Está en la página 1de 12

90 LA ACUARELA Y EL ARQUITECTO.

Tres acuarelas de Jos Mara


Manuel Cortina. Valencia 1868-1950
THE WATERCOLOR ARTIST AND
THE ARCHITECT.
Three watercolours by Jos Mara
Manuel Cortina. Valencia 1868-1950
Joaqun Arnau Amo,
Elia Gutirrez Mozo,
Andrs Martnez Medina

El artculo describe y analiza tres This paper describes and analyzes


acuarelas del arquitecto valencia- three watercolors by the
no Manuel Cortina (1868-1950) titu- Valencian architect Manuel
ladas Iglesia Parroquial, Casa de Cortina (1868-1950) titled Iglesia
Recreo en una posesin de caza y Parroquial (Parish Church) Casa
Fuente Monumental. Anota, como de Recreo en una posesin de
antecedentes-consecuentes res- caza. (Country house in a private
pectivos, los dibujos de E. E. hunting preserve) and Fuente
Viollet-le-Duc, C. N. Ledoux y O. Monumental. (Monumental
Wagner. Y discurre acerca de este Fountain), focusing on the influ-
procedimiento pictrico, transpa- ence of C. N. Ledoux, O. Wagner
rente y distante, como emblema and E. E. Viollet-le-Ducs drawings
de un tiempo, la belle poque, y un on Cortinas paintings. The paper
estilo, la Sezession vienesa alre- also describes this transparent
dedor de 1900, con alusin a sus and distant painting method as
relaciones fotogrficas, cinemato- emblematic of a period, the Belle
grficas y onricas. poque, and a movement, the
Vienna Sezession of the late 19th
Palabras clave: acuarela, century, and its photographic, cin-
pintoresco, utopa ematographic and oneiric imagery.

Keywords: watercolor,
picturesque, utopia
expresin grfica arquitectnica
Cortina
La acuarela es un arte delicado y
transparente, de muchas capas y pli-
do efecto.
Arte en decadencia? O arte de la
decadencia? El caso es que tuvo su po-
ca, hace como un siglo. Y contribuy,
embellecindola, a que se la llamara be-
lle poque. Fue una poca de lumino-
sas postales y exquisitos carteles. Una
poca en la que la realidad se miraba y
remiraba en el espejo del arte. Y trata-
ba desesperadamente (era en el fondo
una poca de desesperanza, llena de sui-
Y por medio de ellas la realidad se nos
aparece sublimada, como en una visin.
Pura visin, dice Wlfflin, pero no es as.
Puro espectculo ms bien, o puro tea-
tro. Adonde la realidad se transfigura,
pero no se diluye, ni menos desaparece.
Il teatro e la vita non son la stessa cosa,
dir el pagliaccio de Leoncavallo. Pero
se parecen y hacen por parecerse. Y se
provocan mutuamente. Teatral y vital
son trminos correspondientes. Y son ar-
dides de la escena y del escenario barro-
cos, ardides visuales, pero no puros.
Watercolor is a delicate and transparent art,
with many layers and a pale color effect.
A declining art? Or a decadent art? The boom
of watercolor passed a century ago, having
contributed, and embellished, the so called Belle
poque. It was a period of luminous postcards
and delightful posters. A period where reality
was examined and re-examined in the mirror of
art. And it tried desperately (it was actually a
time of despair, full of suicides for example) to
replace this side of the mirror with the other to
the point of no- return, as if it were a one way
corridor. A period whose paradise resulted from
the marvellous and unique charm of pure fiction.
Saying beautiful but false things, this is the true
91

cidios por ejemplo) de sustituir por el Como leos. purpose of art (Oscar Wilde said, a renowned
de all el lado de ac del espejo, en una La pura visin no se da con Caravag- notary of the time). In a different source he says
suerte de ida sin vuelta, como de corre- gio, aunque la toque, sino con Olbrich. that art is a veil rather than a mirror. And veils
dor sin retorno. Una poca cuyo para- No en el ferviente curso del antiguo r- are actually what a watercolor is made of.
so se haba instalado en el maravillo- gimen, creyente a pesar de todo, sino Because no great artist ever sees things the way
so y nico encanto de la ficcin pura. en la decadencia descreda de 1900, they are. Since art, like artists, is simply pure
style without any trace of sincerity.
Decir cosas hermosas y falsas, se es cuando de la realidad, lejos de hacer
This was the opinion of the dandies and snobs of
el verdadero objetivo del arte (dice Os- teatro, se huye simplemente, o se la da the time, its genuine characters, who enjoyed
car Wilde, notario acreditado del mo- la espalda sin el menor rubor. Ni vida watercoloring the world in a way that Wlfflin,
mento). Y en otro lugar advierte que el ni teatro: arte y slo arte. Afuera las ta- attributed not to his time but to the old Baroque,
arte es un velo ms que un espejo. De blas: arriba las pantallas. called pure vision.
velos, precisamente, se compone una There is nothing comparable to a watercolor to
 represent pure visions and immaculate
acuarela. Porque ningn gran artista ve
las cosas como son. Ya que el arte, appearances. Watercolors are flat visions, with
El signo de los tiempos, en efecto, no
no mass, that stray from reality, narrowing it,
como todos los artistas, es puro estilo es la representacin (accin fingida, like a telephoto lens. It plays with translucent
y nada de sinceridad. pero de carne y hueso al fin y al lights, and an absence of shadows, thickness
As opinaban, ms o menos, los cabo), sino la visin, la pura (ahora s) and matter on the transparency.
dandys y snobs de la poca, sus genui- visin, fantasmal y fantstica, que la luz It captures the Baroque spirit through lights and
nos especmenes. Y se encandilaban por s sola fabrica y proyecta en el pla- shadows. Both are activated and feed on each
acuarelando el mundo en un ejercicio no de proyeccin, desde la cmara os- other, causing reality to appear sublimated, like
que Wlfflin, atribuyndolo no a su cura. El arte del siglo XX es, todo l y in a vision. Wlfflin calls this pure vision, but it
more like pure entertainment or theater. Reality
poca, sino al viejo barroco, llam de desde el principio, cinematogrfico. sa
is transformed, though it does not become dilute
pura visin. es la autntica visin pura. nor disappear. Il teatro e la vita non son la
Nada, en efecto, como una acuarela Y de ella toma nota el viejo arte. Y stessa cosa, says the Pagliacci of Leoncavallo.
para representar visiones puras e inma- la refleja, a manera de apuntes y boce- However they look and tend to look similar and
culadas apariciones. Son visiones planas, tos, de fotos fijas, de trasluces conge- they provoke each other. Vital and theatrical
sin espesor, que alejan la realidad y la lados, bajo la especie sutil, no nueva being appropriate terms to describe them. They
adelgazan, como un teleobjetivo fotogr- pero renovada, de la acuarela. Agua are tricks of the Baroque scene and setting,
fico. Puro juego de trasluces. Y juego sin con peces y barcos / agua, agua, agua, visual but not pure tricks, like oil paintings.
That pure vision does not appear in Caravaggio,
sombras: no hay sombra en la transpa- agua (dice el poeta).
though there are touches of it in his paintings, but
rencia, ni espesor, ni materia. La acuarela se acomoda, como ani- rather with Olbrich. Not during the Old Regime,
De luces y sombras haba hecho el es- llo al dedo, al arte ingrvido, nada ma- which was still catholic, but during the skeptical
pritu barroco su lenguaje: unas y otras trico, de aquel tiempo que se asume fu- decline of 1900, when far from writing plays based
se activan y alimentan recprocamente. gitivo: Der Zeit ihre Kunst. El tiempo on reality, the artists simply avoided, or turned
92 their back on it without the slightest twinge. huye y el arte huye con l. Y los artfi- Es decir que, pese al frenes que el
Neither life nor theater: art and only art, where ces corifeos y el coro de sus admirado- sentimiento de decadencia inspira y has-
boards were discarded and replaced with screens. res y seguidores. Todos huyen (una ca- ta legisla, el remanso del instante, re-
 ricatura de la Sezession vienesa los des- fugio en la fuga, se agradece. Con una
The sign of the times, in fact, is not a cribe as, en el trance fugitivo). condicin: que se acredite como tal, leve
representation (pretended action, but of flesh and Huyen para liberarse. Der Kunst y ligero de forma, de puro color y trans-
blood after all), but the vision, the pure (now so) ihre Freiheit, concluye el epitafio viens. parente. Acuarelable en fin.
vision, magic and fantastic, that only light creates A cada arte su libertad. Liberarse de la Ningn cuadro pesa (lo haca obser-
and projects on the projection plane from the vida gris y de su monotona. De la co- var John Hejduk, arquitecto de los Five,
camera obscura. The twentieth century art is in tidianeidad y del sentido comn. De los en una de sus charlas-clases magistra-
itself and from the beginning, cinematographic.
aforismos aburridos y aburridores y de les), como no pesa lo que vemos a tra-
This is the authentic pure vision.
And the old art employs it. And reflects it, through sus fotos melanclicas. Y embarcar en vs de una ventana. Un cuadro es un
notes and sketches, static photos, and frozen el instante, que la instantnea capta al agujero, inmaterial y, por consiguiente,
translucent lights using the subtle, not new but vuelo y el cinematgrafo deja escapar, ingrvido. Pero una acuarela pesa me-
re-created, watercolor. Water with fish and boats volando, pero escapa con l. E invita al nos que un leo, y ste menos que una
/ water, water, water, water (says the poet). escape. S, en el cine est la clave: del tabla antigua. De hecho, el soporte ha-
Watercolor captures the weightless and tiempo que huye, del arte que se deja lle- bitual de la acuarela es el papel y no el
matterless art of that time that is assumed to be var por l y de la libertad que uno y otro
fugitive: Der Zeit ihre Kunst. Time flees and art lienzo, y menos la madera. La acuare-
comparten. se es el espritu del tiem- la es leve en s y juego de levedades. Y
flees with it. As well as the coryphaeus and the
choir of admirers and followers. All flee (a comic
po: su Zeitgeist. es a la vez distante. No nos invita a en-
strip from the Viennese Sezession represents El tiempo huye. Y los que se quieren trar (Las meninas o La muchacha de la
them in that fugitive state). artistas de vanguardia, futuristas en pri- perla no podan ser acuarelas).
They flee to be free. Der Kunst ihre Freiheit, mera lnea del progreso, huyen con l.
Porque su naturaleza visual es la del
concludes the Viennese epitaph. Every art has Otros en cambio le despiden a pie de
teleobjetivo, que ve a lo lejos. Y adel-
its own freedom, freeing you from your gray and andn, o de muelle, o de pista. Y se que-
monotonous life, from routine and common gaza lo que ve y lo fantasea. Nos dice
dan con la memoria en el bolsillo de lo
sense, from boring aphorisms and their (como el Resucitado a Magdalena) m-
que fue, impreso en postales que mul-
melancholic photos, embarking on the instant rame y no me toques (noli me tange-
tiplican la transparencia, fugaz y fugi-
that the snapshot captures but the re). Confrmate con verme, pues soy
cinematograph lets escape, flying, but escaping tiva, pero retenida como objeto prohi-
visin y visin pura, sin tacto, intangi-
with it. And it invites you to escape. Certainly, bido, de la acuarela.
ble e intacta. En m no hay cosa: slo
the key is in cinema: time that flees, art that Porque algunos no se deciden. No to-
dos superan ese vrtigo, que es el vr- arte, puro arte. No soy habitable: sal-
lets itself go, and the freedom that both share.
That is the spirit of the times: its Zeitgeist. tigo en s, el vuelo sin motor, la altura vo en el sueo. Estable y fugaz a la vez.
Time flies. And those who want to be avant-garde del ave negndose a la piedad / del nido 
artists, futurists at the forefront of progress, flee que deja en calma. El nido les llama y
with it. Others, however, wave it off from the Todo un desafo para la arquitectu-
su calma es seductora. De nidos, pre-
quayside, the platform or the pavement, and keep ra y los arquitectos, a quienes importa
the memory of what watercolor art was in their
cisamente, han entendido arquitectos
de todos los tiempos. la habitacin humana. A quienes se les
pockets, printed on postcards that multiply
transparency, ephemeral and fugitive, but which Pero otros son los aires que en es- impone la Re Aedificatoria, real como
are retained like banned objects. tos se respira. De ah que uno de los la vida misma. A quienes gobierna, pues
Because some are reluctant. Not all overcome emblemas de la poca, arquitectnico son sus sbditos de grado o por fuer-
that vertigo, which is vertigo in itself, gliding, sin ser tectnico, sea la guirnalda: pre- za, la mecnica de los cuerpos. A quie-
the height of the bird refusing the pity / of the side, por ejemplo, la portada de pos- nes la gravedad trae y lleva no pocos
nest it leaves in peace. The nest calls them and tales que Olbrich ilumina para sus de- quebraderos de cabeza. Cunto pesa
its calm is alluring, and certainly architects of all
votos. Es elegante y caprichosa. Pen- (dicen que le dijo Buckminster Fuller a
times have known such nests.
But others are the air that these breathe. Hence de y apenas pesa. Rebosa naturaleza Norman Foster) su edificio, Mister
one of the emblems of the era, architectural vegetal siendo artificio puro. Empieza Foster? Y el nmero uno de la high-tech
without being tectonic, is the wreath: it heads, for y acaba en s misma en el mundo se qued desconcertado
expresin grfica arquitectnica
1. Ideen von Olbrich (Joseph Maria Olbrich, 1901). 2. Casa de Peter Behrens en Mathildenhhe
1. Ideen von Olbrich (Joseph Maria Olbrich, 1901). (Darmstadt). (Peter Behrens 1900).
2. Peter Behrens house in Mathildenhhe
(Darmstadt). (Peter Behrens 1900).

example, postal covers that Olbrich paints for his 93


admirers. It is elegant and whimsical. It hangs
weightlessly. It brims with plants and vegetables
being pure artifice. It begins and ends in itself ...
Despite the frenzy that the feeling of decay
inspires and even governs, the haven of the
moment, the refuge in the flight, is appreciated.
On one condition: to be credited as such, of a
smooth and light shape, a pure and transparent
color, which, in the end, is watercolorable.
All pictures are weightless (as suggested by
John Hejduk, an architect of the Five, in one of
his lectures), as what we see through a window
has no weight. A picture is a hole, immaterial
and therefore weightless. But a watercolor
weighs less than an oil painting and the latter
less than an old painting on board. In fact, the
usual supporting element of watercolors is paper
por esa sencilla e inofensiva pregunta. luz del mundo, mudable e impa, cari- and not canvas or wood. The watercolor itself is
La arquitectura pesa: nos pesa. Por cia a ratos y cruelmente cortante en no light, playing with lightnesses. But It is distant
as well. It does not invite us to come in (Las
eso, acuarelarla y hacerla que flote no pocas ocasiones, afuera de control
Meninas or The Girl with a Pearl Earring could
deja de ser una trampa, gozosa y feliz, (para controlarla se invent la fotogra- never have been watercolors).
risuea y delicada, pero una trampa. O, fa) en todo caso. Its visual nature is that of a telephoto lens that
para decirlo con palabras del arte y no Lo notable y caracterstico de la po- looks to the distance, and makes what it sees
del juego (que tanto se le parece), una ca es que en aquellos casos en los que la narrower, fantasizing about it. It tells us (like the
ficcin. Una ilusin, / una sombra, una arquitectura despierta de su sueo acua- Risen Christ to Magdalena): look at me but do
ficcin, / y el mayor bien es pequeo, relado y pone su huella en un solar, cuan- not touch me (noli me tangere). Be satisfied by
just looking at me, for I am vision, pure vision,
/ que toda la vida es sueo / y los sue- do se enfanga y airea, contra vientos y tactless, intangible and intact. In me there is
os sueos son. Pues eso: un sueo. terremotos, endurecida para perdurar, su nothing: just art, pure art. I am not habitable,
Pero es que, alrededor de 1900, cier- sueo no se le despinta de la frente. Su except in your dreams. Stable while ephemeral.
tos estratos sociales de ciertas ciudades rostro es el de la postal (vase a Behrens,

europeas, y alguna americana, suean el austero e industrioso Behrens, en su
A challenge to architecture and architects, to
una arquitectura de ensueo, la publi- casita de cuento en Darmstadt). La f-
those who care about human habitation; those
can todo lo que pueden (que es mucho) brica imita ahora a la acuarela y corro- to whom the Re Aedificatoria is imposed, as real
y la fabrican cuanto pueden (que es bora el parecer de Goethe acerca de que as life itself. To those who are governed by it, as
poco). Y los arquitectos de la poca se la naturaleza imita al arte. they are its subjects willingly or unwillingly. To
aventuran en ese sueo de una arquitec- La arquitectura no es naturaleza, des- those for whom gravity is a burden. How heavy
tura no tanto para la vida cuanto para de luego, pero es ms natural (a pesar is your building, Mr. Foster? (as Buckminster
el embeleso y la recreacin, sin peso y de todo y por pesar precisamente) y tan- Fuller said to Norman Foster) And the top high-
tech architect in the world was taken aback by
sin materia aparente, leve y transparen- gible, habitable y maciza, ruda y opa- this simple and harmless question.
te, hecha no de lienzos de pared sino de ca, que la acuarela. Y por poco que Architecture weighs: it is heavy. Hence,
paredes de lienzo, de tapices y flores, una dure, no es flor, por supuesto, de un da, watercoloring it and making it float is nothing but a
arquitectura que es, toda ella, puro jar- ni de dos. Pese a lo cual nadie ni nada fake, being delightful and happy, cheerful and
dn (las Ideen von Olbrich). la priva de mirarse en su mgico espe- delicate, but nonetheless a fake. Or to put it in
En muchos casos, quiz los ms, esa jo acuarelado, adonde seguramente se words of art and not of game (so similar), a fiction.
An illusion, / a shadow, a fiction, / and the greatest
arquitectura no se despega del papel: ver ms bella de lo que es.
profit is small, / for all of life is a dream / and
permanece en l y desde l esplende y Veamos, pues, en estampa unas po- dreams are nothing but dreams. That is: a dream.
fascina al alma sensible. En otros, los cas (tres en concreto) acuarelas de la po- However in 1900, some social classes in different
menos, sale del trasluz (acuarela) a la ca que hemos descrito y de la mano de European and American cities dreamt of a dreamy
3. Panten (Viollet-le-Duc, 1854-1868).
3. Pantheon (Viollet-le-Duc, 1854-1868).

94 architecture, they published it as much as they un arquitecto singular valenciano: Jos


could (which was a lot) and built it as much as they Mara Manuel Cortina Prez, nacido en
could (which was a little). And the architects of the 1868 y muerto en 1950 a sus 81 aos.
time plunged into the dream of an architecture not
Los originales en proceso actual de res-
so much for living as for delight and recreation,
weightless or matterless, light and transparent, tauracin se conservan en Valencia, en
made not of wall paintings but of canvas walls, el Museo Nacional de Cermica Gon-
tapestries and flowers, an architecture that is itself zlez Mart de la Ciudad.
a garden (the Ideen von Olbrich). Estos son sus ttulos, tamaos y cr-
In most cases, this architecture does not stray from ditos:
the paper, it remains in it and from it, it shines out
and fascinates the sensitive soul. In a few cases, it Iglesia Parroquial.
moves from the translucent lights (watercolor) to Formato apaisado: 95 cms. por 62.5 cms.
the worlds light, capricious and impious, J. Manuel Cortina. 1905.
sometimes caressing and other times cruel, out of Casa de Recreo en una posesin de caza.
control (to control it photography was invented). Formato apaisado: 98 cms. por 62.5 cms.
The most remarkable and typical sign of that J. Manuel Cortina. Sin fecha.
period is that even when the architecture wakes
Fuente Monumental.
up from its watercolored dreams and leaves its
Formato apaisado: 91.5 cms. por 48.3 cms.
mark on a plot, even when it becomes covered
J. M. Cortina. Sin fecha.
with mud and lashed by the winds, surviving honrar a los difuntos de algunas fami-
against mighty winds and earthquakes, hardened De las dinastas de tales monumen- lias prceres valencianas.
to last, its dream does not fade away from its tos, tomados como referencia utpica, En cuanto a la catedral ideal de Vio-
face. Its face is that of a postcard (see Behrens, conocemos destacados antecedentes. llet, el dibujo es todo un manifiesto a fa-
the austere and entrepreneur Behrens, in his small
Vemoslos uno por uno. vor de su tesis en defensa y argumenta-
fairy-tale house in Darmstadt). His factory mimics
a watercolor painting and corroborates Goethes cin de un neogtico eminentemente es-

statement: nature imitates art. tructural y ligero, que habra hecho las
Architecture is not nature, of course, but it Es clebre, por ejemplo, el modelo de delicias de Buckminster Fuller y ahorra-
becomes more natural (despite everything and Cathdrale dibujado por Viollet-le-Duc do la pregunta maliciosa que Norman
despite its mass) and tangible, more habitable and y que ilustra su Dictionnaire raisonn de Foster, prncipe de la high-tech, tuvo que
solid, rougher and more opaque, than watercolor. orle sin saber responder: Cunto pesa
larchitecture franaise du XIme au XVI-
And no matter how short it may be, it is not only a me
sicle, publicado entre 1854 y 1868 su edificio, seor Foster? El de Viollet no
flower that lasts one or two days. Despite this,
nobody or nothing deprives itself of looking in its (justo el ao de nacimiento de Cortina), pesa: en el dibujo caligrfico por supues-
magic watercolored mirror, where it will appear to del cual el arquitecto adquirira una se- to pero, en la estructura transparente y
be more beautiful than it actually is. rie de volmenes que conserva el mismo como metalizada que representa, tam-
Let us examine a few (three in particular) Museo, como parte del legado al que per- poco. Su aliento es fulleriano.
watercolors of the period that we have tenecen las acuarelas que comentamos. En este punto, desde luego, Corti-
described, by the hand of a singular Valencian De la cierta deuda del valenciano con el na se distancia del modelo recargan-
architect: Jos Mara Manuel Cortina Prez, who
francs, ambos magnficos acuarelis- do el suyo con ese regusto, ms que
was born in 1868 and died in 1950 at the age of
81. His paintings, currently under restoration, are tas, es asimismo testigo la arquitectura gusto, por el barroco de las gentes de
exhibited in the Museo Nacional de Cermica funeraria que ambos practicaron. su tierra y que viene adjetivando con
Gonzlez Mart of Valencia. Entre las ilustraciones de los Entre- bastantes florilegios su arquitectura,
The titles, sizes and credits of these paintings are: tiens sur larchitecture, figura el dibu- desde la poca foral hasta nuestros
Iglesia Parroquial. (Parish Church) jo de un tombeau lycien, modelo del das, pasando por los del barroco pro-
Landscape format: 95 cms. x 62.5 cms. panten que el mismo autor edifica (y piamente dicho y por los suyos gozo-
J. Manuel Cortina. 1905.
se conserva, algo deteriorado) en el ce- samente eclcticos. Una versin valen-
Casa de Recreo en una posesin de caza. (Country
house in a private hunting preserve) menterio parisino de Pre Lachaise para ciana del Dictionnaire, bien podra ha-
Landscape format: 98 cms. x 62.5 cms. el Duque de Morny, y de otros muchos ber dilatado el periodo histrico, en-
J. Manuel Cortina. Sin fecha. que Cortina y sus colegas levantan para hebrndolo al hilo de ese ritornello se-
expresin grfica arquitectnica
4. Catedral (Viollet-le-Duc, 1854-1868).
4. Cathedral (Viollet-le-Duc, 1854-1868).

Fuente Monumental. (Monumental Fountain) 95


Landscape format: 91.5 cms. por 48.3 cms.
J. M. Cortina. Sin fecha.
There are important precedents of the dynasties
of such monuments, which are taken as a
utopian reference. Lets analyze these paintings.


The famous model of Cathdrale drawn by Viollet-


le-Duc for example illustrates his Dictionnaire
raisonn de larchitecture franaise du XIme au
XVIme sicle, published between 1854 and 1868
(the year of birth of Cortina), some volumes of
which were acquired by the architect and
preserved in the same Museum as part of his
legacy together with the watercolors that are
being analyzed. The examples of funerary
architecture created by both artists can also be
considered to be an evidence of the influence of
the French artist over the Valencian artist, both
exceptional watercolor painters.
Among the illustrations of the Entretiens sur
larchitecture we find the drawing of a tombeau
lycien, a model of the pantheon that the author
builds (which has been conserved though
somewhat deteriorated) in the Parisian cemetery
of Pre Lachaise for the Duke of Morny, as well
as many other monuments that Cortina and his
colleagues built to honor the deceased members
of some renowned families of Valencia.
As for Viollets ideal Cathedral, the drawing is a
manifesto that supports his thesis and argues in
defense of a predominantly neo-Gothic light
structure, which would have delighted Buckminster
Fuller and avoided the malicious question that
Norman Foster, prince of the high-tech style, had to
hear and could not answer: How heavy is your
building, Mr. Foster? Viollets building is weightless
not only in erms of the paper drawing but also the
metallic and transparent structure of the building.
Its breath is Fullerian.
At this point, Cortina strays from the model
overloading his creations with an exaggerated
cular, al que Cortina responde con de- (pero slo de base), bizantino en no po- liking, rather than just a liking for the Baroque of
vocin, a ciencia y conciencia. cos detalles y adherencias, cierto por- the people of the area, full of decorative
En su Iglesia Parroquial, dirase te feudal en torreones que hace cita de elements that embody elements from the
statutory period until today, through the Baroque
que el arquitecto pasa revista, como lo la cita en un juego neoneo que eleva al
style and his own eclectic style. A Valencian
hara un general con mando en plaza cuadrado la fruicin historicista, licen- version of the Dictionnaire might have prolonged
(en su familia hubo ms de un militar cias grutescas de inspiracin barroca the historical period, weaving it with the thread
de pro), a la civilizacin cristiana com- que presagian a Gaud... of that secular ritornello, which Cortina follows
pleta a travs de sus templos. Porque Lo que vemos, ms que un templo, enthusiatically, with due care and awareness.
en el suyo hay de todo: gtico de base se nos aparece como la suma o super- In his Iglesia Parroquial (Parish Church), the
96

5. Iglesia parroquial (J. Manuel Cortina, 1905) / Parish church (J. Manuel Cortina, 1905)

architect seems to review, as a general command posicin de una serie de ellos que, gra- dedo los que se suelen traducir por en-
would review the troops (several family members cias al privilegio de transparencia que cantos, pero son Encantamientos de
had been prominent soldiers), the Christian
posee la acuarela, lejos de abigarrar el Viernes Santo. Hace no ms de tres d-
civilization through its temples. In his church we
find traces of all of them: a Gothic base, many conjunto, lo enriquecen con sugeren- cadas, la pera de Munich sustancia-
Byzantine details and decoration, some feudal cias varias, como en un decorado po- ba esa escena sobrenatural de la cere-
traces in the towers which quote the quote with lismico en el que cada plano transmi- monia sacra en la Sagrada Familia de
a sort of Neoneo play that magnifies the te un mensaje diferente, diferenciado a Gaud: como poda haber invocado, de
historicist fruition, Baroque-inspired grotesque su vez por la gama de color. haberla conocido, esta estampa parro-
licenses later found in Gaud ...
What we see, rather than a single temple,
El hbil acuarelista que es Cortina ad- quial de un devoto valenciano capaz de
appears as the sum or superposition of a number ministra la profundidad del cuadro fabular la desmesura.
of them that, thanks to the privilege of prescindiendo de la perspectiva (prohi- Como en el lanzamiento de una astro-
transparency of watercolor, which far from bido el escorzo) y usa como tercera di- nave, en la acuarela de Cortina un tem-
overloading the painting, enrich it with several mensin la transparencia y el color: co- plo fantstico, de color celeste, monta el
suggestive elements, such as a polysemic
lores clidos cerca, colores fros lejos. Lo templo gtico, de tintes terrenos, de
scenery in which each plane conveys a different
message, differentiated by hues. cual le permite espaciar la historia que modo que el impulso ascensional de ste
Cortina is a skilled watercolor artist who plays nos cuenta, sin fugas, plano sobre pla- hace que aqul despegue. El uno apun-
with the perception of depth in the painting, no, estilo sobre estilo. Todo un alarde. ta al cielo y el otro viaja hacia l.
disregards perspective (foreshortening is Hay un algo wagneriano (el arqui- Sorprende la modestia del ttulo, Igle-
prohibited) and uses transparency and color as a tecto era adicto al msico), o parsifa- sia Parroquial, lo que no hace sino en-
third dimension: warm colors for front planes and
cool colors for the back planes. This allows him to
liano ms bien, en este decorado de al- fatizar a tope la prestancia de la pro-
space out the story that he tells, plane over plane, tos vuelos, al que convendran como puesta. Recuerda de algn modo lo fas-
style over style. A real boast of virtuosity. anillo (un fetiche muy adecuado) al tuosos dibujos de Piranesi, adonde
expresin grfica arquitectnica
97

6. Casa de recreo en una posesin de caza (J. Manuel Cortina, sin fecha) / House on a game preserve (J. Manuel Cortina, undated)

bajo el cauto nombre de Vestibolo di teral. Y demuestra que Cortina, hijo de There is some Wagnerian, or rather a Parsifalian
tempio antico, el autor nos presenta una su tiempo, se permite el lujo de visitar touch (the architect was addicted to music) in this
pretentious scenario where charming voices have
secuencia frontal indefinida de magn- otros, anteriores y posteriores, con su
a ring to it (a very appropriate fetish) though they
ficos recintos, una especie de foyer sin fantasa, cuando le place. are Enchantments of Good Friday (Encantamientos
fin, en su Prima Parte di Architetture En efecto, entre las numerosas estam- de Viernes Santo). No more than three decades
e Prospettive. Si as es el vestbulo, se pas que acompaan el libro de Clau- ago, the Munich Opera represented such a
dice el espectador cmo ser el tem- de Nicolas Ledoux LArchitecture con- supernatural scene of the sacred ceremony in
plo? Si as concibe Cortina una simple sidre sous le rapport de lart, des mo- Gaudis Sagrada Familia as Cortina could have
fancied, if he had known it, this parochial scene of
iglesia parroquial cul sera su idea de eurs et de la lgislation, publicado en a pious Valencian capable of making a fable to
una catedral, o de una baslica? Pars (1804), hay una de 1788, deno- portray the excess of the time.
Este gesto retrico de orgullosa hu- minada Proyecto de Retiro de caza en As in the launch of a spacecraft, in Cortinas
mildad es quiz marca de la casa (aun- Scey sur Saone. No hay semejanza de watercolor an illusory light blue church covers
que creemos que la poca tiene asimis- formas, ni la ms remota, pero el the Gothic church with earthly tinges, in such a
way that the upward push of the latter makes
mo mucho que ver). En todo caso, la tema es idntico. Lo que sugiere que
the former take off. One points to the sky and
acuarela dice mucho (todo) y compro- Cortina en modo alguno se siente dis- the other travels towards it.
mete poco (nada). Lo que no desmere- cpulo del ilustrado visionario (empren- Surprising is the modesty of the title, Parish
ce un punto de su fascinacin. dedor de la marciana Ciudad de las Sa- Church, which significantly emphasizes the
linas de Chaux cerca de Besanon) pero excellence of the proposal. It somehow reminds
 us of the magnificent drawings by Piranesi,
conoce su antecedente.
where with the title of Vestibolo di tempio
El ascendente, esta vez ilustrado, de A menudo los historiadores descri- antico, the author presents an indefinite
la Casa de recreo en una posesin de ben a Cortina como personaje singu- sequence of magnificent halls, a kind of endless
caza (nuestra segunda acuarela) es li- lar: una rara avis. Se nos ocurre que su foyer, in his Prima Parte di Architetture e
7. Proyecto de retiro de caza en Scey sur Saone
(Claude Nicolas Ledoux, 1788).
7. Project of a house for a game preserve in Scey
sur Saone (Claude Nicolas Ledoux, 1788).

98 Prospettive. If that is the hall, the viewer Pero, si de izquierda a derecha (como
wonders, what will the church be like? If this is es la costumbre occidental) continuamos
the way Cortina conceives a simple parish la lectura de esta fachada-teln, lo
church, what would his idea of a cathedral or a
que leemos a continuacin es como un
basilica be?
This rhetorical gesture of proud humility is precioso lateral de cinco vanos que, pese
perhaps his identity mark (although we believe a serlo, se pone de frente.
that his time also plays an important role.) Huelga aadir que el flanco derecho
Nonetheless, his watercolor expresses a lot but de la estampa podra sin reparo hacer
commits very little, which in no way lessens the las veces de cabecera de este supuesto,
fascination it causes in the viewer. y desde luego principesco, albergue de
 cazadores. Pero el arquitecto-acuarelis-
The representation of his predecessors is clearly ta ha dispuesto todo, anverso, reverso
illustrated in Casa de recreo en una posesin de y costados, en un solo plano que nos
caza (Country house in a private hunting dice todo lo que hay que decir al res-
preserve) (our second watercolor). And it shows pecto. La acuarela es el edificio y el edi-
that Cortina, a son of his time, takes the liberty ficio es la acuarela.
of visiting other styles, past and future, with his
Y la modestia, una vez ms, del titu-
imagination, whenever he likes.
Indeed, among the many drawings that illustrate lar, Casa de Recreo, se compensa con
the book by Claude Nicolas Ledoux LArchitecture la inmodestia de lo que la estampa dice
probada erudicin, de la que ste y
considre sous le rapport de lart, des moeurs et ser: todo un Proyecto. Pero que nadie
otros detalles dan indicio, pudo ser una
de la lgislation, published in Paris (1804), there is se escandalice. Del cuadro que vemos
a drawing of 1788 with the title Proyecto de Retiro de las varias causas de la singularidad
(y que condensa, dicho sea de paso, la
de caza en Scey sur Saone (Project of a Private que unos y otros le atribuyen. abundante herencia de la tradicin de
Hunting Preserve in Scey sur Saone). There is not Lo que el arquitecto francs resuel- lo pintoresco en arquitectura) cabra de-
the slightest sign of similarity between both ve disponiendo piezas dispersas (que
works, but the theme is the same, which suggests rivar, efectivamente, sin dificultad plan-
Kauffmann describe como propio del tas, alzados, secciones y detalles, pues
that Cortina does not care to be a disciple of the
Enlightenment visionary (entrepreneur of the cdigo anticlsico de la crtica ilustra- la acuarela en cuestin registra o sugie-
Martian Ciudad de las Salinas of Chaux near da), el espaol lo rene en un soberbio re esos datos y otros muchos (sobre
Besanon) but he knows his predecessor. palacio cuyos tres cuerpos en asimetra todo, todos aquellos que conciernen a
Historians often describe Cortina as a singular se desdoblan para darnos frente en un la sensibilidad puesta a contribucin).
character: a rara avis. We wonder if his proven plano nico de fachada continua,
erudition, of which this and other details give como un teln majestuoso de pura y 
evidence, could be one of the many causes of
his singularity. plena presencia y representacin. Cor- En la tercera acuarela, una Fuente
What the French architect resolves by using tina fabrica un retablo (como har tan- Monumental, intuimos la huella del via-
isolated pieces (which Kauffman describes as tas veces en su obra civil edificada), el je europeo del arquitecto recin titula-
typical of the anticlassical code of the cual, por la magia de la acuarela, se re- do (1891) con escala en Viena, la Vie-
Enlightenment criticism), is solved by the Spanish cibe ms bien como un tapiz. na de Otto Wagner en los albores de la
artist by gathering them in a magnificent palace Si reparamos en su parte izquierda,
whose three asymmetrical bodies unfold to offer Sezession. El discpulo de Lluis Dom-
us a ingle continuous plane of the faade, as a
un frente de templo gtico, con atav- nech viaja ahora al futuro. Y, si con re-
majestic backdrop of pure and total presence and os feudales y palpable (ya que no au- lacin al pasado el maestro cataln sin
representation. Cortina creates an altarpiece (as dible) sonido de trompetas, viene a duda le llevaba ventaja, de cara al fu-
he will do so many times in his civil works), nuestro encuentro y nos recibe con la turo l es ms joven y diestro.
which, by the magic of watercolor, is better solemnidad de un da de fiesta. Ese fren- l puede anticipar con su dibujo lo
perceived as a tapestry. te, con triple portada, rosetn y gable- que el maestro viens consagrar aos
On the left side, the front of a Gothic church, with
feudal clothing, and tangible (though not audible)
te, lo hemos visto en su Iglesia Parro- ms tarde (1905) en un proyecto no re-
sound of trumpets, comes to us and welcomes us quial y preside el proyecto no realiza- alizado como Fuente del Emperador
with the solemnity of a festive event. We have do del Teatro Chap para Villena. Francisco Jos I, destinada a la Karls-
expresin grfica arquitectnica
8. Fuente del Emperador Francisco Jos I
(Otto Wagner, 1905).
8. Fountain of Emperor Franz Joseph I
(Otto Wagner, 1905).

seen that front, with a triple door, rose window 99


and gable, in the Iglesia Parroquial, and it also
appears in the drawings of the not-built Teatro
Chap for the city of Villena.
But if we continue studying this front-backdrop
from left to right (as is typically done in Western
countries), what we find is something like a
beautiful side with five openings that despite
being the building side, stands facing you.
Needless to add that the right side of the picture
could undoubtedly act as the head of this
supposed and clearly princely hunters lodge. But
the architect and watercolorist has arranged
everything, front, back and sides in a single
plane that tells us everything. The watercolor is
the building and the building is the watercolor.
And again the modesty of the title, Casa de
Recreo, is offset by the immodesty of what the
picture pretends to be: a Project. But dont be
shocked. From the picture (that by the way
condenses the rich heritage of the picturesque
tradition in architecture) we could easily obtain
plans, elevations, sections and details since the
watercolor represents or suggests those data
and many others (especially those concerning
sensitivity as a personal contribution).


In the third watercolor, Fuente Monumental


(Monumental Fountain), we perceive traces of
the European trip of the recently graduated
architect (1891) with a stopover in Vienna, Otto
Wagners Vienna at the dawn of Sezession. The
disciple of Lluis Domenech now travels to the
future. And, if in terms of the past, the Catalan
master surely had the advantage, dealing the
future he is younger and more skilful.
He can anticipate in his drawings what the
Viennese master will consecrate years later
(1905) in an unfinished work, Fuente del
Emperador Francisco Jose I (Fountain of Emperor
Franz Joseph I), for the Karlsplatz and as the heir
for the future of the Roman fontane recalled by
the musician Respighi in an impressionistic
symphonic poem (1916) of pleasant listening.
In this perpetual chain of water and its glories
(rivers gliging free/ to that unfathomed,
boundless sea, / The silent grave, but the
fountains remain, born and reborn) Cortina
inserts his link. And once again he draws his idea
of the forefront (Wagner does it foreshortened
and Respighi keeps it in the fourth dimension)
that stands beyond the depths of appearance and
distance that watercolor prefers to ignore.
100

9. Fuente monumental (J. Manuel Cortina, sin fecha) / Monumental fountain (J. Manuel Cortina, undated).

Monumental and spectacular is the fountain that platz y heredera en clave del porvenir ristilo en hemiciclo al modo del ninfeo
Cortina imagines and watercolors, like the de las fontane romanas de larga estir- que trasdosa la villa del Palladio en Ma-
fountain he saw in the Citadel (1888), while he pe que el msico Respighi rememora- ser (Villa Barbaro), que se derrama en
was a student at the School of Barcelona. When
the venerable architect at the age of 60 sees the
r, al modo impresionista, en un poe- escena trapecial (un ardid perspectivo
fountain that adorns the Montjuc, hardly ma sinfnico (1916) de grata escucha. muy del barroco que todava Boulle,
recalling his precious past drawing. En esta cadena perpetua del agua y ilustrado, adopta en su teatro) compues-
Based on that image (and many others) he sus glorias (los ros van a dar en el mar ta de terrazas (con sus balaustradas),
imagines his fountain, backed by a semi-circular / que es el morir, pero las fuentes per- surtidores y escalinatas. Un juego de tro-
colonnade like the ninfeo that stands in Palladio manecen, naciendo y renaciendo) Cor- feos, de libre iconografa, acordona el
villa in Maser (Villa Barbaro), pouring in a
tina inserta su eslabn. Y una vez ms proscenio y rubrica el espectculo com-
trapezoidal scene (a typical Baroque perspective
trick that Boulle, an Enlightenment architect, dibuja su idea de frente (Wagner lo har pleto. Marginado Cortina de los fastos
adopted in his theater) composed of terraces (with en escorzo y Respighi la archivar en valencianos de 1909/1910, los organi-
handrails), fountains and stairways. A set of la cuarta dimensin) ajena a profundi- zadores saban lo que se perdan.
trophies, of free iconography, surrounds the dades que la acuarela, aparicin y Porque en su peculiar fontana hay un
proscenium and influences the entire scene. distancia, prefiere ignorar. poco de todo: del Campidoglio a la Vi-
Cortina was marginalized from the Valencian Monumental es, desde luego, y es- lla dEste, de Versailles a Schnbrunn,
celebrations of 1909/1910 although the organizers
pectacular la fuente que Cortina ima- de la Fontana Paulina a la de Trevi, de
were aware of what they were missing.
Because in his peculiar fountain we find a bit of gina y acuarela, a semejanza de la que La Granja a DAronco, de Piranesi a
everything: from the Campidoglio to the Villa ha conocido en la Ciutadella (1888), Olbrich. Y todo ello salpicado de qui-
dEste, from Versailles to Schnbrunn, from the siendo estudiante en la Escuela de meras y emblemas.
Trevi Fountain to Paulina Fountain, from La Barcelona. Cuando, ya cumplidos los
Granja to DAronco, from Piranesi to Olbrich, all 
60, el venerable arquitecto llegue a co-
splattered with chimeras and emblems.
nocer la que adorna la falda de Mont- La tradicin que Cortina hereda y
 juc, acaso recuerde su preciosa estam- testa en sus acuarelas no tiene vuelta de
The tradition inherited and tested by Cortina in his pa de juventud. hoja: o es la vuelta de hoja de un libro
watercolors never turns back, or perhaps is like Entre ambas (y tantas otras) l ima- sin fin. Es la tradicin de lo pintores-
the turning back of an endless book. It is the gina su fuente, respaldada por un pe- co, fundada por la Ilustracin en sus es-
expresin grfica arquitectnica
tampas (que l conoce), sustanciada por tradition of the picturesque, founded by the 101
Referencias Enlightenment in his drawings (that he knows),
el espritu eclctico en el que vive y se
AAVV: Viena 1900. Museo Nacional Centro de Arte Rei- substantiated by the eclectic spirit in which it lives
reconoce (con sus maestros) y avivada na Sofa. Madrid 1993.
and reflects (with its masters) and flared up by the
por la ilusin modernista cuyos augu- BENITO GOERLICH, Daniel: La arquitectura del eclecticis-
Modernist illusion whose omen he glimpsed.
mo en Valencia: vertientes de la arquitectura valenciana
rios ha podido entrever. entre 1875 y 1925. Ayuntamiento de Valencia. Valencia It is a longer tradition than it seems, as it is born
Es una tradicin ms larga de lo que 1983. before being recognized (Age of Enlightenment) and
Valencia en el siglo XX. En Arquitectura y Ciudad.
parece, pues nace antes de que se la re- COLLINS, Peter: Los ideales de la arquitectura moderna.
is still alive when it is believed to have been wiped
conozca (Siglo de las Luces) y sigue viva Su evolucin: 1750-1950. Gustavo Gili. Barcelona 1970. off the map (Modernism), and places all its
cuando se la cree haber borrado del FICACCI, Luigi: Giovanni Battista Piranesi. Taschen. 2001. complacency in image: hence its visual distance, its
HEJDUK, John: Seminario de Arquitectura. U. P. V. Valen- contemplative magic and its seductive transparency.
mapa (Modernidad), y que pone todas cia 2002.
The picturesque narrows, if not nullifies, the
sus complacencias en la imagen: de ah KAUFFMANN, Emil: La arquitectura de la Ilustracin. Gus-
distance from what is alive to what is painted.
tavo Gili. Barcelona 1974.
su lejana visual, su magia contempla- LEDOUX, Claude Nicolas: Larchitecture considre sous Cortina lives and captures it in its total dimension
tiva y su transparencia seductora. Lo le rapport de lart, les moeurs et la lgislation. Paris 1804. being an Enlightenment artist of the eleventh
pintoresco acorta, si no anula, la dis- VIOLLET-LE-DUC, Eugne Emmanuel: Dictionnaire raison-
n de larchitecture franaise du XIe. au XVIe. sicle. Pa-
hour, a romantic comme il faut and an adventurer
tancia de lo vivo a lo pintado. ris 1854-1868. of this uncertain future, who due to the First War,
Y Cortina lo vive, y lo plasma, en su Entretiens sur larchitecture. Pierre Mardaga. Paris 1977. will have to wait about a decade.
WILDE, Oscar: El arte de conversar. Atalanta. Girona 2007. The three watercolors that we have briefly
entera dimensin siendo un ilustrado WLFFLIN, Heinrich: Conceptos fundamentales de la His-
described, refer to these three scenarios present in
de la hora undcima, un romntico toria del Arte. Espasa-Calpe. Madrid 1976.
his imagination: the Enlightenment past of Ledoux
comme il faut y un aventurero de ese and his reserva de caza , the Romantic present of
futuro incierto que, a causa de una Pri- Viollet and his immaculate cathedral and the future
mera Guerra, habr de esperar, entre of Wagner and his imperial dreamt fountain for a
unas cosas y otras, como una dcada. Vienna of the end of the century (and of many other
Las tres acuarelas, que aqu compa- things) that will never be what it was.
recen mnimamente descritas, aluden a None of the things watercolored by Cortina, like
those painted by his predecessors and successors,
esos tres escenarios presentes en su ima- will be built. The picturesque, as its name suggests,
ginario: el pasado ilustrado de Ledoux portrays what is painted, not what is alive. It is, in
y su reserva de caza, el presente romn- the most beautiful sense but also literally, just on
tico de Viollet y su inmaculada catedral paper. Wet paper where the unfading and naked
y el futuro de Wagner y su imperial goddess emerges from the water. 
fuente soada para una Viena fin de si-
glo (y fin de ms cosas) que no volve-
References
r a ser la que fue.
AVV: Viena 1900. Museo Nacional Centro de Arte Reina
Nada de lo acuarelado por Cortina, Sofa. Madrid 1993.
como de lo dibujado por sus predece- BENITO GOERLICH, Daniel: La arquitectura del
eclecticismo en Valencia: vertientes de la arquitectura
sores y sucesores augustos, se construi- valenciana entre 1875 y 1925. Ayuntamiento de
r. Lo pintoresco, como su propio nom- Valencia. Valencia 1983.
Valencia en el siglo XX. En Arquitectura y Ciudad.
bre indica, se debe a lo pintado, no a COLLINS, Peter: Los ideales de la arquitectura moderna.
lo vivo. Es, en el ms bello de los sen- Su evolucin: 1750-1950. Gustavo Gili. Barcelona 1970.
tidos, pero literalmente, papel moja- FICACCI, Luigi: Giovanni Battista Piranesi. Taschen. 2001.
HEJDUK, John: Seminario de Arquitectura. U. P. V.
do. Papel hmedo del que emerge en Valencia 2002.
divina desnudez la diosa inmarcesible KAUFFMANN, Emil: La arquitectura de la Ilustracin.
Gustavo Gili. Barcelona 1974.
nacida de las aguas.  LEDOUX, Claude Nicolas: Larchitecture considre sous
le rapport de lart, les moeurs et la lgislation. Paris 1804.
VIOLLET-LE-DUC, Eugne Emmanuel: Dictionnaire
raisonn de larchitecture franaise du XIe. au XVIe.
sicle. Paris 1854-1868.
Entretiens sur larchitecture. Pierre Mardaga. Paris 1977.
WILDE, Oscar: El arte de conversar. Atalanta. Girona 2007.
WLFFLIN, Heinrich: Conceptos fundamentales de la
Historia del Arte. Espasa-Calpe. Madrid 1976.

También podría gustarte