Está en la página 1de 63

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE

FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER


Presidio of Monterey, California Presidio of Monterey, California

Haitiano para Hispanohablantes Haitiano para Hispanohablantes


BASICO BASICO
Gua de Referencia Gua de Referencia
Junio 2004 Junio 2004

A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones


B: Palabras, Oraciones & Preguntas tiles B: Palabras, Oraciones & Preguntas tiles
1: Saludos / Presentaciones 8: Trminos de Emergencia 15: Occupaciones 1: Saludos / Presentaciones 8: Trminos de Emergencia 15: Occupaciones
2: Interrogacin 9: Alimento y Sanidad 16: Puerto de Entrada 2: Interrogacin 9: Alimento y Sanidad 16: Puerto de Entrada
3: Nmeros 10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes 3: Nmeros 10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
4: Das de la semana / Hora 11: Mdico / General 18: El Tiempo 4: Das de la semana / Hora 11: Mdico / General 18: El Tiempo
5: Direcciones 12: Mdico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares 5: Direcciones 12: Mdico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
6: Ubicaciones 13: Rangos Militares 20: Guerra de Minas 6: Ubicaciones 13: Rangos Militares 20: Guerra de Minas
7: Descripciones 14: Alojamiento 7: Descripciones 14: Alojamiento

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER
Presidio of Monterey, California Presidio of Monterey, California

Haitiano para Hispanohablantes Haitiano para Hispanohablantes


BASICO BASICO
Gua de Referencia Gua de Referencia
Junio 2004 Junio 2004

A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones


B: Palabras, Oraciones & Preguntas tiles B: Palabras, Oraciones & Preguntas tiles
1: Saludos / Presentaciones 8: Trminos de Emergencia 15: Occupaciones 1: Saludos / Presentaciones 8: Trminos de Emergencia 15: Occupaciones
2: Interrogacin 9: Alimento y Sanidad 16: Puerto de Entrada 2: Interrogacin 9: Alimento y Sanidad 16: Puerto de Entrada
3: Nmeros 10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes 3: Nmeros 10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
4: Das de la semana / Hora 11: Mdico / General 18: El Tiempo 4: Das de la semana / Hora 11: Mdico / General 18: El Tiempo
5: Direcciones 12: Mdico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares 5: Direcciones 12: Mdico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
6: Ubicaciones 13: Rangos Militares 20: Guerra de Minas 6: Ubicaciones 13: Rangos Militares 20: Guerra de Minas
7: Descripciones 14: Alojamiento 7: Descripciones 14: Alojamiento
PROPSITO DE LA GUA DE REFERENCIA PROPSITO DE LA GUA DE REFERENCIA

Esta Gua de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomticos de emergencia para una Esta Gua de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomticos de emergencia para una
comunicacin bsica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un rea donde se hable comunicacin bsica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un rea donde se hable
el idioma del lugar. La Gua contiene palabras y frases que son las ms tiles en operaciones de contingencia. el idioma del lugar. La Gua contiene palabras y frases que son las ms tiles en operaciones de contingencia.

El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en ingls) ha producido esta Gua para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por siglas en ingls) ha producido esta Gua para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingista calif icado. Si las necesidades de traduccin de su otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingista calif icado. Si las necesidades de traduccin de su
organizacin van ms all de los recursos que contiene esta publicacin, comunquese con el Administrador del organizacin van ms all de los recursos que contiene esta publicacin, comunquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en ingls) de su organizacin para que of icialmente Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en ingls) de su organizacin para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios. determine los requerimientos necesarios.

Para cualquier pregunta, dirjase a: Para cualquier pregunta, dirjase a:


DLIFLC DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD) Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944 Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org survival@lingnet.org

Para pedir de copias de esta Gua, dirjase a: Para pedir de copias de esta Gua, dirjase a:
DLIFLC DLIFLC
Continuing Education Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org FamDistribution@lingnet.org

PROPSITO DE LA GUA DE REFERENCIA PROPSITO DE LA GUA DE REFERENCIA

Esta Gua de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomticos de emergencia para una Esta Gua de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomticos de emergencia para una
comunicacin bsica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un rea donde se hable comunicacin bsica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un rea donde se hable
el idioma del lugar. La Gua contiene palabras y frases que son las ms tiles en operaciones de contingencia. el idioma del lugar. La Gua contiene palabras y frases que son las ms tiles en operaciones de contingencia.

El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en ingls) ha producido esta Gua para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por siglas en ingls) ha producido esta Gua para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingista calif icado. Si las necesidades de traduccin de su otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingista calif icado. Si las necesidades de traduccin de su
organizacin van ms all de los recursos que contiene esta publicacin, comunquese con el Administrador del organizacin van ms all de los recursos que contiene esta publicacin, comunquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en ingls) de su organizacin para que of icialmente Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en ingls) de su organizacin para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios. determine los requerimientos necesarios.

Para cualquier pregunta, dirjase a: Para cualquier pregunta, dirjase a:


DLIFLC DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD) Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944 Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org survival@lingnet.org

Para pedir de copias de esta Gua, dirjase a: Para pedir de copias de esta Gua, dirjase a:
DLIFLC DLIFLC
Continuing Education Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org FamDistribution@lingnet.org
GUA DE PRONUNCIACIN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES GUA DE PRONUNCIACIN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES

Sonidos Haitianos Desconocidos En Espaol Sonidos Haitianos Desconocidos En Espaol


Letras Sonidos Ejemplos Letras Sonidos Ejemplos
e como en at o anl e como en at o anl
eh como en nf o dvan eh como en nf o dvan
e como en p o dzihm e como en p o dzihm
n hn como en ahnba o medikamahn n hn como en ahnba o medikamahn
m hm como en dezyhm o twazyhm m hm como en dezyhm o twazyhm
j jh como en oranjh o jheneral j jh como en oranjh o jheneral
r rh como en vandrhedi o rhesi r rh como en vandrhedi o rhesi
ch sh como en dimansh o boush ch sh como en dimansh o boush
ui como en sivlodnu o lohnjhitd ui como en sivlodnu o lohnjhitd

GUA DE PRONUNCIACIN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES GUA DE PRONUNCIACIN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES

Sonidos Haitianos Desconocidos En Espaol Sonidos Haitianos Desconocidos En Espaol


Letras Sonidos Ejemplos Letras Sonidos Ejemplos
e como en at o anl e como en at o anl
eh como en nf o dvan eh como en nf o dvan
e como en p o dzihm e como en p o dzihm
n hn como en ahnba o medikamahn n hn como en ahnba o medikamahn
m hm como en dezyhm o twazyhm m hm como en dezyhm o twazyhm
j jh como en oranjh o jheneral j jh como en oranjh o jheneral
r rh como en vandrhedi o rhesi r rh como en vandrhedi o rhesi
ch sh como en dimansh o boush ch sh como en dimansh o boush
ui como en sivlodnu o lohnjhitd ui como en sivlodnu o lohnjhitd
A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES
# Espaol Haitiano-Creoles Pronunciacin de Haitiano-Creoles # Espaol Haitiano-Creoles Pronunciacin de Haitiano-Creoles
1 Alto Kanpe kanpe 1 Alto Kanpe kanpe
2 Alto o disparo Kanpe oubyen m ap tire kanpe u bien map tir 2 Alto o disparo Kanpe oubyen m ap tire kanpe u bien map tir
3 Siga nuestras Swiv ld nou sivlodnu 3 Siga nuestras Swiv ld nou sivlodnu
4 No dispare Pa tire pa tir 4 No dispare Pa tire pa tir
5 Suelte el arma Depoze zam ou at depoz zamuat 5 Suelte el arma Depoze zam ou at depoz zamuat
6 Muvase Deplase deplas 6 Muvase Deplase deplas
7 Venga aqu Vini isit vinisit 7 Venga aqu Vini isit vinisit
8 Sgame Swiv mwen sivmu 8 Sgame Swiv mwen sivmu
9 Qudese aqu Rete la a ret la 9 Qudese aqu Rete la a ret la
10 Espere aqu Tann la a tanla 10 Espere aqu Tann la a tanla
11 No se mueva Pa deplase pa deplas 11 No se mueva Pa deplase pa deplas
Qudese Qudese
12 Rete kote ou ye a ret kot uya 12 Rete kote ou ye a ret kot uya
donde est donde est

A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES


# Espaol Haitiano-Creoles Pronunciacin de Haitiano-Creoles # Espaol Haitiano-Creoles Pronunciacin de Haitiano-Creoles
1 Alto Kanpe kanpe 1 Alto Kanpe kanpe
2 Alto o disparo Kanpe oubyen m ap tire kanpe u bien map tir 2 Alto o disparo Kanpe oubyen m ap tire kanpe u bien map tir
3 Siga nuestras Swiv ld nou sivlodnu 3 Siga nuestras Swiv ld nou sivlodnu
4 No dispare Pa tire pa tir 4 No dispare Pa tire pa tir
5 Suelte el arma Depoze zam ou at depoz zamuat 5 Suelte el arma Depoze zam ou at depoz zamuat
6 Muvase Deplase deplas 6 Muvase Deplase deplas
7 Venga aqu Vini isit vinisit 7 Venga aqu Vini isit vinisit
8 Sgame Swiv mwen sivmu 8 Sgame Swiv mwen sivmu
9 Qudese aqu Rete la a ret la 9 Qudese aqu Rete la a ret la
10 Espere aqu Tann la a tanla 10 Espere aqu Tann la a tanla
11 No se mueva Pa deplase pa deplas 11 No se mueva Pa deplase pa deplas
Qudese Qudese
12 Rete kote ou ye a ret kot uya 12 Rete kote ou ye a ret kot uya
donde est donde est
Venga Venga
13 Vini av mwen vini av mun 13 Vini av mwen vini av mun
conmigo conmigo
14 Llveme a Mennen mwen nan menn mun nan 14 Llveme a Mennen mwen nan menn mun nan
15 Cllese Rete trankil ret trhankil 15 Cllese Rete trankil ret trhankil
16 Ms despacio Al pi dousman al pi duzman 16 Ms despacio Al pi dousman al pi duzman
Muvase Muvase
17 Deplase dousman deplas duzmahn 17 Deplase dousman deplas duzmahn
lentamente lentamente
Arriba las Arriba las
18 Men anl mehn ahnl 18 Men anl mehn ahnl
manos manos
Baje las Baje las
19 Bese men ou bes mehn u 19 Bese men ou bes mehn u
manos manos
20 Acustese Kouche kush 20 Acustese Kouche kush
Acustese Kouche sou Acustese Kouche sou
21 kush su vahntu 21 kush su vahntu
boca abajo lestomacou boca abajo lestomacou
22 Levntese Kanpe kahnpe 22 Levntese Kanpe kahnpe

A A

Venga Venga
13 Vini av mwen vini av mun 13 Vini av mwen vini av mun
conmigo conmigo
14 Llveme a Mennen mwen nan menn mun nan 14 Llveme a Mennen mwen nan menn mun nan
15 Cllese Rete trankil ret trhankil 15 Cllese Rete trankil ret trhankil
16 Ms despacio Al pi dousman al pi duzman 16 Ms despacio Al pi dousman al pi duzman
Muvase Muvase
17 Deplase dousman deplas duzmahn 17 Deplase dousman deplas duzmahn
lentamente lentamente
Arriba las Arriba las
18 Men anl mehn ahnl 18 Men anl mehn ahnl
manos manos
Baje las Baje las
19 Bese men ou bes mehn u 19 Bese men ou bes mehn u
manos manos
20 Acustese Kouche kush 20 Acustese Kouche kush
Acustese Kouche sou Acustese Kouche sou
21 kush su vahntu 21 kush su vahntu
boca abajo lestomacou boca abajo lestomacou
22 Levntese Kanpe kahnpe 22 Levntese Kanpe kahnpe

A A
23 Rndase Rann tt ou rahntetu 23 Rndase Rann tt ou rahntetu
Usted est Usted est
24 Ou se yon prizonye us yohn prizohni 24 Ou se yon prizonye us yohn prizohni
detenido detenido
Tenemos que Tenemos que
25 Nou dwe fouye ou nu du fuy u 25 Nou dwe fouye ou nu du fuy u
registrarlo registrarlo
26 Voltese Vire virh 26 Voltese Vire virh
Camine hacia Camine hacia
27 Mache devan mash devahn 27 Mache devan mash devahn
adelante adelante
Haga una Haga una
28 F yon liy fe yohn lihn 28 F yon liy fe yohn lihn
lnea lnea
29 Uno a la vez Yonn ala fwa yon ala fua 29 Uno a la vez Yonn ala fwa yon ala fua
Usted es el Usted es el
30 Ou vin apre u vihn aprh 30 Ou vin apre u vihn aprh
siguiente siguiente
31 Silencio Pa gen pale pa guehn pal 31 Silencio Pa gen pale pa guehn pal
32 No resista Pa reziste pa rezist 32 No resista Pa reziste pa rezist
33 Clmese Kalme ou kalm u 33 Clmese Kalme ou kalm u

23 Rndase Rann tt ou rahntetu 23 Rndase Rann tt ou rahntetu


Usted est Usted est
24 Ou se yon prizonye us yohn prizohni 24 Ou se yon prizonye us yohn prizohni
detenido detenido
Tenemos que Tenemos que
25 Nou dwe fouye ou nu du fuy u 25 Nou dwe fouye ou nu du fuy u
registrarlo registrarlo
26 Voltese Vire virh 26 Voltese Vire virh
Camine hacia Camine hacia
27 Mache devan mash devahn 27 Mache devan mash devahn
adelante adelante
Haga una Haga una
28 F yon liy fe yohn lihn 28 F yon liy fe yohn lihn
lnea lnea
29 Uno a la vez Yonn ala fwa yon ala fua 29 Uno a la vez Yonn ala fwa yon ala fua
Usted es el Usted es el
30 Ou vin apre u vihn aprh 30 Ou vin apre u vihn aprh
siguiente siguiente
31 Silencio Pa gen pale pa guehn pal 31 Silencio Pa gen pale pa guehn pal
32 No resista Pa reziste pa rezist 32 No resista Pa reziste pa rezist
33 Clmese Kalme ou kalm u 33 Clmese Kalme ou kalm u
34 Deme Ban mwen bahn muhn 34 Deme Ban mwen bahn muhn
35 No toque Pa manyen pa mahnyhn 35 No toque Pa manyen pa mahnyhn
No lo No lo
36 Pa deplase pa deplas 36 Pa deplase pa deplas
mueva(n) mueva(n)
37 No entre Rete lwen ret luhn 37 No entre Rete lwen ret luhn
38 Djenos pasar Kite nou pase kit nu pas 38 Djenos pasar Kite nou pase kit nu pas
No tenga No tenga
39 Pa p pa p 39 Pa p pa p
miedo miedo
40 Puede irse Ou mt ale u met al 40 Puede irse Ou mt ale u met al
41 Vyase Ale al 41 Vyase Ale al
42 Vyase a casa Ale lakay ou al lacay u 42 Vyase a casa Ale lakay ou al lacay u
43 Abra Ouvri uvui 43 Abra Ouvri uvui
44 Cierre Fmen femhn 44 Cierre Fmen femhn
45 Atencin Atansyon atahnsiohn 45 Atencin Atansyon atahnsiohn
46 Trigame Pote pou mwen pot pu muhn 46 Trigame Pote pou mwen pot pu muhn

A A

34 Deme Ban mwen bahn muhn 34 Deme Ban mwen bahn muhn
35 No toque Pa manyen pa mahnyhn 35 No toque Pa manyen pa mahnyhn
No lo No lo
36 Pa deplase pa deplas 36 Pa deplase pa deplas
mueva(n) mueva(n)
37 No entre Rete lwen ret luhn 37 No entre Rete lwen ret luhn
38 Djenos pasar Kite nou pase kit nu pas 38 Djenos pasar Kite nou pase kit nu pas
No tenga No tenga
39 Pa p pa p 39 Pa p pa p
miedo miedo
40 Puede irse Ou mt ale u met al 40 Puede irse Ou mt ale u met al
41 Vyase Ale al 41 Vyase Ale al
42 Vyase a casa Ale lakay ou al lacay u 42 Vyase a casa Ale lakay ou al lacay u
43 Abra Ouvri uvui 43 Abra Ouvri uvui
44 Cierre Fmen femhn 44 Cierre Fmen femhn
45 Atencin Atansyon atahnsiohn 45 Atencin Atansyon atahnsiohn
46 Trigame Pote pou mwen pot pu muhn 46 Trigame Pote pou mwen pot pu muhn

A A
47 Distribuya Distribye distriby 47 Distribuya Distribye distriby
48 Llene Plen plhn 48 Llene Plen plhn
49 Levante Leve lev 49 Levante Leve lev
50 Meta Vide nan vid nahn 50 Meta Vide nan vid nahn
51 Ponga Mete met 51 Ponga Mete met
52 Tome Pran prahn 52 Tome Pran prahn
53 Cargue Chaje shajh 53 Cargue Chaje shajh
54 Descargue Dechaje deshajh 54 Descargue Dechaje deshajh
55 Aydeme Ede mwen ed muhn 55 Aydeme Ede mwen ed muhn
56 Mustreme Montre mwen mohntr muhn 56 Mustreme Montre mwen mohntr muhn
57 Dgame Di mwen di muhn 57 Dgame Di mwen di muhn

47 Distribuya Distribye distriby 47 Distribuya Distribye distriby


48 Llene Plen plhn 48 Llene Plen plhn
49 Levante Leve lev 49 Levante Leve lev
50 Meta Vide nan vid nahn 50 Meta Vide nan vid nahn
51 Ponga Mete met 51 Ponga Mete met
52 Tome Pran prahn 52 Tome Pran prahn
53 Cargue Chaje shajh 53 Cargue Chaje shajh
54 Descargue Dechaje deshajh 54 Descargue Dechaje deshajh
55 Aydeme Ede mwen ed muhn 55 Aydeme Ede mwen ed muhn
56 Mustreme Montre mwen mohntr muhn 56 Mustreme Montre mwen mohntr muhn
57 Dgame Di mwen di muhn 57 Dgame Di mwen di muhn
B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES
1 Por favor Silvoupl silvupl 1 Por favor Silvoupl silvupl
2 Gracias Msi msi 2 Gracias Msi msi
Puede ayudarnos ske yon moun kapab ede sque yohn jun kappab ed Puede ayudarnos ske yon moun kapab ede sque yohn jun kappab ed
3 3
alguien? nou? nu? alguien? nou? nu?
4 Est bien Oke ok 4 Est bien Oke ok
Eskize mwen / Mwen skz muhn / muhn Eskize mwen / Mwen skz muhn / muhn
5 Disculpe / Lo siento 5 Disculpe / Lo siento
dezole dezol dezole dezol
6 S Wi ui 6 S Wi ui
7 No Non nohn 7 No Non nohn
8 Tal vez Pett pett 8 Tal vez Pett pett
9 Correcto Bon bohn 9 Correcto Bon bohn
10 Equivocado Pa bon pa bohn 10 Equivocado Pa bon pa bohn
11 Aqu Isit isit 11 Aqu Isit isit
12 All La ma 12 All La ma

B B

B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES
1 Por favor Silvoupl silvupl 1 Por favor Silvoupl silvupl
2 Gracias Msi msi 2 Gracias Msi msi
Puede ayudarnos ske yon moun kapab ede sque yohn jun kappab ed Puede ayudarnos ske yon moun kapab ede sque yohn jun kappab ed
3 3
alguien? nou? nu? alguien? nou? nu?
4 Est bien Oke ok 4 Est bien Oke ok
Eskize mwen / Mwen skz muhn / muhn Eskize mwen / Mwen skz muhn / muhn
5 Disculpe / Lo siento 5 Disculpe / Lo siento
dezole dezol dezole dezol
6 S Wi ui 6 S Wi ui
7 No Non nohn 7 No Non nohn
8 Tal vez Pett pett 8 Tal vez Pett pett
9 Correcto Bon bohn 9 Correcto Bon bohn
10 Equivocado Pa bon pa bohn 10 Equivocado Pa bon pa bohn
11 Aqu Isit isit 11 Aqu Isit isit
12 All La ma 12 All La ma

B B
13 Quiero Mwen vle muhn vl 13 Quiero Mwen vle muhn vl
14 No quiero Mwen pa vle muhn pa vl 14 No quiero Mwen pa vle muhn pa vl
15 Peligro Danje dahnjh 15 Peligro Danje dahnjh
Estamos aqu para Estamos aqu para
16 Nou isit la pou ede ou uu isit la pu ed u 16 Nou isit la pou ede ou uu isit la pu ed u
ayudarlo ayudarlo
Ya van a llegar las Gen moun sou wout pou yehn mun su uut pu vini Ya van a llegar las Gen moun sou wout pou yehn mun su uut pu vini
17 17
asistencias vini ede ed asistencias vini ede ed
No le va a pasar No le va a pasar
18 Yo pap f ou anyen yo pap fe u ahny 18 Yo pap f ou anyen yo pap fe u ahny
nada nada
19 Usted est seguro Ou an sekirite u ahn secrhit 19 Usted est seguro Ou an sekirite u ahn secrhit
Est bien, no hay Est bien, no hay
20 OK, pa gen pwoblm ok, pa yhn poblhm 20 OK, pa gen pwoblm ok, pa yhn poblhm
problema. problema.
21 Quin? Kils? kils 21 Quin? Kils? kils
22 Qu? Kisa? kis 22 Qu? Kisa? kis
23 Cundo? Kil? kil 23 Cundo? Kil? kil
24 Dnde? Kib? kibo 24 Dnde? Kib? kibo

13 Quiero Mwen vle muhn vl 13 Quiero Mwen vle muhn vl


14 No quiero Mwen pa vle muhn pa vl 14 No quiero Mwen pa vle muhn pa vl
15 Peligro Danje dahnjh 15 Peligro Danje dahnjh
Estamos aqu para Estamos aqu para
16 Nou isit la pou ede ou uu isit la pu ed u 16 Nou isit la pou ede ou uu isit la pu ed u
ayudarlo ayudarlo
Ya van a llegar las Gen moun sou wout pou yehn mun su uut pu vini Ya van a llegar las Gen moun sou wout pou yehn mun su uut pu vini
17 17
asistencias vini ede ed asistencias vini ede ed
No le va a pasar No le va a pasar
18 Yo pap f ou anyen yo pap fe u ahny 18 Yo pap f ou anyen yo pap fe u ahny
nada nada
19 Usted est seguro Ou an sekirite u ahn secrhit 19 Usted est seguro Ou an sekirite u ahn secrhit
Est bien, no hay Est bien, no hay
20 OK, pa gen pwoblm ok, pa yhn poblhm 20 OK, pa gen pwoblm ok, pa yhn poblhm
problema. problema.
21 Quin? Kils? kils 21 Quin? Kils? kils
22 Qu? Kisa? kis 22 Qu? Kisa? kis
23 Cundo? Kil? kil 23 Cundo? Kil? kil
24 Dnde? Kib? kibo 24 Dnde? Kib? kibo
25 Por qu? Poukisa? kukis 25 Por qu? Poukisa? kukis
26 Cmo? Kouman? kumhn 26 Cmo? Kouman? kumhn
27 Qu pas? Kisa ki pase? kis ki pas 27 Qu pas? Kisa ki pase? kis ki pas
28 Tiene? ske ou genyen...? ske u guehnyhn 28 Tiene? ske ou genyen...? ske u guehnyhn
29 Necesita ayuda? ske ou bezwen d? ske u bezuhn ed? 29 Necesita ayuda? ske ou bezwen d? ske u bezuhn ed?
30 Yo soy Mwen se muhn se 30 Yo soy Mwen se muhn se
31 Usted es Ou se u se 31 Usted es Ou se u se
32 Usted es Ou se u se 32 Usted es Ou se u se
33 Ustedes son Nou se nu se 33 Ustedes son Nou se nu se
34 l / Ella es Li se li se 34 l / Ella es Li se li se
35 Nosotros somos Nou se un se 35 Nosotros somos Nou se un se

B B

25 Por qu? Poukisa? kukis 25 Por qu? Poukisa? kukis


26 Cmo? Kouman? kumhn 26 Cmo? Kouman? kumhn
27 Qu pas? Kisa ki pase? kis ki pas 27 Qu pas? Kisa ki pase? kis ki pas
28 Tiene? ske ou genyen...? ske u guehnyhn 28 Tiene? ske ou genyen...? ske u guehnyhn
29 Necesita ayuda? ske ou bezwen d? ske u bezuhn ed? 29 Necesita ayuda? ske ou bezwen d? ske u bezuhn ed?
30 Yo soy Mwen se muhn se 30 Yo soy Mwen se muhn se
31 Usted es Ou se u se 31 Usted es Ou se u se
32 Usted es Ou se u se 32 Usted es Ou se u se
33 Ustedes son Nou se nu se 33 Ustedes son Nou se nu se
34 l / Ella es Li se li se 34 l / Ella es Li se li se
35 Nosotros somos Nou se un se 35 Nosotros somos Nou se un se

B B
PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES
1 Bienvenido Byenveni biehnven 1 Bienvenido Byenveni biehnven
2 Hola Alo al 2 Hola Alo al
3 Buenos das Bonjou bohnjhuhn 3 Buenos das Bonjou bohnjhuhn
4 Buenas noches Bnnwi bonhu 4 Buenas noches Bnnwi bonhu
5 Adis Orevwa orhevu 5 Adis Orevwa orhevu
6 Cmo est? Kouman ou ye? kumhn u ye? 6 Cmo est? Kouman ou ye? kumhn u ye?
Estoy bien, gracias, Mwen byen, msi, e ou muhn bihn, mes, e u Estoy bien, gracias, Mwen byen, msi, e ou muhn bihn, mes, e u
7 7
y usted? menm ? mehnm y usted? menm ? mehnm
Mucho gusto en Mwen kontan rankontre muhn konthn Mucho gusto en Mwen kontan rankontre muhn konthn
8 8
conocerlo ou rhahncontr u conocerlo ou rhahncontr u
Gracias por su Gracias por su
9 Msi pou asistans ou mes pu cut me ahn 9 Msi pou asistans ou mes pu cut me ahn
ayuda ayuda
10 Me llamo Mwen rele muhn rel 10 Me llamo Mwen rele muhn rel

PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES


1 Bienvenido Byenveni biehnven 1 Bienvenido Byenveni biehnven
2 Hola Alo al 2 Hola Alo al
3 Buenos das Bonjou bohnjhuhn 3 Buenos das Bonjou bohnjhuhn
4 Buenas noches Bnnwi bonhu 4 Buenas noches Bnnwi bonhu
5 Adis Orevwa orhevu 5 Adis Orevwa orhevu
6 Cmo est? Kouman ou ye? kumhn u ye? 6 Cmo est? Kouman ou ye? kumhn u ye?
Estoy bien, gracias, Mwen byen, msi, e ou muhn bihn, mes, e u Estoy bien, gracias, Mwen byen, msi, e ou muhn bihn, mes, e u
7 7
y usted? menm ? mehnm y usted? menm ? mehnm
Mucho gusto en Mwen kontan rankontre muhn konthn Mucho gusto en Mwen kontan rankontre muhn konthn
8 8
conocerlo ou rhahncontr u conocerlo ou rhahncontr u
Gracias por su Gracias por su
9 Msi pou asistans ou mes pu cut me ahn 9 Msi pou asistans ou mes pu cut me ahn
ayuda ayuda
10 Me llamo Mwen rele muhn rel 10 Me llamo Mwen rele muhn rel
PARTE 2: INTERROGACIN PARTE 2: INTERROGACIN
1 Habla ingls? Eske ou pale angle? ske u pal ahngl 1 Habla ingls? Eske ou pale angle? ske u pal ahngl
2 Yo no hablo criollo Mwen pa pale kreyl mu pa pal kreyl 2 Yo no hablo criollo Mwen pa pale kreyl mu pa pal kreyl
3 Cmo se llama? Kouman ou rele? kumahn u rel? 3 Cmo se llama? Kouman ou rele? kumahn u rel?
4 Cundo naci? Ki l ou ft? ki le u fet? 4 Cundo naci? Ki l ou ft? ki le u fet?
5 Dnde naci? Kib ou ft? kib u fet? 5 Dnde naci? Kib ou ft? kib u fet?
Qu rango / ttulo Qu rango / ttulo
6 Ki grad ou / tit ou? ki gra u / tit u? 6 Ki grad ou / tit ou? ki gra u / tit u?
tiene?\ tiene?\
Cul es su Cul es su
7 Ki nasyonalite ou? ki nasionalit u? 7 Ki nasyonalite ou? ki nasionalit u?
nacionalidad? nacionalidad?
Tiene alguna ske ou gen kk ske u guehn kek papi Tiene alguna ske ou gen kk ske u guehn kek papi
8 8
identif icacin? papye idantif ikasyon? idahntif icasiohn? identif icacin? papye idantif ikasyon? idahntif icasiohn?
ske ou gen yon ske ou gen yon
9 Tiene pasaporte? ske u guehn Ion paspo? 9 Tiene pasaporte? ske u guehn Ion paspo?
pasp? pasp?
10 En qu trabaja? Ki travay ou? ki travy u? 10 En qu trabaja? Ki travay ou? ki travy u?

1-2 1-2

PARTE 2: INTERROGACIN PARTE 2: INTERROGACIN


1 Habla ingls? Eske ou pale angle? ske u pal ahngl 1 Habla ingls? Eske ou pale angle? ske u pal ahngl
2 Yo no hablo criollo Mwen pa pale kreyl mu pa pal kreyl 2 Yo no hablo criollo Mwen pa pale kreyl mu pa pal kreyl
3 Cmo se llama? Kouman ou rele? kumahn u rel? 3 Cmo se llama? Kouman ou rele? kumahn u rel?
4 Cundo naci? Ki l ou ft? ki le u fet? 4 Cundo naci? Ki l ou ft? ki le u fet?
5 Dnde naci? Kib ou ft? kib u fet? 5 Dnde naci? Kib ou ft? kib u fet?
Qu rango / ttulo Qu rango / ttulo
6 Ki grad ou / tit ou? ki gra u / tit u? 6 Ki grad ou / tit ou? ki gra u / tit u?
tiene?\ tiene?\
Cul es su Cul es su
7 Ki nasyonalite ou? ki nasionalit u? 7 Ki nasyonalite ou? ki nasionalit u?
nacionalidad? nacionalidad?
Tiene alguna ske ou gen kk ske u guehn kek papi Tiene alguna ske ou gen kk ske u guehn kek papi
8 8
identif icacin? papye idantif ikasyon? idahntif icasiohn? identif icacin? papye idantif ikasyon? idahntif icasiohn?
ske ou gen yon ske ou gen yon
9 Tiene pasaporte? ske u guehn Ion paspo? 9 Tiene pasaporte? ske u guehn Ion paspo?
pasp? pasp?
10 En qu trabaja? Ki travay ou? ki travy u? 10 En qu trabaja? Ki travay ou? ki travy u?

1-2 1-2
Quin est al Ki moun ki Quin est al Ki moun ki
11 ki muhn ki reskohnzab? 11 ki muhn ki reskohnzab?
mando? reskonsab? mando? reskonsab?
Dnde presta sus Dnde presta sus
12 Kib ou svi? kib u sev? 12 Kib ou svi? kib u sev?
servicios? servicios?
13 En qu grupo est? Nan ki gwoup ou ye? nahn ki gup u ye? 13 En qu grupo est? Nan ki gwoup ou ye? nahn ki gup u ye?
Conteste las Conteste las
14 Reponn kestyon yo repon kesiohn yo 14 Reponn kestyon yo repon kesiohn yo
preguntas preguntas
15 De dnde es? Moun kib ou ye? mun kib u ye? 15 De dnde es? Moun kib ou ye? mun kib u ye?
16 Comprende? Eske ou konprann? ske u cohnprahn? 16 Comprende? Eske ou konprann? ske u cohnprahn?
17 No comprendo Mwen pa konprann muhn pa coprahn? 17 No comprendo Mwen pa konprann muhn pa coprahn?
18 Cunto? Ki kantite / Ki val? ki kahntit? / ki val? 18 Cunto? Ki kantite / Ki val? ki kahntit? / ki val?
19 Cuntos? Konbyen /Ki val? kobie? / ki val? 19 Cuntos? Konbyen /Ki val? kobie? / ki val?
20 Reptalo Repete li repet li 20 Reptalo Repete li repet li
21 Dnde est? Kib? kib? 21 Dnde est? Kib? kib?
22 En qu direccin? Ki direksyon? ki direksiohn? 22 En qu direccin? Ki direksyon? ki direksiohn?

Quin est al Ki moun ki Quin est al Ki moun ki


11 ki muhn ki reskohnzab? 11 ki muhn ki reskohnzab?
mando? reskonsab? mando? reskonsab?
Dnde presta sus Dnde presta sus
12 Kib ou svi? kib u sev? 12 Kib ou svi? kib u sev?
servicios? servicios?
13 En qu grupo est? Nan ki gwoup ou ye? nahn ki gup u ye? 13 En qu grupo est? Nan ki gwoup ou ye? nahn ki gup u ye?
Conteste las Conteste las
14 Reponn kestyon yo repon kesiohn yo 14 Reponn kestyon yo repon kesiohn yo
preguntas preguntas
15 De dnde es? Moun kib ou ye? mun kib u ye? 15 De dnde es? Moun kib ou ye? mun kib u ye?
16 Comprende? Eske ou konprann? ske u cohnprahn? 16 Comprende? Eske ou konprann? ske u cohnprahn?
17 No comprendo Mwen pa konprann muhn pa coprahn? 17 No comprendo Mwen pa konprann muhn pa coprahn?
18 Cunto? Ki kantite / Ki val? ki kahntit? / ki val? 18 Cunto? Ki kantite / Ki val? ki kahntit? / ki val?
19 Cuntos? Konbyen /Ki val? kobie? / ki val? 19 Cuntos? Konbyen /Ki val? kobie? / ki val?
20 Reptalo Repete li repet li 20 Reptalo Repete li repet li
21 Dnde est? Kib? kib? 21 Dnde est? Kib? kib?
22 En qu direccin? Ki direksyon? ki direksiohn? 22 En qu direccin? Ki direksyon? ki direksiohn?
23 Est lejos? Eske li lwen? ske li luhn? 23 Est lejos? Eske li lwen? ske li luhn?
Hay hombres ske gen ng ak zam Hay hombres ske gen ng ak zam
24 ske gueneg akzam prelaa? 24 ske gueneg akzam prelaa?
armados aqu cerca? pre la a? armados aqu cerca? pre la a?
25 A dnde fueron? Kote yo f? kot yo f? 25 A dnde fueron? Kote yo f? kot yo f?
26 Qu armas? Ki zam? ki zam? 26 Qu armas? Ki zam? ki zam?
27 Hable despacio Pale dousman pal duzmahn 27 Hable despacio Pale dousman pal duzmahn
Dnde est su Dnde est su
28 Kote inite ou? kot init u? 28 Kote inite ou? kot init u?
unidad? unidad?
29 Cundo los vio? Kib ou te w yo? kib uteueyo? 29 Cundo los vio? Kib ou te w yo? kib uteueyo?
Dnde est su Dnde est su
30 Kote fanmi ou? kot fahnmi u? 30 Kote fanmi ou? kot fahnmi u?
familia? familia?

1-2 1-2

23 Est lejos? Eske li lwen? ske li luhn? 23 Est lejos? Eske li lwen? ske li luhn?
Hay hombres ske gen ng ak zam Hay hombres ske gen ng ak zam
24 ske gueneg akzam prelaa? 24 ske gueneg akzam prelaa?
armados aqu cerca? pre la a? armados aqu cerca? pre la a?
25 A dnde fueron? Kote yo f? kot yo f? 25 A dnde fueron? Kote yo f? kot yo f?
26 Qu armas? Ki zam? ki zam? 26 Qu armas? Ki zam? ki zam?
27 Hable despacio Pale dousman pal duzmahn 27 Hable despacio Pale dousman pal duzmahn
Dnde est su Dnde est su
28 Kote inite ou? kot init u? 28 Kote inite ou? kot init u?
unidad? unidad?
29 Cundo los vio? Kib ou te w yo? kib uteueyo? 29 Cundo los vio? Kib ou te w yo? kib uteueyo?
Dnde est su Dnde est su
30 Kote fanmi ou? kot fahnmi u? 30 Kote fanmi ou? kot fahnmi u?
familia? familia?

1-2 1-2
PARTE 3: NMEROS PARTE 3: NMEROS
1 Cero Zewo zeu 1 Cero Zewo zeu
2 Uno En hn 2 Uno En hn
3 Dos De d 3 Dos De d
4 Tres Twa tu 4 Tres Twa tu
5 Cuatro Kat kat 5 Cuatro Kat kat
6 Cinco Senk shnk 6 Cinco Senk shnk
7 Seis Sis sis 7 Seis Sis sis
8 Siete St st 8 Siete St st
9 Ocho Wit it 9 Ocho Wit it
10 Nueve Nf nf 10 Nueve Nf nf
11 Diez Dis dis 11 Diez Dis dis
12 Once Onz ohnz 12 Once Onz ohnz
13 Doce Douz duz 13 Doce Douz duz
14 Trece Trz trhz 14 Trece Trz trhz

PARTE 3: NMEROS PARTE 3: NMEROS


1 Cero Zewo zeu 1 Cero Zewo zeu
2 Uno En hn 2 Uno En hn
3 Dos De d 3 Dos De d
4 Tres Twa tu 4 Tres Twa tu
5 Cuatro Kat kat 5 Cuatro Kat kat
6 Cinco Senk shnk 6 Cinco Senk shnk
7 Seis Sis sis 7 Seis Sis sis
8 Siete St st 8 Siete St st
9 Ocho Wit it 9 Ocho Wit it
10 Nueve Nf nf 10 Nueve Nf nf
11 Diez Dis dis 11 Diez Dis dis
12 Once Onz ohnz 12 Once Onz ohnz
13 Doce Douz duz 13 Doce Douz duz
14 Trece Trz trhz 14 Trece Trz trhz
15 Catorce Katz katoz 15 Catorce Katz katoz
16 Quince Kenz khnz 16 Quince Kenz khnz
17 Diecisis Sz sz 17 Diecisis Sz sz
18 Diecisiete Dist dis-st 18 Diecisiete Dist dis-st
19 Dieciocho Dizwit dizit 19 Dieciocho Dizwit dizit
20 Diecinueve Diznf diznf 20 Diecinueve Diznf diznf
21 Veinte Ven vhn 21 Veinte Ven vhn
22 Treinta Trant trahnt 22 Treinta Trant trahnt
23 Cuarenta Karant karhahnt 23 Cuarenta Karant karhahnt
24 Cincuenta Senkant shnkahnt 24 Cincuenta Senkant shnkahnt
25 Sesenta Swasant suasahnt 25 Sesenta Swasant suasahnt
26 Setenta Swasantdis suasahntdis 26 Setenta Swasantdis suasahntdis
27 Ochenta Katreven katrevhn 27 Ochenta Katreven katrevhn
28 Noventa Katrevendis katrevehndis 28 Noventa Katrevendis katrevehndis

3 3

15 Catorce Katz katoz 15 Catorce Katz katoz


16 Quince Kenz khnz 16 Quince Kenz khnz
17 Diecisis Sz sz 17 Diecisis Sz sz
18 Diecisiete Dist dis-st 18 Diecisiete Dist dis-st
19 Dieciocho Dizwit dizit 19 Dieciocho Dizwit dizit
20 Diecinueve Diznf diznf 20 Diecinueve Diznf diznf
21 Veinte Ven vhn 21 Veinte Ven vhn
22 Treinta Trant trahnt 22 Treinta Trant trahnt
23 Cuarenta Karant karhahnt 23 Cuarenta Karant karhahnt
24 Cincuenta Senkant shnkahnt 24 Cincuenta Senkant shnkahnt
25 Sesenta Swasant suasahnt 25 Sesenta Swasant suasahnt
26 Setenta Swasantdis suasahntdis 26 Setenta Swasantdis suasahntdis
27 Ochenta Katreven katrevhn 27 Ochenta Katreven katrevhn
28 Noventa Katrevendis katrevehndis 28 Noventa Katrevendis katrevehndis

3 3
29 Cien San sahn 29 Cien San sahn
30 Mil Mil mil 30 Mil Mil mil
31 Diez mil Dimil dimil 31 Diez mil Dimil dimil
32 Cien mil Sanmil sahnmil 32 Cien mil Sanmil sahnmil
33 Un milln Milyon milihn 33 Un milln Milyon milihn
34 Ms Plis plis 34 Ms Plis plis
35 Menos Mwens muehns 35 Menos Mwens muehns
36 Ms (de) Plis (pase) plis (pas) 36 Ms (de) Plis (pase) plis (pas)
37 Menos (de) Mwens (pase) muehns (pas) 37 Menos (de) Mwens (pase) muehns (pas)
38 Aproximadamente Apepr apepu 38 Aproximadamente Apepr apepu
39 Primero Premye prhemi 39 Primero Premye prhemi
40 Segundo Dezym dzihm 40 Segundo Dezym dzihm
41 Tercero Twazym tuaziehm 41 Tercero Twazym tuaziehm

29 Cien San sahn 29 Cien San sahn


30 Mil Mil mil 30 Mil Mil mil
31 Diez mil Dimil dimil 31 Diez mil Dimil dimil
32 Cien mil Sanmil sahnmil 32 Cien mil Sanmil sahnmil
33 Un milln Milyon milihn 33 Un milln Milyon milihn
34 Ms Plis plis 34 Ms Plis plis
35 Menos Mwens muehns 35 Menos Mwens muehns
36 Ms (de) Plis (pase) plis (pas) 36 Ms (de) Plis (pase) plis (pas)
37 Menos (de) Mwens (pase) muehns (pas) 37 Menos (de) Mwens (pase) muehns (pas)
38 Aproximadamente Apepr apepu 38 Aproximadamente Apepr apepu
39 Primero Premye prhemi 39 Primero Premye prhemi
40 Segundo Dezym dzihm 40 Segundo Dezym dzihm
41 Tercero Twazym tuaziehm 41 Tercero Twazym tuaziehm
PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA
1 Domingo Dimanch dimahnsh 1 Domingo Dimanch dimahnsh
2 Lunes Lendi lehndi 2 Lunes Lendi lehndi
3 Martes Madi madi 3 Martes Madi madi
4 Mircoles Mkredi mcrhdi 4 Mircoles Mkredi mcrhdi
5 Jueves Jedi jhedi 5 Jueves Jedi jhedi
6 Viernes Vandredi vahndrhedi 6 Viernes Vandredi vahndrhedi
7 Sbado Samdi samdi 7 Sbado Samdi samdi
8 Ayer Y y 8 Ayer Y y
9 Hoy Jodi a jhodi a 9 Hoy Jodi a jhodi a
10 Maana Demen demehn 10 Maana Demen demehn
11 Da Jou jhu 11 Da Jou jhu
12 Noche Nwit nuit 12 Noche Nwit nuit
13 Semana Semenn smhn 13 Semana Semenn smhn

4 4

PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA


1 Domingo Dimanch dimahnsh 1 Domingo Dimanch dimahnsh
2 Lunes Lendi lehndi 2 Lunes Lendi lehndi
3 Martes Madi madi 3 Martes Madi madi
4 Mircoles Mkredi mcrhdi 4 Mircoles Mkredi mcrhdi
5 Jueves Jedi jhedi 5 Jueves Jedi jhedi
6 Viernes Vandredi vahndrhedi 6 Viernes Vandredi vahndrhedi
7 Sbado Samdi samdi 7 Sbado Samdi samdi
8 Ayer Y y 8 Ayer Y y
9 Hoy Jodi a jhodi a 9 Hoy Jodi a jhodi a
10 Maana Demen demehn 10 Maana Demen demehn
11 Da Jou jhu 11 Da Jou jhu
12 Noche Nwit nuit 12 Noche Nwit nuit
13 Semana Semenn smhn 13 Semana Semenn smhn

4 4
14 Mes Mwa mua 14 Mes Mwa mua
15 Ao Lane lan 15 Ao Lane lan
16 Segundo Segond segohnd 16 Segundo Segond segohnd
17 Minuto Minit mint 17 Minuto Minit mint
18 Hora 18 Hora
19 Maana Maten mathn 19 Maana Maten mathn
20 Tarde Sware asu 20 Tarde Sware asu
21 Medioda Midi midi 21 Medioda Midi midi
22 Medianoche Minwi minui 22 Medianoche Minwi minui
23 Ahora Kounye a ku a 23 Ahora Kounye a ku a
24 Ms tarde Pita pita 24 Ms tarde Pita pita

14 Mes Mwa mua 14 Mes Mwa mua


15 Ao Lane lan 15 Ao Lane lan
16 Segundo Segond segohnd 16 Segundo Segond segohnd
17 Minuto Minit mint 17 Minuto Minit mint
18 Hora 18 Hora
19 Maana Maten mathn 19 Maana Maten mathn
20 Tarde Sware asu 20 Tarde Sware asu
21 Medioda Midi midi 21 Medioda Midi midi
22 Medianoche Minwi minui 22 Medianoche Minwi minui
23 Ahora Kounye a ku a 23 Ahora Kounye a ku a
24 Ms tarde Pita pita 24 Ms tarde Pita pita
PARTE 5: DIRECCIONES PARTE 5: DIRECCIONES
Antes / en frente de / Anvan / Devan / Antes / en frente de / Anvan / Devan /
1 ahnvahn / dvahn / anavahn 1 ahnvahn / dvahn / anavahn
adelante Annavan adelante Annavan
2 Arriba Anwo ahnuo 2 Arriba Anwo ahnuo
3 Atrs / detrs de Ary / dy arhy / dj 3 Atrs / detrs de Ary / dy arhy / dj
4 Bajo Anba ahnba 4 Bajo Anba ahnba
5 Bbajo Anba ahnba 5 Bbajo Anba ahnba
6 Cerca Akote akote 6 Cerca Akote akote
7 Coordenadas Kowdone kowdon 7 Coordenadas Kowdone kowdon
8 Derecha Dwat duat 8 Derecha Dwat duat
9 Derecho Dwat devan duat devahn 9 Derecho Dwat devan duat devahn
10 Despus Apre / pase aprh / pas 10 Despus Apre / pase aprh / pas
11 Entre Ant ahnt 11 Entre Ant ahnt
12 Este s s 12 Este s s
13 Grados Degre degrhe 13 Grados Degre degrhe
5 5

PARTE 5: DIRECCIONES PARTE 5: DIRECCIONES


Antes / en frente de / Anvan / Devan / Antes / en frente de / Anvan / Devan /
1 ahnvahn / dvahn / anavahn 1 ahnvahn / dvahn / anavahn
adelante Annavan adelante Annavan
2 Arriba Anwo ahnuo 2 Arriba Anwo ahnuo
3 Atrs / detrs de Ary / dy arhy / dj 3 Atrs / detrs de Ary / dy arhy / dj
4 Bajo Anba ahnba 4 Bajo Anba ahnba
5 Bbajo Anba ahnba 5 Bbajo Anba ahnba
6 Cerca Akote akote 6 Cerca Akote akote
7 Coordenadas Kowdone kowdon 7 Coordenadas Kowdone kowdon
8 Derecha Dwat duat 8 Derecha Dwat duat
9 Derecho Dwat devan duat devahn 9 Derecho Dwat devan duat devahn
10 Despus Apre / pase aprh / pas 10 Despus Apre / pase aprh / pas
11 Entre Ant ahnt 11 Entre Ant ahnt
12 Este s s 12 Este s s
13 Grados Degre degrhe 13 Grados Degre degrhe

5 5
14 Izquierda Gch gsh 14 Izquierda Gch gsh
15 Latitud Latitid latitd 15 Latitud Latitid latitd
16 Lejos Lwen luehn 16 Lejos Lwen luehn
17 Longitud Lonjitid lohnjhitd 17 Longitud Lonjitid lohnjhitd
18 Mi cargo es Pozisyon mwen se pozisiohn muehn se 18 Mi cargo es Pozisyon mwen se pozisiohn muehn se
19 Noreste Nds nods 19 Noreste Nds nods
20 Noroeste Ndws nodus 20 Noroeste Ndws nodus
21 Norte N n 21 Norte N n
22 Oeste Ws us 22 Oeste Ws us
23 Sobre / Encima de Anwo / Anl ahnuo / ahnl 23 Sobre / Encima de Anwo / Anl ahnuo / ahnl
24 Sur Sid sd 24 Sur Sid sd
25 Sureste Sids sds 25 Sureste Sids sds
26 Suroeste Sidws sdws 26 Suroeste Sidws sdws

14 Izquierda Gch gsh 14 Izquierda Gch gsh


15 Latitud Latitid latitd 15 Latitud Latitid latitd
16 Lejos Lwen luehn 16 Lejos Lwen luehn
17 Longitud Lonjitid lohnjhitd 17 Longitud Lonjitid lohnjhitd
18 Mi cargo es Pozisyon mwen se pozisiohn muehn se 18 Mi cargo es Pozisyon mwen se pozisiohn muehn se
19 Noreste Nds nods 19 Noreste Nds nods
20 Noroeste Ndws nodus 20 Noroeste Ndws nodus
21 Norte N n 21 Norte N n
22 Oeste Ws us 22 Oeste Ws us
23 Sobre / Encima de Anwo / Anl ahnuo / ahnl 23 Sobre / Encima de Anwo / Anl ahnuo / ahnl
24 Sur Sid sd 24 Sur Sid sd
25 Sureste Sids sds 25 Sureste Sids sds
26 Suroeste Sidws sdws 26 Suroeste Sidws sdws
PARTE 6: LOCALIZACIONES PARTE 6: LOCALIZACIONES
1 Dnde? kib kib? 1 Dnde? kib kib?
2 Aldea Bouk buk 2 Aldea Bouk buk
3 rbol Pyebwa piebua 3 rbol Pyebwa piebua
4 Bosque bwa bua 4 Bosque bwa bua
5 Camino Wout gut 5 Camino Wout gut
6 Camino de tierra Wout labou gut t 6 Camino de tierra Wout labou gut t
7 Camino pavimentado Wout betonnen gut asfalt 7 Camino pavimentado Wout betonnen gut asfalt
8 Campo Kan kahn 8 Campo Kan kahn
9 Casa Kay kay 9 Casa Kay kay
10 Cerro Ti mn timohn 10 Cerro Ti mn timohn
11 Frontera Fwonty fuohntie 11 Frontera Fwonty fuohntie
12 Lago Lak lak 12 Lago Lak lak
13 Lugar plas plas 13 Lugar plas plas
14 Mar Lanm lolahm 14 Mar Lanm lolahm
15 Montaa Mn mon 15 Montaa Mn mon

6 6

PARTE 6: LOCALIZACIONES PARTE 6: LOCALIZACIONES


1 Dnde? kib kib? 1 Dnde? kib kib?
2 Aldea Bouk buk 2 Aldea Bouk buk
3 rbol Pyebwa piebua 3 rbol Pyebwa piebua
4 Bosque bwa bua 4 Bosque bwa bua
5 Camino Wout gut 5 Camino Wout gut
6 Camino de tierra Wout labou gut t 6 Camino de tierra Wout labou gut t
7 Camino pavimentado Wout betonnen gut asfalt 7 Camino pavimentado Wout betonnen gut asfalt
8 Campo Kan kahn 8 Campo Kan kahn
9 Casa Kay kay 9 Casa Kay kay
10 Cerro Ti mn timohn 10 Cerro Ti mn timohn
11 Frontera Fwonty fuohntie 11 Frontera Fwonty fuohntie
12 Lago Lak lak 12 Lago Lak lak
13 Lugar plas plas 13 Lugar plas plas
14 Mar Lanm lolahm 14 Mar Lanm lolahm
15 Montaa Mn mon 15 Montaa Mn mon

6 6
16 Ocano Dlo lanm do lahnme 16 Ocano Dlo lanm do lahnme
17 Playa plaj plajh 17 Playa plaj plajh
18 Plaza Car car 18 Plaza Car car
19 Posicin Pozisyon pozisiohn 19 Posicin Pozisyon pozisiohn
20 Prado savann savan 20 Prado savann savan
21 Puente Pon pohn 21 Puente Pon pohn
22 Puerto Waf / p uaf / po 22 Puerto Waf / p uaf / po
23 Ro Rivy rivi 23 Ro Rivy rivi
24 Sendero Chemen shmhn 24 Sendero Chemen shmhn
25 Valle Fon f 25 Valle Fon f

16 Ocano Dlo lanm do lahnme 16 Ocano Dlo lanm do lahnme


17 Playa plaj plajh 17 Playa plaj plajh
18 Plaza Car car 18 Plaza Car car
19 Posicin Pozisyon pozisiohn 19 Posicin Pozisyon pozisiohn
20 Prado savann savan 20 Prado savann savan
21 Puente Pon pohn 21 Puente Pon pohn
22 Puerto Waf / p uaf / po 22 Puerto Waf / p uaf / po
23 Ro Rivy rivi 23 Ro Rivy rivi
24 Sendero Chemen shmhn 24 Sendero Chemen shmhn
25 Valle Fon f 25 Valle Fon f
PARTE 7: DESCRIPCIONES PARTE 7: DESCRIPCIONES
7A: COLORS / COLORES 7A: COLORS / COLORES
1 Negro Nwa nua 1 Negro Nwa nua
2 Azul Ble bl 2 Azul Ble bl
3 Caf Mawon mauhn 3 Caf Mawon mauhn
4 Gris Gri grhi 4 Gris Gri grhi
5 Verde Vt vt 5 Verde Vt vt
6 Anaranjado Oranj orahnjh 6 Anaranjado Oranj orahnjh
7 Morado Mv mv 7 Morado Mv mv
8 Rojo Wouj gujh 8 Rojo Wouj gujh
9 Blanco Blan blahn 9 Blanco Blan blahn
10 Amarillo Jn jhn 10 Amarillo Jn jhn

7 7

PARTE 7: DESCRIPCIONES PARTE 7: DESCRIPCIONES


7A: COLORS / COLORES 7A: COLORS / COLORES
1 Negro Nwa nua 1 Negro Nwa nua
2 Azul Ble bl 2 Azul Ble bl
3 Caf Mawon mauhn 3 Caf Mawon mauhn
4 Gris Gri grhi 4 Gris Gri grhi
5 Verde Vt vt 5 Verde Vt vt
6 Anaranjado Oranj orahnjh 6 Anaranjado Oranj orahnjh
7 Morado Mv mv 7 Morado Mv mv
8 Rojo Wouj gujh 8 Rojo Wouj gujh
9 Blanco Blan blahn 9 Blanco Blan blahn
10 Amarillo Jn jhn 10 Amarillo Jn jhn

7 7
7B: SIZES / TAMAOS 7B: SIZES / TAMAOS
11 Grande Gwo guo 11 Grande Gwo guo
12 Profundo Fon fohn 12 Profundo Fon fohn
13 Largo Long long 13 Largo Long long
14 Estrecho Etwat etuat 14 Estrecho Etwat etuat
15 Bajo Kout kut 15 Bajo Kout kut
16 Corto Kout kut 16 Corto Kout kut
17 Pequeo Piti pitsi 17 Pequeo Piti pitsi
18 Alto Wo uo 18 Alto Wo uo
19 Grueso Ep ep 19 Grueso Ep ep
20 Delgado Mg ms 20 Delgado Mg ms
21 Ancho Laj lajh 21 Ancho Laj lajh

7B: SIZES / TAMAOS 7B: SIZES / TAMAOS


11 Grande Gwo guo 11 Grande Gwo guo
12 Profundo Fon fohn 12 Profundo Fon fohn
13 Largo Long long 13 Largo Long long
14 Estrecho Etwat etuat 14 Estrecho Etwat etuat
15 Bajo Kout kut 15 Bajo Kout kut
16 Corto Kout kut 16 Corto Kout kut
17 Pequeo Piti pitsi 17 Pequeo Piti pitsi
18 Alto Wo uo 18 Alto Wo uo
19 Grueso Ep ep 19 Grueso Ep ep
20 Delgado Mg ms 20 Delgado Mg ms
21 Ancho Laj lajh 21 Ancho Laj lajh
7C: FIGURAS 7C: FIGURAS
22 Redondo Won uohn 22 Redondo Won uohn
23 Derecho Dwat duat 23 Derecho Dwat duat
24 Cuadrado Kare car 24 Cuadrado Kare car
25 Triangular An triyang ahn triyahng 25 Triangular An triyang ahn triyahng
7D: SABORES 7D: SABORES
26 Amargo Anm ahnm 26 Amargo Anm ahnm
27 Fresco Fre fue 27 Fresco Fre fue
28 Salado Sale sale 28 Salado Sale sale
29 Agrio Si si 29 Agrio Si si
30 Condimentado Epise epise 30 Condimentado Epise epise
31 Dulce Dous dus 31 Dulce Dous dus

7 7

7C: FIGURAS 7C: FIGURAS


22 Redondo Won uohn 22 Redondo Won uohn
23 Derecho Dwat duat 23 Derecho Dwat duat
24 Cuadrado Kare car 24 Cuadrado Kare car
25 Triangular An triyang ahn triyahng 25 Triangular An triyang ahn triyahng
7D: SABORES 7D: SABORES
26 Amargo Anm ahnm 26 Amargo Anm ahnm
27 Fresco Fre fue 27 Fresco Fre fue
28 Salado Sale sale 28 Salado Sale sale
29 Agrio Si si 29 Agrio Si si
30 Condimentado Epise epise 30 Condimentado Epise epise
31 Dulce Dous dus 31 Dulce Dous dus

7 7
7E: CUALIDADES 7E: CUALIDADES
32 Malo Move move 32 Malo Move move
33 Limpio Pwp pup 33 Limpio Pwp pup
34 Obscuro Mechan fohns 34 Obscuro Mechan fohns
35 Difcil Dif isil dif isil 35 Difcil Dif isil dif isil
36 Sucio Sal sal 36 Sucio Sal sal
37 Seco Sk sk 37 Seco Sk sk
38 Fcil Fasil fasil 38 Fcil Fasil fasil
39 Vaco Vid vid 39 Vaco Vid vid
40 Caro Ch sh 40 Caro Ch sh
41 Rpido Rapid rapid 41 Rpido Rapid rapid
42 Extranjero Etranje etrhanjhe 42 Extranjero Etranje etrhanjhe
43 Lleno Plen plehn 43 Lleno Plen plehn
44 Bueno Bon bohn 44 Bueno Bon bohn

7E: CUALIDADES 7E: CUALIDADES


32 Malo Move move 32 Malo Move move
33 Limpio Pwp pup 33 Limpio Pwp pup
34 Obscuro Mechan fohns 34 Obscuro Mechan fohns
35 Difcil Dif isil dif isil 35 Difcil Dif isil dif isil
36 Sucio Sal sal 36 Sucio Sal sal
37 Seco Sk sk 37 Seco Sk sk
38 Fcil Fasil fasil 38 Fcil Fasil fasil
39 Vaco Vid vid 39 Vaco Vid vid
40 Caro Ch sh 40 Caro Ch sh
41 Rpido Rapid rapid 41 Rpido Rapid rapid
42 Extranjero Etranje etrhanjhe 42 Extranjero Etranje etrhanjhe
43 Lleno Plen plehn 43 Lleno Plen plehn
44 Bueno Bon bohn 44 Bueno Bon bohn
45 Duro Di di 45 Duro Di di
46 Pesado Lou lu 46 Pesado Lou lu
47 Barato Bon mache bohn mashe 47 Barato Bon mache bohn mashe
48 Claro Limy limi 48 Claro Limy limi
49 Ligero Leje lejh 49 Ligero Leje lejh
50 Local Lokal local 50 Local Lokal local
51 Nuevo Nf nf 51 Nuevo Nf nf
52 Ruidoso F bri f bui 52 Ruidoso F bri f bui
53 Viejo Vye / pp viy / pp 53 Viejo Vye / pp viy / pp
54 Anciano Vye viy 54 Anciano Vye viy
55 Poderoso Pisan pisan 55 Poderoso Pisan pisan
56 Tranquilo Trankil trahnkil 56 Tranquilo Trankil trahnkil
57 Correcto Krk kork 57 Correcto Krk kork
58 Lento Dousman dusmahn 58 Lento Dousman dusmahn

7 7

45 Duro Di di 45 Duro Di di
46 Pesado Lou lu 46 Pesado Lou lu
47 Barato Bon mache bohn mashe 47 Barato Bon mache bohn mashe
48 Claro Limy limi 48 Claro Limy limi
49 Ligero Leje lejh 49 Ligero Leje lejh
50 Local Lokal local 50 Local Lokal local
51 Nuevo Nf nf 51 Nuevo Nf nf
52 Ruidoso F bri f bui 52 Ruidoso F bri f bui
53 Viejo Vye / pp viy / pp 53 Viejo Vye / pp viy / pp
54 Anciano Vye viy 54 Anciano Vye viy
55 Poderoso Pisan pisan 55 Poderoso Pisan pisan
56 Tranquilo Trankil trahnkil 56 Tranquilo Trankil trahnkil
57 Correcto Krk kork 57 Correcto Krk kork
58 Lento Dousman dusmahn 58 Lento Dousman dusmahn

7 7
59 Suave Dous dus 59 Suave Dous dus
60 Verdadero Tr tr 60 Verdadero Tr tr
61 Dbil Fb fb 61 Dbil Fb fb
62 Mojado Mouye muy 62 Mojado Mouye muy
63 Equivocado Ant / er at / er 63 Equivocado Ant / er at / er
64 Joven Jenn jhen 64 Joven Jenn jhen
7F: CANTIDADES 7F: CANTIDADES
65 Pocos / Poco kk / tikal kk / tikal 65 Pocos / Poco kk / tikal kk / tikal
66 Muchos / Mucho Anpil / bonkou ahnpil / bohnku 66 Muchos / Mucho Anpil / bonkou ahnpil / bohnku
67 Parte Pati pati 67 Parte Pati pati
68 Algunos / Unos Enpe / Kk ahnpe / kk 68 Algunos / Unos Enpe / Kk ahnpe / kk
69 Entero Antye / Ank ahnti / ahnk 69 Entero Antye / Ank ahnti / ahnk

59 Suave Dous dus 59 Suave Dous dus


60 Verdadero Tr tr 60 Verdadero Tr tr
61 Dbil Fb fb 61 Dbil Fb fb
62 Mojado Mouye muy 62 Mojado Mouye muy
63 Equivocado Ant / er at / er 63 Equivocado Ant / er at / er
64 Joven Jenn jhen 64 Joven Jenn jhen
7F: CANTIDADES 7F: CANTIDADES
65 Pocos / Poco kk / tikal kk / tikal 65 Pocos / Poco kk / tikal kk / tikal
66 Muchos / Mucho Anpil / bonkou ahnpil / bohnku 66 Muchos / Mucho Anpil / bonkou ahnpil / bohnku
67 Parte Pati pati 67 Parte Pati pati
68 Algunos / Unos Enpe / Kk ahnpe / kk 68 Algunos / Unos Enpe / Kk ahnpe / kk
69 Entero Antye / Ank ahnti / ahnk 69 Entero Antye / Ank ahnti / ahnk
PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA
1 Emergencia Ijans! ijahns 1 Emergencia Ijans! ijahns
Necesitamos un Nou bezwen yon Necesitamos un Nou bezwen yon
2 nu bezuehn Ion dokt 2 nu bezuehn Ion dokt
doctor! dokt! doctor! dokt!
3 Seal de Siyal detrs siyal d trs 3 Seal de Siyal detrs siyal d trs
4 Auxilio! Osekou! oseku 4 Auxilio! Osekou! oseku
5 Evacen el rea! Kite zn lan! kite zn lahn 5 Evacen el rea! Kite zn lan! kite zn lahn

8 8

PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA


1 Emergencia Ijans! ijahns 1 Emergencia Ijans! ijahns
Necesitamos un Nou bezwen yon Necesitamos un Nou bezwen yon
2 nu bezuehn Ion dokt 2 nu bezuehn Ion dokt
doctor! dokt! doctor! dokt!
3 Seal de Siyal detrs siyal d trs 3 Seal de Siyal detrs siyal d trs
4 Auxilio! Osekou! oseku 4 Auxilio! Osekou! oseku
5 Evacen el rea! Kite zn lan! kite zn lahn 5 Evacen el rea! Kite zn lan! kite zn lahn

8 8
PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD
1 Deme su tazn! Ban mwen bl ou a bahn muehn bl u a 1 Deme su tazn! Ban mwen bl ou a bahn muehn bl u a
No empujen! No empujen!
Pa fse! Nou chaje pa fose! Nu shaje Pa fse! Nou chaje pa fose! Nu shaje
2 Tenemos bastante 2 Tenemos bastante
manje. mahnjhe manje. mahnjhe
comida comida
3 Dnde est la letrina? Kote wat a? kote uat a? 3 Dnde est la letrina? Kote wat a? kote uat a?
4 Es fresca la comida? ske manje a fre? ske mahnjhe a frhe? 4 Es fresca la comida? ske manje a fre? ske mahnjhe a frhe?
Est echada a perder Est echada a perder
5 ske manje a gate? ske mahnjhe a gate? 5 ske manje a gate? ske mahnjhe a gate?
la comida? la comida?
Se puede tomar el ske dlo a bon pou Se puede tomar el ske dlo a bon pou
6 ske dlo a bohn pu bu? 6 ske dlo a bohn pu bu?
agua? bw? agua? bw?
7 A la derecha Adwat aduat 7 A la derecha Adwat aduat
8 A la izquierda Agch agsh 8 A la izquierda Agch agsh
9 Aceite Lwil luil 9 Aceite Lwil luil
10 Agua Dlo dlo 10 Agua Dlo dlo
11 Arroz Diri diri 11 Arroz Diri diri

PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD


1 Deme su tazn! Ban mwen bl ou a bahn muehn bl u a 1 Deme su tazn! Ban mwen bl ou a bahn muehn bl u a
No empujen! No empujen!
Pa fse! Nou chaje pa fose! Nu shaje Pa fse! Nou chaje pa fose! Nu shaje
2 Tenemos bastante 2 Tenemos bastante
manje. mahnjhe manje. mahnjhe
comida comida
3 Dnde est la letrina? Kote wat a? kote uat a? 3 Dnde est la letrina? Kote wat a? kote uat a?
4 Es fresca la comida? ske manje a fre? ske mahnjhe a frhe? 4 Es fresca la comida? ske manje a fre? ske mahnjhe a frhe?
Est echada a perder Est echada a perder
5 ske manje a gate? ske mahnjhe a gate? 5 ske manje a gate? ske mahnjhe a gate?
la comida? la comida?
Se puede tomar el ske dlo a bon pou Se puede tomar el ske dlo a bon pou
6 ske dlo a bohn pu bu? 6 ske dlo a bohn pu bu?
agua? bw? agua? bw?
7 A la derecha Adwat aduat 7 A la derecha Adwat aduat
8 A la izquierda Agch agsh 8 A la izquierda Agch agsh
9 Aceite Lwil luil 9 Aceite Lwil luil
10 Agua Dlo dlo 10 Agua Dlo dlo
11 Arroz Diri diri 11 Arroz Diri diri
12 Azcar Sik sik 12 Azcar Sik sik
13 Beber Bw bu 13 Beber Bw bu
14 Caf Kafe kafe 14 Caf Kafe kafe
15 Carne Vyann vian 15 Carne Vyann vian
16 Cerveza By bi 16 Cerveza By bi
17 Comer Manje mahnjhe 17 Comer Manje mahnjhe
18 Comida Manje mahnjhe 18 Comida Manje mahnjhe
19 Cuchara Kiy kiy 19 Cuchara Kiy kiy
20 Cuchillo Kouto kuto 20 Cuchillo Kouto kuto
21 Derecho Devan tuduat devahn 21 Derecho Devan tuduat devahn
22 Frijoles Pwa pua 22 Frijoles Pwa pua
23 Fruta Fwi fui 23 Fruta Fwi fui
24 Harina Farin farhin 24 Harina Farin farhin
25 Hierva el agua Bouyi dlo a buyi dlo a 25 Hierva el agua Bouyi dlo a buyi dlo a

9 9

12 Azcar Sik sik 12 Azcar Sik sik


13 Beber Bw bu 13 Beber Bw bu
14 Caf Kafe kafe 14 Caf Kafe kafe
15 Carne Vyann vian 15 Carne Vyann vian
16 Cerveza By bi 16 Cerveza By bi
17 Comer Manje mahnjhe 17 Comer Manje mahnjhe
18 Comida Manje mahnjhe 18 Comida Manje mahnjhe
19 Cuchara Kiy kiy 19 Cuchara Kiy kiy
20 Cuchillo Kouto kuto 20 Cuchillo Kouto kuto
21 Derecho Devan tuduat devahn 21 Derecho Devan tuduat devahn
22 Frijoles Pwa pua 22 Frijoles Pwa pua
23 Fruta Fwi fui 23 Fruta Fwi fui
24 Harina Farin farhin 24 Harina Farin farhin
25 Hierva el agua Bouyi dlo a buyi dlo a 25 Hierva el agua Bouyi dlo a buyi dlo a

9 9
26 La letrina est --- Latrine la--- uat a 26 La letrina est --- Latrine la--- uat a
27 Lata Bwat buat 27 Lata Bwat buat
28 Lvese aqu Netwaye k ou la a netuaye k u la a 28 Lvese aqu Netwaye k ou la a netuaye k u la a
29 Lvese las manos Lave men ou lave mehn u 29 Lvese las manos Lave men ou lave mehn u
30 Leche Lt lt 30 Leche Lt lt
31 Mantequilla B b 31 Mantequilla B b
Necesitamos ___ litros Nou bezwenlit dlo nu bezuehn ____ lit dlo Necesitamos ___ litros Nou bezwenlit dlo nu bezuehn ____ lit dlo
32 32
de agua potable potab potab de agua potable potab potab
33 Pan Pen pehn 33 Pan Pen pehn
34 Papas Ponmt pomt 34 Papas Ponmt pomt
35 Pescado Pwason puasohn 35 Pescado Pwason puasohn
36 Plato Asyt asit 36 Plato Asyt asit
37 Queme esto Boule sa a bule sa a 37 Queme esto Boule sa a bule sa a
38 Queso Fwomaj fuomajh 38 Queso Fwomaj fuomajh
39 Sal Sl sl 39 Sal Sl sl

26 La letrina est --- Latrine la--- uat a 26 La letrina est --- Latrine la--- uat a
27 Lata Bwat buat 27 Lata Bwat buat
28 Lvese aqu Netwaye k ou la a netuaye k u la a 28 Lvese aqu Netwaye k ou la a netuaye k u la a
29 Lvese las manos Lave men ou lave mehn u 29 Lvese las manos Lave men ou lave mehn u
30 Leche Lt lt 30 Leche Lt lt
31 Mantequilla B b 31 Mantequilla B b
Necesitamos ___ litros Nou bezwenlit dlo nu bezuehn ____ lit dlo Necesitamos ___ litros Nou bezwenlit dlo nu bezuehn ____ lit dlo
32 32
de agua potable potab potab de agua potable potab potab
33 Pan Pen pehn 33 Pan Pen pehn
34 Papas Ponmt pomt 34 Papas Ponmt pomt
35 Pescado Pwason puasohn 35 Pescado Pwason puasohn
36 Plato Asyt asit 36 Plato Asyt asit
37 Queme esto Boule sa a bule sa a 37 Queme esto Boule sa a bule sa a
38 Queso Fwomaj fuomajh 38 Queso Fwomaj fuomajh
39 Sal Sl sl 39 Sal Sl sl
40 Sopa Soup sup 40 Sopa Soup sup
41 Taza Gode gode 41 Taza Gode gode
42 T Te te 42 T Te te
43 Tenedor Foucht fusht 43 Tenedor Foucht fusht
44 Vegetales Legim leguim 44 Vegetales Legim leguim
45 Vino Diven divehn 45 Vino Diven divehn

9 9
40 Sopa Soup sup 40 Sopa Soup sup
41 Taza Gode gode 41 Taza Gode gode
42 T Te te 42 T Te te
43 Tenedor Foucht fusht 43 Tenedor Foucht fusht
44 Vegetales Legim leguim 44 Vegetales Legim leguim
45 Vino Diven divehn 45 Vino Diven divehn

9 9
PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO
1 Tiene? ske ou genyen? ske u guehnyehn 1 Tiene? ske ou genyen? ske u guehnyehn
2 115 voltios 115 vl sahn knz vl 2 115 voltios 115 vl sahn knz vl
3 400 ciclos 400 sik kat sahn sik 3 400 ciclos 400 sik kat sahn sik
4 Aceite Lwil luil 4 Aceite Lwil luil
5 Corriente alterna Kouran altnatif kurhahn alternatif 5 Corriente alterna Kouran altnatif kurhahn alternatif
6 Diesel Dyezl diezl 6 Diesel Dyezl diezl
7 Fluido hidrulico Lwil idwolik luil iduolik 7 Fluido hidrulico Lwil idwolik luil iduolik
8 Gas (propano) Gaz gaz (popahn) 8 Gas (propano) Gaz gaz (popahn)
9 Gasolina Gazolin gazolin 9 Gasolina Gazolin gazolin

PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO


1 Tiene? ske ou genyen? ske u guehnyehn 1 Tiene? ske ou genyen? ske u guehnyehn
2 115 voltios 115 vl sahn knz vl 2 115 voltios 115 vl sahn knz vl
3 400 ciclos 400 sik kat sahn sik 3 400 ciclos 400 sik kat sahn sik
4 Aceite Lwil luil 4 Aceite Lwil luil
5 Corriente alterna Kouran altnatif kurhahn alternatif 5 Corriente alterna Kouran altnatif kurhahn alternatif
6 Diesel Dyezl diezl 6 Diesel Dyezl diezl
7 Fluido hidrulico Lwil idwolik luil iduolik 7 Fluido hidrulico Lwil idwolik luil iduolik
8 Gas (propano) Gaz gaz (popahn) 8 Gas (propano) Gaz gaz (popahn)
9 Gasolina Gazolin gazolin 9 Gasolina Gazolin gazolin
10 Litros Lit* lit 10 Litros Lit* lit
Necesitamos apoyo de Nou bezwen sip pou nu bezuehn sip pu Necesitamos apoyo de Nou bezwen sip pou nu bezuehn sip pu
11 11
mantenimiento antretyen ahntretiehn mantenimiento antretyen ahntretiehn
12 Necesitamos Nou bezwen nu bezuehn 12 Necesitamos Nou bezwen nu bezuehn
13 Sistema hidrulico System idwolik sistem iduolik 13 Sistema hidrulico System idwolik sistem iduolik
14 Trifsica 3 faz trifase 14 Trifsica 3 faz trifase
*La traduccin de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra *La traduccin de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el "ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros lquidos. agua, el aceite, la leche, y otros lquidos.

10 10

10 Litros Lit* lit 10 Litros Lit* lit


Necesitamos apoyo de Nou bezwen sip pou nu bezuehn sip pu Necesitamos apoyo de Nou bezwen sip pou nu bezuehn sip pu
11 11
mantenimiento antretyen ahntretiehn mantenimiento antretyen ahntretiehn
12 Necesitamos Nou bezwen nu bezuehn 12 Necesitamos Nou bezwen nu bezuehn
13 Sistema hidrulico System idwolik sistem iduolik 13 Sistema hidrulico System idwolik sistem iduolik
14 Trifsica 3 faz trifase 14 Trifsica 3 faz trifase
*La traduccin de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra *La traduccin de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el "ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros lquidos. agua, el aceite, la leche, y otros lquidos.

10 10
PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL
1 Est embarazada? Eske ou ansent ? ske u ahnsehnt? 1 Est embarazada? Eske ou ansent ? ske u ahnsehnt?
2 Est herido/a? ske ou blese? ske u blese? 2 Est herido/a? ske ou blese? ske u blese?
3 Le duele? ske ou gen doul? ske u guehn dul? 3 Le duele? ske ou gen doul? ske u guehn dul?
ske ou kapab manje ske u kapab mahnjhe pu ske ou kapab manje ske u kapab mahnjhe pu
4 Puede comer solo? 4 Puede comer solo?
pou kont ou? kohnt u? pou kont ou? kohnt u?
ske ou kapab ske ou kapab
5 Puede caminar? ske u kapabmashe? 5 Puede caminar? ske u kapabmashe?
mache? mache?
6 pararse? kanpe kanpe? 6 pararse? kanpe kanpe?
7 sentarse? chita shita? 7 sentarse? chita shita?
8 Qu le pasa? Sa ki f ou mal? sa ki f u mal? 8 Qu le pasa? Sa ki f ou mal? sa ki f u mal?
9 Abra la boca Ouvri bouch ou uvrhi bush u 9 Abra la boca Ouvri bouch ou uvrhi bush u
10 Antibiticos Antibyotik ahntibiotik 10 Antibiticos Antibyotik ahntibiotik
11 Desnutricin Malnitrisyon malntrhisiohn 11 Desnutricin Malnitrisyon malntrhisiohn
12 Doctor Dokt dokt 12 Doctor Dokt dokt

PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL


1 Est embarazada? Eske ou ansent ? ske u ahnsehnt? 1 Est embarazada? Eske ou ansent ? ske u ahnsehnt?
2 Est herido/a? ske ou blese? ske u blese? 2 Est herido/a? ske ou blese? ske u blese?
3 Le duele? ske ou gen doul? ske u guehn dul? 3 Le duele? ske ou gen doul? ske u guehn dul?
ske ou kapab manje ske u kapab mahnjhe pu ske ou kapab manje ske u kapab mahnjhe pu
4 Puede comer solo? 4 Puede comer solo?
pou kont ou? kohnt u? pou kont ou? kohnt u?
ske ou kapab ske ou kapab
5 Puede caminar? ske u kapabmashe? 5 Puede caminar? ske u kapabmashe?
mache? mache?
6 pararse? kanpe kanpe? 6 pararse? kanpe kanpe?
7 sentarse? chita shita? 7 sentarse? chita shita?
8 Qu le pasa? Sa ki f ou mal? sa ki f u mal? 8 Qu le pasa? Sa ki f ou mal? sa ki f u mal?
9 Abra la boca Ouvri bouch ou uvrhi bush u 9 Abra la boca Ouvri bouch ou uvrhi bush u
10 Antibiticos Antibyotik ahntibiotik 10 Antibiticos Antibyotik ahntibiotik
11 Desnutricin Malnitrisyon malntrhisiohn 11 Desnutricin Malnitrisyon malntrhisiohn
12 Doctor Dokt dokt 12 Doctor Dokt dokt
13 Enfermero/a Enf imy ehnf imi 13 Enfermero/a Enf imy ehnf imi
14 Enfermo/a Malad malad 14 Enfermo/a Malad malad
15 Fiebre Lafyv la f iv 15 Fiebre Lafyv la f iv
16 Herida Blesi blesi 16 Herida Blesi blesi
17 Herido Blese blese 17 Herido Blese blese
18 Hospital Lopital lopital 18 Hospital Lopital lopital
19 Infeccin Enfeksyon ehnfeksiohn 19 Infeccin Enfeksyon ehnfeksiohn
Le van a poner una Le van a poner una
20 Yo pral ba ou yon piki yo pual ba u yohn piki 20 Yo pral ba ou yon piki yo pual ba u yohn piki
inyeccin inyeccin
21 Limpio Pwp pup 21 Limpio Pwp pup
Lo / La voy a llevar al Mwen pral menmen ou Lo / La voy a llevar al Mwen pral menmen ou
22 mue pual mene u lopital 22 mue pual mene u lopital
hospital lopital hospital lopital
23 Medicina Medikaman medicamahn 23 Medicina Medikaman medicamahn
24 Muerto Mouri murhi 24 Muerto Mouri murhi
25 Personal mdico Dokt dokt 25 Personal mdico Dokt dokt

11 11

13 Enfermero/a Enf imy ehnf imi 13 Enfermero/a Enf imy ehnf imi
14 Enfermo/a Malad malad 14 Enfermo/a Malad malad
15 Fiebre Lafyv la f iv 15 Fiebre Lafyv la f iv
16 Herida Blesi blesi 16 Herida Blesi blesi
17 Herido Blese blese 17 Herido Blese blese
18 Hospital Lopital lopital 18 Hospital Lopital lopital
19 Infeccin Enfeksyon ehnfeksiohn 19 Infeccin Enfeksyon ehnfeksiohn
Le van a poner una Le van a poner una
20 Yo pral ba ou yon piki yo pual ba u yohn piki 20 Yo pral ba ou yon piki yo pual ba u yohn piki
inyeccin inyeccin
21 Limpio Pwp pup 21 Limpio Pwp pup
Lo / La voy a llevar al Mwen pral menmen ou Lo / La voy a llevar al Mwen pral menmen ou
22 mue pual mene u lopital 22 mue pual mene u lopital
hospital lopital hospital lopital
23 Medicina Medikaman medicamahn 23 Medicina Medikaman medicamahn
24 Muerto Mouri murhi 24 Muerto Mouri murhi
25 Personal mdico Dokt dokt 25 Personal mdico Dokt dokt

11 11
26 Quemadura Boule bule 26 Quemadura Boule bule
27 Sangre San sahn 27 Sangre San sahn
28 Vendas Banday bahnday 28 Vendas Banday bahnday
29 Veneno Pwazon puazohn 29 Veneno Pwazon puazohn
30 Vitaminas Vitamin vitamin 30 Vitaminas Vitamin vitamin
31 Yo no soy doctor Mwen pa yon dokt muehn pa yohn dokt 31 Yo no soy doctor Mwen pa yon dokt muehn pa yohn dokt
32 Yo soy doctor Mwen se yon dokt muehn se yohn dokt 32 Yo soy doctor Mwen se yon dokt muehn se yohn dokt
33 Yo voy a ayudarle Mwen pral ede mue pual ede 33 Yo voy a ayudarle Mwen pral ede mue pual ede

26 Quemadura Boule bule 26 Quemadura Boule bule


27 Sangre San sahn 27 Sangre San sahn
28 Vendas Banday bahnday 28 Vendas Banday bahnday
29 Veneno Pwazon puazohn 29 Veneno Pwazon puazohn
30 Vitaminas Vitamin vitamin 30 Vitaminas Vitamin vitamin
31 Yo no soy doctor Mwen pa yon dokt muehn pa yohn dokt 31 Yo no soy doctor Mwen pa yon dokt muehn pa yohn dokt
32 Yo soy doctor Mwen se yon dokt muehn se yohn dokt 32 Yo soy doctor Mwen se yon dokt muehn se yohn dokt
33 Yo voy a ayudarle Mwen pral ede mue pual ede 33 Yo voy a ayudarle Mwen pral ede mue pual ede
PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO
1 Abdomen Vant vahnt 1 Abdomen Vant vahnt
2 Boca Bouch bush 2 Boca Bouch bush
3 Brazo Bwa bua 3 Brazo Bwa bua
4 Cabeza Tt tt 4 Cabeza Tt tt
5 Cara Figi f igui 5 Cara Figi f igui
6 Cerebro Svo svo 6 Cerebro Svo svo
7 Codo Zepl cud 7 Codo Zepl cud
8 Corazn K k 8 Corazn K k
9 Costillas Zo kt zo kt 9 Costillas Zo kt zo kt
10 Crneo Zo tt zo tt 10 Crneo Zo tt zo tt
11 Cuello Kou ku 11 Cuello Kou ku
12 Dedo Dwt dut 12 Dedo Dwt dut
13 Dedos del pie Zty zoty 13 Dedos del pie Zty zoty

12 12

PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO
1 Abdomen Vant vahnt 1 Abdomen Vant vahnt
2 Boca Bouch bush 2 Boca Bouch bush
3 Brazo Bwa bua 3 Brazo Bwa bua
4 Cabeza Tt tt 4 Cabeza Tt tt
5 Cara Figi f igui 5 Cara Figi f igui
6 Cerebro Svo svo 6 Cerebro Svo svo
7 Codo Zepl cud 7 Codo Zepl cud
8 Corazn K k 8 Corazn K k
9 Costillas Zo kt zo kt 9 Costillas Zo kt zo kt
10 Crneo Zo tt zo tt 10 Crneo Zo tt zo tt
11 Cuello Kou ku 11 Cuello Kou ku
12 Dedo Dwt dut 12 Dedo Dwt dut
13 Dedos del pie Zty zoty 13 Dedos del pie Zty zoty

12 12
14 Dientes Dan dahn 14 Dientes Dan dahn
15 Espina dorsal Zo rl do zo rl do 15 Espina dorsal Zo rl do zo rl do
16 Estmago Kf lestomak lestomak 16 Estmago Kf lestomak lestomak
17 Hgado Fwa fua 17 Hgado Fwa fua
18 Hombro Zepl zepol 18 Hombro Zepl zepol
19 Hueso Zo zo 19 Hueso Zo zo
20 Labios Po bouch po bush 20 Labios Po bouch po bush
21 Lengua Lang lahng 21 Lengua Lang lahng
22 Mano Men mehn 22 Mano Men mehn
23 Nariz Nen nehn 23 Nariz Nen nehn
24 Odo Zry zorhey 24 Odo Zry zorhey
25 Ojos Je je 25 Ojos Je je
26 Pecho pwatrin puatrin 26 Pecho pwatrin puatrin
27 Pelo Cheve sheve 27 Pelo Cheve sheve

14 Dientes Dan dahn 14 Dientes Dan dahn


15 Espina dorsal Zo rl do zo rl do 15 Espina dorsal Zo rl do zo rl do
16 Estmago Kf lestomak lestomak 16 Estmago Kf lestomak lestomak
17 Hgado Fwa fua 17 Hgado Fwa fua
18 Hombro Zepl zepol 18 Hombro Zepl zepol
19 Hueso Zo zo 19 Hueso Zo zo
20 Labios Po bouch po bush 20 Labios Po bouch po bush
21 Lengua Lang lahng 21 Lengua Lang lahng
22 Mano Men mehn 22 Mano Men mehn
23 Nariz Nen nehn 23 Nariz Nen nehn
24 Odo Zry zorhey 24 Odo Zry zorhey
25 Ojos Je je 25 Ojos Je je
26 Pecho pwatrin puatrin 26 Pecho pwatrin puatrin
27 Pelo Cheve sheve 27 Pelo Cheve sheve
28 Pelvis / Ingle Fouk fuk 28 Pelvis / Ingle Fouk fuk
29 Pie Pye pie 29 Pie Pye pie
30 Pierna Janm jhahnm 30 Pierna Janm jhahnm
31 Pulmones Poumon punohn 31 Pulmones Poumon punohn
32 Puo Ponyt pohnyt 32 Puo Ponyt pohnyt
33 Rin Ren rehn 33 Rin Ren rehn
34 Rodilla Jenou jhenu 34 Rodilla Jenou jhenu
35 Tobillo Chevi shevi 35 Tobillo Chevi shevi
36 Vientre Vant vahnt 36 Vientre Vant vahnt

12 12

28 Pelvis / Ingle Fouk fuk 28 Pelvis / Ingle Fouk fuk


29 Pie Pye pie 29 Pie Pye pie
30 Pierna Janm jhahnm 30 Pierna Janm jhahnm
31 Pulmones Poumon punohn 31 Pulmones Poumon punohn
32 Puo Ponyt pohnyt 32 Puo Ponyt pohnyt
33 Rin Ren rehn 33 Rin Ren rehn
34 Rodilla Jenou jhenu 34 Rodilla Jenou jhenu
35 Tobillo Chevi shevi 35 Tobillo Chevi shevi
36 Vientre Vant vahnt 36 Vientre Vant vahnt

12 12
PARTE 13: RANGOS MILITARES PARTE 13: RANGOS MILITARES
1 General Jeneral jhenerhal 1 General Jeneral jhenerhal
2 Almirante Amiral amirhal 2 Almirante Amiral amirhal
3 Coronel Kolonl kolonl 3 Coronel Kolonl kolonl
4 Teniente coronel Lyetnan kolonl lietnahn kolonl 4 Teniente coronel Lyetnan kolonl lietnahn kolonl
5 Comandante Kmandan kmahndahn 5 Comandante Kmandan kmahndahn
6 Mayor Maj majh 6 Mayor Maj majh
7 Capitn Kapitn kapitn 7 Capitn Kapitn kapitn
8 Teniente Lyetnan liyetnahn 8 Teniente Lyetnan liyetnahn
sjha majh sjha majh
9 Sargento mayor Sjan an chef 9 Sargento mayor Sjan an chef

10 Soldado Slda slda 10 Soldado Slda slda


Soldado de la Fuerza Soldado de la Fuerza
11 Avyat aviat 11 Avyat aviat
Area Area
12 Marinero Matlo matlo 12 Marinero Matlo matlo
13 Infante de Marina Marin marhin 13 Infante de Marina Marin marhin

PARTE 13: RANGOS MILITARES PARTE 13: RANGOS MILITARES


1 General Jeneral jhenerhal 1 General Jeneral jhenerhal
2 Almirante Amiral amirhal 2 Almirante Amiral amirhal
3 Coronel Kolonl kolonl 3 Coronel Kolonl kolonl
4 Teniente coronel Lyetnan kolonl lietnahn kolonl 4 Teniente coronel Lyetnan kolonl lietnahn kolonl
5 Comandante Kmandan kmahndahn 5 Comandante Kmandan kmahndahn
6 Mayor Maj majh 6 Mayor Maj majh
7 Capitn Kapitn kapitn 7 Capitn Kapitn kapitn
8 Teniente Lyetnan liyetnahn 8 Teniente Lyetnan liyetnahn
sjha majh sjha majh
9 Sargento mayor Sjan an chef 9 Sargento mayor Sjan an chef

10 Soldado Slda slda 10 Soldado Slda slda


Soldado de la Fuerza Soldado de la Fuerza
11 Avyat aviat 11 Avyat aviat
Area Area
12 Marinero Matlo matlo 12 Marinero Matlo matlo
13 Infante de Marina Marin marhin 13 Infante de Marina Marin marhin
PARTE 14: ALOJAMIENTO PARTE 14: ALOJAMIENTO
Tenemos que pasar la Nou dwe pase nwit la Tenemos que pasar la Nou dwe pase nwit la
1 nu due pase nuit la isit la 1 nu due pase nuit la isit la
noche aqu isit la noche aqu isit la
Hay algn comedor ske gen yon kote pou ske gu yohn kote pu mu Hay algn comedor ske gen yon kote pou ske gu yohn kote pu mu
2 2
aqu? moun manje b isit la? manjhe b isit la aqu? moun manje b isit la? manjhe b isit la
A cuntos A cuntos
Konbyen kilomt pou kohnbiehn kilomt pu rive Konbyen kilomt pou kohnbiehn kilomt pu rive
3 kilmetros est el 3 kilmetros est el
rive nan vil ki pi pre a? nahn vil ki pi pre a? rive nan vil ki pi pre a? nahn vil ki pi pre a?
pueblo ms cercano? pueblo ms cercano?
Hay algn hotel Hay algn hotel
4 ske gen otl pre isit la? ske gu otl b isit la? 4 ske gen otl pre isit la? ske gu otl b isit la?
cerca de aqu? cerca de aqu?
Hay algn Hay algn
ske gen restoran pre ske gu restorhahn b isit ske gen restoran pre ske gu restorhahn b isit
5 restaurante cerca de 5 restaurante cerca de
isit la? la? isit la? la?
aqu? aqu?
Nou bezwen transp pou Nou bezwen transp pou
6 Queremos ir a nu besue traspor pu ale 6 Queremos ir a nu besue traspor pu ale
ale ale

13-14 13-14

PARTE 14: ALOJAMIENTO PARTE 14: ALOJAMIENTO


Tenemos que pasar la Nou dwe pase nwit la Tenemos que pasar la Nou dwe pase nwit la
1 nu due pase nuit la isit la 1 nu due pase nuit la isit la
noche aqu isit la noche aqu isit la
Hay algn comedor ske gen yon kote pou ske gu yohn kote pu mu Hay algn comedor ske gen yon kote pou ske gu yohn kote pu mu
2 2
aqu? moun manje b isit la? manjhe b isit la aqu? moun manje b isit la? manjhe b isit la
A cuntos A cuntos
Konbyen kilomt pou kohnbiehn kilomt pu rive Konbyen kilomt pou kohnbiehn kilomt pu rive
3 kilmetros est el 3 kilmetros est el
rive nan vil ki pi pre a? nahn vil ki pi pre a? rive nan vil ki pi pre a? nahn vil ki pi pre a?
pueblo ms cercano? pueblo ms cercano?
Hay algn hotel Hay algn hotel
4 ske gen otl pre isit la? ske gu otl b isit la? 4 ske gen otl pre isit la? ske gu otl b isit la?
cerca de aqu? cerca de aqu?
Hay algn Hay algn
ske gen restoran pre ske gu restorhahn b isit ske gen restoran pre ske gu restorhahn b isit
5 restaurante cerca de 5 restaurante cerca de
isit la? la? isit la? la?
aqu? aqu?
Nou bezwen transp pou Nou bezwen transp pou
6 Queremos ir a nu besue traspor pu ale 6 Queremos ir a nu besue traspor pu ale
ale ale

13-14 13-14
Hay autos de ske gen machin pou ske gu mashin pu lue ki Hay autos de ske gen machin pou ske gu mashin pu lue ki
7 7
alquiler disponibles? lwe ki disponib? disponib? alquiler disponibles? lwe ki disponib? disponib?
Hay algn telfono ske gen telefn ki Hay algn telfono ske gen telefn ki
8 ske gu telef ki disponib? 8 ske gu telef ki disponib?
disponible? disponib? disponible? disponib?
Necesitamos Necesitamos
Nou bezwen galon dlo Nou bezwen galon dlo
9 __ galones de agua nu due pase nuit la isit la 9 __ galones de agua nu due pase nuit la isit la
potab. potab.
potable potable

Hay autos de ske gen machin pou ske gu mashin pu lue ki Hay autos de ske gen machin pou ske gu mashin pu lue ki
7 7
alquiler disponibles? lwe ki disponib? disponib? alquiler disponibles? lwe ki disponib? disponib?
Hay algn telfono ske gen telefn ki Hay algn telfono ske gen telefn ki
8 ske gu telef ki disponib? 8 ske gu telef ki disponib?
disponible? disponib? disponible? disponib?
Necesitamos Necesitamos
Nou bezwen galon dlo Nou bezwen galon dlo
9 __ galones de agua nu due pase nuit la isit la 9 __ galones de agua nu due pase nuit la isit la
potab. potab.
potable potable
PARTE 15: OCCUPACIONES PARTE 15: OCCUPACIONES
1 Ama de casa Metrs kay metrhs kay 1 Ama de casa Metrs kay metrhs kay
2 Campesino Kiltivat kiltivat 2 Campesino Kiltivat kiltivat
3 Comandante Kmandan komahndahn 3 Comandante Kmandan komahndahn
4 Chofer Chof shof 4 Chofer Chof shof
5 Defensa area Defans ayeryn defahns aye-rhyhn 5 Defensa area Defans ayeryn defahns aye-rhyhn
6 Dentista Dantis dahntis 6 Dentista Dantis dahntis
7 Doctor Dokt dokt 7 Doctor Dokt dokt
8 Ejrcito Lame lam 8 Ejrcito Lame lam
Empleado del Empleado del
9 Anplwaye leta ahnpluay leta 9 Anplwaye leta ahnpluay leta
gobierno gobierno
10 Estudiante Elv / Etidyan* elv / etdiahn 10 Estudiante Elv / Etidyan* elv / etdiahn
11 Fuerza Area Aviyasyon aviasiohn 11 Fuerza Area Aviyasyon aviasiohn
12 Guardia Gad gad 12 Guardia Gad gad
13 Hombre de negocios Vahnd vahnd 13 Hombre de negocios Vahnd vahnd

15 15

PARTE 15: OCCUPACIONES PARTE 15: OCCUPACIONES


1 Ama de casa Metrs kay metrhs kay 1 Ama de casa Metrs kay metrhs kay
2 Campesino Kiltivat kiltivat 2 Campesino Kiltivat kiltivat
3 Comandante Kmandan komahndahn 3 Comandante Kmandan komahndahn
4 Chofer Chof shof 4 Chofer Chof shof
5 Defensa area Defans ayeryn defahns aye-rhyhn 5 Defensa area Defans ayeryn defahns aye-rhyhn
6 Dentista Dantis dahntis 6 Dentista Dantis dahntis
7 Doctor Dokt dokt 7 Doctor Dokt dokt
8 Ejrcito Lame lam 8 Ejrcito Lame lam
Empleado del Empleado del
9 Anplwaye leta ahnpluay leta 9 Anplwaye leta ahnpluay leta
gobierno gobierno
10 Estudiante Elv / Etidyan* elv / etdiahn 10 Estudiante Elv / Etidyan* elv / etdiahn
11 Fuerza Area Aviyasyon aviasiohn 11 Fuerza Area Aviyasyon aviasiohn
12 Guardia Gad gad 12 Guardia Gad gad
13 Hombre de negocios Vahnd vahnd 13 Hombre de negocios Vahnd vahnd

15 15
14 Infantera de Marina Marin marhin 14 Infantera de Marina Marin marhin
15 Maestro Pwofes puofes 15 Maestro Pwofes puofes
16 Marina Lamarin lamarhin 16 Marina Lamarin lamarhin
17 Marinero Matlo matlo 17 Marinero Matlo matlo
18 Mecnico Mekanisyen mekanisiehn 18 Mecnico Mekanisyen mekanisiehn
19 Mensajero Mesaje mesajh 19 Mensajero Mesaje mesajh
20 Pescador Pech pesh 20 Pescador Pech pesh
21 Piloto Pilt pilt 21 Piloto Pilt pilt
22 Polica Polisye polisi 22 Polica Polisye polisi
23 Soldado Slda slda 23 Soldado Slda slda
24 Tendero Pwopriyet magazen puoprhiet magazehn 24 Tendero Pwopriyet magazen puoprhiet magazehn
25 Trabajador Travay travay 25 Trabajador Travay travay

*Los haitianos usan la palabra "elv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria *Los haitianos usan la palabra "elv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el trmino "etidyan" a los estudiantes universitarios. a la secundaria, y el trmino "etidyan" a los estudiantes universitarios.

14 Infantera de Marina Marin marhin 14 Infantera de Marina Marin marhin


15 Maestro Pwofes puofes 15 Maestro Pwofes puofes
16 Marina Lamarin lamarhin 16 Marina Lamarin lamarhin
17 Marinero Matlo matlo 17 Marinero Matlo matlo
18 Mecnico Mekanisyen mekanisiehn 18 Mecnico Mekanisyen mekanisiehn
19 Mensajero Mesaje mesajh 19 Mensajero Mesaje mesajh
20 Pescador Pech pesh 20 Pescador Pech pesh
21 Piloto Pilt pilt 21 Piloto Pilt pilt
22 Polica Polisye polisi 22 Polica Polisye polisi
23 Soldado Slda slda 23 Soldado Slda slda
24 Tendero Pwopriyet magazen puoprhiet magazehn 24 Tendero Pwopriyet magazen puoprhiet magazehn
25 Trabajador Travay travay 25 Trabajador Travay travay

*Los haitianos usan la palabra "elv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria *Los haitianos usan la palabra "elv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el trmino "etidyan" a los estudiantes universitarios. a la secundaria, y el trmino "etidyan" a los estudiantes universitarios.
PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA) PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)
Dnde est mi Kote deklarasyon dwann kot declarasiohn duan Dnde est mi Kote deklarasyon dwann kot declarasiohn duan
1 1
declaracin aduanal? mwen? muehn declaracin aduanal? mwen? muehn
No tengo nada qu Mwen pa gen anyen pou muehn pa gu ahniehn No tengo nada qu Mwen pa gen anyen pou muehn pa gu ahniehn
2 2
declarar mwem deklare pu muehn deklare declarar mwem deklare pu muehn deklare
Estos artculos son Sa yo se af psonl sa yo se afe psonl Estos artculos son Sa yo se af psonl sa yo se afe psonl
3 3
personales mwen muehn personales mwen muehn
4 No se vende Yo pa pou vann yo pa pu van 4 No se vende Yo pa pou vann yo pa pu van
Puede ayudarme a ske ou kapab ede ske u kapab ede muehn Puede ayudarme a ske ou kapab ede ske u kapab ede muehn
5 5
llenar los formularios? mwen ranpli fm yo? rhahnpli fom saja? llenar los formularios? mwen ranpli fm yo? rhahnpli fom saja?
6 Est bien as? ske sa a bon? ske sa a bohn? 6 Est bien as? ske sa a bon? ske sa a bohn?
7 Aqu est mi pasaporte Men pasp mwen me pasp muehn 7 Aqu est mi pasaporte Men pasp mwen me pasp muehn
8 Aqu est mi visa Men viza mwen me viza muehn 8 Aqu est mi visa Men viza mwen me viza muehn
Mwen pa gen okenn mue pa gu oken lajha Mwen pa gen okenn mue pa gu oken lajha
9 No tengo dinero 9 No tengo dinero
lajan goud ayisiehn lajan goud ayisiehn
10 A bordo Ab ab 10 A bordo Ab ab

16 16

PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA) PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)
Dnde est mi Kote deklarasyon dwann kot declarasiohn duan Dnde est mi Kote deklarasyon dwann kot declarasiohn duan
1 1
declaracin aduanal? mwen? muehn declaracin aduanal? mwen? muehn
No tengo nada qu Mwen pa gen anyen pou muehn pa gu ahniehn No tengo nada qu Mwen pa gen anyen pou muehn pa gu ahniehn
2 2
declarar mwem deklare pu muehn deklare declarar mwem deklare pu muehn deklare
Estos artculos son Sa yo se af psonl sa yo se afe psonl Estos artculos son Sa yo se af psonl sa yo se afe psonl
3 3
personales mwen muehn personales mwen muehn
4 No se vende Yo pa pou vann yo pa pu van 4 No se vende Yo pa pou vann yo pa pu van
Puede ayudarme a ske ou kapab ede ske u kapab ede muehn Puede ayudarme a ske ou kapab ede ske u kapab ede muehn
5 5
llenar los formularios? mwen ranpli fm yo? rhahnpli fom saja? llenar los formularios? mwen ranpli fm yo? rhahnpli fom saja?
6 Est bien as? ske sa a bon? ske sa a bohn? 6 Est bien as? ske sa a bon? ske sa a bohn?
7 Aqu est mi pasaporte Men pasp mwen me pasp muehn 7 Aqu est mi pasaporte Men pasp mwen me pasp muehn
8 Aqu est mi visa Men viza mwen me viza muehn 8 Aqu est mi visa Men viza mwen me viza muehn
Mwen pa gen okenn mue pa gu oken lajha Mwen pa gen okenn mue pa gu oken lajha
9 No tengo dinero 9 No tengo dinero
lajan goud ayisiehn lajan goud ayisiehn
10 A bordo Ab ab 10 A bordo Ab ab

16 16
11 Aduana Ladwann la dun 11 Aduana Ladwann la dun
12 Al valor Advalorm advalorhm 12 Al valor Advalorm advalorhm
13 Almacenamiento Antrepozaj ahntrepozajh 13 Almacenamiento Antrepozaj ahntrepozajh
14 Aparato de rayos x Apary reyon X aparey reyo ix 14 Aparato de rayos x Apary reyon X aparey reyo ix
15 Armas Zam zam 15 Armas Zam zam
16 Carga Kago kago 16 Carga Kago kago
Conocimiento de Conocimiento de
17 Bilf ledin bilf ledin 17 Bilf ledin bilf ledin
embarque embarque
18 Daado Andomaje ahndomajhe 18 Daado Andomaje ahndomajhe
19 Declaracin aduanal Deklarasyon ladwn deklarasio la dun 19 Declaracin aduanal Deklarasyon ladwn deklarasio la dun
20 Descarga Dechaje deshajhe 20 Descarga Dechaje deshajhe
21 Dueo Pwopriyet puopriyet 21 Dueo Pwopriyet puopriyet
22 Empleado aduanal Travay ladwann travay la dun 22 Empleado aduanal Travay ladwann travay la dun
23 Entrega Livrezon livrhezohn 23 Entrega Livrezon livrhezohn
24 Equipaje Valiz valiz 24 Equipaje Valiz valiz

11 Aduana Ladwann la dun 11 Aduana Ladwann la dun


12 Al valor Advalorm advalorhm 12 Al valor Advalorm advalorhm
13 Almacenamiento Antrepozaj ahntrepozajh 13 Almacenamiento Antrepozaj ahntrepozajh
14 Aparato de rayos x Apary reyon X aparey reyo ix 14 Aparato de rayos x Apary reyon X aparey reyo ix
15 Armas Zam zam 15 Armas Zam zam
16 Carga Kago kago 16 Carga Kago kago
Conocimiento de Conocimiento de
17 Bilf ledin bilf ledin 17 Bilf ledin bilf ledin
embarque embarque
18 Daado Andomaje ahndomajhe 18 Daado Andomaje ahndomajhe
19 Declaracin aduanal Deklarasyon ladwn deklarasio la dun 19 Declaracin aduanal Deklarasyon ladwn deklarasio la dun
20 Descarga Dechaje deshajhe 20 Descarga Dechaje deshajhe
21 Dueo Pwopriyet puopriyet 21 Dueo Pwopriyet puopriyet
22 Empleado aduanal Travay ladwann travay la dun 22 Empleado aduanal Travay ladwann travay la dun
23 Entrega Livrezon livrhezohn 23 Entrega Livrezon livrhezohn
24 Equipaje Valiz valiz 24 Equipaje Valiz valiz
25 Especif icacin Espesif ikasyon espesif ikasiohn 25 Especif icacin Espesif ikasyon espesif ikasiohn
26 Exportacin Ekspte exptasiohn 26 Exportacin Ekspte exptasiohn
27 Exportar Ekspte expte 27 Exportar Ekspte expte
28 Falso Fo fo 28 Falso Fo fo
29 Formulario (documento) Fm fm 29 Formulario (documento) Fm fm
30 Gastos Depans depahns 30 Gastos Depans depahns
31 Holding Gwoup antrepriz gup ahntrhepiz 31 Holding Gwoup antrepriz gup ahntrhepiz
32 Importacin Enptasyon ehnpotasiohn 32 Importacin Enptasyon ehnpotasiohn
33 Impuesto Taks tax 33 Impuesto Taks tax
34 Impuesto aduanal Taks ladwn taks la dun 34 Impuesto aduanal Taks ladwn taks la dun
35 Iraqu Prodikt lokal puodikt lokal 35 Iraqu Prodikt lokal puodikt lokal
36 Libre de impuestos San tax sahn tax 36 Libre de impuestos San tax sahn tax
37 Lista de embalaje Lis pakin lis pakin 37 Lista de embalaje Lis pakin lis pakin
38 Llenar Ranpli rhahnpli 38 Llenar Ranpli rhahnpli

16 16

25 Especif icacin Espesif ikasyon espesif ikasiohn 25 Especif icacin Espesif ikasyon espesif ikasiohn
26 Exportacin Ekspte exptasiohn 26 Exportacin Ekspte exptasiohn
27 Exportar Ekspte expte 27 Exportar Ekspte expte
28 Falso Fo fo 28 Falso Fo fo
29 Formulario (documento) Fm fm 29 Formulario (documento) Fm fm
30 Gastos Depans depahns 30 Gastos Depans depahns
31 Holding Gwoup antrepriz gup ahntrhepiz 31 Holding Gwoup antrepriz gup ahntrhepiz
32 Importacin Enptasyon ehnpotasiohn 32 Importacin Enptasyon ehnpotasiohn
33 Impuesto Taks tax 33 Impuesto Taks tax
34 Impuesto aduanal Taks ladwn taks la dun 34 Impuesto aduanal Taks ladwn taks la dun
35 Iraqu Prodikt lokal puodikt lokal 35 Iraqu Prodikt lokal puodikt lokal
36 Libre de impuestos San tax sahn tax 36 Libre de impuestos San tax sahn tax
37 Lista de embalaje Lis pakin lis pakin 37 Lista de embalaje Lis pakin lis pakin
38 Llenar Ranpli rhahnpli 38 Llenar Ranpli rhahnpli

16 16
39 Moneda extranjera Lajan etranje lajha etrahnjhe 39 Moneda extranjera Lajan etranje lajha etrahnjhe
40 Municiones Minisyon minisiohn 40 Municiones Minisyon minisiohn
41 Narcticos Dwg dug 41 Narcticos Dwg dug
42 Nombre de los artculos Non machandiz nohn mashahndiz 42 Nombre de los artculos Non machandiz nohn mashahndiz
43 Nomenclatura Nomanklati nohnmaklati 43 Nomenclatura Nomanklati nohnmaklati
44 Objetos de valor Bagay ki gen val bagay ki gu val 44 Objetos de valor Bagay ki gen val bagay ki gu val
45 Origen Orijin orijhin 45 Origen Orijin orijhin
46 Pasaporte Pasp pasp 46 Pasaporte Pasp pasp
47 Permiso Pmisyon pmisiohn 47 Permiso Pmisyon pmisiohn
48 Personal Psonl psonl 48 Personal Psonl psonl
Presentarse para la Prezante pou presahnte pu ehnspeksio Presentarse para la Prezante pou presahnte pu ehnspeksio
49 49
inspeccin aduanal enspeksyon ladwann la duan inspeccin aduanal enspeksyon ladwann la duan
50 Prohibido Entdi ehntdi 50 Prohibido Entdi ehntdi
51 Propiedad Pwopriyete puopriyet 51 Propiedad Pwopriyete puopriyet
52 Recibo Resi rhesi 52 Recibo Resi rhesi

39 Moneda extranjera Lajan etranje lajha etrahnjhe 39 Moneda extranjera Lajan etranje lajha etrahnjhe
40 Municiones Minisyon minisiohn 40 Municiones Minisyon minisiohn
41 Narcticos Dwg dug 41 Narcticos Dwg dug
42 Nombre de los artculos Non machandiz nohn mashahndiz 42 Nombre de los artculos Non machandiz nohn mashahndiz
43 Nomenclatura Nomanklati nohnmaklati 43 Nomenclatura Nomanklati nohnmaklati
44 Objetos de valor Bagay ki gen val bagay ki gu val 44 Objetos de valor Bagay ki gen val bagay ki gu val
45 Origen Orijin orijhin 45 Origen Orijin orijhin
46 Pasaporte Pasp pasp 46 Pasaporte Pasp pasp
47 Permiso Pmisyon pmisiohn 47 Permiso Pmisyon pmisiohn
48 Personal Psonl psonl 48 Personal Psonl psonl
Presentarse para la Prezante pou presahnte pu ehnspeksio Presentarse para la Prezante pou presahnte pu ehnspeksio
49 49
inspeccin aduanal enspeksyon ladwann la duan inspeccin aduanal enspeksyon ladwann la duan
50 Prohibido Entdi ehntdi 50 Prohibido Entdi ehntdi
51 Propiedad Pwopriyete puopriyet 51 Propiedad Pwopriyete puopriyet
52 Recibo Resi rhesi 52 Recibo Resi rhesi
53 Recuerdo Souvni suvni 53 Recuerdo Souvni suvni
54 Reliquias Relika relika 54 Reliquias Relika relika
55 Responder Reponn repon 55 Responder Reponn repon
56 Restringido Entdi ehntdi 56 Restringido Entdi ehntdi
57 Seguro Asirans asirhahns 57 Seguro Asirans asirhahns
58 Ser responsable de Reskonsab pou rheskohnsab pu 58 Ser responsable de Reskonsab pou rheskohnsab pu
59 Sobreprima Chaje shajhe 59 Sobreprima Chaje shajhe
60 Tarifa Tarif tarif 60 Tarifa Tarif tarif
61 Tasa To to 61 Tasa To to
62 Tasa de cambio Todchanj todshahnjh 62 Tasa de cambio Todchanj todshahnjh
63 Tesoro Nacional Trez nasyonal biehn nasiohnal 63 Tesoro Nacional Trez nasyonal biehn nasiohnal
64 Transporte Transp trhanspo 64 Transporte Transp trhanspo
65 Uso personal Svis psonl svis psonl 65 Uso personal Svis psonl svis psonl
66 Valor Val val 66 Valor Val val
67 Visa Viza viza 67 Visa Viza viza

16 16

53 Recuerdo Souvni suvni 53 Recuerdo Souvni suvni


54 Reliquias Relika relika 54 Reliquias Relika relika
55 Responder Reponn repon 55 Responder Reponn repon
56 Restringido Entdi ehntdi 56 Restringido Entdi ehntdi
57 Seguro Asirans asirhahns 57 Seguro Asirans asirhahns
58 Ser responsable de Reskonsab pou rheskohnsab pu 58 Ser responsable de Reskonsab pou rheskohnsab pu
59 Sobreprima Chaje shajhe 59 Sobreprima Chaje shajhe
60 Tarifa Tarif tarif 60 Tarifa Tarif tarif
61 Tasa To to 61 Tasa To to
62 Tasa de cambio Todchanj todshahnjh 62 Tasa de cambio Todchanj todshahnjh
63 Tesoro Nacional Trez nasyonal biehn nasiohnal 63 Tesoro Nacional Trez nasyonal biehn nasiohnal
64 Transporte Transp trhanspo 64 Transporte Transp trhanspo
65 Uso personal Svis psonl svis psonl 65 Uso personal Svis psonl svis psonl
66 Valor Val val 66 Valor Val val
67 Visa Viza viza 67 Visa Viza viza

16 16
PARTE 17: PARIENTES PARTE 17: PARIENTES
1 Abuela Grann grhahn 1 Abuela Grann grhahn
2 Abuelo Granpapa grhahnpapa 2 Abuelo Granpapa grhahnpapa
3 Esposa Madanm madahm 3 Esposa Madanm madahm
4 Esposo Mari mari 4 Esposo Mari mari
5 Familia Fanmi fahnmi 5 Familia Fanmi fahnmi
6 Hermana S s 6 Hermana S s
7 Hermano Fr frh 7 Hermano Fr frh
8 Hija Pitit f i pitit f i 8 Hija Pitit f i pitit f i
9 Hijo Pitit gason pitit gasohn 9 Hijo Pitit gason pitit gasohn
10 Hijo/a Pitit pitit / timun 10 Hijo/a Pitit pitit / timun
11 Hijos/as Pitit / timoun pitit yo / timun yo 11 Hijos/as Pitit / timoun pitit yo / timun yo
12 Hombre Gason gasohn 12 Hombre Gason gasohn
13 Hombres Gason yo gasohnyu 13 Hombres Gason yo gasohnyu

PARTE 17: PARIENTES PARTE 17: PARIENTES


1 Abuela Grann grhahn 1 Abuela Grann grhahn
2 Abuelo Granpapa grhahnpapa 2 Abuelo Granpapa grhahnpapa
3 Esposa Madanm madahm 3 Esposa Madanm madahm
4 Esposo Mari mari 4 Esposo Mari mari
5 Familia Fanmi fahnmi 5 Familia Fanmi fahnmi
6 Hermana S s 6 Hermana S s
7 Hermano Fr frh 7 Hermano Fr frh
8 Hija Pitit f i pitit f i 8 Hija Pitit f i pitit f i
9 Hijo Pitit gason pitit gasohn 9 Hijo Pitit gason pitit gasohn
10 Hijo/a Pitit pitit / timun 10 Hijo/a Pitit pitit / timun
11 Hijos/as Pitit / timoun pitit yo / timun yo 11 Hijos/as Pitit / timoun pitit yo / timun yo
12 Hombre Gason gasohn 12 Hombre Gason gasohn
13 Hombres Gason yo gasohnyu 13 Hombres Gason yo gasohnyu
14 Madre Manman mahnma 14 Madre Manman mahnma
15 Mujer Fi fi 15 Mujer Fi fi
16 Mujeres Fi fam yo 16 Mujeres Fi fam yo
17 Padre Papa papa 17 Padre Papa papa
18 Parientes Kt fanmi kt fahnmi 18 Parientes Kt fanmi kt fahnmi
19 Primo/a Kouzen kuzehn 19 Primo/a Kouzen kuzehn
21 Ta Matant ma tahnt 21 Ta Matant ma tahnt
22 To Monnonk mo nk 22 To Monnonk mo nk

17 17

14 Madre Manman mahnma 14 Madre Manman mahnma


15 Mujer Fi fi 15 Mujer Fi fi
16 Mujeres Fi fam yo 16 Mujeres Fi fam yo
17 Padre Papa papa 17 Padre Papa papa
18 Parientes Kt fanmi kt fahnmi 18 Parientes Kt fanmi kt fahnmi
19 Primo/a Kouzen kuzehn 19 Primo/a Kouzen kuzehn
21 Ta Matant ma tahnt 21 Ta Matant ma tahnt
22 To Monnonk mo nk 22 To Monnonk mo nk

17 17
PARTE 18: EL TIEMPO PARTE 18: EL TIEMPO
1 Caliente Cho sho 1 Caliente Cho sho
2 Fro Frt frht 2 Fro Frt frht
3 Hielo Glas glas 3 Hielo Glas glas
4 Humedad Imidite imidit 4 Humedad Imidite imidit
5 Hmedo Mouye muye 5 Hmedo Mouye muye
6 Lluvia Lapli lapli 6 Lluvia Lapli lapli
7 Neblina Bouya buya 7 Neblina Bouya buya
8 Nieve Lanj lanjh 8 Nieve Lanj lanjh
9 Relmpago Zekl zekl 9 Relmpago Zekl zekl
10 Seco Chch shesh 10 Seco Chch shesh
11 Severo/a F f 11 Severo/a F f
12 Temperatura Tanperati tahnperhati 12 Temperatura Tanperati tahnperhati
13 Terremoto Tranbleman t trahnblemahn t 13 Terremoto Tranbleman t trahnblemahn t
14 Tiempo Tan tahn 14 Tiempo Tan tahn

PARTE 18: EL TIEMPO PARTE 18: EL TIEMPO


1 Caliente Cho sho 1 Caliente Cho sho
2 Fro Frt frht 2 Fro Frt frht
3 Hielo Glas glas 3 Hielo Glas glas
4 Humedad Imidite imidit 4 Humedad Imidite imidit
5 Hmedo Mouye muye 5 Hmedo Mouye muye
6 Lluvia Lapli lapli 6 Lluvia Lapli lapli
7 Neblina Bouya buya 7 Neblina Bouya buya
8 Nieve Lanj lanjh 8 Nieve Lanj lanjh
9 Relmpago Zekl zekl 9 Relmpago Zekl zekl
10 Seco Chch shesh 10 Seco Chch shesh
11 Severo/a F f 11 Severo/a F f
12 Temperatura Tanperati tahnperhati 12 Temperatura Tanperati tahnperhati
13 Terremoto Tranbleman t trahnblemahn t 13 Terremoto Tranbleman t trahnblemahn t
14 Tiempo Tan tahn 14 Tiempo Tan tahn
15 Tormenta Move tan movetahn 15 Tormenta Move tan movetahn
16 Tormenta de arena Toubiyon tubiyohn 16 Tormenta de arena Toubiyon tubiyohn
17 Trueno Loray lorhay 17 Trueno Loray lorhay
18 Vientos fuertes Gwo van guo vahn 18 Vientos fuertes Gwo van guo vahn

18 18

15 Tormenta Move tan movetahn 15 Tormenta Move tan movetahn


16 Tormenta de arena Toubiyon tubiyohn 16 Tormenta de arena Toubiyon tubiyohn
17 Trueno Loray lorhay 17 Trueno Loray lorhay
18 Vientos fuertes Gwo van guo vahn 18 Vientos fuertes Gwo van guo vahn

18 18
PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES
1 Aeroplano Avyon aviohn 1 Aeroplano Avyon aviohn
2 Ametralladora Mitrayt mitrhayt 2 Ametralladora Mitrayt mitrhayt
3 Amistoso Amical amikal 3 Amistoso Amical amikal
4 Arma Revlv revlv 4 Arma Revlv revlv
5 Armas Zam zam 5 Armas Zam zam
6 Artillera Atiyri atiri 6 Artillera Atiyri atiri
7 Barco Batiman batimahn 7 Barco Batiman batimahn
8 Barracas Kazn kazn 8 Barracas Kazn kazn
9 Base Baz baz 9 Base Baz baz
10 Bastin Plasft plasft 10 Bastin Plasft plasft
11 Camin Kamyon kamiohn 11 Camin Kamyon kamiohn
12 Campo Kan kahn 12 Campo Kan kahn
13 Campo areo Teren avyasyon terhehn aviasiohn 13 Campo areo Teren avyasyon terhehn aviasiohn
14 Campo minado Chan min shahn min 14 Campo minado Chan min shahn min

PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES
1 Aeroplano Avyon aviohn 1 Aeroplano Avyon aviohn
2 Ametralladora Mitrayt mitrhayt 2 Ametralladora Mitrayt mitrhayt
3 Amistoso Amical amikal 3 Amistoso Amical amikal
4 Arma Revlv revlv 4 Arma Revlv revlv
5 Armas Zam zam 5 Armas Zam zam
6 Artillera Atiyri atiri 6 Artillera Atiyri atiri
7 Barco Batiman batimahn 7 Barco Batiman batimahn
8 Barracas Kazn kazn 8 Barracas Kazn kazn
9 Base Baz baz 9 Base Baz baz
10 Bastin Plasft plasft 10 Bastin Plasft plasft
11 Camin Kamyon kamiohn 11 Camin Kamyon kamiohn
12 Campo Kan kahn 12 Campo Kan kahn
13 Campo areo Teren avyasyon terhehn aviasiohn 13 Campo areo Teren avyasyon terhehn aviasiohn
14 Campo minado Chan min shahn min 14 Campo minado Chan min shahn min
15 Can Kanon kanohn 15 Can Kanon kanohn
16 Carro Machin mashin 16 Carro Machin mashin
17 Cohete Fize f ize 17 Cohete Fize f ize
18 Comandante Kmandan komahndahnt 18 Comandante Kmandan komahndahnt
19 Cuchillo Kouto kuto 19 Cuchillo Kouto kuto
20 Enemigo Enmi enmi 20 Enemigo Enmi enmi
21 Explosivo Eksplozif explosif 21 Explosivo Eksplozif explosif
22 Francotirador Moun ki anbiske mun ki ahnbiske 22 Francotirador Moun ki anbiske mun ki ahnbiske
23 Granada Grenad grhnad 23 Granada Grenad grhnad
24 Hombres armados Ng ame ng ame 24 Hombres armados Ng ame ng ame
25 Jeep Djip jhip 25 Jeep Djip jhip
26 Kilmetro Kilomt kilomt 26 Kilmetro Kilomt kilomt
27 Lanzacohetes Lans f ize lahns f ize 27 Lanzacohetes Lans f ize lahns f ize
28 Lder Lid lid 28 Lder Lid lid

19 19

15 Can Kanon kanohn 15 Can Kanon kanohn


16 Carro Machin mashin 16 Carro Machin mashin
17 Cohete Fize f ize 17 Cohete Fize f ize
18 Comandante Kmandan komahndahnt 18 Comandante Kmandan komahndahnt
19 Cuchillo Kouto kuto 19 Cuchillo Kouto kuto
20 Enemigo Enmi enmi 20 Enemigo Enmi enmi
21 Explosivo Eksplozif explosif 21 Explosivo Eksplozif explosif
22 Francotirador Moun ki anbiske mun ki ahnbiske 22 Francotirador Moun ki anbiske mun ki ahnbiske
23 Granada Grenad grhnad 23 Granada Grenad grhnad
24 Hombres armados Ng ame ng ame 24 Hombres armados Ng ame ng ame
25 Jeep Djip jhip 25 Jeep Djip jhip
26 Kilmetro Kilomt kilomt 26 Kilmetro Kilomt kilomt
27 Lanzacohetes Lans f ize lahns f ize 27 Lanzacohetes Lans f ize lahns f ize
28 Lder Lid lid 28 Lder Lid lid

19 19
29 Mina Min min 29 Mina Min min
30 Misil Misil misil 30 Misil Misil misil
31 Mortero Mtye mtie 31 Mortero Mtye mtie
32 Municiones Minisyon minisiohn 32 Municiones Minisyon minisiohn
33 Of icial Of isye of isie 33 Of icial Of isye of isie
34 Pistola Pistol pistole 34 Pistola Pistol pistole
35 Proteccin Pwoteksyon puoteksiohn 35 Proteccin Pwoteksyon puoteksiohn
36 Refugiado Ref ijye ref ijhie 36 Refugiado Ref ijye ref ijhie
37 Refugio Abri abri 37 Refugio Abri abri
38 Remolcador Trel trhel 38 Remolcador Trel trhel
39 Rif le Fizi f izi 39 Rif le Fizi f izi
40 Soldado Slda slda 40 Soldado Slda slda
41 Tanque Tank tahnk 41 Tanque Tank tahnk
42 Tienda de campaa Tant tahnt 42 Tienda de campaa Tant tahnt
42 Unidad Inite inite 42 Unidad Inite inite

29 Mina Min min 29 Mina Min min


30 Misil Misil misil 30 Misil Misil misil
31 Mortero Mtye mtie 31 Mortero Mtye mtie
32 Municiones Minisyon minisiohn 32 Municiones Minisyon minisiohn
33 Of icial Of isye of isie 33 Of icial Of isye of isie
34 Pistola Pistol pistole 34 Pistola Pistol pistole
35 Proteccin Pwoteksyon puoteksiohn 35 Proteccin Pwoteksyon puoteksiohn
36 Refugiado Ref ijye ref ijhie 36 Refugiado Ref ijye ref ijhie
37 Refugio Abri abri 37 Refugio Abri abri
38 Remolcador Trel trhel 38 Remolcador Trel trhel
39 Rif le Fizi f izi 39 Rif le Fizi f izi
40 Soldado Slda slda 40 Soldado Slda slda
41 Tanque Tank tahnk 41 Tanque Tank tahnk
42 Tienda de campaa Tant tahnt 42 Tienda de campaa Tant tahnt
42 Unidad Inite inite 42 Unidad Inite inite
PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS
1 ngulo Ang ang 1 ngulo Ang ang
2 rbol Pyebwa pie-bwah 2 rbol Pyebwa pie-bwah
3 rea de peligro Zn danje zn dahnjhe 3 rea de peligro Zn danje zn dahnjhe
4 rea despejada Vwa ki lib vua ki lib 4 rea despejada Vwa ki lib vua ki lib
5 Azimut Azimit azimit 5 Azimut Azimit azimit
6 Brjula Konpa kohnpa 6 Brjula Konpa kohnpa
7 Campo de minas Chan min sha min 7 Campo de minas Chan min sha min
8 Cinta Tep tep 8 Cinta Tep tep
9 Demolicin Demolisyon demolisiohn 9 Demolicin Demolisyon demolisiohn
10 En su lugar Anplas a plas 10 En su lugar Anplas a plas
11 Estaca Pikt pikt 11 Estaca Pikt pikt
12 Garf io Kwk kuk 12 Garf io Kwk kuk
13 Metlico Metalik metalik 13 Metlico Metalik metalik

20 20

PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS
1 ngulo Ang ang 1 ngulo Ang ang
2 rbol Pyebwa pie-bwah 2 rbol Pyebwa pie-bwah
3 rea de peligro Zn danje zn dahnjhe 3 rea de peligro Zn danje zn dahnjhe
4 rea despejada Vwa ki lib vua ki lib 4 rea despejada Vwa ki lib vua ki lib
5 Azimut Azimit azimit 5 Azimut Azimit azimit
6 Brjula Konpa kohnpa 6 Brjula Konpa kohnpa
7 Campo de minas Chan min sha min 7 Campo de minas Chan min sha min
8 Cinta Tep tep 8 Cinta Tep tep
9 Demolicin Demolisyon demolisiohn 9 Demolicin Demolisyon demolisiohn
10 En su lugar Anplas a plas 10 En su lugar Anplas a plas
11 Estaca Pikt pikt 11 Estaca Pikt pikt
12 Garf io Kwk kuk 12 Garf io Kwk kuk
13 Metlico Metalik metalik 13 Metlico Metalik metalik

20 20
14 Mina Min min 14 Mina Min min
15 No metlico Pa metalik pa metalik 15 No metlico Pa metalik pa metalik
13 Paso Ritm rhitm 13 Paso Ritm rhitm

14 Mina Min min 14 Mina Min min


15 No metlico Pa metalik pa metalik 15 No metlico Pa metalik pa metalik
13 Paso Ritm rhitm 13 Paso Ritm rhitm
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC) (DLIFLC)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)

FOR DISTRIBUTION, CONTACT: FOR DISTRIBUTION, CONTACT:


FamDistribution@lingnet.org FamDistribution@lingnet.org

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC) (DLIFLC)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)

FOR DISTRIBUTION, CONTACT: FOR DISTRIBUTION, CONTACT:


FamDistribution@lingnet.org FamDistribution@lingnet.org

También podría gustarte