Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
L e t r a s U n iv e r s a l e s
Himnos Homricos
Edicin d e Jo s B. Torres
CTEDRA
LETRAS UNIVERSALES
L e t r a s U n iv e r s a l e s
Ttulo original de la obra:
'0j:/pou vxvoi
L
a
nos Homricos tiene un inters doble. Por una parte,
desde siempre se ha reconocido el valor de estos poe
mas en cuanto compendio mitolgico o, ms precisamente,
en cuanto compendio de mitologa divina; en sus versos en
contramos representadas a las divinidades principales del pan
ten olmpico: entre otros, a quienes los griegos acabaron
considerando como los doce dioses cannicos (Zeus, Hera,
Posidn, Atena, Apolo, rtemis, Afrodita, Ares, Hermes, De-
mter, Dioniso, Hefesto).
A la vez (y ste es un aspecto que no ha sido reconocido en
todas las pocas), los Himnos interesan tambin por sus carac
tersticas literarias. Es cierto que su atribucin a Homero (con
lo que este nombre tena de sello de calidad para los griegos)
puede no estar justificada; con todo, son muchos los motivos
por los que estos textos merecen ocupar un lugar en la biblio
teca de cualquier aficionado a la literatura.
Entiendo que la originalidad de este libro no debe buscar
se en sus introducciones ni en sus notas: De los Himnos Ho
mricos existen otras versiones castellanas de indudable mri
to. Lo que diferencia a sta es el hecho de que la traduccin
se ha preparado respetando al mximo la distribucin en ver
sos del originl; no es una traduccin potica, sino una versin
fiel que intenta reflejar la adecuacin metro-contenido del
texto griego, aspecto este que inevitablemente se difiimina en
una traduccin en prosa.
[9]
He de expresar mi gratitud a quienes han facilitado, de una
manera u otra, la realizacin de este trabajo. En esta lista de
agradecimientos le corresponde el primer lugar a la Funda
cin Alexander von Humboldt; gracias al apoyo econmico
que prest a mi proyecto de investigacin sobre El himno
mtico en Grecia pude realizar una prolongada estancia de
investigacin en Mnich: todo lo estudiado en esa ocasin
sobre el himno literario griego se halla en la base de este tra
bajo. Tambin es de justicia recordar a Amaia Ambustegui,
Eder Lerena y Arturo Echavarren; durante su paso como
alumnos internos o ayudantes por el Departamento de Filolo
ga Clsica de la Universidad de Navarra colaboraron conmi
go en otros proyectos igualmente relacionados con la himno-
logia de Grecia. Por ltimo, con la dedicatoria intento reco
nocer todo lo que he aprendido del buen juicio y gusto
literario de mi mujer, M .a ngeles Lluch.
[i o]
ABREVIATURAS
[ul
L IM C Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae, Zurich-
M unich, 1981-1999.
LSJ H. G. Liddell, R. Scott y H. Stuart Jones (eds.), A Greek-
English Lexicon, Oxford, 19409 (con suplemento: E. A.
Barber [ed.], 1968; suplemento revisado: P. G. W. Glare
[ed.], 1995).
M-W R. Merkelbach y M. L. W est (eds.), Fragmenta selecta,
en F. Solmsen, R. Merkelbach y M . L. W est (eds.), He-
siodi Theogonia. Opera et Dies. Scutum. Fragmenta selecta,
Oxford, 19903, 109-230.
Met. Metamorfosis.
Od. Odisea.
PM G D . L. Page (ed.), Poetae melici Graeci, Oxford, 1962.
R B LG P. Boned Colera et alii (eds.), Repertorio bibliogrfico de la
lexicografa griega, Madrid, 1998.
RE G. Wissowa et alii (eds.), Paulys Realencyclopiidie der classi-
schen Altertumswissenschaji, Stuttgart-Mnich, 1893-1978.
Rose V. Rose (ed.), Aristotelis quiferebantur librorum fragmenta,
Leipzig, 1886.
Teog. Teogonia.
West M. West (ed.), Iambi et elegi Graeci ante Alexandrum cantati,
Oxford, 1989-1992.
IN T R O D U C C I N
1. P l a n t e a m ie n t o
[15]
mricos dejaron en la literatura griega de todas las pocas es
una cuestin pendiente que aqu no podem os abordar como
sera nuestro deseo. Nos limitamos a sealar que, por ejem
plo, Aristfanes deba de estarse acordando de un verso del
Himno a Apolo (H. Horn. III) cuando, en Las aves (v. 575), de
clara que, segn Homero, Iris es semejante a una tmida palo
ma: tal comparacin no aparece ni en la litada ni en la Odi
sea, aunque s en el Himno a Apolo (v. 114). Calim aco tam
bin debi de tener com o m odelo los textos hom ricos
cuando compuso sus propios Himnos, textos que presentan
coincidencias intertextuales con los ms antiguos (cfr., p. ej.,
Calim aco, Himno IV 3-4, y h.Ap. 38)3; ms an, el propio
hecho de que Calim aco siga el modelo de los llamados
Himnos Homricos ha sido interpretado com o un reconoci
miento por parte del poeta helenstico de que Homero era
realmente el autor de estos poemas (Van der Valle 1976, 432).
Y la huella del corpus se extendi quiz ms all de la litera
tura griega. Por ejemplo, existen tambin motivos para argu
mentar que Ovidio ha podido tomar en consideracin los
Himnos Homricos a la hora de componer sus Metamorfosis; la
relacin entre ambos textos o corpora ha sido concebida
com o una relacin hipertextual para el caso del Himno a
Demter y la reelaboracin del tema en Ovidio, segn indica
Richardson (1974, 71-2).
Entendemos que en una Introduccin general a este cor
pus el traductor debe abordar ciertas cuestiones fundamenta
les que nos han de preparar para la lectura de los textos. En
primer lugar, tras lo dicho en esta seccin 1, explicaremos el
porqu de la supuesta autora homrica de la coleccin y ha
remos una exposicin sucinta sobre las fechas de los poemas
(2. Autora y cronologa). Despus discutiremos las caracte
rsticas literarias que comparten entre s los textos integrados
en la coleccin, en la idea de aclarar si nos hallamos ante un
gnero con entidad propia (3. Caractersticas de gnero).
Las peculiaridades de la literatura griega arcaica hacen preciso
que, cuando se quiere definir un gnero, haya de tomarse
[16]
tambin en consideracin la manera de ejecucin de los tex
tos; de esta cuestin y de la forma de composicin de los poe
mas se hablar en el punto siguiente; en l se discutir asimis
mo la posibilidad de que algunos himnos del corpus hayan
cumplido una funcin cultual (cfr. 4. Circunstancias de com
posicin y ejecucin. Himno y rito). Trataremos con cierto
detalle (en 5. La composicin del corpus) la constitucin de
la coleccin. Finalmente (6. Ediciones del texto griego. Tra
ducciones castellanas) comentaremos de forma sucinta la
historia del texto; hablaremos asimismo de sus ediciones prin
cipales y de las traducciones al castellano preexistentes.
2. A u t o r a y c r o n o l o g a
[17]
siglo vil a.C. (cfr., p. ej., West 1995). Slo con esta cronologa
tarda pueden coincidir (y slo en parte) los tiempos vitales de
los autores de unos y otros textos, pues el Himno Homrico
que pasa por ser el ms antiguo (el quinto, el Himno a Afrodi
ta) puede datarse quiz en torno al 675 a.C., mientras que en
los restantes casos la cronologa pasa por ser ms reciente:
en algn caso (H. Hom. VIII) parece fuera de duda que esta
mos ante un poem a de poca imperial (cfr. infra).
La cronologa de los Himnos, como la de las epopeyas ho
mricas, puede establecerse (en ausencia de argumentos exter
nos concluyentes, como por ejemplo citas)5 en funcin de
tres tipos de argumentos internos: lingsticos, estilsticos o
de realia. De una manera general parece que todos estos ar
gumentos abogan por el carcter ms reciente de nuestro
corpus. En este sentido puede acudirse al estudio de Zum-
bach (1955) sobre la lengua de los Himnos o al anlisis del
uso de la diccin pica en estos textos del que es autor
Hoekstra (1965; 1969); una sntesis pormenorizada de unos
argumentos y otros, aplicados al caso concreto de cada him
no, puede encontrarse en las Notas Previas que acompaan
a los poem as en la edicin de Cssola (1975). U na vuelta de
tuerca en la discusin del problema cronolgico fue ofreci
da por R. Janko (1982), quien aplic al corpus, de manera
coherente, m todos de estadstica lingstica. En el caso de
aquellos Himnos que poseen una extensin suficiente como
para que el mtodo estadstico sea fiable pudo proponer las
siguientes dataciones:
5 Las citas de los Himnos Homricos no aparecen antes del siglo v a.C., en
una cronologa relativamente baja. En esas fechas, Tucdides ( II I104,4) cita el
b.Ap. (w . 146-50). Sobre las citas de los Himnos, cfr. el material recopilado por
Allen-Halliday-Sikes (1936, LXIV-LXXVIII).
[18 ]
nos hallamos ante dos textos originariamente independien
tes: el llamado himno dlico datara aproximadamente
del 660 a.C. y el himno deifico del 585 a.C .6.
De estos datos podem os extraer adems otra idea: los tex
tos son cronolgicamente dispares, y por ello es impensable
que puedan ser atribuidos todos a un nico autor, llmese
ste Homero o de cualquier otro m odo. Los himnos ms ex
tensos (los cuatro citados) parecen haber surgido en poca ar
caica, entre los siglos vii-vi a.C. Posiblemente tambin date
de estas fechas (o de una cronologa poco ms reciente) una
buena parte del corpus, tal y como suele destacar la biblio
grafa general sobre la materia. Por ejemplo, ste es el punto
de vista que recoge West (2003, 5) en el prlogo de la ltima
edicin de los Himnos Homricos publicada hasta la fecha.
Pero no podem os pasar por alto el hecho, ya mencionado,
de que el Himno a Ares (H. Hom. VIII) data de poca cristia
na, quiz del siglo m o v d.C. (cfr. Nota Previa). Es verdad
que este himno es un cuerpo extrao en el corpus; sin em
bargo, puede que no sea el nico componente tardo de la
coleccin, pues una cronologa baja tambin ha sido pro
puesta, por ejemplo, para el caso de los H. Hom. XXXI y XXXII
(Gelzer 1987, 166).
Al inicio de esta seccin decamos que la atribucin de los
textos a Homero es general en la tradicin. Con todo, hemos
de indicar que ya desde antiguo se entendi que alguno de los
textos poda tener un autor alternativo: un escolio a las e
meos 'de Pndaro (II2, I I I 29 Drachmann) atribuye a Cineto el
Himno a Apolo (cfr. Clay 1989,49, n. 101), de quien nos cuen
ta que puso por escrito el poema y despus lo hizo pasar por
suyo. Y, en otro orden de cosas, la adscripcin de los Himnos
a Homero no debi de ser tan consecuente como en el caso
de las obras homricas cannicas. Ntese que los eruditos de
Alejandra deban de tener sus dudas al respecto cuando, a di
ferencia de lo que hicieron con la Ilada y la Odisea, no dota
ron de escolios al texto de los Himnos; ms an, en los esco
6 U n esquema con los resultados del anlisis (puestos en relacin con los
datos de Hom ero y Hesodo) en Janko (1982, 200).
[1 9 ]
lios a la Ilada o la Odisea no se hace nunca mencin del cor-
pus; por otro lado, el hecho de que estos textos presenten en
ocasiones (cfr., p. ej., n. a h.Ap. 138) dos variantes alternativas
de un verso o grupo de versos indica tambin que, en su caso,
los fillogos alejandrinos no llegaron a ejercer la labor de poda
que s efectuaron con las dos epopeyas (cfr. Clay 1997,489).
3. C a r a c t e r s t i c a s d e gnero
Uo]
bido de desempear un papel bsico en la organizacin de
la coleccin7.
A partir de aqu, puestos a buscar lo que comparten unos
textos con otros, se hace preciso recordar que nos hallamos
ante textos que en la tradicin manuscrita reciben el nombre
de hymnoi8. Lo primero que tienen en comn los Himnos Ho
mricos es lo que los conecta, en un nivel ms general, con to
dos los himnos de la tradicin griega (litrgicos y literarios)9.
El carcter de himnos, compartido por todos ellos, se plas
ma, por ejemplo, en una estructura tripartita bien conocida.
A principios del siglo xx, Ausfeld (1903) habl de la existencia
en el himno griego de tres elementos constantes: la inuocatio,
la pars pica y la precatio. En la inuocatio el rapsoda comienza
pronunciando el nombre de la divinidad a la que se dirige,
buscando apelativos ajustados a la ocasin del canto; no es
preciso que la invocacin a la divinidad se haga en segunda
persona (el Du-Stil de que habla Norden 19967), y de hecho
sta es una posibilidad que en el corpus aparece restringida a
unos pocos casos (cfr., p. ej., H. Hom. XXI 1: Febo, a ti te
canta tambin el cisne). Lo que Ausfeld llama pars pica ha
de argumentar por qu la divinidad debe prestar su apoyo a
los creyentes; en los Himnos Homricos, el paso a esta parte del
texto se hace a travs de un relativo, segn observan Janlco
(1981,10) o Pavese (1993, 162). Por ltimo, la precatio plantea
la peticin que dirigen al dios el poeta o la comunidad en
cuyo nombre canta ste; en el caso concreto de los Himnos
Homricos puede especificarse que esta precatio consta de tres
[2.1 ]
elementos que se combinan de maneras distintas: el saludo-
despedida dirigido al dios, la peticin y la referencia a otro
canto (cfr. Torres 2002-03).
Com o otros crticos anteriores (cfr. ante todo Bremer 1981),
proponemos algunos cambios en la terminologa latina de
Ausfeld. Para empezar, parece ms asptico llamar simple
mente introduccin a la inuocatio. El trmino pars pica pa
rece equvoco; pues, aunque posea sentido en su aplicacin a
un texto narrativo extenso como el Himno a Demter, su apli
cacin a la mayora de los himnos litrgicos (lricos) parece
injustificada; ms an, en una buena parte de los Himnos del
corpus que traducimos no hay razn para llamar pars pica
a una seccin media de rica adjetivacin, desde luego ms
prxima a los textos lricos que a los picos; por ello parece
preferible sustituir la denominacin de Ausfeld por otra ms
asptica, quiz seccin media, middle section segn dice
Janko (1981, 11-5)10. De la misma forma, parece preferible no
hablar de precatio sino, simplemente, de conclusin pues,
como veremos a la luz de ejemplos como el Himno a Apolo,
el Himno a Hermes o el Himno a Afrodita, la splica no apare
ce necesariamente en todos los himnos.
La introduccin y conclusin de los himnos griegos pre
sentan una formalizacin fuerte, y ste es un aspecto bien co
nocido y analizado sobre el que trata por ejemplo Race
(1982); el caso de las conclusiones aparece discutido en Torres
(2002-03)11. La parte media del himno, habitualmente la ms
extensa, puede desarrollarse segn cuatro modelos que Aus
feld (1903), hablando del conjunto de los himnos griegos (li
trgicos y literarios), caracteriza con cuatro expresiones lati
nas: da quia dedi (concede, porque yo te he concedido), da
ut dem (concede para que te conceda), da quia dedisti (con
cede, porque ya concediste) y da quia hoc dore tuum est (conce
de, porque conceder esto es propio de ti). En el caso de los
Himnos Homricos los modelos que nos interesan son los dos
[* L]
ltimos. El primero (concede, porque ya concediste) est
presente en los Himnos que Janko (1981) llama himnos mti
cos; en estas composiciones el rapsoda intenta propiciar a la
divinidad mediante la evocacin (y narracin en pasado) de
sucesos previos que testimonian el poder del dios; a este gru
po de himnos mticos pertenecen, por ejemplo, el Himno a
Demter o el Himno a Hermes; tambin pertenecen a la misma
categora el H. Hom. VII y una parte de los himnos breves y
medios12. Por otro lado, cuando el poeta dirige su canto al
dios siguiendo la otra estrategia (concede, porque conceder
esto es propio de ti), lo que hace es atraerse a la divinidad a
travs del recuerdo de sus atributos caractersticos; a esta cla
se de textos, todos ellos himnos breves y m edios13, les conce
de Janko (1981) el calificativo de himnos atributivos. En la
clasificacin de Janko (asumida despus en trabajos de otros
estudiosos, como Burkert 1994) tiene tambin cabida un ter
cer tipo de poemas, los llamados himnos compuestos, en
los que un inicio de tipo atributivo se transforma luego en na
rracin; a este grupo pertenecen ante todo el Himno a Apolo y
el Himno a Afrodita, as como el fragmentario Himno a Dioni-
so (cfr. N ota Previa) y el H. Hom. XIX.
Es comn a todos los Himnos Homricos (y por tanto puede
ser concebido como un rasgo formal de gnero) el empleo de
una misma mtrica y de un estilo bsicamente idntico: idn
tico o altamente similar, adems, al utilizado en la Ilada o la
Odisea, segn anticipamos ya en 2 (Autora y cronologa) y
al principio de esta seccin. Por lo que se refiere a la mtrica
recordaremos que todos los Himnos de la coleccin (a diferen
cia de lo que ocurre, por cierto, en los Himnos de Calimaco)14
se hallan compuestos en hexmetros dactilicos, el verso pro
pio de las dos epopeyas homricas cannicas. Y al hablar de
un estilo bsicamente idntico aludimos, primero, al hecho
12 Cfr. H. Hom. VI, XV, XVI, XVII, XVIII, XX, XXVI, XXVIII, XXXI y XXXIII.
13 Cfr. H. Hom. IX-XII, XIV, XXI-XXV, XXVII, XXIX, XXX y XXXII.
H Cinco de los seis Himnos de Calimaco estn escritos en hexmetros; pero
el quinto (El bao de Palas) emplea dsticos elegiacos. Los Himnos Otficos y
los de Proclo son tambin hexamtricos.
U3]
de que los Himnos usan la lengua literaria (lengua artificial:
Kunstspracbe)15 de la Ilada y la Odisea. Pero, adems, los Him
nos Homricos tambin comparten con estos dos poemas y con
el resto de la poesa hexamtrica griega una diccin formular
caracterstica. Es cierto que en el manejo de esa diccin se han
identificado ciertas diferencias con respecto a la poesa hom
rica, segn documenta por ejemplo Cantilena (1982, 341-68).
Para este hecho se han encontrado explicaciones de tipo dis
tinto, y as se ha supuesto que los Himnos representan una
evolucin subpica del estilo homrico (Hoekstra 1969)l, o
bien que constituyen el exponente de una corriente potica
distinta, de carcter continental (Pavese 1974). Quiz sean es
tas diferencias de diccin precisamente un indicio de que los
Himnos Homricos eran ya un gnero diferenciado de la poesa
pica (Homero) o teognica (Hesodo), y que por ello haban
configurado sus propias convenciones de estilo.
Tambin es posible hablar de caractersticas especficas
compartidas por el subgrupo de los himnos mticos. Estas
caractersticas han sido estudiadas en detalle para el caso de
los himnos largos por Clay (1989), si bien el estudio de esta
autora persegua otros objetivos que no eran estrictamente.
narratolgicos. Por ello podemos considerar que el anlisis en
detalle de las caractersticas narrativas de los Himnos Homricos
sigue siendo un campo de estudio abierto. En lo que sigue reela-
boramos parte de las observaciones de Clay (1989). Aunque
nuestro mtodo de presentacin es distinto, pues lo que preten
demos en este momento no es interpretar textos individuales,
como hace J. S. Clay, sino extraer rasgos genricos que sirvan
para definir los Himnos Homricos mticos en su conjunto (no
slo los himnos mticos largos) frente a otras formas narrativas,
muy en concreto frente a los poemas homricos cannicos
(Tlada y Odisea). Entendemos que se puede proponer que las
caractersticas distintivas de estos Himnos son las siguientes:
[M]
T e m a s : L o s Himnos Homricos mticos narran siempre en
su seccin media una historia protagonizada por el dios al
que se dirige el rapsoda en la introduccin del poema. En la tra
ma de esa historia figuran asuntos diversos, siendo por lo gene
ral stos los ms caractersticos: el nacimiento del dios, la reso
lucin de conflictos por parte de la divinidad, su adquisicin
de determinados atributos, su manifestacin prodigiosa (la epi
fana) y la instauracin de ritos17. N o es obligatoria la aparicin
en cada himno de todos estos motivos; pero, al menos segn el
anlisis de Clay (1989), es esencial que en los himnos largos se
trate de cmo el dios alcanza, en cumplimiento de la voluntad
de Zeus, el campo de accin que le es propio.
N a r r a d o r : El rapsoda que presenta en la introduccin de
un himno mtico al dios a quien va a cantar, y que despus se
despide en la conclusin del poema, se convierte en narrador
omnisciente en la seccin narrativa del texto. Por lo menos en
apariencia, el narrador de los Himnos (especialmente en el caso
de los textos largos) es semejante al tipo de narrador que encon
tramos en la litada o la Odisea. Ahora bien, un anlisis porme
norizado de la cuestin puede objetivar diferencias. Ntese por
ejemplo que, como se deca al principio de este prrafo, el na
rrador de himnos interviene de forma directa en la introduc
cin y la conclusin de los textos; que el narrador de los Him
nos puede implicarse de forma especial en la trama de la seccin
media parece sugerirlo, por ejemplo, la facilidad con que intro
duce en el texto comentarios a los que no es nada proclive el
autor de las epopeyas homricas (cfr. Se. Richardson 1990,141):
un buen ejemplo de este tipo de comentarios puede encontrar
se en el Himno a Apolo, w . 230-8 (cfr. Torres 2003b).
T i e m p o : Es caracterstico de los Himnos Homricos que su
accin acontezca en un tiempo que no es ya el de los prime
ros principios (el tiempo anterior al reinado de Zeus, el tiem
po de la cosmogona y los primeros estadios de la teogonia),
sin ser todava el mundo que nos es familiar18. Al leer los tex
tos se comprueba claramente que, en los himnos largos, nos
Us]
movemos en lo que ha sido llamado el tiempo primordial.
En un himno breve como el XX, dedicado a Hefesto, aprecia
mos de igual forma que el narrador nos sita en ese mismo
tiempo. En el H. Hom. XX se nos habla de la labor civilizado
ra del dios Hefesto, una divinidad que, por una parte, presu
pone la existencia de Zeus (su padre) y que, al tiempo, ejerce
su accin en el tiempo de los inicios, un tiempo en el que los
hombres viven en un estado de bestialismo del que los redi
me aquella divinidad por medio de la tcnica19.
E s p a c i o : E l espacio en que se desarrolla la accin de los
Himnos Homricos se reparte habitualmente entre el mundo te
rreno y el mundo de los dioses, sea ste el Olimpo o el Hades,
segn ocurre en una porcin del Himno a Demter (w. 340-79).
E n relacin con el espacio se ha de comentar adems que es
frecuente que los Himnos relaten el ingreso de un nuevo dios
en el mundo divino: o de un semidis divinizado, como su
cede en el caso de Heracles en el H. Hom. XV.
F i g u r a s : La reparticin del espacio entre el mundo divi
no y el mundo humano guarda relacin evidente con el he
cho de que las figuras que aparecen en la narracin sean tan
to dioses como hombres, correspondindoles a aqullos (por
motivos obvios) el papel protagonista. Podemos decir que es
posible un himno narrativo en el que las figuras sean todas
divinas: sta es prcticamente la situacin en el Himno a Her-
mes (aunque cfr. b.Merc. 87 ss., 187 ss.). Con todo, lo regular es
que hombres y dioses se repartan los papeles, y que la interac
cin entre ambos mundos posea importancia en la historia:
Muy en concreto, veremos que el contraste mortales-inmorta
les adquiere un relieve muy especial en el Himno a Demter y,
sobre todo, en el Himno a Afrodita.
4. C ir c u n s t a n c ia s d e c o m p o s ic i n y e je c u c i n .
H i m n o y r it o
[2 6 ]
otros perodos de la historia literaria de Grecia, este tipo de ca
ractersticas podran bastar para la definicin de un gnero.
Ahora bien, sabemos gracias a los trabajos de autores como
Cario Pavese (1974) que, en el perodo histrico de la Grecia
arcaica, un gnero no vena definido por los rasgos formales
sino por otros factores: en palabras de Martin Hose (1999),
por el puesto en la vida (Sitz im Leben) que ocupaban las
obras literarias, el lugar que les estaba reservado en la vida de
la comunidad: sus circunstancias de composicin y de ejecu
cin. Aunque, desde nuestro punto de vista, parezca evidente
que la composicin ha de preceder a la ejecucin, composi
cin y ejecucin tienden a identificarse en el caso de las lite
raturas y culturas orales; la Grecia arcaica vivi en un estadio
de oralidad funcional, segn ha destacado una plyade de es
tudiosos20, y por ello no carecera de lgica abrir esta seccin
preguntndonos si los Himnos Homricos son fruto de una
composicin oral. N o obstante, la cuestin es altamente com
plicada e incierta, y por ello preferimos recordar en primer lu
gar lo que sabemos (o creemos saber) sobre la ejecucin de
los Himnos Homricos.
La propia evidencia de los Himnos indica que estas piezas
poticas (una parte de ellas al menos) eran ejecutadas con oca
sin de festivales. Al hecho se alude de la manera ms explci
ta dentro del Himno a Apolo, donde el rapsoda toma la pala
bra para describir el certamen de Dlos y apostrofar a las
muchachas que componen el coro (h.Ap. 146-78). Tambin
alude a ello la conclusin de otros himnos, como, por ejem
plo, el II. Hom. VI (w. 19-20): concdeme que en este certa
men / obtenga la victoria y compon mi canto. A la celebra
cin anual del festival se refiere asimismo H . Hom. XXVI
(w. 12-3), tambin en la peticin de la conclusin: concede que
con salud en la estacin regresemos, / y 1de estacin en esta
cin, hasta que se cumplan muchos aos. El carcter religio
so de estos festivales y la posibilidad de que los Himnos Hom
20 El padre del Oralismo es Milman Parry (cfr. Parry 1971). Sus ideas (que
l aplic bsicamente a la pica homrica) fueron ampliadas por su discpulo
Albert B. Lord (1960) y, con mayores implicaciones antropolgicas, por Eric
Havefock (1994).
[2-7 ]
ricos estn vinculados de manera necesaria al ritual ser discu
tido un poco ms adelante.
Por otro lado, la propia terminologa que emplean los grie
gos cuando empiezan a citar los Himnos puede ofrecer infor
macin sobre la funcin de estos poemas. Nos referimos al
hecho de que Tucdides ( I I I 104,4) introduzca texto del Him
no a Apolo (w. 146-50, 165-72) indicando que procede de un
proemio (proomion) de Apolo. Esta noticia debe conectarse
con la que ofrece Pndaro en emeos II 3, donde el poeta de
clara que los Homridas abran sus recitales con un proemio
dedicado a Zeus21. Es decir, sobre esta base cabe proponer
que la funcin original de lo que nosotros conocemos como
Himnos Homricos era la de servir com o preludios al canto
pico de los rapsodas. En relacin con ello se deben recor
dar adems algunas evidencias internas que hemos soslaya
do en el prrafo anterior. U na serie de Himnos del corpus
concluyen anunciando el paso al recitado de otra composi
cin. La frmula que se emplea en V 293, IX 9 y XVIII 11
es que yo, tras comenzar por ti, pasar a otro himno (cfr.
Koller 1956, 177)22. Nada menos que doce son los Himnos
Homricos que terminan con la frmula que yo de ti me acor
dar, y de otro canto23; sin embargo, no resulta claro si esta
frmula indica el paso a otra composicin o la disposicin del
rapsoda de celebrar al dios en el futuro (De Martino 1980). Por
ltimo, en dos casos se dice de forma explcita que el canto
US]
que se va a entonar seguidamente tratar temtica heroica: as
sucede en H. Hom. XXXI (18-9: tras comenzar por ti, celebrar
el linaje de los hombres de antao, / los semidioses) y XXXII
(18-9: por ti comenzando, glorias de hombres / cantar, de
los semidioses, cuyas gestas celebran los aedos); pero la evi
dencia de estos dos textos puede no aportar ninguna prueba
en relacin con las condiciones en que se ejecutaban los Him
nos en las fases ms antiguas si es verdad que, como defiende
Gelzer (1987, 166-7), se trata de composiciones tardas.
La cuestin de los Himnos Homricos como proemio al can
to de las epopeyas ha sido objeto de debate desde la publica
cin en 1795 de los ProlegomenaadHomerum de F. A. W olf (cfr.
W olf 1985). Al hilo de esta discusin, P. Friedlnder defendi
en un clebre artculo (1914) que las secciones introductorias
de la Teogonia y Trabajosy D as son realmente himnos (dedica
dos, respectivamente, a las Musas y Zeus) que funcionan
como proemios en los dos poemas. La bibliografa sobre el
proemio, y sobre la posibilidad de que los Himnos Homricos po
sean tal funcin, se fue incrementando a lo largo del siglo xx24.
Evidentemente, a priori produce cierto rechazo pensar que
poemas como los Himnos II-V (495, 546, 580 y 293 versos res
pectivamente) hayan cumplido la funcin de preludios. Pero,
por otro lado (como apuntaba N .J. Richardson 1974,4), la hi
ptesis ya no parece tan desconcertante cuando pensamos
que la obra a la que sirve de proemio cualquiera de esos cua
tro himnos largos es un texto con la longitud de la ada o la
Odisea (15.693 y 12.110 hexmetros).
Quiz convenga recordar en este punto las diferencias en
extensin que existen entre los Himnos Homricos largos y el
resto del corpus: obedecen esas diferencias al hecho de que
los textos cumplan funciones distintas? La diversidad de fun
ciones desempeadas por los Himnos es la hiptesis que de
fienden, con distintos matices, Clay (1989), De Hoz (1998) o
Torres (2002-03). Clay (1989) entiende que a circunstancias de
24 Sobre el proemio, cfr. Bohme (1937), Koller (1956) y Aloni (1980; 1992).
Sobre la posibilidad de que los Himnos fueran proemios, cfr. Allen-Halliday-
Sikes (1936, XCIII-XCV) y Cssola (1975, XVII-XXI); hay una sntesis de la
cuestin en Clay (1997, 494-8).
[29]
ejecucin distintas correspondan tambin tipos distintos de
himno (himnos cortos que funcionaban como introduccio
nes a otros cantos e himnos ms extensos que se ejecutaban
de forma autnoma). En este sentido aduce el ejemplo de lo
que sucede en la Odisea (canto VIII), donde el canto de De-
m doco posee caractersticas diferentes dependiendo de su oca
sin: no es igual lo que canta el aedo en palacio, entre los no
bles, y lo que canta en la reunin pblica. Segn Homero, cuan
do Demdoco inicia en la morada de Alcnoo su relato sobre el
caballo de Troya (Od. V III499-520) lo hace con una referencia
al dios (por el dios comenzaba, v. 499); esta expresin puede
aludir a un breve preludio divino para la temtica heroica, lo
que implicara que Demdoco, o en general los rapsodas25, en
tonaban en primer lugar un canto anlogo a los Himnos Hom
ricos cortos (breves o medios) que nosotros conocemos. En cam
bio, es distinta la intervencin de Demdoco en la reunin del
gora; el canto sobre los amores furtivos de Ares y Afrodita
(VIII 267-366) presenta similitudes con el tipo de narraciones
que encontramos en los Himnos Homricos mayores, muy en es
pecial con los momentos de humor que exhiben el Himno a
Afrodita o el Himno a Hermes. Puede ser, por tanto, que nuestra
coleccin de Himnos Homricos haya agrupado^ sobre la base de
las coincidencias formales, composiciones de dos tipos: compo
siciones concebidas en principio como proemio al recitado de
determinados tipos de poesa, o incluso como proemios propi
ciatorios a diferentes acontecimientos (De Hoz 1998, 65-6),
junto a otros poemas (los Himnos Homricos largos) que consti
tuan desde un principio un tipo potico independiente que no
se ejecutaba como preludio.
Al debatir la cuestin del m odo de composicin de los
poemas habr que empezar recordando que en toda esta sec
cin 4 (Circunstancias de composicin y ejecucin. Himno
y rito) hemos partido de la siguiente hiptesis: que Grecia,
en el momento de creacin de los Himnos, viva en un estadio
de oralidad funcional. Ahora bien, implica ello que los Him
nos Homricos son poesa de composicin oral? ste ha sido un
[30 ]
tema de frecuente debate para el que, como en el caso de la
liada o la Odisea, no ha sido posible hallar respuestas defini
tivas. Notopoulos (1962) plante la cuestin, empleando m
todos poco precisos. Cantilena (1982) desarroll un mtodo
de anlisis formular (supuestamente, el mtodo que cuantifi-
ca frmulas en el texto es el ms fiable de cara a detectar com
posiciones orales) y lo aplic al conjunto de los Himnos
Homricos2b. En fechas posteriores, Foley (1997) ha intentado
superar el mecanicismo de que adolecen ciertas formulacio
nes de la teora oralista; considera, por ejemplo, el Himno a
Demter como poesa tradicional de raigambre oral y defiende
que el verdadero inters del Oralismo radica en que enrique
ce nuestra lectura del texto cuando nos hace confrontarlo con
el resto de la tradicin de supuesta poesa oral griega o, ms
lejos an, con la tradicin balcnica27.
A nosotros no nos interesa tanto responder a la pregunta
por la composicin oral de los Himnos como llamar la aten
cin sobre el hecho de que en ellos hay abundantes (e indis
cutibles) caractersticas de las poesas tradicionales y orales.
Los criterios bsicos que permiten reconocer la impronta oral
de un texto son cinco, segn expuso Peabody (1975, 3-4), a
quien sigue Hainsworth (1981): la redundancia en el uso del
sonido, el empleo de expresiones recurrentes (bsicamente,
las frmulas), la adecuacin de los perodos sintcticos a la
unidad mtrica del verso (o, lo que es lo mismo, la restriccin
en el uso del encabalgamiento), el empleo de motivos narra
tivos recurrentes (el ms caracterstico son las escenas tpicas)
y la existencia de variantes textuales que no se pueden expli
[3 l]
car por el proceso de transmisin escrita (cfr. lo dicho en el
apartado 2 sobre h.Ap. 138). Todos estos criterios son aplica
bles al caso de los Himnos Homricos; pero, ciertamente, no to
dos se dejan apreciar si nos acercamos a los Himnos a travs de
una traduccin28. En esta versin hemos intentado facilitar el
reconocimiento de las caractersticas orales de los Himnos Ho
mricos por vas distintas. La traduccin lnea a lnea debe per
mitir apreciar la forma no abrupta en que estos poemas reali
zan el encabalgamiento. Al emplear una traduccin nica
para cada frmula se facilita adems su reconocimiento. En el
caso de los motivos tradicionales o de las variantes textuales
significativas la informacin relevante habr de ser transmiti
da a travs de las notas que acompaan el texto.
Con la cuestin de la composicin y ejecucin de los Himnos
Homricos marcha pareja la que se refiere al papel que podan de
sempear stos dentro de determinados rituales. De una vincu
lacin con ritos concretos parecen hablar tan slo unos pocos
textos: el Himno a Demter (en relacin con Eleusis) y el Him
no a Apolo (por lo que se refiere a Dlos y Delfos); tambin se
ha defendido que el Himno a Hermes deba de ejecutarse den
tro de fiestas dedicadas a este dios (cfr. Johnston 2002), o que el
H. Hom. XXIV es una invitacin a que Hestia se haga presente
en un templo (cfr. Allen-Halliday-Silces 1936,418). Ahora bien,
lo que se discute es el grado de compromiso de los Himnos con
estos centros cultuales; y quienes defienden que esa vincula
cin es superficial (incluso en el caso del Himno a Demter) afir
man al tiempo que los Himnos Homricos son, en realidad, re
presentantes de una religiosidad panhelnica y que, por ello
mismo, podan ser ejecutados de manera indistinta en cual
quier lugar del mundo griego29. La cuestin sobre si existe o
no una vinculacin de los Himnos con los centros de culto
debe ser discutida en particular en relacin con cada uno de
los textos. En este momento queremos recordar que, junto a
5. L a c o m p o s i c i n d e l c o r p u s
33l
pudo compilarse la coleccin; esperamos aportar algn dato
novedoso con respecto a los tratamientos anteriores de Allen-
Halliday-Sikes (1936) o Cssola (1975). Reconocemos, de to
das formas, que para la pregunta sobre la fecha de la coleccin
es difcil proponer respuestas ciertas; los cinco prrafos si
guientes desarrollan nuestra hiptesis:
[34]
Homricos en forma de corpus organizado. El segundo tipo de
evidencia puede resultar ms explcito; apoyndonos en l, el
terminas ante quem ms alto que podemos proponer para el cor-
pus es el que proporciona Diodoro de Sicilia, quien escribe
en el siglo i a.C. y emplea en varias ocasiones (1 15, 7; III 66, 3;
IV 2, 4) la expresin Homero / el poeta, en los himnos
dice...32; este m odo de hablar indica que Diodoro conoce
una coleccin de himnos homricos.
4) Para fijar el terminas ante quem de la coleccin, puede ser
tambin de utilidad el papiro de Ginebra 432, gracias al cual
conocemos en parte lo que es el fragmento 1 del Himno a
Dioniso (cfr. Hurst 1994; West 2001). Este papiro puede ser
considerado (mutatis mutandis) un cuaderno escolar de los si
glos ii-i a.C., segn expuso su primer editor (Hurst 1994). El he
cho de que el h.Bac. (H. Hom. I) se copiara en esas fechas en la
escuela parece implicar, como ya observ Hurst (1994, 319),
que el himno era considerado todava en esa cronologa obra
de Homero. Ahora bien, an nos parece ms probable la hi
ptesis siguiente: si el Himno a Dioniso entr en la escuela y se
copi en ella entre los siglos n y i a.C., no debi de hacerlo
por ser considerado de manera individual obra de Homero
sino por formar parte de una coleccin de textos, presumible
mente himnos, atribuidos al poeta en esas fechas.
5) Es obvio que el argumento que acabamos de proponer
no es concluyente; pero creemos que vale la pena tomarlo en
consideracin. De ser correcto, y a tenor de lo dicho en la ob
servacin 2, implica que un corpus de Himnos Homricos, el
nuestro o un antecedente prximo, debi de compilarse entre
el final del perodo clsico y el siglo ii a.C., en el perodo he
lenstico por tanto.
[35]
que el papiro de Ginebra es un testimonio de primera mano
de que el Himno a Dioniso era considerado obra de Homero en
los siglos ii-i a.C., quiz deba pensarse que los Himnos eran ads
critos a Homero con carcter deuterocannico (frente a las
obras homricas cannicas, Ilada y Odisea). Esto puede explicar
el que los alejandrinos hubiesen compilado y organizado el cor-
pus (como nosotros proponemos) sin llegar, en cambio, a abor
dar la tarea de una edicin crtica del mismo. Por otro lado re
chazamos, con el conjunto de la crtica, la hiptesis de Van der
Valk (1976), quien era de la opinin de que la coleccin se com
pil en poca arcaica y se orden de acuerdo con un espritu re
ligioso. Pensamos que es cierto que, contra lo que pudiese pare
cer a primera vista, en el corpus existe un orden; pero creemos
que ste no est dictado por un espritu religioso sino filolgico
(cfr. Torres 2003a), de muy probable inspiracin alejandrina.
Que en el corpus hay un principio de organizacin en fun
cin de la extensin de los textos es sabido desde hace tiem
po. Dorotea Frhder (1994) introdujo una precisin impor
tante al destacar que la ordenacin no consiste simplemente
en que a los himnos largos sigan los llamados cortos: el orden
es, ms en concreto, textos largos (H. Hom. I-VII)-textos bre
ves (IX-XXV)-textos medios (XXVI-XXXIII)33. Las nicas com
posiciones que parecen fuera de lugar son el H . Hom. VI (un
himno medio colocado entre los largos) y el XIX (un himno
medio situado entre los breves). Pero en los dos casos se pue
de encontrar una explicacin para su ubicacin: el H. Hom. VI
sigue al V porque ambos estn dirigidos a Afrodita; por su
parte, el H. Hom. XIX, el nico dedicado a Pan, sigue al XVIII,
uno de los dirigidos a Hermes, quien era el padre de aquel
dios segn recuerda el propio H. Hom. XIX (v. 1).
Lo importante es sealar que ste no es el nico criterio que
ha servido para organizar el corpus. Aunque resulte sorprenden
te, el organizador parece haber tomado en cuenta la naturaleza
de la seccin media de los himnos, de manera que ha estableci
do un juego de alternancias en funcin de que esa seccin
media fuese o no totalmente narrativa: es decir, el orden en
33 Partimos, por supuesto, de que H. Hom. I y VTI son himnos largos (cfr.
N otas Previas).
[3 6 ]
que conservamos el corpus sugiere que el compilador era ca
paz de captar una diferencia significativa entre textos como el
H. Hom. X (A Afrodita: atributivo) y el H. Hom. XV (A Hera
cles: mtico). Es cuando menos curioso que en el caso de los
himnos largos alternen los himnos cuya seccin media es en
teramente narrativa (himnos mticos, segn la terminologa
de Janko 1981: II, IV, VII) con los que no presentan esta carac
terstica (himnos compuestos: I, III, V)34. Dentro del grupo de
los himnos breves se suceden textos cuya seccin media es atri
butiva, y por tanto no puede ser narrativa (IX-XIV), textos cuya
seccin media s lo es (XV-XX) y textos cuya seccin media vuel
ve a ser atributiva (XXI-XXV)35. En el caso de los himnos me
dios los textos se vuelven a organizar segn el mismo criterio
de subclasificacin, de tal forma que los himnos enteramente
narrativos en su seccin media (XXVI, XXVIII, XXXI, XXXIII)
alternan con los que no lo son (XXVII, XXIX, XXX, XXXII) de
manera casi perfecta (la nica excepcin a la alternancia la cons
tituyen los dos himnos atributivos que se hallan en el centro del
grupo: el XXIX, A Hestia, y el XXX, A la Tierraf6.
De la evidencia revisada en los dos prrafos previos extrae
mos tres conclusiones:
[37]
1) Es verdad que el corpus de Himnos Homricos es una co
leccin organizada.
2) El criterio de la extensin es el criterio bsico que se utili
z para ordenar la coleccin en himnos largos, breves y medios.
3) La frecuencia con que se oponen en el corpus los himnos
en funcin del carcter enteramente narrativo o no de su sec
cin media no puede ser fruto del azar: esta oposicin fue em
pleada en algn momento de la Antigedad, posiblemente en el
perodo alejandrino, como criterio organizador del corpus.
6. Ed ic io n e s d e l t ex t o g r ie g o .
Tra d u c c io n e s c a st e lla n a s
37 Por supuesto, tambin en las citas (no muy abundantes) de los autores
antiguos; por ejemplo, la evidencia de Pausanias (II 14, 3) ayuda a restituir el
texto de h. Cer. 474-6.
[3 8 ]
cea conservada corresponde exclusivamente a los dos prime
ros textos de la coleccin. Conservamos uno o dos papiros
correspondientes al Himno a Dioniso y dos con texto del Him
no a Demter:
[3 9 ]
nos referamos al principio del apartado 1: los Himnos de C a
limaco (siglo ni a.C.), los atribuidos a Orfeo (cfr. Quandt 19623)
y los escritos por Proclo (siglo v d.C.). Las cuatro colecciones
debieron de agruparse en un corpus nico de himnos hexa-
mtricos en torno al siglo ix de nuestra era. De este arquetipo
derivan los cdices de los Himnos Homricos que han llegado
hasta nosotros, datados todos en el siglo xv; veintisis son los
inventariados en la edicin de Cssola, quien presenta en lis
ta aparte los manuscritos derivados de la editio princeps (cfr.
Cssola 1975, 593-6, 613-6).
Esta primera edicin se public en Florencia en 1488 e in
clua los Himnos III-XXXIII, as como el conjunto de las obras
atribuidas a Homero; su editor fue Demetrio Chalcondyles
(cfr. Allen-Halliday-Silces 1936, XUII-XLV). Ya en el siglo xvi se
publicaron un total de diez ediciones (Cssola 1975, 616-8).
Puede llamar la atencin el hecho de que ni el libro preparado
por Chalcondyles ni las ediciones posteriores incluyeran el tex
to de los dos primeros Himnos Homricos. Ocurre que el texto
de stos (slo en parte en el caso del h.Bac.) nos ha sido trans
mitido nicamente a travs del llamado codex Mosquensis, con
servado ahora en Leiden, sobre el que tendremos ocasin de
hablar en la Nota Previa al Himno a Demter. Este cdice no lle
g a ser de conocimiento pblico hasta finales del siglo xviii.
Por ello, la primera edicin del texto que ahora ocupa el segun
do lugar de la coleccin no apareci hasta 178238.
De las ediciones del conjunto de los Himnos publicadas en
el siglo x x debemos destacar ante todo las elaboradas por
Alien (en colaboracin con otros) y la de Cssola. T. W. Alien
prepar una primera edicin comentada junto con E. E. Sikes
(Allen-Sikes 1904). Posee gran importancia, por la divulga
cin que ha alcanzado, la edicin incluida en los Oxford
Classical Texts, de la que Alien es el nico editor (Alien 1912);
para muchos, ste sigue siendo el texto griego de referencia a
Uo]
la hora de leer los Himnos Homricos. Unos aos despus apa
reci una nueva editio maior, en la que figuran como editores
T. W. Alien, W. R. Halliday y E. E. Sikes (Allen-Halliday-
Sikes 1936); esta edicin presenta un comentario amplio que si
gue siendo de utilidad y es de referencia obligada para los es
tudiosos de los Himnos. Con todo, hoy en da se considera
que el comentario standard al corpus de los Himnos es el pre
parado por Cssola (1975) para acompaar su propia edicin,
publicada por la Fundacin Lorenzo Valla; en nuestra versin
(al igual que hizo, por ejemplo, Bernab 1978) seguimos el
texto griego de Cssola salvo en el caso de los Himnos Hom
ricos I y II por los motivos que se aclararn en las introduccio
nes correspondientes. Es de justicia reconocer que en los lti
mos cien aos se han publicado bastantes ms ediciones. En
la coleccin Loeb apareci un trabajo en el que Evelyn-
White (193 62) agrupaba a Hesodo con los Himnos y las de
ms obras homricas no cannicas; en el ao 2003 se public
en Loeb una nueva edicin del corpus, desgajado ahora de
Hesodo pero vinculado todava a las Vidas de Homero y a lo
que su editor llama Homeric Apoctypha (West 2003). Tambin
en la coleccin Les Bettes Lettres public J. Humbert (1937) su
propia edicin. En el mbito alemn es de referencia obliga
da Weiher (19896), cuya edicin bilinge ha sido reeditada en
numerosas ocasiones dentro de la coleccin Tusculum. Zanet-
to (1996), por su parte, public, en edicin popular, un texto
bilinge del corpus en la Biblioteca Universale Rizzolu
De los Himnos Homricos no exista ninguna traduccin pu
blicada en Espaa hasta la aparicin de la de Banqu y Faliu
(1910), quien al subtitular su versin insista en la novedad de
la misma: Himnos homricos. Vertidos directa y literalmente del
griego por primera vez a la prosa castellana. Algunas de las tra
ducciones de los Himnos Homricos publicadas en Espaa des
de entonces han sido, en realidad, traducciones de traduccio
nes40. S est preparada sobre la base del texto griego aquella
U l]
versin de la que es autor el traductor ms famoso de Home
ro en nuestra lengua, Luis Segal (1927). Casi cincuenta aos
despus (y tambin en Barcelona, como en los casos de Ban-
qu y Faliu 1910 y Segal 1927) apareci una traduccin cata
lana de la obra acompaada de texto griego (Balasch 1974).
Poco posterior es la versin de referencia de los Himnos, la
preparada por Alberto Bernab y publicada en la Biblioteca
Clsica Gredos (Bernab 1978)41; como escribimos en algn
otro lugar (Torres 2001,7), esa traduccin destaca por la abun
dancia de sus notas y las informaciones contenidas en las in
troducciones al conjunto del corpus y los distintos himnos.
La ltima traduccin que, hasta donde sabemos, se ha publi
cado de los Himnos Homricos es la elaborada por Antonia
Garca Velzquez (2000)42.
[43]
(2002), Los mitos de los Himnos Homricos: el ejemplo del Him-
no a Afrodita, en J. A. Lopez Frez (ed.), M itos en \a literaturagrie-
ga arcaicay cldsica, Madrid, 93-110.
B e s c h i, L. (1988), Demetep>, LIM C , IV. 1, 844-92.
B o r d m a n , J. et olii (1988), Heraldes, LIM C , IV. 1, 728-838.
e ta lii(1990), Heraldes, LIM C , V .l, 1-192.
(1997), Pan, LIM C , VIII. 1, 923-41.
B h m e , R. (1937), D as Prooimion. Eine Form sakraler Dichtung der
Griechen, Heidelberg.
B r e m e r, J. M. (1981), Greek Hymns, en H . S. Versnel (ed.), Faith,
Hope and Worship. Aspects o f Religious Mentality in the Ancient
World, Leiden, 193-215.
(1998), Greek Cultic Poetry: Som e Ideas behind a Forthcoming
Edition, Mnemosyne, 51, 513-24.
B r u n e a u , Ph. (1984), Ares, LIM C , II. 1, 479-92.
B c h e l e r , F. (ed.) (1869), Hymnus Cereris Homericus, Leipzig.
B u r k e r t, W . (1975), Apllai und Apollon, Rheinisches Museum,
118,1-21.
(1979), Kynaithos, Polycrates and the Homeric Hymn to Apollo,
en Arktouros. Studies Presented to B. M . W. Knox, Berlin, 53-62.
(1984), Sacrificio-sacrilegio: II "trickster fondatore, Studi Stori
ci, 4, 835-45.
(1985), Greek Religion. Archaic and Classical, Oxford (Griechische
Religion der archaischen und klassischen Periode, Stuttgart, 1977).
(19912), Antike Mysterien. Funktionen und Gehalt, Munich.
(1994), Griechische Hymnoi, en W. Burkert y F. Stolz (eds.),
Hymnen der Alten Welt im Kulturvergleich, Friburgo (Suiza), 9-17.
C a m illo n i, M. T. (1998), Le Muse, Roma.
C a n t i l e n a , M. (1982), Ricerche sulla dizione epica. I. Per uno studio della
form ularit degli Inni Omerici, Roma.
C a s s o l a , F. (ed.) (1975), Inni Omerici, Fondazione Lorenzo Valla.
C h a n t r a i n e , P. (1983-842), Dictionnaire tymologique de la angue
grecque: Histoire des mots, Paris.
C h a p p e ll, M. D. (1995), A Commentary on the Homeric Hymn to De
lian Apollo, with Prolegomena, Londres, University College [tesis
doctoral indita],
C ip r ia n o , P. (1990), I composti greci con phttos, Viterbo.
C l a y , J . S. (1989), The Politics ofOlympus: Form and Meaning in the M a
jo r Homeric Hymns, Princeton.
[44]
(1997), The Homeric Hymns, en I. Morris y B. Powell (eds.),
A New Companion to Homer, Leiden, 489-507.
C l i n t o n , K. (1986), The Author o f the Homeric Hymn to Deme
ter, Opuscula Atheniensia, 16,43-50.
(1992), Myth and Cult. The Iconography o f the Eleusinian Mysteries,
Estocolmo.
(2003), Stages o f Initiation in the Eleusinian and Samothracian
Mysteries, en M. B. Cosm opoulos (ed.), Greek Mysteries. TheAr-
chaeohgy and Ritual o f Ancient Greek Secret Cults, Londres-Nueva
York, 50-78.
D a n ie le w ic z , G. (1974), D e elementis hymnicis in Sapphus Alcaei
Anacreontis carminibus obviis quaestiones selectae, Eos, 52,
23-33.
D e H o z , M .a P. (1998), Los himnos homricos cortos y las plegarias
cultuales, Emrita, 66, 49-66.
D e M a r t i n o , F. (1980), A l l e a o i d (in coda allinno omerico ad
Apollo, 545-546), L A ntiquit Classique, 49,232-40.
D e l a t t e , A. (1955), Le cycon: Breuvage rituel des mystres d Eleusis,
Pars.
D e l i v o r r i a s , A. etalii (1984), Aphrodite, LIM C , II. 1,2-150.
D e m a r g n e , P. (1984), Athena, LIM C , II. 1, 955-1044.
D e tie n n e , M. (1983), Los jardines de Adonis, Madrid (Les jardins
dAdonis, Paris, 1972).
D o d d s , E. R. (ed.) (I9602), Euripides. Bacchae, Oxford.
(1973), The Ancient Concept o f Progress, Oxford.
(1983), Los griegosy h irracional, Madrid (The Greeks and the Irratio
nal, Berkeley, 1959).
E d e ls t e in , L. (1967), The Idea o f Progress in Classical Antiquity, Balti
more.
E itre m , S. (1938), Varia 87: Ad Homericum hymnum in Apolli-
nem, Symbolae Osloenses, 18, 128-34.
E v e ly n -W h ite , H. G. (ed.) (19362), Hesiod. The Homeric Hymns and
Homrica, Londres.
F a r a o n e , Ch. A. (2001), The Undercutter, the Woodcutter, and
Greek Dem on Names ending in to-mos (Horn. Hymn to Dem.
228-229), American journ al o f Phibbgy, 122, 1-10.
F a u t h , W. (1975), Selene, KP, 5, 82-3.
F e r n n d e z D e l g a d o , J. A. (1998), Las proteicas vacas del Himno
a Hermes: diccin formular y parodia, Emrita, 66, 1-14.
[45]
F o le y , H. P. (ed.) (1994), The Homeric Hymn to Demeter, Princeton.
F o le y , J. M. (1997), Oral Tradition and the Homeric Hymn to D e
meter, en F. Letoublon (ed.), Hommage M ilman Party. Le style
formulaire de lpope homrique et la thorie de loralitpotique, Ams
terdam, 201-13.
F o n t e n r o s e , J. (1969), The Spring Telphusa, Transactions o f the
American Philological Association, 100, 119-31.
F r d e r e r , M. (1971), Anfang und Ende der abendlndischen Lyrik: Un
tersuchungen zum homerischen Apollonhymnus und zu Anie Koltz,
Amsterdam.
F r s t e l , K. (1979), Untersuchungen zum Homerischen Apollonhymnos,
Bochum.
F r a z e r , J. G. (ed.) (1913), Pausaniass Description o f Greece. Translated
with a Commentary, Londres.
(1921), Apollodorus. The Library, Londres-Cambridge, Mass.
F r ie d l n d e r , P. (1914), Das Promium der Theogonie, Hermes,
49, 1-16 (ahora en E. Heitsch [ed.], Hesiod, D arm stadt, 1966,
277-94).
F r h d e r , D. (1994), Die dichterische Form der Homerischen Hymnen un
tersucht am Typus der mittelgroen Preislieder, Hildesheim.
F u r le y , W. D . (1993), Types o f Greek Hymns, Eos, 81, 21-41.
(1995), Praise and Persuasion in Greek H ym ns,Journal o f Helle
nic Studies, 115, 29-46.
(1998), Hymnos, Hymnus. I. Der griechische Hymnos, DN P, 5,
188-91.
y B r e m e r, J. M. (eds.) (2001), Greek Hymns. I. The Texts in Trans
lation. II. Greek Texts and Commentary, Tubinga.
G a r c a B l a n c o , J. y M a c a A p a r ic io , L. M . (eds.) (1991), Homer.
Illada. Volumen I. Cantos I-III, M adrid.
G a r c a V e l z q u e z , A. (trad.) (2000), Himnos homricos, fatracomio-
maquia, M adrid.
G a s p a r r i, C. (1986), Dionysos, LIM C , III.l, 414-514. I
G e lz e r , T. (1987), Bemerkungen zum Homerischen Ares-Hymnus
(Horn. Hy. 8), Museum Helueticum, 44, 150-67.
G i g a n t e L a n z a r a , V. (ed.) (1990), Callimaco. Inno aD elo, Pisa.
G il, L. (1984), Sobre una vieja crux hom rica: nyktos amolgi, Estu
dios Clsicos, 87, 119-33.
G o o d w in , A. (ed.) (1893), Hymni Homerici, Oxford.
G o r d o n , R. L. (2001), Selene, D N P, 11, 353-4.
[46 ]
G r g e m a n n s , H. (1976), Rhetorik und Poetik im homerischen
Hermes-Hymnus, en H. Grgemanns y E. A. Schmidt (eds.),
Studien zum antiken Epos, Meisenheim, 113-28.
G r a f , F. (1996), Apollon, D N P, 1, 863-8.
(1997a), Artemis, DNP, 2, 53-8.
(1997b), Asklepios, D N P, 2, 94-9.
(1997c), Demeter, D N P, 3, 420-5.
(1998), Hera, DN P, 5, 357-60.
G r im a i, P. (1981), Diccionario de mitologiagriegay romana, Barcelona
(Dictionnaire de la mythologie grecque et romaine, Paris 19796).
G n t n e r , G. (1997), Persephone, LIM C , VIII. 1, 956-78.
G u r y , F. (1994), Selene, Luna, LIM C , VII.l, 706-15.
H a i n s w o r t h , J . B. (1981), Criteri di oralit nella poesia arcaica non
omerica, en C. Brillante, M. Cantilena y C. O. Pavese (eds.), Ipoe
mi epici rapsodici non omerici e la tradizione orale, Padua, 3-19.
H a r r e l l , S. E. (1991), A pollos Fraternal Threats: Language o f
Succession and Domination in the Homeric Hymn to Hermes,
GRBS, 32, 307-29.
H a r r i s o n , E. B. (1986), Charis, Charits, LIM C , III.l, 191-203.
H a s la m , M. W. (1993), Callimachus Hymns, en M. A. Harder,
R F. Regtuit y G. C. Wakker (eds.), Hellenistica Groningana. 1. Calli
machus, Groninga, 111-25.
H a v e l o c k , E. A. (1994), Prefacio a Platon, Madrid (Preface to Plato,
Oxford, 1963).
H e i t s c h , E. (1965), Aphroditehymnos, Aeneas und Homer, Gotinga.
H e r m a r y , A. (1986), Dioskouroi, LIM C , III.l, 567-93.
y J a c q u e m in , A. (1988), Hephaistos, LIM C , IV. 1, 627-54.
H e r t e r , H . (1941), Ovids Persephone-Erzhlungen und ihre helle
nistische Quellen, Rheinisches Museum, 90, 236-68.
H e u b e c k , A. (1965), Aphrodites phihmmeds, Beitrge zur Namen
forschung 16, 204-6.
H in d s, St. (1987), The Metamorphoses o f Persephone. Ovid and the Self-
Conscious Muse, Cambridge.
H o e k s t r a , A. (1965), Homeric Modifications o f Formulaic Prototypes,
Amsterdam.
(1969), The Sub-Epic Stage o f the Formulaic Tradition, Amsterdam.
H o lz h a u s e n , J. (2000), Pan, D NP, 9, 221-3.
H o r r o c k s , G. (1997), Homers Dialect, en I. Morris y B. Powell
(eds.), A New Companion to Homer, Leiden, 193-217.
[4 7 ]
H o s e , M. (1999), Kleine Griechische Literaturgeschichte. Von Homer bis
zum Ende der Antike, Munich.
H u m b e r t, J. (ed.) (1937), Homre. Hymnes, Paris.
H u r s t , A. (1994), Un nouveau papyrus du premier Hymne H om
rique: le papyrus de Genve 432 (2me-ler sicle avant notre
re), en A. Blow-Jacobsen (ed.), Proceedings o f e 20th Internatio
n al Congress o f Papy rologists, Copenhague, 317-21.
J a n k o , R. (1981), The Structure o f the Homeric Hymns: A Study
in Genre, Hermes, 109, 9-24.
(1982), Homer, Hesiod and the Hymns: Diachronic Development in
Epic Diction, Cambridge.
J o h n s t o n , S. I. (1998), Hekate, D N P, 5, 267-70.
(2002), Myth, Festival, and Poet: The Homeric H ym n to Hermes
and its Performative Context, Classical Philology, 109-32.
K a h il, L. (1984), Artemis, LIM C , II.l, 618-753.
K a h n , L. (1978), Hermspasse au les ambiguts de la communication, Paris.
Kppel, L. (1992), Paian: Studien zur .Geschichte einer Gattung Berlin-
Nueva York.
K a t z , J. T. (1999), Homeric H ymn to Hermes 296: tmonagastrs
rithon, Classical Quarterly, 49, 315-9.
K e r n y i , K (1967), Eleusis: The Archetypical Image o f Mother and
Daughter, Princeton.
K e y s s n e r , K. (1932), Gottesvorstellung und Lebensauffassung im grier
chischen Hymnus, Stuttgart.
K irk, G. S. (1981), Orality and Structure in the Homeric Hymn to
Apollo, en C. Brillante, M. Cantilena y C. O. Pavese (eds.), Ipoe
mi epici rapsodici non omerici e la tradizione orale, Padua, 163-81.
K o l l e r , H. (1956), Das kitharodische Prooimion: eine formge
schichtliche Untersuchung, Philologus, 100, 159-206.
K o s s a t z - D e is s m a n n , A, (1988), Hera, LIM C , IV.1,659-719.
K re m y d i- S ic ilia n o u , S. (1997), Zeus, LIM C , V III.l, 310-71.
L a in E n t r a l g o , P. (1958), L a curacinp orlapalab ra en la Antigedad
clsica, Madrid.
L a m b rin u d a k is, W. et ahi (1984), Apollon, LIM C , II.l, 183-327.
L a r s o n , J. (1995), The Corycian Nymphs and the Bee Maidens o f
the Hom eric H ym n to Hermes, Greek, Roman and Byzantine
Studies, 36, 341-57.
L a t a c z , J. (1968), Zu homerischem Apollonhymnus 81, Rheinisches
Museum, 91, 375-7.
[48]
L e n z , L. (1975), Der homerische Aphroditehymnus und die A ristie des
A ineias in der Ilias, Bonn.
L esk y , A. (1976), Historia de la Literatura Griega, Madrid (Geschichte
dergriechischen Literatur, Bema-Mnich, 19713).
L o h m a n n , H. (1997), Eleusis, D N P, 3, 983-6.
L o r d , A. B. (1960), The Singer o f Tales, Cambridge Mass.
L o w e , N. J. (2000), The Classical Plot and the Invention o f Western
Narrative, Cambridge.
M a c a A p a r ic io , L. M . (2000) [Resea de Garca Velzquez 2000],
Estudios Clsicos, 118, 175-7.
M a l t e n , L. (1910), Ein alexandrinisches Gedicht vom Raub der
Kore, Hermes, 45, 506-53.
M e n n d e z P e la y o , M . (1952-53), Biblioteca de traductores espaoles,
Santander.
M e r k e lb a c h , R. (1973), Ein Fragment des homerischen Dionysos-
Hymnus, Zeitschriftf r Papyrologie und Epigraphik, 12, 212-5.
M e y e r, H. (1933), Hymnische Stilelemente in derfrhgriechischen Dichtung,
Wurzburgo.
M i l l e r , A. M . (1986), From Delos to Delphi. A Literaiy Study o f the Ho
meric Hymn to Apollo, Leiden.
M o o r e , M . B. (1988), Ge, LIM C , IV. 1,171-7.
M u t h , R. (19982), Einfhrung in die griechische und rmische Religion,
Darmstadt.
N i ls s o n , M. P. (1953), H istoria de la religiosidadgriega, Madrid (Greek
Piety, Oxford, 1948).
(19552), Geschichte der Griechischen Religion, Mnich.
N o a c k , F. (1927), Eleusis: die baugeschichtliche Entwicklung des Heilig
tums, Berlin.
N o r d e n , E. (19967) [1913], Agnostos Theos: Untersuchungen zur For
mengeschichte religiser Rede, Stuttgart.
N o r t h , H. F. (2001), Hestia and Vesta: Non-Identical Twins, en
N . Wynick Goldman (ed.), New Lightfrom Ancient Cosa. ClassicalMe
diterranem Studies in Honor o f Cleo Rickman Fitch, Nueva York, 179-88.
N o t o p o u l o s , J. A. (1962), The Homeric Hymns as Oral Poetry,
AmericanJournal o f Philology, 83, 337-68.
P a g e , D. L. (1955), Sappho and Alcaeus, Oxford.
P a r k e r , R. (2002), Thesmophoria, D N P, 12.1, 440-1.
P a r r y , M. (1971), The M aking o f Homeric Verse. The Collected Papers of
M ilman Party, Oxford.
[49]
P a t z e r , H. (1996), Die Formgesetze des homerischen Epos, Stuttgart.
P a v e se , C. O. (1974), Studi sulla tradizione epica rapsodica, Roma.
(1993), LInno rapsodico: Analisi tematica degli Inni omerici,
en A. C. Cassio y G. Cerri (eds.), L inno tra rituale e letteratura nel
mondo antico, Roma, 155-78.
P e a b o d y , B. (1975), The Winged Word. A Study in the Technique o f A n
cient Greek Oral Composition as seen principally through Hesiods
Works & D ay s, Albany.
P in t o , E. (ed.) (1975), Proclo. Inni. Introduzione, testo critico, traduzione,
commento e lessico, Npoles.
P ir e n n e - D e lfo r g e , V. (1996), Aphrodite, D N P, 1, 838-43.
P o d b ie lsk i, H. (1971), L a structure de lHymne homrique Aphrodite
la lumire de la tradition littraire, Breslau.
P t s c h e r , W. (1987a), Hera. Eine Strukturanalyse im Vergleich mit
Athena, Darmstadt.
(1987b), Hestia und Vesta. Eine Strukturanalyse, en A. Berna-
b et alii (eds.), Athlon. Satura gram m atica in honorem Francisci
R. Adrados, Madrid, II, 743-63.
Q u a n d t , W. (19623), Orpheihymni, Berlin.
Q u e y r e l, A. (1992), Musae, LIM C , VI. 1, 657-81.
R a c e , W. H. (1982), Aspects o f Rhetoric and Form in Greek
Hymns, Greek, Roman and Byzantine Studies, 23, 5-14.
R a d e r m a c h e r , L. (1931), Der homerische Hermeshymnus, Viena.
R e i n h a r d t , K. (1961), Die Ilias und ihr Dichter, Gotinga.
R i c h a r d s o n , N .J. (ed.) (1974), The Homeric Hymn to Demeter, Oxford.
R i c h a r d s o n , Sc. (1990), The Homeric Narrator, Nashville, Tennessee.
R o b e r t , C. (1906), Zum homerischen Hermeshymnos, Hermes, 41,
389-425.
R u d h a r d t , J. (1978), propos de lhymne homrique Dmter,
Museum Helueticum, 35, 1-17.
(1991), Lhymne homrique Aphrodite. Essai dinterpreta-
tion, Museum Helueticum, 48, 8 20.
R u ip re z , M. S. (1947), El nombre de Artemis, dorio-ilirio: etimo
logia y expansion, Emerita, 15, 1-60.
(1953), Etymologica: Phoibos Apllon, Emerita, 21, 14-7.
S a r ia n , H. (1990), Hestia, LIM C , V .l, 407-12.
S c h c h t e r , A. (1976), Homeric Hymn to Apollo, lines 231-8 (The
Onchestos Episode): another Interpretation, Bulletin o f the Insti
tute o f Classical Studies, 23, 102-14.
[50]
(1996), Aies, DN P, 1, 1047-50.
(1997), Charits, DN P, 2, 1102-3.
S c h e in b e r g , S. (1979), The Bee Maidens o f the Homeric H ym n to
Hermes, H arvard Studies on Classical Philology, 83, 1-28.
S c h l e s i e r , R (1997), Dionysos, D N P, 3, 651-62.
S c h w a b l, H. (1969), Der homerische Hymnus au f Pan, Wiener
Studien, 3, 5-14.
S c h w a r z , G. (1997), Triptolemos, LIM C , VIII. 1, 56-68.
S e g a l , C. (1974), The Homeric Hymn to Aphrodite: A Structura
list Approach, Classical World, 67, 205-12.
(1981), Orality, Repetition and Formulaic Artistry in the H om e
ric Hymn to Demetep>, en C. Brillante, M. Cantilena y C. O. Pa
vese (eds.), Ipoem i epici rapsodici non omerici e la tradizione orale,
Padua, 107-60.
S e g a l y E s t a l e l l a , L. (trad.) (1927), Obras compltas de Hofnero,
Barcelona.
S e i t e r le , G. (1979), Artemis. Die grosse Gttin von Ephesos, An
tike Welt, 10, 3-16.
S e n f f, R. (2000), Paphos, D N P, 9, 284-6.
Sfam e n i G a s p a r r o , G. (1986), Misteri e culli mistici di Demetra, Roma.
S h e lm e r d in e , S. C. (1985), The Homeric Hymn to Hermes. A Com-
mentaiy (1-114) with Introduction, Ann Arbor, Univ. o f Michigan
[microfilm],
S ie b e r t, G. (1990), Hermes, LIM C , V .l, 285-387.
S im o n , E. (1994), Poseidon, LIM C , VII. 1, 446-79.
(1997a), Kybele, LIM C , VIII. 1, 744-66.
(1997b), Silenoi, LIM C , VIII. 1, 1108-33.
S m ith , P. (1981a), Nursling o f Mortality. A Study o f the Homeric Hymn
to Aphrodite, Frankfurt.
(1981b), Aeneiadai as Patrons o f Iliad XX and the Homeric Hymn
to Aphrodite, H arvard Studies on Classical Philology, 85,17-58.
S o w a , C. A. (1984), Traditional Themes and the Homeric Hymns,
Chicago.
S p a r s h o t t , F. E. (1963), Homeric H ymn VII, 44-48, Classical Re
view, 13, 1-2.
S u t e r , A. (2003), The Narcissus and the Pomegranate. A n Archaeology of
the Homeric Hymn to Demeter, Ann Arbor.
T e f f e t e l l e r , A. (2001), The Chariot Rite at Onchestos: Homeric
Hymn to Apollo 229-38, Journal o f Hellenic Studies, 121, 159-66.
[Si]
T o r r e s , J. B. (2000), Focalizacin (puntos de vista) en el Himno a
Dioniso (H. Horn. VII), en Actas d elX Congreso Espaol de Estu
dios Clsicos, Madrid, I, 651-6.
(ed.) (2001), Himno Homrico a Demter, Pamplona.
(2002-03), Sobre la conclusin de los H im nos Homricos y sus
circunstancias de ejecucin, Minerva, 16, 39-44.
(2003a), Die Anordnung der homerischen Hymnen, Phihlogus,
147, 3-12,
(2003b), Narrador y estilo directo en Hom ero y los Himnos H o
mricos: a propsito de un dato cuantitativo, Cuadernos de Filo
loga Clsica (Estudios Griegos e Indoeuropeos), 13, 105-13.
V a n d e r V alk , V. (1976), O n the Arrangement o f the Homeric
Hymns, A ntiquitClassique, 45, 420-45.
V o g t , E. (ed.) (1957), Procli Hymni, Wiesbaden.
W a ld e , Chr. (2000), Musen, D N P, 8, 511-4.
W e ih e r, A. (ed.) (19896), Homerische Hymnen, Munich.
W e s t, M. (ed.) (1966), Hesiod. Theogony, Oxford.
(1970), The Eighth Homeric Hymn and Proclus, Classical
Quarterly, 20, 300-4.
(1975), CynaethusHymn to Apollo, ClassicalQuarterly, 25,161-70.
(1995), The Date o f the Iliad, Museum Helueticum, 52, 203-19.
(2001), The Fragmentary Homeric Hymn to Dionysus, Zeit
schriftfr Papyrologie und EpigraphUi, 134, 1-11.
(ed.) (2003), Homeric Hymns. Homeric Apocrypha. Lives o f Homer,
Cambridge Mass.-Londres.
W ila m o w i t z - M o e l le n d o r f f , U. von (1919), Lesefrchte, Her
mes, 54,46-74.
W o lf , F. A. (1985) [1795], Prolegomena to Homer, Princeton.
W n s c h , R. (1914), Hymnos, RE, IX. 1,140-83.
Y a l o u r i s , N. (1990), Helios, LIM C , V. 1, 1005-34.
Z am in e r, F. (2000), Musikinstrumente. V. Griechenland, DNP, 8,
543-51.
Z a n e t t o , G. (ed.) (1996), Inni Omerici, Miln.
Z i e l i n s k i , Th. (1921), Religia starzytnej Gregi, Varsovia.
Z u m b a c h , O. (1955), Neuerungen in der Sprache der homerischen Hym
nen, Zurich.
H IM N O S H O M R IC O S
H IM N O I
A D IO N IS O
1. D io n is o 1
E
l
hijo de Zeus2, y lo cierto es que a ninguno de los vs-
tagos de ste se le puede aplicar tal denominacin con
tanta propiedad. Porque Zeus no slo engendr a Dioniso
sino que lo gest hasta su alumbramiento. El soberano de los
dioses se haba unido a Smele, hija de C adm o (cfr. h.Bac.
fr. 3, v. 12; H. Hom. V I I 57), la cual concibi de l un hijo. En
gaada por Hera, Smele le pidi a su amante que se le mos
trara en toda su gloria. Zeus, que se haba comprometido a sa
tisfacer cualquier peticin de Smele, lo hizo as y consumi
con su esplendor a la mortal; de las cenizas de sta rescat al
hijo comn (que as naci por primera vez) y lo introdujo en
su pantorrilla hasta que se cumpli el tiempo de su gestacin
(segundo nacimiento). Las peculiaridades de tal parto explican
que Dioniso, aun siendo hijo de dios y de mujer, no sea consi
derado como semidis. Se supone que el lugar donde vino al
mundo es Nisa, a la que se hace referencia en este primer texto
de la coleccin (w. 9 ss.) as como en el H Hom. XXVI (v. 5),
dedicado tambin a Dioniso3. Este segundo himno resume las
primeras etapas de la vida del dios diciendo que fue criado por
las ninfas, quienes despus se convirtieron en su cortejo.
[57]
Dioniso, uno de los doce dioses segn las versiones ms ha
bituales del canon, es, como Demter, una divinidad popular
y, por ello, recibe muy poca atencin en las epopeyas hom
ricas4. Sin embargo, su importancia en la mitologa y la reli
gin de los griegos lo convierten en una de las figuras ms
destacadas del panten. A nuestros ojos, Dioniso es, como re
cuerda Burkert (1985, 161), el dios del vino y del xtasis; cu
riosamente, una divinidad de estas caractersticas posee im
portancia central en el orfismo (cfr. infra). Dado que no pode
mos exponer aqu todos los mitos protagonizados por este
dios5, nos referiremos slo a dos de los que se ha dicho que
pudieron ser tratados en la seccin narrativa del h.Bac. El pri
mero es el mito sobre Dioniso y los Titanes, que adquiri im
portancia religiosa gracias al movimiento rfico; en el segun
do, que relata la aceptacin de la nueva deidad por la familia
olmpica, Dioniso aparece en el papel de dios del vino.
Sorprende la presencia dentro del orfismo de una divinidad
que pasa por ser el patrono del xtasis y el frenes (pinsese en
el menadismo, sobre el cual cfr. Dodds 1983, 251-9), mien
tras los rficos son claramente una corriente de espiritualidad
preocupada por la ascesis y el destino del alma tras la muerte.
Sin embargo, lo cierto es que Dioniso (identificado con Za-
greo) es el dios central del orfismo. Segn la mitologa rfica6,
Zeus quiso poner el gobierno del mundo bajo el control de este
hijo suyo. Ahora bien, los Titanes se opusieron a los planes del
dios supremo, descuartizaron a Dioniso-Zagreo y despus co
mieron su cuerpo, a excepcin del corazn. Zeus, indignado,
fulmin a los Titanes, y recogiendo el corazn de Dioniso lo
devolvi a la vida, lo cual supuso el tercer nacimiento del dios.
Mientras tanto, los hombres surgamos de las cenizas de los Ti
tanes: ahora bien, como stos previamente haban devorado a
Dioniso, nuestro ser es mitad malvado (titnico) mitad divi
no. Lo que pretenden los escritos rficos a travs de los cuales
conocemos estas creencias no es slo desarrollar una teora so-
4 D os menciones en cada poema: 1, V I 132 ss., XIV 325; Od. X I 325, XXIV 75.
5 Rem itim os a la bibliografa recogida en la primera nota de esta N ota
Previa.
6 Cfr. la exposicin sucinta del mito en Nilsson (1953, 34-5).
[5 8 ]
bre el origen del hombre o los dioses. La pretensin fundamen
tal de los escritos rficos es de un gran pragmatismo espiritual:
prescribir las reglas de ascesis necesarias para la purificacin del
alma que, liberada de su parte titnica, se salvar en el M s All
y disfrutar de los premios que le estn reservados.
Debemos recordar en este momento un segundo mito dio-
nisaco que se refiere al ingreso de Dioniso en el Olimpo y al
que West (2001) le ha dedicado una atencin especial. La his
toria no aparece en forma de narracin continua hasta fechas
tardas (cfr. Pausanias 1 20, 3: siglo n d.C.). Pero existen alusio
nes a ella en la literatura arcaica desde el siglo vil a.C.; la po
pularidad del relato en esas fechas la documenta adems el
arte7. Segn este mito, Hefesto se veng de su madre Hera
(que lo haba arrojado desde el Olim po: cfr. n. a h.Ap. 319)
construyendo un trono prodigioso: al sentarse en l, Hera
qued atrapada por cepos de los que no poda soltarse. Los
intentos de Ares por liberar a su madre fracasaron, de manera
que Zeus solicit la ayuda de Dioniso. ste logr emborra
char a Hefesto con el fruto de la vid y lo condujo al Olimpo
montado en un burro. Hefesto, quien haba cambiado de ta
lante gracias al vino, liber a Hera; por otra parte, Dioniso fue
admitido en el Olimpo como dios por los restantes dioses.
2. E l H im n o H o m r ic o I (A D io n iso )
[59]
/
texto ha sido ampliada a travs del papiro de Ginebra 432, del
que hemos hablado en la Introduccin general. N o es mucho
lo que aporta al conocimiento del poem a el fragmento 2. En
cambio, el fragmento C de West, nuestro fragmento dudoso,
determina cualquier conjetura sobre el contenido del himno
y por eso habremos de referirnos a l en detalle.
Es habitual comentar que la posicin del h.Bac. al princi
pio del corpus es un indicio de que se trataba de un himno
largo (Cssola 1975, 14). Se pueden aducir otros dos argu
mentos que avalan la hiptesis: 1) Del estudio del cdice
Mosquensis se deduce el nmero de folios que hemos perdido;
calculando el nmero de versos por folio, Bcheler (1869, 2)
estim que el Himno aD ioniso deba de tener 411 versos de
extensin (cfr. West 2001, 1). 2) Los fragmentos conservados
presentan intervenciones en estilo directo (cfr. fr. 3, w . 1-3) y
sta es una modalidad narrativa caracterstica de los himnos
largos. Adems de como himno largo, la composicin debe
ser caracterizada como himno compuesto (cfr. Introduccin
general), pues en ella la narracin (que comienza en fr. 1, v. 7)
viene precedida por un priamel9 (w. 2 ss.), y este procedi
miento es el que emplean los himnos compuestos para p asar.
de la seccin atributiva a la mtica.
Del mito que se narraba aqu slo conservamos los versos
del fr. 1 en los que se habla de Nisa, patria del dios (w. 9 ss.);
y, en los versos finales que transmite el codex Mosquensis, he
mos conservado parte de un parlamento de Zeus en el que se
asignan a Dioniso sus prerrogativas futuras. Cssola (1975),
quien slo publica estos dos fragmentos en su edicin del cor-
pus, entendi que el Himno debi de narrar el mito de Dioni
so y los Titanes que despus fue aprovechado por el orfismo
(cfr. supra): si ello es as, cobra pleno sentido la expresin que
aqu traducimos por como naciste tres veces (v. 2), expre
sin difcil en el original griego que en otros momentos ha
sido interpretada de otras formas (cfr. Cssola 1975, 465).
C on esta interpretacin no cuadra el papiro de Oxirrinco
670 (cfr. Introduccin) que Cssola no considera fragmento
[6o]
del himno. En dicho fragmento, Zeus habla con su esposa
Hera, quien se encuentra apresada gracias a la artimaa de
Hefesto de la que hablamos antes. El punto de vista de que el
texto contenido en el papiro procede del Himno a Dioniso lo
defendi primero Merkelbach (1973) y ha sido rescatado lti
mamente por West (2001), quien entiende por tanto que el
mito narrado no puede ser el del despedazamiento de Dioni
so sino el de cmo este dios liber a su madrastra, accin gra
cias a la cual obtuvo los honores de que goza.
La hiptesis de West es sugerente, y sin embargo nos en
frenta a un problema: West (2001, 11) tiene que renunciar a
la interpretacin del v. 2 de lo que aqu es fr. 3 y ha de editar
lo entre ominosas cruces filolgicas. Entendemos que el dile
ma es: renunciar a entender un texto que procede con seguri
dad del Himno al aceptar como fragmento un papiro incierto;
o bien no admitir ese papiro pero entender, a cambio, el tex
to que figura en el codex Mosquensis. Nosotros nos decanta
mos por la segunda opcin, que de todas formas sabemos no
est exenta de problemas, puesto que, como indica West
(2001, 4), el mito de Dioniso y los Titanes no se atestigua an
tes de finales del siglo v a.C., y adems slo parece haber cir
culado en crculos esotricos10. Este es el motivo de que pre
firamos dejar abierta una puerta a la duda e incluir tambin
una traduccin del fragmento C de West, publicado como
fragmento dudoso.
Traducimos el Himno a Dioniso bsicamente a partir de la
edicin de West (2001). Su fragmento C lo traducimos como
fragmento dudoso por los motivos que acaban de ser expues
tos; esos mismos motivos explican que, en el fragmento 3
(= D West), v. 2, traduzcamos la edicin de Cssola (1975).
A D IO N ISO
F r a g m e n t o 1 (fr. A W e s t = w . 1-9 C s s o l a )
11
Unos que en Drcano12, otros que en la Icaro ventosa, 2
otros que en Naxos (oh estirpe de Zeus, Irafiota!)13,
otros que junto al ro Alfeo de profundos remolinos14, 4
y aun otros, seor, dicen que en Tebas naciste, 6
mas mienten: a ti te engendr15 el padre de hombres
y dioses
a gran distancia de los mortales, a escondidas de Hera de
blancos brazos.
[ 6 3]
Hay un lugar llamado N isa16, una elevada montaa
cubierta de bosque,
apartada de Fenicia, cerca de las corrientes del Egipto; 10
hasta all con la nave ninguno de los mortales17 hombres
se aproxima,
pues no tiene puerto (abrigo de las naves maniobreras),
sino que escarpadas rocas en todo su permetro la rodean,
elevadas: hermosas plantas, que al nimo agradan, brotan
en abundancia.
F ra g m e n to 2 (fr. B W e st)
6 N isa es el lugar donde creci Dioniso segn los autores griegos, que con
todo vacilan a la hora de identificar el sitio (Tracia, Etiopa, Libia, Arabia...).
N isa vuelve a aparecer com o patria de Dioniso en H. Hom. XXVI 5; tambin
lo hace en h.Cer. 17, donde es la llanura de la que es raptada Persfone.
17 El sentido de la palabra griega mropes es incierto: en poca clsica era ya
desconocido. Si aceptramos la etimologa propuesta por los gramticos de la
Antigedad, deberamos traducirla com o de voz articulada.
18 Fragmento conservado gracias a Ateneo (653 b); aunque ignoramos su
contexto, puede ponerse en relacin con H. Hom. VII 38-40.
19 Ella (v. 1) es Smele, la madre de Dioniso. El v. 2 alude al mito del ter
cer nacimiento de Dioniso, tras ser despedazado por los Titanes (cfr. Nota Pre
via). Las fiestas trienales del v. 2 son fiestas dedicadas a D ioniso que se cele
braban en aos altemos, y por tanto, segn el cm puto inclusivo griego, cada
tres aos (cfr. Cssola 1975, 464-5).
[64]
en la inmortal cabeza delsoberano, y al elevado Olimpo
hizo temblar20. 6
S propicio, Irafiota, que a las mujeres enloqueces; a ti
los aedos 8
cantamos al principio y al final, y de ninguna forma es
posible
de ti olvidndose recordar el sagrado canto. 10
Salud as tambin a ti, Dioniso Irafiota,
junto a tu madre Smele, a la que llaman Tione21.
F r a g m e n to d u d o s o (fr. C W e s t ) ,22
A D EM T ER
1. D em ter y Pe r s f o ne 1
D
EM TERy
Himno Homrico, forman, en cuanto madre e hija, un
par inseparable. Por ello a los atenienses les bastaba,
si queran referirse a ellas, hablar de las dos diosas. El nom
bre de Demter presenta una etimologa incierta. Histrica
mente (ya en la Antigedad) se ha interpretado que Demter
significa Madre Tierra; otra opinin que tambin se atesti
gua en Grecia entiende que el nombre de la diosa quiere de
cir Madre del Grano2. En un caso u otro, resulta transpa
rente la interpretacin del segundo trmino del compuesto
(-meter, madre): en el panten griego, a Demter le corres
ponde el puesto de la diosa del amor materno3; en funcin de
ello entra en oposicin con las otras diosas griegas del amor,
Afrodita y Hera4. Ntese que, si el segundo trmino del nom
bre de Demter hace alusin a su carcter materno, el prime
ro parece resaltar su carcter agrario (Madre Tierra, Madre
del Grano), Esta debe de ser la razn de que Demter sea una
[69]
figura secundaria en la mitologa aristocrtica de Homero5; en
cambio, a la diosa le corresponde lugar muy destacado en la
religiosidad popular griega, que la ador en cuanto diosa de
la fertilidad; su nombre figura habitualmente en el canon de los
doce olmpicos.
Segn Hesodo (Teog. 453-458), Demter es hija de Crono
y Rea; por tanto pertenece a la segunda generacin de dioses,
los que derrocaron a su padre Crono y elevaron al poder a
Zeus. La diosa Demter mantuvo relaciones con dos de sus
hermanos. U no de ellos es Zeus, padre de Persfone, segn
expone Hesodo (Teog. 912-914). Un mito atestiguado en Ar
cadia cuenta que Demter tambin mantuvo relaciones en
Telfusa con su hermano Posidn, quien se le uni bajo apa
riencia de caballo para engendrar a Arin, montura de Adras
te en la expedicin de los Siete contra Tebas (cfr. Tebaida, fr. 8
Bernab). De la biografa mtica de Demter se cuentan po
cos episodios: uno es el referido al nacimiento de Arin que
acaba de ser mencionado. Segn el testimonio de Homero
(Od. V 125-128), Demter tambin se uni con Yasin; pero
Zeus, indignado porque una diosa mantuviera relaciones con
un mortal, lo aniquil; la unin de Yasin con Demter pro
dujo su fruto, pues de la diosa naci Pluto, Riqueza (cfr. He
sodo, Teog. 969-971), figura a la que se alude en el Himno a
Demter (v. 489).
El mito central protagonizado por Demter es el del rapto
de Persfone. La versin que encontramos en este texto dice
que otro hermano de su madre, Hades (Plutn), rapt a la jo
ven porque deseaba casarse con ella. Durante nueve das, la
madre se esforz en vano por encontrarla. Cuando Demter
averigua gracias al Sol que Hades ha raptado a su hija, aban
dona el puesto que le corresponde entre los inmortales y se
traslada junto a los hombres. En este punto el mito protago
nizado por Demter, Persfone y Plutn se convierte en una
etiologa o justificacin mtica de los Misterios de Eleusis. La
diosa lleg a esa localidad con aspecto de anciana, se encarg
5 En la liada (XIV 326) Zeus alude a la pasin que concibi una vez por
ella. En la Odisea (V 125-8) se narra la historia de Demter y Yasin, sobre la
cual cfr. infla.
[7 0 ]
de criar al pequeo Demofoonte (hijo del rey del lugar) e in
tent convertirlo en inmortal; al fracasar en ello por culpa de
una indiscrecin de la madre del nio, revel su identidad y
exigi que se construyera en Eleusis un templo en su honor.
El hecho de que Demter abandone sus funciones (el cuida
do de la tierra) desata entre los mortales una hambruna y em
puja a los dioses a promover un acuerdo entre ella y Plutn.
Pero Hades, que parece acceder a la voluntad de Zeus, no deja
marchar de sus dominios a Persfone sin darle antes a comer
un grano de granada; esta fruta, por motivos que sern discu
tidos ms adelante (cfr. infra), vincula para siempre a la mucha
cha con el mundo de los muertos. Para complacer, en la medi
da de lo posible, a Demter y Plutn, se llega al acuerdo de
que Persfone habr de pasar cuatro meses en el Hades al lado
de su esposo y los ocho restantes con su madre en el Olimpo.
El mito fue interpretado en clave alegrica desde la Antige
dad, en la que se entendi que el tiempo que Persfone pasa
junto a Plutn equivale al invierno, tiempo de muerte aparen
te de la naturaleza, mientras que su regreso al mundo de los
vivos coincide con la llegada de la primavera: as lo indica,
por otro lado, el propio Himno a Demter (401-403)6.
El esquema general que acabamos de presentar, el ms ha
bitual, es el que recoge el Himno a Demter. Pero hay versiones
alternativas. Dejando a un lado las ms elaboradas literaria
mente (p. ej., Ovidio: cfr. infra), destacan las versiones locales,
abundantes en la medida en que Demter gozaba de gran po
pularidad entre los griegos. Estas versiones locales presentan
variantes de detalle que pueden afectar a la interpretacin glo
bal del mito. En concreto, la versin tica confiere un papel
especial a otro hijo de Cleo, Triptlemo, quien se documen
ta desde finales del siglo vi a.C. en la iconografa; en esta versin
Triptlemo aparece extendiendo por el mundo la agricultura,
6 F. Com ford, a quien sigue Nilsson (19552, 472-4), interpret que, en ori
gen, el sentido del mito era el inverso: los meses que Persfone pasa bajo tie
rra no son los que podramos llamar de invierno sino los del verano, los que
van desde la siega (a principios de la estacin) hasta la nueva siembra. Existen
buenos argumentos a favor de esta hiptesis. En castellano, cfr. la sntesis de
la misma en Bernab (1978, 60-1).
[71]
entendida como don que Demter concede a los humanos7;
de esta versin se hace eco, por ejemplo, el Psudo-Apolo-
doro (I 5, 2).
A manera de sntesis podemos decir que, para el imagina
rio griego, Demter era la Tierra8 maternal (Madre Tierra),
fecunda y productora de fecundidad (Madre del Grano).
Ella y su hija presentan rasgos que las distinguen de las divini
dades olmpicas y las asemejan a las divinidades ctnicas o de
la tierra. Pero la vinculacin con el mundo de la muerte (ha
bitual en las divinidades de este tipo) slo es obvia en el caso
de Persfone. Esta es un personaje ambivalente por cuanto
rene aspectos vitalistas y de ultratumba: Persfone es una jo
ven en edad nubil, pero Persfone es tambin reina de los
muertos. Si la etimologa del nombre de Demter es incier
ta (cfr. supra), parece tanto ms desesperado etimologizar el
nombre de su hija. Unicamente resulta evidente el apelativo
que recibe en cuanto Core, Muchacha: apelativo que, ob
viamente, slo hace referencia a una de las dos caras de la
diosa.
Los rituales y fiestas celebrados en honor de Demter y su
hija eran abundantes. Del conjunto se deben destacar las Tes-,
moforias, una fiesta de mujeres, prohibida a los hombres; en
la que se propiciaba la fecundidad de los campos y la fertili
dad femenina9. Durante su celebracin Demter era invocada
como Thesmophros, la legisladora (cfr. Diodoro V 5, 2), de
nominacin que se extenda a Persfone. Las Tesmoforias se
celebraban a lo largo de varios das: diez, por ejemplo, en Si
racusa. En Atenas la fiesta duraba tres, del 11 al 13 de Pianop-
sin, el mes de la siembra, que se corresponde con el final de
octubre y el principio de noviembre. En el primer da (nodos)
las mujeres suban al llamado Tesmoforio, al pie de la Acrpo
lis; all levantaban cabaas en las que pasaran el tiempo que
[72-]
duraba la fiesta. El segundo da (nestea) era una jom ada de
ayuno, evocacin del que guard Demter tras la desapari
cin de Persfone. Al fin, en el tercer da se invocaba a Dem
ter como Kalligneia diosa del buen parto; la epclesis alude
a la funcin social del rito, garantizar la pervivencia de la ciu
dad gracias a la continuidad de los nacimientos.
Pese a toda la importancia que tuvieron las Tesmoforias
en Grecia, el ritual ms destacado de Demter eran los Mis
terios que se celebraron en su honor durante ms de diez si
glos en Eleusis10. El Himno a Demter incluye en la porcin
central de su seccin mtica un relato sobre la institucin
de estos Misterios; al decir de la mayora de los crticos
(cfr., p. ej., West 2003, 8), diversos lugares del texto reflejan dis
tintos m om entos del ritual, para el que al parecer se propo
ne una justificacin mtica11.
Los cultos mistricos de los griegos daban respuesta a las in
cgnitas sobre el Ms All para las que la religin de la polis
no ofreca soluciones. El Misterio prometa una existencia
ms favorable en la vida de ultratumba (cfr. h.Cer. 480-482),
no especialmente apetecible segn la imagen que de ella nos
da, por ejemplo, la Odisea homrica (XI 488-491). Para alcan
zar la beatitud post mortem slo se requera observar el rito y
practicar una cierta ascesis. En cambio (y ello sorprende a
nuestra mentalidad), no se les exiga a los iniciados ningn
tipo de rectitud moral permanente. Los ritos mistricos po
sean carcter secreto. Pero, dicho esto, hay que aclarar que no
se trataba de celebraciones clandestinas. El aspecto secreto de
los Misterios radica en el hecho de que las verdades reveladas
en ellos no se deban divulgar, segn anticipa el texto que
ahora presentamos (w. 478-479). Por otro lado, los cultos mis
tricos, adems de no ser clandestinos, tampoco posean ca
[73]
rcter reservado; lo cierto es que prcticamente todos los ate
nienses deban de estar iniciados en Eleusis, en cuyo ritual
eran admitidos no slo los ciudadanos sino tambin las mu
jeres, los esclavos y los extranjeros. Cultos mistricos se cele
braban en honor de distintas divinidades en la Antigedad
grecorromana. Pero los Misterios por excelencia en Grecia
eran los de Eleusis. Nuestra fuente ms antigua sobre estas ce
lebraciones es el Himno a Demter. Pese al detalle con que re
fiere el mito sobre la fundacin de los Misterios, el Himno nos
deja en la duda sobre muchas cuestiones. Ntese que el pac
to de silencio al que se comprometan los iniciados fue respe
tado de manera constante, y que ello dificulta el conocimien
to de lo que suceda realmente en el santuario de Eleusis. Si
podemos formarnos alguna idea de lo que represent para los
griegos este centro de su religiosidad es gracias a la arqueolo
ga, las alusiones de algunos escritos, el testimonio de los cris
tianos (Clemente de Alejandra) y, en buena medida, el pro
pio Himno a Demter.
A travs de la combinacin de las distintas fuentes sabe
mos quines eran los personajes que intervenan en el ritual:
el hierofante (el que muestra lo sagrado), quien deba perte
necer a la familia de los Eumlpidas12, ei daduco (portador
de la antorcha), el hieroktyx (heraldo sagrado) y una sacer
dotisa de Demter. El hierofante deba seleccionar en Atenas
a los candidatos e indicar quines podan participar en la ini
ciacin y quines no. Sabemos tambin (cfr. Clinton 2003) de
la existencia de dos grados entre los iniciados; el primero era
el de los mystai, que tras la iniciacin se convertan en epopta
(los que han visto).
Los Misterios se desarrollaban en el mes de Boedromin
(finales de septiembre y principios de octubre). Comenzaban
con la procesin que, el da 19, recorra los treinta kilmetros
que dista Eleusis de Atenas. Antes (el da 14) se haban trasla
dado de Eleusis a Atenas (al Eleusinio) los objetos sagrados
que deban participar en la procesin; no sabemos a ciencia
cierta en qu consistan estos objetos. El da 16 los mystai acu
[7 4 ]
dan tambin a Falero para cumplir con un rito de purifica
cin y baarse en el mar. En la procesin del da 19 los ini
ciados ejecutaban una danza exttica e invocaban a Yaco
(cfr. Herdoto VIII 65). Al llegar al lmite entre Atenas y
Eleusis se realizaba el gephyrisms; en el curso de este paso del
puente se produca un intercambio de pullas (la aischrologta)
que quiz evocaba el papel asignado a Yambe en el m ito (cfr.
h.Cer. 195-205). Los mystai deban guardar ayuno en tanto que
llegaban a Eleusis; all lo rompan bebiendo el cicen, sobre
cuya invencin habla tambin el Himno a Demter (206-211);
el cicen, una bebida de carcter marcadamente rural13, indi
ca el origen agrario de las celebraciones.
Del 20 al 23 de Boedromin se celebraba la parte central
del Misterio. Nuestra informacin sobre ella es especialmente
fragmentaria. Sabemos que el rito de iniciacin tena lugar en
el telestrion, un edificio singular dentro de la religin griega
dado que en ella los edificios sagrados son moradas del dios y
no tienen por funcin, como en este caso, acoger a los parti
cipantes en el rito. Al telestrion no podan entrar quienes no
pertenecan a las categoras de mystai o de epopta. En cambio,
a stos (los iniciados) les estaban reservadas experiencias a las
que nuestras fuentes slo aluden de forma imprecisa y, segn
nuestra percepcin, enigmtica. N o sabemos, por ejemplo, a
qu acciones cultuales se refieren tres expresiones que apare
cen en los textos: ta drmena (lo que se hace), ta legmena
(lo que se dice) y ta deiknymena (lo que se muestra). Tam
bin resulta enigmtico el synthema, la contrasea que trans
mite Clemente de Alejandra (Protrptico II 21, 2): Ayun,
beb el cicen, tom de la cesta, tras haberlo probado lo de
volv al canasto y del canasto a la cesta. S sabemos que la
cesta era el smbolo cultual ms importante de Eleusis; pero
desconocemos lo que contena, porque el synthema es ambi
guo cuando se refiere a ella. N o cabe descartar que el conteni
do de esa cesta aludiera al plano agrario del rito y consistiera
simplemente (cfr. Burkert 1985, 459, n. 10) en los elementos
necesarios para preparar el cicen. En el telestrion el inicia
[75 ]
do deba, ante todo, experimentap>, segn indica Aristteles
(ir. 15 Rose). Pero ignoramos en qu consistan esas experiencias.
Se ha supuesto que deban provocar anticipadamente en el
iniciado el terror de la muerte, y despus la bienaventuranza
del regreso a la vida; esa bienaventuranza se simbolizaba qui
z en el hecho de que el mystes vea de alguna forma una
epifana de Persfone, quien tambin volvi del M s All a
este mundo. Hay adems indicios de que en los Misterios se
anunciaba el nacimiento de un nio divino14; y de que el
hierofante expona una espiga de trigo, accin ritual que qui
z recordaba la unin entre vida y muerte, unin simboliza
da en la espiga cortada que producir nueva vida.
En Eleusis no se les prometa a los iniciados la inmortali
dad pero s un destino de ultratumba ms esperanzados
Com o resultado de una larga evolucin, el culto de Eleusis
combin los ritos de paso e iniciacin con el festival agrario y
las creencias sobre el destino del ,hombre tras la muerte. Lo
que en principio deba de hacer referencia al ciclo de la natu
raleza acab extendindose al ciclo de la vida humana, a la
que (segn sucede en la naturaleza) tambin se le prometa un
nuevo renacer. Los Misterios, que en origen ofrecan, con la
fortuna de las buenas cosechas, la prosperidad material (cfr.
h.Cer. 486-489), acaban asegurando tambin al hombre un
cierto xito en el Ms All, xito que slo depender de la ob
servancia del rito (ibid. 480-482) que la madre de Persfone
fund en la ciudad de Eleusis.
2. E l H im n o H o m r ic o II (A D em ter)
[7 6 ]
cin que histricamente se dio con anterioridad al siglo vi a.C.;
el poema tambin haba sido datado en la misma cronologa
en atencin a que en l no parece mencionarse el telestrion
(Noack 1927, 45 ss.). Por nuestra parte, si defendemos la idea
de que nuestro texto se compuso en la segunda mitad del si
glo vn a.C. lo hacemos en funcin de los argumentos de esta
dstica lingstica propuestos por Janko, no en funcin de los
dos argumentos que acaban de ser mencionados y que se ba
san en arcasmos o son argumentos ex silentio.
N o sabemos a ciencia cierta cul es la procedencia de este
texto, cuyas relaciones con Eleusis pueden no ser tan estre
chas como parece a primera vista. Es evidente que el autor co
noce los Misterios y que pretende encontrar para ellos un fun
damento en el mito. Ahora bien, en los ltimos aos ha sido
muy discutido que el poema posea carcter local. De un lado,
buena parte de la crtica ha entendido que el Himno a Dem-
ter viene a ser una especie de historia sagrada del santuario de
Eleusis; Richardson (1974, 5-12), por ejemplo, acepta incluso
que el texto pudo ser utilizado en la liturgia de aquel lugar.
Otros han defendido, en cambio, que el autor del poem a de
ba de ser una persona ajena a Eleusis15. De hecho, la religio
sidad del Himno, con su reconocimiento de la primaca de
Zeus, parece poseer el mismo carcter panhelnico, libre de lo
calismos, que Clay (1989) identifica en todos los Himnos Ho
mricos largos.
Cuando leemos este texto, incluso si creemos reconocer
su compromiso localista con Eleusis, debemos ser conscien
tes de que no nos encontramos ante un mito en estado puro
ni ante un texto al que se ciera escrupulosamente el rito re
presentado cada ao. Lo que conservamos es una versin li
teraria de ese mito y ese ritual. El tema de este himno largo
mtico es, desde luego, el mito de las dos diosas, con el aa
dido que trata sobre la institucin del culto de Eleusis. Pero
que esta materia ha sufrido una reelaboracin literaria es pal
mario. En el caso del Himno a Demter vale lo dicho en la In
troduccin para el conjunto de los Himnos Homricos: nos
[77 ]
hallamos ante textos literarios y, en el caso de al menos los
himnos largos, ante un tipo literario caracterizado por pre
sentar una serie de rasgos genricos. En esta N ota no podrn
ser analizados pormenorizadamente esos rasgos del texto.
En su lugar plantearemos algunas consideraciones sobre la
estructura del poema y sobre un aspecto concreto de la narra
cin; comentaremos la funcin especulativa del mito en la
versin de este Himno y propondremos algunas observacio
nes sobre la granada que emplea Hades para retener a Pers-
fone.
El Himno a Demter posee la estructura caracterstica de los
Himnos Homricos mticos: una introduccin breve (tan slo
dos versos, 1-2), una seccin media narrativa (la ms extensa
del corpus despus de la del Himno a Hermes: 2-489) y una
conclusin (490-495) en la que el saludo caracterstico (sa
lud, o s propicio) es sustituido por la invocacin en voca
tivo a las dos diosas, invocacin a, la que sigue una pequea
peticin (a cambio de mi canto riqueza que el nimo agrade
concededme) y la referencia a otro canto (cfr. n. a v. 495).
A manera de sntesis puede proponerse la siguiente estructura
tripartita para el Himno a DemterXb:
I. Introduccin: w . 1-2.
II. Seccin media: w . 2-489.
1. Rapto y bsqueda de Persfone: w . 2-89.
El rapto: w . 2-39.
La bsqueda: w . 40-89.
2. Demter en Eleusis; la casa de Cleo: w . 90-304.
Irritacin de Demter con los dioses: w . 90-97.
Encuentro de Dem ter con las hijas de Cleo:
w . 98-168.
Demter llega a casa de Cleo: w . 169-211.
Demter cra a Demofoonte: w . 212-254.
Intromisin de Metanira y condena de Demter a
los mortales: w . 255-291.
Construccin del templo en Eleusis: w . 292-304.
[78 ]
3. La caresta y el regreso de Persfone: w . 305-489.
La hambruna; intentos de conciliacin de Zeus
ante Demter y Hades: w . 305-345.
H ades parece som eterse; el grano de granada:
w . 346-374.
Reencuentro de Demter y Persfone; la nueva si
tuacin de Persfone: w . 375-433.
Reunin de Demter y Persfone con Hcate y
Rea: w . 434-470.
Vuelta de la vegetacin e institucin de los Miste
rios; regreso al Olimpo: w . 471-489.
III. Conclusin: w . 490-495.
Prolongacin hasta el presente: w . 490-491.
Saludo (en vocativo): w . 492-493.
Peticin: v. 494.
Referencia a otro canto: v. 495.
[7 9 ]
Cssola (1975, 34) piensa que la combinacin poco experta
de los dos mitos (el rapto de Persfone y su retorno, la estan
cia de Demter en Eleusis y la inauguracin de los Misterios)
delata la intervencin de un poeta ajeno a Eleusis que inten
t acumular en el Himno todo lo que saba sobre el mito y el
ritual. Las anomalas que el lector descubre en el texto son
por tanto, para una buena parte de la crtica, autnticos defec
tos imputables al proceso de composicin o a una tcnica
narrativa deficiente.
Estimamos que la opinin segn la cual el episodio de De-
mofoonte es un cuerpo extrao en el conjunto del texto pue
de pecar de excesiva. H a de observarse, para empezar, que el
episodio se halla suficientemente motivado por todo lo que
ha acontecido antes: la prdida de confianza de Demter en
los dems dioses produce su abandono de la sociedad divina,
y la falta de Persfone, la Muchacha, le hace buscar en De-
mofoonte el sucedneo de un nuevo hijo, un hijo al que in
tentar convertir (sin lograrlo) en inmortal. La segunda frus
tracin de Demter acta entonces por acumulacin: no es
que la dejacin de funciones est provocada por el rapto de
Persfone o por el fracaso a la hora de volver inmortal a De-
m ofoonte; la prdida de la hija consangunea y la del hijo
adoptivo provocan por va doble (divina y humana) que
Demter se recluya en su templo y se desentienda d e jo s
cam pos19.
Importa indicar que, en algunas versiones, la funcin espe
culativa del mito consiste en explicar el origen de la agricultu
ra (p. ej.j Pseudo-Apolodoro I 5, 2). Pero ste no es el caso en
la versin literaria concreta que estamos presentando, el
Himno Homrico. En ste la agricultura exista de antes (cfr.
w . 450-451); la clera de Demter la hace desaparecer pero,
de la misma forma, regresar a la tierra cuando la diosa de
ponga su enojo, segn indican los versos 453-456 del Himno.
La funcin especulativa del mito en la versin del Himno a
Demter es, en nuestra opinin, otra: el texto encierra la expli-
[So]
cacin de las estaciones. Segn se dice en un pasaje del himno
(w. 401 ss.), el momento en que Persfone volver junto a su
madre ser la primavera. Es decir, el ciclo anual de Persfone se
convierte en explicacin del ciclo anual de la tierra. La Mucha
cha debe permanecer bajo tierra, junto a Hades, un tercio del
ao, durante lo que desde nuestra perspectiva es un estado de
muerte, al menos aparente: as tambin la tierra se halla en esta
do de muerte aparente en otoo e invierno (cuatro meses, segn
el cmputo del himno)20 para renacer con la llegada de la prima
vera. Pese a lo que a veces se ha dicho (Clay 1989, 255), no ha
bla en contra de esta hiptesis el que a Demter se le aplique el
apelativo horephros, que trae las estaciones (w. 54,192, 492),
antes de que se haya establecido el acuerdo con Hades que
conlleva el establecimiento del ciclo estacional; entendemos
que ese epteto es anticipatorio, al igual que lo es rica en in
cienso aplicado a Eleusis en v. 97, cuando Eleusis no es an
sede del santuario de Demter.
En la primera seccin de esta Nota Previa sealbamos que
Persfone, al aceptar la granada que le ofrece Hades, queda li
gada por siempre a su mundo. El porqu de esta ligazn no
resulta evidente. A este respecto debemos comentar, ante todo,
que los iniciados en los misterios de Eleusis tenan prohibido
comer granada; lo mismo suceda, por cierto, en otros'rituales
de Demter, como por ejemplo en las Tesmoforias de Atenas
(cfr. Clemente de Alejandra, Protrptico II 19, 3). El tab al
que estn sometidos ios iniciados encuentra su explicacin,
por tanto, en esta secuencia del mito. Podemos preguntarnos
si habra variado algo el desarrollo de la historia el que lo que
ofrece Hades a la joven hubiera sido otro alimento: posible
mente no; aunque lo cierto es que las connotaciones de la
granada la hacen especialmente idnea para cumplir la fun
cin que desempea en este mito. Intentaremos explicar estas
afirmaciones.
Habra cambiado poco en la historia que Hades le hubiese
ofrecido otro alimento a Persfone porque lo que parece pre
sente en este pasaje del mito es la creencia (no necesariamen
[81]
te universal, pero tam poco exclusiva de los griegos) de que
i comer junto a los muertos vincula al m undo de stos (cfr.
Frazer 1921,1 39-41). Esta creencia aparece, de forma atempe
rada, en la Odisea, donde se narra cmo comer o beber ciertas
cosas puede atar a un lugar e impedir el regreso al hogar: as
sucede en el episodio de los lotfagos (IX 90-97) o en la isla
de Circe (X 235-240). Por otro lado, tambin es indiferente
que lo que come Persfone sea una granada si pensamos que
ilo que simboliza su accin es en realidad el matrimonio con
/H ades: al aceptar la granada, Persfone rompe su ayuno, y
esta accin no est exenta de consecuencias, pues parece equi
pararla a la novia griega que, cuando acepta la comida en casa
del novio, acepta tambin su trnsito a una vida nueva, la
vida de la mujer casada (cfr. Foley 1994, 108). Pero, por otro
lado, tanto si la fruta vincula a la joven con el mundo de los
muertos como si la vincula especficamente con Hades, su nue
vo esposo, la granada es el alimento idneo para cumplir las
dos funciones en virtud del juego de asociaciones que entraa
ba dentro del imaginario griego (cfr. Richardson 1974,276). Por
l el color de su jugo, la granada evoca la sangre y, por ende, la
muerte; slo que, al tiempo, la granada era tambin, para los
griegos, smbolo de fecundidad por la abundancia de sus pe-
' pitas: se trata, por tanto, de un alimento nupcial idneo. En
este momento, cuando estamos hablando del doble valor de
la granada, parece oportuno recordar una vez ms el doble
sentido que poseen los Misterios de Eleusis. Su ritual prome
te, por una parte, la prosperidad en esta vida. Al tiempo, los
Misterios prometen la bienaventuranza en el Ms All. Pros
peridad en esta vida y bienaventuranza posterior parecen es
tar simbolizadas en la granada, modelo de fecundidad y de
muerte: de una muerte que, gracias al potencial de la semilla,
no excluye la fecundidad futura.
Hay todava otras muchas cuestiones que podran tratarse
en esta Nota Previa al Himno a Demter. Aqu nos limitaremos
a hacer un breve comentario sobre una reelaboracin poste
rior del tema21. Ovidio compuso dos tratamientos del mito,
[ 83]
punto a Richardson (1974) por cuanto ste es el mejor comen
tario del Himno del que disponem os; de hecho, de los co
mentarios a Himnos particulares publicados en el siglo xx ste es
el que ms destaca; la huella de Richardson en nuestras notas
es ms que evidente. Foley (1994) presenta tambin el texto
original, traduccin inglesa y un comentario ms breve que el
de Richardson; lo ms singular de esta obra de no tan lejana
publicacin es el enfoque feminista con que aborda el estu
dio del Himno, aspecto que se hace especialmente evidente en
los ensayos (de la propia editora y de otros) que acompaan
al volumen. Torres (2001) pretende poner a disposicin de los
universitarios de lengua castellana un texto griego acompaa
do de traduccin yuxtalineal. La edicin del original griego
incluida en ese volumen es la que se traduce en este libro24. En
la lista siguiente recogemos los lugares en que nuestro texto
(Torres 2001) diverge del de Cssola (1975), texto base para la
traduccin de los Himnos III-XXXIII; todas las variantes que
enumeramos ahora poseen relevancia para la traduccin25:
Torres
v. 13
v. 23 Xalai "EAecat
v. 118 ecpa) ecpav
v. 144 Sc.a&pYaai.ix Si.SaaxrjcJoaji.t,
v. 223 S oLt)v So.7)
v. 228 7ioraj.vv U7T O T jjLVCOV
[S4 ]
HIMNO II
A D EM T ER
[85]
rosas, azafrn, violetas preciosas, iris, jacinto
y narciso, el que cri como engao para la muchacha
(botn de flor)
la Tierra por voluntad de Zeus, por agradar al husped de
muchos30.
Era una flor de brillo admirable, un prodigio para todos
los que entonces la vieron, 10
los inmortales dioses y los mortales hombres:
de su raz cien brotes haban nacido,
y al aroma del capullo31 ri todo el ancho cielo en lo alto,
toda la tierra y el salado oleaje del mar.
Ella, asombrada, tendi ambas manos 15
para el hermoso juguete agarrar: mas se abri la tierra de
amplios caminos
en la llanura de Nisa32, por donde sali el soberano
husped de muchos
con sus caballos inmortales, el hijo de Crono, el de
muchos nombres33.
Tras raptarla, contra su voluntad, en su carro de oro
se la llevaba entre lamentos: grit alzando la voz, 20
invocando a su padre el Crnida, excelso y supremo.
Ninguno de los inmortales ni de los mortales (
hombres
[86]
oy su voz, ni los olivos ufanos de sus frutos,
a no ser la hija de Perses de cndidos pensamientos,
Hcate34 la de brillante velo (quien la oy desde su
cueva), 25
y Sol35 soberano, de Hiperin ilustre hijo,
que la oyeron invocar a su padre el Crnida; mas ste,
lejos,
apartado de los dioses se sentaba en un templo rico en
suplicantes,
aceptando sacrificios propicios de los mortales hombres.
A ella, contra su voluntad, se la llevaba con permiso de
Zeus 30
el hermano de su padre, el soberano de muchos, el
husped de muchos,
con sus caballos inmortales, el hijo de Crono, el de
muchos nombres36.
Y en tanto que la tierra y el cielo estrellado,
el mar de fuertes corrientes, rico en peces, y los rayos
del sol,
contemplaba la diosa; mientras an confiaba ver 35
a su discreta madre y a las estirpes de los dioses que por
siempre existen,
la esperanza animaba su noble interior, aun angustiada37.
[8 7 ]
Y resonaron las cimas de los montes y las profundidades
del ponto
ante la voz inmortal: a sta la escuch su augusta madre.
Un agudo dolor de su corazn se apoder, y a uno
y otro lado de sus cabellos 40
inmortales el velo se rasgaba con las manos;
un tocado oscuro se ech por las espaldas
y se apresur cual se apresura la rapaz por tierra y mar,
en pos de ella: pero a sta la verdad nadie decirle
quera, ni de los dioses ni de los mortales hombres; 45
ni de las aves rapaces le lleg a sta ninguna cual veraz
mensajero.
Durante nueve das despus por la tierra la augusta Deo38
vagaba portando antorchas encendidas en las manos39,
y jams la ambrosa ni el nctar dulce al paladar
gust en su angustia, ni su cuerpo remoj con baos. 50
Pero cuando a ella lleg por dcima vez la radiante Aurora,
sali a su encuentro Hcate, portando antorchas en las
manos,
y por darle noticias le dirigi estas palabras y as le dijo40:
Augusta Demter, que traes las estaciones, ufana de tus
dones:
quin entre los dioses celestes o los mortales hombres 55
ha raptado a Persfone y afligido tu nimo?
[88]
Pues una voz escuch, mas no vi con mis ojos
de quin era: con rpidas palabras todo te lo digo como
fue.
As dijo H cate: a sta no le replic palabra
la hija de Rea (la de hermosa cabellera), pero aprisa con
ella 60
se puso en camino portando antorchas encendidas en
las manos.
Ante el Sol llegaron, viga de dioses y de hombres,
se pararon ante sus caballos y pregunt la divina entre
las diosas:
Sol, tenme respeto t a m, que soy una diosa, si es
que alguna vez
o de palabra o de obra tu corazn y tu nimo confort. 65
Una nia par, dulce flor, de ilustre figura;
de sta la voz sonora me lleg por el lmpido ter,
como si la forzaran, mas nada vi con mis ojos.
Pero como t, s, sobre toda la tierra y el mar
desde el ter divino diriges los rayos de tu mirada, 70
dime sin error si es que viste quin a mi hija
apartndola de m, contra su voluntad, con violencia
se la ha llevado, sea de los dioses o de los mortales
hombres.
As dijo, y a ella el Hiperinida le replic con estas
palabras:
Hija de Rea, la de hermosa cabellera, Demter
soberana, 75
lo vas a saber, que de cierto mucho te respeto y me
apiado
del dolor que sientes por tu nia de delicados tobillos;
y no es otro
de los inmortales el culpable sino Zeus que rene las
nubes,
quien se la concedi a Hades a ttulo de esposa lozana,
a su hermano carnal; y ste bajo la brumosa oscuridad, 80
tras raptarla, con sus caballos la condujo entre agudos
gritos.
Mas pon fin, diosa, a tu intenso dolor, que no es
necesario
[89]
que tengas en vano y sin razn una ira insaciable: no es,
en verdad, Aidoneo
un yerno indigno entre los inmortales, el soberano de
muchos,
que tu hermano camal es y de tu misma simiente: en
cuanto a su honra, 85
es la que le toc en suerte cuando en un principio en
tres el reparto se hizo41;
entre aqullos habita de los que le toc ser soberano.
Tras hablar as, azuz a sus caballos; stos, siguiendo
su orden,
grcilmente portaban el veloz carro como rapaces de
amplias alas;
pero a ella un dolor tanto ms perro y terrible le invadi
el corazn. 90
Luego irritada con el sombro Cronin,
se alej de la reunin de los dioses y del vasto Olimpo
y se march a las ciudades de los hombres y sus fecundas
labores,
su figura velando por mucho tiempo. Y ninguno de los
hombres
al mirarla la reconoca, ni de las mujeres de marcada
cintura, 95
hasta que lleg a la casa del discreto Cleo,
quien entonces de Eleusis rica en incienso42 era soberano.
Se sent cerca del camino, afligida en su corazn,
en el pozo Partenio, de donde aguaban los vecinos,
a la sombra, que por encima un espeso olivo la cubra; 100
a una anciana antaona se asemejaba,que ni elparto
conoce ni los dones de Afrodita, la que con las
guirnaldas goza:
[9 0 ]
que as son las amas de los hijos de los reyes
dadores de justicia, y las despenseras en las vastas
mansiones43.
A sta la vieron las hijas de Cleo Elcusnida'14 105
cuando iban por agua que de sacar es fcil, para llevarla
en cntaros de bronce a la mansin de su padre;
eran cuatro, cual diosas, en la flor de la juventud:
Caldice, Clisdice, la adorable Demo
y Caltoe, que de todas stas era la mayor. 110
Y no la conocieron: que los dioses, para los mortales,
son difciles de ver.
Acercndose le dirigieron palabras aladas:
Quin eres, anciana, de los hombres antaones?;
cul es tu patria?
Por qu de la ciudad te alejaste y a las casas
no te acercas? All, en las umbras salas, hay mujeres 115
de una edad como la tuya, y ms jvenes,
que te agasajarn tanto de palabra como de obra.
As dijo, y ella con estas palabras replic, la soberana
entre las diosas:
Hijas queridas, quienquiera que seis de las femeninas
mujeres,
salud, que yo os lo contar: no es indigno 120
que, cuando lo preguntis, la verdad os narre.
[9 l]
Generosa45 es mi nombre, que as me lo puso mi
augusta madre.
Y ahora desde Creta sobre las vastas espaldas del mar
he llegado sin quererlo: por la fuerza, contra mi
voluntad, con violencia,
unos varones piratas me raptaron; stos luego 125
con su nave veloz en Trico46 atracaron, donde las
mujeres
a la costa bajaron todas juntas, mientras ellos
la comida se preparaban junto a las amarras de la nave;
mas mi nimo no deseaba el bocado delicioso,
y, partiendo en secreto, por la costa oscura 130
hu de mis soberbios amos, para que a m
no me vendieran sin haberme comprado y disfrutaran
de mi precio.
As aqu llegu errante, y no s
qu tierra es sta ni quines en ella habitan.
Pero que a vosotras todos los que olmpicas mansiones
poseen ^ 135
os concedan legtimos esposos, y dar a luz hijos,
segn lo quieren los padres: de m, a cambio, apiadaos,
muchachas,
teniendo buen corazn. Hijas queridas, a casa de quin
puedo llegar,
sea hombre o mujer, para que entre ellos cumpla,
animosa, las tareas propias de mujer entrada en aos? 140
A un nio recin nacido tenindolo en mis brazos
bien lo criara; y la casa cuidara
[92-]
y el lecho preparara al fondo de las alcobas bien fundadas
para los amos, y a las labores de una mujer atendera.
Dijo la diosa; a sta al instante replicaba la nubil
doncella, 145
Caldice, entre las hijas de Cleo la de figura ms
hermosa:
Abuela, de los dioses los dones, aun afligidos, fuerza es
que los soportemos los hombres: s, que nos son muy
superiores.
Y lo otro con claridad te lo expondr y nombrar
a los varones que poseen aqu gran fuerza y honor, 150
al frente del pueblo se hallan y los lienzos de la ciudad
protegen con sus decisiones y rectos juicios.
Triptlemo47, el de ricos pensamientos, y D iod o;
Polxeno y el irreprensible Eumolpo;
Dlico y nuestro valeroso padre: 155
de todos ellos las esposas en las mansiones se afanan,
y de stas ninguna a ti a primera vista
despreciando tu figura te alejara de su casa
sino que te acogern: s, que a las diosas semejante eres.
Y si quieres, aqu espera, que a la casa de nuestro padre 160
iremos, y a nuestra madre, Metanira la de marcada cintura,
diremos todo esto, punto por punto, por si ordena
que con nosotros vengas y no indagues en las casas de
otros.
Un hijo predilecto en el bien fundado palacio,
hijo tardo, por el que mucho ha rezado y se ha alegrado,
se le cra. 165
Si t a ste lo criaras y llegase al punto de la juventud,
[9 3 ]
de seguro que, al verte, alguna de las femeninas mujeres
te envidiara: tal pago te dara por su crianza.
As dijo; ella asinti con su cabeza, y las muchachas
tras llenar de agua las brillantes vasijas las llevaban
ufanas. 170
Aprisa llegaron a la amplia casa de su padre, y con premura
a su madre
le contaron lo que haban visto y odo; sta, con gran
premura,
las exhortaba a que, yendo, la trajesen por un sueldo
sin tasa.
Ellas, como ciervas o novillas que, en poca de primavera,
saltan por el prado tras saciar su apetito de pasto, 175
as ellas, recogiendo los pliegues de sus adorables vestidos,
se precipitaron por el hondn del camino48: a uno y otro {
lado de sus espaldas
sus cabellos ondeaban, a la flor del azafrn semejantes49.
Y encontraron cerca del camino a la gloriosa deidad,
donde antes
la dejaron. M as luego a la mansin de su padre 180
la condujeron, y ella detrs, afligida en su corazn,
marchaba con la cabeza cubierta; el peplo,
oscuro, se enredaba en los delicados pies de la diosa.
Presto llegaron a la mansin de Cleo, mimado por
Zeus,
y pasaron al prtico, donde su augusta madre 185
se sentaba junto al pilar del techo bien trabajado,
mientras a su hijo sostena en brazos, joven retoo; ellas
a su lado
[9 4 ]
corrieron, mas la diosa puso el pie en el umbral, a las vigas
alcanz con la cabeza y llen las puertas de un resplandor
divino50.
De aqulla el pudor, el respeto y un miedo angustioso
se apoderaron: 190
le cedi el asiento y a sentarse la anim.
Mas Demter, que trae las estaciones, ufana de sus dones,
no quera sentarse en el brillante asiento,
sino que en silencio permaneca, sus hermosos ojos
abatiendo,
hasta que Yambe51, sabedora de discretos pensamientos,
le prepar 195
un slido sitial: por encima extendi un cndido velln.
All sentndose dej caer ante su rostro con las manos el
velo;
largo tiempo, sin voz, afligida, estuvo sentada en el asiento,
y a nadie saludaba ni de palabra ni con un gesto,
sino que, sin rer, sin catar comida ni bebida, 200
sentada estaba, consumida por la aoranza de su hija
de marcada cintura;
hasta que, con sus chanzas, Yambe, sabedora de discretos
pensamientos,
con sus muchas burlas movi a la soberana sin mancilla
a sonrer, a rer y a tener buen nimo;
[9 5 ]
sta a ella luego, en adelante, le cay en gracia a su
espritu52. 205
A la diosa una copa Metanira le daba de vino dulce
como miel
tras llenarla: pero ella la rechaz53, pues deca que no
le era permitido
beber vino tinto, y exhortaba a que malta54 y agua
le dieran a beber, tras mezclarlas con menta suave.
sta, tras hacer el cicen, a la diosa se lo dio como
ordenaba; 210
recibindolo al rito dio inicio la muy augusta D eo55.
Entre ellas comenz a hablar Metanira de hermosa
cintura:
Salud, mujer, pues no creo que de padres viles
procedas, sino de vala: en tus ojos brillan la dignidad
y la gracia, cual hija de reyes dadores de justicia. 215
Pero de los dioses los dones, aun afligidos, fuerza es
que los soportemos los hombres, pues su yugo pende
sobre nuestro cuello.
Y ahora, pues llegaste aqu, tuyo ser todo lo mo.
Crame a este nio, hijo tardo que, sin esperarlo,
[9<5]
me concedieron los inmortales: mucho he rezado
por l. 220
Si t a ste lo criaras y llegase al punto de la juventud,
de seguro que, al verte, alguna de las femeninas mujeres
te envidiara: tal pago te dara por su crianza56.
A sta replic Demter de hermosa corona:
Mucha salud tambin a ti te deseo, mujer, y que los
dioses sus bienes te concedan. 225
A tu hijo de buen grado lo acoger, como me pides;
lo criar, y espero que, por insensatez de la nodriza,
no le daarn ni maleficio ni hierba misteriosa;
que conozco un antdoto muy poderoso para la hierba
del bosque,
conozco, para el pernicioso maleficio, una buena
defensa57. 230
Y tras decir esto lo acogi en su fragante seno
y en sus brazos inmortales: se alegraba en su interior la
madre.
As ella al ilustre hijo de Cleo discreto,
a Demofoonte, al que dio a luz Metanira de hermosa
cintura,
lo criaba en palacio. Y ste creca igual a una divinidad, 235
sin comer alimento, sin mamar la leche blanca, 236a
pues, de da, la de bella corona, Demter58, 236b
lo unga con ambrosa, como si de un dios hubiera
nacido,
[9 7 ]
soplando suavemente sobre l y sostenindolo en su
seno.
Por las noches lo ocultaba en el vigor del fuego como
un tizn
a escondidas de sus padres; para ellos era un gran asombro 240
qu adelantado creca y qu a las claras a los dioses se
pareca59.
Y lo habra vuelto carente de vejez e inmortal
a no ser porque, en su insensatez, Metanira de hermos
cintura,
la noche aguardando, desde la fragante alcoba
la espi: gimi y ambos muslos se golpe, 245
pues tema por su hijo, y un gran dolor lacer su nimo;
y entre lamentos pronunci estas palabras aladas:
Hijo, Demofbonte, la extranjera te esconde
entre fuego abundante, y a m me produce lamento
y penas luctuosas60.
As dijo lamentndose; a sta la oy la divina entre
las diosas. 250
E irritada con ella, Demter de bella corona
[9 8 ]
a su hijo querido, al que sin esperarlo en palacio dio a luz,
con sus manos inmortales lejos de s lo dej en el suelo,
tras sacarlo del fuego, en su nimo irritada muy
terriblemente;
y al tiempo se dirigi a Metanira de hermosa cintura: 255
Hombres necios e incapaces de discernir
el hado bueno del malo cuando recaen sobre vosotros!
En efecto, tambin t por tu insensatez de forma
irremediable has errado.
Y que lo sepa de los dioses el juramento, la implacable
agua de la Estige:
inmortal y sin vejez por todos los das 260
a tu hijo habra hecho, y una gloria imperecedera le
habra otorgado;
mas ahora no hay modo de que la muerte y sus
calamidades61 evite.
Pero una gloria imperecedera siempre tendr porque a
mis rodillas
subi y en mis brazos durmi.
En su momento, cuando los aos se cumplan, en su
honor 265
los hijos de los eleusinios guerra y combate terrible
siempre los unos con los otros trabarn por todos los
das62.
Soy Demter la honorable, que el mayor
bien y alegra para inmortales y mortales resulta.
[99 ]
Mas ea, que un gran templo y un altar en l 270
me construya todo el pueblo, al pie de la ciudad y la
escarpada muralla,
de Calcoro por encima, en el promontorio de la colina63:
los ritos yo misma los explicar, para que en adelante,
obrando con piedad, mi persona aplaquis64.
Tras hablar as la diosa su tamao y figura mud, 275
de la vejez despojndose: por todas partes en tomo a ella
belleza se respiraba.
Un aroma placentero de su fragante peplo
surga, y a distancia se vea una luz que de la piel inmortal
de la diosa naca; rubios cabellos brotaban sobre sus
hombros,
y de un resplandor se llen la firme casa cual de un
relmpago. 280
Atraves el palacio, y a Metanira al punto las rodillas
le flaquearon;
por largo tiempo sin voz se qued, y a su hijo
predilecto no se acord de recogerlo del suelo.
De ste las hermanas escucharon la voz quejosa,
y de los bien aderezados lechos saltaron; una luego 285
tomando al nio en brazos lo acerc a su seno,
otra el fuego avivaba, y otra se apresuraba con pies
delicados
a levantar a la madre y sacarla de la fragante alcoba.
[lo o ]
Reunidas a su alrededor lo lavaban y abrazaban
mientras l jadeaba: que no se aplacaba su nimo, 290
que de cierto peores amas y nodrizas lo atendan.
Ellas, durante toda la noche65, a la gloriosa deidad
propiciaban,
por el miedo agitadas; pero al tiempo que se mostr la
aurora
a Cleo de amplio poder sin error le contaron
lo que mandaba la diosa, Demter de bella corona. 295
Por su parte l a la junta llam al numeroso pueblo
y pidi que a Demter de hermosa cabellera un rico
templo
le construyesen y un altar en el promontorio de la
colina.
Ellos muy presto le obedecieron; y atendan a sus
palabras
y hacan como mandaba: el templo progresaba por
voluntad de la diosa. 300
Y una vez que lo terminaron y descansaron del esfuerzo,
march a su casa cada uno; pero la rubia66 Demter
all sentada se qued, lejos de todos los bienaventurados,
consumindose por la aoranza de su hija de marcada
cintura.
Un ao terribilsimo sobre la tierra que a muchos alimenta 305
provoc para los hombres, ao de perros: que la tierra
simiente no daba, pues la tena oculta Demter de
hermosa corona67.
[io i]
Muchos curvos arados en vano los bueyes arrastraban
por los labrantos;
mucha blanca cebada intilmente cay a tierra.
Y por completo habra perecido la raza de los mortales
hombres 310
por causa del hambre terrible, y de la gloriosa honra
de presentes
y sacrificios habra privado la diosa a los que olmpicas
mansiones poseen,
si Zeus no se hubiera percatado y en su nimo hubiese
tomado una determinacin.
A Iris68 primero, la de doradas alas, empuj a que llamase
a Demter de hermosa cabellera, que adorable figura
posee. 315
As dijo, y ella a Zeus, el sombro Cronin,
obedeci; el espacio que los separa recorri aprisa con
sus pies.
Lleg a la ciudad de Eleusis rica en incienso,
encontr en el templo a Demter de oscuro peplo
y, a ella hablando, aladas palabras le dirigi: 320
Demter, te llama el padre Zeus, cuyo saber es
inmortal,
para que vayas junto a las estirpes de los dioses que por
siempre existen.
Mas ea, que no queden sin cumplimiento estas palabras
mas que de Zeus proceden.
As dijo suplicando, pero el nimo de ella no se dejaba
convencer.
Y luego el padre a los bienaventurados dioses que por
siempre existen 325
ptesis que Demter desata la hambruna a raz de dos causas distintas, que se
yuxtaponen en la narracin pero que se acumulan constituyendo una m oti
vacin nica: de una parte (en el plano divino) el dolor por el rapto de Pers-
fone y por la otra (en el plano humano) la frustracin por el fracasado inten
to de hacer inmortal a Demofoonte.
<s La personificacin del arco iris es concebida com o heraldo de los dioses
desde Hom ero (cfr., p. ej., H. II 786); en poca posterior, Iris reparte sus fun
ciones con Hermes. Segn Hesodo (Teog, 266), es hija de Taumante y Electra
y hermana de las Harpas. Otra aparicin de Iris en el corpus en h.Ap. 102 ss.
[1 0 2 ]
a todos envi uno tras otro; segn su turno iban,
la llamaban y le ofrecan muchos dones preciosos,
y las honras que quisiese escoger entre los inmortales.
Mas nadie pudo doblegar su corazn ni su inteligencia,
que, estando en su nimo irritada, speramente rechazaba
sus razones. 330
Es que nunca, deca, al fragante Olimpo
subira, nunca el fruto de la tierra hara brotar,
hasta que viera con sus ojos a su hija de hermoso rostro.
Y una vez que esto oy Zeus de grave tronar, que de
lejos ve,
al rebo69 envi al Argifonte70 de dorado bastn, 335
para que a Hades convenciera con amables palabras
y a Persfone sin mancilla de la brumosa oscuridad
a la luz llevara, junto a los dioses, para que su madre
al verla con sus ojos pusiera fin a su ira.
Hermes no le desobedeci, y presto a lo oculto de la tiena 340
con premura descendi abandonando el solar del
Olimpo.
Encontr al soberano del lugar, que estaba dentro de
su mansin,
sentado en el lecho junto a su venerable esposa,
quien mucho se afliga por la aoranza de su madre: sta,
ante los insoportables
actos de los dioses bienaventurados, un terrible plan
haba tramado. 345
De cerca, erguido, le dijo el poderoso Argifonte:
Hades de oscuro cabello, que sobre los difuntos
gobiernas,
[103]
Zeus padre me ha ordenado que a la preclara Persfone
la saque del rebo y la lleve a su lado, para que su madre
al verla con sus ojos la ira y la clera terrible, 350
que a los inmortales perjudica, deponga: pues trama
una gran accin,
destruir las inermes estirpes de los hombres nacidos
sobre la tierra
ocultando la simiente bajo los campos, con lo que
arruinar los honores
de los inmortales; ella siente una terrible ira, y con los
dioses
no se mezcla, mas apartada, en su fragante templo, 355
sentada queda, la rocosa ciudad de Eleusis dominando.
As dijo; sonri Aidoneo, soberano entre los de abajo,
moviendo las cejas, y no desobedeci los deseos del rey
Zeus.
Y con premura le orden a la discreta Persfone:
Ve, Persfone, junto a tu madre de oscuro peplo, 360
en el pecho teniendo talante y nimo serenos,
y no te irrites en exceso, de manera desmedida.
Que, entre los inmortales, no ser un esposo indigno
siendo hermano camal del padre Zeus: si te quedas aqu
sers soberana de todos los seres que viven y se arrastran, 365
los mayores honores tendrs entre los inmortales
y contra los que te ofendan habr un castigo por todos
los das,
contra quienes con sacrificios tu nimo no aplaquen,
obrando con piedad al presentarte los dones debidos71.
As dijo; se alegr la discreta Persfone 370
y con presteza salt por la alegra; mas Hades
un grano de granada le dio a comer, sabrossimo, a
hurtadillas,
a uno y otro lado vigilando, para que no permaneciera
por todos los das
[104]
otra vez junto a la venerable Demter de oscuro peplo72.
Los caballos que llevara delante el dorado carro, ~ 375
inmortales, aprestaba Aidoneo, el soberano de muchos;
ella al carro subi, y a su lado el poderoso Argifonte,
riendas y fusta tomando entre sus manos,
los azuzaba fuera de palacio: los dos caballos de buen
grado volaban.
Aprisa recorrieron vastos caminos, y ni el mar 380
ni el agua de los ros ni las caadas herbosas
ni las cumbres contuvieron el empuje de los caballos
inmortales,
sino que sobre ellas la espesa bruma cortaban en su
avance.
Y se detuvo tras llevarla donde aguardaba Demter
de hermosa corona,
delante del templo fragante; ella, al verla, 385
se precipit cual mnade73 por el monte tupido de
bosque.
Persfone, del otro lado, [cuando vio los hermosos
ojos]74
de su madre, ella, [abandonando carro y caballos,]
ech a correr, [y en su cuello cay entre abrazos;]
mas a sta, [cuando an tena a su hija querida en
los brazos,] 390
pronto [un engao su nimo le presagi, tembl
terriblemente]
abandonando [las caricias y presto as le pregunt:]
Hija, acaso me [tomaste t mientras abajo estabas]
[105]
algn alimento?75. Habla, [no lo ocultes, para que lo
sepamos ambas.]
Pues as, tras regresar [del lado del odioso Hades,] 395
junto a m y junto a tu padre, [el sombro Cronin,]
habitaras, por todos los [inmortales] honrada.
Pero si algo tomaste, de nuevo otra vez regresando a lo
[oculto de la tierra]
i habitars all la tercera parte de las estaciones76
[cada ao;]
1 las dos restantes, a mi lado y el de los [dems
inmortales.] 400
Pero cuando de la tierra flores aromticas, primaverales,
de toda clase broten, entonces de la brumosa oscuridad
de nuevo regresars, para asombro inmenso de los dioses
y de los mortales hombres.
Y con qu truco te enga el poderoso [husped
de muchos?]
A sta a su vez Persfone bellsima le dijo: 405
En fin, madre, yo te lo dir todo sin error77.
[106]
Cuando vino a m Hermes raudo, mensajero veloz,
de parte del padre Crnida y los dems dioses celestes,
para que saliera del Erebo y t, con tus ojos vindome,
dieras fin a la ira y la clera terrible, que a los inmortales
perjudica: 410
a su vista yo salt por la alegra, pero l, a hurtadillas,
me hizo comer un grano de granada, sabrossimo manjar,
y contra mi voluntad, con violencia, m e forz a tomarlo.
Y cmo me rapt por la firme decisin del Crnida,
mi padre, y me llev a lo oculto de la tierra, 415
te lo contar y todo te explicar segn preguntas.
Todas nosotras en un precioso prado
(Lecipe, Feno, Electra y Yante,
Mlite, Yaque, Rodia y Calrroe,
Melbosis, Tique y Ocrroe, botn de flor, 420
Criseida, Yanira, Acaste y Admete,
Rdope, Pluto y la adorable Calipso,
Estige, Urania y Galaxaura encantadora,
Palas que la lucha suscita y Artemis flechadora)78
jugbamos y flores recogamos con las manos, flores
lerm osasT " 425
una mezcla de azafrn delicado, de iris y jacinto,
de clices de rosa y de lirios, prodigio para la vista,
y narciso, el que cri, igual que el azafrn79, la amplia
tierra.
entre los dioses es Hermes, quien no duda en engaar a las otras deidades (p. ej.,
a Apolo; cfr. h.Merc. 261 ss.). Sobre la versin que refiere Persfone, cfr. Suter
(2003, 28-30, 38-48).
78 El h. Cer. menciona veintitrs Ocenides (Palas y Artemis incluidas) de las
tres mil que, segn H esodo (Teog. 364), conforman esta colectividad mtica;
en el poem a hesidico (Teog. 349-61) aparece una nm ina ms am plia (cua
renta y un nombres), comentada y discutida por West (1966,264-8); los nom
bres que integran la lista de nuestro Himno son analizados por Richardson
(1974, 288-90). En el h.Cer., la aparicin de Atena y Artemis, dos de las diosas
vrgenes de Grecia, en una posicin de realce (al final del catlogo, v. 424), no
puede ser casual, especialmente si tenemos en cuenta que el catlogo se halla
en labios de Persfone, quien (recordemos) ha contrado ya en este punto de
la narracin una relacin nueva con Hades tras la ingestin de la granada.
79 El catlogo de 426-8 repite, con una pequea variante (lirios en lugar de
violetas), los nombres mencionados en 6-8. Narciso y azafrn eran flores con
fio ;]
Yo, por mi parte, lo recog llena de alegra, mas el suelo
por debajo
se abri, y por all sali el poderoso soberano,
husped de muchos. 430
Se march llevndome bajo tierra en su carro dorado,
muy afligida, que yo grit alzando la voz.
Esto que dolorida te'cuento es toda la verdad.
As entonces durante todo el da con nimo concorde
mucho la una y la otra su corazn y nimo confortaban 435
entre abrazos, y de las penas se recuperaba su nimo;
muestras de alegra reciban la una y la otra, y las daban.
A presencia de ellas lleg Hcate la de brillante velo
y con mucho amor abraz a la hija de Demter sin
mancilla;
a partir de entonces fue servidora y compaera suya
la soberana80. 440
Junto a stas envi como mensajero'Zeus de grave tronar,
que de lejos ve,
a Rea de hermosa cabellera81, para que a Demter de
oscuro peplo
la llevara junto a las estirpes de los dioses; y le prometi
que se le daran
los honores que escogiera entre los inmortales dioses;
y accedi a que su hija, en el curso del ao, 445
pasara la tercera parte bajo la brumosa oscuridad,
y las otras dos junto a su madre y los dems inmortales.
As dijo; y no desobedeci la diosa los mensajes de Zeus.
C on premura se precipit de las cumbres del Olimpo
sagradas a las dos diosas, segn declara, p. ej., Sfocles, Edipo en Colono 681-5;
la base para la comparacin entre las dos flores es (segn Cssola 1975, 484) la
facilidad con que proliferan.
80 Sobre el papel que deba de corresponderle a Hcate en el santuario de
Eleusis, cfr. Richardson (1974, 295).
81 Rea y C rono son los padres de Demter. Es interesante que en este pun
to de la narracin, cuando se va a restaurar la relacin madre-hija que existe
entre Demter y Persfone, Zeus no enve como mensajeros a Hermes o a Iris
sino a Rea, quien es madre de una diosa y abuela de la otra.
[108]
y a Rario82 lleg, feraz tierra labranta 450
en el pasado, que (lo que era entonces) no era feraz,
sino que estril
se hallaba, sin una planta: es que se ocultaba la blanca
cebada
por voluntad de Demter de bellos tobillos; pero luego
iba rpidamente a lucir una cabellera de esbeltas espigas
al avanzar la primavera y en el suelo los frtiles surcos 455
se cargaran de espigas que en gavillas se ataran.
All puso el pie por primera vez Rea al llegar del lmpido
ter.
Con afecto se vieron las unas a las otras y se alegraron
en su nimo.
A sta83 as se dirigi Rea, la de brillante velo:
Ven aqu, hija; te llama Zeus de grave tronar, que
de lejos ve, 460
para que vayas junto a las estirpes de los dioses, y
promete que se te darn
[los honores que quieras] entre los inmortales dioses;
[y accede a que tu hija,] en el curso del ao,
[pase la tercera parte bajo la brumosa] oscuridad,
[y las otras dos junto a ti y los dems] inmortales. 465
[As dijo que se hara], y lo sancion con un gesto
de su cabeza.
[Pero ve, hija] ma, haz caso; en demasa,
[de manera constante,] no ests irritada con el sombro
Cronin;
[aprisa haz crecer] el fruto que la vida da a los hombres.
[As dijo, y no] desobedeci Demter de hermosa
corona; 470
aprisa hizo crecer el fruto de los frtiles labrantos.
Toda la vasta tierra con hojas y flores
82 Otras versiones (cfr., p. ej., Pausanias 1 38, 6) presentan a Rario (lugar cer
cano a Eleusis) com o la llanura donde el trigo brot por primera vez. Segn el
h.Cer., donde no se nos habla de la agricultura com o don concedido por
Demter con ocasin del rapto de Persfone (cfr. N ota Previa), Rario es sim
plemente uno de los lugares en que volvi a brotar el grano cuando Demter
reasumi sus funciones.
83 Es decir, a Demtep>.
[109]
se llen; y ella fue y les ense a los reyes dadores de
justicia
(a Triptlemo y Diocles, domador de caballos,
al fuerte Eumolpo y Cleo caudillo de varones), 475
el ceremonial de los ritos; y les revel los solemnes
misterios84 476
sacrosantos, los que de ninguna manera es posible
transgredir [ni divulgar] 478
ni profanar: un inmenso respeto a las diosas contiene
la voz.
Dichoso aquel de los hombres moradores de la tierra
que los haya visto; 480
pero el que no se haya iniciado en los ritos, el que no
haya tenido parte en ellos,
nunca un hado semejante tendr, tras morir, bajo la
cenagosa oscuridad85.
Y una vez que todo hubo explicado la divina entre
las diosas
ech a caminar hacia el Olimpo, a la asamblea de los
otros dioses.
All habitan junto a Zeus que se goza con el rayo,
veneradas y honradas; muy dichoso es quien aqullas
benvolas aman entre los hombres moradores de la tierra
[i i o ]
presto le envan a su amplia casa, para que habite en su
hogar,
a Riqueza, que opulencia a los hombres mortales
proporciona86.
Mas, ea, las que mandis en el pueblo de Eleusis rica
en incienso, 490
en Paros batida por el mar y en Antrn rocosa87:
augusta, ufana de tus dones, que traes las estaciones,
Deo soberana,
t y la Muchacha, la hermossima Persfone,
benvolas a cambio de mi canto riqueza que el nimo
agrade concededme.
Que yo de ti me acordar, y de otro canto88. 495
86 Al tiempo que prometen una suerte especial tras la muerte, los Misterios
de Eleusis, ritos agrarios en origen, prometen tambin la opulencia en esta
vida. Recurdese que Ploitos, Riqueza, es el hijo de Demter y Yasin segn
la Teogonia hesidica (w . 969-71).
87 La isla de Paros albergaba un importante santuario de Demter (cfr., p. ej.,
H erdoto VI 134-5). Antrn se hallaba en Tesalia; aunque el culto a Demter
no est atestiguado en este lugar, vale la pena recordar que el culto a la diosa
estaba muy extendido en toda Tesalia y que, en el Catlogo de las naves hom
rico, el nombre de Antrn (v. 697) aparece a muy poca distancia del de Pira-
so, de Demter santuario (v. 696).
88 La conclusin del himno se extiende entre los versos 490-5 e incluye to
dos los elementos caractersticos en las conclusiones de los H. Hom.: saludo a
la divinidad (490-3), peticin (494) y referencia a otro canto (495). Este es el
nico caso en que un himno largo incluye una peticin (cfr. Torres 2002-03). Por
comparacin con lo que sucede en otros himnos (cfr. h. Ven. 292, H. Hom. X 4-5),
puede considerarse tambin tradicional la mencin de los lugares de culto de
la divinidad (Eleusis, Paros, Antrn: cfr. nota anterior).
[n r ]
H IM N O III
A APO LO
1. A p o lo 1
A
po lo
griego y el canon de los doce dioses, pasa por ser hijo
de Zeus y Leto y hermano, por tanto, de rtemis. El
mito (que recoge tambin este texto, w . 49 ss.) refiere que
Leto dio a luz a su hijo en una de las islas Cdades, Dlos,
que en poca histrica (cfr. infra) era un centro significativo
del culto a Apolo. El parto no estuvo exento de dificultades.
Pues Hera, que ya en otras ocasiones haba interferido en los
alumbramientos de las amadas de su esposo Zeus2, retuvo en
el Olimpo a la diosa del parto, Ilita (cfr. n. a v. 97), sin cuya
presencia no poda dar a lz Leto. El Himno a Apolo (102 ss.)
narra cmo Iris consigui atraer hasta Dlos a Ilita, gracias a
lo cual pudo nacer al fin la nueva divinidad. Pese a la hostili
dad previa que sinti hacia l Hera, el dios ocup pronto en
la sociedad divina el puesto que le corresponda como hijo de
Zeus (cfr. aqu w . 2-13).
Los hechos que la mitologa relata de la biografa del dios
corresponden en buena parte a relaciones amorosas, entre las
cuales la ms popular puede ser la que Apolo intent en vano
mantener con Dafne3. Una relacin ms afortunada es la que
le uni a Cornide y dio como fruto al semidis Asclepio
(cfr. H. Hom. XVI). Algunas fuentes (p. ej., Pseudo-Apolo-
1 Cfr. Nilsson (19552, 529-64); Grimal (1981, 35-8); Burkert (1985, 143-9);
G raf (1996); Muth (19982, 88-93). Sobre iconografia de Apolo en Grecia, cfr.
Lambrinudakis (1984).
2 Cfr. II. XIX 97 ss., a propsito de Heracles.
3 Cabe la posibilidad de que b.Ap. 212 se refiera a este episodio; cfr. n. a v. ZB
[U 5 ]
doro 1 3, 4) refieren tambin los amores de Apolo con alguna
de las Musas que componan su coro (Tala)4. Son dstacables,
asimismo, las historias de dos amados de Apolo relacionados
con el mundo vegetal (Jacinto y Cipariso, ciprs), que con
cluyeron su vida de manera desafortunada5 y fueron meta-
morfoseados (como Dafne, laurel)6 en las plantas que desig
nan sus nombres. En el Himno a Apolo (w. 207-215) el rapso
da se plantea el dilema de qu asunto ha de escoger para
celebrar al dios. En un pasaje complejo (por lo intrincado de
sus referencia mitolgicas: cfr. n. a v. 209) se alude, para des
cartarlos, a distintos lances amorosos de la divinidad. Al fin el
cantor optar por referirse a cmo Apolo se estableci en Del-
fos tras eliminar a la serpiente Pitn (la dragona), que antes
era seora del lugar.
Una interpretacin muy difundida presenta a Apolo como
dios de la luz y la razn7, opuesto (segn F. Nietzsche, E l ori
gen de la tragedia) a Dioniso, quien encarna el vitalismo con to
dos sus claroscuros. El estudio de la tradicin antigua, litera
ria e iconogrfica, evidencia que Apolo es una figura comple
ja, no carente de contradicciones que, posiblemente, deben
explicarse a la luz de un proceso de sincretismo. Es decir, e n .
el Apolo griego de poca histrica han debido de confluir dis
tintas figuras divinas procedentes de diferentes culturas. Hace
mos observar que a Apolo se le reserva ya una posicin rele
vante en las epopeyas homricas. Sin embargo, no tenemos
certeza de que esta divinidad ocupara un puesto entr los dio
4 Tala dio a luz a los coribantes, que forman parte del cortejo de Dioniso
(cfr. Dodds 19602, 81, 95-6).
5 A Jacinto lo mat involuntariamente el propio Apolo mientras jugaban
con el disco. Cipariso, desesperado por la muerte de una cierva de su propie
dad, suplic a los dioses que le concediesen llorarla eternamente; por ello fue
transformado en ciprs, sm bolo de la tristeza. Las dos historias las refiere Ovi
dio (Met. X 106-42, 162-219).
6 Recurdese la relacin especial que existe entre el laurel y Apolo, relacin
que se anticipa ya en este texto (cfr. v. 396 y n. adhe.). El laurel se halla siem
pre presente en tom o a los santuarios de Apolo (cfr. G raf 1996, 864).
7 N o hablaremos aqu del papel del Apolo de Delfos como propagador de
normas ticas (medn gan, nada en demasa; gnthi stwln, concete a ti
mismo).
[li ]
ses griegos en el perodo micmco, pues los documentos en
lineal B no lo mencionan8. Que Apolo est ausente de las ta
blillas podra explicarlo la etimologa de su nombre, que pa
rece indicar un origen dorio9 y, por tanto, la pertenencia del
dios a un mbito distinto del micnico; de ser ello as, Apolo
no habra sido an una divinidad panhelnica en el segundo
milenio a.C.
Que la crtica considera desde tiempo atrs que A polo no
puede pertenecer a los estratos ms antiguos del Olimpo lo
evidencia, por ejemplo, el hecho de que el manual de religin
griega de M. P. Nilsson (19552) lo incluya entre los jngere
Gtter, dioses ms recientes. Sobre los orgenes de esta divi
nidad se han propuesto diversas hiptesis. U na de ellas es la
que ha sido antes sugerida en relacin con la etimologa doria
de Apolo. El manual de M uth (19982, 90) se refiere a orge
nes indoeuropeos, pregriegos y orientales del dios; Burkert
(1985, 144) habla, ms en concreto, de componentes dorios,
creto-minoicos y sirio-hititas. La investigacin ha atendido
durante mucho tiempo, de manera especial, a los elementos
que vinculan a Apolo con Oriente Prximo. En este sentido
se ha considerado relevante que en la llada Apolo no apoye
al bando griego sino al troyano. Es curiosa tambin la gran
implantacin que adquiri el culto a Apolo en Asia Menor,
donde en muchos lugares (p. ej., Ddima o Claros) se estable
cieron tambin orculos a la manera del de Delfos (cfr. infra).
Adems se ha intentado encontrar conexiones entre Apolo,
los licios y los hititas. Esas conexiones no se pueden probar
sobre la base de la etimologa de su nombre10. Pero quiz
deba interpretarse en funcin de un origen anatolio la repre
sentacin habitual del dios armado con un arco que no utili
za nunca para cazar aunque s, ya en la llada (I 46-52), para
sembrar la peste y la muerte entre los hombres11. Apolo,
[1 1 7 ]
como dios que prjpvoca plagas, guarda muchas similitudes
con divinidades orientales como Nergal o Reshef12. Con todo,
y como ya sugeramos antes siguiendo a Burkert y Muth, no
pueden desatenderse las otras influencias no orientales que
han redondeado la figura de Apolo. Recordamos que Apolo
no es nicamente el dios que trae las plagas y la peste sino
tambin su contrario, el dios que cura. Parece que Apolo ha
asumido esta funcin a partir del dios Pen, posiblemente
atestiguado en las tablillas micnicas de Cnoso (Pa-ja-wo-ne).
Al recibir de l este campo de influencia1^ Apolo asumi
tambin la denominacin Pen (cfr. aqu w . 272, 500 y 517)
y se convirti en divinidad receptora del tipo de himno al que
se aplica este nombre (cfr. nn. a w . 272 y 517). C on las capa
cidades curativas, en una sociedad que crea en la curacin
por medio de la palabra14 (el encantamiento), Apolo recibi
tambin el patrodnio sobre lal m sica.
Aun no siendo una divinidad con races griegas tan profun
das como las de sus otros compaeros del canon, Apolo se
convirti en el ms griego de los dioses (Nilsson 19552; 529)
y extendi pronto su culto gracias al proceso de colonizacin.
De los campos de actuacin que le son propios ya hemos he
cho mencin a su papel como dios de la peste y su contrario,
la salud. El dios del arco es tambin dios de la lira con la que
compone su msica (cfr. h.Merc. 475 ss.), y a los dos atributos
se refiere adems Apolo desde el momento en que empieza a
hablar (h.Ap. 131). El pasaje deLHimno a Apolo que incluye
las primeras palabras de la deidad recin nacida menciona
despus (v. 132) el papel del dios como mediador entre Zeus
y los hombres en cuanto intrprete y patrn de la mntica
(proclamar a los hombres de Zeus la inflexible voluntad);
a la competencia de Apolo en este campo se refiere tambin
muy en detalle la seccin final del Himno a Hermes (w. 533 ss.).
Su funcin de mediador convierte adems a Apolo en res-
[n 8 ]
1 ponsable de ritos de purificacin, como aquel al que la tradi
cin cuenta que se tuvo que someter l mismo en el valle del
Tempe despus de acabar con la serpiente Pitn15. H ay an
otros aspectos claves de la figura de Apolo que pueden resul
tarnos menos conocidos que los ya mencionados. En el
Himno dHermes no slo se nos cuenta cmo Apolo recibe la
lira de su medio hermano o cmo se proclama patrono de
la adivinacin. El texto al que nos referimos presenta tam
bin a A polo com o propietario de un rebao de vacas16; ello
puede ser un recuerdo de una funcin originaria de Apolo
como divinidad agraria, al igual que puede serlo su relacin
con las figuras de Jacinto, Cipariso o Dafne (cfr. supra). Ms
an, la relacin etimolgica de Apolo con apllai, reuniones
populares de sentido inicitico segn Burkert (1985,144), re
cuerda la proteccin que ejerce el dios sobre los efebos, as
como su aspecto cvico; ambas dimensiones son efectiva
mente propias de Apolo en Grecia, con independencia de
que la etimologa doria de su nombre sea o no correcta (cfr.
G raf 1996, 866-867). Por ltimo, A polo termin siendo iden
tificado con el Sol, si bien esta identificacin no se produjo
hasta el siglo v a .C .17.
Aunque Apolo fue una divinidad venerada en toda Gre
cia18, las dos sedes principales de su culto eran Dlos y Delfos.
Ambos santuarios posean relevancia panhelnica, pues,
como indica Burkert (1985, 143), desde ellos se extendi el
culto a Apolo bajo las advocaciones especficas de A polo d-
lico y Apolo ptico (dlfico). Se ha calculado que en Dlos, la
patria del dios, ya deba de rendrsele culto hacia el ao 1000 a.C.
(Muth 19982, 88); no obstante, parece que el primer templo
[lI9 ]
dedicado a esta divinidad en el lugar debe de datar del si
glo vil a.C. El Himno a Apolo (w . 146-64) nos habla del festi
val anual celebrado en la isla en honor al dios por los jonios.
Adems, la sede de Dlos es importante dentro de la historia
poltica de Grecia por cuanto su templo alberg entre los
aos 478 y 454 a.C. el tesoro de la liga martima creada bajo
los auspicios de Atenas. Precisamente fueron los atenienses
quienes, en el ao 425 a.C., introdujeron en el lugar un festi
val que, concebido a la manera de los certmenes panhelni-
cos, haba de celebrarse cada cuatro aos.
El culto de Apolo en Delfos debi de establecerse en el si
glo ix a.C. Parece que en esa sede Apolo hubo de desbancar
un culto anterior a la Tierra, divinidad que entre los griegos,
en poca histrica, goz de cultos muy escasos (cfr. Nota Pre
via a H Hom. XXX). El templo de Apolo en Delfos, construi
do en el siglo viii o vil a.C., se convirti en el centrooracular
ms importante de Grecia. Al menos en poca clsica (n sa
bemos exactamente desde cundo)19, los orculos eran pro
nunciados por una sacerdotisa que reciba el nombre de Pitia,
sacerdotisa de Pito, nombre que en la prctica es equivalen
te a Delfos. En el Himno a Apolo (v. 372) se propone, en rela
cin con Pitn, una etimologa para Pito, voz que dio nom
bre a los juegos panhelnicos celebrados en el lugar cada cua
tro aos, los llamados Juegos Pticos. Delfos motiv en el
arcasmo los enfrentamientos militares conocidos como
Guerras Sagradas. En estos conflictos, que se datan en el si
glo vi a.C., combatieron por el control de Delfos la ciudad
de Crisa (cfr. n. a v. 269) y la llamada liga de los Anfictines,
que en origen debieron de agruparse en torno al templo de
dicado a Demter en Aritela, en las Termopilas. Finalmente,
fueron los Anfictiones quienes obtuvieron la victoria sobre
Crisa, lugar que fue aniquilado. Es posible, aunque no segu
ro, que el Himno a Apolo (w. 542-544) contenga una referen
cia a cmo el control de Crisa fue sustituido por el de ss ri
vales (cfr. n. a v. 542).
[i 2.0]
2. E l H im n o H o m r ic o III ( A A p o l o )20
i
En el caso de este texto no comenzaremos tratando su cro
nologa, como hacamos en la Nota Previa al Himno a Dem-
ter, sino el problema de su unidad. En la Introduccin gene
ral ya hemos comentado que existen discrepancias entre los
crticos que ven en el Himno a Apolo la yuxtaposicin de dos
poemas dedicados al dios de Dlos y Delfos y quienes, por
otra parte, creen que la composicin representa una unidad21.
Por ejemplo, Janko (1981, 16-17) declaraba:
[l2 l]
de entre los olmpicos. En cambio, la segunda seccin (179-544)
trata un asunto aparentemente distinto: cmo Apolo se em
pea en la bsqueda de una sede para su tem plo y cm o
acaba encontrndola en Delfos. Por ello, West (2003, 9) dice
(como otros crticos anteriores) que el Himno Dlico tiene sen
tido como celebracin de Apolo en su patria, mientras que el
Himno Ptico debi de ser compuesto para su ejecucin en
Delfos. Es obvio, adems, el carcter peculiar de ia estructura
del texto. En este sentido, lo ms notable, y lo que ms atae
al asunto que discutimos ahora, es que la seccin dlica termi
na en apariencia como terminan habitualmente los himnos
independientes de la coleccin (Janko 1981, 17-18): con una
conclusin (w. 165-178) que incluye, segn lo regular, un sa
ludo al dios (v. 165) y la referencia a otro canto (w. 177-178);
entre medias se incluye, como elemento peculiar, l sello po
tico de los versos 166-176 (cfr. n. a v. 165). Parece que debera
mos esperar, por tanto, que el Himno a Apolo se acabara en el
verso 178 sin que siguiera continuacin alguna. La estadstica
(cfr. Janko 1982, 99-132) ha objetivado adems la existencia
de divergencias lingsticas entre las dos partes del poema,
punto ste que ya haba sido advertido por la bibliografa an
terior gracias a mtodos ms tradicionales (cfr. Allen-Halliday-
Sikes 1936,185).
El prrafo previo menciona datos internos del poema. No
son stos los nicos que han tenido relevancia en el debate,
pues a ellos se suman otros tomados de la tradicin. Ya se co
ment en la Introduccin general que Tucdides (III 104, 4)
cita, adscribindoselos a Homero, versos del Himno a Apolo
(146-150); el tenor literal del pasaje ha hecho pensar a parte
de la crtica que lo que conoce y cita Tucdides es, en concre
to, la porcin dlica, que en su tiempo habra sido an un
himno independiente22. En el m ism o sentido se ha inter
pretado la noticia23 de que en el templo de rtemis en Dlos
exista un lbum (un leykoma) en el que los delios haban re
cogido por escrito el Himno a Apolo, muy posiblemente slo
su porcin dlica (cfr. Frstel 1979, 71-81). N o es hasta el si
ti 2.2.]
glo ii d.C. cuando los testimonios del Himno a Apolo citan indis
tintamente versos de la primera y la segunda seccin del poe
ma24. En este contexto se puede recordar adems que el esco
lio a las emeos de Pndaro ( I I 2, III 29 Drachmann) atribuye
el Himno a Apolo a Cineto de Quos, un rapsoda que debi de
componer poemas hexamtricos para despus hacerlos circu
lar bajo el nombre de Homero. Segn el texto de ese escolio,
Cineto habra recitado poesa homrica en Siracusa entre los
aos 504 y 501 a.C. De ser correcta esta cronologa25, implica
ra una fecha notablemente baja para la composicin del
Himno: o bien podra hacernos pensar que Cineto fue real
mente el refundidor de dos himnos, o el prolongador de uno
de ellos, y que esta tarea la efectu quiz en la fecha a la que
se refiere el escolio a Pndaro.
Todos estos materiales, tanto los internos como los exter
nos, han sido puestos en relacin de manera muy diversa. Po
demos recordar la formulacin del problema ms reciente
que conocemos, aqulla de la que es autor West (2003,10-2)26.
Segn este crtico (y en este primer punto contradice, por
cierto, la opinin comn de los separatistas), la seccin ms
antigua es la dlfica, que habra sido compuesta despus de la
primera Guerra Sagrada y la destruccin de Crisa (cfr. supra y
n. a v. 542), posiblemente para ser ejecutada con motivo de la
institucin de los Juegos Pticos (586 a.C.). West (ibid.) supo
ne que, unos cincuenta aos despus, Cineto compuso la sec
cin dlica a partir de su conocimiento de la ptica; parte
esencial de este himno dlico era adems la celebracin de
Homero (y por tanto de los Homridas, a cuyo nmero per
teneca Cineto) inserta en el sello potico de los versos 166-176.
Pero, segn West, con Cineto no concluye la historia del
Himno a Apolo. Supuestamente, Polcrates de Samos, quien
quera celebrar en Dlos un festival comn del Apolo dlico
y el dlfico, propuso a Cineto la elaboracin de un himno
[12.3]
dlico-ptico, himno que Cineto compuso amalgamando el
texto ms antiguo con su propia composicin27.
Entendemos que el lector apreciar lo mucho que de con
jetura tiene la hiptesis de West. N o extraar que los defen
sores de la unidad del texto hayan esgrimido (durante ms de
dos siglos)28 contraargumentos de innegable solidez, de tal
manera que no puede afirmarse que exista hoy en da una hi
ptesis preferente. Nos parece interesante traer a colacin la
tesis unitaria de Clay (1989,17-94), quien recuerda la comple
jidad de la figura mtica de Apolo y seala que, por s mismas,
ni la porcin dlica ni la ptica dan cuenta de esa compleji
dad: las tres honras que reclama Apolo en el momento de na
cer (w. 131-132) no sern suyas hasta la conclusin del con
junto del poema. Hay adems, segn Clay (1989, 19), mu
chos paralelismos compositivos entre las dos porciones y, ms
an, cuestiones que se plantean en la primera parte del him
no para recibir respuesta slo en la segunda. Pongamos un
ejemplo muy simple de ello. Al ser abordada por Leto, la isla
de Dlos da por supuesto que, si nace en ella, el nuevo dios la
abandonar para buscar en otro sitio un templo y sotos arbo
lados (v. 76). A los templos y sotos del dios se refiere an la
parte dlica en el priamel de las lneas 140-5 (v. 143). Pero,
propiamente, de la adquisicin de ese nuevo espacio (y del
orculo, prerrogativa anunciada en 132) no se habla hasta la
porcin dlfica, donde la frmula un templo y sotos arbola
dos recurre en 241 y 245.
Consideramos que es cierto que en la primera porcin del
Himno a Apofo hay muchas cuestiones que no se responden
hasta la segunda, y que por ello el llamado Himno Dlico no
puede desgajarse radicalmente de la seccin ptica. Nuestra
postura personal es moderadamente unitaria. Reconocemos
que es cierto que existen disonancias entre las dos partes del
texto, y que puede que stas no hayan formado una unidad
desde su origen. Por otro lado, lo que nosotros conservamos
es un texto nico que puede leerse como unidad. Por ello pre
[12.4]
ferimos superar la discusin sobre estas cuestiones crticas tra
dicionales y centrarnos en la lectura y anlisis de un poema
que ha llegado al siglo xxi como un todo; posiblemente, el
propio anlisis literario del Himno a Apolo pueda aportar los
mejores argumentos en apoyo de la tesis unitaria.
Aunque en el prrafo anterior hemos declarado que prefe
ramos rehuir ciertas discusiones recurrentes, sera inoportuno
no tratar en esta Nota Previa el problema cronolgico. Al res
pecto citbamos en la Introduccin general la tesis del separa-
tistajanko: el himno dlico data aproximadamente del 660 a.C.
y el dlfico del 585 a.C. Es verdad que prcticamente cada cr
tico que ha escrito sobre el particular ha propuesto su propia
cronologa29. Aun as, parece que un punto de consenso posi
ble puede consistir en aceptar que la forma final del Himno a
Apolo data de algn momento del siglo vi a.C. En cambio,
consideramos hipottico el intento de datar el supuesto himno
ejecutado en el festival jnico de Dlos (cfr. supra y w . 146-164),
dado que carecemos de certezas de que ese poem a haya exis
tido alguna vez de manera independiente.
La ocasin de ejecucin del Himno puede haber sido cual
quier fiesta dedicada a Apolo. Pero es evidente que los festiva
les ms idneos eran los celebrados en Dlos y Delfos. Si el
Himno a Demter haca referencias extensas a Eleusis, sede de
los ritos mistricos de las dos diosas y probable lugar de eje
cucin del poema, el Himno a Apolo hace tambin lo propio
con las dos sedes fundamentales del culto al dios destinatario.
En lnea con la opinin de quienes leen el Himno a Apolo
como una unidad, creemos que en cualquiera de esas dos se
des habra posedo pleno sentido todo lo que se cuenta sobre
el dios en nuestro poema. Quiz guarde tambin relacin con
ello el que, como ocurre en otros textos del corpus, el Himno
a Apolo evite los aspectos ms localistas y prefiera adoptar un
enfoque panhelnico30.
29 Por poner slo un ejemplo, recordamos que Cssola (1975, 100-2) cree
que el himno dlico debe de datar por lo menos del siglo vil a.C. y que el dl
fico (y por tanto todo el Himno a Apolo en su forma definitiva) tuvo que ser
compuesto en el siglo vi a.C., despus de la primera Guerra Sagrada.
30 As lo argumenta Clay (1989, 47-9), en comentario a los versos 151-5.
[I2 5 ]
Tal y como nosotros podemos leerlo, el Himno a Apolo es
un himno largo de tipo compuesto que consta de dos seccio
nes medias, dedicadas respectivamente al Apolo de Dlos y al
de Delfos. En la primera de estas secciones (w. 2-178) se com
binan una parte atributiva seguida de un priamel (w. 2-29) y
una parte mtica (w. 30-139) donde se refiere la bsqueda de
Leto de un lugar donde dar a luz, la llegada a Dlos, los ava-
tares del parto'y los primeros momentos en la vida de Apolo.
En los versos siguientes, tras un nuevo priamel (w. 140-145),
se retoma la forma atributiva y se ensalza al dios mediante
la evocacin de la fiesta celebrada en su honor en Dlos
(w. 146-164); sobre la aparente conclusin de las lneas 165-178,
cfr. lo dicho supra. La seccin media dedicada al Apolo de
Delfos (w. 179-544) vuelve a iniciarse con parte atributiva y
priamel (w. 182-215)31. En el v. 216 comienza la segunda sec
cin narrativa del himno, que concluye en el 544; el rapsoda-
narrador relata cmo Apolo busca una sede para su orculo,
cmo se establece en Delfos y convierte a unos marineros cre
tenses en servidores del templo. La conclusin (w. 545-546)
consta de saludo y referencia a otro canto, sin incluir peticin,
segn lo habitual en los himnos largos (cfr. Torres 2002-03,40).
De manera sinttica puede proponerse la siguiente estructura
para el conjunto del texto:
I. Introduccin: v. 1.
ILa. Seccin media (Dlos): w . 2-178.
1. Parte atributiva: w . 2-18.
Apolo en el Olimpo: w . 2-13.
Invocacin a Leto: w . 14-18. c
2. Priamel: w . 19-29.
Bsqueda de un tema para el himno: w . 19-24.
El nacimiento como tema: w . 25-29.
3. Mito: w . 30-139.
El viaje de Leto: w . 30-46.
Llegada de Leto a Dlos: w . 47-49.
Leto habla con Dlos: w . 50-60.
31 Las lneas 179-81 son una transicin, sobre la cual cfr. la hiptesis de P
yese (1993, 174-5).
[12.6]
Rplica de Dlos: w . 61-82.
Juramento de Leto: w . 83-88.
Nacimiento del dios: w . 89-126.
Autoafirmacin del dios: w . 127-139.
4. Priamel: w . 140-145.
5. Parte atributiva (el festival de Dlos): w . 146-164.
6. Conclusin [<?]: w . 165-178.
Saludo al dios: v. 165.
Sello potico: w . 166-176.
Referencia a otro canto: w . 177-178.
Ilb. Seccin media (Delfos): w . 179-544.
1. Transicin: w . 179-181.
2. Parte atributiva (escena en el Olimpo): w. 182-206.
3. Priamel: w . 207-215.
4. M ito: w . 216-544.
Bsqueda de una sede oracular (primera etapa):
w . 216-228.
Onquesto: w . 229-238.
Bsqueda de una sede oracular (segunda etapa):
w . 239-243.
Telfusa: w . 244-276.
Continuacin del viaje: w . 277-280.
Descripcin de Crisa: w . 281-286.
Palabras de Apolo: w . 287-293.
Construccin del templo: w . 294-299.
Presentacin de la dragona: w . 300-304.
La dragona y Tifn: w . 305-355.
Muerte de la dragona: w . 356-374.
Venganza contra Telfusa: w . 375-387.
Bsqueda de sacerdotes: w . 388-399.
Apolo en la nave cretense: w . 400-408.
Viaje de la nave: w . 409-439.
Epifana del dios: w . 440-447.
Presentacin ante los cretenses y dilogo con ellos:
w . 448-501.
Cumplimiento de las rdenes del dios: w. 502-524.
Preocupacin de los cretenses por su futuro:
w . 525-530.
Rplica de Apolo: w . 531-544.
[i 2.7]
III. Conclusin: w . 545-546.
Saludo al dios: v. 545.
Referencia a otro canto: v. 546.
[ 8 ]
cin de las etapas recrea la progresin de tres viajes que el
oyente del rapsoda perciba sin duda como arduos.
Puede llamar igualmente la atencin que en ocasiones la
narracin del Himno a Apolo se detenga y d paso a digresiones.
Podemos fijamos, como primer ejemplo, en los versos 230-238.
Mientras busca una sede para su orculo, Apolo llega a On-
questo. La narracin del viaje del dios (y el catlogo de top
nimos de 216-230) se detiene en este punto. Lo que leemos a
continuacin es la explicacin que ofrece el narrador de un
curioso ritual celebrado en honor a Posidn en el sitio; hasta
donde podemos saber, parece tratarse de un rito adivinatorio
(cfr. n. a v. 238). Tradicionalmente se ha considerado que el
pasaje es una digresin sin relacin con el tema central del
himno33. Es verdad que la digresin sobre Onquesto se apar
ta de los m odos narrativos propios de la Ilada o la Odisea34.
Ahora bien, interesa destacar que el episodio de Onquesto es
funcional dentro del Himno a Apolo porque recuerda que la
divinidad protagonista no puede establecerse en un lugar ocu
pado ya por otro dios, Posidn en este caso35.
La ruptura de pautas narrativas habituales en la pica pue
de ser incluso ms notable. En este sentido llamamos la aten
cin sobre la digresin acerca del nacimiento de Tifn que se
encuentra en los versos 305-355. Sorprende que se dediquen
cincuenta versos a un personaje cuya nica relacin con Apo
lo estriba, al menos a primera vista, en haber sido criado por
la dragona a la que el dios, que quiere establecerse en Crisa,
est a punto de matar. De hecho, la crtica ha dudado sobre la
pertinencia del episodio y en bastantes ocasiones36 ha preferi
do considerarlo una interpolacin. Quiz lo que sucede es,
simplemente, que los hbitos narrativos de los autores de los
33 Miller (1986, 72) define este pasaje como una rhetorical pause.
34 En Homero, este tipo de excursos y explicaciones aparecen raramente en
boca del narrador, com o ocurre en este lugar del b.Ap. Sobre los comentarios
del narrador en Hom ero, eft. Sc. Richardson (1990, 140-66; cfr. 141).
35 Ms en detalle sobre los motivos por los que Apolo debe renunciar a esta
sede oracular, Clay (1989, 59).
36 Cfr., p. ej., Cssola (1975, 505) y las referencias recogidas en Clay (1989,64,
n. 145).
[12.9]
Himnos Homricos no coinciden ni con los nuestros ni con los
de la litada o la Odisea (cfr. Torres 2003b, 111). Hacemos ob
servar que, pese a todo lo dicho en sentido contrario, el episo
dio de Tifn es funcional, segn ha m ostrado Clay (1989,
64-71)37. Es funcional porque Tifn, en esta versin del mito,
se convierte en contrapunto de Apolo. Tifn, el hijo de la es
posa de Zeus, Hera, es una amenaza para el dios supremo, al
que intenta derrocar (cfr. Teog. 820-868); en cambio, el hijo de
Zeus y Leto, quien ya ha demostrado que no es una amena
za como se temi en el momento de su nacimiento (h.Ap
w . 67-69), ser quien ocupe el puesto al lado de su padre Zeus
(cfr. w . 5-13). Tras acabar con la dragona, nodriza de Tifn,
A polo tendr, al fin, un orculo en Delfos y tomar pose
sin de todas las prerrogativas que le estaban destinadas (cfr.
w . 131-132).
[130]
HIMNO III
A APOLO
[l3 l]
muy cerca de la palmera, junto a las corrientes del Inopo39.
Cm o te celebrar yo a ti, que eres celebrado en todos
los himnos?40.
Pues por doquier, Febo41, se ofrece materia de canto en
tu honor, 20
sea en la tierra firme, criadora de novillas, sea en las islas;
todas las atalayas te son gratas, las altas cimas
de los elevados montes y los ros que a la mar van a dar,
los promontorios que en las aguas se adentran y las
ensenadas marinas.
O cantar cmo en un principio Leto te dio a luz,
alegra para los mortales, 25
apoyada en la eminencia del Cinto, en la rocosa isla,
en Dlos batida por el mar? De uno y otro lado el
negro oleaje
penetraba en tierra, al fragoroso empuje de los vientos;
de all saliendo sobre todos los mortales imperas.
A cuantos Creta en su interior acoge y la tierra de
Atenas42, 30
t i 3 1]
la isla de Egina y Eubea, famosa por sus naves,
Egas; Iresias y Pepareto, vecina del mar,
el tracio Atos y las elevadas cimas del Pelio,
la tracia Samos y las sombras cumbres del Ida,
Esciro, Focea y la escarpada altura de Autcane, 35
la bien fundada Imbros y Lemnos fecunda,
Lesbos divinal, solar de Mcar43 eolio,
y Quos, la ms rica de las islas que en el mar se
encuentran,
la abrupta Mimante y las elevadas cimas del Crico,
Claros radiante y la escarpada altura de Esagea, 40
Samos rica en agua y las escarpadas cimas de Micale,
Mileto y Cos, ciudad de los hombres Mropes44,
Cnido escarpada y Crpato ventosa,
Naxos, Paros y Renea rocosa:
a tantos territorios lleg Leto entre dolores de parto
por el que hiere de lejos, 45
por si alguna tierra quera convertirse en hogar de su
hijo.
Mas ellas mucho temblaban y teman45, y ninguna se
atrevi
a acoger a Febo, aun siendo tierra feraz,
hasta que en Dlos puso el pie la augusta Leto
y, preguntndole, aladas palabras le dirigi: 50
Dlos, querras ser solar de mi hijo,
Febo Apolo, y que en ti se levantara un rico templo?
Ningn otro pondr nunca en ti su mano, ni te honrar,
ni rica en bueyes creo que vayas a ser, ni rica en ganado,
miento favorito del autor del himno (cfr., p. ej., w . 216 ss., 422 ss.), quien con
tina en este punto m odos narrativos propios de Hom ero y Hesodo.
43 Mcar era hijo de Rodo y el Sol. El y tres de sus hermanos mataron por
envidia a un quinto hermano, Tnages, tras lo cual Mcar hubo de escapar a
Lesbos; all se convirti en rey. Segn otras tradiciones es hijo de Crnaco y
nieto de Zeus; o bien hijo de Eolo (cfr. aqu Mcar eolio),
44 Aqu, Mropes (a diferencia de lo que ocurre en b.Bac., fr. 1, v. 11; cfr.
n. adloe.) es el nombre usado frecuentemente en poesa para referirse a los ha
bitantes de la isla de Cos.
45 Eran de temer tanto la desmesura del futuro dios (cfr. w . 66 ss.) com o las
represalias de Hera (w . 99 ss.).
[1 3 3 ]
ni grano producirs, ni plantas abundantes criars; 55
pero si de Apolo que obra de lejos el templo tuvieras,
los hombres todos te traern hecatombes,
aqu reunindose, y el olor de la grasa sin tregua, por
siempre,
de ti se alzar; alimentars a cuantos te habiten
gracias a manos extranjeras, pues no es rico tu suelo. 60
As dijo; se alegr Dlos, y en respuesta le deca:
Leto, la hija ms gloriosa del gran Ceo46,
benvola yo el nacimiento del soberano que hiere de
lejos
acogera, pues en verdad soy en demasa desdeada
entre los hombres, y as alcanzara gran honra. 65
Mas esto que se cuenta temo, Leto, y no te lo ocultar:
es que dicen que Apolo muy desmedido
ser, y que tendr gran poder entre los inmortales
y entre los mortales hombres, sobre la tierra fecunda.
Por ello mucho temo, en mi pecho y mi nimo, 70
que cuando por primera vez vea la luz del sol
la isla desprecie, pues en efecto es rocoso mi suelo,
y, hacindome volcar con sus pies, me precipite en la
vorgine del mar.
Entonces, descargando sobre mi cabeza, el poderoso
oleaje, siempre abundante,
me anegar; y l a otra tierra llegar, la que le agrade 75
para levantar un templo y sotos arbolados;
en m los pulpos sus abrigos y las negras focas "
moradas construirn seguras, por la ausencia de hombres.
Pero si osaras, oh diosa, prestarme un solemne juramento,
que aqu l construir en primer lugar un esplndido
templo, 80
para que sea orculo de los hombres; mas luego
47
46 Segn la versin que conoce ya H esodo (Teog. 134, 404 ss.), C eo es uno
de los doce Titanes, hijos del Cielo y la Tierra; de su hermana Febe engendr
a Leto y Asteria.
47 Hay una laguna entre los w . 81 y 82. Segn Latacz (1968), el verso que ha
desaparecido poda decir en otra parte levante templos, y que tenga gloria... .
[13 4 ]
entre todos los humanos, pues con muchos nombres
celebrado ser.
As dijo; y Leto el solemne juramento de los dioses
prest48:
Sepa ahora esto la tierra, el vasto cielo en lo alto
y el agua de la Estige que hacia el abismo fluye, el
ms solemne 85
y terrible juramento que existe entre los bienaventurados
dioses:
a fe que de Febo siempre habr aqu un fragante
altar y un santuario, y a ti te honrar por encima de
todas las tierras.
Y una vez que ella jur y confirm su juramento,
Dlos mucho se alegraba con el nacimiento del soberano
que hiere de lejos; 90
pero Leto durante nueve das49 y nueve noches por
indecibles
dolores era asaltada. Las diosas estaban all todas,
cuantas las mejores eran: Dione, Rea,
la icnea Temis y Anfitrite50 de voz sonora,
y las dems inmortales, fuera de Hera de blancos brazos51. 95
La nica que no se haba enterado era Ilita que los
dolores del partos procura52 97
[1 3 5 ]
pues se hallaba sentada en lo alto del Olimpo bajo nubes
doradas
por designio de Hera de blancos brazos, quien la retena
por celos, porque un hijo irreprensible y poderoso 100
iba entonces a dar a luz Leto de hermosas trenzas.
Las diosas a Iris53 enviaron, desde la bien fundada isla,
para traer a Ilita, prometindole una gran guirnalda,
con hilos de oro engarzada, de nueve codos54;
y le encomendaban que la llamara a escondidas de
Hera de blancos brazos, 105
no le hiciera luego, al marcharse, dar la vuelta con sus
palabras.
Y una vez que55 esto oy Iris veloz, de pies de viento,
ech a correr y presto cubri todo el camino.
Y una vez que lleg al solar de los dioses, el escarpado
Olimpo,
al punto a Ilita fuera de palacio, a la puerta, 110
la llam y palabras aladas le dirigi,
todo como le encomendaran las que olmpicas
mansiones poseen.
A sta el nimo le convenci en su interior
y echaron a caminar, a tmidas palomas en sus pasos
semejantes56.
Cuando en Dlos puso el pie Ilita, que los dolores
del parto procura, 115
a aqulla57 entonces le lleg el momento del parto y
sinti el ansia de alumbrar.
La palmera agarr con los brazos y las rodillas apoy
en el mullido prado; sonri la tierra bajo ella.
53 Sobre Iris com o mensajera de los dioses, cfr. tambin b.Cer. 314-24 y
n. a v. 314.
54 De m s de tres metros y medio de longitud; una guirnalda de este tama
o parece poseer sentido ritual.
55 La reiteracin de y una vez que (cfr. w . 89, 109) puede considerarse
formular.
56 La expresin vuelve a utilizarla Aristfanes en Las aves (v. 575), donde
adems se la atribuye expresamente a Homero.
57 A Leto.
[1 3 6 ]
De un salto sali a la luz58 y las diosas alzaron todas
la voz.
Entonces, oh Febo glorioso!, las diosas te lavaban con
agua clara, 120
en forma santa y purificadora; y te fajaron con tela blanca,
liviana, labor reciente; en torno al cuerpo un dorado
ceidor te pusieron.
Y a Apolo, el de dorada espada, no lo amamant su
madre,
sino que Temis nctar y ambrosa agradable
con sus inmortales manos le ofreci; se alegraba Leto 125
porque a un hijo poderoso, de arco armado, dio a luz.
Mas una vez, oh Febo!, que te saciaste del inmortal
alimento,
luego ya no te detenan los dorados ceidores al
revolverte,
ni haba lazos que te retuvieran, mas se desataban las
ataduras todas.
Al punto entre las inmortales habl Febo Apolo: 130
Sean mos la ctara y el curvo arco59;
proclamar a los hombres de Zeus la inflexible voluntad.
Tras hablar as ech a andar sobre la berra de amplios
caminos
Febo, el de intonsa cabellera, que hiere de lejos; y ellas
todas,
las inmortales, atnitas se hallaban; de oro Dlos entera 135
cubierta estaba, a la vista del vstago de Zeus y Leto,
por la alegra, porque el dios la escogi, para convertirla
en su hogar,
entre las islas y la tierra firme: y la am en su corazn ms
que a todas60. 138
58 Es decir, Apolo.
59 Los dos instrumentos dotados de cuerda (de carcter, en apariencia, tan
distinto) que son atributos de A polo (cfr. Ovidio, Met. X 107-8: deo [...] tilo /
qui citharam nernis et neruis temperat arcum).
60 El v. 139 (no incluido en la edicin de Cssola) representa una versin
rapsdica diferente de la recogida en los w . 136-8; cfr. Forderer (1971, 89-94);
Cantilena (1982, 212-3); Miller (1986, 55). El verso en cuestin debe leerse a
continuacin del v. 135, cuyo final puede traducirse entonces, unido a 139,
[1 3 7 ]
Y t, el de arco de plata, soberano Apolo, que hieres
de lejos, 140
ora sobre el Cinto abrupto posaste tu pie,
ora por las islas y entre los hombres vagaste.
Muchos templos tienes y sotos arbolados,
todas las atalayas te son gratas, y las altas cimas
de los elevados montes, y los ros que a la mar van
a dar; 145
mas t con Dlos, oh Febo!, sobremanera alegras
tu corazn61:
all, pues, los jonios de rozagantes tnicas se congregan
junto con sus hijos y sus venerables esposas.
Ellos, de ti haciendo memoria, con el pugilato, el baile
y el canto
te complacen, siempre que organizan el certamen62. 150
Dira quien entonces se presentara, cuando los jonios
reunidos se hallan,
que inmortales y carentes de vejez son por siempre:
es que de todos vera la gracia, y se complacera su
nimo
a los varones contemplando y a las mujeres de hermosa
cintura,
las naves veloces y de ellos sus muchas riquezas. 155
A esto se aade un gran portento cuya fama nunca
morir,
las muchachas delias, del que hiere de lejos servidoras63:
[138]
stas, una vez que primero a Apolo con el himno
celebran,
y a su vez luego a Leto y a rtemis flechadora,
haciendo memoria de los varones de antao y de las
mujeres 160
un himno entonan y encantan a las estirpes de los
hombres.
De todos los hombres las voces y el tono64
imitar saben; dira cada uno que es l
quien habla: as de bien a ellos se acomoda su hermoso
canto.
Mas, ea, sea propicio Apolo junto con rtemis65, 165
y a vosotras todas, salud!; de m tambin en el futuro
haced memoria, siempre que alguno de los hombres
moradores de la tierra,
un extranjero atribulado, aqu llegado pregunte:
Muchachas, qu varn es para vosotras el ms
melodioso entre los aedos
que aqu acuden y con cul ms os gozis? 170
Y vosotras, todas a un tiempo, responded con alabanzas:
Un varn ciego, vive en la rocosa Quos66:
de ste todas sus canciones por siempre triunfarn.
[l3 9 ]
Y nosotros vuestra fama llevaremos por cuantas partes
de la tierra
recorramos, de los hombres a las ciudades bien pobladas: 175
ellos, s, han de creernos, que bien cierto es.
Mas yo no dejar de celebrar con himnos a Apolo
el que hiere de lejos, el de arco de plata, al que dio a
luz Leto de hermosa cabellera67.
Oh soberano!: tambin Licia y Meonia68 agradable,
y Mileto, ciudad costera, adorable, son tuyas; 180
mas t en Dlos batida por el oleaje con gran poder
gobiernas.
De Leto gloriossima el hijo marcha taendo
la ctara cncava hacia Pito69 rocosa,
con inmortales ropajes vestido, perfumados; de ste
la ctara
bajo el dorado plectro un sonido adorable lanza. 185
De all hacia el Olimpo, de la tierra levantndose
como el pensamiento,
marcha, de Zeus a la morada y a la reunin de los
restantes dioses:
al punto los inmortales atienden a la ctara y al canto.
Las Musas, por un lado, todas a una le responden
con voz hermosa
y celebran en sus himnos de los dioses los dones
inmortales, y de los hombres 190
las fatigas que reciben de los eternales dioses,
cmo viven sin seso e impotentes y no pueden
hallar de la muerte remedio ni de la vejez defensa;
[140]
por su parte las Gracias70 de hermosas trenzas y las
Horas joviales,
Harmona, Hebe y la hija de Zeus, Afrodita, 195
bailan, la una a la otra agarrando la mano por la
mueca:
entre stas canta, sin desmerecer ni quedarse atrs
en nada,
mas destacando mucho a la vista, con porte admirable,
rtemis flechadora que se cri con Apolo.
Adems, entre ellas Ares y el Argifonte71 de aguda
mirada 200
bailan; mas Febo Apolo toca la ctara,
mientras con gracia y a grandes pasos avanza:
resplandor le rodea
y centellas saltan de sus pies y de su bien tejida tnica.
Ellos, Leto de doradas trenzas y el industrioso Zeus,
alegran su nimo noble contemplando 205
cmo su hijo baila entre los inmortales dioses.
C m o te celebrar yo a ti, que eres celebrado en
todos los himnos?72.
Canto sobre cuando anduviste entre las doncellas
y en lid amorosa,
cmo fuiste cual pretendiente de la muchacha
Azntida73,
70 Las Gracias (cfr. n. a h.Ven. 61) y las H oras son, com o las Musas, colecti
vidades mticas, al igual que las Ocenides en el h.Cer. (cfr. w . 417-25) o las
Ninfas en el h. Ven. (cfr. w . 256-72). En principio al menos, la personalidad de
las colectividades m ticas resulta m enos definida que la de las otras figuras
divinas.
71 Sobre Argifonte com o epteto de Hermes, cfr. h.Cer. 335 y n. adloc.
72 El verso es repeticin de 19 (cfr. n. adloc.).
73 Las referencias mitolgicas incluidas en los w . 208-13 son bastante in
ciertas; s podem os decir que los nombres propios incluidos corresponden a
personajes que tuvieron relacin con las lides amorosas de Apolo de m uy di
versa manera. La muchacha Azntida puede ser Arsnoe o Cornide, quien
tuvo a Asclepio de Apolo segn el H. Hom. XVI; por el am or de sta rivaliz
Isquis con el dios. Forbante, hijo de Trope, es, en cambio, un amado de Apo
lo. Erecteo puede ponerse en relacin con ste a travs de su hija Cresa, tam
bin amada de Apolo. En la mencin de Leucipo se ha credo ver una alusin
al mito de Dahe, quien sera la esposa de Leucipo del v. 212 (cfr. la historia
[ l 4 l]
con Isquis semejante a los dioses, el elatinida, rico
en caballos? 210
O sobre cuando estuviste con Forbante, triopeo de
linaje, o con Erecteo?
O sobre cuando estuviste con Leucipo y la esposa
de Leucipo,
[142]
es que an ninguno de los mortales habitaba en la
sagrada Tebas,
ni entonces haba an sendas ni caminos
de Tebas en la llanura dadora de trigo, mas la cubra
el bosque76.
Desde all seguiste hacia delante, oh Apolo que
hieres de lejos!,
y a Onquesto llegaste, de Posidn esplndido soto. 230
All el potro recin dom ado recobra el aliento, aun
agobiado
de arrastrar el hermoso carro, y el cochero experto, a
tierra
del carro saltando, el camino a pie prosigue; los caballos,
entre tanto,
el coche vaco sacuden libres de control.
Y, si el carro se quiebra en el soto arbolado, 235
de los caballos se ocupan, mas el carro, tras volcarlo,
lo abandonan:
que as en un principio el rito se estableci; ellos al
soberano
ruegan, y el carro entonces la voluntad del dios lo
custodia77.
Desde all seguiste hacia delante, oh Apolo que
hieres de lejos!
Con el Cefiso78 luego te encontraste, de hermosas
corrientes, 240
el que desde Lilea vierte su agua de hermoso flujo:
tras atravesarlo, oh t, que obras de lejos!, y dejar
atrs Oclea, la de muchas torres,
desde all llegaste a Haliarto rica en hierba,
[143 ]
Y pusiste tu pie al borde de Telfusa79: all te agrad el
terreno, irreprochable,
para levantar un templo y sotos arbolados. 245
Te paraste muy cerca de ella y le dijiste estas palabras:
Telfusa, aqu medito un hermossimo templo
levantar, orculo de los hombres, que para m siempre
aqu reunirn cumplidas hecatombes,
cuantos el rico Peloponeso pueblan 250
y cuantos habitan Europa80 y en las islas, de uno y
otro lado baadas:
que vendrn a recibir el orculo; mi certero consejo
a stos,
a todos, transmitir profetizando en el pinge templo.
Tras hablar as dispuso los cimientos Febo Apolo,
amplios y muy profundos, compactos; pero al verlo
ella, 255
Telfusa, en su corazn se irrit y dijo estas palabras:
Febo, soberano que obras de lejos, unas palabras
en tu pecho pondr,
pues que aqu meditas levantar un hermossimo templo,
para que sea orculo para los hombres, que para ti
siempre
aqu reunirn cumplidas hecatombes. 260
M as te dir una cosa, y t gurdala en tu pecho:
Te molestar siempre el estrpito de las yeguas veloces
y los mulos que beben de mis sagradas fuentes:
aqu cualquier hombre preferir contemplar
carros bien trabajados y el estrpito de los caballos
de veloces pies 265
antes que un templo majestuoso, aunque muchas
riquezas contenga.
[144 ]
Pero si es que hacerme caso quieres, aunque t un
soberano ms poderoso y bravo
eres que yo, y tu fuerza es enorme:
en Crisa81 haz el templo, bajo el desfiladero del
Parnaso.
All ni los carros hermosos te molestarn, ni estrpito 270
de caballos de veloces pies habr en tom o al bien
construido altar.
Mas que as a ti, a quien cantan ipen!*1, te traigan
regalos
de los hombres las estirpes famosas, y t, en tu pecho
complacido,
acepta los sacrificios perfectos de los hombres que en
torno moran.
Tras hablar as, del que hiere de lejos convenci el
nimo, para que ella, 275
Telfsa, gloria tuviese sobre aquella tierra y no el que
hiere de lejos.
Desde all seguiste hacia delante, oh Apolo arquero!,
y llegaste a la ciudad de los flegios, varones impos
que, sin cuidarse de Zeus, sobre aquella tiena habitaban
en una hermosa caada, cerca del lago del Cefiso83. 280
De all rpidamente, con furia, marchaste a la cresta del
monte
y llegaste a Crisa, al pie del Parnaso nevado,
colina hacia poniente orientada; mas en lo alto
una pea se cierne, y por debajo corre un hondo valle,
abrupto: all decidi el soberano, Febo Apolo, 285
un templo hacerse, maravilloso, y dijo estas palabras:
[ l 45 ]
Aqu, s, pienso levantar un hermossimo templo
para que sea orculo para los hombres, que para m
siempre
aqu reunirn cumplidas hecatombes,
cuantos el rico Peloponeso pueblan 290
y cuantos habitan Europa y en las islas, de uno y otro
lado baadas:
que vendrn a recibir el orculo; mi certero consejo
a stos,
a todos, transmitir profetizando en el pinge templo.
Tras hablar as dispuso los cimientos Febo Apolo,
amplios y muy profundos, compactos; luego sobre ellos 295
un ptreo umbral colocaron Trofonio y Agamedes84,
hijos de Ergino85, gratos a los inmortales dioses;
el recinto del templo lo construyeron estirpes de hombres
sin cuento
con piedras sillares, para que fuese celebrado en los
cantos por siempre.
Cerca haba una fuente de hermosa corriente86,
doHHe"a la dragona 300
mat el soberano, hijo de Zeus, con su potente arco:
era voraz, enorme, un monstruo salvaje que muchos
males
ja los hombres causaba en aquella tierra: muchos a ellos
y muchos a los ganados de esbeltas patas, pues era f
una calamidad sanguinaria.
Y en tiempos cri (tras recibirlo de Hera, la de flores
de oro)87 305
[146]
al terrible y luctuoso Tifn88, calamidad para los
mortales;
a ste en tiempos dio a luz Hera, irritada con el padre
Zeus,
cuando el Crnida engendr a la muy gloriosa Atena
en su cabeza89; ella presto se irrit, la augusta Hera,
y en la reunin de los inmortales dijo: 310
Prestadme odo, todos los dioses y las diosas todas,
od cmo a ultrajarme comienza Zeus que rene las
nubes
el primero, despus que me convirti en su esposa,
conocedora de discretos pensamientos:
y ahora, sin m, dio a luz a Atena de ojos de lechuza90,
que entre todos los bienaventurados inmortales
destaca. 315
En cambio, el otro invlido ha quedado entre todos
los dioses,
mi hijo Hefesto, el de pies deformes, al que di a luz yo91.
Lo arroj, en las manos tomndolo, y lo lanc al vasto
ponto;
[147]
mas la hija de Nereo, Tetis de pies de plata92,
lo recogi y entre sus hermanas lo cuid: 320
ojal les hubiese concedido otro favor a los dioses
bienaventurados!
Miserable, ladino, qu otro plan tramas ahora?
Cm o osaste dar a luz solo a Atena de ojos de lechuza?
No la habra dado a luz yo? Aun as tambin hija tuya
habra sido llamada entre los inmortales que habitan el
vasto cielo. 325
Anda ahora atento, no vaya yo a tramar contra ti algn
mal en el futuro; 325a
y ahora, s, yo me las ingeniar para que nazca
un hijo mo que destaque entre los dioses inmortales,
sin ultrajar tu sagrado lecho ni el mo;
y a tu cama no me llegar, sino que, de ti
lejos estando, me quedar con los dioses inmortales. 330
Tras hablar as lejos de los dioses se iba, irritada.
Al punto luego suplicaba la augusta Hera de ojos de
novilla,
y con la palma de la mano golpe el suelo93 y dijo estas
palabras:
Prestadme odo ahora, Tierra y el vasto Cielo en lo alto,
los dioses Titanes94, los que bajo tierra habitis 335
92 Tetis es la divinidad marina hija de Nereo (el viejo del mar) que se con
virti en madre de Aquiles y que, en otro momento de su biografa, acogi
(junto con Eurnome, la hija de Ocano) a Hefesto despus de que ste fuese
expulsado del O lim po por su madre Hera, quien lo arroj al mar (v. 318); el
m ito al que se refiere este pasaje aparece tam bin en form a de alusin en
II. XVIII 394 ss. Pero segn este poem a (cfir. II. I 590 ss.) Hefesto sufri el mis
m o castigo en otra ocasin a manos de su padre Zeus, quien se irrit con l y
lo arroj contra la isla de Lemnos desde lo alto del Olimpo.
93 Golpear el suelo es una manera caracterstica de invocar a las divinidades
ctnicas (las que habitan bajo tierra: cfr. n. a v. 335). H ay alusiones a est ges
to ritual en litada (cfr. IX 568-9).
94 En distintas religiones politestas es habitual la creencia de que a los dio
ses actuales precedi otra generacin divina, la de los dioses del pasado; este
papel lo desempeaban en Grecia los Titanes, de los que ya hemos hecho
mencin (cfr., en el h.Ap., nn. a w . 62, 94, 306). Los Titanes son los hijo? de
la pareja divina primigenia (Tierra y Cielo). Bajo el m ando de su hermano
Crono se rebelaron contra Urano, el Cielo; al perder ste su hegemona, vati-
[14 8]
donde el amplio Trtaro (de vosotros proceden los
hombres y los dioses)!:
escuchadme ahora vosotros todos y concededme un hijo
sin la unin con Zeus, que en absoluto sea inferior a l
en punto a fuerza;
al contrario, que ste le sea tan superior como lo es a
Crono Zeus, que de lejos ve.
Tras decir esto golpe el suelo con mano robusta: 340
y se removi, en efecto, la tierra dadora de vida, y ella,
al verlo,
se regocij en su nimo, pues previo que su deseo se
cumplira.
Y luego, a partir de entonces, hasta que acab el
plazo del ao,
ni a la cama de Zeus fue, el industrioso,
ni, sentndose en su trono rico en adornos 345
(como haca antes), astutos planes meditaba;
ella, al contrario, permaneciendo en los templos llenos
de suplicantes
se gozaba con sus ofrendas, la augusta Hera de ojos de
novilla.
Mas cuando ya los meses y los das se cumplan,
al llegar a trmino el ao y retornar las estaciones, 350
ella dio a luz una criatura distinta de los dioses y de
los hombres,
a Tifn, terrible y luctuosa calamidad para los mortales.
Al punto tomndolo, la augusta Hera de ojos de novilla
se lo llev y se lo dio, un mal para otro mal95; y ella
lo acept.
Este muchas desgracias causaba entre las ilustres estirpes
de los hombres. 355
[l4 9 ]
En cuanto a ella96, a quien se la encontraba, a ste
le llegaba l da fatdico,
hasta que sjiecha le dispar el soberano que obra
de leios, Apo|o,
flecha poderosa; ella, traspasada por dolores terribles,
yaca ruidosamente jadeando, rodando por el suelo.
Un rugido divino se alz, inmenso, y ella por el bosque 360
sin cesar se revolva de uno y otro lado; dej escapar
su espritu,
sangre vomitando; y l se jact, Febo Apolo:
Pdrete ahora aqu, sobre la tierra que varones
alimenta,
que t un gran dao para los hombres mortales
no sers: ellos, los que de la tierra que a muchos
alimenta el fruto comen, 365
aqu reunirn cumplidas hecatombes,
y a ti de la muerte funesta ni Tifeo97
te proteger, ni aun la Quimera de aciago nombre;
mas aqu mismo
te pudrirn la derra negra y el refulgente Hiperin98.
As dijo jactndose; y de sta los ojos se cubrieron
de oscuridad. 370
A ella all mismo la consumi la sagrada fuerza del
_ Sol;
de ah que ahora Pito99 se llama, y los hombres al
soberano
96 Es decir, la dragona.
97 Tifeo es otra forma del nombre de Tifn. Es pertinente que Apolo le in
dique a la dragona, en el m om ento de su muerte, que no ha de salvarla ni el
monstruo que ella cri. En el verso siguiente se menciona a la Quimera por
ser hija de Tifeo y Equidna (cfr. Hesodo, Teog. 306 ss.). '
98 Hiperin (uno de los Titanes segn Hesodo, Teog. 134) es el padre del
Sol en el h.Cer. 26. Sin embargo, aqu aparece identificado con su hijo: segn
lo habitual, por otra parte, en la poesa griega arcaica (cfr., p. ej., . V III480).
99 El narrador del h.Ap. recurre a explicaciones etimolgicas en tres pasajes:
aqu y en w . 386-7, 493-6. En este lugar se explica el nombre de Pito, Pylh (la
regin donde se encuentra Delfos), en funcin del verbo pytho (hacer pudrip>,
consumir), en recuerdo de la suerte de la dragona; esta etimologa explica al
tiempo el epteto ptico.
[ l5 0 ]
de Ptico le dan el ttulo, porque all
mismo consumi al monstruo la fuerza del Sol,
de agudos rayos.
Y entonces comprendi en su pecho Febo Apolo 375
que la fuente de hermosa corriente lo haba engaado;
march hacia Telfusa irritado y presto lleg;
se detuvo muy cerca de ella y le dirigi estas palabras:
Telfusa, no era tu destino que, burlando mi
inteligencia,
te quedaras con este terreno admirable y vertieses tu
agua de hermoso curso. 380
Aqu, s, tambin ma ser la gloria y no de ti sola.
Dijo, y un peasco arroj el soberano que obra
de lejos, Apolo,
entre una lluvia de piedras; ceg sus corrientes
y un_altar se construy en el soto arbolado,
muy cerca de la fuente de hermosas corrientes: all
al soberano 385
todos bajo el nombre de telfusio100 le suplican,
porque de Telfusa sagrada mancill la corriente.
Y entonces ya en su nimo meditaba Febo Apolo
a qu hombres como sacerdotes llevara,
para que atendieran al culto en la rocosa Pito. 390
Dando a esto vueltas vio sobre el vinoso ponto
una nave veloz: en ella haba varones, muchos y de vala,
cretenses de la minoica Cnoso, los que para el soberano
los cultos celebran y anuncian los orculos
de Febo Apolo, el de dorada espada, cuando habla 395
vaticinando desde el laurel101, al pie de los valles del
Parnaso.
Ellos en busca de ganancia y riquezas con su nave
negra
[I5l]
hacia Pilos arenosa y los hombres en Pilos nacidos
navegaban; mas l ante stos se present, Febo Apolo:
desde el ponto salt (en su figura a un delfn semejante) 400
a la nave veloz: all yaca cual portento grande y terrible102.
De stos, a todo el que en su nimo meditaba gritar
rdenes,
a un lado y otro lo zarandeaba, y agitaba el entablado
de la nave.
Ellos, en silencio, en la nave iban sentados, llenos de
miedo,
y ni soltaban los aparejos de la cncava, negra nave, 405
ni aflojaban la vela de la nave de azulada proa:
mas, segn al principio la fijaron con las drizas,
as navegaban; un viento ligero del sur por detrs
empujaba
la nave veloz. Primero dejaban de lado M alea103,
y, pasando junto a la laconia tierra, a la ciudad coronada
por el mar 410
y al pas del Sol, que a los hombres alegra, llegaron,
a Tnaro104, donde pastan siempre los rebaos velludos
de Sol soberano, y ocupan el adorable pas.
Ellos all deseaban la nave detener y, tras desembarcar,
meditar tan gran prodigio y con sus ojos ver 415
si se haba quedado de la nave cncava en el puente
el portento
o si a las olas del mar rico en peces se haba arrojado,
lejos de ellos;
mas a ios timones no obedeca la nave bien construida,
[I 52-]
sino que, el Peloponeso fecundo costeando,
segua su camino: con el soplo del viento el soberano
que obra de lejos, Apolo, 420
fcilmente la diriga. La nave segua su camino
y a Arena llegaba y a Argfea encantadora,
a Tro, vado del Alfeo, y a la bien fundada Epi,
a Pilos arenosa y a los hombres en Pilos nacidos;
pas junto a Crunos y Clcide y junto a Dima, 425
y junto a la Elide divina, donde mandan los epeos:
la nave hacia Feas iba derecha, gallardamente empujada
por el viento de Zeus,
y a ellos bajo las nubes el abrupto pen de Itaca se
les apareca,
y Duliquio y Same y la boscosa Zacinto.
Mas cuando ya el Peloponeso acab de costear 430
y a la vista apareca de Crisa el golfo inmenso,
el que el Peloponeso fecundo encierra,
se present un viento del oeste, poderoso, que el cielo
despeja, por voluntad de Zeus,
viento poderoso que se precipit desde el ter, para
que cuanto antes
la nave acabara de recorrer del mar las saladas aguas. 435
Variando el rumbo hacia la aurora y el sol
navegaban, y les diriga el soberano hijo de Zeus,
Apolo;
llegaron a Crisa, de lejos visible, tierra de vides,
a su puerto; y ella a la arena se aproxim, la nave que
el mar cruza.
All fuera de la nave se precipit el soberano que obra
de lejos, Apolo, 440
a un astro semejante que brilla a plena luz: de l muchas
chispas saltaban, y su luz al cielo lleg;
en el santuario entr, entre los trpodes preciosos.
All l en persona la llama prenda, haciendo brillar
sus dardos,
y toda Crisa se llenaba de luz; ellas geman, 445
de los criseos las esposas y las hijas de hermosa cintura,
ante el poder de Febo: es que un gran temor se apoder
de todos.
[iS 3 ]
De all luego, con la velocidad de un pensamiento,
sobre la nave se lanz volando,
a un hombre semejante, vigoroso y fuerte,
en su primera juventud, con sus amplias espaldas por
el cabello cubiertas; 450
y a ellos hablando aladas palabras les dirigi:
Extranjeros, quines sois?; desde dnde recorris
los lquidos caminos?
Es que lo hacis por comerciar, o es que sin rumbo
vagis
sobre el mar, cual piratas105, que stos vagan,
su vida arriesgando, males llevando a los extraos? 455
Por qu as os quedis sentados, afligidos, sin a tierra
bajar ni aflojar los aparejos de la negra nave?
Esta, al menos, es norma de varones comerciantes,
siempre que del mar a tierra en su nave negra
llegan, de esfuerzo hartos: al punto del pecho 460
de ellos el deseo de comida placentera se apodera.
As dijo, y a ellos nimo en su interior les infundi;
a ste tambin, replicndole, el caudillo cretense
abiertamente le habl:
Extranjero, puesto que en nada a los mortales te
pareces,
ni en tu figura ni en tu natural, mas a los inmortales
dioses: 465
te saludo y dicha te deseo, que los dioses fortuna te
concedan.
Y esto dmelo con verdad, para que bien lo sepa:
qu pueblo es ste?; qu tierra?; qu hombres aqu
habitan?
Con la intencin puesta en otro lugar surcbamos el
profundo pilago,
105 Que la piratera no reciba una consideracin deshonrosa entre los grie
gos de poca arcaica puede deducirse de pasajes de H om ero (Od. III 71-4,
IX 252-5). Esta opinin la expresa tambin Tucdides (I 5).
[1 54 ]
hacia Pilos bamos desde Creta, que de all proclamamos
que es nuestro linaje106; 470
ahora, en cambio, aqu con la nave hemos llegado,
en absoluto de buen grado,
que viajar desebamos por otra rata, por otros caminos;
mas alguno de los inmortales aqu nos trajo sin quererlo.
A stos replicando les dijo Apolo, el que obra de lejos:
Extranjeros, que en torno a Cnoso rica en rboles
habitabais 475
hasta el presente, que ahora ya no iris otra vez de
regreso
a vuestra ciudad adorable ni a las mansiones hermosas
de cada cual,
ni junto a vuestras queridas esposas, sino que aqu
mi rico templo
custodiaris, por muchos hombres honrado.
Soy yo de Zeus el hijo, de ser Apolo me ufano, 480
y a vosotros os traje aqu sobre el profundo pilago
del mar
no con perversos pensamientos, sino porque aqu
mi rico templo
custodiis, por todos los hombres muy honrado;
los designios de los inmortales conoceris, por cuya
voluntad
siempre seris honrados sin cesar, por todos los das. 485
Mas, ea, segn yo os diga, hacedme caso a toda prisa:
las velas primero arriad soltando las drizas,
luego la nave veloz a la costa subidla,
las mercancas sacadlas y los aparejos de la equilibrada
nave:
y un altar levantad donde rompe el mar; 490
y fuego prendiendo sobre l y harina blanca ofreciendo,
orad luego colocndoos alrededor del altar107.
[ i 55 ]
Com o yo al principio en el neblinoso ponto
semejante a un delfn sobre la veloz nave salt,
por eso a m invocadme como Delfinio ; mas el altar 495
mismo dlfico y famoso ser por siempre108.
Cenad luego junto a la veloz, negra nave,
y libad a los bienaventurados dioses que el Olimpo
gobiernan.
Y una vez que del alimento reconfortante os hayis
saciado,
venid conmigo y cantad el lipen!, 500
hasta que al sitio lleguis donde custodiaris mi rico
templo.
As dijo, y ellos a ste atentamente oan y hacan caso.
Las velas primero arriaron aflojando las drizas,
el mstil en la cruja colocaron, los estays soltando,
y tambin ellos mismos fueron donde rompe el mar, 505
y fuera del mar, a la costa, la nave veloz subieron,
a lo alto sobre la arena: a su costado escoras gruesas
tendieron
y un altar levantaron donde rompe el mar;
y fuego prendiendo sobre l y harina blanca ofreciendo,
oraban segn les ordenaba colocndose alrededor del
altar. 510
La cena luego tomaron junto a la veloz, negra nave,
y libaron a los bienaventurados dioses que el Olimpo
gobiernan.
Y una vez que de bebida y comida se hubieron saciado, -
echaron a andar; a ellos preceda el soberano hijo de
Zeus, Apolo,
en sus manos sosteniendo la ctara que taa de forma
adorable, 515
mientras con gracia y a grandes pasos avanzaba: ellos
marcando el ritmo le seguan,
108 Nueva etimologa popular (cfr. w . 372-3, 386-7) que relaciona el epte
to delphnios (495) y el adjetivo delpheios (496) con el nombre griego del delfn
(delphs). En ltimo trmino, en el texto late el intento de explicar el nombre
de Delfos (Dlphos), nombre que por cierto no aparece en ningn lugar del
Himno.
los cretenses, hacia Pito, y cantaban el iipen!,
del tipo que son los peanes de los cretenses109, a los
que la Musa,
la diosa, en su pecho puso un canto de dulce son.
Sin cansancio a la cima se aproximaron a pie, y presto
llegaron 520
al Parnaso y al solar encantador donde iba
a habitar, por muchos hombres honrado;
y les mostr, en tanto los conduca, el santuario
divino y el rico templo.
Pero de ellos se inquietaba el nimo en sus pechos;
a ste tambin preguntndole el caudillo cretense
abiertamente le habl: 525
Soberano, pues que lejos de los seres queridos y
de la patria tierra
nos trajiste (as grato le fue a tu nimo):
cmo viviremos tambin ahora?; a que esto nos lo
expliques te exhortamos.
N o produce trigo este lugar, aun siendo encantador,
ni es rico en pastos,
como para gracias a l vivir bien y, al tiempo,
a los hombres atender. 530
A stos, sonriendo, les replic el hijo de Zeus,
Apolo:
Hombres necios, infelices, que preocupaciones
os buscis, y espantosos trabajos y pesares para
el nimo:
con facilidad una respuesta os dar y os la grabar
en el pecho.
En la diestra mano cada uno sosteniendo el cuchillo 535
degollar en todo instante ovejas: stas en abundancia,
todas, a vuestro lado tendris,
109 Los peanes litrgicos que se nos han transmitido o de los que tenemos
noticia se ejecutaron en su mayora en Delfos, Dlos y Esparta, sin que tenga
mos noticias de peanes cretenses (cfr. la evidencia reunida y estudiada por
Kappel 1992). Ahora bien, a travs de Plutarco (Sobre la msica 1134 b-d, 1146 c)
conocemos la creencia antigua de que el pean fue trasplantado de Creta a Es
parta a principios del siglo vil a.C.
[157 ]
cuantas a m me traigan las muy ilustres estirpes
de los hombres;
el templo guardadlo y acoged a las estirpes de los
hombres
que aqu, ms que en sitio alguno, se renan por mi
voluntad,
si es que se da una vana palabra, accin 540
o acto de soberbia, segn es costumbre de los hombres
mortales110.
Otros varones111 luego habr que os darn rdenes,
a cuyas exigencias estaris sometidos por todos los das.
Queda dicho todo, t en tu pecho gurdalo.
Salud as tambin a ti, de Zeus y Leto hijo: 545
que yo de ti me acordar, y de otro canto.
[158]
H IM N O IV
A HERM ES
1. H er m es1
E
l
el nombre de Mercurio, es otro de los hijos de Zeus in
tegrados en el canon de las doce divinidades. Desde un
punto de vista mitogrfico puede ser relativamente sencillo
presentar una imagen coherente de este hijo de Zeus y la nin
fa Maya, nacido en el campo, dios de pastores, admitido en la
sociedad del Olimpo donde cumple funciones como heral
do. El primer mito protagonizado por Hermes (el mismo da
de su nacimiento) es el del robo de los rebaos de A polo; la
historia se convierte, de hecho, en el episodio vertebrador de
este cuarto Himno Homrico. Igualmente famoso es que Hermes,
actuando por encargo de su padre Zeus, acab con Argo, el
monstruo de cien ojos que Hera haba colocado como guar
din de lo, la amante del dios supremo que ste metamorfo-
se en vaca para que no la descubriera su divina consorte2.
Esta hazaa explica uno de los eptetos ms populares de Her
mes, Argifonte, interpretado en la Antigedad como mata
dor de Argo (cfr. n. a h.Cer. 335). No obstante, la complejidad
de Hermes es mucho mayor de lo que pueda parecer a prime
ra vista. Y ello no slo porque no conozcamos (segn lo ha
bitual) cules son los orgenes del dios3 sino por la variedad de
[l6r]
campos que le son propios y que, en alguna ocasin, parecen
incluso contradictorios.
Quiz podam os iniciar la exposicin indicando que nues
tro personaje es, segn recuerda su propio nombre, el dios
de los hrma, de los pilares o mojones que se erigan en Gre
cia como indicadores del lmite de propiedades4. Sealar el l
mite serva adems como orientacin del camino para quien
efectuaba un viaje; este viajero sola testimoniar su paso junto
al m ojn arrojndole piedras que despejaban la senda y, al
tiempo, hacan ms destacado aquel punto de referencia5.
Junto al carcter delimitador, los mojones posean tambin
un sentido apotropaico en cuanto sealaban el punto que el
forastero no deba transgredir; por ello era adems habitual
adornarlos con rasgos viriles, pretendidamente imponentes,
como la barba o el falo.
Del carcter de Hermes como dios de los lindes pueden
empezar a deducirse algunas de sus funciones ms tpicas. En
primer lugar, la de dios pastor, actividad que se le atribuye en
cuanto Hermes, figura tutelar del lmite entre la tierra de pas
to y la cultivada, protege a los jvenes6 que son enviados al
cuidado del ganado en esas zonas fronterizas7. Que Hermes
se relaciona con el pastoreo lo indica, por ejemplo, el epte
to nmios que se le aplica en ocasiones8 y, bien a las claras,
4 Cfr. lo que explica Tucdides (VI 27) a propsito de los Hermes que fue
ron mutilados en Atenas antes de la expedicin contra Sicilia. Sobre la etimo
loga del nombre de Hermes, cfr. Chantraine (1983-842, 373-4) y lo queco-
menta M uth (19982, 105, n. 240).
5 El mito (cfr. escolio a H om ., Od. X V I471) propone la etiologa de la cos
tumbre: tras matar Hermes a Argo, los dems dioses no se atrevieron a lapi
darlo porque contaba con el apoyo de Zeus y por ello se limitaron a depositar
piedras a su lado.
6 Hermes mism o es un joven. As aparece desde un principio en la litera
tura de Grecia (no slo en el h.Merc.) y, en la iconografa, desde al m enos la
poca clsica (cfr. Burkert 1985, 158). El joven Hermes entr en relaciones
con la diosa del amor; com o fruto de ello naci Hermafrodito (Grimal 1981,
260-1).
7 Segn Burkert (1985, 158), la marginalidad de Hermes es anloga a la de
los pastores que han de vivir en las montaas, apartados de la vida agraria.
8 Nmios, pastop>, slo figura, en el corpus, en H. Hom. XIX 5, aplicado a
Pan. Cfr. los eptetos anlogos recogidos por Cssola (1975, 153).
[162.]
el texto que traducimos. En l, Hermes ser primero pastor
de las reses que roba a Apolo y conduce hasta el Peloponeso
(w. 70-104). Despus le ser encomendada por su medio her
m ano la tutela de ese m ism o ganado y, con el encargo, reci
bir adems la aguijada com o atributo material del mismd
(w. 497-498); ya antes (v. 314) Apolo se haba dirigido a l lla
mndole oioplos, pastor de ovejas. El mito vincula adems
a Hermes con el mundo del pastoreo al convertirlo en proge
nitor de Pan, dios arcadio de los pastores (cfr. Nota Previa a
H. Horn. XIX) y del legendario Dafiiis9. Los textos literarios de
poca arcaica hablan de Hermes como dios que otorga su ri
queza a los ganaderos (7Z. XIV 490-491; Teog. 444)10; por ello
no extraa que en esas composiciones figure tambin el tri
buto que le rinden personajes com o el porquerizo Eumeo
(Od. XIV 434-436).
Segn Baudy (1998) importa destacar que el episodio del
robo del ganado convierte adems a Hermes en introductor
de habilidades propias de los futuros pastores. Este autor in
terpreta en este sentido, por ejemplo, la transformacin de
las ataduras con que Apolo intenta ligar a Hermes segn el
Himno (w. 409-414). Esos lazos no cumplirn su objetivo,
pues no mantendrn sujeto al dios. Pero, a cambio, se con
vertirn en prototipo de las cercas que a partir de ahora sepa
rarn pasto y tierra cultivada, facilitando as la coexistencia de
ganadera y agricultura. Aunque las actividades especficas
que Hermes introduce no se refieren nicamente al mundo de
los pastores, pues el dios es, en un sentido ms amplio, figura
civilizadora que acompaa al hombre en su evolucin cultu
ral. Por ello, segn este Himno Homrico, nada ms nacer y po
ner el pie fuera de su gruta, el dios haba desarrollado una pri
mera tcnica al crear un instrumento musical, la ctara, que
elabora a partir de una tortuga (w . 24-61; cfr. n. a v. 26)11.
[163]
Poco despus Hermes invent adems el fuego (w. 105-114)
como paso necesario para cocinar las vacas de A polo12. Pero
en el mito griego, quien pasa por ser el introductor de esta
realidad entre los hombres es Prometeo (cfr. n. a v. 111), figu
ra con la que Hermes presenta puntos de contacto destaca-
bles en cuanto que ambos responden al tipo del trickster, el
personaje taimado que logra sus objetivos a travs de la astu
cia. sta es la imagen de Prometeo que presenta la Teogonia
(w. 535-593) cuando narra el duelo de ingenio que el hijo de
Jpeto entabl otrora con Zeus (cfr. West 1966,305-308). sta
es tambin la caracterizacin de Hermes que se desprende del
conjunto del texto que presentamos y que se advierte ya, en
sus primeros versos, cuando el rapsoda le aplica al dios el ep
teto polytropos, rico en ardides (v. 13), adjetivo caracterstico
de Odiseo, el hroe astuto por excelencia en la pica arcaica.
Indicbamos antes que Hermes es, en origen, el dios de los
lmites que deslindan la propiedad particular, y que esta fun
cin delimitadora sirve al tiempo para orientacin de quienes
recorren el camino. En consecuencia, Hermes es tambin, a la
vez que dios de pastores y dios cultural, dios de los caminos
y de todo lo que sucede en ellos: de los viajes, del comercio y.
paradjicamente, del robo. En funcin de su carcter de dios
viajero es habitual su representacin tocado con el gorro de
viaje, el ptaso, y calzado con las caractersticas sandalias vo
ladoras (cfr. Siebert 1990). A su condicin de dios del comer
cio13 alude el Himno a Hermes (w. 516-517), donde Apolo le
atribuye a su hermano la capacidad de trocar / unas coss
por otras entre los hombres (cfr. Cssola 1975, 539). Quiz
sea excesivo entender, como a veces se ha dicho14, que existe
una relacin esencial entre el dios que comercia y el dios que
roba. Lo cierto es que, a la luz del Himno a Hermes, queda cla
ro que el hijo de Maya y Zeus era capaz de hurtar desde el
mismo momento de su nacimiento; parece que no necesitaba
[ 164 ]
amparar a los comerciantes para empezar a practicar este arte.
Puede parecer contradictorio que el dios que define los lmi
tes de la propiedad se transforme a veces en figura que trans
grede esos lmites para convertirse l mismo en ladrn15. Pero
lo cierto es que el carcter furtivo de Hermes est bien atesti
guado en la tradicin mitogrfica, y no slo a travs de lo que
cuenta este Himno Homrico. En la Ilada, por ejemplo, es a
Hermes a quien apelan los restantes dioses a la hora de ro
bar (klpsai, XXIV 109) el cadver de Hctor que Aquiles
maltrataba16. E igual que antes decamos que el dios pastor es
padre de pastores (Dafnis), as tambin el dios del hurto pasa
por ser padre de ladrones como Autlico17, precisamente el
abuelo de Odiseo (cfr. Od. XIX 394-398), el personaje al que
hacamos referencia al final del prrafo anterior. La cuestin
es si en este punto podemos cerrar el crculo y vincular al dios
que roba con el dios que cuida de los pastores y que no duda
en acrecentar sus propiedades a travs del hurto de animales
ajenos, segn ha debido de ser costumbre en tierras de pasto
en m uy distintas pocas de la historia hum ana (cfr. Csso-
la 1975, 162).
Hermes, dios de los viajes, es adems el encargado, en la so
ciedad divina, de viajar en nombre de otros, actuando como
heraldo que comunica a dioses con hombres18. Esta funcin
la cumple ya en la Ilada (XXIV 333 ss.), donde su padre Zeus
le encarga que acompae al rey Pramo hasta las naves de los
aqueos cuando intenta recuperar el cuerpo de Hctor. Al as
pecto de heraldo de Hermes se refiere tambin en este Himno
Homrico (v. 331) el propio Zeus; en ese momento de la narra
cin la referencia parece ser una anticipacin de las funciones
futuras del hijo de Maya, pues lo cierto es que no ser hasta
[165]
los versos 528-532 cuando Hermes reciba de Apolo el cadu
ceo como smbolo de su nueva misin. Esta bellsima varita
(v. 529) posee adems poderes extraordinarios (w . 530-532)
que la asemejan a un instrumento mgico (cfr. Cssola 1975,
540-541). Aunque, en el contexto del Himno a Hermes, no
pueda descartarse que sea simplemente una versin estilizada
de la aguijada de pastor que Hermes haba recibido previa
mente (v. 496), el caduceo pasa por tener origen oriental; en
la iconografa se representa de manera regular como una vara
en tomo a la que se enroscan dos serpientes (Burkert 1985, 158).
Importa recordar que tambin guarda relacin con el aspec
to viajero de Hermes su funcin como psychopomps, con
ductor de almas19, pues Hermes es el dios que acom paa a
los difuntos en su ltimo viaje, el que emprenden al Hades:
de esta manera lo encontramos, al principio del canto XXIV
de la Odisea (w. 1 ss.), conduciendo al inframund los esp
ritus de los pretendientes de Penlope. Por otra parte, que
las misiones del hijo de M aya pueden tener com o destino
el m undo de ultratumba es algo que conocem os ya por el
Himno a Demter, donde Hermes es, tras el fracaso de Iris,
quien consigue sacar a Persfone del reino del dios infernal,
(cfr. w . 334 ss.).
Lo dicho hasta aqu intenta dar cuenta de las facetas ms
destacadas de este personaje divino, y sin embargo no agota
ni de lejos la nmina de campos que le eran propios en la mi
tologa de Grecia20. C om o hemos apuntado antes, Hermes,
dios de los lmites, se ocupa de preservarlos; pero, desde su
posicin marginal, puede convertirse igualmente en un ex
perto transgresor. En este sentido (y ste es el ltimo aspec
to de su figura mtica que trataremos en estas pginas) Her
mes es, en distintos lugares de Grecia, dios de la subversin y
del mundo al revs21. As sabemos, gracias a Plutarco (Cuestio-
[ i 66}
nesgriegas 55), que en la isla de Sam os se celebraba una fies
ta en honor de Hermes charidtes, dador de bienes (cfr.
H. Hom. XVIII 12), durante la cual estaba permitido robar.
Ms llamativa es, si cabe, la costumbre de que habla Ateneo
de Nucratis (XIV 639 b); segn este autor, en el curso de una
fiesta efectuada en honor a Hermes en Creta, los esclavos par
ticipaban en un banquete en el cual eran servidos por sus pro
pios amos (cfr. Baudy 1998, 429-430).
Es curioso que, pese a lo difundido de su figura y su carc
ter popular, Hermes haya recibido cultos escasos en Grecia y
que, de manera similar, sean tan pocos los templos dedicados
a l de los que tenemos noticia22. La excepcin ms importan
te la constituy quiz el festival que se celebraba en su honor
en Feneo, en Arcadia, de donde se supona oriundo al dios23.
2. E l H im n o H o m r ic o IV (A H er m es)
22 Cfr. Nilsson (19552, 501-3); Muth (19982, 105-6). Sobre los festivales de
Hermes, ct . ltimamente Johnston (2002, 128-30).
23 Cfr. Pndaro, Olmpicas VI 77-80. Pausanias V 27, 8; V II I14, 10.
24 La hiptesis de Grgemanns la asume West (2003, 14, n. 16). Para otros
intentos de datar el b.Merc. en el siglo v a.C., cfr. Janko (1982, 142).
25 Cfr. infra (y en N ota Previa) lo que comentamos sobre la posibilidad de
que estas diferencias respondan a la existencia de tradiciones picas distintas.
tl67]
pero, sumado a otros datos lingsticos26 o de realia, puede
abundar en la hiptesis de que el poem a que ahora introduci
mos no debi de ser compuesto en las fechas de los himnos
largos dedicados a Demter, Apolo o Afrodita, siglos vn o vi
en su primera mitad. Quiz la datacin de Janko (1982), que
hemos recordado ms arriba, pueda ser aceptada como crono
loga orienta tiva27.
En relacin con este texto se ha discutido de forma especial
una posibilidad apuntada en la Introduccin: crticos como
Cantilena (1982), quien sigue en ello a Pavese (1974), han su
puesto que las peculiaridades que el Himno a Hermes exhibe
con respecto a la tradicin de pica jnica han de explicarse
en funcin de que el poema es representante de una tradicin
potica autnoma, de raigambre continental. N os interesa
traer a colacin en este contexto esta hiptesis, que cierta
mente no ha sido aceptada por todos los crticos, por cuanto
plantea la cuestin del origen geogrfico del Himno a Hermes;
por este motivo puede servirnos para discutir la cuestin del
lugar y la ocasin en que pudo surgir el texto. En el caso de
los dos Himnos Homricos precedentes era fcil establecer una
conexin entre las composiciones y centros de culto donde
hubieran podido ejecutarse de manera lgica: Eleusis (Himno
a Demter) y Dlos o Delfos (Himno a Apolo). Pero el caso del
Himno a Hermes es claramente distinto, pues en l no se pro
pone la etiologa de ningn culto concreto dedicado al dios,
as como tampoco se hacen referencias a ningn festival dedi
cado a Hermes en el tiempo del narrador. C on todo, no han
faltado los intentos por establecer nexos concretos. Nos refe
rimos a dos de las ltimas propuestas que conocemos.
Janko (1982, 140-150) parti de un examen de la evidencia
lingstica para proponer, frente a lo que indicaba Zumbach
(1955), que no hay datos seguros que permitan afirmar que el
26 Una peculiaridad del texto que salta a la vista de quien lo lee en el origi
nal griego es la abundancia de hpax legmena (palabras usadas una sola vez en
la literatura griega).
27 Cfr. tambin los argumentos que discuten y m anejan Allen-Halliday-
Sikes (1936, 275-6) o Cssola (1975, 173-4). Cfr. la sntesis de Bernab (1978,
149-50).
[ i (58]
Himno procede del tica, si bien es verdad que ciertas formas
de la lengua del texto pueden apuntar a la transmisin tica
del poema. Janko (ibd.) subrayaba la existencia de similitudes
lingsticas y de contenido entre el Himno a Hermes y la sec
cin dlfica del Himno a Apolo. A partir de aqu propuso un
origen beocio para el Himno, similar al que ya haba propues
to para esa seccin del Himno a Apolo (Janko 1982,132), texto
evidentemente com puesto para su ejecucin en Delfos: en
opinin de Janko, ste es tambin el mbito para el cual se
elabor el Himno a Hermes. En cambio, en opinin de West
(2003, 14), el poema pudo ser compuesto para su ejecucin
en el Peloponeso, concretamente en Olimpia. El nexo con
este lugar lo estableci a partir de lo que se dice en el texto so
bre el Alfeo y el sacrificio en honor a los doce dioses que efec
ta Hermes en su proximidad (w. 126-9; cfr. n. a v. 129). West
(ibd.) recordaba que en Olimpia (en la cercana del Alfeo, por
tanto) exista un culto a los doce dioses, y que en uno de los
seis altares dobles que haba en el lugar se hallaban juntos
los dos protagonistas de este himno (cfr. Herodoro, fr. 34
Fowler)28. Pero, como ya haba observado Johnston (2002,130),
contra la vinculacin con Olimpia29 habla el hecho de que el
sitio no es mencionado de manera directa en ningn lugar del
texto.
Johnston (2002) es partidario de considerar que el Himno a
Hermes poda ejecutarse sin necesidad de efectuar adaptacio
nes complejas en cualquier festival dedicado a este dios o in
cluso en el contexto de un certamen adtico. El punto de vis
ta de este fillogo nos lleva a insistir, una vez ms, en que el
Himno a Hermes no se vincula a ningn lugar de culto concre
to. Este puede ser buen momento para recordar lo dicho so
bre el particular por Clay (1989, 95-151), de cuyas teoras ya
nos hemos hecho eco en la Introduccin general30. C om o se
28 La teora de W est (ibd.) se vuelve ms frgil cuando supone que los ver
sos 124-6 se refieren a alguna formacin rocosa de Olim pia que recordaba dos
pieles extendidas. Cfr. n. a v. 125.
29 Donde, por cierto, no se celebraba, hasta donde sabemos, ninguna fies
ta en honor a Hermes. Cfr. Johnston (ibd.).
30 Cfr. tambin N ota Previa a h.Cer.
[i 69]
recordar, es central en esta filloga la idea de que los Hitnos
Homricos largos expresan en forma narrativa una religiosidad
panhelnica y, por tanto, libre de localismos, exportable a
cualquier punto de Grecia; en la concepcin religiosa de los
Himnos, Zeus es adems la figura central cuyo poder se afirma
de manera indiscutible; las restantes figuras divinas adquieren
sus funciones y honras (sus tima) por referencia a Zeus, al que
por supuesto quedan siempre supeditadas. As, en el caso del
Himno a Hermes, puede ser ocioso que intentemos rastrear
vnculos con cultos histricos31: el Himno no celebra un cul
to concreto sino a Hermes, el dios astuto, cuyas prerrogativas
se definen a travs de la narracin de sus desencuentros y
reencuentros con Apolo: Hermes, el ltimo de los hijos de
Zeus, se define por oposicin a Apolo, el mayor de estos hi
jos (cfr. Clay 1989, 96)32.
El Himno a Hermes es un himno largo de carcter mtico.
De hecho, con sus 580 versos es el texto ms extenso del cor-
pus y aquel que presenta una narracin ms prolongada, pues
sta se inicia en la lnea 3, al comienzo de la seccin media, y
no concluye hasta su final (v. 578). En los versos que confor
man la introduccin (1-3) el rapsoda invita a la M usa a que
cante acerca de Hermes; se ofrecen los nombres de sus proge
nitores y se le caracteriza, por medio de eptetos y expresiones
formulares, como dios arcadio y mensajero divino. Poco ms
adelante, dentro ya de la seccin media (w. 13-15), se repeti
r la acumulacin de eptetos (en nmero de siete) al objeto
de redondear la caracterizacin de un personaje tan verstil
(cfr. Clay 1989, 102).
Com o hemos indicado antes, el episodio mtico que ver
tebra todo el himno en su seccin media es el robo del reba
o de Apolo cometido por Hermes el mismo da que naci.
Se trata de un suceso conocido por otras fuentes literarias
griegas33, entre las cuales debe destacarse (por su proximidad
31 Ese tipo de vnculos tambin haba sido explorado por Burkert (1984).;,
32 Sobre los motivos por los que el h.Merc. elige celebrar a Hermes a travs
de su confrontacin con Apolo, cfr. Clay (1989, 100-2); Harrell (1991).
33 Entre los mitgrafos griegos, la historia del robo de las vacas aparece en
Pseudo-Apolodoro (II I10, 2) o Antonino Liberal (23).
[l7 o ]
cronolgica al Himno Homrico) el llamado Himno a Hermes
de Alceo. De este poem a (308 b PM G ) conservamos los
cuatro primeros versos, cuya diccin presenta similitudes no
tables con las primeras lneas del Himno a Hermes (w . 1-4).
Sin embargo, los puntos de contacto no tienen por qu impli
car relacin hipertextual, como observa Page (1955, 254-55),
quien comenta que esas semejanzas pueden deberse al uso
independiente de un patrimonio tradicional. Por otro lado,
nos consta que exista al menos una discrepancia entre los
dos poem as, pues Alceo trat en el suyo de cmo Hermes
rob tambin el carcaj de Apolo y este episodio no se inclu
ye en el Himno Homrico (cfr. Page 1955, 255-258, y h.Merc.,
v. 515).
En su seccin media, el Himno a Hermes presenta al dios
como personaje hbil y astuto que no se arredra a la hora de
recurrir a la trampa y al engao para conseguir sus objetivos.
Muchos de los episodios que vivir el dios intentando lograr
los ya han sido indicados antes al hablar de los campos de ac
cin propios del dios. Al Hermes msico lo encontramos
pronto (w. 24-61) construyendo la primera ctara a partir de
una tortuga. Despus (w. 62-141), el dios pastor, dios tam
bin de ladrones, hurta las vacas de su hermano Apolo y las
conduce hasta el ro Alfeo, donde el dios introductor de acti
vidades especficas inventa el fuego y quiz (cfr. n. a v. 129)
los sacrificios a los doce dioses. El motivo de la invencin del
fuego no es otro que poder comer la carne de las vacas; el he
cho de que Hermes sea incapaz de hacerla pasar por su gar
ganta le servir como indicio de su naturaleza divina, natura
leza que ya ha asumido plenamente cuando regresa a su mo
rada (w. 142-183). Es en este punto de la narracin cuando
aparece en escena Apolo (w. 184 ss.). A partir de aqu, la ca
racterizacin de Hermes se efectuar a travs del contraste
con su hermano mayor. Pese al enfrentamiento fsico de los
primeros momentos (w. 227-292), tras la crisis del juicio cele
brado ante Zeus (w. 322-396), Hermes y Apolo alcanzarn un
primer acuerdo cuando lleguen al Alfeo para recuperar las va
cas y el dios recin nacido obsequie a su hermano con el don
de la msica (w. 397-512). El final del poema (w. 513-578),
que muchos crticos han considerado como un elemento in
[1 7 1 ]
trusivo (cfr. infra), deslindar an mejor las prerrogativas de
uno y otro hijo de Zeus al sealar a Apolo como nico intr
prete autorizado de los designios del dios supremo; si Hermes
quiere practicar tcnicas adivinatorias como su hermano ma
yor, deber conformarse con una suerte de adivinacin de se
gundo grado (cfr. w . 550-566).
Igual que sucede en el Himno a Demter (w. 491-492), la narra
cin del mito da paso a la conclusin por medio de una prolon
gacin hasta el presente, que en el Himno a Hermes (w. 573-578)
recuerda la amistad que une a Apolo con su hermano, amistad
sancionada por Zeus; de las atribuciones del dios se recuerda en
este punto su facilidad para embaucar a los humanos. La con
clusin propiamente dicha consta del saludo (v. 579) y la refe
rencia a otro canto (v. 580).
De manera sinttica puede proponerse esta estructura para
el conjunto del Himno a Hermes:
I. Introduccin: w . 1-3.
II. Seccin media: w . 3-578.
1. Planteamiento: w . 3-19.
2. Primeras andanzas del dios: w . 20-61.
Intenciones de Hermes: w . 20-23.
Encuentro con la tortuga: w . 24-38.
Elaboracin de la ctara: w . 39-51.
El canto de Hermes: w . 52-61.
3. Robo de las vacas de Apolo: w . 62-141.
Preliminares del robo: w . 62-72.
Artimaas de Hermes: w . 73-86.
Encuentro con el anciano: w . 87-93.
Llegada junto al Alfeo: w . 94-104.
Invencin del fuego: w . 105-114.
Sacrificio de dos vacas; Hermes no llega a comer su
carne: w . 115-141.
4. Regreso de Hermes a la morada de Maya: w . 142-183.
Hermes regresa a la gruta y a su cuna: w . 142-153.
Reconvencin de Maya: w . 154-161.
Rplica de Hermes: w . 162-183.
5. Apolo y Hermes: w . 184-512.
Apolo emprende la bsqueda de sus vacas: w . 184-226.
[172-]
Llegada a Cilene y enfrentamiento con Hermes:
w . 227-292.
Llegada de A polo y disim ulo de Hermes:
w . 227-253.
Palabras de Apolo: w . 254-259.
Respuesta de Hermes: w . 260-280.
Nueva intervencin de Apolo: w . 281-292.
Apolo y Hermes se encaminan a la presencia de
Zeus: w . 293-321.
Juicio de Apolo y Hermes ante Zeus: w . 322-396.
Presentacin: w . 322-329.
Intervencin de Zeus: w . 330-332.
Acusacin de Apolo: w . 333-365.
Defensa de Hermes: w . 366-386.
Reaccin al discurso de Hermes; sentencia de
Zeus: w . 387-396.
Reconciliacin de los dos hermanos: w . 397-512.
A polo y Hermes llegan junto al ro Alfeo:
w . 397-408.
Apolo intenta apresar a Hermes: w . 409-418.
Canto de Hermes: w . 418-433.
Reaccin de Apolo: w . 434-462.
Rplica de Hermes: w . 463-495.
Pacto y amistad entre Hermes y Apolo: w. 496-512.
6. Renovacin del acuerdo entre los dos hermanos:
w . 513-578.
Temores de Apolo: w . 513-520.
Juramento de Hermes: w . 521-523.
Rplica de Apolo: w . 524-568.
Atribuciones de Hermes: w . 569-573.
Prolongacin hasta el presente: w . 574-578.
III. Conclusin: w . 579-580.
Saludo al dios: v. 579.
Referencia a otro canto: v. 580.
[i7 3 ]
tas filolgicas que podran facilitamos su comprensin. En con
creto, la elaboracin de un comentario actualizado del Himno a
Hermes sigue siendo una tarea pendiente. Aparte de las pginas
dedicadas a esta obra por Cssola (1975, 516-544), el nico co
mentario de la obra con el que contamos es el de Radermacher
(1931); despus de l slo se han preparado comentarios parcia
les (Shelmerdine 1985) que adems son de difcil acceso34.
H a de recordarse, adems, que el texto del Himno presenta
abundantes problemas. Por fijarnos en un caso especialmente
debatido, podem os recordar (cfr. supra) la cuestin que se re
fiere a la forma en que concluye la composicin. Cuando la
leemos por primera vez, podem os tener la sensacin de que
la accin del Himno se cierra realmente en 512, con la recon
ciliacin de los dos hermanos y la referencia a su amistad fu
tura. De hecho, los versos 507-512 tienen aspecto de prolon
gacin hasta el presente, elemento que en la estructura de los
Himnos Homricos se emplea habitualmente para conectar la
seccin media con la conclusin (cfr. Janko 1981, 14-15); es
decir, esperaramos que tras el verso 512 nos encontrramos
con la conclusin que se retarda hasta la lnea 579. Ante el
problem a que plantea esta seccin del Himno a Hermes se
han propuesto distintas hiptesis, que pueden reducirse a los
dos tipos tradicionales dentro de los estudios homricos: a la
visin unitaria del texto se ha opuesto la visin analtica de
quienes entienden que el Himno a Hermes que nosotros con
servamos es resultado de la agregacin de elementos dispa
res35. Desde una ptica unitaria, Clay (1989, 144) propone
que el quiebro que se introduce en la narracin en el v. 513
debe explicarse simplemente como resultado de una transpo
sicin de versos: en opinin de esta autora, los w . 507-512
[1 7 4 ]
deban de hallarse en origen entre las que ahora son las l
neas 575 y 576; por tanto, habran formado parte en origen de
la prolongacin hasta el presente que ahora leemos en las
lneas 574-578, justo antes de la conclusin (w. 579-580). La hi
ptesis de Clay, aun siendo original y atractiva, no acaba de
explicar de forma convincente cmo pudo producirse la trans
posicin de estos versos (cfr. Clay 1989, 144, n. 152).
Otro problema que tradicionalmente ha desconcertado a
la crtica, incluso a quienes aceptan la unidad de composicin
del Himno, es la unidad narrativa del texto: cul es realmen
te su tema? Cabe decir, de forma intencionalmente vaga,
un da en la vida de Hermes?36. Es esta impresin de falta
de unidad resultado de una tcnica narrativa deficiente? En
las Notas Previas del Himno a Demter y del Himno a Apolo ya
hemos comentado que la forma en que narraban oralmente
los rapsodas de los Himnos puede contrastar con las expecta
tivas que poseemos nosotros, quienes leemos estos textos a
ms de dos mil quinientos aos de distancia; entre los Him
nos Homricos y nuestra poca median veinticinco siglos de
experiencia en la composicin de narrativa. Por ello puede
no ser correcto extraer conclusiones sobre la calidad del tex
to a partir de las impresiones que nos provoca una forma di
ferente de narrar. Con todo, no podem os dejar de comentar
algunos aspectos de la narracin del Himno a Hermes que
pueden provocar en nosotros sensacin de extraamiento.
Nos referiremos a sus aparentes contradicciones; en la aclara
cin de stas seguimos bsicamente lo que comenta Cssola
(1975, 171-3)37.
[1 75 ]
ambrosa (w. 60-61,246-251). Segn Cassola (1975,171),
la contradiccin es slo aparente: no hemos de olvi
dar que, aunque Maya viva en una gruta umbra, es dio
sa (como recuerda el narrador en v. 154) y, como tal, le
corresponde tener a su disposicin todas las riquezas
que encuentra A polo al explorar la vasta morada
(w . 246-251); otra cuestin es que su hijo Hermes, al
comparar su status con el de su hermano Apolo, lo en
cuentre deficiente (cfr. w . 167-181).
Tambin se ha sealado como contradictorio el hecho
de que Hermes, que carne deseaba (v. 64), no llegue a
comer la de las vacas tras sacrificarlas junto al Alfeo
(w. 132-133; cfr. Cassola, ibci). Cabra argumentar que lo
verdaderamente contradictorio es que se nos hable de
que el olor de la carne asada tortura al dios (w. 130-132)
y, a rengln seguido, se diga que Hermes no logr ven
cer su resistencia a comer la carne. Probablemente la ex
plicacin ms interesante de este pasaje sea la que ofrece
Clay (1989, 122-123), quien comenta que es en este m o
mento, al darse cuenta de que (por mucho que lo dese)
no puede ingerir el alimento de los humanos, cuando
Hermes toma conciencia de su carcter inmortal38.
Tambin se ha considerado contradictoria una referen
cia del texto a la posicin que ocupa la luna en el cielo.
Si Hermes ha nacido el cuarto da del mes (v. 19), la
luna no debera aparecer poco antes del alba (w. 98-99);
efectivamente, ese orto no es posible si la accin del
himno se desarrolla en el quinto da del mes lunar (Cas
sola 1975,171-172). Con todo, es evidente que si le exi
gimos coherencia absoluta al rapsoda en estos detalles
corremos el peligro de caer en el vicio hiperrealista39.
M s desconcertante puede parecer a primera vista la es
tructura temporal del Himno, que en una de sus prime
38 Cfr. el verso 154, que introduce las palabras de M aya a Hermes cuarido
ste regresa a la cueva (despus del episodio de las vacas): A su madre, que era
diosa, aun siendo dios no la enga.
39 Bernab (1978, 138) recuerda que el poema no es un tratado de astro
noma, sino una narracin maravillosa.
[17 6 ]
ras porciones se desarrolla en el transcurso de una no
che que no quiere terminar (w. 68-184). Primeramente
(w. 97-98), dentro del relato del robo de las vacas, se nos
dice que la noche tocaba a su fin / en su mayor parte,
expresin que ha de entenderse en el sentido de que ya
haban pasado dos de sus tercios (Cssola 1975, 172).
Luego se nos dir que Hermes se dedic a realizar el sa
crificio de las vacas pannycbios, durante toda la noche
(v. 141); en este caso concreto, la contradiccin con el
relato anterior desaparece si entendemos el adjetivo
como durante todo lo que quedaba de noche. Tam
bin sorprende que, cuando Hermes regresa a la morada
de su madre, el narrador nos informe de que llega de
madrugada (v. 143) y que, no obstante, su madre le re
proche que vuelva a estas horas de la noche (v. 155);
pero probablemente el pasaje no encierra una contradic
cin sino el primer testimonio de la preocupacin (y
exageracin) de una madre por las salidas nocturnas de
un hijo.
En cambio, cuando Apolo y Hermes empiezan a com
partir protagonismo, lo que parece que no quiere termi
nar nunca es la aurora. En los versos 184-186 Apolo lle
ga con la aurora a Onquesto en busca de sus vacas. Des
pus de la entrevista con el anciano que trabaja en la
via, el viaje a Cilene, el enfrentamiento con Hermes y
el viaje conjunto a presencia de Zeus, nos encontramos,
en el v. 326, con que seguimos disfrutando de la misma
aurora interminable. Entendemos que ni al rapsoda ni
a su auditorio deba de desconcertarles que los dioses
puedan moverse a una velocidad muy superior a la de
los humanos, de tal forma que pueden cumplir un buen
nmero de acciones antes de que la aurora llegue a su fin.
D manera anloga, al principio del Himno, el pequeo
Hermes recorre un largo camino de ida y vuelta con las
vacas en el espacio de unas pocas horas. Aunque en oca
siones se ha hablado de narracin precipitada40, quiz la
40 Segun West (2003, 12), el h.Merc. tiene no command o f the even tem
po appropriate to epic storytelling.
[177 ]
cuestin sea que esa precipitacin es precisamente un
ndice del ritmo vertiginoso con que se mueve el dios
Hermes.
[178 ]
sus intervenciones en estilo directo42. Podemos poner
como ejemplo la forma en que se dirige a Zeus en el dis
curso que pronuncia en la escena del juicio (w. 366-386).
Desconcierta que le diga: Creme, que tambin de ser
mi padre querido te ufanas. Primero, porque lo habi
tual en la pica es que los hijos se ufanen de los padres
y no a la inversa43. En segundo lugar, las palabras de
Hermes (dictadas por su deseo de competir con Apolo)
son tanto ms hilarantes por cuanto quien las pronun
cia es un nio que naci la vspera. En cualquier caso,
si la intencin de Hermes era caerle en gracia a Zeus, pa
rece que lo logra dado que, como dice el texto, Zeus
mucho se ri viendo al taimado nio (v. 389).
[1 7 9 ]
tr por el ojo de la cerradura). El cinismo le lleva a invocar al
Sol (v. 381), parece que como testigo: pero, si as fuera, sera
un testigo intil, pues, como muy bien sabe Hermes, todas
sus acciones las ejecut de noche. Hermes terminar sus pala
bras sin haber dicho ante Zeus en ningn momento si rob o
no las vacas; todo concluye con apelaciones a la supuesta opi
nin favorable de su padre (w. 382-383) y con la referencia a
un juramento vaco de contenido que no se llega a pronun
ciar (v. 383; cfr. Radermacher 1931, 141).
[i 8o]
HIMNO IV
A H ER M ES
[i8i]
oculto quedaba ante los inmortales dioses y los
mortales hombres.
Mas cuando del gran Zeus el plan a cumplirse iba, 10
a sta ya la dcima luna en el cielo la aguardaba47,
a la luz lo sac Zeus y hechos notables ocurrieron:
que entonces pari a un hijo rico en ardides, de sutil
ingenio,
saqueador, ladrn de vacas, inspirador de sueos,
viga de la noche, centinela de las puertas, que presto 15
iba a cumplir gloriosas obras entre los inmortales dioses.
A la aurora haba nacido, a medio da tocaba la ctara
y por la tarde las vacas rob de Apolo que hiere de lejos,
el cuarto da del mes48, el da en que lo dio a luz la
augusta Maya.
Este, as que salt del inmortal vientre de su madre, 20
poco tiempo se qued postrado en su sagrada cuna49,
sino que, puesto en pie, buscaba las vacas de Apolo,
el umbral traspasando de su elevada gruta.
All, una tortuga descubriendo, concibi una inmensa
dicha.
Hermes fue, s, quien primero hizo cantora a una tortuga, 25
la que le sali al paso a la puerta de su morada50; (
se alimentaba delante de su casa con florida hierba
y entre bamboleos sus patitas mova. El raudo hijo de
Zeus
vindola ri y al instante dijo estas aladas palabras:
Un augurio muy favorable tengo ya, no lo rechazo51. 30
[1 8 3 ]
con el plectro lo probaba, cuerda a cuerda, y ste, al toque
de su mano,
con fuerza reson; el dios lo acompaaba con su
hermoso canto,
sobre la marcha improvisando, al igual que los jvenes 55
gallardos en las fiestas con pullas se motejan53.
De Zeus Crnida y Maya de hermosas sandalias cantaba54,
cmo un tiempo trato mantenan en amorosa unin,
su propio linaje afamado proclamando.
A las sirvientas celebraba y las ilustres moradas55 de la
ninfa, 60
y trpodes y calderos que en abundancia la casa tena.
As pues, mientras esto cantaba, otras cosas en su pecho
tramaba.
Y a aqulla la llev y la dej en su sagrada cuna,
la ctara cncava. M as l, que carne deseaba,
salt, buscando una atalaya, fuera de la perfumada
estancia, 65
meditando un engao osado en su pecho, del tipo
que los hombres
que son ladrones maquinan a la hora de la negra noche56.
El Sol ya se haba hundido bajo tierra, en el Ocano,
con sus caballos y su carro57. Mientras, Hermes
[184]
llegaba a la carrera hasta las umbras montaas de Pieria58, 70
donde de los dioses bienaventurados las vacas divinas su
establo tenan,
alimentndose en praderas impolutas, maravillosas.
Del rebao entonces el hijo de Maya, el Argifonte de
aguda mirada,
cincuenta vacas mugidoras separaba.
De manera inslita las guiaba por arenoso terreno, 75
a las huellas dando la vuelta, que de sus engaosas maas
no se olvidaba,
y volva del contrario los cascos, a los de delante detrs
y a los de detrs delante: l, por su parte, el camino al
contrario haca59.
Al instante, para ir sobre las improductivas arenas, con
mallas unas sandalias
nunca vistas ni imaginadas trenzaba, prodigiosa obra, 80
entremezclando tamariscos y ramas de mirto.
Entonces, ligando de stos una brazada de ramos bien
floridos,
firmemente, baj los pies se los at (livianas sandalias),
con todo su follaje, que el glorioso Argifonte
arranc por camuflar su viaje desde Pieria: 85
como el que se apresuraba para un largo camino y
segn su ingenio obra.
ga supona que el Sol realizaba todos los das el viaje de Oriente a Occidente
en su carro; de noche haca el viaje en sentido inverso, transportado en un le
cho (cfr., p. ej., Mimnermo, fr. 12 West). En castellano, cfr. la exposicin que
hace del mito Bernab (1978, 29-30).
58 Pieria se encuentra en Tesalia, al pie del m onte O lim po, lo cual explica
que sea el lugar ideal para que pasten unas vacas que son propiedad de todos
los dioses (en otros pasajes del h.Merc. se dir que pertenecen en particular a
Apolo).
59 Hermes hace caminar las vacas hacia atrs; de esta manera, las huellas im
presas en la arena confunden sobre el sentido en que caminan realmente las
vacas. El dios, por su parte, marcha de frente y enfrentado a los animales;
para ocultar su naturaleza de infante Hermes idea adems la estratagema que
se expone a continuacin (cfr. w . 79-86). La prueba del xito de estas arti
maas se halla en las palabras que pronuncia Apolo a la vista de las huellas
(w . 219-26).
[ I 8 S]
A ste un viejo60 lo vio mientras trabajaba en su
floreciente via,
cuando recorra la llanura por Onquesto61 de mullida
hierba;
a ste el primero se dirigi de Maya m uy ilustre el hijo:
Oh anciano, que en tus plantas cavas doblado de
hombros, 90
a fe que mucho vino sacars cuando todas stas den su
fruto.
Habiendo visto, haz como que no has visto, y,
habiendo odo, hazte el sordo
y cllate, que no has recibido ningn dao en lo tuyo.
Tras decir tal, al grupo urga de las vacas de poderosa
testuz.
Muchas montaas umbras y valles fragorosos 95
y llanuras floridas cruz el glorioso Hermes.
Su oscura ayudante, la divina noche, tocaba a su fin
en su mayor parte y presto llegaba el alba laboriosa:
acababa de subir a su atalaya la divina Luna,
de Palante hija, el soberano, que medita planes altivos62, 100
cuando hasta el ro Alfeo63 el valeroso hijo de Zeus
gui las vacas de amplia frente, las vacas de Febo Apolo.
En todo su vigor llegaban al establo de alto techo
[i 8 6]
y a los abrevaderos, frente a un soberbio prado.
All, una vez que de pasto bien alimentara a las vacas
mugidoras 105
y a stas las hubiera arreado dentro del establo, a todas
en grupo,
trbol rumiando y juncia cubierta de roco,
reuni mucha lea y el fuego se aplic a inventar.
Tom un soberbio ramo de laurel y lo frot con otro
de granado,
apretndolo con fuerza entre las manos: se ergua una
clida vaharada; 110
Hermes fue el primero que invent el fuego y cmo
hacerlo64.
Y, muchos palos secos recogiendo, en subterrneo
agujero
apiados los deposit, abundantes; brillaba la llama
a lo lejos lanzando un chorro de fuego que con poder
abrasa.
Mientras el fuego alimentaba la fuerza del glorioso
Hefesto, 115
entre tanto a las vacas de retorcidos cuernos65, mugidoras,
sacaba fuera,
a dos, cerca del fuego: es que una fuerza enorme tena.
A ambas de un golpe en el lomo, jadeando, derrib en
tierra;
e, inclinndose, las haca rodar, tras atravesarles la mdula,
y, haciendo que a un trabajo otro siguiese, cortaba las
carnes ricas en grasa. 120
ti 87]
Asaba, trinchados con broquetas de madera,
a la vez las carnes y los lomos preciados y la negra sangre
recogida en las tripas; el resto all yaca sobre el suelo.
Las pieles las extendi en una abrupta roca,
donde an ahora, despus de tanto tiempo, se hallan66: 125
mucho tiempo, incalculable, ha pasado desde esto.
Mas luego
Hermes de joviales pensamientos apart su pinge
trabajo
sobre una lisa laja y separ doce partes
sacadas a suertes: perfectos honores rindi a cada una67.
Entonces el rito de las carnes encandil al glorioso
Hermes: 130
pues el olor le torturaba, aun siendo inmortal,
olor placentero; mas ni as se convenca su nimo
valeroso
aunque mucho deseaba hacerlas pasar por su sacra
garganta68.
Mas lo uno lo dej en el establo de alto techo,
grasa y carne en abundancia, y a lo alto presto lo alzaba, 135
trofeo del reciente hurto. Y a continuacin, un montn
de lea seca levantando,
[188]
enteras las patas, enteras las cabezas, entregaba a las llamas
del fuego.
Y una vez que con todo, segn lo debido, cumpli la
divinidad,
las sandalias arroj al Alfeo de profundos remolinos,
los rescoldos apag y la negra ceniza esparci. 140
As pas el resto de la noche; la hermosa luz de la Luna
en lo alto le iluminaba.
Presto luego lleg de Cilene a las divinas cumbres,
de madrugada, y nadie en el largo camino le sali al
encuentro,
ni de los dioses bienaventurados ni de los mortales
hombres,
y tampoco los perros aullaron. De Zeus el hijo, el raudo
Hermes, 145
de travs por la cerradura de la sala pas69,
a una brisa otoal semejante, cual la niebla.
En lnea recta lleg al rico santuario de la grata,
avanzando quedo con sus pies; pues no haca ruido,
segn sucede sobre el suelo.
Con premura hacia su cuna se encaminaba el glorioso
Hermes; 150
yaca envuelto en el paal hasta los hombros, cual un
nio
pequeo, entre sus palmitas jugueteando con la tela que
le tapaba las rodillas:
la tortuga adorable a mano izquierda tena.
A su madre, que era diosa, aun siendo dios no la enga,
que le dirigi estas palabras:
<Qu, ladino, de dnde a estas horas de la noche 155
vienes t, de indecencia revestido? Ahora pienso
que, de cierto, pronto con duras cadenas en torno al
pecho,
obligado por el hijo de Leto, cruzars estas puertas;
y no creo que, arramblando, vayas en el futuro a ser
ladrn por los valles.
69 Hermes, dios de los lmites, manifiesta una facilidad especial para tras
pasarlos. Cfr. N ota Previa.
[1 8 9 ]
Quita de aqu! Tu padre engendr contigo una gran
desazn 160
para los mortales hombres y los inmortales dioses.
A sta Hermes replicaba con palabras marrulleras:
Madre ma, por qu de esta forma me metes miedo
como a un nio
pequeo, que muy pocas maldades en su pecho conoce,
y asustadizo teme la regaina de su madre? 165
Yo, por mi parte, me entregar a un arte, el mejor,
cuidando como un pastor de ti y de m por siempre.
Y no nos conformaremos
con ser t y yo los nicos entre los dioses inmortales
que en este lugar se quedan sin recibir ni ofrendas ni
splicas.
Mejor es tener por todos los das con los inmortales
trato, 170
siendo rico, opulento, de semilleros repleto, mejor
que estar sentado
en casa, en esta gruta oscura. Y, en cuanto a mis
prerrogativas,
tambin yo disfrutar del mismo rito que Apolo.
Y s no me lo concede mi padre, de cierto que yo
intentar (pues puedo) de ladrones ser caudillo. 175
Y si me sigue la pista de Leto el muy ilustre hijo,
con otra cosa an mayor creo que tropezar. <
Pues ir a Pito para hacer un butrn en su gran morada;
de all en abundancia sus trpodes preciados, los calderos
y el oro saquear: en abundancia me llevar el refulgente
hierro 180
y los muchos vestidos; y t lo vers, si es que quieres.
As stos intercambiaban palabras,
el hijo de Zeus que lleva la gida70 y la venerable Maya.
[190]
Aurora maanera, la luz a los mortales trayendo,
se alzaba del ocano de profundas corrientes. Apolo,
por su parte, 185
a Onquesto llegaba, encaminndose al adorable soto
sacrosanto del rugidor, el que la tierra recorre71; all al
bicho72
del viejo encontr, mientras trabajaba a un lado del
camino en la tapia de su via.
A ste el primero le habl de Leto el muy ilustre hijo:
Oh anciano, que zarzas arrancas en Onquesto
herbosa!, 190
mis reses buscando desde Pieria aqu llego;
todas son hembras, todas son de cuernos retorcidos,
las de mi rebao. El toro pastaba apartado del resto,
negro; los fieros perros por detrs le seguan,
los cuatro, cual varones que siguen un mismo plan.
Estos all se quedaron, 195
los perros y el toro, lo cual causa gran asombro73;
ellas se fueron, al poco que el sol se puso,
de la mullida pradera, del agradable pasto.
Esto dime, anciano que ha tiempo naciste, si es
que has visto
a algn hombre que con estas vacas hiciese el camino. 200
A ste el anciano le dijo, respondindole con sus
palabras:
Oh amigo!, cosa dura es decir todo cuanto uno
con sus ojos ve, que muchos caminantes hacen el
camino:
los unos marchan anhelando muchas maldades, los
otros
[1 9 *]
buenas empresas; difcil es distinguir a cada uno. 205
Mas yo durante todo el da, hasta la puesta del sol,
estuve cavando en torno a la colina de mi via, tierra
de vino.
Buen amigo, a un nio creo (de cierto no lo s) que vi,
a un nio que a unas vacas de hermosa cornamenta
acompaaba,
un infante. Tena un cayado y marchaba por uno
y otro lado74, 210
hacia atrs las guiaba; ellas sus cabezas las dirigan
hacia l.
Dijo el anciano75; l ms aprisa el camino haca
tras or lo dicho.
Un ave vio, de amplias alas, y al punto supo76
que ladrn haba nacido un hijo de Zeus Cronin.
A toda prisa se puso en camino el soberano hijo
de Zeus, Apolo, 215
hacia Pilos divinal77, en busca de sus vacas de ondulante
paso,
con sus amplias espaldas cubiertas de oscura nube.
Las huellas vio el que hiere de lejos y dijo estas palabras:
Ay! De cierto es un gran prodigio esto que veo
con mis ojos:
stas son las huellas de las vacas de recta cornamenta78, 220
pero de vuelta van a la pradera de asfdelos.
Y huellas no son stas ni de varn ni de mujer
ni de lobos grises ni de osos ni de leones:
[ 192.]
ni de un centauro79 de velloso cuello creo que sean
estas huellas,
las de aquel, sea quien sea, que de esta forma prodigiosa
camina con pies ligeros. 225
Extraordinarias pisadas hay a este lado del camino,
pero ms extraordinarias del otro.
Tras hablar as se apresur el soberano hijo de Zeus,
Apolo,
y de Cilene lleg a la montaa cubierta de bosque,
a la gruta abierta en la roca (de profundas sombras),
donde la ninfa
inmortal dio a luz al hijo de Zeus Cronin. 230
Un aroma placentero por la divinal montaa
se esparca, y muchas ovejas de esbeltas patas pastaban
en la hierba.
All entonces, presuroso, puso su pie en el ptreo umbral
de la gruta oscura en persona Apolo que hiere de lejos.
As pues, cuando vio a ste el hijo de Zeus y de Maya, 235
a Apolo que hiere de lejos, por sus vacas irritado,
se hundi entre sus perfumados paales; como a los
abundantes
rescoldos de los troncos las pavesas de la lea cubren,
as Hermes, al ver al que obra de lejos, intentaba
esfumarse.
En pequeo espacio arrejunt cabeza, manos y pies 240
como un nio recin baado que aguarda el dulce
sueo,
mas estando despierto en realidad; la tortuga bajo la
axila tena.
Los reconoci y no dej de verlos el hijo de Zeus y
Leto,
a la ninfa montaraz, bellsima, y a su querido hijo,
U93]
un nio pequeo, de engaosas maas revestido. 245
Tras escudriar todos los rincones de la vasta morada,
tres cmaras abri hacindose con la brillante llave,
cmaras repletas de nctar y de ambrosa adorable;
mucho oro y plata dentro se almacenaba,
muchos purpreos y plateados vestidos de la ninfa, 250
cuales las sagradas moradas de los dioses
bienaventurados dentro encierran.
Entonces, una vez que hubo inspeccionado los rincones
de la vasta morada,
el hijo de Leto con estas palabras habl al glorioso
Hermes:
Oh nio que en la cuna yaces!, dame razn de
mis vacas,
a toda prisa, que pronto t y yo nos enfrentaremos
de muy malas maneras. 255
Que te coger y te arrojar al oscuro Trtaro80,
a la oscuridad malhadada y sin salida; y a ti ni tu
madre
ni tu padre te traern de vuelta a la luz, mas bajo tierra
encontrars tu mal, acaudillando miniaturas de
hombres81.
A ste Hermes replicaba con palabras marrulleras: 260
Hijo de Leto, por qu estas crueles palabras has
dicho?
Y llegas aqu en pos de tus vacas agrestes?
N o las vi, no me enter, a nadie le o nada;
no puedo dar razn, no puedo ganar premio por darla.
Y a un salteador de vacas, a un hombre forzudo, no
me parezco, 265
ni es asunto mo esto. Antes bien, otras cosas son las
que me importan:
[194 ]
el sueo me importa y la leche de mi madre,
el tener los paales en torno a los hombros y los baos
calientes.
i Que nadie pueda enterarse de dnde esta disputa naci!;
y, en efecto, gran asombro entre los inmortales sera 270
que un nio recin nacido la puerta cruzara
con las vacas agrestes. Esto es lo que, contra toda lgica,
declaras.
Ayer nac, tiernos son mis pies, duro el suelo para caminar
sobre l.
Y si quieres, por la cabeza de mi padre prestar un solemne
juramento:
prometo que ni yo por mi parte soy culpable, 275
y que a ningn otro he visto hurtando tus vacas,
sean las que sean esas vacas: su fama slo de odas
conozco.
As dijo, y a porfa sus ojos centelleaban,
las cejas meneaba mirando hacia un lado y otro,
con fuerza silbaba82 y lo dicho le importaba un bledo. 280
A ste, sonriendo con ternura, se dirigi Apolo que
obra de lejos:
Amigo, embaucador, engaabobos, estoy bien seguro
de que muchas veces, perforando casas bien habitadas,
de noche a ms de un hombre sobre el suelo lo dejars
sentado
mientras t procuras ruina en el hogar sin hacer ruido,
tales cosas dices! 285
A muchos pastores que en el campo moran los afligirs,
en las gargantas del monte, cuando, de carne con ansias,
salgas al encuentro de las manadas de vacas y los rebaos
de ovejas.
Mas, ea, el postrer y ltimo sueo no eches,
de la cuna baja, de la negra noche compaero. 290
Pues s, esto tambin en el futuro entre los inmortales
como premio tendrs:
[195 ]
caudillo de ladrones sers llamado por los das todos.
As dijo, y al nio tomando lo llevaba Febo Apolo.
Con toda la intencin entonces el poderoso Argifonte
un presagio lanz, mientras en alto lo sostenan sus
brazos: 295
un temerario servidor del vientre, un insolente
mensajero83.
Con premura despus de ello estornudaba84, pero
aquello Apolo
lo oy, y de sus manos a tierra baj al glorioso Hermes.
Se le sentaba delante, aun con prisa por andar el camino,
de Hermes burlndose; y le dirigi estas palabras: 300
Ten nimo, nio de paales, de Zeus y de Maya
hijo!
Encontrar aun luego a las vacas de poderosa testuz
gracias a estos presagios: t, por tu parte, el camino
me abrirs.
As dijo; l, por su parte, se puso rpidamente en pie,
el cilenio Hermes,
aprisa marchando; sobre una y otra de sus orejas con
las manos tiraba 305
del paal (que en torno a los hombros lo envolva),
y estas palabras dijo:
Adonde me llevas t, el que obra de lejos, el
ms irascible de los dioses todos?
Es que, por las vacas irritado, as me provocas?
Ay de m!, as pereciera la raza de las vacas. Pues,
lo que es yo,
tus vacas no rob ni a otro lo he visto hacer, 310
sean cuales sean esas vacas: su fama slo de odas
conozco.
Dame satisfaccin (y recbela t!) ante Zeus Cronin.
Estos asuntos en todos sus puntos discutan
[196]
Hermes, pastor de ovejas85, y de Leto el ilustre hijo,
disintiendo en su nimo. El uno, cosas ciertas
proclamando, 315
no sin justicia, por causa de las vacas, agarraba
al glorioso Hermes;
y ste, por su lado, con tretas y astutas razones
lo quera engaar, el cilenio al de arco de plata.
He aqu que, aun siendo rico en tretas, a otro rico
en ingenio encontr;
con premura luego por la arena caminaba, 320
por delante, que detrs iba el hijo de Zeus y Leto.
Rpidamente a la cima llegaron del fragante Olimpo,
ante el padre Cronin, de Zeus los bellsimos hijos;
que all a ambos aguardaba la balanza de la justicia.
El rumor de las charlas llenaba el Olimpo nevado
y los inmortales, 325
eternos, se reunan desde la aurora de doradas flores.
Se pararon Hermes y Apolo el de arco de plata
ante las rodillas de Zeus; y a su ilustre hijo le pregunt
Zeus altitonante, y le dirigi estas palabras:
Febo, de dnde traes esta presa adorable, 330
un nio recin nacido con trazas de heraldo?86.
Serio es este negocio que en la junta de los dioses se
presenta.
A ste por su parte habl el soberano que obra de
lejos, Apolo:
Oh padre!, a fe que pronto oirs un discurso
cargado de razn87,
85 El pastoreo ser, en el futuro, otro de los campos de accin del dios (cfr.
Nota Previa).
86 C om o en v. 314, se anticipa una de las funciones que le correspondern
al nuevo dios, en este caso la de heraldo (cfr. N ota Previa y w . 528-32).
87 Apolo referir seguidamente a Zeus los acontecimientos que el pblico
del himno ya conoce a travs del narrador (w . 68 ss.). El procedimiento (re
trospeccin interna) ya es conocido por el h. Cer. (w . 406 ss.). En este caso, lo
interesante no es, com o en el h.Cer., el contraste entre la voz del narrador y la
del personaje (Persfone), sino la comparacin a tres bandas: la narracin pri
maria, el sumario de Apolo (w . 336-64) y la retrospeccin personal que pre
sentar Hermes a continuacin (w . 370-80).
[ l 97 ]
t que te burlas como si yo slo fuera amigo de rapia. 335
A un nio encontr, a ste, un declarado ladrn,
de Cilene en los montes, despus de recorrer gran
trecho.
Es tan burln como yo al menos nunca a otro entre
los dioses he visto
ni entre los hombres, cuantos descuideros hay sobre
la tierra.
Tras robar de la pradera mis vacas, guindolas se
encamin 340
a la hora del crepsculo, junto a la orilla del estruendoso
mar,
directamente hacia Pilos llevndolas; las huellas eran
dobles, prodigiosas,
como para admirarse, y de una preclara divinidad obra.
Y que estas vacas fueron a la pradera de asfdelos,
el polvo oscuro (lleno de huellas orientadas hacia all)
lo indicaba. 345
Este, por su parte, intratable, imposible, ni con los pies
ni con las manos iba por el arenoso suelo;
sino que, otra treta urdiendo, trazaba una senda
tan prodigiosa como si uno sobre rboles tiernos
caminara.
As pues, mientras las segua por el arenoso suelo, 350
con mucha facilidad las huellas todas destacaban entre
el polvo.
Y una vez que del largo camino de arena lleg al final,
invisible se volvi rpidamente la pista de las vacas
y la de l
al marchar sobre duro suelo. Pero a ste lo vio un
mortal varn,
cuando directo hacia Pilos guiaba la raza de las vacas
de amplia frente. 355
Y una vez que a stas en lugar tranquilo las encerr
y dej de hacer malabarismos a un lado y otro del
camino88,
[198]
en su cuna se acostaba, a la negra noche semejante89,
en la gruta oscura, sin luz, y no lo habra descubierto
un guila de aguda mirada; sin cesar con las manos 360
los ojos se frotaba, astucias tramando.
l al instante, sin preocuparse de ms, estas razones
proclamaba90:
No las vi, no me enter, a nadie le o nada,
ni puedo dar razn, ni puedo ganar premio por darla.
Tras hablar as, se sentaba Febo Apolo. 365
Hermes otras razones entre los inmortales dijo,
y se dirigi al Cronin, soberano de los dioses todos:
Padre Zeus!, de cierto yo para ti la verdad proclamar;
que soy de fiar y no s mentir.
Este vino a nuestro hogar buscando sus vacas de
retorcido paso, 370
hoy, recin salido el sol,
sin aportar de los dioses bienaventurados ni testigos
ni quien lo hubiese visto todo91.
Que le diera razn exiga con mucha prepotencia,
y mucho me amenaz con arrojarme al vasto Trtaro,
porque l est en la tierna plenitud de la juventud
jactanciosa, 375
mas yo ayer nac. Esto l mismo tambin lo sabe:
que a un ladrn de vacas, a un hombre forzudo, no
me parezco.
Creme, que tambin de ser mi padre querido te ufanas92,
que a casa no llev las vacas (as de rico fuera!),
[l9 9 ]
ni el umbral traspas: esto de verdad lo declaro93. 380
Al Sol94 mucho lo respeto y a las dems divinidades,
y a ti te amo y a ste lo reverencio: sabes tambin t
que no soy culpable. Y un solemne juramento
pronuncio95:
no, por estos engalanados portales de los inmortales.
Algn da yo a ste le har pagar (y ms!) su despiadado
secuestro, 385
aun siendo poderoso; t a los ms jvenes ayuda.
As dijo entre guios96 el cilenio Argifonte,
y el paal sujetaba contra el brazo sin soltarlo.
Zeus mucho se ri viendo al taimado nio
que bien y sabiamente negaba lo de las vacas. 390
A uno y otro orden que con nimo concorde
las buscaran, y que Hermes mensajero97 abriera la marcha
y, renunciando a las maldades de su mente, mostrara el
lugar
donde ocult las vacas de poderosa testuz.
Asinti el Crnida, y caso le haca el ilustre Hermes, 395
que con facilidad convenca la mente de Zeus que lleva
la gida.
Ambos los dos, con premura, de Zeus los bellsimos
hijos,
93 Efectivamente, Hermes no llev a casa las vacas (las condujo junto al Al-
feo: w . 101 ss.) ni traspas el umbral (volvi a entrar en casa por el ojo de la
cerradura: v. 146).
94 Cssola (1975,534) dice que el Sol es una de las divinidades que con ms
frecuencia se invocan en los juramentos. Aun siendo ello cierto, la cuestin ca
pital es que Hermes puede invocar sin remordimientos al Sol porque ha co
metido de noche todas sus fechoras.
95 Lo cual es una nueva falacia, por cuanto de hecho Hermes no pronun
cia ningn juramento (Radermacher 1931, 141).
96 Vale la pena destacar la versatilidad expresiva de Hermes, a quien ya he
m os visto antes silbar, lanzar ventosidades y estornudar.
97 La traduccin de diktoros es puramente conjetural, pues ignoramos la
etimologa y el significado de este epteto que, p. ej., Esquilo (Prometeo 941-2)
parece haber entendido com o sinnimo de dikonos (servidor); con todo, el
adjetivo se interpret por lo general con el sentido de mensajero (cfr., p. ej.,
Antologa Palatina VII 161, donde al guila se la llama diktoros, mensajero,
de Zeus). Cfr. Chantraine (1983-842, 277).
[200]
a la arenosa Pilos, al vado del Alfeo, llegaron;
en los campos se presentaron y el establo de alto techo
donde la vacada medraba a la hora de la noche. 400
All Hermes luego, pasando a la ptrea gruta,
a la luz sacaba las vacas de poderosa testuz;
el hijo de Leto, que apartado miraba, vio las pieles de vaca
sobre una alta roca y presto pregunt al glorioso Hermes:
Cm o has podido, tramposo, a dos vacas degollar, 405
siendo as de nio e inocente? Lo que es yo,
me pregunto asombrado cul ser tu fuerza en el futuro;
y no hace ninguna falta
que ms sigas creciendo, cilenio, hijo de Maya.
As dijo, y con sus manos lo rode con fuertes ataduras
de sauce. Estas a sus pies, en tierra, rpidamente echaban
races, 410
all mismo, retorcindose y acoplndose unas en otras,
con facilidad, y sobre todas las agrestes vacas
por voluntad de Hermes, disimulador98; y Apolo
se admir de contemplarlo. Entonces el poderoso
Argifonte
el terreno con recelo examinaba, y el fuego centelleante
de su mirada 415
se afanaba en ocultar. Al hijo de la muy ilustre Leto
con gran facilidad lo aplacaba, al que hiere de lejos,
segn su propia voluntad,
aun siendo ste poderoso: que, tomando la lira en la
mano izquierda,
con el plectro la probaba cuerda a cuerda, y ella al
toque de su mano
con fuerza reson, y se ri Febo Apolo 420
con gusto, y a su pecho lleg el adorable estrpito
de tan divino sonido, y un dulce deseo de l se
apoderaba,
[201]
de su nimo, al escucharla. La ctara taendo de manera
adorable,
se paraba ste con audacia, el hijo de Maya,
a la izquierda de Febo Apolo, y presto, la ctara
taendo de manera sonora, 425
cantaba un preludio (su adorable voz lo acompaaba),
celebrando a los inmortales dioses y a la tierra oscura,
cmo al principio nacieron y qu lote obtuvo cada uno".
A Mnemsine100 la primera entre los dioses celebraba
con su canto,
la madre de las Musas, pues a sta le toc en suerte el
hijo de Maya101; 430
segn su dignidad y segn haba nacido cada uno,
a los inmortales dioses celebraba de Zeus el ilustre hijo,
contando todo con orden, con la ctara apoyada en el
brazo.
Del nimo de aqul, en su pecho, un deseo invencible
se apoderaba,
y, hablndole, aladas palabras le diriga: 435
Matador de vacas, que te afanas en maquinaciones,
del banquete compaero,
esta aficin te has procurado, que cincuenta vacas vale.
C on tranquilidad aun luego a una solucin llegaremos,
segn creo.
Ahora, venga, esto dime, hijo de Maya, rico en ardides:
de nacimiento te acompaan estas artes prodigiosas, 440
99 Hermes vuelve a cantar (cfr. w . 57 ss.) para entonar ahora un canto cos
mognico que se transforma en teogonia. La relacin entre los H. Hom. y la
poesa teognica ha sido destacada por De H oz (1998, 64-5). Radermacher
(1931, 149) se preguntaba incluso si el autor del himno no habra conocido
una Teogonia atribuida a Hermes.
100 Mnemsine, Memoria, es la madre ideal de las M usas en el contexto
de una cultura oral. Segn el relato hesidico (Teog. 53-80), Mnemsine se
uni con Zeus durante nueve noches; fruto de estas uniones son las nueve
M usas tradicionales que integran el coro de Apolo: Clo, Euterpe, Tala, Mel-
pmene, Terpscore; Erato, Polimnia, Urania y Calope. Sobre el pasaje de
Hesodo, cfr. W est (1966, 174-6, 180-1).
101 Es decir, Hermes est bajo su patrocinio; es una nueva alusin a una ac
tividad especfica del dios (su vinculacin con la msica).
[202.]
o es que alguno de los inmortales o de los mortales
hombres
como regalo ilustre te concedi y te mostr el divino
canto?
Es que es admirable este son novedoso que escucho,
son que, afirmo, hasta ahora nunca conoci nadie,
ni de los hombres
ni de los inmortales que olmpicas mansiones poseen, 445
salvo t, ladronzuelo, hijo de Zeus y de Maya.
Qu arte es, qu es este canto de irresistibles pasiones,
qu camino lleva a l? Es que justamente son en total
tres cosas las que cabe
alcanzar: alegra, amor y dulce sueo.
Que tambin yo soy de las Musas olmpicas compaero, 450
y stas se cuidan de los coros y del curso esplndido
del canto,
de la msica en su sazn y del placentero clamor de
las flautas.
Mas nunca hasta la fecha as en mi pecho me prend
de cosa alguna
de las que, en las fiestas, son habilidosas obras de jvenes.
De esto me admiro, hijo de Zeus: con qu encanto
taes la ctara! 455
Ahora, pues, ya que, aun siendo pequeo, gloriosas ideas
concibes,
sintate, querido, y con buen nimo atiende a tus
mayores.
Que ahora, s, gloria tendris entre los inmortales dioses
tu madre y t mismo. Y esto de forma cierta
proclamar:
en efecto, por esta vara de cornejo, yo har 460
que sientes plaza de gua, glorioso y dichoso, entre los
inmortales,
y te dar ilustres dones y, en definitiva, no te engaar.
A ste Hermes replicaba con palabras marrulleras:
Me interrogas, t que obras de lejos, con gran
habilidad; mas yo a ti
el que con mi arte entres en contacto no te lo deniego. 465
Hoy lo conocers; quiero ser contigo amable
[103]
en mi intencin y mis palabras: t en tu pecho todo
bien conoces.
Que el primero, hijo de Zeus, entre los inmortales te
sientas,
excelente y poderoso. Te ama el industrioso Zeus
con toda justicia, y te concedi esplndidos dones 470
y honores: afirman que conoces de la boca de Zeus
los vaticinios, t que obras de lejos (de Zeus procede
toda palabra divina).
Que en este saber eres rico, hijo102, ahora yo mismo
lo s.
A tu arbitrio queda aprender lo que deseas.
Mas, bien, puesto que tu nimo te empuja a taer
la ctara, 475
canta y tae y en las dichas ejerctate
que de m recibes (pero t a m, amigo, gloria
concdeme).
S cantor, en tus manos tenindola, compaera
de sonora voz
que sabe hermosamente y bien, con orden, hablar.
A tu gusto luego llvala al banquete florido 480
y al coro placentero y al glorioso cortejo,
que ser la alegra de noche y de da. A todo aquel
entendido
que con arte y sabidura la pulsa,
su voz deja or y todo lo que a la mente es grato
le ensea,
con suavidad canta merced al ejercicio de una mano
delicada, 485
la sufrida labor rehuyendo. Pero para aquel que,
ignorante siendo, por primera vez con violencia
la pulsa,
lo nico que luego lanza son vanos y estridentes
chirridos.
[2.04]
A tu arbitrio queda aprender lo que deseas.
Y yo sta te la dar, de Zeus ilustre mozo. 490
Yo, por mi parte, por el monte y la llanura que caballos
cra,
en los pastos, oh t que obras de lejos!, pastorear
las vacas agrestes.
Luego a porfa parirn las vacas, con los toros unidas,
en mezcolanza hembras y machos. Y no hay ninguna
necesidad de que t,
por ganancioso que seas, andes lleno de intensa ira. 495
Tras hablar as se la tendi y l la recibi, Febo Apolo,
y a Hermes le puso en las manos, de buen grado, la
aguijada brillante:
la vacada le encomendaba. La recibi el hijo de Maya
con alegra. La ctara tomando en la mano izquierda
de Leto el ilustre hijo, el soberano Apolo que obra de
lejos, 500
con el plectro la probaba cuerda a cuerda, y ella al
toque de su mano
con fuerza reson, y el dios la acompa con su
hermoso canto.
Y a las vacas luego, a la divinal pradera,
guiaban; por su parte, de Zeus los bellsimos hijos
de regreso hacia el Olimpo nevado se encaminaron, 505
gozosos con la lira, y mucho se alegr el industrioso Zeus
y a ambos en amistad los uni. Y por un lado Hermes
al hijo de Leto lo quiso por siempre, como an ahora:
la seal es que la ctara puso en manos del que hiere de
lejos,
ctara adorable, y l, como experto, la taa sostenindola
en sus manos. 510
El de nuevo de otra arte invent la tcnica:
de las siringas la voz cre, que a lo lejos se oye103.
Y entonces el hijo de Leto a Hermes estas palabras le dijo:
Temo, de Maya hijo, mensajero de variadas industrias,
que a un tiempo me robes la ctara y el curvo arco; 515
103 Recurdese que muchos crticos han entendido que el b.Merc. termina
realmente en este punto, sobre lo cual cfr. N ota Previa.
U 05]
que el privilegio, de Zeus recibido, tienes de trocar104
unas cosas por otras entre los hombres a lo largo de la
tierra que a muchos alimenta.
Mas si te avinieras a jurar por el solemne juramento
de los dioses,
sea con la cabeza asintiendo o por la poderosa agua de
la stige105,
todo a mi nimo grato y querido haras. 520
Y entonces de Maya el hijo prometi y asinti,
que nunca robara cuanto el que hiere de lejos tiene
en posesin,
y que nunca se acercara a su firme morada. Mas Apolo,
el hijo de Leto, asinti ante esta prueba de consenso
y amistad,
que ningn otro de los inmortales ms querido le sera, 525
ni dios ni varn vstago de Zeus.
Y un pacto inquebrantable106,
pacto entre inmortales, contigo establezco; y al
tiempo, de entre todos,
digno de confianza a mi nimo y apreciado te har;
mas luego
te dar una bellsima varita107 de la dicha y la riqueza,
de oro, trimembre, que inclume te guardar 530
y llevar a cumplimiento todos los preceptos de palabras
y de obras,
de las buenas, cuantas afirmo haber aprendido de la
boca de Zeus.
La adivinacin que solicitas108, queridsimo hijo
de Zeus,
[206]
no es lcito que ni t la conozcas ni ningn otro
de los inmortales: que esto lo sabe la mente de Zeus.
Mas, lo que es yo, 535
vi empeada mi palabra, asent y jur con firme
juramento
que fuera de m ningn otro de los dioses que
por siempre existen
conocer la firme voluntad de Zeus.
Y t, hermano, el de dorado bastn, no me pidas
que declare los designios cuantos medita Zeus, que
de lejos ve. 540
De los hombres al uno lo perjudicar, al otro lo
beneficiar,
pastoreando de aqu para all a muchos linajes de
hombres miserables.
Y de mi voz sacar provecho quienquiera que se acerque
teniendo de su lado el canto y los vuelos de aves de
seguro augurio109:
ste de mi voz sacar provecho y no lo engaar. 545
Pero el que, fiado en aves de vanas palabras,
al orculo quiera interrogar contra mi opinin,
y saber ms que los dioses que por siempre existen,
ste afirmo que por errado camino marcha; aunque
yo sus presentes acepte110.
Otra cosa te dir, de Maya muy glorioso hijo 550
[20 7]
y de Zeus que lleva la gida, entre los dioses rauda
divinidad.
Sucede que unas venerables doncellas hay, hermanas
de nacimiento, que de sus veloces alas se ufanan,
tres; con la cabeza rociada de blanco polen,
su morada tienen bajo los pliegues del Parnaso; 555
maestras son, en su retiro, de la adivinacin, la que
estando yo
al cuidado de las vacas, siendo an nio, practiqu:
a mi padre le era indiferente.
De all luego revoloteando (ora aqu, ora all)
de panales se alimentan y se pronuncian sobre cada cosa.
Estas, cuando estn inspiradas por haber comido
dorada miel, 560
benvolas quieren la verdad proclamar.
Pero, si se ven privadas del dulce manjar de dioses,
mienten luego, entre ellas estruendo armando111.
Estas luego te las regalo, y t, de la manera correcta
interrogndolas,
tu pecho recrea. Y, si a un mortal varn conocieras, 565
a menudo a tus vaticinios prestar odo, si es que
le cae en suerte.
De esto s dueo, hijo de Maya, y de las agrestes vacas
de retorcido paso,
y a los caballos atiende y a los mulos sufridos...
112
111 Existe una versin alternativa del v. 563: intentan luego fuera del ca
mino correcto guiap>. La adivinacin a travs del vuelo de las abejas es pre
sentada com o una adivinacin de segundo grado que Apolo puede ceder sin
incumplir la prom esa que le hizo a Zeus (w . 536-8); si en el caso del orculo
de Delfos se responsabilizaba de los vaticinios errneos a quienes no cum
plan con el ritual de ornitomancia (w . 546-9), aqu se presenta com o respon
sables a quienes no satisfacen el deseo de miel de las abejas (aunque cfr. lo que
comenta C lay 1989, 147-8). Sobre el pasaje y la identidad de estas abejas pro-
fticas, cfr. adems Scheinberg (1979) y Larson (1995). U na versin alternati
va del don oracular que recibe H erm es la presenta el Pseudo-Apolodoro
(III 10, 2).
112 Entre los versos 568 y 569 parece existir una laguna de extensin im
precisa. Puede que el copista saltara sin darse cuenta del catlogo de animales
de 567-8 a un catlogo posterior que ocupa ahora las lneas 569-71.
[208]
Y sobre los fieros leones y los jabales de blancos dientes,
sobre perros y ovejas, cuanto cra la amplia tierra, 570
sobre todos los rebaos ha de mandar el glorioso Hernies,
y que l solo sea el mensajero encargado del Hades,
el cual, aun no dando nada, le dar un presente no
pequeo113.
As al hijo de Maya quiso el soberano Apolo,
con inmenso querer; con su favor lo sancion el
Cronin. 575
ste a todos, mortales e inmortales, acompaa;
pocos favores hace, en ocasiones sin cuento embauca,
en medio de la noche oscura, a las estirpes de los
mortales hombres.
Salud as tambin a ti, de Zeus y de Maya hijo;
que yo de ti me acordar, y de otro canto. 580
113 N o sabemos con certeza si los w . 569-73 los pronuncia el narrador pri
mario (as, Cssola 1975) o si forman todava parte del parlamento de Apolo.
Clay (1989, 148), por su parte, cree (siguiendo a crticos previos: cfr. ibd.
n. 164) que estos versos pertenecen a un discurso de Zeus cuyo inicio hemos per
dido por culpa de la laguna anterior; en este discurso deban de otorgarse a
Hermes sus prerrogativas (tima) futuras. Es cierto que los w . 569-73 incluyen
referencias a por lo m enos dos de los cam pos de actividades propias de Her
mes: la vida en el cam po com o pastor (w . 569-71) y la conexin com o heral
do con el mundo de ultratumba (w . 572-3). Sobre el presente al que se re
fiere el v. 573 cabe decir con Cssola (1975, 544) que puede ser el yelm o de la
invisibilidad al que alude Pseudo-Apolodoro I 6 , 2.
H IM N O V
A AFRODITA
1. A fr o d ita 1
1 Cfr. Nilsson (19552, 519-26); Grimal (1981, 11-2); Burkert (1985, 152-6);
Pirenne-Delforge (1996); M uth (19982, 97-101). Es muy recomendable lo que
comenta Cssola (1975, 227-43) sobre la diosa y sus orgenes. Sobre iconogra
fa de Afrodita en Grecia, cfr. Delivorrias (1984).
2 Es incierta la posibilidad de que la lingstica pueda ayudamos a aclarar
el origen de Afrodita, pues los intentos de etimologizar su nombre no han al
canzado conclusiones definitivas. Cfr. Chantraine (1983-842, 148); Burkert
(1985, 408, n. 18); M uth (19982, 99, n. 221). La etimologa popular griega co
nectaba el nombre de Afrodita con apbrs, espuma, interpretacin que se re
laciona con una de las versiones sobre su nacimiento (cfr. infia); esta etimolo
ga popular la expone ya H esodo (Teog. 195-8).
3 Aunque, com o seala Burkert (1985, 153) y recuerda M uth (19982, 98-9,
n. 220), la cuestin no est exenta de incertidumbres.
[2.1 3 ]
del amor, en torno a su culto se practicaba la prostitucin sa
grada (cfr. infra) y, adems, aparecan acom paadas de figu
ras masculinas subalternas, los llamados en griego predroi;
la diosa se una a ellos (Istar a Tammuz, Afrodita a A do
nis)4, aunque el hecho de contar con el apoyo divino no li
braba a estos favoritos de morir trgicamente5. Por ltimo,
en ocasiones Afrodita presenta tambin rasgos propios de la
Gran Madre minorasitica, Cibele, como por ejemplo su pre
sentacin como ptnia thern, seora de las fieras, aspecto
que tambin se atestigua en el Himno a A frodita (w. 69-74; cfr.
n. a v. 74).
En relacin con el nacimiento de la diosa hay dos versio
nes diferentes. La que propone Hesodo (Teog. 188-200) pare
ce la ms antigua. Segn sta, Afrodita naci de los genitales
de Urano, que Crono haba segado y arrojado al mar; en tor
no a la carne del dios se form la espuma de la que surgi la
diosa. Esta versin del nacimiento implica la proximidad de
Afrodita a la cosmogona; ntese que la diosa es hija de Ura
no, el Cielo, que nace sin intervencin de figura femenina
cuando se separan Tierra y Cielo y que es, en la cronologa re
lativa del mito, una figura anterior a los dems dioses del ca
non, prcticamente coetnea de Crono y los Titanes. En cam
bio, la M oda homrica (V 370) presenta una versin antropo-
mrfica del mito, segn la cual Afrodita es, simplemente, otra
hija de Zeus, quien la concibi de Dione, divinidad de origen
indoeuropeo que, por la etimologa de su nombre, parece un
correlato femenino del dios supremo6. En el Himno a A frodi
ta no hay ninguna alusin a Dione (quien, por otro lado, re
sulta una figura de importancia muy secundaria frente a los
otros personajes del panten). N o obstante, el texto se refiere
a Afrodita como hija de Zeus y le aplica la denominacin for
mular correspondiente en los versos 81, 107 y 191.
[2.14]
Afrodita no tuvo nicamente relaciones sexuales con el
mortal Anquises, segn se relata en el texto que estamos
prologando. Afrodita, miembro del canon de los doce dio
ses, se relacion con dos de sus iguales, Hefesto y Ares, hi
jos ambos (al menos en la versin homrica) de Zeus y
Hera. Afrodita pasa, en principio, por ser esposa de Hefes
to y amante de Ares; aunque tambin hay otras versiones
(II. X V III382) que llaman Gracia a la mujer de Hefesto, o
consideran a Ares y Afrodita marido y mujer (cfr. Notas
Previas a H . Hom. VIII y XX). Entre los amantes humanos
de Afrodita, el ms importante (en la leyenda y el culto) es,
com o indicbamos antes, Adonis, figura de importancia en
la religiosidad griega. Segn la leyenda, Adonis fue fruto
del amor incestuoso que senta Mirra por su padre Tas (o
Cniras). Tras engaarlo, se uni a l. Pero su padre descu
bri la verdad y la persigui, dispuesto a matarla. Entonces
Mirra im plor el auxilio de los dioses, quienes la metamor-
fosearon en el rbol de su nombre. Pasados nueve meses,
del rbol naci un nio del que se enamor Afrodita, Ado
nis. El mito contina relatando que Adonis debe repartir su
tiempo entre este m undo y el M s All, por razones distin
tas segn versiones7. El renacer anual de Adonis era celebra
do por las mujeres griegas en las Adonias, fiestas que ya go
zaban con seguridad del favor popular en torno al 600 a.C.
(cfr. Detienne 1983).
Al principio de esta Nota Previa hemos indicado que Afro
dita es la diosa del amor sexual, y en la introduccin al Him
no a Demter hemos comentado tambin que, en este sentido,
entra en oposicin a Hera (que vela por el matrimonio) y De
mter (diosa del amor materno). La oposicin no es tan sen
cilla como podra parecer, pues es cierto que, ocasionalmen
te, a Afrodita tambin se le concede un papel como diosa del
matrimonio (cfr. Cssola 1975,227-228). Con todo, ha de per
manecer al menos la idea de que Afrodita es, bsicamente, la
diosa del amor sexual consumado, del disfrute y la belleza.
Esta es, por cierto, la imagen de la divinidad que propone ya
[2.15]
Hesodo en su poem a (Teog. 201-206), donde se habla de
cmo acompaan a Afrodita Eros (que an no es concebido
como hijo suyo) e Hmeros, Deseo; a ella (sigue contando
Hesodo) le correspondi el honor de velar por las plticas
de las jvenes, sus sonrisas y sus engaos, / la dulce alegra, el
amor y la galantera (w. 205-206).
El culto a Afrodita se hallaba extendido en Grecia. El cen
tro de culto principal de la diosa se encontraba en Chipre, lo
cual justifica (cfr. n. a v. 2) que se le aplicara el calificativo de
Kypns, chipriota. Dentro de Chipre destaca el santuario de Pa-
fos la Antigua (Senff 2000), donde el objeto principal de cul
to era un objeto de forma cnica segn el testimonio de Tcito
(H istorias I I 3). Era tambin famoso en la Antigedad el culto
que se le renda en la isla de Citera, del cual hablan, por ejem
plo, Herdoto (I 105, 3) o Pausanias (III 23, 1). Otro centro
importante del culto se hallaba en Corinto, donde sabemos
que servidoras de la diosa (hierdulas) practicaban la prostitu
cin sagrada en el templo. Este uso no es habitual en la reli
gin de Grecia, y por ello su presencia en Corinto (y otros lu
gares)8 es un indicio de que en la Afrodita griega han conver
gido rasgos que proceden de Oriente.
2. E l H im n o H o m r ic o V (A A f r o d it a )
[2.16]
rebaja la cronologa del texto hasta el ltimo tercio de ese si
glo. Ahora bien, West propone esta hiptesis porque es parti
dario de una cronologa baja de la litad a (cfr. West 1995); si
tuar el h. Ven. a finales del siglo vil le permite explicar las
huellas del poem a homrico que se encuentran en el Him
no, lo cual le resultara imposible aceptando la cronologa de
Janko.
Bastantes crticos han entendido que las huellas de la R ia
da son ntidas tambin en aspectos temticos del Himno a
A frodita. M s an, como ya se indic en la Introduccin ge
neral, se ha propuesto incluso que el autor del texto fue el
compositor de la 1liada. sta era la hiptesis de Reinhardt
(1961, 507-521), hiptesis que ha sido rebatida prcticamen
te por todos los estudiosos que han trabajado el texto que
ahora traducimos10. Es verdad que la propuesta de Rein
hardt puede parecer excesiva. Pero no es menos cierto que,
al formularla, Karl Reinhardt no hizo sino recorrer el mis
m o camino seguido por otros crticos: establecer un nexo
entre lo que el Himno a A frodita (196-197) y el canto X X de
la Ilad a (307-308) dicen sobre la descendencia de Anquises
y Eneas. El pasaje de la epopeya homrica, presumiblemen
te la obra ms antigua, dice que la casa de Pramo ha perdi
do el favor de los dioses y que, en adelante, sern los descen
dientes de Eneas los que reinen entre los troyanos. En una
cronologa que tampoco puede ser tan distante, el Himno a
A frodita, en el pasaje citado, pone en boca de la diosa la si
guiente profeca dirigida a Anquises: T tendrs un hijo
que reinar entre los troyanos / e hijos de sus hijos sin fin
nacern. La coincidencia entre estos dos pasajes, m s las
noticias que transmite Estrabn (X IIII, 52-53) sobre la exis
tencia en la Trade (en Escepsis) de una dinasta de Enadas,
ha llevado a una buena porcin de fillogos a suponer que
tanto el pasaje ilidico como el Himno a A frodita tenan por
objeto celebrar a esa familia (West 2003,15). El paso siguien
te (que nicamente dio Reinhardt) consiste, por supuesto,
[2-17 l
en imaginar que el autor de ambas obras fue la misma per
sona.
Este punto de vista fue criticado muy pormenorizadamen-
te por Smith (1981b), en un trabajo que Clay (1989, 153, n. 3)
considera definitivo y que, en su opinin, hace innecesario
entrar de nuevo en la discusin sobre los Enadas. Posible
mente la cuestin no deba ser despachada con tanta rapidez
como lo hace esta estudiosa. C on todo, coincidimos con ella
en considerar que son ms productivas y estimulantes aque
llas lecturas del himno que, sin vincularlo a una familia de
Enadas de los que lo ignoramos todo11, intentan interpretar
el texto por s mismo. En esta lnea se inscriben trabajos
como la monografa fundamental de Podbielski (1971), la in
terpretacin estructuralista de Segal (1974), el comentario de
Smith (1981a)12, las pginas dedicadas al Himno a A frodita en
Clay (1989, 152-201) o el ensayo de interpretacin de Rud-
hardt (1991)13.
Tomando como base este punto de vista, empezaremos in
dicando que el Himno a A frodita es un himno largo de tipo
compuesto, pues comienza, en su seccin media, como atri
butivo (w. 7-33), para narrar a partir de la lnea 45 el mito so
bre la concepcin de Eneas por Afrodita. Com o estructura ge
neral del texto puede proponerse la siguiente14:
I. Introduccin: w . 1-2.
II. Seccin media: w . 2-291.
1. Seccin atributiva: w . 2-44.
Priamel (poder universal de Afrodita): w . 2-6.
11 Posiblemente tenga razn W est (2003, 15) al afirmar que Smith (1981b)
no demuestra que una familia de la Trade no se halle en el trasfondo del
Himno a Afrodita; lo que hace Smith (1981b) es tan slo probar que no exis
te un nexo entre el h. Ven. y las familias de Enadas mencionadas en historia
dores tardos.
12 Smith (1981a) es lo ms parecido a un comentario extenso del h.Ven. de
que disponemos. Pero, propiamente, este trabajo es un estudio, com o procla
m a el ttulo, o un ensayo, segn indica el prefacio. La elaboracin de un co
mentario detallado del h.Ven. sigue siendo una tarea pendiente.
13 Cfr. tambin Bernab (2002, 99-109).
14 En Bernab (1978, 179-82) puede encontrarse una estructura ms deta
llada, acorde con los presupuestos de su trabajo.
U i8 ]
Parte atributiva (diosas sobre las que Afrodita no
ejerce su poder): w . 7-33.
Atena: w . 8-15.
Artemis: w . 16-20.
Hestia: w . 21-32.
Priamel (el poder de Afrodita alcanza incluso a Zeus):
w . 34-44.
2. Seccin mtica: w . 45-291.
Plan de Zeus (hacer que Afrodita se enamore tam
bin de un mortal): w . 45-52.
Pasin que despierta Anquises en la diosa: w . 53-57.
Afrodita seduce a Anquises bajo la apariencia de
una mortal: w . 58-167.
Preparativos de la diosa en Chipre: w . 58-67.
Llegada de Afrodita al monte Ida y aparicin ante
Anquises: w . 68-91.
Parlamento de Anquises a la diosa: w . 92-106.
Parlamento de la diosa a Anquises: w . 107-142.
Enamoramiento de Anquises y rplica a Afrodita:
w . 143-154.
La seduccin: w . 155-167.
Revelacin de Afrodita: w . 168-291.
Sueo de A nquises y epifana de la diosa:
w . 168-176.
Afrodita interpela a Anquises: w . 177-179.
R eaccin de A nquises y rplica a A frodita:
w . 180-190.
Parlamento de la diosa: w . 191-290.
Excursos:
Ganimedes (w. 202-217).
Titono (w. 218-240).
Ninfas del Ida (w. 256-273).
III. Conclusin: w . 292-293.
Saludo a la diosa: v. 292.
Referencia a otro canto: v. 293.
[21g]
conocerse una primera peculiaridad del texto que podra ha
blar en favor del carcter profano del poema: a diferencia de
lo que ocurre en los cuatro himnos anteriores del corpus, en
esta com posicin no aparece un m ito de nacim iento (cfr.
h.Bac., h.Ap., h.Merc.) ni se procede a fundar un culto (cfr. h. Cer.,
h.A p.). N o obstante, todas las peculiaridades del Himno en
cuentran explicacin suficiente cuando lo leemos como cele
bracin relativa de Afrodita: celebracin porque se ensalza su
poder universal que alcanza a todos los seres vivos, a morta
les e inmortales; y celebracin relativa al tiempo, porque el
poder de Afrodita se halla supeditado al poder de Zeus, quien
no desea que la diosa siga quebrantando los lmites entre
mortales e inmortales a travs del nacimiento de seres mixtos,
los llamados semidioses.
El aspecto que se refiere a la capacidad de seduccin de la
diosa se desarrolla en la porcin atributiva, que aparece enmar
cada de manera singular (Janko 1981,12) por dos priameles15.
Este poder omnmodo de Afrodita alcanza indistintamente a
todos los seres vivos: a todos, con la nica excepcin de las
tres diosas vrgenes (Atena, Artemis, Hestia) a cuyos casos se
alude en los versos 7-33. Slo en este texto, a diferencia de lo
que se atestigua en el resto de la tradicin mtica16, se produce
la intervencin de Zeus, quien transformar a la burladora en
burlada, pues ser el causante de que Afrodita se enamore de
Anquises y as lograr que, al quedar la diosa embarazada de
ste, deje de provocar uniones entre mortales e inmortales. En
la cronologa relativa del mito, antes de que se produjera esta
intervencin de Zeus, esas uniones han sido habituales y,
como fruto de ellas, han nacido los semidioses o hroes17 que
dan nombre a la cuarta de las edades de Hesodo (Trabajos y
D as 156-173). A partir del nacimiento de Eneas, el ltimo se
midis, se restituir la barrera que separa a mortales e inmorta
les y que Afrodita haba transgredido con tanta ligereza.
[2.2.0]
Lo que narra el Himno a A frodita es la instauracin de un
orden de cosas nuevo. La Teogonia hesidica refiere que, con
cluida la cosmogona y (en buena parte) el proceso de naci
miento de los dioses, la sociedad comn de mortales e inmor
tales se disolvi en Mecona (Teog. 535 ss.). Anlogamente, el
Himno a A frodita narra el acontecimiento que limita el poder
de esta diosa y pone fin a otro tipo de relaciones, mucho ms
ntimas, que venan dndose entre divinidades y seres huma
nos. El mundo anterior a la seduccin de Afrodita es el mun
do de los hroes, un m undo prximo al nuestro pero a la
vez distinto. Tras el nacim iento de Eneas (y la posterior
destruccin de Troya: cfr. Trabajos y D as 164-165) se abre
la edad de hierro, edad que constituye el estadio presente de la
humanidad.
Las distintas posibilidades del contraste mortalidad-inmorta-
lidad aparecen ejemplarmente recogidas en las digresiones que
incluye Afrodita en su parlamento a Anquises. Durante mucho
tiempo se interpretaron en un sentido poltico las historias de
Ganimedes y Titono (como glorificacin de los Enadas: Cs-
sola 1975, 248). Tambin se pens (muy especialmente en el
caso de los versos 256-273) que esos excursos carecan de rele
vancia argumental y que podan ser interpolaciones (Csso-
la 1975,247). Hoy en da se tiende, en cambio, a reafirmar su fun
cionalidad narrativa18. La primera digresin incluida en este
largo discurso es la que trata de un to abuelo de Anquises,
Ganimedes (w. 202-217), el mortal al que Zeus ascendi al cie
lo y le concedi vivir eternamente entre los inmortales (cfr. n. a
v. 202). Su caso dichoso contrasta dramticamente con la histo
ria que narra Afrodita acto seguido y que protagoniza otro miem
bro de la familia, Titono, el amante de la Aurora (w. 218-240).
Com o se detalla en las notas a las lneas 218, 232 y 238, Auro
ra quiso que el padre Zeus hiciera inmortal a su amado. El
dios supremo accedi a este deseo y lo volvi inmortal. Pero,
como la Aurora se olvid de suplicar tambin la eterna juven
tud, Titono, incapaz de morir, envejece sin lmite hasta conver
18 Cfr. Smith (1981a, 69-82, 92-5); Clay (1989, 185-9, 193-6). C on todo, no
debe pasarse por alto que la frecuencia de estos excursos no responde a los pa
trones homricos.
[22l ]
tirse en un inaudito mortal inmortal. Parece que Afrodita, inca
paz de conseguir para Anquises una inmortalidad como la de
Ganimedes, temerosa de repetir el yerro de la Aurora, decide
respetar la barrera que separa a hombres y dioses y que ahora
quedar fortalecida de una manera nueva.
Hay an una tercera digresin en ese parlamento en la que
se nos habla de una forma distinta de compaginar mortali
dad e inmortalidad. En la parte final de su intervencin (ver
sos 256-273), Afrodita le explica a Anquises que a su hijo Eneas
habrn de cuidarlo unas criaturas peculiares, las ninfas del mon
te Ida. La singularidad de stas (en contraste con una ninfa
claramente divina como Maya: cfr. h.Merc. 154) radica en su ca
rcter m ixto: ellas ni de los mortales ni los inmortales siguen
la suerte, dice el texto en el verso 259. De un lado, se aclara en
las lneas siguientes, las ninfas del Ida disfrutan de una larga
vida, comen el alimento de los inmortales y pasan su tiempo
junto a stos (w. 260-263). Pero, por otra parte, la vida de la
ninfa est vinculada a la vida de la naturaleza, en concreto a la
vida de rboles que al tiempo de nacer ellas (...)/ echaron sus
brotes sobre la tierra nutricia de varones (264-265). Nacidas al
tiempo de estos rboles, la decrepitud de los mismos preanun-
cia la muerte de las ninfas (w. 269-272). La imagen de estas nin
fas Hamadrades posee una fuerza evidente que no ha dejado
de ser destacada por la crtica (cfr. n. a v. 259).
Afrodita proseguir su vida en el cielo, adonde la vemos re
montarse al final del himno (v. 291). Ya sabemos que la suer
te de Eneas, tras su nacimiento, consistir en ser criado por las
ninfas del Ida (w. 256-273). En relacin con la suerte de An
quises el texto slo nos transmite una amenaza, puesta en
boca de Afrodita: si revela que se uni a ella, Zeus lo destrui
r con el rayo (w. 286-288). En realidad ignoramos cul era la
tradicin arcaica sobre el destino de Anquises (cfr. Smith 1981a,
98-99). Fuentes posteriores dicen (o parecen presuponer) que
fue castigado por divulgar su encuentro con Afrodita; a causa
de ello Anquises perdi su fuerza fsica19, qued ciego o inclu
[2.2.2.]
so muri. Esta ltima podra ser la situacin presupuesta en la
Ilada, segn sugieren el hecho de que Anquises no figure en
el poema y una observacin de Defobo, quien afirma que a
Eneas lo haba criado su cuado Alctoo (II. X I II 465-466). Es
sugerente pensar con Smith (ibd.) que los versos finales del
Himno a A frodita (286-288) puedan tener un carcter anticipa-
torio y apelar al conocimiento que los receptores del himno
tenan de la leyenda de Anquises.
[2.2.3]
HIMNO V
A AFRODITA
[22.5]
Pues a ella no le agradan los afanes de la dorada Afrodita,
sino que le complacen las guerras y el trabajo de Ares 10
(los combates, las luchas), y adems el procurar
esplndidas tareas.
Ella la primera a los artesanos que moran sobre la tierra
les ense
a fabricar carros y carrozas trabajadas en bronce;
ella a las doncellas de tiernas mejillas en sus casas
esplndidas tareas ense, en su pecho inspirando a cada
una. 15
Tampoco a rtemis de dorada rueca, fragorosa23,
la somete al amor Afrodita que ama la risa24,
pues a sta le complacen los arcos y en los montes
perseguir las fieras,
las ctaras, los coros y el agudo gritero,
los sotos umbrosos y la reunin de los varones justos25. 20
Tampoco a la pudorosa joven agradan los afanes de
Afrodita,
a Hestia26, a la que primera procre Crono de torvos
pensamientos27
23 Sobre rtemis, cfr. N ota Previa a H. Hom. IX; la destinataria del him
no XXVII es tambin rtemis.
24 Caben dos posibles interpretaciones del epteto philommeids. Puede en
tenderse que el segundo trmino del compuesto incluye la raz de meidio,
rer, lo cual justifica la traduccin com o la que ama la risa; cfr. la presen
tacin de Afrodita en H. Hom. X 2 com o la que siempre sonre y Teogo
nia 205. Por otro lado, H esodo (Teog. 200) ya relaciona el segundo trmi
no -meids con mdea, los genitales de Urano de los que nace la diosa segn su
poem a; sta es la interpretacin defendida por Heubeck (1965). Cfr. tambin
Cipriano (1990, 46-7).
25 Smith (1981a, 35) recuerda que entre las prerrogativas de rtemis no se
hallaba slo la vida en contacto con la naturaleza sino tambin la proteccin
de la polis. Cfr. lo que comenta sobre el particular Clay (1989,160-1), quien es
tablece un contraste entre las actividades cvicas de rtemis y Afrodita.
26 Sobre Hestia, cfr. Nota Previa a H. Hom. XXIV; cfr. tambin //. Hom. XXIX.
Aqu, los w . 22-3 hacen referencia a las circunstancias prodigiosas de su doble
nacimiento, sobre el cual cfr. H. Hom. XXIX, w . 5-6, y la Nota Previa citada. Los
versos dedicados a Hestia son un sumario de su biografa (w . 22-28), introduci
do al objeto de justificar las prerrogativas de que goza (w . 29-32).
27 De torvos pensamientos traduce ankflomtes { aqu y en v. 42). Pero el
epteto parece haber significado en origen de curva hoz (cfr. Teogonia 161 ss.),
[2 2.6]
para volverla a procrear la ltima por voluntad de Zeus
que lleva la gida:
diosa augusta, la pretendan Posidn y Apolo28.
Pero ella no acceda, sino que con tesn se neg 25
y pronunci un solemne juramento que cumplido se
halla,
cogiendo la cabeza del padre Zeus que lleva la gida:
doncella ser por todos los das, divina entre las diosas.
A sta el padre Zeus le concedi un hermoso regalo a
cambio del matrimonio:
y en medio de la casa se sienta recibiendo las ofrendas
ms selectas, 30
en todos los templos de los dioses se le rinden honores
y entre todos los mortales es la ms venerada de las
diosas.
De stas no puede doblegar su pecho ni engaarlas;
de los dems no hay quien haya huido de Afrodita,
ni de los dioses bienaventurados ni de los mortales
hombres. 35
Tambin priv de sentido a Zeus que se goza con el rayo,
a l que es el ms grande y el ms grande honor recibi
en suerte;
tambin a ste cuando quiere, su astuto pecho burlando,
fcilmente lo une con mortales mujeres,
hacindole olvidarse de Hera, su hermana y esposa, 40
que con mucho es la de mejor figura entre las inmortales
diosas:
que es la ms gloriosa que procrearon Crono de torvos
pensamientos
y la madre Rea; Zeus, sabedor de inmortales designios,
en su venerable esposa la convirti, a ella, que conoce
discretos pensamientos.
[2.27 ]
Tambin a sta Zeus un dulce deseo le infundi en
el nimo, 45
el de unirse con un hombre mortal, para que cuanto
antes
tampoco ella del lecho de un hombre quedase libre,
y jactndose no dijera entre todos los dioses
sonriendo dulcemente Afrodita que ama la risa
que a los dioses los uni con mortales mujeres 50
(que mortales hijos dieron a luz para los inmortales)29
y que a las diosas las uni con mortales hombres.
As pues, por Anquises30 un dulce deseo le infundi
en el nimo,
Anquises, que entonces en las elevadas cumbres del Ida31
rico en fuentes
pastoreaba vacas, en su figura a los inmortales semejante. 55
De ste, al punto que lo vio, Afrodita que ama la risa
se enamor y con toda violencia el deseo se apoder de
su pecho.
A Chipre llegando entr en su fragante templo
de Pafos32, donde tiene su recinto y su altar fragante.
All entrando cerr las puertas resplandecientes. 60
[218 ]
Entonces las Gracias la lavaron y ungieron con aceite33
inmortal, cual se halla entre los dioses que por siempre
existen,
inmortal, dulce, que para ella haba sido perfumado.
Y tras ponerse con gracia en torno a su cuerpo todos
sus hermosos vestidos
con oro se engalan Afrodita que ama la risa 65
y se dirigi hacia Troya, abandonando su aromtico
jardn:
en lo alto, entre las nubes, con premura haca su camino.
Al Ida lleg, rico en fuentes, que las fieras nutre,
y se encamin directamente al aprisco a travs de la
montaa; tras ella marchaban
agitando el rabo los grises lobos y los fieros leones, 70
los osos y las panteras veloces que de cabritillas no se
sacian.
Ella, al verlo, en su interior sinti alegrarse su nimo
y a aqullos en su pecho infundi el deseo: todos a
un tiempo,
de dos en dos se acostaron por los umbrosos abrigos34.
Ella, por su parte, a las cabaas bien construidas
llegaba; 75
[2-2.9]
y a ste lo encontr a solas en el recinto, lejos de los
dems,
a Anquises el hroe, que de los dioses posea la belleza.
Todos los dems seguan a las vacas por los pastos
herbosos, pero l a solas en el recinto, lejos de los
dems,
rondaba de un lado para otro, arrancando agudos
sones a su ctara. 80
Se par ante l la hija de Zeus, Afrodita,
a una joven nbil en estatura y figura semejante,
no fuera a espantarse al verla con sus ojos35.
Anquises, mirndola, la observaba y se admiraba
de su figura, su estatura y sus vestidos radiantes. 85
Pues vesta un peplo ms resplandeciente que la llama
del fuego,
tena curvados brazaletes y pendientes brillantes36;
las cadenas que llevaba alrededor del tierno cuello
eran preciosas,
bellas, doradas, profusamente trabajadas; cual la luna,
alrededor del tierno pecho brillaban, prodigio de ver37. 90
De Anquises el amor se apoder y le dirigi estas
palabras:
Salud, seora, que, seas quien seas de las
bienaventuradas, a esta casa llegas:
[230]
rtemis, Leto o la dorada Afrodita,
Temis de buen natural o Atena de ojos de lechuza38;
o quiz aqu has venido siendo una de las Gracias
que a los dioses 95
todos acompaan e inmortales son llamadas,
o una de las ninfas que en los sotos hermosos viven,
o una de las ninfas que esta hermosa montaa habitan,
y las fuentes de los ros y los prados herbosos39.
A ti yo en una atalaya, enlugar bien visible, 100
un altar levantar, y consagrar para ti ofrendas perfectas
en todas las estaciones; y t, con nimo benvolo,
concdeme ser entre los troyanos un hombre destacado,
dame para el futuro un floreciente linaje y que yo, por
mi parte,
por largo tiempo viva una vida venturosa, que contemple
la luz del sol 105
rico entre el pueblo y que el umbral de la vejez alcance'10.
A ste replicaba luego la hija de Zeus, Afrodita.
Anquises, el ms glorioso de los hombres nacidos
sobre la tierra,
no soy, de cierto, ninguna diosa: por qu me comparas
con las inmortales?
Mas soy mortal, y una mujer la madre que me engendr. 110
38 U n hombre que se halla ante quien cree una divinidad intenta identificar
la y propone varios nombres: cfr. el mismo motivo en H. Hom. VII, w . 19-20.
Anquises, a diferencia del timonel de los piratas tirrenos del H. Hom. VII, s
acierta en la identificacin de la divinidad (cfr. v. 93).
39 Sobre la colectividad mtica de las ninfas, cfr. n. a h.Merc. 4. Este pasaje
del h. Ven. apunta una distincin entre las ninfas que en los sotos hermosos
viven (entendemos: el comn de las ninfas) y las del m onte Ida que, como
veremos ms adelante (w . 257-72), presentan peculiaridades en relacin con
el contraste mortalidad/inmortalidad. Cfr. aqu n. a 259 y lo dicho en la Nota
Previa.
40 En I9 S w . 92-106, Anquises (en su primera intervencin en estilo direc
to) presenta una autntica plegaria a la diosa que (supone) se le ha aparecido.
Tras el saludo de los versos 93-9 (en el que, por su ignorancia, el joven debe
indagar todas las posibles identidades de la divinidad) viene la promesa a la
diosa (la institucin de un culto: w . 100-2) y la consiguiente peticin (w. 102-6):
excelencia en la propia ciudad, descendencia y vida prolongada. La peticin
adopta la forma da quia dedi, dame porque yo te he dado (o te dar); cfr. Bre-
mer (1981, 196).
[2.31]
Otreo es mi padre, el de afamado nombre, si es que has
odo hablar de l,
el que en toda Frigia bien amurallada gobierna41.
Vuestra lengua y la nuestra bien las conozco,
pues un ama troyana en palacio me criaba; sta de
continuo,
cuando era nia pequea, me cuidaba, que me haba
recibido de mi querida madre. 115
As, pues, tambin vuestra lengua bien conozco42.
Y ahora me rapt el Argifonte de dorado bastn
del coro de rtemis de dorada rueca, fragorosa.
Muchas ninfas y doncellas muy solicitadas
jugbamos y alrededor una muchedumbre enorme
nos rodeaba: 120
de all me rapt el Argifonte de dorado bastn,
y sobre muchas labores de los mortales hombres me
condujo,
sobre mucha tierra sin dividir y sin trabajar, que las fieras
carnvoras frecuentan por los umbrosos abrigos;
yo ya crea que no pondra pie en la tierra productora
de vida. 125
Y de Anquises deca que yo era llamada al lecho
como esposa legtima, y que para ti ilustres hijos a luz
dara.
Pero una vez que me lo hubo explicado y mostrado
el camino, en efecto l de nuevo
junto a la raza de los inmortales se march, el poderoso
Argifonte.
Pero yo he llegado a ti: una terrible necesidad me
acuciaba. 130
M as te lo suplico por Zeus y tus nobles
[2.3 ]
padres: a fe que, de ser ruines, no te habran engendrado
as.
Soltera llevndome y sin experiencia del amor
a tu padre mustrame y a tu madre, que conoce
discretos pensamientos,
y a tus hermanos, que el mismo origen que t tienen. 135
N o ser para ellos una indigna pariente, sino digna.
Y enva un mensajero rpidamente a los frigios de
veloces corceles,
para que se lo cuente a mi padre y a mi madre, que
andar preocupada;
ellos a ti oro en abundancia y un vestido tejido
te enviarn: t la rica e ilustre recompensa acepta43. 140
Esto hecho, celebra el matrimonio deseado,
grato a los hombres y a los inmortales dioses.
Tras hablar as, la diosa un dulce deseo le infundi
en su nimo.
De Anquises el amor se apoder, tom la palabra y dijo:
Si eres mortal, una mujer la madre que te engendr 145
y Otreo tu padre, el de afamado nombre, segn declaras;
si por voluntad del inmortal mensajero aqu llegas,
de Hermes, y mi esposa te has de llamar por todos los
das,
ninguno luego de los dioses ni de los mortales hombres
aqu me detendr antes de que a ti en amor me haya
unido 150
ahora mismo: ni aunque el mismo Apolo que hiere
de lejos
con su arco de plata arrojara dardos luctuosos.
Deseara, mujer semejante a las diosas,
U 33 ]
despus de a tu lecho subir hundirme en la morada
de Hades44.
Tras hablar as le tom la mano; y Afrodita que ama
la risa 155
lo segua volviendo la mirada, con los ojos hermosos
agachados,
hacia el lecho bien dispuesto, donde de antes estaba
para el soberano,
con mantos mullidos preparado; mas por encima
pieles de osos estaban tendidas y de leones de grave
rugir,^
a los que l mismo matara en los montes elevados. 160
Y una vez que al lecho bien trabajado ellos hubieron
subido,
sus galas primero le quit del cuerpo, resplandecientes:
fbulas, curvos brazaletes, pendientes y collares;
le desat la faja, y sus vestidos radiantes
se los quit y los dej sobre un trono tachonado en
plata 165
Anquises: ste luego, por voluntad y designio de los
dioses,
de la inmortal yaca al lado, el mortal junto a la diosa,
sin l mismo saberlo.
Cuando de regreso al establo traen de vuelta los
pastores
a vacas y rollizas ovejas desde los pastos ventosos45,
entonces ella a Anquises un dulce sueo le inspir, 170
placentero, mientras por su parte el cuerpo se cubra
con vestidos hermosos.
A4 El motivo del amante que se declara dispuesto a morir tras subir al lecho
de la amada aparece, p. ej., en M useo (Heroy Leandro 79); cfr. tambin N ono,
Dionisacas IV 146 ss.
45 Entre los w . 167 y 168 parece haberse producido un salto en el tiempo
(elipsis). Ahora bien, la existencia de la elipsis en la poesa homrica es una
cuestin debatida e incierta (cfr. Se. Richardson 1990, 17-21; Lowe 2000, 107,
n. 6). Q uiz en este pasaje nos hallemos ante un salto en el espacio (de la ca
baa a los pastos y vuelta) y no en el tiempo. En un caso u otro, el efecto con
seguido es el m ism o: preservar el decoro homrico en la narracin del en
cuentro am oroso (cfr. Sm ith 1981a, 61-3).
[2-3 4 ]
Y tras cubrirse por entero el cuerpo, la divina entre las
diosas
se alz de pie en la cabaa: al bien trabajado techo
alcanzaba su cabeza, sus mejillas radiaban una belleza
inmortal, cual es propia de Citerea, coronada de violetas. 175
Del sueo despert a aqul, tom la palabra y dijo:
Levntate, Dardnida46: por qu duermes con
profundo sueo?
Y medita si te parece que soy la misma
que antes con tus ojos viste.
As dijo; l, volviendo del sueo, al punto le prest
odos. 180
As que vio el cuello y los ojos hermosos de Afrodita
se asust y su rostro volvi hacia otro lado.
Luego, de su parte, con el manto se cubri su hermosa
faz,
y suplicndole le dirigi estas palabras aladas:
En cuanto por primera vez, oh seora, te vi con mis
ojos 185
supe que eras una diosa: mas t la verdad no me dijiste.
Pero por Zeus te suplico, el que lleva la gida,
no permitas que, vivo mas sin fuerzas, entre los hombres
habite; antes bien, apidate: pues de una vida floreciente
no goza
el hombre que con las diosas se acuesta, las inmortales47. 190
A ste replicaba luego la hija de Zeus, Afrodita:
U 35]
Anquises, el ms glorioso de los mortales hombres,
ten nimo y en tu pecho no temas nada en exceso:
pues no hay peligro de que sufras mal alguno por mi
causa
ni por causa de los otros bienaventurados, pues a fe
que eres grato a los dioses. 195
T tendrs un hijo que reinar entre los troyanos
e hijos de sus hijos sin fin nacern:
de ste Eneas el nombre ser, porque de m una
terrible
pena se apoder al haber ido a caer de un hombre
mortal en el lecho48.
Especialmente parecidos a los dioses entre los mortales
hombres 200
siempre sern los de vuestra estirpe, tanto por su figura
como por su natural.
En efecto, al rubio Ganimedes49 el industrioso Zeus
lo arrebat por su belleza para que con los inmortales
viviera
y en la casa de Zeus para los dioses escanciara,
prodigio de ver, honrado por todos los inmortales 205
mientras de la dorada crtera verta el rojo nctar.
A Tros una tristeza insufrible le llenaba el pecho,
y no saba
[136 ]
adonde arrebat a su querido hijo la divina tempestad.
A ste luego le lloraba sin cesar por todos los das.
Y Zeus se apiad de l y le dio, en rescate por su hijo, 210
unos caballos de paso veloz, que a los inmortales portan.
stos como regalo se los dio para que se los
quedara; y cuanto haba sucedido
lo cont por mandato de Zeus el mensajero Argifonte:
que era inmortal y no conoca la vejez, igual que los dioses.
Y una vez que ste50 de Zeus escuch el mensaje 215
ya no segua llorando, se senta alegre dentro de su
pecho
y contento en sus caballos veloces como la tempestad
marchaba.
As por otra parte a Titono51 rapt la Aurora de doradas
flores,
uno de vuestra estirpe, semejante a los inmortales.
Se encamin a pedirle al sombro Cronin 220
que fuese inmortal y viviera por todos los das;
Zeus asinti y le cumpli a la diosa su deseo.
Insensata, en su pecho no cay en la cuenta la augusta
Aurora
de pedir la juventud y que le despojaran de la vejez
funesta.
Mientras ste gozaba de la adorable juventud, 225
con la Aurora disfrutando (la de doradas flores,
maanera),
habitaba junto a las corrientes del Ocano en los extremos
de la tierra52;
50 Tros.
51 Titono, amante de la Aurora (efr. p. ej. Od. V 1), era hijo de Laomedonte y
hermano de Pramo, rey de Troya, segn la genealoga que propone H. X X 237;
por tanto, era primo segundo de Anquises. Tras ser raptado por la Aurora, vi
vi con ella junto al Ocano o, segn otros (Pseudo-Apolodoro III 12, 4), en
Egipto.' Segn refiere el h. Ven., su amada lo conden involuntariamente a un
perenne envejecimiento al solicitar para l de Zeus la inmortalidad pero no la
eterna juventud; la consuncin progresiva acab transformndolo en cigarra
segn Helanico (FGrH 4 F 140).
52 Los extremos de la tierra deben de indicar el punto por el que surge el
sol al iniciar su recorrido diario; en la Odisea (X II3-4) se dice que la Aurora ha
bita en la isla de Eea, por donde sale el astro.
[2-3 7 ]
pero una vez que los primeros cabellos grises aparecieron
en su hermosa cabeza y su noble mentn,
ya del lecho de ste se apartaba la augusta Aurora; 230
a l, por otra parte, lo cuidaba, mantenindolo en palacio,
con pan y ambrosa53, y hermosos vestidos le daba.
Y una vez que por completo la odiosa vejez lo abrum
y mover ya no poda ninguno de sus miembros ni
alzarlos,
sta fue la decisin que en su nimo mejor le pareci: 235
en el dormitorio lo abandon y las puertas
resplandecientes cerr.
De ste la voz mana incansable, mas vigor ya no tiene
cual antes en sus flexibles miembros54.
Yo no escogera que de esta forma entre los inmortales
inmortal fueras y vivieses por todos los das. 240
Mas si siendo tal de figura y cuerpo
vivieras, si esposo mo te llamaran,
luego no cubrira la pena mi astuto pecho.
Ahora bien, de ti presto se aduear la vejez destructora,
despiadada, que al fin se presenta ante los hombres: 245
vejez funesta, trabajosa, a la que odian aun los dioses.
Y, por mi parte, yo tendr un gran motivo de vergenza
entre los inmortales dioses
por todos los das, sin tregua, a causa de ti:
ellos, antes, las plticas que yo animaba y los planes
con que a todos
los inmortales mezcl con mortales mujeres 250
teman; es que a todos dominaba con el pensamiento.
Ahora en cambio mi boca ya no se atrever a nombrar
esto entre los inmortales, pues mucho he errado, *
[2-3 8]
de manera indigna, inenarrable; mi mente se extravi
y a un nio bajo mi cintura he concebido tras yacer
con un mortal. 255
A ste, en cuanto vea la luz del sol,
las ninfas lo criarn, montaraces, de pronunciado seno,
las que habitan este monte colosal y divino:
ellas ni de los mortales ni los inmortales siguen la
suerte55:
por largo tiempo viven, inmortal alimento comen 260
y entre los inmortales trazan hermosos bailes.
Con stas los silenos56 y el Argifonte de aguda mirada
se unen en amor en el fondo de cuevas deliciosas.
Al tiempo de nacer ellas abetos o encinas de altas copas
echaron sus brotes sobre la tierra nutricia de varones, 265
rboles hermosos que florecen en montes elevados.
Se alzan erguidos, recintos los llaman
de los inmortales: a estos rboles de ningn modo
los humanos los cortan con el acero.
Mas cuando la hora de la muerte se presenta
se secan primero sobre el suelo tan hermosos rboles, 270
su corteza se desgaja, caen las ramas
y de ellas al tiempo el alma abandona la luz del sol.
stas criarn a mi hijo tenindolo a su lado57. 273
U 39]
En cuanto a ti (por explicarte por mi parte todo lo
que tengo en mente): 276
al quinto ao volver de nuevo al hijo trayendo.
En cuanto veas este retoo con tus ojos
te alegrars de verlo, pues muy semejante a los dioses
ser;
al punto lo llevars a la ventosa Ilion. 280
Y si te pregunta alguno de los mortales hombres
quin fije la madre que para ti este hijo querido bajo
su cintura concibi,
t respndele a ste acordndote de lo que mando:
dicen que de una ninfa, botn de flor, es vstago,
de las que habitan este monte cubierto de bosque. 285
Pero si declaras y te jactas con insensato nimo
de que en amor te uniste a Citerea de hermosa corona58,
Zeus, encolerizado, te traspasar con su rayo que humo
levanta.
Todo queda dicho: t, en tu pecho meditndolo,
retenlo y no lo cuentes, mas de los dioses teme la
clera. 290
As diciendo se apresur hacia el ventoso cielo.
Salud, diosa, de Chipre bien fundada soberana.
Que yo, tras comenzar por ti, pasar a otro himno59.
58 Ntese que ste es el primer (y nico) lugar del h. Ven. en que Afrodita
declara su identidad.
59 Sobre esta frmula (fuera de aqu, tambin en H. Hotn. IX 9 y X V III11),
cfr. Koller (1956, 177).
[240]
H IM N O VI
A AFRODITA
1. A f r o d i t a
2. E l H im n o H o m r ic o VI (A A f r o d it a )
U43]
HIMNO VI
A AFRODITA
[245 ]
a ambos lados de su suave cuello y de su blanco pecho 10
con collares dorados la adornaban, tales como los que
llevan
las propias Horas de doradas diademas cuando van
al placentero coro de los dioses y a la mansin del
padre5.
Pero, una vez que en torno a su cuerpo todas las galas
pusieron,
la llevaron donde los inmortales; stos la saludaban al
verla, 15
le tendan las manos, y cada cual suplicaba6
tenerla por legtima esposa y a su casa llevarla,
admirados de la figura de Citerea, coronada de violetas.
Salud, la de los ojos negros7, la de la dulce sonrisa:
concdeme que en este certamen
obtenga la victoria y compon mi canto8. 20
Que yo de ti me acordar, y de otro canto.
[2.46]
H IM N O VII
A D IO N ISO
1. D io n is o
2. El H im n o H o m r ic o VII (A D io n is o )
1 Cfr. el juicio que sobre este texto formula Lowe (2000, 81-2).
[2 4 9 ]
narrativos presentes en himnos de tipo mtico como el Him
no a Hermes al que nos referamos al principio de este prra
fo. Es importante, por ejemplo, el manejo que se hace del es
tilo directo, que ocupa un treinta por ciento del texto (cfr.
Torres 2003b). El H . Hom. VII manifiesta adems una versati
lidad destacada en el manejo del ritmo de la narracin2: en
el texto alternan la pausa (cfr. la descripcin del joven Dio-
niso en w . 3-6), el sumario (cfr., p. ej., el resumen, en estilo
indirecto, de las palabras de los marineros en w . 11-12) y la
escena (cfr. las intervenciones del timonel, el capitn y el dios
en w . 17-24,26-31, 55-57). A nuestro parecer (cfr. Torres 2000),
el Himno a Dioniso tambin presenta un manejo notable de los
puntos de vista. El empleo de stos convierte el H . Hom. VII en
un autntico himno de intriga. El punto de vista salta de unos
personajes a otros, al objeto de plantear diversas alternativas a
la cuestin en torno a la que se construye todo el himno:
quin es el joven que aparece en lo alto del promontorio y
es descrito con cierto detalle nada ms iniciarse la seccin na
rrativa, en los versos 2 a 6?
Com o estructura general del H . Hom. VII puede proponer
se la siguiente:
I. Introduccin: w . 1-2.
II. Seccin media: w . 2-57.
Presentacin y descripcin de Dioniso: w . 2-6.
Aparicin de los piratas tirrenos; secuestro de Dioniso:
w . 6-12.
Primeros prodigios: w . 13-15.
Reaccin del timonel (intervencin en estilo directo):
w . 15-24.
Reaccin del capitn (intervencin en estilo directo):
w . 25-31.
Maniobras en la nave: w . 32-34.
Segundo grupo de prodigios y reacciones de los mari
neros: w . 34-50.
[2.5:0]
Prodigios del vino, la vid y la yedra: w . 34-42.
Reaccin de los marineros: w . 42-44.
Prodigio[s] del len [y la osa]: w . 44-48.
Reaccin de los marineros: w . 48-50.
Suerte del capitn y de los tripulantes: w . 50-53.
Suerte del timonel (intervencin en estilo directo de
Dioniso): w . 53-57.
III. Conclusin (frmula de saludo; referencia a otro canto):
w . 58-59.
[51]
HIMNO VII
A D IO N IS O
U S 3]
de manos y de pies; l se estaba sentado, sonriendo
con sus ojos oscuros, y el timonel, al notarlo6, 15
al punto a sus compaeros increp y les dijo:
Infelices!, quin es este poderoso dios al que atis
tras capturarlo? Ni llevarlo puede la nave bien construida.
En efecto, ste es Zeus, o Apolo de arco de plata
o Posidn7; pues no es a los hombres mortales 20
semejante, sino a los dioses que olmpicas mansiones
poseen.
Mas, ea, abandonmoslo sobre la negra costa
al instante, y no le pongis encima las manos, no sea que,
irritado en algo,
levante espantosos vientos y una gran tempestad.
As dijo; y a ste el capitn replic con odiosas
palabras: 25
Infeliz!, atiende al viento favorable y la vela de la
nave conmigo despliega
sosteniendo todos los aparejos; que de ste ya se cuidarn
por su parte los hombres.
Segn espero, hasta Egipto llegar, o hasta Chipre
o los Hiperbreos, o an ms lejos8; pero al fin
nos hablar de sus amigos, de sus posesiones todas 30
y de sus parientes, pues un dios lo puso a nuestro
alcance.
Tras hablar as el mstil y la vela de la nave izaba.
Un viento sopl en medio de la vela y, a uno y otro lado,
de los aparejos
tiraron; mas presto se les iban a aparecer hechos
prodigiosos.
[2-54 ]
Primero a lo largo de la veloz, negra nave, un vino 35
suave al paladar, fragante, borbotaba; y se alzaba un olor
a ambrosa: de los marineros se apoder el espanto, de
todos al verlo.
Y al punto por el extremo de la vela se descolg
una vid, de una parte y de otra, y de ella pendan muchos
racimos; en tom o al mstil se enroscaba la negra yedra 40
de flores repleta, y sobre ella brotaba su delicioso fruto;
todos los esclamos tenan coronas. Y ellos, al verlo,
entonces luego ya mandaban al timonel que la nave
a tierra acercase. Pero aqul9 a la vista de ellos se
convirti dentro de la nave en un len10 44
de terrible y torva mirada; y ellos hacia popa salieron
huyendo, 48
y en torno al timonel, que mantena un nimo sereno,
se pusieron aterrados: l, de repente abalanzndose, 50
al capitn atrap, y los dems evitando el aciago destino
fuera
todos a un tiempo saltaron al mar divino, despus que
lo hubieron visto,
y en delfines se convirtieron11. Del timonel apiadndose
lo detuvo y lo hizo inmensamente afortunado y le dirigi
estas palabras:
[2-55]
Valor, viejo dichoso12, que has sido grato a mi nimo: 55
yo soy Dioniso13 altitonante, al que dio a luz
Smele, hija de Cadm o, en amor a Zeus unida.
Salud, hijo de Smele de hermoso rostro: que de
ninguna forma es posible
de ti olvidndose componer un dulce canto.
[256]
H IM N O VIII
AARES
1. A r e s 1
A
un q u e
Ares como tracio, es muy probable que ello sea slo
una forma de subrayar su carcter brbaro y antisocial
y que, en realidad, el dios sea una divinidad autctona de
Grecia. As parece indicarlo la etimologa griega de su nom
bre que, segn Heubeck (1971), significa tumulto del comba
te, guerra. El nombre del dios se documenta ya, en el se
gundo milenio a.C., en tablillas micnicas procedentes de
Cnoso. Los textos micnicos atestiguan tambin el nombre
de Enialio, que en el primer milenio a.C. no es ms que una
denominacin alternativa de Ares; es posible que, en origen,
Enialio fuera otra divinidad de la guerra, finalmente identifi
cada con Ares por la analoga de sus funciones.
En el mito, Ares es hijo de Zeus y de Hera segn una genea
loga conocida ya por Homero y Hesodo2. Los hechos ms
destacados de su biografa que nos refieren las obras literarias
y mitogrficas de la Antigedad nos presentan a Ares implica
do en acciones militares (en las que, por cierto, no le toca la
mejor parte) y en lances amorosos de los que nacen hijos de
tipos distintos. La vocacin del dios a intervenir en acciones
militares de dudoso resultado encuentra su primera plasma-
cin en el hecho de que, en la Ilada, Ares apoya al bando de
1 Sobre Ares en el mito y la religin de Grecia, cfr. Nilsson (19552, 517-9); Gri-
mal (1981, 44-5); Burkert (1985, 169-70); Schachter (1996); Muth (19982, 1024).
Sobre iconografa de Ares, cfr. Bruneau (1984).
2 Cfr., p. ej., Hes., Teog. 921-3, donde aparecen Hebe, la Juventud, e Ili-
ta, el m om ento del parto, com o sus hermanas.
U 5 >]
los perdedores, los troyanos, mientras que su rival Atena (cfr.
infra) pelea junto a los aqueos. La Odisea homrica refiere la
aventura amorosa ms clebre de este dios. En el canto VIII
(w. 266-366), Dem doco canta cmo Ares se una furtiva
mente con Afrodita, esposa de Hefesto. Advertido por el Sol,
el herrero ide una malla que atrapara a los adlteros cuando
estuviesen acostados juntos, como efectivamente sucedi3.
De la unin entre la diosa ms hermosa y el dios ms brutal
(pareja tpica de contrarios) naci Harmona, quien acab
convirtindose en esposa de Cadm o y primera reina de Tebas.
Podramos pensar que la pareja de dioses supremos, Zeus y
Hera, no tuvo demasiada suerte con los frutos de su unin. Si
su otro hijo varn, Hefesto, es el dios fsicamente deforme
(cfr. Nota Previa a H . Hom. XX), Ares es, segn declara la lia
da (cfr. ante todo V 890-891), el ms odioso de los dioses'*.
Este aspecto odioso del dios guarda relacin con su patroci
nio de la guerra. En el mbito blico Ares desempea un pa
pel paralelo (pero no idntico) al de Atena, pues, si sta es la
astuta consejera capaz de llevar a sus favoritos a la victoria, en
el caso de Ares prima la idea de fuerza bruta aplicada al com
bate; no es, en ningn caso, el dios del triunfo militar. N o ex
traa, por ello, que Ares, al tiempo que dios de la guerra,, sea
tambin para los griegos dios de la muerte: una vez ms, en
concurrencia con otra divinidad, su to Hades, quien se encar
ga (como principio pasivo) de recibir en la ultratumba a los
muertos provocados por Ares, principio activo de la muerte
en la batalla. C on todo, Ares era incluido en las listas habitua
les de los doce dioses olmpicos, mientras que Hades no dis
frutaba de ese privilegio. M s an, el dios odioso, dios de la
guerra y la muerte, fue el amante de la diosa del amor, Afro
dita, segn la historia referida previamente; es sin duda signi
ficativo que el ofendido por ese adulterio sea precisamente
3 Se ha supuesto a veces que atar al dios (el m otivo se repite en algn otro
episodio de la vida de Ares: cfr. II. V 385-91) debe de guardar relacin con las
ceremonias en las que se ata una imagen de culto para que no abandone el
templo. Cfr. Schachter (1996).
4 Tam bin Sfocles (Edipo Rey 215) llama a Ares el dios sin honor alguno
entre los dioses.
[2.60]
Hefesto, el hermano deforme de Ares, otra criatura cuya rela
cin con Afrodita no deja de sorprender (sobre lo cual, cfr.
Nota Previa a H . Hom. XX)5.
2. E l H im n o H o m r ic o VIII (A A r e s )
[261]
ta a l asociado est ausente del resto del corpus y ya es, de
por s, un argumento de peso en favor de una datacin clara
mente tarda del poem a6.
El primero de los aspectos comentados (la acumulacin de
eptetos) hizo que algunos editores de los Himnos Homricos
supusieran en el siglo xix (tambin Humbert 1937) que este
texto era en realidad un himno rfico, pues los himnos de
este tipo que conservamos (cfr. Vogt 1957; Pinto 1975) se
construyen tambin por acumulacin indiscriminada de ep
tetos. Ahora bien, contra la atribucin a este grupo hablan al
menos dos datos: primero, la identificacin del dios con el
planeta, ajena al Orfismo; y, en segundo lugar, el carcter de
plegaria personal del himno, carcter que marca distancias
por cuanto los himnos rficos son plegarias de una comuni
dad (cfr. Lesky 1976, 844) y carecen de carcter individual.
Martin West (1970), como ya antes otros, se decanta por la au
tora neoplatnica; ms en concreto, y basndose en compa
raciones de detalle, piensa que el H . Hom. VIII deba de for
mar parte de la coleccin de himnos de Proclo (siglo v d.C.)
que, como ya dijimos en la Introduccin, constituy junto a
los himnos homricos, calimaqueos y rficos el corpus de
poesa hmnica griega en hexmetros dactilicos; por un error
mecnico en la transmisin (en el proceso de copia de los c
dices) este texto debi de abandonar, segn West, el lugar que
le era propio y pas a ocupar su puesto entre los Himnos Ho
mricos. La hiptesis de West es considerada por Cssola
(1975, 297-299) como communis opinio. Sin embargo, existen
serias dudas sobre la verosimilitud del error mecnico al que
apela el erudito ingls (cfr. Gelzer 1987, 151-154). Ciertamen
te, parece fuera de duda que el H . Hom. VIII, cuerpo extrao
en el corpus, debe de datar de poca imperial. Ahora bien, las
similitudes existentes entre el Himno a Ares y los Himnos de Pro
clo pueden explicarse de manera distinta a como lo hace West:
Gelzer (1987, 165), por ejemplo, ha sugerido que el texto que
presentamos pudo ser compuesto por el tambin neoplatnico
6 Pese a lo que comenta Van der Valk (1976, 438-45), quien defiende una
datacin antigua; con todo, su anlisis del himno (iblrt.) es m uy notable.
[2.62.]
Porfirio (234-301/5 d.C.), discpulo de Plotino, y que las simi
litudes con los Himnos de Proclo se deben al hecho de que el
filsofo del siglo v conoci el poem a y lo utiliz.
De la discusin en torno al texto convendr retener quiz
sus diferencias radicales frente al modo de composicin de
los himnos rapsdicos, su carcter de himno filosfico y su
ms que probable raigambre neoplatnica, con independen
cia de que se le haya de atribuir su autora a Proclo, a Porfirio
o a cualquier otro miembro de aquella escuela. No dejar de
observarse, adems, que Ares es presentado en el poema
como un dios benefactor, de rasgos positivos, bien alejado de
esa imagen negativa de la divinidad tradicional que hemos ex
puesto en la seccin anterior.
[2.63]
H IM N O VIII
AARES
[265]
vida, y la fuerza marcial: haz que pueda
apartar la perfidia amarga de mi cabeza,
y el impulso que el alma engaa someter a la inteligencia,
y adems el agudo ardor del nimo resistir, que me
empuja
a emprender batalla aterradora10. Mas t audacia
concdeme, bienaventurado, y permanecer dentro de
las inocuas reglas de la paz,
de los enemigos rehuyendo el fragor y la muerte que
violenta llega.
A RTEMIS
1. r t e m is1
[ 6g \
los Himnos a ella dedicados (este mismo y el XXVII), el pasa
je del corpus que trata ms en detalle de rtemis es aquel del
Himno a Afrodita en que el rapsoda habla de las tres divinida
des vrgenes a las que la diosa del amor no puede subyugar; a
la hermana de Apolo se refieren los versos 16-20; en estas l
neas se destacan, como mbitos propios de rtemis, la caza,
la vida en contacto con la naturaleza, los coros y la reunin
de los varones justos (v. 20). Del aspecto cvico de la diosa
(cfr. n. a h. Ven. 20) no se vuelve a hacer mencin en el corpus.
El H. Hom. XXVII compendia sus otros rasgos caractersticos
y afirma que, cuando rtemis descansa de la caza en los m on
tes, sustituye esa actividad por la participacin en los coros
junto a las Musas y las Gracias (cfr. H. Hom. XXVII 11-18).
A partir del testimonio literario de los Himnos Homricos
parece posible esbozar una caracterizacin de la diosa que,
por supuesto, ha de completarse con las referencias de otros
textos y las noticias sobre su culto. Acaso el primer aspecto
que convenga comentar (es tambin el que ms huella ha de
jado en la tradicin occidental a travs de la iconografa de
Diana) es el que se refiere a rtemis como diosa de la caza y
los cazadores. rtemis aparece como ptnia thern, seora de
las fieras, en la ltada (X X I470; cfr. n. a h. Ven. 74). Es la diosa
a la que se dedican las primicias de la caza, como atestigua por
ejemplo algn epigrama de la Antologa Palatina (VI 111, 5-6)3.
La diosa que recorre las montaas armada con arco y flechas
es, por supuesto, patrona de los cazadores, entre los cuales es
quiz el ms notorio Hiplito, el hijo de Teseo que se granje
la enemistad de Afrodita al desatender a sta y prestar toda su
atencin a la caza, a la diosa de la caza y a la pureza que rte
mis demanda: el Hiplito de Eurpides representa la versin li
teraria clsica de la leyenda. El caso de Hiplito nos recuerda
adems que rtemis, al tiempo que diosa de la caza, es tam
bin diosa de la virginidad; bien entendido que su virginidad
es distinta de la de Atena. Esta representa una virginidad ase
xuada, a tono con su carcter viril (cfr. Nota Previa a H. Hom.
XI). En cambio, rtemis encarna la virginidad sensual de las
[270]
doncellas que se preparan para el matrimonio e integran su
coro. Pertenecer a este grupo implica contar con la proteccin
de la diosa. Pero, al tiempo, quebrantar sus normas supone
atraer la clera de la hermana de Apolo, segn sucedi en el
caso de Calisto, la ms hermosa, a quien Zeus sedujo; la jo
ven qued embarazada y fue descubierta cuando sus compa
eras y rtemis decidieron baarse: segn algunas versiones,
la diosa se veng convirtiendo a Calisto en osa, animal con
sagrado a ella. Segn otros mitos, es la propia rtemis quien
defiende su pureza (siempre de m odo violento), ante el inten
to de seduccin de Orion (Arato, Fenmenos 635 ss.) o ante la
indiscrecin del hijo de Aristeo, Acten, quien, sin culpa de
su parte, contempla desnuda a la diosa mientras sta se baa
junto a sus amigas (cfr. Ovidio, Met. III 138-252).
Estas leyendas brutales son un recordatorio del carcter
vengativo de esta figura, dadora y destructora de vida. El as
pecto destructivo de la diosa se plasma ya en la historia segn
la cual rtemis y Apolo aniquilaron a los doce hijos de No-
be cuando sta se jact de su superioridad sobre Leto, pues ella
haba parido una prole tan numerosa mientras que la amada de
Zeus slo haba dado a luz a una pareja de hermanos gemelos
(cfr. II. XXIV 602-617). En la historia literaria de Grecia, el ca
rcter cruel de rtemis se ejemplifica ante todo en el episodio
de Ifigenia, la hija de Agamenn que la diosa exigi le fuese sa
crificada despus de que su padre hubiera asaeteado (involun
tariamente) una cierva que le estaba consagrada (cfr. Eurpides,
Ifigenia en ulide). Ms sorprendente era la creencia de que las
mujeres que moran al dar a luz haban sido asesinadas por
rtemis, en cuyo santuario de Braurn (en el tica) se dedica
ban como ofrenda las vestiduras de las fallecidas (Eurpides, Ifi-
genia en Turde 1464-1467). Recurdese tambin que, al regre
sar de la Turide, Orestes trajo consigo una imagen de rtemis
que demandaba sacrificios humanos: en forma aminorada, la
imagen, venerada en Halas (asimismo en el tica), deba recibir
sangre del cuello de un mortal durante el festival de rtemis
Taurpola (cfr. ibd. 1450-1461).
El culto de rtemis, bien establecido en Grecia, era espe
cialmente importante en los lugares ya mencionados del ti
ca (Braurn y Halas) y en Asia Menor (segn atestigua tambin
U 7 1]
el H. Hom. IX, w . 3-4). En Braurn el coro de rtemis estaba
compuesto por nias consagradas al servicio de la deidad que re
ciban el apelativo de rktoi, osas (cfr. lo dicho antes sobre este
animal en relacin con Caliste)4; segn la tradicin local, estas
nias eran la compensacin debida a rtemis por una osa sagra
da que unos jvenes del tica haban cazado. Los usos de Brau
rn hablan de la hermana de Apolo como diosa que vela por la
virginidad que las jvenes estn prximas a perder. En el mismo
sentido, pero referido a los muchachos, puede interpretarse el ri
tual de rtemis Orta que tena lugar en Esparta; en el curso de
ese ritual, quiz otro rito de paso, los efebos deban ser flagela
dos junto al altar de la diosa5. El culto a rtemis en Asia Menor
est atestiguado para Esmima (cfr. n. a v. 3). De todas formas,
el templo por excelencia de la deidad en ese mbito geogr
fico era el de Efeso, de importancia tambin en la tradicin cris
tiana por lo que los Hechos de los Apstoles (19) narran sobre la
estancia de San Pablo en la ciudad. El culto a rtemis en fe-
so presentaba rasgos peculiares, como por ejemplo el hecho de
que las funciones sacerdotales fueran desempeadas por varones
que se comprometan a mantener el celibato durante un ao, los
llamados essnes, reyes (cfr. Pausanias V I I I 13, 1). Tambin en
Efeso, como en Braurn, exista un grupo de muchachas consa
gradas a la diosa, aunque aqu no reciban el nombre de osas
sino el de mlissai, abejas. Llamativo era tambin paradlos grie
gos el que la figura de la diosa estuviese cubierta en Efeso de
prominencias que en algn momento fueron interpretadas
como senos femeninos (cfr. Seiterle 1979).
2. E l H im n o H o m r ic o IX (A r t e m i s )
[272.]
lo. La seccin media del himno IX consta de cuatro versos y
medio (2-6). Aceptando el modelo de Janko (1981) se debe
decir que el himno posee carcter atributivo, pues el rapsoda
refiere en presente algo que sucede de manera habitual (el via
je de rtemis, desde Esmima, hasta el santuario de su herma
no en Claros) y que puede ser concebido, por tanto, como un
atributo tpico de la diosa. Por cierto que estos elementos
contenidos en la seccin media han sido empleados para in
tentar datar el himno: segn Wilamowitz (1919), el texto evi
dencia la situacin de dependencia de Esmima respecto de
Colofn en el siglo vil a.C. Con todo, los argumentos de Wila
mowitz son relativizados por Cssola (1975, 303), quien co
menta que el sentido del viaje de rtemis puede encontrarse
simplemente en el hecho de que Apolo era, a ojos de los grie
gos, una divinidad de mayor importancia. La conclusin (w. 7-9),
por ltimo, es quiz el resultado de la unin de dos finales
distintos, formado el uno por los versos 7 y 8 y el otro por las
lneas 7 y 9 (cfr. Cssola 1975, 567).
H IM N O IX
A RTEMIS
[2-75]
H IM N O X
A AFRODITA
1. A f r o d i t a
2. E l H im n o H o m r ic o X (A A f r o d it a )
[2-79]
H IM N O X
A AFRODITA
A ATENA
1. A t e n a 1
A
te n a
doce dioses, entre los que se distingue por lo peculiar
de su nacimiento. Sucede que Atena no es el resulta
do de la unin entre dos dioses, sino que, segn la leyenda
m s extendida (H esodo, Teog. 886-900) naci de la cabeza
de su padre Zeus. ste haba contrado matrimonio con Me-
tis, la inteligencia prctica. Pero, al enterarse por un orculo
de que Metis concebira un hijo ms poderoso que l, decidi
tragarse a su esposa. De esta forma Zeus concibi una hija
que naci de su cabeza totalmente armada, en consonancia
con su carcter de diosa guerrera; un relato condensado de
este nacimiento prodigioso lo presenta, entre los Himnos Ho
mricos, el H. Hom. XXVIII.
Las peculiaridades de este nacimiento prefiguran ciertas pe
culiaridades futuras de la divinidad. Es sabido (ya ha sido co
mentado en nota a h. Ven. 7) que Atena es una de las diosas
vrgenes de los griegos y que, entre stas, representa una virgi
nidad viril, como evidencia su asociacin con las armas, ocu
pacin tpicamente masculina en Grecia. La feminidad viril
de Atena puede explicarse por cuanto, al surgir de la cabeza
del padre de los dioses, no entra nunca en contacto con un
tero (cfr. Burkert 1985, 143). Por otro lado, el hecho de que
el nacimiento de Atena se produzca a partir de la cabeza y no
de otro miembro de su padre (Dioniso tambin surge del
U85]
cuerpo de Zeus, pero de su pantorrilla: cfr. Nota Previa a
h.Bac.) adelanta que la nueva deidad estar dotada de capaci
dades intelectuales especiales. En funcin de estas capacida
des, Atena es entre los griegos diosa de las artes. Es, como He-
festo, diosa del trabajo; pero Atena es la inteligencia que pre
medita el trabajo mientras que Hefesto es la fuerza motriz
encargada de llevarlo a cabo. Otra de las artes favoritas de Ate
na es la guerra, campo en el que tambin ejerce una funcin
complementaria de la suya otro dios, Ares en este caso: mien
tras que Ares es la fuerza bruta aplicada a la destruccin (cfr.
Nota Previa a H. Hom. VIII), Atena es la consejera que auxilia
en el combate con su inteligencia. Asistido por Atena, Diome-
des realiza las proezas que narra el canto V de la Ilcula. Aun
que, gracias al testimonio de la Odisea, al hroe al que unimos
instintivamente con la diosa es al rey de Itaca.
N o sabemos con seguridad si Atena reciba ya culto en po
ca micnica2. En el primer milenio a.C., Atena parece haber
sido venerada como diosa por todos los griegos, muy en espe
cial por los atenienses que celebraban en su honor las Panate-
neas. Segn el mito, Atena logr ser la diosa tutelar d la ciu
dad tras competir con Posidn. Este hizo brotar una fuente en
la Acrpolis y brind as el don del agua a los atenienses. Pero
stos prefirieron lo que les ofreca Atena, el olivo, que en po
ca histrica segua creciendo junto a la fuente de Posidn.
Aunque en lo anterior hemos considerado a Atena ante
todo como diosa de las artes y la guerra, no debe pasarse por
alto su dimensin poltica. Esta se aprecia ya en los eptetos
que se le aplican de forma ms habitual, derivados de la raz
de polis: Atena es Polios (diosa de la ciudad), Poliochos (la
que sustenta la ciudad) y, en el verso 1 de este himno, etysp-
tolis, la que la ciudad protege. Tambin guarda relacin con
este aspecto de la diosa el hecho de que sus templos se alcen
sobre la acrpolis en lugares como Atenas, Argos, Esparta,
Gortina, Lindos, Larisa o la propia Troya (II. VI 88). En pala
bras de Robert Muth (19982, 88),
[186]
el elemento que unifica los distintos campos de actuacin de
la diosa se encuentra en la atencin protectora que presta a
aquellos que estn ms prximos a su corazn, de los que se
llalla ms cerca que ninguna otra divinidad, sean hombres o
hroes.
2. E l H im n o H o m r ic o XI (A A t e n a )
A ATENA
4 Para nosotros Palas no es sino otro apelativo de Atena. Pero no puede des
cartarse que, en origen, Palas fuese una divinidad anloga a Atena, con la que
acab siendo identificada. Cfr. Cssola (1975, 568).
[289]
H IM N O XII
A H ERA
1. H era 1
H
era
Zeus y, por tanto, comparte con su marido el trono
del Olimpo. Com o l y algn otro de los doce dio
ses (Posidn y Demter), es hija de Rea y Crono, la pareja real
que representa el eslabn anterior en el m ito de Sucesin
ai que se har alusin en la Nota Previa al H. Horn. XXIII
(A Zeus). De la unin de Hera y Zeus nacieron varios hijos:
Ares, Hebe, Ilita y, segn algunas versiones, Hefesto. Com o se
indica en nota al h.Ap. 317 y en la Nota Previa al H. Hom. XX,
ya en la Grecia arcaica existan dos versiones distintas sobre el na
cimiento de este dios. Segn el relato homrico (cfr. II. I 571 ss.),
que parece idntico a la versin recogida en el lugar citado del
Himno a Apolo, Hefesto es hijo de Zeus y Hera. Segn la versin
que presenta Hesodo en la Teogonia (w. 924-929), Hefesto era
hijo slo de Hera, concebido sin intervencin masculina; de
esta manera la diosa quiso dar la rplica al nacimiento de Ate-
na de la cabeza de su marido Zeus. La historia nos hace evo
car, por cierto, la ira que despertaba en Hera la vida sexual de
su hermano y esposo, tan proclive a las relaciones extrama-
ritales.
En la religin griega Hera, esposa de Zeus, es la deidad que
protege el matrimonio, en funcin de lo cual reciba eptetos
como gamostlos, la que prepara el matrimonio, o zyga, la
[2.93 ]
que une. Curiosamente, la diosa del matrimonio no es dio
sa maternal (este papel le corresponde dentro del panten a
Demter: cfr. Nota Previa a h.Cer.) y, de hecho, parece sentir
odio por sus hijos varones, Ares y Hefesto. Aunque las races
de su culto parecen hallarse en Argos (donde Hera deba de
ser venerada ya en poca micnica)2, la adoracin de la diosa
se extendi pronto al resto del Peloponeso, Beocia o Eubea, y
de all a la Magna Grecia (Crotona). Haba templos impor
tantes de Hera en las islas, en Dlos y, sobre todo, en Sa
nios. El santuario de este lugar haba sido erigido en torno al
ao 800 a.C.; una remodelacin que se produjo hacia el 600 a.C.
convirti el templo de Hera en Samos en uno de los mayores
de Grecia.
2. E l H im n o H o m r ic o XII (A H era )
U94]
H IM N O XII
A HERA
A D EM T ER
1. D em ter
2. E l H im n o H o m r ic o XIII (A D em ter )
A D EM T ER
A LA M AD RE D E LO S D IO SES
1. L a M adre d e los D io s e s
L
a
es una figura importada de Oriente (de Frigia) que se
acomoda mal en el panten olmpico conocido a tra
vs de Homero y Hesodo1. En este sistema mtico no cuadra la
idea de una Madre Universal que es a la vez progenitora de dio
ses, hombres y animales. Si acaso, la figura del panten a la que
esta Madre puede asemejarse ms es Rea, quien dio a luz a los
dioses coetneos de Zeus. Pese a no poseer apenas mitos propios,
la Madre de los Dioses, en su advocacin de Cibele, fue muy re
presentada en el arte (cfr. Simn 1997a). Religiosamente, la Ma
dre de los Dioses no cobr entidad hasta fecha relativamente tar
da, cuando recibi culto en el mbito privado ms que en el de
la polis. Con todo, tambin se levant en su honor algn Metron
o templo de la Madre, como por ejemplo en Atenas, quiz ya
a finales del siglo vi a.C. (cfr. Cssola 1975,329).
2. E l H im no H o m r ic o XIV (A l a M a d re d e lo s D io s e s )
1 Otra cuestin es que el mismo tipo de figura divina haya existido en Gre
cia con anterioridad. Concretamente, en el segundo milenio a.C., las tablillas
micnicas hablan tambin de una Diosa Madre, la Seora (po-li-ni-ja: cfr.
Muth 19982, 49). Sobre la Madre de los Dioses en la mitologa y la religin de
Grecia, cfr. las referencias de Burkert (1985, 177-179); Muth (19982, 130-132).
Cfr. tambin la voz Cibeles en Grimal (1981, 99-100).
[305]
posiciones dedicadas a ella, como por ejemplo en un conoci
do himno lrico de Epidauro (PM G 935). En este texto apa
rece tambin, como en nuestro poema, la asociacin de la
Madre con lobos y leones (que tambin son charopo, fieros:
cfr. v. 4), la mencin de los tmpanos o la ubicacin de la es
cena en los montes.
H IM N O XIV
A LA M AD RE D E LO S D IO SES
[3 0 7 ]
H IM N O XV
A H ER A CLES, C O R A Z N D E LE N
1. H er a c les1
E
l
gloria de Hera2. Lo cual puede parecer paradjico si
tenemos en cuenta que este hijo de Zeus fue, en ms
de una ocasin, blanco de las asechanzas de su madrastra. Se
gn la sntesis que presenta el Pseudo-Apolodoro (II4, 8 ss.),
Zeus aprovech la ausencia de Anfitrin, rey de Tebas, para
adoptar el aspecto de ste y unirse por espacio de tres noches
con su mujer, Alcmena. Ya antes de nacer el hroe, Hera no
perda ocasin de perjudicarlo. Y as, al or que Zeus prome
ta que el hijo que le naciese prximamente sera soberano de
Argos, retras el parto de Heracles y aceler en cambio el de su
primo Euristeo, quien naci con siete meses (cfr. IL XIX 95-133).
Hera tambin intent matar al pequeo Heracles mientras
dorma en su cuna, enviando contra l dos serpientes que, sin
embargo, fueron estranguladas por el nio de ocho meses. La
razn de su fuerza prodigiosa se halla en su origen divino
pero tambin en el hecho de que, gracias a distintas aagazas
(cfr. Grimal 1981, 240), haba logrado mamar la leche de su
enemiga Hera.
Hoy tendemos a vincular el nombre de Heracles con los
doce trabajos o pruebas que debi cumplir por imposicin de
[3 1 2 ]
atestigua, por ejemplo, la frecuencia con que aparece Heracles
en las obras artsticas, tanto de Grecia como de Roma; el Lexi
cn Iconographicum Mythologiae Classicae recoge un total de 3.520
representaciones del personaje4.
2. E l H im n o H o m r ic o XV (A H er a c les)
[313 ]
des por orden de Euristeo y que nosotros conocemos bajo el
nmero cannico de doce. La seccin media se cierra (w. 7-8)
con la alusin al ingreso de Heracles en el Olimpo y sus des
posorios con Hebe; estas lneas son un ejemplo de prolonga
cin hasta el presente (cfr. Janko 1981, 14). Sobre la cronolo
ga del H. Hom. XV puede comentarse que Allen-Halliday-
Sikes (1936, 396) supusieron que deba de datarse a partir del
siglo vi a.C. en razn del argumento siguiente: existe simili
tud en lo que dicen sobre Heracles este himno y la Odisea
(X I601-604); ahora bien, los escolios a esa epopeya indican que
los versos en cuestin son una interpolacin de Onomcrito
(siglo vi a.C.); por tanto, si el H. Hom. XV tiene presente el
pasaje odiseico, no podr ser anterior a la fecha indicada. Sin
embargo, la argumentacin es discutible por diversos moti
vos, segn expuso Cssola (1975, 337), quien duda, por ejem
plo, de que las semejanzas entre los dos textos sean realmen
te significativas.
[3 1 4 ]
H IM N O XV
A H ER A CLES, C O R A Z N D E LE N 5
[3 1 5 ]
H IM N O XVI
A A SC LEPIO
1. A s c l e p io 1
1 Sobre Asclepio, cfr. Grimal (1981, 55-56); Graf (1997b); Muth (19982,
137-138).
2 Cfr. Pndaro, Pticas III 7: Asclepio, hroe que repele enfermedades de
todo gnero.
3 Sobre el ceremonial del santuario, cfr. Burkert (1985, 267-268).
[3 1 9 ]
2. E l H im n o H o m r ic o XVI (A A s c l e p io )
[ 32 .0 ]
H IM N O XVI
A A SC LEPIO
[32.1]
H IM N O XVII
A LOS D IO SC U R O S
1. L o s D i o s c u r o s 1
E
l
hijos de Zeus. Es la denominacin con que la mito
loga griega conoca a una pareja de gemelos, Cstor y
Polideuces (Plux en latn) segn la versin drica de sus
nombres que acab imponindose2. Su madre era Leda,
quien, casada con el rey de Esparta Tindreo, dio asimismo a
luz a Helena y Clitemestra. Cuenta el mito (p. ej., Eurpides,
Helena 16 ss.) que Zeus se uni con Leda en figura de cisne.
Com o Leda tambin haba tenido relaciones aquella noche
con su esposo, concibi dos hijos varones; uno era descen
dencia de Zeus y, por tanto, semidivino (Polideuces); el otro,
el hijo mortal, era Cstor, progenie de Tindreo3. Los dos her
manos suelen aparecer embarcados en distintas aventuras4;
habitualmente se les representa com o jinetes que acuden en
auxilio de los mortales. Cuenta la leyenda que tambin acu
dieron a rescatar a su hermana Helena cuando sta fue rapta;
da por Teseo (Pseudo-Apolodoro III 10, 7). A la fraternidad
de los gemelos slo pudo ponerle punto final (punto y apar
[32.5]
te, en realidad) la muerte. Despus de que Helena desapare
ciera con Paris, Castor y Polideuces tuvieron un enfrenta
miento mortal con sus primos Idas y Linceo. Estos dos m u
rieron, pero antes consiguieron matar a Cstor y herir grave
mente a Polideuces. Polideuces suplic a su padre Zeus que
no le concediera a l solo la inmortalidad y que le permitiera
compartirla con su hermano; de esta forma uno y otro repar
ten alternativamente su tiempo entre el Hades y el Olimpo
(Pseudo-Apolodoro I I I 11, 2; cfr. Od. XI 301-304).
Cstor y Polideuces recibieron culto sobre todo en el en
torno espartano, donde se supona que se haban criado (re
curdese que Tindreo era rey de Esparta), donde su hermana
Helena reciba culto (Burkert 1985, 205) y donde, adems, la
pareja era concebida como prefiguracin mtica de la doble
monarqua del estado. En cuanto hroes jvenes, se hallaban
vinculados a los ritos de iniciacin de las cofradas masculinas
(phratrai).
2. E l H im n o H o m r ic o XVII (A l o s D io s c u r o s )
[326]
H IM N O XVII
A LO S D IO SC U R O S
A H ER M ES
1. H erm es
2. E l H im n o H o m r ic o XVIII (A H er m es)
A H ER M ES
1 Los w . 2-9 son repeticin casi literal de los w . 2-9 del h.Merc.
[3 3 3 ]
H IM N O XIX
A PAN
1. P a n
L
o s manuales de religin griega1 catalogan a Pan entre los
dioses menores. Esta figura, cuyas representaciones com
binan lo antropomrfico con lo teriomrfico (Pan tiene
patas y cabeza de macho cabro), pasa por ser hijo de Hermes2
y haber nacido en Arcadia, centro principal de un culto que,
tras la batalla de Maratn (490 a.C.)3, se extendi al tica. Sim
boliza, en palabras de Burkert (1985, 172), el poder de la pro
creacin, an sin civilizar, que contina siendo indispensable y
fascinante para la vida civilizada. Pan es en origen un dios de
los pastores, una divinidad de la naturaleza comparable a los si-
lenos, los stiros o las ninfas, con las que aparece asociado de
forma habitual en la literatura (cfr. aqu w . 19 ss.) y el arte1.
2. E l H im n o H o m r ic o XIX (A Pa n )
[337 ]
cierran el poema dos lneas de conclusin (w. 48-49)5. Com o
se coment en la Introduccin general, la composicin fue
colocada en este lugar de la coleccin (entre los himnos ms
breves) en razn del hecho de que el H. Hom. XVIII (el him
no anterior) est dedicado a Hermes, padre de Pan. A prime
ra vista resulta tentador pensar que este texto de cuarenta y
nueve versos tiene un carcter similar al H. Hom. VII (59 l
neas). Pero el H. Hom. VII se distingue del Himno a Pan por
presentar un uso elaborado de tcnicas narrativas que en este
volumen hemos considerado distintivas de los himnos largos
(cfr. Nota Previa al H. Hom. VII). Por otro lado, el Himno a
Pan se singulariza dentro del corpus por ser, con diferencia, el
ms breve entre los himnos compuestos (cfr. Janko 1981,19); si
centramos el anlisis en el mito de los w . 28-47 del H. Hom. XIX,
el criterio de la extensin indica que, en realidad, estamos
ante un himno medio cuya seccin mtica (20 w .) es equi
parable a la de otro himno m edio como, por ejemplo, el VI
(A Afrodita: 17 w . de porcin mtica).
En este himno dedicado a Pan la parte atributiva (w. 2-27)
refiere los rasgos caractersticos del dios: su vinculacin a la
naturaleza, su gusto por la caza, por la compaa de las ninfas
y la msica. En esta seccin del texto llama la atencin, por
contraste con lo que se observa en los restantes Himnos de la
coleccin y en la poesa griega de poca arcaica, la atencin
prestada al mundo natural. El mito del H. Hom. XIX (w. 2847)
narra, de manera sumarial, la unin de Hermes con la hija de
Drope (cfr. n. a v. 34), el nacimiento de Pan y la presentacin
del recin nacido ante la sociedad de los inmortales. La con
clusin consiste en un saludo al dios y en la referencia a otro
canto, sin que se plantee ninguna peticin.
Se ha intentado fijar la cronologa del himno en funcin de
los argumentos habituales. Por ejemplo, se ha destacado que el
texto est lleno de formas lingsticas extraas que hacen pen
sar en una cronologa reciente (cfr. Cssola 1975, 364). Janko
(1982, 184-185), quien tambin trabaja sobre la base de argu
mentos lingsticos, defiende que el poema se debi de com
[3 38 ]
poner como muy pronto a finales del siglo vi a.C. y, como
muy tarde, a mediados del siglo v. Otra razn que se ha dado
en apoyo de una fecha similar es el hecho de que Pan es una
divinidad arcadia en origen y que su culto no debi de exten
derse a otras regiones de Grecia hasta aproximadamente el
ao 500 a.C. El argumento no parece concluyente (nos da, en
todo caso, un terminus post quem)b> como tampoco parecen
serlo las pretendidas similitudes con la tragedia o la buclica.
Si juzgamos que la composicin data del siglo v a.C. lo hace
mos, ante todo, en funcin de los datos sobre la lengua del
himno que aporta Janko (loe. cit.)7.
6 Cssola (1975, 364-365) rechaza incluso que nos hallemos ante un termi
nuspost quem.
7 Schwabl (1969) defiende adems el origen tico del H. Hom. XIX.
H IM N O XIX
A PAN
9 Para el m otivo del canto dentro del canto en los H. Hom., cfr. n. a
h.Merc. 57.
10 Sobre la vinculacin de Hermes con Arcadia y Cilene, cfr. n. a h.Merc. 2.
11 Ninguna fuente alternativa da el nombre de esta hija de Drope (el tema
tambin en Sfocles, Ayante 694 ss.). Ntese la analoga entre el comporta
miento de Hermes y el de su padre Zeus, quien tambin se uni a una ninfa
para engendrar a su hijo (cfr. h.Merc. 3-9 = H. Hom. XVIII 3-9).
[3 42 ]
lo rehuy pegando un salto y abandon al nio
la nodriza12,
pues sinti miedo al ver su rostro arisco, barbado.
A ste rpidamente el raudo Hermes lo tom en sus
manos, 40
acogindolo como suyo, y se alegr en su nimo de modo
extraordinario el dios.
Con presteza a las sedes de los inmortales iba, al nio
cubriendo
entre espesas pieles de montaraz liebre13;
junto a Zeus se sent y los dems inmortales,
y les mostr a su vstago: todos en su espritu se
regocijaron, 45
los inmortales, pero singularmente el bquico Dioniso14;
Pan le llamaban porque a todos sus mientes alegr15.
Salud as tambin a ti, seor, te propicio con mi canto;
Que yo de ti me acordar, y de otro canto.
[343 ]
H IM N O XX
A H EFEST O
1. H efesto 1
H
efesto
principales. Es seor del fuego, cuya fuerza procede
de l, segn dice por ejemplo el Himno aHermes (v. 115).
Con el fuego trabaja, ante todo, los metales, segn nos indica
ya la Uada, donde encontramos una demostracin singular
del arte de Hefesto en el canto XVIII (elaboracin de las ar
mas de Aquiles, w . 368-617). Sobre su nacimiento existen dos
versiones. La liada (I 571 ss.) dice que es hijo de Zeus y de
Hera, y este mismo estado de cosas lo presupone tambin, en
tre nuestros textos, el Himno a Apolo (cfr. v. 317)2. Pero, segn
la versin que recoge Hesodo (Teog. 924-929), Hefesto es hijo
nicamente de Hera, quien con este nacimiento da la rplica
a la concepcin prodigiosa de Atena en la cabeza de su espo
so. La madre Hera no parece haber sentido especial afecto por
este hijo cojo al que arroj al mar tras su nacimiento, segn
nos cuentan diversas fuentes arcaicas: la Ilada (XVIII 394-397)
alude al episodio, as como el Himno a Apolo (he. cit.). Parece,
por cierto, que Hefesto fue en ms de una ocasin blanco de
las iras de sus progenitores, que siempre lo castigan de la mis-
[34 7 ]
ma forma; segn la liada (I 590 ss.) su padre Zeus tambin lo
arroj en otro momento, por mediar en una ria conyugal,
desde el Olimpo contra Lemnos.
La deformidad de Hefesto destaca tanto ms en el contex
to sin tacha de la familia olmpica3. N o obstante, el ms feo
de los dioses est casado con Afrodita, la ms bella entre las
diosas, segn la Odisea (VIII 267-366)4; podemos entender
que este matrimonio es un ejemplo ms del motivo popular
de la unin entre la bella y la bestia5. Hefesto se casa con una
figura radicalmente distinta de l; sin embargo, no es afortu
nado ya que Afrodita lo engaa con su propio hermano Ares
(Od., loe. cit.). Hefesto se venga del uno y la otra por medio de
sus habilidades como artesano, gracias a las que construye
una red irrompible que atrapa en el lecho a los dos adlteros.
De la misma forma (cfr. Nota Previa a h.Bac.) se veng tam
bin de su madre Hera, para la que ide un trono portentoso
que la apresa cuando se sienta en l.
Hefesto no recibi culto en muchos lugares de Grecia. Los
dos ms destacados en este sentido fueron la isla de Lemnos
(cuya capital se llamaba Hefestia) y Atenas. Se supone que el
culto a Hefesto se introdujo en esta ciudad hacia finales del si'
glo vi a.C., tras la conquista de Lemnos. En Atenas se cele
braban en honor al dios, entre otros festivales, las Hefestias,
en las que el culto a Hefesto se vinculaba significativamente
(cfr. infra) con el culto a Prometeo. El mito se encarg adems
de vincular a Hefesto con Atenas al convertirlo en padre de su
hroe autctono, Erictonio. Segn la historia atestiguada al
menos desde el poem a pico D anaida (fr. 2 Bernab)6, Hefes-
[3 48 ]
to intent sin xito forzar a Atena. El semen que derram fe
cund la tierra y as naci Erictonio, mitad hombre y mitad
serpiente. La atraccin que Hefesto siente por Atena7 guarda
relacin con el hecho de que ambos son, para los griegos, los
dioses del trabajo. Aunque, como ya se ha dicho en otro lu
gar (Nota Previa a H. Hom. XI), sus campos de accin son
distintos y complementarios: mientras Atena simboliza la in
teligencia que planea el trabajo, Hefesto es la fuerza que lo
ejecuta.
2. E l H im n o H o m r ic o XX (A H efesto )
7 Esta atraccin viene de lejos, pues se contaba que Hefesto fue quien, de
un hachazo, parti la cabeza de Zeus para facilitar el nacimiento de la diosa.
Cfr. la versin pardica de esta historia que narran los Dilogos de los dioses de
Luciano (LXXIX 13).
8 Cfr. Edelstein (1967); D odds (1973).
9 Cfr. supra lo dicho sobre el culto a Hefesto en Atenas.
[3 49 ]
benefactores de la humanidad). Si el sofista Protgoras de Ab-
dera fue quien remodel la historia tradicional de Prometeo
para convertirlo en protagonista de un mito sobre el progreso
de la humanidad (cfr. Platn, Protgoras 320 d-323 a)rtno ha
de ser aventurado suponer que, de manera similar, la figura de
Hefesto que aparece en el H . Horn. X X pudo surgir tam
bin en el entorno de la Sofstica: en la Atenas del siglo v (cfr.
West 2003, 18).
H IM N O XX
A H EFEST O
[3 S i ]
H IM N O XXI
A APO LO
1. A p o l o
2. E l H im n o H o m r ic o XXI (A A p o l o )
1 Sobre las ideas de los griegos en tomo a las habilidades canoras del cisne
y su relacin con Apolo, cfr. Cssola (1975, 379).
H IM N O XXI
A A PO LO
[3 S 7 ]
H IM N O XXII
A P O SID N
1. POSIDN1
P
o s id n
como dios del mar. Efectivamente, la liada (XV 189-193)
cuenta que, cuando se produjo el reparto del universo
entre Zeus, Posidn y Hades, a Posidn le toc en suerte rei
nar en las aguas. Pero no es menos cierto que ese mismo
niito indica que la tierra haba de ser seoro comn de los
tres hermanos. La relacin especial de Posidn con la tierra
la sugieren algunos de los eptetos que se le aplican con ms fre
cuencia. Este es el caso de ennosgaios, sacudidor [de la tierra],
que aparece en el verso 4 de nuestro texto (cfr. n. ad loe.); lo
mismo sucede con gaiochos (v. 6), el que I tierra recorre,
adjetivo que posiblemente esconde una alusin a las corrien
tes subterrneas de agua (cfr. n. a h.Merc. 187)2. Se supone,
por ejemplo, que Posidn, azote de la tierra, es responsable
de los terremotos, motivo por el cual reciba culto en lugares
sacudidos por sesmos (Burkert 1985, 137-138) y se le aplica
ban eptetos que pueden tener sentido apotropaico: asph-
leios, el que concede estabilidad [a la tierra] (Aristfanes,
Acamienses 682) o themeliochos, seor de los cimientos [de
la tierra].
Puede que la conexin del dios con la tierra la indique
de manera expresa su nombre, si es que la etim ologa ha-
[3 6 1 ]
bitual de Posidn es correcta y la palabra significa seor/
esposo de la tierra3. Ha de recordarse que, segn una de las
versiones que corran acerca de la intensa4 vida sexual de
Posidn, ste se uni a Demter en Telfusa (cfr. N ota Previa
a h. Cer.). C om o se ha indicado en el lugar oportuno (ibd.),
el nombre de Demter se ha interpretado precisamente
com o madre Tierra; por tanto, la unin de Posidn con
su hermana puede interpretarse como hiers gntos, matri;
m onio sagrado entre la tierra y su esposo, su seor (psis).
Sucede, adems, que los textos que hablan del encuentro
amoroso (cfr. Tebaida, fr. 8 Bernab) declaran que Posidn
adopt forma equina a la hora de mantener trato con su
hermana, y que de la unin naci al m enos un caballo
(Arin). Posidn presenta tambin desde antiguo vnculos
m uy fuertes con este animal (Muth 19982, 84); y con for
mas teriomrficas de adoracin, lo cual explica que se le
aplique el epteto tareos, taurino, en B eod a. Todo ello es
especialmente significativo por cuanto habitualmente se
entiende que el culto al animal, y m uy en especial el culto
al toro, es una forma del culto a la tierra.
Tendemos a imaginar a Posidn supeditado al poder de su
hermano Zeus. Una cuestin interesante es que sta tmpo-
co ha debido de ser la situacin originaria. Segn indica el
testimonio del lineal-B, en Pilos se consideraba a Posidn
como dios supremo, si bien su culto conviva con el de Zeus.
Es posible que entre las dos figuras haya existido tensin por
aspirar los dos a ocupar el primer puesto en el panten, en
una poca en la que, como indicbamos antes, el mbito de
actuacin de Posidn no estaba restringido al mar. Aunque
slo sea un ejemplo, nos parece significativo que, en la ico
nografa, sea muchas veces difcil distinguir si una representa
cin corresponde a Zeus o a Posidn (Simn 1994, 477-479).
El atributo tpico de Zeus, el rayo, tambin era manejado
por Posidn en cronologas antiguas, com o indica por ejem-
[362.]
po la creencia tica de que la fuente de agua salada que se
hallaba en la Acrpolis la haba abierto este dios golpeando
el suelo con un rayo (Herdoto VIII 55). El tridente, el atri
buto tpico de Posidn en el primer milenio a.C., puede ser
en realidad un rayo estilizado. La interpretacin que lo con
sidera heredero de los arpones de tres, puntas usados para la
caza del atn tropieza con el problema de que, como ya ha
sido repetido varias veces, Posidn no era en origen dios del
mar.
S lo es a partir de al menos los poemas homricos, que da
taremos convencionalmente en torno al 700 a.C. En esas fe
chas Posidn ya ejerce su poder en el terreno que a nosotros
nos es familiar; en el primer milenio, aunque an queden
huellas de una situacin anterior diferente, Posidn es bsica
mente el dios del mar. Por ello, en esa cronologa, el dios apa
rece como protector de marineros y pescadores y recibe culto,
consecuentemente, en zonas costeras como el cabo Sunion,
el cabo Artemisio o el istmo de Corinto, donde se celebraban
en su honor las competiciones panhelnicas que conocemos
como Juegos stmicos.
2. E l H im n o H o m r ic o XXII (A Po s id n )
5 West (2003,18) piensa en una confusin con Hlice y remite a 77. VIII 203
(ellos a ti [Posidn] a Hlice y Egas llevan presentes).
[3 6 3 ]
navegan. Esta conclusin llev a Bernab (1978, 269) a de
cir que este himno parece ms una plegaria que un prelu
dio. Es de la misma opinin De H oz (1998, 63). West (2003)
conjetura que el himno pudo ser compuesto para el festival
panjnico que se celebraba en el monte Micale durante la
poca arcaica.
[3 6 4 ]
H IM N O XXII
A P O SID N
[3 6 S]
H IM N O XXIII
A ZEU S
1. Z e u s 1
Z
eus
dioses que integran el grupo de los doce estn relacio
nados con l por ser hermanos o hijos suyos en al me
nos algunas versiones: Hera es su hermana y esposa, Demter
tambin es hermana suya y madre de una de sus hijas (Pers-
fone), Posidn es su hermano, Atena es hija de Zeus (nacida
sin intervencin de diosa), Apolo y Artemis son hijos de Zeus
y Leto, Afrodita es hija suya y de Dione (cfr. Nota Previa a
h. Ven.), Hermes es fruto de su unin con la ninfa Maya, Dio-
niso es hijo de Zeus y la mortal Smele (cfr. Nota Previa a
h.Bac.), Ares y H efesto son hijos del m atrim onio que une
a Zeus y Hera. En este caso es fcil, por una vez, etimologizar
el nombre del dios, porque el nombre de Zeus procede de la
raz indoeuropea *diew- que ha dado como resultado, por
ejemplo, el nombre latino del da, dies; en latn, el primer tr
mino de Iuppiter (Jpiter), equivalente romano de Zeus, con
tiene tambin la misma raz, complementada con pater, pa
dre2. Zeus es, por tanto, dios del cielo despejado y de la luz
del da. Debe de tratarse de una figura heredada de la mitolo
ga indoeuropea, que haba de considerarlo como dios supre
mo y como padre, en un papel que nos resulta familiar por
aquello que vemos en los textos literarios del primer mile-
[3 6 9 ]
nio a.C., donde a Zeus, el dios que ejerce la primaca, se le lla
ma (con expresin formular) padre de hombres y de dioses3.
Bien es verdad que Zeus, segn cuentan los mitos de los grie
gos en poca histrica, no ha ocupado siempre esta posicin
de m ando supremo. En otros lugares de este libro4 ya nos he
mos referido al mito de Sucesin con el que los griegos (cfr.
ante todo Hesodo, Teog. 154 ss.) explican la institucin del or
den divino. Despus de que Urano fuese depuesto por su hijo
Crono, ste intent conjurar el vaticinio de que un hijo suyo
lo depondra tambin a l tragndose toda su progenie, segn
Rea la iba dando a luz. Slo Zeus logr escapar de Crono. Al
crecer, ayudado por sus hermanos (a los que entre tanto haba
recuperado), consigui derrotar a Crono y a los hermanos de
ste, los Titanes, e instaurar el orden divino que conocemos
como olmpico. Parte del acuerdo adoptado con Hades y Po-
sidn fue el reparto del mundo entre los tres: a Zeus le co
rrespondera el cielo, a Hades el subsuelo y a Posidn el mar,
mientras que la tierra sera dominio comn de los tres.1,
El carcter olm pico de Zeus alude a su aspecto de dios
de los montes (recurdese el monte Olimpo)5. Este rasgo, como
los de dios del tiempo atmosfrico y de la vegetacin (a la que
hace crecer con la lluvia o amenaza con el granizo)6, parece
haberlos heredado de una divinidad mediterrnea y pregriega
a la que asimil en Creta, donde, paradjicamente, se m os
traba la tum ba de Zeus7. Vale tambin la pena preguntarse
si queda alguna huella de ese aspecto arcano de Zeus como dios
que transmite la vida a la naturaleza en los relatos del primer
milenio a.C. que nos refieren las numerosas aventuras amo
rosas del dios y su capacidad procreadora. De los doce olm
picos (dejando de lado ahora el caso de Atena), slo dos (Ares
[3 7 0 ]
y Hefesto) son hijos de Zeus y Hera; la madre de Afrodita es,
segn algunos, Dione, otra esposa de Zeus; pero A polo, r-
temis, Hermes y Dioniso nacen de relaciones extramatrimo-
niales.
La primaca de Zeus era reconocida en toda Grecia. Sin
embargo, parece que ninguna ciudad lo m onopoliz consi
derndolo com o su dios protector. Los cultos de Zeus eran
consecuentemente escasos, y en rigor parece que el nico
festival de relieve dedicado al dios era el que se celebraba
en Olim pia; y, aun en este caso, debe tenerse en cuenta que
Olimpia no era una ciudad sino un lugar de culto en el que
Zeus debi de compartir protagonism o con otras divinida
des (Muth 19982, 76).
2. E l H im n o H o m r ic o XXIII (A Z e u s )
[3 7 i]
H IM N O XXIII
A ZEUS
[3 73 ]
H IM N O XXIV
A HESTIA
1. H e s t i a 1
C
uenta
fue uno de los vstagos que Crono engendr en Rea.
Nacida la primera, corri la misma suerte que des
pus correran sus hermanos Demter, Hera, Hades y Posi-
dn: fiie devorada por su padre, quien quera evitar que un
hijo suyo pudiera derrocarlo. Cuando Crono vomit a su
progenie (ibd., w . 492 ss.), Hestia renaci, segn el orden l
gico, en ltimo lugar. A estas circunstancias del alumbra
miento de la diosa se refieren, dentro del corpus de Himnos
Homricos, el Himno a Afrodita (w. 21-23) y el H. Hom. XXIX
(w. 5-6). El primero de estos textos insiste adems de forma
singular en dos rasgos distintivos de Hestia. De un lado, en su
carcter de diosa virgen que (narra el rapsoda) lleg a rechazar
unos supuestos requiebros de Posidn y Apolo (cfr. h. Ven. 24
y n. adloc.). Por otra parte, el Himno a Afrodita (w. 30-31) de
talla las prerrogativas que obtuvo Hestia a cambio de su virgi
nidad: ser la diosa consagrada al cuidado del fuego del hogar,
tanto en la morada de la familia como en el templo. En el
santuario de Apolo en Delfos le corresponda un puesto es
pecial a Hestia en cuanto diosa responsable del fuego sagrado
del templo. Tambin sabemos de la aplicacin a la diosa del
epteto piytaneia, indicativo del papel que se le reseivaba a Hes
tia en el pritaneo, morada de los cincuenta magistrados que
componan la bouUo consejo de la democracia ateniense.
1 Cfr. Grimal (1981, 265); Burkert (1985, 170); Potscher (1987b); Muth
(19982, 119-121). Sobre las escasas representaciones de Hestia en la iconogra
fia, cfr. Sarian (1990).
[3 77 ]
El nombre griego de la divinidad, bestia, designa primera
mente el hogar2. Por ello resulta tentador ver en la diosa una
personificacin de ese fuego en tom o al que se rene 4a co
munidad de la familia o la comunidad de participantes en un
rito3. Quiz ello explique que, desde el punto de vista mito
lgico, Hestia es una figura con poca personalidad de la que
nunca se narran mitos. C on el mismo hecho puede relacio
narse el que Hestia, aun siendo hermana de Zeus, Hera, De-
mter y Posidn, slo forme parte del grupo de los doce dio
ses en ocasiones m uy contadas'1. La figura de Hestia presen
ta analogas evidentes con las vestales romanas, sacerdotisas
vrgenes de Vesta encargadas de custodiar el fuego sagrado
en el templo dedicado a esta diosa en el foro de Roma.
C om o ha sido dicho en nota al Himno a Afrodita (v. 7), la ra
zn de la virginidad de Hestia (como quiz de las vestales)
puede hallarse en el carcter sagrado de ese fuego que ha de
ser custodiado, ese fuego en torno al que se rene la comuni
dad y que, para preservar su integridad, demanda la pureza ri
tual (cfr. Hesodo, Trabajosy D as 733-734) y la consagracin
exclusiva a su cuidado.
2. E l H im n o H o m r ic o XXIV (A H e s t ia )
[3 7 8 ]
peculiar en este himno la ausencia de un saludo al dios en los
versos finales, que en este caso incluyen dos peticiones. La
primera conecta a Hestia con Zeus y consiste en una splica
a la diosa para que acuda a esta casa (v. 4), el lugar donde se
ejecuta la composicin. Si okos se refiere a una casa privada,
podemos entender que este himno breve es una plegaria en la
que las personas congregadas en esa morada (que quiz se
acaba de inaugurar)6 solicitan el favor de Hestia y de Zeus.
Con todo, no puede descartarse que la casa en cuestin sea en
realidad un templo, segn la hiptesis de Allen-Halliday-Sikes
(1936,418) recogida por West (2003, 19). La segunda peticin
incluida en la conclusin del himno es otro ejemplo de peti
cin referida a las circunstancias del canto (cfr. Torres 2002-03).
6 Cfr. Cantilena (1982, 396). Sobre el H. Hom. XXTV com o plegaria, cfr. De
H oz (1998, 63).
H IM N O XXIV
A H ESTIA
A L A S M U SA S Y A P O L O
1. L a s M u s a s y A p o l o 1
D
esd e
son hijas de Zeus y Mnemsine, Memoria2. Segn
la versin cannica, atestiguada en Hesodo, son nue
ve y llevan los nombres de Calope, Clo, Euterpe, rato, Urania,
Terpscore, Melpmene, Tala y Polimnia. Constituyen una
colectividad mtica (cfr. n. a h.Ap. 194) y por ello no resulta
extrao que en la mitologa apenas aparezcan actuando de
manera individual3. Las Musas constituyen el cortejo de A po
lo, segn indican los propios Himnos Homricos (h.Ap. 189 ss.;
cfr. H. Hom. XXVII 15). Son invocadas por los poetas al ini
cio de sus cantos, del que son consideradas inspiradoras4.
A partir de una fecha tarda se estableci un reparto de fun
ciones entre las distintas Musas, a las que se responsabiliz de
diferentes actividades del intelecto humano, no exclusiva
mente artsticas5. El culto a las Musas se atestigua en el Olim-
1 Sobre las Musas, cfr. Grimal (1981, 367-368); Camilloni (1998); Walde
(2000). Sobre las Musas en el arte, cfr. Queyrel (1992).
2 Sobre M nem sine, cfr. n. a b.Merc. 429. Tam bin el nombre de las
M usas ha sido relacionado con la raz indoeuropea que designa la m em o
ria; cfr. Cassola (1975, 401). Para otras genealogas de las M usas, cfr. W alde
(2000, 511-512).
3 En el H. Hom. X X X I2, el rapsoda invita directamente a Calope a celebrar
al Sol; cfr. n. ad loc.
4 Dentto de los Himnos Homricos hay invocaciones a las Musas en IV 1, V 1,
IX 1, XIV 2, XIX 1, X X 1, XXXI 1, XXXII 1, X X X III1.
5 U n reparto habitual (aunque no necesariamente cannico) es el siguien
te: Calope tutela la pica, Clo la historia, Melpmene la tragedia, Euterpe la
aultica, rato la lrica coral, Terpscore la danza, Urania la astronoma, Tala
la comedia y Polimnia la pantomima. Cfr. Walde (2000, 513).
[3 8 S]
po, considerado como su lugar de nacimiento y residencia en
la lliada (cfr. XI 218: M usas, que olmpicas m ansiones po
seis), Hesodo, por su parte, invoca al principio de la Teogonia
(v. 1) a las Musas del monte Helicn en Beocia. Bajo su influjo
debi de introducirse el culto a las Musas en esa zona de Gre
cia; al pie del Helicn se erigi precisamente un santuario de
dicado a las Musas o Museo (Walde 2000, 512).
[386]
H IM N O XXV
A LAS M U SA S Y APOLO
[3 8 7 ]
H IM N O XXVI
A D IO N IS O
1. D io n is o
2. E l H im n o H o m r ic o XXVI (A D io n is o )
A D IO N IS O
[3 9 3 ]
H IM N O XXVII
a Ar t e m i s
1 . A r te m is
2. E l H im n o H o m r ic o XXVII (A r t e m i s )
[397 ]
H IM N O XXVII
A RTEM IS
1 Para Artemis que visita a A polo en uno de sus santuarios, cfr. H . Hom.
IX 3-6.
2 Las Gracias tambin aparecen asociadas con Apolo y Artemis, com o in
tegrantes del coro de sta, en h.Ap. 194 ss.
[399 ]
abre la marcha del coro, con gracioso ornato en su cuerpo,
marcando el ritmo: ellas su eterna voz dejan or
y celebran cmo Leto de hermosos tobillos dio a luz
a sus hijos,
los mejores entre los inmortales, tanto por su forma
de ser como por sus obras3. 20
Salud, hijos de Zeus y de Leto de hermosa cabellera:
que yo de vosotros me acordar, y de otro canto.
A ATENA
1. A t e n a
2. E l H im n o H o m r ic o XXVIII (A Aten a )
[403]
H IM N O XXVIII
A ATENA
[4 0 5 ]
se quit de sus inmortales hombros las divinas armas, 15
Palas Atena; se alegr el industrioso Zeus.
Salud as tambin a ti, hija de Zeus que lleva la gida;
que yo de ti me acordar, y de otro canto.
[406 ]
H IM N O XXIX
A HESTIA
1. H e s t ia
2. E l H im n o H o m r ic o XXIX (A H e s t ia )
[40 9 ]
H IM N O XXIX
A HESTIA
2 Sobre Hestia como primognita de Crono y Rea, cfr. lo que dice h. Ven. 21-23;
los w . 21-32 de ese him no contienen un sumario de la biografa mtica de
Hestia.
3 Entendemos que Hestia es honrada al principio y al final de la primera li
bacin del banquete, no al principio y el final del mismo: segn Od. V II 136,
la ltima libacin en sentido absoluto corresponda a Hermes. Posiblemente,
el hecho de reservar el primer y ltimo lugar a Hestia en la primera libacin se
relaciona tambin con la historia de su doble nacimiento, como primera hija
de Rea y ltima que vomita Crono, devorador de todos sus hijos a excepcin de
Zeus (cfr. h. Ven., loe. cit.; Hesodo, Teog. 453-500).
[4 Il]
habitis las mansiones hermosas, de gratos y recprocos
pensamientos 9
sabedores: bastiones hermosos, a la inteligencia
acompais, y a la juventud4. 12
Salud, hija de Crono, a ti y a Hermes de dorado bastn;
que yo de vosotros me acordar, y de otro canto.
A LA TIERRA, M AD RE UNIVERSAL
1. L a T i e r r a , M a d r e U n i v e r s a l 1
L
a
transcriben simplemente como Gea. En la cosm ogo
na hesidica (Teog. 133 ss.) form con el Cielo (Urano)
la pareja divina primigenia de la que nacieron los dems dio
ses, en primer lugar los Titanes. Aunque episodios mticos
posteriores le reservan un cierto protagonismo2, el puesto pro
pio de Tierra se halla en la cosmogona y, por ello, tiende a
desaparecer al completarse sta. Es, por definicin, una divi
nidad ctnica. Su papel es complementario del de Demter,
como ya se indic en la Nota Previa al h. Cer. Mientras Dem
ter representa especficamente el aspecto maternal de la Tierra,
en cuanto productora de fecundidad, Gea es la Tierra en un
sentido cosmognico3. Esta vinculacin a los primeros esta
dios de la teogonia da razn de la escasez en Grecia de cultos
dedicados a la Tierra (Cssola 1975, 431), con independencia
de que se le haya adorado bajo otras formas, por ejemplo, te-
riomrficas (cfr. Nota Previa a H. Hom. XXII).
[4 1 5 ]
2. E l H im no H o m r ic o XXX
(A l a T ie r r a , M adre U n iv e r s a l )
A LA TIERRA, M AD RE UN IV ERSAL
t4 I 7 ]
los ganados prosperan, mientras su casa se llena de bienes: 10
ellos son los que, con rectos juicios, en la ciudad de
hermosas mujeres
gobiernan, y la dicha en abundancia y la riqueza les
acompaan.
Los hijos de stos con alegra juvenil se ufanan,
las hijas de stos en los coros floridos con nimo alegre
bailan joviales, entre las tiernas flores de la pradera: 15
de stos, a los que t honras, venerable diosa, generosa
divinidad.
Salud, de los dioses madre, compaera del Cielo
estrellado6:
benvola a cambio de mi canto riqueza que el nimo
agrade concdeme;
que yo de ti me acordar, y de otro canto.
[418]
H IM N O XXXI
A L SO L
1. S o l 1
1 Cfr. Grimal (1981,235-236); Burkert (1985, 175); M uth (19982, 128). Para
iconografa, cfr. Yalouris (1990).
[421]
2. E l H im n o H o m r ic o XXXI (A l S o l )
[422]
H IM N O XXXI
AL SO L
[42-3 ]
sutilmente trabajado, entre el soplo de los vientos,
lo mismo que sus sementales
siempre que l detiene el carro de yugo de oro
y los corceles 15
y excelso los conduce a travs del cielo hacia el Ocano.
Salud, soberano, benvolo riqueza que al nimo
agrade concdeme;
que, tras comenzar por ti, celebrar el linaje de los
hombres de antao,
los semidioses, cuyos hechos los dioses a los mortales
mostraron.
[424]
H IM N O XXXII
A LA LU N A
1. L u n a 1
A
la Luna, Selene, se le otorg en Grecia la genealoga
a la que ya nos hemos referido en la Nota Previa al
H, Hom. XXXI (Al Sol). Segn la Teogonia de Hesodo
(v. 371), la Luna era hija de Hiperin y Tea2, al igual que el Sol
y la Aurora. La analoga con su hermano, quien ejerce como
centro en esta familia de fenmenos naturales divinizados,
hace que a ella tambin se la imaginen los griegos recorriendo
el firmamento en un carro (cfr. Gury 1994, 710-712). Igual
que el Sol tuvo amores con distintas mortales (vase lo dicho
en esa Nota Previa sobre Clmene), tambin la Luna conoci
varios amantes, siendo Endimin el ms famoso de stos. El
triste desenlace de esta relacin (Endimin se duerme en un
sueo eterno que lo mantiene perpetuamente joven: cfr.
Pseudo-Apolodoro 1 7, 5) presenta paralelos con la leyenda de
Titono, amado de la Aurora, la otra hermana del dios Sol (cfr.
h.Ven. 218-240). Ya hemos mencionado en la Nota Previa al
H. Hom. XXXI que, a partir de poca clsica, se identific con
el Sol a Apolo. Com o para cuadrar la analoga, a la Luna se la
identific tambin con Artemis, hermana de Febo. De todas
formas, ha de recordarse que la identificacin ms habitual de
[4 27 ]
Selene se hizo con Hcate, identificacin que quiz se halla
ya presente en el Himno a Demter (cfr. n. a v. 25).
Hasta donde sabemos, la Luna no ha recibido un culto de
importancia entre los griegos3. Todo lo ms puede recordarse
que, en su asociacin con Hcate, la Luna adquiere impor
tancia como testigo de ritos mgicos y ocultos, sobre lo cual
cfr. lo que dice Gordon (2001, 354).
2. E l H im n o H o m r ic o XXXII (A la Lu n a )
[428]
H IM N O XXXII
A LA LU N A
4 Las referencias a Panda com o hija de Zeus y la Luna son escasas: cfr.,
aparte de este lugar, Higino, praefao 28. C o n ella se asoci en fecha tarda la
fiesta tica llamada Pandia (en origen, una fiesta de Zeus).
[419]
que destacada figura posee entre los inmortales dioses.
Salud, soberana, diosa de blancos brazos, divina Luna,
benvola, de hermosas guedejas: que, por ti
comenzando, glorias de hombres
cantar5, de los semidioses, cuyas gestas celebran los
aedos,
de las Musas servidores, con sus voces adorables. 20
A LO S D IO SC U R O S
1. L o s D i o s c u r o s
2. E l H im n o H o m r ic o XXXIII (A l o s D io sc u r o s)
t4 33 ]
H IM N O XXXIII
A LO S D IO SC U R O S
[4 3 5 ]
y las olas les calman en la vastedad del blanco mar 15
a los marineros, buenos augurios (contra toda esperanza)
para ellos3; stos, al verlo,
se alegran y dan fin al lastimero duelo.
Salud, Tindridas, montadores de veloces caballos:
que yo de vosotros me acordar, y de otro canto.
Las cifras de esta lista remiten, si estn en romanos, a los Himnos y, si estn
en arbigos, a los nmeros de verso del texto griego traducido1. Las referencias
al fragmento del h.Bac. que traducimos com o dudoso van precedidas de la
abreviatura dub.
[43 7 ]
Atos: III 33. Delos: III 16, 27, 49, 51, 61, 90, 115,
Aurora: II 51, 293; III 436; IV 184, 135, 146, 157, 181.
326; V 2 1 8 ,2 2 3 ,2 2 6 ,2 3 0 ; X X X I6. Demter: II 1, 4, 54, 75, 192, 224,
Autcane: III 35. 236b, 251, 268, 295, 297, 302,
Azntida: III 209. 307, 315, 319, 321, 374, 384, 439,
442, 453, 470; XIII 1. D eo: II 47,
C adm o: VII 57. 211,492.
Clcide: III 425. Dem o: II 109.
Calcoro: II 272. Demofoonte: I I 234, 248.
Caldice: II 109, 146. Deo: cfr. Demter.
Calope: XXXI 2. Dima: III 425.
Calipso: I I 422. D iodes: cfr. Dioclo.
Calrroe: II 419. Dioclo: II 153. D iodes: II 474, 477.
Cal toe: II 110. Dione: III 93.
Carpato: III 43. Dioniso: I 3.11, dub. 22; VII 1, 56;
Castor: XVII 1; XXXIII 3. Cfr. Dios- XIX 46; X X V I1,11.
curos. Dioscuros: XXXIII 1, 9. Tindridas:
Cfiro: III 283, 433; VI 3. XVII 2, 5; XXXIII 2, 18. Cfr. C as
Cefiso: III 240, 280. tor; Polideuces.
Cleo: I I 9 6 ,1 0 5 ,1 4 6 ,1 8 4 ,2 3 3 ,2 9 4 , D6co: I I 155.
475. Dotio: XVI 3.
Ceneo: III 219. Drcano: 1 1.2.
C eo: III 62. Driope: XIX 34.
Chipre: V 58, 292; VI 2; VII 28; Duliquio: II I 429.
X I , 5.
Cielo: XXX 17; XXXI 3. Egas: III 32; XXII 3.
Cilene: IV 2, 142, 228, 337; X V III2. Egina: III 31.
Cilenio: cfr. Hermes. Egipto: I 1.10; VII 28.
C into: III 17, 26, 141. Elatinida: III 210.
Citerea: cfr. Afrodita. Electra: II 418.
Claros: III 40; IX 5. Eleusinida: II 105.
Clisdice: I I 109. Eleusis: II 97, 318, 356, 490.
Cnido: III 43. lide: III 426.
C noso: III 393, 475. Eneas: V 198.
Corico: III 39. Epi: III 423.
Coronide: XVI 2. rebo: II 335, 349, 409.
C os: III 42. Erecteo: III 211.
Creta: I I 123; III 30, 470. Ergino: I I I 299.
Crisa: III 269, 282, 431, 438, 445. Esagea: III 40.
Criseida: I I 421. Esciro: III 35.
Crnida: cfr. Zeus. Esm im a: IX 4.
Cronin: cfr. Zeus. stige: I I 259, 423; III 85; IV 519.
Crono: II 18, 32; III 339; V 22, 42; Eubea: III 31, 219.
XXIX 13. Eum olpo: II 154, 475.
Crunos: III 425. Eurifaesa: X X X I2, 4.
Euripo: III 222.
Dardnida: cfr. Anquises. Euristeo: XV 5.
Delfinio: cfr. Apolo. Europa: III 251, 291.
Delfos: XXVII 14. Cfr. Pito.
[4 3 8 ]
Feas: III 427. Inopo: I I I 18.
Febo: cfr. Apolo. Iresias: III 32.
Fenicia: I 1.10. Iris: II 314; III 102, 107.
Feno: II 418. Isquis: III 210.
Flegias: XVI 3. ftaca: III 428.
Focea: III 35.
Forbante: III 211. Justicia: VIII 4.
Frigia: V 112.
Laconia: III 410.
Galaxaura: II 423. Lecto: II I 217.
Ganimedes: V 202. Leda: XVII 3; X X X III2.
Gea: cfr. Tierra. Lelanto: II I220.
Gracias: I I I 194; V 61, 95; X X V II15. Lemnos: III 36.
Lesbos: III 37.
Hades: II 79, 336, 347, 395; IV 572; Leto: III 5, 12, 14, 25, 45, 49, 62, 66,
V 154. Aidoneo: I I 2, 84,357, 376. 83, 91, 101, 125, 136, 159, 178,
Haliarto: II I 243. 182, 205, 545; IV 176, 189, 243,
Harmona: I I I 195. 314, 321, 416, 500; V 93; XXVII
Hebe: I I I 195; XV 8. 19,21.
Hcate: II 25, 52, 59, 438. Leucipe: II 418.
Hefesto: III 317; IV 115; X X 1, 5, 8. Leucipo: III 212.
Helicn: XXII 3. Licia: I I I 179.
Helio: cfr. Sol. Lilea: II I 241.
Hera: 1 1.8; III 95, 99, 105, 305, 307, Luna (Selene): IV 99, 141; XXXI 6;
309, 332, 348, 353; IV 8; V 40; XXXII 8, 17.
XII 1; XVIII 8,
Heracles: XV 1. Mcar: III 37.
Hermes: I I 340,407; IV 1 ,2 5 ,4 6 , 69, Madre de los Dioses: XIV 1.
96, 111, 127, 130, 145, 150, 162, Malea: II I 409.
239,253, 260, 298, 300, 304, 314, Maya: IV 1, 3, 19, 57, 73, 89, 183,
316, 327, 366, 392, 395, 401, 404, 235, 301, 408, 424, 430, 439, 446,
413, 463, 497, 507, 513, 571; V 498, 514, 521, 550, 567, 574, 579;
148; X V III1,12; X I X 1 ,2 8 ,3 6 ,4 0 ; XVIII 3 ,1 0 ; XXIX 7.
XXIX 13. Argifonte: II 335, 346, Melete: IX 3.
377; III 200; IV 73, 84, 294, 387, Mlite: I I 419.
414; V 117, 121, 129, 213, 262; M elbosis: I I 420.
X V III1; XXIX 7. Cilenio: IV 304, M eonia: I I I 179.
318, 387, 408; XVIII 1; XIX 31. Metanira: II 161, 206, 212, 234, 243,
H estia:V 22; XXIV 1; XXIX 1, 6,11. 255.
Hiperin: II 26; III 369; XXVIII 13; Micale: II I 41.
XXXI 4. Micaleso: III224.
Hiperinida: cfr. Sol. Mileto: II I 42,180.
Horas: I I I 194; VI 5, 12. Mimante: III 39.
Mnemsine: IV 429.
caro: 1 1.2. Musa: III518; I V 1; V 1; IX 1; XIV 2;
Ida: III 34; V 54, 68. XVII 1; XIX 1; XX 1; XXXI 1.
Ilion: cfr. Troya. M usas: I I I 189; IV 430, 450; XXV
Ilita: III 97, 103, 110, 115. 1, 2, 4; XXVII 15; XXXII 1, 20;
Imbros: III 36. XXXIII 1.
[4 3 9 ]
Quimera: III 368.
Naxos: I 1.3; III 44. Q uos: III 38, 172.
Nereo: III 319.
N isa: I 1.9; II 17; XXVI 5. Rario: II 450.
Rea: II 60, 75,442, 459; III 93; V 43;
Oclea: III 242. XII 1.
Ocano: II 5; IV 68, 185; V 227; Renea: III 44.
XXXI 16; XXXII 7. Riqueza (Pluto): II 489.
Ocirroe: II 420. Rodia: II 419.
O lim p o: I 3.6; II 92, 331, 341, Rdope: II 422.
449, 484; III 98, 109, 186, 216,
498, 512; IV 322, 325, 505; V III3; Salamina: X 4.
XII 4; XV 7; XIX 27; XXVIII 9. Same: III 429.
Onquesto: III 230; IV 88, 186, 190. Samos: III 41.
Ortigia: III 16. Samotracia: III 34.
Otreo: V i l i , 146. Selene: cfr. Luna.
Smele: I 1.5, 3.12; VII 1, 57, 58;
Pafos: V 59. XXVI 2. Tione: I 3.12.
Palante: IV 100. Silenos: V 262.
Sol (Helio): II 26, 62, 64; III 371,
Palas: cfr. Atena.
374,411,413; IV 6 8 ,381;X X X I 1,
Pan: XIX 5, 47.
7. Hiperinida: II 74.
Pandia: XXXII 15.
Parnaso: III 269, 282, 396, 521; IV
Taigeto: XVII 3; XXXIII 4.
555.
Trtaro: III 336; IV 256, 374.
Paros: I I 491; III 44.
Tebas: 1 1.6; III225, 226, 228; XV 2.
Partenio: II 99.
Telfusa: III 244, 247, 256, 276, 377,
Pelio: III 33.
379, 387.
Peloponeso: III 250, 290, 419, 430,
Telfusio: cfr. Apolo.
432.
Temis: III 94, 124; V 94; VIII 4;
Peneo: XXI 3. XXIII 2.
Pepareto: III 32. Tnaro: II I 412.
Persfone: II 56, 337, 348, 359, 360, Tetis: III 319.
370, 387, 4 0 5 ,4 9 3 ; X III2. Teumeso: II I 224.
Perses: II 24. Tierra (Gea): II 9; III 334; X X X 1;
Pieria: III 216; IV 70, 85, 191. XXXI 3.
Pilos: III 398, 424, 470; IV 216, 342, Tifeo: cfr. Tifn.
355, 398. Tifn: III 306, 352. Tifeo: III 367.
Pitico: cfr. Apolo. Tindridas: cfr. Dioscuros.
Pito: III 183, 372, 390, 517; IV 178; Tione: cfr. Smele.
XXIV 2. Cfr. Delfos. Tique: II 420.
Pluto (Ocenide): II 422. Titanes: III 335.
Pluto: cfr. Riqueza. Titono: V 218.
Polixeno: II 154, 477. Trico: II 126.
Polideuces: XVII 1; XXXIII 3. Cfr. Tro: III 423.
Dioscuros. Trope: III 213.
Posidn: III 230; V 24; VII 20; XXII Triptlemo: II 153, 474, 477.
1,6. Tritogenia: cfr. Atena.
Trofonio: III 296.
[4 4 0 ]
Tros: V 207. 427, 433, 437, 480, 514, 531,
Troya: V 66. Ilion: V 280. 545; IV 1 ,4 , 10, 28, 57, 101, 145,
183, 214, 215, 227, 230, 235,
Urania: II 423. 243, 301, 312, 321, 323, 328,
Urano: cfr. Cielo. 329, 368, 389, 396, 397, 432,
446, 455, 468, 469, 472, 490,
504, 506, 516, 526, 532, 535,
Victoria: VIII 4. 538, 540, 551, 579; V 8, 23, 27,
29, 36, 43, 45, 81, 107, 131, 187,
Yarabe: II 195, 202. 191, 202, 204, 210, 213, 215, 222,
Yanira: II 421. 288; VII 19, 57; XII 3, 5; XIV 2;
Yante: I I 418. XV 1, 9; X V II2; XVIII 4, 10; XIX
Yaque: II 419. 44; XXIII 1; XXIV 5; XX V 1, 4, 6;
Yolco: III 218. XXVI 2; XXVII 21; XXVIII 4, 7,
16, 17; XXIX 7; X X X I1; X X X II2.
Zacinto: III 429. Crnida: II 21, 27, 408, 414; III
Zeus: I 1.5, 3.7; II 3, 9, 30, 7 8 ,3 1 3 , 308; IV 57, 395; X X III4; X X X II2,
316, 321, 323, 334, 348, 358, 14. Cronin: 1 3.4; I I 91, 316, 396,
364, 4 4 1 ,4 4 8 , 460, 485; III 2, 5, 468; IV 6,2 1 4 ,2 3 0 ,3 1 2 ,3 2 3 ,3 6 7 ,
96, 132, 136, 187, 195, 205, 279, 575; V 220; XV 3; XVII 4; XVIII
301, 307, 312, 338, 339, 344, 6; XXXIII 5.
t4 4 l]
N D IC E
Pr esen ta ci n .............................................................................. 9
A b r e v ia t u r a s ..................................................... ......................... 11
In t r o d u c c i n ............................................................................. 13
1. Planteam iento...................................................................... 15
2. Autora y cronologa........................................................... 17
3. Caractersticas de gnero ................................................... 20
4. Circunstancias de com posicin y ejecucin. Him no
y rito ..................................................... ................................ 26
5. La composicin del co rp u s............................................... 33
6. Ediciones del texto griego. Traducciones castellanas.... 38
B iblio g r a fa ................................................................................. 43
H im n o s H o m r ico s ................................................................. 53
Himno I (A Dioniso)................................................................ 55
Himno II (A Demter) .............................................................. 67
Himno III (A A pok)................................................................ 113
Himno IV (A Hermes).............................................................. 159
Himno V (A Afrodita) ............................................................. 211
Himno VI (A Afrodita)............................................................ 241
Himno VII (A Dioniso)............................................................ 247
Himno VIII (A Ares) ............................................................... 257
Himno IX (A Artemis) ............................................................. 267
Himno X (A Afrodita) ............................................................. 277
- Himno XI (AAtena) ................................................................ 283
Himno XII (AHera) ................................................................ 291
4 4 3 ]
Himno XIII (A Demter) ....................................................... 297
Himno XIV (A la M adre de los D ioses)................................. 303
Himno XV (A Heracles, corazn de len) .............................. 309
Himno XVI (A A sclepio)....................................................... 317
Himno XVII (A los Dioscuros) .............................................. 323
Himno XVIII (A H erm es)...................................................... 329
Himno XIX (A Pan) ............................................................. 335
Himno XX (A Hefesto) .......................................................... 345
Himno XXI (A A polo) .......................................................... 353
Himno XXII (A Posidn)....................................................... 359
Himno XXIII (AZeus) .......................................................... 367
Himno XXIV (A H estia) ....................................................... 375
Himno XXV (A las Musasy A polo)...................................... 383
Himno XXVI (A D ioniso)..................................................... 3.89
Himno XXVII (A rtem is).................................................... 395
Himno XXVIII (A A tena)v................................................................. :...... 40
Himno XXIX (A H esila j....................................................... 407
Himno XXX (A la Tierra, M adre U niversal)......................... 413
Himno XXXI (A l Sol) ........................................................... 419
Himno XXXII (A la L u n a)............... .................................... 425
Himno XXXIII (A los Dioscuros) .......................................... 431
n d ic e d e n o m b r e s ................................................................. 437
)
C o le c c i n Letras U n iversales