Está en la página 1de 2

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, Creo en un solo Dios Padre todopoderoso, creador

factorem coeli et terrae, visibilium omnium et de cielo y tierra, de todo lo visible y lo invisible.
invisibilium.
Y en un solo Señor Jesu Cristo, Hijo único de Dios,
Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei nacido del Padre antes de todos los siglos. Dios de
unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Dios, Luz de luz, Dios verdadero de Dios verdadero,
Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo engendrado, no creado, de la misma naturaleza que
vero. Genitum non factum, consubstantialem Patri, el Padre, por quien todo fue hecho; que por
per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines nosotros los hombres y por nuestra salvación bajó
et propter nostram salutem descendit de caelis. del cielo.

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et Y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María,
homo factus est. la Virgen, y se hizo hombre;

Crucifixus etiam pro pro nobis sub Pontio Pilato, y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de
passus et sepultus est. Poncio Pilato; padeció y fue sepultado

Et resurrexit tertia die secundum scripturas. Et y resucitó al tercer día según la escrituras, y subió al
ascendit in caelum; sedet ad dexteram Patris. Et cielo y está sentado a la derecha del Padre; y de
iterum venturus est cum gloria judicare vivos et nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y a
mortuos cujus regni non erit finis. muertos, y su reino no tendrá fin.

Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem qui En el Espíritu Santo, señor y dador de vida, que
ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el
adoratur et conglorificatur, qui locutus est per Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que
prophetas. habló por los profetas.

Et unam sanctam catholicam et apostolicam Y en la Iglesia que es una, santa, católica y


Ecclesiam. apostólica.

Confiteor unum baptisma in remissionem Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de


peccatorum; et expecto resurrectionem mortuorum los pecados. Esperamos la resurrección de los
et vitam venturi saeculi. Amen muertos y la vida del mundo futuro. Amén.
Gloria in excelsis Deo, Gloria a Dios en el cielo,

Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor.

Laudamus te, Te alabamos,


Benedicimus te, Te bendecimos,
Adoramus te, Te adoramos,
Glorificamus te, Te glorificamos,

Gratias agimus tibi Por tu inmensa gloria,

propter magnam gloriam tuam, te damos gracias,

Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre Todopoderoso.

Domine fili unigenite, Jesu Christe, Señor Hijo Único, Jesucristo.

Domine Deus, Agnus Dei, Filius patris, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre,
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros,

Qui tollis peccata mundi, suscipe Tú que quitas el pecado del mundo,
deprecationem nostram. atiende nuestras súplicas,

Qui sedes ad dexteram Patris, Tú que estás sentado a la derecha del Padre,
miserere nobis. ten piedad de nosotros,

Quoniam tu solus sanctus, Por que solo Tú eres santo,


Tu solus Dominus, Solo Tú, Señor,
Tu solus Altissimus, Jesu Christe, Solo Tú, Altísimo Jesucristo,

Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. Con el Espíritu Santo en la Gloria de Dios Padre. Amén.

También podría gustarte