Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Kathrin H. Rosenfield - La Tarea Del Traductor Walter Benjamin PDF
Kathrin H. Rosenfield - La Tarea Del Traductor Walter Benjamin PDF
*
Ttulo del original: "La tche du traducteur: de W. Benjamin Hlderlin", de Kathrin Rosenfield.
En: Cadernos de Traduao, revista virtual de la Universidad Federal de Santa Catarina, Brasil, vol.1,
n 4 , 1999. Fuente: http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/288
Traduccin al espaol y publicacin autorizada por la direccin de la revista Cadernos de Traduao.
222
J.J. Gmez / Traduccin: La tarea del traductor: de W. Benjamin a Hlderlin
Lucrecia, cuyas afinidades con los caballos simbolizan la fuerza arcaica sin la cual
todo esfuerzo civilizador sera impotente, es totalmente extraa e incomprendida
por las muchachas integradas y educadas en esa cultura, hasta tal punto que son
menos seres vivos que socias (moas-scias), figuras inmersas en convenciones
culturales como las viejas metforas las flores cantadas -, cuya maravilla se
pierde con la costumbre. Ellas ya no son (es decir, ya no son solo lo que la
intuicin inmediata puede hacernos sentir del ser verdadero y pleno, cuya
manifestacin interrumpe la costumbre). As, solo son personas que han cado a
un estado inferior suburbano -, seres cuyo lenguaje es como las calles: vana
agitacin comunicativa que lanza al ser (humano) cada vez ms lejos del centro (de
la verdadera ciudad y del ser).
1
Ibid., p. 18 : Die wahre bersetzung ist durchscheinend, sie verdeckt nicht das Original,
sondern lsst die reine Sprache, wie verstrkt durch ihr eigenes Medium, nur um so voller aufs
Original fallen.
2
Ibid., p. 17 : Man pflegt dies in der Formel auszudrcken, dass die Worte einen Geflhston mit
sich fhren.
3
Benjamin habla de la intencin ingenua, primera, visible-intuitiva (naive, erste, anschauliche
Intention), loc. cit. 16.
4
Ibid., p. 16 : Denn das grosse Motiv einer Integration der vielen Sprachen zu einer wahren erfllt [in der
bersetzung] seine Arbeit.
5
Respecto a la intuicin (ahnen) de lo que escapa al clculo, cf. tambin F. Hlderlin:
Anmerkungen zum Oedipus et Anmerkungen zur Antigon (Hlderlin, 1988).
6
Ibid.,19 : Symbolisierendes nur in den endlichen Gebilden der Sprachen;Symbolisiertes aber im Werden der
Sprachen selbst.
un huevo a otro, y aceptar que esa dimensin solo puede ser objeto de una
aproximacin infinita, de un esfuerzo incesante.
Benjamin retoma esta idea diciendo que la traduccin hace sentir que lo
simbolizado (das Symbolisierte) no se presenta en lo que simboliza (das
Symbolisierende), sino que se halla en el devenir de las lenguas mismas 7 y, por lo
tanto, en los esfuerzos renovados de los traductores sucesivos. Este doble esfuerzo
har posible un acceso ms especfico al texto del pasado que, a su vez, esclarecer
o revelar como extraos el pensamiento y las prcticas culturales en los que vive el
traductor, asegurando la percepcin de que los dos son partes complementarias de
un gran conjunto definitivo y ltimo (letztes, endgltiges und entscheidendes Stadium
aller Sprachfgung), cuyos fragmentos se articulan y se conjugan
armoniosamente8.
7
Ibid., p.14 : Eine andere als zeitliche und vorlufige Lsung dieser Fremdheit bleibt den Menschen
versagt.
8
As, Benjamin desarrolla una idea de Jacobi, para quien la capacidad de emitir juicios, la
posibilidad de construir proposiciones predicativas que relacionan un sujeto y un predicado, se debe
al poder sinttico de la partcula copulativa (ser-estar) que deriva, de una manera oscura, del ser en
su identidad total e indivisa. Esta cita pertenece al ensayo de Manfred Frank: Hlderlins
philosophische Grundlagen, en: Hlderlin und die Moderne, Tbingen, Attempto, 1995, p. 177.
9
M. Frank, loc. cit., p. 193, cita una idea anloga en Kant: Kant hatte gelegentlich erwogen, ob das
intelligible Substrat der denkenden Natur nicht als Materie (KrV B 417 f., Anm.) oder wenigstens als
grndend in einem Prinzip, das gleichermassen Ursache der Materie wie des Subjekt[s] der Gedanken wre,
gedacht werden knne (A 358).
10
Benjamin, loc. cit, p. 16 : die abgeleitete, letzte, ideenhafte Intention.
Los textos tericos de Hlderlin, sus traducciones de Sfocles y los comentarios del
traductor no buscan justificar traducciones libres o arbitrarias. Es hora de
mostrar que Hlderlin no plantea arbitrariamente relaciones anacrnicas y que no
fuerza, de manera unilateral, facetas semnticas que habra elegido o privilegiado al
azar o segn su genio personal. Hay que admitir que, hasta hoy, no poseemos un
anlisis global de las grandes traducciones de Hlderlin, un anlisis que supere la
demostracin puntual de la pertinencia de un verso o de un pequeo pasaje aislado.
Sin embargo, es innegable que la libertad creadora de la traduccin de Hlderlin
se impuso un rigor extremo con relacin a los principios de composicin que rigen
el equilibrio del conjunto de la tragedia de Sfocles. Se trata, entonces, de mostrar
que el poeta alemn le prestaba el mayor cuidado a traducir tan fielmente como
fuera posible, no segn un genio totalmente personal y arbitrario, que le inflige
una fragmentacin subjetiva al texto del gran clsico, sino respetando el equilibrio
tan complejo del texto original, la textura de ideas, de sensaciones y de experiencias
determinadas por un contexto histrico en el cual se insertan las composiciones de
Sfocles.
11
Hemos publicado una serie de artculos que exponen cmo se imbrican la interpretacin y la
traduccin de Hlderlin. Cf. entre otros, Rosenfield, Kathrin. Getting into Sophocles mind
through Hlderlins Antigone, New Literary History, University of Virginia, vol. 30, invierno de 1999,
n. 1, pp. 107 127. O estatuto terico do sentido esttico. Sobre o projeto de educao esttica de
Hlderlin, Analtica, Ro de Janeiro, Julio de 1999. Hlderlin e os ardis filosficos da poesia,
Revista de Filosofia Poltica Nueva Serie, n. 3, LPM, Porto Alegre, septiembre de 1998, pp. 81 - 95.
Sfocles e a lgica da beleza, primera versin: Novos Estudos CEBRAP, n. 48, So Paulo, julio de
1997, pp. 143 160; segunda versin aumentada: Revista Latinoamericana de Filosofia, vol. XXIII, n.
2, primavera de 1997.
12
Estas consideraciones coinciden, segn otro punto de vista y sin relacin explcita, con ciertos
aspectos de la recepcin heideggeriana de Hlderlin. Mencionamos esta relacin virtual solo porque
podra ser determinante para la opinin de Binder, para quien la versin de Hlderlin no
corresponde a las estructuras imaginarias de Sfocles, aun cuando su palabra certera penetre hasta
las formas elementales del ser (Grundformen des Seins, B 134).
13
Sobre las metforas cientficas como la trayectoria excntrica en la terminologa de Kant,
Kepler y Hlderlin, cf. U. Gaier, 1993, p. 102.
segn leyes diversas; el sentido esttico capta, entonces, conjuntos muy complejos,
donde se conjuga y se refuerza un nmero considerable de variables, multiplicando
de manera extraordinaria y calculable solamente mediante ecuaciones muy
complejas la diversidad de sus relaciones.
Para dar una idea de la trascendencia del modo de representacin potica que se
acerca a la visin del mundo del hroe (y del poeta), Hlderlin utiliza una metfora
astronmica y csmica: el poeta capta (sin conocerlas propiamente) las conexiones
infinitas que vinculan (ms all del conocimiento humano) la trayectoria
excntrica (die exzentrische Bahn) del hroe al conjunto de los movimientos
regulares que animan el cosmos. En otros trminos, el espritu potico accede
intuitivamente a lo que solo una inteligencia no humana puede calcular; capta (sin
conocerla) la probabilidad de relaciones que son totalmente improbables para el
conocimiento emprico del hombre.
Como la audacia que lanza al hroe a una trayectoria excntrica (a una va cuya
regla no puede ser explicada por el entendimiento humano), la penetracin de la
mirada potica, en la conexin ms infinita e imposible de conocer, le da la justa
medida de su ser-desamparado. Como el hroe, el poeta no logra un dominio sobre
lo absoluto, sino la experiencia de la inconmensurabilidad del signo con relacin a
lo que l ha visto intuitivamente y a lo que l quisiera significar. La concepcin
hlderliniana del signo reposa en una viva experiencia potica, esttica y
emocional, cuyo eje es la sensacin de la inestabilidad del significante y de los
conocimientos. Como esta perspectiva ha sido valorada por la lingstica moderna
y el psicoanlisis, Hlderlin ha sido redescubierto gracias a la experiencia lrica de
poetas como Eliot, Mallarm, Pound y Celan, sin hablar de los vnculos, bien
conocidos, que se han establecido con los debates filosficos del ltimo siglo
respecto a la metafsica, la ontologa y la dialctica.
15
En el texto de Sfocles, Hlderlin hace evidentes relaciones previstas, es decir, previstas segn su
ptica, pero que el lector podra fcilmente perder de vista, porque ellas asumen el vocabulario
corriente del lenguaje potico. (Binder, 1992: 139 s.)
16
La interpretacin que Hlderlin hace de Antgona es un proyecto espiritual de primera clase, pero
tiene muy poca relacin con Sfocles. (B.160)
naturaleza17, Hlderlin nunca duda de que la tarea del poeta as como del hombre
que pretende ser humano es precisamente la articulacin de esta relacin
embarazosa con lo innombrable que lo lanza sobre el significante demasiado
concreto. Al final de las Observaciones sobre Antgona, Hlderlin sita muy
claramente el trabajo potico en un contexto histrico determinado, afirmando que
Sfocles pone en escena:
Hlderlin afirma incluso que el espritu de los Estados y del mundo solo puede
ser captado de manera torpe20 por el poeta. La torpeza, la relacin equvoca
es, entonces, la marca misma de la insuficiencia irremediable de todos nuestros
modos de representacin (de todos los sistemas de conocimiento y de todas las
representaciones imaginarias histricamente instauradas), as como la prueba
material del esfuerzo por concordar con un ideal que se halla fuera de nuestro
alcance. El lenguaje humano mantiene una relacin torpe con lo innombrable
del espritu. Por esta razn, el poeta debe hacer que se reconozca esta
insuficiencia congnita como la esencia misma del ser humano, afirmando, sin
embargo, los ecos residuales de otro tipo de saber - de un espritu que el poeta
intuye oscuramente y hace sentir en el equilibrio de sus representaciones. La
comparacin de dos modos de representacin distintos se convierte, para
Hlderlin, en el procedimiento ideal que nos presenta la equivalencia de dos formas
imaginarias histricamente diferentes. Por lo tanto, Hlderlin pretende mostrar que
los modernos no son superiores a los antiguos (ni viceversa) y que ninguna cultura
tiene una relacin ms avanzada (menos torpe) con el Espritu. El problema no
se plantea con relacin a lo absoluto (del cual estn irremediablemente excluidos
todos nuestros modos de representacin), sino con relacin a nuestra capacidad de
aprehender y de calcular las diferencias entre las formas histricas. En el caso de la
poesa trgica, se trata, pues, de aprehender las caractersticas tcnicas que
diferencian nuestra representacin imaginaria y nuestro modo de pensamiento, del
modo de representacin de Sfocles, destacando las figuras exactas mediante las
cuales este describe las relaciones del hombre finito (de su entendimiento limitado)
con el poder ilimitado de los dioses.
17
El lenguaje se vuelve inconmensurable con relacin a lo que puede conocerse mediante el
significante, mientras que la naturaleza se percibe como una inmensidad hostil y amenazante para lo
propiamente humano. Cf. los captulos de Anke Bennholdt- Thomsen Dissonanzen in der spten
Naturauffasung Hlderlins, y de S. Peters y M. J. Schfer, Selbstopfer und Reprsentation, HJB
n. 30, Tbingen 1996-1997, pp. 15 41 y 282 307.
18
Patritico, vterlandisch, significa lo que se refiere al contexto histrico propio y familiar para
quien habla o escucha, escribe o traduce.
19
El destino de su patria y la forma de su destino. Aun cuando se pueda idealizar [], los modos
de representacin patriticos no deben ser modificados, por lo menos en su orden / jerarqua interno
(a), por el poeta que presenta el mundo en una escala reducida.
20
Ibid., aus linkischen Gesichtspunkt.
Ese juicio expresa el consenso de una poca. En este sentido, no basta decir que ese
juicio es errneo, sino que ese error tuvo consecuencias trgicas para Hlderlin,
pues este esperaba que sus traducciones algn da se representaran incluso en
Weimar, y crea sinceramente en que les poda revelar, a los grandes maestros de la
escena cultural, a Schiller y a Goethe, un acceso ms vivo y preciso al espritu de
Sfocles, cuya diferencia podra ayudarnos a captar y a sentir el espritu de
nuestro propio tiempo (AA, 3, fin). Se trata, pues, de rescatar al menos el
proyecto espiritual de Hlderlin rescate que depende, en su totalidad, de
nuestra capacidad de mostrar concretamente en qu es fiel al original su
traduccin a pesar y en virtud de las notorias alteraciones.
Como ejemplo, veamos hasta qu punto Hlderlin traduce fielmente los matices de
una disposicin del espritu heroico, captada por el texto griego mediante una serie
de variantes que otros traductores empobrecen utilizando invariablemente un
mismo trmino que quizs tiene una connotacin demasiado moralizante (el
orgullo). Gracias a una simplificacin dudosa, el concepto orgullo se ha
identificado como la esencia del espritu heroico, del desafo, del carcter
inflexible, de la hybris del hroe, mientras que Hlderlin sigue los sinuosos
enfoques del texto original La literalidad hace ms difcil y enigmtica su
21
Cf. U. Gaier, Hlderlin, 326,ss. Die Frankfurter Kurzoden als Fragmente. Gaier muestra que
los editores (Schiller y Niethammer), no habiendo comprendido las sutiles constelaciones en la
complejidad de sus relaciones internas, desarticularon los conjuntos.
22
La sigla BL se refiere al Antgona, Sfocles, 1997 (Pars, Editorial Les Belles Lettres, traduccin de
Paul Mazon); la sigla H, a la traduccin de Hlderlin, 1977.
23
Manfred Lossau, HJb 1996-7, 265.
24
Al parecer, M. Lossau tambin duda de que el elemento oriental de Hlderlin pueda atribuirse
realmente a Sfocles: Esta tendencia [massierende Konzentration] parece corresponder al elemento
oriental que Hlderlin, comprendindola a su manera, supone en la poesa de Sfocles, tendencia
que tambin se halla en su propia poesa. Videant doctiores. (Ibid. 265).
25
Cf. los comentarios de F. Beissner, K. Reinhardt, W. Schadewaldt, W. Binder, H. Turk, M.
Lossau y B. Bschenstein insisten en el carcter necesariamente parcial de las investigaciones que
elaboran, prolongan y precisan, sin poder dar una visin sinttica de la relacin entre Hlderlin y
Sfocles.
26
Cf. N. Loraux, loc. cit., p. 137, seala que el problema [del suicidio de Antgona, del cual
Sfocles no menciona ni la sangre, ni la mano de quien atenta contra s mismo] invita a volver a lo
que, en el gnero clsico, se ha dicho del ahorcamiento, esa modalidad femenina de la muerte [].
27
Cf. K. Reinhardt, Sophokles, 86; Winnington-Ingram, 110, le atribuye a la autoridad de Reinhardt
el hecho de que los scholars siempre han sobrevalorado la dimensin racional de Sfocles,
destacando de manera unilateral el papel de Zeus y de Atenea en las diferentes obras, sin hablar de
divinidades como Ares, Afrodita y Dioniso.
guerra (en el primer canto de entrada del Coro) en una descripcin de la posesin
exttica de los guerreros. Toda la parodos se convierte en una escena de autofagia
de la boca de siete puertas (Tebas)28 , recitada segn el estilo del entusiasmo
lrico, cercano a la atmsfera de los poemas mticos o teognicos ms antiguos. La
sorprendente visin que transforma la oposicin de los hermanos en reciprocidad
que confunde y anula las identidades respectivas, es diametralmente opuesta a la
interpretacin que destaca el pensamiento racional de Sfocles una
racionalidad cuyas zonas sombras nos las ha mostrado Winnington-Ingram
(basado en Dodds y en la antropologa histrica francesa). En su captulo
Sophocles and the irrational, Winnington-Ingram seala la irona del ltimo himno,
la invocacin a Dioniso purificador: en efecto, a este llamado (exaltado y
angustioso) le sigue inmediatamente el relato de la violencia patolgica (la
tentativa de parricidio y el suicido de Hemn), lo cual trastoca, a posteriori, la
apariencia del canto alegre con el anuncio de una atroz compensacin exigida
por ese dios de la locura sangrienta y lacerante.
La crtica de los ltimos treinta aos (en particular, la de Ch. Segal y Winnington-
Ingram, apoyados en las investigaciones antropolgicas de Dodds, Vernant, Vidal
Naquet y Dtienne) coincide as, por otras vas, con la visin inquietante y ambigua
que caracteriza la traduccin hlderliniana. Esta elabor, dos siglos antes de las
lecturas actuales, los ecos temticos y la inversin de los valores que se establecen
entre el primer y el ltimo canto del Coro: al principio, se invoca a Baco como gua
de las celebraciones pacficas de Tebas y aparece como un salvador alegremente
invocado; pero, al final, todo lector siente que ese salvador es un dios violento que
exige un tributo salvaje antes de restablecer el orden armonioso de la ciudad que
pide su proteccin. Esta es la inversin que se anuncia, desde un principio, en los
sutiles signos que Sfocles (y su traductor Hlderlin) disimularon en la textura
potica. El adjetivo bquico de los guerreros ebrios de amor (H 135, ss.)
evoca ya la naturaleza ambigua de la posesin divina a la que sucumbieron
Eteocles y Polinices. Confirmando (sin habrselo propuesto) la lectura
hlderliniana, Winnington-Ingram se opone al consenso de los grandes exgetas
(como Jebb), a quienes les reprocha haber ignorado la red de correspondencias
entre los cantos y las escenas dialogadas. Winnington-Ingram seala, como
Hlderlin, que las metforas y los temas cambian de sentido cuando se insertan en
el conjunto de la obra (Hlderlin dira: en el ritmo de las representaciones
28
En esa perspectiva, la extraa frmula en el ltimo himno en honor de Dioniso Habitas en
Tebas cerca de las murallas, donde la boca del dragn lanza rfagas de viento no es una
interpolacin totalmente libre. Por lo dems, Jochen Schmidt ha sealado su relacin con el verso
H 121, la mencin de la boca de siete puertas. (FHA, II: 1456).
29
El anlisis de la versin hlderliniana de la parodos mostrar que el poeta alemn tambin entendi
claramente en qu medida Sfocles se aparta de la presentacin que Esquilo hace de la guerra de
Tebas. En la traduccin de Hlderlin ya no es posible asociar solamente a Capaneo con el adjetivo
purphoros y la frmula Zeus los lanza desde lo alto de las escaleras/torres cuando oyen el
canto de la victoria. La traduccin hlderliniana de purphoros por ebrio de amor asocia a los
guerreros fulminados por Zeus con Smele. Esta tambin se convierte en vctima del rayo divino
porque estaba ebria de amor por Zeus. Fulminada por su amante en una unin amorosa ardiente
de fuego celeste, le da, sin embargo, a Tebas su poderoso protector, Dioniso. El enredo y los
procesos de retribucin trgica sealados por Goheen y Winnington-Ingram juegan, pues, un papel
importante en todos los ciclos mticos de Tebas.
sucesivas). Para una relectura que proyecte el principio sobre el final del drama,
toda la frase [aparentemente alegre, Thebas elelichtn Bakchios archoi] toma un giro
siniestro, observa Winnington-Ingram (Winnington-Ingram, 1980: 116),
insistiendo en la importancia de la valoracin restrospectiva.
30
Cf. sobre todo N. Loraux, 1980, y Jean-Pierre Darmon, 1980. En Antgona (Sfocles, 1997), N.
Loraux seala las inagotables ambigedades del tejido lingstico, que no solo le presentan
dificultades al lector por fuera del drama, sino que tambin hacen difcil la interpretacin de un
enunciado aparentemente unvoco para los personajes en la accin dramtica (121). N. Loraux
resume esos desplazamientos incontrolables de la intencin elocutiva en la palabra clave artificio
sofocleano un trmino que valora el arte incomparable de la construccin potica. Esta hace
visible o sensible la oscilacin de las relaciones de oposicin en reflexividad y reciprocidad el
proceso de reversibilidad al infinito que sucede en dos campos. Por un lado, en el campo de la
historia representada, en tanto que relacin infausta de los tebanos autctonos, cuyos vnculos de
sangre oscilan siempre en un vnculo sangriento- el parricidio y el fratricidio (122); por otro lado,
en el campo de la representacin, donde el significante nunca representa (solamente) un significado.
Hlderlin sinti muy bien esa frgil relacin entre el significante y el significado, y se puede partir de
la hiptesis de que la tuvo en cuenta al aumentar el nmero de relaciones significantes posibles lo
que tambin aumenta la ambigedad y la oscuridad de su versin (cf. Die Bedeutung der
Tragdien, donde Hlderlin explica la insignificancia del significante con relacin a lo absoluto, ya
que lo inconmensurable se manifiesta precisamente en un fading del signo aparente.