Está en la página 1de 92

* Indice :

• Padre Nuestro
• Padre Nuestro en Mayombe
• Padre Nuestro en Quimbisa
• Nombre de las 7 Marías: Chola, Centella, Baluande
• Nombres de los 7 Dialectos Congos
• Nombres de las 7 Mpakas
• Clases Africanas Esclavizadas, Sacadas de África
• Historia de Mambe, El Primer Nkisi
• Tratados de Malongo
• Muna Muna Zambi
• Cuando el Fundamento Va a Comer
• Para Iniciar Conversación con los Chamalongos
• Preparar Cambio de Vida
• Cambio de Vida al Pie del Fundamento
• Nombres de las Provincias Cubanas
• Nombres de los Animales
• Nombres Congos de Palos, Bejucos, y Hierbas
• Nombres de los Santos
• Nombres de Ngandos y Firmas para Rayamientos
• Números en Congo
• Frases en Congo
• Nombres de las Partes del Cuerpo
• Abecedario Congo
• Vocabulario Congo
I.
PADRE NUESTRO

Tendudu, kimpumkere, mani masango, silabansa, sesemandie, bicandianbe,

dicandioco, sese mane, sese mane, kundan.

PADRE NUESTRO EN MAYOMBE

Mono Cuenda Lu Dianga Goroco Mataco Diambula Dian Guagua

Guauachuge Arrocongoria Congo Congo Dian Angunda

Arracundianga.

PADRE NUESTRO EN QUIMBISA

Te Ndundo Ke Punguele Ke Manima Sango Silambansa Bican Bioco

Silanbansa Nican Diame Ese Pandie Endela Cuame Zambia Andilanza.

II.
NOMBRE DE LAS 7 MARIAS

- María La Buena.

- María la Chica.

- María la Grande.

- María Batalla.

- María Fortuna.

- Maria Ndoki.

- María la Guerra.
Realmente son tres Marías (Chola, Baluande, Centella)

CHOLA -

María Chica

María Luisa

Mariaquilla

María Zoila

Maricela

CENTELLA -

Mariwonga

Marufina

Maringoya

Mariangela

Mariaguairo

María Carabela

BALUANDE -

María Grande

María Bu

María Guinde

Batalondi

Satundemba
III.
NOMBRE DE LOS 7 DIALECTOS CONGOS

- Congo Real

- Congo Dingola

- Congo Dunga

- Congo Nunga

- Congo Kakela

- Congo Musundi Avonde

- Congo Musundi Tantas

VI.
NOMBRE DE LAS 7 MPAKAS

- Mpaka Bititi Mensa

- Mpaka Bejuco Finda

- Mpaka Campo Santo

- Mpaka Munanso Gongo

- Mpaka Cheche Mapiango

- Mpaka Guia

- Mpaka Munanfinda
V.
CLASES AFRICANAS ESCLAVIZADAS, SACADAS DE AFRICA

Yolufes ---------------------- De Senegal

Fulasi -------------------------- De Senegal, mas al oriente

Mandingas ------------------ De Senegal

Bambaras ------------------- Desde Guinea Lambu To De Las Costas De

Oro

Arara -------------------------- Desde Las Costas De Oro

Carabalies ----------------- Desde Las Costas De Oro

Banguelas ----------------- Sur Oeste De Angola con el sur

Luangos ----------------------De Angola

Sulu ---------------------------- Origen angoleño

Bakongos ------------------- Origen angoleño

Luisi ----------------------------- Herreros ambulantes de Angola

VI.
HISTORIA DE MAMBE, EL PRIMER NKISE

En la tierra de Brullumba nació Mambe hijo de Murabanda, de tierra Enkita. En

Brullumba vivía la tribu lumboma.

Murabanda cazador y leñador, recorrían con su hijo el monte, enseñándole


todos los
secretos de su faena, ya que se encontraba viejo y alguien debería ocupar su
lugar

de brujo en la tribu. Pensando en Mambe lo preparaba para el futuro,


enseñándole

la naturaleza y sus secretos, cosa que aprendió de su difunto abuelo Mambele,


en

memoria a este bautizó a su hijo con el nombre de Mambe. Otro hijo tenía, del
cual

no se sabía su rumbo ni paradero, se decía que este hijo llamado Barabanda


vivía

errante en el monte, debido a que le gustaba la soledad.

Barabanda era guerrero fuerte y en combate dentro de su tribu dio muerte a

Mayiquiri, también guerrero y esposo de Mariwanza, que a escondidas tenía

amoríos con Barabanda cuando murió Mayiquiri.

Una junta de ancianos y guerreros formó un tribunal, para juzgar a Barabanda.


El

conociendo el peligro huyo a la selva sin dejar rastros, repitiendo estos


homicidios

cada vez que alguien lo encontraba en la selva, mataba para que nadie
delatara su

paradero. Cada vez que su tribu combatía con caníbales, él peleaba a su lado

vistiendo piel de leopardo, cosa que lo hacía irreconocible para la gente de su


tribu.

Peleaba duro y no podían contra él ya que poseía la empaka del difundo


Mambele

su abuelo por medio de la misma podía orientarse y conocer lo que ocurría


además

de protegerse. La alimentaba con sangre de leopardo, animal que cazaba con

frecuencia.
Murabanda, su padre, utilizaba diferentes claves en toques de tambor para
localizar

a cada uno de sus hijos, pero desgraciadamente había olvidado la clave de

Barabanda, lo que hacía imposible su comunicación. Esta clave de los sonidos


la

tenía Lowanda, Marocuto y Gangalawga que se hallaban en misión, para el

sacrificio y ofrenda de Ngo (tigre) de un prisionero blanco.

El difunto Mambele, cuando joven encontró bajo una tormenta de rayos a


pequeño

Ngo que yacía tiritando de frío al lado del cuerpo exánime de su madre muerta
por

la descarga de un rayo.

Mambele recogió a Ngo y lo crió en su cueva donde creció a su lado. Ngo era
su

predilección a la cual adoraba, atribuyéndole la protección de la tribu ante los

fenómenos de la naturaleza.

En la cueva de Mambele, Ngo se relaciono con Murabanda al cual nunca atacó.

Siempre recibía de ello un buen trato y en las ofrendas anuales en tiempo de

cuaresma, se le ofrendaban seres humanos. Nadie podía ver esta ceremonia

porque era de sumo secreto.

El rugido de Ngo se escuchaba en la tribu con gran potencia y claridad,


causando

un enorme pavor entre sus integrantes, pero a partir de un día se empezó a


percibir

con menos fuerza y rigor.

Mambele que estaba muy enfermo y que sabía que moriría irremisiblemente de
un
momento a otro, urgió a su hijo Murabanda que reuniera a los más sabios de
la

comunidad para acudir ante Ngo pues presentía que algo terrible le estaba

sucediendo.

Murabanda llamo a Mbako, Sakilanbe, Enkarime, Wariani, Entumbirona y a


Mambe,

el cual ya era un hombre fuerte, así participaría de la investigación. Se


entendía que

si algo le pasaba a Ngo, la tribu podía tener problemas.

Se dirigieron a la cueva y encontraron a Ngo en estado moribundo. Allí rezaron


:

NGO NDUANA NPUNGO

NTARE LUMBOMA

MUNI KIAMBOTO MUTAMBRE

MUNA MUNALONGO

NGO BACUNANCHECHE

KIMBANZA KIMPUNGUELE

KIMBANZA KIMPUNGUELE

FUIRI NPAMBIA MIOKA

KATUKANDO NFINDA KARIRE

NKELE LUTETE NKULIO

TAMAKUENDA AKUTARA

LUMBOMA NGO BRILLUMBA

y prosiguieron cantando:

MUNFINDA NGO

MAYIMBE ....
Mayimbe conociendo su estado en antesala de la muerte, daba vueltas en el
aire

haciendo su ceremonia fúnebre, para después comer la carne putrefacta de


Ngo.

BONA KELE BONGA SAURA

MAYIMBE NKATIQQUE URIA

MASIMENE GANGA SUALO NSULO

TEVERINA NSULO YALULA

SIMANGOLLA

NGO MI LEMBA GUALLALA

MAYIMBE TONDELE

SUAMBEKO

NGO NDIAME SANGARA

KINDIAME LONGO

YATANSO MPUNGO NGO BRILLUMBA ....

Prepararon KUNALONGO, brebaje para dárselo al tigre que desde cachorro

adoraban y continuaron cantando sus tratados para salvar a Ngo:

WA KUNANGONGO NTANGO MUINI

NPUNGO MALONGO MUYAMBE

KIMBANZA YAMTUBA

YARI YARI NGO MANFINDA

KUNALONGO NKANSA NFUNA

KARIRE YAMBONGO NKATIKE

MPUNGO WANSO ANABATU


NFINDA MAMBA

WA KUNANGONDO NSULO

TENDUNDO KIMPIM NGUELE

MUMBA BRILLUMBA.

Y cantaron :

BRILLUMBA NGO MOILE

MOILE.

Pero todo fue en vano y aquel adorado animal murió al igual que Mambele.

Entonces Murabanda decidió no dejar rastro ni carroña de los restos de Ngo, el


cual

decapitaron, la cabeza, el corazón, las patas y la piel la guardaron de reliquias.

Las vísceras fueron introducidas en una caña brava, el hígado y la hiel fueron
dadas

a mayimbe, así Mayimbe estuvo complacida ya que tendría su YAMULENKE,


que

era el derecho de Mayimbe por haber participado del velorio de Ngo.

Depositaron los restos de Ngo en un güiro o calabaza y lo taparon con una


piedra.

Ngo había muerto pero debería seguir siendo adorado para la prosperidad lo
que

demostraría la fidelidad de ellos a la naturaleza y a su gran hijo. Para lograr


esto

debería hacerle una ofrenda muy valiosa de uno de los presentes que
perpetua: la

vigencia de Ngo.

El más joven y fuerte era Mambe, que comprendió y voluntariamente se


ofreció, aún
así se realizo el sorteo, fueron al río y trajeron siete piedras, el portador del
que

tuviera la piedra que más se pareciera a la lengua de Ngo sería la víctima.

La que llevo Mambe fue la que se eligió por ser la más parecida, Murabanda su

padre le vendo los ojos y fue Ntubiona el verdugo al que designaron para
ejecutar el

sacrificio, Nbako se opuso por ser amigo inseparable de Mambe, él no quería


que

muriera su amigo, su ruego no fue escuchado, Malongo quería a Mambe y


Mambe.

Por lo que había que hacer Nkisi.

Enkarime y Guariere cuidarían el camino para que nadie interrumpiera la


ceremonia,

ya que en la tribu desconocían lo que se iba a efectuar.

Skilande hizo los trazos, para situar a Mambe y rezara Malongo que harían
Nkisi así

se realizan tres trazos de sacrificios, vida y muerte de Mambe.

Skilande el cual era el mensajero, trajo el palo de ébano que endureció al


fuego.

Los derechos serian ENTUBIRONA que consiste en una cabeza de caimán, cera,

agua de manantial, miel, pájaro RUMANDIO (canto divino), cocos, 21 corojo, el

matari Nsasi, 7 piedras de río, el palo encendido que haría las veces de velas

(RUÑAN KUNIA), una ñoca de mayimbe, un huevo de mayimbe, los tres


tambores

(símbolo de alegría y voluntad), las armas del guerrero, las conchas de caracol

marino (dinero), agua de mar como símbolo de grandeza y misterio, agua de


pozo
como símbolo de profundidad y seno de la tierra, ñames, maíz, plátanos, estos

fueron los 21 derechos que presentó Mbako, luego lo rezo por el amigo
inseparable

de la infancia.

Rezo de la Ejecución.

SIMBIRIKO KIMBANZA

KIMBANZA SIMBIRIKO

NUMALO ENSE MI BRILLUMBA

MONIKIAMBOTO MUMBA.

KUTENQUERE MUNALONGO

KONYOSE BRILLUMBA MAMBE

ENTIMA KUNAKONGO

ATERERE NODOKE SABRABANU

EMDEMBO ENTULO SENSENUO

SIKI LLANGAMA WANSASIMBIRI

WANSA SIMBANDANDO MANGA

KULANGA-KAGUETO MAMBE

MAMBE NKANO MONIKIAMBOTO

SESE NKISI MALONGO

SESE SONGOROKO MSIMENE

ENDIAME SANGARA KINDIAME

SINBIRILOÑO MUTAMBRE

FUIRE ENGOMBO URIA

MUYAMBE TEVERINA NSARA


KIMPESO SUAMEBO MUNIO

ZUFIAN KANU

MALONGO ALULA NGO

BRIYUMBA YALULA MAMBE.

Después de Nbako pronunció esto, Murubanda procede a hacer una limpieza


en el

cuerpo de Mambe para que fuera purificado al reino de Munalongo.

Sakilande busco Jurubbona, yerba que significa vida eterna y con ella
Murabanda

dijo :

KUSUMA BITITI ENGOMBO

KIMBANZA KOSUMA

ENDEMBO NUMAYANTIMA

KIANKO-NSILA-ÑOKA TENDUNDO

KIMPUNGUELE-ENTUBIRONA

SAKILANDE-MBAKO-AGUARIENE

ENKARIME-MURABANDA

NDIMBO MAMBE MUANA

BAKUNANCHECHE BROKOMONE

MBONGO KUENDA NGO KUENDA

MALONGO.

ENTARE BANGO-LUMBOMA

BRIYUMBA NKISI MPAGUE

TAKONE-NARIGUALLARO NFUMA
BOTOTO BANGO.

Diciendo esto arranco un mechón de pelo de la cabeza de su hijo para


guardarlo de

recuerdo y le presento todos los derechos y dijo :

MAMBE YAMULEMBE-MAMBE

GANDO NDUANA SESE SESE

MAYIMBE ENKANVILLAMA

VILLAMA

MAGAMBA MAMBE WANZA

MATARI MATARI NSASI

NKUMA MAYAMBE

MAMBA KALUNGA

ENTUMA SALAMANTUMA

MAYIQUIRI ENSILANBAMZA

NDINGA NSUSO LEMBA

RUMIA NSILA ÑOKA

GUARIENE MINGONGO

CHECHE SAMBRIKO

MASANGO MASANGORIA

MAKONDO MAMNE

MURANDE NDIMBO NDINGA

YAMULEMBE NSIME ERO MAMFINDA

ENGOMA GUAGUARA BAFIOTE

SIMBIRIKOLLO.
Se aparto de Murabanda y Entubiroma hizo su entrada portando unos bejucos
para

ligar a Mambe y así mitigar su dolor, este comenzó el ligamento diciendo:

KATUKANDO-EMPABIA

KUKAMBA TONDELE ATERERE

MURABANDA ATERE

MUNALONGO SENSEKU

KUANI NIOCO ENTUBIRONA

YARI KIBONDA NGO

MAMBELE KUBONDA

MABE SESE NUMA

NKISI MALONGO EMPUNGO

ENFUA FUIRI NFUMBE

MASIMONE PAGUIAME

MAMBE KUTARA BANGO

YALULA MONIKIAMBOTO YANTANSO

YIMBULA BANGO BRIYUMBA

GUANGUARA.

Comenzó la ligadura y terminada. Entubirona pidió a Nbako para la ejecución


que

sería estrangulado por los bejucos y decapitado por la Nkunia (Mambele) y

cantaron:

NKISI MAMBE ERO

MABELE NTUBIRONA
ERO-MAMBELE KUBONDA

MENGA KIANGANA KISIA

ENYILA ENKANGRE NFUA

MUANA CHECHE KUAME

ZUFIAKANU YAFIAKANO

SIRIKI MAMBELE NKUNIA

YAMULEMBE MISI MUYAMBE

MUNALONGO YAMULEMBE

NGO GUARANDOYA ENDEMBO

KRIYUMBA ORUMBO NKERE

VENO VENO NERO MENGABE

DUN DUN NKUNIA MAMBE

WANSA KALUNGA BALUANDE

TENDA NSULO-NGORO

KUNASANDI SINATO KISINDIAKO

ENDEMBO.

Lentamente la sangre fue fluyendo, las primeras 7 gotas de sangre cayeron en


la

tierra, para que la madre naturaleza tuviera derecho primero que nadie y
cantaron:

ENKANDIA SIKIRI MAMBELE

FIOTO MENGA-MUMBA NSARA

(CANTO)

HO YAYA MAMBELE MALEMBO

HO YAYA NFUMBE NSAURE


NGO NTIE KRiYUMBA MAMBE

KUMA.

Estos cantos NAINGAS le expresaban a la madre naturaleza lo que se estaba

realizando y a su vez le estaban comunicando que no eran ellos culpables de lo


que

se estaba realizando, sino que los bejucos fueron los que estrangularon y la
Nkunia

lo decapito. Después de la ceremonia de ejecución, Entubirona con la ayuda de

Guariere decapito el cuerpo sin vida de Mambe.

Separaron la cabeza del resto del cuerpo. Sacaron el corazón, los genitales, los

pies, las manos, las tibias y las chocozuelas. El hígado y parte de las tripas se
le

entrego a Sakilande, para que lo pusiera en un lugar donde Mayimbe comiera,


así le

pagaban el derecho por participar en esta ceremonia. Como desde que Ngo

presento síntomas de muerte, Mayimbe siempre rondo el lugar, era necesario

esconder el cuerpo del tigre muerto y darle de comer a Mayimbe fuera de allí
para

que se alejara y no descubriera el lugar con su presencia.

La cabeza o Kriyumba la tomaron todos en las manos envueltas previamente


en

miel y tierra, así no serian manchadas de sangre. Solo las manos de


Ntumbirona y

Guariani Nitubirona Rezo:

NTUBIRONA KRIYUMBA

YA NSAURE ERO KONYOSE


GUARIRIONGA, NSULO

MAYIMBE KARIRE, ZUTETE

CHIQUIRIMATO, KARAIRE KUTENGUERE

ENTIE AHULLERE

MAMBE KISENGUERE LIFAN KULE

KIGUAGUA, ENSISAURIA

MAYIMBE, GANDO ENTIMA

MENGA YAMULEMBE.

Depositaron la cabeza junto a la de Ngo, que yacía en el güiro que fue


envuelto en

cera, junto al huevo de mayimbe que también fue sacrificado para que pagara
un

derecho por su presencia inoportuna y el huevo como símbolo de la vida y

nacimiento.

Sus vísceras van dentro de la caña brava junto con las de Ngo, y la otra parte
en la

Nkunia que ahora será un atributo sagrado pues sirvió como tal.

En la decapitación de Mambe y la muerte de Ngo, las lenguas fueron


adjudicadas al

tambor la de Ngo, para que Brame y Ruja y la de Mambe a las conchas


marinas las

cuales servirían para conversar (CHAMALONGOS), cuando fueran consagrados

con la lengua y la cabeza del GLEN GLEN (pájaro hablador)

Los pies de Mambe fueron enterrados por Sakilande al pie de la piedra donde

descansa en güiro con la Kriyumba de Ngo junto a la de Mambe. Entubirona


corto
las puntas de los dedos de los pies y se los entrego a Sakilande para que los
llevara

a enterrar a distintos caminos en relación con los cuatro vientos y cantaron:

DUN DUN KANGRA NSILA.....

Así se amarro por vez primera, para que nadie llegara al lugar donde se había

sacrificado Mambe y a su vez el espíritu caminaría en cualquiera de los cuatro

vientos, las tibias o KISENGUERE se cargaron y puesto en cruz para que el


Nfumbe

del hombre tigre caminara solo cuando le fuera autorizado, puesto que con
ellas en

cruz tendría los pies enredados y no podría caminar.

REZO PARA EL AMARRE DE LOS CUATRO VIENTOS

ENTUKIAKO NTULA NUMALO KUENDA

YAMPEMO NSILA ENDULAKO NDUMBA

MUANA TONDELE VICA VIOCO ENSE

SAUKENDE.

SARABANU BITITI MUNALONGO

MUANA NTANDA SIQUIRI NKISI

MUMBA FINDA VENO NFUMBE

KUNANSO NSAURE NTARE

SIMANGOLLA AGUARUERE MI

LEMBO MURAMBE WA KUNANKONGO

KANGRA NDUMBA KANGRA MUANA

MAMBELE NFIOTO ENTUBIRONA


KI BONDA GUARI NBOVA DINGA MALENSO

NKISI MAMBE NGO BRIYUMBA.

LUMBOMA MUMBA TEVERINA

TEVERINA NKISI TEVERINA YAYA.

.............. y cantaron:

TEVERINA NKISI TEVERINA YAYA.

Con un pedazo del corazón del difunto los demás derechos se prepararon un

ANKUTA, se le dieron de comer al caimán y a la ñoka. Como el caimán no


habla y

la ñoka no duerme, guardarían el secreto elementalmente del fundamento, que


ya

estaba formado y que se llamo: NIKISI MAMBE NGO BRILLUMBA TEVERINO.

El caimán también cuidaría y guardaría el secreto ya que cuando Sakilande fue


al

río que estaba manchado de sangre, así comería el secreto y no lo divulgaría


pues

no tiene lengua. También fue ofrendado como acompañante del sacrificio,


porque es

NGANDO NDUANA NGANDO BATALLA y prehistórico, el primer Ngandode


ofrenda

que por antigüedad reservada y fuerza, además de ser dueños del río y primer

Ngando, porque cercano se fue a buscar los derechos para el sacrificio.

Había que pagarle a la tierra y a la naturaleza, preparando un escolta para que


el

más tarde seria sacrificado, eran veintiuno los derechos entregados y Nbako
estaba

cansado de caminar y al primero que vio y capturo fue al caimán, no continúo


buscando los otros derechos y regreso, cuando llego Guariere que custodiaba
el

camino de los derechos a lo que Nbako contesto:

YASINA NGANDO NDUANA.

(no hay más Ngando que batalla)

Cuando ya todo estaba prácticamente concluido, se unieron las seis restantes y


con

la sangre juraron no contar a nadie sobre la suerte que Mambe había corrido y
lo

que había realizado, así se hizo el primer SIMBIRlCULLO con juramento de


sangre

de la tribu, habían salido siete y ahora regresaban solamente cinco. Mambe


murió y

Guariere y Nbarime se quedaron cuidando el lugar, hasta que Murabanda


regresara

de la tribu y dijera lo que se realizaría cuando llegaran a la tribu.

Mariwanza quiso saber que había sido de Mambe y Guariere y Enkaríme, nada
le

dijeron.. pero ella presentía algo, Nsasi un guerrero que vestía piel de león
también

se interesó .... nada supieron, el tiempo transcurría y nada se sabía de


Barabanda,

hijo de Murabanda y hermano de Mambe el primer Nkisi.


VII.
TRATADOS DE MALONGO

GUA CUBALLENDE GUA

BUENAS NOCHES TEMU TEMU

CORTESIA MI NFUMBE GANGA

TATA NKISA BUENAS NOCHES

BITILIMUANA LOMGO

MUANA YAYA NKISA 7 CINTA

GUARDIERO NGANGA DA LICENCIA

TO LO NGANGA SON MI NGANGA

TO LO TATA SON MI TATA

ATERERE MI SI MAYOMBE

SALA MALAKUN MALEKUN SALA

YO ME ACUERDO SAN NICOLAS

SALA MALEKUN MALEKUN SALA

PRIMERO SAMBI QUE TODAS LAS COSAS

YO ME ACUERDO SAN NICOLAS

SON MALEMBE SON BENDITO

DUMBA MALEMBE COSA MALA

KIANGANA KIANGANA ATALUMBA

YO SI CUENDA ATALUMBA

BIRIGYANDO LO QUE NDINGA

FUMANDI BU LUNGUANDA
QUIEN MANDO GUAO CUBALLENDE

YIMBIRIGUA KIMDIAMBO ES ESO

KINDIAMBO ES ESO SAN NICOLAS

Cuballende vivió en el pueblo de San Nicolás. En dicho lugar por sus andanzas
con

mujeres, su sangre se enfermo, trayendole consigo la lepra. Así mismo se

contaminaron algunas personas del pueblo, que hasta él mismo se asusto. Por
esta

situación casi lo echan del pueblo, el cual abochornado se va rumbo a la


montaña.

Un vagabundo lo ve y corre hacia la ciudad gritando que lo había visto muy


enfermo

en la loma, Nsasi (7 rayos) al oír tal cosa corre en su búsqueda, sube a la


montaña y

se acerca a Cuballende y lo ayuda a hacer Rey, diciéndole a este que lo llevará


para

donde él será Rey y este le responde.

Que Rey voy a ser yo con esta facha y estas lepras, agregando Nsasi (7 rayos)
No

importa te cubriré con esta tapa de guano y los condujo al lugar donde iba a
llegar a

ser Rey mandado por Dios a estas tierras llamándose DIMAS, así fue cuando

Cuballende siendo maldecido fue bendecido.

MUNA MUNA ZAMBI

MUNA MUNA ZAMBI MUNA

MUNA CUNANQUISA

MUNA SAMBI LIRI

MUNA SAMBI NPUNGO


ZAMBIA MATARI YONKO

KINDIAMBO ES ESO PANYAYETO

SAMBI NFUIRI QUINLO NBOND

SON MALDITOS SON BENDITO

MIA MAYIMBE URIA SANSA

BITITI ZAMBI SON BENDITO

KINDIAMBO CUENDA CUNANQUISA

YIMBIRIGUA QUIEN RESPONDE.

Cuando Zambi (DIOS) entró en el monte sagrado se sentó en una piedra de


imán la

que le dio San Pedro para que sobre ella edificara la iglesia Católica que es lo
que

se llamo en el palo:

Si zambi cuenda Nfinda Kinandi matari yonco

que quiere decir:

Si Dios entró en el monte en que piedra se sentó y respondiera en palo:

Zambi Yonko Matari Sungle

que quiere decir:

Dios se sentó en una piedra de imán


TRATADO DE MOROCUTOY CAGALANGA

Morokuto era un palero muy famoso, mentado y temerario en las tierras


congas, el

cual tenía un hijo llamado Cagalanga, él vivía el bochorno porque su padre no


le

entendía y no le enseñaba sus conocimientos, teniendo que depender de los


otros

mayores.

Morokuto destruyó muchas casas de palo en las tierras congas, una noche
estando

plantada la casa Zarabanda 7 campanas, a media noche se encontraba


Morokuto

en ella, al llegar su hijo a ella toca con su maña y Moruko le dice saliéndose

Cagalanga con buen saludo (Mubo nsala Kimboli tata) y es cuando Morokuto
coge

Nbele para tapar su hijo preparado se defiende y tumba al padre y sucediendo

empieza a cantar:

Vamos al velorio tanislao pa la nfinda, sucediendo al padre que estaba en el


suelo

moribundo le responde con el siguiente canto:

Ya mi va nfuiri to mi ganga son tu ganga, acto seguido le dice al hijo: Lo único


que

quiero es que cuando mu cuende nfuiri ya sea killisi arriba mundo mi kiyumba

cuende kimdebo pa mú ser Nfumbe cheche.


VIII.
CEREMONIAS CUANDO EL FUNDAMENTO VA A COMER

ACHIKIRIMATO MUNIO NDINGA

NKISI MALONGO, AGUE NDINGA

PANDIARE KISIAKO EMBIALA

NTIMA KUNA KANKO KANKO KUNAN

MALONGO AGUIRI ATERE MALONGO

MISIMULLAMBE FA NUMBA URIA

GUARIRIONGA NSUSO

NCHIA NDIA NSINSA MAYIMBE

MASIMENE MUKANGO NSUALO

KONGO EMPUNGO NKATIKE

NSARA BICHICHI BILONGO

LONGO ROCO NAISA ÑANGA SEGUE

ÑENGUEREKE PEMBA YALULA NKISI

BRIYUMBA YALULA MAMBE ENDAME

MUNIA KIAMBOTO LUKILA DILANGA

NKISI EMBELE KUMBONBA MASESE

NUMA GUARIRIONGA ENDIAGO

KARIRE BRILLUMBA ENDEMBO

NGO KUENDA GUINEA BAMBO

SAMBE KONTAGRI GASIKUAGUALA

SUAME SULA PEMPO.


IX.
PARA INICIAR CONVERSACIÓN CON CHAMALONGOS

AGUIRI NKISI CONGO MATO

SIKIRI MATO, MENSO, SIKIRIMENSO

MUNIO EMBIALA

NUMALO EMFUMBE GANGA ENDINGA

CHAMALONGO

LUANGO GUARI

EMFUME GUARI,CHAMALONGO

NDIANA NKISI TENDEMBANA KIMDEMBO

SACUNANGUACO

TALANKA MOSI KOMYOSE

KRIYUMBA ENFUMBE EMBORA

ENDINGA YAMPEMBA

MALONGO WA KUNAN KONGO.

X.
PARA PREPARAR UN CAMBIO DE VIDA

Se llevara a la persona al monte dejando el fundamento encendido, se parara


de

espalda al lugar donde se va a trabajar pues no podrá mirar, y se hará lo


siguiente:

El tata abrirá un hueco a la altura de la sombra de la persona cuidado no


introduzca la

de él.
Prenderá un pedazo de velo con vaso de agua al pie del hueco, soplará a la
persona

con aguardiente, vino seco, humo de tabaco y le hará lo mismo al hueco.

Limpiará a la persona con miniestras diferentes y nueve (9) centavos


echándole sal

hueco, romperá la ropa de la persona y eso va al hueco, la limpiara con el pollo


y lo

matara con una piedra que estará al lado del hueco echando el pollo dentro del

hueco.

Limpiar a la persona con el coco y romperlo con la piedra mirando la lastre que
sale,

terminando esto se echaran los pedazos de coco dentro del hueco.

La persona saldrá caminando sin mirar para atrás, o sea, para el hueco,
debiendo ir

los dos al pie del fundamento para la último ceremonia.

XI.
CAMBIO DE VIDA AL PIE DEL FUNDAMENTO

Para ello se manda a traer

-. Muñeco macho con la muda de ropa de la persona usada.

-. Siete cintas de colores diferentes menos negro.

-. Una vela, tabaco, una botella de aguardiente, una de vino seco, maíz
tostado, de

siete a veintiun kilos, 1 coco.


El tata lo prepara todo y después llama a la persona, se prepara el
fundamento, se le

da conocimiento y se le pregunta por que camino coge y que fundamento


responde al

trabajo.

Parar a la persona sobre la firma, se rocía y se comienza a enredar a la


persona con

la cinta dándole tres vueltas a la izquierda y tres vueltas a la derecha, cuando


esto se

haga ya debe estar el muñeco arriba de la firma, se le cortará la cinta, se


limpiara con

miniestras, los centavos y después con maíz tostado, todo esto se colocara
dentro del

muñeco, luego se limpia con el coco rompiéndose en la puerta, trazar firma por

remolino echándole embozo, se le dará vuelta adelante y otra hacia detrás,


después

se borrara la firma y se le dará cuenta a los fundamentos dando por terminado


el

trabajo, se le preguntara al fundamento el camino cogerá el trabajo.

XII.
NOMBRES DE PROVINCIAS

Ntoto Nani------------------------------------------ Pinar Del Rio

Ntot Cunanbanza ---------------------------- Habana

Ntoto Cunancieto ----------------------------- Matanzas

Ntoto Cunalumbo ----------------------------- Las Villas


Ntoto Cunantare ------------------------------ Camaguey

Ntoto Cunanguao ----------------------------- Guantánamo

XIII.
NOMBRES DE ANIMALES

Ngombolo ....................................................... Ciempiés

Fuakali ........................................................... Arriero

Nons .............................................................. Araña

Ntiawo, Dudndu, Munortoto ............................... Bibijaguas

Ngombe .......................................................... Buey

Kumb ............................................................. Caballo

Muna masa ..................................................... Caimán

Luguea, Luweña .............................................. Camaleón

Nkala ............................................................. Cangrejo

Tanfen, Nbrinda .............................................. Camarón

Kardia ........................................................... Caracol

Susnsun yomboaki .......................................... Gallo Indio


Sunku, Nsara .................................................. Garza

Kamu, muansuako ........................................... Gato

Kien Guanga .................................................... Gavilán

Sheshergoma ................................................... Grillo

Nkeke ............................................................. Hormiga

Kalakuseku ...................................................... Jicotea

Diansila ........................................................... Lagartija

Mini miní, Mguem .............................................. Murciélago

Akasi, Nkasa ..................................................... Loro

Nguegua ........................................................... Mono

Yame, Nbrieva ................................................... Paloma Rabiche

Nsansi .............................................................. Pescado chiquito

Inte, Ankala ...................................................... Pitirre

Yamboaki .......................................................... Pollo Indio

Peike Fenda ....................................................... Ratón de Monte

Noka ................................................................ Serpiente

Mayimbe ........................................................... Tiñosa

Shensheregua, Tie tie ......................................... Tomeguín

Gondo mundonsa, Kimbale Ngondo ....................... Cocodrilo

Nguro ................................................................ Cochino

Nfuse ................................................................ Cucaracha

Imaka, mbomba ................................................. Culebra

Kuare, Meme ...................................................... Chivo

Teremina, Isira ................................................... Elefante


GuombaIo .......................................................... Gallina

Guanon mbeke .................................................... Gallina enana

Susukuame, Nkiko ................................................ Gallo

Sunsun Wanfembe ................................................ Gallo blanco

Sunsun yondole .................................................... Gallo negro

Ngombe Salombe Muana ........................................ Vaca

Kuome ................................................................. Venado

Munsu nsonque ..................................................... Guanajo

Nsandi .................................................................. Jaiba

Nkurre .................................................................. Jutía

Shu .................................................................... Lechuza

Nga .................................................................... Leopardo

Añufa, Añaka ....................................................... Maja

Mini Mini, Mguembo .............................................. Murciélago

Bua, mbua ........................................................... Perro

Nsansi yakala ....................................................... Pescado grande

Yambekere ........................................................... Pollo enano

Chula ................................................................... Rana

Somba Kiula, Ngo nsbuf .......................................... Sapo

Ten ...................................................................... Tigre


XIV.
NOMBRES CONGOS DE PALOS, BEJUCOS Y HIERBAS RECONOCIDOS
ENTRE

PALEROS DE CUBA

Finli ...................................................................... Aba

Ngungu ................................................................. Abrojo

Furwe ................................................................... Abrojo Amarillo

NtoIa, Akala ........................................................... Acana

Tapía ..................................................................... Acacia

Aba ................................................................... ... Aceitero

Nkayo .................................................................... Aceitunillo

Que ........................................................................ Achicorria

Que ........................................................................ Achote

Bulonkane, Bemberiko .............................................. Aguedita

Klo kukumonga ........................................................ Agalla de costa

Nfu ......................................................................... Aguponto

Donki ...................................................................... Agracejo

Akun, nflu, nsafo ...................................................... Aguacate

Niosa kumpiri kunaosieto, Fiala Gondo, Ndundo, Dundungon fiala .. Ajo

Gampila, Ndeba guaniyila, Guaniyila, koplete batama pimpi .......... Ajonjolí

Bewoto ................................................................... Alancracillo

Manfolo .................................................................. Alamo

Nueskuso ................................................................ Albahaca


Medalo .................................................................... Albahaca

Gongor ................................................................... Alcanfor

Aruta ...................................................................... Albahaquilla

Nkuni kuye, Flecheo .................................................. Algarrobo

Nduambo ................................................................. Algodón

Tuonso .................................................................... Aguinaldo Blanco

Mbeumbo ................................................................ Aguinaldo Morado

Kualao, Inkake Kindungo, Adungo ............................... Ají de chile

Mawagi, inkaldo ........................................................ Ají dulce

Ndunge, Ndungo, ndunge ndina, kue ........................... Ají picante

(Utilizada en la Shamba y en la kinoisa)

Wangongo ............................................................... Arbol del Cuerpo

Kuanso .................................................................... Arbol del Cebo

Signa ....................................................................... Arcediona

Sunsumie ................................................................. Aroma amarillo

Kerikoole .................................................................. Aroma uña de gato

Loso ......................................................................... Arroz

Luonga ..................................................................... Arternisa

Duanje ..................................................................... Astronomía

Luangwe ................................................................... Ateje común

Binvaka .................................................................... Ateje hermoso

Pangua ..................................................................... Ateje macho

Maike ....................................................................... Atiponla

Lunga kuma .............................................................. Avua


Tauve ....................................................................... Azucena

Nfula ....................................................................... Almagre

Bandu ..................................................................... Almendrillo

Tuanso .................................................................... Almendro

Diake ...................................................................... Artemisa

Firio ........................................................................ Añil

Fico ......................................................................... Arabo de piedra

Groo ........................................................................ Arara

Masere .................................................................... Arbol de Cera

Iyen ........................................................................ Artiquilla

Kunayanga Nfita ........................................................ Bejucos

Mbi .......................................................................... Bejuco Alcanfor

Seico ....................................................................... Bejuco Amarillo

Wongora .................................................................. Bejuco Batalla

Fumasi kuen ............................................................. Bejuco Berraco

Waniko ..................................................................... Bejuco beracoco

Efun ......................................................................... Bejuco leñatero

Sekuese ................................................................... Bejuco lombriz

Bieschiencho Nfinda ................................................... Bejuco madroa

Mansingre ................................................................. Bejuco perdiz

Brose ....................................................................... Bejuco prieto

Sarabanda Yovonke ................................................... Bejuco San Pedro

Nsantori ................................................................... Bejuco verdajo

Ywonfi ...................................................................... Bejuco de corales


Mpoti ........................................................................ Bejuco de cruz

Ouyole ...................................................................... Bejuco de Cuba

Munto ....................................................................... Bejuco de fideo

Addei ........................................................................ Bejuco de indio

Nfitongona maría ........................................................ Bejuco de la Virgen

Disto ......................................................................... Bejuco guarena

Mbagoro, Mbala .......................................................... Boniato

Wengne ..................................................................... Bruja

Kuenyo, kabinda ......................................................... Cabina

Nkunia beloluosi ......................................................... Cabo de hacha

Uye ........................................................................... Cagueran

Ngua, yere ................................................................. Caimito

Ainaguo ..................................................................... Calalu

Lele kanguako,Guanchinango ....................................... Cambia voz

Musincuenga .............................................................. Campana

Kusuambo arungo ....................................................... Campana blanca

Banso, nfula, fein ........................................................ Candelilla

Makokagunda Nona shola ............................................. Canela del monte

Totai ......................................................................... Canutillo

Musenga .................................................................... Caña

Musengue, mumu ....................................................... Caña fistula

Moluongun ............................................................ Combustera cimarrona

Karo, Nkeri ................................................................. Caro, cascabelillo

Bontenso .................................................................... Carumeo


Malale ......................................................................... Cebolla

Rula lomba, Nkunia me Bunga ....................................... Ceiba

Sonjuo boumba Cocosondu Kumulenga, Ndunbi Konunputo ... Ceibón

Monstuto ..................................................................... Copoiba de aceite

Yuje ............................................................................ Coralillo blanco

Resi, Maba, Nyeta, Karende ............................................ Corojo

Kisinbolo ...................................................................... Cueva

Faere ........................................................................... Cuajoni

Kionmere Bisa mamba .................................................... Cucaracha

Bititi mosa .................................................................... Culantrillo de Pozo

Bianka .......................................................................... Culantro

Mombati ........................................................................ Cupido la uva

lsa ................................................................................ Cardón

Kondo Are .................................................................... Cardo, Santa Naidi

Ponkunia moteri .............................................................. Carbonero

Moonyere ....................................................................... Caramboli

Yukuka .......................................................................... Caoba

Onswao ...................................................................... CaobiIIa de Sabana

Madidiana ...................................................................... Caña brava

Malengue, wale, Makongue .............................................. .Calabaza

Urekere .......................................................................... Carquesa

Baue .............................................................................. Castaño

Kayungo,Iyanga .............................................................. Cayungo

Nkunia, menga, tuola ....................................................... Cedro


Lague, Raribe, Gondo,Fiama, bomba nsei, Sonda, Nfumba, Musinon Sombi,
Sondo

Nkunia ........................................................................... Ceiba

Nagoni .......................................................................... Celosa cimarrona

Nkinie lele sambiantuka,Somialele, Sambiantuka .................. Cipres

Okunia Ntaka, Nkunia Muinda .............................................Cocuyo

Nyumbo ...........................................................................Copal

Nri .................................................................................. Cordoban

Nkonda ............................................................................ Corteza de palo

Bembonfuria, Boronkeri ...................................................... Chayote

Maronki ..................................................................... Chicarron del Monte

Biloko ...............................................................................Chirimoya

Menkarime ........................................................................Chuchoma

Bondo, Jinvao .................................................................... Dagame

Mundela ............................................................................ Diamela

Baombo ........................................................................... Escoba Amarga

Karunda ....................................................................... Escoba Cimarrona

Ngoto ............................................................................... Espinillo

Imbo ........................................................................ Espuela de Caballero

Arituu ................................................................................ Flor de Agua

Guendi ............................................................................... Frijol Carita

Agrandudu .......................................................................... Frijol Negro

Maschafío Nsike muana nkete, Mbomba .................................. Frutabomba

Nbundo, migua ................................................................... Grosella


Mondu ................................................................................ Grandillo

Ambondiga ......................................................................... Guanabana

Toyiyeke, Molunse ............................................................... Guano Blanco

Matansi .............................................................................. Guano

Wasoso, Madembi ................................................................ Gua

Nkunia bonde mabisa ........................................................ Guama de costa

Nkuyo ................................................................................ Guara

Suankibilunga, Nfundu, Suaribalunca ...................................... Guayaba

Montoo ............................................................................ Galan de Noche

Yongoso,Tongo ..................................................................... Girasol

Nfita, Salonki, Suandi, Indoso ................................................. Grama

Yunkawa .............................................................................. Guayakan

Yerua ................................................................................... Helecho

Bititi longo ......................................................................... Helecho del río

Nungaka ............................................................................... Hicaco

Dandatalu ............................................................................ Hoja de tribo

Nkonda ................................................................................. Hajac

Shana ................................................................................... Humo

Longui ................................................................................... Jaboncillo

Bootongo, Diambula ................................................................ Jagua

Brokanani, Atakonda ............................................................... Jaguey

Ntua ..................................................................................... Jenjibre

Yomo .................................................................................... Jayabico

Mosombila, Tatakongo ............................................................. Jia Amarilla


Ntuenke, Batta ..................................................................... Jia Blanca

Grenguerengue Kunonsiete, Guengue, Meguengue .................... Jobo

Kalunga madiada ............................................................... Júcaro Amarillo

Talome ................................................................................. Jucaro

Osekere ................................................................................ Laurel

Karonko ................................................................................ Limón

Tukonso ................................................................................ Lirio

Nli ........................................................................................ Madera

Ngunguro .............................................................................. Marca perro

Nbi Nkanda, Gonkua ............................................................... Malanga

Malembe ................................................................................ Malva

BangoIo ............................................................ Mamey de Santo Domingo

Nyumba, Miniyamba ................................................................ Mamey

Mapusua ................................................................................ Manuju

Ngubi ..................................................................................... Maní

Bodule .................................................................................... Manzanilla

Kanda, Fititi, Nkongriso ............................................................. Mariposa

Kasuasa Kumpase, Ngrefo ......................................................... Maruro

Mashafio surimamba ........................................................... Melón de agua

Mashafio suriyame ........................................................... Melón de castilla

Nonlobanto .............................................................................. Nalviara

Emabenga, tupe makondo ......................................................... Nengo

Bolo mamba, Maoba Mboliakala, Mbefo molala, Nkiamkian, Malota . Naranja

Imbiko looto ............................................................................ Ñame


Imbiku salalo ...................................................................... Ñame volador

Simono .................................................................................. Ocuje

Mikembo ............................................................................ Ojo de profeta

Guinda bola ........................................................... Oreja de Palo Caballero

Nmeyemo .............................................................................. Orozuz

Musi mundola ......................................................................... Palo Blanco

Nkini, Mbi, Moschafio, Guasko ................................................... Palo Bobo

Mubon ................................................................................... Palo Bomba

Moruombo ............................................................................. Palo Bronco

BruIekie ............................................................................. Palo Caballero

Nguengue .............................................................................. Palo Caja

Masongo .............................................................................. Paja de Maíz

Nombako ............................................................................. Palo Amargo

Bebere Kinbansa ................................................................ Pata de Gallina

Inin Inaro .............................................................................. Pega pega

Milisia ................................................................................... Pendejera

Ntongoto ............................................................................... Peregrina

Ntuare, Bititi Kamaluya ……………………………………………………………………..Perejil

Esokuselu .............................................................................. Pimienta

Tuola ................................................................................ Pimienta china

Bundomaye ............................................................................ Pino

Matoko, Nina, Miengue ............................................................. Piña

Nshungo ................................................................................ Palo Cenizo


Fumosi ................................................................................. Palo Cochino

Mela, kisiabolo, Nkunia ............................................................ Palo Cuabo

Mekuembi .............................................................................. Palo Diablo

Osonko ................................................................................ Palo Guitarra

Sekense, Boye .................................................................... Palo Hediondo

Nkunia mpeka ..................................................................... Palo Malombo

Bandundu .............................................................................. Palo Mulato

Masusensa, Mufuita ................................................................. Palo Negro

Musibele loosen ........................................................... Palo Quiebra Hacha

Maluyaba, Nkitan, Kitan, Kiriabao ............................................. Palo Ramón

Beberíko, kulonbe ......................................................... Palo Rompe Hueso

Yiguylo, Funkulene .................................................................. Palo Tocino

Alubende dianfinola Ntuta ....................................................... Palo Torcido

Manga, Bakasola ............................................................................ Palma

Ni Kaguangoko ................................................................................ Papa

Fuitako ..................................................................................... Puibarbo

Sakunoro, Sobunara ............................................................. Sabe Lección

Nshoon ................................................................................ Salta Perico

Leka ............................................................................. Salvia de Castilla

Palo Señorita .............................................................. Sangre de Doncella

Tingo ebeta, Neihba, Dianfinda ................................................... Siguaraya

Nsungo, Sunga ..............................................................................Tabaco


XV.

NOMBRE DE LOS SANTOS

KUKENPIOTA / SAN B ENITO

MALACOCO / SAN DANIEL

SAN LIRI / SAN NORBERTO

MUSILANGO / SAN ISIDRO

TONE / SAN AVELINO

SABICUNANBANSA / VIRGEN DE REGLA

BALUANDE / VIRGEN DE REGLA

LUNA NUEVA / VIRGEN DE REGLA

BATOTONQUI / LOS DESAMPARADOS

MAMONGA / ANIMA SOLA

NKUYO / SAN ROQUE

TARANBELE / SAN SEBASTIAN

TOTONQUE / SANTA RITA

KUNANQUISA / SANTISIMO

MUCHETI / SAN RAMON

GUEDUN / SAN CRISTOBAL

MUANALUNGO / PADRE DE LOS RAYOS

DADAY / SAN FRANCISCO

LLESO / SAN AGUSTIN


MAICOCO / SAN LUIS

NSASI O SIETE RAYOS / SANTA BARBARA

CHOLA NGUENGUE / CARIDAD DEL COBRE

MADRE DE AGUA / VIRGEN DE REGLA

CUBALLENDE / SAN LAZARO

LUCERO NGANGA / NIÑO DE ATOCHA

CENTELLA / SANTA TERESITA

ZARABANDA / SAN PEDRO

TIEMBLA TIERRA / LAS MERCEDES

GURUFINDA / SAN AMBROSIO

NDOQUI / EL DIABLO

ENGUILLO / SAN ROQUE

TARAMBELE / SEBASTIÁN.

TATANGUE / SANTA RITA.

SAMBRA / CRISTO.

GUENGUI / MERCEDES.

CUNANWISA / SANTA CATALINA.

MUCHITI / SAN RAMÓN.

GUENDUN / SAN CRISTÓBAL.

DADY / SAN FRANCISCO.

LLANEO / SAN AGUSTÍN.

MAYCOCO / SAN LUIS.

CUGUENFIATA / SAN BENITO DE PALERMO.

MALACOCA / SAN DANIEL.


SINTIESE / SAN NORBERTO.

TUNE / SAN ABELINO.

BATOLONGUI / LOS JIMAGUAS.

MUÑECA / ÁNIMA SOLA.

CENTELLA INDOKI / SANTA TERESA.

KAUBAYENDE / SAN LÁZARO.

CHOLA A NGUENGUE / MARÍA CARIDAD.

MUNOLUNGO / (7 RAYOS) SHANGÓ.

MPUNGO (LUCERO) / ELEGUA.

KENWE IYA / LAS MERCEDES

XVI.

NOMBRES DE GANDOSY FIRMAS PARA RAYAMIENTOS

ZARABANDA

BRILLUMBA MUSI

CUYERE NGANDO

MONTE OSCURO

YUYUMBILA

SIETE RAYOS

7 PALMAS

7 BRILLUMBA NGO
7 ESTRELLAS

7 LOMAS

7 RAYOS BARREMANO

NGUNDO LIRI

CUBALLENDE

NDOQUI YAYA

CORALILLO NDOQUI

MARMOL BLANCO

2 MULETAS

LUCERO

MADRUGA

PRIMA

QUICIO PUERTA

4 VIENTO TAMBUA ILLA

ORUMBO

NUMBE NGANGA EL IGUALITO

CHOLA NGUENGUE

MARIOUILLA VENCE

GUERRARA

COCOCO MARISELA NDOQUI

DUCULANGO ZARABANDA

TIEMBLA TIERRA

VIOCO ZAMBI

MOCO ZAMBI
LA MILE MATARI PUNTA LOMA

MADRE DE AGUA

KALUNGA NPACA NDOQUI

REMOLINO 4 VIENTOS

MAYANGUERA

XVII.
NUMEROS EN CONGO

1 Yosi ó Yesi

2 Yole

3 Itatu

4 Iya

5 Ifame ó Ifumo

6 Isabani

7 Isubuare ó Isabriari

8 Imania, inona ó inonia

9 Fua

10 Kumi

11 Kumi Yosi

12 Kumi Yale

13 Kumi Ibatu ó kumiyate

14 Kumi lya
15 Kumi tano

16 Kumi Isabini

17 Kumi Isabuer

18 Kumi Inona

19 Kumi Fua

20 Chichiguma

21 Chichiguma yosi

22 Chichiguma yole

23 Chichiguma itatu

24 Chichiguma iya

25 Chichiguma ifame

26 Chichiguma isabani

27 Chichiguma isubuare

28 Chichiguma inona

29 Chichiguma fua

30 Itatukumi

31 Itatukumi yosi

32 Itatukumi yole

33 Itatukumi itatu

34 Itatukumi iya

35 Itatukumi ifumo

36 Itatukumi isabani

37 Itatukumi isubuare

38 Itatukumi inona
39 Itatukumi fua

40 Iyakumi

50 Ifumokumi

60 Isabamikumi

70 Isabuarekumi

80 Inonakumi

XVIII.

FRASES

Tetie ------------------------------------------------- Buenos Dias.

Cheche ----- --------------------------------------- Buenas Tardes.

Cheche nkita -------------------------------------- Buenas Noches.

Mbumba a Puanoni-------------------------------Cual es su nombre.

Nsanbi Ndumbul---------------------------------- Dios me castigue.

Mundele kualukila mukonda, Afiota kualukila bititi mela

El blanco sabe con la pluma. El negro sabe con el palo y hierbas.

Muana luke cualukila

El muchacho sabe correr para esconderse.

Abara pua -- ------------------------------------- Esta enfermo.

Ntondela lukuonda ----------------------------- Haz lo que quieras.

Kuenda Muona---------------------------------- Va a buscar mujer.

Kumanaguako ---------------------------------- La puta de tu madre.


Leka kuame ------------------------------------- Me voy a dormir.

Yakara muana npange uas nfinda ntoto

Muerto que habla delante de la puerta por medio del perro.

Nkita npungo -------------------------------------- Muerto que vive en la cazuela.

Nso -------------------------------------------------- Ojo, vista, ver.

Atakoko --------------------------------------------- Por mi abuelo.

Kukandobon -------------------------------------- Que le duele.

Kindiambo ----------------------------------------- Como esta Ud.

Lumbre Kuanke ---------------------------------- Dia de hoy

Ariku bombaya ----------------------------------- Espíritus malos.

Pua -------------------------------------------------- Ese no sirve.

Kuenda nsila -------------------------------------- Ir a la calle.

Kuenda mano nsila ----------------------------- Va a buscar a la mujer a la calle.

Kufa ------------------------------------------------- Me muero.

Leka ------------------------------------------------ Sueño, dormir.

Kinguiri menso ------------------------------------ Niña de los ojos.

Pandelonga ---------------------------------------- Nuestro Señor Jesús Cristo.

Ki lumbo -------------------------------------------- Que día.

Kindiombo katele mambo -----------------------Que lengua habla Ud.

Mano guayala ------------------------------------- Quien manda aquí.


XIX.

Encombo...................................................................................... Cuerpo

Ensefo...............................................................................................Pelo

Lucerna Cabeza (vivo)

Quinoco........................................................................................ Craneo

Nkuto............................................................................................. Oreja

Masuro............................................................................................ Nariz

Vioco................................................................................................. Ojo

Quiquirimen.................................................................... Retina de los ojos

Munonua...................................................................................... La Boca

Tanda, Encuala.............................................................................. Lengua

Emputo......................................................................................... Diente

Entulo........................................................................................... Pecho

Mailene......................................................................................... Senos

Cunonchila.................................................................................. Corazón

Fongueme................................................................................. Estomago

Munolunga.................................................................................... Barriga

Lumbe a maco.......................................................................... Las manos

Enlembo................................................................................... Los dedos

Ensalembo.................................................................................. Las uñas

Mumalo....................................................................................... Los pies

Enqueto........................................................................................ Cintura
Canguso........................................................................................... Culo

Encuto............................................................................................. Oído

Guisonda......................................................................................... Pene

Macoe............................................................................................. Bollo

Menga.......................................................................................... Sangre

XX.

NOMBRE DE LAS PARTES DEL CUERPO Y OTRAS PALABRAS

Ngombolo: Ciempiés

Encobo: Cuerpo.

Ensefo: Pelo.

Nunagueto: Cabeza.

Quinoco: Cráneo.

Matú: Oreja.

Masuro: Nariz.

Menso: Ojo.

Quiquirimenso: Retina del ojo.

Munonua: La boca.

Tanda: Lengua.

Emputo: Diente.

Entulo: Pecho.
Mallete: Seso.

Cunonchila: Corazón.

Fongueme: Estómago.

Munolunga: Barriga.

Lumbo a maco: Las manos.

Enlembo: Los dedos.

EnsaIembo: Las uñas.

Mumalo: Los pies.

Encuento: Cintura.

Canguro: Culo.

Entufi: Mierda.

Sambra: Dios.

Ensulo: Cielo.

Matari: Piedra de Santo.

Entoto: Tierra.

Lucero: Lengua.

Zarabanda: Ogún.

Madre de Agua: Virgen de la Caridad.

Tilongo: Arroz.

Munga: Azúcar.

Argallu: Brazo fuerte.

Tiembla tierra: Obatalá.

Pataenllaga: San Lázaro.

7 Rayos: Santa Bárbara.


Centeya: Oya.

Embele: Machete.

Muna: Madre.

Enpanque: Hermano.

Malembe: Malo.

Embelecote: Cuchillo.

Nambeje: Navaja.

Ensunga: Tabaco.

Encualan : Lengua.

Encuto: Oído.

Mauna: Mujer.

Guatoco: Muchacho.

Enguello: Hombre.

Enguisi: Fundamento de Palo.

Quindemo: Fundamento de Mazo.

Empenva: Vela.

Ensunsu: Gallo.

Engombo: Cuerpo.

Endiaco: Mano.

Gugurimenso: Ojos.

Vititi: Vista.

Pandiame: Pies.

Guisonda: Pinga.
Macote: Bollo.

Encondo: Culo.

Guaruguari: Maricón.

Muana mampemba: Tortillera.

Menga: Sangre.

Entembo: Vacio.

Mafiate: Negro.

Mundere: Blanco.

Tambo zerewa: El Sol.

Misingura: Conchino.

Zaya enquisi: Madre de Fundamento.

Enfuiri: Camino del muerto.

Mamá Chora: Virgen de la Regia.

Manga corrunga: Gran Poder del Sol.

Embalado: Boniato.

Sanguiaco cheche: Ñame.

Grillero: Grano.

Macaco: Coco.

Polocuente: Alabanza.

Lele: Huevo.

Uria: Comida.

Lucero: Noche

Engala: Pescado.

Empoca angome: Tarro de buey.


Empoca cheche: Tarro de chivo.

Empoca sense: Tarro de venao.

Entenba: Vacío.

Macuto: Resguardo.

Cumanfunda: Sabana.

Goa: León.

Menso: Espejo.

Empoca ememe: Tarro de carnero.

Embongo: Virtud.

Kienguewe mambo: Cucaracha.

Cunanyaya: Monte.

Embonda: Hablar.

XXI.

Diccionario Kongo

abanico / fan - nfu //


abey - abanké //
abrir / open - wuanka, duilando //
abrojo - nguingo, nguino //
abuelo / grandfather - nkaí, nkuku //
acacia - topia //
aceite / oil - masi maki //
actividad / activity - kinyángla //
adelante / come foreward - yalangá ngui //
adivinar / divination - vititi menso (con espejo mágico), vititi nkobo(s) (con
caracoles) //
adivino / diviner - kusambulero, ngango ngombo, vititi sambidilango (vista del
conocimiento) //
adorno / - bután dumba, mona //
africa / africa - wánkila //
agua / water - mansa, manso, masa, mesi, ymasa //
agua coco / coco milk - mansa kanputo, masa kanputo //
agua del mar / ocean water - kalunga, galunga, mansa kalunga, masa kalunga
//
agua del río / river water - mansa cholán, masa cholán //
aguardiente / rum / palm wine - malafo, mansa ngangulero //
aire / air - nkili, kunanfinda //
ají = aji / pepper / bell pepper - fótila //
ajo / garlic - diamputo, niasa //
alamo - machuso, mechuso //
albahaca / basil / sweet basil- medaló, guánguao //
alcohol / alcohol - malafo mbinga, mabinga //
algodon / cotton - duambo //
almendra / almond - eguinsé //
alta / high - simane, sambi, sambia, nsambi, nsambia //
altar / alter - brandikú sambi, brandikú nsambi //
amado / a loved one - nguá //
amar / to love - ngolele //
amanecer / to waken - dikolombo dikuama //
amarillo / yellow - lola, moamba //
amarrar / tie / to tie - kuta, nkuta //
amiga / female friend - nkundi, yeyé //
amigo / male friend - wankasí //
amigos / friends - bakundi //
amuleto / amulet - macuto, makuto //
ancestro / ancestor- bakulá //
antepasado / deceased - bakulá //
aquí / here - munankuto, munankutu //
araña / spider - masu //
arbol / tree - bukuá, musi, yaiti //
arena / sand - miseke //
aretes / ear rings - ngungu //
arodillar / kneel - fukama //
arroz / rice - eloso, loso, yaloso //
avispa / bee or wasp - supiwanpungo //
ayudar / to help or assist - kawuanko //
azogue / mercury - fendingondé //
azul / blue - bundi //
babosa / snail - yerebita, soyanga //
bailar / to dance - kina kuame //
baile / dance festival - kizumba //
ballena / whale - lauriako //
bandera / flag - dimbre, kanda, lelensuata //
bañarse / to bathe - munia //
baño / bath - sala //
barco / boat - kumbe, nkumbe //
barriga / stomach - malusa, kibumo //
bastante / plenty - mbongo //
baston / walking cane - tongo //
basura / trash - nsasa, ntiti //
bata / dress - matutu //
bautizo / baptism - botika, gangangó //
beber / to drink - mu //
bebida / drink / liquor - chamba, malafo //
bendición = bendicion / blessing - dingansuá //
bichito (s) / small bug - bitilengo, (nfimán) //
bicho (s) / bug - munfüira, (muninfüise) //
bien / well / be well - kiambote //
bigotes / beard - sanso, nsanso //
blanco / white - mundele //
boca / mouth - nuá, nia mua, munan nuá, moá, nakó //
bolsillo / pocket - kuto, nkuto, munankuto //
bonita / pretty - mlombe, mbuta //
bota / throw away - lusango //
botar / to throw - yosa //
botella / bottle - fumbo, buate //
brazo / arm - lembo batolembo //
brocha / brush - sama //
bruja / witch / sorceress - guenge, nguenge //
brujeriá = brujeria / witchcraft - kindamba, mayombe, mumbanda //
brujo / wizard / sorcerer - tata nganga, tata nkisi, tata ndoki, tata mayombe,
nbandoki, ndongo, ngangulero //
bruto / dummy - matutu //
bueno / well - bundu, lulendo, mbote //
burro / donkey / ass - kombo bongalá //

caballero / gentleman - ndo, paná //


caballito del diablo / horse (mount) of devil - nkombo akinó, nsusu muteka,
abalán pemba, kombo iata iabuiri //
caballo / horse - batu, nialo, nialu, fato, nfato, nkato //
caballo medium / spiritual medium - ngango ngombo, nganga ngombo //
cabeza / head - brukoko, ntu, mulunda //
cabildo / home - munanso //
café = cafe / cuban coffee - kundia, kasá, kualikilo //
calabaza / squash - malampe, nalé, makuké, maluké //
caldero / pot - kiso, nkiso, muluguanga //
calentura / hot cold flash - fuka, mfuka //
caliente / hot - banso //
calor / very warm - banso, muyodo //
callar / quiet - guisá //
calle / street - nsila, sila //
cállese = callese / be quiet - kawako matoko //
cama / bed - tanda, lukuame, mfuembe //
camarón = camaron / shrimp - brinda, nbrinda //
caminar / to walk - kiamene, kuenda, kiako //
camino / road - kuenda, kuendan, nsila //
campana / bell - ngongo //
campo / country-farm - kunayonda, kunayanda //
campo / country-woods - nseke. mumuseke, miseke //
canasta / basket - kawuandi //
candado / lock - matuí, kumba //
candela / fire - bansa, bánsua, nbánsua, mboso, ntuya, baso, mbaso //
canela / cinnamon - mokoko wando //
cantar / sing - nfindan //
canto / song - nfinda, mambo //
caña / cane - mikanga, misanga, muengue, marioka //
caña de azúcar / sugar cane - madiadiá, musenga //
caña brava / bamboo - matombe //
cañon / canon - matende //
cara / face - bundí, itama //
caracol / shell - nkobo, bonantoto, simbu //
carbón = carbon / charcaol - etía //
cárcel = carcel / jail (ed) - Nso gando, kutamu labambu //
carne / meat - mbisi, bisi, mbifi, bifi //
carnero / ram - meme, dimeme //
carta / letter - mukanda, nkanda //
casa / house - nso, munanso //
casado / married - nklá //
casamiento / to marry - kusakana, longo //
cáscara = cascara / shell or outer cover - lele //
catorce / fourteen - kumiyá //
cazador / hunter - mbole, walube //
cazar / to hunt - kuela //
cazuela / cauldron - balonga, balongo, kalubango, mulanganga, guincho,
nguincho //
cebolla / onion - molalo, alulosa, abubosa //
ceiba / ceiba pentandra - nsambi, ngunda, ngundo, nsambia, sambia, sambi //
cementerio / cemetery - nfindantoto, kunanso, kunasinda //
ceniza / ashes - mpolo kubí, mpolo banso //
cerebro / mind - samidilango //
ciego / blind - wafamensu, kanaba //
cielo / sky - nsulu, sulu //
cien / hundred - nkama //
cigarro / cigar - nsunga, sunga //
cigarillo / cigarette - nsunga mene, sunga mene //
cimarrón / escaped slave - pakase lele //
cinco / five - ifumo //
cintura / waist - eluketo, munila //
ciudad / city - mbansa //
clavo / nail - manan sonyé //
cobrar / charge - igana //
cocina / kitchen - lambe //
cocinar / to cook - ise //
cocinero / a cook - mulombi, mualambi //
coco / coconut - kano mputo, babomela busa, bana coco //
cocodrilo / crocodile - gando munadansa //
coge / take - kuata //
coger / to take - tala //
cojo / limping - guafákulo //
collar / necklace - sanga ndile, nkutu dilanga //
comer / to eat - gako, lubia //
comida / food - ndiá, uria, udia //
compañero / companion - mpanga samba //
comprar / to buy - kuenda suila, kita //
contar / tell - nika //
contento / happy - matoka kawuando //
conversando / conversing - banbangán //
conversación / conversation - burokoko //
corazón = corazon / heart - ntimate, nbundo //
corojo / palm oil - ntunde //
correr / run - lenga //
corriendo / running - san san //
cráneo = craneo / cranium = skull - kiyumba //
crucifijo / crucifix - nkagui, nsambiapiri //
cruz / cross - njubo, tanda, kabusa //
cuarto / room - suako //
cuatro / four - iya, tatu, efuá //
cuatro espquinas / four corners - dilu, ndilu //
cuatro vientos / four winds - kulusu, lucero //
cuba / cuba - ngundo, kimputo //
cubano / cuban - wanfuto //
cucaracha / cockroach roach - nfusé, mpesí, pese, mpese //
cuchara / spoon - luto, nalende, kalú //
cuchillo / knife - mbeleko, bele, mbelefina //
cuerpo / body - nitu, masimenga, fumanguame //
cueva / cave - kasimbo, kasimba //
cuidado / careful - kirio, nkirio //
culebra / snake - mbamba, mbambo, sima, nsima //
curandero / healer - Ngango buka, gangantare //
chivo / goat - chenché, ekomba, kambo, kombo, nkango, nkongo //
chusma / trashy female - ñángara //
chismoso / nosy + gossiper - ndimanguiwa //
chiquillo / small child - watoko, guatoko //
chino / chinese - mingango, mogango //
dame / give me - kuende, atuyá, támbula, simba, mpandika //
dar / to give - kuba //
daño / harm - diambo, kualono //
dedo / finger - mioko, mioka, ngüika //
dedos / fingers - nlembo, lembo //
derretir / melt - languán //
deseo / desire - ntondele //
despacio / slow(ly) - sualo sualo //
despierto / awake - wiriko //
desprenderse / tear away from - sakri, sakrilá //
día = dia / day - bá, muine, melembe, lumbo //
diablo / devil - ndoki, kibundo, karire, minianpungo, kachanga, tata lubuisa,
sampungo, doki //
diente / teeth - menu, meno //
diez / ten - kumi //
dieciséis = dieceseis / sixteen - kumisabami //
diecisiete / seventeen - kumisabuare //
dieciocho / eighteen - kuminona //
diecenueve / nineteen - kumifuá //
dinero / money - nsimbo, simbo, simbongo, nbongo //
dios / god - nsambi, sambi, nsambia, sambia //
dioses / gods - mpungos, npungos, mpungo, npungo //
diosa / goddess - mpungu //
doce / twelve - kumiyole //
dolor / pain - yela, lunsa //
domingo / sunday - diansona //
doncella / virgin - kiwaka //
donde / where - kilumbo, kiló //
dormir / sleep - léka, solele //
dos / two - yolé, tauo, yari //
duele / it hurts - yele //
dueña = duena / female owner - nguda nkita //
dueño = dueno / male owner - gangán gumbo //
dueño = dueno / owner - dundu mbe //
dulce / sweet - dimbo, ndimbo //
durante dia / during daytime - kunanga //
durante noche / during evening = kuseka //
durmiendo / sleeping - talekendo //
edad / age - kisoko //
el / he - muene //
ella / she - muena //
elefante / elephant - nsacho, insan, bondantuei, pakasa sao, nsao //
embarazada / pregnant - loyú //
enamorado / lover - yambisa //
enano / dwarf - ndundu mbaka (evil) //
encender / light up - tuya, ntuya //
enciende / light it - songuilá lumuine //
energía = energia / energy - wánga //
enfermedad / sickness, disease - kuakumenu, yari yari, yemba, yembo //
enfermo / sick person - yera, yari, yányara, tubelanga //
enojarse / get mad - fula botán kando //
entender / understand - tukuenda //
enterrar / bury - kunfunda //
entierro / burial - lukamba nfinda ntoto //
entrar / enter - kota //
envidia / envy - kimpa, kimpalu //
epilepsia / epilepsy - nianga //
erección / erection - nfia timbisi //
esclavo / slave - mabika, mubika, muika, mbaki, musensa, babika //
escoba / broom - monsi, nmonsi, kamba, baombo //
esconder / hide - kabansiero, kabanchielo //
escopeta / rifle - nkele, kele //
escribir / write - masanika, chikuere, mukanda //
escuchame / listen to me - guisá //
escuchar / listen - sikilimambo //
español / spanish - musuluwandio //
espejo / mirror - lumuino, lumino, lumueno, vititi menso, vititi mensu, mpaka
lumueno //
espejuelo / glasses - lumeno //
espina / thorn - kere benda, kunia //
espíritu = espiritu / spirit - ncuyo, nkuyo, nkisa masa, ngunda, ndúndu,
dibamba, yemberekén, dúndu, simbi, yimbi, ndoki, indiambo, yimbi //
espíritu (brujeriá) = espiritu / evil spirit - kindoki, kilumbo //
espíritu (nganga) = espiritu / cauldron spirit - nfumbi //
espíritu (fantasma) = espiritu / phantasm spirit - musanga //
espíritu (malo) - espiritu / bad spirit - ndoki //
esposa / wife - nkana //
esquina / corner - pambián nsila //
estar / to be - diata //
estoy / i am - yera //
estómago / stomach - puan boane //
estrellas / stars - buetéte, buéte, teténwangam tetemboa, tango bonansisa,
bunansisa, makoria //
estudiar / to study - kudilonga //
excremento / excrement - tufe, tufi, ntufi //
extranjero / stanger - luwanda, lunwando //
faja / belt - fanda, pondá //
falleció / deceased - tondoló kuame //
fama / fame - bango //
familia / family - kanda //
fantasma, espiritú / phantasm spirit - kinkindikí //
favor / favor - sofeka, nsofeka, masikila //
ferrocarril / train - guio kila, nkumbre kunayiere //
fiesta / party / festival - sikiringoma, kisobiakia, kisingokia ngola, bangalán //
fiesta (baile) / dance party - kuma kiá ngola //
fiesta (musica o música) / music festival - mumboma //
firma / signature or sign - patibemba //
flecha / arrow - fendindé, yilo //
floja / loose - tui kamasinda //
fogón = fogon / stove - kuta, nkuto, munantuya, muyaka, maka //
fornicar / fornicate - timbé, fifita oyongo //
frijoles / beans - guandi, nkita lumbe //
frijoles colorados / red beans - guandu mayonda lele //
frijoles negros / black beans - madenso, mandenso //
fruta / fruit - machafio //
fruta bomba / papaya - machafio kisondo //
fuego / flame - lemo, bukula //
fuerza / strength - ngunsa, golo, ngolo //
fumar / to smoke - basuke súnga, munu suké nsunga, fatibemba //
fundamento / fundamental cauldron, root cauldron - songue, munalanga,
pungún banso, yaya wanga, bango sasinguila //
funeraria / funeral - yémba, fuá nso //

galleta / cracker - pojitana //


gallina / hen - nsusu, sunsuketo, susukeké, wanabalo, wanambolo //
gallo / rooster - susún kokoro, sunsú kekú, susunwere //
gancho / hook - samio //
ganso / goose - wánkala //
garabato / branch stick - mombala //
gato / cat - kimbungo, chiwabe, fumankano, fundiankane, güai, nguai,
tualengo //
gata de magia / magic cat - bumba //
gordo / fat man - buamato //
gracias / thanks / thank you - ndondele, ntandele, tondele, ntandala moana,
nkimandi, sundi, donso, ndonso, manbote,wuanka, nwuanka //
grande / large - ntukuá //
grupo / group - krikoria //
guanajo = pavo / turkey - nsowawo, asonwá, asowá //
guardar / put away - nbaka //
guerra / war = battle - mulonga, gondomakayira //
guitarra / guitar - lambrilé matoko, sansimatoko //

galleta / cracker - pojitana //


gallina / hen - nsusu, sunsuketo, susukeké, wanabalo, wanambolo //
gallo / rooster - susún kokoro, sunsú kekú, susunwere //
gancho / hook - samio //
ganso / goose - wánkala //
garabato / branch stick - mombala //
gato / cat - kimbungo, chiwabe, fumankano, fundiankane, güai, nguai,
tualengo //
gata de magia / magic cat - bumba //
gordo / fat man - buamato //
gracias / thanks / thank you - ndondele, ntandele, tondele, ntandala moana,
nkimandi, sundi, donso, ndonso, manbote,wuanka, nwuanka //
grande / large - ntukuá //
grupo / group - krikoria //
guanajo = pavo / turkey - nsowawo, asonwá, asowá //
guardar / put away - nbaka //
guerra / war = battle - mulonga, gondomakayira //
guitarra / guitar - lambrilé matoko, sansimatoko //

habla = hablar / speak (to) - bobadinga, boba, mboba, ndinga, taba, ntaba //
hacer / to do - kuila //
hacha (machete) / hachette (machete) - mbele, bele, krengo //
harina / corn meal - diba, ndiba //
hembra / female (girl) - nkendo, nkenta, nketa //
hermana / sister - mpangui yakala //
hermano / brother - aburo, fumbie, nfumbie, niambe, pakisiame, nkombo,
nkondo //
hermosa / beautiful - boloya //
hernia / hernia - munúngua //
hierbas / herbs = plants - bikanda //
hierro / metal = steel - songé, nsongé //
hija / daughter - moana, guandin //
hijo / son - munafuto, munanu, munana //
hilo / string - babuso //
hinchado / swollen - mabimbi //
hoja / leaf - difué, kuku, nkanda //
hombre / man - bakala, ambaro, burubano, mabumboa, yakara, yakala,
yaroka, gualada, mabemba //
hormiga / ant - kiniomi, miasinam, miansiman nfitete, fikaya, fuila //
hospital / hospital - kuanso, kumanso //
hoy / today - lelu, kuanguí, guaki //
hoyo / hole - kuko //
hueso / bone - matari pemba, mfansi, yesi, biyesi, beyesi //
huesos / bones - kongoma, kanguame, musombo //
huevo / egg - lele, mankima nsuso //
humanidad / people - bantu //
humo / smoke - disi //
iglesia / church - munanso nkisi (kisi), kunansó, amasú mpubola //
ignorar / ignore - dialamenso //
incienso / incense - polo, mpolo nsambi (nsambia) //
indio / indian - minganga badigaso, yamboaki //
infierno / inferno - lurian bansa kariempembe, yenda kumbansa, kumbabma //
iniciación = iniciacion / initiation - bundán nkisi (kisi), bundánkisi nganga,
kimba, kimbo, mbele ngángano //
iniciado / initiate - mpangui sama, kirano, malembe goganti //
inteligencia / intelligence - ntu //
irse / to leave - mbakuako, mikuenda //
jabón = jabon / soap - saba, nsaba //
jarro / jar - disanga //
jefe / chief (person in charge) - mbansa, ngubula, fumo, nfumo, mpangala //
jengibre / ginger root - túa, ntúa //
jícara = jicara / coco shell cup - watá, nputo guánkala, futu kuankala //
jicotea / turtle - nkufo, gurú, fuko, furio, fulú, sarakuseko //
jimaguas / twins - basimba kalulu masa //
jimagua / twin - mpansa //
jorobado / crooked - guatekamá //
joven / young - matoko, baleke, muleke //
jubo / juice - ñanka, ñuka, ñioka //
junto(s) / together - ambianta //
juramento / swearing (in ceremony) - kimbo, kimba //
justicia / justice - dundalonga, dundalonda, fuambata, nfuambata //
policia / police - gando //
jutiá = jutia / possum (found in cuba not US) - ngunche, kumbé, sisi, nfuku,
chonde, nchonde, kumbé, fumbé //
la cardid del cobre / ochun, congo - mama chola, mama cholan, chola //
la virgen de las mercedes / obatala, congo - tiembla tierra //
la virgen de regla / yemaya, congo - baluande, balunga, kalunga, madre agua
//
labor / labor / work - kebula //
ladrar / to bark - mufe //
lagartija / lizard - diansila, diansiya, ndionsila //
lágrimas = lagrimas / tears - masosí //
laguna / lagoon - mungane monsa, tuale lango //
largo / long - mboriyandi //
lavar / wash - sakumali, súkula //
lazaro = san lazaro / lazarus - mfumbe, nfumbe //
leche / milk - magonde, manfanina, suka, nsuka //
lechuza / owl - minián puango, fúngo mafuka, muni anfuanga //
lejos / far - tanga nkanda //
león / lion - nsombo, sambo, nsombo, kosi, chú, kiandongondo, nsombo //
levantar / to lift - sángula //
levántate = levantate / stand up - sikama //
licencia / permission - gueyaye, gonda dariyaya //
limón = limon / lime (lemon) - koronko, kiángana //
limpieza / cleaning (purifying) - sala, nsala //
limpio / clean - nsaku //
loco / crazy - firali, fuali, fuati //
loma / hill - sulumongo //
loro / grey african parrot (sacred bird) - nkusu //
lucero / equated to holy ghost - tetenboa, kimango, chamalongo //
luna / moon - mposi, ngonda, ngondia, gonda, lungonda, ngunda, lengonda,
tángo dilansó //
lunes / monday - nsala //
luz / light (also brightness) - tuya, munia //
llover / to rain - mbula, nfulanguisa //
lluvia / rain - lango //
llanto / cry - masanga, samba, sambiayaya //
llenar / fill - kumbré //
llorando / crying - dalán kuame, dalán kuami //
machete / machete - mbele, mbeli, beleko, mbeleko, lumbendo //
madera / wood - ntí, miti //
madre / mother - yaya, yeyé, kuandi, wandi, nguá //
madrina / godmother - yaya, sumbo, nsumbo, ngudi, tikantiká //
magia / magic - kimpa //
majá = maja / serpent - mboma, noka, bomboma, bumbema, kimbamba //
mal / bad (malicious) - yilá, ñari, guame, nguame, kombo simba //
malo / bad - ngongo, yela, malembe //
mandar / send - tuma //
mano / hand - inkuako, blankí, nguika, bata, nkewa, mbemba, lumbo, bembo,
mbembo //
manteca / lard - feria, masi, mense //
mañana = manana / tomorrow - bari, mbari, masimene //
mar / ocean (sea) - kulunga, bulunga //
marido / husband - masuako, nkana, ngami, matoko, bakalí //
martes / tuesday - nkando //
martillo / hammer - dungo, ndungo, bungo //
matar / kill (also sacrifice) - bondá, vonda //
mayombe / mystery of the spirits - mayombe //
mayor / elder (in charge) - tata ngango, tata ngango, tata nkisi, tata nkisa,
mpambia nkisa //
medicina / medicine - bilongo //
mentira / lie - bambú //
mentiroso / liar - bambunguei //
mesa / table - brandiku //
miel / honey - ndambo kinkolo, wemba, dimbo //
mirar / to look - sinde, nsinde, muene, tala, ntala, bika //
mire / look - kili //
misterio / mystery - lembo, nkuí //
montaña = montana / mountain - kunalemba, mongo //
monte / woods - anabutu, finda, nfinda, kunanfinda, musitu //
morir / to die - lufua, kufuá //
mosca / fly - boansi, bonsé //
mosquito / mosquito - lulendo, kangoma //
mucho / plenty - bobé, ingui //
muerte / death - malala //
muerto / dead - nfumbi, nfumbe, mfumbe, nganga, nkula, bakula, bankita //
mujer / woman - kasiwa, dimba, nkento //
mundo / world - bemba, panguila, npanguila //
mundo (tierra) / world (earth) - ntoto //
música = musica / music - gungafuto, minwi, púngui //
nacer (nació) / born - sapunto, saputa //
nadar / swim - guabinda //
nalgas / butt (cheeks) - fembe, bungonani, matako, nfembe //
naranja / orange - balala, muamba, malata, mbefo //
nariz / nose - beno nsumo, masuru, masurí //
negocio / business - mbembo //
negro / black - mifuita, kulu, yandombe, yandobo, mufuita //
ninguno / none - mune pun //
niña = nina / girl - moana nené, moana bakala //
niño = nino / boy - balígue, moana luke, basikanda, moana, muana, buta //
no / no - nani, ko //
noche / night - kalungo, buna fukua, bunanfuka //
nombre / name - lusina //
nosotros / we - e tutu //
nubes / clouds - yalanwá munansula //
nudo / knot - nkango, gango, ngango //
nueve / nine - fuá, mendako //
nuevo / new - lulendo penfialo //
números = numeros / numbers - uno/one - yesi, dos/two - yole, tres/three -
itatu, cuatro/four - iya, cinco/five - ifumo, seis/six - isabami, siete/seven -
isubuare, ocho/eight - inona, nueve/nine - fuá, diez/ten - kumi //
obispo / bishop - fumo, nfumo //
ocho / eight - inona, mendete //
oídos / ears - mato //
oigo / hear - mo wa //
oír / to hear - sikiri mato, kuendan, kuto, nkuto, wiri //
ojos / eyes - muini, mesu, mensu //
oreja / ear - mato, tuto, nwenga //
orinar / urinate - lango banga //
oscuro / dark - tombe, mfuembo, mpimpa //
padre / father - tata //
pagar / pay - futeno //
país = pais / country - nsí //
pájaro = pajaro / bird - nuí, sunsun, sunso //
palabra / word - dinga //
palabras / words - mato //
palacio / palace - munanso, munansó //
palero / priest of the dead (congo priest) - tata nganga, padre nganga, tata
nkisi //
palma / palm - lala, mamba //
palo / stick - saku saku, nkunia, kunie //
paloma / pigeon - mpembe, sunso nsambia, yembe //
pan / bread - bolo, mbolo //
pnatalón = pantalon / pants - mbati, lele makate //
pantera / panther - yamakara, kombo bongala //
pañuelo = panuelo / handkerchief - lilenso, dilanso, dileso, direso, benso,
mbenso //
papel / paper - katikán kanda //
para / for - duala, nduala //
pared / wall - lúmba //
parir / to give birth - kabo angasi //
parto / birth - mpasi //
pato / duck - nsusulango, badango, barango, ufadango //
pavo / turkey - suso asogue //
pecho / chest - turu, nturu, tulu, ntulu //
pegar / to hit - tati //
peleando / fighting - monongoya, sambulán, sambilán //
pelo / hair - insefe, nsefu, mabuisa, sefu, sefú, nsuesi, suke, nsuke //
pellejo / skin - kanda //
pena / shame - nfía, magate, makate //
pensando / thinking - bonsando //
perdón = perdon / sorry - sambia ntuke, yai, ntuke //
permiso / permission - kuenda banguata, kuendan banguata //
perro / dog - mboa, mbúa, yimbis, mbulo, jimbiá //
pescuezo / neck - chinga, nchinga //
pescado / fish - sonsi, sonsé //
pie / foot - lumbe, mumalo, alumalo, ntambe, tambe, ntambe, malo, mioko,
dikuenda //
piedra / rock - matari //
piedra imán / magnet - fumanda kimpeso, fumanda impeso //
piedra rayo / rock formed by lighting - nkita simpungo //
pimienta (y de guinea) / dungo, ndungo, tuola //
piojo / flea - tatú //
piña = pina / pineapple - miengue //
planta / plant - tiama, nsiama, kongué //
plátano = platano / makondo, mankoma //
plumas / feathers - nkanda, mukanda //
poco / little - kukako, mune yolé //
podrido / rotten - yaola, nfuá, fuá //
policía / police - fiota, gando, mukuaputo //
polvo / powder - polo, mpolo //
pólvora / gun powder - fula, nfula //
porquería = porqueria / trash - tufiro, ntufe //
pozo / well - longue, kamatoto //
prenda / amulet - nganga, ganga, macuto, kundu, nkundu, kimbisa, muganga,
mungonga //
preso / prisoner - nena luande //
prohibido / prohibited - nlongo //
pronto / quickly - tuimini //
prostituta / prostitute - nkuna nwako, mbisi labana, kontoria //
prueba / proof - walenga //
puente / bridge - masa lamba //
puerco / pig (swine) - misunguru //
puerta / door - munelando //
rabo / tail - sila, biokónsila //
raíz = raiz / root - bugule //
rana / toad - siré, chulá //
rata / rat - mbinda, matutu, kibe //
ratón = raton / mouse - untongo, wénputo, pu, npu, puku, mpuku, jipuko,
jipuku //
rayo / lightning - nsasi fula, yilo, mukiama //
recoger / gather - kuabilanga //
recuerdos / memories - samuna nkenda //
redondo / round - kuyereré, kuyere //
regresar / return - lúrie //
reloj / clock - ntiele, bungafuto //
resguardo / amulet (small) - macuto, makuto, pánga, kindo, mpungo,
mpungu, nganga, ganga, kabunga, mabula, kondo //
retrato / photograph - dimbo //
rezo / prayer - mabungo, mambo //
rey / king - nfumo, fumanchú, fumuampi, mani //
rico / rich - mbongo //
rincón = rincon / corner (inside house) - kasuako //
riñon / kidney - bangá, mbangá, banga, mbanga //
río = rio / river - lukala, kuilo, lukango, mbelesi, mbilesi //
rojo / red - mbuaki, mengu //
romper / tear (break) - boa, diboa //
ropa / clothing - lele, nguelele, nche, mbeke, miengue //
roto / broken - kitutu //
sábado = sabado / saturday - wengue, ngué, dengué //
sabana / bed sheet - inseke, beko, muna, ditutu //
saber / to know - bika, gualuki //
sabiduría = sabiduria / wisdom - tuán, ntuán, bundanga //
sabio / wiseman - nfumo //
sacerdote / priesthood - nfumo bata //
saco / sack (burlap) - ntuku, fuko //
sal / salt - sukre, mpolo //
saliva / saliva - mete //
salud / health - yila, malembe, salamaleko, nsalamaleko, nsalamalecum,
salamalecum //
saludo / greeting - malembe nyale //
san lazaro (arara) / lazarus, congo - mfumbe, nfumbe //
san pedro / saint peter, oggun - zarabanda, sarabanda //
sangre / blood - menga, kimenga //
santa barbara / chango, congo - siete rayos, nsasi //
santa teresa de jesus / Oya, mother theresa - centella, mariwanga, mama
wanga //
santo / saint or deity - mpungo(s), mpungu(s) //
sapo / toad - chulá, nchulo, nkuila, ndiónsila //
saya / skirt - lelepun //
secreto / secret - abakúa, sokinakue //
seis / six - isabami //
sembrar / plant - nfuri, furi, furintoto //
señor / mister - mpangui //
señora / misses - penda, ngana, nkento //
serpiente / serpent - mbumba, nsiama //
silencio / silence - mambe //
silla / chair (seat) - fumbo, luando, kibundo //
soga / rope - musene, nima, bulo, mukolo //
sol / sun - ntangu, ntango, tango, tangu //
soldado / soldier - masererí, masoari, mubonga //
soledad / solitude - moana kaka //
sombrero / hat - kisumbo, musumbo, masumbo //
sube / climb - banda //
suelo / floor - tore, ntore //
sueño / dream - kuanda nsoyi //

tabaco / cigar - nsunga, sunga //


tambor / drums - goma, ngoma, ngoma mputo, kingoma, mula, masikuila //
tarro / bull horn - mbinga, bani, nbani //
tarro (cargado de nganga) / bull horn (cauldron secret) - mpaka //
taza / cup - ponda, nchá //
techo / roof - lulia //
tela / cloth - kangu //
templo / temple - nso //
tener / have - simbanka //
tiempo / time - mbu, tango, malanda //
tierra / earth - ntoto, nsi //
tigre / tiger - ngo, lugo, kinaningo //
tijera / scissors - kesi, nsama //
tinta / dye or ink - fiota, menga fiota //
tirar / throw - tákula //
tiro / threw - munduko //
tocar / touch - takalunga //
todos / all - lumbo //
toma / take - ntuala, fambo //
tomar / to drink - tambula //
tonto / dummy - soé //
tormento / storm - mbula //
trabajar / to work - banga, nsikila //
tranquilo / calm - yeka //
trece / thirteen - kumiyate //
tren / train - nkumbre //
tres / three - itatu, tatu //
tristeza / sadness - kikenda //
tropezar / stumble - munantansila //
trueno / thunder - kuankila, guankila //
uno / one - yesi //
uña / finger nail - kiala //
uva / grape - mamputo //
vaca / cow - naa, najá //
vago / lazy - salantuwa //
valiente / valiant - yen yen //
valla / go - kuenda, fuase //
vapor / vapor - nkubri kalunga //
vaso / glass - chuta, nchuta //
vela / candle - muinda, munda, muenda //
velorio / wake (for the dead) - tambi //
vendado / deer - piti, sansamú, sombí, kabí, chá //
vender / sell - tuenda, ntuenda //
venga / come - mbanga, mbonga, wuanda //
verdad / truth - mabianga //
verde / green - mbí //
verraco / idiot (bonehead) - guangangulo //
vete / leave - kuenda, quenda, kuisa, diata //
vieja / elderly woman - kienbomba, kiboba //
viejo / elderly man - nsulá, okubo, okulu //
viento / winds - nfinda, finda, nfinfi, impenso //
vientre / womb - manalusa, nunalusa //
vino / wine - malafo mabeya, malafo mbaso //
vira / turn - bilula //
virar / to turn - biringuer //
visita / vistor - sensa //
vivir / to live - buriri //
volar / to fly - kakuisa //
voz / voice - ndinga //
yemaya (la virgen de regla) / yemaya, congo equal - baluande, balunga,
kalunga, madre agua
yerba / plants - nfita, matiti, vititi //
yerbas / herbs - musanga //
zapato / shoe - mamabo, nkandu

XXII.

KIKONGO YA LETA
(Se dice "Kikongo a Letá")

Gramática (1ª parte)

Formación de Frases Simples

Presentamos aquí los diferentes tipos de frases simples, es decir, frases


formadas por un sujeto, un verbo y un complemento o predicado.

Tipos de Frases - El Verbo - Adverbios - Preposiciones -


Pronombres - Adjetivos
1.- Tipos de frases

Declarativa afirmativa Mfuma ya bwala imene kufwa El jefe del pueblo


ha muerto
Congo ikele nsi ya nene Congo es un gran pais
Na kulukitasi bambuta na beto vandaka vwata biketi ya bambisi
Antiguamente nuestros antepasados llevaban pieles de animales
Muzombi kumonaka nzyoko ya nene na mfinda El cazador vió un gran
elefante en el bosque
Kindoki ikele La brujería existe
Declarativa negativa Yandi ata kwisa ve El no vendrá
Declarativa afirmativa enfática Mono yandi yayi Aquí estoy
Declarativa negativa enfática Yandi yina vé Esto no es aquello
Imperativa afirmativa Wa malongi ya bibuti Escucha los consejos de los
padres
Imperativa negativa Kufwa yandi vé No le mates
Imperativa afirmativa enfática Beno kwisa si ! ¡ Venid pues !
Interrogativa afirmativa Nge ata kwenda na Kikwit ? ¿ irás a Kikwit ?
na nani ? ¿a quién?
na wapi ? ¿donde? , ¿de donde? , ¿hacia donde ?
na nki ntangu ? ¿cuando?
na nki mutindu ? ¿cómo? , ¿de que manera?
na nki kima ? ¿con quien?
sambu na nani ? - sambu na nki ? ¿por quien? , ¿porqué?
Interrogativa negativa Beno ata dya vé ? ¿ No comerás ?
Interrogativa afirmativa enfática Nge bingaka mono si ? ¿Me has
llamado, no?

2.- El Verbo

El infinitivo de todos los verbos lleva el prefijo "ku" que desaparece


cuando se conjuga, salvo para la formación del presente continuo (voy a
+ verbo; estoy + verbo en gerundio)

En kikongo hay 4 tiempos para los verbos auxiliares : presente, futuro,


pasado e imperfecto.
Los verbos se conjugan mediante los verbos auxiliares kukele (kele o
ikele), kuvanda (vanda, vandaka), kumene (imene, me) y fwete.

El verbo ikele se utiliza para la formación del presente:

Mvula ikele kunoka Llueve


Bana ya Congo ke vwataka kalavandi ve La gente de Congo (los
congoleños) no llevan corbata
Beno tomisa ntima na beno, Ngulusi ke kwisa Limpiar vuestro corazón,
viene el Señor

El verbo kuvanda se utiliza para la formación del pretérito imperfecto y


del presente continuo:

Bantu ya bwala vandaka wakana mbote Las gentes del pueblo se


entendían bien
Beto vandaka (na) kudya Estamos comiendo - Vamos a comer
Na ntangu yina beto ata vanda na kulala En este momento nosotros
vamos a dormir

En la última frase aparece la partícula "ata" que se antepone al verbo


para indicar el futuro

El verbo imene (mene o me) se utiliza para indicar una acción ya


acabada (pasado) o una acción que comienza::

Kisalu me mana - kisalu me manaka El trabajo ha terminado (ahora) -


terminó (hace tiempo)
Ntangu me basika El sol comienza a levantarse
Nsaka me yantika El juego comienza

El verbo fwete se utiliza para expresar la obligatoriedad de la acción del


verbo:

Beto fwete zitisa bibuti na beto Debemos respetar a nuestros padres

Conjugación del verbo "kukwisa" (venir)

presente:
Munu ke na (ku) kwisa = yo vengo
ngue ke na (ku) kwisa = tu vienes
yandi ke na (ku) kwisa = el va
beto ke na (ku) kwisa = nosotros venimos
beno ke na (ku) kwisa = vosotros venis
bau ke na (ku) kwisa = ellos vienen

futuro:
Munu ke kwisa = yo vendré
ngue ke kwisa = tu vendrás
yandi ke kwisa = el vendrá
beto ke kwisa = nosotros vendremos
beno ke kwisa = vosotros vendreis
bau ke kwisa = ellos vendrán

pasado:
Munu me kwisa = yo vine , he venido
ngue me kwisa = tu viniste, has venido
yandi me kwisa = el vino , ha venido
beto me kwisa = nosotros vinimos , hemos venido
beno me kwisa = vosotros vinisteis , habeis venido
bau me kwisa = ils sont venus

imperfecto:
Munu vanda (ku) kwisa = yo venía
ngue vanda (ku) kwisa = tu venías
yandi vanda (ku) kwuisa = el venía
beto vanda (ku) kwisa = nosotros veníamos
beno vanda (ku) kwisa = vosotros veníais
bau vanda (ku) kwisa = ellos venían

Si utilizamos la partícula "ku" estaremos creando el presente continuo:

Munu vanda kukwisa = Yo estoy viniendo , yo voy a venir

Imperativo:
kwisa = ven
ben' kwisa = venid

Ejemplos de frases en tiempos diferentes:

Munu ke kwisa na mpangi ya munu mbasi Yo vendré con mi amigo


mañana
Yandi ke na basika malumalu(se dicce malmalu) yayi. El sale en seguida
Beno me bokila bau mazono Vosotros les llamasteis ayer
Tubela munu kumbu ya yandi Dime su nombre
Yandi vanda katula bau nyonso ba suki El les cortaba a ellos el cabello

Conjugación del verbo ser.


Existen dos formas verbales para el verbo ser: ku kele(para el presente)
y ku vanda(para el pasado y futuro).

Presente:
Munu kele = yo soy (se usa más Mu kele)
nge kele = tu eres
yandi kele = el es (se dice yand' kele)
beto kele = nosotros somos (se dice bet' kele)
beno kele = vosotros sois (se dice ben' kele)
bau kele = ellos son

Pasado:
Munu vanda = yo he sido / era / fuí
nge vanda = tu has sido / eras / fuiste
yandi vanda = el ha sido / era / fue
beto vanda = nosotros hemos sido / éramos / fuimos
beno vanda = vosotros habeis sido / erais / fuisteis
bau vanda = ellos han sido / eran / fueron

Futuro:
Munu ke vanda = yo seré
ngue ke vanda = tu seras
yandi ke vanda = el sera
beto ke vanda = nosotros seremos
beno ke vanda = vosotros sereis
bau ke vanda = ellos serán

Nota:
Las contracciones de los pronombres se utilizan en todos los tiempos.
El verbo "ku vanda" significa también, según en qué contexto, sentarse
y vivir.

3.- Adverbios:

De modo mbote bien malembe lentamente


nswalu rápido
De cantidad ngolo fuerte fyoti un poco
kibeni bastante, totalmente mingi mucho, muy
ata también, incluso
De tiempo na nima en seguida, después ebuna entonces
mbala mosi una vez mbala mingi frecuentemente
De lugar ntama lejos penepene cerca
(po) pana abajo, debajo (mo) muna dentro
(ko) kuna allí
Afirmativos inga sí (ya) kyeleka verdaderamente
ziku ciertamente
Negativos ve no ata ... ve tampoco
De duda ngatu quizás, sin duda
Ejemplo: Ziku, munganga ata kwisa mbasi El médico vendrá con certeza
mañana

4.- Preposiciones

ya = de
na = en , hacia , a
na zulu ya = sobre
na nima ya = detrás , después
na ntwala ya = antes , delante
penepene ya = cerca de
numbela = a lo lardo de
munfinama ya = cercanos a , junto a
munzyunga ya = al rededor de
na ndambu ya = al lado de

ejemplos:

Nkento yina ya kitoko ya mfumu ya bwala La bella mujer del jefe del
pueblo
Pesa mbote na nkento na nge Di buenos días (saluda) a tu esposa
Maswa yayi me katuka na Ilebo Este barco viene de Ilebo
Mono ata kwisa na nkokila Yo vendré por la tarde
Yandi basikaka na kinsweki El ha salido a escondidas
Beno sala bilanga ti nsengo Haces (trabajas) los campos con las hoces
Beto me kwisa sambu na mbotika ya mwana Hemos venido para el
bautismo del niño

5.- Pronombres:

Pronombres personales

1ª persona singular mono


plural beto
yo , me , mi
nosotros

2ª persona singular nge


plural beno
tu, te , ti
vosotros

Clase 1 yandi el, ella ,le , la , lo


Clase 2 bawu ellos , ellas , les , las, los
Otras clases yawu el (s), ella(s), le(s), lo(s)

yandi (ya): para los nombres de la clase 1 y los singulares de seres


personificados
bawu (bo): plural de yandi, reemplaza a los nombres de la clase 2 o de
nombres de otras clases de seres personificados
yawu (yo): reemplaza los nombres de otras clases tanto en singular
como en plural, cuando estos nombres no designan a seres humanos o
personificados

Pronombres posesivos

ya mono el mio, la mía ,los mios, las mías


ya nge el tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas
ya yandi el suyo, la suya, los suyos, las suyas
ya beto el (s) nuestro (s), la(s) nuestra(s)
ya beno el(s) vuestro(s), la(s) vuestra(s)
ya bawu su (s), le (s),
ya yawu (raramente empleado)

Yayi ikele dikopo na mono Aquí está mi baso


Wapi na nge ? ¿donde está el tuyo?

Pronombres demostrativos

Clase 1 yayi éste, ésta


yina ese, aquel, esa, aquella

Clase 2 bayayi éstos, éstas


bayina esos(as), aquellos(as)

Otras clases yayi este, estos, esta, estas


yina ese, aquel, esa, aquella

Pronombres interrogativos:

nani /banani ? ¿quien?, ¿quienes? nani me kota na nzoa? ¿quien ha


entrado en casa?
nki , inki ? ¿cual? ¿que? inki nge ke sosa? ¿que buscas?
wapi ? ¿donde?
kwa ? ¿cuanto (s)?
6.- Adjetivos

Calificativos (ya + calif.) mfumu ya mbote un buen jefe


bituntu ya mbwaki las flores rojas
nzo ya nene una casa grande
bilele ya mpembe las ropas blancas
mbisi ya kupola una carne podrida
simisi ya kupasuka una camisa rota

Posesivos (na + nombre) kisalu na mono mi trabajo


zina na nge tu nombre
mwana na yandi su hijo
bwala na beto nuestro pueblo (aldea)
bilanga na bawu sus campos
mfunu na yawu su utilidad

Ordinales (ya + ordinal) bantu ya ntete los primeros hombres


mabala ya tatu la tercera vez
kilumbu ya kumi el décimo día
ngonda ya kumi na mosi el undécimo mes

Determinados (ya + nombre) bana ya mfumu los hijos del jefe


mfumu ya bwala el jefe de la aldea
maswa ya Ilebo el barco de Ilebo (que viene de)
masa ya mvula el agua de lluvia
nzo ya manzanza casa de tejado de zinc
masa ya kunwa agua de beber

Cardinales (nombre + cardinal) nkombo mosi una cabra


bilumbu zole dos días
bana nsambwadi siete niños

Demostrativos (nombre + demost) muntu yayi este hombre


muntu yina aquel hombre
muntu yango el hombre en cuestión
Indefinidos mingi mucho(a), muchos(as)
yonso todo(a), todos(as)
konso muntu ke na zina na yandi cada persona tiene su nombre.

KIKONGO YA LETA
(Se dice "Kikongo a Letá")

Sintaxis (2ª parte)


Formación de Frases Compuestas

Presentamos aquí las reglas para la formación de frases compuestas por


dos o más frases simples clasificadas en función de la relación entre las
mismas.

1.- Frases yuxtapuestas : 1ª frase + ti (y) + 2ª frase

Sumba nsusu ti maki ya yawu Compra la gallina y (compra) sus huevos

2.- Frases disyuntivas : 1ª frase + kana (o) , kansi (pero) + 2ª frase

Mono ata tindila nge nkombo kana ngulu Yo de enviaré una cabra o un
cerdo
Yandi kwandaka na Lubumbashi kansi kumaka ve na Lubumi El fue a
Lubumbashi pero no llegó a Lubumi
Mvula ata noka kana yo ata noka ve? ¿Lloverá o no lloverá?

3.- Frases comparativas : 1ª frase + bonso (como) , bonso nde (como


si) , mutindu mosi ti (de la misma manera que) + 2ª frase

Yandi ke tuba bonso kilawu (ke tuba) El habla como (habla) un loco

4.- Frases subordinadas completivas : 1ª frase + nde o ti (que) , kana


(si) (para interrogaticas o imperativas + 2ª frase

Bantu yonso kuzaba nde nge ikele muyibi Todo el mundo sabe que tu
eres un ladrón
Yufula yandi kana ata kwisa mbasi Pregúntale si vendrá mañana
Yandi kutuba nde Nzambi ke vandaka na zulu El dice que Dios está en el
cielo

5.- Frases causales : 1ª frase + sambu (porque) , bonso o awa (ya que)
, sambu na ( a causa de , para) + 2ª frase

Beto ke zitisa nge sambu nge ke embuta na beto Nosotros te


respetamos porque eres nuestro mayor (predecesor)
Bonso nge me buya, mono ata kwela nkento ya nkaka Como has
reusado yo casaré otra mujer
Yandi ke dila sambu bakala na yandi kulolula yandi Ella llora porque su
marido le ha perdonado
Beto me kwisa sambu na kufwa nge Hemos venido para matarde
6.- Concesivas : ata (incluso, puesto que) , kalabuna (a pesar, aunque)
+1ª frase + 2ª frase

Ata nge ikele muntu ya lunene, nge ata kwenda na Amerika Incluso si tu
eres del Este, tu irás (un día) a America
Kalamuna Kafulu vandaka ve, bawu yantika lukutatanu Aunque Kafulu
no fue, se abrió la sesión

7.- Condicional : kana (si ... entonces ...) + 1ª frase + 2ª frase

Kana nge longuja mbote, nge ata nunga Si tu estudias bien, tu


triunfarás
Kana nge salaka biti, nde nge me zwa mbongo Si tu has fabricado sillas,
entonces habrás ganado dinero

8.- Temporales : ya , awa , ntangu , kana (cuando) + 1ª frase + 2ª


frase

Ntangu nge kwendaka na bwala, nki ngwasi pesaka nge? Cuando tu


marchaste al pueblo, ¿qué te dió el tío?
Kana mono me manisa na kumona bilele, mono ata kwenda na zandu
Cuando termine de arreglar la ropa, iré al mercado

9.- Frases de relativo : ya (sing) o yina (plural) (que) , wapi (donde) ,


sika wapi (en el que, en la que, en los que, en las que)

Kisalu ya nge pesaka beto ikele mpasi mingi El trabajo que tú nos has
dado es muy difícil
Bawu yonso kwendaka na kisika wapi ntambu yango vandaka Todo el
mundo había marchado al sitio donde el león se encontraba
Nkento ya nge monaka ikele mpangi na mono La mujer que tu has visto
es mi amiga
Muntu ya vandaka yimba mazono na Nzo-nzambi imene kufwa El
hombre que cantaba ayer en la iglesia (casa de dios) ha muerto
Beto tula tiya na nseke sika wapi nzyoko kutininaka ponemos el fuego
en el bosque en el que el elefante ha huido

10.- Más de dos frases

Mono meketi banduku na mono na ( o "sambu") kuzaba kana nani luta


kuzola mono na kati na bawu Yo pongo a prueba a mis amigos para
saber que entre ellos me quieren al que más

11.- Otros ejemplos


Na bwala mosi kuvandaka mwana-nkento mosi ya kitoko En un pueblo
había una joven bonita
Nunumi ke tela bana nkenda El anciano cuenta una historia a los niños
Na ntangu nsambwadi, tata ya Nzuzi ke na kifulu ya kisalu A las siete, el
padre de Nzuzi se encuentra en el lugar de trabajo
Tuka nki ntangu beto me kumaka bampangi? ¿Desde qué momento
llegamos a ser hermanos?
Na mayele na yandi yonso, yandi mekaka na kudivulusa Con toda su
inteligencia, él trata de salvarse
Na nzadi Kwango banzandu ke vandaka mingi En el río Kwango hay
muchos cocodrilos
Konso kisalu ikele na mfunu na yawu Cada trabajo es útil
Inki kilumbu nge kumaka na Lubumbashi? ¿Que día has llegado a
Lubumbashi?
Inki nzila beto fwetw landa? ¿Qué camino seguiremos ?
Na nani nge talaka nkenda yayi ¿A quien has contado esta historia?
Beno kanga muyibi yina kansi beno kubula ve yandi Detened a ese
ladrón pero no le pegueis
Ntangu me basikaka, madidi ke mana ve El sol se ha levantado,
continúa haciendo frio
Muzombi monaka banzyoko ke dya na nsi ya ngumba El cazador vió
elefantes que comían en un valle
Kilumbu mosi muzombi kwendaka kusomba bambisi ya mfimba Un día,
un cazador fue a cazar animales del bosque
Mbefo ke zola kudya nanasi El enfermo quiere comer piña
Makaku ti baleki na yandi kwendaka na mfinda El mono y sus crías
fueron al bosque
Yandi yantika kubula mafufu ti kunikisa ntu El empezó a batir las manos
y a mover la cabeza
Bantu mingi ke kabaka malafu kansi madya ve Mucha gente ofrece
bebida pero no comida
Pelesita ata kwisa bubu kana mbasi El presidente vendrá hoy o mañana
Bakento ke dilaka bonso bana ya fyoti Algunas mujeres lloran como los
niños pequeños
Kuzitisa bibuti na nge Respeta a tus mayores
Pesa nkento na nge mbote / Pesa mbote na nkento na nge Di a tu mujer
hola / Di hola a tu mujer
Yandi ke sala kisalu sambu na mono El hace un trabajo para mí
Yandi sonika sambu na mono el escribe para mí
Pesa nkento na nge mbote sambu na mono Di buenos días a tu mujer
de mi parte
Zina na mono (ikele) Katumba Mi nombre es Katumba
Bakala ti nkento na yandi ke kwenda na maya El marido y su mujer van
al campo
Siya ke dila sambu bakala na yandi me fwa Siya llora porque su marido
ha muerto

KIKONGO YA LETA
(Se dice "Kikongo a Letá")

Morfología

A comparación de otras lenguas bantús, incluidos los demás dialectos


kikongo, el Kikongo ya Leta tiene unas reglas morfológicas muy
sencillas. A diferencia de otras lenguas, no tiene prefijos nominales ni
verbales ni existe la concordancia entre los substantivos y las palabras
que dependen de ellos (pronombres, adjetivos o verbos).

El Verbo El Nombre
Reglas Morfo-Fonológicas

EL VERBO

Elementos Fundamentales del Verbo

El verbo (infinitivo) en kikongo está formado por la sílaba "ku" seguida


del "tema" verbal:

ku-dya (comer) ........... ku-lala (dormir) ........... ku-nata (llevar)

El reflexivo de un verbo se forma intercalando entre ambos la sílaba "di"


o "ki" según la región dialectal:

ku-fi-fwa (matarse) .......... ku-di-bwaka (echarse, tirarse) .......... ku-


ki-mona (verse)

El Radical verbal

El "tema" del verbo se compone de la "base" verbal y la vocal final:

-dya = -dy + a

-lala = -la + a

-mona = -mon + a
kusadisa (ayudar, hacer hacer) = ku-sadis + a

A su vez, el "tema", se compone siempre del "radical" (dy, la, sad)


seguido de una o varias extensiones (-is-, en el caso de kusadisa)

El "radical" es un elemento esencial, el que expresa fundamentalmente


el sentido del verbo. Así, con el radical "sal" veremos formados los
verbos kusala (trabajar), kusadisa (hacer trabajar), kusadila (trabajar
para, en lugar de).

A continuación presentamos algunos radicales verbales que servirán


para la formación de otros muchos verbos cuando se le añadan las
extensiones correspondientes.

Verbo

Radical

kugoma repasar (la ropa) -gom-

kubaka tomar, coger -bak-

kumata trepar -mat-

kuyoka quemar, arder -yok-

kwisa venir -is-

kulanda seguir -land-

kukanga parar -kang-

kubenda atraer, tirar -bend-

kukwanga abatir (un arbol) -kwang-

Verbo

Radical

kubwa caer -bu-

knwa beber -nu-


kudya comer -di-

kufwa morir -fu-

kwenda partir, marchar -end-

kuswana reñir, disputar -swan-

kunwana golpearse -nwan-

kuvwata vestirse -vwat-

kuwa oir, entender -u-

Extensiones del Radical

Las extensiones verbales son las siguientes:

-il- Extensión aplicativa: indica que la acción se hace en faor o en lugar


de alguien.

kubakila, (ku-bak-il-a) coger para alquien o en favor de alguien


kuzonzila, (ku-zonz-il-a) pleitear

-is- Indica que se hace hacer la acción, que se ayuda a hacerla, que se
permite hacerla o que se la ocasiona.

kuzonzisa, (kuzonz-is-a) hacer ejecutar una palabra


kusonik-is-a hacer escribir
kukang-is-a hacer parar

-an- Extensión recíproca : indica que la acción es mutua, que se hace de


un lado a otro, de un sentido en otro.

kusimb-an-a tenerse mutuamente


kufingana injuriarse recíprocamente
kuyong-an-a hacer el amor
kutond-an-a amarse mutuamente
kuleng-an-a pasear de aquí a allí
kuyung-an-a vagar
-am- Extensión pasiva :

kukang-am-a ser parado


kubak-am-a ser cogido
kulol-am-a ser castigado
kusal-am-a ser hecho

-ul- Indica una acción inversa a la expresada en el radical de un verbo


transitivo.

kukang-ul-a abrir
kolol-ul-a perdonar, suprimir el castigo

-uk- Indica una acción inversa a la expresada ene el radical de un verbo


intransitivo.

kukang-uk-a abrirse
kulol-uk-a hacerse perdonar, ser perdonado

-ik- Extensión impositiva : indica que se impone sobre una persona o


una cosa la acción expresada por el verbo.

kubot-ik-a poner en el agua, mojar, remojar, imponer el bautismo,


diferente de kubot-am-a, ser bautizado
.
kuson-ik-a representar en, por lo que se entiende como escribir.
kusona, ku-son-a significa dibujar, representar con lineas, decorar

-um- Extensión intensiva : se coloca delante de otra extensión e indica


que el sujeto o el objeto del verbo pasa de un estado a otro, y esto de
una manera total. Esta extensión es siempre seguida de las extensiones
-ul- o -uk-.

kubulumuka, (ku-bul-um-uk-a) desplomarse, derrumbarse


kubulumulua, (ku-bul-um-ul-a) destruir completamente
kufutumuka, (ku-fut-um-uk-a) reducirse a polvo
kufutumuna, (ku-fut-um-ul-a) reducir a polvo

Combinación de varias extensiones.- Dos extensiones diferentes


pueden añadirse al radical para enriquecerlo con ciertos matices
semánticos.

kusadisila, (ku-sal-is-il-a) hacer hacer para, por


kukangisila, (ku-kang-is-il-a) hacer parar por
kusonikisa, (ku-son-ik-is-a) hacer escribir, hacer inscribir
kumonikisa, (ku-mon-ik-is-a) hacer ver para
masa ya kubotikila, (ku-bot-ik-il-a) agua para bautizar (agua bautismal)

La repetición de la extensión -ul- indica que se repite o que se vuelve a


comenzar la acción expresada por el radical.

kutangulula, (ku-tang-ul-ul-a) recontar


kusalulula, (ku-sal-ul-ul-a) rehacer

Vocal Final

La vocal final "a" puede transformarse en "a", "aka" o "eti" en los


siguientes casos:

Se utiliza la terminación "aka" en las formas verbales siguientes:

En el presente de indicativo para indicar el caracter habitual de la


acción.
mono ke salaka .... yo trabajo (habitualmente)
En el pasado indefinido
mono salaka .... yo he, o yo había trabajado
En el auxiliar para significar el carácter habitual de la acción del verbo
mono ata salaka ... yo trabajaré habitualmente

La terminación en "a" se da en el resto de los tiempos del indicativo

La terminación "eti" acompaña a veces a un imperativo: kwisêti (ku-is-


eti) = ¡Ven! (un momento).

La Conjugación

En kikongo hay 14 formas o tiempos verbales.

Presente de Indicativo : sujeto + infinitivo

mono kuzaka yo se
nge kuzaba tu sabes
mvula kumana la lluvia cesa
bantu yonso kubasika todo el mundo sale

Presente continuo : ikele + infinitivo

mvula ke noka (= ikele kunoka) está lloviendo (llueve)


Presente habitual : ikele + Tema verbal pasado

ngonda ke monikaka na mpimpa la luna se ve por la noche (siempre)

Pasado indefinido (pretérito perfecto) : Tema verbal pasado

Beto monaka Luvunga na zandu Hemos visto a Luvunga en el mercado

Pasado habitual (pretérito imperfecto) : vandaka + Tema verbal


presente (o + infinitivo)

Na ntangu mono vandaka na kinshasa Cuando yo estaba en Kinshasa


mono vandaka kutuba lingala yo hablaba lingala

Pasado continuo : vandaka na + infinitivo

Mono vandaka na kudya ntangu bawu kotaka na nzo Yo estaba


comiendo cuando ellos entraron en casa

Pasado inmediato : imene +Tema verbal presente

Muyibi me tina El ladrón ha huido (acaba de huir)


Dilongi me yantika La lección acaba de comenzar

Pasado lejano : imene + tema verbal pasado

Mpimpa mé bwaka La noche ha caido o había caido

Futuro perfecto : ata + Tema verbal presente

Pélésita ata kwisa mbasi na Lubumbashi El presidente vendrá mañana a


Lubumbashi

Futuro habitual : ata + Tema verbal pasado

Kana mono kwenda na Bukavu, mono ata tekisaka mbumbulutela Si


marcho a Bukavu, traeré (regularmente) patatas

Futuro continuo : ata + vanda na + infinitivo

Na ntangu nge ata kwisa, mono ata vanda na kusala Cuando tu vendrás
(vengas), yo estaré trabajando
Imperativo normal : Tema verbal presente

Tela mono nkenda ya nge vandaka tuba mazono Cuéntame la historia


de la que hablabas ayer

Imperativo formal : Base verbal + eti

Teleti mono nkenda ya nge vandaka tuba mazono Cuéntame (si quieres)
la historia de la que hablabas ayer

Optativo : Tema verbal o infinitivo

Llamamos optativo al modo del verbo que expresa una necesidad o un


deseo. En kikongo, el verbo en modo optativo se encuentra a menudo
en una frase subordinada, introducida por el término "nde". Se puede
también encontrar un verbo optativo en un enunciado en el que el
sujeto está sobreentendido.

Kulunga mbote nde mono kusala El conviene (está de acuerdo) que yo


trabaje

EL NOMBRE

Elementos Fundamentales del Nombre

El nombre en kikonko se compone de dos partes : una, la que


llamaremos "tema nominal" (TN), y la otra, uno o dos prefijos nominales
(PN) que dan sentido al tema que acompañan.Por jemplo, muntu (mu-
ntu), persona; kimuntu (ki-mu-ntu), humanidad, naturaleza humana;
muntu / bantu, persona / personas.

Los nombres bakongo se clasifican, al igual que sucede en otras lenguas


bantús, en función de su pertenencia a una clase de nombres con
determinadas características comunes que vienen señaladas por el
prefijo.

Característica de la Clase
Prefijo Nominal
Ejemplos

Clase 1 singular de seres humanos mu-


muzombi (mu-zombi) , cazador

Clase 2 plural de seres humanos ba-


bazombi (ba-zombi) , cazadores

Clase 3 mu-
mulangi (mu-langi) , botella

Clase 4 mi-
milangi (mi-langi) , botellas

Clase 5 singular de seres animados y plantas di-


dinkongo (di-nkongo) , plátano

Clase 6 plural de seres animados y plantas ma-


mankongo (ma-nkongo) , plátanos

Clase 7 ki-
kiti (ki-ti) , silla

Clase 8 bi-
biti (bi-ti) , sillas

Clase 9 singular / plural de cosas n-


nzo (n-zo) , casa / casas

Clase 11 singular de cosas que van en grupo lu-


lusuki (lu-suki) , pelo ; lu-zimbu , escoria

Clase 11a plural de cosas que van en grupo n-


nsuki (n-suki) , pelos ; n-zimbu , escorias

Clase 12 singular de aumentativos ka-


kamwana (ka-mu-ana) , niño muy pequeño

Clase 13 plural de aumentativos tu-


tubana (tu-ba-na) , niños muy pequeños

Clase 14 singular de objetos alargados bu-


bwatu (bu-atu) , piragua ; bunduki (bu-nduki) fusil

Clase 14a plural de objetos alargados ma-


mâtu (ma-atu) , piraguas ; manduki (ma-nduki)
Clase 19 singular / plural de diminutivos fi- o ka-
fimasa (fi-ma-sa) , un poco de agua
fibana (fi-ba-ana) , niñitos

Clase 21 prefijo del infinitivo verbal que hace que a veces pueda ser
considerado como un nombre ku-

Nombres sin diferenciación singular / plural

Hay una serie de nombres que carecen de diferenciación entre singular


y plural. Son los siguientes :

Los nombres de los líquidos :

monga sangre
masa agua
mafuta aceite
malafu bebida

Los nombres de masas :

mungwa sal
madya comida
luku masa de mandioca

Los nombres abstractos :

kimuntu naturaleza humana


nkalulu comportamiento
luzolo voluntad
bumolo pereza

Posición de los prefijos múltiples

Un nombre puede estar formado por el tema nominal precido por dos
prefijos. En este caso, llamamos prefijos primarios a aquellos que van
siempre inmediatamente delante del tema nominal y que son : mu- ,
di- , ma- , bi- , n- , lu- y ku- . En cambio, los prefijos ka- y fi- , a los
que llamamos prefijos secundarios, van siempre por delante de los
anteriores.

Los prefijos ba- , ki- y bu- pueden ocupar ambas posiciones.

fibana fi-ba-ana niñitos


kimuntu ki-mu-ntu naturaleza humana
kakima ka-ki-ima una cosita

También podría gustarte