de esa instalación, para así
reflejar los cambios en la vida económica esperada de la misma en la medida de lo
posible; y
d) Una instalación sea amortizada sólo por una vez; esto es, que la suma de la amortización
que es atribuible a cualquier instalación a lo largo de su vida, sea equivalente al valor de
esa instalación en el momento en el cual su valor fue incluido por primera vez como parte
del Capital de Inversión.
Capítulo Décimo
Artículo 134º.- Los Costos de Operación y Mantenimiento son los costos eficientes de
explotación necesarios para la prestación de los Servicios Básicos y que no forman parte del Capital
de Inversión. La depreciación no forma parte de los Costos de Operación y Mantenimiento.
Artículo 136º.- La CTE podrá incorporar en una Tarifa Básica Mecanismos de Incentivos.
Para este fin establecerá y reglamentará los Mecanismos de Incentivos que considere apropiados en
concordancia con los objetivos señalados en el Artículo 109.
Artículo 137º.- Un Mecanismo de Incentivos debería ser diseñado con el fin de obtener los
objetivos siguientes:
Disposiciones Diversas
Artículo 139º.- La CTE determinará sus propias políticas y procedimientos para lograr que la
Tarifa cumpla con los requerimientos de este Reglamento. Dichas políticas y procedimientos tomarán
en cuenta las Condiciones de Acceso.
Artículo 140º.- Antes del inicio de un Período de Regulación, los Concesionarios deberán
presentar a la CTE la información sustentatoria técnico-económica y su propuesta para el
establecimiento de las Tarifas Básicas correspondientes a los Servicios Básicos que prestan. Para
dicha presentación la CTE establecerá los plazos, formatos, procedimientos y medios.
Artículo 141º.- En los casos en que la CTE haya presentado observaciones a los estudios
técnico-económicos presentados por los Concesionarios para la fijación de Tarifas Básicas, y éstas
no hayan sido absueltas en un plazo máximo de quince (15) días a satisfacción de la CTE,
corresponderá a la CTE establecer los valores finales y fijar las Tarifas Básicas de los Servicios
Básicos prestados por los Concesionarios.
Artículo 142º.- La CTE dispondrá la publicación en el Diario Oficial El Peruano, por una sola
vez al inicio de cada Período de Regulación, de una resolución aprobando las Tarifas Básicas y sus
respectivas fórmulas de actualización. Las partes interesadas podrán interponer recursos de
reconsideración contra las resoluciones de la CTE dentro de los diez (10) días naturales siguientes a
la fecha de su publicación.
El recurso de reconsideración deberá ser resuelto por la CTE dentro de un plazo de treinta
(30) días naturales contados a partir del día siguiente de la fecha de su interposición, con lo que
quedará agotada la vía administrativa.
El recurso de reconsideración deberá ser presentado con los respectivos estudios técnico-
Artículo 143º.- Las Tarifas Básicas que apruebe la CTE constituyen precios máximos a
percibir por los Concesionarios como retribución por los Servicios Básicos prestados.
Para los casos de Concesión otorgada por solicitud de parte, la tarifa inicial será la aprobada
por la CTE en base a la propuesta tarifaria a que se refiere el inciso k) del Artículo 15.
TITULO VII
Artículo 145º.- La Tarifa Básica para el Transporte de Hidrocarburos líquidos por ductos,
será determinada por acuerdo de partes según los mismos principios establecidos para el Transporte
de Gas Natural, en lo que le sea pertinente. Dicha Tarifa cubrirá la amortización del capital de
inversión y el costo de operación y mantenimiento eficientes.
b) Si la CTE considera que la Tarifa Básica acordada por las partes no es contraria a la
normatividad estipulada en este Reglamento, la CTE procederá a la aprobación de la
Tarifa Básica acordada por las partes y emitirá una Resolución comunicando su decisión
con la información de sustento requerida;
c) Si la CTE considera que la Tarifa Básica acordada por las partes es contraria a la
normatividad estipulada en este Reglamento, la CTE procederá a solicitar a las partes el
levantamiento en conjunto de las observaciones emitidas por la CTE. Si las partes
levantan las observaciones emitidas y ponen en consideración de la CTE este nuevo
acuerdo, quien en esta oportunidad considera que la Tarifa Básica está de acuerdo a lo
estipulado en este Reglamento sobre el particular, procederá de acuerdo a lo estipulado
en el inciso b) de este Artículo. De encontrar la CTE que las observaciones no han sido
adecuadamente subsanadas, podrá a su criterio solicitar un nuevo y último levantamiento
de observaciones o establecer la Tarifa Básica de acuerdo a lo señalado en el
Reglamento.
TITULO VIII
SOLUCION DE CONFLICTOS
Capítulo Primero
Procedimiento Administrativo
En los casos en que el desacuerdo versara sobre aspectos tarifarios y no tarifarios, el aspecto
no tarifario deberá ser resuelto con anterioridad a aquél referido a la tarifa.
En los casos en que el desacuerdo comprenda aspectos ambientales, éste será resuelto con
prioridad a los antes nombrados, por la DGH, previa opinión de la Dirección General de Asuntos
Ambientales del MEM.
Los procedimientos a seguir por el Solicitante o Usuario para la solución de los desacuerdos,
son los previstos en las normas legales vigentes para cada una de las instituciones nombradas.
Capítulo Segundo
Procedimiento Arbitral
Artículo 149º.- El arbitro o la entidad arbitral debe hacer uso de su mejor esfuerzo para
aplicar las disposiciones de la Condiciones del Acceso para el Sistema de Transporte en cuestión. En
los casos que exista más de una Regulación del Acceso aplicable al conflicto, el arbitro puede
balancear los aspectos controvertidos entre las Regulaciones del Acceso de la manera que resulte
más satisfactorio. Además, el arbitro o la entidad arbitral debe tomar en cuenta:
b) Los costos al Concesionario para proveer el acceso, incluyendo cualquier costo para
extender el Gasoducto excepto los costos asociados con las pérdidas originadas por el
incremento de la competencia en los mercados "Upstream" y "Downstream";
Artículo 150º.- El arbitro o la entidad arbitral puede rehusar tomar una decisión que requiera
que el Concesionario preste un Servicio particular a un Solicitante si el arbitro o entidad arbitral
considera que existe suficiente competencia en el mercado para la prestación del Servicio en
cuestión.
Artículo 151º.- Carece de validez la decisión arbitral que disponga que el Concesionario
preste, o el Usuario o Solicitante acepte, un Servicio Básico a una tarifa mayor a la Tarifa Básica.
d) No sea consistente con la operación segura del Sistema de Transporte y las prácticas
prudentes en Sistemas de Transporte aceptadas en la industria.
TITULO IX
PROTECCION AMBIENTAL
TITULO X
DISPOSICION TRANSITORIA
TITULO XI
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Segunda.- Las concesiones otorgadas al amparo de la Ley Nº 27133, Ley de Promoción del
Desarrollo de la Industria del Gas Natural, se rigen por dicha Ley y sus normas complementarias. En
todo lo no previsto en dichas normas, será de aplicación lo establecido en el Reglamento.
ANEXO 1
TITULO II DISEÑO
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1º.- Las presentes Normas de Seguridad establecen las disposiciones de seguridad
para el diseño, construcción, operación, mantenimiento y Abandono del Sistema de Transporte, así
como para la protección del personal, del público, y del Sistema de Transporte.
Las obligaciones que estas Normas de Seguridad establecen para el Concesionario también
deberán entenderse como obligaciones para los Contratistas que operan Ductos Principales y para
los titulares de autorizaciones de uso propio, según lo señalado en el Artículo 5 del Reglamento.
2.1 Abandono: Trabajos efectuados para dejar fuera de servicio, total o parcialmente, las
instalaciones que forman parte del Sistema de Transporte, en forma segura.
2.2. Acceso: Vías carrozables que son utilizadas para acceder al derecho de vía y a las
Estaciones.
2.3. Derecho de Vía: Franja por donde discurre la Línea del Sistema de Transporte.
2.4 Estación: Instalación perteneciente a un Sistema de Transporte, que consiste en
tuberías, equipos, sistemas auxiliares, instrumentos de control y otros, que pueden ser para el
bombeo, compresión, reducción/regulación/alivio de presión, medición, almacenamiento/embarque, o
2.6 Manual de Diseño: Documento que incluye los cálculos de flujo, la memoria descriptiva,
los planos generales del proyecto, especificaciones generales de materiales y equipos y
especificaciones generales de construcción.
2.7 Manual para la Construcción: Documento que contiene las normas específicas de
seguridad para la construcción y pruebas de las Estaciones, Línea y demás instalaciones del Sistema
de Transporte. Incluye los aspectos de seguridad relacionados con la construcción del Sistema de
Transporte.
2.9 Norma ANSI/ASME: Par el caso de Transporte de Gas Natural es la Norma ANSI/ASME
B31.8 Gas Transmission and Distribution Piping Systems; y para el caso de Transporte de
Hidrocarburos Líquidos es la Norma ANSI/ASME B31.4. Liquid Transportation Systems for
Hidrocarbons, Liquified Petroleum Gas, Anhydrous Ammonia and Alcohol; en la versión vigente al
momento de su aplicación.
2.12 Protección Catódica: Técnica para prevenir la corrosión de una superficie metálica,
mediante la conversión de esta superficie en el cátodo de una celda electroquímica.
2.13 Prueba No Destructiva: Prueba para la inspección de las tuberías del Sistema de
Transporte, destinada a encontrar imperfecciones, usando radiografía, ultrasonido u otros métodos
que no causen daños, esfuerzo o rotura del material.
Artículo 3º.- Las presentes Normas de Seguridad son de aplicación obligatoria en todas las
instalaciones construidas al amparo del presente Reglamento, y en todas las actividades relativas al
diseño, construcción, operación, mantenimiento y Abandono.
Artículo 4º.- Las siglas utilizadas en las presentes Normas de Seguridad que se mencionan a
continuación tienen los siguientes significados:
Artículo 6º.- En caso de discrepancia entre los Títulos II al VIII de las presentes Normas de
Seguridad y las normas complementarias listadas en el Título IX, prevalecerá la que brinde mayor
seguridad.
Artículo 7º.- Las presentes Normas de Seguridad incorporan la norma ANSI/ASME B31.8
Gas Transmission and Distribution Piping Systems como requerimiento obligatorio en todas las
actividades de diseño, construcción, operación, mantenimiento y Abandono relativas al Transporte de
Gas Natural; y a la Norma ANSI/ASME B31.4 Liquid Transportation Systems for Hydrocarbons,
Liquified Petroleum Gas, Anhydrous Ammonia and Alcohol cuando se trate del Transporte de
Hidrocarburos líquidos. Los Títulos II al IX siguientes establecen requerimientos adicionales a dichas
normas.
Artículo 8º.- Si por razones excepcionales no se pudiera cumplir con las presentes Normas
de Seguridad, el Concesionario deberá solicitar al OSINERG la respectiva exoneración, para lo cual
deberá presentar adjunto a su solicitud el estudio técnico sustentatorio que lo justifique.
Artículo 9º.- Una vez revisado el estudio técnico sustentatorio a que se refiere el Artículo
anterior, OSINERG deberá resolver en un plazo no mayor de sesenta (60) días si procede la
exoneración solicitada, comunicando tal hecho a la DGH.
Artículo 11º.- El Concesionario deberá tener una política de protección de la salud pública, la
cual debe considerar prioritariamente la capacitación de toda la población aledaña al Derecho de Vía
y a las Estaciones del Sistema de Transporte. La capacitación deberá estar referida a la
interpretación de los letreros de seguridad y señalización usados en las instalaciones y el Derecho de
Vía, a las normas de seguridad y al comportamiento a seguir en casos de emergencia. Para tal fin el
Concesionario deberá elaborar un programa de capacitación teórico-práctico, de frecuencia periódica,
que considere el dictado de charlas y la distribución de folletos.
TITULO II
DISEÑO
Artículo 12º.- A efectos de obtener el informe técnico a que hace referencia el inciso j) del
Artículo 15 del Reglamento, o de ser el caso, de acuerdo a lo que establezcan las bases para el
otorgamiento de Concesión mediante licitación o concurso público, el Concesionario deberá presentar
al OSINERG el Manual de Diseño.
Artículo 13º.- Los planos detallados para la construcción a sí como las especificaciones
detalladas de materiales y equipos serán desarrolladas en base a lo indicado en el Manual de Diseño.
a) Se debe considerar todas las fuerzas externas que pudieran actuar sobre la Línea y
demás instalaciones. Las fuerzas externas a ser consideradas incluirán las derivadas de
fenómenos geológicos, de vibraciones mecánicas o sónicas, o al peso de accesorios
especiales.
b) Las temperaturas mínimas y máximas de las zonas por donde transcurre la Línea y
donde están ubicadas sus Estaciones.
c) Las tuberías del Sistema de Transporte de Gas Natural deben ser diseñadas
considerando el control de fractura, de acuerdo a las pruebas estipuladas en la Norma
ANSI/ASME B31.8 y en los requerimientos suplementarios SR5 de la Norma API 5L.
En las Estaciones, las tuberías auxiliares para aceite lubricante, agua, vapor, proceso, fluido
hidraúlico, deberán ser diseñadas de acuerdo con la Norma ANSI/ASME B31. 3 - "Chemical Plant and
Petroleum Refinery Piping".
a) La Línea debe ser colocada bajo tierra con un espesor mínimo de recubrimiento
determinado de acuerdo a la Norma ANSI/ASME correspondiente. Este espesor de
recubrimiento será medido desde el lomo del tubo hasta el nivel del terreno natural
circundante no disturbado.
c) Cada uno de los cruces de la Línea con ríos, quebradas, carreteras, vías férreas, etc.
deberá tener un diseño individual.
d) Las Líneas para Gas Natural deberán cumplir los criterios establecidos en los Artículos 32
y 33 del Anexo 1 del Reglamento de Distribución de Gas Natural por Red de Ductos.
Las válvulas de bloqueo deben tener actuadores con sistema de operación remota o sistemas
de operación de cierre automático.
Las válvulas de bloqueo de la Línea, deben estar protegidas con cercos para evitar el ingreso
de personal no autorizado.
El Sistema de Transporte debe estar equipado con trampas de lanzamiento y recepción que
permitan el uso de Raspatubos.
El odorante y sus productos de combustión no deben ser tóxicos o dañinos para las
personas.
Las Estaciones deben contar con sistemas de detección de humo, Gas Natural, fuego, y otros
que fueran aplicables, los cuales deberán estar interconectados con el sistema SCADA.
El Sistema de Transporte debe estar equipado, por lo menos, con dos sistemas
independientes de telecomunicaciones.
b) Las Estaciones de bombeo para Hidrocarburos líquidos con presión de vapor de más de
1,1 bar (a) a 38° C, deberán tener sistemas de purga hacia sistemas de quemado ("flare")
o si fuera operativamente conveniente hacia sistemas de almacenamiento a presión.
c) Las Estaciones de bombeo para Hidrocarburos líquidos con presión de vapor menor o
igual a 1,1 bar (a) a 38° C, deberán tener sistemas de drenaje hacia tanques - sumideros
y sistemas auxiliares de reinyección de los líquidos a la Línea.
e) Las Estaciones deben contar con un sistema alterno de suministro eléctrico que permita
operar los sistemas de control e iluminación de emergencia, y aplicar los procedimientos
de emergencia manteniendo operativos los servicios esenciales.
f) Las instalaciones deben estar diseñadas para garantizar el acceso adecuado de personal
durante todo el año, y evitar el ingreso de personal no autorizado.
h) Los centros de control de las Estaciones, deben estar adecuadamente separados del
j) Las líneas de conducción eléctrica y telefónica, deben tener cubierta protectora para
prevenir daños mecánicos y mordedura de roedores.
Las tuberías y equipos principales del Sistema de Transporte deben ser probados y
certificados en fábrica.
Para los Hidrocarburos líquidos, los medidores para propósito de transferencia de custodia y
sus dispositivos de prueba (calibración), serán diseñados, fabricados e instalados de acuerdo con la
Norma API -"Manual of Petroleum Measurements Standards".
Para el Gas Natural, los sistemas de medición deberán cumplir con lo especificado en la
Norma AGA - Gas Measurements Manual.
TITULO III
CONSTRUCCION
Capítulo 1
Requisitos Generales
Las especificaciones para las diferentes fases de los trabajos de construcción del Sistema de
Transporte contenidas en el Manual para la Construcción deben proporcionar los suficientes detalles
para verificar que han sido elaboradas de acuerdo con las presentes Normas de Seguridad y con
otras normas aplicables.
Capítulo 2
El Concesionario deberá tomar todas las precauciones y cuidados posibles para mantener la
a) El fondo de la zanja debe ser como una cama-soporte para la Línea. Esta cama-soporte
debe consistir en una capa de material cernido (tierra libre de rocas) o arena de
aproximadamente 0.15 m. de altura.
b) La tubería debe ser depositada en la zanja evitando provocarle esfuerzos y cuidando que
su Revestimiento no sufra daño alguno.
d) Las primeras capas de relleno, hasta completar 0.15 m por encima del lomo superior de
la tubería, deben ser de material cernido o arena.
e) El relleno deberá ser ligeramente compactado. Adicionalmente por encima del nivel del
terreno natural, se deberá conformar un relleno abovedado sobre la zanja. La dimensión
de la bóveda será lo suficientemente grande como para impedir la formación de una
depresión en el suelo, cuando el relleno se haya acomodado en su posición definitiva.
El estado del Revestimiento de la tubería debe revisarse antes y después de que haya sido
depositada la Línea en la zanja, para de ser el caso tomar las acciones correctivas pertinentes.
Capítulo 3
Supervisión e Inspección
ubicación de sus instalaciones, de manera que cuando las compañías de servicios o entidades
locales o del gobierno, planeen desarrollar trabajos próximos o dentro del Derecho de Vía de la Línea,
coordinen con el Concesionario, el diseño de los trabajos a nivel de ingeniería de detalle. El
Concesionario destacará en la obra a un inspector para que verifique que los trabajos se realicen de
acuerdo al diseño aprobado.
Artículo 39º.- En todas las fases de los trabajos de construcción del Sistema de Transporte,
se deberán extremar los cuidados para prevenir incendios. Se debe contar en cada lugar de trabajo
con extintores de fuego en cantidad y tamaño apropiados, de acuerdo a la Norma NFPA Nº 10.
Capítulo 4
Artículo 40º.- Antes de realizar cualquier actividad de soldadura de las tuberías del Sistema
de Transporte, se deberá realizar la calificación del procedimiento de soldadura y la calificación de
soldadores.
Artículo 41º.- La calidad de la soldadura de campo debe ser inspeccionada por Pruebas No
Destructivas, según lo establecido en la Norma ANSI/ASME correspondiente.
Capítulo 5
Pruebas de Presión
Artículo 42º.- La Línea y las tuberías de las Estaciones, deben ser sometidas a pruebas de
presión después de su construcción y antes de que el Sistema de Transporte inicie su operación de
acuerdo a la Norma ANSI/ASME. Se usará preferentemente agua dulce como fluido de prueba.
Artículo 43º.- Con una anticipación no menor a veinte (20) días al inicio de las pruebas,
deberá remitirse al OSINERG un programa de pruebas indicando las secciones a probar, condiciones
de las mismas, instrumentos a emplear, fluido de prueba, procedimientos detallados y fechas
previstas para su ejecución. OSINERG podrá observar la documentación presentada hasta diez (10)
días antes de iniciarse las pruebas, si no se ajustan a las especificaciones técnicas del Manual para
la Construcción y de la Norma ANSI/ASME:
Artículo 44º.- Se deberá registrar en forma continua la presión y la temperatura del fluido
durante la prueba de presión de manera redundante (dos instrumentos diferentes por cada magnitud
medida). Cada media hora se verificará las lecturas de los instrumentos para comprobar la precisión y
el correcto funcionamiento de los mismos.
Artículo 45º.- Las uniones soldadas que no hayan sido sometidas a prueba de presión deben
ser inspeccionadas al 100% con Pruebas No Destructivas.
Capítulo 6
Documentación de Obra
Artículo 46º.- Luego de finalizados los trabajos de construcción del Sistema deTransporte y
antes del inicio de la operación, el Concesionario deberá contar con planos detallados conforme a
obra, de todas las instalaciones realizadas.
TITULO IV
CONTROL DE CORROSION
La Línea, las tuberías de las Estaciones y en general las instalaciones metálicas enterradas,
deben estar protegidas de la corrosión exterior mediante sistemas de Revestimiento de superficie y
Protección Catódica, de acuerdo a los requerimientos de la Norma ANSI/ASME.
c) Los sistemas de Protección Catódica por corriente impresa para nuevas instalaciones,
deben ser diseñados, instalados y operados, de manera de minimizar efectos adversos
en otras estructuras metálicas.
c) Uso de biocidas.
TITULO V
OPERACION Y MANTENIMIENTO
Artículo 53º.- Para iniciar la operación del Sistema de Transporte, el Concesionario deberá
contar con un informe favorable de OSINERG.
Artículo 54º.- Antes de iniciar la operación del Sistema de Transporte, el Concesionario debe
entregar al OSINERG el Manual de Operación y Mantenimiento, el mismo que deberá elaborarse
cumpliendo lo estipulado en la Norma ANSI/ASME correspondiente, y debe incluir lo siguiente, sin
perjuicio de lo señalado en dicha norma.
Artículo 55º.- El Concesionario dentro de los seis primeros meses de iniciada la operación
del Sistema de Transporte, deberá pasar un Raspatubo instrumentado de Navegación Inercial, para
registrar el posicionamiento inicial de la Línea.
OSINERG podrá otorgar las exoneraciones a este requerimiento que sean solicitadas por el
interesado, previa evaluación de los aspectos relevantes tales como la longitud de la Línea, tamaño,
inestabilidad geotécnica de las área atravesadas, etc.
Así mismo, en el mes de marzo de cada año, deberá presentar los resultados de la ejecución
de los programas de mantenimiento del año anterior.
TITULO VI
Artículo 59º.- El Concesionario deberá entregar al OSINERG antes del inicio de la operación
del Sistema de Transporte un Plan de Contingencias para emergencias y desastres.
a) El Plan de Contingencias deberá ser actualizado por lo menos una vez al año.
b) Todo el personal deberá recibir entrenamiento sobre este Plan, debiéndose registrar los
resultados del entrenamiento.
c) El Plan deberá contener información sobre las medidas a tomarse en caso de producirse
una fuga de Hidrocarburos, explosiones, accidentes, incendios, evacuaciones, etc.
Especiales medidas para preservar la seguridad e integridad pública frente a riesgos de
explosiones, se tendrán previstas para el caso de fugas de Gas Natural e Hidrocarburos
Líquidos que tengan una presión de vapor superior a 1,1 bar(a) a 38° C.
Cada vez que sea actualizado el Plan de Contingencias deberá ser entregado a la DGH, en
un plazo no mayor de quince (15) días.
Artículo 60º.- Cada vez que se produzca una rotura, avería o fuga en el Sistema de
Transporte, el Concesionario deberá adoptar las acciones inmediatas de reparación de la tubería y
restauración del área afectada; y deberá comunicar lo más pronto posible, la emergencia, a la DGH,
al OSINERG y a las dependencias gubernamentales y públicas, de acuerdo a lo establecido en el
Plan de Contingencias del Concesionario. Dentro de las veinticuatro (24) horas siguientes de haber
sido detectada la emergencia, el Concesionario deberá emitir un Informe Preliminar escrito al
OSINERG, en el que se indicará detalladamente el lugar de la emergencia y los procedimientos de
reparación y restauración del área. Posteriormente deberá enviar dentro de los siete (07) días de
producida la emergencia, el informe definitivo. En caso que la reparación fuera temporal, el
Concesionario deberá efectuar la reparación con carácter permanente en el plazo de cuarenta y cinco
Artículo 61º.- El Concesionario debe establecer procedimientos para analizar las fallas,
accidentes e incidentes que se produzcan en el Sistema de Transporte, con el objeto de determinar
sus causas de manera de minimizar la posibilidad de una recurrencia.
Artículo 63º.- El Concesionario será responsable por la ejecución de todos los trabajos que
se realicen en el Sistema de Transporte, los mismos que deberán ejecutarse en concordancia con las
normas y prácticas de seguridad aplicables.
Artículo 64º.- El Concesionario contará con una unidad de seguridad para asesorar en este
aspecto en relación a todas las actividades que se realicen en el Sistema de Transporte. Las
responsabilidades de esa dependencia deberán incluir los aspectos de seguridad de la operación y el
mantenimiento, así como la supervisión del programa integral de seguridad.
TITULO VII
ABANDONO
Artículo 69º.- Los planes de abandono definitivos y temporales de las instalaciones del
Sistema de Transporte, elaborados por el Concesionario, deberán tener en cuenta lo dispuesto en el
Estudio de Impacto Ambiental aprobado y en el Reglamento para la Protección Ambiental en las
Actividades de Hidrocarburos, aprobado por D.S. Nº 046-93-EM y sus modificatorias,
complementarias o sustitutorias, en lo que sea aplicable.
No se iniciará ninguna labor de Abandono Temporal o Definitivo sin darle aviso al OSINERG
con treinta (30 ) días de anticipación.
Artículo 70º.- Los planes de abandono deberán considerar las siguientes previsiones:
Artículo 71º.- Para que una instalación del Sistema de Transporte, que ha estado
temporalmente desactivada, pueda ponerse nuevamente en operación, se deberá revisar como
mínimo los siguientes aspectos: espesores de pared, uniones soldadas, historia operativa y de
pruebas, presencia de defectos, válvulas y accesorios, condiciones del terreno, consideraciones de
seguridad industrial, esfuerzos adicionales por reposición del sistema, instrumentación de control y
monitoreo. Asimismo, la instalación antes de ponerse nuevamente en operación deberá ser probada
con una presión de prueba compatible con la presión de operación y contar con el informe técnico de
OSINERG.
TITULO VIII
REGISTROS
g) Registros de los resultados de las inspecciones de los patrullajes del derecho de vía y del
TITULO IX
NORMAS COMPLEMENTARIAS
Artículo 73º.- Las normas que se indican a continuación son de aplicación en el diseño,
construcción, operación y mantenimiento de Sistemas de Transporte en su versión vigente al
momento de desarrollar la actividad normada.
ANSI B16.20 Ring-Joint Gaskets and Grooves for Steel Pipe Flanges
ASME SI-1 ASME Orientation and Guide for Use of SI (Metric Units)
API RP 5L2 Internal Coating of Line Pipe for Non-Corrosive Gas Transmission Services
API RP 520 Sizing, Selection and Installation of Pressure Relieving Systems in Refineries, Parts I
and II
API RP 1632 Cathodic Protection of Underground Petroleum Storage Tanks and Piping Systems
API 620 Design & Construction of Large, Welded, Low-Pressure Storage Tanks
API 617 Centrifugal compressors for petroleum, chemical, and gas service industries
ANSI/BPV Code Boiler and Pressure Vessel Code, section VIII and IX
ASTM A 53 Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc Coated Welded and Seamless
ASTM A 234 Pipe Fittings of Wrought Carbon Steel and Alloy Steel for Moderate and Elevated
Temperature
ASTM A 333 Seamless and Welded Steel Pipe for Low -Temperature Service
ASTM A 350 Forging, Carbon and Low-Alloy Steel Requiring Notch Toughness Testing for Piping
Components
ASTM A 372 Carbon and Alloy Steel Forgings for Thin-Walled Pressure Vessels
ASTM A 694 Forgins, Carbon and Alloy Steel for Pipe Flanges, Fittings, Valves and Parts for High
Pressure Transmission Service
MSS SP-25 Standard Marking System for Valves, Fittings, Flanged and Union
NACE RP-02-75 Application of Organic Coatings to the External Surface of Steel Pipe for Underground
Service
NACE RP-01-69 Control of External Corrosion on Underground or Submerged Metallic Piping System
ASCE Guidelines for the Seismic Designs of Oil and Gas Pipeline Systems
ISO 1027-1983 Radiographic Image Quality Indicators for Non-Destructive Testing - Principles and
Identification
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
De conformidad con lo dispuesto por el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
Artículo 1º.- Apruébase el Reglamento de Distribución de Gas Natural por Red de Ductos, el
mismo que contiene ocho (8) Títulos, ciento veintinueve (129) Artículos, dos (2) Disposiciones
Transitorias, dos (2) Disposiciones Complementarias y un (1) Anexo.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los catorce días del mes de setiembre de mil
novecientos noventa y nueve.
CONTENIDO
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1º.- Las disposiciones del presente Reglamento norman lo referente a la actividad
del servicio público de Distribución de Gas Natural por Red de Ductos, incluyendo los procedimientos
para otorgar Concesiones, para fijar las Tarifas, normas de seguridad, normas sobre protección del
Ambiente, disposiciones sobre la autoridad competente de regulación , así como normas vinculadas a
la fiscalización.
2.1 Acometida: Instalaciones que permiten el Suministro de Gas Natural desde las redes de
Distribución, según las categorías de Consumidores que fije la CTE. La Acometida tiene como
componentes el tubo de conexión, el medidor y los equipos de regulación y accesorios necesarios. El
presupuesto de la Acometida, y los correspondientes cargos de facturación mensual por la Acometida
se encuentran sujetos a regulación por parte de la CTE. Dichos valores son máximos.
2.4 Comercializador: Persona natural o jurídica que compra y vende Gas Natural o capacidad
de Transporte o Distribución, por cuenta propia o de terceros, sin ser Concesionario ni Transportista.
2.5 Concesión : Derecho que otorga el Estado, a una persona jurídica, para prestar el servicio
de Distribución en un Area de Concesión, incluyendo el derecho de utilizar los Bienes de la
Concesión para la prestación de dicho servicio.
2.7 Consumidor: Persona natural o jurídica ubicado dentro del Area de Concesión que
adquiere Gas Natural. Incluye los conceptos de Consumidor Regulado e Independiente y excluye al
Comercializador.
2.8 Consumidor Regulado: Consumidor que adquiere Gas Natural por un volumen igual o
3
menor a treinta mil Metros Cúbicos Estándar por día (30 000 m /día).
2.9 Consumidor Independiente: Consumidor que adquiriere Gas Natural, directamente del
Productor, Comercializador o Concesionario, siempre que sea en un volumen mayor a los treinta mil
3
metros cúbicos estándar por día (30 000 m /día).
2.10 Contrato: Contrato de Concesión celebrado por la DGH y el Concesionario por el cual se
establecen los derechos y obligaciones de las partes para la prestación del servicio de Distribución.
2.12 Día: Cuando los plazos se señalen por días, se entenderá que éstos son hábiles, es
decir, que van de lunes a viernes, excluyendo los días feriados y los días no laborables.
Cuando los plazos se señalen por días calendario, se entiende que son los días naturales que van de
lunes a domingo.
2.13 Distribución: Servicio público de Suministro de Gas Natural por red de ductos prestado
por el Concesionario a través del Sistema de Distribución.
2.15 Hidrocarburos: Todo compuesto orgánico, gaseoso, líquido o sólido que consiste
principalmente de carbono e hidrógeno.
2.18 Margen de Distribución: Representa el costo unitario eficiente que comprende los costos
de inversión, operación y mantenimiento por unidad de demanda de la red de alta presión, red de
baja presión, instalaciones de regulación y compresión asociadas al sistema. Los valores máximos
están sujetos a regulación por parte de la CTE.
3
2.19 Metro Cúbico Estándar ó m (st): Cantidad de Gas Natural que ocupa un metro cúbico
3
(m ) a una temperatura de quince grados centígrados (15C) y a una presión absoluta de 1 013 milibar
(mbar).
2.21 Puesta en Operación Comercial: Es el momento a partir del cual el Concesionario realiza
la primera entrega de Gas Natural a un Consumidor conforme a un Contrato de Suministro y empieza
a prestar el servicio de Distribución en forma permanente.
2.22 Reglamento: El presente Reglamento de Distribución de Gas Natural por Red de Ductos
y sus normas ampliatorias, modificatorias, complementarias o sustitutorias.
2.23 Sistema de Distribución: Es la parte de los Bienes de la Concesión que está conformada
por las estaciones de regulación de puerta de ciudad (city gate), las redes de Distribución, las
estaciones reguladoras y las Acometidas, y que son operados por el Concesionario, bajo los términos
del Reglamento y del Contrato.
2.25 Tarifa: Es el precio máximo que el Concesionario facturará por el precio del Gas Natural,
Transporte y Distribución.
Cuando se haga referencia a un Artículo, sin indicar a que norma legal pertenece, deberá
entenderse como referido al presente Reglamento
Artículo 3º.- Las siglas utilizadas en el Reglamento que se mencionan a continuación tienen
los siguientes significados :
Artículo 6º.- El Consumidor Independiente puede adquirir Gas Natural, directamente del
Productor, Concesionario o Comercializador, así como el servicio de transporte, según los
procedimientos y condiciones que mediante Resolución establezca la CTE.
TITULO II
CONCESION DE DISTRIBUCION
Capítulo Primero
Artículo 9º.- Las disposiciones relacionadas con el acceso abierto de los interesados al uso
del Sistema de Distribución, será materia de reglamentación por la DGH.
Capítulo Segundo
Otorgamiento de la Concesión
Artículo 10º.- La Concesión se otorgará a plazo determinado, el mismo que no será mayor
de sesenta (60) años - incluyendo la prórroga - ni menor de veinte (20) años, contado a partir de la
fecha de suscripción del Contrato.
Artículo 11º.- El plazo de la Concesión podrá ser prorrogado sucesivamente por la DGH a
solicitud del Concesionario por plazos adicionales no mayores de diez (10) años; salvo que en el
Contrato se estipule lo contrario.
En el caso de prórroga, el Concesionario, con una anticipación no menor de cuatro (4) años al
vencimiento del plazo ordinario o el de su prórroga, deberá cursar a la DGH una solicitud que deberá
cumplir con los trámites y otros requisitos legales vigentes a la fecha de presentación.
Artículo 12º.- Recibida la solicitud de prórroga, la DGH la evaluará, para lo cual deberá
considerar los siguientes criterios:
b) Propuestas para la ampliación del Sistema de Distribución y para mejoras del servicio de
Distribución.
Artículo 13º.- La solicitud de prórroga que cumpla con los requisitos legales exigidos, deberá
resolverse en un plazo máximo de noventa (90) días contado a partir de la fecha de su presentación.
De no resolverse en este plazo se dará por aprobada.
Artículo 14º- Vencido el plazo de cuatro (4) años de que trata el Artículo 11 sin que el
Concesionario haya cursado la solicitud de prórroga, se entenderá que al vencimiento del Contrato
cesará su derecho de Concesión.
Artículo 15º.- El procedimiento para otorgar la Concesión para la prestación del servicio de
Distribución, podrá ser:
Artículo 16º.- Tratándose de licitación o concurso público, la DGH u otro organismo público
designado conforme a ley, delimitará el Area de Concesión y determinará el procedimiento a seguir
para el otorgamiento de una Concesión.
Artículo 17º.- Las bases de la licitación o concurso público a que se refiere el Artículo 15
inciso a), serán aprobadas por la DGH u otro organismo público designado conforme a ley. La DGH o
el organismo público, según sea el caso, otorgará la buena pro al postor ganador, procediéndose
conforme a los Artículos 33, 34, 35 y 36.
Artículo 18º.- En el caso del otorgamiento de Concesión por solicitud de parte, el interesado
deberá presentar a la DGH una solicitud de Concesión adjuntando los siguientes requisitos:
a) Identificación del solicitante, señalando domicilio legal, acompañada, de ser el caso, del
testimonio de constitución social debidamente inscrito en el Registro de Personas
Jurídicas, así como la documentación que acredite las facultades de su representante
legal.
h) Contrato con uno o más Productores para la venta de Gas Natural al solicitante; conforme
lo previsto en el inciso c) del Artículo 42.
Artículo 19º.- La solicitud de Concesión que cumpla con los requisitos establecidos en el
Artículo anterior, deberá resolverse en un plazo máximo de noventa (90) días contados a partir de la
fecha de su admisión. De no resolverse en este plazo se dará por aprobada.
Artículo 20º.- La solicitud presentada deberá ser revisada por la DGH, dentro de los cinco (5)
días siguientes a su recepción. La DGH declarará inadmisible la solicitud cuando no contenga los
requisitos especificados en el Artículo 18 y ordenará al solicitante la subsanación de la omisión o
defecto en un plazo no mayor de diez (10) días. Si el solicitante no cumple con lo ordenado, la DGH
rechazará la solicitud y ordenará el archivo del expediente, ejecutando la garantía otorgada a que se
refiere el referido Artículo 18.
Artículo 23º.- Sólo se admitirán solicitudes para una misma Concesión, dentro de los quince
(15) días siguientes de concluida la publicación de la primera solicitud, debiendo seleccionarse al
Concesionario mediante subasta.
En los casos de presentación de solicitudes de Concesión para un área que formando parte
de una Concesión, no está siendo atendida por el Concesionario, el titular de la Concesión tendrá
derecho preferente para atender dicha Area y mantener su derecho de Concesión sobre la misma,
siempre que ofrezca iguales o mejores condiciones para la prestación del servicio que las ofrecidas
por el solicitante o el ganador de la subasta, según sea el caso. En este caso la DGH denegará la
solicitud del tercero interesado, disponiendo la devolución de la respectiva fianza. El plazo para que el
titular de la Concesión ejerza su derecho preferente, será de veinte (20) días contados desde la
notificación que deberá cursarle la DGH poniéndole en su conocimiento la presentación de la solicitud
del tercero interesado o del ganador de la subasta, según corresponda. Vencido dicho plazo, sin que
el titular haya ejercido el derecho preferente, el trámite se continuará con el tercero interesado. El
área otorgada en Concesión a terceros interesados o mantenida por el Concesionario en ejercicio de
su derecho preferente, no podrá ser materia de una nueva solicitud de Concesión.
a) Notificará a los concurrentes la fecha y hora en que deberán presentarse con sobre
cerrado que contenga su propuesta económica para adquirir el derecho a continuar con el
trámite de obtención de la Concesión. El precio base de la subasta será el equivalente a
tres (3) UIT vigente a la fecha de presentación de la primera solicitud de Concesión. Entre
la fecha de notificación y la de la subasta deberá mediar no menos de cinco (5) días ni
e) El postor seleccionado deberá abonar en la cuenta del MEM el monto de su oferta, dentro
del plazo de dos (2) días siguientes al acto de subasta, bajo apercibimiento de tenerse
por abandonada su solicitud y adjudicarse el derecho al postor que haya hecho la oferta
inmediata inferior. En esta última eventualidad, el favorecido sustituto deberá abonar el
monto de su oferta dentro de los cinco (5) días de notificado. Esta regla se aplicará
sucesivamente, incluyendo aquellos casos en que el postor seleccionado no cumpla con
sus obligaciones pendientes para la obtención de la Concesión solicitada o cuando dicha
solicitud resulte improcedente.
f) Luego de otorgada la Concesión, la DGH dispondrá la devolución de las cartas fianza que
fueran adjuntadas en la solicitud de Concesión a los solicitantes no seleccionados que
hubiesen cumplido con presentar su oferta económica, siendo de aplicación cuando
corresponda, la solicitud de renovación de garantía dispuesta en el inciso l) del Artículo
18. Al día siguiente de efectuada la subasta, la DGH dispondrá la ejecución de las cartas
fianza de los solicitantes que no hubieran presentado su oferta económica.
Artículo 25º.- Podrán formularse oposiciones a la solicitud de Concesión dentro de los diez
(10) días contados a partir de la última publicación de que trata el Artículo 21.
Artículo 26º.- Las oposiciones que se formulen serán sustentadas con documentos
fehacientes, adjuntándose una fianza bancaria por un monto equivalente a la garantía presentada por
el solicitante de acuerdo al Artículo 18 y, con vigencia por sesenta (60) días, pudiendo la DGH
requerir al interesado, en caso de ser necesario, la prórroga de la garantía bajo apercibimiento de
tenerse por abandonada la oposición.
Artículo 27º.- Vencido el plazo establecido en el Artículo 25, la DGH correrá traslado de la
oposición u oposiciones al solicitante, para que en el término de diez (10) días absuelva y presente la
documentación que sustente su derecho.
Artículo 29º.- Cuando sea procedente, la DGH abrirá la oposición a prueba por el término de
diez (10) días prorrogables a diez (10) días más. Si fuera necesario actuar pruebas de campo, se
ordenará una nueva prórroga que en ningún caso superará los diez (10) días.
Las pruebas deberán ofrecerse dentro de los cinco (5) primeros días y actuarse dentro de los
cinco (5) días restantes del término probatorio o durante su prórroga . Si durante los cinco (5)
primeros días del término probatorio una de las partes hubiera ofrecido pruebas que la otra considere
necesario rebatir, podrá hacerlo, ofreciendo dentro de los cinco (5) días siguientes las que estime
convenientes a su derecho, luego de lo cual se tiene por concluido el Período probatorio.
El costo que demande la actuación de las pruebas será de cuenta y cargo de quien las
ofrezca.
Artículo 30º.- Evaluadas las pruebas presentadas por las partes, la DGH mediante
Resolución Directoral resolverá la oposición dentro de los diez (10) días siguientes de concluido el
Período probatorio. Esta Resolución podrá ser apelada ante el MEM, dentro de un plazo de cinco (5)
días de notificada.
El Vice Ministro de Energía resolverá en última instancia administrativa dentro de los diez (10)
días de presentada la apelación, emitiendo la respectiva Resolución Vice Ministerial.
En caso que la oposición fuera declarada infundada, la DGH ejecutará la fianza bancaria
otorgada por el opositor.
Artículo 32º.- De no haberse formulado oposición o ésta haya sido resuelta a favor del
solicitante, o habiéndose seleccionado al solicitante en caso de concurrencia, la DGH realizará la
evaluación pertinente con la finalidad de decidir la procedencia o improcedencia de la solicitud. En
caso de declararse improcedente la solicitud, la DGH dispondrá la devolución de la respectiva fianza.
La referida Resolución deberá ser notificada al solicitante dentro de los cinco (5) días
siguientes a su expedición y entrará en vigor si el solicitante cumple con aceptarla por escrito dentro
de los diez (10) días siguientes a su notificación
Artículo 34º.- El MEM hará publicar la Resolución de otorgamiento de la Concesión por una
sola vez en el Diario Oficial "El Peruano" en un plazo de cinco (5) días, contados a partir de su
aceptación.
Dentro de los cinco (5) días, después de suscrito el Contrato, el MEM hará devolución de la
fianza bancaria a que se refiere el inciso l) del Artículo 18, siempre y cuando la garantía especificada
en el inciso h) del Artículo 37 este conforme.
Artículo 36º.- El titular de la Concesión sufragará los gastos que demande la respectiva
Escritura Pública y estará obligado a proporcionar al MEM un testimonio de la misma. En la Escritura
se insertará el texto de la Resolución Suprema correspondiente.
c) Condiciones de suministro
d) Calendario de ejecución de obras. La DGH podrá variar dichos plazos cuando considere
que no se ajustan al tipo de instalación a efectuar.
e) Servidumbres requeridas
f) Area de Concesión y plazo a que se refiere el Artículo 7. Deberá indicarse que en el caso
que el Concesionario no haya ejercido oportunamente el derecho preferente a que se
refiere el Artículo 23, el Area de Concesión a que se refiere el Artículo 7, podrá ser
redefinida por resolución de la DGH sin que sea necesaria la aceptación del
Concesionario. Dicha resolución será inscrita por cuenta del nuevo Concesionario.
Artículo 38º.- Las garantías a que se refiere el presente Reglamento serán otorgadas
mediante carta fianza extendida por una entidad financiera o de seguros que opere en el país, salvo
los casos de concurso o licitación pública a que se refiere el último párrafo del inciso h) del Artículo
anterior.
Artículo 41º.- Las modificaciones al Contrato incluyendo la prórroga del plazo, así como la cesión de
posición contractual, serán autorizadas por Resolución Suprema y elevadas a Escritura Pública.
Capítulo Tercero
b) Dar servicio a quien lo solicite dentro del Area de Concesión dentro de un plazo no mayor
de sesenta días en caso existiera la infraestructura necesaria en la zona, o de un año si
no la hubiera, siempre que el Suministro se considere técnica y económicamente viable
de acuerdo a lo previsto en el Artículo 63.
En los casos de solicitudes de suministro para recibir el servicio fuera del Area de
Concesión a que se refiere el Artículo 64, el Concesionario podrá celebrar convenios con
dichos solicitantes y la prestación del servicio requerirá de previa autorización de la DGH.
e) Publicar a su costo en el Diario Oficial El Peruano, las resoluciones mediante las cuales
sea sancionado, dentro del plazo que establezca la autoridad competente.
k) Facilitar las inspecciones técnicas a sus instalaciones que dispongan los organismos
normativos, reguladores y fiscalizadores.
m) Cumplir con las normas de conservación del ambiente y del Patrimonio Cultural de la
Nación.
Artículo 44º.- El Gas Natural deberá ser entregado por el Concesionario en las siguientes
condiciones:
3
b) No contendrá más de tres miligramos por metro cúbico (3mg/m (st)) de sulfuro de
3
hidrógeno, ni más de quince miligramos por metro cúbico (15mg/m (st))de azufre total.
c) No contendrá dióxido de carbono en más de dos por ciento (2%) de su volumen y una
cantidad de inertes totales no mayor del cuatro por ciento (4%).
d) Estará libre de agua en estado líquido y contendrá como máximo sesenticinco miligramos
3
por metro cúbico ( 65mg/m (st)) de vapor de agua.
3
f) Con un contenido calorífico bruto comprendido entre 8 800 y 10 300 kcal/ m (st)
La DGH, OSINERG y la CTE, establecerán los formatos y los medios tecnológicos mediante
los cuales el Concesionario deberá remitir dicha información.
Artículo 46º.- El Concesionario debe presentar a la CTE, dentro de los treinta (30) días
calendario del cierre de cada trimestre, la siguiente información:
a) Balance General;
c) Flujo de fondos; y,
Igualmente, dentro de los veinte (20) primeros días calendario del mes de abril de cada año,
deberá entregar a la CTE, los estados financieros del ejercicio anterior, debidamente auditados.
La CTE establecerá los formatos y los medios tecnológicos mediante los cuales, el
Concesionario deberá remitir dicha información.
Artículo 47º.- El Concesionario al recibir del Estado la Concesión, releva y se obliga a relevar
al Estado de cualquier responsabilidad que pudiera originarse del ejercicio del derecho de Concesión
que se le ha otorgado, así como de las originadas y derivadas de la ejecución del Contrato.
El Concesionario presentará un estudio de riesgo que deberá ser aprobado por la DGH,
previo informe técnico de OSINERG. La póliza de responsabilidad civil extracontractual a que se
refiere el presente Artículo, no podrá ser inferior al 50% del monto necesario para cubrir los daños
previstos en el estudio de riesgo y deberá estar vigente a partir del primer día de inicio de ejecución
de las obras.
Capítulo Cuarto
Terminación de la Concesión
b) Declaración de caducidad.
En todos los casos, el Concesionario está obligado a transferir o devolver los Bienes de la
Concesión, libre de toda carga y gravamen de cualquier naturaleza, debiendo estar en buenas
condiciones operativas, excepto el desgaste normal como consecuencia del tiempo y del uso diligente
de los mismos. A la terminación de la Concesión los Bienes de la Concesión serán transferidos o
devueltos al Estado, según sea el caso, que el Concesionario ha construido o aportado los bienes
que integran los Bienes de la Concesión, o que los ha recibido del Estado al momento del
otorgamiento de la Concesión, respectivamente.
a) El Concesionario no realice los estudios y/o no ejecute las obras e instalaciones en los
plazos establecidos en el calendario de ejecución de las mismas que consta en el
Contrato, incluyendo los plazos intermedios, salvo caso fortuito o fuerza mayor
debidamente acreditados.
h) La cesión o transferencia parcial o total del Contrato, por cualquier título, sin la previa
aprobación de la DGH.
Artículo 51º.- La caducidad será sancionada por Resolución Suprema refrendada por el
Ministro de Energía y Minas. En este caso se dispondrá la intervención administrativa de los Bienes
de la Concesión y del Concesionario en forma provisional, a fin de asegurar la continuidad de sus
operaciones.
Artículo 53º.- La Resolución Suprema que declara la caducidad será notificada notarialmente
al Concesionario o su representante legal, en el domicilio señalado en el expediente dentro de las
cuarentiocho (48) horas de expedida, debiendo en el mismo término publicarla por un (1) día en el
Diario Oficial El Peruano.
Artículo 55º.- Quien se encargue de la intervención a que se refiere el inciso d) del Artículo
52, tendrá las siguientes facultades:
Los gastos totales que demande la intervención serán de cuenta y cargo del Concesionario.
Artículo 58º.- El procedimiento que deberá observar el MEM para llevar a cabo la subasta
pública de la Concesión, será el siguiente:
b) Formulará, directamente o mediante consultoría, las bases que regirán la subasta; las
que contendrán los términos de referencia para la propuesta técnica, para la propuesta
económica y las garantías requeridas para intervenir en el proceso. Esta acción deberá
efectuarse simultáneamente a la valorización de la Concesión;
d) En acto público, los interesados presentarán sus propuestas técnicas, las que deberán
ser evaluadas por el MEM en un plazo de treinta (30) días contados a partir de la última
publicación a que se refiere el inciso precedente; y,
e) Entre los interesados que hayan obtenido precalificación técnica aprobatoria, se otorgará
la buena pro, en acto público, al que presente la mejor propuesta económica.
Artículo 61º.- En los casos de terminación por vencimiento del plazo del Contrato, mediante
Resolución Suprema se nombrará un Comité Interventor de las Operaciones del Concesionario que
iniciará sus actividades a partir del primer día del último año del contrato, contando desde el inicio de
sus actividades con las facultades previstas en el Artículo 55. Vencido el plazo, se procederá a la
subasta pública de la Concesión, aplicando el procedimiento dispuesto en el Artículo 58.
Artículo 62º.- Para los casos a que se refiere el inciso d) del Artículo 49, el Contrato deberá
prever el procedimiento que deberá seguirse para determinar la ocurrencia de la causa prevista.
Verificada la causa de manera indubitable e inimpugnable, bajo el procedimiento previsto en el
Contrato, la DGH tramitará la expedición de la respectiva Resolución Suprema en que se determine la
existencia de la causal de terminación, la fecha en que ésta se haga efectiva y se designe al
interventor a que se refiere el párrafo siguiente. En este caso la DGH ejecutará las garantías
otorgadas por el Concesionario.
TITULO III
SERVICIO DE DISTRIBUCIÓN
Capítulo Primero
Artículo 63º.- El Consumidor, ubicado dentro del Area de Concesión, tiene derecho a que
el Concesionario le brinde servicio de Distribución, previo cumplimiento de los requisitos y pagos que
al efecto fija el presente Reglamento, conforme a las condiciones técnicas y económicas que rijan en
el área y las previstas en el Contrato.
Si una solicitud no fuera atendida por razones económicas, el distribuidor deberá informar al
solicitante dentro de los diez (10) días siguientes a su recepción, el detalle del cálculo.
Mediante norma específica, la DGH establecerá los procedimientos para permitir el acceso
mediante aportes de aquellos solicitantes cuya solicitud haya sido denegada por razones
económicas.
Artículo 64º.- Las solicitudes de los Consumidores que estén dispuestos a llegar al Area de
Concesión mediante ductos, se rigen por lo dispuesto en el segundo párrafo del inciso b) del Artículo
42 y el Artículo 63 en lo que resulten pertinentes
En estos casos, los Consumidores deberán contar con una autorización o concesión de
Transporte de acuerdo al Reglamento de Transporte de Hidrocarburos por Ductos.
Los convenios entre solicitantes y Concesionario a que se refiere el segundo párrafo del
inciso b) del Artículo 42, podrán contener una cláusula que faculte al Concesionario a incorporar en
sus activos las instalaciones de transporte asociadas a la distribución del Consumidor, en cuyo caso
deberá acordar con éste el precio de las mismas. A falta de acuerdo respecto al precio, dirimirá la
CTE aplicando para la determinación del precio, el Valor Nuevo de Reemplazo respectivo y la
depreciación que corresponda.
c) Ubicación del lugar de Suministro y determinación del predio a que está destinado el
servicio de Distribución;
Artículo 66º.- Las facturas a los Consumidores deberán expresar separadamente los rubros
correspondientes al precio del Gas Natural, tarifa de Transporte, cargo por Margen de Distribución,
cargo por Margen Comercial y cargo por la Acometida según corresponda. Asimismo, se expresará
por separado los impuestos aplicables e intereses compensatorios y moratorios cuando corresponda.
El Concesionario consignará en las facturas por prestación del servicio, la fecha de emisión y
la de vencimiento para su cancelación sin recargos. Entre ambas fechas deberán transcurrir quince
(15) días calendario como mínimo.
Artículo 67º.- El Concesionario está autorizado a cobrar un cargo mínimo mensual a aquellos
Consumidores cuyos suministros se encuentren cortados o hayan solicitado suspensión temporal del
servicio, que cubra los cargos fijos regulados por la CTE.
Si la situación de corte se prolongara por un período superior a seis (6) meses, el Contrato de
Suministro podrá resolverse y;
a) En caso que la Acometida sea de propiedad del Concesionario, éste quedará facultado a
retirarla;
Artículo 68º.- La reconexión del Suministro sólo se efectuará cuando hayan sido superadas
las causas que motivaron la suspensión y el Consumidor haya abonado al Concesionario los
consumos y cargos mínimos atrasados, más los intereses compensatorios y recargos por moras a
que hubiera lugar, así como los correspondientes derechos de corte y reconexión. Tratándose de
corte de suministro por solicitud de parte, la reconexión procede a solicitud del Consumidor, previo
pago de los conceptos que resulten pertinentes.
con el testimonio escrito de ese consentimiento del Consumidor, el Concesionario será responsable
de los daños y perjuicios que pueda ocasionar la reconexión.
Artículo 70º.- La variación del servicio por razones de mantenimiento del Sistema de
Distribución debe ser puesta en conocimiento de OSINERG para su aprobación y del Consumidor
afectado para su información, con una anticipación no menor de cinco(5) días, indicándose la forma
en que afectará al servicio las tareas de mantenimiento. En estos casos el Consumidor debe tomar
todas las precauciones necesarias para abastecerse de otro combustible.
Artículo 71º.- La Acometida e Instalaciones Internas se rigen por los siguientes principios:
b) Las Instalaciones Internas se inician a partir del equipo de medición, sin incluirlo, se
dirigen hacia el interior del predio y dentro del mismo. Es de cargo y responsabilidad del
Consumidor: el proyecto, su ejecución, operación y mantenimiento, así como eventuales
ampliaciones, renovaciones, reparaciones y reposiciones.
c) Cuando la naturaleza del equipo de Gas Natural del Consumidor es tal que pueda
originar contrapresión o succión en las tuberías, medidores u otros equipos del
Concesionario, el Consumidor deberá suministrar, instalar y mantener dispositivos
protectores apropiados sujetos a inspección y aprobación por parte del Concesionario.
d) El Consumidor es responsable por los daños causados por defectos de sus instalaciones
internas, salvo casos de fuerza mayor.
a) El equipo de medición debe ser instalado por el Concesionario en lugar accesible para su
control. Deberá ser precintado por el Concesionario al momento de su instalación y en
cada oportunidad en que efectúe intervenciones en el mismo.
Si los resultados de la contrastación demuestran que el equipo opera dentro del margen de
precisión, el Consumidor asumirá todos los costos que demande efectuar la contrastación.
Artículo 75º.- El Concesionario deberá efectuar el corte inmediato del servicio sin necesidad
de aviso previo al Consumidor ni intervención de las autoridades competentes en los siguientes
casos:
a) Cuando estén pendientes de pago facturas o cuotas de dos (2) meses, debidamente
notificadas, derivadas de la prestación del servicio de Distribución, con los respectivos
intereses y moras;
b) Cuando se consuma Gas Natural sin contar con la previa autorización del Concesionario
o cuando se vulnere las condiciones de Suministro; y,
Los cobros por corte y reconexión serán fijados periódicamente por la CTE.
Artículo 76º.- En los casos de utilización ilícita del Sistema de Distribución, adicionalmente al
cobro de los gastos de corte, pago de Gas Natural consumido y otros, las personas involucradas
podrán ser denunciadas ante el fuero penal.
Artículo 77º.- Cuando por falta de adecuada medición o por errores en el proceso de
facturación, se considere importes distintos a los que efectivamente correspondan, el Concesionario
procederá a la recuperación de tales importes o al reintegro según sea el caso.
Tanto la recuperación como el reintegro se efectuarán por un período máximo de doce (12)
meses. La recuperación se efectuará por un Período máximo de un (1) mes en aquellos casos en que
no existan indicios suficientes para determinar el Período total en el que se ha cobrado al Consumidor
un importe inferior al que efectivamente correspondía.
En todos los casos deberán considerarse los consumos anteriores a la detección y/o
posteriores a la subsanación, y adicionalmente cualquier circunstancias que permita apreciar el
consumo real, adoptándose para recuperación o reintegro el criterio que permita la mayor
representatividad del consumo.
Artículo 78º.- Los estudios, proyectos y obras, así como la operación, mantenimiento y
abandono de las instalaciones necesarias para la prestación del servicio al Consumidor, deberán ser
efectuados cumpliendo con las Normas de Seguridad establecidas en el Anexo 1 del presente
Reglamento.
Artículo 79º.- El Consumidor, cuando considere que la prestación del servicio de Distribución
no le es otorgada de acuerdo a los estándares de calidad previstos en el Reglamento, las normas
técnicas pertinentes, el Contrato y el respectivo Contrato de Suministro, o cuando no esté de acuerdo
con los montos que le han facturado, podrá presentar sus reclamaciones al Concesionario.
Capítulo Segundo
Los urbanizadores están obligados a coordinar con el Concesionario la ejecución de las obras
relativas a la distribución de gas.
Artículo 81º.- El Concesionario podrá abrir los pavimentos, calzadas y aceras de las vías
públicas que se encuentren dentro del Area de Concesión, previa notificación a la municipalidad
respectiva, quedando obligado a efectuar la reparación que sea menester dentro del plazo otorgado
por dicha municipalidad.
Artículo 82º.- Los gastos derivados de la remoción, traslado y reposición de las instalaciones
de Distribución que sea necesario ejecutar como consecuencia de obras de ornato, pavimentación y,
en general, por razones de cualquier orden, serán sufragados por los interesados o quienes lo
originen.
Estos trabajos serán ejecutados por el Concesionario. Para tal efecto se presentará el presupuesto
respectivo que deberá ser cancelado por el interesado o quienes lo originen, previamente a su
iniciación. Estos pagos no darán lugar a ningún tipo de reembolso por parte del Concesionario.
Capítulo Tercero
Fiscalización
c) Los demás aspectos que se relacionen con la prestación del servicio de Distribución.
TITULO IV
Asimismo, está facultado a usar a título gratuito el suelo, subsuelo y aires de caminos
públicos, calles, plazas y demás bienes de dominio público, así como para cruzar ríos, puentes, vías
férreas, líneas eléctricas y de comunicaciones.
Artículo 86º.- La servidumbre para la ocupación de bienes públicos y privados, podrá ser:
Artículo 87º.- Es atribución del MEM imponer con carácter forzoso el establecimiento de
servidumbre, así como modificar las establecidas. Para tal efecto el MEM deberá escuchar al titular
del predio sirviente, siguiendo el procedimiento administrativo que se indica en el presente
Reglamento.
Artículo 88º.- El derecho de establecer una servidumbre al amparo de la Ley y del presente
Reglamento, obliga a indemnizar el perjuicio que ella cause y a pagar por el uso del bien gravado.
Esta indemnización será fijada por acuerdo de partes; en caso contrario la fijará el MEM, de acuerdo
a lo establecido en el Artículo 101. El titular de la servidumbre estará obligado a construir y a
conservar lo que fuere necesario para que los predios sirvientes no sufran daño ni perjuicio por causa
de la servidumbre. Además, tendrá derecho de acceso al área necesaria de dicho predio con fines de
vigilancia y conservación de las instalaciones que haya motivado la servidumbre, debiendo proceder
con la precaución del caso para evitar daños y perjuicios, quedando sujeto a la responsabilidad civil
y/o penal pertinentes.
Artículo 91º.- El MEM podrá imponer a favor del Concesionario y a solicitud de éste,
servidumbre de ocupación temporal de los terrenos del Estado, de las Municipalidades, de las
entidades de propiedad del Estado o de particulares, destinada a almacenes, depósitos de
materiales, colocación de tuberías o cualquier otro servicio que sea necesario para la construcción de
las obras. La servidumbre de ocupación temporal da derecho al propietario del predio sirviente a
percibir el pago de las indemnizaciones o compensaciones que establece el presente Reglamento,
durante el tiempo necesario para la ejecución de las obras.
Artículo 92º.- La servidumbre de vías de acceso y de tránsito para los fines del servicio, se
constituirán con arreglo a las disposiciones contenidas en el presente Capítulo, en cuanto les sean
aplicables.
Artículo 93º.- Una vez consentida o ejecutoriada la resolución administrativa que establezca
o modifique la servidumbre, el Concesionario deberá abonar directamente o consignar judicialmente a
favor del propietario del predio sirviente, el monto de la valorización respectiva, antes de la iniciación
de las obras e instalaciones.
En caso de oposición del propietario o conductor del predio sirviente, el Concesionario podrá
hacer uso del derecho concedido con el auxilio de la fuerza pública, sin perjuicio de iniciar las
acciones legales a que hubiere lugar.
Artículo 94º.- La solicitud de imposición de una o más servidumbres, deberá ser presentada
a la DGH, acompañada de los siguientes requisitos:
b) Duración;
g) Copia del (los) acuerdo(s) que el solicitante haya suscrito con los propietarios de los
predios afectados. El acuerdo debe estar formalizado con la certificación de la firma de
las partes por Notario Público o Juez de Paz. En los casos en que no exista acuerdo
entre las partes, el solicitante deberá presentar las valorizaciones respectivas de las
áreas afectadas por cada servidumbre;
Sólo procede acumular en una solicitud dos (2) ó más tipos de servidumbre señaladas en el
presente Reglamento, cuando entre éstos exista el elemento de conexión para el funcionamiento de
una misma obra.
Artículo 96º.- Una vez admitida la solicitud, la DGH correrá traslado al propietario del predio
sirviente a que se refiere el inciso f) del Artículo 94, adjuntando copia de la petición y de los
documentos que la sustentan, quien deberá exponer su opinión dentro del plazo máximo de veinte
(20) días calendario.
Cuando el propietario del predio afectado no sea conocido o fuese incierto, o se ignore su
domicilio, o en cualquier otra situación análoga que impida conocer, determinar o localizar al
propietario, la DGH notificará al solicitante con el modelo del aviso para que lo publique a su cargo
dentro del plazo de diez (10) días calendario de notificado. La publicación se efectuará por dos (02)
días consecutivos en el Diario Oficial El Peruano y en uno de los diarios de mayor circulación donde
se encuentra ubicada el área sobre la que se solicita la imposición de servidumbre, o la mayor parte
de ella.
Dentro del plazo de quince (15) días calendario de notificado con el aviso, el interesado
presentará a la DGH las páginas completas de los diarios antes referidos, donde aparezca la
publicación ordenada.
Para los casos a que se refiere el tercer párrafo del presente Artículo, el plazo de veinte (20)
días calendario para presentar oposición se contará desde la fecha de la última publicación del aviso.
Artículo 101º.- Vencidos los plazos para presentar oposición, y/o resueltas las que se hayan
presentado, se procederá a determinar el monto de la indemnización que en cada caso debe ser
pagada por el solicitante, si no ha sido materia de acuerdo entre las partes.
Para tal efecto, la DGH encargará la valorización de las áreas afectadas a peritos tasadores
designados por cualquiera de las instituciones siguientes: Cuerpo Técnico de Tasaciones, Consejo
Nacional de Tasaciones, Colegio de Arquitectos del Perú, o Colegio de Ingenieros del Perú. El monto
de los honorarios correspondientes a la entidad tasadora, será de cargo del solicitante de la
servidumbre.
Artículo 102º.- El monto de la indemnización fijada por el MEM, será abonado por el solicitante
directamente al propietario, de conformidad con lo previsto en el Artículo 93. En los casos señalados
en el tercer párrafo del Artículo 93 y/o cuando el propietario del predio afectado se niegue a recibir la
indemnización, el solicitante consignará judicialmente el monto de la indemnización dentro del plazo
de diez (10) días calendario siguientes a la notificación de la Resolución, quedando sujeto dicho pago
a las normas del Código Civil y del Código Procesal Civil.
c) Sin autorización previa, se destine la servidumbre a fin distinto para el cual se solicitó; y
TITULO V
TARIFAS DE DISTRIBUCIÓN
- Las Acometidas.
Artículo 105º.- La Tarifa de Distribución deberá proveer al Concesionario los recursos para
cubrir los costos eficientes de la prestación del servicio.
c) La tarifa de Distribución.
- Pérdidas estándares; y
La CTE definirá los procedimientos necesarios para la aplicación del presente Artículo.
Artículo 109º.- La anualidad del Valor Nuevo de Reemplazo de las inversiones representa la
retribución anual que garantice la recuperación y la rentabilidad de las inversiones destinadas a
prestar el servicio de distribución. Dicha anualidad será calculada tomando en consideración la tasa
de actualización y un Período de recuperación de hasta treinta (30) años, según lo defina la CTE.
Artículo 110º.- Las inversiones de las instalaciones del Sistema de Distribución que se
considerarán en el cálculo del Margen de Distribución y Margen Comercial corresponderán al Valor
Nuevo de Reemplazo que representará el costo de renovar las obras y bienes físicos destinados a
prestar el mismo servicio con la tecnología y precios vigentes, considerando además:
- Los gastos financieros durante el Período de la construcción, calculados con una tasa
de interés que no podrá ser superior a la Tasa de Actualización;
Artículo 111º.- Cada cuatro (4) años, la CTE procederá a actualizar el Valor Nuevo de
Reemplazo, con la información presentada por el Concesionario empleando los formatos,
procedimientos y medios establecidos por dicha CTE.
Artículo 114º.- Las pérdidas estándares a considerar para el cálculo del Margen de
Distribución comprenderán las pérdidas físicas y las comerciales, las mismas que no podrán superar
el dos por ciento (2%).
Artículo. 115.- La Tasa de Actualización a utilizar en el presente Reglamento para las Tarifas
de Distribución será de doce por ciento (12%) real anual. Esta tasa sólo podrá ser modificada por la
CTE sustentada en un estudio encargado a consultores especializados, para lo cual deberán tomar
en cuenta: la tasa libre de riesgo, el riesgo de la actividad y el riesgo del país. El valor máximo de
variación entre dos regulaciones será de dos (2) puntos porcentuales de la tasa vigente.
b) Los costos de facturación y cobranza a través de un cargo fijo mensual por cliente.
Artículo 118º.- Los cargos por la Acometida se estructurarán según las siguientes opciones:
deberá alcanzar al Consumidor la información necesaria que permita una adecuada elección.
Artículo 120º.- La tarifa aprobada por la CTE, que tiene el carácter de valor máximo, incluirán
fórmulas de actualización. Los factores a considerar para el reajuste de la tarifa podrán ser:
- Tipo de cambio.
- Derechos arancelarios.
Artículo 121º.- La tarifa inicial y su plazo de vigencia, serán los establecidos en el Contrato,
siendo el plazo de vigencia máximo de ocho (8) años, contado a partir de la Puesta en Operación
Comercial. La primera regulación tarifaria que efectúe la CTE se llevará a cabo al término del plazo
indicado anteriormente.
Las tarifas revisadas y las fórmulas de actualización tendrán una vigencia de cuatro (4) años
y sólo podrán recalcularse en un plazo menor, si sus reajustes duplican el valor inicial de las tarifas
durante el Período de su vigencia.
Artículo 122º.- Sin perjuicio de lo establecido en el artículo anterior toda revisión de las
Tarifas que fije la CTE, deberá obligatoriamente incluir dentro del procedimiento que establezca la
CTE, la celebración de una audiencia pública que garantice de la mejor manera posible la
participación de los interesados.
Artículo. 124.- La CTE, con una anticipación mínima de veinticuatro (24) meses a la primera
revisión tarifaria, establecerá el procedimiento para la elaboración de los estudios tarifarios que
deberá contener los componentes tarifarios y fórmulas de ajuste.
La CTE, recibidos los estudios comunicará a los Concesionarios sus observaciones si las
hubiere; debiendo éstos absolverlas en un plazo máximo de veinte (20) días.
Absueltas las observaciones o vencido el término sin que ello se produjera, la CTE
establecerá la Tarifa de Distribución para cada Concesión.
Artículo 125º.- En caso que el Contrato haya considerado una tarifa inicial que comprenda el
Margen del Transportista y el Margen de Distribución en Alta Presión, la CTE trasladará dicho precio
al Consumidor final, adicionado a la tarifa los cargos que corresponda a partir de los reguladores de
alta/baja presión.
Artículo 126º.- La CTE dispondrá la publicación de las Tarifas y sus fórmulas para su cálculo
y reajuste por una sola vez. Los Concesionarios deberán publicar las Tarifas resultantes de la
aplicación de las fórmulas tarifarias emitidas por la CTE en el diario de mayor circulación donde se
ubica la Concesión, con fecha anterior a la aplicación de las mismas. Igualmente está obligado a
exhibir dichos valores en sus oficinas de atención al público.
Artículo 127º.- Las partes interesadas podrán interponer recursos de reconsideración contra
la Resoluciones de la CTE, dentro de los diez (10) días calendario siguientes a la fecha de su
publicación en el Diario Oficial El Peruano o a su notificación, lo que ocurra primero.
El recurso de reconsideración deberá ser resuelto dentro de un plazo de treinta (30) días
calendario contados a partir del día siguiente de la fecha de su interposición, con lo que quedará
agotada la vía administrativa.
El recurso de reconsideración deberá ser presentado con los respectivos estudios técnicos
y/o documentación sustentatoria que constituyan nueva prueba instrumental.
Para los casos de Concesión otorgada por solicitud de parte, la tarifa inicial será la aprobada
por la CTE en base a la propuesta tarifaria a que se refiere el inciso k) del Artículo 18.
TITULO VI
PROTECCION AMBIENTAL
Artículo 129º.- La protección del Ambiente en materia de Distribución de Gas Natural por
Red de Ductos, se rige por el Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades de
Hidrocarburos, aprobado por Decreto Supremo N° 046-93-EM, sus normas modificatorias,
complementarias y conexas, el Decreto Legislativo N° 613 Código del Medio Ambiente y los Recursos
Naturales y demás disposiciones pertinentes. El Concesionario podrá aplicar, además de dichas
normas y disposiciones nacionales, otras más exigentes aceptadas por la industria internacional de
Hidrocarburos para circunstancias similares.
TITULO VII
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Primera.- Dentro de los cinco (5) años contados desde la publicación del presente
Reglamento no se admitirán solicitudes de parte para el otorgamiento de Concesión en los
Departamentos de Lima, Ica, Arequipa, Cusco, Ayacucho y Junín.
TITULO VIII
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Segunda.- Las concesiones otorgadas al amparo de la Ley N° 27133, Ley de Promoción del
Desarrollo de la Industria del Gas Natural, se rigen por dicha Ley y sus normas complementarias. En
todo lo no previsto en dichas normas, será de aplicación lo establecido en el Reglamento.
ANEXO 1
TITULO II DISEÑO
TÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1º.- Las presentes Normas de Seguridad, tienen por objeto establecer las
disposiciones de seguridad para el diseño, construcción, operación, mantenimiento y Abandono de
los Sistemas de Distribución. Así mismo establecer las normas relativas a la protección del personal,
los usuarios y público en general; y, la protección de las instalaciones asociadas con la Distribución.
Artículo 2º.-Definiciones.
2.1 Abandono: Trabajos efectuados para dejar fuera de servicio una instalación de
Distribución en forma segura.
2.4 Manual de Diseño: Documento que incluye la lista y los volúmenes de demanda de Gas
Natural de los Consumidores; los cálculos de flujo, la memoria descriptiva del proyecto, planos
generales del proyecto, especificaciones generales de materiales y equipos, y especificaciones
generales de construcción.
2.5 Manual para la Construcción: Documento que contiene las normas específicas para la
instalación y pruebas de las líneas principales y de servicio, las estaciones de regulación, medición y
demás instalaciones del Sistema de Distribución. Incluye todos los aspectos de seguridad
relacionados con la construcción del Sistema de Distribución.
2.8 Protección Catódica: Técnica para prevenir la corrosión de una superficie metálica,
mediante la conversión de esta superficie en el cátodo de una celda electroquímica.
2.9 Pruebas No Destructivas: Pruebas para la inspección de las tuberías de acero con el fin
de encontrar imperfecciones, usando radiografía, ultrasonido u otros métodos que no causen daños al
material, esfuerzos o rotura del mismo.
Artículo 3º.- Las presentes Normas de Seguridad son aplicables para la Distribución
mediante una red de ductos y equipamiento asociado, desde un Sistema de Transporte o fuente de
suministro local, hasta la entrada del sistema de medición de los Consumidores.
Artículo 4º.- Las siglas utilizadas en las presentes Normas de Seguridad tienen los siguientes
significados:
4.11 MSS: Manufacturers Standardization Society of the Valve and Fitting Industry
Artículo 6º.- Las actividades comprendidas dentro de los alcances de este Reglamento,
deberán cumplir con las presentes Normas de Seguridad, y demás regulaciones nacionales vigentes.
Artículo 7º.- En caso de discrepancia entre los Títulos II al VIII de las presentes Normas de
Seguridad y las normas complementarias listadas en el Título IX, prevalecerán las que brinden mayor
seguridad.
Artículo 8º.- La presente Norma de Seguridad incorpora a la norma ANSI/ASME B31.8 Gas
Transmission and Distribution Piping Systems como requerimiento obligatorio en todas las actividades
de diseño, construcción, operación, mantenimiento y Abandono de los Sistemas de Distribución. Los
Títulos II al IX siguientes establecen requerimientos adicionales a dicha norma.
Artículo 9º.- Si por razones excepcionales no se pudiera cumplir las presentes Normas de
Seguridad en algún punto específico, el Concesionario deberá solicitar al OSINERG la respectiva
exoneración, para lo cual deberá presentar adjunto a su solicitud el estudio técnico sustentatorio que
lo justifique.
Una vez revisado el estudio técnico sustentatorio, OSINERG resolverá en un plazo no mayor
a sesenta (60) días si procede o no la exoneración solicitada, comunicándole tal hecho a la DGH.
Artículo 11º.- El Concesionario deberá tener una política de protección de la Salud Pública,
la cual considerará prioritariamente la capacitación de la población comprendida dentro de la
Concesión y aledaña a la misma. La capacitación estará referida a la utilización adecuada del Gas
Natural, las prácticas de seguridad y comportamiento a seguir en casos de emergencia. Para tal fin el
Concesionario deberá instruir a la población por medios periodísticos y mediante la distribución de
folletos.
TITULO II
DISEÑO
Artículo 12º.- A efectos de obtener el informe técnico a que hace referencia el inciso m) del
Artículo 18 del Reglamento, o, de ser el caso, de acuerdo a lo que establezcan las Bases para el
otorgamiento de concesión mediante licitación o concurso público, el Concesionario deberá presentar
al OSINERG el Manual de Diseño.
Artículo 13º.- Los planos detallados para la construcción así como las especificaciones
detalladas de materiales y equipos serán desarrolladas en base a lo indicado en el Manual de Diseño.
Artículo 14º.- Las instalaciones para la Distribución de Gas Natural deben ser diseñadas
teniendo en cuenta lo siguiente:
a) Se debe considerar todas las fuerzas externas que pudieran causar sobre esfuerzos a las
tuberías, tales como: Sismos, vibraciones, efectos térmicos, etc., de manera de garantizar
una instalación antisísmica para evitar riesgos de rotura y fugas de Gas Natural.
c) Las tuberías y accesorios del Sistema de Distribución podrán ser de acero, cobre o de
material plástico según las limitaciones establecidas en la norma ANSI/ASME B31.8. Es
responsabilidad del Concesionario el acreditar ante el OSINERG el cumplimiento de los
requerimientos de calidad de materia prima y del procedimiento de fabricación de las
tuberías y accesorios. No se permite el uso de tuberías y accesorios de cloruro de
polivinilo, PVC o polibutileno.
Artículo 16º.- Para el tendido de las Líneas de Distribución deberán cumplirse las siguientes
especificaciones:
a) Las Líneas del Sistema de Distribución deberán ser instaladas bajo tierra y a una
profundidad mínima de acuerdo a las características de la zona que atraviesa y a los
criterios indicados en la Norma ANSI/ASME B31.8.
b) En los cruces de las Líneas de Distribución con carreteras y vías férreas, las Líneas
deben tener protección mecánica adicional.
c) la separación entre las Líneas y cualquier otra instalación de servicio que corra en
paralelo deberá ser no menor de treinta centímetros (0,30 m).
d) Para los cruces entre Líneas y líneas de otros servicios, no se permitirá separaciones de
menos de treinta centímetros (0,30 m).
e) Las Líneas deben ser enterradas a menor profundidad que las líneas de desagüe.
f) Todas las Líneas de material plástico deberán ser instaladas con un cable de conducción
eléctrica para facilitar su ubicación con instrumentos detectores.
a) La distancia entre las válvulas de bloqueo de las Líneas debe estar de acuerdo con la
Norma ANSI/ASME B31.8.
Artículo 18º.- El Concesionario deberá odorizar el Gas Natural al inicio del Sistema de
Distribución, es decir inmediatamente después de recibido del Sistema de Transporte o fuente de
suministro, de manera de facilitar la detección de su presencia en la atmósfera como consecuencia
de alguna fuga.
El odorante y sus productos de combustión no deben ser tóxicos, corrosivos o dañinos, para
las personas e instalaciones.
Artículo 19º.- La presión del Gas Natural debe ser regulada al inicio del Sistema de
Distribución (City Gate), para adecuar la presión proveniente del sistema de Transporte o fuente de
suministro, a los niveles de presión compatibles con el Sistema de Distribución.
Las Líneas deben estar equipadas con dispositivos de regulación de presión de capacidad
adecuada, diseñados para regular la presión, de acuerdo con los parámetros operativos previstos
para los diferentes puntos del sistema.
Las estaciones de medición y regulación de presión deben contar con sistemas de detección
de humo, Gas Natural, fuego y otros que sean aplicables, los cuales también estarán interconectados
al sistema SCADA.
Artículo 23º.- Las estaciones principales deberán cumplir con las siguientes características:
a) Las estaciones de medición y regulación de presión, deben estar equipadas con unidades
de generación auxiliar o de suministro de potencia ininterrumpida (UPS), equipos de
protección contraincendio, y centro de control.
d) Las líneas de conducción eléctrica y telefónica, deben tener cubierta protectora para
prevenir daños mecánicos y mordedura de roedores.
Artículo 24º.- Todas las tuberías de acero e instalaciones metálicas del Sistema de
Distribución deben ser protegidas contra la corrosión externa según se indica en el Título IV de las
presente Normas de Seguridad.
TITULO III
INSTALACION Y CONSTRUCCION
Las especificaciones para las diferentes fases de los trabajos de construcción del Sistema de
Distribución contenidos en el Manual para la Construcción, deben contener los suficientes detalles
para verificar que han sido elaboradas de acuerdo con las presentes Normas de Seguridad y con
otras normas aplicables.
Capítulo Primero
Instalación de Líneas
a) Para la confección de los planos de obra para el tendido de las Líneas del Sistema de
Distribución, deberá coordinar con los Municipalidades, autoridades locales pertinentes y
las compañías que brindan los diversos servicios (agua, desagüe, energía eléctrica,
telefonía, televisión por cable, etc.), para tomar conocimiento de la ubicación exacta de
las líneas de los otros servicios.
b) Previamente al inicio de los trabajos de excavación para el tendido de las Líneas, deberá
notificar a la Municipalidad de la zona.
Artículo 29º.- Se debe tener cuidado en la selección de los equipos y métodos utilizados para
la manipulación, transporte, y almacenamiento de tubería, para prevenir daños de la misma.
Se deberá tener especial cuidado con la tubería y accesorios de material plástico para
protegerlos de la luz solar durante su almacenamiento por largos Períodos.
a) La profundidad de las zanjas donde irán instaladas las Líneas del Sistema de
Distribución, debe estar de acuerdo a las especificaciones de diseño.
b) El fondo de las zanjas debe ser conformado de manera de que funcione como una
adecuada cama-soporte para las Líneas.
c) Las tuberías deben ser depositadas en las zanjas evitando se originen esfuerzos no
permisibles ni deformaciones. En el caso de tubería de acero, se cuidará que su
revestimiento no sufra daño alguno. En el caso de tubería plástica se cuidará que no
sufra cortes ni raspaduras.
d) La funcionalidad del sistema que será usado para localizar las tuberías plásticas de
polietileno enterradas debe ser verificado antes de finalizar la instalación, incluyendo la
e) Las tuberías plásticas deberán protegerse con tuberías de mayor diámetro ("conduit" o
"casings") en los lugares donde se considere que podrían estar sometidas a daños
externos o deterioros.
f) El relleno de las zanjas debe estar constituido íntegramente por material libre de piedras,
restos de pavimento, etc. El relleno debe ser realizado de manera que se impida que las
tuberías y sus revestimientos (en el caso de tubería de acero), sufran daños por el
material de relleno o por subsecuentes trabajos en la superficie.
h) A lo largo de las calles con un porcentaje igual o superior al noventa por ciento 90% de
edificación continua de más de cuatro (4) pisos de altura y con espacios sin pavimentar
de menos de dos (2) metros entre la edificación y la Línea, el espesor mínimo de las
2
tuberías que operen a una presión mayor a diez (10) bar (145 lbf/in ) deberá ser de
nueve coma cinco (9,5) mm. Además, en caso que esta situación se prolongue por más
de (uno) 1 kilómetro a lo largo del trazado de la tubería, como ocurre en los sectores
centrales de las principales ciudades, la presión deberá limitarse a un máximo de diez
2
(10) bar (145 lbf/in ).
En estas mismas zonas, las Líneas que operen a presiones sobre seis (6) bar (87
2
lbf/in ) deberán contar con válvulas de corte automático, espaciadas, como máximo, a mil
seiscientos (1 600) metros.
Si una construcción, edificación u obra civil interfiriera con las distancias mínimas que
se hubieran considerado en la construcción de un Sistema de Distribución, el
Concesionario deberá dar aviso al OSINERG, quien, en coordinación con la DGH
establecerá las medidas adicionales de seguridad que sea pertinente adoptar.
Artículo 32º.- Las Líneas que operen a presiones menores o iguales a diez (10) bar (145
2
lbf/in ) cumplirán con lo siguiente:
a) Las tuberías de cobre o plástico sólo podrán utilizarse para presiones de hasta seis (6)
2
bar (87 lbf/in ).
b) La distancia mínima desde las Líneas a las edificaciones, será de (un) 1 metro, excepto
en las Acometidas. Si lo anterior no fuera posible, tal distancia podrá ser reducida,
siempre y cuando se utilicen sistemas de protección para las tuberías. El diseño de tales
sistemas de protección, así como las distancias mínimas a considerar en estos casos,
deberá ser aprobado previamente por OSINERG. En todo caso, las distancias mínimas
no podrán ser inferiores a treinta (30) cm.
c) Las Acometidas que se construyan utilizando tuberías plásticas deberán estar enterradas.
En ningún caso podrá utilizarse tubería plástica en el interior de las edificaciones.
d) Los reguladores que atiendan Instalaciones Internas, que operen a presiones inferiores a
2
cincuenta (50) milibar (0,73 lbf/in ), deberán contar con un dispositivo de bloqueo
automático que actúe cuando la presión de suministro descienda de los valores mínimos
establecidos por la empresa distribuidora.
2
Artículo 33º.- Las Líneas que operen a más de diez (10) bar (145 lbf/in ) de presión,
cumplirán con lo indicado en los siguientes incisos.
Para efecto del presente Artículo, el factor de diseño F, resultante de las condiciones de
diseño y operación, será el que se calcule de acuerdo a la fórmula indicada en el punto 841.11 (a), de
la Norma ANSI/ASME B31.8, para lo cual deberán utilizarse los valores reales de los parámetros en
ella incluidos.
TABLA 1
TABLA 2
(Para F ≤ 0,3)
Máxima Presión de Espesor Nominal de la
Operación Tubería en milímetros
Bar (lbf/in2)
(a) (b) ( c)
e > 11,1 9,5 < e < 11,1 e < 9,5
10 (145) < p < 30 (435) 3 6 14
30 (435) < p < 50 (725) 3 7 16
50 (725) < p < 80 (1.160) 3 9 20
80 (1.160) < p <100 (1.450) 3 12 24
c) En los casos en que no fuere posible dar cumplimiento a las condiciones que hacen
aplicable la Tabla 2, para rebajar las distancias mínimas de las Líneas a las edificaciones
deberán utilizarse sistemas de protección para las tuberías. El diseño de tales sistemas
de protección, así como las distancias mínimas a las edificaciones a considerar en estos
casos, deberá ser aprobado previamente por OSINERG en coordinación con la DGH. En
todo caso, las distancias mínimas a edificaciones no podrán ser inferiores a tres (3)
metros.
d) Las distancias mínimas a edificaciones indicadas en los incisos a) y b), podrán ser
reducidas en las zonas definidas como clase de ubicación 1 ó 2 según la Norma
ANSI/ASME B31.8, cuando se utilicen los criterios de control de propagación de fractura
indicados en el punto 841.11 (c) de dicha norma, cualquiera sea el diámetro de la tubería.
Las alternativas de reducción de distancias serán las siguientes:
I Cuando el factor de diseño F sea igual o menor que un medio (0,5), se podrá utilizar
los valores de la Tabla 2.
II Cuando el factor de diseño F sea igual o menor que seis décimos (0,6) y el espesor
nominal de la tubería sea igual o superior a once coma uno (11,1) mm, se podrán utilizar
las distancias mínimas indicadas en la columna (c) de la Tabla 2, siempre que se utilicen
valores de energía de la prueba Charpy, especificada en el punto 841.11, (c), (2) de la
norma ANSI/ASME B31.8, iguales al mayor valor resultante de la aplicación de las
fórmulas alternativas allí indicadas, con un valor mínimo absoluto de cuarenta (40) Joule
(29,5 lbf*ft).
f) Las tuberías proyectadas para ser instaladas en zonas que, a la fecha de su ejecución,
correspondan a clases de ubicación 3 ó 4, según la definición de la Norma ANSI/ASME
2
B31.8, deberán operar a presiones iguales o inferiores a cincuenta (50) bar (725 lbf/in ).
Sólo en el caso en que existan comprobadas limitaciones topográficas o geológicas, o
imprescindible necesidad de suministro a redes de distribución, las tuberías podrán
operar a presiones mayores en dichas zonas, pero en tal caso su trazado y presión
deberán ser aprobado previamente por la DGH.
g) Los tramos que se instalen en plazas, parques, calles o caminos públicos deberán tener
un espesor nominal igual o superior a once coma uno (11,1) mm o, alternativamente, un
espesor nominal no menor a nueve coma uno (9,5) mm, pero en este caso, las tuberías
deberán estar ubicadas a una profundidad mínima de un 40% mayor que las indicadas en
la Norma ANSI/ASME B31.8, para la clase de ubicación que corresponda. Como
excepción, podrán emplearse tuberías de diámetro externo igual o menor a diez y tres
cuartos (10 3/4) pulgadas y de espesor nueve coma dos (9,2) mm, siempre que se dé
cumplimiento al requisito de mayor profundidad antes indicado.
Asimismo, los tramos de tubería que sean instalados en zonas en las que existan
proyectos de obras que involucren el movimiento de tierra u obras de pavimentación,
deberán quedar ubicados a una profundidad tal que las obras asociadas a dichos
proyectos no afecten la seguridad de la tubería. La existencia de proyectos de obras en
una zona determinada deberá ser consultada con la autoridad correspondiente.
Artículo 34º.- La construcción de cruces de las Líneas con cursos de agua, líneas férreas,
autopistas y carreteras, debe realizarse siguiendo estrictamente el diseño especificado en forma
individual para cada caso.
Se debe tener especial cuidado en realizar la protección contra la corrosión exterior de las
tuberías de acero en cada cruce, según sea especificado en el diseño individual respectivo.
El estado del revestimiento de las tuberías de acero, debe revisarse antes y después de su
instalación en las zanjas.
Capítulo Segundo
Supervisión e inspección
Artículo 37º.- En todas las fases de los trabajos de instalación del Sistema de Distribución,
se deberá extremar los cuidados para prevenir explosiones e incendios. Se debe contar en cada lugar
de trabajo con extintores de fuego en cantidad y tamaño apropiados, de acuerdo la Norma NFPA N°
10.
Capítulo Tercero
Artículo 38º.- Antes de realizar cualquier actividad de soldadura de las tuberías de acero del
Sistema de Distribución, se deberá realizar la calificación del procedimiento de soldadura y la
calificación de soldadores.
Artículo 39º.- La calidad de la soldadura de las tuberías de acero del Sistema de Distribución
debe ser inspeccionada por Pruebas No Destructivas, según lo establecido en la Norma ANSI/ASME
B31.8.
Capítulo Cuarto
Pruebas de presión
Artículo 40º.- Las Líneas del Sistema de Distribución deben ser sometidas a pruebas de
presión después de su instalación y antes de que el sistema inicie su operación.
Artículo 41º.- Con una anticipación no menor a veinte (20) días al inicio de las pruebas,
deberá remitirse al OSINERG un programa de pruebas indicando las secciones a probar, condiciones
de la prueba, instrumentos a emplear, fluido de prueba, procedimientos detallados y fechas previstas
para su ejecución. OSINERG podrá observar la documentación presentada hasta diez (10) días antes
de iniciarse las pruebas, si no se ajusta a las especificaciones técnicas del Manual de Construcción y
de la Norma ANSI/ASME B31.8.
Artículo 43º.- Las uniones por soldadura de las tuberías de acero que no hayan sido
sometidas a prueba de presión deben ser inspeccionadas al 100% con ensayos no destructivos.
Artículo 44º.- El Sistema de Distribución debe ser sometido a una prueba para detectar las posibles
fugas según los requerimientos de la norma ANSI/ASME B31.8.
Capítulo Quinto
Artículo 45º.- Los trabajos de montaje de la Estación de medición y regulación de presión del
sistema de distribución, deben realizarse de acuerdo a lo especificado en el Manual para la
Construcción.
Artículo 46º.- El Concesionario deberá contar con planos detallados conforme a obra al
finalizar los trabajos y antes del inicio de la operación del Sistema de Distribución.
TITULO IV
CONTROL DE CORROSION
Artículo 47º.- Las Líneas de acero enterradas del Sistema de Distribución, deben estar
protegidas de la corrosión exterior mediante sistemas de revestimiento de superficie y Protección
Catódica.
Artículo 48º.- El estado del revestimiento de las tuberías debe revisarse antes y después de
su instalación.
Artículo 49º.- Las instalaciones metálicas enterradas, deberán ser protegidas catódicamente
en un plazo no mayor de seis (6) meses después de iniciada la operación. Los criterios técnicos para
los sistemas de Protección Catódica serán tomados de la Norma NACE RP-01-69.
Artículo 50º.- Las instalaciones metálicas del Sistema de Distribución deben estar
eléctricamente aisladas de cualquier instalación ajena al sistema. Se permitirán interconexiones
eléctricas entre conjuntos metálicos del Sistema de Distribución, cuando estos sean protegidos
catódicamente como una unidad. Se deben instalar los suficientes puntos de medida de potencial en
las Líneas metálicas enterradas del Sistema de Distribución, para monitorear periódicamente el
funcionamiento del sistema de Protección Catódica.
Artículo 51º.- Las instalaciones metálicas del Sistema de Distribución que estén expuestas a
la atmósfera, deberán ser protegidas de la corrosión exterior mediante la aplicación de sistemas de
revestimiento de superficies.
TITULO V
OPERACION Y MANTENIMIENTO
Artículo 53º.- Para iniciar la operación del Sistema de Distribución, el Concesionario deberá
contar con un informe favorable del OSINERG.
d) Procedimientos para inyectar el odorante y para verificar que éste sea detectado en todo
el Sistema de Distribución.
TITULO VI
Artículo 58º.- El Concesionario deberá entregar al OSINERG, antes del inicio de la operación
del Sistema de Distribución, un Plan de Contingencias para emergencias y desastres, debiendo
además cumplir con lo siguiente
a) El Plan de Contingencias deberá ser actualizado por lo menos una vez al año.
b) Todo el personal deberá recibir entrenamiento sobre este Plan, dejándose registrado los
resultados del entrenamiento.
c) El Plan deberá contener información sobre las medidas a tomarse en caso de producirse
una fuga de Gas Natural, explosiones, accidentes, incendios, evacuaciones.
Artículo 60º.- Cada vez que se produzca una rotura, avería, fuga, explosión, incendio en el
Sistema de Distribución, el Concesionario deberá adoptar las acciones correctivas inmediatas; y
deberá comunicar la emergencia inmediatamente a las autoridades y dependencias que figuren en el
Plan de Contingencias. Dentro de las cuarentiocho (48) horas siguientes de haber sido detectada la
emergencia, el Concesionario deberá emitir un informe preliminar para el OSINERG, en el que se
indique detalladamente el lugar de la emergencia y los alcances y procedimientos de reparación y
restauración. Posteriormente deberá enviar dentro de los siete (07) días de producida la emergencia,
el informe definitivo.
Artículo 64º.- El Concesionario contará con una unidad de seguridad para asesorar en este
aspecto en todas las actividades que se realicen en el Sistema de Distribución. Las responsabilidades
de esta unidad deberán incluir los aspectos de seguridad de la operación y el mantenimiento, así
como la supervisión de la ejecución del programa integral de seguridad.
Artículo 67º.- El Concesionario deberá mantener y aplicar en sus instalaciones una política
de salud, higiene y bienestar para sus trabajadores de acuerdo a estándares internacionales y a las
normas que le sean de aplicación.
TITULO VII
ABANDONO
No se iniciará ninguna labor de Abandono Temporal o Definitivo sin dar aviso al OSINERG
con 30 (días) de anticipación.
TITULO VIII
REGISTROS
g) Registros de los resultados de las inspecciones y vigilancia de las Líneas del Sistema de
Distribución, del programa de detección de fugas y de las reparaciones efectuadas.
TITULO IX
NORMAS COMPLEMENTARIAS
Artículo 70º.- Las normas que se indican a continuación son de aplicación complementaria
en el diseño, construcción, operación y mantenimiento para el servicio de Distribución, en la versión
que esté vigente al momento de desarrollar la actividad normada.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, por la Ley Nº 26734, reglamentada por el Decreto Supremo Nº 005-97-EM, se creó el
Organismo Supervisor de la Inversión de Energía (OSINERG), como organismo fiscalizador de las
actividades que desarrollan las empresas en los subsectores de electricidad e hidrocarburos;
Que, las sanciones a aplicarse en casos de infracciones, están contenidas en los diversos
reglamentos de la Ley Orgánica de Hidrocarburos, por lo que, en consecuencia, es necesario
uniformar el régimen de multas y sanciones, así como precisar que corresponde al Ministro de
Energía y Minas aprobar la Escala de Multas a que se hace referencia en el considerando
precedente;
De conformidad con el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política del Perú;
DECRETA:
Artículo 1º.- Precísase que la Escala de Multas y Sanciones que aplica el Organismo
Supervisor de la Inversión de Energía (OSINERG) por incumplimiento a las Leyes de Concesiones
Eléctricas y Orgánica de Hidrocarburos, sus reglamentos y normas complementarias será aprobada
por Resolución Ministerial del Ministerio de Energía y Minas.
Artículo 2º.- Déjanse sin efecto las sanciones establecidas en los Artículos 48, 49 y 52 del
Reglamento de Medio Ambiente para las Actividades de Hidrocarburos, aprobado por Decreto
Supremo Nº 046-93-EM; en los Artículos 97, 98, 99, 103 y 105 del Título VIII del Reglamento de
Normas para la Refinación y Procesamiento de Hidrocarburos, aprobado por Decreto Supremo Nº
051-93-EM; en los Artículos 130, 131 y 133 del Título VIII del Reglamento de Distribución de Gas
Natural por Red de Ductos, aprobado por Decreto Supremo Nº 056-93-EM, en los Artículos 64 y 66
del Título V del Reglamento para la Comercialización de Gas Licuado de Petróleo, aprobado por
Decreto Supremo Nº 01-94-EM; en los Artículos 156 y 157 del Título X del Reglamento de Seguridad
para Instalaciones y Transporte de Gas Licuado de Petróleo, aprobado por Decreto Supremo Nº 027-
94-EM; en los incisos a), c), d), e), g), h) e i) del Artículo 117, Artículo 118 y la Sexta Disposición
Complementaria del Reglamento de Establecimientos de Venta de Gas Licuado de Petróleo para Uso
Automotor - Gasocentros, aprobado por Decreto Supremo Nº 019-97- EM y en los Artículos 72, 74 y
81 del Título IX del Reglamento para el Transporte de Hidrocarburos por Ductos, aprobado por
Decreto Supremo Nº 021-96-EM;
Artículo 3º.- Déjase sin efecto la Resolución Suprema Nº 233-98-PCM, así como las demás
disposiciones que se opongan al presente Decreto Supremo, el mismo que será refrendado por el
Ministro de Economía y Finanzas y por el Ministro de Energía y Minas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veinte días del mes de abril de mil novecientos
noventa y nueve.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, el Decreto Legislativo Nº 757, Ley Marco para el Crecimiento de la Inversión Privada
establece que los procedimientos administrativos deben basarse en la simplicidad y la transparencia
de los trámites y sus correspondientes requisitos, a fin de aliviar las cargas y obligaciones que se
imponen a los usuarios;
En uso de las atribuciones previstas en el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
Artículo 1º.- De acuerdo con la Ley Nº 26366 que crea el Sistema Nacional y la
Superintendencia de los Registros Públicos, la inscripción de empresas petroleras y/o asociaciones
en participación deberá efectuarse directamente ante el Registro Público de Hidrocarburos, que forma
parte del Registro de Personas Jurídicas de la Superintendencia Nacional de Registros Públicos
(SUNARP). Para lo cual, se requerirá la presentación de la constancia de calificación emitida por
PERUPETRO S.A.
Las demás inscripciones a que se refiere el Reglamento aprobado por Decreto Supremo Nº
015-72-EM/DGH, deberán efectuarse ante el Registro Público de Hidrocarburos, sin previa
autorización de la Dirección General de Hidrocarburos (DGH).
Artículo 3º.- Los administrados que accedan al procedimiento de "Visación del cuadro
Insumo Producto - Tráfico de Perfeccionamiento Activo - Reposición de Mercancía en Franquicia",
están obligados a llevar un registro de los cuadros de insumo - producto, que será de presentación
obligatoria cuando la DGH lo requiera, a fin de facilitar la verificación en la determinación del
coeficiente y su correcta aplicación.
Artículo 4º.- A partir de la vigencia del presente Decreto Supremo no se requerirán las
autorizaciones ni certificados de recepción referidos a la instalación, ampliación y modificación de
Grifos, Estaciones de Servicio Locales de Venta de GLP, Plantas Envasadoras de GLP, Gasocentros
y Consumidores Directos de combustibles líquidos y otros productos derivados de los hidrocarburos y
GLP, que de conformidad con las normas reglamentarias de la Ley Orgánica de Hidrocarburos, Ley
Nº 26221 otorgaba la DGH a través de Resoluciones Directorales y en consecuencia, no podrán ser
exigidas por autoridad alguna. El Informe Técnico favorable del OSINERG será el único requisito
exigible.
Artículo 5º.- Para obtener la Constancia de Registro de la DGH, las personas naturales o
jurídicas que desarrollen actividades de comercialización de hidrocarburos, contempladas en las
normas reglamentarias de la Ley Orgánica de Hidrocarburos, Ley Nº 26221, excepto medios de
transporte deberán presentar una Declaración Jurada, cuyo formato será aprobado por la DGH.
Artículo 6º.- A partir de la vigencia del presente Decreto Supremo no se requerirán las
autorizaciones de uso y funcionamiento para Grifos, Estaciones de Servicio, Gasocentros y
Consumidores Directos, ni certificados de recepción de operación para Locales de Venta de GLP,
Plantas Envasadoras de GLP y Consumidores Directos, que de conformidad con las normas
reglamentarias de la Ley Orgánica de Hidrocarburos, Ley Nº 26221 otorgaba la DGH a través de
Resoluciones Directorales y en consecuencia, no podrán ser exigidas por autoridad alguna. El
Informe Técnico favorable del OSINERG será el único requisito exigible.
Artículo 10º.- Modifícanse los Artículos 20 y 134 del Reglamento de Seguridad para
Instalaciones y Transporte de Gas Licuado de Petróleo, aprobado por Decreto Supremo Nº 27-94-EM
por los textos siguientes:
"Artículo 20.- Para cada tanque estacionario, las Plantas Envasadoras contarán con un Libro
de Registro de Inspecciones, legalizado por Notario Público o por la autoridad que, en su defecto,
cumpla funciones notariales en determinado ámbito geográfico. En el Libro de Registro de
Inspecciones se hará constar lo siguiente:
"Artículo 134.- Los propietarios de tanques estacionarios de GLP a granel contarán, por cada
tanque instalado y funcionando, con un Libro de Registro de Inspecciones, legalizado por Notario
Público o por la autoridad que, en su defecto, cumpla funciones notariales en determinado ámbito
geográfico. En el Libro de Registro de Inspecciones constará los datos siguientes:
"f. Empresa para Estudio de Riesgo: Persona jurídica integrada por profesionales colegiados
expertos en la materia. Los profesionales que reúnan dichas condiciones, también podrán elaborar
estudios de riesgo."
El Estudio de Riesgos planificado desde el inicio del proyecto deberá, definir los métodos de
control que eviten o minimicen situaciones de inseguridad, incluyendo el dimensionamiento de los
sistemas y equipos contra incendios."
Artículo 13º.- Deróganse todas las normas que se opongan al presente Decreto Supremo y
en forma expresa las siguientes:
- Artículos 144 y 145 del Reglamento de Seguridad para Instalaciones y Transporte de Gas
Licuado de Petróleo, aprobado por Decreto Supremo N° 27-94-EM.
- Artículos 106, 242 y 243 del Reglamento de las Actividades de Exploración y Explotación
de Hidrocarburos, aprobado por Decreto Supremo N° 055-93-EM.
Artículo 14º.- El Ministerio de Energía y Minas tendrá un plazo no mayor de ciento ochenta
(180) días, contados a partir de la vigencia del presente Decreto Supremo, para que se aprueben los
dispositivos legales correspondientes para adecuar los Reglamentos de la Ley Orgánica de
Hidrocarburos, dentro del marco del proceso de modernización y simplificación administrativa.
Artículo 16º.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Energía y
Minas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintitrés días del mes de setiembre de mil
novecientos noventa y nueve.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, los plaguicidas químicos en general tienen una reconocida utilidad en la protección de los
cultivos y productos agropecuarios, del daño ocasionado por plagas; sin embargo, por su naturaleza
tóxica propia, representan serios riesgos para la salud y el ambiente cuando se producen,
comercializan, usan y manejan en condiciones no apropiadas, por lo que su importación, fabricación/
formulación, distribución, comercialización, usos y disposición final deben de ser regulados por el
Estado en salvaguarda de la salud humana y del ambiente en general;
Que, mediante Decreto Supremo Nº 15-95-AG del 15 de junio de 1995, se aprueba el Reglamento
sobre el Registro, Comercialización y Control de Plaguicidas Agrícolas y Sustancias Afines, el mismo
que si bien contempla aspectos técnicos que rigen el registro de estos insumos, no posibilita la
realización de una adecuada evaluación del registro;
Que, mediante Ley Nº 26744 del 2 de enero de 1997, se aprueba la Ley de promoción del Manejo
Integrado para el Control de Plagas, en donde se norma que todo plaguicida químico de uso agrícola
debe de contar con un Estudio de Impacto Ambiental;
Que, mediante Decisión 436 publicada en la Gaceta Oficial el 17 de junio de 1998, se aprueba la
Norma Andina para el Registro y Control de Plaguicidas Químicos de Uso Agrícola, norma de carácter
supranacional y aplicación obligatoria para el comercio intrasubregional andino y con terceros países,
y que entrará en vigencia en cuanto se apruebe el Manual Técnico Andino;
Que, es conveniente armonizar y actualizar las normas de registro y control de plaguicidas, teniendo
en cuenta las condiciones agronómicas, de salud, sociales, económicas y ambientales del país, con
base en los principios establecidos en el Código Internacional de Conducta para la Distribución y
Utilización de Plaguicidas de la FAO, y directrices técnicas de organismos internacionalmente
reconocidos en la materia;
Que, un sistema armonizado de registro y control de plaguicidas contribuye a mejorar las condiciones
de su producción, comercialización interna y externa, utilización, manejo y la disposición final de sus
desechos, con lo cual se elevan los niveles de calidad sanitaria de estos insumos, así como su
eficacia y seguridad;
Que, un proceso de armonización subregional andino implica la revisión de las políticas sectoriales de
sus países miembros, así como la armonización de las legislaciones en las áreas pertinentes, siendo
por tanto necesaria la adecuación de la legislación nacional en materia de plaguicidas químicos de
uso agrícola;
De conformidad con el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política del Perú, el Decreto
Legislativo Nº 560, Ley del Poder Ejecutivo, el Decreto Ley Nº 25902, Ley Orgánica del Ministerio de
Agricultura y el Decreto Supremo Nº 24-95-AG que aprueba el Reglamento de Organización y
Funciones del Servicio Nacional de Sanidad Agraria - SENASA;
DECRETA:
Artículo 2.- Facúltase al Ministerio de Agricultura para que mediante Resolución Ministerial,
dicte las disposiciones complementarias y/o modificatorias que fueren necesarias para la aplicación
del presente Reglamento.
Artículo 3.- Derógase el Decreto Supremo Nº 15-95-AG del 15 de junio de 1995, Resolución
Ministerial Nº 0268-96-AG del 18 de marzo de 1996 y Resolución Ministerial Nº 401-96-AG del 29 de
mayo de 1996.
Artículo 4.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Agricultura y el
Ministro de Salud y entrará en vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial El
Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los cinco días del mes de mayo del año dos mil.
Reglamento
RESUMEN
CAPITULOS
ARTICULOS
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
ANEXOS
CONTENIDO
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
ANEXOS
ANEXO 1 DEFINICIONES
ANEXO 8 PICTOGRAMAS
CAPITULO I
DE LOS OBJETIVOS
CAPITULO II
Artículo 3.- Para la interpretación y aplicación del presente Reglamento, se utilizarán las
definiciones contenidas en la Decisión 436 y las del Anexo 1 del presente Reglamento.
Artículo 4.- El presente Reglamento se aplica a todos los plaguicidas agrícolas originarios o
no del país, incluyendo los ingredientes activos grado técnico, y sus formulaciones comerciales. Se
exceptúan los agentes y productos biológicos utilizados para el control de plagas, por ser materia de
Reglamentación específica.
CAPITULO III
Artículo 5.- El Ministerio de Agricultura, a través del Servicio Nacional de Sanidad Agraria
(SENASA), es la Autoridad Nacional Competente del Registro y Control de plaguicidas químicos de
uso agrícola y la responsable de velar por el cumplimiento del presente Reglamento y de otras
disposiciones complementarias.
Artículo 6.- El SENASA establecerá con las autoridades de Salud y Ambiente, y otras que
correspondan, los mecanismos de interacción que sean necesarios para el cumplimiento de las
disposiciones del presente Reglamento; sin perjuicio de las competencias de cada entidad en la
gestión de estas sustancias en el ámbito nacional.
Artículo 8.- El SENASA, debe promover, adoptar y aplicar las medidas técnicas, legales y
demás que sean necesarias con el fin de desarrollar los instrumentos para implementar el presente
Reglamento.
CAPITULO IV
- Las personas naturales o jurídicas que se dediquen fabricar, formular, importar, exportar,
envasar, distribuir, almacenar y comercializar plaguicidas químicos de uso agrícola,
- Asesores técnicos,
- Los agricultores importadores usuarios,
- Los experimentadores de ensayos de eficacia,
- Los Laboratorios de Control de Calidad de plaguicidas.
El incumplimiento del presente artículo dará lugar a la aplicación de una multa hasta de veinte (20)
U.I.T., dependiendo de la gravedad de la falta que será definida por el SENASA, y decomiso de los
productos formulados y comercializados sin autorización, sin perjuicio de la responsabilidad penal a
que hubiere lugar. No están comprendidos en esta falta los experimentadores de ensayos de eficacia.
Artículo 10.- Los Registros y Permisos Especiales de nivel nacional, serán conducidos por la
Dirección General de Sanidad Vegetal del SENASA y se expedirán mediante Resolución Directoral,
siendo los siguientes:
Los registros de nivel regional estarán a cargo de las Direcciones Desconcentradas del SENASA y se
expedirán con Resolución Directoral, siendo los siguientes:
- Establecimientos comerciales,
- Almacenes o depósitos,
- Asesores técnicos,
Artículo 11.- Sólo podrán registrar plaguicidas químicos de uso agrícola con fines de
comercialización los fabricantes, formuladores, importadores y exportadores, quienes como titulares
de Registro serán los únicos responsables ante el SENASA.
Artículo 12.- Para efectos de los registros de empresas a que se hace referencia el artículo
9, y según sea aplicable en cada caso, el interesado presentará al SENASA los requisitos
especificados a continuación:
a) Nombre, domicilio legal y Registro Unico del Contribuyente (RUC) de acuerdo a la actividad
que realizará.
d) Descripción de las instalaciones, equipos, personal técnico y procesos de producción que van
a desarrollar: fabricación, formulación, envase, almacenamiento, manejo y eliminación de desechos,
según el caso.
e) Constancia de que dispone para el control interno de calidad de sus productos, de laboratorio
propio o que cuenta con los servicios de un laboratorio reconocido por el SENASA acreditado para el
control de calidad de los productos.
h) Constancia o recibo de pago por los derechos de inscripción, expedido por el SENASA.
El otorgamiento del Registro estará sujeto a una inspección ocular en la que se verificarán los datos
consignados en la solicitud de inscripción.
El titular del registro debe comunicar obligatoriamente al SENASA, dentro de los quince (15) días
hábiles siguientes, cualquier cambio originado en la solicitud que dio origen a su registro. De igual
manera informará sobre el cambio de representante legal o de asesor técnico. El incumplimiento de
esta disposición dará lugar a la aplicación de una multa equivalente a dos (02) U.I.T.
Los productos inscritos a favor de una empresa que ha cambiado de denominación social serán
transferidos por solicitud de la empresa, a favor de la nueva razón social, manteniendo su vigencia.
Artículo 14.- Los agricultores - importadores - usuarios podrán registrarse en forma individual
o agrupada, debiendo para este fin solicitar su registro los agricultores que importen estos insumos.
Este registro autoriza la importación de plaguicidas registrados en el SENASA únicamente para uso
propio, y que sean estrictamente necesarios.
a) Para persona natural: solicitud de registro, acompañando nombre y apellido, domicilio legal,
denominación, ubicación y título de propiedad o contrato de arrendamiento del predio, adjuntando
copia simple del documento de identidad.
c) Persona jurídica: solicitud, señalando razón social, nombre del representante legal, domicilio
legal y ubicación del predio, adjuntando documentos que acrediten su constitución y copia simple del
documento de identidad del representante legal.
- Declaración jurada sobre áreas, cultivos, plaguicidas a utilizar, cantidad requerida, dosis y
frecuencia de aplicación, en sistemas de producción y post cosecha.
- Documento que señale el nombre del asesor técnico, responsable del manejo del cultivo y de
los productos, acompañando copia del título, documento de identidad y acreditación de experiencia
en la aplicación y manejo de plaguicidas.
Cumplidos los requisitos antes señalados, el otorgamiento del Registro estará sujeto a una inspección
ocular en la que se verificarán los datos consignados en la solicitud de inscripción.
El registro de agricultor - importador - usuario no podrá ser transferido o cedido a terceros bajo
ninguna modalidad. Los productos importados bajo esta modalidad no podrán ser comercializados. El
incumplimiento a la presente disposición será sancionado con una multa equivalente a dos (02) U.I.T.
y el decomiso de los productos. En caso de reincidencia, además de las sanciones ya contempladas
se procederá a la cancelación definitiva del registro.
El SENASA podrá dictar las directivas que estime necesarias para el mejor cumplimiento de este
artículo.
Artículo 15.- Las personas naturales o jurídicas que soliciten registro como fabricantes,
formuladores y envasadores deberán contar con los servicios propios de un profesional especialista
químico, con funciones y responsabilidades del control interno de los procesos productivos y
específicamente del control de calidad de sus productos.
Artículo 16.- Las empresas que se registren, ya sea en la Dirección General de Sanidad
Vegetal (nivel nacional) o en las Direcciones Desconcentradas del SENASA (nivel regional), deberán
contar con un Asesor Técnico, ingeniero agrónomo, biólogo o especialista en el área, a tiempo
completo las primeras y a tiempo parcial las segundas, quienes tendrán la responsabilidad ante el
SENASA de la parte técnica en lo relacionado a las gestiones de su representada y del
asesoramiento técnico a los usuarios de sus productos. A su solicitud acompañarán lo siguiente:
- Nombre y razón social de la empresa a la que presta sus servicios y otros datos de ley,
- Copia del título profesional y otros documentos que acrediten su especialización en sanidad
vegetal,
- Copia de documento de identidad,
- Constancia o Certificado de capacitación en materia de plaguicidas, expedido por el SENASA
o entes acreditados para tal, según la actividad que realizará,
- Declaración Jurada de la empresa sobre vínculo laboral con ésta,
- Comprobante de pago por los derechos respectivos.
CAPITULO V
Sección I
Para investigación
La infracción al presente artículo será sancionada con veinte (20) U.I.T. por producto.
Sección II
Para experimentación
Artículo 19.- Como paso previo para el registro comercial de un plaguicida que se produzca o
ingrese por primera vez al país con fines experimentales de eficacia, se autorizarán las pruebas
experimentales a personas naturales o jurídicas, oficiales o privadas previamente autorizadas por el
SENASA para tal fin.
Artículo 20.- El permiso de experimentación tendrá vigencia de un año y podrá ser renovado
por un período igual, mediante solicitud justificada que deberá presentarse treinta (30) días antes de
su vencimiento, debiendo anexar los datos obtenidos durante el primer año, informando acerca del
estado, resultados de las pruebas de eficacia efectuadas y el comprobante de pago correspondiente.
Artículo 21.- Las personas naturales o jurídicas que realicen ensayos experimentales de
plaguicidas agrícolas no registrados en el SENASA, serán sancionadas con una multa equivalente a
diez (10) U.I.T, y el decomiso del producto. En caso de reincidencia se duplicará la sanción, y el
SENASA decidirá sobre la disposición final de los productos bajo experimentación, sin perjuicio de las
acciones penales a que hubiera lugar.
Sección III
El SENASA acopiará y evaluará la información necesaria para tomar la decisión correspondiente con
relación a la emergencia fitosanitaria.
CAPITULO VI
Sección I
La infracción a esta disposición será sancionada con una multa equivalente a veinte (20) U.I.T. por
producto, clausura del local conjuntamente con el Ministerio Público hasta que regularice su situación,
y decomiso del plaguicida, sin perjuicio de la responsabilidad penal a que hubiere lugar. El SENASA
decidirá sobre la disposición final del producto, en coordinación con el Ministerio de Salud, y los
cargos a que diere lugar dicha operación serán asumidos por el infractor, caso contrario el SENASA
procederá de acuerdo a ley y los costos operativos serán ejecutados por la vía coactiva.
Articulo 27.- Para los efectos del presente Reglamento, constituye adulteración la
elaboración y comercialización de plaguicidas químicos de uso agrícola con propiedades que no
correspondan a las especificaciones técnicas declaradas y autorizadas por el SENASA.
Sección II
Artículo 29.- Para la obtención del Registro Nacional de un plaguicida químico de uso
agrícola, la persona natural o jurídica presentará al SENASA la siguiente información:
- Solicitud firmada por el representante legal y por el Asesor Técnico conforme al formato,
adjuntando el dossier técnico con los requisitos señalados en el Anexo 2, especificados en el Manual
Técnico Andino.
- Certificado oficial de libre comercialización del producto en el país de origen o certificado que
acredite que el producto está aprobado y autorizado para los fines que se destine. El certificado
deberá presentarse en original y no tener una antigüedad mayor de un año. En el caso que el
producto no se comercialice en el país de origen por razones no toxicológicas, podrá aceptarse
certificados de libre venta de otros países, previa estudio del SENASA.
Artículo 31.- No se podrán registrar formulaciones con el mismo nombre comercial, cuando
tengan diferentes ingredientes activos. Asimismo no se podrán registrar formulaciones cuando el
nombre comercial corresponda a un plaguicida ya registrado por otra persona natural o jurídica, haya
sido prohibido o científicamente haya sido reconocido por organismos nacionales o internacionales
especializados, que tiene efectos negativos para la salud y el ambiente; bajo condiciones
recomendadas de uso.
Tampoco podrán registrarse un nuevo plaguicida químico de uso agrícola con el mismo nombre
comercial de uno ya registrado, salvo que se trate del mismo titular y contenga el mismo o los mismos
ingredientes activos con diferente concentración y/o formulación. Finalmente, no se aceptará el
registro de formulaciones comerciales de plaguicidas agrícolas que presenten el nombre comercial
bajo la denominación genérica o común del ingrediente activo.
Artículo 32.- El SENASA deberá pronunciarse dentro de los ciento ochenta (180) días
calendario siguientes a la fecha de presentación de la solicitud y demás requisitos completos
correspondientes; tiempo destinado a la evaluación conjunta de los riesgos/beneficios. Dicho plazo
podrá prorrogarse hasta por un máximo de ciento ochenta (180) días adicionales siempre que existan
razones técnicas fundamentadas para ello.
Artículo 33.- Los datos técnicos y los resultados de los ensayos de eficacia empleados para
el registro de un producto, no podrán ser empleados para el registro de otro producto similar, salvo
que se trate del mismo titular del registro o de un tercero debidamente autorizado por el titular del
registro.
Sección III
Artículo 35.- La titularidad del Registro Nacional se confiere sólo a la persona natural o
jurídica inscrita ante el SENASA, como importador, fabricante, formulador o exportador y que haya
cumplido con todos los requisitos establecidos para el otorgamiento del registro del producto.
El titular del Registro Nacional apenas sea de su dominio deberá informar al SENASA de toda
prohibición o limitación, que recaiga sobre el uso del producto, en cualquier otro país, por razones de
salud o ambiente. La infracción a esta disposición será sancionada con una multa equivalente a dos
(02) U.I.T.
Artículo 36.- El titular del Registro asume la responsabilidad inherente al producto si éste es
utilizado en concordancia con las recomendaciones indicadas en la etiqueta. En tal sentido será
responsable de los efectos adversos a la salud y al ambiente provenientes de transgresiones a las
disposiciones del presente Reglamento. El SENASA en coordinación con los sectores que
corresponda, establecerá los procedimientos internos para investigar y determinar los niveles de
responsabilidad.
Artículo 37.- La importación y uso de plaguicidas químicos de uso agrícola por el agricultor -
importador - usuario estarán sujetos a los mismos controles de eficacia, seguridad y calidad que los
plaguicidas comerciales.
El titular del Registro de Uso de un plaguicida químico de uso agrícola deberá facilitar la labor de
supervisión de las autoridades competentes para lo cual proveerá la información adicional que se le
requiera, así como las muestras necesarias para los análisis correspondientes.
Artículo 38.- Los titulares de registro de plaguicidas químicos de uso agrícola deberán:
Artículo 39.- Los titulares de registro de plaguicidas químicos de uso agrícola están
obligados a:
- Realizar los análisis para el control interno de la calidad de sus productos, de conformidad
con las especificaciones técnicas declaradas, las disposiciones del presente Reglamento y las
normas que se expidan para el caso.
- Brindar las facilidades del caso a los funcionarios del SENASA o entes acreditados con
funciones de supervisión o inspección, a fin de que realicen su labor y la toma de muestras de
plaguicidas para la verificación oficial de las especificaciones técnicas. Del mismo modo, deberán
reponer en los establecimientos o almacenes, los productos cuyos envases o empaques hayan sido
extraídos o abiertos para tal fin por los funcionarios del SENASA.
en ese período, así como las existencias en depósito. La información se proporcionará dentro de los
primeros treinta (30) días posteriores al vencimiento semestral, en el formato del programa
informático Sistema de Información de Plaguicidas Agrícolas (SISPLAG), del SENASA.
El incumplimiento de cualquiera de estas obligaciones dará lugar a una multa equivalente a cinco (05)
U.I.T. vigente. La reincidencia en cualquiera de las faltas se sancionará con la cancelación de su
registro y consecuentemente con la cancelación de los registros de sus productos.
Sección IV
Artículo 40.- El Registro Nacional tendrá una vigencia indefinida sin perjuicio de la potestad
que tiene el SENASA para, en coordinación con los sectores Salud y Ambiente, realizar estudios
sobre la base de los programas de seguimiento y vigilancia postregistro, adoptando las disposiciones
pertinentes conforme a ley
- Cuando cambie el titular del Registro. Para ello el interesado suministrará al SENASA, toda la
información sustentatoria.
- Cuando cambie o se adicione una empresa fabricante o formuladora del producto, o el País
de Origen.
- Cuando cambien, se adicionen nuevos usos o se modifiquen las dosis de uso para los cuales
se registró el producto (incorporación de nuevos cultivos y plagas a tratar y controlar, así como retiro
de uso).
- Cuando cambie la categoría toxicológica del producto, para lo cual se remitirá la nueva
información que sustente el cambio de toxicología y proyecto de nueva etiqueta comercial.
- Datos de ensayos biológicos, bajo las mismas condiciones exigidas para la inscripción de
productos formulados;
Producida la autorización, regirá en la nueva etiqueta el texto modificado, con la que continuará su
comercialización.
Artículo 43.- Podrá solicitarse la ampliación de país de origen de un producto registrado, sin
que esto constituya la anulación del anterior país de origen. El interesado acompañará a su solicitud
los siguientes documentos:
- Certificado oficial de libre comercialización del producto en el país de origen o certificado que
acredite que el producto está aprobado y autorizado para los fines que se destine. El certificado
deberá presentarse en original y no tener una antigüedad mayor de un año. En el caso que el
- Declaración Jurada, indicando que ambos productos son iguales por reunir las mismas
propiedades físicas, químicas y toxicológicas.
Artículo 45.- El cambio de la marca de fábrica (nombre comercial) del producto, obliga a una
nueva inscripción, pero sólo requerirá la presentación de los siguientes documentos: propiedades
físico - químicas del ingrediente activo y del producto formulado, análisis físico - químico de
comprobación, datos del envase, proyecto de etiqueta comercial y comprobante de pago por el
derecho respectivo.
Artículo 46.- El SENASA, de oficio, en consulta, a solicitud del sector Salud, sector Ambiente,
de parte interesada o del titular del registro, suspenderá el Registro de un producto por razones
fundamentadas en criterios técnicos y científicos de índole agrícola, ambiental o de salud. El
SENASA, en base al informe de la Comisión Nacional de Plaguicidas (CONAP) tomará una decisión
sobre la validez del Registro dentro de un plazo que no excederá de noventa (90) días útiles, y de
acuerdo con la evaluación del caso podrá levantar la suspensión, modificar o restringir el uso,
cancelar el registro y prohibir el uso del producto en cuestión.
Artículo 47.- La suspensión o restricción de uso del registro de un plaguicida químico de uso
agrícola procederá, según sea el caso, cuando:
- Se compruebe que el producto es ineficaz o perjudicial para alguno de los usos agrícolas
propuestos aún de conformidad con las instrucciones recomendadas.
- El ingrediente activo o producto formulado esté sujeto a Procedimiento CFP del Programa
Conjunto FAO / PNUMA, de las Naciones Unidas (Convenio de Rotterdam).
Artículo 48.- El registro de un plaguicida químico de uso agrícola será cancelado cuando:
- Cuando se compruebe la adulteración del producto, cometida por el titular del registro, por el
o los importadores, fabricantes y/o envasadores autorizados por éste.
Artículo 49.- Las suspensiones del registro, restricciones de uso, cancelaciones del registro y
prohibiciones de uso por razones toxicológicas y ambientales, sujetas o no al procedimiento de
Consentimiento Fundamentado Previo (CFP) del Convenio de Rotterdam, serán sancionadas por
Resolución Jefatural del SENASA y publicadas en el diario oficial "El Peruano".
Estas Resoluciones podrán ser objeto de los recursos previstos en la legislación nacional.
Artículo 50.- Cancelado el registro de un plaguicida químico de uso agrícola por razones de
daños a la salud o el ambiente, quedan prohibidos su importación, fabricación, formulación y
comercialización en el país a partir de la fecha de publicación de la resolución respectiva en el Diario
Oficial "El Peruano". El titular del registro, deberá proceder al retiro del producto del mercado en un
plazo establecido por el SENASA de acuerdo a la gravedad del caso, el mismo que no excederá de
noventa (90) días útiles, e informar a los usuarios sobre la medida de prohibición y la decisión tomada
por el SENASA sobre la disposición final del producto.
Artículo 51.- La cancelación del Registro Nacional de un plaguicida químico de uso agrícola
no será obstáculo para la aplicación de las demás sanciones o reparaciones civiles, penales o
administrativas que correspondan, de conformidad con la legislación nacional aplicable.
Artículo 52.- Los plaguicidas químicos de uso agrícola que se encuentren obsoletos, de tal
manera que sean inefectivos o peligrosos a la salud humana y al ambiente, no podrán ser
comercializados ni distribuidos al público. Tampoco aquellos cuyos envases se hayan deteriorado o
dañado al punto que su almacenamiento o empleo resulten peligrosos. La infracción al presente
artículo se sancionará con una multa de dos (02) U.I.T. por cada producto, siendo la responsabilidad
compartida entre el titular del registro y el comerciante del producto. En estos casos el SENASA
procederá a su inmovilización y decidirá, en coordinación con las autoridades de Salud y Ambiente, a
la disposición de los mismos evitando en lo posible los riesgos para la salud y el ambiente.
CAPITULO VII
Artículo 54.- Los derechos por inscripciones de personas naturales y jurídicas, registro de
plaguicidas experimentales, para uso propio y comerciales; su renovación, re - evaluación del
Registro, ampliación de uso y país de origen, etc. así como las actividades de supervisión, y control
de los plaguicidas químicos de uso agrícola que ejerza la Autoridad, se aplicarán tomando como
referencia la Unidad Impositiva Tributaria (U.I.T.) vigente, de acuerdo a los porcentajes siguientes :
- Por Registro de agricultor - importador - usuario: diez por ciento (10%) de la U.I.T.;
- Por proceso de evaluación de riesgo/beneficio para fines de registro: dos (02) U.I.T.;
- Por cambio de fabricante o formulador de producto registrado: cinco por ciento (05%) de la
U.I.T.;
- Por autorización de importación de plaguicidas: cinco por ciento (5%) de la U.I.T. por cada
lote;
- Por verificación de las especificaciones técnicas de plaguicidas registrados: treinta por ciento
(30%) de la U.I.T., a abonarse en el SENASA los primeros quince días de cada año calendario;
- Por servicios de inspección en puestos de entrada: dos por ciento (02%) de la U.I.T., por lote
producto importado;
Artículo 55.- Los ingresos provenientes del cobro de las tarifas señaladas en el artículo
anterior estipulados en este Reglamento y otros que pudieran establecerse, serán depositados en
una cuenta intangible en favor del SENASA, para destinarlos a la aplicación del presente
Reglamento.
CAPITULO VIII
Artículo 57.- La etiqueta debe contener la información que se derive de los datos
proporcionados en el Registro del producto y de su evaluación; esencialmente incluirá la información
sobre el uso y manejo seguro del mismo.
Una vez aprobado el proyecto de etiqueta, el interesado deberá remitir setenta (70) ejemplares
impresos de la misma, para efectos de fiscalización post - registro. En caso se trate de envases
litografiados en bolsas de cinco kilos o más, o en envases cilíndricos plásticos, deberá remitir copia a
color del arte final de la etiqueta.
Artículo 58.- Para efectos de este Reglamento y en aras de la armonización internacional del
etiquetado, se adoptará la última clasificación toxicológica de plaguicidas recomendada por la
Organización Mundial de la Salud (O.M.S.), que está basada en los peligros que los plaguicidas
formulados presentan para la salud humana.
Artículo 59.- Cuando se utilicen envases menores de 1 kilo o de 1 litro, y en los casos que no
sea posible incluir en la etiqueta todos los datos de manera legible, se adjuntará una hoja de
instrucciones siguiendo los lineamientos establecidos en el Anexo 4.
Artículo 60.- Esta prohibido el envasado y el trasvase, así como la distribución de plaguicidas
químicos de uso agrícola en envases de alimentos, bebidas u otros no autorizados. El infractor de
esta disposición será sancionado con multa de tres (03) U.I.T., sin perjuicio de la responsabilidad
penal a que hubiere lugar.
Artículo 61.- La venta de plaguicidas químicos de uso agrícola será realizada en envases
aprobados por el SENASA de conformidad con las normas técnicas vigentes sobre tipo capacidad y
material aprobados para tal fin. El incumplimiento de este artículo será sancionado con una multa
equivalente a cinco (05) U.I.T. por cada tipo de envase.
Artículo 62.- En todos los casos en que hubiera cambio de etiqueta comercial por alguna de
las razones expuestas en el artículo 41, el titular del registro esta en la obligación de proceder al
cambio de ésta por el nuevo formato aprobado en un plazo no mayor de seis (06) meses contados a
partir de aprobada la nueva etiqueta. La infracción a esta disposición será sancionada con una multa
equivalente a tres (03) U.I.T. y suspensión temporal del registro.
CAPITULO IX
INFRAESTRUCTURA DE APOYO
Artículo 63.- El SENASA dispondrá de un laboratorio analítico oficial que sirva de apoyo a
sus actividades regulatorias, especialmente de aquellas que involucran la confirmación de la
información sobre las especificaciones técnicas de los productos, verificación de calidad y monitoreo
de residuos. Asimismo, coordinará la Red de laboratorios reconocidos de acuerdo con los
procedimientos oficiales de acreditación en el nivel nacional y subregional.
CAPITULO X
Artículo 64.- Los datos requeridos para el Registro Nacional de un plaguicida químico de uso
agrícola deben ser científicamente fundamentados, desarrollados bajo métodos y protocolos
internacionalmente reconocidos, y acordados por el SENASA conjuntamente con las autoridades de
Salud y Ambiente del país.
Artículo 66.- Como base para la confirmación de las propiedades físicas y químicas de un
plaguicida químico de uso agrícola y la utilización de metodologías estandarizadas a seguirse en el
análisis de cada una de estas propiedades, se deberán utilizar las Especificaciones Técnicas de la
FAO para productos destinados a la protección vegetal. De no existir estas especificaciones, o no ser
aplicables, se utilizarán métodos CIPAC / AOAC o en su defecto la información del fabricante o
Artículo 67.- Para los ensayos y estudios ecotoxicológicos, se tomarán en consideración las
Directrices de FAO sobre "Criterios Ecológicos para el Registro de Plaguicidas" y cuando se estime
conveniente se podrán utilizar como referencia otros métodos reconocidos por organismos
internacionales.
CAPITULO XI
Artículo 69.- El tanto no se establezcan y adopten LMR en el país, se adoptarán los del
Codex Alimentarius. Para aquellos donde no exista la información sobre éstos, se adoptarán los
sugeridos por el fabricante o formulador.
Artículo 70.- El SENASA podrá adoptar para fines de control, los valores límites permisibles
en los elementos del ambiente, que se establezcan para tal fin en el país, por la autoridad
correspondiente.
CAPITULO XII
Artículo 71.- Los ensayos de eficacia serán efectuados bajo protocolos establecidos y
autorizados por el SENASA acordes con los Protocolos Patrón establecidos en el Anexo 3 del
presente Reglamento. El SENASA tendrá la potestad de supervisar los ensayos en cualquier fase de
su ejecución.
Artículo 72.- Los ensayos de eficacia deben ser conducidos por personas naturales o
jurídicas, públicas o privadas, reconocidas técnicamente por el SENASA, cumpliendo con los
requisitos y procedimientos señalados en el Anexo 5 del presente Reglamento.
Artículo 73.- El solicitante del Registro Nacional de un plaguicida químico de uso agrícola
presentará ante el SENASA un informe sobre los ensayos de eficacia realizados para demostrar que
el plaguicida en cuestión controla el organismo plaga, sin producir efectos nocivos en los cultivos.
Artículo 74.- El SENASA podrá aceptar los resultados de los ensayos de eficacia realizados
en otros países cuando los protocolos que se utilicen estén en concordancia con el Protocolo Patrón
contenido en el Anexo 3 del presente Reglamento y correspondan a condiciones agroecológicas
similares.
CAPITULO XIII
Artículo 75.- A los efectos del Registro Nacional de un plaguicida químico de uso agrícola se
consideran como sujetos de evaluación: el ingrediente activo grado técnico, el producto formulado y
los aditivos.
Artículo 77.- La evaluación toxicológica y ambiental podrá ser realizada por personas
naturales o jurídicas, públicas o privadas, reconocidas técnicamente como Evaluadores de
conformidad con los procedimientos establecidos por las autoridades correspondientes de Salud y
Ambiente, las que determinarán sus procedimientos internos para llevar a cabo dicha labor, definir el
perfil de especialización y condiciones de sus evaluadores, mediante un sistema de reconocimiento si
así lo consideran.
El SENASA basará su decisión, de otorgar o no el Registro Nacional de un plaguicida químico de uso
agrícola, en los Informes Técnicos: Agronómico, Toxicológico y Ambiental, emitidos por los entes
responsables de la evaluación y en la opinión sustentada de especialistas que sean convocados para
asesorar en la materia, según el caso lo requiera y cuando el SENASA lo estime necesario.
CAPITULO XIV
Artículo 79.- En ningún caso será calificada como confidencial la siguiente información:
- Los datos físicos y químicos relativos a la sustancia activa, al producto formulado y a los
aditivos de importancia toxicológica;
- Los métodos utilizados para inactivar el ingrediente activo grado técnico o el producto
formulado;
- El resumen de los resultados de los ensayos para determinar la eficacia del producto y su
toxicidad para el hombre, los animales, los vegetales y el ambiente;
- Los primeros auxilios y el tratamiento médico que deben dispensarse en caso de que se
produzcan daños corporales;
En caso de que la parte solicitante incumpla lo señalado en el párrafo anterior o que la información no
califique como confidencial, el SENASA notificará motivadamente tal circunstancia a la parte
solicitante, concediéndole un plazo razonable para que ésta pueda retirar los documentos que
contengan la información sobre la cual haya recaído la negativa. Transcurrido este plazo, dichos
documentos serán incorporados al expediente público.
CAPITULO XV
Sección I
Articulo 83.- El SENASA promoverá que en la formación del recurso humano a nivel de pre -
grado o post - grado universitarios se introduzcan temas afines al Registro y Control de plaguicidas,
así como a la evaluación del riesgo de estos insumos.
Sección II
Artículo 85.- El SENASA dispondrá en coordinación y convenio con los entes oficiales o
privados, nacionales e internacionales vinculados al área de los plaguicidas, los mecanismos
necesarios para llevar a cabo el seguimiento postregistro en lo referente a importación, fabricación,
formulación, envasado, distribución, transporte, almacenamiento, comercialización, manejo, uso y
disposición final de los plaguicidas químicos de uso agrícola.
Artículo 86.- El SENASA podrá inspeccionar las instalaciones, predios, equipos, vehículos,
etc., utilizados en todas las fases mencionadas en el artículo anterior, tomando las acciones
pertinentes en resguardo del cumplimiento del presente Reglamento, para lo cual los funcionarios del
SENASA que realicen tales inspecciones están facultados y autorizados, debiendo identificarse
previamente a la inspección.
Artículo 89.- Publicidad.- El titular del Registro debe asegurar que todas las afirmaciones
utilizadas en la publicidad de un plaguicida químico de uso agrícola estén en conformidad con lo
aprobado en el Registro y que éstas afirmaciones puedan ser técnicamente justificadas cuando el
SENASA lo requiera. No podrá hacer publicidad, ni distribuir muestras de plaguicidas agrícolas no
registrados. Toda publicidad de un plaguicida químico de uso agrícola deberá enmarcarse dentro del
Código de Conducta para la Distribución y Uso de Plaguicidas de la FAO.
Artículo 90.- Todo material publicitario no deberá contener afirmación alguna o presentación
visual que directamente o por implicación, omisión, ambigüedad o exageración entrañe la posibilidad
de inducir a error al comprador, en particular en lo que respecta a la seguridad del producto, su
naturaleza, composición, adecuación al uso o aprobación oficial por el SENASA.
Artículo 92.- Las infracciones a los artículos 89, 90 y 91 sobre publicidad comercial serán
puestas en conocimiento de la autoridad competente en publicidad en cumplimiento al artículo 22° del
Decreto Legislativo N° 691, "Normas de la Publicidad en Defensa del Consumidor", para la aplicación
de las sanciones a las que hubiere lugar.
Artículo 94.- Para efectos de la verificación de calidad de su producto, el titular del registro
deberá suministrar un gramo (1 g.) del estándar analítico (etiquetado con los datos básicos para su
identificación) o cinco gramos (5 g.) de material técnico valorado del ingrediente activo, y en los casos
que se requiera, información de los compuestos relacionados o subproductos de síntesis y
metabolitos o sustancias de degradación del ingrediente activo.
Artículo 98.- Monitoreo Ambiental.- Estando por Ley No. 26744 prohibidos el uso,
fabricación e importación de los productos agroquímicos registrados, que para el inicio del año 2000
no cuenten con un Estudio de Impacto Ambiental (EIA) aprobado por la Autoridad Competente; el
Instituto de Recursos Naturales (INRENA), como Autoridad Competente en materia ambiental del
Ministerio de Agricultura, en coordinación con el SENASA, establecerá los procedimientos necesarios
para realizar el monitoreo ambiental del uso de plaguicidas químicos de uso agrícola acorde con el
presente Reglamento.
Artículo 99.- Control del Almacenamiento.- El SENASA cooperará con las instituciones
responsables de los sectores Salud, Ambiente, Aduanas y Trabajo en la inspección de los espacios
públicos y privados, destinados al almacenamiento de plaguicidas químicos de uso agrícola, para
verificar que no exista riesgo para la salud y el ambiente o contaminación de otros productos, o entre
sí, y que existan las medidas de seguridad e higiene para atender contingencias tales como
derrames, incendios y otras.
Sección III
Re - evaluación Técnica
Artículo 102.- El SENASA, en coordinación con la Comisión Nacional de Plaguicidas y otros órganos
especializados, someterá a un proceso de re - evaluación Técnica, los ingredientes activos grado
técnico y productos formulados registrados cuando existan indicadores de efectos adversos a la
agricultura, la salud y al ambiente, aún cuando el producto se utilice de acuerdo con las indicaciones
de la etiqueta y bajo adecuadas prácticas agrícolas. EL SENASA se pronunciará sobre el resultado
de la re - evaluación dentro del plazo de ciento ochenta (180) días calendario, contados a partir de la
presentación del dossier completo actualizado. En caso de requerirse un plazo mayor, el SENASA lo
notificará al interesado exponiéndole las razones técnicas. El titular del registro asumirá el costo de la
re - evaluación de acuerdo a la tarifa establecida. Los resultados de este proceso determinarán el
status del registro.
Sección IV
CAPÍTULO XVI
Artículo 106.- Los laboratorios que generen información técnica en respaldo a una solicitud
de Registro Comercial de un plaguicida, químico de uso agrícola deben tender a cumplir con los
requerimientos de la Buena Práctica de Laboratorio (GLP).
CAPITULO XVII
CAPITULO XVIII
Artículo 110.- Competencia y Tipificación.- El SENASA está facultado para conocer de las
infracciones contra el presente Reglamento e imponer las respectivas sanciones administrativas. A tal
efecto se tipifican como infracciones los actos en que se incurre al violar sus disposiciones.
Las medidas cautelares, como el embargo y la retención, serán aplicadas de acuerdo con los
procedimientos establecidos por el órgano competente en el país.
Artículo 112.- Las sanciones que contempla el presente Reglamento se aplicarán por
Resolución Directoral, expedida por la Dirección General de Sanidad Vegetal del SENASA, cuando el
infractor se encuentre inscrito en los registros del nivel central, o por Resolución Directoral expedida
por las Direcciones Desconcentradas del SENASA correspondientes, cuando el infractor este inscrito
en los registros del nivel regional o subregional.
Artículo 113.- Procedimientos.- Para conocer de las infracciones e imponer las sanciones
previstas, el SENASA observará lo establecido en la legislación nacional sobre procedimientos
administrativos.
Si la infracción en cuestión constituye falta o delito, la autoridad judicial competente deberá conocer
de ella y juzgará de conformidad con lo dispuesto en el ordenamiento penal.
Artículo 114.- Acciones Civiles.- Sin perjuicio del procedimiento administrativo previsto en el
artículo anterior, la persona natural o jurídica perjudicada con la infracción podrá ejercer las acciones
civiles y mercantiles a que hubiere lugar.
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
CUARTA.- Las personas naturales o jurídicas que brinden servicios de aplicación comercial,
aérea o terrestre, de plaguicidas agrícolas en sistemas de producción - cultivos- o en sistemas
postcosecha - productos vegetales almacenados -; deberán cumplir con los requisitos,
procedimientos y obligaciones que el SENASA establecerá mediante Reglamento específico, en
tanto, se mantienen vigentes las disposiciones de la Resolución Ministerial N° 00016-83-AG/DGAG.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
ANEXO 1
DEFINICIONES
Ambiente, el entorno incluyendo el agua, el aire y el suelo, y su interrelación, así como las
relaciones entre estos elementos y los organismos vivos.
Aplicador, Persona natural o jurídica que, con fines comerciales, brinde servicios de
aplicación aérea o terrestre, de plaguicidas agrícolas, ya sea en sistemas de producción - cultivos
vegetales- o en sistemas post cosecha - productos vegetales almacenados.
Asesor técnico, ingeniero agrónomo autorizado por su empresa a firmar conjuntamente con
el representante legal documentos sobre plaguicidas dirigidos al SENASA y brindar asesoría sobre el
uso y manejo de plaguicidas, siendo responsable del aspecto técnico.
Comerciante minorista, persona natural o jurídica que suministra plaguicidas al por menor,
en venta directa en establecimientos comerciales autorizados.
Distribuidor, persona natural o jurídica que suministra los plaguicidas al por mayor a través
de canales comerciales en los mercados nacionales o internacionales.
Dosis letal media, DL50, estimación estadística de la dosis mínima necesaria para matar el
cincuenta por ciento de una población de animales de laboratorio en condiciones controladas. Se
expresa en miligramos de tóxico por kilogramos de peso animal con indicación de la especie, sexo y
edad de los animales usados en la experimentación. Se aplica por vías oral, dérmica, mucosas y
parenteral.
Embalaje o empaque, todo aquello que agrupa, contiene y protege debidamente los
productos envasados, facilitando el manejo en las operaciones de transporte y almacenamiento, e
identifica su contenido.
Envase, es el recipiente que contiene el producto para protegerlo o conservarlo y que facilita
su manipulación, almacenamiento, distribución, y presenta la etiqueta.
Etiqueta, cualquier material escrito, impreso o gráfico que vaya sobre el envase que contiene
un plaguicida o esté impreso, grabado o adherido a su recipiente inmediato y en el paquete o
envoltorio exterior de los envases para uso o distribución.
Importador, persona natural o jurídica que introduce al país materia prima destinada a la
formulación nacional de plaguicidas, o productos terminados para su venta y uso en el país.
Ingrediente activo grado técnico, es aquel que contiene los elementos químicos y sus
compuestos naturales o manufacturados incluida las impurezas y compuestos relacionados que
resultan inevitablemente del proceso de fabricación.
Legislación sobre plaguicidas, cualquier ley, reglamento o norma aplicados para regular
toda actividad relacionada con los plaguicidas.
Nombre comercial, el nombre distintivo con que el titular del producto etiqueta, registra y
promociona el plaguicida y que está protegido con la legislación nacional correspondiente.
Período de carencia o de espera, intervalo que debe transcurrir entre la última aplicación de
un plaguicida y la cosecha. En el caso de aplicaciones postcosecha se refiere al intervalo entre la
última aplicación y el consumo del producto agrícola.
Plaga, cualquier especie, raza o biotipo, vegetal o animal o agente patógeno dañino para las
plantas y productos vegetales.
Toxicidad, propiedad fisiológica que determina la capacidad de una sustancia química para
causar perjuicio o producir daños a un organismo vivo por medios no mecánicos.
Veneno, una sustancia que puede causar trastornos estructurales o funcionales que
provoquen daños o la muerte si la absorben en cantidades relativamente pequeñas los seres
humanos, las plantas o los animales.
ANEXO 2
1.1 Solicitante
1.2 Fabricante y país de origen
1.3 Nombre común: Aceptado por ISO, o equivalente
1.4 Nombre químico: Aceptado o propuesto por IUPAC
1.5 Número de código experimental que fue asignado por el fabricante (cuando corresponda)
1.6 Fórmula empírica
1.7 Fórmula estructural
1.8 Grupo químico
1.9 Grado de pureza (de acuerdo con el origen)
1.10 Isómeros (identificarlos)
1.11 Impurezas (identificarlas)
1.12 Aditivos (Ejemplo.: estabilizantes) (identificarlos)
2.1 Aspecto
Efecto sobre los organismos-plagas (Ejemplo.: tóxico por inhalación, contacto, sistémico u otras
formas)
4.1.1 Oral
4.1.2 Dérmica
4.1.3 Inhalatoria
4.1.4 Irritación cutánea y ocular
4.1.5 Sensibilización
4.4 Carcinogenicidad
4.5 Mutagenicidad: (invivo e invitro)
4.6 Compatibilidad toxicológica: Potenciación, sinergismo, aditividad (para mezclas de principios
activos)
4.7.1 Teratogenicidad
4.7.2 Estudio sobre por lo menos 2 generaciones en mamíferos
4.8.1.1 Absorción
4.8.1.2 Distribución
4.8.1.3 Excreción
4.12 Biodegradación
5.1.1 Toxicidad oral aguda en faisán, codorniz, pato silvestre u otra especie validada
5.1.2 Toxicidad a corto plazo (estudio en una especie 8 días) en faisán, codorniz, pato silvestre u
otra especie validada
5.1.3 Efectos en la reproducción en faisán, codorniz, pato silvestre u otra especie validada (cuando
corresponda)
5.1.4 Estudios especiales en animales domésticos cuando se justifique
5.2.1 Toxicidad aguda para peces, trucha arco iris, carpas u otras especies validadas.
5.2.2 Toxicidad crónica para peces, trucha arco iris, carpas u otras especies validadas, cuando
corresponda.
5.2.3 Efectos en la reproducción y tasa de crecimiento de peces, trucha arco iris, carpas u otras
especies validadas (cuando corresponda)
5.2.4 Bioacumulación en peces, trucha arco iris, carpas u otras especies validadas (cuando
corresponda)
5.2.5 Toxicidad aguda para Daphnia magna
5.2.6 Estudios crónicos en Daphnia magna, cuando corresponda
5.2.7 Tasa de reproducción para Daphnia magna
5.2.8 Ritmo de crecimiento para Daphnia magna
5.2.9 Efectos sobre el crecimiento de las algas Selenastrum capricornutum u otra especie validada
6.2 Comportamiento de los residuos de la sustancia activa y sus metabolitos desde la aplicación
a la cosecha, cuando sea relevante. Absorción, distribución o conjugación con los ingredientes de la
planta y la disipación del producto para el ambiente
7.1.2 Magnitud y naturaleza de los residuos. Métodos de disposición final de los remanentes y
productos fuera de especificación.
9. METODOS ANALITICOS
9.3 Método analítico para la determinación de residuos en plantas tratadas, productos agrícolas,
alimentos procesados, suelo y agua. Se incluirá la tasa de recuperación y los límites de sensibilidad
metodológica.
9.4 Métodos analíticos para aire, tejidos y fluidos animales o humanos (cuando estén
disponibles).
1. DESCRIPCION GENERAL
2. COMPOSICION
2.1 Contenido de sustancia(s) activa(s), grado técnico: contenido y naturaleza de los demás
componentes incluidos en la formulación, ambos expresados en % p/p o p/v.
2.2 Certificado analítico de composición, expedido por un laboratorio reconocido por el SENASA
o acreditado a nivel nacional o internacional, según corresponda, o por el laboratorio del fabricante o
formulador.
3.1 Aspecto:
3.5 pH
3.6 Explosividad
7.1 Envases
7.1.1 Tipo
7.1.2 Material
7.1.3 Capacidad
7.1.4 Resistencia
7.2. Embalajes
7.2.1 Tipo
7.2.2 Material
7.2.3 Capacidad
7.2.4 Resistencia
9.1 Datos de residuos obtenidos en base a ensayos protocolizados, según las normas
internacionales (Directrices de FAO para el establecimiento de Límites Máximos de Residuos -
L.M.Rs).
10.1.1 Oral
10.1.2 Dermal
10.1.3 Inhalatoria (cuando corresponda).
10.1.4 Irritación cutánea, ocular (cuando los materiales en evaluación sean corrosivos se omitirán
estos estudios)
10.4 Para los productos formulados que no dispongan de esta información se puede extrapolar la
información de la sustancia activa de acuerdo a las fórmulas de cálculo recomendadas por la O.M.S.
11.1.1.1Toxicidad oral letal media de dosis única en faisán, codorniz, pato silvestre u otra especie
validada
11.1.1.2Toxicidad oral letal media dietaria en faisán, codorniz, pato silvestre u otra especie validada
11.1.2.1Concentración letal media de 94 horas en trucha arco iris, carpa u otras especies validadas
11.1.2.2Concentración letal media en microcrustáceos: Daphnia magna u otra especie validada
11.1.2.3Concentración de inhibición media en algas: Selenastrum capricornutum u otra especie
validada
12.1 Datos relativos a disolventes, emulsionantes, adhesivos, estabilizantes, colorantes y toda otra
sustancia componente de la formulación, de importancia toxicológica y ecotoxicológica
ANEXO 3
A. INSECTICIDAS
1. Condiciones experimentales
Las condiciones agronómicas del cultivo (tipo de suelo, fertilización, cultivado, etc.) deben ser
uniformes para todas las parcelas y concordantes con las prácticas culturales locales.
Los ensayos deben conducirse en diferentes regiones agroecológicas, en diferentes épocas del año,
o en la misma época y en diferentes años, cuando proceda.
En el caso de las aspersiones, hay que tener cuidado con la deriva entre las parcelas tratadas y las
testigo.
Deben registrarse todos los datos meteorológicos ocurridos por lo menos 10 días antes de las
aplicaciones y durante el desarrollo del ensayo. Estos datos pueden ser tomados del lugar en sí,
como de una estación cercana.
Deben registrarse todos los datos referentes a los riegos, volúmenes estimados y frecuencia.
3.2.1 Tipo.
Dependiendo del cultivo y de la parte de éste que se va a proteger, así como del producto a ensayar
se puede evaluar:
b. Determinar el nivel de los daños, para lo cual se puede establecer una escala de adopción
internacional, que debe describirse detalladamente en el reporte.
b. En otros casos, pueden estimarse la frecuencia e intensidad del daño. Esto puede hacerse de
dos maneras: cada parcela es cuantificada para fitotoxicidad usando una escala que debe ser
registrada, o cada parcela tratada es comparada con la no tratada y el % de fitotoxicidad estimado.
En todos los casos, los síntomas de daño deben ser descritos, indicando al detalle el porcentaje
(enanismo, clorosis, deformaciones, etc). Para mayor información, revisar los "Principios generales
para la evaluación de la fitotoxicidad".
Cualquier efecto sobre las personas que manipulan o están en contacto con el producto debe ser
registrado e informado detalladamente.
4. Resultados: Informes
Los resultados deben ser reportados de manera sistemática y deben contar con la estructura de un
informe o artículo científico que implica introducción, objetivos, revisión de literatura y antecedentes,
materiales, métodos, resultados, discusiones, conclusiones y recomendaciones. Debe incluirse los
datos originales (la hoja de diseño del ensayo, la hoja de instalación del ensayo y las hojas de las
evaluaciones). Se incluirá el análisis estadístico sólo cuando sea apropiado e indicando los métodos
aplicados.
B. FUNGICIDAS
1. Condiciones experimentales
Los ensayos deben conducirse en diferentes regiones agroecológicas, en diferentes épocas del año y
es recomendable en diferentes años.
Repeticiones: El número puede ser de tres, considerando que el ensayo es repetido en otras
condiciones, para poder contar con mayor información del producto.
Al momento de las aspersiones, hay que tener cuidado con la deriva entre las parcelas.
Debe registrarse todos los datos meteorológicos ocurridos por lo menos 10 días antes de las
aplicaciones y durante el desarrollo del ensayo. Estos datos pueden ser tomados del mismo lugar o
de una estación cercana.
Debe registrarse todos los datos referentes a los riegos, volúmenes estimados y frecuencia.
- pH
- Contenido de materia orgánica
- Tipo de suelo (según clasificación internacional)
- Humedad (seco, húmedo, inundado)
- Régimen de Fertilización (calidad, cantidad y fechas)
- Calidad del surco de siembra (aradura y cultivado)
- Información sobre si se usa algún tipo de cobertura en el suelo
3.2.1 Tipo
Hay que determinar el número de plantas (o partes de plantas) infectadas y referirlas a porcentaje de
plantas infectadas por cada parcela. Para las evaluaciones de la infección, también se pueden utilizar
escalas internacionales para las diferentes enfermedades; en cada caso se debe describir claramente
la escala.
b. En otros casos, puede estimarse la frecuencia e intensidad del daño. Esto puede hacerse de
dos maneras: cada parcela es cuantificada para fitotoxicidad usando una escala que debe ser
registrada, o cada parcela tratada es comparada con la no tratada y el % de fitotoxicidad es estimado.
En todos los casos, los síntomas de daño deben ser descritos al detalle (enanismo, clorosis,
deformaciones, etc). Revisar los principios para la evaluación de fitotoxicidad para mayor información.
4. Resultados: informes
Los resultados deben ser reportados de manera sistemática y deben contar con la estructura de un
informe o artículo científico que implica introducción, objetivos, revisión de literatura y antecedentes,
materiales, métodos, resultados, discusiones, conclusiones y recomendaciones. Deben incluirse los
datos originales (de campo). El análisis estadístico sólo cuando sea apropiado e indicando los
métodos aplicados.
C. HERBICIDAS
La evaluación biológica de un herbicida incluye una serie de ensayos de eficacia en el control de las
malezas y de la evaluación de la selectividad al cultivo.
El protocolo establece los lineamientos para un ensayo simple, de la misma manera que permite
establecer recomendaciones generales para un programa de evaluación que involucre otros ensayos
(ensayos de uso práctico, ensayos con el cultivo siguiente y ensayos de sensitividad varietal).
1. Condiciones experimentales
Los ensayos deben conducirse en diferentes regiones agroecológicas, en diferentes épocas del año y
es recomendable en diferentes años, cuando proceda.
Tamaño de parcela variable de acuerdo a los cultivos y al tipo de ensayo, las mismas que deberán
estar organizadas de acuerdo a las condiciones del cultivo.
Repeticiones: Tres repeticiones como mínimo, considerando que el ensayo es repetido en otras
condiciones, para poder realizar un mayor análisis.
Debe registrarse el estado (emergencia, crecimiento;) tanto de la maleza como del cultivo al momento
de la aplicación.
Debe registrarse todos los datos meteorológicos ocurridos por lo menos 10 días antes de las
aplicaciones y durante el desarrollo del ensayo mismo. Estos datos pueden ser tomados del lugar
mismo, o de una estación cercana. Es también conveniente contar con la temperatura del suelo
durante las aplicaciones y las evaluaciones.
Debe registrarse todos los datos referentes a los riegos, volúmenes estimados y frecuencia.
- pH
- Contenido de materia orgánica
- Tipo de suelo (según clasificación internacional)
- Humedad (seco, húmedo, inundado)
- Régimen de Fertilización (calidad, cantidad y fechas)
- Calidad del surco de siembra (aradura y cultivado)
3.2.1 Tipo
a. Evaluación absoluta
Se pueden contar las plantas individuales por especie de maleza o puede determinarse el peso de
estas. Esto puede hacerse en toda la parcela o en una porción al azar de la misma (P.e. 1 m2). En
ciertos casos puede ser necesario contar o medir órganos de las plantas malezas (en especial
monocotiledóneas).
Cada parcela tratada es comparada con una no tratada adyacente o con una franja de control y se
estima la población relativa de malezas. La evaluación incluye una estimación general del total de la
población de malezas y de especies de malezas individualmente, combinando en un solo valor el
estimado del número, cobertura, tamaño y vigor (es decir, el volumen de malezas). Es en principio
rápido y simple. El resultado puede ser expresado en % (en una escala lineal 0%= no malezas;
100%=igual de malezas que el control). Una escala equivalente pero invertida se puede utilizar para
expresar el % de control de malezas (0%= no control de malezas; 100%=Total control de malezas.).
La información debe ser obtenida con relación al nivel absoluto de malezas en la parcela no tratada, o
en las franjas no tratadas.
Debido a la necesidad de estimar porcentajes con precisión y con una variancia homogénea, la
siguiente escala recomendada por la Sociedad Europea de Investigadores de Malezas (European
Weed Research Society) puede ser útil:
1 = no malezas
2 = 0 - 2,5% del testigo no tratado
3 = 2,5 - 5,0%
4 = 5,0 -10,0%
5 = 10,0-15,0%
6 = 15,0-25,0%
7 = 25,0-35,0%
8 = 35,0-67,5%
9 = 67,5-100%
En general, cualquiera sea el método de evaluación usado para describir el modo de acción del
producto, los síntomas de daños a las malezas deben ser descritos al detalle (enanismo, clorosis,
deformación, etc.)
La fitotoxicidad se registra de :
En todos los casos, los síntomas de daño deben ser descritos al detalle (enanismo, clorosis,
deformaciones, etc). Para mayor información, revisar los "Principios generales para la evaluación de
la fitotoxicidad" incluidos en el punto D.
Debe diferenciarse el efecto fitotóxico del producto prueba de aquél que puede ser provocado por
otros factores, así como diferenciar la posible interacción entre éstos.
El lugar de prueba puede quedar marcado para poder observar efectos sobre el cultivo siguiente. Si
se obtiene información clara esto ameritaría un ensayo específico con este objetivo.
Aplicaciones de Post-emergencia.
Evaluación previa: Antes del tratamiento (estado del cultivo y de la maleza)
1ra. evaluación: 5 - 10 días después del tratamiento para herbicidas de contacto
2da. evaluación: 15 - 20 días después del tratamiento para productos sistémicos.
3ra. evaluación: 30 - 45 días después del tratamiento
4ta. evaluación: Antes de la cosecha.
4. Resultados: Informes
Los resultados deben ser reportados de manera sistemática y deben contar con la estructura de un
informe o artículo científico que implica introducción, objetivos, revisión de literatura y antecedentes,
materiales, métodos, resultados, discusiones, conclusiones y recomendaciones. Debe incluirse los
datos originales (de campo). El análisis estadístico sólo cuando sea apropiado e indicando los
métodos aplicados.
5. OTROS ENSAYOS
Se establecen estos principios con el propósito de poder ser usados para complementar los ensayos
de eficacia para plaguicidas. Se incluye información útil para la evaluación de la fitotoxicidad de los
plaguicidas en campo, que permitirá establecer protocolos específicos. Se ha utilizado como
referencia la Guía de Evaluación de la Fitotoxicidad de FAO, FAO/AP/027.
I. Definición
Los protocolos de ensayos de eficacia para fungicidas e insecticidas incluyen una sección especial
sobre esta evaluación que es, en este caso, considerada como parte de un diseño básico para
evaluar la eficacia de un producto prueba contra una plaga dada. En la práctica, la evaluación de la
fitotoxicidad es relativamente sencillo, puesto que los efectos sobre las plantas son, con frecuencia,
inexistentes o raros. Sin embargo, si tales efectos son evidentes, éstos deben ser cuidadosamente
evaluados y registrados. Los protocolos para herbicidas, debido a que representan un riesgo mayor al
cultivo, por ser productos que se han diseñado para ser fitotóxicos, deben ser sometidos a "ensayos
selectivos", diseñados básicamente para evaluar la posible fitotoxicidad al cultivo, en ausencia de
malezas (a más de una dosis del herbicida). En este caso se evalúa el efecto sobre la cosecha así
como la presencia de síntomas.
En principio, los plaguicidas pueden también tener un efecto positivo sobre el cultivo. Los métodos
para cuantificar la fitotoxicidad serán aplicables en este caso (con registro apropiado). La fitotoxicidad
se puede presentar como consecuencia de la interacción entre diferentes productos usados en el
mismo cultivo, o en cultivos sucesivos, o del efecto residual de los plaguicidas usados en el cultivo
anterior. Estos factores deben ser tomados en consideración cuando sea conveniente. Los protocolos
para ensayos de herbicidas contienen guías para evaluar tales efectos.
Finalmente, debe enfatizarse que la selección del cultivar es importante con respecto a las
evaluaciones de fitotoxicidad. Puede ser útil para establecer ensayos especiales para comparar la
fitotoxicidad a varios cultivares.
B. Raleado
Pérdida de todas las plantas, por falla en la emergencia, o el crecimiento posterior al trasplante o por
desaparición de la planta después de la emergencia.
C. Modificaciones en la coloración
Cuando ocurre la decoloración de parte de la planta o de la planta toda: clorosis, blanqueado,
cambios en la intensidad del color (más claro o más oscuro), marrones y rojizas en tejidos vegetales
no destruidos. La decoloración puede ser localizada (manchas internas o externas).
D. Necrosis
Necrosis es la muerte localizada de tejidos u órganos, que generalmente se inicia con una
decoloración. Eventualmente las manchas necróticas en las hojas pueden desaparecer dejando
perforaciones.
E. Deformaciones
Este término incluye cualquier modificación morfológica de la planta o parte de ella, que se desvíe de
la normal. Esto incluye el encrespamiento, enrollamiento, achaparramiento, elongación, cambio en el
tamaño o volumen (esto último referido en términos de vigor). Efectos tales como el marchitamiento
pueden ser incluidos bajo esta denominación.
1. Clasificación General
Ciertos criterios de fitotoxicidad son absolutos, p.e. frecuencias (número de plantas en cierto estado,
o que muestren un síntoma visual) o medidas (altura, longitud, diámetro, peso de las plantas muestra
u órganos).
Finalmente, los efectos arriba mencionados también pueden ser evaluados, mediante la comparación
visual de la parcela tratada con la testigo, usándose el porcentaje como una medida de
comparación.(P.e. del volumen de la cosecha, de la cobertura, altura.)
Retraso o aceleración en alcanzar estados de crecimiento: en días para alcanzar cierto estado (50%
de las plantas) o el % de las plantas que alcanzan un estado de crecimiento en una fecha dada.
B. Raleado
Determinar el número de plantas por parcela, por unidad de área, por unidad de longitud de surco,
una vez que se ha completado la emergencia.
C. Modificaciones en color
D. Necrosis
Número de órganos o tejidos muertos en las plantas observadas, en porcentaje.
E. Deformaciones.
Número de plantas o partes de plantas afectadas por parcela, o por unidad de área, o uso de una
escala (P.e. ligero, mediano, fuerte; 1 - 9; o en % de superficie de área afectada).
F. Rendimiento.
Generalmente, los criterios para evaluar la cantidad y la calidad de los rendimientos son específicos
para el cultivo, en términos generales se establece el número de órganos cosechados, el peso fresco
y el peso seco, por unidad de área, por planta o por longitud de surco. En algunos casos incluir el
tamaño y las dimensiones promedio comparando el tratamiento con los testigos.
i. Preparación de la semilla.
La semilla debe ser certificada cuando esta categoría exista para la especie en cuestión, de una
variedad muy utilizada y de poder germinativo conocido.
- Evaluar el producto a varias dosis, incluir una dosis equivalente al doble de la dosis
recomendada.
- Debe incluirse un testigo referencial, que se conoce no tener efecto sobre la emergencia de la
especie y cultivar en estudio.
- Tratamiento: Cada tratamiento de por lo menos 4 bandejas, cada una con 50 semillas
(grandes o tubérculos) o 100 semillas (semillas pequeñas como las de cereales).
- El terreno debe estar libre de malezas y no haber recibido herbicida o producto alguno.
- Deben tomarse precauciones para evitar el daño por plagas del suelo.
Toda la información aquí considerada debe ser incluida como importante en el proceso de evaluación
de la fitotoxicidad tomada como complementaria de aquélla solicitada en el protocolo patrón
propuesto.
1. INFORMACIÓN BÁSICA
1.4 Toxicología
- Toxicidad y mecanismos de intoxicación
- Diagnóstico de intoxicaciones
- Tratamiento de las intoxicaciones
Las pruebas tienen el propósito de determinar la eficacia del insecticida para controlar el desarrollo de
las plagas de insectos que atacan a los productos durante su fase de manejo postcosecha.
La eficacia del control se estimará considerando la capacidad del insecticida para proteger contra los
insectos, tanto al producto, como a las instalaciones en que se maneja a éste, sin menoscabo de la
buena condición sanitaria del producto y el medio ambiente.
3. DEFINICIONES
- Cordón sanitario
- Tratamiento por impregnación
- Mortalidad
- Plaga de insectos en almacén
- Plaga primaria
- Plaga secundaria.
4. CONDICIONES DE EXPERIMENTACIÓN
El ensayo de campo se refiere a pruebas en almacén en las que se extrapolarán los mejores
resultados obtenidos durante el desarrollo de la etapa de laboratorio.
Las pruebas de eficacia se diseñarán considerando que los insecticidas se usan en postcosecha,
tanto para proteger al producto (tratamiento por impregnación), como para acondicionar a la
instalación que lo manejará (cordón sanitario).
También se tomará en cuenta el contenido de humedad y la condición sanitaria del grano, para las
pruebas de tratamientos por impregnación.
Se probarán distintas dosis de aplicación, algunas mayores y otras menores a lo recomendado por el
fabricante.
La dosificación del insecticida de prueba, se hará considerando la cantidad del ingrediente activo en
ppm y mg/m2.
5. METODOLOGÍA
5.1 Equipos
5.2 Materiales
5.3 Instalaciones para el ensayo de campo
- Especies
- Densidad de población
- Edad de la población.
7. INFORMES
8. BIBLIOGRAFÍA
9. TRÁMITES
- Aviso de inicio del estudio de eficacia ante la autoridad competente
- Solicitud del dictamen técnico de eficacia biológica.
RESPONSABILIDAD
1 AÑO 3 Titular
Nombre y dirección
2 Identificación o Nº
de ensayo
4 Persona(s) responsable(s): . Plan de ensayo.................................
(firma) b. De la aplicación...............................
c. Del muestreo...................................
d. Del análisis...................................
Cultivo/producto agrícola
9 Tipo
10 Variedad/cultivar
Localidad
12 País/región
1. FORMATO DE LA ETIQUETA
- Disposición clara de los datos. Los datos de la etiqueta deberán acomodarse en bloques
distintivos, con encabezados claros.
- Empleo de expresiones claras y concisas. Al elegir las palabras, frases y otra información
impresas deberá tenerse presente la capacidad de comprensión de todos los usuarios potenciales
empleando mensajes cortos y concisos.
- Uso de caracteres de tamaño legible. Los caracteres tipográficos deberán ser del mayor
tamaño posible, teniendo en cuenta el espacio máximo disponible en la etiqueta y la cantidad de
información que es preciso introducir en ella. En todo caso los caracteres mínimos usados serán de
ocho (08) puntos con interlíneas de dos puntos.
- Empleo de tipos de imprenta claros. El tipo de imprenta seleccionado deberá ser muy claro,
sin adornos ni alegorías. Se recomienda el tipo Helvética o Modern.
- Para resaltar los datos más importantes. Las frases de peligro, tales como MUY TOXICO,
TOXICO, DAÑINO y CUIDADO, el RESUMEN DE LOS USOS y los encabezados del MODO DE
EMPLEO deberán imprimirse en letras mayúsculas negrillas. Si se desea resaltar otra información es
preferible usar negrillas que mayúsculas.
- Uso eficaz de los colores. Los símbolos de peligro deberán disponerse en forma llamativa, en
un lugar muy visible de la sección principal. La impresión de los textos de la etiqueta y folleto serán en
color negro sobre fondo blanco y no aparecerá ningún otro color, excepto los que identifiquen al
logotipo de la empresa registrante y la marca del producto debidamente registrados, y el
correspondiente a la franja o banda de la categoría toxicológica.
- Términos que no se debe utilizar. La información que se proporcione debe ser exacta y no
contener declaraciones que no puedan ser comprobadas o que induzcan a error. El producto no
deberá describirse, en lo que respecta a los riesgos que representa para las personas o los animales,
con palabras tales como: "Seguro", "Inocuo", "No tóxico", "No venenoso", "No perjudicial", con o sin
una frase calificativa como "cuando se utilice según las instrucciones". Tampoco deberá utilizarse
términos superlativos tales como "el mejor", "sumamente eficaz", "tratamiento excelente",
"incomparable", entre otros.
- Clasificación toxicológica. Con este fin se utilizará la última Clasificación de Plaguicidas por
su Peligrosidad, recomendada por la Organización Mundial de la Salud (OMS). La clasificación
toxicológica se manifestará colocando en la base de la etiqueta una banda del color que le
corresponda, con un anchura del 15% de la altura de la etiqueta. El color de la clasificación
toxicológica no debe usarse en ninguna otra parte de la etiqueta, a menos que sea componente de un
logotipo o marca comercial registrada.
- Identificación del riesgo ambiental. Con el propósito de proteger el ambiente, que pudiera
verse afectado por la aplicación de un producto, en la etiqueta se incluirá la identificación del riesgo
ambiental de los plaguicidas de uso agrícola sobre aspectos ambientales, como son: toxicidad a
abejas y otros insectos polinizadores, a organismos acuáticos y aves, contaminación de aguas
superficiales y mantos freáticos, suelos.
- La etiqueta podrá tener información codificada (de código de barras) para el control interno de
la compañía, ubicada en la parte central, pero sin afectar los detalles de la etiqueta aquí estipulados.
- Uso de pictogramas. Los pictogramas (ver Anexo 7) deben aparecer claramente visibles y
ubicados de acuerdo con la recomendación del a FAO (FAO, 1995). El tamaño recomendable es de
15 x 15 mm, con un mínimo de 7 x 7 mm. Los pictogramas a inlcuirse deben corresponder al texto.
- Símbolos pictóricos. Los símbolos pictóricos relativos a las propiedades físicas del producto
deberán imprimirse en los productos indicados en un rombo de dimensiones no inferiores a un
décimo (1/10) de la superficie del recuadro principal de la etiqueta y no inferiores a 10 x 10 mm.
- Para envases con capacidad de un litro o un kilogramo a cuatro litros o cinco kilogramos, la etiqueta
será del 100% de la superficie utilizable del envase.
- Envases hasta 20 litros o 25 kg., la etiqueta será del 25% de la superficie del envase.
- Envases de mayor capacidad, la etiqueta será cuando menos del mismo tamaño que en la categoría
inmediata anterior.
- Envases de capacidad menor a un litro o un kilogramo, la etiqueta será del 100% de la superficie del
envase y se complementará con una hoja de instrucciones.
2.1.- En todas las etiquetas, independientemente de su tamaño, se debe colocar a todo lo largo y en
la parte inferior del cuerpo de la etiqueta una banda de color, con una anchura del 15% de la altura de
la etiqueta, que identifica la clasificación toxicológica del producto. El color de la banda no debe
usarse en ninguna otra parte de la etiqueta, a menos que forme parte de un logotipo ya registrado.
- En la parte superior, una leyenda en mayúsculas y resaltada que indique que se debe leer la
etiqueta y la Hoja Informativa adjunta (cuando corresponda) antes de usar el producto.
- La frase: "Manténgase bajo llave fuera del alcance de los niños", en letras destacadas y
fáciles de leer a distancia, e incluir en la banda el pictograma 1 del Anexo 7.
- Instrucciones de primeros auxilios. Deben incluir las recomendaciones emanadas del informe
toxicológico.
- Medidas para la protección del medio ambiente: Debe incluir las recomendaciones emanadas
del informe ecotoxicológico.
- Toda etiqueta debe llevar las siguientes leyendas resaltadas y fáciles de leer a distancia:
A. Relativas a la seguridad:
"En caso de intoxicación llame al médico inmediatamente, o lleve el paciente al médico y muéstrele la
etiqueta y la Hoja Informativa adjunta"
"En caso de contacto con los ojos lavarlos con abundante agua fresca y si el contacto fuese con la
piel, lavarse con abundante agua y jabón".
Incluir un teléfono para atención de emergencias toxicológicas durante las 24 horas del día, además
del teléfono del titular del registro del producto.
"Después de usar el contenido, enjuague tres veces este envase y vierta la solución en la mezcla de
aplicación y luego inutilícelo triturándolo o perforándolo y deposítelo en el lugar destinado por las
autoridades locales para este fin" (para formulaciones que se apliquen en dilución y líquidos de
aplicación directa)".
"Después de usar el contenido destruya este envase, y deposítelo en los sitios destinados por las
autoridades locales para este fin" (para formulaciones sólidas para aplicación directa)".
- Los pictogramas correspondientes dentro de la franja de seguridad.
- Si el tamaño de la etiqueta lo permite y según la clase y tipo de formulación, categoría
toxicológica y características del producto, llevará leyendas como:
Relativas a seguridad
"En caso de contaminación de la piel y los ojos, lave inmediatamente las partes afectadas con
abundante agua"
"No dar de beber nada a un paciente que se encuentre inconsciente".
"Peligroso para los animales domésticos, fauna y flora silvestre" y el pictograma 15 del Anexo 7.
"Peligroso para los peces; no contaminar lagos, ríos, estanques o arroyos con los desechos y
envases vacíos" y el pictograma 17 del Anexo 7.
"Peligroso para las abejas" y el pictograma 16 del Anexo 7.
"Nocivo para la fauna benéfica".
"En caso de derrame recoger el producto y depositarlo en el sitio destinado por las autoridades
locales para este fin".
"No contaminar las fuentes de agua con los restos de la aplicación o sobrantes del producto".
- Nombre o marca comercial del producto cuyo tamaño no debe ser inferior al 8% del
área total de la etiqueta, en la parte superior de la etiqueta.
- Clase de uso a que se destinará el plaguicida (insecticida agrícola, fungicida agrícola,
herbicida agrícola y otros) y grupo químico (organofosforado, carbamato y otros), cuyas letras tendrán
una altura igual al 50% de las del nombre del producto.
- Tipo de formulación y la sigla correspondiente al Código Internacional (Polvo Mojable
WP, Concentrado Emulsionable EC y otros), con una altura de letra igual a la cuarta parte de la altura
del nombre del producto.
- Nombre común del i.a. conforme a la ISO seguido de su contenido expresado en
gramos de i.a. por kilogramo (para sólidos, líquidos viscosos, aerosoles o líquidos volátiles) o gramos
de i.a. por litro de formulación a 20ºC (para otros líquidos).
- Nombre de los ingredientes aditivos de importancia toxicológica para un mejor
manejo médico, dentro de los cuales se encuentran los relacionados en el anexo.
- El contenido de compuestos relacionados e ingredientes aditivos se debe expresar en
las mismas unidades en las que se expresa el contenido del i.a. (g/kg ó g/l).
- Los términos i.a., Compuestos relacionados e Ingredientes Aditivos deben destacarse
con el mismo tipo de letra.
- Número del Registro Nacional otorgado por el SENASA.
- Declaración del contenido neto escrito con negrilla, expresado en litros o kilogramos y
submúltiplos según el Sistema Internacional de Unidades.
- Indicación del número de lote, fecha de formulación y fecha de vencimiento del
producto.
- Productos de categoría toxicológica Ia y Ib llevarán en la etiqueta resaltada en
negrilla la leyenda, - "Venta solo por prescripción de un Ingeniero Agrónomo".
- El logotipo de la empresa titular del registro, ubicado al lado del nombre de la
empresa, y no debe exceder el 4% del área del bloque.
- Nombre y dirección del Titular del Registro. Si el Titular del Registro no es el
fabricante, formulador, envasador o importador, se deben colocar las leyendas:
aquí recomendados, si se usa y maneja de acuerdo con las condiciones e instrucciones dadas".
2.2.- Para envases cuyo diseño tiene dos caras principales, la etiqueta se dividirá en dos
sectores (recuadros o partes). En el sector 1 se incluirá la información de la sección 2 establecida en
el numeral 2.1.2 mas la franja o banda toxicológica y los símbolos y pictogramas correspondientes.
En el sector 2 se incluirá la información de las secciones 1 y 3 establecida en los numerales 2.1.1 y
2.1.3, la banda o franja toxicológica con los símbolos y pictogramas, colocando las leyendas que
debe contener toda etiqueta en cada sección, así:
Indicaciones sobre la responsabilidad y la leyenda: "El titular del registro garantiza que las
características físico químicas del producto contenido en este envase, corresponden a las anotadas
en la etiqueta y que es eficaz para los fines aquí recomendados, si se usa y maneja de acuerdo con
las indicaciones e instrucciones dadas
2.3.- Para envases menores de 1 l o 1 kg., se utilizará la etiqueta, distribuyendo la información de las
secciones en la forma descrita en el numeral 2.2, en un solo sector, con las leyendas:
SECCIÓN 1:
"Lea la etiqueta y Hoja Informativa antes de usar el producto"". En la parte superior en mayúsculas y
resaltado.
"Manténgase bajo llave y fuera del alcance de los niños" y el pictograma 1 del Anexo 7. Resaltado y
fácil de leer.
"Utilice ropa protectora durante el manipuleo y aplicación y para ingresar al área tratada en las
primeras 24 horas" y pictogramas 2 a 7 y 9 a 14 del Anexo Nº 7 (de acuerdo al tipo de producto).
"En caso de intoxicación llame al médico inmediatamente o lleve el paciente al médico y muéstrele
copia de esta etiqueta y la Hoja Informativa adjunta".
Teléfono para atención de emergencias toxicológicas durante las 24 horas del día.
SECCIÓN 3:
Sección 2 (derecha):
La Hoja Informativa adjunta al envase de los plaguicidas químicos de uso agrícola, debe contener
toda la información de la etiqueta en las tres secciones, contemplada en los numerales 2.1.1, 2.1.2 y
2.1.3, así:
A. Relativas a seguridad:
Realizar la mezcla
Cargar los equipos
Calibrar los equipos
Realizar las aplicaciones
Instrucciones para:
Buen almacenamiento (humedad, temperatura, uso de estibas, altura de arrumes, ventilación, etc.)
Evitar los peligros por su inflamabilidad, corrosividad, higroscopicidad, toxicidad, explosividad.
"Después de usar el contenido, enjuague tres veces el envase y vierta la solución en la mezcla de
aplicación y luego inutilícelo triturándolo o perforándolo y deposítelo en el lugar destinado por las
autoridades locales para este fin". (para formulaciones que se apliquen en dilución y líquidos de
aplicación directa).
"Después de usar el contenido destruya el envase y deposítelo en los sitios destinados por las
autoridades locales para este fin". (para formulaciones sólidas para aplicación directa).
"Tóxico para el ganado"
"Peligroso para los animales domésticos, la fauna y la flora silvestre".
"Peligroso para los peces; no contaminar lagos, ríos, estanques o arroyos con los desechos y
envases vacíos"
"Peligroso para las abejas"
"Nocivo para la fauna benéfica"
"En caso de derrame recoger el producto y depositarlo en el sitio destinado por las autoridades
locales para este fin"
"No contaminar las fuentes de agua con los restos de la aplicación o sobrantes del producto".
Instrucciones para:
- La Sección 2, llevará:
- La Sección 3, llevará:
El etiquetado para material formulado o técnico que se transporta a granel, además de la información
para el transporte de mercancías peligrosas, llevará una etiqueta con lo siguiente:
- Nombre común del i.a. conforme a la ISO, seguido del nombre químico y su contenido expresado en
gramos de i.a. por kilogramo (para sólidos, líquidos viscosos, aerosoles o líquidos volátiles) o en
gramos de i.a. por litro de producto formulado a 20ºC (para otros líquidos).
- Declaración del contenido neto expresado en litros o kilogramos y sus submúltiplos según el
Sistema Internacional de Unidades.
- País de origen del material.
- Número del teléfono para atención de emergencias toxicológicas durante las 24 horas.
- Condiciones y precauciones de manipulación.
- Recomendaciones para el almacenamiento.
- Recomendaciones para el manejo en caso de derrames.
- Instrucciones sobre primeros auxilios, síntomas de intoxicación, medidas a tomar en caso de
envenenamiento, antídoto.
- Instrucciones para el tratamiento médico.
5. EMBALAJE
- Todo embalaje que contenga plaguicidas debe llevar leyendas "Este lado arriba" y una flecha que
indique el sentido correcto de almacenamiento y transporte.
- Recomendaciones de transporte y almacenamiento: pictogramas de transporte y almacenamiento
(copa, flechas, paraguas, proteger del calor, guardar fuera del alcance de los niños y no usar
ganchos).
- Arrume máximo recomendado (en las aletas superiores).
- Pictogramas (diamantes) veneno líquido, inflamable y nocivo. En un tamaño proporcional al tamaño
de una caja.
- El rotulado para el embalaje debe contener mínimo la siguiente información:
Es responsabilidad del titular del registro y del SENASA asegurarse que las frases de seguridad son
las necesarias para que efectivamente se reduzca el riesgo para el aplicador, el consumidor de los
cultivos tratados, de la fauna benéfica o silvestre y del ambiente.
Todos los textos, los pictogramas y el símbolo de peligro deberán incluirse dentro de las bandas o
franjas distintivas de la categoría toxicológica, en color negro sobre fondo blanco.
La franja o banda que identifica la categoría toxicológica deberá abarcar todas las secciones, cuerpos
o bloques de la etiqueta.
Los embalajes, además de la etiqueta llevarán los símbolos relativos a las propiedades físicas de los
productos corrosivos, inflamables o explosivos, en los colores especificados en un rombo de tamaño
no inferior a 10 mm x 10 mm, de acuerdo con lo establecido en las normas internacionales sobre el
transporte de mercancías peligrosas. Símbolos que también llevarán las etiquetas, al lado del símbolo
de peligrosidad.
Para productos clasificados como Extremadamente peligrosos (Categoría Ia), la banda o franja
distintiva será de color rojo (Rojo Pantone 199-C) y llevará el símbolo de la calavera con las tibias
cruzadas dentro de un rombo blanco con borde negro y de tamaño que abarque no menos del 2% del
área total de la etiqueta, la leyenda MUY TOXICO y los pictogramas en color negro sobre fondo
blanco.
Para productos clasificados como Altamente peligrosos (Categoría Ib), la franja o banda distintiva
será de color rojo (Rojo Pantone 199-C) y llevará el símbolo de la calavera con las tibias cruzadas
dentro de un rombo blanco con borde negro y de tamaño que abarque no menos del 2% del área total
de la etiqueta, la leyenda TOXICO y los pictogramas en color negro sobre fondo blanco.
Para productos clasificados como Moderadamente peligrosos (Categoría II) la franja o banda
distintiva será de color amarillo (Amarillo Pantone C) y llevará la figura de una equis (X) dentro de un
rombo blanco con borde negro y de tamaño que abarque no menos del 2% del área total de la
etiqueta, la leyenda DAÑINO y los pictogramas en color negro sobre fondo blanco.
Para productos clasificados como Ligeramente peligrosos (Categoría III), la franja o banda distintiva
será de color azul (Azul Pantone 293-C) y llevará la leyenda CUIDADO y los pictogramas de color
negro sobre fondo blanco.
Los únicos pictogramas obligatorios en toda etiqueta son los que se refieren al lavado personal
después de usar el producto, y el de mantenerlo bajo llave fuera del alcance de los niños. (Nº 1 y 8
del Anexo 7).
Ningún plaguicida de origen químico, puede considerarse no peligroso, seguro, no tóxico, inocuo,
etc., por lo que no podrá clasificarse en la categoría toxicológica IV, razón por la cual solo se
utilizarán las categorías Ia, Ib, II y III de la clasificación O.M.S.
Se presentan los símbolos pictóricos, las definiciones y las indicaciones estándares relativas a las
propiedades físicas de los plaguicidas que se deben obligatoriamente consignar en la etiqueta,
acorde con los siguientes criterios:
Corrosivas: Las sustancias que pueden destruir los tejidos vivos si entran en contacto con
ellos.
Explosivas: Las sustancias que pueden explotar por el efecto de las llamas o que son
más sensibles a las sacudidas o a la fricción que el dinitrobenceno.
Oxidantes: Las sustancias que en contacto con sustancias oxidantes, especialmente con
sustancias inflamables, pueden desencadenar reacciones altamente exotérmicas.
ANEXO 5
1. MARCO REGLAMENTARIO
1.2 Quienes estén interesados en conducir estos ensayos deben conocer las exigencias a que
están sometidos con relación a terceros, las condiciones reglamentarias que deben satisfacer para
realizarlas y los derechos que les corresponden.
1.3 Es importante fijar pautas jurídicas nacionales si se tiene en cuenta que las actividades que
desarrollen y los resultados obtenidos pueden ser reconocidos y homologados internamente y de un
país a otro.
2. PROPUESTA DE RECONOCIMIENTO
3. PRINCIPIOS GENERALES
Estos principios son aplicables a los ensayos de campo con plaguicidas para uso en la agricultura,
incluyendo los plaguicidas experimentales.
- Los ensayos de eficacia y de residuos a ser presentados por los solicitantes deben ser
efectuados por empresas debidamente reconocidas.
- La realización de ensayos deberá seguir los protocolos adoptados y la metodología que se
recomienda en el anexo respectivo.
- Los ensayos de eficacia y de residuos deben ser financiados en su totalidad por quienes
contraten los servicios de las entidades reconocidas.
- Las entidades reconocidas serán responsables por el destino de los sobrantes de plaguicidas,
envases y los productos vegetales tratados en los ensayos.
- Las entidades reconocidas deberán contar con personal debidamente capacitado y
proporcionarles entrenamiento frecuente.
- Las personas naturales o jurídicas que contraten los servicios de las entidades reconocidas
están obligadas a proporcionarles toda la información referente a las medidas de protección a la salud
y al ambiente.
4. PROCEDIMIENTO DE RECONOCIMIENTO
4.1 La solicitud de reconocimiento será presentada ante el SENASA para su análisis y resolución.
4.2 El SENASA mantendrá actualizada una lista de entidades reconocidas, la que deberá ser de
carácter público.
5. FISCALIZACIÓN
5.1 Las empresas reconocidas ante el SENASA deberán facilitar toda tarea de inspección o
verificación cuando la autoridad de registro así lo disponga.
5.2 Para realizar esta tarea, los técnicos del registro deberán estar debidamente autorizados.
5.3 Todo cambio en el funcionamiento de las entidades acreditadas debe ser comunicado al
SENASA
5.4 En caso de que el cambio no sea aceptado, la negativa debe quedar explícitamente
documentada y fundamentada.
6.1 Los plaguicidas que se sometan a ensayos serán aquellos sobre los que no se disponga de
información completa y apropiada a nivel nacional.
7.1 Los ensayos de eficacia y de residuos se realizarán siguiendo la metodología que se detalla
en los protocolos aprobados en el anexo respectivo.
7.2 Se constituirá un grupo de trabajo sobre ensayos de eficacia que deberá definir y priorizar los
protocolos para las combinaciones cultivo - plaga más importantes para el país.
7.3 Los ensayos de eficacia deberán ser realizados preferentemente en zonas agroecológicas
predeterminadas
ANEXO 6
OBJETIVO:
Establecer un procedimiento, mediante el cual las autoridades del registro de plaguicidas, puedan
aceptar y reconocer como competente, la actuación de profesionales expertos en revisión y
verificación de datos toxicológicos y ecotoxicológicos con fines de registro o revisión total o parcial
provenientes de instituciones públicas o privadas o del libre ejercicio de su profesión.
Los profesionales aspirantes a desarrollar dichas tareas deberán presentar sus datos personales y
antecedentes profesionales en los formatos que determine el SENASA y someterse a una evaluación
de antecedentes de acuerdo con el perfil que especifique ella misma o la institución que ésta
determine.
Los profesionales que aspiren a evaluar datos toxicológicos o ecotoxicológicos, deberán ser médicos,
farmacéuticos, bioquímicos, químicos, biólogos, ingenieros agrónomos o carreras equivalentes,
debiendo acreditar 5 años de experiencia profesional y 2 años en los temas relacionados con
plaguicidas.
Las áreas predominantes de especialización para las cuales serán calificados, son:
1. Toxicología clínica
2. Toxicología experimental :
Los profesionales acreditados deberán presentar constancia de un curso de capacitación cada dos
años ante el SENASA.
ANEXO 7
PICTOGRAMAS
1. PICTOGRAMAS DE ALMACENAMIENTO
1
T a s a d e a n a lfa b e tis m o , s e g ú n a ñ o s
14 12.8
12
10
7.7
8
5.7
6
0
1993 1998 1999
Mujer
V.psicológica 17%
23%
V.física
Hombre
77%
83%
Manejo de líquidos
Manejo de sólidos
4 5
Distribuciónde laPEApor sexo, 1998 Porcentajedecongresistas
porsexo,1995-2000
Mujer
10.8%
M ujer
35%
Hombre
65% Hombre
89.2%
6
Perú:AlcaldesasyAlcaldes
1996-1998
1760 1664
2000
1500
1000
500 53 57
0 Alcaldesas
1996 1998 Alcaldes
7 8
Perú:Regidores yRegidoras,1996 y
1998
12000 10074
8682
10000
8000
6000
4000
2312
933
2000
0
Regidores 1996 1998
Regidoras
Utilice guantes de
protección Báñese el cuerpo después
de utilizar el producto
9 10
11 12
Utilice tapaboca
Utilice respirador
13 14
4. PICTOGRAMAS DE ADVERTENCIA
15 16
No permita animales
en el área tratada Tóxico para abejas
CONSIDERANDO:
Que Artículo 2 de Decreto Supremo citado, faculta al Ministerio de Agricultura para que
mediante Resolución Ministerial, dicte las disposiciones complementarias y/o modificatorias que
fueran necesarias para la mejor aplicación del Reglamento en mención;
Que la Dirección General de Sanidad Vegetal del Servicio Nacional de Sanidad Agraria
(SENASA), a fin de facilitar la aplicación y asegurar el cumplimiento del Reglamento en mención, ha
recomendado la modificación y aclaración de algunos Artículos del Reglamento citado, las que se
encuentran debidamente sustentadas en el Informe Técnico Nº 126-2000-AG-SENASA-DGSVDIA;
De conformidad con la Ley Orgánica del Ministerio de Agricultura, dada por Decreto Ley
25902 y el Artículo 2 del Decreto Supremo Nº 016-2000-AG;
SE RESUELVE:
Artículo 1.- Modificar los Artículos 11, 16, 17, 19, 24, 29, 30, 41, 54, 55, 56, 71, 91, 92, así
como la Tercera Disposición Complementaria y Segunda Disposición Transitoria del Reglamento para
el Registro y Control de Plaguicidas Químicos de Uso Agrícola, aprobado por Decreto Supremo Nº
016-2000-AG, en los siguientes términos:
"Artículo 11.- Sólo podrán registrar plaguicidas químicos de uso agrícola con fines de
comercialización los fabricantes, formuladores, importadores y exportadores, quienes como titulares
de Registro serán los únicos responsables ante el SENASA.
Artículo 16.- Las empresas que se registren, en la Dirección General de Sanidad Vegetal
(nivel nacional) o en las Direcciones Desconcentradas del SENASA (nivel regional), a excepción de
los Almacenes, deberán contar con un Asesor Técnico, ingeniero agrónomo o biólogo con
especialidad en protección vegetal, a tiempo completo las primeras y, como mínimo, a tiempo parcial
las segundas, quienes tendrán la responsabilidad ante el SENASA de la parte técnica en lo
relacionado a las gestiones de su representada y del asesoramiento técnico a los usuarios de sus
productos. A su solicitud acompañarán lo siguiente:
- Nombre y razón social de la empresa a la que presta sus servicios y otros datos de ley,
- Copia del título profesional y otros documentos que acrediten su especialización en sanidad
vegetal,
- Copia de la Colegiatura en él colegio profesional respectivo,
- Copia de documento de identidad,
Artículo 17.- Los plaguicidas químicos de uso agrícola clasificados como IA Extremadamente
Peligrosos y IB Altamente Peligrosos, sólo podrán expenderse al usuario, con la prescripción técnica
de un Asesor Técnico, debidamente autorizado por el SENASA. La infracción a esta disposición será
sancionada con tres (3) U.I.T. y en caso de reincidencia, se duplicará la multa y la cancelación del
registro de la empresa que realizó la venta.
Artículo 19.- Como paso previo para el registro comercial de un plaguicida que se produzca o
ingrese por primera vez al país con fines experimentales de eficacia, se autorizarán las pruebas
experimentales a personas naturales o jurídicas, oficiales o privadas previamente autorizadas por el
SENASA para tal fin.
Artículo 29.- Para la obtención del Registro Nacional de un plaguicida químico de uso
agrícola, la persona natural o jurídica presentará al SENASA la siguiente información:
- Solicitud firmada por el representante legal y por el Asesor Técnico conforme al formato,
adjuntando el dossier técnico con los requisitos señalados en el Anexo 2, especificados en el Manual
Técnico Andino.
Artículo 30.- La Dirección General de Sanidad Vegetal del SENASA otorgará la Resolución
Directoral de aprobación del Registro Nacional de un plaguicida químico de uso agrícola cuando los
resultados de la evaluación técnica demuestren que los beneficios superan a los riesgos que
conllevan el uso y manejo de un plaguicida, extendiéndosele el Certificado de Registro Nacional
correspondiente. .
- Cuando cambie el titular del Registro. Para ello el interesado suministrará al SENASA, toda
la información sustentatoria.
- Cuando cambie o se adicione una empresa fabricante o formuladora del producto, o el País
de Origen.
- Cuando cambien, se adicionen nuevos usos o se modifiquen las dosis de uso para los
cuales se registró el producto (incorporación de nuevos cultivos y plagas a tratar y controlar, así como
retiro de uso).
- Cuando cambie la categoría toxicológica del producto, para lo cual se remitirá la nueva
información que sustente el cambio de toxicología, proyecto de nueva etiqueta comercial y
comprobante de pago por el derecho respectivo.
Artículo 54.- Los derechos por inscripciones de personas naturales y jurídicas, registro de
plaguicidas experimentales, para uso propio y comerciales; renovaciones y re - evaluaciones del
Registro, ampliación de uso y país de origen, etc. así como las actividades de supervisión, y control
de los plaguicidas químicos de uso agrícola que ejerza la Autoridad e aplicarán tomando como
referencia la Unidad Impositiva Tributaria (U.I.T.) vigente, de acuerdo a los porcentajes siguientes:
- Por Registro de Establecimiento Comercial y Almacenes: diez por ciento (10%) de la U.I.T.;
y por mantenimiento de Registro dos por ciento (2%) de la U.l.T. por año;
- Por Registro de agricultor - importador - usuario: diez por ciento (10%) de la U.I.T.;
- Por Registro de personas naturales y jurídicas, públicas y privadas para realizar ensayos de
campo: diez por ciento (10%) de la U.I.T.;
- Por Permiso Experimental de producto: cincuenta por ciento (50%) de la U.I.T., y por su
renovación cinco por ciento (5%) de la U.I.T.;
- Por ampliación de país de origen, ampliación de uso, modificación de dosis de uso y cambio
de categoría toxicológica: diez por ciento (10%) de la U.I.T.;
- Por cambio de la marca de fábrica (nombre comercial): treinta por ciento (30%) de la U.I.T.
- Por autorización de importación de plaguicidas: cinco por ciento (5%) de la U.I.T. por cada
embarque de producto registrado;
Artículo 55.- El SENASA con los ingresos provenientes del cobro de las tasa que le
corresponde, establecidos en el artículo precedente, garantiza la aplicación del presente Reglamento.
Una vez aprobado el proyecto de etiqueta, el interesado deberá remitir setenta (70)
ejemplares impresos de la misma, para efectos de fiscalización post-registro. En caso se trate de
envases litografiados en bolsas de cinco kilos o más, o en envases cilíndricos plásticos, deberá
remitir copia a color del arte final de la etiqueta.
Artículo 71.- Los ensayos de eficacia serán efectuados bajo protocolos establecidos y
autorizados por el SENASA acordes con los Protocolos Patrón establecidos en el Anexo 3 del
presente Reglamento. El SENASA tendrá la potestad de supervisar los ensayos en cualquier fase de
su ejecución.
Para los efectos del Registro Nacional, ampliaciones de uso y modificaciones de dosis de uso
se deberá presentar para su aprobación un mínimo de dos (2) ensayos protocolizados, efectuados en
diferentes condiciones agroecológicas o en dos campañas diferentes.
De igual manera no podrá hacerse publicidad de plaguicidas químicos de uso agrícola sobre
indicaciones de usos específicos no autorizados.
Artículo 92.- Las infracciones a los Artículos 89, 90 y 91 sobre publicidad comercial serán
sancionadas con multas de hasta cinco (5) U.I.T., dependiendo de la gravedad de la falta, debiendo
además la empresa infractora recoger el material publicitario que se encuentre errado para su
subsanación, caso contrario y de persistir la infracción se duplicará la sanción, sin perjuicio de otras
acciones administrativas y judiciales que por ley correspondan.
Artículo 2.- Modificar la definición de Plaguicida Agrícola que figura en el Anexo 1 del citado
Reglamento, e incorporar la definición de Producto Experimental al mismo, en los siguientes términos:
Producto Experimental, se denomina así a todo plaguicida agrícola cuyo principio activo,
composición química, concentración o formulación no ha sido ensayada en el país."
"(Los requisitos establecidos en este Anexo serán aplicados tomando en consideración los
criterios de gradualidad y especificidades establecidos en el Manual Técnico Andino)
Artículo 4.- Eliminar el esquema titulado "Protocolo para Ensayos. Informe' de Ensayos
de Plaguicidas. Informe de Campo", el mismo que se encuentra en la parte final del Anexo 3.
Artículo 5.- Modificar los ítems 2.1.2, 2.1.3, 2.2, y la SECCION 3 del ítem 2.3, así como la
Sección 2 y Sección 3 del literal b del numeral 3 (Contenido de la Hoja Informativa Adjunta) del Anexo
4, en los siguientes términos:
- Nombre o marca comercial del producto cuyo tamaño no debe ser inferior al 8% del área
total de la etiqueta, en la parte superior de la etiqueta.
- Nombre común del i.a. conforme a la ISO seguido de su contenido expresado en gramos de
i.a. por kilogramo (para sólidos, líquidos viscosos, aerosoles o líquidos volátiles) o gramos de i.a. por
- Los términos i.a., Compuestos relacionados e Ingredientes Aditivos deben destacarse con el
mismo tipo de letra.
- Declaración del contenido neto escrito con negrilla, expresado en litros o kilogramos y
submúltiplos según el Sistema Internacional de Unidades.
- Indicación del número de lote, fecha de formulación y fecha de vencimiento del producto.
- El logotipo de la empresa titular del registro, ubicado al lado del nombre de la empresa, y no
debe exceder el 4% del área del bloque.
- Nombre y dirección del Titular del Registro. Si el Titular del Registro no es el fabricante,
formulador, envasador o importador, se deben colocar las leyendas:
- Instrucciones de uso y manejo de acuerdo con lo aprobado por el SENASA en el arte final
de la etiqueta.
- Un Cuadro resumen del uso, señalando cultivos a proteger y plagas a combatir (nombre
científico y nombre común), dosis/ha, período de carencia y Límites Máximos de Residuos.
- Debe incluirse en párrafo aparte la frecuencia y época de aplicación por cultivo, el período
de reingreso.
"No entre a las áreas tratadas durante ... días después de la aplicación"
"Nocivo para el ganado. Manténgalo fuera de las zonas tratadas, al menos durante... días
después de la aplicación".
2.2.- Para envases cuyo diseño tiene dos caras principales, la etiqueta se dividirá en dos
sectores (recuadros o partes). En el sector 1 se incluirá la información de la sección 2 establecida en
el numeral 2.1.2 más la franja o banda toxicológica y los símbolos y pictogramas correspondientes.
En el sector 2 se incluirá la información de las secciones 1 y 3 establecida en los numerales 2.1.1 y
2.1.3, la banda o franja toxicológica con los símbolos y pictogramas, colocando las leyendas que
debe contener toda etiqueta en cada sección, así:
"Consérvese bajo llave, fuera del alcance de los niños" y el pictograma 1 del anexo 7.
"Ningún envase que haya contenido plaguicidas, debe utilizarse para conservar alimentos o
agua para consumo".
"Después de usar el contenido, enjuague tres veces este envase y vierta la solución en la
mezcla de aplicación y luego inutilícelo, triturándolo o perforándolo y deposítelo en los sitios
destinados por las autoridades locales para este propósito" (para formulaciones que se aplican en
dilución y líquidos de aplicación directa).
"Después de usar el contenido destruya este envase y deposítelo en los sitios destinados por
las autoridades locales para este fin" (para formulaciones sólidas para aplicación directa).
Teléfono para atención de emergencias toxicológicas durante las 24 horas del día.
Indicaciones sobre la responsabilidad y la leyenda: "El titular del registro garantiza que las
características físico químicas del producto contenido en este envase, corresponden a las anotadas
en la etiqueta y que es eficaz para los fines aquí recomendados, si se usa y maneja de acuerdo con
las indicaciones e instrucciones dadas".
SECCION 3:
Indicaciones sobre la responsabilidad Civil y la leyenda: "El titular del registro garantiza que
las características físico químicas del producto contenido en este envase, corresponden a las
anotadas en la etiqueta y que es eficaz para los fines aquí recomendados, si se usa y maneja de
acuerdo con las indicaciones e instrucciones dadas".
- La Sección 2, llevará:
Clase de uso a que se destina el plaguicida (insecticida agrícola, fungicida agrícola, etc.)
Nombre común del i.a. conforme a la ISO, seguido de su contenido expresado en gramos de
i.a. por kilogramo
(para sólido) o gramos de i.a. por litro (para líquidos) de formulación a 20C.
Fórmula estructural
Fórmula empírica
Peso molecular
- La Sección 3, llevará:
Epoca de aplicación según etapa fenológica y nivel de daño, población, etc. de la plaga.
Frecuencia de aplicación
Modo de acción
Mecanismo de acción
Compatibilidad
Fitotoxicidad
Variedades susceptibles
Número máximo de aplicaciones sucesiva, o por cosecha, o por campaña, o por año.
Métodos de aplicación
Tamaño de gota
Período de reentrada
Responsabilidad civil.
"Nocivo para el ganado. Manténgalo fuera de las zonas tratadas, al menos durante... días
después de la aplicación"
"El titular del registro garantiza que las características físico químicas del producto contenido
en este envase, corresponden a las anotadas en la etiqueta y que es eficaz para los fines
recomendados, si se usa y maneja de acuerdo con las condiciones e instrucciones dadas"."
ETIQUETA DE UN CUERPO
SECCION 2
SECCION 1 SECCION 3
CATEGORIA TOXICOLOGICA
PICTOGRAMAS PICTOGRAMA
ETIQUETA DE 2 CUERPOS
Parte Anterior
SECCION 2
CATEGORIA TOXICOLOGICA
Parte Posterior
SEC SEC
CIO CIO
N1 N3
CUADRO DE DOSIS
(Sección 3)
CATEGORIA TOXICOLOGICA
Pictogramas Pictogramas
ETIQUETAS DE 3 CUERPOS
Artículo 7.- Modificar el ítem 2.2 del Anexo 5 del citado Reglamento, en los siguientes
términos:
según corresponda:
- Nombre y domicilio legal de la persona natural o jurídica y actividad principal que realiza
- Habilitación profesional
Artículo 8.- Agregar al Reglamento citado la Sexta y Sétima Disposición Complementaria, así
como la Cuarta, Quinta y Sexta Disposición Transitoria y el Anexo 12, en los siguientes términos:
ANEXO 12
1. GENERALIDADES
Para la Evaluación del Riesgo Ambiental se requiere la información sobre las propiedades
Físico Químicas de la sustancia además del comportamiento en los ambientes abiótico y biótico, y de
este último el efecto a sus componentes como la toxicidad a aves, mamíferos, peces, microartrópodos
acuáticos y terrestres, lombriz de tierra, y a microorganismos; además de la información sobre los
patrones de uso propuestos de la sustancia.
Los parámetros y los criterios de hoy son sólo referencias orientativas que deben ser
ajustadas con la constante información que emerge de las experiencias que se obtienen del
seguimiento o monitoreo ambiental, que es el claro indicador del valor de nuestras asunciones al
desarrollar un estudio de riesgo ambiental, y que nos va a dar la orientación para definir la
confiabilidad de los mismos, o para modificarlos.
2. SUJETO DE LA EVALUACIÓN:
El Ingrediente Activo Grado Técnico que va a ser usado para la formulación del plaguicida a
registrarse. El Producto Formulado y los aditivos serán objeto de evaluación luego de un análisis caso
por caso hecho por SENASA y la Autoridad responsable de la evaluación ambiental.
3. FINALIDAD
El documento pretende presentar un enfoque del uso de los principios fundamentales para el
análisis del riesgo ambiental tomados de la FAO, y la necesidad de medir, tanto la toxicidad como la
exposición, Por último, ofrece algunas guías para los procedimientos de evaluación del riesgo
ambiental y para estimar la exposición, tomadas unas de la EPA y otras de la Comunidad Europea.
El proceso apoya en la toma de decisiones, sobre qué hacer con los problemas en el manejo
de los riesgos, el que es responsabilidad del SENASA. Lo que se espera lograr es fomentar la
consistencia utilizando la mejor ciencia y el mejor juicio a través de las acciones y programas, tanto
en la evaluación, como en el manejo del riesgo, y hacer tantos juicios como sean necesarios para
tomar decisiones reguladoras más explícitas, es por eso que se debe mantener un intercambio fluido
de información entre los actores del proceso: el interesado del Registro, la Autoridad Ambiental y el
SENASA.
4. MARCO REFERENCIAL
Podemos definir a la ERA como el estimado de la probabilidad de que los efectos ecológicos
adversos puedan ocurrir o están ocurriendo como un resultado de la exposición a uno o más agentes
1
causales .
1 Denominados stressors en los trabajos en inglés.
2
Tomando como referencia el proceso desarrollado por la EPA dividimos el proceso en 3
fases:
2 Organismo del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos de Norteamérica.
Además, toda evaluación debe incluir un resumen de las asunciones empleadas, una
expresión de la incertidumbre científica y los puntos sólidos y débiles del análisis y el significado
ecológico del riesgo en la que debe incluir una discusión tomando en consideración los tipos y
magnitudes de los efectos, los patrones espaciales y temporales y la probabilidad de recuperación.
NIVEL I (TIER I)
3
El denominado Primer Nivel de la Evaluación del Riesgo Ambiental considera la
4
comparación de Cuocientes de Riesgos (RQs) establecidos por la EPA en los Estados Unidos que
son la relación entre la Concentración Ambiental esperada (EEC) y la toxicidad obtenida en las
pruebas hechas en laboratorio. Estos valores son luego comparados con niveles críticos de
aceptabilidad o confiabilidad. Si la concentración ambiental esperada obtenida por cálculos simples
en esta etapa, se observa que sobrepasa el valor tóxico permitido, es decir, si los valores de RQ
superan estos valores críticos se concluye que hay un riesgo potencial, lo que significa que un
refinamiento en el modelo de Evaluación de Riesgo Ambiental es necesario; es decir, se debe pasar
al siguiente nivel de evaluación. En caso contrario, el ejercicio de evaluación de riesgo concluye en
esta etapa, con base en el hecho que este ejercicio es muy conservador por considerar un set de
condiciones muy estrictas que muy poco probable se puedan dar en el escenario real.
3 Denominado TIER 1 por la EPA.
4 Equivalente al TERs (Proporción de Toxicidad) de la Unión Europea pero no igual
A razón del nivel alto de incertidumbre de los datos obtenidos en esta etapa y de acuerdo con
los criterios de evaluación de riesgo de la FAO, se contempla el escenario de las "peores condiciones
posibles", adicionando márgenes de seguridad muy conservadoras para cada variable, haciendo
necesario calcular las concentraciones ambientales esperadas iniciales.
Se concluye que hay un riesgo potencial. Si se determina que también este riesgo tiene una
alta probabilidad de ocurrencia, se debe proceder a la siguiente etapa de evaluación de riesgo.
Durante esta etapa se repite el ejercicio mencionado en la primera etapa, refinando el dato de
concentración ambiental esperada, hacia un valor más cercano al escenario real de las condiciones
de uso e involucrando los parámetros de comportamiento ambiental de la molécula. Este calculo
contempla las emisiones, las vías y la movilidad del plaguicida, como también su transformación,
disipación y degradación. Igualmente incluye datos más avanzados del perfil del producto y el
conocimiento sobre la naturaleza y tamaño de la población expuesta.
Si se determina que el cuociente de riesgo es mayor que los valores, esto indica que el riesgo
existe y tiene una alta probabilidad de ocurrencia, se debe proceder a la siguiente etapa de
evaluación de riesgo. En caso contrario, el ejercicio de evaluación de riesgo concluye en esta etapa,
con base en el hecho que se asume no existe un riesgo inmanejable.
Conociendo los riesgos identificados en la etapa II, se puede determinar cuales son los
efectos, los cuales se obtiene la respuesta del peligro. Estos experimentos, a nivel de laboratorio
simulando situaciones reales y ocasionalmente en estudios pequeños y controlados de ecosistemas
denominados estudios simulados. Estos estudios siguen las pautas descritas por la metodología de la
EPA, a este respecto y generalmente contemplan las medidas de mitigación de riesgo planteadas en
la etiqueta. Si el riesgo subsiste y no puede ser controlado o mitigado se debe pasar a un último nivel
de evaluación.
Finalmente como parte del proceso de Evaluación de Riesgo del Medio Ambiente, la
identificación del riesgo/ beneficio, y la identificación del costo/beneficios de la sustancia a registrar
será incluida en el esquema de decisión de la Autoridad Ambiental Competente."
Artículo 9.- Derogar todas las disposiciones que se opongan a la presente Resolución.
Aprobado por Decreto Supremo N° 010-73-PE del 9 de Julio de 1973, en concordancia a lo dispuesto
en el Artículo 63° del Reglamento de la Ley General de Pesquería – Decreto Ley N° 18810.
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1.- De conformidad con el Artículo 63° del Reglamento de la Ley General de Pesquería N°
18810, toda persona natural o jurídica cuya actividad sea la transformación, distribución y
almacenamiento de los productos hidrobiológicos está obligada a dar cumplimiento a las
disposiciones contenidas en el presente Reglamento de Seguridad e Higiene Industrial.
OBJETIVOS
a. Garantizar la vida, salud e integridad física de los trabajadores y tercero, mediante la prevención y
eliminación de las causas de accidentes.
b. Proteger las instalaciones y propiedades industriales, con el objeto de garantizar las fuentes de
trabajo y mejorar la productividad; y
c. Obtener todas las ventajas derivadas de un adecuado régimen de Seguridad e Higiene Industrial.
a. Estudiar desde el punto de vista legal y técnico, la practicabilidad de las Normas de Seguridad e
Higiene relativas a las actividades contempladas en el presente Reglamento.
b. Inspeccionar los establecimientos del Sector Pesquero por intermedio de los funcionarios o
profesionales que designe, a fin de constatar el cumplimiento de las disposiciones sobre
Seguridad e Higiene Industrial.
c. Dictar las recomendaciones necesarias para eliminar las causas de peligro, cuando como
resultado de las inspecciones realizadas, se constate que un establecimiento industrial no ofrece
seguridad adecuada a los trabajadores o terceros, señalando los plazos dentro de los cuales,
tales recomendaciones deberán ser puestas en práctica.
Ordenar el cierre de los establecimientos industriales cuando, como resultado de las inspecciones
realizadas se constate que existen condiciones que representan inminente peligro para la vida, salud
o la integridad física de los trabajadores o de terceros, disponiendo el plazo dentro del que debe ser
puestas en práctica las disposiciones sobre Seguridad e Higiene, señalando las recomendaciones
necesarias para la eliminación de las causas de accidentes.
d. Autorizar la reapertura de los establecimientos industriales clausurados, una vez que se haya
subsanado las causas que dieron origen a la medida de clausura.
e. Investigar el cumplimiento de los Programas del Comité de Seguridad, en los diversos locales
industriales.
Artículo 5.- El Ministerio de Pesquería, cuando la naturaleza del caso lo requiera podrá exigir a los
industriales, además del cumplimiento de las Normas sobre Seguridad e Higiene Industrial vigentes,
la adopción de las disposiciones complementarias que estimen conveniente dictar, con el objeto de
lograr en la mejor forma los fines que se persigue con el presente Reglamento.
Artículo 6.- En caso de producirse una accidente por omisión de parte del industrial a las
disposiciones de este Reglamento, el Ministerio de Pesquería, determinará las responsabilidades y
sin perjuicio de los procedimientos que puedan iniciarse de acuerdo a la Ley, impondrá las sanciones
correspondientes de acuerdo a la gravedad de la falta y exigiendo la eliminación de las causas que
dieron lugar al accidente.
Artículo 7.- En los casos de modificación de fábricas por traslados, fusiones o instalaciones de
nuevas industrias de productos hidrobiológicos, se efectuará una nueva inspección sobre Seguridad e
Higiene Industrial, antes de iniciar el funcionamiento. Si como resultado de la inspección realizada, se
constatara que el establecimiento no reúne las condiciones de seguridad y sanidad exigibles, no
procederá la autorización de funcionamiento, hasta que se haya subsanado las deficiencias anotadas.
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 1° De conformidad con el Artículo 63° del Reglamento de la Ley General de Pesquería N°
18810, toda persona natural o jurídica cuya actividad sea a transformación, distribución y
almacenamiento de los productos hidrobiológicos está obligada a dar cumplimiento a las
disposiciones contenidas en el presente Reglamento de Seguridad e Higiene Industrial.
OBJETIVOS
a. Garantizar la vida, salud e integridad física de los trabajadores y terceros, mediante la prevención
y eliminación de las causas de accidentes.
b. Proteger ras instalaciones y propiedades industriales, con el objeto de garantizar las fuentes de
trabajo y mejorar la productividad; y
c. Obtener todas las ventajas derivadas de un adecuado régimen de Seguridad e Higiene Industrial.
d. Ordenar el cierre de los establecimientos industriales cuando, como resultado de las inspecciones
realizadas se constate que existen condiciones que representan inminente peligro para la vida, salud
o la integridad física de los trabajadores o de terceros, disponiendo el plazo dentro del que deben ser
puestas en práctica las disposiciones sobre Seguridad e Higiene, señalando las recomendaciones
necesarias para la eliminación de las causas de accidentes.
e. Autorizar la reapertura de los establecimientos industriales clausurados, una vez que se haya
subsanado las causas que dieron origen a la medida de clausura.
f. Investigar el cumplimiento de los Programas del Comité de Seguridad, en los diversos locales
industriales.
Artículo 5° El Ministerio de Pesquería, cuando la naturaleza del caso o requiera, podrá exigir a los
industriales, además del cumplimiento de las Normas sobre Seguridad e Higiene Industrial vigentes,
la adopción de las disposiciones complementarias que estime conveniente dictar, con el objeto de
lograr en la mejor forma los fines que se persigue con el presente Reglamento.
Artículo 6° En caso de producirse un accidente por omisión de parte del industrial a las disposiciones
de este Reglamento, el Ministerio de Pesquería, determinará las responsabilidades y sin perjuicio de
los procedimientos que puedan iniciarse de acuerdo a la Ley, impondrá las sanciones
correspondientes de acuerdo a la gravedad de la falta y exigiendo la eliminación de las causas que
dieron lugar al accidente.
Artículo 7° En los casos de modificación de fábricas por traslados, fusiones o instalaciones de nuevas
industrias de productos hidrobiológicos, se efectuará una nueva inspección sobre Seguridad e
Higiene Industrial, antes de iniciar el funcionamiento. Si como resultado de la inspección realizada, se
constatara que el establecimiento no reúne las condiciones de seguridad y sanidad exigibles, no
procederá la autorización de funcionamiento, hasta que no haya subsanado las deficiencias
anotadas.
Artículo 8° Las Empresas del Sector Pesquero, que infrinjan lo dispuesto en el presente Reglamento,
se harán acreedoras a las siguientes sanciones según la gravedad de la falta:
a. Apercibimiento escrito.
b. Suspensión temporal de la Iicencia o concesión.
c. Suspensión de los incentivos de uno a tres años.
d. Multa de S/. 10,000.00 a S/. 100.000.00 (diez mil a cien mil soles oro), según la gravedad de la
falta.
e. Cancelación definitiva de la licencia o concesión.
Las sanciones a que se refiere el presente Artículo, son sin perjuicio de la responsabilidad que se
establecerá y penará conforme a las leyes respectivas.
Artículo 10° El número total de personas que componen el comité de Seguridad e Higiene industrial
puede variar de 4 a 10 trabajadores según la magnitud de la empresa y de los riesgos inherentes a su
actividad.
Artículo 11° Los integrantes del comité de Seguridad e Higiene Industrial serán renovados
periódicamente de acuerdo a lo establecido en el artículo N° 10 del presente Reglamento.
Artículo 12° El Comité de Seguridad e Higiene Industrial, instalado, tendrá un tiempo de duración de 6
meses como mínimo y de un año como máximo según las necesidades y del acuerdo interno en cada
empresa.
b. Considerar las circunstancias e Investigar las causas de todos los accidentes que ocurran en el
establecimiento industrial.
c. Hacer inspecciones periódicas del establecimiento industrial, y de sus equipos, con fines de
seguridad.
d. Hacer las recomendaciones pertinentes para evitar la repetición de los mismos.
e. Hacer recomendaciones para el mejoramiento de as condiciones relacionadas con la seguridad e
higiene industrial; velar porque se lleve a cabo las medidas adoptadas y examinar su eficiencia.
f. Registrar y llevar las estadísticas de accidentes ocurridos en la planta cuyo registro y evaluación
será constantemente actualizado.
g. Cuidar que todos los nuevos trabajadores, reciban instrucciones adecuadas sobre seguridad e
higiene industrial de a empresa.
h. El Comité de Seguridad e Higiene Industrial, establecerá sanciones que consistan en
amonestaciones verbales, escritas y suspensiones.
i. Los trabajadores podrán ser sancionados con despidos de la empresa cuando incurran en faltas
contempladas en el Artículo 2°, incisos (a), (f) y (g) del Decreto-Ley N°18471.
Artículo 14° Los empleados y obreros que malogren, alteren, ya sea por acción u omisión, cualquier
sistema, aparato o implemento de Seguridad e Higiene industrial, sujetos a este Reglamento serán
sancionados por el Comité de Seguridad según o establecido en el inciso (h), del articulo 13° del
presente Reglamento.
Artículo 16° La empresa instruirá a sus trabajadores respecto a los riesgos a que se encuentran
expuestos con relación a sus ocupaciones, adoptando las medidas necesarias para evitar accidentes
y daño a la salud.
Artículo 17° La empresa cuidará constantemente de colocar avisos y afiches en lugares visibles de la
Planta destinados a promover el cumplimiento de las Normas de Seguridad.
Artículo 18° La empresa proveerá a sus trabajadores de útiles y equipos necesarios que proporcionen
una razonable y adecuada protección a su vida, salud o integridad física.
DE LOS TRABAJADORES
Artículo 20° Los trabajadores están obligados a realizar toda acción conducente a prevenir o conjurar
cualquier accidente e informar a la brevedad posible a su Jefe inmediato, de cualquier defecto que
descubriese en el establecimiento, equipos o herramientas allí utilizados, que puedan causar lesiones
al personal o a terceros.
Artículo 21° Los trabajadores harán uso apropiado de todos los dispositivos de seguridad y demás
medios suministrados de acuerdo con este Reglamento, para su protección o la de otra persona y
obedecerán todas las instrucciones sobre seguridad procedentes o aprobadas por la autoridad
competente relacionadas con el trabajo.
Artículo 22° Ningún trabajador cambiará, desplazará o destruirá los dispositivos de seguridad u otros
aparatos proporcionados para su protección o la de otras personas, ni tampoco contrariará los
métodos o procedimientos adoptados con el fin de reducir al mínimo los riesgos, inherentes a su
ocupación.
CAPITULO II
LOCALES Y ESTABLECIMIENTOS
Artículo 23° Los establecimientos industriales del Sector Pesquero antes de entrar en funcionamiento
deberán solicitar a la Dirección General de Transformación, una Inspección de seguridad e higiene
industrial, con el fin de obtener el pase respectivo.
Artículo 24° Los techos tendrán suficiente resistencia en condiciones normales de lluvia, nieve, hielo y
viento; y cuando sea necesario para soportar presión de carga.
Artículo 25° Todos los edificios permanentes o temporales, serán de construcción segura y firme,
para evitar el riesgo de desplome, y deberán reunir cuando menos, las exigencias que determinen los
Reglamentos de Construcción o las Normas Técnicas respectivas.
Artículo 26° El número máximo de personas que laboren en un local de trabajo, no excederá de una
persona por cada 10 m3.
Artículo 27° En ningún local de trabajo se acumulará maquinaria ni materiales en los pisos, de tal
modo que resulte peligroso para los trabajadores, debiendo existir los espacios necesarios para el
material a utilizarse de inmediato en el proceso de fabricación de productos.
Artículo 28° Las instalaciones de cualquier tipo que se hagan dentro de los locales industriales,
deberán ser efectuadas en forma tal que el espacio entre ellas, permita su funcionamiento normal, el
ajuste y reparaciones ordinarias, sin riesgo para los trabajadores.
Artículo 29° En las escaleras, rampas, plataformas y lugares semejantes donde los resbalones
pueden ser especialmente peligrosos, se colocarán superficies antideslizantes, barandas adecuadas
y permanentes.
Artículo 30° Los pasillos, pasajes, pasadizos y plataformas estarán libres de huecos, protuberancias,
obstrucciones y excentos de grasas, residuos u otros desperdicios, con los que puede correrse
riesgos de tropezar y resbalar.
Artículo 31° En los lugares de trabajo, los pasillos entre las maquinarias e instalaciones, deberán
tener un ancho de 0.60 mts. como mínimo.
Artículo 32° Las barandas estarán construidas en forma permanente y sólida de tubos u otros
materiales de suficiente resistencia y tendrán por lo menos 0.90 mts. desde la parte superior al nivel
del piso
Artículo 33° Las escaleras no podrán tener un ancho menor de 0.90 mts. con un declive máximo de
45° y mínimo de 20° con una altura libre vertical en cualquier punto de ella de 2.2 mts. y sus
escalones excluyendo salientes, no tendrán menos de 0.23 mts. de paso.
Artículo 34° Cuando la pendiente que pudiera corresponder a las escaleras citadas en el artículo
precedente fuera inferior a 20°, deberán reemplazarse por rampas y si fuera superior a los 45° se
reemplazarán por escaleras fijas.
Artículo 35° Todas las escaleras que tengan más de cuatro peldaños se protegerán con barandas en
todo lado abierto y las que fueran encerradas, llevarán por lo menos un pasamano al lado derecho,
descendiendo.
Artículo 36° Las escaleras de servicio, tales como las de salas de máquinas y calderas o las que
conducen a plataformas de servicio, que rodeen las maquinarias, tendrán por lo menos 0.56 mts. de
ancho. su declive no será mayor de 60° y el ancho de los escalones no será menor de 0.15 mts. Las
escaleras de caracol serán eliminadas.
Artículo 37° Las escaleras portátiles deberán usarse a un ángulo, tal que la distancia horizontal del
apoyo inferior al pie de la escalera, sea un 25% del largo de la misma.
Artículo 38° Las escaleras seccionales con tramos de más de 9.5 mts. de longitud no se deberán
emplear.
Artículo 39° No se deberá emplear las escaleras de pasos o tijera y las de caballetes que tengan más
de 6 mts. de altura.
Artículo 40° Los ascensores y montacargas llevarán en forma visible una indicación de la carga
máxima que puedan soportar. Las cabinas dispondrán de un sistema de alarma que sea
notablemente audible en el exterior.
Artículo 41° Las zanjas, pozas y otras aberturas peligrosas estarán cerradas o rodeadas con
resguardos adecuados.
Artículo 42° Los pozos de pescado por cuyos muros transita el personal, estarán provistas de
barandales metálicos.
Artículo 43° Las escaleras y plataformas de material perforado no tendrán intersticios que permitan la
caída de cualquier herramienta.
Artículo 44° Cuando los locales estén cerrados, se establecerá puedas de entrada y salida separadas
para el tráfico de vehículos y peatones debiendo ser colocadas éstas últimas a una distancia segura
de las destinadas al tráfico mecanizado, en lo posible con baranda de seguridad y con ancho
suficiente para permitir el paso libre en las horas de mayor afluencia.
Artículo 45° Los pasadizos, vías y platatormas de trabajo, pisos elevados con lados descubiertos que
estén a 2 mts. o más sobre el nivel del piso, exceptuando las plataformas usadas por motores o
equipos similares o que no tienen espacio suficiente para que se estacione una persona, tendrán que
estar resguardados por todos los lados descubiertos.
Artículo 46° Todos los trabajadores estarán protegidos contra las irradiaciones de tuberías de vapor,
agua caliente o de cualquier otra fuente de calor por medio de aislamiento del equipo u otro medio
adecuado.
Artículo 47° Cuando por la naturaleza de las operaciones industriales, los trabajadores deben
permanecer en los patios en forma estable, se instalarán cobertizos techados y cubiertos contra el
viento con el objeto de protegerlos de los agentes climatéricos.
Artículo 48° Los techos construidos con material que produce Irradiación del calor solar, deben estar
recubiertos con un material aislante.
CAPITULO III
Artículo 49° Todos los establecimientos industriales del Sector Pesquero, deberán tener, una
construcción sólida, de material noble y en lo posible se evitará el empleo de material combustible.
Artículo 50° Todos los establecimientos industriales estarán previstos de suficiente equipo para la
extinción de incendios que se adapten a los riesgos particulares que estos presentan.
Artículo 51° Todas las escaleras plataformas, descansos, pasajes de las instalaciones industriales,
serán enteramente de material incombustible.
Artículo 52° En las localidades donde se produzca descargas eléctricas atmosféricas, se deberá
instalar pararrayos en el edificio más alto que integra el centro industrial o en uno de los elementos
elevados del mismo, como son: chimenea, tanques, columnas de operaciones unitarias, asta de
banderas, etc., al igual que en los conductores aéreos de electricidad, teléfono y radio que penetren
en los locales; instalaciones que deberán efectuarse de acuerdo a las exigencias de la técnica
respectiva, asimismo las estructuras de materiales no conductores o cuya cubierta metálica no está
eléctricamente conectada a tierra, estarán equipadas con pararrayos.
Artículo 53° Las salidas de emergencia deben estar ubicadas en lugares donde no se disponga de
salida inmediata, teniendo un ancho de 1.20 mts. o calculado de tal manera que no pueda producir
aglomeración.
Artículo 54° Las puertas de emergencia contra incendios no serán del tipo corredizo vertical,
enrollables o giratorias.
Artículo 55° Ninguna puerta de acceso a edilicios o pisos estará cerrada, asegurada o fija, de manera
que no pueda abrirse para permitir la salida durante el período de trabajo.
Artículo 56° Los equipos de secado, cajas de humo, ciclones y otros que presentan riesgos de
incendios, deberán hallarse provistos de tuberías de vapor, cuyas válvulas estarán al alcance del
operador.
Artículo 57° Las fábricas de harina de pescado deberán tener instalados grifos de agua contra
incendios en la zona de almacenamiento de harina, con una presión mínima de abastecimiento de 60
lbs./pulg.2 y de modo tal que cubran todo el área de almacenamiento.
Artículo 58° Los grifos contra incendios deberán ser conservados y mantenidos en buenas
condiciones de funcionamiento y probados mensualmente. El abastecimiento de agua será suficiente
para el funcionamiento simultáneo de dos mangueras durante media hora.
Artículo 59° Todas las conexiones para manguera, accesorios, grifos contra incendios exteriores y
tomas de agua interiores de edificio, serán tipo NST de 2.1/2’ y tendrán las siguientes características:
7.1/2 hilos de rosca en pulgadas y el diámetro, exterior de la misma de 3.0686; queda
terminantemente prohibido el uso de otras dimensiones y sistemas de rosca o conexiones para grifos,
tomas de agua, mangueras, accesorios, etc.
Artículo 60° Todos los establecimientos industriales estarán equipados con aparatos portátiles para
combatir incendios de acuerdo al tipo que pueda ocurrir:
a. Cuando el origen del incendio sea sólidos combustibles como: madera, papel, carbón, harina, etc.,
se utilizará:
1. Agua.
2. Extintores de espuma química rodantes.
3. Extintores de polvo químico seco tipo “ABC”.
4. Extintores de anhídrido carbónico.
deberán usarse:
1. Extintores de polvo químico seco tipo “BC” y “ABC”.
2. Extintores de espuma química rodantes.
3. Extintores de anhídrido carbónico.
c. Cuando los incendios impliquen equipos eléctricos los extintores sólo podrán ser de:
1. Extintores de polvo químico seco tipo “BC” y “ABC”
2. Extintores de anhídrido carbónico.
Asimismo es recomendable disponer de un recipiente con arena cerca de los quemadores para
sofocar pequeños incendios provocados por derrames de combustible en los pisos.
Artículo 61° Los extintores estarán distribuidos en número suficiente y que cubran las zonas de
riesgo de Incendio y ubicados en lugares de fácil acceso, de acuerdo a un plano de distribución.
Artículo 62° En lugar visible, al lado de los aparatos y equipos contra incendios, se colocará las
condiciones en las cuales se puede usar cada extintor y cuando no debe usarse.
Artículo63° Los extintores serán recargados inmediatamente después de que se usen y revisados e
inspeccionados, de acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes, debiendo disponerse que el
50% de estos equipos permanezcan en la Planta para los casos de emergencia.
Artículo 64° Todos los establecimientos dispondrán de un sistema de alarma contra incendio, manual
y/o mecánico ubicado en el recorrido natural de escape de incendio,
Artículo 65° En los establecimientos industriales en que exista riesgo de incendio, el personal deberá
recibir en forma periódica y en plazo no mayor de 3 meses, un adecuado entrenamiento en este
campo, así como la forma segura de desalojar las áreas afectadas en caso de incendio. Se
organizarán brigadas contra incendio, con el propio personal del establecimiento.
Artículo 67° Queda terminantemente prohibido el empleo de líquidos inflamables para fines de
limpieza en general, excepto en aquellos casos en que las condiciones técnicas de trabajo así lo
exijan, en cuyo caso se efectuará en lugares ampliamente ventilados, libres de materiales
combustibles, dotados de sistemas preventivos contra incendios.
Artículo 68° En los lugares de tos establecimientos industriales donde se use, manipule, almacene,
transporte, etc., materiales o líquidos combustibles o inflamables, será terminantemente prohibido
fumar o usar llamas descubiertas o luces que no sean a prueba de fuego o explosión.
Artículo 69° Se dispondrá de recipientes de cierre hermético para estopas, trapos y otros empapados
de líquidos inflamables.
CAPITULO IV
MAQUINARIA Y EQUIPO
Artículo 70° Se protegerá todas las partes móviles de las máquinas, motores, transmisiones,
acoplamientos, etc., a menos que estén construidos o colocados de tal manera que eviten que una
persona u objeto entre en contacto con ellos.
Artículo 71° Los resguardos deberán ser diseñados, construidos y usados de tal manera que ellos:
a. Suministren una protección adecuada.
b. Prevengan todo acceso a la zona de peligro durante las operaciones.
c. No ocasionen molestias ni inconvenientes al operador.
Artículo 72° La construcción de resguardos se efectuará de planchas y/o rejillas de acuerdo al tipo de
transmisión y punto de operación. Los resguardos deben montarse y fijarse en forma que facilite el
retiro y su instalación posterior cuando se trate de hacer mantenimiento y reparaciones.
Artículo 73° Ninguna persona quitará o anulará los resguardos, aparatos o dispositivos de seguridad,
que protejan una maquinaria o una parte de a misma que sea peligrosa, excepto cuando la máquina
esté detenida, con el fin de efectuar reparaciones u operaciones de mantenimiento, al término de los
cuales se colocarán de inmediato dichos resguardos aparatos o dispositivos de seguridad.
Artículo 74° Las poleas tensoras suspendidas de contrapeso, serán de construcción sólida y estarán
fijadas firmemente y se asegurarán por medio de cadenas o cables para prevenir su caída en caso de
rotura de la faja. Asimismo, si es que no están resguardados por su colocación los contrapesos
suspendidos estarán encerrados.
Artículo 75° No deberán usarse elementos giratorios, tales como ruedas, poleas, volantes, etc., que
se encuentren rajadas o con bordes rotos; no se permitirá que permanezcan en el sistema de ejes,
aquellas poleas que están fuera de servicio.
Artículo 76° Los botones de arranqué y parada, pedales de embrague, cambia correas, etc., estarán
aislados de tal manera que eviten ser accionados en forma accidental.
Artículo 77° Antes de arrancar cualquier maquinaria se deberá tomar todas las precauciones
necesarias con el fin de evitar que personas u objetos estén en sitios de peligro.
Artículo 78° Las máquinas pesadas que continúen su movimiento después de haber sido cortada la
fuerza, dispondrán de frenos eficaces para casos de emergencia y se colocará en lugar visible un
aviso indicativo de las características de la maquinaria.
Artículo 79° Los trabajadores darán cuenta inmediatamente de los defectos o deficiencias que
descubran en una máquina, resguardo, aparato o dispositivo, a efecto de detener su funcionamiento y
prohibir el uso, hasta que se hayan hecho las reparaciones necesarias, debiéndose colocar los avisos
de prevención respectivos.
CHATAS
Artículo 81° Debe mantenerse en lo posible el piso de la chata, libre de humedad, residuos de grasa,
lubricantes, etc.
Artículo 83° Deben conservarse en buen estado y en número suficiente los salvavidas para el
personal de a chata.
Artículo 84° Mantener permanentemente en condiciones operativas las luces para alumbrado y de
señales en la chata; se dotará asimismo de una pistola de señales para los casos de emergencia.
Artículo 85° En caso de braveza del mar que imposibilite las tareas de desembarque se procederá de
acuerdo con la Dirección General de Capitanías, según la gravedad del caso:
Artículo 86° El personal no debe pararse frente a las bitas del muelle o de la chata, para evitar que en
casa de rotura de los amarres de las lanchas, se proyecten violentamente, pudiendo ocasionar graves
accidentes.
Artículo 87° En caso de choques producidos fortuitamente deberá revisarse la chata inmediatamente
para averiguar los daños que obliguen a tomar medidas de emergencia.
Artículo 88° En todos los casos en que se produzca un incendio en la chata, las lanchas deben
retirarse de ella en el más breve plazo.
Artículo 90° El personal de la chata deberá contar con el siguiente material de protección personal:
a. Casco protector con correa a la barbilla.
b. Botas con PVC o calzado antideslizante y ropa impermeable.
c. Guantes de cuero y lona flexible para la maniobra.
DESCARGA Y POZAS
Artículo 91° La malla transportadora de la descarga de pescado, en las fábricas de harina, contará
con pasarelas con barandas.
Artículo 92° El sistema de descarga por Transportador de gusanos en las pozas para pescado, estará
debidamente protegidos para evitar caídas del personal que ingrese a ellas.
Artículo 93° Los interruptores eléctricos de los diversos mecanismos en la zona de pozas se
mantendrán bajo un control permanente mientras haya personal en el interior de la misma.
COCINADORES Y PRENSAS
Artículo 94° Los cocinadores y prensas estarán sujetos a las siguientes normas:
a. Las conexiones, bridas, laves, válvulas, trampas, ductos, etc., deberán ser mantenidas en
perfectas condiciones.
b. Los mecanismos de control tales como los termómetros, manómetros, niveles, etc., estarán
ubicados en lugares visibles y serán revisados periódicamente para verificar su funcionamiento.
c. Por ningún motivo se excederán las presiones máximas de trabajo de los equipos.
d. Bajo ninguna circunstancia se harán ajustes o reparaciones en bridas, tuberías o demás elementos
del sistema, cuando estén sometidos al trabajo, evitándose asimismo, los golpes en ellos.
e. Para el ingreso de vapor a los cocinadores indirectos previamente deben abrirse las purgas de aire
y las válvulas de las líneas de condensado para evitar los golpes de ariete.
Artículo 95°. En las operaciones de cocinado y prensado se opera con material líquido y sólido a altas
temperaturas, por lo que deberá tenerse en cuenta las siguientes condiciones de seguridad:
a. El agua, licor de prensa, condensados, etc., con los que se trabaja en estas operaciones, deberá
conducirse exclusivamente por los ductos, canaletas cubiertas o tuberías previstas para este fin.
b. Operación de las válvulas, remoción de cubiertas y ajustes en este equipo deberán ejecutarse
protegiendo las manos con guantes aislados térmicamente.
c. Bajo ninguna circunstancia se permitirá que el agua, licor de prensa y aceite a elevada temperatura
sean vertidos en el piso; la operación debe detenerse inmediatamente si ocurre algún desperfecto
que obligue a su vertimiento en el piso.
Artículo 96° Como el trabajo en estos equipos se efectúa con líquidos y sólidos sometidos a altas
velocidades, se tendrán en cuenta las siguientes condiciones de seguridad:
a. No se debe operar las máquinas que tengan una vibración notoria.
b. Cuando están en movimiento, no se debe realizar ajustes ni golpes.
c. Se mantendrán los pisos exentos de aceite y material derramado.
d. Estos equipos sólo deben ser operados por personal especializado.
Artículo 97° Para evitar el desbalance de las centrífugas, al armar piezas principales de las bolas,
deben verificarse que todas tengan el mismo número de serie de la centrífuga.
Artículo 98° Para evitar incendios en el secador. se mantendrán limpias las paletas, los ductos y
ciclones.
Artículo 99° En caso de incendio del secador y ciclones, deberá cerrarse el quemador de petróleo,
detener el funcionamiento de los extractores, cerrar todas las compuertas de succión y descarga de
los exhaustores de gases; abrir completamente la válvula de entrada de vapor al secador y seguir
rotando el secador para que siga descargando su contenido de harina.
Artículo 100° A los trabajadores les estará prohibido ingresar a los secadores y cámaras de fuego
cuando la temperatura del aire exceda a 50°C (122°F), exceptuando los casos de emergencia, para lo
cual se tomarán precauciones especiales.
Artículo 101° Estará prohibido el ingreso de los trabajadores a los secadores sin antes haber tomado
las siguientes medidas de precaución:
a. Retener en su poder los fusibles de los interruptores.
b. Colocar un aviso o tarjeta de seguridad en el tablero de mando indicando que hay personal
trabajando en su interior.
Artículo 102° Antes del arranque de los secadores, se cuidará de realizar un examen detenido de los
mismos, para asegurarse de que los accesorios y aparatos estén en buen estado de funcionamiento,
tales como equipo de abastecimiento de combustible, etc.
Artículo 103° Ninguna persona se detendrá o pasará cerca de los quemadores durante la operación
del encendido.
Artículo 104° En las cámaras para ahumar se cumplirán los requisitos siguientes:
a. Los tiros estarán provistos de reguladores de cierre por gravedad.
b. Las paletas de los ventiladores estarán resguardadas, para evitar que los trabajadores entren en
contacto con ellas.
CAPITULO V
Artículo 105° Toda caldera del Sector Pesquero debe contar con un libro de servicio en el que
deberán consignarse el número del Registro Oficial Obligatorio de Calderas, del Ministerio de
Pesquería, las transferencias, reparaciones, limpieza y desperfectos sufridos por la caldera, así como
todos los exámenes, inspecciones o pruebas efectuadas por entidades oficiales o particulares. El libro
de servicio acompañará a la caldera por toda su existencia.
Artículo 106° Toda caldera llevará impreso en ella, una placa con las especificaciones técnicas de la
presión máxima permisible de trabajo y fecha de construcción.
Artículo 107° Toda caldera llevará fijada en lugar visible las indicaciones siguientes:
a. Nombre del fabricante
b. Número de caldera
c. Año de construcción
d. Presión máxima de trabajo
e. Potencia en BHP.
f. Superficie de calentamiento
Artículo 108° Las calderas deberán ser operadas únicamente por personal autorizado.
Artículo 109° Las calderas estarán convenientemente vigiladas durante todo el tiempo que estén en
servicio.
Artículo 110° Las calderas de vapor serán inspeccionadas, interior y exteriormente por Inspectores
calificados y autorizados por el Ministerio de Pesquería, corriendo los gastos por cuenta de los
usuarios, de acuerdo a la tarifa establecida, en los casos siguientes:
a. Antes de ponerse en servicio, después de la instalación.
b. Antes de ponerse en servicio, después de reconstrucciones o reparaciones.
c. Periódicamente, por lo menos una vez cada año, mientras están en operación
Artículo 111° Todo usuario de calderas está obligado a comunicar al Ministerio de Pesquería, bajo
pena de sanción, la paralización definitiva de sus calderas en servicio.
Artículo 112° Cuando las calderas de vapor sean sometidas a pruebas hidrostáticas, la presión de
prueba requerida será 1.5 veces la presión de trabajo permisible. Para dicha prueba se quitarán las
válvulas de seguridad.
Artículo 113° Las calderas do vapor tendrán ablandadores de agua con capacidad suficiente para la
producción del vapor requerido.
Artículo 114° Las calderas de vapor deberán contar con los siguientes elementos de control:
Artículo 115° Las calderas de vapor no serán instaladas en a proximidad de oficinas, comedores,
vestuarios, tanques de almacenamiento de combustible.
Artículo 116° Las líneas de purga de las calderas deben ser independientes y lo más rectos posibles.
Artículo 117° Los manómetros que muestren errores de lectura mayores que el 10% deben
reemplazarse.
Artículo 118° Los cuadrantes y las cubiertas de vidrio de los manómetros de vapor, los tubos de nivel
y los termómetros se mantendrán limpios y se realizará un chequeo constante de los elementos de
las calderas.
Artículo 120° La succión de la bomba de alimentación del agua de la caldera debe conectarse
siempre a tanques de alimentación y nunca a líneas directas.
Artículo 121° Antes de proceder a la reparación o inspección interna de una caldera las válvulas de la
línea principal de agua, de vapor y petróleo deberán cerrarse; al mismo tiempo, se colocará un aviso
que diga: ‘CALDERA EN REPARACION’.
Artículo 122° Antes de abrir las válvulas de entrada o de alimentación para llenar a caldera, se abrirán
las válvulas de ventilación a fin de permitir el escape del aire mientras se llena la caldera.
Artículo 123° Las calderas estarán llenas de agua hasta su nivel de trabajo antes del encendido.
Artículo 124° Excepto en los casos de emergencia el calentamiento de las calderas deberá comenzar
lentamente y sin forzar, para asegurar el calentamiento uniforme de todos los elementos y evitar
esfuerzos debido a la expansión, especialmente cuando las calderas sean nuevas o tengan nuevas
montaduras de refractarios.
Artículo 125° Las válvulas de seguridad de las calderas serán del tipo resorte y deberán mantenerse
libres y en buen estado de funcionamiento en todo momento y se probarán no menos de una vez
cada veinticuatro horas.
Artículo 126° Todas las calderas dispondrán de una escalera de acceso a las válvulas de seguridad.
Artículo 127° Cuando los recipientes a presión calentados a vapor, funcionen a una presión menor
que la de la tubería principal de abastecimiento a vapor, se instalará una válvula eficaz de reducción,
seguida de una válvula de seguridad en la línea que conduce el vapor desde a tubería principal al
recipiente.
Estas válvulas estarán debidamente protegidas contra toda manipulación por personas no
autorizadas.
Artículo 128° Las tuberías abastecedoras de vapor para los recipientes a presión calentadas a vapor,
deberán estar emplazadas, siempre que sea factible, en zanjas o al aire cubiertas con material
aislante.
Artículo 129° Loa manómetros a presión y las válvulas de seguridad de los recipientes giratorios a
presión, calentados a vapor, tales como los autoclaves giratorios y los secadores giratorios, estarán
colocados sobre las tuberías a vapor, en los muñones a través de los cuales el vapor entre en los
recipientes.
Artículo 131° Los escapes de las válvulas de seguridad de los recipientes a presión estarán
colocados en forma tal que no representen peligro para las personas.
Artículo 132° Todas las compresoras deberán estar equipadas con válvulas de seguridad, de purga y
manómetros.
Artículo 133° Las compresoras de aire deberán ser revisadas en su funcionamiento una vez por
semana y como máximo, cada tres meses se desarmarán y limpiarán las válvulas de entrada y salida
de aire.
Artículo 134° Cuando dos o más tanques están servidos por el mismo compresor la tubería
abastecedora de aire para cada tanque estará equipada con válvula de cierre y con válvula de
seguridad entre la válvula general de cierre y el compresor.
Artículo 135° Las válvulas de desahogo de presión y los tapones fusibles de los tanques para líquidos
refrigerantes, estarán provistos de tuberías de descarga que conduzcan directamente y
separadamente a la parte exterior de los edificios, estando las salidas exteriores colocadas de tal
manera que eviten que persona alguna sea expuesta a vapores a emanaciones irritantes o tóxicas.
Artículo 135° Las válvulas de desahogo y los tapones fusibles de los tanques para líquidos
refrigerantes que contengan amoníaco o anhídrido sulfuroso, descargarán en tanques sólidos que
sean de tipo cerrado o que estén provistos de cubiertas engoznadas y no serán usados para ningún
otro fin que el de absorber el refrigerante.
Artículo 137° Los compresores de aire estarán equipados de mecanismos automáticos, los cuales
detendrán a compresión antes que la presión de descarga exceda la presión máxima permitida.
Artículo 138° Las tomas de aire de los compresores estarán situados en un lugar donde el aire sea
tan puro y limpio como sea posible y libre de gases o emanaciones inflamables o tóxicas.
Artículo 139° A fin de garantizar un funcionamiento adecuado, los compresores serán inspeccionados
por Inspectores calificados, en las oportunidades siguientes:
a. Antes de ponerse en servicio, después de la instalación.
b. Antes de ponerse en servicio, después de una reconstrucción o reparación mayor.
c. Periódicamente a intervalos, especificados por la Dirección General de Transformación.
Artículo 140° Todo compresor llevará en lugar visible las indicaciones siguientes:
a. Nombre del fabricante
b. Año de fabricación
c. Presión de la prueba inicial
d. Presión de trabajo máximo permisible; y
e. Clase de gas para el cual se ha fabricado el compresor.
Artículo 141° Los recibidores de los compresores y la instalación de tuberías del sistema, deben
someterse a una prueba hidrostática igual a 1.5 veces la máxima presión de trabajo.
Artículo 142° Las válvulas de seguridad se deben verificar diariamente para asegurarse que estén
operando en forma correcta.
Artículo 143° Todo recipiente a presión debe contar con un libro de servicio registrado en la Dirección
General de Transformación, en el que deberán consignarse las transferencias, reparaciones,
limpiezas y desperfectos sufridos, así como todos los exámenes, inspecciones o pruebas efectuadas
por entidades oficiales o particulares. El libro de servicio acompañará al recipiente por toda su
existencia.
CAPITULO VI
Artículo 144° La carga útil admisible en kilogramos será marcada en todo aparato para izar, en lugar
destacado, donde sea claramente legible desde el piso. Los aparatos para izar no se cargarán sobre
la carga útil máxima excepto cuando se trate de hacer una prueba.
Artículo 145° El funcionamiento de las grúas y aparatos para izar estará solamente a cargo de
operadores calificados.
Artículo 146° Las pruebas de seguridad para las cadenas nuevas para izar se harán con cargas de
por lo menos 5 veces, la carga que normalmente van a soportar.
Artículo 147° Las cadenas para izar o para eslingas, serán retiradas del servicio cuando al ser
inspeccionadas periódicamente muestren alargamiento, desgaste, deformaciones, grietas o
soldaduras abiertas.
Artículo 148° Estará prohibido el empalme de cadenas para izar o de cadenas para eslingas rotas,
alambrando eslabones juntos, insertando tornillos entre eslabones o pasando un eslabón a través de
otro e insertando un tornillo o puntilla para que la sostenga.
Artículo 149° Las cadenas para izar se enrollarán en tambores, ejes o poleas que estén provistos de
ranuras de tamaño y forma tales que permitan a las cadenas trabajar suavemente sin torceduras.
Artículo 150° No se permitirá que ninguna persona se sitúe debajo de las cargas suspendidas o en
las trayectorias de las plumas.
Artículo 151° Está prohibido utilizar los aparatos para izar en el empleo de subir y bajar a los
trabajadores.
TRANSPORTADORES
Artículo 152° Los transportadores elevados estarán provistos de pasillos o plataformas no menores
de 0.46 mts. de ancho y a lo largo de todo su recorrido y equipados con barandas.
Artículo 153° Las aberturas para la toma de muestras en los transportadores de gusano estarán
equipados con puertas corredizas o giratorias, de ajuste hermético y provistas de pestillos.
Artículo 154° En los transportadores de gusano, los trabajadores estarán prohibidos de:
a. Pararse o caminar sobre las cubiertas
b. Sacar muestras o algún objeto caído en los transportadores; mientras estén en movimiento.
Artículo 155° Los transportadores de gravedad o rodillos estarán provistos de guías o barandillas a
cada lado del transportador, especialmente en las esquinas y a ambos lados de aquellos lugares en
que el transportador esté a más de 1.50 mts. de altura sobre el piso.
Artículo 157° Los transportadores inclinados de cangilones o capachos, estarán cubiertos con
resguardos sólidos hasta los 2.15 mts. de altura y estarán provistos de secciones removibles para
facilitar la inspección, limpieza y reparación.
Artículo 158° Los transportadores de gusano estarán colocados en conductos con cubiertas
herméticas y bien aseguradas de planchas metálicas de un espesor no menor de 1/8 de pulgada en
secciones removibles.
Artículo 159° Los sopladores o ventiladores de aspiración para los sistemas de transportadores
neumáticos, estarán:
a. Construidos de material incombustible
b. Concebidos de adecuada, pero no excesiva capacidad para efectuar propiamente las funciones
requeridas.
c. Firmemente asegurados a soportes o cimentaciones sólidas
d. Colocados y arreglados de tal manera que permitan un acceso fácil y seguro para las operaciones
de limpieza, inspección, lubricación y reparación.
e. Provistos de control a distancia además de los otros controles colocados junto a los sistemas.
Artículo 160° Las aberturas de tomas de los sopladores o ventiladores de aspiración en los
transportadores neumáticos, estarán protegidos con rejillas metálicas o parrillas sólidas.
Artículo 161° A los trabajadores les estará prohibido pretender ajustar o reparar los equipos de los
transportadores sin que primeramente detengan la maquinaria, fijen las palancas de arranque o
coloquen los conmutadores de control en su posición de “desconectado”.
Artículo 162° Cuando objetos pesados tales como tambores o tanques llenos sean manipulados en
pendiente, en cualquier dirección:
a. Se usarán cabos u otros aparejos para controlar su movimiento, además de los necesarios bloques
o cuñas; y
b. A los trabajadores se les prohibirá pararse en la parte inferior de la pendiente.
Artículo 163° Cuando objetos pesados sean movidos por medio de rodillos se usarán en vez de las
manos o de los pies, barras o morrones para cambiar la dirección del movimiento de los rodillos
mientras estos se muevan.
Artículo 164° Todo el sistema de tuberías se instalará de tal manera que evite el sifonaje del
contenido de los recipientes.
Artículo 166° Los sistemas de tuberías para el transporte de líquidos inflamables no deberán
colocarse de manera que pasen cerca de las calderas, motores, conmutadores o llamas abiertas que
puedan encender posibles fugas de líquidos.
Artículo 167° Las líneas de los sistemas de tuberías para la distribución de gas o petróleo deberán
soterrarse cuando razones técnicas o de seguridad lo justifiquen.
Artículo 168° Se deberá colocar instrucciones en lugares de distribución, indicando claramente que
clase de precauciones deben tomarse en la manipulación del equipo de transporte.
Artículo 169° Los grifos y las válvulas de vástagos fijos de los sistemas de tuberías se equiparán con
indicadores que muestren cuando están abiertas o cerradas.
Artículo 170° Los sistemas de tuberías serán examinados a intervalos frecuentes y regulares, y todas
las válvulas defectuosas, conexiones con salideros o tramos de tubos corroídos serán reemplazados.
Artículo 171° Las zonas de almacenamiento de harina de pescado deberán cumplir los requisitos
siguientes:
a. Aislados de las instalaciones
b. Tener pisos de concreto o asfalto
c. Las rumas se cubrirán con mantas impermeables
d. Los pasadizos entre rumas deben tener un metro como mínimo; y
e. En los seis días previos al arrume, cuando no se ha adicionado antioxidante, entre sacos deberá
haber una separación mínima de 0.20 mts.
Artículo 172° Los materiales no serán apilados a una altura tal que pueda causar la inestabilidad de la
pila.
Artículo 173° Los productos. destinados para el consumo humano directo, deberán almacenarse en
lugares frescos y ventilados.
Artículo 174° Cuando los trabajadores tengan que ingresar a los silos de almacenamiento de harina
de pescado a granel:
a. Tendrá debidamente colocada su correa de seguridad y la cuerda deberá estar perfectamente
amarrada a un punto fijo.
b. Otro trabajador se ubicará afuera durante todo el tiempo que dure el trabajo, para ayudar en caso
necesario.
Artículo 175° Los silos de almacenamiento a granel estarán provistos de escaleras o escalerillas
permanentes y plataformas cuando sea necesario, para dar acceso fácil y seguro a todas sus partes.
Artículo 176° En los silos de almacenamiento de harina de pescado a granel se tomarán las debidas
precauciones, relativas a control de temperatura y sistema de verificación adecuada.
Artículo 177° Los tanques situados sobre el terreno para el almacenamiento de líquidos inflamables:
a. Se colocarán sobre cimentaciones firmes construidas de material incombustible ya una distancia no
menor de 20 metros de cualquier edificio.
b. Estarán provistos de extintores situados en lugares cercanos a ellos.
c. Estarán provistos de protección eficaz contra rayos, en los lugares que requiera su instalación.
Artículo 178° Las sustancias químicas que puedan reaccionar y expeler emanaciones peligrosas o
causar incendios o explosiones; serán almacenadas separadamente unas de otras.
Artículo 179° Los cilindros o bidones que contengan ácidos, se colocarán en lugares ventilados y se
evacuará periódicamente los gases que puedan generarse en dichos recipientes.
Artículo 180° En el almacén de repuestos, los materiales serán apilados en tal forma que no
interfieran:
a. La adecuada distribución de la luz natural o artificial.
b. El funcionamiento apropiado de máquina u otros equipos.
c. El paso libre en los pasillos y pasajes de tránsito; y
d. El funcionamiento eficiente de equipos contra incendios.
CAPITULO VII
EQUIPOS ELECTRICOS
Artículo 181° El material para todos los equipos eléctricos se seleccionará con relación a la tensión
del trabajo, la carga y todas las condiciones particulares de su utilización y deberá estar contarme con
las disposiciones del Código Eléctrico del Perú.
Artículo 182° Todos los conductores eléctricos estarán adecuadamente aislados y fijados sólidamente
y se dispondrá en los canales subterráneos, de medios de egreso en cada extremo y si es necesario
a intervalos convenientes.
Artículo 183° Los tableros de distribución o los tableros de control o fusibles para corriente alterna o
tensión que exceda de 50 voltios a tierra que tengan conductor al descubierto, se protegerán con
barreras adecuadas para estos fines y accesibles únicamente a personas autorizadas.
Artículo 184° Los conductores portátiles y los conductores suspendidos no serán instalados o
empleados en circuitos que funcionen a una tensión de corriente alterna superior a 250 voltios a tierra
a menos que dichos conductores sean accesibles únicamente a personas calificadas.
Artículo 186° Se evitará en lo posible efectuar instalaciones eléctricas provisionales, las que en todo
caso se instalarán en forma definitiva a la brevedad posible.
Artículo 187° Todos los equipos eléctricos, motores y herramientas portátiles eléctricas, llevarán
instalados conexiones a tierra.
Artículo 188° Deben sacarse los fusibles de los interruptores o mantenerse con candados de
seguridad a caja de los mismos, cuando se efectúan trabajos de reparación o mantenimiento de
maquinaria movida por energía eléctrica, a fin de evitar que otras personas puedan ponerlo en
funcionamiento mientras el operador se encuentre trabajando.
Artículo 190° Los bornes de los cables empleados en los circuitos de soldadura de arco, estarán
cuidadosamente aislados en el extremo del abastecimiento de corriente.
Artículo 191° Los portaelectrodos deberán estar provistos de discos o pantallas para proteger las
manos de los soldadores contra el calor generado por el arco.
Artículo 192° Los equipos o circuitos deberán considerarse siempre como a tensión a menos que se
sepa positivamente que están sin corriente.
Artículo 193° Los interruptores en los tableros de control deberán identificarse con rótulos legibles,
indicando la máquina que acciona.
Artículo 194° No deberá conectarse corriente eléctrica colocando los terminales del conducto en las
líneas de fuerza. Se usará enchufes debidamente asegurados.
Artículo 195° Los trabajadores que procedan a efectuar reparaciones en las instalaciones eléctricas,
además de utilizar herramientas aisladas:
a. Usarán guantes de caucho, de buena construcción, de modelo adecuado y sobre ellos podrán
colocarse guantes de cuero que no tengan partes metálicas así como calzado aislado; de acuerdo a
las prescripciones contenidas en el Capítulo de “Equipo de Protección Personal”.
b. Usarán puestos de trabajo aislados, como plataforma o pisos aislados.
Artículo 196° Todos los electricistas deberán tener un entrenamiento adecuado sobre los métodos de
respiración artificial y sobre primeros auxilios:
Artículo 197° Estará prohibido el ingreso de personas extrañas a la casa de fuerza y subestación
eléctrica.
Artículo 198° Las puertas de las subestaciones eléctricas, las rejas de protección de los
transformadores y del sistema de alta tensión, así como la parte posterior de los tableros, deberán
permanecer con llave.
Artículo 199° Se colocarán carteles indicativos en las instalaciones peligrosas marcándose con
pintura visible o señales luminosas las líneas de alto voltaje.
Artículo 200° Se mantendrá limpio de materiales extraños los canales de distribución de los cables en
la casa de fuerza y subestación eléctrica.
CAPITULO VIII
ACTIVIDADES AUXILIARES
HERRAMIENTAS DE TRABAJO
Artículo 201° Los mangos para herramientas de toda clase se mantendrán en buen estado de
conservación y firmemente asegurados
Artículo 202° Los trabajadores que empleen herramientas portátiles para cortar zunchos, alambre,
etc., de embalajes o bultos, deberán estar provistos de anteojos a prueba de impacto.
Artículo 204° No deberá usarse tubos, barras u otros elementos con el fin de extender o aumentar el
brazo de palanca de las herramientas manuales, a no ser que estén diseñados o preparados para
este efecto.
EQUIPO DE ESMERILAR
Artículo 206° Se proveerán y usarán dispositivos para proteger la cabeza y los ojos de los
trabajadores que se ocupen en o cerca de los equipas para esmerilar o pulir.
EQUIPO DE SOLDADURA
Artículo 207° Al realizar trabajos de soldadura, el piso deberá estar excento de charcos de agua y de
humedad.
Artículo 208° No se efectuará ningún trabajo de soldadura si el operario no está provisto de protector
para la cabeza y ojos, así como mandil y guantes.
Artículo 209° Cuando se suelde en superficies pintadas y otras que emitan gases, se conseguirá la
ventilación suficiente o se usará respiradores adecuados.
Artículo 211° Las piezas de pequeña o mediana dimensión que han de soldarse o cortarse, estarán
colocadas sobre mesa, portapiezas o bancos incombustibles. Estos trabajos no deberán efectuarse
en piezas que descansen directamente sobre pisos de hormigón.
Artículo 212° No se efectuará trabajo alguno de soldadura o corte en recipientes que hayan contenido
sustancias explosivas o inflamables, sino después de que dichos recipientes hayan sido limpiados
perfectamente con vapor y otros medios eficaces y que una vez analizado el aire, no contengan
vapores o gases combustibles o que se haya sustituido el aire del recipiente por un gas inerte.
Artículo 213° Para utilización y manipulación de los equipos para soldadura y corte oxiacetilénico,
regirán las siguientes condiciones de seguridad:
a. Los cilindros de líquidos y gases combustibles no permanecerán en los locales en donde se
efectúen operaciones de soldadura o de corte y los cilindros de oxígeno se almacenarán por
separado de todo otro cilindro salvo cuando se utilicen.
b. Los cilindros que contengan gases licuados se mantendrán en posición vertical o casi vertical.
c. No se dejarán caer, ni se expondrán a choques violentos los cilindros de gases.
d. Cuando no se utilicen los cilindros, éstos se ajustarán con correas, collares o cadenas para evitar
que se vuelquen.
e. Los dispositivos para mantener los cilindros en su lugar, serán de tal forma, que los cilindros
puedan quitarse rápidamente en caso de incendio.
f. Los casquetes de protección de las válvulas de los cilindros de gases, estarán colocados en su
posición cuando se transporten o cuando no estén en uso.
g. Los cilindros se mantendrán a distancia suficiente, desde el punto de vista de la seguridad, de todo
trabajo en que se produzcan llamas, chispas o metal fundido que ocasionen un calentamiento en los
cilindros.
h. Los cilindros de gas no se manipularán con las manos o con guantes grasientos y no se empleará
grasa ni aceite como lubricante en las válvulas, accesorios, manómetros o en el equipo regulador.
i. Las tuberías de acetileno y de oxigeno que salen de los generadores y de los tubos múltiples,
estarán pintadas de colores que se distinguen claramente a fin de identificarlas.
j. Las conexiones de rosca tendrán un fileteado diferente y estarán claramente marcadas para evitar
que se intercambien las mangueras.
k. Los sopletes para soldar y cortar no se suspenderán de los reguladores o de otros equipos de los
cilindros de gases. En caso de cese prolongado, no se colocarán sino después de haber cortado
completamente los gases.
l. Los cilindros de gases comprimidos se transportarán en carretillas diseñadas para ese fin.
Artículo 214° Cuando se proceda a trabajos de soldadura o de corte en espacios confinados, por
ejemplo, en el interior de tanques o recipientes análogos o a bordo de barcos, se adoptará los
siguientes procedimientos:
a. Se suministrará constantemente ventilación adecuada por medio de ventiladores de aspiración o
sopladores, no empleándose oxigeno para este fin.
b. No se dejarán los sopletes dentro de los tanques recipientes u otros espacios confinados durante
las horas de comida u otras interrupciones de trabajo.
c. Los trabajadores tomarán las precauciones necesarias para evitar el escape de gas combustible no
quemado de oxígeno al interior del tanque, del recipiente o de otro espacio confinado; y
d. Cuando sea necesario se situará al exterior un ayudante para vigilar al operador u operadores
TALLER DE PINTURA
Artículo 215° Cuando se pinte con soplete se usará una máscara con filtro apropiado y la habitación
deberá ser ventilada, en caso contrario se instalará un exhaustor.
Artículo 217° Debe usarse anteojos protectores cuando rasqueteen pintura a superficie metálica
oxidadas.
Artículo 218° No se pintará equipo eléctrico sin haberlo desconectado antes de la fuente eléctrica.
Artículo 219° En los trabajos de arenado, se usará una máscara con suministro de aire y vestimenta
requerida para esta clase de labor.
Artículo 220° Los limpiadores, pintores y trabajadores en postes, torres, ventanas de os edificios, etc.,
estarán provistos de cinturones de seguridad, tal como se indica en el Capítulo de Protección
Personal.
LABORATORIO
Artículo 221° Nunca se usará material de vidrio roto, rajado o defectuoso, éste debe ser desechado
inmediatamente.
Artículo 222° Se usará guantes o tenazas de asbesto, cuando se manipule vasos o recipientes
calientes.
Artículo 223° Los recipientes que contengan líquidos volátiles, tajes como alcohol, acetona, éter,
bencina, bisulfuro de carbono, etc., deberán mantenerse alejados de toda fuente de calor.
Artículo 244° Todas las salpicaduras de sustancias ácidas o cáusticas en las mesas de trabajo o en el
piso, deben lavarse inmediatamente para prevenir lesiones a otras personas.
Artículo 225° Todo laboratorio debe tener como medida de emergencia, surtidores para los ojos.
CAPITULO IX
Artículo 226° Los recipientes que contengan sustancias peligrosas serán marcados
convenientemente a fin de identificarlos con facilidad.
Artículo 227° Los cilindros que contengan sustancias químicas volátiles o corrosivas se colocarán en
lugares ventilados y se evacuará periódicamente los gases que puedan generarse en dichos
recipientes.
Artículo 228° El personal que tuviese que ingresar a un ambiente, donde se sospeche la existencia de
gases nocivos, irá provisto de una máscara adecuada y cinturón de seguridad. Una persona situada
fuera del recinto vigilará su comportamiento durante todo el tiempo que dure el trabajo.
Artículo 229° En las plantas de agua de cola, en cuya limpieza se utiliza sustancias cáusticas, se
contarán con las siguientes medidas de seguridad.
a. Distinguir mediante rótulos y colores preestablecidos, los recipientes que contienen estas
sustancias.
b. Emplear guantes especiales resistentes a ácidos o álcalis durante la manipulación de ellos.
c. Utilizar caretas transparentes para los trabajos con ácidos y álcalis.
d. Prevenir al personal que opera en esta tarea, de los peligros a que están expuestos y las medidas
de seguridad en caso de necesidad.
e. En los lugares próximos donde se manipulen sustancias cáusticas, se instalarán duchas equipadas
con mecanismo de pedal, éstas duchas contarán con regadera dirigida a la cabeza y un surtidor para
los ojos.
f. Los accidentados con sustancias químicas deben ser bañados de inmediato en las duchas a que se
refiere el artículo anterior.
g. Debe contarse con abundante agua, para usarse en caso de necesidad.
Artículo 230° Todo el personal relacionado con la manipulación de materiales potencialmente nocivos,
venenosos o corrosivos, deberá ser entrenado en la aplicación de los primeros auxilios y la
respiración de salvamento.
CAPITULO X
Artículo 231° No se usará prendas de vestir sueltas, desgarradas o rotas. ni cortadas, ni cadenas de
llaveros o da relojes, cerca de maquinarias en movimiento.
Artículo 232° No se deberá llevar en los bolsillos objetos afilados o con puntas.
Artículo 233° Los cinturones de seguridad y sus arneses serán confeccionados de cuero fuerte, de
lino o algodón tejido u otro material apropiado.
Artículo 234° Los cinturones de seguridad serán por lo menos de 12 cms. de ancho y 6 mm. de
espesor y tendrán una resistencia a la rotura de por lo menos 1,150 kgs.
Artículo 235° Los trabajadores de las plantas de harina y aceite de pescado deberán usar cascos de
seguridad de material liviano, resistente e incombustible. Los electricistas utilizarán cascos de las
mismas características pero no conductores de electricidad.
Artículo 236° Cuando se use casco de seguridad deberá tenerse especial cuidado en mantener la
cabeza separada del casco mismo en 2.5 centímetros aproximadamente, mediante el ajuste correcto
del tafilete.
Artículo 237° Los anteojos protectores para trabajadores ocupados en operaciones en donde se
pueda producir o produzcan gases o emanaciones peligrosas, serán de material flexible, resistente a
dichos gases, y no deberán tener aberturas de ventilación.
Artículo 238° Las empresas están obligadas a proporcionar a los servidores dos uniformes de trabajo
al año; y al personal que ahora en cámara frigoríficas se le suministrará vestimenta apropiada contra
el frío.
Artículo 239° A los trabajadores que efectúen trabajos eléctricos, que laboren en zonas húmedas o
que tengan que caminar por lugares donde exista agua, la empresa les proporcionará calzado de
seguridad con planta de jebe u otros medios convenientes de protección.
Artículo 240° Los mandiles para los trabajadores que manipulen líquidos corrosivos, tales como
ácidos o cáusticos, serán confeccionados de caucho u otro material resistente a la corrosión y
tendrán petos.
Artículo 241° Es obligatorio el uso de redecillas, pañuelos ajustados o gorras especiales por los
operarios que trabajen en la vecindad de maquinarias en movimiento. De preferencia el material de
éstos será incombustible.
Artículo 242° El uso de anteojos protectores es obligatorio para los trabajadores que realicen las
siguientes operaciones:
a. Uso de aire para la Limpieza de polvo o partículas metálicas, rasqueteado o limpieza de superficies
metálicas.
b. Uso de esmeril.
c. Extracción de bandas, zunchos de metal, de materiales asegurados con las mismas.
d. Soldadura en general, remachado y calafateado.
e. Limpieza de calderas, hornos y chimeneas.
f. Manipuleo de ácidos, soda cáustica, cal o productos químicos similares.
Artículo 243° Los trabajadores que efectúen labores de ensaque de harina de pescado deberán usar
respiradores de filtro. Los filtros para polvo se cambiarán periódicamente según su grado de
saturación.
Artículo 244° Las gafas protectoras, los capuchones y las pantallas protectoras para los trabajadores
ocupados en soldaduras por arco, soldadura oxiacetilénica, trabajos de hornos o en cualquier otra
operación donde los ojos puedan estar expuestos a deslumbramiento, deberán tener lentes
adecuados para esta clase de trabajos.
Artículo 245° Cuando se seleccionen guantes, se deberá tomar en consideración los riesgos a los
cuales el usuario pueda estar expuesto y a la necesidad del movimiento libre de los dedos.
Artículo 246° Los trabajadores cuya vista requiere el empleo de lentes correctores y necesiten usar
protectores, serán provistos de anteojos que puedan ser superpuestos a sus lentes correctores sin
disturbar su ajuste.
Artículo 247° No usarán guantes los trabajadores que operen taladros, prensas punzadores u otras
máquinas en los cuales la mano puede ser atrapada por partes en movimiento.
Artículo 248° Los guantes y mangas protectoras para las personas ocupadas en trabajos eléctricos,
serán confeccionados de caucho u otro material apropiado conforme a las normas de resistencia
eléctrica aceptadas por la autoridad competente.
Artículo 249° Los guantes para los trabajadores empleados en el corte o deshuesado de pescado,
serán confeccionados de malla de acero.
Artículo 250° Los guantes para trabajadores que manipulen sustancias corrosivas tales como ácidos
o cáusticos, serán confeccionados de caucho natural, caucho sintético o películas plásticas flexibles.
Artículo 251° Toda persona que tenga que usar un aparato de respiración de oxígeno, deberá ser
adiestrada:
a. En el método apropiado para colocase la máscara y ajustarla rápidamente a la cara: y
b. En el uso apropiado del aparato bajo condiciones de urgencia.
Artículo 253° Los respiradores de caucho y las máscaras de depósito se limpiarán y sus mascarillas
se esterilizarán después de cada uso.
Artículo 254° Los trabajadores que laboren en lugares de ruido intenso y prolongado deberán usar
protectores para el oído.
Artículo 255° Las empresas obligadas a proporcionar vehículos para el transporte de personal,
deberán cuidar que éstos reúnan óptimas condiciones de seguridad y comodidad para este fin.
CAPITULO XI
COLORES Y SEGURIDAD
Artículo 256° El código de colores que regirá para el Sector Pesquero es el siguiente;
CAPITULO XII
HIGIENE INDUSTRIAL
Artículo 257° Todos los ambientes de trabajo deberán estar acondicionados con las instalaciones y
elementos necesarios que garanticen la integridad física y la salud del trabajador, que permitan evitar
accidentes y enfermedades ocupacionales debiendo los industriales dar cumplimiento además, de las
disposiciones señaladas en este Reglamento las normas reglamentarias incorporadas al Código
Sanitario de alimentos y Reglamento para la Apertura y Control Sanitario de Plantas Industriales.
Artículo 258° En los establecimientos industriales que conserven y/o elaboren productos para el
consumo humano directo, las mesas de selección, eviscerado y envasado, serán de acero inoxidable
mayólica o material plástico duro e impermeable. De igual manera los utensilios empleados deben ser
de acero inoxidable.
Artículo 259° Todos los establecimientos deben tener un comedor equipado con mesas y sillas de
acuerdo al número de trabajadores que en ellos laboran, quedando prohibido tomar sus alimentos
fuera de estos locales.
Artículo 260° Todo lugar de trabajo incluyendo la zona de bombeo de pescado (chata), debe estar
provisto de servicios higiénicos adecuados. En los centros de trabajo donde interviene personal de
ambos sexos se dispondrá de servicios higiénicos separados. La relación que debe existir entre el
número de trabajadores y el de servicios higiénicos, se indica en la tabla siguiente:
SERVICIOS HIGIENICOS
Artículo 261° Todo el personal está obligado a velar por la conservación de los avisos, señales y otros
medios de difusión de las prácticas de higiene y sanidad.
Artículo 262° Las paredes de los servicios higiénicos deben estar revestidos con mayólica hasta una
altura de 1.80 mts. y conservados en buen estado de limpieza.
Artículo 263° La altura de los tabiques que separan los servicios higiénicos, no serán menor de 1.50
mts. y la distancia entre el piso y el comienzo del tabique no será mayor de 0.30 mts. La puerta de los
compartimentos tendrá dispositivos adecuados de cierre.
Artículo 264° Los establecimientos industriales sujetos al presente Reglamento, deberán tener duchas
con agua temperada.
Artículo 265° Todo tanque que contenga agua para bebida o se use para la fabricación de sustancias
o productos que se utilicen en la alimentación humana, sólo podrán construirse de material que no
sea alterable y que no imparta sabores ni olores; serán completamente cerrados pero estarán
provistos de tubos de ventilación.
Artículo 266° Todos los establecimientos industriales deberán tener habitaciones especiales, con
casilleros o guardarropas personales y para cada sexo, que puedan asegurar las prendas de los
trabajadores.
Artículo 267° Los establecimientos industriales contarán con gritos de agua destinados a la limpieza y
con un adecuado sistema de abastecimiento.
Artículo 268° Los pisos de os establecimientos industriales serán de concreto con un espesor mínimo
de 0.10 mts. y en los ambientes de trabajo que lo requieran deberán tener una pendiente de 2% hacia
sumideros y canaletas que deberán estar cubiertas con parrillas metálicas.
Artículo 269° En los establecimientos industriales que conservan y/o elaboren productos para el
consumo humano directo, los pisos serán de concreto, loceta u otro material impermeable. Las zonas
de preparación, manipulación y envasado, deberán tener zócalos de mayólica de 1.80 mts. como
mínimo.
Artículo 270° El personal destinado a la manipulación de productos para el consumo humano directo
deberá cumplir con las siguientes obligaciones:
a. Poseer Carnet de Salud otorgado por la autoridad sanitaria local y mantenerlo al día.
b. Estar libre de enfermedades infectocontagiosas y cumplir con los controles periódicos que la
autoridad sanitaria exija.
c. Exhibir y mantener estrictamente las mejores condiciones de higiene personal y en especial de las
manos, siendo además estrictamente obligatorio tener pelo corto o mantenerlo recogido, las uñas
limpias, recortadas y sin barniz.
d. El uso de gorro es estrictamente obligatorio y deberá cubrir completamente el cabello, de igual
modo dispondrán de mandiles a media manga, zapatillas o botas de jebe para el personal que trabaja
en contacto con el agua.
e. Contarán asimismo de dos juegos completos de ropa de trabajo que le permitan ser cambiados dos
veces por semana.
Artículo 272° Los residuos de sanguaza. pescado y aceite sobre los pisos, escaleras y pasadizos,
serán inmediatamente lavados con agua a presión.
Artículo 273° Está terminantemente prohibido escupir en el suelo de los locales de las fábricas,
especialmente en las de conservas, pudiéndose evitar mediante la ubicación de escupideras con
tapas fácilmente manejables y llenas de líquidos antisépticos.
Artículo 274° En los locales industriales se dispondrá de bebederos de agua potable para el uso del
personal de planta.
Artículo 275° Está prohibido el ingreso del personal a las fábricas en estado de ebriedad así como la
introducción de bebidas alcohólicas para su consumo dentro de ellas.
Artículo 276° Si en los ambientes existiera agentes físicos o sustancias químicas capaces de causar
un cambio patológico en la piel del trabajador, se debe tomar las precauciones necesarias para evitar
su contacto especialmente cuando estas sustancias son susceptibles de ser absorbidas a través de la
piel y de las membranas mucosas produciendo daños a la salud.
Artículo 277° En cualquier zona ocupada no debe haber desperdicios de materia prima procesada
que contengan agentes infecciosos, a no ser que se tomen las precauciones del caso para evitar que
estos deshechos tengan contacto con la piel y las membranas mucosas.
Artículo 278° Todos los locales de trabajo y dependencias anexas deberán mantenerse siempre en
buen estado de aseo, no permitiéndose el barrido ni operaciones de limpieza de suelos, paredes y
techos susceptibles de producir polvo, lo que será sustituido por limpieza húmeda o por aspiración.
Artículo 279° Queda prohibido arrojar papeles, trapos y en general cualquier objeto no utilizable a los
pisos, debiendo el establecimiento disponer de recipientes especialmente preparados para tal fin.
Artículo 280° En las zonas donde se producen radiaciones caloríficas o resplandores luminosos
intensos, deberán colocarse pantallas protectoras para proteger al personal que labora en áreas
adyacentes.
Artículo 281° Los establecimientos industriales deberán tener iluminación natural adecuada y con este
objeto, la superficie de las ventanas y claraboyas no será menor de 15% del área del piso de la sala
que ilumina.
Artículo 282° Las paredes de los locales serán de colores claros que reflejen por lo menos el 50% de
la luz incidente, evitándose aquellos colores que por su claridad puedan dar efecto de
deslumbramiento. De preferencia la iluminación será cenital.
Artículo 283° La iluminación natural se completará en los casos que sea necesario por medio de la
iluminación artificial en cualquiera de sus formas siempre que garantice condiciones de seguridad y
no ofrezca peligro de incendio, ni afecte a la salud del servidor.
Artículo 284° Cuando la iluminación natural no sea suficiente estarán provistos de iluminación artificial
teniendo en cuenta los factores siguientes:
a. Tipo de iluminación: directa, e indirecta.
b. Coeficiente de reflexión de las paredes y teches.
c. Efectos de contraste y deslumbramiento.
d. Sistema de protección del campo visual.
e. Clase de labor.
f. Tamaño de la sala de trabajo.
Bujía-Pié Mínima
Zona industrial Recomendada
Plataformas, escaleras, vías de acceso 10
Sección maquinarias 30
Tableros de control 30
Clasificación de materiales 50
Laboratorios, talleres 100
Inspección de productos acabados 200
Artículo 286° En los locales cerrados destinados al trabajo y en las dependencias anexas, deberá
renovarse el aire de los mismos de acuerdo con el número de obreros, naturaleza de la labor,
industria o trabajo y con las causas generales o particulares que contribuyen en cada caso a la
contaminación del ambiente. Esta renovación del aire podrá hacerse mediante ventilación natural o
artificial debiendo tenerse en cuenta la velocidad, forma de entrada, distribución, volumen de aire por
persona y por minuto, condiciones de pureza, temperatura y humedad, con el objeto de que no
resulten molestas y perjudiciales para la salud de los trabajadores. El área de ventanas que se
requiere para una ventilación natural es:
La cantidad de aire que se debo proporcionar a los locales de trabajo, no será menor de 0.30 mts.
Cúbicos por persona y por minuto.
Artículo 287° Cuando se requiera realizar trabajos en el interior de los recintos cerrados donde no
pueda realizarse la ventilación natural para eliminar la contaminación del aire, tales como cisternas,
tanques para caldos de pescado, aceite, petróleo, tolvas de almacenamiento, silos, sistemas de
conductos, bodegas de lanchas, etc., se tomarán las siguientes medidas:
a. Purgar el área de los gases nocivos, si fuera posible y práctico mediante la insuflación de aire,
agua o neutralizadores químicos.
b. Uso de equipos contra gases con suministro de aire del exterior, cinturón de seguridad, ropa y
equipo protector necesarios.
c. Mientras se efectúan los trabajos debe haber una persona en la entrada del área para los casos de
emergencia, equipada con los mismos dispositivos de seguridad indicados.
d. Los trabajadores que realizan esta clase de trabajos, estarán entrenados en prestar las primeras
auxilios en casos de emergencia.
Artículo 288° Todos los establecimientos industriales deben realizar un programa completo de control
de ruidos, a fin de evitar se sobre pasen los niveles de intensidad o presión, frecuencia y duración,
debiendo tomarse las precauciones necesarias, para dar protección al trabajador, mediante las
siguientes medidas;
1. Aislamiento del trabajador.
2. Aislamiento de máquinas.
3. Control de ruido por absorción.
4. Sustitución de las máquinas.
5. Reducción del tiempo de exposición.
6. Protección del personal contra el ruido.
Artículo 289° Los trabajadores que están expuestos a ruidos que atentan contra su salud serán
sometidos a exámenes médicos periódicos para determinar si sufren pérdida de las facultades
auditivas.
Artículo 290° En todo establecimiento industrial en que se produzcan ruidos y el trabajador se halle
expuesto en forma constante, el nivel de ruido no debe ser superior a 80 decibeles, medidas a la
altura de la zona auditiva.
CAPITULO XIII
Artículo 291° Todo establecimiento industrial además de dar cumplimiento a lo dispuesto por el
Código Sanitario, contará con una sala de primeros auxilios equipada con el mobiliario necesario para
la atención de los trabajadores que hayan sido víctimas de algún accidente; igualmente dispondrán
de una camilla rígida, aparatos de respiración y un botiquín.
Artículo 292° El botiquín a que se refiere el articulo anterior, estará equipado con los medicamentos y
demás implementos para la atención de los lesionados y cuya variedad y disponibilidad estará de
acuerdo con el alejamiento de los centros hospitalarios o por lo menos con el mínimo establecido en
el Reglamento para la Apertura y Control Sanitario de Plantas Industriales.
Artículo 293° En los lugares en que las viviendas de los trabajadores se encuentren formando
núcleos, en las cercanías de las fábricas, fuera del radio urbano de las poblaciones, las empresas
solicitarán por lo menos una vez cada año, al Area de Salud, la aplicación de vacunas de tifoidea,
coqueluche, sarampión y poliomielitis a todo menor de 2 años, hijo de trabajador de la empresa.
Artículo 294° Las empresas sujetas al presente Reglamento, exigirán certificados que acrediten
reacción de KAHN y radioscopia del tórax y además certificados de inmunización contra la tifoidea, y
la viruela a todo postulante a trabajar en las mismas.
Artículo 295° El personal de los establecimientos industriales deberá ser sometido anualmente al
examen médico para determinar su estado de salud, por si existiera probabilidad de adquirir
enfermedades profesionales de acuerdo al trabajo desempeñado.
CAPITULO XIV
CONTAMINACIÓN AMBIENTAL
Artículo 297° Toda chimenea debe estar provista de una trampa de hollín, resistente a la acción de
los humos y gases, ubicada en lugar de fácil acceso.
Artículo 298° La cantidad de hollín contenida en los gases de combustión descargados a la atmósfera
no excederá de 1.50 gramos por metro cúbico.
Artículo 299° Toda chimenea rematará por lo menos a un metro por encima del edificio más elevado,
ubicado dentro de un radio de influencia de 30 metros.
Artículo 300° Todas las fábricas productoras de harina de pescado, están obligadas a instalar
registradores gráficos de temperatura, cuyas impresiones deberán ser enviadas a la Dirección
General de Transformación cada 15 días.
Artículo 301° Los termoregistradores deberán funcionar ininterrumpidamente, aún cuando las fábricas
no estén en operación.
Artículo 302° La eliminación de las aguas residuales de las fábricas del sector pesquero, se
efectuarán de acuerdo a las disposiciones establecidas.
Artículo 303° Cuando por causa de fuerza mayor las condiciones de contaminación sean tales, que
representen un grave peligro para la población, el Ministerio de Pesquería, dictará las medidas de
emergencia necesarias, pudiendo disponer la paralización absoluta de cualquier actividad
contaminante, mientras dure la emergencia.
Artículo 304° Todo el polvo, emanaciones, gases, vapores o neblinas producidas y desprendidas de
los procedimientos industriales, serán extraídas en lo posible, de su lugar de origen y no se permitirá
que se difundan en a atmósfera de los locales de trabajo.
CAPITULO XV
Accidentes sin descanso médico, accidentes con descanso médico y accidentes fatales.
a. ACCIDENTES SIN DESCANSO MEDICO: Es el accidente que no causa ninguna incapacidad para
el trabajo y que según la opinión del médico o el experto en primeros auxilios no requiere descanso,
el tratamiento o curación, puede hacerse mientras la persona lesionada continúa trabajando.
Si por prescripción médica el accidentado descansa solo el día del accidente, el caso entra en esta
clasificación y las horas de trabajo perdidas ese día se consideran como normales.
1. Incapacidad total permanente.- Es una lesión que incapacita a una persona en forma total y
permanente para ganarse el sustento mediante sus facultades y condiciones físicas normales y da
como resultado la pérdida o la completa inutilidad de cualquiera de los siguientes órganos: ambos
ojos, un ojo y una mano, un brazo y una pierna o un pié; en cualquiera de los dos casos: mano y
brazo o pierna y un pié, pero sobre el mismo miembro.
2. Incapacidad parcial permanente.- Es una lesión que incapacita en forma permanente, aunque sólo
parcialmente a una persona, debido a la completa pérdida, inutilidad de cualquier miembro o parte de
un miembro del cuerpo o cualquier menoscabo permanente de las funciones del cuerpo o parte de él,
prescindiendo de cualquier incapacidad pre-existente en el miembro lesionado o de cualquier
menoscabo anterior en las funciones del cuerpo.
3. Incapacidad total temporal.- Es una lesión que a opinión del médico, incapacita a la persona
accidentada para volver a su trabajo a partir del siguiente día en que ocurrió el accidente, aunque el
siguiente día sea domingo, día festivo o días de paralización de labores.
Es el número de horas efectivas de trabajo, incluyendo sobretiempos de todos los obreros de:
operación, producción, mantenimiento, oficina, administración, ventas y otras actividades de la
empresa. No se incluye vacaciones, feriados y dominicales.
El certificado médico de alta e incapacidad (Formato N° 3 del Anexo (3), debe ser llenado por el
médico tratante, donde anotará el número de días de inhabilitación para el trabajo, la fecha de “ALTA”
al final del tratamiento, calificación de la incapacidad y la descripción de ésta en caso de existir.
En caso de accidente sin descanso, enviarán en no más de 6 días de ocurrido el accidente, el informe
de accidentes de trabajo (Formato N° 2).
Artículo 305° El Ministerio de Pesquería, por intermedio de la oficina respectiva, computará los
índices de frecuencia, severidad y otros índices usando para este fin el método de la Asociación
Americana de Normas (ANSI).
Artículo 306° Las empresas que omitan por cualquier causa, declarar sus accidentes de trabajo,
serán sancionadas con las multas establecidas en el presente Reglamento.
ANEXO N° 1
FORMATO 1
Ubicación ..................................................................................................................................................
............................ de 19 ...............
TOTAL ..............................................
N° de Obreros .................................
N° de Empleados .............................
..............................................................
(Fecha)
..............................................................
Nombre y Firma del Gerente
ANEXO N° 2
FORMATO 2
si O 1.- .......................................................................................................................
no O 2.- .......................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...........................................................................
(Fecha)
..........................................................
Nombre y firma del Gerente
ANEXO N° 3
FORMATO 3
ubicada en ...............................................................................................................................................
por lo que estuvo én traLrn,ionto médico e inhabilitado para el desarrollo de sus labores durante
1 ( ) sin incapacidad
2 ( ) con incapacidad
( ) Parcial y permanente
( ) Total y permanente
( ) Total y temporal
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
Lugar y fecha
......................................................
.........................................................
Nombre y firma del Médico Tratante
N° de Colegio Médico
ANEXO N° 4
FORMATO 4
CERTIFICADO DE AUTOPSIA
........................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
Lugar y fecha
.....................................................
.........................................................
Nombre y firma del Médico Tratante
N° de Colegio Médico
Ley Nº 26842
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
POR CUANTO:
EL CONGRESO DE LA REPUBLICA;
CONTENIDO
TITULO PRELIMINAR
Capítulo I : Del ejercicio de las profesiones médicas y afines y de las actividades técnicas y
auxiliares en el campo de la salud.
TITULO PRELIMINAR
II. La protección de la salud es de interés público. Por tanto, es responsabilidad del Estado
regularla, vigilarla y promoverla.
III. Toda persona tiene derecho a la protección de su salud en los términos y condiciones que
establece la ley. El derecho a la protección de la salud es irrenunciable.
VIII. El financiamiento del Estado se orienta preferentemente a las acciones de salud pública
y a subsidiar total o parcialmente la atención médica a las poblaciones de menores recursos, que no
gocen de la cobertura de otro régimen de prestaciones de salud, público o privado.
IX. La norma de salud es de orden público y regula materia sanitaria, así como la protección
del ambiente para la salud y la asistencia médica para la recuperación y rehabilitación de la salud de
las personas.
X. Toda persona dentro del territorio nacional está sujeta al cumplimiento de la norma de
salud. Ningún extranjero puede invocar su ley territorial en materia de salud.
XI. En caso de defecto o deficiencia de la norma de salud, se aplican los principios generales
del derecho.
XII. El ejercicio del derecho a la propiedad, a la inviolabilidad del domicilio, al libre tránsito, a
la libertad de trabajo, empresa, comercio e industria así como el ejercicio del derecho de reunión
están sujetos a las limitaciones que establece la ley en resguardo de la salud pública.
Las razones de conciencia o de creencia no pueden ser invocadas para eximirse de las
disposiciones de la Autoridad de Salud cuando de tal exención se deriven riesgos para la salud de
terceros.
XIII. El uso o usufructo de los bienes en condiciones higiénicas y sanitarias inaparentes para
el fin al que están destinadas, constituye un abuso del derecho, cualquiera que sea el régimen a que
están sujetas.
TITULO PRIMERO
Artículo 1.- Toda persona tiene el derecho al libre acceso a prestaciones de salud y a elegir el
sistema previsional de su preferencia.
Artículo 2.- Toda persona tiene derecho a exigir que los bienes destinados a la atención de su
salud correspondan a las características y atributos indicados en su presentación y a todas aquellas
que se acreditaron para su autorización.
Así mismo, tiene derecho a exigir que los servicios que se le prestan para la atención de su
salud cumplan con los estándares; de calidad aceptados en los procedimientos y prácticas
institucionales y profesionales.
Artículo 3.- Toda persona tiene derecho a recibir, en cualquier establecimiento de salud,
atención médico-quirúrgica de emergencia cuando la necesite y mientras subsista el estado de grave
riesgo para su vida o su salud.
Artículo 4.- Ninguna persona puede ser sometida a tratamiento médico o quirúrgico, sin su
consentimiento previo o el de la persona llamada legalmente a darlo, si correspondiere o estuviere
impedida de hacerlo. Se exceptúa de este requisito las intervenciones de emergencia.
El reglamento establece los casos y los requisitos de formalidad que deben observarse para
que el consentimiento se considere válidamente emitido.
Artículo 5.- Toda persona tiene derecho a ser debida y oportunamente informada por la
Autoridad de Salud sobre medidas y prácticas de higiene, dieta adecuada, salud mental, salud
reproductiva, enfermedades transmisibles, enfermedades crónico degenerativas, diagnóstico precoz
de enfermedades y demás acciones conducentes a la promoción de estilos de vida saludable. Tiene
derecho a recibir información sobre los riesgos que ocasiona el tabaquismo, el alcoholismo, la
drogadicción, la violencia y los accidentes.
Así mismo, tiene derecho a exigir a la Autoridad de Salud a que se le brinde, sin expresión de
causa, información en materia de salud, con arreglo a lo que establece la presente ley.
Artículo 6.- Toda persona tiene el derecho a elegir libremente el método anticonceptivo de su
preferencia, incluyendo los naturales, y a recibir, con carácter previo a la prescripción o aplicación de
cualquier método anticonceptivo, información adecuada sobre los métodos disponibles, sus riesgos,
contraindicaciones, precauciones, advertencias y efectos físicos, fisiológicos o psicológicos que su
uso o aplicación puede ocasionar.
Artículo 7.- Toda persona tiene derecho a recurrir al tratamiento de su infertilidad, así como a
procrear mediante el uso de técnicas de reproducción asistida, siempre que la condición de madre
genética y de madre gestante recaiga sobre la misma persona. Para la aplicación de técnicas de
reproducción asistida, se requiere del consentimiento previo y por escrito de los padres biológicos.
Está prohibida la fecundación de óvulos humanos con fines distintos a la procreación, así
como la clonación de seres humanos.
Artículo 8.- Toda persona tiene derecho a recibir órganos o tejidos de seres humanos vivos de
cadáveres o de animales para conservar su vida o recuperar su salud. Puede, así mismo, disponer a
título gratuito de sus órganos y tejidos con fines de transplante, injerto o transfusión, siempre que ello
no ocasiones grave perjuicio a su salud o comprometa su vida.
En caso de muerte de una persona, sin que ésta haya expresado en vida su voluntad de
donar sus órganos o tejidos, o su negativa de hacerlo, corresponde a sus familiares más cercanos
disponerlo.
Artículo 9.- Toda persona que adolece de discapacidad física, mental o sensorial tiene
derecho al tratamiento y rehabilitación. El Estado da atención preferente a los niños y adolescentes.
Las personas con discapacidad severa, afectadas además por una enfermedad, tienen
preferencia en la atención de su salud.
Artículo 10.- Toda persona tiene derecho a recibir una alimentación sana y suficiente para
cubrir sus necesidades biológicas. La alimentación de las personas es responsabilidad primaria de la
familia.
Artículo 12.- Las obligaciones a que se refieren los Artículos 10 y 11 de la presente ley, son
exigibles, por el Estado o por quienes tengan legítimo interés, a los responsables o familiares, con
arreglo a lo que establecen loa Artículos 473 y siguientes del Libro Tercero, Sección Cuarta, Título I,
Capítulo I, de los "Alimentos", del Código Civil. Tratándose de niños o adolescentes se estará a lo que
dispone la ley de la materia.
En los casos que, por ausencia de familia, la persona se encuentre desprotegida, el Estado
deberá asumir su protección.
Artículo 13.- Toda persona tiene derecho a que se le extienda la certificación de su estado de
salud cuando lo considere conveniente.
Ninguna autoridad pública podrá exigir a las personas la certificación de su estado de salud,
carné sanitario, carné de salud o documento similar, como condición para el ejercicio de actividades
profesionales, de producción, comercio o afines.
Artículo 15.- Toda persona, usuaria de los servicios de salud, tiene derecho:
f) A que se le brinde información veraz, oportuna y completa sobre las características del
servicio, las condiciones económicas de la prestación y demás términos y condiciones del servicio;
h) A que se le comunique todo lo necesario para que pueda dar su consentimiento informado,
previo a la aplicación de cualquier procedimiento o tratamiento, así como negarse a éste;
Artículo 16.- Toda persona debe velar por el mejoramiento, la conservación y la recuperación
de su salud y la de las personas a su cargo.
El deber personal de atender y conservar la propia salud sólo puede ser exigido cuando tal
omisión es susceptible de incidir negativamente en la salud pública o en la de terceras personas.
Artículo 17.- Ninguna persona puede actuar o ayudar en prácticas que signifiquen peligro,
menoscabo o daño para la salud de terceros de la población.
Artículo 18.- Toda persona es responsable frente a terceros por el incumplimiento de las
prácticas sanitarias y de higiene destinadas a prevenir la aparición y propagación de enfermedades
transmisibles, así como por los actos o hechos que originen contaminación del ambiente.
Artículo 19.- Es obligación de toda persona cumplir con las normas de seguridad que
establecen las disposiciones pertinentes y participar y colaborar en la prevención y reducción de los
riesgos por accidentes.
Artículo 21.- Toda persona tiene el deber de participar y cooperar con las autoridades
públicas en la prevención y solución de los problemas ocasionados por situaciones de desastre.
TITULO SEGUNDO
CAPITULO I
Artículo 25.- Toda información relativa al acto médico que se realiza, tiene carácter reservado.
c) Cuando fuere utilizada con fines académicos o de investigación científica, siempre que la
información obtenida de la historia clínica se consigne en forma anónima;
La información sobre el diagnóstico de las lesiones o daños en los casos a los que se refiere
el Artículo 30 de esta ley, deberá ser proporcionada a la autoridad policial o al Ministerio Público a su
requerimiento.
Artículo 26.- Sólo los médicos puedes prescribir medicamentos. Los cirujano-dentistas y las
obstetrices sólo pueden prescribir medicamentos dentro del área de su profesión.
Artículo 27.- El médico tratante, así como el cirujano- dentista y la obstetriz están obligados a
informar al paciente sobre el diagnóstico, pronóstico, tratamiento y manejo de su problema de salud,
así como sobre los riesgos y consecuencias de los mismos.
Artículo 29.- El acto médico debe estar sustentado en una historia clínica veraz y suficiente
que contenga las prácticas y procedimientos aplicados al paciente para resolver el problema de salud
diagnosticado.
La información mínima que debe contener la historia clínica se rige por el reglamento de la
presente ley.
Artículo 30.- El médico que brinda atención médica a una persona herida por arma blanca,
herida de bala, accidente de tránsito o por causa de otro tipo de violencia que constituya delito
perseguible de oficio o cuando existan indicios de aborto criminal, está obligado a poner el hecho en
conocimiento de la autoridad competente.
Artículo 31.- Es responsabilidad del médico tratante, del médico legista que practica la
necropsia o del médico señalado por el establecimiento de salud en el que ocurre el fallecimiento de
la persona, el extender debidamente el certificado de defunción correspondiente.
Artículo 32.- Los profesionales de la salud, técnicos y auxiliares están obligados a informar a
la Autoridad de Salud los casos de enfermedades y daños de declaración y notificación obligatorias.
Artículo 34.- Los profesionales de la salud que detecten reacciones adversas a medicamentos
que revistan gravedad, están obligados a comunicarlos a la Autoridad de Salud de nivel nacional, o a
quien ésta delegue, bajo responsabilidad.
Artículo 36.- Los profesionales, técnicos y auxiliares a que se refiere este Capítulo, son
responsables por los daños y perjuicios que ocasionen al paciente por el ejercicio negligente,
imprudente e imperito de sus actividades.
CAPITULO II
Artículo 37.- Los establecimientos de salud y los servicios médicos de apoyo, cualquiera sea
su naturaleza o modalidad de gestión, deben cumplir los requisitos que disponen los reglamentos y
normas técnicas que dicta la Autoridad de Salud de nivel nacional relación a planta física,
equipamiento, personal asistencial, sistemas de saneamiento y control de riesgos relacionados con
los agentes ambientales físicos, químicos, biológicos y ergonómicos y demás que proceden
atendiendo a la naturaleza y complejidad de los mismos.
Artículo 38.- Los establecimientos de salud y servicios a que se refiere el presente Capítulo,
quedan sujetos a la evaluación y control periódicos y a las auditorías que dispone la Autoridad de
Salud de nivel nacional.
Artículo 39.- Los establecimientos de salud, sin excepción, están obligados a prestar atención
médico-quirúrgica de emergencia, a quien la necesita y mientras subsista el estado de grave riesgo
para su vida o salud, en la forma y condiciones que establece el reglamento.
Artículo 40.- Los establecimientos de salud y los servicios médicos de apoyo tienen el deber
de informar al paciente y sus familiares sobre las características del servicio, las condiciones
económicas de la prestación y demás términos y condiciones del servicio, así como los aspectos
esenciales vinculados con el acto médico.
Ningún establecimiento de salud o servicio médico de apoyo podrá efectuar acciones que
correspondan a actos que no hayan sido previamente autorizados por el paciente o por la persona
llamada legalmente a hacerlo, si correspondiere, o estuviere impedido de hacerlo, de conformidad
con lo que establece el reglamento de la presente ley.
Artículo 41.- Todo establecimiento de salud deberá, al momento de la admisión, consignar por
escrito la voluntad del paciente de donar, en caso de muerte, sus órganos y tejidos para fines de
transplante, injerto, docencia o investigación, o, en su caso, la negativa de hacerlo. Se exceptúa de
los dispuesto en la presente disposición la admisión de emergencia.
Artículo 42.- Todo acto médico que se lleve a cabo en un establecimiento de salud o servicio
médico de apoyo es susceptible de auditorías internas y externas en las que puedan verificarse los
diversos procedimientos a que es sometido el paciente, sean éstos para prevenir, diagnosticar, curar,
rehabilitar o realizar acciones de investigación.
En los casos previstos en el Artículo 30 de esta ley, el médico tratante informará al Director
del establecimiento, quien deberá poner en conocimiento de la autoridad competente el hecho
correspondiente.
Artículo 44.- Al egreso del paciente, el responsable del establecimiento de salud está obligado
a entregar al paciente o a su representante el informe de alta que contiene el diagnóstico de ingreso,
los procedimientos efectuados, el diagnóstico de alta, pronóstico y recomendaciones del
padecimiento que ameritó el internamiento.
Artículo 45.- La ablación de órganos o tejidos con fines de transplante o injerto sólo puede
realizarse en establecimientos de salud debidamente habilitados o en instituciones médico-legales,
cumpliendo, en cada caso, los procedimientos que la ley establece. Los transplantes de órganos o
injertos de tejidos sólo pueden efectuarse en establecimientos de salud que cuenten con servicios
especializados debidamente acreditados para tal fin.
La ablación de órganos y tejidos así como el transplante o injerto de los mismos se rigen por
la presente ley, la ley de la materia y su reglamento. Los establecimientos de salud sólo podrán
disponer de órganos y tejidos con fines de transplante o injerto a título gratuito.
Los establecimientos de salud que la Autoridad de Salud de nivel nacional autorice, podrán
instalar y mantener, para fines terapéuticos, bancos físicos de órganos y tejidos.
Artículo 47.- Los establecimientos de salud, que cuenten con servicios de internamiento de
pacientes, están obligados a practicar la necropsia por razones clínicas para vigilar la calidad de la
atención que proveen, siempre que cuenten con la autorización previa del paciente o de sus
familiares, a falta de declaración hecha en vida por éste, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 13
del Código Civil.
No procede practicar necropsias por razones clínicas cuando las circunstancias de la muerte
del paciente suponen la obligación de practicar la necropsia de ley.
Es exclusivamente responsable por los daños y perjuicios que se ocasionan al paciente por
no haber dispuesto o brindado los medios que hubieren evitado que ellos se produjeran, siempre que
la disposición de dichos medios sea exigible atendiendo a la naturaleza del servicio que ofrece.
CAPITULO III
Artículo 49.- La Autoridad de Salud de nivel nacional es la encargada del control sanitario de
los productos farmacéuticos y galénicos, así como de velar por el cumplimiento de las disposiciones
que sobre la materia se establecen en la presente ley y el reglamento.
Artículo 50.- Todos los productos comprendidos en el presente Capítulo requieren de Registro
Sanitario para su fabricación, importación, distribución o expendio. Toda modificación debe,
igualmente, constar en dicho Registro.
- USP
- Farmacopea Británica
- Farmacopea Alemana
- Farmacopea Francesa
- Farmacopea Belga
- Farmacopea Europea
- USP-DI
- Farmacopea Helvética
- Farmacopea Japonesa
Para la obtención del Registro Sanitario de medicamentos, bajo ninguna condición será
exigible por la autoridad de salud otros documentos, visaciones, requisitos previos ni condicionalidad
de clase alguna, que los señalados a continuación, bajo responsabilidad:
El Formulario Nacional será elaborado por una Comisión de Expertos, cuya conformación y
funciones será determinada por el reglamento correspondiente, y precisará, la forma farmacéutica,
dosis, indicaciones, contraindicaciones, reacciones adversas, advertencias y otras especificaciones
que garanticen la eficacia y seguridad para el uso de los medicamentos.
La razón social y el registro unificado del importador o distribuidor general deberán figurar
obligatoriamente por impresión o etiquetado en cada envase de venta al consumidor, conjuntamente
con la fecha de vencimiento del medicamento.
Los productos antes señalados deben ser inmediatamente retirados del mercado y destruidos
apropiadamente, bajo responsabilidad.
Artículo 56.- Para desarrollar sus actividades, las personas naturales o jurídicas que se
dedican a la fabricación o almacenamiento de productos farmacéuticos o ejecuten parte de los
procesos que éstas comprenden, deben disponer de locales, equipo técnico y de control adecuados y
suficientes según lo establece el reglamento. Así mismo, deben ceñirse a las Buenas Prácticas de
Manufactura, de Laboratorio y de Almacenamiento recomendadas por la Organización Mundial de la
Salud o a las que dicte la Autoridad de Salud de nivel nacional, y a las normas técnicas de fabricación
según corresponda.
Artículo 58.- Los productos farmacéuticos que se comercializan en el país y demás que
correspondan, deben responder en sus análisis cualitativos y cuantitativos a la fórmula y composición
declarada por el fabricante y autorizada para su fabricación y expendio al otorgarse el Registro
Sanitario.
Artículo 59.- El control de calidad de los productos farmacéuticos y demás productos que
correspondan es obligatorio, integral y permanente. Para garantizar su calidad, las empresas
fabricantes, bajo responsabilidad, deben contar con un sistema de control de calidad, que abarque
todos los aspectos del proceso de elaboración, desde las materias primas empleadas hasta los
productos terminados.
Artículo 61.- Los estupefacientes, psicotrópicos y precursores de uso médico incluidos en los
Convenios Internacionales sobre la materia y los que determine la Autoridad de Salud de nivel
nacional, se rigen por esta ley y por su legislación especial.
Artículo 67.- Los medicamentos deberán ser identificados con su nombre de marca si lo
tuvieren, y con su Denominación Común Internacional (DCI), establecida por la Organización Mundial
de la Salud.
No podrán registrarse como marcas, para distinguir medicamentos, las DCI o aquellas otras
denominaciones que puedan confundirse con éstas.
Artículo 68.- La Autoridad de Salud de nivel nacional clasificará los productos farmacéuticos
para efectos de su expendio en las siguientes categorías:
a) De venta con presentación de receta especial numerada, que sólo pueden ser expendidos
en farmacias y boticas, las que cumplirán con las exigencias que determinan los convenios
internacionales en los que el Perú es parte, la ley de la materia y su reglamento;
b) De venta bajo receta médica que sólo pueden ser expendidos en farmacias y boticas;
Artículo 69.- Pueden ser objeto de publicidad a través de medios que se encuentren al
alcance del público en general, los productos farmacéuticos que cuentan con Registro Sanitario en el
país y autorizados para su venta sin receta médica.
Artículo 70.- Queda prohibida la publicidad en envases, etiquetas, rótulos, empaques, insertos
o prospectos que acompañan a los productos farmacéuticos de venta bajo receta médica.
Artículo 74.- La Autoridad de Salud de nivel nacional recoge y evalúa la información sobre las
reacciones adversas de los medicamentos que se comercializan en el país y adopta las medidas a
que hubiere lugar en resguardo de la salud de la población.
Artículo 75.- La Autoridad de Salud de nivel nacional vela por el uso racional de
medicamentos, promoviendo la provisión de medicamentos esenciales.
CAPITULO IV
Artículo 76.- La Autoridad de Salud de nivel nacional es responsable de dirigir y normar las
acciones destinadas a evitar la propagación y lograr el control y erradicación de las enfermedades
transmisibles en todo el territorio nacional, ejerciendo la vigilancia epidemiológica e inteligencia
sanitaria y dictando las disposiciones correspondientes.
Así mismo tiene la potestad de promover y coordinar con personas e instituciones públicas o
privadas la realización de actividades en el campo epidemiológico y sanitario.
Todas las personas naturales o jurídicas están obligadas a proporcionar dicha información
epidemiológica, dentro de los términos de responsabilidad, clasificación, periodicidad, destino y
claridad que señala el reglamento.
Artículo 79.- La Autoridad de Salud queda facultada a dictar las medidas de prevención y
control para evitar la aparición y propagación de enfermedades transmisibles. Todas las personas
naturales o jurídicas, dentro del territorio, quedan obligadas al cumplimiento de dichas medidas, bajo
sanción.
Artículo 80.- Sólo por razones médicas o biológicas podrá establecerse excepciones a la
vacunación y revacunación obligatorias, establecida por la Autoridad de Salud de nivel nacional.
Artículo 81.- Las autoridades administrativas, municipales, militares y policiales, así como los
particulares, están obligados a prestar el apoyo requerido por la Autoridad de Salud para controlar la
propagación de enfermedades transmisibles en los lugares del territorio nacional en los que éstas
adquieran características epidémicas graves.
Artículo 82.- En la lucha contra las epidemias, la Autoridad de Salud queda facultada para
disponer la utilización de todos los recursos médico-asistenciales de los sectores público y privado
existentes en las zonas afectadas y en las colindantes.
Artículo 84.- Transitoriamente, y sólo por razones de salud pública, la Autoridad de Salud
puede restringir, la realización de actividades de producción de bienes y servicios y las de comercio,
así como el tránsito de personas, animales, vehículos, objetos y artículos que representen un grave
riesgo para la salud de la población.
Artículo 85.- Los servicios de sanidad internacional se rigen por las disposiciones de esta ley,
sus reglamentos y las normas técnicas que dicta la Autoridad de Salud de nivel nacional, así como
por los tratados y convenios internacionales en los que el Perú es parte.
Artículo 86.- Las personas naturales o jurídicas que trabajan con virus, hongos, bacterias o
sus componentes y, en general, con agentes biológicos peligrosos para la salud humana, deberán
cumplir con las medidas de bioseguridad correspondientes. Sus actividades están sujetas a vigilancia
de la Autoridad de Salud competente.
Artículo 87.- Para evitar la transmisión de enfermedades a las personas, los propietarios o
poseedores de animales domésticos, domesticados o en cautiverio deben cumplir las medidas
sanitarias que la Autoridad de Salud competente determine.
Son responsables frente a terceros los propietarios o poseedores de animales que transmitan
enfermedades a las personas. La producción del daño motiva la pérdida de su propiedad o su
posesión, debiendo la Autoridad de Salud competente disponer del mismo en la forma que señale el
reglamento.
La Autoridad de Salud competente tiene la libre disposición de los animales sin dueño o
abandonados aunque no representen riesgo inmediato para la salud humana.
CAPITULO V
Artículo 89.- Un alimento es legalmente apto para el consumo humano cuando cumple con las
características establecidas por las normas sanitarias y de calidad aprobadas por la Autoridad de
Salud de nivel nacional.
Artículo 90.- Queda estrictamente prohibido importar, fabricar, fraccionar, elaborar, comerciar,
traspasar a título gratuito, distribuir y almacenar alimentos y bebidas alterados, contaminados,
adulterados o falsificados.
Artículo 92.- La Autoridad de Salud de nivel nacional es la encargada del control sanitario de
los alimentos y bebidas, productos cosméticos y similares, así como de insumos, instrumental y
equipo de uso médico-quirúrgico u odontológico, productos sanitarios y productos de higiene personal
y doméstica.
Artículo 93.- Se prohíbe la importación de todo alimento o bebida cuyo comercio, distribución
y consumo no estén permitidos en el país de origen por constituir riesgo para la salud.
CAPITULO VI
Artículo 98.- La Autoridad de Salud competente dicta las normas relacionadas con la
calificación de las sustancias y productos peligrosos, las condiciones y límites de toxicidad y
peligrosidad de dichas sustancias y productos, los requisitos sobre información, empaque, envase,
embalaje, transporte, rotulado y demás aspectos requeridos para controlar los riesgos y prevenir los
daños que esas sustancias y productos puedan causar a la salud de las personas.
CAPITULO VII
Artículo 101.- Las condiciones de higiene y seguridad que deben reunir los lugares de trabajo,
los equipos, maquinarias, instalaciones, materiales y cualquier otro elemento relacionado con el
desempeño de actividades de extracción, producción, transporte y comercio de bienes o servicios, se
sujetan a las disposiciones que dicta la Autoridad de Salud competente, la que vigilará su
cumplimiento.
Artículo 102.- Las condiciones higiénicas y sanitarias de todo centro de trabajo deben ser
uniformes y acordes con la naturaleza de la actividad que se realiza sin distinción de rango o
categoría, edad o sexo.
CAPITULO VIII
Artículo 103.- La protección del ambiente es responsabilidad del Estado y de las personas
naturales y jurídicas, los que tienen la obligación de mantenerlo dentro de los estándares que para
preservar la salud de las personas, establece la Autoridad de Salud competente.
Artículo 104 .- Toda persona natural o jurídica, está impedida de efectuar descargas de
desechos o sustancias contaminantes en el agua el aire o el suelo, sin haber adoptado las
precauciones de depuración en la forma que señalan las normas sanitarias y de protección del
ambiente.
Artículo 106.- Cuanto la contaminación del ambiente signifique riesgo o daño a la salud de las
personas, la Autoridad de Salud de nivel nacional dictará las medidas de prevención y control
indispensables para que cesen los actos o hechos que ocasionan dichos riesgos y daños.
TITULO TERCERO
Artículo 108.- La muerte pone fin a la persona. Se considera ausencia de vida al cese
definitivo de la actividad cerebral, independientemente de que algunos de sus órganos o tejidos
mantengan actividad biológica y puedan ser usados con fines de transplante, injerto o cultivo.
Ninguno de estos criterios que demuestra por diagnóstico o corroboran por constatación la
muerte del individuo, podrán figurar como causas de la misma en los documentos que la certifiquen.
a) Por razones clínicas, para evaluar la exactitud y precisión diagnóstica y la calidad del
tratamiento de pacientes;
c) Por razones sanitarias, para establecer la causa de la muerte con el propósito de proteger
la salud de terceros; y,
d) Por razones médico-legales, para determinar la causa de muerte, en los casos que la ley lo
establece o cuando lo ordena la autoridad judicial competente, o para precisar la identidad del
fallecido.
Sólo la necropsia por razones clínicas requiere de la autorización a que se refiere el Artículo
47 de la presente ley.
Artículo 110.- En los casos en que por mandato de la ley deba hacerse la necropsia o cuando
se proceda al embalsamamiento o cremación del cadáver se podrá realizar la ablación de órganos y
tejidos con fines de transplante o injerto, sin requerirse para ello de autorización dada en vida por el
fallecido o del consentimiento de sus familiares.
Artículo 112.- Todo cadáver que haga posible la propagación de enfermedades será cremado
previa necropsia.
Artículo 114.- Los cadáveres de personas no identificadas o, que habiendo sido identificados,
no hubieren sido reclamados dentro del plazo de treintiséis (36) horas luego de su ingreso a la
morgue, podrán ser dedicados a fines de investigación o estudio. Para los mismos fines podrán
utilizarse cadáveres o restos humanos por voluntad manifiesta de la persona antes de fallecer o con
consentimiento de sus familiares.
TITULO CUARTO
Artículo 117.- Toda persona natural o jurídica, está obligada a proporcionar de manera
correcta y oportuna los datos que la Autoridad de Salud requiere para la elaboración de las
estadísticas, la evaluación de los recursos en salud y otros estudios especiales que sea necesario
realizar y concurran al conocimiento de los problemas de salud o de las medidas para enfrentarlos.
Artículo 120.- Toda información en materia de salud que las entidades del Sector Público
tengan en su poder es de dominio público. Queda exceptuado la información que pueda afectar la
intimidad personal y familiar o la imagen propia, la seguridad nacional y las relaciones exteriores, así
como aquélla que se refiere a aspectos protegidos por las normas de propiedad industrial de
conformidad con la ley de la materia.
TITULO QUINTO
DE LA AUTORIDAD DE SALUD
La Autoridad de Salud la ejercen los órganos del Poder Ejecutivo y los órganos
descentralizados de gobierno, de conformidad con las atribuciones que les confieren sus respectivas
leyes de organización y funciones, leyes orgánicas o leyes especiales en el campo de la salud.
Artículo 124.- En aplicación y cumplimiento de las normas de salud que dicta la Autoridad de
Salud de nivel nacional, los órganos desconcentrados o descentralizadas quedan facultados para
disponer, dentro de su ámbito, medidas de prevención y control de carácter general o particular en las
materias de su competencia.
Artículo 126.- No se podrá dictar normas que reglamentan leyes o que tengan jerarquía
equivalente, que incidan en materia de salud, sin el refrendo de la Autoridad de Salud de nivel
nacional.
Artículo 127.- Quedan sujetas a supervigilancia de la Autoridad de Salud de nivel nacional, las
entidades públicas que por sus leyes de organización y funciones, leyes orgánicas o leyes especiales
están facultadas para controlar aspectos sanitarios y ambientales.
Artículo 128.- En el uso de las atribuciones que le confieren la presente ley, las leyes
orgánicas, las leyes de organización y funciones, otras leyes especiales y sus reglamentos, la
Autoridad de Salud está facultada a disponer acciones de orientación y educación, practicar
inspecciones en cualquier bien mueble o inmueble, tomar muestras y proceder a las pruebas
correspondientes, recabar información y realizar las demás acciones que considere pertinentes para
el cumplimiento de sus funciones, así como, de ser el caso, aplicar medidas de seguridad y
sanciones.
Artículo 129.- La Autoridad de Salud podrá solicitar el auxilio de la fuerza pública para
asegurar el cumplimiento de las disposiciones y medidas que adopte en resguardo de la salud.
TITULO SEXTO
CAPITULO I
a) El aislamiento;
b) La cuarentena;
c) La observación personal;
d) La vacunación de personas;
e) La observación animal;
f) La vacunación de animales;
Artículo 131.- Las medidas de seguridad son de inmediata ejecución y se aplican sin perjuicio
de las sanciones que correspondan.
Artículo 132.- Todas las medidas de seguridad que adopta la Autoridad de Salud en
aplicación de la presente ley, se sujetan a los siguientes principios:
b) Su duración no debe exceder lo que exige la situación de riesgo inminente y grave que las
justificó; y,
c) Debe preferirse aquellas medidas que siendo eficaces para el fin que se persigue, menos
perjudiquen al principio de libre circulación de las personas y de los bienes, la libertad de empresa y
cualesquiera otros derechos afectados.
CAPITULO II
Artículo 134.- Sin perjuicio de las acciones civiles o penales a que hubiere lugar, las
infracciones a las disposiciones contenidas en la presente ley y su reglamento, serán pasibles a una o
más de las siguientes sanciones administrativas:
a) Amonestación
b) Multa
a) Los daños que se hayan producido o puedan producirse en la salud de las personas;
b) La gravedad de la infracción; y,
Artículo 136.- Toda sanción de clausura y cierre temporal de establecimientos, así como de
suspensión o cancelación de Registro Sanitario de productos, debe ser publicada, a costa del
infractor, por la Autoridad de Salud en la forma que establece el reglamento.
Primera.- Los establecimientos a que se refiere el Artículo 37, los establecimientos dedicados
a las actividades comprendidas en los Artículos 56, 64, 95, 96 de la presente ley, así como las
agencias funerarias, velatorios y demás servicios funerarios relacionados con éstos no requieren de
autorización sanitaria para su habilitación o funcionamiento.
e) Decreto Ley Nº 25596 por el cual se establece los requisitos para la obtención del Registro
Sanitario y de la Autorización para la importación y comercialización de medicamentos genéricos y de
marca;
f) Tercera Disposición Complementaria del Decreto Ley Nº 25988, sobre carné de salud, así
como toda disposición legal, administrativa y técnica que establezca la obligatoriedad de obtener y
portar carné de salud o documento similar, y
Quinta.- El Ministerio de Salud, en el término máximo de treinta (30) días, contados a partir de
la vigencia de la presente ley, presentará, para su aprobación, los reglamentos que se requieran para
la ejecución de lo dispuesto por esta ley.
Sexta.- La presente Ley entrará en vigencia a los ciento ochenta (180) días calendario de su
publicación, con excepción de los Capítulos III Y V del Título Segundo, que rigen desde el día
siguiente a la publicación de esta Ley.
En Lima, a los nueve días del mes de julio de mil novecientos noventa y siete.
POR TANTO:
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los quince días del mes de julio de mil novecientos
noventa y siete.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
POR CUANTO:
TITULO I
CAPITULO I
Artículo 1º.- El Ministerio de Salud es órgano del Poder Ejecutivo y ente rector del Sistema
Nacional de Salud.
Artículo 2º.- El Ministro de Salud, tiene por finalidad mejorar la situación de salud y el nivel de
vida de la población nacional con el concurso de los componentes del Sistema Nacional de Salud y la
participación activa y responsable de la comunidad.
c) Zoonosis.
e) Coordinar, regular y evaluar las actividades del Sistema de Prestaciones de Salud del
Instituto Peruano de Seguridad Social y de otras entidades de seguridad social de nivel nacional; y en
coordinación con los gobiernos regionales las prestaciones de salud de las instituciones regionales de
seguridad social.
1) ALTA DIRECCION
1.1. Ministro.
1.2. Viceministro.
2) ORGANO CONSULTIVO
3) ORGANOS DE CONCERTACION
4) ORGANO DE CONTROL
5) ORGANOS DE ASESORIA
6) ORGANOS DE APOYO
7) ORGANOS DE LINEA
CAPITULO II
DE LA ALTA DIRECCION
Artículo 6º.- Es el órgano de decisión y conducción del Ministerio de Salud. Está conformado
por el Ministro y el Vice-Ministro.
Artículo 7º.- El Ministro de Salud formula y dirige la política Nacional de Salud, en armonía
con la política general del Gobierno. Establece los objetivos; tiene a su cargo la Dirección de las
actividades del Ministerio y preside los órganos Consultivos y de Concertación. Es titular del Pliego
Presupuestal y expide Resoluciones Ministeriales para los actos administrativos de su ámbito.
Supervisa la aplicación de la política sectorial por parte de los órganos y organismos del Gobierno
Regional.
CAPITULO III
DE LA COMISION CONSULTIVA
CAPITULO IV
Artículo 10º.- Son órganos de concertación, coordinación e integración del Ministerio y del
Sistema Nacional de Salud.
a) Ministerio de Salud
i) Otros Colegios Profesionales del Sector Salud, cuya representatividad será rotativa
anualmente
j) Gobiernos Regionales
k) Beneficencias Públicas
Artículo 13º.- El Comité Nacional de Integración Funcional es el órgano que norma el proceso
de integración de los servicios de salud del Instituto Peruano de Seguridad Social con los de los
gobiernos Regionales. Es presidido por el Ministro de Salud e integrado por representantes de las
citadas entidades.
CAPITULO V
CAPITULO VI
CAPITULO VII
CAPITULO VIII
Artículo 22º.- Los órganos de línea, dependen del Vice-Ministro, son los encargados de
formular, normar, orientar, coordinar, supervisar y evaluar a nivel nacional las políticas relacionadas a
la salud de las personas; el medio ambiente; y, medicamentos, insumos y drogas. Coordinan con la
Alta Dirección, los Gobiernos Regionales, y los demás componentes del Sistema. Analizan las
tendencias de la situación de salud, producen la información científica y tecnológica para la toma de
decisiones.
Los Organos de Línea están constituidos por las Direcciones Generales de Salud de las
Personas; Salud Ambiental; y de Medicamentos, Insumos y Drogas.
CAPITULO IX
Artículo 26º.- Constituyen recursos financieros del Ministerio de Salud los siguientes:
c) Los aportes y transferencias que efectúan las instituciones y organismos públicos, así
como las personas naturales y jurídicas.
CAPITULO X
DE LAS RELACIONES
Artículo 27º.- El Ministerio de Salud se relaciona con los demás órganos de los Poderes del
Estado, dentro del marco que establece la Constitución Política del Perú y las Leyes.
Asimismo mantiene relaciones normativas, con los Gobiernos Regionales y los otros
componentes del Sistema dentro del marco de unidad de la República, que señalan la Constitución
Política del Perú y la Ley de Bases de la Regionalización. Asesora, supervisa y controla la aplicación
de la política nacional de salud. De igual forma mantiene relaciones con entidades nacionales y
extranjeras, públicas y privadas; Gobiernos y organismos internacionales, en las materias de su
competencia.
CAPITULO XI
Artículo 28º.- Son organismos públicos descentralizados del Ministerio de Salud, los
siguientes:
Artículo 29º.- Los Organismos Públicos Descentralizados se rigen por sus propias leyes y
desarrollan sus actividades con arreglo a la política nacional de salud. Constituyen pliegos
presupuestales.
Artículo 32º.- El Consejo Nacional de Protección del Medio Ambiente para la Salud, es el
encargado de concertar y coordinar la formulación de las políticas y normas nacionales de protección
del medio ambiente. Propone las mismas al Ministerio de Salud.
Primera.- El reglamento, será aprobado por Decreto Supremo, dentro de los sesenta (60) días
de vigencia de la presente Ley.
Los gobiernos regionales asumen en sus respectivos ámbitos, las funciones y actividades, así
como los compromisos y obligaciones frente a terceros que a la fecha se encuentran bajo
responsabilidad de dichos proyectos especiales.
Octava.- Las funciones técnicas de control de calidad del Comité Nacional de Medicamentos,
Alimentos y Drogas -CONAMAD-, se transfiere al Instituto Nacional de Salud. La comercialización de
medicamentos e insumos de uso medicinal serán asumidas directamente por los Gobiernos
Regionales. La normatividad será formulada por la Dirección Técnica de Medicamentos, Insumos y
Drogas.
Décima.- Transfiérase a los Gobiernos Regionales las funciones del Consejo Nacional de
Beneficencias y Juntas de Participación Social (CONABEN).
Décima Tercera.- Los organismos, órganos y los programas especiales del Ministerio de
Salud, que se integran, fusionen o se disuelvan, deberán transferir las funciones de índole ejecutiva,
personal, recursos materiales y presupuestales a los Gobiernos Regionales pertinentes.
Décima Cuarta.- Los responsables de los organismos públicos descentralizados del Ministerio
de Salud, que se integran o disuelven, de conformidad con el presente Decreto Legislativo, deberán
realizar, en el plazo sesenta (60) días contados a partir de la vigencia del presente, todas las
acciones conducentes a la integración o disolución y liquidación de sus organismos, según sea el
caso.
DISPOSICIONES FINALES
Primera.- Derógase el Decreto Ley Nº 22365 y los Decretos Legislativos Nº 351, Nº 353, Nº
354, Nº 355 y Nº 356 y las demás disposiciones Legales y reglamentarias que se opongan a la
presente Ley.
POR TANTO:
Dado en la Casa de Gobierno en Lima a los dieciséis días del mes de Abril de mil novecientos
noventa.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, resulta conveniente aprobar el Reglamento del Decreto Legislativo Nº 584, Ley de
Organización y Funciones del Ministerio de Salud, que cumpla a la vez las directivas señaladas por el
Decreto Supremo Nº 004-91-PCM.
Estando a lo acordado;
DECRETA:
Artículo 2º.- Autorízase al Ministerio de Salud, para que adecue y modifique los Cuadros
para Asignación de Personal y los Presupuestos Analíticos de Personal de las dependencias del
Ministerio de Salud y de los Organismos Descentralizados del Sector.
Artículo 3º.- Autorízase al Ministerio de Salud a efectuar las acciones de personal necesarias
que requiera para su reorganización.
Artículo 4º.- Deróganse las disposiciones que se opongan al presente Decreto Supremo.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los dieciocho días del mes de agosto de mil
novecientos noventidós.
GENERALIDADES
Las disposiciones contenidas en él son de cumplimiento obligatorio por parte de las unidades
orgánicas que conforman el Ministerio a Nivel Central, Regional y Local; así como por los Organismos
Públicos Descentralizados del Sector, en lo que les corresponda.
Para los fines del presente Reglamento debe entenderse por Ley, Reglamento y Ministerio lo
siguiente:
TITULO I
Artículo 1º.- El Ministerio es el órgano del Poder Ejecutivo y ente rector del Sistema Nacional
de Salud; tiene por finalidad promover, proteger y recuperar la salud y el nivel de vida de la población
nacional.
Para el cumplimiento de sus fines, promueve y asegura el concurso de los componentes del
sistema nacional de salud y la participación activa y responsable de la población.
Artículo 2º.- El Ministerio, en armonía con el Art. 16° de la Constitución, propone al Poder
Ejecutivo la aprobación de la política nacional de salud, dirigiendo, controlando, supervisando y
evaluando su aplicación y fomentando las iniciativas destinadas a ampliar la cobertura y calidad de
los servicios de salud, dentro de un régimen pluralista.
a) La defensa de la vida y la salud de las personas, orientando los recursos del Estado y de la
Sociedad en su conjunto al establecimiento de las bases de un desarrollo social coherente.
a) Formular y dirigir la política nacional de salud de acuerdo con la política general del
gobierno y los planes de desarrollo nacional.
b) Formular, en coordinación con los gobiernos regionales, el plan sectorial de salud, así
como supervisar y evaluar su cumplimiento.
d) Emitir normas de alcances nacional que regulen las acciones de los componentes del
sistema Nacional de Salud en el marco del Plan Nacional de Desarrollo y velar por el cumplimiento
del Código de Salud, el Código del Medio Ambiente y demás normas reguladoras.
TITULO II
CAPITULO I
A. Alta Dirección
a) Ministro
b) Viceministro
B. Organo Consultivo
C. Organos de Concertación
D. Organo de Control
a) Inspectoría General
E. Organos de Asesoría
F. Organos de Apoyo
c) Oficina de Comunicaciones
. Institutos Especializados.
CAPITULO II
DE LA ALTA DIRECCION
Artículo 6º.- La Alta Dirección, constituye el más alto nivel de conducción y decisión del
Ministerio y está conformada por el Ministro y el Viceministro.
DEL MINISTRO
Artículo 7º.- El Ministro es la autoridad de mayor jerarquía del Sistema Nacional de Salud. Es
titular del portafolio y del pliego presupuestal del Ministerio. Son atribuciones y facultades de Ministro
las siguientes:
e) Regular, coordinar y evaluar las actividades del Sistema de Prestaciones de Salud del
Instituto Peruano de Seguridad Social y de otras entidades de Seguridad Social, públicas y privadas,
a nivel nacional y regional.
h) Delegar las facultades y atribuciones que no sean privativas a sus funciones de Ministro de
Estado.
Brinda apoyo al Viceministro y coordina con el gabinete de asesores del Ministro y asesores
de la Alta Dirección, manteniendo relación funcional con los Organismos Públicos Descentralizados,
órganos desconcentrados y otras entidades públicas y privadas vinculadas al Sector.
Realiza las coordinaciones sectoriales que requieren los representantes parlamentarios y sus
comisiones.
VICEMINISTRO
Ministro.
a) Dirigir, coordinar, supervisar y evaluar la ejecución de las actividades de los órganos del
Ministerio y Organismos Públicos Descentralizados mencionados en el Artículo 5° del presente
Reglamento.
Artículo 11º.- La Alta Dirección tiene a su cargo a la Oficina de Defensa Nacional la cual es
la encargada de conducir la formulación del Plan Sectorial de Acción contra Desastres y Emergencia,
coordinando su ejecución con los Gobiernos Regionales y Locales.
Artículo 12º.- La Alta Dirección cuenta con un gabinete de Asesores especializados quienes
por encargo del Ministro, podrán prestar asesoría a los Gobiernos Regionales en materia de Salud
Pública en armonía con lo dispuesto en el inciso 3) del Artículo 268° de la Constitución Política del
Perú.
CAPITULO III
Artículo 13.- La Comisión Consultiva del Ministerio se encarga de asesorar al Ministro en las
materias que le determine. Propone y emite opinión sobre asuntos que en materia de salud u otros le
sean sometidos a su consideración.
CAPITULO IV
Nacional de Salud en el contexto del Plan de Desarrollo Económico y Social del País.
Sus acciones deberán orientarse prioritariamente en beneficio de los núcleos sociales más
vulnerables de la población en concordancia con la Política Nacional en Salud.
CAPITULO V
Asimismo, norma y supervisa, a nivel nacional, las acciones de control en materia de salud en
concordancia con las normas técnicas del Sistema Nacional de Control.
a) Formular, dirigir y ejecutar el plan anual de acciones de control del Ministerio y sus
dependencias.
e) Normar y ejecutar por disposición del Ministro en forma directa o por terceros, auditorías
médicas y administrativas; exámenes especiales, inspecciones e investigaciones.
f) Recomendar las medidas correctivas que sean necesarias, como consecuencia de los
exámenes de control efectuados.
- Jefatura
Artículo 21º.- La Inspectoría General depende del Ministro y está a cargo de un Inspector
General con categoría de Director General que tiene la atribución y responsabilidad de dirigir,
coordinar, controlar y evaluar el funcionamiento de las dependencias y el personal a su cargo e
impartir las directivas pertinentes.
a) Formular y evaluar el plan anual de acciones de control, de conformidad con las directivas
del Sistema Nacional de Control.
Artículo 23º.- Son funciones de la Oficina Ejecutiva de Control Administrativo y Financiero las
siguientes:
c) Elaborar los informes de evaluación semestral y anual de las acciones de control según el
plan anual, de conformidad con la normatividad impartida por el Sistema Nacional de Control.
CAPITULO VI
- Jefatura.
Artículo 27º.- La Oficina General de Planificación depende de la Alta Dirección y está a cargo
de un Jefe con categoría de Director General, quien tiene la atribución y responsabilidad de dirigir,
coordinar, controlar y evaluar el funcionamiento de la dependencia y el personal a su cargo, de
conformidad con las normas de los sistemas correspondientes e impartir las directivas pertinentes.
Artículo 28º.- Son funciones de la Oficina Ejecutiva de Planes y Programas las siguientes:
d) Analizar y evaluar las actividades que realizan las entidades del Sector en el marco de la
política global de desarrollo y las políticas nacionales de salud.
b) Evaluar la ejecución presupuestal de las dependencias del Ministerio, de acuerdo con las
directivas internas y las impartidas por el Ministerio de Economía y Finanzas.
Artículo 30º.- Son funciones de la Oficina Ejecutiva de Proyectos de Inversión las siguientes:
a) Asesorar a la Alta Dirección y a las dependencias del Ministerio y del Sector Salud en
asuntos de carácter jurídico.
b) Informar y absolver las consultas de carácter legal que le formulen las dependencias del
Ministerio, sus órganos desconcentrados y organismos públicos descentralizados y los componentes
del Sistema Nacional de Salud.
- Jefatura
Artículo 35º.- La Oficina de Asesoría Jurídica depende del Viceministro y está a cargo de un
Jefe con categoría de Director General, quien tiene la atribución y responsabilidad de dirigir,
coordinar, controlar y evaluar las actividades de la dependencia y el personal a su cargo e impartir las
directivas pertinentes.
Artículo 37º.- Son funciones de la Oficina Ejecutiva de Asesoría Jurídico - Sanitaria las
siguientes:
a) Revisar e informar sobre dispositivos de carácter jurídico - sanitario que atañen a las
dependencias del Ministerio y a sus organismos públicos descentralizados.
b) Opinar, informar y absolver consultas sobre asuntos jurídico - sanitarios que formulen las
dependencias del Ministerio.
d) Opinar e informar sobre los dispositivos de carácter jurídico -sanitario que formulen las
dependencias del Ministerio y organismos públicos descentralizados.
j) Organizar la información relativa a becas, difundir y recibir las solicitudes de los postulantes,
estableciendo criterios de selección que faciliten la determinación del Comité Institucional de Becas.
- Jefatura
Artículo 42º.- Son funciones de la Oficina Ejecutiva de Gestión Técnica las siguientes:
b) Coordinar con las unidades ejecutoras de proyectos del nivel central, regional y local
conformantes del Sistema Nacional de Salud, la demanda de proyectos de cooperación internacional
y con las instituciones competentes de los sistemas de cooperación técnica y financiera del país, las
acciones conducentes a la formalización de la cooperación.
c) Coordinar con los gobiernos regionales, locales y demás componentes del sistema las
actividades orientadas a fomentar la investigación epidemiológica para resolver en forma priorizada
los problemas de salud.
- Jefatura
Artículo 47º.- La Oficina General de Epidemiología depende del Viceministro y está a cargo
de un Jefe con categoría de Director General, quien tiene la atribución y responsabilidad de dirigir,
coordinar, controlar y evaluar las actividades de la dependencia y el personal a su cargo e impartir las
directivas pertinentes.
b) Evaluar las actividades que se desarrollan en el país, relacionadas con la situación de vida
y salud de la población.
CAPITULO VII
- Jefatura
Artículo 53º.- La Oficina General de Administración depende del Viceministro y está a cargo
de un Jefe con categoría de Director General, quien tiene la atribución y responsabilidad de dirigir,
coordinar, controlar y evaluar el funcionamiento de la dependencia y del personal a su cargo, de
acuerdo con las normas de los sistemas administrativos correspondientes, así como impartir las
directivas pertinentes.
c) Adecuar, difundir, supervisar y evaluar el cumplimiento de las normas que emite el Sistema
Nacional de Personal.
e) Programar, organizar, ejecutar y controlar las acciones propias del sistema de Tesorería.
Artículo 57º.- Son funciones de la Oficina Ejecutiva de Bienestar Social las siguientes:
b) Realizar estudios que permitan diagnosticar las necesidades de los trabajadores del
Ministerio y proponer las acciones de bienestar que sean necesarias.
c) Programar, organizar y coordinar los servicios de Bienestar que se brinden al personal del
Ministerio.
e) Coordinar con las entidades públicas y privadas para la creación e implementación de los
programas de Bienestar y Proyección Social en colaboración con el Comité de Damas del Ministerio
(CODAMIS) y con las entidades públicas y privadas.
- Jefatura
Artículo 61º.- La Oficina de Estadística e Informática depende del Viceministro y está a cargo
de un Jefe con categoría de Director General, quien tiene la atribución y responsabilidad de dirigir,
coordinar, controlar y evaluar las actividades de la dependencia y el personal a su cargo e impartir las
directivas pertinentes.
b) Proponer los estudios mediante censos y encuestas por muestreo que considere
necesarios para complementar la información producida mediante estadísticas continuas.
OFICINA DE COMUNICACIONES
e) Evaluar y emitir opinión ante la Alta Dirección sobre las informaciones de los órganos de
difusión con relación a las acciones del Ministerio.
- Jefatura
Artículo 68º.- Son funciones de la Oficina Ejecutiva de Relaciones Públicas las siguientes:
a) Difundir y promover a través de los medios de comunicación masiva las acciones que
realiza el Ministerio.
CAPITULO VIII
Artículo 70º.- La Dirección General de Salud de las Personas es el órgano técnico normativo
de nivel nacional, encargado de normar, dirigir, supervisar, controlar, coordinar y concertar con los
gobiernos regionales y los demás componentes del Sistema Nacional de Salud, las políticas
relacionadas a la atención integral de la salud de las personas y de la comunidad en concordancia
con los lineamientos y prioridades de la política del Sector.
Artículo 71º.- Son funciones de la Dirección General de Salud de las Personas, las
siguientes:
c) Orientar y apoyar a los gobiernos regionales, locales y demás componentes del Sistema
Nacional de Salud en aspectos de organización y desarrollo de los servicios de salud, coordinando
las acciones con las dependencias correspondientes del Ministerio.
Artículo 72º.- La Dirección General de Salud de las Personas tiene la estructura orgánica
siguiente:
- Dirección General
Artículo 73º.- La Dirección General de Salud de las Personas depende del Viceministro y
está a cargo de un Director General, quien tiene la atribución y responsabilidad de dirigir, coordinar,
controlar y evaluar el funcionamiento de la dependencia y del personal a su cargo e impartir las
directivas pertinentes.
Artículo 74º.- Son funciones de la Dirección Ejecutiva de Programas de Salud las siguientes:
d) Proponer las normas técnicas que regulen la recepción y la canalización de las donaciones
que efectúen las entidades nacionales e internacionales al Ministerio y a sus organismos públicos
descentralizados.
Artículo 75º.- Son funciones de la Dirección Ejecutiva de Servicios de Salud las siguientes:
Artículo 79º.- Son funciones de la Dirección General de Salud Ambiental las siguientes:
Artículo 80º.- La Dirección General de Salud Ambiental tiene la estructura orgánica siguiente:
- Dirección General
Artículo 81º.- La Dirección General de Salud Ambiental depende del Viceministro y está a
cargo de un Director General, quien tiene la atribución y responsabilidad de dirigir, coordinar,
controlar y evaluar el funcionamiento de la dependencia y del personal a su cargo e impartir las
directivas pertinentes.
Artículo 82º.- Son funciones de la Dirección Ejecutiva de Saneamiento Básico las siguientes:
b) Normar y establecer criterios técnicos sobre la calidad física, química y biológica del agua
destinada al consumo humano, en coordinación con los organismos competentes.
c) Supervisar y evaluar las actividades desarrolladas por los niveles operativos de los
gobiernos regionales y locales, en el control de calidad de las aguas de consumo humano y el
adecuado tratamiento de aguas servidas y excretas.
Artículo 83º.- Son funciones de la Dirección Ejecutiva de Ecología y Medio Ambiente las
siguientes:
c) Promover, en coordinación con los gobiernos regionales, locales y demás componentes del
Sistema Nacional de Salud la conservación y protección del medio ambiente con factor condicionante
de la salud.
d) Dirigir, regular, coordinar y ejecutar el oportuno suministro y uso racional de los productos
mencionados o en el inciso precedente, en concordancia con las necesidades de la población.
- Dirección General
Artículo 89º.- Son funciones de la Dirección Ejecutiva de Registro y Normas las siguientes:
a) Velar por que la oferta de los medicamentos en el mercado se encuentre en las cantidades
adecuadas, priorizando la atención de las necesidades de la población de menores recursos.
CAPITULO IX
Artículo 93º.- Las Direcciones Subregionales de Salud son órganos desconcentrados que
están encargadas de ejecutar las normas emitidas por los órganos técnico-normativos del nivel
central; regulan, supervisan, controlan y fomentan el desarrollo de las actividades de salud
articulando el sector público y no público con la participación de la comunidad, los organismos
cooperantes y con los otros sectores dentro del ámbito de su jurisdicción.
Artículo 94º.- Las Direcciones Subregionales de Salud de lima y Callao son las siguientes:
Como resultado de sus investigaciones proponen normas sobre los problemas prevalentes de
salud de la población.
a) Instituto en Rehabilitación
b) Instituto en Oftalmología
CAPITULO X
Artículo 97º.- Los Organismos Públicos Descentralizados del Ministerio de Salud son
personas jurídicas de derecho público interno con autonomía económica y administrativa encargados
de proponer normas, promover, programar, ejecutar y evaluar las actividades propias de su
naturaleza administrativa.
Artículo 98º.- Son Organismos Públicos Descentralizados del Ministerio de Salud los
siguientes:
Propone a la Alta Dirección del Ministerio de Salud las políticas y normas, en el ámbito de su
competencia, para su aplicación a nivel nacional.
Artículo 101º.- El Instituto Nacional de Protección del Medio Ambiente para la Salud concerta
y coordina la formulación de las políticas y normas nacionales de protección del medio ambiente para
disminuir los riesgos que afecten la salud de las comunidades; propone las mismas al Ministerio, en
coordinación con la Dirección General de Salud Ambiental.
Artículo 102º.- La Escuela Nacional de Salud Pública propone en coordinación con los
órganos competentes del Sector la política nacional de desarrollo del potencial humano en salud y
ejecuta acciones de formación superior y capacidad de funcionarios y servidores en el campo de la
salud. Orienta y desarrolla sus programas básicamente al cumplimiento de los objetivos señalados en
el Artículo 3° del presente Reglamento.
CAPITULO XI
Artículo 105º.- Los componentes del Sistema Nacional de Salud concertan políticas y
coordinan sus planes y programas de acuerdo a los lineamientos y normatividad emitidas por el
Ministerio de Salud como órgano rector del Sistema. Su participación se realiza sin perjuicio de la
autonomía y atribuciones que le confieren la Constitución Política y las leyes vigentes.
TITULO III
c) Los aportes y transferencias que efectúan las instituciones y organismos públicos, así
como las personas naturales y jurídicas.
TITULO IV
Artículo 108º.- El Ministerio se relaciona con los demás órganos de los poderes del Estado
dentro del marco que establece la Constitución Política, las leyes y el presente Reglamento para la
adecuada aplicación de la Política Nacional de Salud.
Mantiene relaciones normativas y técnico-funcionales con los gobiernos regionales y los otros
componentes del Sistema Nacional de Salud, dentro del marco de unidad de la República que señala
la Constitución Política y la Ley de Bases de la Regionalización. De igual forma, con entidades
nacionales y extranjeras, públicas y privadas; gobiernos y organismos internacionales, en las
materias de su competencia.
TITULO V
Artículo 109º.- El personal del Ministerio está sujeto al régimen laboral de remuneraciones y
beneficios sociales establecidos para los trabajadores de la actividad pública en general y a las
disposiciones legales del Sector Salud en particular.
TITULO VI
- Crecimiento y Desarrollo
- Inmunizaciones
- Planificación Familiar
- Mujer y Desarrollo
- Tuberculosis y Lepra
- Control de Zoonosis
- Bocio y Cretinismo
- Salud Bucal
- Salud Mental
TITULO VII
SEGUNDA.- Déjese en suspenso la fusión de los Hospitales Víctor Larco Herrera y Hermilio
Valdizán al Instituto de Salud Mental "Honorio Delgado Hideyo Noguchi".
TERCERA.- Déjese en suspenso la fusión del Hospital San Bartolomé al Instituto Materno
Perinatal (ex Hospital Maternidad de Lima). Mediante Resolución Ministerial se designará una
comisión de Alto nivel encargada de proponer las acciones que permitan su integración funcional,
técnica y administrativa.
(*) Derogado No Expresamente por la R.M. Nº 122-93-SA-DM, Pub. 26/03/93.
CUARTA.- Las Escuelas de Enfermeros del Hospital del Niño y del Hospital Daniel A. Carrión
dependen funcional y administrativamente del Viceministro. La parte académica se regirá por los
términos establecidos según Convenio con las respectivas Universidades. Mediante Resolución
Ministerial se designará una Comisión que proponga los mecanismos necesarios para que en un
plazo no mayor de seis meses se transfieran dichas Escuelas a la Universidad.
En tanto dependan del Ministerio de Salud, la jefatura de las citadas escuelas se designará
por Resolución Ministerial.
CONSIDERANDO:
Que el Ministerio de Salud tiene por finalidad, mejorar la situación de salud y el nivel de vida de la
población nacional;
Que es de su competencia la salud de la persona, la familia y la comunidad; así como la salud del
medio ambiente, y la zoonosis; entre otras áreas;
Que dentro de las acciones que le compete, debe realizar aquellas orientadas a la higiene
alimentaria, al saneamiento básico, y a la protección y al mejoramiento del medio ambiente;
SE RESUELVE:
1°.- Modificar el primer párrafo del Artículo 85º del Decreto Supremo N° 002-92-SA que
aprueba el Reglamento de Organización y Funciones del Ministerio de Salud, el cual queda redactado
del modo siguiente:
2°.- Modificar el inciso c) del Artículo 86° del Reglamento de Organización y Funciones del
Ministerio de Salud, el cual queda redactado de la siguiente manera:
3º Modificar el inciso a) del Artículo 90º del Reglamento en mención, el cual queda redactado
así:
4°.- Modificar el inciso b) del Artículo 82º del Reglamento en mención, el cual queda
redactado del siguiente modo:
"b) Normar y establecer criterios técnicos sobre calidad física, química y biológica del agua
destinada al consumo humano, en coordinación con los organismos competentes. Asimismo, regular,
controlar y evaluar, en lo que corresponda, la producción, importación, exportación, registro,
distribución y comercialización de desinfectantes".
5°.- Modificar el inciso b) del Artículo 83º de la citada norma reglamentaria, el cual queda
redactado en los términos siguientes:
6°.- Modificar el inciso b) del Artículo 84° del Reglamento precitado; el cual queda redactado
como sigue:
"b) Normar y coordinar acciones de salud y otras de carácter multisectorial relacionadas con
el control higiénico y sanitario de los alimentos y bebidas de uso humano. Igualmente, normar,
controlar y evaluar, en lo que corresponda, la producción, importación, exportación, registro,
distribución y comercialización de alimentos y bebidas".
Regístrese y comuníquese.
Ley Nº 26790
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
POR CUANTO:
EL CONGRESO DE LA REPUBLICA;
Artículo 1. PRINCIPIOS
Está a cargo del Instituto Peruano de Seguridad Social -IPSS- y se complementa con los
planes y programas de salud brindados por las Entidades Prestadoras de Salud
debidamente acreditadas, financiando las prestaciones mediante los aportes y otros
pagos que correspondan con arreglo a ley.
Artículo 3. ASEGURADOS
Son asegurados del Seguro Social de Salud, los afiliados regulares o potestativos y sus
derechohabientes .
Son derechohabientes el cónyuge o el concubino a que se refiere el Art. 326, del Código
Civil, así como los hijos menores de edad o mayores incapacitados en forma total y
permanente para el trabajo, siempre que no sean afiliados obligatorios. La cobertura de
los hijos se inicia desde la concepción, en la atención a la madre gestante.
El Seguro Social de Salud es de carácter obligatorio para los afiliados regulares y los
demás que señale la ley.
Artículo 6. APORTES
Los aportes por afiliación al Seguro Social de Salud son de carácter mensual y se
establecen de la siguiente forma:
El aporte de los trabajadores en actividad, incluyendo tanto los que laboran bajo
relación de dependencia como los socios de cooperativas, equivale al 9% de la
remuneración o ingreso. Es de cargo de la entidad empleadora que debe declararlos
y pagarlos al IPSS dentro de los primeros cinco días del mes siguiente a aquél en que
se devengaron las remuneraciones afectas.
Para estos efectos se considera remuneración la así definida por los Decretos
Legislativos N°s. 728 y 650 y sus normas modificatorias. Tratándose de los socios
trabajadores de cooperativas de trabajadores, se considera remuneración el íntegro
de lo que el socio recibe como contraprestación por sus servicios.
c) Afiliados potestativos:
El aporte de los afiliados potestativos es el que corresponde al plan elegido por cada
afiliado.
Artículo 7. RECAUDACION
Artículo 8. RECURSOS
Disponer medidas cautelares ni de ejecución sobre ellos. Sólo pueden ser empleados
en la administración, producción, generación de infraestructura, otorgamiento de
prestaciones, en la constitución de reservas técnicas y en las inversiones o
colocaciones que sean necesarias para su adecuada rentabilidad. Los reglamentos
establecen los procedimientos respectivos.
Artículo 9. PRESTACIONES
Las prestaciones del Seguro Social de Salud son determinadas en los reglamentos, en
función del tipo de afiliación, pudiendo comprender los siguientes conceptos:
Las prestaciones son brindadas mediante los servicios del IPSS o de otras entidades.
Los reglamentos establecen los requisitos, condiciones y procedimientos pertinentes.
Las prestaciones del Seguro Social de Salud en ningún caso podrán tener una
cobertura inferior al Plan Mínimo de Atención que se establece en los reglamentos.
Los afiliados y sus derechohabientes tienen el derecho a las prestaciones del Seguro
Social de Salud siempre que aquellos cuenten con tres meses de aportación
consecutivos o con cuatro no consecutivos dentro de los seis meses calendario
anteriores al mes en que se inició la causal. En caso de accidente basta que exista
afiliación.
En el caso de los afiliados potestativos, los períodos de aportación son los que
corresponden a aportes efectivamente cancelados. La cobertura no puede ser
rehabilitada con aportes efectuados con posterioridad a la ocurrencia de la contingencia.
Las Entidades Empleadoras están obligadas a cumplir las normas de salud ocupacional
que se establezcan con arreglo a Ley. Cuando ocurra un siniestro por incumplimiento
comprobado de las normas antes señaladas, el IPSS o la Entidad Prestadora de Salud
que lo cubra, tendrá derecho a exigir de la entidad empleadora el reembolso del costo de
las prestaciones brindadas.
a.1) Tienen derecho al subsidio por incapacidad temporal los afiliados regulares en
actividad que cumplan con los requisitos establecidos en el primer párrafo del Art.
10°.
a.3) El derecho a subsidio se adquiere a partir del vigésimo primer día de incapacidad.
Durante los primeros 20 días de incapacidad el empleador o cooperativa continúa
obligado al pago de la remuneración o retribución. Para tal efecto, se acumulan los
días de incapacidad remunerados durante cada año. El subsidio se otorgará
mientras dura la incapacidad del trabajador, hasta un máximo de 11 meses y 10
días consecutivos.
b.l) Tienen derecho a subsidios por maternidad y lactancia las afiliadas regulares en
actividad que cumplan con los requisitos establecidos en el primer párrafo del Art.
10.
b.2) El subsidio por maternidad se otorga por 90 días, pudiendo éstos distribuirse en los
períodos inmediatamente anteriores o posteriores al parto, conforme lo elija la
madre, a condición que durante esos periodos no realice trabajo remunerado.
b.3) El subsidio por lactancia se otorgará conforme a las normas que para el efecto
establezca el reglamento.
El derecho a subsidio prescribe a los seis meses contados desde la fecha en que
dejó el período de incapacidad o el período máximo postparto.
Para los efectos de la aplicación del crédito a que se refiere el Art. 15 de la presente Ley,
se entiende por Entidades Prestadoras de Salud a las empresas e instituciones públicas
o privadas distintas del IPSS, cuyo único fin es el de prestar servicios de atención para la
salud, con infraestructura propia y de terceros, sujetándose a los controles que se indica
en el artículo siguiente.
A efectos de gozar del crédito a que se refiere el presente artículo, las Entidades
Empleadoras deberán cumplir con los siguientes requisitos:
a) Servicios Propios
Una vez obtenida la acreditación podrán aplicar el crédito contra sus aportes, de
acuerdo con las reglas establecidas en el artículo siguiente:
b) Planes Contratados
Las Entidades Empleadoras que, sin contar con servicios propios de salud, deseen
gozar del crédito, deberán contratar el Plan y la Entidad Prestadora de Salud elegidos
por mayoría absoluta de sus trabajadores mediante votación universal.
En todo caso, los trabajadores que así lo deseen podrán optar individualmente por
mantener su cobertura íntegramente a cargo del IPSS.
El crédito a que se refiere el Art. 15 será equivalente al 25% de los aportes a que se
refiere el inciso a) del Art. 6 correspondientes a los trabajadores que gocen de la
cobertura ofrecida por la Entidad Empleadora, sin exceder de los siguientes montos:
La cobertura que ofrezca la Entidad Empleadora de conformidad con el Artículo 15, sea
a través de servicios propios o de planes contratados, deberá contemplar los mismos
Dicha cobertura no podrá ser inferior al Plan Mínimo de Atención a que se refiere el Art.
9 y, salvo consentimiento expreso del trabajador, los copagos no podrán superar el 2%
del ingreso mensual del asegurado por cada atención de carácter ambulatorio ni el 10%
por cada hospitalización. Asimismo, dicha cobertura deberá incluir la atención de
accidentes de trabajo y enfermedades profesionales, cuando corresponda, y no podrá
excluir la atención de dolencias preexistentes.
El IPSS o la Entidad Prestadora de Salud que otorgue la cobertura podrá reclamar del
tercero responsable del daño el valor de las prestaciones otorgadas al afiliado o a sus
derechohabientes.
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Primera. Derógase el Decreto Ley N° 25840 y déjase sin efecto los Decretos Supremos N°s. 020-
93-EM y 040-95-PCM. No son de aplicación a los aportes al Seguro Social de Salud las
disposiciones legales o reglamentarias y los convenios que hubieran otorgado
deducciones, rebajas o cualquier otro beneficio respecto de las aportaciones al Régimen
de Prestaciones de Salud, creado por Decreto Ley N° 22482.
Segunda. Derógase los Decretos Leyes N°s.18846 y 22482, el Decreto Legislativo N° 718, así
como las demás disposiciones legales que se opongan a lo establecido en la presente
ley.
Tercera. Las reservas y obligaciones por prestaciones económicas del Seguro de Accidentes de
Trabajo y Enfermedades Profesionales regulado por el Decreto Ley N° 18846 serán
transferidos al Seguro complementario de Trabajo de Riesgo administrado por la ONP,
con arreglo a lo dispuesto por la presente Ley.
Los fondos y reservas del Decreto Ley N° 22482 así como los provenientes de la
contribución de solidaridad creada por el inciso c) del Art. 30 del Decreto Ley N° 25897
serán transferidos al Seguro Social de Salud, a cargo del IPSS.
Cuarta. Las infracciones a la presente Ley y las sanciones correspondientes son establecidas en
los reglamentos.
DISPOSICION FINAL
En Lima, a los catorce días del mes de mayo de mil novecientos noventa y siete.
POR TANTO:
Mando se publique y cumpla.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los quince días del mes de mayo de mil
novecientos noventa y siete.
Ley Nº 27177
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
POR CUANTO:
El Congreso de la República
EL CONGRESO DE LA REPUBLICA;
1.1 Incorpórase a los pescadores artesanales independientes del mar y de los recursos
hídricos continentales y a los procesadores pesqueros artesanales independientes, como afiliados
regulares del Seguro Social de Salud - ESSALUD, en el marco de lo dispuesto por los literales b) y c)
del numeral 4.1. del Artículo 4 de la Ley Nº 27056, Ley de Creación del Seguro Social de Salud.
1.2 Para los efectos de la presente Ley, son pescadores artesanales y procesadores
pesqueros artesanales independientes, aquellos que tengan tal condición conforme al Reglamento de
la presente Ley y a las normas legales vigentes.
3.1 Las prestaciones que este seguro otorga serán financiadas con:
3.1.1 El 9% (nueve por ciento) del valor del producto comercializado en el punto de
desembarque, el mismo que, con carácter obligatorio, será abonado de la siguiente manera: 2% (dos
por ciento) de cargo de los pescadores artesanales, 3% (tres por ciento) de cargo de los armadores
artesanales y 4% (cuatro por ciento) de cargo de los comercializadores que compren el producto
hidrobiológico en el punto de desembarque; y,
LEY Nº 27177, Ley que incorpora como Afiliados Regulares a Pescadores Página 1 de 3
COMPILACIÓN DE NORMAS DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
3.2 Los recursos señalados en el numeral precedente forman parte de aquéllos a los que se
refiere el Artículo 8 de la Ley Nº 26790, Ley de Modernización de la Seguridad Social en Salud.
El Reglamento establecerá la forma y plazos en que será efectuado el pago, así como las
obligaciones formales que garanticen el cumplimiento de la presente Ley.
5.2 La información de este Registro será remitida al Seguro Social de Salud o a la entidad
que éste designe, en las condiciones que se establezcan en el Reglamento de la presente Ley.
Autorízase al Seguro Social de Salud - ESSALUD a suscribir convenios con las entidades del
sector público o privado, dentro del marco establecido por el Artículo 1 de la Ley Nº 26790,
destinados a garantizar el cumplimiento de los derechos y obligaciones establecidos en la presente
Ley.
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Son asegurados del Régimen Contributivo de la Seguridad Social en Salud, los afiliados
regulares o potestativos y sus derechohabientes.
- Los trabajadores activos que laboran bajo relación de dependencia o en calidad de socios
de cooperativas de trabajadores.
- Los trabajadores independientes que sean incorporados por mandato de una ley especial.
LEY Nº 27177, Ley que incorpora como Afiliados Regulares a Pescadores Página 2 de 3
COMPILACIÓN DE NORMAS DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
Segunda.- De la reglamentación
En Lima, a los dieciséis días del mes de setiembre de mil novecientos noventa y nueve.
POR TANTO:
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veinticuatro días del mes de setiembre de mil
novecientos noventa y nueve.
LEY Nº 27177, Ley que incorpora como Afiliados Regulares a Pescadores Página 3 de 3
COMPILACIÓN DE NORMAS DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, la norma que regula la procedencia del derecho de latencia al que se refiere el Artículo
11 de la Ley Nº 26790, Ley de Modernización de la Seguridad Social en Salud, no ha considerado
que existen labores que por su naturaleza son temporales, por lo que los trabajadores que prestan
este tipo de labores difícilmente pueden cumplir con los requisitos para acceder a la cobertura por
latencia;
Que, en dicho sentido es necesario establecer un período de calificación para que todos los
trabajadores, cualquiera sea la naturaleza de la actividad que realicen puedan gozar de la cobertura
por latencia;
Que, de otro lado existen casos en que los trabajadores cuyo vínculo se suspende en forma
perfecta pierden el derecho a la cobertura del Artículo 10 de la Ley Nº 26790 y no pueden hacer uso
del derecho de latencia establecido en el Artículo 11 de la misma, puesto que éste es aplicable
únicamente a los trabajadores que han cesado;
Que, la legislación laboral y las normas aplicables a la Seguridad Social en Salud no ampara
los casos de suspensión perfecta de labores que superen los períodos que otorgan derecho de
cobertura al trabajador produciéndose la desprotección del mismo;
De conformidad con lo establecido con el numeral 19) del Artículo 118 de la Constitución
Política del Perú;
DECRETA:
"En caso de desempleo y de suspensión perfecta de labores que genere la pérdida del
derecho de cobertura, los afiliados regulares y sus derechohabientes tienen el derecho a las
prestaciones de prevención, promoción y atención de la salud durante un período de latencia de
hasta doce meses, siempre que cuenten con un mínimo de cinco meses de aportación en los últimos
tres años precedentes al cese, acogiéndose a dos meses de período de latencia por cada cinco
meses de aportación. El período de latencia para los casos de suspensión perfecta de labores será
Artículo 2.- El presente Decreto de Urgencia será refrendado por el Presidente del Consejo
de Ministros, por el Ministro de Economía y Finanzas y por el Ministro de Trabajo y Promoción Social.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintidós días del mes de febrero del año dos
mil.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, teniendo en cuenta que la referida Ley de Modernización de la Seguridad Social contiene
modificaciones sustanciales respecto de la aplicación de dispositivos legales o convenios mediante
los cuales se otorgaban deducciones, rebajas u otros beneficios por aportaciones al régimen de
prestaciones de salud del Decreto Ley N° 22482;
Que, es necesario garantizar la continuidad de los servicios que brinda la Seguridad Social en tanto
se apruebe el reglamento correspondiente;
DECRETA:
Artículo 1.- Los empleadores que gozaban a través de disposiciones legales o por convenio de
deducciones, rebajas o cualquier otro beneficio por concepto de aportaciones al Régimen de
Prestaciones de Salud creado por Decreto Ley N° 22482, podrán acogerse automáticamente al
crédito del 25% de las aportaciones a que se refiere el inciso a) del Artículo 6 de la Ley N° 26790,
hasta la entrada en vigencia del reglamento respectivo.
Artículo 2.- Las reservas y obligaciones por prestaciones económicas del Seguro de Accidentes de
Trabajo y Enfermedades Profesionales, creado por el Decreto Ley N°18846, seguirán siendo
administrados por el Instituto Peruano de Seguridad Social hasta la entrada en vigencia del
reglamento respectivo.
Artículo 3.- El presente Decreto Supremo será refrendado por los Ministros de Economía y Finanzas
y de Salud. El presente Decreto Supremo entrará en vigencia el día siguiente de su publicación en el
Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los tres días del mes de junio de mil novecientos noventa y
siete.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que la nueva organización del Seguro Social en Salud, descongestionará los servicios del
IPSS permitiendo una mayor eficiencia y una más amplia cobertura, como parte de la
estrategia orientada al logro de la universalización del sistema, en el marco de los principios
de equidad, solidaridad y facilidad de acceso a los servicios de salud;
En uso de las facultades conferidas por el nueral 8 del Artículo 118 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
Artículo 2. El presente Decreto Supremo entrará en vigencia a partir del día siguiente de su
publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Artículo 3. El presente Decreto Supremo será refrendado por el Presidente del Consejo de
Ministros y por los Ministros de Salud, de Trabajo y Promoción Social y de Economía
y Finanzas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los ocho días del mes de setiembre de mil
novecientos noventa y siete.
INDICE
Anexos
1. Capa Simple
2. Plan Mínimo de Atención
3. Exclusiones de la Seguridad Social en Salud
4. Infraestructura propia de las EPS
5. Actividades de trabajo de Riesgo.
Capítulo I
GENERALIDADES
Principios
Definiciones
m) Actividades de alto riesgo, a las que realizan los afiliados regulares en las labores
que se detallan en el Anexo 5 de este reglamento.
Capítulo II
Definición
Recursos
a) Los aportes de sus afiliados, incluyendo los recargos, reajustes, intereses y multas
provenientes de su recaudación.
Intangibilidad
Reservas Técnicas
Artículo 6. Las reservas técnicas del IPSS deben mantenerse como mínimo en un nivel
equivalente al 30% del gasto incurrido para la producción de prestaciones durante el
ejercicio anterior. Su utilización sólo procede en casos de emergencia, declarados
como tales por acuerdo del Consejo Directivo del IPSS.
Asegurados
Artículo 7. Son asegurados del Seguro Social de Salud los afiliados regulares y potestativos y
sus derechohabientes.
Son afiliados regulares: los trabajadores activos que laboran bajo relación de
dependencia o en calidad de socios de cooperativas de trabajadores, y los
pensionistas que reciben pensión de jubilación, incapacidad o sobrevivencia.
Las personas que no reúnen los requisitos de afiliación regular, así como todos
aquellos que la Ley determine, se afilian bajo la modalidad de asegurados
potestativos.
Derecho de Repetición
Artículo 8. Cuando así corresponda, el IPSS o la Entidad Prestadora de Salud que otorgue la
cobertura podrá reclamar del tercero responsable del delito el valor de las
prestaciones otorgadas al afiliado o a sus derechohabientes.
Las Entidades Empleadoras están obligadas a cumplir las normas de salud ocupación
al que se establezcan con arreglo a Ley. Cuando ocurra un siniestro por
incumplimiento comprobado de las normas antes señaladas, el IPSS o la Entidad
Prestadora de Salud que lo cubra, tendrá derecho a exigir de la entidad empleadora el
reembolso del costo de las prestaciones brindadas.
Prelación
Capítulo III
PRESTACIONES
Prestaciones
Artículo 10. Las prestaciones que otorga el Seguro Social de Salud pueden ser de prevención,
promoción y recuperación de la salud, prestaciones de bienestar y promoción social y
prestaciones económicas.
Artículo 11. Las prestaciones de prevención y promoción de la salud son prioritarias y tienen como
objeto conservar la salud de la población, minimizando los riesgos de su deterioro.
Estas son:
-inmunizaciones.
Prestaciones de Recuperación
Artículo 12. Las prestaciones de recuperación de salud tienen por objeto atender la riesgos de
enfermedad resolviendo las deficiencias de salud de la población asegurada.
-Servicios de rehabilitación.
Prestaciones Económicas
Artículo 14. Las prestaciones económicos comprenden los subsidios por incapacidad temporal,
maternidad, lactancia y las prestaciones por sepelio. El IPSS establece la
Artículo 15. El subsidio por incapacidad temporal se otorga en dinero, con el objeto de resarcir las
pérdidas económicas de los afiliados regulares en actividad, derivadas de la
incapacidad para el trabajo ocasionada por el deterioro de su salud. Equivale al
promedio diario de las remuneraciones de los últimos cuatro meses inmediatamente
anteriores al mes en que se inicia la contingencia, multiplicado por el número de días
de goce de la prestación. Si el total de los meses de afiliación es menor a cuatro, el
promedio se determinará en función al tiempo de aportación del afiliado.
El derecho a subsidio por cuenta del Seguro Social de Salud se adquiere a partir del
vigésimo primer día de incapacidad. Durante los primeros 20 días de incapacidad, la
entidad empleadora continúa obligada al pago de la remuneración o retribución. Para
tal efecto, se acumulan los días de incapacidad remunerados durante cada año
calendario.
Artículo 16. El subsidio por maternidad se otorga en dinero con el objeto de resarcir el lucro
cesante como consecuencia del alumbramiento y de las necesidades de cuidado del
recién nacido. Se otorga por 90 días, pudiendo éstos distribuirse en los períodos
inmediatamente anteriores o posteriores al parto, conforme lo elija la madre, con la
condición de que durante esos períodos no realice trabajo remunerado. El monto del
subsidio equivale al promedio diario de las remuneraciones de los cuatro últimos
meses anteriores al inicio de la prestación multiplicado por el número de días de goce
de la prestación. No se podrá gozar simultáneamente de subsidio por incapacidad
temporal y maternidad.
Artículo 17. El subsidio por lactancia se otorga en dinero, con el objeto de contribuir al cuidado del
recién nacido, de acuerdo a las normas que fija el IPSS.
Artículo 18. La prestación por sepelio, cubre los servicios funerarios por la muerte del asegurado
regular, sea activo o pensionista, de acuerdo a las normas que fija el IPSS.
Artículo 19. Las prestaciones de prevención y promoción de la salud a que se refiere el Artículo 11
de este Reglamento, son brindadas obligatoriamente mediante programas preventivo
promocionales del IPSS, de las Entidades Empleadoras a través de Servicios Propios
y de las EPS.
Artículo 20. La cobertura que otorga el Seguro Social en Salud a los asegurados incluirá
obligatoriamente, al menos. las prestaciones establecidas en el Plan Mínimo de
Atención contenido en el Anexo 2, así como las enfermedades profesionales y
accidentes de trabajo que no están cubiertos de modo especial por el Seguro
Complementario de Trabajo de Riesgo.
Artículo 21. El Plan Mínimo de Atención se revisa cada dos años y se modifica por Decreto
Supremo refrendado por el Ministro de Salud, solicitándose previamente la opinión
técnica del IPSS. Su cumplimiento es supervisado por la Superintendencia de
Entidades Prestadoras de Salud.
Artículo 22. El contenido de las capas simple y compleja definidas en los incisos f) y g) del
Artículo 2 podrá modificarse por Decreto Supremo refrendado por el Ministro de
Salud, solicitándose previamente la opinión técnica del IPSS.
Prescripción
Capítulo IV
Definición
Artículo 24. Los trabajadores y profesionales independientes, incluidos los que estuvieron sujetos
a regímenes especiales obligatorios, y las demás personas que no reúnan los
requisitos para una afiliación regular, así como todos aquellos que la ley determine; se
afilian al Seguro Social bajo la modalidad de potestativos.
Libre Elección
Artículo 25. La afiliación de los asegurados potestativos se realiza libremente ante el IPSS o
cualquier EPS, de acuerdo al plan que ellos elijan.
Cobertura
Artículo 26. Los planes potestativos ofrecidos por el IPSS o las EPS deberán cubrir todas las
prestaciones contenidas en el Plan Mínimo de Atención; pudiendo además, incluir
prestaciones adicionales de cualquier índole. En caso de afiliarse al IPSS, efectuarán
sus aportaciones directamente a esta entidad. En caso de afiliarse a una EPS
efectuará el pago de la retribución correspondiente a la EPS elegida.
Aportes
Derecho de cobertura
Artículo 28. En el caso de los afiliados potestativos, los períodos de aportación son los que
corresponden a aportes efectivamente cancelados. La cobertura no puede ser
rehabilitada con aportes efectuados con posterioridad a la ocurrencia de la
contingencia. Los planes potestativos podrán establecer períodos de carencia
inferiores a los plazos señalados en el Artículo 35. Las atenciones por accidente no
están sujetas a período de carencia.
Supervisión
Artículo 29. La SEPS determinará la información que periódicamente deberán proporcionar las
EPS respecto de las características de los afiliados potestativos, el contenido de los
planes contratados y demás que fuere necesaria para fines estadísticos y de control.
Así mismo, normará la que debe entregarse a los afiliados potestativos previamente a
la contratación del Plan.
Capítulo V
Definición
Afiliación
Artículo 31. Los asegurados regulares son afiliados por las Entidades Empleadoras respectivas
ante el IPSS, en las condiciones señaladas por este reglamento.
Registro
Artículo 32. Las Entidades Empleadoras tienen la obligación de registrarse como tales ante el
IPSS y realizar la inscripción de los afiliados regulares que de ellas dependan,
diferenciando los cubiertos con establecimientos propios, los atendidos a través de
planes contratados con una EPS y los cubiertos integramente por el IPSS.
Aportes
Artículo 33. El aporte de los afiliados regulares en actividad, incluyendo tanto los que laboran bajo
relación de dependencia como los socios de cooperativas, equivale al 9% de la
remuneración o ingreso. Es de cargo obligatorio de la Entidad Empleadora que debe
declararlos y pagarlos mensualmente al IPSS, sin efectuar retención alguna al
trabajador, dentro de los primeros cinco días del mes siguiente a aquél en que se
devengaron las remuneraciones afectas.
Cobertura
Artículo 34. La cobertura del Seguro Social de Salud, para los afiliados regulares y sus
derechohabientes, comprende las prestaciones de la capa simple referidas en el
Anexo 1 y las prestaciones de la capa compleja definidas en el Artículo 2 inciso g).
Derecho de Cobertura
Artículo 35. Los afiliados regulares y sus derechohabientes tienen derecho a las prestaciones del
Seguro Social de Salud siempre que cuenten con tres meses de aportación
consecutivos o con cuatro no consecutivos dentro de los seis meses anteriores al mes
en que se inició la causal. En el caso de maternidad, la condición para el goce de las
prestaciones es que el titular del seguro se encuentre afiliado al tiempo de la
concepción. En caso de accidente basta que exista afiliación.
Incumplimiento de aporte
Artículo 36. Cuando la Entidad Empleadora incumpla la obligación de pago del aporte y ocurra un
siniestro, el IPSS o la Entidad Prestadora de Salud que corresponda deberá cubrirlo
pero tendrá derecho a exigir a aquella el reembolso del costo de las prestaciones
brindadas.
Latencia
Artículo 37. En caso de desempleo los afiliados regulares que cuenten con un mínimo de treinta
meses de aportación durante los tres años precedentes al cese y sus
derechohabientes, tienen derecho a prestaciones médicas previstas en los Artículos
11 y 12 de este reglamento,durante un período de latencia por desempleo de doce
meses, contados a partir de la fecha de cese.
Durante los primeros seis meses se mantiene el derecho a las prestaciones vigentes
en el momento del cese, incluyendo la capa compleja, a cargo del IPSS. Durante los
seis meses siguientes, la cobertura corresponderá solamente la capa compleja más
las prestaciones médicas por maternidad, a cargo del IPSS.
Cuando una entidad empleadora cambie de EPS, la nueva EPS contratada deberá
asumir las obligaciones de la anterior derivadas de la aplicación del presente artículo.
Artículo 38. Durante el período de latencia por desempleo no se devenga la obligación de efectuar
aportes a favor del IPSS ni la retribución a favor de la EPS correspondiente a los
trabajadores desempleados.
Capítulo VI.
Artículo 39. Las Entidades Empleadoras que otorgan cobertura de salud a sus trabajadores en
actividad, mediante servicios propios o a través de planes o programas de salud
contratados con Entidades Prestadoras de Salud, gozarán de un crédito respecto de
las aportaciones señaladas en el inciso a) del Artículo 6 de la Ley N° 26790.
Artículo 40. El crédito establecido en el Artículo 15 de la Ley N° 26790, será equivalente al 25%
de los aportes a que se refiere el inciso a) del Artículo 6 de dicha
Ley,correspondientes a los trabajadores que gocen de la cobertura ofrecida por la
Entidad Empleadora, sin exceder de los siguientes montos:
El total del crédito tampoco podrá exceder del 10% de la Unidad Impositiva Tributaria
(UIT), multiplicado por el número de trabajadores que gocen de cobertura bajo la
modalidad de servicios propios o de servicios contratados con una EPS. El valor de la
UIT a considerar, será el vigente en cada mes. Cuando dicho valor varíe durante
dicho período, se utilizará el promedio de los valores correspondientes.
Los porcentajes a que se refiere el presente artículo pueden ser modificados por
Decreto Supremo, con el voto aprobatorio del Consejo de Ministros, solicitándose
previamente la opinión técnica del IPSS.
Artículo 41. La cobertura que ofrezca al Entidad Empleadora con cargo al crédito, sea a través de
servicios propios o de planes contratados con una EPS, deberá contemplar los
mismos beneficios para todos los trabajadores cubiertos y sus derechohabientes,
independientemente de su nivel remunerativo.
Artículo 42. Los planes de salud ofrecidos por las EPS podrán incluir copagos, a cargo del
asegurado, destinados a promover el uso equitativo de las prestaciones de
recuperación de la salud señaladas en el Artículo 12 de este reglamento. Salvo
consentimiento expresado por cada trabajador en forma individual al tiempo de la
votación prevista en este reglamento para elegir la EPS y el Plan de Salud, los
copagos a cargo del asegurado regular no podrán superar el 2% de su ingreso
mensual por cada atención de carácter ambulatorio ni el 10% de dicho ingreso por
cada atención de carácter hospitalario.
Para estos efectos se entiende como una atención a la constituida por el tratamiento
completo de una ocurrencia desde el diagnóstico hasta la recuperación de la salud o
la baja del paciente.
Los copagos tampoco podrán exceder el 10% del costo del tratamiento, sea
ambulatorio o por hospitalización.
Artículo 43. La Entidad Empleadora que brinde cobertura de salud a sus trabajadores a través de
servicios propios, para acogerse al crédito señalado en el inciso a) del Artículo 16 de
la Ley N° 26790, deberá acreditar los establecimientos correspondientes ante el
MINSA y presentar al IPSS el Plan de Salud y los certificados de acreditación de sus
establecimientos. El IPSS establece las formas y procedimientos pertinentes.
Cumplidos los procedimientos establecidos, la Entidad Empleadora quedará apta para
deducir el crédito de los aportes regulares al IPSS, a partir del mes siguiente.
Artículo 44. Los establecimientos propios de salud de las Entidad Empleadoras deberán contar
con la infraestructura mínima señalada en el Anexo 4.
Artículo 45. La Entidad Empleadora que desee acogerse al crédito señlado en el Artículo 15 de la
Ley Nº 26790, otorgando cobertura de salud a sus trabajadores en actividad mediante
planes o programas de salud contratados, deberá cumplir con lo dispuesto en el
Artículo 32 y en el Capítulo 6 de este reglamento, y entregar al IPSS copia certificada
notarialmente del acta de la elección y copia simple del contrato con la EPS.
Artículo 46. Para los efectos de aplicación del crédito señalado en el Artículo 15 de la Ley N°
26790, la contratación de planes brindados por las EPS, debe llevarse a cabo en
arreglo a las siguientes disposiciones:
f) Dentro de los tres días siguientes a la fecha límite para la entrega de cédulas, el
empleador publicará en el centro de trabajo los resultados de la votación, cuidando
de difundirlos adecuadamente a todos los trabajadores.
g) De acuerdo con el Artículo 15 de la Ley N° 26790, para que la votación sea válida
deberán haber participado en la elección, por lo menos, la mitad más uno de los
trabajadores con contrato de trabajo vigente al tiempo de la votación.
Artículo 47. En los casos de Entidades Empleadoras que cuenten con más de un centro de
trabajo, la elección se practicará en cada uno de ellos, con efecto para los
trabajadores que laboran en cada centro. Sin embargo, la Entidad Empleadora podrá,
si lo juzga conveniente, agrupar a uno o más centros de trabajo los que se
considerarán entonces como uno solo para efectos de la elección del Plan, su
contratación y cobertura y la aplicación del crédito.
Artículo 48. La Entidad Empleadora deberá actuar durante la elección procurando el máximo
beneficio a los trabajadores, absteniéndose de toda acción que implique preferencia,
ventaja o discriminación para alguna de las Entidades Prestadoras.
Artículo 49. La entidad empleadora convocará a una nueva votación para seleccionar a otra EPS,
cuando así lo solicite el 50% más uno de los trabajadores afiliados al plan contratado.
Artículo 50. Dentro de los cinco días hábiles siguientes a la fecha de publicación de los
resultados, los trabajadores que así lo deseen podrán manifestar al empleador su
voluntad de no participar en el Plan elegido y de mantener su cobertura de salud
íntegramente a cargo del IPSS. Estos trabajadores no serán comprendidos en el Plan.
Artículo 51. Una vez vencido el plazo referido en el artículo anterior, la Entidad Empleadora
procederá a contratar con la Entidad Prestadora a efectos que ésta otorgue a los
trabajadores la cobertura contemplada en el Plan seleccionado, en los términos y
condiciones ofrecidos. La cobertura del Plan se iniciará el primer día del mes
siguiente a aquel en que se suscribe el contrato.
Quedarán comprendidos en el Plan todos los trabajadores del centro de trabajo que
no hayan manifestado frente a la Entidad Empleadora, dentro del plazo fijado en el
Artículo 50 de este reglamento, su voluntad de quedar excluidos de éste.
Artículo 52. Los trabajadores que, con posterioridad al vencimiento del plazo indicado en el
Artículo 50 de este reglamento, comuniquen a la Entidad Empleadora su decisión de
apartarse del Plan contratado para que su cobertura quede únicamente a cargo del
IPSS, quedarán excluidos del Plan a partir del primer día del mes siguiente.
La misma regla indicada en el párrafo anterior se aplicará para los trabajadores que
optaron por mantener su cobertura totalmente en el IPSS y deseen incorporarse al
Plan. El trabajador puede individualmente ejercer el derecho de trasladarse del IPSS
a la EPS elegida y viceversa, por una sola vez dentro de cada año contractual.
Nuevos Trabajadores
Artículo 53. Los trabajadores que se incorporen al centro de trabajo deberán manifestar por
escrito ante la Entidad Empleadora su voluntad de pertenecer al Plan o de obtener
íntegramente la cobertura del IPSS, dentro de los cinco días hábiles siguientes al
inicio de labores. A tal efecto, a más tardar el día de inicio de labores el empleador
deberá proporcionarles el folleto informativo correspondiente al Plan y Entidad
Prestadora Elegidos. En caso de que el trabajador no realice la elección, se
entenderá que ha optado por incorporarse al Plan.
Estos trabajadores nuevos quedan sujetos a la cobertura del Plan o del IPSS, según
corresponda, desde la fecha de inicio de labores, sin perjuicio de lo previsto en el
primer párrafo del Artículo 1 de la Ley Nº 26790.
Artículo 54. La retribución correspondiente a la EPS será recaudada por ésta, directamente de la
Entidad Empleadora con la que se vincula contractualmente.
Artículo 55. El derecho al crédito se adquiere a partir del mes en que se inicia la vigencia del plan
ofrecido a los trabajadores cubiertos.
Para gozar del crédito, las Entidades Empleadoras deberán haber cumplido con
pagar las aportaciones al IPSS y la retribución que corresponda a la EPS.
Capítulo VII
Constitución
Artículo 56. Las Entidades Prestadoras de Salud se constituirán en el Perú como persona jurídica
organizada de acuerdo con la legislación peruana; previa Autorización de
Organización otorgada por la Superintendencia de Entidades Prestadoras de Salud
(SEPS).
Las EPS tienen como objeto exclusivo el de prestar servicios de atención para la
salud.
Requisitos
Artículo 57. Para las EPS que se constituyan en la provincia de Lima, el capital mínimo será de S/.
1'000,000.00 integramente suscrito y pagado. Las EPS que se constituyan fuera de
esta provincia, podrán hacerlo con un capital menor. La SEPS determinará para éstas
últimas los criterios y montos de capital mínimo requeridos. El capital mínimo se
mantendrá en su valor constante, actualizándose anualmente en función a los índices
que determinará la SEPS.
Artículo 58. Las EPS mantendrán los márgenes de solvencia y los niveles de otros indicadores
determinados por la SEPS para garantizar la solidez patrimonial y el equilibrio
financiero, de sus operaciones en el corto y mediano plazo.
Artículo 59. Las EPS deberán contar al menos con la infraestructura propia indicada en el Anexo
4. La infraestructura propia debe ser suficiente para atender directamente al menos al
30% de la demanda de prestaciones de sus afiliados.
Infraestructura Propia
Artículo 60. Se entiende por infraestructura propia aquella que se encuentra bajo control directo y
exclusivo de una EPS, cualquiera que fuere el título legal bajo el cual se hubiere
adquirido tales derechos.
Artículo 61. De acuerdo a lo establecido por el Artículo 59 de este reglamento, las EPS brindarán
servicios a sus afiliados con su infraestructura propia, pudiendo complementarla,
previo convenio, con servicios de otras EPS del MINSA o de otras personas naturales
o jurídicas públicas o privadas debidamente acreditadas para brindar servicios de
salud.
Responsabilidad de la EPS
Artículo 62. La EPS es responsable frente a los usuarios por los servicios que preste con
infraestructura propia o de terceros.
Artículo 63. Es obligación de las EPS admitir la afiliación de las personas que lo soliciten. Así
mismo, en ningún caso la EPS podrá negar a un asegurado el acceso a la
infraestructura contemplada en el Plan de Salud elegido.
Artículo 64. Para operar en las zonas geográficas que determine la SEPS, podrá dispensarse a
las EPS mediante norma de carácter general, total o parcialmente, del requisito de
infraestructura propia, siempre que se asegure una cobertura integral y eficiente.
Artículo 65. Para obtener la autorización de organización de una EPS, las personas naturales que
se presenten como organizadoras, deben ser de reconocida idoneidad moral y
solvencia económica.
b) Los que, por razón de sus funciones, estén prohibidos de ejercer el comercio.
c) Los quebrados.
d) Los directores y trabajadores del IPSS, la SEPS y del Ministerio de Salud y sus
Organismos Públicos Descentralizados.
Artículo 67. Los hospitales, las redes o establecimientos Públicos de salud podrán operar como
una EPS u ofrecer servicios de medicina prepagada. Las normas específicas de
constitución y operación, en ambos casos, serán establecidas por el MINSA.
Artículo 68. Cuando los hospitales, las redes o establecimientos Públicos de salud vendan
servicios médicos al IPSS o a las EPS, para el cumplimiento de los planes ofrecidos,
facturarán la atención de acuerdo con sus costos de operación y sin recurrir a fondos
del Tesoro Publico para el subsidio de estos servicios.
Artículo 69. La solicitud de organización de una EPS se presentará ante la SEPS y debe contener
lo siguiente:
e) El monto del capital con el que se propone iniciar las operaciones, con indicación
de la suma que será pagada inicialmente, la que no puede ser inferior al capital
mínimo señalado en el Articulo 57.
Artículo 70. En la denominación social de las Entidades Prestadoras de Salud debe agregarse la
frase final "Entidad Prestadora de Salud"
Artículo 72. La SEPS verifica la seriedad, responsabilidad y demás condiciones personales de los
solicitantes y dispone los cambios que juzgue necesarios en los documentos
presentados.
Artículo 73. La SEPS dispone que los organizadores publiquen en el Diario Oficial y en un diario
de extensa circulación nacional, un aviso haciendo saber la presentación de la
solicitud de organización, los nombres de los organizadores y citando a toda persona
interesada para que, en el término de 15 días calendario, contado a partir de la fecha
del ultimo aviso, formule cualquier objeción fundamentada a la formación de la EPS.
Artículo 74. Vencido el plazo a que se refiere el articulo anterior, la Superintendencia correrá
traslado a los organizadores de las objeciones que se hubieren formulado, por el
plazo de diez días calendario para la subsanación correspondiente. Dentro de los 15
días calendario siguientes a la absolución del traslado o sin ella, expide resolución
motivada concediendo o denegando la autorización de organización, la que se notifica
a los organizadores.
Artículo 76. Durante el proceso de organización, el capital pagado sólo puede ser utilizado en:
Autorización de funcionamiento
Artículo 77. Los organizadores comunicarán por escrito dirigido a la SEPS el cumplimiento de los
requisitos previstos en el Articulo 75 de este reglamento y demás condiciones
exigibles para la operación de la EPS, solicitando se les otorgue la Autorización de
Funcionamiento. Para emitir resolución, la SEPS efectuara las comprobaciones que
estime necesarias, verificando de modo especial lo siguiente:
c) que sean correctos el nombre y la dirección de cada uno de los accionistas y que
el importe suscrito y pagado del capital social por cada uno de ellos se ajuste a las
disposiciones legales vigentes.
d) Que no figuren entre los accionistas quienes están prohibidos de serlo conforme al
Articulo 67 de este reglamento y demás disposiciones legales vigentes.
h) Que los planes de salud que se propone ofrecer la EPS se encuentren ajustados a
la legislación sobre la materia y otorguen una cobertura adecuada.
Artículo 78. Efectuadas las comprobaciones previstas en el artículo anterior, pero en ningún caso
más allá de 30 días calendario siguientes a la presentación de Solicitud de
Autorización de Funcionamiento, la SEPS expide la correspondiente resolución que,
de ser favorable, dará lugar a la emisión de un certificado de autorización de
funcionamiento. En caso de ser desfavorable, se otorgará un plazo de 30 días
calendario para las subsanaciones correspondientes, vencido el cual será necesario
presentar un nuevo petitorio de Autorización de Funcionamiento antes del plazo de
caducidad previsto en el Artículo 76.
Artículo 80. Las garantías y limitaciones establecidas en el Artículo 5 de este reglamento, son
aplicables a las reservas y a las inversiones que las respaldan, de las EPS; así como
a las reservas e inversiones de las entidades empleadoras exclusivamente afectadas
a la prestación de servicios de salud mediante establecimientos propios, de acuerdo
al inciso a) del Artículo 15 de la Ley N° 26790. La Superintendencia de Empresas
Prestadoras de Salud -SEPS-, establecerá los niveles o mecanismos de reservas
técnicas exigibles y las demás normas y procedimientos correspondientes.
Capítulo VIII
Artículo 82. El Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo otorga cobertura adicional por
accidentes de trabajo y enfermedades profesionales a los afiliados regulares del
Seguro Social de Salud. Es obligatorio y por cuenta de las entidades empleadoras
que desarrollan las actividades de alto riesgo señaladas en el Anexo 5. Están
comprendidas en esta obligación las Entidades Empleadoras constituidas bajo la
modalidad de cooperativas de trabajadores, empresas de servicios temporales o
cualquier otra de intermediación laboral. Comprende las siguientes coberturas:
Artículo 83. La cobertura de salud por trabajo de riesgo comprende prestaciones de asistencia y
asesoramiento preventivo promocional en salud ocupacional; atención médica;
rehabilitación y readaptación laboral, cualquiera que sea su nivel de oomplejidad. No
comprende los subsidios económicos que son por cuenta del Seguro Social de Salud
según lo previsto en los Artículos 15, 16 y 17 del presente reglamento.
Esta cobertura podrá ser contratada libremente con el IPSS o con la EPS elegida
conforme al Artículo 15 de la Ley N°26790 o, cuando no existiere EPS elegida, con
cualquier otra. Las prestaciones de salud son otorgadas íntegramente por el IPSS o la
EPS elegida para cuyo efecto dichas entidades podran celebrar y acreditar ante la
SEPS los contratos de servicios complementarios de coaseguro o reaseguro que
resulten necesarios.
Artículo 84 La cobertura de invalidez y sepelio por trabajo de riesgo otorga las pensiones de
invalidez sea esta total o parcial, temporal o permanente, o de sobrevivientes y cubre
los gastos de sepelio. Los beneficios de esta cobertura no pueden ser inferiores a los
que por los mismos conceptos brinda el Sistema Privado de Administración de
Fondos de Pensiones (AFP), regido por el Decreto Ley N° 25897 y sus reglamentos.
Artículo 86. La cobertura de invalidez y sepelio por trabajo de riesgo podrá ser contratada con la
ONP o con una Compañía de Seguros a través del IPSS o la EPS que brinde la
cobertura de salud, a solicitud del empleador. En tal caso, los contratos deben señalar
las retribuciones correspondientes en forma desagregada.
Artículo 87. Las entidades empleadoras que desarrollan actividades de alto riesgo deben
inscribirse como tales en el Registro que para el efecto administra el Ministerio de
Trabajo y Promoción Social, entidad que supervisará el cumplimiento de la obligación
de contratar el seguro complementario de trabajo de riesgo, aplicando les sanciones
administrativas correspondientes.
Artículo 88. Sin perjuicio de las sanciones administrativas a que hubiere lugar, la Entidad
Empleadora que no cumpla con inscribirse en el Registro referido en el artículo
anterior o con la contratación del Seguro Complementario de Riesgo para la totalidad
de los trabajadores a que está obligado o que oontrae coberturas insuficientes, será
responsable frente al IPSS o a la ONP por el costo de las prestaciones que dichas
entidades otorgarán en caso de siniestro al trabajador afectado, independientemente
de su responsabilidad civil frente al trabajador por los daños y perjuicios irrogados.
Capítulo IX
SISTEMA DE REFERENCIAS
Inicio de atenciones
Artículo 89. Los asegurados regulares inscritos en EPS o establecimientos de salud de las
entidades empleadoras, inician su atención ante la entidad en la que se encuentran
afiliados, salvo los casos comprendidos en la legislación sobre emergencias, en los
que serán obligatoriamente atendidos por el establecimiento de aalud requerido por el
asegurado. La ulterior recuperación de los valores correspondientes a la atención de
emergencia se calculará en función de los acuerdos de modalidades de pago que
hayan sido suscritas por estas instituciones.
Artículo 90. La EPS y el establecimiento de salud del empleador, en su caso; están obligados a
atender al afiliado que requiera sus servicios. Si el diagnóstico determina que el
tratamiento excede del plan de salud contratado, la EPS o el establecimiento de salud
del empleador en su caso, será responsable de coordinar la referencia del paciente a
un Hospital del IPSS, para cuyo efecto deberá comunicar en forma indubitable al
IPSS la ocurrencia. Su responsabilidad sólo termina cuando el paciente es recibido
por el IPSS.
Si las prestaciones no son de cargo del IPSS, éste podrá admitir al paciente
trasladando los costos del tratamiento a la EPS o al establecimiento de salud del
empleador según corresponda. Aun cuando las prestaciones seán de su cargo, el
IPSS podrá autorizar a la EPS o el establecimiento del empleador en su caso, que
continúe el tratamiento del paciente con el compromiso de reintegrarle los costos del
mismo. El reembolso de los gastos realizados se efectuará sobre la de base de los
convenios correspondientes.
Las discrepancias que surjan por aplicación del presente artículo entre el IPSS y las
EPS o las Entidades Empleadoras, serán resueltas por una Comisión Arbitral
Permanente designada por Resolución Ministerial del Ministerio de Salud que
funcionará en la SEPS.
Capítulo X
SOLUCION DE CONTROVERSIAS
Sometimiento
Las Entidades Empleadoras, el IPSS y los afiliados a una EPS o que reciban
prestaciones de salud a través de servicios propios de su empleador, quedan
igualmente sometidas al reglamento de arbitraje y solución de controversias referido
en el párrafo anterior.
Capítulo XI
INFRACCIONES Y SANCIONES
Definición
Artículo 92. Constituye infracción de las EPS, sancionable, en relación con lo establecido en los
Artículos 6 y 7 del Decreto Supremo N° 006-97-SA, toda acción u omisión de éstas
que cause el incumplimiento de obligaciones, determinada de manera objetiva, de
acuerdo a lo establecido en este reglamento y en nombras complementarias que
apruebe la SEPS.
Artículo 93. Las infracciones a las disposiciones en materia de inscripción y recaudación son
sancionadas por el IPSS de conformidad con la Resolución N° 056-GCR-IPSS-97, y
las disposiciones que lo modifiquen o substituyan.
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Segunda Las entidades que prestan servicios de salud prepagados sin registro en la
Superintendencia de Banca y Seguros ni en ninguna otra entidad supervisora, se
encuentran sujetas a todas las normas sobre seguridad patrimonial y financiera,
establecidas por este reglamento, así como a la supervisión y control por parte de la
SEPS.
Tercera Las redes de establecimientos del MINSA y del IPSS pueden proveer servicios a
empresas de seguros y otras que otorguen servicios de salud prepagados.
Cuarta Las empresas y entidades que presten servicios vinculados a los planes de salud
ofrecidos por las Entidades Empleadoras o por las Entidades Prestadoras de Salud
se encuentran obligadas a registrarse ante la SEPS, quedando sujetas a su
supervisión, fiscalización y control, con el fin de garantizar la eficiencia y continuidad
del servicio a la Seguridad Social. La SEPS podrá disponer que dichas empresas y
entidades constituyan reservas técnicas suficientes u otorguen garantías que
respalden los servicios ofrecidos por las EPS o a las entidades empleadoras para
fines de la Seguridad Social en Salud. La SEPS dictará las normas administrativas
correspondientes.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Esta Comisión tiene, entre sus funciones, conducir la ejecución de los estudios
necesarios para la modificación en la tasa de aportación y porcentaje de crédito, sin
perjuicio de lo establecido en los Artículos 6 y 16 de la Ley N° 26790.
Dentro de este plazo, por razones de equidad, el IPSS podrá disponer el reajuste de
los aportes que corresponda efectuar a los asegurados facultativos mencionados en
el párrafo anterior, teniendo en consideración el nivel de su patrimonio o ingresos
efectivamente percibidos.
Se exceptúa del plazo antes indicado a los asegurados facultativos que perciben
rentas de cuarta categoría por el ejercicio de profesionales liberales quienes, dentro
del término de seis meses contados a partir de la fecha de vigencia del presente
Decreto Supremo, deberán transformarse en asegurados potestativos.
Tercera El IPSS queda autorizado a efectuar, durante el ejercicio de 1997, las modificaciones
presupuestales que sean necesarias para adecuar su organización y funcionamiento
a lo dispuesto por la Ley N° 26790. Tales modificaciones presupuestales serán
aprobadas por el Consejo Directivo y puestas en conocimiento del Ministerio de
Economía y Finanzas a través de la Oficina de Instituciones y Organismos del Estado.
Cuarta Las infracciones que se hubieren cometido antes de la vigencia de este Reglamento
serán sancionadas de acuerdo a lo establecido en la norma correspondiente.
ANEXO 5(*)
CODIGO ACTIVIDAD
130 PESCA
220 PRODUCCION DE PETRÓLEO CRUDO Y GAS NATURAL
230 EXTRACCION DE MINERALES METALICOS
290 EXTRACCION DE OTROS MATERIALES
314 INDUSTRIA DEL TABAJO
321 FABRICACION DE TEXTILES
323 INDUSTRIA DEL CUERO Y PRODUCTOS DE CUERO Y SUCEDANEOS DE
CUERO
331 INDUSTRIA DE LA MADERA YPRODUCTOS DE MADERA Y CORCHO
351 FABRICACION DE SUSTANCIAS QUIMICAS INDUSTRIALES
352 FABRICACION DE OTROS PRODUCTOS QUIMICOS
353 REFINERIAS DE PETROLEO
354 FABRICACION DE PRODUCTOS DERIVADOS DEL PETROLEO Y CARBON
356 FABRICACION DE PRODUCTOS PLASTICOS
362 FABRICACION DE VIDRIO Y PRODUCTOS DE VIDRIO
369 FABIRCACION DE OTROS PRODUCTOS MINERALES NO METALES
371 INDUSTRIA BASICA DE HIERRO Y ACERO
381 FABRICACION DE PRODUCTOS METALICOS
382 CONSTRUCCION DE MAQUINARIAS
410 ELECTRICIDAD, GAS Y VAPOR
500 CONSTRUCCION
713 TRANSPORTE AEREO
933 SERVICIOS MEDICOS Y ODONTOLOGICOS, OTROS SERVICIOS DE
SANIDAD Y VETERINARIA
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que mediante Decreto Supremo N° 009-97-SA, de fecha 8 de setiembre de 1997 fue aprobado el
Reglamento de la Ley N° 26790, Ley de Modernización de la Seguridad Social en Salud;
Que es necesario modificar, precisar y complementar algunos aspectos del mencionado Reglamento,
a fin de facilitar su aplicación;
En uso de las facultades conferidas por el numeral 8 del Artículo 118 de la Constitución Política del
Perú;
Estando a lo acordado;
DECRETA:
Artículo 1.- Precísase que, el subsidio por lactancia se otorga a favor del recién nacido cuyo padre o
madre es afiliado regular.
Artículo 2.- Los trabajadores del hogar que tenían la condición de asegurados obligatorios, antes de
la vigencia del Decreto Supremo N° 009-97-SA así como los que se hayan incorporado y se
incorporen con posterioridad a la vigencia del mismo, son considerados afiliados regulares del Seguro
Social de Salud siempre que laboren en una jornada mínima de cuatro horas diarias. El aporte
mínimo se calculará en base a la remuneración mínima vital. La condición de Entidad Empleadora
corresponde a la persona natural a cuyo servicio labora el trabajador del hogar. El Instituto Peruano
de Seguridad Social establecerá los procedimientos de afiliación correspondientes de acuerdo con los
principios de simplificación administrativa.
Artículo 3.- Modifícase el primer párrafo de la Segunda Disposición Transitoria del Reglamento de la
Ley de Modernización de la Seguridad Social en Salud, aprobado por Decreto Supremo N° 009-97-
SA, quedando redactado de la siguiente manera:
Artículo 4.- Modifícase el Anexo 3 Decreto Supremo N° 009-97-SA, el mismo que quedará redactado
con el siguiente texto:
"ANEXO 3
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES
. Cirugía Plástica
. Odontología de Estética
Disposición Complementaria
Primera.- En el caso de los trabajadores que estén afiliados para los efectos de sus atenciones de
salud a un régimen de Seguridad Social específico y alternativo al Seguro Social de Salud y que
realicen actividades de riesgo contempladas en el Anexo 5 del Decreto Supremo N° 009-97-SA, los
empleadores podrán contratar los beneficios de salud así como los subsidios por incapacidad
temporal del Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo, con el régimen de Seguridad Social
alternativo, con el IPSS o con una Entidad Prestadora de Salud, debiendo contratar las coberturas de
invalidez y sepelio por trabajo de riesgo con la ONP o Compañías de Seguros, de acuerdo con lo
establecido en el Artículo 84 del Decreto Supremo N° 009-97-SA.
Segunda.- En un plazo que no excederá del 31 de marzo de 1998, serán aprobadas las normas
técnicas complementarias sobre el Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo, necesarias para
su mejor aplicación.
Tercera.- Entiéndase que las reservas y obligaciones por prestaciones económicas del Seguro de
Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales, creadas por Decreto Ley N° 18846, continúan
siendo administradas por el IPSS hasta que sean transferidas a la Oficina de Normalización
Previsional, de acuerdo al procedimiento señalado en la Tercera Disposición Complementaria de la
Ley N° 26790.
Quinta.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Presidente del Consejo de Ministros y
por los Ministros de Salud, de Trabajo y Promoción Social y de Economía y Finanzas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los catorce días del mes de enero de mil novecientos
noventa y ocho.
Ley Nº 27056
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
POR CUANTO:
EL CONGRESO DE LA REPUBLICA;
CAPlTULO I
1.1 Créase sobre la base del Instituto Peruano de Seguridad Social, el Seguro Social de
Salud (ESSALUD) como organismo público descentralizado, con personería jurídica
de derecho público interno, adscrito al Sector Trabajo y Promoción Social, con
autonomía técnica, administrativa, económica, financiera presupuestal y contable.
1.2 Tiene por finalidad dar cobertura a los asegurados y sus derechohabientes, a través
del otorgamiento de prestaciones de prevención, promoción, recuperación,
rehabilitación, prestaciones económicas, y prestaciones sociales que corresponden al
régimen contributivo de la Seguridad Social en Salud, así como otros seguros de
riesgos humanos.
Artículo 2. Funciones
e) Formula y aprueba sus reglamentos internos, así como otras normas que le permitan
ofrecer sus servicios de manera ética, eficiente y competitiva; .
Artículo 3. Prestaciones
3.1 Las prestaciones que otorga el Seguro Social de Salud (ESSALUD) son de
prevención, promoción y recuperación de la salud, maternidad, prestaciones de
bienestar y promoción social, prestaciones económicas así como programas de
extensión social y planes de salud especiales a favor de la población no asegurada y
de escasos recursos y otras prestaciones derivadas de los seguros de riesgos
humanos que ofrezca ESSALUD dentro del régimen de libre contratación.
3.5 Las prestaciones económicas comprenden los subsidios por incapacidad temporal,
maternidad, lactancia y prestaciones por sepelio.
o) Los artistas.
4.2 La protección a los sectores a los que se refieren los incisos d), f), g), i) y l) del
Artículo 4.1 de la presente ley podrá otorgarse a través de los programas de
proyección la comunidad, mediante los convenios previstos en el tercer párrafo del
Artículo 1 de la Ley Nº 26790.
CAPITULO II
DE LA ORGANIZACION Y ADMINISTRACION
5.2 Esta integrado por tres representantes del Estado, uno de los cuales es un
profesional de la salud, propuesto por el Ministro de Salud; tres representantes de
los empleadores elegidos por cada uno de los grupos empresariales clasificado
como grandes, medianos, pequeños y microempresarios y tres representantes de
los asegurados, uno de los cuales representa a los trabajadores del régimen laboral
público, uno del régimen laboral privado y otro a los pensionistas. Un representante
del Estado preside en calidad de Presidente Ejecutivo. .
5.3 Los mandatos son ejercidos por dos años, pudiendo ser renovados una sola vez por
un período igual.
6.1 Los representantes del Estado ante el Consejo Directivo del ESSALUD son
designados por Resolución Suprema refrendada por el Ministro de Trabajo y
Promoción Social.
b) Aprobar el Balance General y la Memoria Anual así como el Presupuesto Anual que
presenta el Presidente Ejecutivo, y disponer su remisión a las entidades
correspondientes, así como la respectiva publicación;
f) Fijar las dietas de los Consejeros por asistencia a sesión, de acuerdo a las normas
legales vigentes; y
g) Conducir las relaciones del ESSALUD con los Poderes del Estado y organismos
públicos y privados, nacionales o del exterior;
El Gerente General es el funcionario que ocupa el más alto cargo administrativo del
ESSALUD. Le compete:
c) Asistir a las reuniones del Consejo Directivo, con voz pero sin voto;
f) Cumplir y hacer cumplir los acuerdos del Consejo Directivo y las resoluciones del
Presidente Ejecutivo;
h) Celebrar actos y contratos dentro de las condiciones montos y plazos que establezca
el reglamento respectivo que haya sido dispuesto por el Consejo Directivo y de
acuerdo a las normas legales vigentes en la materia; y,
10.1 El órgano de Auditoría Interna integra el Sistema Nacional de Control. Tiene como
finalidades contribuir al establecimiento de un sistema de control eficiente y eficaz en
los órganos y dependencias del ESSALUD, verificar que sus operaciones se efectúen
de acuerdo con las normas y procedimientos vigentes y formular recomendaciones
para el óptimo funcionamiento.
10.2 Su titular es propuesto por el Presidente Ejecutivo al Consejo Directivo, a efectos que
sea designado y removido de conformidad con la normatividad correspondiente
dictada por la Contraloría General de la República.
CAPITULO III
11.1 Los recursos que administra ESSALUD; de acuerdo a lo dispuesto por el Artículo 12
de la Constitución Política del Perú, son intangibles y no pueden ser destinados a
fines distintos a los de su creación, y se constituyen por:
a) Los aportes o contribuciones de los afiliados del Seguro Social de Salud (ESSALUD),
incluyendo los intereses y multas provenientes de su recaudación;
d) Los ingresos por los seguros de riesgos humanos y las prestaciones de salud a no
asegurados; y,
11.2 El patrimonio administrado por ESSALUD no puede ser afectado a título gratuito ni
oneroso, salvo autorización del Consejo Directivo con los requisitos y las limitaciones
establecidos en el reglamento.
14.1 El pago de las aportaciones por los empleadores de los afiliados regulares es
obligatorio. Su incumplimiento da lugar a la aplicación de los intereses y sanciones
correspondientes.
14.5 La extinción de las obligaciones será con bienes o servicios que incrementen el
patrimonio del ESSALUD y/o estén vinculados directamente con las prestaciones que
este otorga. Sus modalidades serán aprobadas por el Consejo Directivo.
14.6 Los Directores de Administración, o quienes hagan sus veces, de todas las entidades
del Estado son solidariamente responsables con el correspondiente Titular del Pliego,
de consignar en los respectivos presupuestos las partidas necesarias para el pago de
las aportaciones al ESSALUD, así como de efectuar los abonos correspondientes
dentro del plazo de ley.
14.7 La falta de pago oportuno de las aportaciones por los afiliados regulares no determine
que aquellos dejen de percibir las prestaciones que les correspondan. En tales casos,
el ESSALUD, utilizando la vía coactiva, repite contra el empleador o la entidad
encargada del pago al pensionista, según corresponda, por las prestaciones
otorgadas.
15.1 Las personas naturales, las personas jurídicas del sector privado y las entidades del
Estado están obligadas a proporcionar las facilidades e informaciones que les solicite
el ESSALUD en el desempeño de sus funciones.
CAPITULO IV
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Las pensiones del personal mencionado en el párrafo anterior del régimen del
Decreto Ley Nº 20530, que se hubiesen reconocido con anterioridad a su
transferencia al Ministerio de Salud, serán pagadas proporcionalmente por las
referidas instituciones, en función del tiempo laborado en cada una de ellas. Lo
mismo ocurrirá con el personal transferido que cese en el futuro; caso en el cual
también se respetará la proporcionalidad en la provisión de recursos para las
pensiones, de acuerdo al tiempo que hubiesen laborado para el Ministerio de Salud y
para el ESSALUD.
Cuarta. Reglamentación
Deróganse la Ley Nº 24786, el Decreto Ley Nº 25636 y el Decreto Ley Nº 20808, así
como todas las demás disposiciones que se opongan a la presente Ley.
En Lima, a los veintiocho días del mes de enero de mil novecientos noventa y nueve.
POR TANTO:
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veintinueve días del mes de enero de mil novecientos
noventa y nueve.
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
Que, dentro de este contexto, el Artículo 19 de la Ley N° 26790, reglamentado por el Decreto
Supremo N° 009-97-SA, dispuso la sustitución del Régimen del Decreto Ley N° 18846 Ley de
Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profecionales por un nuevo sistema denominado Seguro
Complementario de Trabajo de Riesgo que comprende el amparo universal de los trabajadores, sean
empleados u obreros, que laboran en los Centros de Trabajo de Entidades Empleadoras que
desarrollan las actividades descritas en el Anexo 5 del referido Decreto Supremo N° 009-97-SA;
Que mediante Decreto Supremo N° 001-98-SA se dispuso la expedición de Normas Técnicas sobre el
Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo orientadas a precisar el contenido y condiciones de las
coberturas y las normas mínimas de contratación de dicho seguro;
Que es necesario aclarar los alcances del Artículo 88 del Decreto Supremo N° 009-97-SA;
En uso de las atribuciones conferidas por el numeral 8 del Artículo 118 de la Constitución Política del
Perú;
DECRETA:
Artículo 1.- Apruébase el Reglamento adjunto denominado "Normas Técnicas del Seguro
Complementario de Trabajo de Riesgo" compuesto por siete Capítulos, cuarentidós Artículos, cuatro
Disposiciones Transitorias y cuatro Disposiciones Finales.
Artículo 2.- Sustitúyase el Artículo 88 del Reglamento de la Ley N° 26790, Ley de la Modernización
de la Seguridad Social de Salud; el cual queda redactado en los términos siguientes:
"Sin perjuicio de las sanciones administrativas a que hubiere lugar, la Entidad Empleadora que no
cumpla con inscribirse en el Registro referido en el artículo anterior o con la contratación del seguro
complementario de trabajo de riesgo para la totalidad de los trabajadores a que esta obligado o que
contrate coberturas insuficientes será responsable frente al IPSS y la ONP por el costo de las
prestaciones que dichas entidades otorgarán, en caso de siniestro al trabajador afectado;
independientemente de su responsabilidad civil frente al trabajador y sus beneficiarios, por los daños
y perjuicios irrogados.
La cobertura supletoria de la ONP a que se refiere el párrafo anterior sólo se circunscribe a los
riesgos por invalidez total permanente y pensión de sobrevivencia, siempre y cuando la entidad
empleadora se encuentre previamente inscrita en el Registro señalado en el Artículo 87 y dichas
prestaciones se deriven de siniestros ocurridos dentro del período de cobertura supletoria de la ONP.
En estos casos las prestaciones que se otorguen serán establecidas por la ONP teniendo como
referencia el nivel máximo de pensión del Sistema Nacional de Pensiones. La responsabilidad de la
Entidad Empleadora por los costos de las prestaciones cubiertas por la ONP es por el valor
actualizado de las mismas.
Los Trabajadores a que se refieren los párrafos precedentes y sus beneficiarios, podrán accionar
directamente contra la entidad empleadora por cualquier diferencial de beneficios o prestaciones no
cubiertas en relación con los que otorga el Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo, que se
derive de los incumplimientos a que se hace referencia en el presente artículo.
Artículo 3.- El presente Decreto Supremo entrará en vigencia a partir del día siguiente de su
publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Artículo 4.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Presidente del Consejo de Ministros
y por los Ministros de Salud, de Trabajo y Promoción Social y de Economía y Finanzas.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los trece días del mes de abril de mil novecientos noventa y
ocho.
CAPITULO I
2.1 De acuerdo con el inciso k) del Artículo 2 del Decreto Supremo N° 009-97-SA, se considera
accidente de trabajo toda lesión orgánica o perturbación funcional causada en el centro de trabajo o
con ocasión del trabajo, por acción imprevista, fortuita u ocasional de una fuerza externa, repentina y
violenta que obra súbitamente sobre la persona del trabajador o debida al esfuerzo del mismo.
b) El que se produce antes, durante después de la jornada laboral o en las interrupciones del trabajo,
si el trabajador ASEGURADO se hallará por razón de sus obligaciones laborales, en cualquier centro
de trabajo de la Entidad Empleadora, aunque no se bate de un centro de trabajo de riesgo ni se
encuentre realizando las actividades propias del riesgo contratado.
a) El que se produce en el trayecto de ida y retorno a centro de trabajo, aunque el transporte sea
realizado por cuenta de la Entidad Empleadora en vehículos propios contratados para el efecto;
c) El que se produzca como consecuencia del incumplimiento del trabajador de una orden escrita
específica impartida por el empleador;
e) El que sobrevenga durante los permisos, licencias, vacaciones o cualquier otra forma de
suspensión del contrato de trabajo;
f) Los que se produzcan como consecuencia del uso de sustancias alcohólicas o estupefacientes por
parte de El ASEGURADO;
g) Los que se produzcan en caso de guerra civil o internacional, declarada o no, dentro o fuera del
Perú; motín conmoción contra el orden público o terrorismo;
h) Los que se produzcan por efecto de terremoto, maremoto, erupción volcánica o cualquier otra
convulsión de la naturaleza;
i) Los que se produzcan como consecuencia de fusión fisión nuclear por efecto de la combustión de
cualquier combustible nuclear, salvo cobertura especial expresa.
De acuerdo con lo establecido por el Inc.n) de Artículo 2 del Decreto Supremo N° 009-97-SA, se
entiende como enfermedad profesional todo estado patológico permanente o temporal que
sobreviene al trabajador como consecuencia directa de la clase de trabajo que desempeña o de
medio en que se ha visto obligado a trabajar.
La tabla de Enfermedades Profesionales y su vinculación causal con la clase de trabajo que la origina
será aprobada por el Ministerio de Salud, a propuesta de la Comisión Técnica Médica a que se refiere
el Art. 30 del presente Decreto Supremo.
Todo accidente que no sea calificado como accidente de trabajo con arreglo a las normas del
presente Decreto Supremo, así como toda enfermedad que no merezca la calificación de enfermedad
profesional, serán tratados como accidente o enfermedad comunes sujetos al régimen general del
Seguro Social en Salud y al sistema pensionario al que se encuentre afiliado el trabajador.
Las Entidades Empleadoras que realizan las actividades de riesgo señaladas en el Anexo 5 del
Decreto Supremo Nº 009-97-SA, están obligadas a contratar el seguro complementario de trabajo de
riesgo, siendo de su cuenta el costo de las primas y/o aportaciones que origine su contratación.
Están comprendidas en esta obligación las Entidades Empleadoras constituidas bajo la modalidad de
cooperativas de trabajadores, Empresas de Servicios Especiales, sean Empresas de Servicios
Temporales o sean Empresas de Servicios Complementarios, los contratistas y subcontratistas, así
como toda institución de intermediación o provisión de mano de obra que destaque personal hacia
centros de trabajo donde se ejecuten las actividades de riesgo previstas en el referido anexo 5 del
Decreto Supremo N° 009-97-SA.
Las Entidades Empleadoras que contraten obras, servicios o mano de obra proveniente de las
empresas referidas en el párrafo anterior, están obligadas a verificar que todos los trabajadores
destacados a su Centro de Trabajo, han sido debidamente asegurados conforme a las reglas del
presente Decreto Supremo; en caso contrario, contratarán el seguro por cuenta propia a fin de
garantizar la cobertura de dichos trabajadores, so pena de responder solidariamente con tales
empresas proveedoras frente al trabajador afectado, al IPSS y a la ONP, por las obligaciones
previstas en el Artículo 88 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA.
De acuerdo con lo establecido por el Art. 82 del Decreto Supremo N° 009-97-SA, son asegurados
obligatorios del seguro complementario de trabajo de riesgo, la totalidad de los trabajadores del
centro de trabajo en el cual se desarrollan las actividades de riesgo previstas en el Anexo 5 de dicho
Decreto Supremo, sean empleados u obreros, sean eventuales, temporales o permanentes.
Son también asegurados obligatorios del seguro complementario de trabajo de riesgo, los
trabajadores de la empresa que, no perteneciendo al centro de trabajo en el que se desarrollan las
actividades referidas en el Anexo 5 del Decreto Supremo N° 009-097-SA, se encuentran expuestos al
riesgo por razón de sus funciones, a juicio de la Entidad Empleadora y bajo las responsabilidades
previstas en el último párrafo del presente artículo.
Sin perjuicio de las sanciones administrativas a que hubiere lugar, la Entidad Empleadora es
responsable frente al IPSS o la ONP por el costo de las prestaciones que dichas entidades otorguen
al trabajador afectado por un accidente o enfermedad profesional que, estando expuestos al riesgo,
no hubiera sido asegurado, en aplicación del Art. 88 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA.
Los afiliados regulares del Seguro Social de Salud, sean empleados u obreros, que prestan servicios
a una Entidad Empleadora obligada a la contratación del seguro complementario de trabajo de riesgo,
pero cuyas labores se desarrollan en un centro de trabajo en el que no se ejecutan las labores de
riesgo especificadas en el Anexo 5 del Decreto Supremo N° 009-97-SA, no son asegurados
obligatorios para los efectos del Capítulo 8 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA, salvo los que se
indican en el penúltimo párrafo del artículo anterior. Las coberturas de salud y pensiones por
accidente de trabajo y enfermedad profesional de los afiliados a que se refiere el presente artículo, se
encuentran amparadas, dentro del régimen común del Seguro Social en Salud y de Pensiones, al
cual se encuentren afiliados, respectivamente.
La Entidad Empleadora puede optar por extender el seguro complementario de trabajo de riesgo a los
trabajadores que no tengan la calidad de asegurados obligatorios, en cuyo caso las entidades
referidas en el artículo anterior no podrán negarse a otorgar la cobertura solicitada.
El IPSS, las Entidades Prestadoras de Salud, la ONP y las Compañías de Seguros están obligadas a
admitir la afiliación del centro de trabajo que lo solicite, quedando prohibido todo mecanismo de
selección entre los trabajadores. Pueden sin embargo exigir examen médico y/o declaración de salud
previas a la celebración del contrato correspondiente, únicamente para delimitar la cobertura
correspondiente a los trabajadores que ostenten una condición de invalidez previa al seguro. Así
mismo, podrán supeditar la vigencia de la cobertura a la adopción de medidas de prevención o
protección de cumplimiento obligatorio incluyendo las referidas en el Artículo 24.6 del presente
Secreto Supremo.
c) Colaborar y velar por el cumplimiento de las obligaciones contraídas por la Entidad Empleadora en
virtud de este Decreto Supremo;
c) Informar al IPSS o la EPS, así como a la ONP o la Compañía de Seguros, sobre los accidentes de
trabajo y enfermedades profesionales detectadas en sus centros de trabajo, así como los cambios
que se produzcan en sus centros de trabajo en materia de procesos de fabricación; ingresos,
incapacidades, licencias, vacaciones, suspensiones de contratos de trabajo, modificación de salarios
y ceses de sus trabajadores;
d) Facilitar la capacitación de los trabajadores del centro de trabajo en materia de salud ocupacional y
seguridad industrial;
e) Las demás obligaciones previstas en la legislación laboral y otras normas sobre salud ocupacional
y seguridad industrial.
CAPITULO II
PRESTACIONES DE SALUD
La cobertura de salud por trabajo de riesgo otorga, como mínimo, las siguientes prestaciones:
II) Atención médica, farmacológica, hospitalaria y quirúrgica, cualquiera que fuere el nivel de
complejidad; hasta la recuperación total del ASEGURADO o la declaración de una invalidez
permanente total o parcial o fallecimiento. EL ASEGURADO conserve su derecho a ser atendido por
el Seguro Social en Salud con posterioridad al alta o a la declaración de la invalidez permanente, de
acuerdo con el Artículo 7 del Decreto Supremo N° 009-97-SA.
IV) Aparatos de prótesis y ortopédicos necesarios al ASEGURADO inválido bajo este seguro.
Esta cobertura no comprende los subsidios económicos que son otorgados por cuenta del Seguro
Social de Salud según lo previsto en los Artículos 15, 16 y 17 del Decreto Supremo N° 009-97-SA.
La cobertura de salud por trabajo de riesgo sólo puede ser contratada por la Entidad Empleadora, a
su libre elección, con cualquiera de las siguientes entidades prestadoras:
a) El IPSS, o
b) La EPS elegida conforme al Artículo 15 de la Ley Nº 26790;
Cuando no existiera una EPS elegida, la Entidad Empleadora podrá decidir la contratación de la
cobertura de salud con cualquier otra EPS que opere en el mercado peruano.
Las ENTIDADES EMPLEADORAS que cuentan con establecimientos propios de salud, están
obligadas a contratar la cobertura de salud por trabajo de riesgo con el IPSS o una EPS autorizada,
pero podrán arribar a convenios especiales con dichas entidades con el objeto de que sus
establecimientos propios cubran, por cuenta del IPSS o de la EPS elegida, parte de las prestaciones.
Los contratos que celebren las Entidades Empleadoras con el IPSS o con las Entidades Prestadoras
de Salud, serán nominativos, constarán por escrito y se sujetarán estrictamente a las normas de la
Ley N° 26790 y demás normas reglamentarias, siendo nulo de pleno derecho cualquier pacto en
contrario.
Las cláusulas que estipulen exclusiones, restricciones de cobertura o causales de pérdida de los
beneficios de los asegurados o sus beneficiarios no previstas en dichas normas, se tienen por no
puestas.
En todo aquello que no se encuentre regulado por normas imperativas, rige el principio de libertad en
la contratación.
Artículo 16.- Condiciones Mínimas Imperativas de los Contratos para la Cobertura de Salud por
Trabajo de Riesgo
Los contratos de servicios de salud que celebren las Entidades Empleadoras con el IPSS o con las
Entidades Prestadoras de Salud, para el otorgamiento de las prestaciones correspondientes a la
Cobertura de Salud de Trabajo de Riesgo, se sujetarán estrictamente a los siguientes términos y
condiciones mínimas:
16.1 La cobertura que otorgue el IPSS o la Entidad Prestadora de Salud, es integral, comprendiendo
obligatoriamente las prestaciones de salud tanto de la capa simple como de la capa compleja, sin
perjuicio de los convenios previstos en el segundo párrafo in fine del Art. 83 del Decreto Supremo N°
009-97-SA.
16.2 Las condiciones de cobertura y las prestaciones serán iguales para todos los trabajadores,
cualquiera que fuere su nivel remunerativo. La cobertura rige para los ASEGURADOS a partir del día
de inicio de la vigencia del contrato, no pudiendo pactarse cláusulas que establezcan exclusiones de
dolencias o enfermedades preexistentes, períodos de carencia, copagos, franquicias o pago alguno
de los trabajadores con cargo a reembolso u otros mecanismos similares.
16.3 Las únicas exclusiones de cobertura que pueden pactarse son:
16.4 Las exclusiones previstas en el Anexo 3 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA, reformado por el
Decreto Supremo Nº 001-98-SA, así como las ulteriores modificaciones que experimenten, sólo serán
de aplicación a la cobertura de salud por trabajo de riesgo en la medida en que sean incorporadas en
norma expresa y específica al seguro complementario de trabajo de riesgo.
16.5 Podrán pactarse cláusulas de suspensión o resolución del contrato por mora en el pago de la
prima total, o de una de las letras o cuotas acordadas en los casos que se haya pactado el pago
fraccionado, o por inejecución de las medidas de protección o prevención señaladas en el Artículo 8
del presente Decreto Supremo. En estos casos, si se opta por la suspensión, el IPSS o la Entidad
Prestadora de Salud continuará obligada a otorgar las prestaciones de salud en favor de los
ASEGURADOS, sin perjuicio de su derecho de repetir contra la ENTIDAD EMPLEADORA por el
costo del tratamiento. Si se opta por la resolución la cobertura de los trabajadores continuará a cargo
de; IPSS hasta que se designe una nueva entidad que otorgue la cobertura de salud por trabajo de
riesgo, siendo de aplicación el Art. 88 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA. Transcurridos treinta días
naturales sin que se hubiera contratado a una nueva entidad prestadora, se entenderá que es
voluntad de la Entidad Empleadora la contratación de la cobertura con el IPSS entidad que procederá
a extenderla cobrando las primas correspondientes.
16.7 Los contratos se celebrarán a plazo indefinido. Dentro de su vigencia, el IPSS o la Entidad
Prestadora de Salud sólo podrán resolverlo por causal de incumplimiento imputable a la Entidad
Empleadora. Es nulo de pleno derecho, el pacto por el cual el IPSS o la Entidad Prestadora de Salud
se reserva el derecho de resolución del contrato sin expresión de causa. No obstante, la Entidad
Empleadora si podrá resolver el contrato sin que medie causal de resolución, mediante un preaviso
escrito no menor de 90 días calendario.
16.8 En cualquier caso de terminación o resolución del contrato, la cobertura de los trabajadores
continuará a cargo del IPSS hasta que se elija la nueva Entidad Prestadora que otorgue la cobertura
de salud; siendo de aplicación el Artículo 16.5 precedente. La resolución del contrato no podrá
implicar la interrupción de tratamientos en curso ni de algún otro modo afectar los derechos
devengados a favor de LOS ASEGURADOS durante la vigencia del contrato.
16.9 Salvo pacto en contrario, el contrato sólo es exigible respecto de tratamientos médicos
practicados en el Perú salvo el caso de emergencias amparadas por el seguro ocurridas en el
extranjero o tratamientos médicos que no puedan ser practicados en el país, los cuales se atenderán
según los costos usuales en el Perú por tratamientos similares.
17.2 Conocido un accidente por la Entidad Empleadora ésta cursará aviso inmediato por escrito al
IPSS o a la EPS que hubiere otorgado la cobertura de salud por trabajo de riesgo.
17.3 En casos de emergencia, la Entidad Empleadora esta obligada a prestar los primeros auxilios,
así como procurar la asistencia médica y farmacéutica inmediata requerida por un accidente o
enfermedad profesional, quedando facultado para recuperar del IPSS o la Entidad Prestadora de
Salud a la que se encuentra afiliado el trabajador, los costos razonables que correspondan a las
circunstancias. Las discrepancias que se produzcan por la aplicación de este artículo, serán resueltas
por la Comisión Arbitral Permanente a que se refiere el Artículo 90 del Decreto Supremo Nº 009-97-
SA.
17.5 El IPSS o a Entidad Prestadora de Salud que hubiere otorgado la cobertura de salud por trabajo
de riesgo, recibirá al paciente con la sola verificación de su condición de trabajador, prestándole la
asistencia médica requerida, sin ningún requisito de calificación previa, aún cuando se trate de
riesgos excluidos y sin perjuicio de su derecho de repetir contra quién corresponda por el costo del
tratamiento.
17.6 El IPSS o la Entidad Prestadora de Salud no podrá referir al paciente a otro centro médico, sin
observar los procedimientos señalados en el Capitulo 9 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA.
17.7 El IPSS o a la EPS contratada por la Entidad Empleadora, prestarán directamente los servicios
médicos requeridos en sus propios establecimientos o dispondrán bajo su garantía y responsabilidad,
la atención médica necesaria por los establecimientos médicos designados en el contrato de
afiliación.
17.8 Los facultativos que intervengan en el tratamiento del paciente emitirán informe detallado que
quedará adherido en la historia clínica del paciente, en el que conste el día y la hora de la atención, la
clase de lesión sufrida por el ASEGURADO, la intervención particular practicada, el tratamiento
iniciado y las recomendaciones médicas dispuestas para la recuperación total del paciente.
17.9 Las prestaciones médicas del IPSS o de la EPS que hubiere otorgado la cobertura de salud por
trabajo de riesgo, serán otorgadas hasta la recuperación total del paciente incluyendo el costo de la
rehabilitación, prótesis, renovación y reparación de prótesis, así como aparatos ortopédicos
necesarios.
CAPITULO III
PRESTACIONES ECONOMICAS
COBERTURA DE INVALIDEZ Y SEPELIO POR TRABAJO DE RIESGO
a) Pensión de Sobrevivencia
b) Pensiones de Invalidez
c) Gastos de Sepelio
b) Por cualquier otra causa posterior después de configurada la invalidez o mientras se encuentre
gozando de una pensión de invalidez, parcial o total, temporal o permanente; o,
18.1.2 Los montos de pensión serán calculados sobre el 100% de la "Remuneración Mensual" del
ASEGURADO, entendida como el promedio de las remuneraciones asegurables de los 12 meses
anteriores al siniestro, con el limite máximo previsto en el tercer párrafo del Artículo 47 del Decreto
c) El 14% de la "Remuneración Mensual" del ASEGURADO a cada hijo menor de 18 años, así como
a cada hijo inválido mayor de 18 años incapacitado para el trabajo en forma total y permanente,
calificados conforme al presente Decreto;
d) El 14% de la "Remuneración Mensual" del ASEGURADO para cada uno de los padres del
ASEGURADO que cumplan con alguno de los siguientes requisitos:
. que sean calificados como inválidos total o parcialmente en proporción superior al 50%, conforme al
presente Decreto Supremo; o,
. que tengan más de 60 años de edad y que hayan dependido económicamente del causante, de
acuerdo con las normas que fije la Superintendencia de Administradoras de Fondos de Pensiones
para los afiliados el Sistema Privado de Pensiones que se aplicarán por analogía.
18.1.3 Cuando existan cónyuge o conviviente e hijos del "ASEGURADO" con derecho a pensión de
sobrevivencia, estos gozarán la que les corresponde en forma concurrente pero si el monto total
excede el 100% de la "Remuneración Mensual" del "ASEGURADO" dichas pensiones quedarán
reducidas proporcionalmente de modo tal que, en conjunto, no superen dicha "Remuneración
Mensual".
18.1.4 Cuando existan cónyuge o conviviente y padres del "ASEGURADO" con derecho a pensión de
sobrevivencia estos concurrirán en el goce de las pensiones que les corresponda, sin lugar al
recálculo previsto en el Artículo 18.1.3.
18.1.5 Cuando sólo existan hijos y padres del "ASEGURADO", con derecho a pensión de
sobrevivencia, todos los hijos concurrirán en el goce de la pensión que les corresponda; pero la
pensión de los padres sólo procederá si quedará algún remanente.
18.1.6 Cuando existan cónyuge o conviviente, hijos y padres del "ASEGURADO", con derecho a
pensión de sobrevivencia, los padres gozarán de las pensiones que les corresponda, sólo si quedará
algún remanente luego de aplicar el Art. 18.1.3 anterior.
Los montos de pensión serán calculados sobre el 100% de la "Remuneración Mensual" del
ASEGURADO, entendida como el promedio de las remuneraciones asegurables de los 12 meses
anteriores al siniestro, con el límite máximo Previsto en el tercer párrafo del Artículo 47 del Decreto
Supremo N° 004-98-EF actualizado según el Indice de Precios al Consumidor de Lima Metropolitana
que publica el INEI o el indicador que lo sustituya, de acuerdo con las reglas vigentes para los
afiliados al sistema privado de pensiones. Para tal fin la remuneración asegurable de cada mes no
podrá exceder en ningún caso de la remuneración oportunamente declarada para el pago de la
respectiva prima. En caso el afiliado tenga una vida laboral activa menor a 12 meses se tomará el
promedio de las remuneraciones que haya recibido durante su vida laboral, actualizado de la forma
señalada precedentemente. Los montos de pensión serán los siguientes:
"LA ASEGURADORA" pagará, como mínimo, una pensión vitalicia mensual equivalente al 50% de la
"Remuneración Mensual" al "ASEGURADO" que, como consecuencia de un accidente de trabajo o
enfermedad profesional, quedará disminuido en su capacidad de trabajo en forma permanente en una
proporción igual o superior al 50% pero menor a los dos tercios.
"LA ASEGURADORA" pagará, como mínimo, una pensión vitalicia mensual equivalente al 70% de su
"Remuneración Mensual", al "ASEGURADO" que, como consecuencia de un accidente de trabajo o
enfermedad profesional amparado por este seguro, quedará disminuido en su capacidad de trabajo
en forma permanente en una proporción igual o superior a los dos tercios.
La pensión será, como mínimo, del 100% de la "Remuneración Mensual", si como consecuencia del
accidente de trabajo o enfermedad profesional amparado por este seguro EL ASEGURADO calificado
en condición de Invalidez Total Permanente, quedará definitivamente incapacitado para realizar
cualquier clase de trabajo remunerado y, además, requiriera indispensablemente del auxilio de otra
persona para movilizarse o para realizar las funciones esenciales para la vida. En este caso la
pensión resultante no podrá ser inferior a la Remuneración mínima legal para los trabajadores en
actividad.
En caso que las lesiones sufridas por EL ASEGURADO dieran lugar a una invalidez parcial
permanente inferior al 50%, pero igual o superior al 20%; LA ASEGURADORA pagará por una única
vez al ASEGURADO inválido, el equivalente a 24 mensualidades de pensión calculadas en forma
proporcional a la que correspondería a una Invalidez Permanente Total.
En estos casos, la Entidad Empleadora queda prohibida de prescindir de los servicios del trabajador
basada en su condición de invalidez.
Dentro del régimen de libertad de contratación, LAS ASEGURADORAS podrán, en las pólizas que
emitan de acuerdo con lo establecido en el presente decreto supremo pactar pensiones y beneficios
mayores a los establecidos en este Capítulo, así como ofrecer indemnizaciones o pensiones para los
ASEGURADOS, cuya invalidez fuera inferior al 20%. En tal caso la mejora de las coberturas será
concertada para la totalidad de los asegurados obligatorios.
El derecho a las pensiones de invalidez del Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo se inicia
una vez vencido el período máximo de subsidio por incapacidad temporal cubierto por el Seguro
Social en Salud.
Para este efecto se acumularán los períodos de subsidio en la forma que establezca el IPSS.
Las pensiones pactadas en moneda nacional serán imperativamente reajustadas en la forma prevista
por el Sistema Privado de Administración de Fondos de Pensiones, según el Indice de Precios al
Consumidor que elabora el Instituto Nacional de Estadística e Informática o el indicador que lo
sustituya, en los períodos que se inician los meses de enero, abril, julio y octubre, tomando en
consideración la inflación acumulada en el trimestre anterior.
Las pensiones pactadas en moneda extranjera se sujetarán a las reglas que para los afiliados al
Sistema Privado de Pensiones apruebe la Superintendencia de Administradoras de Fondos de
Pensiones.
Los beneficios de esta cobertura no pueden ser inferiores a los que brinda el Sistema Privado de
Administración de Fondos de Pensiones (AFP), regido por el Decreto Ley Nº 25897 y sus
reglamentos. En consecuencia, cualquier modificación dispuesta en la normatividad sobre esa
materia, será automáticamente aplicable a los nuevos contratos de seguro que para la cobertura de
Invalidez y Gastos de Sepelio se celebren con posterioridad al inicio de vigencia de la norma
correspondiente.
La cobertura de invalidez y sepelio por trabajo de riesgo será contratada por la Entidad Empleadora, a
su libre elección con:
Sin perjuicio del derecho a la libre elección de las Entidades Empleadoras conforme al artículo
precedente; de acuerdo con el Artículo 83 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA, las EPS pueden
ofrecer, conjuntamente con la cobertura de salud de trabajo de riesgo por cuenta propia, la cobertura
de invalidez y gastos de sepelio por cuenta de una Compañía de Seguros o con la ONP, con el solo
objeto de sumar esfuerzos de prevención, evaluación y administración de los riesgos.
El IPSS podrá, igualmente, ofrecer planes conjuntos con una Compañía de Seguros o con la ONP,
para otorgar las Coberturas de Salud y de Invalidez y Gastos de Sepelio por Trabajo de Riesgo, en
las mismas condiciones señaladas en este artículo y sin recurrir a mecanismos de subsidio.
Los contratos que celebran LAS ASEGURADORAS de la Cobertura de Invalidez y Gasto de Sepelio
por Trabajo de Riesgo con LAS ENTIDADES EMPLEADORAS, serán nominativos, constarán por
escrito y se sujetarán estrictamente a las normas de la Ley N° 26790 y sus reglamentos.
Son, asimismo, de aplicación supletoria las normas legales y administrativas que regulan los
contratos celebrados por las Administradoras de Fondos de Pensiones para las Coberturas de
Invalidez, Sobrevivencia y Gastos de Sepelio.
La Superintendencia de Banca y Seguros supervisará que las pólizas que emitan las
ASEGURADORAS se ajusten a las disposiciones legales y reglamentarias sobre la materia. Para este
efecto, pondrán en conocimiento de la Superintendencia de Banca y Seguros sus formatos de póliza,
antes de su utilización.
Es nulo de pleno derecho cualquier pacto en contra del mandato imperativo de dichas normas.
Toda cláusula que estipule exclusiones, restricciones de cobertura o causales de pérdida de los
beneficios de los asegurados o sus beneficiarios no previstas en dichas normas, se tienen por no
puestas.
En todo aquello que no se encuentre regulado por normas imperativas, rige el principio de libertad en
la contratación.
Artículo 24.- Condiciones Mínimas Imperativas de los contratos de seguro para la Cobertura de
Invalidez y Sepelio por Trabajo de Riesgo
Los contratos de seguro para la cobertura de Invalidez y Sepelio por Trabajo de Riesgo, se sujetarán
estrictamente a los siguientes términos y condiciones mínimas:
24.1 Las condiciones de cobertura y las prestaciones serán iguales para todos los trabajadores, de
acuerdo a su nivel remunerativo y no podrán estipular beneficios menores a los que rigen para los
afiliados al Sistema Privado de Pensiones. Si, dentro del régimen de libertad de contratación, se
Esta disposición no afecta el derecho de la Entidad Empleadora de contratar otros seguros privados,
a favor de uno o más trabajadores, con coberturas adicionales a las previstas en el Seguro
Complementario de Trabajo de Riesgo, siempre que consten en pólizas independientes.
24.3 Dentro de los riesgos asegurados las únicas exclusiones de cobertura que pueden pactarse son:
a) Invalidez configurada antes del inicio de vigencia del seguro cuyas prestaciones serán amparadas
Por la ASEGURADORA que otorgó la cobertura al tiempo de la configuración de la invalidez o, en
caso que el trabajador que tenga la calidad de asegurado obligatorio no hubiera estado asegurado,
por la OFICINA DE NORMALIZACION PREVISIONAL. En este último caso, es de aplicación el Art. 88
del Decreto Supremo Nº 009-97-SA.
c) La muerte o invalidez de los trabajadores asegurables que no hubieren sido declarados por EL
CONTRATANTE cuyas pensiones serán de cargo de la OFICINA DE NORMALIZACION
PREVISIONAL de conformidad con el Art. 88 del Decreto Supremo N° 009-97-SA.
24.4 Las partes pueden pactar que la demora en el pago de la prima total o de una de las letras o
cuotas acordadas, en caso que hayan pactado el pago fraccionado, o la inejecución de las medidas
de protección o prevención señaladas en el Artículo 8 del presente Decreto Supremo, dará lugar a la
suspensión automática de la cobertura a partir de la fecha de tal incumplimiento, sin necesidad de
previo aviso o declaración judicial; pero LA ASEGURADORA continuará obligada a otorgar las
prestaciones que se generen durante el período de mora, sin perjuicio de su derecho de repetir contra
la ENTIDAD EMPLEADORA por el costo de las mismas. Si, de acuerdo con las normas que regulan
los contratos de seguro LA ASEGURADORA opta por la resolución del contrato; la cobertura de los
trabajadores continuará a cargo de la ONP hasta que se designe una nueva entidad que otorgue la
cobertura de Invalidez y Gastos de Sepelio por trabajo de riesgo, siendo de aplicación el Art. 88 del
Decreto Supremo N° 009-97-SA. Transcurridos treinta días naturales sin que se hubiera contratado a
una nueva ASEGURADORA, se entenderá que es voluntad de la Entidad Empleadora la contratación
de la cobertura con la ONP entidad que procederá a extenderla cobrando las primas
correspondientes.
24.7 En cualquier caso de terminación o resolución del contrato, la cobertura de los trabajadores
continuará a cargo de la ONP hasta que se elija la nueva ASEGURADORA que otorgue la cobertura
de Invalidez y Sepelio; siendo de aplicación el Art. 88 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA y el Art.
24.4 precedente. La resolución del contrato no afectará los derechos devengados a favor de LOS
ASEGURADOS durante la vigencia del contrato.
24.8 El contrato sólo es exigible sobre de los siniestros ocurridos dentro del territorio nacional, salvo
las coberturas especiales expresamente pactadas para viajes en comisión de servicios o actividades
de riesgo que por su propia naturaleza exigen el amparo de los accidentes de trabajo o enfermedades
profesionales producidos en el extranjero.
La atención de los siniestros que se produzcan por la cobertura de Invalidez y Sepelio, se sujetará a
las siguientes reglas:
25.2 LA ENTIDAD EMPLEADORA comunicará por escrito a LA ASEGURADORA, dentro del plazo de
48 horas, o en un término mayor que sea razonable atendiendo a las circunstancias, la ocurrencia de
todo accidente de trabajo, dé o no lugar a una reclamación bajo la cobertura de Invalidez y Sepelio
por trabajo de riesgo, el cual contendrá necesariamente información sobre la fecha y hora del
accidente; el nombre, apellidos, edad, domicilio y labor desempeñada por el ASEGURADO que ha
sufrido el accidente; el lugar y circunstancia en que éste ocurrió, así como el nombre y domicilio de
los testigos.
25.3 En caso de enfermedad profesional, "LA ENTIDAD EMPLEADORA" comunicará por escrito
dentro del plazo de 48 horas, o en un término mayor que sea razonable atendiendo a las
circunstancias, el diagnóstico de la enfermedad profesional o la ocurrencia que la evidencie, lo que
ocurra primero.
25.5.5 Si las discrepancias no versaran sobre la condición de invalidez del BENEFICIARIO, el asunto
será directamente sometido al Centro de Conciliación y Arbitraje de la Superintendencia de Entidades
Prestadoras de Salud.
a) Certificado del médico que prestó los primeros auxilios al ASEGURADO, expresando las causas
del accidente y las consecuencias inmediatas producidas en la salud del paciente.
b) Certificado del médico tratante, con indicación de la fecha de inicio y naturaleza del tratamiento
recibido, así como la fecha y condiciones del alta o baja del paciente.
c) Certificado de inicio y fin del goce del subsidio de incapacidad temporal otorgado por el Seguro
Social de Salud.
25.6.4 Si las discrepancias no versaran sobre la condición o grado de invalidez del ASEGURADO, el
asunto será directamente sometido al Centro de Conciliación y Arbitraje de la Superintendencia de
Entidades Prestadoras de Salud.
25.7 Las personas que reclamen GASTOS DE SEPELIO, deberán presentar a LA ASEGURADORA,
una solicitud en los formatos proporcionados por aquélla, adjuntando los siguientes documentos:
c) Facturas, Boletas de Venta y Recibos originales que sustenten el gasto de sepelio efectuado. Estos
documentos deben estar emitidos a nombre de la persona natural o jurídica que solicite el reembolso
correspondiente.
25.7.2 En caso de existir discrepancias respecto de este beneficio la cuestión será resuelta en forma
definitiva por el Centro de Conciliación y Arbitraje de la Superintendencia de Entidades Prestadoras
de Salud, cuya resolución tendrá el carácter de cosa juzgada.
25.7.3 LA ASEGURADORA pagará el beneficio que corresponda una vez consentida su decisión o
resuelta las discrepancias surgidas, en el plazo señalado en el artículo siguiente.
26.2 Las pensiones de invalidez a favor del "ASEGURADO" se devengarán desde el día siguiente de
finalizado el período de 11 meses y 10 días consecutivos, correspondiente al subsidio por
incapacidad temporal que otorga el Seguro Social de Salud, siempre y cuando persista la condición
de invalidez parcial o total, de naturaleza temporal o permanente.
26.4 LA COMPAÑIA pagará directamente al ASEGURADO o BENEFICIARIO (S) las pensiones que
se devenguen dentro de la última semana de cada mes, a excepción del primer pago que se realizará
a más tardar dentro de los 10 días útiles posteriores a la fecha de recibida la documentación completa
exigible al ASEGURADO o la notificación de la resolución del Instituto Nacional de Rehabilitación o
del Laudo Arbitral, en su caso.
27.1 El derecho a las pensiones permanecerá vigente hasta el fallecimiento del "ASEGURADO", del
último "BENEFICIARIO" con derecho a pensión o del cumplimiento de la mayoría de edad de los
menores, si los hubiere.
27.2 Las prestaciones que se otorguen en virtud de la cobertura de Invalidez y Sepelio tienen como
base la veracidad y subsistencia de la información proporcionada por "LA ENTIDAD EMPLEADORA"
en la declaración del siniestro y por el "ASEGURADO" en cuanto a los documentos médicos,
exámenes clínicos, elementos auxiliares o informes que respaldan su condición de invalidez y los
"BENEFICIARIOS" en cuanto a la declaración de su estado de salud en la Solicitud de Pensión de
Sobrevivencia y documentos con los que acrediten su derecho.
27.5 La pensión de invalidez total o parcial de naturaleza TEMPORAL deja de percibirse desde el
momento en que el Instituto Nacional de Rehabilitación verifique la inexistencia de la condición de
inválido o la disminución del grado de invalidez. En este último caso, se reajustará la pensión al grado
de invalidez que corresponda, conforme a las normas a ser aprobadas por el Ministerio de Salud a
propuesta de la COMISION TECNICA MEDICA.
27.7 EL ASEGURADO inválido que se compruebe que está laborando en una condición de salud
(capacidad productiva) mayor a la que dio origen a la pensión de invalidez, según el dictamen del
Instituto Nacional de Rehabilitación, quedará obligado a devolver las pensiones indebidamente
percibidas o, en su defecto, LA ASEGURADORA quedará facultada para efectuar descuentos de las
pensiones de invalidez futuras hasta completar el total del monto de las pensiones indebidamente
percibidas, conjuntamente con los intereses legales, gastos y tributos, sin perjuicio del derecho de EL
ASEGURADO a recibir pensiones futuras que le correspondan.
El Instituto Nacional de Rehabilitación, en adición a las funciones que le son propias, prestará los
servicios de calificación de invalidez y otros que le son confiados con sujeción al presente Decreto
Supremo y demás normas que emita el Ministerio de Salud a propuesta de la COMISION TECNICA
MEDICA.
c) Emitir nuevo dictamen en caso que la invalidez sea total o parcial de naturaleza parcial o
permanente, una vez vencido el plazo de vigencia de la calificación de la invalidez, previo examen
médico;
d) Elevar al Centro de Conciliación y Arbitraje de la EPS los reclamos de los asegurados que no se
encuentren conformes con la resolución del Instituto Nacional de Rehabilitación;
g) Obtener del Ministerio de Salud el IPSS y las EPS a, como de los centros médicos y hospitalarios
y, en general, de toda entidad pública o privada los antecedentes médicos del asegurado a ser
evaluado. Dichas entidades se encuentran obligadas a brindar al Instituto Nacional de Rehabilitación
sin costo alguno, todas las facilidades del caso en cuanto otorgamiento de la información solicitada
para el mejor ejercicio de sus funciones;
h) Las demás que se señalen en el presente Decreto Supremo y otras normas complementarias.
El Instituto Nacional de Rehabilitación emitirá sus informes en un plazo que no puede exceder de diez
(10) días de presentada la solicitud de calificación.
El Instituto Nacional de Rehabilitación se encuentre autorizado a cobrar derechos por los servicios
que preste el aplicación del presente Decreto Supremo siendo de cargo de LA ASEGURADORA el
costo correspondiente.
Mediante Resolución Ministerial, el Ministerio de Salud designara una COMISION TECNICA MEDICA,
integrada por 5 miembros:
CAPITULO IV
Los trabajadores a los que por norma específica corresponda estar afiliados a un régimen de
seguridad social en salud distinto del previsto en la Ley N° 26790 serán considerados como
"asegurados regulares" sólo para los efectos del Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo.
a) La Entidad Prestadora que atiende las coberturas de salud de sus trabajadores para los casos de
enfermedad y accidente comunes, conforme a su régimen especial de seguridad social;
En los casos señalados en este capítulo, el subsidio de incapacidad temporal - cuando corresponda-
deberá ser cubierto por la entidad prestadora que atiende las coberturas de salud de sus trabajadores
para los casos de enfermedad y accidente no comprendidos en el seguro complementario de trabajo
de riesgo, conforme a su régimen especial de seguridad social; hasta por los mismos límites y plazos
señalados en el Artículo 15 de la Ley N 26790.
Alternativamente, LA ENTIDAD EMPLEADORA podrá optar por concertar el subsidio por incapacidad
temporal como una extensión de la cobertura de invalidez y sepelio por trabajo de riesgo contratada
con una compañía de seguros o con la ONP.
Las coberturas, prestaciones y demás condiciones del seguro complementario de trabajo de riesgo de
los trabajadores a que se refiere este capítulo, son las mismas que corresponden a los afiliados
regulares al Seguro Social de Salud, siéndoles de aplicación el Capítulo 8 del Decreto Supremo N°
009-97-SA y las normas del presente Decreto Supremo, sin excepción.
Los trabajadores de la actividad pesquera se sujetan al régimen previsto en este capítulo, debiendo
considerarse como accidente de trabajo únicamente los que se produzcan durante el período en que
se realicen efectivamente las labores de riesgo.
CAPITULO V
AFILIADOS POTESTATIVOS
Los afiliados potestativos del Seguro Social de Salud microempresarios, Titulares de Empresas
Individuales de Responsabilidad Limitada y demás trabajadores que no tienen la calidad de
asegurados obligatorios del Seguro Social de Salud, que desarrollen las actividades de riesgo
previstas en el Anexo 5 del Decreto Supremo N° 009-97-SA, se encuentran facultados para contratar
las coberturas del Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo, en las mismas condiciones
referidas en el Capítulo IV del presente Decreto Supremo.
Las Empresas Prestadoras y ASEGURADORAS están obligadas a otorgar las coberturas solicitadas,
dentro del marco de la Ley N° 26790, su reglamento y demás normas complementarias.
CAPITULO VI
El IPSS, la ONP, Las Entidades Prestadoras de Salud y las Compañías de Seguros, están obligadas
a registrar la siniestralidad de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales, de forma tal que
pueda identificarse el tipo de actividad de las cuales proceden, aun cuando dichas actividades no se
encuentren en el Anexo 5 del Decreto Supremo N° 009-97-SA.
información que solicite para el cabal cumplimiento de las funciones previstas en la Primera
Disposición Transitoria del Decreto Supremo Nº 009-97-SA.
Mediante Decreto Supremo refrendado por el Ministro de Salud, el Poder Ejecutivo podrá aumentar o
disminuir la lista de actividades comprendidas en el Anexo 5 del Decreto Supremo Nº 009-97-SA,
tomando en consideración la innovación tecnológica en materia de seguridad y salud ocupacional, la
información sobre la siniestralidad reportada conforme a las normas del presente capítulo y la
evolución del sistema de seguridad social en salud y del seguro complementario de trabajo de riesgo.
CAPITULO VII
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Hasta que se constituyan las Entidades Prestadoras de Salud, las ENTIDADES EMPLEADORAS
contratarán obligatoriamente esta cobertura con el Instituto Peruano de Seguridad Social, entidad que
no podrá negarse a otorgar la cobertura. Las tasas que cobre deberán reflejar los costos reales de
operación, no pudiendo recurrir a mecanismos de subsidio.
Una vez transferidos los recursos señalados en la Tercera Disposición Transitoria y Final del Decreto
Supremo N° 001-98-SA a la Oficina de Normalización Previsional, esta entidad continuará otorgando
las prestaciones devengadas a favor de LOS ASEGURADOS.
Entiéndase prorrogado el plazo para que las Entidades Empleadoras se inscriban en el Registro
establecido en el Art. 87 del D.S. N° 009-97-SA, hasta el trigésimo día natural ulterior a la fecha de
vigencia del presente Decreto Supremo. Así mismo, concédase un plazo perentorio de treinta días
naturales contados a partir de la fecha de vigencia de este Decreto Supremo, para que las Entidades
Empleadoras cumplan con contratar las coberturas previstas en el Capítulo 8 del D.S. Nº 009-97 SA,
así como para que adecuen las que hubieren ya contratado a las normas del presente Decreto
Supremo.
CAPITULO VII
DISPOSICIONES FINALES
Primera.- AVISO
Las Entidades Empleadoras que desarrollan las actividades previstas en el Anexo 5 del Decreto
Supremo N° 009-97-SA están obligadas a difundir entre los trabajadores de cada uno de sus centros
de trabajo de riesgo las coberturas y procedimientos del seguro complementario de trabajo de riesgo,
con indicación expresa de] nombre y domicilio de las entidades con las que se han contratado estas
coberturas.
El incumplimiento de esta obligación, será sancionado por el Ministerio de Trabajo mediante las
multas que correspondan.
Tercera.- DEFINICIONES
Los conceptos utilizados en este Decreto Supremo tienen el significado que a continuación se indica:
ENTIDAD EMPLEADORA:
Contratante del seguro complementario de trabajo de riesgo que se obliga al pago de la prima. Sólo
LA ENTIDAD EMPLEADORA, en su calidad de CONTRATANTE puede solicitar enmiendas al
contrato de seguro de trabajo de Riesgo bajo cualquiera de sus coberturas.
ASEGURADO:
Es el trabajador que en sí mismo está expuesto al riesgo asegurado y a cuyo favor se hubiere
extendido el Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo bajo cualquiera de sus coberturas.
BENEFICIARIOS:
Personas que, de acuerdo a lo indicado en la Ley N° 26790 y normas reglamentarias, tienen derecho
a las prestaciones de sobrevivencia y gastos de sepelio del seguro complementario de trabajo de
riesgo frente al fallecimiento de EL ASEGURADO.
INVALIDEZ:
Estado de incapacidad total o parcial para el trabajo habitual ocasionada por accidente de trabajo o
enfermedad profesional, teniendo en cuenta factores asociados a la disminución orgánica, funcional o
mental tales como edad, educación y experiencia laboral.
INVALIDEZ PARCIAL:
Disminución en la capacidad de trabajo en una proporción igual o mayor al 20% de la existente antes
de la enfermedad o accidente, pero menor o igual a los dos tercios.
INVALIDEZ TOTAL:
Disminución en la capacidad de trabajo en una proporción igual o mayor a los dos tercios de la
existente antes de la enfermedad o accidente.
CONFIGURACION DE LA INVALIDEZ:
Es el momento en que en el asegurado se evidencia o manifiesta un menoscabo en su capacidad de
trabajo continuo e ininterrumpido igual o mayor al porcentaje establecido en este Decreto Supremo
para determinar la invalidez.
"REMUNERACION MENSUAL":
Se entiende por "Remuneración Mensual" al promedio de las remuneraciones asegurables de los 12
meses anteriores al siniestro, con el límite máximo previsto en el tercer párrafo del Artículo 47 del
Decreto Supremo Nº 004-98-EF actualizado según el Indice de Precios al Consumidor de Lima
Metropolitana que publica el INEI o el indicador que lo sustituya, de acuerdo con las reglas vigentes
para los afiliados al sistema privado de pensiones. Para tal fin la remuneración asegurable de cada
mes no podrá exceder en ningún caso de la remuneración oportunamente declarada para el pago de
las primas. En caso el afiliado tenga una vida laboral activa menor a 12 meses, se tomará el
promedio de las remuneraciones que haya recibido durante su vida laboral actualizado de la forma
señalada precedentemente.
REMUNERACION ASEGURABLE:
La Remuneración Asegurable está constituida por el total de las rentas provenientes del trabajo
personal del afiliado percibidas en dinero, cualquiera que sea la categoría de renta a que deban
atribuirse de acuerdo a las normas tributarias sobre la materia.
Los subsidios de carácter temporal que perciba el trabajador cualquiera sea su naturaleza, se
consideran dentro del concepto de remuneración para el cómputo de la "Remuneración Mensual" y se
encuentran afectos a las primas por las Coberturas del Seguro Complementario de Trabajo de
Riesgo. El mismo tratamiento recibirán las gratificaciones ordinarias, es decir aquellas que se
otorguen en períodos regulares y estables en el tiempo. Para estos efectos se considera que una
gratificación adquiere regularidad cuando es abonada por el empleador a la generalidad de
trabajadores o a un grupo de ellos, durante dos (2) años consecutivos, cuando menos en períodos
semestrales.
En el caso que un trabajador reciba un reintegro de remuneración, éste será declarado como parte de
la remuneración del mes en que se paga.
ASEGURADORA:
Entidad que suscribe riesgo de invalidez y gastos de sepelio por trabajo de riesgo. El concepto se
extiende a la ONP cuando es suscriptora de este riesgo.
ONP:
Oficina de Normalización Previsional que con arreglo a su propia legislación otorga pensiones a los
afiliados al Sistema Nacional de Pensiones y otros regímenes especiales. Así mismo, tiene la calidad
de prestador supletorio de las pensiones de invalidez total permanente y de sobrevivencia con
derecho de repetición contra la entidad empleadora, en aplicación del Artículo 88 del Decreto
Supremo N° 009-97-SA.
Modifícase el Anexo 5 del Decreto Supremo N° 009-97-SA cuyo texto queda redactado en los
términos siguientes:
"ANEXO 5
130 PESCA
500 CONSTRUCCION
eléctrica.
500 CONSTRUCCION
Nota: La lista fue preparada sobre la base de la Clasificación Internacional Industrial Uniforme,
Versión 2, CIIU 2. La cual se ha traducido al CIIU 3 y se presenta con todo el detalle del clasificador.
Se ha incorporado algunas actividades productivas que se muestran en cursiva.
CONSIDERANDO:
Que es necesario crear el indicado Registro y asimismo, dictar las normas para su adecuado
funcionamiento;
SE RESUELVE:
Artículo 2º.- Las entidades que desarrollan actividades que se encuentren comprendidas en el
Anexo 5 del Reglamento de la Ley de Modernización de la Seguridad Social en Salud, deberán
inscribirse en el Registro que se crea por la presente Resolución Ministerial, dentro del plazo de
quince (15) días hábiles de iniciadas sus actividades.
Artículo 3º.- Para su inscripción en el Registro, las entidades presentarán una solicitud dirigida
a la Subdirección de Registros Generales y Pericias o dependencia que haga sus veces, indicando:
c) Actividad productiva de alto riesgo que desarrollan, según el Anexo 5 del acotado
Reglamento.
A la indicada solicitud deberán adjuntar copia simple del Registro Unificado y del RUC.
DISPOSICION TRANSITORIA
DISPOSICION FINAL
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
En uso de las atribuciones conferidas por el inciso 8) del Art. 118 de la Constitución Política
del Perú;
DECRETA:
Artículo 2. Dentro del plazo de sesenta días naturales ulteriores a su designación, el Consejo
Directivo aprobar el Manual de Organización y Funciones de la SEPS.
Artículo 3.- El presente Decreto Supremo ser refrendado por el Presidente del Consejo de Ministros
y por los Ministros de Salud y de Economía y Finanzas. Entra en vigencia a partir del día
siguiente de su publicación.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los veinticinco días del mes de junio de mil
novecientos noventa y siete.
TITULO I
c) Registrar y supervisar los planes de las EPS, verificando que cubran los
requisitos de ley.
Artículo 6. Sanciones.- Las sanciones que puede imponer la SEPS son las siguientes:
a) Amonestación;
TITULO II
DE LA ORGANIZACION
CAPITULO I
ESTRUCTURA DE LA SEPS
a) El Consejo Directivo
b) La Gerencia.
CAPITULO II
a) Tres miembros a propuesta del Ministro de Salud, uno los cuales será
designado como Superintendente.
Artículo 13. Vacancia.- El cargo de miembro del Consejo Directivo vaca por:
a) Fallecimiento
b) Incapacidad permanente
c) Renuncia
Artículo 15. Quórum y Mayorías.- Para que el Consejo Directivo pueda sesionar
válidamente se requiere la asistencia de al menos tres de sus integrantes.
Para adoptar acuerdos se requiere el voto favorable de no menos de tres de
los miembros del Consejo Directivo.
CAPITULO III
LA GERENCIA
Artículo 16. Funciones.- El Gerente es el funcionario ejecutivo de mayor rango luego del
Superintendente. Colabora con éste en el desarrollo de sus funciones y
tiene a su cargo la marcha administrativa de la institución. Es designado por
el Consejo Directivo.
TITULO III
TITULO IV
a) Los provenientes de los derechos que cobra a las EPS, cuya forma de
determinación será regulado mediante Decreto Supremo refrendado por
el Ministro de Salud.
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA
CONSIDERANDO:
En uso de las atribuciones conferidas por el inciso 8) del Artículo 118 de la Constitución Política del
Perú y de conformidad con lo dispuesto en el Decreto Legislativo Nº 560 - Ley del Poder Ejecutivo;
DECRETA:
Artículo 2.- El presente Decreto Supremo será refrendado por el Ministro de Salud y entrará en
vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial El Peruano.
Dado en la Casa de Gobierno, a los ocho días del mes de mayo de mil novecientos noventa y ocho.
TITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
La SEPS tiene competencia sobre todo el territorio de la República, con arreglo a lo dispuesto por la
Ley Nº 26790 "Ley de Modernización de la Seguridad Social en Salud", en adelante la Ley. Tiene su
domicilio en la ciudad de Lima, pudiendo establecer dependencias en cualquier lugar del territorio de
la República.
Las normas contenidas en el presente Reglamento son de aplicación en todas las dependencias de
las SEPS, en el ámbito de su competencia.
La SEPS es un organismo público descentralizado del sector salud con personería jurídica de
derecho publico interno que goza de autonomía técnica, funcional, administrativa, económica y
financiera.
TITULO II
b) Definir verificar, regular y supervisar los requisitos de solvencia e Infraestructura propia que deben
ser cumplidos por las Empresas Prestadoras de Salud, así como la formulación y presentación de la
información financiera que deben elevar a la SEPS.
c) Registrar y supervisar los planes de las Entidades Prestadoras de Salud, verificando que cumplan
los requisitos de Ley.
d) Regular y supervisar que los proveedores de servicios de salud vinculados con una Entidad
Prestadora de Salud se ajusten a las disposiciones de la Ley Nº 26790 y su Reglamento.
f) Establecer mecanismos de arbitraje y otras modalidades de solución directa de los conflictos que se
produzcan entre los usuarios y las Entidades Prestadoras de Salud, así como entre éstas y el Instituto
Peruano de Seguridad Social - IPSS u otros proveedores de servicios de salud vinculados con una
Entidad Prestadoras de Salud.
Con relación a lo establecido en el inciso f) del Artículo 5 del presente Reglamento, la SEPS dictará el
correspondiente Reglamento de Arbitraje y Solución de Controversias.
Para el fiel cumplimiento de lo dispuesto en el inciso b) del Artículo 5 del presente Reglamento, las
Entidades Prestadoras de Salud brindarán las facilidades correspondientes para brindar la
información contable y financiera u otra que se requiera para los fines de la SEPS.
c) Disponer la aplicación de medidas correctivas, cautelares o sancionadoras con el fin de que las
actividades bajo su ámbito se ajusten a las normas, autorizaciones, contratos y demás instrumentos
de gestión regulados por la SEPS.
d) Dictar disposiciones que regulen las reservas que obligatoriamente constituirán las Entidades
Prestadoras de Salud, así como la elaboración y presentación de sus estados financieros.
TITULO III
ESTRUCTURA ORGANICA
Artículo 7.- Para el cumplimiento de sus funciones la SEPS cuenta con la estructura orgánica
siguiente:
A. Organos Internos
I. ALTA DIRECCION
- Consejo Directivo
- Superintendente
- Intendencia General
- Oficina de Planeamiento
- Oficina de Asuntos Jurídicos
V. ORGANOS DE APOYO
B. Cuerpos Colegiados
CAPITULO I
ALTA DIRECCION
a) Aprobar los Reglamentos y otras disposiciones de carácter general, que sean de observancia
obligatoria por el Sistema, así como la Memoria Anual, el Presupuesto Institucional, los Estados
Financieros y demás instrumentos de gestión.
b) Resolver en última instancia administrativa las reclamaciones contra los actos de la SEPS.
c) Aprobar y modificar la estructura orgánica de la SEPS; así como el Manual de Organización y
Funciones y los procedimientos de la misma.
d) Aprobar la política general de la SEPS y los criterios que deben regir sus funciones.
e) Aprobar la política remunerativa de la institución, de acuerdo a las normas legales vigentes.
f) Aprobar el establecimiento de dependencias de la SEPS en cualquier lugar del territorio de la
república, determinando su ámbito de competencia territorial y funcional.
g) Delegar en el Superintendente u otros funcionarios, las atribuciones que no le sean privativas.
h) Designar y remover al Intendente General, a propuesta del Superintendente.
i) Todas las demás que señalen las Leyes y sus Reglamentos.
Artículo 10.- El Superintendente, Preside el Consejo Directivo y es el titular del Pliego. Es designado
por un período de tres años, pudiendo ser prorrogable.
b) Convocar y presidir las sesiones del Consejo Directivo, preparando los temas a ser incorporados a
la Agenda de Sesiones, incluyendo los solicitados por los miembros del Consejo Directivo.
c) Velar por la correcta ejecución de los acuerdos del Consejo Directivo, y expedir las Resoluciones
que correspondan.
d) Resolver en segunda instancia administrativa las reclamaciones contra los actos de la SEPS, de
conformidad con la Ley y Reglamentos de la materia vigentes.
e) Someter para la aprobación del Consejo Directivo la memoria anual y los estados financieros de la
SEPS, así como el Plan Operativo y el Plan de Desarrollo estratégico de la Institución.
f) Disponer exámenes de control interno sobre el manejo de los recursos de la institución, de acuerdo
a lo normado por el Sistema Nacional de Control.
g) Hacer de conocimiento del Consejo Directivo los informes emanados del Organo de Control Interno
de la SEPS.
h) Celebrar actos, contratos y convenios con entidades públicas o privadas nacionales o extranjeras,
relacionadas con el cumplimiento de sus funciones.
i) Proponer al Consejo Directivo la designación del Intendente General, así como su suspensión o
remoción.
j) Delegar en el Intendente General las funciones que considere convenientes y que no sean
privativas al cargo.
k) Ejercer las funciones que le delegue el Consejo Directivo y todas las demás que señalan las Leyes
y sus Reglamentos.
CAPITULO II
ORGANO DE CONTROL
Artículo 14.- La Oficina de Control Interno, es el órgano encargado de programar, conducir y evaluar
las actividades de control en el ámbito de la Superintendencia, de conformidad con las normas del
Sistema Nacional de Control y la política establecida por la Alta Dirección de la SEPS. Está a cargo
Artículo 15.- Corresponde a la Oficina de Control Interno formular, planificar y ejecutar las acciones
de control correspondientes manteniendo informado al Superintendente de los resultados obtenidos
de las mismas, así como al ente Rector del Sistema Nacional de Control.
b) Elevar a consideración del Superintendente los informes que resulten de la ejecución de las
acciones de su competencia, recomendando las medidas correctivas a que hubiere lugar, remitiendo
simultáneamente los mencionados informes a la Contraloría General de la República.
CAPITULO III
ORGANOS DE LINEA
Artículo 16.- La Intendencia de Regulación y Registro, tiene por función estudiar y proponer las
normas que regulen el comportamiento de las Entidades Prestadoras de Salud, Entidades de Salud
con Regímenes Especiales, así como de sus Afiliados. Está a cargo de un Intendente, quien depende
jerárquicamente del Intendente General.
Artículo 18.- La Intendencia de Supervisión de Entidades, tiene como función esencial planear,
conducir y coordinar las actividades de supervisión y fiscalización del desempeño de las EPS, de las
Entidades Prepagadas y otros Regímenes Especiales, de acuerdo a la normativa de la SEPS y
dispositivos legales vigentes. Está a cargo de un Intendente, quien depende jerárquicamente del
Intendente General.
a) Supervisar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en los contratos suscritos por las EPS,
así como de las disposiciones vinculadas a las materias de su competencia;
b) Evaluar a las Entidades Prestadoras de Salud en los aspectos de gestión administrativa,
económica y financiera;
c) Recomendar las medidas correctivas de aplicación necesaria para enmendar las desviaciones
presentadas en la prestación de los servicios de salud;
d) Calificar y aplicar, en caso de incumplimiento de las normas relativas a la prestación de servicios
de salud, las sanciones previstas en la legislación vigente;
e) Ejercer las demás funciones que le delegue el Intendente General.
CAPITULO IV
ORGANOS DE ASESORIA
Artículo 20.- La Oficina de Planeamiento, tiene como función básica la conducción de los procesos
de planeamiento, presupuesto, desarrollo organizacional y cooperación técnica internacional. Está a
cargo de un Jefe de Oficina, quien depende jerárquicamente del Intendente General.
Artículo 22.- La Oficina de Asuntos Jurídicos; es el órgano encargado de prestar asesoría a la Alta
Dirección y a las demás dependencias de la SEPS en asuntos de carácter jurídico-legal. Está a cargo
de un Jefe de Oficina quien depende jerárquicamente del Intendente General.
a) Elaborar y emitir opinión sobre los proyectos de dispositivos legales y administrativos que
competen al funcionamiento de la SEPS;
b) Recopilar, clasificar, interpretar, concordar, sistematizar y mantener en permanente actualización
las disposiciones legales relacionadas con las actividades y fines de la SEPS, así como mantener
informados a los demás órganos de la Institución sobre las disposiciones legales vigentes;
c) Elaborar contratos o convenios en coordinación con los órganos correspondientes de la Institución;
d) Representar a la Institución en los asuntos contenciosos administrativos, judiciales y policiales;
e) Dictaminar sobre los recursos de impugnación interpuestos y que deben ser resueltos en las
instancias administrativas correspondientes;
f) Ejercer las demás funciones que le delegue el Intendente General
CAPITULO V
ORGANOS DE APOYO
CAPITULO VI
Artículo 30.- La SEPS establecerá Cuerpos Colegiados Autónomos de acuerdo a lo que determinen
las Leyes y Reglamentos.
TITULO IV
NORMAS DE GESTION
a) Los provenientes de los derechos que cobra a las Entidades Prestadoras de Salud, cuya forma de
determinación será regulada mediante Decreto Supremo refrendado por el Ministro de Salud.
b) Las donaciones, asignaciones, legados, transferencias u otros aportes por cualquier título
provenientes de personas jurídicas o naturales, nacionales o extranjeras.
c) Los ingresos financieros que generen sus recursos.
d) Los montos por concepto de sanciones que imponga en el ejercicio de sus funciones.
e) Otros ingresos propios de la actividad.
La SEPS se encuentra bajo el ámbito de la Oficina de Instituciones y Organismos del Estado del
Ministerio de Economía y Finanzas. Sus presupuestos, procesos presupuestarios, normas de
austeridad y remuneraciones, se rigen por lo dispuesto en las Directivas que emita la referida oficina.
El Presupuesto anual de la SEPS será aprobado por el Consejo Directivo, remitiéndose copia del
mismo a los organismos públicos correspondientes.
Las modificaciones presupuestales a que diera lugar la ejecución presupuestal del mismo, serán
aprobadas mediante Resolución del Superintendente.
La política remunerativa de la SEPS será aprobada por Decreto Supremo refrendado por el
Presidente del Consejo de Ministros el Ministro de Economía y Finanzas, con opinión del Ministro de
Salud, de conformidad a lo establecido en la Ley Nº 26923.
Segunda.- El cobro de derechos a que se refiere el literal a) del Artículo 32 del presente Reglamento,
entrará en vigencia en la oportunidad en que lo determine el Decreto Supremo a que se refiere dicho
artículo. Con anterioridad a dicha vigencia, la SEPS es financiada integramente con cargo de
recursos del Tesoro Público u otros ingresos propios.
Tercera.- Para el adecuado cumplimiento de sus funciones, la SEPS podrá contratar los servicios de
entidades públicas o privadas especializadas debidamente reconocidas.
Cuarta.- Las Normas que emita la SEPS son aprobadas mediante acuerdos de Consejo Directivo
debidamente fundamentadas y son de carácter obligatorio.
Ausencia de direccionalidad
Existe un problema de direccionalidad de la legislación de seguridad y salud ocupacional.
Por un lado, está la orientación hacia la seguridad social, liderada por el Ministerio de Salud,
y por otro, está el Ministerio de Trabajo, institución que norma los aspectos de seguridad y
salud ocupacional bajo sus atribuciones laborales.
El Ministerio de Trabajo regula, con la norma general 42F del año 1964, los aspectos de
seguridad, que no diferencia el tamaño de la empresa para su aplicación. El área de higiene
y seguridad ocupacional del Ministerio, viene trabajando con limitaciones técnicas y de
cobertura.
El Ministerio de Salud participa en todo lo referente a la Salud Pública con las normas
referentes a:
• Ley General de Salud
• Ley de Modernización de la Seguridad Social.
Además el Ministerio de Salud tenía su ente técnico, INSO1, ahora absorbido por DIGESA2,
en donde los aspectos de seguridad y salud ocupacional no es una de sus prioridades.
1
Instituto Nacional de Salud Ocupacional.
2
Dirección General de Salud Ambiental.
La Participación Privada
Las empresas privadas, aseguradoras y Empresas Prestadoras de Servicios de Salud
(EPS), han comenzado a participar en forma directa en aspectos relativos a seguridad y
salud ocupacional. Estas instituciones, a su vez, han subcontratado a clínicas, para las
prestaciones de salud, y consultores o empresas consultoras para las prestaciones
preventivo-promocionales, tanto para atender la capa simple del seguro general y el seguro
complementario de trabajo de riesgo (SCTR).
Los servicios preventivo-promocionales que reciben las empresas de las EPS, no están
sujetos a los criterios técnicos ni legales.
En cuanto a los trabajadores de aquellas empresas, que contaban antes con un seguro
adicional al del IPSS (ahora ESSALUD), tienen la sensación de que están recibiendo un
servicio de menor calidad del servicio anterior. Esto demandaría realizar evaluaciones
subjetivas, como la de calidad del servicio, no porque serían estos servicios comparables
sino que en última instancia lo que se busca es la satisfacción del usuario.
El rol de la SEPS
La Superintendencia de EPS ha tenido un rol pasivo en este esquema, permitiendo que se
haya devenido en dicha situación.
Problema de Competencias
Además del anterior problema existe un problema de competencias entre el ministerio de
Trabajo y los demás sectores como el de Minería, Pesquería, Construcción, etc., que tienen
normas sectoriales que no siguen principios generales.
Tamaño de la Empresa
Un aspecto nunca considerado es la parcialidad del enfoque a la hora de legislar, es que
están dirigidas o pensadas para la mediana y gran industria, dejándose de lado las Micro y
Pequeña Empresa (MYPE). Este aspecto es relevante, por cuanto la MYPE representa el
76.5% de la PEA ocupada en 1999, de acuerdo a la encuesta de hogares.
2.1 Alcance
El alcance de la norma debe ser una norma marco, es decir, suprasectorial, dirigido y
pensado para todo tamaño de empresa.
2.2 Objetivos
• Empresarial: Asegurar el recurso humano óptimo para que esté en capacidad de hacer
su máximo desempeño y contribuya con la productividad.
2.3 Principios
Direccionalidad
El orden tiene que estar dado por una direccionalidad que ordene cualquier problema
sectorial. Al respecto, uno puede ser el concepto de “calidad del trabajo”3, con el cual se
aclararía que la institución líder debería ser el Ministerio de Trabajo.
3
Concepto propuesto por la OIT que considera las siguientes dimensiones: Niveles de remuneración,
seguridad del trabajo, protección social, seguridad y salud, desarrollo de recursos humanos,
administración y organización, y libre elección del trabajo.
Prevención
Orientada principalmente hacia la prevención y no hacia la labor correctiva y/o atención
recuperativa, tal como se viene orientando el sistema.
Mejoramiento continuo
Tiene que estar orientado a que las condiciones en las empresas mejoren en forma gradual.
Ello, a su vez, obliga a considerar mecanismos de revisión normativos periódicos para que
las normas se adapten a esta siituación cambiante.
Responsabilidad
Definición clara de las responsabilidades de los actores relevantes.
Reciprocidad
Contraparte coherente entre los actores relevantes.
Solidaridad
Aplicar el principio de que no se debe excluir/marginar a poblaciones. En todo caso será
necesario usar mecanismos alternativos si fuera el caso pero no por ello menos efectivos.
Transparencia
En el cual se obliguen las partes a hacer reportes públicos de su situación.
2.4 Control
El control o hacer que se cumpla la norma es la parte más crítica. Nuestro país tiene el caso
de muchas normas “perfectas”, cuyo único problema para que la situación real sea también
“perfecta”, es hacerlas cumplir para disfrutar de tan buenas normas.
Este cumplimiento puede darse bajo dos mecanismos no excluyentes, uno directo y otro
indirecto.
2.5 Estrategia
• Concientización e Información: Etapa previa a ser implementada por todos los actores
como EPS, Essalud, Ministerios y otros. Esto incluiría aspectos normativos y de riesgos.
III. RECOMENDACIONES
Crear un ente técnico, dependiente del Ministerio de Trabajo, cuya labor sea principalmente
normativa y generadora de estándares. Colaboraría en alinear las normas sectoriales a la
norma general, revisando y aprobando las normas existentes o propuestas.
1. INTRODUCCION
Las Empresas Prestadoras de Servicios de Salud (EPS) y algunas aseguradoras se han convertido en
los nuevos actores de la seguridad social de salud. Ello obedece a la nueva Reglamentación de la
Seguridad Social de Salud.
Este nuevo orden no ha mejorado en la medida esperada el nivel de seguridad y salud ocupacional en
las empresas. Una de las razones principales para ello es que las prestaciones relacionadas con este
tema no han sido formalmente definidas ni desarrolladas por las mismas EPS, Essalud, seguros ni por
la propia Superintendencia de las Empresas Prestadoras de Servicios de Salud (SEPS).
Este artículo busca revisar las prestaciones de la seguridad social para proponer una prestación
estándar.
GRAFICO 1
LAS EPS EN EL SISTEMA DE SEGURIDAD SOCIAL
- PREVENCION ATENCION
AUTORIZA,
PROMOCION INTEGRAL
REGULA -RECUPERACION
SUPERVISA EPS
SEPS USUARIOS
OPCIONAL
PROTEGE ASEGURADO (ASEGURADOS)
Uno de los primeros impactos en las empresas de este nuevo reordenamiento es que además del
programa o sistema interno de seguridad y salud ocupacional cuenta ahora adicionalmente con
servicios (prestaciones) otorgadas por las EPS o Essalud. Un segundo impacto es que ahora existe
una cobertura de riesgos ocupacionales por parte del sistema asegurador. Este último hecho cambia
la forma de afrontar el manejo de los riesgos ocupacionales en las empresas, al pasar de manejar
básicamente dos opciones: la eliminación o reducción de riesgos y la retención o aceptación del riesgo
a incluir una tercera de transferencia de riesgos.
Opción Contenido
Eliminación o reducción de Se establece un plan de control para la reducción o
Riesgos/incremento del nivel de eliminación de los riesgos.
seguridad.
La retención o asunción del riesgo/no Entendida como que la empresa acepta el nivel de riesgo
hacer nada. existente como un nivel aceptable (según estándares) o por
limitaciones presupuestarias, tecnológicas u
organizacionales.
Transferencia del riesgo. Se produce por una transferencia de responsabilidad a
través de contratos de servicios donde se incluyen aspectos
de seguridad, pero estos requieren mecanismos de
seguimiento y control. También se produce a través de la
contratación de empresas que manejan directamente los
riesgos en sus distintos niveles (preventivo, efectos) como
son por ejemplo las EPS, ESSALUD, y aseguradoras.
Si bien no se pretende desarrollar el tema de manejo de riesgos, cabe aclarar que a la hora de definir
cómo manejar un riesgo específico estas tres opciones antes mencionadas no son excluyentes, es
más, generalmente son complementarias.
GRAFICO 2
• Retención o asunción
de riesgos
• Transferencia del
riesgo
GRAFICO 3
Capa EPS o
2.25 % Essalud
Simple
Capa
6.75 % sólo
Compleja Essalud
La cobertura que otorga el Seguro Social en Salud a los asegurados incluirá obligatoriamente, al
menos, las prestaciones establecidas en el Plan Mínimo de Atención, así como las enfermedades
profesionales y accidentes de trabajo que no están cubiertos de modo especial por el Seguro
Complementario de Trabajo de Riesgo. Esta cobertura se divide en dos capas:
El Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo, aquel que lo contratan las empresas definidas como
de “alto riesgo”. Comprende las siguientes coberturas:
La cobertura de salud por trabajo de riesgo (Ver Cuadro 3) otorga como mínimo las siguientes
prestaciones:
♦ Asistencia y asesoramiento preventivo promocional
♦ Atención en salud
♦ Rehabilitación y readaptación laboral
♦ Aparatos de prótesis y ortopédicos
La cobertura de invalidez y sepelio por trabajo de riesgo será contratada por la Entidad Empleadora, a
su libre elección, con:
♦ La Oficina de Normalización Previsional (ONP); o,
♦ Compañías de Seguros
Prestaciones Contenido
Asistencia y asesoramiento preventivo promocional en salud
ocupacional a la ENTIDAD EMPLEADORA y a los
ASEGURADOS
Atención médica, farmacológica, hospitalaria y quirúrgica,
cualquier que fuere el nivel de complejidad; hasta la recuperación
DE SALUD total del ASEGURADO o la declaración de invalidez permanente
total o parcial o fallecimiento.
Rehabilitación y readaptación laboral al ASEGURADO inválido
bajo este seguro;
Aparatos de prótesis y ortopédicos necesarios al ASEGURADO
inválido bajo este seguro.
Pensión de Sobrevivencia: en caso del fallecimiento del
asegurado
Pensiones de Invalidez. Los montos de pensión varían según:
• Invalidez Parcial Permanente
ECONOMICAS • Invalidez Total Permanente
• Invalidez Temporal
• Invalidez Parcial Permanente Inferior al 50%.
Gastos de Sepelio
“Las EPS o Essalud pueden ofrecer, conjuntamente con la cobertura de salud de trabajo de riesgo por
cuenta propia, la cobertura de invalidez y gastos de sepelio por cuenta de una Compañía de Seguros
o con la ONP, con el sólo objeto de sumar esfuerzos de prevención, evaluación y administración de
los riesgos”.
GRAFICO 4
EPS o
Prestación Essalud
de Salud
Prestación
Aseguradoras
Económica
o ONP
Las prestaciones generales de seguridad y salud ocupacional que aparecen definidas dentro de la
capa simple y plan mínimo (ver Cuadro 3) están clasificadas en dos grupos. Uno referido a factores de
riesgos directamente ligados al puesto de trabajo y el otro referido a los riesgos del ambiente de
trabajo. Esta diferenciación entre ambos grupos no se presenta clara, lo que puede llevar a múltiples
errores de interpretación. Al margen de ello, esta clasificación tiene que ser mejor estructurada.
Otra limitación de estas prestaciones, que sólo hace referencia a los riesgos físicos y no a los
psicosociales.
Las prestaciones preventivo y promocionales tienen tres componentes: Educación para la salud,
evaluación y control de riesgos e inmunizaciones.
Una de las formas de control de riesgos es a través de la capacitación. Esta capacitación busca lograr
tres objetivos: Cognoscitivos, procedimentales y actitudinales. Este último está más relacionado con la
conservación de la salud por cuanto es el trabajador el que en última instancia que decide acerca de
su salud y logra lo que se denomina una “sensibilización”.
Inmunizaciones
Estas se aplicarán también en relación directa a la ocupación como es el de tétanos y como las de
hepatitis, tuberculosis, y otras relacionados al ambiente de trabajo como es el caso de la fiebre
amarilla.
A. Asistencia
B. Asesoramiento
El asegurado debe tener disponible un sistema individual de asesoramiento mediante una línea
abierta, a través de la web, correo electrónico u otra vía.
5. PERSPECTIVAS
Al definirse unas prestaciones estándares se espera que sea un facilitador de las transacciones del
sistema de seguridad social, lo cual acelerará, en el mediano plazo, el número de afiliados.
Las empresas replantearán el rol complementario que le deben asignar a la EPS o Essalud dentro de
su programa o sistema de seguridad y salud ocupacional.
Obligará a que Essalud, las EPS y las aseguradoras replanteen su estrategia, cambiando de una
estrategia de costos a una estrategia de diferenciación, lo que redundará en un mejor servicio al
asegurado.
Finalmente, se espera que el nivel de seguridad y salud ocupacional en las empresas mejore
significativamente.
GRAFICO 5
Nuevos Actores de la
Seguridad Social en Salud
SEPS
EPS Aseguradoras
En nuestro país se ha venido trabajando sin una cultura de seguros. La seguridad y salud
ocupacional considerada dentro del servicio de seguridad social también ha enfrentado esta
realidad por parte de los usuarios como por el proveedor. En general se pueden identificar
tres etapas marcadas de evolución del enfoque del seguro.
En sus inicios, el seguro tenía por objetivo principal el de resarcir al trabajador de la pérdida
tanto económica como de salud producto de los accidentes y enfermedades, por lo que se
podría decir que su enfoque era “compensatorio”.
Luego, el seguro establece unas “tasas fijas” diferenciadas de acuerdo al sector, donde se
busca establecer una relación entre el monto a pagar con el riesgo, por lo que el enfoque
seguido sería eminentemente “contable”. Obviamente este planteamiento no constituía
motivación alguna para que las empresas redujeran sus niveles de riesgo no obstante así lo
hicieren iban a seguir pagando lo mismo que otra empresa de su sector.
Como consecuencia, la seguridad social no se manejó como un seguro con una orientación
hacia la prevención sino por el contrario se constituyó en un ente eminentemente
recuperativo.
El efecto que puede notarse en el mediano plazo son las descapitalizaciones, en el mejor de
los casos, por parte de los aseguradores o en el deterioro del servicio, opción más probable.
Subvención no esperada
El colchón económico que brinda a la competencia ESSALUD gracias a su ineficiencia en el
control de sus asegurados al no tener actualizados y debidamente sus registros, permitiendo
que los asegurados que han migrado a un asegurador privado sigan atendiéndose como de
ESSALUD.
Tampoco existe una definición del servicio estándar guía definida por la Superintendencia de
EPS, encargada de velar por la calidad del servicio.
A nivel de usuarios
• Incrementar el nivel de información y conocimiento acerca de derechos y obligaciones
• Exigir la prestación de servicios coherente en calidad y oportunidad, de acuerdo a las
necesidades particulares.
A nivel de superintendencia
• Contribuir con la información de usuarios
• Desarrollar un servicio preventivo estándar de guía
• Revisar el nivel de tasas fijadas y coherencia con el servicio estándar
• Vigilar la prestación y calidad de los servicios brindados de las EPS
1
Considerando la percepción del usuario y no necesariamente la calidad del servicio.
! Autodefinición ! Psicología
Organizacional
! Visión
! Capacitación en:
# Medio Ambiente
! Ejes Estratégicos
$ Calidad
Autodefinición
! Contribuir al mejoramiento de la
calidad de las organizaciones y a
la promoción integral de la
persona, en un marco ético y de
compromiso social.
Ejes Estratégicos
! Calidad en el Servicio
! Pertinencia Organizacional-
Social.
! Interdisciplinariedad.
SERVICIOS EN PSICOLOGÍA ORGANIZACIONAL
(OCUPACIONAL)
• Evaluación Pre-ocupacional
• Evaluación Ocupacional
• Intervención Individual
Intervención Psicológica
• Gestión
• Sistema de gestión en seguridad y salud ocupacional
• Implementación de un sistema de gestión en seguridad y salud
ocupacional
• Emergencias
• Brigadas contraincendios
Comprende:
ANEXO
MODULOS DE CAPACITACIÓN
Organización de Seguridad
Módulos que ayudarán a sentar las bases de la administración de riesgos tanto
en forma habitual como para emergencias.
Riesgos
Módulos que permitirán conocer cómo manejar los principales riesgos presentes
en la empresa.
Persona
Módulos que guiarán los puntos críticos en el trabajo con los trabajadores,
buscando, como se mencionó, un cambio actitudinal.
Puesto de Trabajo
Módulos referidos al proceso en sí de trabajo y sus implicancias relacionadas.