Está en la página 1de 20

LA

A
NATURAL ES D E A T A C ~ M L I
1'0 K

FRANCISCO J. SAN-ROMAN'

(Articdo
: FRANCISCO J. SAN ROMAN

Deiitro de la zona que actualinelite Ileva el noinbre de Atacama 9

la ram aborijene de ese suelo no ha ocupado d e ella sino la cort:L


extensi6n correspondiente 5 la ciienca hidrografica que yace en tre
la cordillera real d e 10s Andes cloiide se levanta ~oniocumbre cul-
minante el esbel to l;icaizcair?; y la qu:: corre como ante-cordillera de
la misnia a uiios 47 niinutos en lorigitud n i i s al oeste, con s u altirra
doniinante en la cirna del Qdp?c*rk; sieiido por el iiorte t:i dorso anti-
clinal que la divide del rio Salado, afluente de1 Loa, y por el sur rnis
6 menos el paralelo del Phlar, 10s lirnites que la encicrran por siis
extremidades.
S e ha hablado la leiigua cuizsa de 10s atacameiios en el valle del
Loa, pero es evidente que no era esta la lengua nativa de S;IS mora-
dores sino in& bien el ainiarh.
,\si circunscrita, la extensi6n territorial oculxda por la raza cunza
6 atacaniefia, parece corresponder cstrictamente A 10s contornos i n -
turales que determinan la hoya hidrografka del gr:m salar de :Itt;L-
cania.
Y en efecto, del lado del Loa, ni la trdicidn, i i i 10s nombres de
Iugares geogrificos aseveran Io contrario, 17 en cuan to a1 estrenio
opuesto, desde el Llullaiyaco, q w t s eizgaliosn, hasta
4

pia$), abmda
man el hecho 1

turdes de Atac
Asi misino,
__.
liaber doininad, _.__._. ..,- vL.-.uLLLr, uL vLIb.Icb ub lvcl

de que tuvo conocimiento el


Don Luis Darapsky, tan (
cuya erudicih he sometido IC
do la bondad de escribirme 1(
((.. . . . Per0 nunca antes 5

cales de tan interesante Iengi


vez. No cabe duda que el C U I
han nacido el aimarh, puquir
mhs del Perd y Bolivia. Per
mAs aislado y bajo muchos as]
tifico europeo sabrA agradece
el escabroso camino de la etn
El Dr. Philippi, que la cor
extenderse hasta Calama.
Entre 10s changos no se cc
guna, ni clan ellos razon ni nc
cama, pero entre estos hay tr
cieron buenas aniistades con
Y adn mhs, algunos de 10s
tos de su antigua lengua, mi
LA LENGUA CUNZA 5

trasmitido su us0 A la actual generacih, dando A la voz cha?zgo una


inteligencia qne se traduce, segdn sus explicaciones, en desprecio y
malevolencia hacia las razas de la costa maritima.
La lengua atacaniefia va desapareciendo y perdikndose en el olvi-
do, y tan pronto como hayan expirado 10s poquisimos octogenarios
que adn conservan su us0 y de quienes de viva voz he obtenido las
nociones que voy d dejar consignadas, no quedarci de ella el menor
vestigio.
E n el curso de mis explicaciones andinas, desde las pampas aus-
trales de la Patagonia hasta la altura de la altiplanicie boliviana,
el inter& de descubrir la etimologia de 10s nombres geogrAficos me
habia faniiliarizado con las voces mAs cornlines del araucano, del
quichua, del aimarA y adn del guarani que en el Paraguay -tanto n-
ter& despiertan por la belleza de las imAgenes que envuelven y SG
apropiada aplicaci6n d 10s objetos que definen.
Con tal sistema dc observaci6n, el viajero se apercibe fAcilmente
de su entrada 6 paso de un teritorio A otro ocupados por distintas
razas 6 donde se habla distinto idioma, con s610 la indagacihn del
origen etimol6gico de 10s nombres geogrdficos.
AI tocar 10s contornos de la altiplanicie de Atacama, avanzando
hacia ella desde Copiap6, yd sea entrando por el norte 6 abordcin-
clola por el lado argentino 6 boliviano, 10s nonibres de niontafias q u e
terminan en el COZZO aimarfi, el o ~ k oquichua 6 el Zemm 6 hz~imzdde
10s araucanos, se cambia por la terminaci6n c d w .
El agua ha pasado d e ifnu,ynro, ro A serpzwi, y las gentes ya no
son / t a p e , mea, che, sino sima.
iPero de dbnde vienc la palabra y q u 4 quiere decir czrma?
No parecia ser el nonibrc de la tribu ni el del p i s de su naciona-
lidad, y desistiendo ya de descubrirlo, acontecih que con motivo de
xveriguar sus prononikjres posesivos, tuve ocasiGn de cornprender
que la invariable contestacihn czmza que antes claban a1 scr interro-
g d o s acompafiando la voz con un nioviniiento de 10s brazos nios
trAndose asi misnios, era simpleniente el poseesivo plural nzcestuo.
Carecienclo pues de una voz, asi conio 10s araucanos tienen su
dungzc, para designar el nombre de su lengua 6 tribu, responden
d e n p a cunzn, es decir, nuestra Iegua.
Con un aclje
del plural.

Ej.: sema, u'no; $y!~ya,dos.


ffnnzi,1lay.
sinza se:vza ffn722i. hay un hombre.
5ill.W $$t y n t t a m i , hay dos hombres.

N o se descuh e el articulo indefinido u n , uno. Dicen por ejeinplo:


un hombre, sizna 1ziiiza7; siendo el significado de ~z?iizar,aislado, so-
litario.
El articulo 5;e ~iosponeiI los nombres:
-. . . . . . . . . . . . . . . . . el hombre.
Jznzdya
SiZdj~... . . . . . . . . . . . . . . el llama.

A1 articulo tt l clan dos inflexiones de voz que iI veces suena pi y en


otras {a,lo que: tarnbibn observh Xaglio, quieii Cree que la segunda
voz tiene por cibjeto suavizar la pronuiiciacih de algunas terinina-
ciones deniasia.do fciertes, como en Ziq-cnn que liace Ziq-cduia.
'I'ambich conibiiiai ambos vocablos y 10s separari precediknclolos
y posponiPndo10s A 10s nombres. poi- ejemplo: i-si712n-3~,6 bien en-
sinnz, el honibi-e.
N o ha siclo posible encontrar la aplicacicin que se hace del articulo
feme11 i no cofch, 1m-o se descubre que usaban de preferencia 10s cle-
in os t ra t i v os :

cofch-Ziqcau ............ aquella muger


rof r /l -sziliq'II . . . . . . . . . . . aquel 11 om lire
. . . . . . . . . . esta muger
mrfn Z i p n u . .
mzfn-simn~w............ cste hombre

2.--Adj etivos

. l';irecc qae el cutim tenia niuy pocos acljetivos, sobrt: todo califi-
cntiws, y cn cu;into a1 g6nero y ndnwro son invariables, A lo nienos
en cumto 1x1siclo posible avcriguarlo. E jemplo:

ATiizchic.s.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . hennoso, linclo


Sii~zn-ni~zchic~s. ............... hombre hernioso
Liq-can niwhies . . . . . . . . . . . . . . ni:iger hermosa
A7i?7fhics simw rofn ............ hombres h erniosos
Mi77rhics /ip-rrruofn. . . . . . . . . . . mugeres hcrmosas

Coin o i n cl ic:i t i 170s ;ip;irece n 6stos, i n \vir iahles t ;inibi6n,

mzfr2, este; crrrki. aqiiel


T;um bi6 t i :
nyi, este: f j d , ese
IjfdW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aquei

Los posesivos son :

mio: chim zrt, t q ' o


fl('.Sfl,

0 ~ 7 tiuestro;
~ . rhi7t q ' n . vuestro:
isn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . suyo (de 61)
isnyn. . . . . . . . . . . . . . . . . . dc ellos

l'ero 3Iaglio c+ncontrOquc: 10s indios del pueblo de Atacaim usn-


b:tn adem& otra manera (le indicar la jmsesi0n introcluciendo en la
rc:rniiti;iciOn la Ixirticu1;i i r r . h i :
L A T,J.%NGUA CUSZA 9

(zi-ocha) ['.tic hnizia, el padre de ellos.


k(j+n, perro
e'docjntnin, mi perro
s( Zocjknin, tu perro
1 p i Zo&znin, su perro
czm Zocjnznin, nuestro perro
chiit docj7;lznin, vuestro perro.
c'Zqmnia, el perro de ellos.

Es curioso que en cuanto a 10s adjetivos numerales, resulte que


10s cunzas tuvieran mejor conocimiento del sistema decimal que sus
vecinos y con Ias misiiixs reglas del mktodo numeral europeo.

uno
d0S
tres
cuxtro
cinco
seis
sietc:
OChO
nueve
diez
once
dOCe
trcce
.............. ....
suchifn sitchi veintc
snchifa Ppcr'Znntn trein ta
.............. ....
sztchifn f e e d m n ov e i i t a

Para intercalar las uniclades de veinte A trcinta, etc.:

sitchiin such' wiza veintiuno


snchita! sitchijjnj~n vein t id Os
................ ........
sitchifaj3bdZatna j3yktZnvm treitita y dos
................ ..........
szrchifa chcha@a tccrtm cuarenta y nueve
.................. ..............
a7 as senza cien
a m s sewa .wua ciento uno
a m s flfoya doscientvs
a7-a.~ suchi mil.

s.-Sustantivos

lodenios dar ,i 10s fil6logos uti pequeiio vocaljulario q u e servirh


lo bastante para establecer comparaciones de inter& con las lenguas
vecinx il otras.

IEKSOSAS l OBJETOS

hombre
111 uj e r

gente
11ifio
padre
ni ad r e
hijo
n ieto
herniano

hiin
hernia t i a
ctc.
casa
ra n ch n
cama
poncho
camisa
sol
luna
tierra
estrella
lucero
agua
v ien t o (son itlo i 11defi 11i ble)
nube, niebla
11LI v ia
rio
calnpo, pal111XlS
suelo, I1l~d;~no
cerro, mon ta17;i

llama
le311
zorro
vicufia
gua i i a co
vizcacha
rath
12 REVISTA DE I,.& DIRECC16N DE ORRAS P 6 B L I C A S

A 10s pequefiuelos de estos animales posponen tanibidn la voz


$ani: cachorro del leOn k2ih~ipa?zi;y Q las hembras les agregan asi
mismo la palabra qz~zbu~:leona, k z i h ~ iq u i b i ~ zorra,
; tcjzdpur pci-
q?4ibnr.
PLANTAS
brea
cach i y u yo
algarrobo
4.-Pronombres

11 R SONALES

acta YO
frhema til
ia,cdrhi7- 61
rulllta nosotros
* .
rk ? me vosotros
rofa icofa ellos

La primera persona la suavizan en ciertos casos pronunciando drsa,


drsia.
N o hav terminaciones femeninas para estos pronombres.

cstc
aquel

En Toconao, sin embargo, u n antigo maestro de escuela boliviano


Cree que tanibih usan:

cijsaya (la j como cjz alemana) mio


rhdmaya tuyo
isd ya suyo
LA LI!NtiUA CUNZ.1 73

Estas pequeiias diferencias en el singular, con lo que antes queda


espuesto, resulta de vaguedad en la pronunciacih de ncsa como n i i s
enkrgicamente dicen en Atacama y ajsn como pronuncian 10s arriba-
nos de Peine y Toconao, agregando tanibikn, para mayor suavidad
6 clulzura la terminacih yn.

it&, itigzti6 quien


itquipid cuyo
entiq zc id doncte
ente ,?aguilt por dondc
..
para donck
aiqzcz aqui
catqa alli
5.-Adverbios

lejos
cerca
atris
adelan te
arriba
abajo
a la izquittrda
conzp A la derecha
pinck cuando
and hoy
td$O mafiana
elZd pasado mafiana
h&bd ( h aspirada) ayer
nba-k!&bd antes de ayer
etinc-!lid?/& en tcinces
iaizingUikre siem pre

En a l ~ u n o ;adverbios
v
s de tieinpo como tap-de, t e . t ~ ~ ~ nnt v~n cn 1-lc
"Gf' WI"" J "CIV.7, ,<la

divergencias entre unos :y otros indios no nos harI permiticlo deducir


nada con alguna certidiirnbre, En Socaire dicen: s i m a , nada; itchfzt~,
poco; Mizar, mucho; jiczcm, pronto; kclq r f , lejos; fric.tdrc, cerca, c6cop
atras.
Para asegurarnos de la fidelidad 6 grado de confianzit con clue era
1)rudente aceptar estas voces para diirl;ls Ixjo la iiecesaria g;iranti;i
de verdad A 10s fil6logos, he procurado prolxirlas con averiguxciones
d'iversas.
Asi, por ejemplo, pudimos clescubrir clue lo.; iticlios de Socaire nos
decian por 10s hombres que Vivian en 10s puehlos de abajo siiicn C O ~ L
v n p i t , comprobandose as! el xlverbio vnquiL, abajo, que nos habian
dado en Toconao.
I nterrogindolos sobre situacih de lugares, contestaban sienipre
muy de acuerdo para 10s que estaban lejos 6 cerca, con Zeyri y niqzc-
id, y respecto de las direcciones sus dnicas espresiones para orien-
tarse eran las de derecha 6 izquierda, coiiI;bns, cc@@s y de ;idelante
atras, andpdin, c o p i d .

rece que 10s tiempos se reaucen solo a [res: Iirest'ntv, 1xis;iclo v


u . ,
J,4 T,E.w(;cT.1 CUSZ.~ 15

Lis terminaciones de Ias distintas personas parecen invariables, y


p i r a distinguirlas entre si. adenias del prononibre, hacian preceder el

FIxy adenias un futuro q


c0s;i.
rlccn p i e o/c-hazis, yo no he de comer.
A C ~~ L~ LZE Y O C O ~YO
S , he ile hablar.
Coni0 especie de auxilia res, s610 se descubre una comhinacich q u e
hacen de 10s prononibres ~ ~ e r s o ~ i aconl e s la termitiaci6n y n 6 in
para el verbo sei, y con la terniinaci6n tlana para el verbo auxiliar
haher.
Ser:
YO SOY
td ert:s
61 es
nosotros SomOs
............
ellos son

Haher c5 tener:

yo he 3 tengo
td has 6 times
61 hi1 6 tiene
nosotros tenemos
........ ..............
zcot-ttn;lzri ellos tienen

Podemos decir algo sobre las conjugaciones.


Los infinitivos, por lo 6;enera], terniinan en tzw.

~ ~ Z W J - ~ Ucomer
Y,

yo como
td comes
..
61 comc
nosotros comenlos
yo hablo

y-0 V'eo

tLi Vf ' S

.............. ....

Tal es la conjugaci6n de 10s verbos en el tiemi


gando, como se ve, la terminaci6n invariable filtn
fiw del infinitivo.

l'asado:

ncca q' yocoiza yo hc2 hablado


cherwz se ydcoiin t6 ha.s hablado
ya s' ycico?zn 61 ha hablado
c21ita cu%?yo'co?Ln

ckiiize chi?&ycicoizn
cot0 et'ydcolzn

En otros verbos, como


caer
con ociclas.
Asi, nada sabian del significado del LZzcZZazyaco, compuesto, corn0
dejamos dicho, del quichua y aimarzi ZZzcZZa, mentira, y del araucano
ynco, 5 su vez compuesto de ya 6 ZZa, tibio y GO, agua. Pero si 10s
araucanos no pudieron llegar hasta all[, p e d e derivar esta segunda
voz del aimarA y c c a , orines.
fib1 Cl C>lJClLU J d l L I > I I I I U L I I I L c l l l L d U l L i U C >L 1 C V c L l l L c l d L 3 l c L U W UC>UC

su base con irreprochable forma geom6trica coni0 una pirhmide de


Egipto, quiere decir ?a ;r;tzontn?% dedjais.
P~riZai-t,rio de aguas rojas A causa de las arcillas ferruginosa!s
que las impregnan de ese color, consta dejzwi, agua, y Znri, sangre
Estos ejemplos demuestran tambikn, el carhcter de aglutinaci6r1
que corresponde a1 cunza en alto grado.
Por dtimo, conio comprobaci6n de la ninguna relaci6n de la len
gua cunza con las de sus vecinos, compararemos, de entre las pala

.\IM.lR.L QU1CHU.Z ARrZUCAXO CUNZA

... 0n z a ?i?Z?i co juri


... hape mna che sima
... iizarnzi hznwni donzo Ziqcau
... roz/o OYkO / e mzc cnur
... ZLtG gastn 7% cn ttZl9i

10s acljetivos, verbos y denihs partes de la oracicin


i
es 110 clan indicio de derivaciones ni relacicin alguna
.211rl c
L
.
- ~ t e lenguas.
s
Sle ni preparacih bastante para estudiar la
:le 10s atacamefios, no me seria fAcil fundar
-afia usada.
la j expresaba niejor 10s sonidos aspirados
iriendo escribir, por ejemplo, sajmmn mAs

x i o n e s fuertisinias seguidas de una notable


11, lo q u e usan para ciertas voces imitativas
L este cas0 hemos adoptaclo la /z aspiracla, el

También podría gustarte