Está en la página 1de 21

Orgenes de las lenguas romances peninsulares: del latn al castellano, el catalnn y el gallego

JAVIER ELVIRA
Universidad Autnoma de Madrid

1. El latn de la Pennsula Ibrica


La pregunta sobre los orgenes de las lenguas peninsulares y, en general, de las lenguas
romnicas, no tiene una respuesta sencilla. Existe, claro est, una respuesta genrica que no
plantea mayor discusin: el origen de las lenguas romnicas est en el latn, que fue la lengua
hablada en el antiguo Imperio de Roma. Esta afirmacin no suscita mayor controversia. Pero
el problema de los orgenes, planteado con mayor detenimiento, es mucho ms complejo y
envuelve la discusin de varias cuestiones en diferentes mbitos y niveles.
La indagacin relativa al momento en que dej de hablarse latn y empezaron a utilizarse las
lenguas romnicas, implica dificultades al mismo tiempo tericas y prcticas. Por un lado,
necesitamos criterios para decidir en qu medida tal modalidad de lengua o tal documento
corresponden todava al latn o pertenecen ya al romance. Hoy sabemos que la aparicin de
una lengua romance fue un proceso esencialmente gradual, desarrollado a diferente velocidad
en los diferentes niveles de la lengua y con consecuencias esencialmente radicales en cada
uno de estos niveles. En un terreno fontico, la aparicin de las lenguas romnicas acarre,
entre otras novedades, la desaparicin de la cantidad voclica, el cambio del antiguo ritmo
acentual y un conjunto de alteraciones esenciales en el consonantismo (palatalizaciones,
creacin de una serie fricativa, nuevos grupos consonnticos, etc.). En el nivel morfolgico,
las nuevas lenguas experimentaron cambios en la organizacin del gnero, la cada total o
parcial de los casos del nombre, del adjetivo o del pronombre, as como la reorganizacin de
las conjugaciones latinas, etc. En fin, en el nivel sintctico, se produjo una esencial
rigidizacin del orden de palabras, junto con algunas otras importantes novedades en la
gramtica, como la aparicin de los artculos o auxiliares y la total reorganizacin de los
procedimientos de subordinacin oracional.
Por otro lado, la indagacin sobre los orgenes romnicos requerira un examen de la
documentacin disponible, con el fin de comprobar en qu medida van ganando terreno los
rasgos lingsticos de las nuevas lenguas romances. Ah radica, precisamente, una de las

1
dificultades que tiene la filologa para aclarar esa cuestin, porque la documentacin
disponible sobre la lengua de los ltimos aos del poder romano y de los primeros siglos de
la Edad Media es en cierta medida desconcertante, pues proporciona slo una informacin
relativamente escasa respecto a la transicin desde el latn al romance.
Las pregunta sobre el cmo y el porqu del surgimiento de las lenguas romances requiere
quiz una respuesta conjunta. Durante mucho tiempo, la lingstica romnica ha intentado
entender los cambios en la lengua a travs de una visin biologicista de la lengua. Se trata de
una metfora, como otras muchas que a menudo se usan en el lenguaje de la ciencia y
tambin en la lengua coloquial. Alguna vez hemos dicho que el latn es la lengua madre, lo
que presupone que el espaol o el cataln son las hijas del latn o que ambas lenguas son
hermanas. En los manuales de lingstica histrica es habitual recurrir a rboles
genealgicos para entender las relaciones genticas entre las lenguas, exactamente iguales
que los que recorren la historia de una saga familiar o de una dinasta real. Estos rboles
tienen la ventaja de que nos permiten sealar las relaciones genticas que existen entre las
lenguas y nos ayudan a establecer grupos y subgrupos de lenguas sobre la base de estas
relaciones.
La metfora biolgica aplicada a las lenguas es indudablemente til. Pero, llevada hasta el
lmite, tiene el inconveniente de que les atribuye una unidad y una identidad permanente en
todos los momentos de su historia. Sin embargo, en este punto las lenguas no son como los
individuos. Cada uno de nosotros hemos sido una y la misma persona en todos los momentos
de nuestra vida, por mucho que hayamos crecido y cambiado. No podemos decir lo mismo
del portugus o del castellano, que han alcanzado su identidad y unidad en una poca
relativamente avanzada de su historia. En los momentos iniciales, por el contrario, estas
lenguas tuvieron una identidad ms difusa y una realidad ms variada.
Efectivamente, la idea de variacin es bsica para entender el cambio lingstico, en
general, y la formacin de las lenguas romnicas, en particular. Y es que la lengua histrica a
la que aplicamos el nombre de latn no fue slo esa lengua literaria que hemos estudiado y
aprendido en los clsicos, con una gramtica y un lxico plenamente organizados,
establecidos y unificados. Hace mucho tiempo que los latinistas sostienen que el latn fue, por
el contrario, una realidad esencialmente variable, no slo en el tiempo, sino tambin en el
espacio y que mostr diferencias muy perceptibles en funcin de los niveles estilsticos y los
registros sociales. El concepto de latn vulgar est estrechamente relacionado con esta

2
variacin esencial del latn. Curiosamente, sin embargo, mucho de lo que sabemos sobre la
variacin del latn procede de manera indirecta de datos que proporcionan las lenguas
romnicas, ms que de los testimonios directos del latn (inscripciones o textos literarios de
cada poca). En realidad, este tipo de documentacin emprica no apoya siempre la idea de
un latn diferenciado; ms bien al contrario, avala la hiptesis de que el latn de Hispania era
esencialmente el mismo que se hablaba en otras zonas1.
A pesar de todo, la emergencia de las lenguas romnicas no puede entenderse sin una
situacin inicial de variacin. Esta variacin debi de ser especialmente marcada en el eje
espacial. No olvidemos que el latn se habl, fuera de Roma y de la Pennsula Itlica, en un
territorio extraordinariamente amplio. Muchos latinistas defienden la idea de que la lengua
hablada en la Pennsula Ibrica era un latn muy prximo al de la Pennsula Itlica, pero lleno
de peculiaridades y fuertemente influido por los sustratos o adstratos prerromanos de la zona.
Adems de su acentuada peculiaridad con respecto a la metrpoli, el latn de la Pennsula
Ibrica debi de presentar tambin una imagen de acusada diversidad interna, debido quizs
al hecho de que la Pennsula haba vivido una situacin de heterogeneidad lingstica antes de
que se produjese la implantacin y arraigo del latn. En efecto, en la Pennsula Ibrica haban
convivido al menos siete lenguas o grupos lingsticos, pertenecientes a familias lingsticas
muy heterogneas: aparte de las lenguas de las antiguas colonias griega y fenicia, se hablaron
por estos lares otras lenguas de antiqusima raigambre, como la de los tartesos y los iberos o
la que sera precursora del moderno vasco, as como la lengua indoeuropea de los celtibricos
y lusitanos. Estas lenguas locales, salvo el antiguo vasco, dejaron prcticamente de usarse a
partir del siglo I, mientras que en otras zonas de la Romania algunas de ellas, como las
lenguas clticas, perduraron por ms tiempo.
Tambin debi de haber diferencias relacionadas con la rapidez de la latinizacin de las
distintas regiones2, lo que se tradujo en niveles diferentes de asimilacin de la lengua latina
por parte de los hablantes de las diferentes reas. La latinizacin fue, probablemente, ms
rpida e intensa en la Btica y en la Cartaginense, mucho ms lenta en el interior y an ms
retardada y tenue en muchas zonas del norte. Hubo tambin diferencias en la rapidez de la
asimilacin del latn en las diferentes clases sociales. Tenemos testimonios de que las clases

1
Vase BELTRN LLORIS, F., El latn hablado en la Hispania romana: una perspectiva histrica, en R. CANO (coord.),
Historia de la lengua espaola. Ariel. Barcelona, 2004, pg. 84.
2
La historia de la latinizacin peninsular aparece muy bien resumida en el trabajo de BUSTOS TOVAR, J.: La escisin latn-
romance. El nacimiento de las lenguas romances: el castellano, en CANO, R., op. cit., pp. 259-290.

3
altas se adhirieron con ms entusiasmo a la nueva lengua y su cultura.
Se ha dicho a menudo que el latn peninsular tuvo un carcter arcaico. Puede decirse, en
efecto, que en trminos comparativos el latn arraig en Espaa en poca relativamente
temprana, especialmente en las regiones de origen ibrico. No en vano fue el litoral
mediterrneo el primer territorio fuera de la Pennsula Itlica (excepto Crcega, Cerdea y
Sicilia) que fue convertido en provincia romana. La abundancia de inscripciones hispnicas
de fecha republicana testimonian el arraigo del latn en esta temprana poca.
No sorprende, por tanto, que algunas inscripciones latinas de la poca presenten rasgos
gramaticales arcaicos. Abundan, por ejemplo, los dativos plurales en -ABUS (vgr. CIL 1963
NATIS NATABUS; CIL 4306 LIBERTIS LIBERTABUS; ambas del s. I d.C); tambin son
arcaicos algunos genitivos plurales en -UM (CIL 540 MENSUM -por mensium-, s. I). Sin
embargo, el arcasmo del latn hispano se percibe con mayor claridad slo de manera
indirecta, a travs de la observacin del lxico romnico de la zona3, pues las lenguas de la
Pennsula Ibrica conservan, incluso hoy, el recuerdo de vocablos que el propio latn de
Roma termin abandonando y que no dejan, por tanto, restos en las otras lenguas romnicas o
en la mayora de ellas. Es el caso, por ejemplo, del nombre cova > cueva, cat. gall. cova,
demagis > gall. demais, cast. dems, cat. dems; fartus > gall. farto, cast. harto, cat. fart;
equa > gall. egua, cast. yegua, cat. egua, euga. Es el caso tambin del relativo cuyo < cuius.
Es este un arcasmo de la morfologa que, por cierto, tampoco aparece documentado en los
testimonios de la poca.
Tambin puede ser significativa, en el mismo sentido, la coincidencia del espaol y el
gallego-portugus con el sardo, que fue una lengua que vivi un temprano aislamiento
respecto de las otras lenguas romnicas, lo que favoreci tambin la retencin de numerosos
arcasmos. Una muestra de este arcasmo sera la coincidencia de las tres lenguas en la
incorporacin de un sistema de tres demostrativos4.
Tenemos, por tanto, buenas razones para suponer que el latn que hablaron las gentes de la
Pennsula Ibrica era diferente en alguna medida de la lengua que encontramos en los textos
clsicos. Pero ese latn informal, en alguna medida arcaico, quiz dialectal, no siempre se

3
Para esta cuestin es muy til el trabajo clsico de MARINER BIGORRA, S. El latn de la Pennsula Ibrica: lxico,
Enciclopedia Lingstica Hispnica. Madrid. CSIC, 1960, vol. I, pgs. 199-236. Tambin LAPESA, R. Historia de la lengua espaola.
Gredos. Madrid, 1981 (9 edicin). Para un planteamiento ms reciente puede verse RODRGUEZ-PANTOJA, M. El latn hablado en
Hispania hasta el siglo V, en R. CANO, op. cit. pgs. 107-131.
4
La denominacin de arcaico debe, con todo, manejarse con precaucin, pues es un trmino relativo y hace tambin referencia a
fenmenos que estn todava vivos en algunas zonas romnicas. As lo expresa MORENO FERNNDEZ, F. Historia social de las lenguas
de Espaa. Ariel. Barcelona, 2005, pg. 53.

4
deja ver con claridad en los testimonios documentales de la poca. Quiz lo impidi el peso
de la tradicin. Hasta el siglo V, el Occidente latino haba mantenido un nivel aceptable de
desarrollo cultural, gracias al esfuerzo uniformador de la escuela5. Hasta ese momento, y a
pesar de que una importante crisis social, econmica y poltica estaba empezando a gestarse,
se haba mantenido la comunicacin y la unidad cultural entre las diversas provincias del
Imperio, lo que se traduce en la uniformidad que los documentos de la poca muestran en lo
que se refiere a los rasgos gramaticales y a la propia escritura. Esta uniformidad hace difcil
la tarea de aislar peculiaridades o rasgos propios de las diferentes pocas.

2. La poca visigtica
Desde los siglos III al V, diversos pueblos germnicos haban cruzado la Pennsula Ibrica
(suevos, vndalos y alanos, fundamentalmente). Hacia el 409 o 410, se produce la entrada en
la Pennsula Ibrica de los visigodos otro pueblo germano ms civilizado que los anteriores.
Estos nuevos germanos, combatieron durante algunos aos contra los suevos vndalos y
alanos, a los que eliminaron o expulsaron antes del 416. Tras la crisis cultural inicial
provocada por estas primeras invasiones germnicas, se lleg a una cierta situacin de
estabilidad y recuperacin de la cultura latina. Toledo y Sevilla fueron importantes centros de
vida cultural en la Hispania visigoda de los siglos VI y VII. Es esta la poca de san Isidoro de
Sevilla, en la que se produjo un notable cultivo de la cultura latina y de los estudios
gramaticales, al menos entre las lites dominantes de la sociedad de la poca.
Nos preguntamos, sin embargo, cmo era la lengua de la gente de la calle o del campo en
aquella poca. Esta es una cuestin menos clara. A diferencia del latn de los francos (como
el de Gregorio de Tours, por ejemplo), que es fcilmente identificable por una serie de
rasgos6, los textos, relativamente escasos, que nos ha legado la poca visigoda tienen, en
principio, apariencia y formato latino, que no permite detectar peculiaridades. Incluso las
pizarras gticas demuestran un notable conocimiento de la lengua escrita.
Si no en la fontica, al menos en la gramtica los textos de la poca presentan una sintaxis
bsicamente latina, con casos flexivos, pasiva sinttica, orden de palabras relativamente libre,
etc.; es decir, muestran todos aquellos rasgos gramaticales que son caractersticos de la
lengua latina. Es verdad, en general, que los textos latinos de esta poca estn escritos por

5
De acuerdo, entre otros, con GIL, J. El latn tardo y medieval (siglos VI-XIII), en CANO, R. (coord.), pgs. 149-182.

5
hombres de la Iglesia. Tienen, por tanto, un sesgo marcadamente literario y se acomodan
todava a un patrn de lengua escrita que sera reconocible tambin en otras zonas de la
Romania. En ese sentido, cabe decir que el latn visigtico encubre la realidad de la lengua
hablada y los hechos evolutivos vigentes en la poca y que se vincula ms con el pasado del
latn clsico que con el futuro de las lenguas romnicas. A pesar de todo, cabe suponer, de
acuerdo con R. Menndez Pidal7, que las primeras tendencias a la diferenciacin romance
empezaban ya a apuntar en esta poca. Desde una perspectiva ms radical, algunos han
sostenido que la lengua que realmente se hablaba en la poca visigtica no era propiamente
latn, sino una especie de protorromance en el que estaran presentes ya muchos de los
fenmenos evolutivos que terminaran arraigando y consolidndose en las diferentes lenguas
peninsulares8.
Aparente o no, esta situacin de homogeneidad relativa sera pronto modificada por dos
acontecimientos histricos: por un lado, la entrada de los rabes en la Pennsula en el ao 711
y, por otra parte, la conquista de Barcelona por Carlomagno en el ao 801 y la creacin de la
Marca Hispnica. Ambos acontecimientos, cada uno a su manera, contribuyeron a alterar de
manera decisiva la situacin de homogeneidad, al menos relativa, de los siglos anteriores. La
invasin de los rabes provoc una acusada fragmentacin territorial y una radical ruptura
cultural. Por su parte, la influencia de Carlomagno tuvo un doble efecto poltico y tambin
cultural. Por un lado, provoc el aislamiento cultural y poltico de Catalua con respecto al
resto de la Pennsula; por otro, en un empeo por compensar el deterioro del conocimiento
del latn y restaurar la latinidad cultural y lingstica, la reforma de los estudios latinos
promovida por Alcuino tuvo interesantes efectos en la historia de la lengua.
Como era la lengua romance en esta poca? En qu medida haba perdido ya sus rasgos
latinos? Por sorprendente que pueda parecer tampoco resulta fcil dar una respuesta clara a
esta pregunta. El hecho esencial es que, como vamos a ver, las fuentes y textos de la poca no
parecen resentirse demasiado del paso del tiempo y siguen presentando, durante estos
primeros siglos de la Edad Media, la misma imagen latina de siglos anteriores. A pesar de
que el solar hispano se ha visto sobrecogido por sangrientas guerras e invasiones que han

6
Vase GIL, J., opus cit., pg. 150.
7
MENNDEZ PIDAL, R. Orgenes del espaol. Estado lingstico de la Pennsula hasta el siglo XI. Espasa-Calpe.
Madrid, 1976 (8. ed.), pg. 503; Historia de la lengua espaola. Fundacin Ramn Menndez Pidal - Real Academia
Espaola. Madrid, 2005, vol. I, pg. 228.
8
De acuerdo con los datos de VELNQUEZ SORIANO, I. Las pizarras visigodas (Entre el lat y su disgregacin. La lengua
hablada en Hispania, siglos VI-VIII), Real Academia Espaola. Madrid, Col. Beltenebros, 2004.

6
alterado radicalmente la fisonoma poltica y cultural de la zona, los textos escritos no
parecen ser tan sensibles al paso del tiempo y mantienen, en trminos generales, su apariencia
latina de siempre.
La pregunta que surge inmediatamente es si la imagen que nos transmiten esos textos
corresponde a la realidad de la lengua oral o si, por el contrario, hay un espejismo tras esa
inmutable latinidad de los textos. En la filologa hispnica es tradicional la respuesta negativa
a esta pregunta. De acuerdo con la conocida teora de las dos normas, defendida por
Menndez Pidal, en su libro Orgenes del espaol, debemos considerar la existencia en la
Pennsula Ibrica de una drstica separacin entre la lengua escrita, dominada por el latn, y
la lengua oral, que slo de manera espordica se reflejaba en la escritura. Se ha dicho a
menudo tambin que se trata de una sociedad de hablantes en su mayora analfabetos. Los
pocos que saban escribir no tenan probablemente un conocimiento muy pulido del latn,
segn se deduce de la gramtica de los textos de la poca, en los que abundan los errores y las
vacilaciones y en los que se nota, en general, una penetracin ms o menos intensa, segn los
casos, de elementos de lengua oral.
De acuerdo, pues, con esta visin, durante los primeros siglos de la Edad Media, la
Pennsula Ibrica vivi inmersa en una en una suerte de bilingismo, pues exista ya un
romance, vinculado principalmente con el registro oral, al tiempo que continu usndose el
latn en un nivel escrito. Este latn escrito de la Edad Media, que acusa ya un notable
relajamiento de la norma clsica y est impregnado de elementos de oralidad, recibe el
nombre de latn medieval.
Desde una perspectiva ms reciente, representada por el hispanista britnico Roger Wright 9,
slo habra una lengua, el latn o romance temprano. Eso s, una lengua con importantes
variaciones o niveles de uso (diastrticas) y variaciones tambin en el espacio (diatpicas).
Pero esta lengua romance dispondra de una nica forma de escritura muy distanciada de la
realidad oral, debido al peso rotundo de la tradicin latina en los textos de la poca. Esta
tradicin grfica, esencialmente inmutable, se transmiti de generacin en generacin,
mientras que la realidad de la pronunciacin se iba distanciando cada vez ms de la
representacin grfica. Este distanciamiento de la escritura respecto de la realidad fontica de
la lengua no es un hecho inslito en las lenguas del pasado o del presente. Se da tambin en
lenguas germnicas como el ingls. En el primitivo romance hispnico, es muy probable que

7
este alejamiento de la escritura con respecto de la oralidad fuera variable. En algunos
registros menos formales se notara una mayor tolerancia al criterio plenamente fontico,
mientras que en latn ms elaborado predomin quizs una transcripcin ms tradicional y
fiel a la herencia lxica latina. As podramos entender, quiz, algunas de las vacilaciones y
errores que encontramos en los textos de la poca. Quien deca [orya] dudaba a veces de
escribir auricula, auricla, aureya, auriya. Los que saban leer y escribir en aquella poca, que
no eran todos, utilizaban, segn Wright, un sistema de escritura nico, procedente de la
tradicin clsica. Pero este sistema tan artificioso y distante no se acomodaba desde haca
siglos a la realidad de la pronunciacin. Por ello termin hacindose insostenible.
La solucin lleg de la mano de la reforma carolingia a la Pennsula Ibrica, que propugn
una renovacin en el estudio del latn que implic, entre otros cambios, la lectura de los
textos de acuerdo con una fontica muy prxima a la realidad de la pronunciacin clsica.
Auricula empez a pronunciarse [aurcula] y no [orya]. Cuando se generaliz este nuevo
sistema fontico de lectura y los curas y obispos leyeron los textos latinos de esta forma, se
acentuaron probablemente las dificultades de comprensin por parte del pueblo y se
consolid al mismo tiempo la conciencia de que lo que la gente hablaba y lo que los curas
lean en las iglesias eran dos lenguas totalmente diferentes. La reforma carolingia sirvi, por
tanto, para acentuar la conciencia de la distancia que la evolucin haba establecido entre el
latn de los textos y el romance de la lengua hablada. Algo ms tarde, el Concilio de Tours
contribuy tambin en 1163 a la consolidacin de la autonoma del romance frente al latn
con su decisin de que las homilas fueran traducidas a la lengua vulgar, debido a la
incomprensin de los fieles de los discursos en latn10.
La tesis de Wright ha tenido amplio eco y discusin en la investigacin romance de los
ltimos aos. A pesar de sus muchos aciertos, tropieza con algunas dificultades. Por ejemplo,
no permite explicar adecuadamente las diferencias, a menudo radicales, que debieron de
existir en los niveles morfolgico y gramatical entre la lengua oral y la lengua escrita. Resulta
difcil admitir que la lengua escrita fuera hasta tal punto convencional que conservara en lo
escrito estructuras sintcticas o morfemas gramaticales que eran ya extraos al uso oral.

9
Latn tardo y romance temprano en Espaa y la Francia carolingia, Gredos, Madrid, 1989.
10
El latn medieval sera, por tanto, latn poscarolingio. Como fecha indicativa, puede servir, de acuerdo con Wright, el ao 1080, fecha en que se
celebr el Concilio de Burgos, que derog la liturgia visigtica y la implantacin de la romana. Tambin fue el ao de la fundacin del monasterio de San Juan
de la Pea, que supuso el inicio de la reforma cluniacense en Espaa. Tambin en esta poca se constata la instalacin de obispos francos en dicesis
peninsulares e incluso la creacin de colonias de origen franco.

8
3. El romance en Al-Andalus (el mozrabe)
Estamos ahora en condiciones de preguntarnos cules eran estos romances que empezaban a
plasmarse en la escritura y pugnaban por encontrar su individualidad frente al latn. Si en la
historia de la Pennsula Ibrica no se hubiera producido la invasin rabe y el posterior
proceso de la Reconquista en los siglos subsiguientes, la transicin entre los romances habra
sido hasta hoy mismo mucho ms gradual.
Normalmente, cuando no hay fuerzas histricas que condicionen la evolucin de las
lenguas, los rasgos lingsticos tienen una distribucin espacial relativamente libre, de tal
manera que la difusin de cada rasgo suele ser relativamente independiente de la de los
dems. Esta situacin ideal aparece reconstruida en la primera vieta de la figura 1, que
muestra que las diferentes fronteras o isoglosas de cada fenmeno (representadas por lneas
continuas) no muestran coincidencia o paralelismo alguno.

Figura 1

Si, por razones histricas, se consolida una frontera poltica o cultural (representada por la
lnea continua en las vietas segunda y tercera) y en cada una de las dos reas separadas se
consolidan los respectivos centros de prestigio, se detecta habitualmente una tendencia de las
isoglosas a desplazarse hacia la frontera y coincidir con ella (tercera vieta). En esta
situacin, las lneas divisorias de cada rasgo se agrupan en un manojo de lneas, o macrolnea
comn, que determina una transicin lingstica brusca desde un lado a otro de cada rea.

9
Teniendo en cuenta estas consideraciones, podemos proporcionar una aproximacin
razonable a la primitiva situacin dialectal de la Pennsula Ibrica. A pesar de que, por
razones de claridad expositiva, se suele presentar una imagen fragmentada del romance
peninsular en la poca de los orgenes (como la que se reproduce en la figura 2), hay que
considerar la idea de que, en muy buena medida, las transiciones entre las diferentes
variedades y dialectos romances de aquella poca eran relativamente suaves y graduales.
Mucho ms suaves al menos que en siglos posteriores, en los que la Reconquista favoreci el
avance de algunas de las variedades del Norte y dio lugar a lmites dialectales mucho ms
marcados11. En ese sentido, cabe decir que la ntida fragmentacin dialectal del norte de la
Pennsula que ofrecemos en el cuadro anterior es, en cierta medida, histricamente inexacta,
pues refleja retroactivamente la claridad de los lmites de los siglos siguientes. Con todo,
resulta oportuna a efectos pedaggicos.
En la parte meridional de la Pennsula, ocupando la franja de terreno ms ancha (Fig. 4),

Figura 2

encontramos el romance mozrabe o romanandalus, segn la denominacin que algunos


prefieren dar recientemente a la variedad romnica que hablaron los habitantes sometidos al
dominio musulmn y que ocup inicialmente ms de dos tercios del territorio peninsular. El
mozrabe, que presentara tambin una cierta variedad interna, era la lengua de un pueblo
sometido, en una situacin de desigualdad y desequilibrio con relacin al rabe dominador, y
termin, por ello, recluyndose en el mbito familiar. Este es el motivo por el que
conservamos tan escasos testimonios escritos de este primitivo romance; entre ellos estn las
bien conocidas cancioncillas populares o jarchas. Como es natural, lo poco que sabemos del

11
Seguimos en este punto las propuestas del hispanista britnico PENNY, R. Variation and change in Spanish. Cambridge University Press.
Cambridge, 2000 (citamos a travs de la versin espaola de Juan Snchez Mndez,, en Gredos. Madrid, 2004, pg. 128).

10
mozrabe tiene para nosotros un gran inters, porque atestigua etapas antiguas de la
evolucin de las lenguas romances12.
El mozrabe fue, sin embargo, retrocediendo por el empuje de la Reconquista, que alcanz
especial intensidad a partir de la muerte de Almanzor en 1002. De todas maneras, Toledo
continuaba siendo un importante centro mozrabe cuando fue conquistado en 1085 por
Alfonso VI. A partir del siglo XIII es ya un dialecto muy residual.
En los territorios del Norte haba varios ncleos relativamente incomunicados, vinculados
con los diferentes reinos y condados del Norte. La idea de la Reconquista estuvo presente en
la historia de todos estos reinos y condicion la organizacin de las diferentes zonas de
reconquista. En estas zonas, desde los siglos VIII al XI, es donde surgieron los primitivos
ncleos lingsticos que constituyen el origen de las lenguas romnicas peninsulares. Hubo al
menos cinco franjas lingsticas, con lmites poco ntidos entre ellas: dos en los extremos, el
gallego y el cataln y tres centrales, de oeste a este: leons, castellano y navarro-aragons. El
nmero de zonas o reas lingsticas podra elevarse por encima de cinco, si aceptamos
hablar ya en aquella poca de una variedad riojana, en transicin entre el aragons y el
castellano, y si contemplamos la existencia de un romance navarro. En el rea ocupada por la
lengua vasca, a pesar del arraigo de esta lengua hasta el da de hoy, existen testimonios que
evidencia un proceso importante de romanizacin y latinizacin tambin en esta zona, que ha
dejado huellas inequvocas en el lxico del vasco13.
No todas estas antiguas variedades o dialectos romances tuvieron la misma fuerza de
expansin. Por el contrario, slo tres de ellas, habladas en los ncleos gallego, castellano y
cataln, fueron capaces de generar lenguas histricas, apoyados por acontecimientos de su
propia historia. Curiosamente, los romances originariamente hablados en los reinos de Lon y
Aragn, los ms poderosos e influyentes durante los primeros siglos de la Edad Media, no
sern finalmente los que extiendan su dominio en el resto de la Pennsula y alcancen con el
tiempo el nivel de lenguas. Vamos a ocuparnos en primer lugar de estos dos focos.
El reino de Len tuvo su origen en el primitivo reino de Asturias, que tuvo su capital en
Oviedo y fue expandindose hacia la zona leonesa. El rey Alfonso III llev el lmite del reino
hasta el valle del Duero; la ciudad de Len fue conquistada durante el reinado de Ordoo II,

12
Nuestro conocimiento del romance mozrabe proviene bsicamente de la toponimia y el lxico heredado en castellano, as como de los glosarios
latino-rabes, el lxico romance en las obras de botnica rabe de la poca y tambin en los libros de repartimientos. Por supuesto, las jarchas y zjeles son
tambin una fuente esencial de informacin. Vase ARIZA, M., El romance en Al Andalus, en CANO, R. (coord.), pg. 208.
13
Vase ECHENIQUE ELIZONDO, M. T. y SNCHEZ MNDEZ, J. Las lenguas de un reino. Historia lingstica
hispnica. Gredos. Madrid, 2005, pgs. 70-71.

11

11
que estableci all la capital del reino y adquiri ttulo de Emperador. Este nuevo y potente
reino de Len continu rigindose por el Fuero Juzgo, en su afn por ser el celoso guardin
de la tradicin visigoda. Tras varios intentos previos, el reino de Len termin siendo
anexionado definitivamente a la poderosa Castilla en 1230. A partir de ese momento se inici
un progresivo declive del romance asturiano-leons.
Los historiadores han sealado la importancia de la tarea repobladora efectuada por el nuevo
reino en zonas del Norte de Portugal, Sur de Len y Castilla, que haban quedado
relativamente despobladas como efecto del avance de la Reconquista. Esta repoblacin
ejerci importantes efectos en la reorganizacin poltica, econmica y administrativa de la
zona y tuvo tambin su importancia en el terreno lingstico, porque produjo un efecto
nivelador de antiguas variantes. La toponimia de la zona proporciona un testimonio muy
claro de esta repoblacin, que dio lugar a nuevos topnimos como Gallegos, Galleguillos,
Bercianos, que hacen alusin al origen de los repobladores.
A pesar de la importancia de esta repoblacin leonesa, la aportacin lingstica del
asturleons a las nuevas zonas no es muy amplia y afect slo a algunos rasgos de la fontica
y del lxico. La variedad predominante en esta zona fue el castellano, ms o menos influido
por los usos leoneses. La influencia del castellano se dej sentir incluso en las zonas
originarias del primitivo reino asturleons. El castellano tendi cada vez ms a convertirse en
vehculo de la comunicacin escrita, especialmente a partir del siglo XIV, bajo el influjo del
modelo alfons. Antes de esa poca es posible todava encontrar algunos textos interesantes
escritos en leons. En el siglo XV, el retroceso literario del leons es un hecho14.
Mucho ms duradera fue la autonoma e independencia del reino de Aragn, situado en la
zona central del noreste peninsular. Surgi como condado, bajo la tutela carolingia e
integrado en el reino de Navarra. Aparece ya como reino independiente desde 1035, bajo la
figura de Ramiro I. Casi un siglo despus, el rey Alfonso I (1104-1134) conquist Zaragoza
(1118), asentndose definitivamente en el valle del Ebro, adonde llegaron los dialectos
primitivos de la zona, muchos de cuyos rasgos pueden verse en las Glosas Emilianenses.
Poco despus (1137) se produjo la unin dinstica con el Condado de Barcelona, para formar
la Corona de Aragn15, que inici una expansin sin precedentes, tanto en el oriente
peninsular como en todo el Mediterrneo.

14
Vase LLEAL, C. La formacin de las lenguas romances peninsulares. Barcanova, Barcelona, 1990, pg. 271.
15
Petronila de Aragn contrajo matrimonio con Ramn Berenguer IV, conde de Barcelona.

12
El aragons es el romance hablado en la zona del primitivo condado de Aragn. Algunos lo
denominan navarro-aragons, subrayando as su vinculacin con la variedad romance que se
habl en el antiguo reino de Navarra, que en tiempos antiguos haba influido y predominado
en el antiguo condado de Aragn. Este antiguo romance present mltiples variedades y no
tuvo la misma fuerza de expansin que la propia Corona de Aragn, pues se mantuvo con
ms fuerza slo en las zonas originarias de los primitivos condados. En cambio, en las zonas
de repoblacin, los rasgos aragoneses se fueron diluyendo en una lengua de nivelacin de
fuerte impronta castellana16. Dentro de la amplia Corona de Aragn, el cataln y el aragons
se mantuvieron siempre claramente diferenciados, igual que sus instituciones originarias,
pero la fuerza expansiva de ambos romances fue diferente, como vamos a ver.
Tanto el leons como el navarro-aragons han sido vistos como dialectos conservadores, es
decir, estables y refractarios a los cambios, en una comparacin implcita con el castellano,
que fue ms lejos en determinados procesos evolutivos. Ninguno de los dos tuvo, por razones
histricas, la oportunidad de convertirse en una lengua de cultura, con una gramtica y
ortografa normalizada; por el contrario, han sufrido un permanente e irreversible declive y
slo han dejado hasta hoy residuos rurales fuertemente influidos por el peso de la norma
castellana.

4. El gallego
Muy diferente ha sido la historia en los otros tres ncleos septentrionales, que
desarrollaron un mayor impulso expansivo y fueron capaces de consolidar con el tiempo
lenguas diferenciadas y normalizadas. En la zona del noroeste peninsular se situ la provincia
romana de la Gallaecia, creada en el ao 216 por Caracalla. Los suevos ocuparon este
territorio a partir del ao 411, circunstancia que pudo contribuir a su peculiaridad, pues los
suevos mantuvieron una cierta autonoma hasta el final del dominio visigtico. A pesar del
contacto suevo, la influencia de lo germnico en el gallego-portugus no se ha podido
demostrar, ni siquiera en el vocabulario, que es el nivel de la lengua ms permeable al
prstamo17.
Galicia fue una zona relativamente al margen de la invasin musulmana, que avanz mucho

16
Vase LLEAL, C., op. cit., pg. 281.
17
Los romanistas no se ponen de acuerdo sobre el posible origen suevo de algunos trminos, como broa pan de maz o lobio hojas de parra o del
topnimo Lubin, en Sanabria.

13

13
ms en la zona oriental de la Pennsula18. Tras su independencia original, Galicia estuvo
originariamente integrada en el reino de Len, que termin siendo anexionado a Castilla,
primero en 1072 y despus definitivamente en el ao 1230. Esta segunda anexin represent
un retroceso para el uso del gallego. Antes de esa vinculacin a Castilla, cuando las cortes del
reino de Len celebraban sesin, los representantes de las diferentes ciudades utilizaban el
gallego o el leons, segn su origen. Despus de la anexin a Castilla, la situacin cambi,
especialmente en la poca de Alfonso X. Este rey, a diferencia de su padre Fernando III, que
convocaba cortes independientes en los tres reinos, prefiri convocarlas conjuntamente en
Castilla, rara vez en Len y nunca en Galicia19.
En el siglo XII, esta zona norte del reino de Len haba sido otorgada a doa Urraca por su
padre, el rey Alfonso VI de Castilla y Len, quien asign la zona meridional, desde el Mio
hasta el Tajo, a su otra hija, doa Teresa. La extrema rivalidad entre ambas hermanas
terminar ocasionando en breve tiempo la independencia de Portugal, en tiempos de Alfonso
Enrquez (1143). La consolidacin de la frontera entre los dos reinos favoreci la progresiva
profundizacin de las diferencias lingsticas entre ambas zonas, especialmente a partir del
siglo XV.
En la zona portuguesa, igual que en otras cancilleras de la Pennsula, el romance termin
siendo adoptado como medio de expresin oficial, a partir de 1255. Esta extensin hizo
necesario un proceso de normalizacin de variantes lingsticas y de representacin grfica,
que no se dieron en Galicia por razones obvias. Ello explica la relativa falta de uniformidad
que presenta el gallego medieval tanto en los usos como en las representaciones grficas 20.
El nuevo reino surgido al otro lado del Mio experiment un rpido avance hacia el Sur,
incorporando tambin algunos ncleos urbanos importantes, como Coimbra y Lisboa. Todo
ello favoreci el contacto con las zonas mozrabes, que fueron rpidamente absorbidas y
ejercieron un impulso sobre su lengua. Algo ms tarde se produjo la conquista del Algarve y
del Alentejo. En esta zona se mantuvo durante mucho tiempo una importante poblacin
musulmana, que hizo de intermediaria para la introduccin de un gran nmero de arabismos.
Todos estos factores favorecieron el aislamiento poltico, cultural y tambin lingstico de la
zona gallega respecto del nuevo reino de Portugal, mucho ms orientado hacia el Sur en todos

18
Con el descubrimiento del sepulcro de Santiago empezaron las peregrinaciones, lo que provoc un intenso flujo humano y cultural y tuvo, entre
otros efectos, el de incentivar una intensa actividad monstica que ejerci, a su vez, un importante influjo en la prctica y usos de la escritura en la zona.
Tambin dio lugar a la creacin de numerosas colonias francesas a lo largo del camino, que tuvieron una importante influencia, especialmente en el lxico y
quiz tambin en algunos aspectos de la fontica.
19
Vase LLEAL, C., op. cit., pg. 211.

14
los sentidos21.
Es habitual hablar de una decadencia del gallego literario. Durante el siglo XIII, el gallego-
portugus, haba sido, junto con el provenzal, la lengua preferida para la expresin potica. El
mismo Alfonso X, que propici un impulso definitivo de la lengua castellana, escribi, sin
embargo, sus composiciones poticas en gallego, por ser este idioma el de mayor prestigio
para la composicin en verso. El declive de este ascendiente literario no tard, sin embargo,
muchos siglos en llegar. Se percibe con especial claridad en la trayectoria de algunos poetas
del siglo XV, como Alfonso lvarez de Villasandino, que escribi en gallego en los
comienzos de su trayectoria literaria pero termin poco a poco abandonndolo en favor del
uso exclusivo del castellano. La prosa en gallego de la poca experiment la misma
decadencia. Con todo, conservamos obras en prosa de enorme inters, como la Crnica
Troyana, del siglo XIV, las dos versiones del Cdice Calixtino, de los siglos XIV y XV, o las
dos importantes traducciones de la Crnica General de comienzos del siglo XIV y de 1404,
respectivamente. Sabemos tambin que hubo traducciones al gallego de las Partidas y del
Fuero Juzgo, pero slo conservamos de ellas algunos fragmentos.
Una vez que los Reyes Catlicos decidieron la oficializacin del castellano como lengua
oficial en Galicia, el gallego qued reducido a un mbito estrictamente local, con escasa
fuerza para contrarrestar el creciente prestigio social que el castellano iba adquiriendo en la
regin. Por el contrario, el gallego ir quedando reducido al mbito de los campesinos,
pescadores, menestrales o ser, en todo caso, utilizado por la nobleza o burguesa local como
una lengua de segundo nivel.
Frente a este gallego en decadencia, el romance hablado en Lisboa aument poco a poco su
prestigio social y se afirm con personalidad propia frente al debilitado gallego. Esta
personalidad se vera quizs reforzada por su fuerte impronta mozrabe, lo que contribuira a
acentuar su individualidad frente al gallego. Por otro lado, el romance portugus buscaba con
decisin una homogeneidad que contrastaba con la arcaica diversidad del viejo romance
gallego.

20
Vase ECHENIQUE ELIZONDO, M. T. y SNCHEZ MNDEZ, J. op. cit., pg. 444-445.
21
Slo la zona septentrional del reino de Portugal, comprendida entre el Mio y el Duero, mantuvo algn contacto con la zona gallega, porque
perteneci hasta finales del siglo XIV a la dicesis de Tuy. Pero las peculiaridades lingsticas de esta zona fueron mal consideradas por la fuerza de la norma
que se iba imponindose desde el Sur.

15

15
5. El castellano
El solar de la primitiva Castilla se encuentra en esa rea de la Pennsula en la que se juntan
lava, La Rioja y Burgos y que alcanza hasta los primeros Montes Cantbricos. Se trata de
una zona relativamente aislada y poco romanizada, habitada por pueblos notablemente
resistentes en el pasado al poder estatal de Roma, y al de Toledo, en tiempos ms recientes.
Por un lado, al oriente, los pueblos vascos, de escasa romanizacin; al oeste, un conjunto de
asentamientos visigticos en las estribaciones orientales del Moncayo, que se aferraban a las
costumbres y a las leyes germnicas, divergentes, por tanto, del romanismo jurdico y
eclesistico que haba sido asumido por la nobleza urbana22. El hundimiento del reino
visigodo, como consecuencia de la invasin musulmana, convirti a la antigua zona dscola y
rebelde en un centro de resistencia clave frente al avance musulmn.
Esta zona estuvo organizada en principio a travs de una serie de condados, dependientes
del reino de Len. Todos estos condados fueron unificados por Fernn Gonzlez en el siglo
X, consiguiendo una autonoma que terminara convirtindose en independencia. Castilla (del
lat. Castella los castillos) no se rega por el Fuero Juzgo. Por el contrario, segn cuenta la
tradicin, los castellanos, all por el ao 925, se negaron a seguir esa ley y nombraron sus
propios jueces (Lan Calvo y Nuo Rasura) para que resolviesen sus juicios, segn su propio
albedro y sus costumbres. Esta peculiar personalidad de Castilla encuentra tambin su
expresin y sus imgenes en una fecunda literatura pica en la que se incluye un fondo
temtico de fuerte impronta germnica, segn Menndez Pidal.
Las vicisitudes de la historia hicieron de esta comarca, antes aislada, un centro de expansin
poltica peninsular. Aunque fue anexionado a Navarra, durante el reinado de Sancho el
Mayor, termin siendo pronto un reino independiente, con Fernando I. El nuevo reino
comenz una rpida expansin hacia el Sur, asimilando zonas leonesas por el flanco
occidental. Gracias a esta expansin hacia el Sur, la ciudad de Burgos, que haba sido
repoblado ya por Alfonso III, se convirti en un centro de uniformizacin de las variantes
locales23 .
Desde hace dcadas la filologa hispnica recurre a la metfora de la cua, propuesta por
Menndez Pidal, para explicar la expansin del castellano durante la Edad Media. De acuerdo
con esta metfora, el dialecto ms innovador y de mayor personalidad avanz hacia el Sur

22
Vase MENNDEZ PIDAL, R. Historia, pg. 360.
23
Vase BUSTOS TOVAR, J. op. cit., pg. 275.

16
como una cua que irrumpe en una zona antes relativamente homognea y deja aisladas en
ambos lados dos zonas separadas, con rasgos lingsticos ms conservadores.
Hay que precisar que esta valoracin se basa especialmente en la comparacin de rasgos de
la fontica y no tanto en otros niveles de la gramtica. La posibilidad de que el castellano sea
revolucionario tambin en los dems niveles est todava por demostrar. Lo cierto es que en
el nivel fnico resulta evidente la disponibilidad del castellano a sumarse a las tendencias
evolutivas de la fontica de la poca, pues no slo consolida sus propias tendencias de
cambio, sino que se adhiere con decisin a las evoluciones que le llegan desde sus zonas
vecinas.

6 El cataln
En el extremo oriental encontramos a Catalua, que constituy en un principio un grupo de
seoros ligados a Francia. Barcelona fue reconquistada en 801 pero conserv un importante
ncleo de poblacin visigtica y mozrabe (Bustos Tovar, 2004: 273). En Catalua se
encontraba tambin el monasterio de Ripoll, fundado en 879-880, que fue un importante
centro de cultura monstica. Con el conde Ramn Berenguer III (1096-1131), Barcelona
empieza a intervenir en el sur de Francia. Esta vinculacin de Catalua con el poder
carolingio nos ayuda a entender la relacin del cataln con el sur de Francia, su literatura y su
lengua, el provenzal. De hecho, los primeros textos catalanes presentan muchos elementos
comunes con esta lengua. Sin embargo, la evolucin del cataln se encamin poco a poco
hacia un relativo distanciamiento del provenzal. Los romanistas han discutido mucho sobre la
filiacin romnica del cataln, pues hay razones para adscribir esta lengua al grupo
iberorromnico, pero tambin al grupo galorromnico, sobre la base de sus caractersticas
fonticas, morfosintcticas o lxicas. Fueron precisamente sus parecidos con el provenzal los
que llevaron a algunos romanistas del siglo XIX a incluir el cataln en el grupo
galorromnico, junto con el francs. En tiempos ms recientes, sin embargo, se ha valorado
en mayor medida su proximidad gramatical con las lenguas de la Pennsula Ibrica.
Teniendo en cuenta la vinculacin de Catalua con la Marca Hispana no sorprende que la
reforma carolingia llegara antes a Catalua que al resto de las zonas de la Pennsula y que, de
acuerdo con nuestras consideraciones anteriores, en esta zona la representacin escrita del
latn y de la lengua romance estuvieran marcadamente distanciadas desde poca bien
temprana. A pesar de ello y en contra de lo que sera de esperar, los primeros textos escritos

17

17
en romance cataln no aparecen hasta el siglo XII. Se trata de las Homilies d'Organy24, en
las que se comentan algunos pasajes de los Evangelios, y el Liber iudiciorum, traduccin al
cataln de un cdigo de leyes visigodas. A pesar de lo tardo de estas primeras
documentaciones, se considera que el cataln hablado est ya claramente formado entre los
siglos VIII y IX.
El apogeo de la expansin poltica y geogrfica de Catalua y el cataln en la Pennsula se
produjo en los siglos XIII y XIV, con la conquista de los reinos de Valencia y Murcia por la
Corona de Aragn, a la que Catalua pertenece desde el siglo XII. La lengua catalana se
difundi tambin por el Mediterrneo, gracias a la conquista de los reinos de Mallorca,
Sicilia, Cerdea, Npoles, Atenas y Neopatria. Durante estos siglos, la lengua catalana dio
lugar una floreciente e importantsima produccin literaria, con autores de la talla del filsofo
neoplatnico y lingista Ramn Llull (1233-1315) y Ausis March (1397-1459), considerado
en su poca el ms grande poeta europeo.
Al final de la Edad Media, sin embargo, las crisis y enfrentamientos producidos en la
Corona de Aragn generaron una crisis social y poltica que afect tambin al uso del cataln,
que en el siglo XVI entr en una franca decadencia, de la que tardara varios siglos en
recuperarse. Se produjo en esta poca una intensa castellanizacin de las capas cultas. Tanto
en Catalua como en Valencia, los escritores de prestigio, como Boscn, Gil Polo o
Timoneda, prefirieron usar el castellano. El cataln se mantuvo slo en determinados mbitos
de la administracin y, por supuesto, en el mbito familiar. La decadencia del cataln se
acentu an ms en el siglo XVIII, tras la Guerra de Sucesin y el Decreto de Nueva Planta
(1716), que aboli las principales instituciones catalanas.
La situacin del cataln cambi notablemente a partir del siglo XIX, en un ambiente cultural
influido por el movimiento romntico que reconoci los rasgos individuales, la cultura
popular y los valores expresivos de la lengua materna. El movimiento de la Renaixena es
una consecuencia de esta nueva orientacin cultural, que culmin en la creacin del Institut
dEstudis Catalans, que supuso un avance esencial hacia la normalizacin del cataln25 .
La identidad lingstica y la gnesis del valenciano son objeto de debate en la actualidad. La
postura ms extendida en los estudios lingsticos considera que la invasin musulmana y la

24
Descubierto en la vicara de Organy (Alto Urgell) en 1904 por el Dr. Joaquim Miret i Sans, historiador y jurista, se considera el documento
literario ms antiguo escrito en cataln. Est datado a finales del siglo XI o principios del XII y lo forman seis sermones en que se comentan varios evangelios y
epstolas.
25
Vase LLEAL, C., op. cit., pgs. 344-346; ECHENIQUE ELIZONDO, M. T. y SNCHEZ MNDEZ, J., op. cit. pgs., 251-
254.

18
posterior reconquista dieron lugar a una intensa asimilacin de la primitiva poblacin
valenciana y a un radical retroceso de su cultura y su lengua. Este vaco vendra a ser
compensado posteriormente tras la conquista del reino de Valencia por Jaime I en 1238, a
travs de la llegada de pobladores de origen cataln, aragons y castellano. De acuerdo con
esto, el romance valenciano sera en buena medida un cataln importado por los nuevos
pobladores, con algunos elementos aragoneses y castellanos. La filologa tradicional
considera tambin que el valenciano debe ser visto como un miembro ms de una familia
catalano-valenciana ms amplia, como lo son el balear o el alguers.
Otros prefieren ver en el valenciano una lengua emparentada con el cataln pero
independiente de l, con sus propias caractersticas distintivas, fonticas y gramaticales. Este
planteamiento es menos ortodoxo desde el punto de vista tradicional, pues resta importancia
al influjo de la Reconquista catalana y defiende la continuidad del valenciano con el romance
mozrabe que se habl en la zona durante la poca musulmana. La toponimia de la regin es
para muchos una prueba de la vitalidad del romance en la poca de Jaime I; otros se apoyan
en testimonios rabes de la poca para sostener que los mozrabes de Valencia vivieron en
una situacin de diglosia, que les llev a utilizar el rabe en los dominios oficiales y
administrativos y el romance en el mbito domstico y familiar. Es esta una polmica spera
y compleja, en la que en muchos casos, no necesariamente en todos, los planteamientos
polticos y los sentimientos nacionalistas empaan y complican el debate.

7. Conclusin:
Al comienzo de este trabajo se ha hecho referencia a la metfora biolgica, que intenta
entender la historia de las lenguas en trminos parecidos a la de un individuo que crece y
evoluciona. Hemos sealado que esta imagen, aunque til, no refleja aspectos esenciales de la
historia de las lenguas romnicas; en particular, no incorpora la idea de la variacin como
motor de los cambios. El devenir de las lenguas peninsulares es, en efecto, una historia que
va de la variacin a la unidad, del desorden primigenio al orden final, de lo heterogneo a lo
homogneo.

19

19
Figura 3
Vale la pena representar este proceso a travs de una serie de imgenes, lo que no deja de
ser, al fin y al cabo, una nueva metfora (esta vez grfica), como otras muchas que utiliza la
ciencia para entender la realidad. Nuestra historia comienza con una realidad uniforme y con
lmites bien definidos, como el rectngulo que aparece en la primera ventana de la figura 3.
Este rectngulo con tan ntidos contornos sera el latn, ese latn normalizado y homogneo
que denominamos latn clsico. Se ha recordado aqu, sin embargo, que por debajo de esa
entidad homognea se encuentra otra realidad subyacente mucho ms variada y difusa, que
representamos en los crculos dispersos de la segunda ventana. Esos crculos desordenados
pretenden representar las nuevas tendencias de cambio que estaban activas en el latn hablado
y en los primeros tiempos del romance Son, en realidad, isoglosas; es decir, rasgos y
fenmenos lingsticos aislados y dispersos, que no permitan en principio identificar ninguna
lengua uniforme independiente.
Sabemos, sin embargo, que la historia de las lenguas puede verse influida por la historia de
las culturas y de los pueblos, de tal manera que la dispersin natural de los fenmenos de
variacin tiende hacia el orden y la homogeneidad por el influjo de los centros de cultura y de
las nuevas fronteras polticas. Esa fue en buena medida la historia de las lenguas

20
peninsulares, representada en las ventanas tercera y cuarta de la misma figura 3. La variacin
que subyaca al latn fue poco a poco reconducida hacia el nuevo orden de las incipientes
reas romnicas. Fue entonces cuando aparecieron las nuevas lenguas romnicas, con
individualidad propia, contornos claramente definidos y con un conjunto homogneo de
propiedades fonticas y gramaticales. En la medida en que esas nuevas realidades se afirman
y consolidan en el uso hablado y escrito en comunidades y reas cada vez ms amplias, el
antiguo latn, empez a perder terreno hasta su desaparicin (que muestra la ltima ventana)
o reclusin a mbitos especficos de la Iglesia o la cultura.

Referencias:

ARIZA, M. El romance en Al-ndalus, en R. Cano, coord. (2004), pp. 207-235.

BELTRN LLORIS, F. El latn hablado en la Hispania romana: una perspectiva histrica, en R. Cano, coord. (2004), pp.
83-106.

BUSTOS TOVAR, J. La escisin latn-romance. El nacimiento de las lenguas romances: el castellano, en R. Cano, coord.
(2004), pp. 259-290.

CANO, R. (coord.). Historia de la lengua espaola. Ariel. Barcelona, 2004.

ECHENIQUE ELIZONDO, M. T. y SNCHEZ MNDEZ, J. Las lenguas de un reino. Historia lingstica hispnica.
Gredos. Madrid, 2005.

GIL, J. El latn tardo y medieval (siglos VI-XIII), en R. Cano, coord. (2004), pp. 149-182.

LAPESA, R. Historia de la lengua espaola. Gredos. Madrid, 9 ed., 1981.

LLEAL, C. La formacin de las lenguas romances peninsulares. Barcanova. Barcelona, 1990.

MARINER BIGORRA, S. El latn de la Pennsula Ibrica: lxico, Enciclopedia Lingstica Hispnica. CSIC. Madrid,
1960, vol. I, pp. 199-236.

MENNDEZ PIDAL, R. Orgenes del espaol. Estado lingstico de la Pennsula hasta el siglo XI. Madrid. Espasa-Calpe,
Madrid, 1976, 8. ed.

MENNDEZ PIDAL, R. Historia de la lengua espaola. Madrid, Fundacin Ramn Menndez Pidal - Real Academia
Espaola. Madrid, 2005.

MORENO FERNNDEZ, F. Historia social de las lenguas de Espaa. Ariel. Barcelona, 2005.

PENNY, R. Variation and change in Spanish, Cambridge, Cambridge University Press, 2000 (versin espaola de Juan
Snchez Mndez, Gredos, Madrid, 2004).

RODRIGUEZ-PANTOJA, M. El latn hablado en Hispania hasta el siglo V, en R. Cano, coord. (2004), pp. 107-131.

VELZQUEZ SORIANO, I. Las pizarras visigodas (Entre el lat y su disgregacin. La lengua hablada en Hispania, siglos
VI-VIII). Real Academia Espaola, Col. Beltenebros. Madrid, 2004.

WRIGHT, R. Latn tardo y romance temprano en Espaa y la Francia carolingia. Gredos, Madrid, 1989.

21

21

También podría gustarte