Está en la página 1de 294

JORGE BERGUA CAVERO

LOS HELENISMOS
DEL ESPANOL

GRfoos
BIBLIOTECA ROMNICA HISPNICA

JORGE BERGUA CAYERO

LOS HELENISMOS DEL ESPAOL

Puede resultar paradjico, pero a


medida que el griego y el latn van
perdiendo terreno en el mbito escolar
y universitario, crece de forma visible
entre el pblico culto el inters por la
etimologa y, en general, por el papel
desempeado por las lenguas clsicas
en la formacin y desarrollo de las modernas. Sorprende por ello que no contramos en espaol con una obra que,
sin recurrir al formato de los diccionarios de tipo escolar o prctico, diera
una visin general, pero rigurosa, innovadora y sistemtica, de todos los
niveles lingsticos que afectan a los
prstamos griegos del espaol.
Tal es el propsito de este libro,
empezando por los problemas de grafemtica y de fonologa -dentro de la
cual se aborda en detalle un aspecto generalmente desatendido, como es el de
la fonotctica, especialmente en lo que
se refiere a los grupos de consonanfes-o Sigue una clasificacin razonada de los helenismos del espaol
atendiendo a su va de entrada en el
idioma: cultismos (incluyendo una visin sistemtica de sus principios de
transcripcin y acentuacin), helenismos patrimoniales, voces llegadas a
(Pasa a la solapa siguiente)

BIBLIOTECA ROMNICA HISPNICA


FUNDADA POR

DMASO ALONSO
1lI. MANUALES, 83

JORGE BERGUA CAVERO


EDITORIAL GREDOS, 2004
Snchez Pacheco, 85, Madrid
www.editorialgredos.com

Diseo grfico e ilustracin:


Manuel Janeiro

Depsito Legal: M. 14096-20(}4


ISBN 84-249-2710-9
Impreso en Espaa. Printed in Spain
Encuadernacin Ramos
Grficas Cndor, S. A.
Esteban Terradas, 12. Polgono Industrial. Legans (Madrid), 2004

JORGE BERGUA CAVERO

LOS HELENISMOS DEL ESPAOL


HISTORIA Y SISTEMA

BIBLIOTECA ROMNICA HISPNICA

A mis padres

SMBOLOS FONTICOS Y SIGNOS DIACRTICOS

> da como resultado (por ejemplo lat. apicula > esp. abeja)
< procede de
* forma no atestiguada o hipottica
{} grafemas (signos grficos)
II fonemas
[] realizaciones fonticas
vocal larga (por ejemplo en li :!)
l el palatal africado sordo, como ch en chico
f zl predorsal africado sonoro, como z en ant. esp. amenaza
lel fricativo interdental, como z en zapato
Jkhl oclusivo velar aspirado (del griego antiguo)
JkwI consonante labiovelar indoeuropea (y latina)
IV palatal lateral, como II en calle
Iphl oclusivo labial aspirado (del griego antiguo)
Ir! vibrante tenso, como en perro
Isl prepalatal fricativo sordo, como sh en ingls shine
I~I dental sibilante v~larizado (en rabe)
Ithl oclusivo dental aspirado (del griego antiguo)
/ sl predorsal africado sordo, como z en alemn Zeit
lI vocal central alta labializada (u francesa, alemana)
Iwl semiconsonante, como en ingls wash
Ix! fricativo velar sordo, como j en jamn
Iyl palatal africado sonoro, como yen mayo
IzI silbante sonoro, como s en francs poison
IZ/ prepalatal fricativo sonoro, como j en francs jardin
[1.;, g] realizacin fricativa de las oclusivas correspondientes

ABREVIATURAS BIBLIOGRFICAS Ms FRECUENTES

DCECH
DELG
DELL
DESE
GDLE

OED

TLF

Corominas, J. & Pascual, 1. A., Diccionario crtico etimolgico


castellano e hispnico, 6 vols. , Madrid, 1980-91.
Chantraine, P., Dictionnaire tymologique de la langue grecque. Histoire des mots, 2 vols., Pars, 1984.
Emout, A. & MeilJet, A., Dictionnaire tymologique de la langue latine. Histoire des mots, Pars, 1985.
Pharies, D. , Diccionario etimolgico de los sufijos espaoles y
de otros elementos finales, Madrid, 2002.
Gramtica descriptiva de la lengua espaola, 3. Entre la oracin y el discurso/Morfologa , dir. por 1. Bosque y V. Demonte,
Madrid, 1999.
The Oxford English Dictionary, 2." ed. preparada por J. A. Simpson & E. S. C. Weiner, 20 vols., Oxford, 1989.
Trsor de la langue franr;aise. Dictionnaire de la langue du XIXe
etduXXe sicle (1 789-1960) , CNRS, Pars, 1971-1994.

INTRODUCCIN

Es ya un tpico ampliamente difundido y profusamente repetido


destacar la importancia que han tenido las lenguas clsicas para el enriquecimiento del lxico de las len guas europeas modernas, incluido
el espaol. No creemos, por tanto, que haga falta justificar el inters
de un estudio riguroso sobre los helenismos del espaol y en general
sobre l influencia del griego en esta lengua a todos los niveles, como
aqu nos proponemos -aunque somos muy conscientes de que es un
poco arbitrario separar lo griego de lo latino, hasta tal punto la historia de los helenismos espaoles est incardinada dentro del latn.
El nico trabajo de cierta extensin que se ocupa de una forma
coherente de este aspecto de la lengua espaola - que es tambin,
huelga decirlo, un aspecto de la propia lengua griega - es la excelente contribucin de Manuel Fernndez Galiano en la Enciclopedia
Lingstica Hispnica (vol. 11, Madrid, 1967, p. 51-77); all se trazaba
una breve historia de los helenismos espaoles, adems de dar atinadas indicaciones relativas a la transcripcin y adaptacin al espaol
de palabras griegas.
Nuestra intencin en un primer momento fue , sobre la base de este trabajo pionero, elaborar una historia de los helenismos lxicos
espaoles mucho ms completa y circunstanciada, pues sin duda el
asunto da para un libro considerable. Pero pronto nos encontramos
con un escollo infranqueable: para escribir una obra de este tipo se
necesita ante todo tener una gran cantidad de material previo, es de-

12

Los helenismos del espaol

cir, contar con un trabajo lexicogrfico tan abundante y exacto como


sea posible, cosa de la que, desgraciadamente, carece el espaol.
Con un diccionario del estilo del Oxford English Dictionary - probablemente el mejor que se haya escrito nunca de lengua alguna - y
las tcnicas modernas de bsqueda informtica, la labor sera bastante
ms sencilla, pues podra disponerse, de partida, de un corpus completo de palabras de origen griego, con su fecha de entrada en el
idioma y abundantes citas que den cuenta de su evolucin fontica,
morfolgica y semntica, cuando las haya habido.
Pero de momento nuestra lengua carece de una obra de esta naturaleza, y segn parece habr que esperar bastantes aos hasta que se
complete el Diccionario histrico de la lengua espaola, proyectado
por Julio Casares y empezado a publicar por la Real Academia Espaola en 1960 (todava va por la letra B). Y la verdad, causa cierto
sonrojo que una lengua como el espaol, cuyas autoridades polticas y
lingsticas no se cansan de vocear sus muchos millones de hablantes
repartidos por el orbe, carezca de una obra de este tipo, indispensable
para el historiador de la lengua J. Es verdad que ya haya disposicin
de los investigadores algunas colecciones de textos informatizados,
como el ADMYTE (Archivo digital de manuscritos y textos espaoles,
CD-ROM, Madrid, Micronet, 1992-), o como el fichero informtico
relativo a historia del espaol (el CORDE o Corpus diacrnico del
espaol, que se puede consultar en www.rae. es). pero de ah a un
diccionario bien organizado y redactado (incluyendo la redaccin de
entradas correspondientes a prefijos y sufijos) hay todava un abismo.
Por otra parte, contamos con la obra monumental de J. Corominas, el Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico, en seis
volmenes (Madrid, Gredos, 1980-91 ; hay tambin una versin abreviada), que es siempre de gran utilidad pero que tiene un gran problema para nuestros intereses: aunque suele dar fechas de la primera
I No se entienda con esto, ni mucho menos, que menospreciamos la parte publicada de dicho diccionario; al contrario, se trata de unos magnficos fascculos, cuyo mrito es todava mayor si se tienen en cuenta las precarias condiciones en que se han
llevado a cabo.

Introduccin

13

documentacin (fechas que en muchos casos hay que adelantar bastante), no presta apenas atencin a los cultismos, cuyas etimologas
suelen ser transparentes y no ofrecen los problemas de identificacin
que plantean muchas voces de origen vulgar o prerromano (aunque,
como veremos, en realidad los cultismos griegos presentan muchas
particularidades fonticas, morfolgicas y semnticas que merecen
comentario); tampoco ofrece entradas para prefijos y sufijos, que,
como veremos en el caso de los de origen griego, plantean a veces arduos problemas histricos a! lingista.
Somos, asimismo, conscientes del peligro que se corre al escribir
una obra sobre historia de los helenismos lxicos del espaol, y es el
de estar presentando largas listas de palabras, segn las pocas en que
dividamos convencionalmente nuestra historia (el artculo mencionado de Femndez Galiano tampoco, se libraba de ello; aparte de que su
idea de seguir un orden de aparicin cronolgica de los helenismos en
el latn de Hispania o en el castellano quiz sea menos til que una
distincin general por vas de entrada, que pueden explicar mejor las
particularidades fonticas de los hel\nismos, y que es lo que hemos
intentado hacer en 6-9). Hay que po er la maestra expositiva y los
conocimientos de un Rafael Lapesa para ir
. .endode una forma
coherente y a la vez amena los aportes de vocabulario que ha recibido
en una poca determinada de su historia el espaol (nos referimos claro est, a su Historia de la lengua espaola).
Siguiendo. con las obras de lexicografia, tambin cumplen su funcin los diccionarios de helenismos publicados en espaol; pero habra mucho que decir al respecto. El ms voluminoso que conocemos,
el de J. M. Quintana Cabanas (Races griegas del lxico castellano,
mdico y cientfico, Madrid, Dykinson, 1997), recoge ms de 28.000
helenismos, y est concebido como una herramienta pedaggica de
gran utilidad, con ndices de diversas clases; pero no est escrito por
un fillogo, y sus errores son numerosos y en ocasiones graves 2.
Adems, tanto esta obra como otras varias de este tipo (por ejemplo el
2

Remito a mi resea de este libro en Epas 14 (1998), p. 709-11.

14

Los helenismos del espaol

Diccionario etimolgico de helenismos espaoles de C. Eseverri,


Burgos, 4. a ed., 1988, o el ya veterano de R. Mendizbal, incluido en
su libro Lengua griega, Madrid, 1963 , por no mencionar los de carcter ms elemental), presentan serias lagunas, y es que, ms all de
su utilidad principal - indicar qu significa miripodo, p. ej ., o cules son los helenismos espaoles en los que aparece una raz griega
determinada- , se suelen desentender de otras cuestiones fundamentales para el historiador de la lengua, como son, adems de la fecha de
la primera documentacin en espaol: un helenismo espaol compuesto o derivado est tomado como tal del griego antiguo o se ha
formado modernamente a partir de dos elementos griegos?; en el ca"')
de que el resultado espaol no se atenga a las normas comunes
transcripcin, cul ha sido su va de transmisin: evolucin POPUI
medieval, mediacin rabe o de otras lenguas, etc.?; la palabra espaola, ha sufrido algn tipo de evolucin o cambio semntico respecto a su timo griego?, etc.
Por todo ello, y a la espera de contar con un buen diccionario
histrico del espaol, pensamos que sera ms coherente abordar el
estudio razonado de los' helenismos espaoles por niveles lingsticos
(incluyendo la escritura o grafemtica), adoptando en principio un
planteamiento sincrnico, aunque, claro est, haciendo referencia constante a cuestiones histricas, cada vez que el asunto lo requiera (por
ejemplo, al tratar de las variantes que presenta la transcripcin de un
grafema griego). Se puede decir que, hasta ahora, casi todo lo que se
ha hecho en este terreno se ha referido a los problemas de transcripcin, generalmente desde un punto de vista puramente descriptivo y
normativo, pero prestando poca o ninguna atencin a los problemas
especficos - grficos, fonotcticos, morfolgicos, sintcticos, lxicos, pragmticos- que plantea la incardinacin de los helenismos en
el sistema de la lengua espaola.
En este sentido, llama la atencin el desconocimiento casi absoluto en los trabajos mencionados de la bibliografia bsica relativa al
p r s t a m o lingstico, un campo que, tras superar el estigma que le
infligi de Saussure al condenarlo al mbito de la lingstica externa

Introduccin

15

y diacrnica, ha experimentado un gran desarrollo en los ltimos decenios y en el que, a grandes rasgos, se pueden distinguir dos tendencias principales. De un lado estaria la escuela europea, de tendencia
histrico-cultural y centrada sobre todo en el prstamo lxico entre
las grandes lenguas de cultura de Europa; el libro ms completo y representativo de esta tendencia es probablemente el de L. Deroy,
L 'emprunt linguistique, 2. a ed., Pars, 1980, muy rico en datos y que
cualquiera que se ocupa de prstamos (en este, caso los helenismos)
haria bien en leer para tener una visin general del asunto.
De otro lado, hay que mencionar a la escuela norteamericana,
desarrollada a partir de los aos 50, que adopt un mtodo rigurosamente estructural-sincrnico, desentendindose, por lo menos al principio, de cuestiones de tipo histrico-cultural y extralingstico. Los
lingistas ms destacados de esta escuela fueron E. Haugen y U. Weinreich, a quienes se debe, entre otras cosas, el desarrollo del importante concepto de interferencia. El problema fundamental es que la
escuela americana se ha centrado en el estudio de las situaciones de
contacto de lenguas y sobre todo de bilingismo propias de los Estados Unidos y el Canad, situaciones que tienen bastante poco que ver
con la del griego y el latn -lenguas ante todo escritas, de tradicin
culta- con relacin a las lenguas europeas, en nuestro caso el espaol. Eso hace que la aplicacin de la metodologa estructural de estos
autores resulte bastante problemtica en el caso que nos ocupa, aunque sin duda ha de ser fructfera aplicada a situaciones de autntico
bilingismo en las que ha estado involucrado el griego antiguo, concretamente el caso de Italia en poca imperial romana; slo que esto
es algo que cae lejos de los intereses inmediatos de este libro (aunque
hagamos alguna referencia a ello en la parte dedicada al estudio de la
fontica).
Otro problema que plantea la metodologa estructural mencionada
al estudioso de los cultismos griegos es que, en sentido estricto, un
helenismo se define por su historia, es decir, por el hecho de ser una
palabra de origen griego, y ello va en contra del dogma bsico de dicha escuela, para la que hay que estudiar los prstamos en funcin

16

Los helenismos del espaol

de los rasgos estructurales que los separan de las palabras patrimoniales y [... ] no en funcin de criterios etimolgicos e historicistas 3. De
todos modos, en algunas secciones (ver sobre todo 4, 5, 11.1.5)
hemos intentado, en la medida de lo posible - pues no hay apenas
trabajos en que apoyarse - , cumplir con dicho requisito estructuralista, tratando de aislar las particularidades fonotcticas, prosdicas o
de otro tipo que denuncian per se el origen forneo de algunos helenismos, pero no de todos, ni mucho menos.
Pero, en todo caso, esta forma de ver las cosas por fuerza ha de
verse complementada con un tratamiento propiamente diacrnico,
histrico, del problema, por las razones que ya hemos apuntado. Por
poner un ejemplo: no basta con consignar la alternancia de {j} y {x}
en helenismos como paradoja y ortodoxo, cuyo segundo elemento es
la misma palabra griega (O;a opinin), sino que hay que explicar
esa alternancia, y la nica explicacin posible es la que acude a la
historia fontica del espaol ( 6.3), no la que busca criterios de tipo
estructural-sincrnico.
Adems, resulta que bastantes .aspectos de los helenismos espaoles estn muy lejos de haber sido investigados en profundidad; a
veces ni siquiera es posible encontrar una exposicin aunque sea escolar de determinados procesos histrico-lingsticos. Pensemos en el
caso de los prefijos y sufijos espaoles de procedencia griega, cuyos
orgenes, trasplante al latn y desarrollo histrico en el espaol y otras
lenguas europeas son aspectos muy mal descritos en general, aunque,
por lo que se refiere en concreto a la sufijacin, podemos contar ahora
con el utilsimo Diccionario etimolgico de los sufijos espaoles y
otros elementos finales de David Pharies (Madrid, Gredos, 2002) 4; en
cambio, en el plano estrictamente sincrnico contamos con muy buenas obras en este campo, sobre todo la impresionante monografa de

3 Gmez Capuz, 1998, 123 (este libro es una introduccin muy recomendable al
problema general del prstamo lingstico y sus mtodos de estudio).
4 Cf. nuestra resea en Epas 18 (2002), 413-419, centrada en los sufijos de origen
griego.

Introduccin

17

Rainer (1993) 5. As, nos encontramos con que algunos sufijos de origen griego son mal identificados de forma reiterada en obras lexicogrficas serias (incluso en el propio diccionario de la RAE; ver p. ej.
12.2.6 sobre ':ido); y que, en general, para tener una informacin histrica medianamente completa sobre prefijos hay que acudir a obras
extranjeras, especialmente al OED y al TLF (donde, lgicamente, se
describe la situacin en ingls y francs, respectivamente, que suele
ser parecida a la del espaol pero nunca exactamente igual). Nosotros, aprovechando tambin la aparicin del DESE, hemos tratado de
remediar un poco esta situacin, dentro de nuestras enormes limitaciones en lo que al manejo de material fechado se refiere (recurdese
lo dicho antes sobre la falta de un diccionario histrico del espaol;
tambin esperamos que se publique pronto la segunda parte del manual de gramtica histrica espaola de P. M. Lloyd, que deber ocuparse de la formacin de palabras y la sintaxis).
Creemos que tanto este como otros apartados del libro, como el
que se refiere a la historia de las letras y de la notacin prosdica, o el
relativo a fonotctica, son una novedad en el panorama de estudios
sobre los helenismos espaoles, y que pueden ser de utilidad tanto para hispanistas como para helenistas interesados en esta segunda vida del griego clsico en las lenguas modernas; y esperamos que
puedan espolear la investigacin en este campo, donde hay todava
mucho por hacer.
As, en este libro no se aborda la consideracin propiamente sociolgica de los cultismos greco-latinos, es decir, una exposicin que,
ms all de la consabida reivindicacin de la aportacin de las lenguas
clsicas al enriquecimiento del espaol, d cuenta de los condicionantes sociales que han hecho posible ese flujo de cultismos grecolatinos a las distintas lenguas europeas, y del papel que estos cultismos
han desempeado y desempean - a todos los niveles: ortogrfico, fontico, lxico, pragmtico - en la economa de los intercambios
5 Sin olvidar tampoco la gran monografia de Peytard (1975) sobre la prefijacin
en francs.

18

Los helenismos del espaol

lingsticos, entendidos stos no slo como actos de comunicacin


destinados a ser descifrados por medio de un cdigo determinado
(Saussure), sino tambin y ante todo como relaciones de poder simblico donde se actualizan las relaciones de fuerza entre los locutores
y sus respectivos grupos 6.
No slo hemos tenido que prescindir de una perspectiva sociolgica en el estudio de los helenismos espaoles. Tampoco ha sido posible - por limitacin de tiempo y espacio - prestar la atencin
debida a la sintaxis y a la semntica y lexicologa, de las que quiz
podamos ocupamos algn da. Hay que advertir, de entrada, que la
parte de sintaxis presenta problemas muy arduos (nosotros, al menos,
no sabemos muy bien cmo podra abordarse), y la de lexicologa y
terminologa es tan amplia que lo ms lgico es que recibiera u~ tratamiento particularizado para cada campo o especialidad (aparte de
que para abordar los campos especficamente cientficos - biologa,
zoologa, etc. - haria falta una formacin de la que carecemos); para
la lxico-estadistica, puede verse el breve trabajo de Quilis (1984). En
cambio, para la parte de semntica s puede y debe intentarse al menos esbozar una tipologa general de los cambios semnticos experimentados por los helenismos, un asunto que ha de dar sin duda bastante de s.
Por lo dems, este libro pretende ser ante todo una obra de sintesis
y de introduccin al estudio de los helenismos, razn por la que, en las
notas, nos hemos limitado en general a dar las referencias bibliogrficas bsicas, apoyndonos siempre en los manuales y monografias ms
acreditadas y accesibles de las distintas especialidades involucradas: la
lexicografia clsica (Buck-Petersen, DELG, DELL, Gradenwitz, Kretschmer-Locker), espaola (Bosque-Prez, DCECH, DESE; Corriente para
los arabismos) o de otras lenguas (OED, TLF; Ldtke para el lxico romnico en general); la fonologa (Alarcos, Alcina-Blecua) y la fonti6 P. Bourdieu, Qu significa hablar? Economa de los intercambios lingsticos,
trad. esp., Madrid, 1999, p. 11 (la traduccin es tan deficiente que resulta ms aconsejable acudir al original francs, del que hay una nueva edicin en el volumen titulado
Langage et p ouvoir symbolique, Pars, 2001).

Introduccin

19

ca y morfologa histricas espaolas (Alvar-Pottier, Lloyd); la formacin de palabras (Alemany, Almela, GDLE, Rainer) y la historia de la
lengua espaola (Lapesa); la formacin de palabras en griego (Chantraine, DELG) y en latn (Andr, DELL); el prstamo lingstico (Deroy, Weinreich; Weise y Biville, 1990-95, para helenismos del latn);
los helenismos espaoles (ante todo F. Galiano, 1967 y 1969; R.
Adrados, 1999, aade poco a lo aportado por aqul); los galicismos
en espaol (Garca Yebra).
En cuanto al estudio de los helenismos en otras lenguas modernas, la verdad es que no hemos encontrado mucha ayuda en la bibliografa extranjera, y lo que hay est casi siempre centrado en el nivel
lxico. Apenas podremos mencionar aqu alguna breve contribucin
sobre los helenismos del francs (Biville, 1985, 1995), el librito de
Domseiff sobre helenismos del alemn (1950) o el interesante trabajo
de Janni sobre los helenismos en el italiano contemporneo, especialmente en los medios de comunicacin (1994); para el ingls hemos manejado la aceptable sntesis de Kent, ya ms que veterana (la
primera edicin data de 1926). Finalmente, el volumen editado por
Munske y Kirkness (1996) contiene algunas interesantes contribuciones sobre helenismos del ruso, alemn, ingls y francs.
Nuestra intencin al escribir este libro ha sido doble: por un lado,
intentar que los helenistas y estudiantes de flologa clsica en general
descubran un aspecto de la historia del griego que no suele tener cabida en los planes de estudio de la especialidad, y que ofrece un campo de investigacin muy rico y poco menos que indito en muchos
aspectos. Por otro lado, ofrecer a los estudiantes de hispnicas o romnicas una visin oblicua del espaol y su historia, centrada en los
cultismos 7, adems de proporcionar a cualquier interesado un reperto-

7 Nos permitimos recordar la observacin de R. Menndez Pidal: en el estudi o


histrico-cultural del idioma los cultismos tienen una importancia principalsima,
siendo lamentable que su conocimiento est hoy tan atrasado. La ciencia habr de
aplicarse cada vez ms intensamente a investigar la fecha, causas de introduccin y
destinos ulteriores de cada uno de estos prstamos, para que la historia ling stica ad-

20

Los helenismos del espaol

rio manejable de fenmenos y de elementos lingsticos relacionados


con el griego (prefijos, sufijos, etc.). Como se podr comprobar en
seguida, lo nico que se requiere para leer este libro con provecho es
un conocimiento elemental de la fontica y la morfologa griegas y
latinas y unas cuantas nociones de lingstica espaola (histrica y
estructural; en general se utiliza una terminologa accesible a cualquier fillogo); contamos, por lo dems, con que su lectura tambin
pueda servirle al estudiante para familiarizarse e interesarse por fenmenos y procesos histrico-lingsticos ms o menos comunes.
La primera versin de este libro, que llevaba por ttulo Introduccin al estudio de los helenismos del espaol, se public en 2002 como nmero 15 de la serie Monografias de Filologa Griega que publica el rea de Filologa Griega (Departamento de Ciencias de la
Antigedad) de la Universidad de Zaragoza; aprovechamos para dar
aqu las gracias a los responsables de la serie, Carlos Schrader, Jos
Vela y Vicente Ramn, por haber acogido el libro en su coleccin.
Tambin queremos reiterar nuestro ms profundo agradecimiento a
Maria Antonia Martn Zorraquino, catedrtica de Lengua Espaola en
la Universidad de Zaragoza, que tuvo la amabilidad de leer minuciosamente el manuscrito de esta obra; sus numerosas criticas y observaciones, tanto sobre la forma como sobre el fondo, ayudaron sin duda a
que el resultado fmal de este trabajo sea mucho menos imperfecto.
Para esta segunda edicin del libro hemos podido leer algunas reseas (an en prensa) de la primera, cuyo texto nos han facilitado
amablemente sus autores: David Serrano-Dolader en Verba, Ramn
Almela en Myrtia y Raquel Martn Hemndez en Cuadernos de Filologa Clsica (E. Griegos e indoeuropeos). A todos ellos, gracias.

quiera su pleno valor (Manual de gramtica histrica espaola, 13." ed., Madrid,
1968, p. 14-15; ef. tambin el estudio de Bustos Tovar, 1974).

CAPTU LO

GRAFEM TICA
ALGUNAS RELAC IONES ENTRE EL SISTEMA GRFICO DEL
GRIEGO ANTIGUO Y EL DEL ESPAOL ACTUAL

En esta primera parte - que tambin podra ser la ltima o figurar


en apndice - vamos a tratar de exponer una serie de hechos que
afectan no a la lengua propiamente dicha (el espaol en este caso), sino a la escritura, a los grafemas o signos grficos con los que reflejamos por escrito el espaol. Se trata de hacer ver, por un lado, cmo
algunas incongruencias grficas de nuestra escritura - y de otras lenguas de nuestro entorno - remontan en ltimo trmino al griego antiguo, a travs del alfabeto y los usos grficos latinos; y por otro, de
esbozar brevemente los problemas que plantea el reflejo por escrito
del acento y otros elementos prosdicos o suprasegmentales, pues
tambin aqu los antecedentes griegos ayudan mucho a entender los
hechos modernos del espaol.

l . G ENERALIDADES SOBRE ESC RITU RA

Y FONOLOGA

Empezaremos por dejar clara la diferencia entre escritura y fonologa: una cosa son las convenciones ortogrficas de una lengua determinada (si las tiene, pues hay muchas lenguas sin tradicin escri-

22

Los helenismos del espaol

ta), y otra su sistema fonolgico en un momento dado. Debido al carcter esencialmente conservador de la escritura, el grado de adecuacin entre sta y la fonologa de una lengua puede ser muy variable,
como demuestra sin ir ms lejos el caso de la notacin de las vocales
y diptongos en el ingls o el espaol: mientras en el segundo caso la
equivalencia entre escritura y fonologa es casi total - debido en gran
parte, probablemente, al gran parecido entre el sistema voclico latino
y el espaol-, en el caso del ingls el desajuste es tan grande que,
por poner un solo ejemplo, la vocal larga /u:/ puede verse reflejada en
la escritura hasta de siete formas diferentes: boot, move, shoe, group,
flew, blue, rude, con el consiguiente problema para nios autctonos
y adultos de todo el orbe. Lo mismo se puede decir, en un plano diacrnico, del propio griego: lo que en su origen fue un alfabeto casi
perfectamente fonemtico acab, en poca bizantina y moderna, por
el conservadurismo ya mencionado, convirtindose en un enorme
abismo entre la escritura consagrada por el uso clsico y la pronunciacin efectiva de vocales, diptongos, acentos, etc. (la introduccin
oficial, hace unos decenios, de la dhimotik o griego hablado en la escritura de todo tipo de documentos -prensa, administracin- no ha
cambiado demasiado esta situacin).
Centrndonos aqu en el mundo de escritura alfabtica -pues los
sistemas de tipo ideogrfico o silbico, como el chino y el japons,
plantean problemas muy distintos-, es bien sabido que nuestro abecedario latino deriva de una variedad occidental del alfabeto griego.,
por mediacin del etrusco; la adaptacin por parte de los griegos, all
por el siglo x a. C., del alfabeto consonntico fenicio aadiendo signos especficos para las vocales (que en las lenguas semticas como el
fenicio o el hebreo no tienen un estatuto fonolgico comparable al de
las consonantes, y as las breves no se escriben), fue un hecho de importancia capital para la historia cultural de Europa y de sus lenguas,
y por extensin para el mundo entero '. La gran virtud del primitivo
alfabeto (o mejor, de las variedades de alfabeto) griego era precisaI

Cf. Haannann, 2001 , 303 ss.

Grafemtica

23

mente que cumpla en gran medida el ideal econmico de cualquier


escritura de este tipo, a saber, que a cada fonema le corresponda un
solo grafema y que cada grafema represente siempre el mismo fonema, con las ventajas para el aprendizaje y el manejo del alfabeto que
ello supone.
En este sentido, el espaol, lo mismo que todas las lenguas europeas, tiene una gran deuda con el griego clsico - ha de quedar claro,
en todo caso, que esta deuda es exterior a la lengua, puesto que la escritura como tal no forma parte del sistema de las lenguas.
Sin embargo, es bien sabido que en la escritura del espaol hay
una serie de inconsecuencias, en el sentido antes apuntado de falta de
correspondencia biunvoca entre fonemas y grafemas; pues bien, si
nos preguntamos por el origen o la causa de estas irregularidades de
nuestra ortografia espaola, veremos que buena parte de ellas tienen
su explicacin ltima en el griego antiguo, o mejor dicho, en el trasvase de una lengua a otra a travs del paso intermedio por el latn.
Vamos a tratar de explicar con la mayor claridad posible estos procesos histricos, centrndonos en aquellos grafemas o letras que tienen
una relacin directa con nuestro tema.

1.1 . EL DGRAFO {ch}


Empezaremos por el dgrafo {ch} - incoherente en la medida en
que se utilizan dos grafemas o letras para representar un nico fonema 2 - , que procede en ltima instancia de la trascripcin latina culta
de la oclusiva velar aspirada griega IXI, por ejemplo en monarchia
< ).1ovapx.a. A partir del siglo 1I a. C., el latn literario recurri a este
procedimiento por carecer la lengua de este tipo de fonemas, las oclu2 Adems, hasta hace poco se lo ha alfabetizado como letra independiente, detrs
de la {c} (lo que no dejaba de ser coherente, pues al fin y al cabo representa un fonema distinto de la {c}), pero esto ya ha cambiado en el propio DRAE (ya antes en el
Diccionario de Mara Moliner) para adaptarse a los usos generales en los dems pases, cf. Lodares-Salvador, 1996, 47 ss.

24

Los helenismos del espaol

sivas aspiradas, que, por cierto, en algunas variedades alfabticas griegas ya se haban escrito de forma similar (como {KH}, es decir, con
la oclusiva en cuestin seguida de la marca de la aspiracin) 3.
Al pasar al espaol, las palabras latinas de origen griego que tenan esta {ch} perdieron la {h}, recuerdo lejano de la aspiracin en
griego y en la pronunciacin culta en latn clsico (as, por ejemplo,
monachalis, derivado del griego 1l0vaXC; monje, se convierte en
esp. monacal), aunque lo cierto es que las grafias latinizantes con
{ch} fueron frecuentes en espaol hasta comienzos del siglo XIX (chimera, chaos, mchina, etc.), cuando, con muy buen criterio, la Real
Academia instituy la norma vigente hoy en da, segn la cual el fonema /kI se escribe siempre {qu} delante de timbre lel, lil (monarqua, catequesis) y {c} en los dems casos (caos, cloro, cosmos,
cuerdar
Por otra parte, ya en el siglo XI y por influencia francesa se adopt
tambin la grafia {ch} para representar la palatal africada sorda espaola le/, inexistente en latn, resultado de la evolucin de diversas secuencias del latn vulgar (/-ct-I en pecho, I-(u)lt-I en mucho, etc.) 5.
Sobre el uso francs de {ch} para representar la africada no he podido
encontrar explicaciones en la bibliografia francesa, pero supongo que
pudo tener su origen en palabras de origen griego como chimere
(<<quimera), que conservaban la grafia culta de su modelo latino
(chimaera) , pero se pronunciaban con lel (en el francs de hoy con
Is/), de donde el dgrafo pudo extenderse a otras palabras patrimoniales como chien, chanter, etc. lat. canis, cantare), cuya consonante
inicial tambin se haba palatalizado.
y en castellano, una vez bien establecida la grafia {ch} para lel se
dio algn caso en que la pronunciacin africada se extendi a latinis3 As en los alfabetos de Tera y Melos, cf. Jeffery, 1990, 35 (recordamos que las
grafas griegas las escribiremos siempre en maysculas, para evitar confusiones con
las latinas o espaolas).
4 ef. Lapesa, 1981 , 102.2; tambin puede consultarse F. Marcos Marin, Reforma
y modernizacin del espaol, Madrid, 1980.
5 Grafas primitivas en Menndez Pidal, 1980, 282 ss.

Grafemtica

25

mos de origen griego en los que en principio no corresponda, como


archivo lato archivum < gr. apxEiov; el resultado lgico sera arquivo); o como el prefijo archi- 6 gr. apXL-) , lo que explica la presencia de palabras como archiduque frente al cultismo regular arquitecto 7.

1.2. EL GRAFEMA {x}


En el caso de la {x} pasa lo contrario de lo que hemos visto para
la {ch}: la notacin en un solo grafema de dos fonemas , uno velar y
otro silbante (/k/+/s/). La anomala de utilizar un solo signo para dos
fonemas se remonta al alfabeto helnico (~, S en su versin clsica;
X, X en alfabetos occidentales), que probablemente tom el signo de
la fenicia samek pero atribuyndole el valor fonolgico de shin (/s/),
que deba de ser muy parecido a la pronunciacin jnica del grupo
/ks/ 8 El latn adopt -de un alfabeto griego occidental, a travs del
etrusco - el grafema {X} con la misma funcin (y ocupando la misma posicin en el alfabeto que la letra griega), y de ah procede nuestra inconsecuente equis.
En las palabras patrimoniales espaolas esa secuencia latina /ksl
se palataliz y se convirti en Isl, notada como {x} hasta el siglo XVII
(fixo, texer, Quixote); pero cuando, en el curso de ese siglo, tanto la
Isl de fixo lat. fixus) como la 17.1 de hijo lat. filius) convergieron
en la fricativa sorda actual Ix/, poco a poco se adopt para todos los
casos el grafema {j} (fijo, hijo, tejer). El grafema {x} qued en prin6 En este caso la pronunciacin lel se debe a que el prefijo (sobre el cual ver
12.1) se extendi a otros pases a partir de Italia (cf. ital. arciduca, etc.), conservndose en Espaa la grafia original {ch} , que ya serva para simbolizar ese fonema le/.
7 Y, adems, la evolucin esperada en el espaol medieval en arf:ipreste, arf:obispo, arf:idiano lat. archidiaconus) . No explica mucho Corominas en este caso; cf.
DCECH s. v. archi-.
8 Cf. Jeffery, 1990, 32. Otros alfabetos griegos arcaicos escriban simplemente
{KL}, que es en principio lo ms lgico; tambin en latn se encuentran grafias como
lucs (= lux) o legs (= lex).

26

Los helenismos del espaol

cipio vacante, y hubiera desaparecido de no ser por los numerosos


cultismos latinos (mximo, inconexo, explicar, etc.) y en menor medida griegos (galaxia, ortodoxo), cuya secuencia /ksl, por lo dems,
sigue siendo ms o menos ajena al sistema fonotctico espaol (cf.
4.4) 9.

1.3. EL GRAFEMA {z}


La {z}, equivalente de la ~ mayscula griega (procedente a su vez
de la fenicia zayin)'- se usaba en latn clsico exclusivamente para
transcribir palabras de origen griego (zona, Amazones, zephyrus,
etc.); este uso marginal la releg al ltimo lugar del abecedario, donde sigue.
Durante la Edad Media este grafema {z}, de tan poco rendimiento
en latn, se utiliz para notar la predorsal africada sonora Idz/, producto de la palatalizacin de diversas secuencias del latn vulgar (por
ejemplo, en amenaza < lat. minacia, o en rozar < lat. *ruptiare) .
Cuando, en tomo al 1600, tanto esta fzl como su correlato sordo lsl
(por ejemplo, en plal;a < lat. platea) se convirtieron en la fricativa
sorda actual lel, se produjo un caos considerable en el uso escrito de
{c }, {z} y {<;:} (que en su origen era mera variante grfica de {z}),
9 Es sintomtico que {x} sea el nico grafema del alfabeto espaol cuyo nombre
(<<equis) no contiene el sonido en cuestin (/ks/). La {x} da lugar, adems, a pintorescos malentendidos, como cuando la grafa arcaizante Mxico incita a ms de uno a
pronunciar [Mksiko], cuando lo cierto es que en su origen esa {x}, pronunciada Isl en
el siglo XV I , trataba de reflejar un sonido del nhuatl que nada tena que ver con /ksl;
cf. Lodares-Salvador, 1996, 243-45. ef. tambin Alcina-Blecua, 1975, 2.5.20, donde
se recuerda que, hasta 1927, en la ortografa chilena se escriba {s} y no {x} ante consonante (esplicar), mientras la RAE se neg en 1864 a tomar esa medida porque so
color de suavizar la pronunciacin de aquellas slabas se desvirta y afemina (cf.
tambin A. Rosenblat, El fetichismo de la letra, en Nuestra lengua en ambos mundos, Barcelona, 1971); y que en algunas partes de Amrica (Mjico, Per, Ecuador) la
pronunciacin /ksl se ve favorecida por la existencia de esa combinacin de consonantes en lenguas indgenas.

Grafemtica

27

hasta que en 1726 acab por instituirse la norma actual - tan simp le
como arbitraria - de usar {z} ante vocal laI, 101, luf o en final de slaba o palabra, y {c} ante lel, lil (son incongruentes las grafias como
Zeus, zeugma, etc. 10; aunque a veces puede servir para distinguir dos
palabras distintas que suenan igual, como el adverbio encima de la
enzima de la biologa).
Mientras tanto, los cultismos y semicultismos de origen griego
entrados a travs del latn se seguan escribiendo en espaol con {z}
(bautizar, etc.; aunque en textos muy tempranos pueden encontrarse
grafias como Amasn). Pero, mientras en la Edad Media la pronunciacin de esta {z} era bastante parecida a la original de la ~ (que debi de oscilar en poca arcaica griega entre Izd/ y Idz/), con la evolucin comentada de la fzl espaola y la introduccin de gran nmero
de helenismos se lleg a una situacin extraa; pues mientras en francs, por ejemplo, la {z} de zoologie se pronuncia como una silbante
sonora Izl, con valor fonemtico en francs y muy cercana a la pronunciacin helenstica y moderna de la ~ , o en alemn como / s/, tambin cercano a Idzl, en espaol la conversin en una fricativa sorda 181
resulta bastante paradjica, aunque comprensible por la evolucin fontica comentada.

1.4. EL GRAFEMA {y}


La {y} o i griega (u, Y), que otras lenguas europeas - a imitacin del latn - utilizan por prurito culto para notar la u etimolgica
de palabras de origen griego (fr. physique, ing. Physics, a partir de lato
Physica < <jlUOlKi) , se acab por convertir, en espaol, por un lado en
notacin de la consonante fricativa o africada Iyl (en mayo, cony ugal,
etc.), resultando as muy til; y por otro en mera variante grfica - y
como tal innecesaria- de la semivocal I!I, limitada hoy en da a los
10 Estaramos ante lo que Humbley (1974, 53-54) llama prstamo grafemtico:
la grafia b;<; provoca la espaola Zeus, que conculca las normas habituales de la ortografia de esta lengua.

28

Los helenismos del espaol

diptongos finales del tipo de rey, muy, hay, hoy y a la conjuncin copulativa y 11.

1.5. EL GRAFEMA {k}


La {k}, descendiente directa de la kappa griega, desapareci
pronto del alfabeto latino en beneficio de la {c}, quedando su uso relegado a alguna que otra palabra del vocabulario oficial, como kalendae, o en topnimos ' como Karthago. El romance hispnico, tras
usarla en los primeros textos (por ejemplo, en las Glosas Silenses y
Emilianenses, del siglo x, aparecen grafias como ke, karreira, Urraka), prescindi a partir del siglo XII de esta letra perfectamente intil,
a pesar de algunos intentos frustrados por rehabilitarla y extenderla,
como el de Gonzalo Correas - o Korreas - en el siglo XVII; sin embargo, se conserv viva en la escritura de las lenguas germnicas, ya
desde el alfabeto gtico creado por Ulfilas en el siglo IV de la Era 12.
Su reaparicin en espaol en tiempos modernos se debe precisamente a algunos helenismos. El despropsito se remonta, segn creo,
a 1795, cuando los franceses instituyeron el sistema mtrico vigente y
acuaron kilometre, kilogramme, etc.; puesto que se trata de derivados de XiAlOl mil, debera haber resultado quiliometre o chiliometre, en vez del desafortunado -por su ortografa y su formacinkilometre, que fue no obstante el que acab imperando en todas
las lenguas europeas (aunque en algunas haya variantes que prescindan de la {k}, as ital. chilometro junto a kilometro; en espaol, en
todo caso, sera mucho ms razonable - y as lo aconseja la Academia - escribir quilo-, igual que escribimos quimera o quelonio).
Adems, esta inopinada {k} sirvi para abrir la puerta a muchas otras
venidas de otros pases; y si es ms o menos justificable su uso en adjetivos derivados de nombres propios, como krausista, kantiano,

II
12

Cf. para ms detalles Lodares-Salvador, 1996, 251 ss.


Cf. Haarmann, 2001 , 463 ss.

Grafemtica

29

kajkiano , en principio no lo es en absoluto en p>alabras comunes como


kurdo, koa/a, krate, karaoke, etc. 13 .
A ello viene a aadirse el dgrafo {qu}. E origen de nuestra { }
es la koppa griega (la qoph fenicia) , utilizada en los alfabetos griegos
arcaicos para notar la oclusiva velar lid ante v cales de timbre 10 / , /U{,
pero abandonada poco a poco durante el siglo 'VI a. C. en beneficio de
la kappa, de forma que ya no aparece en el al lfabeto jnico-tic o clsico 14 . Los romanos aprovecharon este signo griego para es cribir,
junto con la {u}, su fonema labiovelar Ikw/, her edado del indoeUlropeo
(quis, equus, etc.) y perdido en el griego, y no conservaron in cluso
despus de que IkwI dejara de ser un solo fonema y pasara a ser simplemente Ik/+/u/ 15. El espaol y otras lenguas romnicas conservaron
por prurito etimolgico esta grafia, al princ ipio de forma re gular
(quatro, cinquenta, qua/es, etc.) y limitada ho y en da a los g rupas
-que- y -qui-. As tenemos en espaol hasta tres formas dife rentes
({ c} , {qu}, {k}) de representar por escrito un Iinico fonema, Ik! 16.

1.6. EL GRAFE M A {h}


Finalmente, la {h}. Este grafema del alfa beto fenicio (h eth) fue
adoptado por gran parte de los alfabetos grieg os arcaicos para representar la aspiracin inicial de palabra, pero em reas psilticas -e
decir, en las que se haba perdido dicha aspiracin inicial - se lo ~ti
liz para notar la lel larga y abierta (eta), que es el uso clsic o ~ finalmente, del grafema {H} se desgaj una mitad para la aspiraci n ini13 Por no hablar de las concesiones al nacionalismo e n grafias como eus ke ra, ele.
Sobre otros usos (festivos, contraculturales) de la {k}, cf. Lodares-Salvador , 1996,
123-24.
14 Jeffery, 1990, 33-34.
15 Sobre el carcter monofonemtico de fkW/ latino, clf. las explicaciones de S. Mariner, en su apndice a Bassols, 1962, 316.
16 Vase la curiosa defensa que hace G. Salvador del grafema {q}, pensand o sobre
todo en algn futuro reajuste fonolgico, en Lodares-Salvador, 1996, 169 ss .

Los helenismos del espaol

30

cial y la otra para la ausencia de aspiracin, es decir, para lo que llamamos respectivamente espritu spero y espritu suave (que
acabaron adquiriendo su forma redondeada actual en la minscula bizantina del siglo XI) 17 .
Sin embargo, ya se ha dicho que otras variantes del alfabeto griego conservaron la {H} con su valor original de aspiracin, y de ah lo
tom el latino para representar su fricativa larngea, resultado de la
evolucin de varios fonemas indoeuropeos (as en homo, veho, etc.;
ntese que, a diferencia del grafema griego, el latino tambin poda
aparecer en posicin interior de palabra). Pero este fonema latino dej
de pronunciarse como muy tarde en el siglo I a. C., y slo por conservadurismo grfico se sigui escribiendo en las palabras que lo haban
tenido; del mismo modo que dej de pronunciarse la aspiracin inicial en griego, a pesar de lo cual en el griego bizantino y moderno se
siguieron escribiendo espritus speros durante siglos, hasta hace pocos aos.
Algo similar ha ocurrido en el castellano. En poca medieval son
normales las grafas como omne (hombre), aver (haber), etc., que reflejan la pronunciacin real de esas palabras; caso distinto es el de la
/h-/ procedente de /f-/ (hacer < lat. lacere, hijo < lat. filius, etc.), pues
durante mucho tiempo esa {h} represent una aspiracin efectivamente pronunciada, y conservada todava hoy en ciertas partes de Espaa y Amrica. Pero una vez perdida esa aspiracin en la mayor
parte del castellano peninsular, el grafema {h} era y sigue siendo
francamente intil, lo que no impidi que el impulso cultista y etimologizante del siglo XVIII restituyera en la escritura la mayor parte
de estas haches, incluidas algunas que nunca hubo en latn (huevo
< ovum, hueso < ossum, etc.) 18, mientras lenguas como el italiano
procedan con mayor coherencia al suprimirla casi por completo (cf.
abitare, uomo, onore, ipotesi, etc.).
Jeffery, 1990, 28-29.
Aunque en estos casos la insercin de la h- responde a la voluntad de sealar el
carcter voclico y no consonntico de esa u- inicial.
17

18

Grafemtica

31

1. 7. REC APIT U LA C I N
Estas son las incongruencias grficas del espaol que tienen una
relacin ms o menos directa con el griego, como se ha visto, mientras que las dems tienen orgenes distintos y por tanto caen fuera del
inters de este libro (/gl representado tanto por {g} como por {gu};
Ixl por {g} y por {j}; Ibl por {b} y por {v}; el grafema {w} en voces
de origen germnico; 111 y tfl representados respectivamente por los
dgrafos {ll } y {rr}) 19 .
De entre todas estas anomalas , por otra parte, es claro que unas
son ms graves que otras; el hecho de que, por ejemplo, IkJ pueda reflejarse en la escritura de tres formas di stintas ({c }, {k }, {qu}), parece cosa bastante ms arbitraria que el uso de un dgrafo para notar un
fonema simple, por ej emplo lel por {ch}, pues al menos en este caso
hay siempre correspondencia biunvoca (el dgrafo en cuestin siempre representa el mismo fonema y viceversa, el fonema en cuestin
slo puede escribirse por medio del dgrafo) , mientras que IkJ puede
escribirse de tres formas y por ejemplo {c} puede representar tanto
IkJ (casa) como 191 (cirio) .
Estas incongruencias, por otra parte, son la que estn detrs de los
numerosos y muy diversos proyectos de reforma ortogrfica que se
han propuesto desde Nebrija hasta ayer mismo, pasando por Gonzalo
Correas en el siglo XVII, Andrs Bello en el XIX o Jess Mostern hace
pocos aos. Proyectos que, al menos en los ltimos dos siglos (desde
la ltima reforma acadmica importante, la de 1815), no han encontrado apenas eco en las autoridades encargadas de estos asuntos, es
decir, la Real Academia espaola; lo que no ha impedido que algunos

19 Respecto a la fiI, A larcos ( 1965 , 104 ss.) considera que en espaol se trata de
un fonema propiamente dicho; en cam bio, en el caso del lat n se considera IITI sim pl emente como la fonna gem inada de la Irl (cf. el Apndice de fon emtica latina de
S. Mariner, en Bassols, 1962 , 3 18), Y lo mi smo dice de Ippl Lejeune ( 1972, 139).
Si esto es as , la incoherenc ia grfica sera s lo asunto del espaol.

Los helenismos del espaol

32

escritores hayan aplicado algn tipo de reforma parcial por su cuenta


(el caso ms notorio es el de Juan Ramn Jimnez) 20.
En todo caso, parece que tanto los reformistas acrrimos (afectos
al principio fonolgico) como los defensores del actual status quo
ortogrfico (en que se mezcla el etimologismo con la mera sancin
del uso establecido) tienen sus buenas razones; podramos decir, parodiando el refrn, que a veces la escritura tiene razones que la razn
fonolgica ignora. Es indudable que el peso de la tradicin - y tambin de la inercia - es muy fuerte en toda escritura, pero nunca estar
de ms recordar las observaciones de F. de Saussure, que, aun sin ser
partidario de generalizar el uso de una escritura fonolgica, reconoca
que cuando hay desacuerdo entre la lengua y la ortografia, la forma
escrita obtiene casi fatalmente el triunfo, porque toda solucin que se
atenga a ella es ms cmoda; la escritura se arroga de esta ventaja una
importancia a que no tiene derecho, y as la escritura vela y empaa
la vida de la lengua: no es un vestido, sino un disfraz 21; en este orden de cosas Julio Casares (acadmico, por cierto) hablaba del ridculo fetichismo de la escritura.

2. CUESTIONES

DE NOTACIN PROSDICA

Aparte de estas anomalas grficas que hemos sealado - debidas, como se ha visto, casi ms a la evolucin del latn y el espaol
que al propio alfabeto griego - , hay otro aspecto de la herencia grfica griega que conviene destacar, y es el de la notacin, aun parcial,
de elementos prosdicos de la lengua, como son los acentos de palabra - por medio del signo {'} (tilde) - ; y tambin la notacin de las
pausas sintcticas (comas, puntos, etc.), entonaciones de frase (interrogativa), etc.
20 Se puede encontrar amplia infonnacin sobre las propuestas mencionadas y sobre muchas otras en Martnez de Sousa, 1991 .
2 1 Saussure, 1983, 95, 97 Y 103.

Grafemtica

33

2.1 . A CENTOS

La introduccin de acentos en la escritura del griego se debe a los


gramticos alejandrinos, en el siglo III a. c., aunque lo cierto es que
hasta el siglo x de la era no se empez a aplicar de una forma ms o
menos sistemtica; Aristfanes de Bizancio (c. 255-c.180 a. C.) fue
con toda probabilidad el primero en acentuar los textos homricos y
otros, creando los tres tipos de acento (circunflejo, agudo y grave)
con que se editan tradicionalmente los textos clsicos griegos. Se trata
de una invencin de gran importancia, que rompe la figuracin unidimensional de la escritura - de izquierda a derecha en nuestras lenguas - y refleja en parte, como hace la msica al subir y bajar en el
pentagrama, la dimensin meldica del lenguaje, con subidas y bajadas en el tono o la intensidad.
El latn ignor por completo este tipo de signos prosdicos (los
acentos), lo que es comprensible si se tiene en cuenta que su acento
era fijo, pues dependa estrictamente de la cantidad de la penltima
slaba; lo que no es tan comprensible es que no se notaran las cantidades voclicas (aunque hubo varios intentos en este sentido, por
ejemplo, escribir las vocales largas como dobles) 22. En todo caso, la
mayora de lenguas europeas modernas se escribieron durante toda la
Edad Media sin acentos ni signos para la cantidad (en el caso de que
esta ltima fuera fonolgica) , y muchas de ellas han heredado hasta
hoy esta desidia prosdica, con los problemas que ello acarrea al lector, especialmente si es extranjero (pienso sobre todo en la acentuacin inglesa).
Pero a partir del siglo xv empezaron a circular de nuevo los textos
griegos, primero por Italia y poco a poco por el resto de Europa, al
principio manuscritos y despus en ediciones impresas. Las lenguas
modernas descubrieron en el sistema de escritura griego una forma de
remediar sus deficiencias en la notacin prosdica, aunque los resul22

Cf. Bassols, 1962, 38.

Los helenismos del espaol

34

tados fueron bastante diferentes. El francs, por ejemplo, dada la posicin fija de su acento al final de palabra, adapt los tres acentos
griegos con fines diversos: el agudo para distinguir lel cerrada de l el
muda (bl, me) , el grave en varios tipos de situacin (voila, a, pere,
etc.) y el circunflejo, entre otros usos, para notar la desaparicin de
una Isl (tete < teste, etc.) 23.
El espaol, por su parte, se limit a adoptar el acento agudo (tilde)
para notar el acento prosdico de palabra. Tras muchos aos de uso
catico, se acabaron por instituir las normas vigentes hoy en da, arbitrarias pero bastante sencillas y econmicas: poner tilde en todas las
palabras esdrjulas, en las llanas acabadas en consonante excepto InI,
Isl , yen las agudas acabadas en vocal, diptongo, InI, Is/; decimos arbitrarias porque lo lgico sera, como hace en general el griego,
acentuar grficamente todas las palabras que efectivamente llevan
acento de palabra. Y si bien es cierto que el sistema espaol es probablemente el ms desarrollado y coherente de las lenguas de nuestro
entorno, tambin es verdad que an se podra mejorar algo, sobre todo en lo referente a distinguir entre usos de la misma palabra como
tona o tnica - por ejemplo, entre el pues tono de Pues me voy y el
tnico de As pues; entre puesto (que) conjuncin y puesto participio
de poner o sustantivo; palabras que pueden ser preposiciones (tonas)
o formas verbales (tnicas), como entre, para, bajo, etc. - , del mi smo modo que a veces se utiliza para distinguir monoslabos tnicos
de tonos (te/t, mas/ms, de/d, etc.).

2.2.

SIGNOS DE P U NTUAC IN Y D E MODALIDAD D E ORAC IN

Por otra parte, no hay que confundir la acentuacin - que forma


parte del aparato o sistema de la lengua - con la puntuacin o interpuncin (separacin de sintagmas, de frases , de prrafos; notacin de
modalidades oracionales: interrogacin, exclamacin, etc.), ya pre23

Grevisse, \ 99\ , 90 ss. y 2754 ss.

Grafemtica

35

sente en parte en algunas de las ms antiguas inscripciones griegas,


aunque tambin mejor considerablemente en poca alejandrina (ya
Aristteles, en Retrica 1407b 12, seala su importancia para la comprensin de textos dificiles, como el de Herclito).
As que, por influjo griego, tambin en las lenguas europeas se
fueron introduciendo poco a poco signos de puntuacin no menos
importantes que los acentos: F. Gregh ha llamado acertadamente a la
puntuacin la respiracin de la frase 24. En el siglo XVI se usaban ya
la coma (gr. Klllla, corte, cesura, introducida en la minscula
griega del siglo IX), el punto (gr. cr1lYlll, puncin), los dos puntos,
el parntesis, las comillas y el signo de interrogacin (ya existente en
griego desde el siglo IX, aunque con otra forma) ; en el XV II se introduj eron el punto y coma y el signo de exclamacin (desconocido en
griego clsico), as como, algo ms tarde, los puntos suspensivos y
algunos otros signos de menos uso.
Todo ello sin contar con otras propuestas que no llegaron a encontrar aceptacin, como la pintoresca de Alcanter de Brahm de un
point d'ironie - aunque si un lector no detecta por s solo la irona
en un texto, su explicitacin por medio de un signo sera como explicar un chiste a quien no lo ha entendido a la primera 25.

24 Cit. por Grevisse, 1991 , 2754 (tambin aqu sobre el point d'ironie que se
menciona en seguida).
25 Si se considerase pertinente, tambin sera mucho lo que se podra mejorar en
este sentido en espaol, sobre todo en lo referente a las distintas modalidades de oracin (mando, ruego, amenaza, etc.). Vase por ejemplo, aplicado a un texto latino, el
Ensayo de puntuacin fiel a las prosodias de la lengua hablada, recogido ahora en
Garca Calvo, 1989, 229-37. El libro de M. B. Parkes, Pause and Effect. An Inlroduclion lo the Hislory of Punctuation in the West, Aldershot, 1992, slo trata de la puntuacin en el mundo latino (a partir del siglo VI) y europeo, pero desgraciadamente no
dice nada de los antecedentes griegos.

CAPTULO

11

FONOLOGA
HUELLAS DEL SISTEMA FONOLGICO DEL GRIEGO
ANTIGUO EN EL ESPAOL

En este segundo captulo vamos a estudiar el prstamo lingstico


desde el punto de vista de la fonologa, viendo, por un lado, cmo y
por qu algunos fonemas griegos existentes en el latn culto no tuvieron continuacin en el latn vulgar y por tanto tampoco en castellano;
y, por otro lado, estudiaremos las importantes consecuencias que ha
tenido la llegada masiva de helenismos cultos para la conformacin
de la fisonoma fonotctica del espaol, fundamentalmente en lo que
se refiere a la silabacin de grupos de consonantes.

3.

GENERALIDADES SOBRE EL PRSTAMO DE FONEMAS

Como se ha dicho, una cosa es la escritura y otra el sistema fonolgico de una lengua. Por cierto que ste, contra lo que pueda pensarse a veces, no es ajeno a las influencias forneas, y si las lenguas se
prestan entre s elementos pertenecientes a todos sus niveles (morfolgico, sintctico, lxico, incluso prosdico), los fonemas no son una
excepcin l .
I Cf. en general Davis, 1994,2273-76; Deroy, 1980, 87-91 Y 239 ss.; Weinreich,
1974, 41 ss. (<<interferencias fnicas) .

Fonologa

37

Pues bien, cuando una lengua recibe de otra un p r s t a m o - una


palabra, un prefijo, un sufijo - que contiene un fonema desconocido
para ella 2, tiene bsicamente tres opciones: puede eliminarlo sin ms;
puede sustituir dicho fonema por alguno similar de que disponga en
su sistema (por ejemplo, al convertir el ingls shilling, con Isl inicial,
en cheln, con IU), o puede conservar dicho fonema, aadindolo a su
lista (por ejemplo, el ingls antiguo tom del francs el fonema li l a
travs de prstamos como rouge, beige; el francs medieval tom del
frncico germnico la aspiracin inicial de palabra /h/, que luego fue
desapareciendo poco a poco). Lo normal en este ltimo caso es que
esos nuevos fonemas queden restringidos a las propias voces forneas
tomadas en prstamo, sin llegar a ser productivos en la lengua.
En condiciones de bilingismo equilibrado (por ejemplo, entre
las clases cultas romanas), lo lgico es que los prstamos entre las dos
lenguas en cuestin mantengan sus fonemas intactos, mientras que la
adaptacin sistemtica es ms propia de situaciones monolinges 3 ; tal
fue siempre el caso del griego, muy reacio a adoptar palabras forneas sin adaptarlas previamente a su fonologa (y a su morfologa).
Tambin el espaol ha mostrado siempre una fuerte tendencia a
asimilar los fonemas extranjeros a los propios - otra cosa es que la
escritura refleje esa asimilacin o conserve la grafia original-, incluso tratndose de nombres propios, aunque en los ltimos tiempos
esta tendencia est en franco retroceso, al menos en el espaol estndar de los medios de comunicacin, invadido a diario por palabras
2 Como seala Weinreich (1974, 30), en realidad, desde un punto de vista estructuralista coherente, todos los fonemas de una lengua son en sentido estricto desconocidos para la otra lengua, pues, por poner un ejemplo sencillo, /kJ griega (escrita {K})
y /kJ latina (escrita {c}) no son el mismo fonema, ya que cada uno de ellos se define
por oposiciones distintivas propias dentro de su sistema fonolgico (la /kJ sorda griega
se opone, adems de a la sonora /g/, a la oclusiva sorda aspirada que escribimos {X},
mientras que la /k/ latina no conoce esta oposicin; etc.). Claro que, de hecho, los
hablantes de latn identificaban ambos fonemas por encima de los lmites de los dos
sistemas fonolgicos , y en este sentido s se puede decir con toda razn que, en los
prstamos, /kJ griega = /kJ latina.
3 Cf. Weinreich, 1974,67.

38

Los helenismos del espaol

procedentes de los idiomas ms diversos del globo; recurdese cmo


antiguamente se espaolizaban sistemticamente los nombres de ciudades o pases para hacerlos fcilmente pronunciables (Mastrique por
Maastricht, Perusa por Perugia, etc.), e incluso se traducan nombres
de pila (Luis Beethoven, Juan Jacobo Rousseau) y excepcionalmente
tambin apellidos (como cuando Quevedo llamaba a Montaigne el
Sr. de Montaa)4.
Algo parecido puede decirse de las combinaciones de fonemas (lo
que en ingls se llama Phonotactics): si un prstamo conculca las
combinaciones normalmente admitidas en la lengua receptora, una de
dos: o bien se modifica su silabacin para adaptarla (como en Es-trasbur-go, con vocal inicial y final ausentes en Stras-bourg, o en el antiguo nombre espaol de Frank-furt am Main, Fran-co-for-te del Meno), o bien se mantiene tal cual la secuencia, que revela as el carcter
forneo de la palabra (por ejemplo, en sandwich, pronunciado con
frecuencia en espaol con una Icl final que va contra la norma 5). Y lo
mismo puede ocurrir con el acento: el prstamo puede adaptarse a las
normas acentuales de la lengua de llegada (como ocurra normalmente con los helenismos en latn, cf. 6.7) o puede conservar la
acentuacin original, que por ser anmala en la lengua receptora denuncia el origen forneo de la palabra.
Pero claro, en todos estos casos se trata de contacto entre lenguas
vivas, habladas, mientras que en el caso de la inmensa mayora de los
helenismos espaoles, que es el que nos ocupa, estamos ante un fenmeno diferente, pues los prstamos vienen de una lengua escrita,
4 Algo similar ocurra en francs, cf. Deroy, 1980,249-50. En los ltimos tiempos
el delirio identitario de los nacionalismos <<perifricos ha llevado a excesos algo ridculos, como la pretensin del Parlamento espaol de que el nombre oficial en espaol
de algunas ciudades contenga un fonema desconocido para sus hablantes (caso, por
ejemplo, de Girona, que no habr ms remedo que pronunciar Yirona o incluso Chirona, con los chuscos malentenddos que puede propiciar esta ltima variante). No parece que sea competencia de un parlamento la introduccin de fonemas extraos en
una lengua, aunque sea en un nombre propio; cf. tambin Lzaro Carreter, 1997,674.
s Aunque la tendencia natural, sobre todo si el hablante desconoce el ingls, es a
pronunciar sangis. En Sudamrica se utiliza (y se escribe) el plural snguses.

Fonologa

39

ya no hablada; de ah que no quepa hablar de prstamo de fonemas


griegos al espaol, sino ms propiamente de transcripcin, como se
ver ( 6).
Muy diferente era la situacin en la Antigedad, pues el latn entr en contacto directo con la poblacin hablante de griego, primero
en el sur de Italia y despus en la Grecia continental e insular (yen la
propia Roma); y, dado que el bilingismo estuvo bastante extendido
entre los romanos 6 , no es de extraar que, al menos en un nivel culto
y a partir sobre todo del siglo II a. c., se adoptasen varios fonemas
ajenos a la lengua latina: as las oclusivas aspiradas, transcritas como
{ph}, {ch}, {th } y pronunciadas como tales oclusivas seguidas de aspiracin; la u, transcrita como {y} y pronunciada de forma similar a
la {u} francesa; la {z}, representando una silbante sonora perdida ya
en latn por efecto del rotacismo.
Pero todos estos prstamos no tuvieron consecuencias duraderas
en la fonologa latina, y el latn popular ignor estas distinciones, como demuestran tanto las inscripciones y algunos textos tardos como
la propia evolucin y resultado de numerosas palabras romnicas;
vemoslo en cada caso concreto (aun a costa de repetir parcialmente
algunos puntos sealados en 1).

Las oclusivas aspiradas dental (lt / ) y gutural (/k /), escritas como
{th} y {ch} respectivamente, como se ha dicho, se pronunciaban en
los crculos cultivados romanos con su aspiracin original; esta aspiracin acab por convertirse en algo de buen tono, lo que provoc
que, en el habla de algunos indoctos, se extendiera incluso a palabras
latinas en las que nada tena que hacer (de ello se burla Catulo en su
poema 84, que empieza Chommoda dicebat, si quando commoda ... ).
Pero en el habla popular esas palabras griegas simplemente perdieron

Ver Kaimio (1979); y la bibliografa que cita Laguna, 1995, 10-14.

40

Los helenismos del espaol

la aspiracin 7, comportndose en latn vulgar como meras oclusivas


sordas: cf. crXOA.l > sc(h)ola > escuela (fr. cole, it. scuola, etc.),
ellcruup<; > t(h)esaurus > tesoro, etc.

3.2. EL FONEMA Iphl


La oclusiva aspirada labial Iphl , escrita como {ph}, perdi tambin la aspiracin en algunas palabras como KA.Uq>O<; > colap(h)us >
golpe (fr. coup, it. colpo, etc.) o como pq>uvo<; > rap(h)anus > rbano 8 Sin embargo, ya desde el siglo 1 a. C. hay pruebas de pronunciacin fricativa de Iphl en algunas partes del Imperio (grafias como
Dafne en vez de Daphne en Pompeya), y esta pronunciacin fricativa
Ifl, favorecida por la existencia en latn de este sonido en palabras indgenas - y quiz por la propia evolucin contempornea de todas
las aspiradas griegas hacia fricativas - , es la que acabara imponindose para los helenismos en todas las lenguas europeas, tanto para los
patrimoniales (como esp. hurfano < lat. orphanus < pq>uv<;) como
para los cultismos modernos (como, p. ej ., filo logia), independientemente de cul sea la grafia elegida ({f} en espaol e italiano, {ph }
etimolgica en francs , alemn e ingls).
Esta evolucin fontica explica la anomala de que, teniendo tanto
el griego medieval y moderno como el espaol fricativas interdentales, labiodentales y velares (/e/, Ifl, IxI) 9, los helenismos espaoles
modernos presenten por un lado la fricativa Ifl y por el otro las oclusivas ItI y /k/, en vez de las fricativas correspondientes; de no ser por
el proceso histrico descrito, encontraramos en espaolo bien toda la
serie fricativa (es decir, *zelogo, *antizesis, *brajicfalo , que es, por
lo dems, como se pronuncian estas consonantes al leer hoy los textos
clsicos griegos; y como se suelen transcribir en nombres propios del
As ocurra tambin en los prstamos ms antiguos; ver 8.
Para la cronologa de este fenmeno, ver 8.
9 Tanto la 191 como la Ix! estaban plenamente impuestas a principios del siglo
(cf. Lapesa, 1981 , 374, 379).
7

XVII

Fonologa

41

griego moderno, como Zeodorakis, Jani, Jristodulos, etc., cf. 6.5),


o a la inversa, toda la serie oclusiva (en cuyo caso, junto a anttesis y
braqui- tendramos *acpalo, *pilosopa, etc.).

3.3. EL FONEMA I/
La vocal griega u, escrita {y} y pronunciada en registro latino culto como I/ (es decir, como la {u} francesa o la {} alemana), en
el habla popular de poca imperial se asimil en la mayora de casos a
la lil, segn demuestran grafas como misteriis (gr. ~U(HlPLOV), y tal
es la pronunciacin que ha prevalecido hasta hoy en las lenguas europeas, independientemente de que escriban {i} o {y} (la nica excepcin es, creo, el alemn, donde Physik suena [fiizk], frente al francs
physique que suena [fizk]).
En algunos casos la vocal griega se asimil a la luI 10, lo que explica palabras castellanas como tumba T~~O<;) o dobletes con
evolucin culta y popular, como lince < Ay; frente a onza, que presupone una forma latina */uncea (con posterior deglutinacin de la IV
inicial) 11; cripta (lat. crypta < Kp1tnl), frente a gruta lat. vulgar
crupta, por intermedio de un dialecto italiano), etc.

3.4. EL FONEMA Iz/

La griega presenta mayores problemas. Sin duda este grafema


sirvi en griego para representar diversas combinaciones de sonidos,
pero parece que en poca helenstica su valor era el de una doble silbante sonora Iz/; ello explica las transcripciones arcaicas o plautinas

10 Para cuestiones cronolgicas remitimos a Biville, 1990-95, Il, 255-319, Y al 8


de este libro.
11 Ver DCECH s. v. lince (para Corominas la etimologa de onza aludida es
incierta).

42

Los helenismos del espaol

del tipo de massa (Ila.~a) o sona (~<:lVTJ) , con Isl por carecer ya el latn
de la silbante sonora IzJ despus del rotacismo del siglo IV a.e 12. Y
mientras los gramticos latinos no arrojan mucha luz sobre la pronunciacin real de este grafema en el latn culto (que la transcriba ya regularmente como {z}), las inscripciones y algunos textos de poca
imperial revelan una pronunciacin palatalizada [dj] o [d z] 13 en latn
vulgar (baptidyare por baptizare, osimos por Z<:lmllo<;, etc.), lo que
aclara la etimologa de las poqusimas palabras romnicas de origen
griego en las que apareca la ~: por ejemplo occitano y cat. gels, it.
geloso, fr. j aloux (lat. zelosus , formado sobre gr. ~iiA.o<;) 1\ j engibre,
tomado del occitano o del francs gingibre (lat. zingiber < gr.
~lyyf3Pl<;) ; o el francs jujube ' azufaifa' lat. ziziphum < ~~u<pov ;
la azufaifa espaola procede de la misma palabra griega, pero a travs
del rabe) 15; en todas ellas la consonante inicial se ha comportado
igual que otras que resultaron de la palatalizacin propia del latn
vulgar.
Por otra parte, los cultismos o semi cultismos de origen griego
(como bautizar l6, zodiaco, cizaa) entrados en la Edad Media en espaol a travs del latn escrito se transcribieron normalmente con {z}
y pasaron a pronunciarse como 1 dzJ (que era como sonaba la {z} de
amenaza o de fazer), y ese sonido evolucion hasta convertirse en el
Siglo de Oro en la actual fricativa interdental 191 con la que pronunciamos helenismos modernos como zoologa, cfiro o polirrizo (cf.
antes, 1.3).

12 cr. Biville, 1990-95, 1, 11 2 ss. (sobre los verbos plautinos en -isso (graecisso,
purpurisso), ver despus, 12.2.3).
13 Biville, 1990-95 , 1, 133.
14 El castellano celo ha sufrido la influencia del latn celare, ver DCEC H s.v. (esperaramos *yelo o *gelo) .
15 Ver DCECH s. v. azufaifa. En el dificil caso de zumo (gr. ~COJl~), habr que suponer el paso por el rabe, ver DCECH y Corriente, 1999, s. v. zumo.
16 La forma popular, atestiguada ya en Berceo, es batear (en francs la forma popular era batoyer, en cataln batejar, etc.).

Fonologa

43

3.5 . DIPTONGOS.
No vamos a entrar aqu en detalle en el complicado problema de
la adaptacin latina de los diptongos griegos, para lo cual hay que tener en cuenta tanto la evolucin de stos en poca helenstica y romana como la de los propios diptongos latinos en la misma poca. Diremos simplemente que, salvo algunas excepciones aisladas, se observan las correspondencias que se vern en el apartado de transcripcin
( 6.2.), es decir:
> at. lael (> esp. le!)
> at. li:1 (> esp. li/)
Ol > at. loel (> esp. le!)
uu > at. lau! (> esp . lau!, lo!)
;u > at. leu! (> esp. leu!, 10/)
ou > at. lu :1 (> esp. Iu!).
al

El

Como decamos, hay algunas excepciones aisladas (algunas en


prstamos preliterarios, sobre los cuales cf. 8), no siempre fciles de
explicar; algunas de ellas no afectan al resultado final espaol (como
el caso de crKllvl > lat. scaena > escenaY 7 , otras s: KpamAll > lat.
crapula, 1tOlvl > lat. p unire, cpOiVl~ > lat. Punicus, OLO.KllCJl<; > lat.
diocesis, 1tapOlK.a > lat. par(r) ochia 18.
Pero, aparte de esos casos, se observan las correspondencias mencionadas, de tal forma que es claro que en el latn vulgar tampoco hubo ningn diptongo griego que no se adaptara al sistema voclico latino, y de ah los resultados espaoles. Un caso especial es el de laul
y leu/ : el primero monoptong en 101 en las voces patrimoniale s
(ercraup<; > lat. thesaurus > tesoro), siendo re introducido despus
por los cultismos latinos (claudicar) o griegos (traumtico) ; leu/ era
un diptongo prcticamente inexistente en latn, y tambin monopton17
18

Ver Bivi lle, 1990-95, JI, 326 ss.


Cf. Bivi lle, 1990-95 , 11, 320 ss., 334 ss.

Los helenismos del espaol

44

g en 101 en castellano en algn que otro helenismo temprano (como


romadizarse, romadizo < lat. rheumatizare < gr. pEUJ..lo'tCw), pero
aparece sin monoptongar en bastantes helenismos entrados por va
culta (terapeuta, seudnimo, etc.). Todos estos procesos fonticos del
latn vulgar - que, como se ha visto, no cont con ningn fonema de
mportacin griega- son, en definitiva, los que explican la forma
habitual de transcribir las palabras o lexemas griegos al castellano (el
caso de la {z}, como se ha visto, es bastante especial; tambin el de
los diptongos /au/, leu/). Hay que tener en cuenta que en los siglos
medievales muchos de los cultismos de origen griego alojados en el
latn de la Iglesia pasaban fcilmente al lenguaje comn, donde los
fonemas en cuestin (escritos como {ph }, {ch}, {th }, etc.) se pronunciaban como se ha dicho (es decir, como Ifl , /k/, ItI, etc.); incluso el
propio latn eclesistico se pronunciaba, lgicamente, de acuerdo con
la fontica vulgar, y as se ha hecho siempre en la misa catlica en latn (con variantes segn los pases). As se entiende que, con estos
precedentes, los numerosos cultismos llegados por va escrita al espaol a partir del siglo XIlI se hayan amoldado en general a estos principios y, en el caso de los griegos, se hayan transcrito como se especifica en 6.

4.

COMBINACIONES DE FONEMAS O FONOTCTICA

Hay un terreno en el que los helenismos s han modificado en


parte la situacin del espaol - del espaol estndar culto - , y es el
de la fonologa combnatoria o fonotctica (en ing. Phonotactics),
especialmente en lo que se refiere a la estructura silbica, que, como
seal Diego Cataln, es uno de los captulos de la fonologa ms
descuidados 19. Y es que los numerosos cultismos griegos, ndisociabies en est~ aspecto de los latnos, reintrodujeron en la pronunciacin

19

cr. Cataln, 1971 ,77.

Fonologa

45

del espaol culto (yen su ortografia) una serie de combinaciones fonemticas que haban desaparecido de la lengua hablada en la Edad Media, y que en muchos casos siguen resultando ajenas a la pronunciacin
coloquial castellana, a pesar de la presin normativa y etimologizante
ejercida por la Academia desde el siglo xvm 20. Intentaremos dar un
repaso sistemtico a todas estas combinaciones, distinguiendo - de
una forma algo rudimentaria si se quiere - entre grupos no problemticos (aquellos que, aun en el caso de que hayan desaparecido en
las palabras patrimoniales del idioma, no parecen ofrecer ningn problema articulatorio al hablante comn) y grupos problemticos
(aquellos que se mantienen, mejor o peor, por la mencionada presin
normativa; algunos, de uso casi siempre escrito, virtualmente impronunciables).

4.1.

DISTRIBUC IN DE VOC ALES Y CONSONANTES

Por lo que respecta a la distribucin de vocales en la palabra, hay


que sealar que, por la evolucin de las vocales finales en el castellano medieval, es muy rara la presencia de l il o luI en slaba final tona,
y que una gran parte de las palabras que presentan lil en esa situacin
son helenismos, especialmente los sustantivos en -sis como crisis,
sntesis, neurosis, etc., o los trminos mdicos con el sufijo -itis (faringitis, otitis, etc.) 21.
y respecto a la distribucin de consonantes se puede decir algo
similar: que los cultismos latinos y griegos han }fecho que aumente
considerablemente el nmero de oclusivas sordas intervoclicas conservadas en espaol, frente a la tendencia general a la sonorizacin en
los primeros siglos del idioma (cf. infra, 4.5); basten como ejemplo
los cientos de sustantivos o adjetivos griegos o latinos en lico, como

Alarcos, 1965, 163 .


Alarcos, 1965, 95; puede comprobarse fcilmente lo que decimos consultando
el Diccionario inverso de Bosque & Prez Femndez, 1987.
20

21

46

Los helenismos del espaol

lgico o poltico (frente al resultado medieval: amicus > amigo, toxicum > tsigo, etc.).
Tambin se podran sealar numerosas palabras de origen griego
que, entre otras cosas, denuncian su carcter de cultismos por su extensin anormal (paraleleppedo, biocitoneurologa) o por presentar
secuencias consonnticas de dificil pronunciacin, propias casi de un
trabalenguas (tetrstrofo; cf. en cambio lo ocurrido en trastocar <
trastrocar) .

4.2.

GRU POS DE CONSONANTES EN POSIC IN INIC IAL

No ofrecen problema articulatorio las combinaciones de oclusiva


o Ifl seguidas de Il! o Ir/, aunque lo cierto es que la mayora de las
palabras que empezaban por Ipl!, Ikl!, IflI, /bl! Y Igl! sufrieron en el
trnsito al castellano la prdida de la oclusiva, con o sin palatalizacin de la Il! (cf. lat. pluvia > lluvia; clamare > llamar; jlamma >
llama; blastemare > lastimar; glattire > latir). As, tenemos casi todos estos grupos iniciales representados en helenismos espaoles: /brl
(bromatologa), Iprl (pragmtico), Ifrl (frase), Idrl (drama), Itrl (trauma < l"pa~a, trombo < ep~l3oC;), Igrl (gramtica), /krl (cromtico <
xpw~a1"t1CC;, cripta > KP1tl"ll), /bl! (blenorragia), Ipl! (plstico) , IflI
(flema), Igl! (glosa), /kl/ (clero < KAfpoc;, cloro < XAWpC;) 22 .
Los grupos problemticos son: Ipsl (psicologa, simplificado a
veces en sicologa, de forma regular en seudnimo 23), /ksl (xilfono),
ImnI (mnemotcnico, tambin nemotcnico), Ign/ (gnstico), /kni (cnidario), Ipnl (pnigofobia; simplificado en neumona, neumtico, etc.),
Iptl (pterodctilo; simplificado en tialina < 1tl"aAOV saliva), /bd/
22 El grupo ItI-l, que en espaol est en general limitado a algunos mejicanismos
donde representa una oclusin lateral del nhuatl (tlacoyo, tlacote, etc.), slo aparece
en algunas raras voces cientficas de origen griego, como tlipsis 9Alljl1.<;) o tlexero
(formado sobre el verbo 'tA.w, toleran; no haba en griego palabras que empezaran
por el grupo 18A.!.
23 Ver bibliografia en F. Galiano, 1969, 14-15.

47

Fonologa

(bdelomorfo; resuelto en bedelio < 130AALOv), /kt/ (ctenforo), 1ft!


(Fta, nombre propio), ItmI (tmesis); quiz haya alguno ms en nombres propios.
Finalmente, todos los grupos iniciales griegos de Isl ms oclusiva
o 1m! han desarrollado en espaol una lel prottica para facilitar la articulacin, excepto alguna que otra palabra de penetracin temprana
en que ha cado la Isl (como aKfi1t'!pov > (:etro > cetro; a1toajl<; >
pasmo, ya en lat. vg. pasmus; cisma < axajlo, etc.). As, tenemos representados grupos iniciales griegos como laKI (escptico), laxl (esquizofrenia), lafJI (estengrafo) , la'!l (esttico) , la1t1 (espasmo), lalfll
(esfera) , la'!pl (estrofa) ; tambin el grupo lajll (esmeralda < ajlpoy00<;).

4.3.

GRUPOS INTERIORES NO PRO-

BL E M TI C OS (HETEROSILBICOS)

En posicin implosiva - es decir, en final de slaba seguida de


consonante - el espaol slo admite de forma natural los fonemas
Isl, IfJI y los archifonemas /LI , IR/, /NI; es decir, los mismos que se
admiten normalmente en final de palabra 24. Todas estas consonantes
finales de slaba pueden combinarse con cualquier otra consonante en
la slaba siguiente, si exceptuamos algn grupo inestable de nasales o
laterales (como ImnI, resuelto por disimilacin y epntesis enyalabras patrimoniales: lat. homine(m) > omne > hombre).
Casi todas estas combinaciones aparecen en helenismos espaoles, aunque algunas pocas slo estn atestiguadas en nombres propios
24 En final de palabra, en realidad, slo el nasal In!, el lateral fll y la Irl fricativa,
adems de Isl y 19/; cf. Alarcos, 1965, 115 ss. (para el concepto de archifonema,
26). Por lo dems, entindase que la situacin descrita se refiere al espaol estndar
del norte de la Pennsula Ibrica, pues en toda la parte meridional lo normal es la neutralizacin de Isl y 191 implosivas, por un lado (realizada como aspiracin /h/), y tambin la de Irl y IV implosivas (realizada como Ir/), con tendencia latente a la desaparicin de todas las implosivas; cf. Cataln, 1971.

Los helenismos del espaol

48

o en tecnicismos de muy poco uso: INpl (emporio), INbI (trombosis) ,


INfl (nfora), INt! (sntesis < crveEc:n~, anttesis < 6.V'teEc:n~) , INd/
(espondeo), INel (quiromancia), INcl (concha), INsI (pansofismo), /Nk/
(ornitorrinco), INg/ (laringlogo), INxI (ngel), INlI (panlxico) 25, INrI
(panromnico); ILpl (Melpmene), ILbl (Olbia), /Lfl (alfabeto), ILt!
(peristltico), ILd/ (polialdo) , ILel (helcistro), ILsI (alsfilo) , ILkI
(Clquide), ILg/ (algofobia) , ILxI (analgsico) , ILm! (platelminto);
IRpl (carpo) , /Rbl (euforbio), /Rfl (morfema) , IRt! (carta), /Rd/ (cuerda), /Rel (hipercinesia), /Rcl (archivo), /RsI (tirso) , lRk/ (sarcfago),
/Rg/ (ergonoma), IRxI (metalurgia) , IRrnI (frmaco) , lRn! (ciberntica), IRlI (hiperlipemia) ; Ispl (espora), Isbl (asbesto), Isfl (asfixia), 1st!
(mstico), I sd/ (disdipsia), Isel (discinesia), I skl (menisco), I sgl (disgalactia), Isxl (disgenia), Ism! (cosmos), Isnl (disnea), Is1/ (dislexia),
Isrl (disritmia).
Por las propias posibilidades fonotcticas del griego, no estn representados en helenismos espaoles grupos como /LnI, ILr/; tampoco combinaciones con lel cerrando silaba (s en palabras de otros orgenes: alnafe, alrededor, bizco, juzgar, jazmn, rebuzno), a no ser en
algn caso aislado y temprano en que ha habido alteraciones fonticas
de importancia, como en bizma < bidma < lat. epithema < bteEIlQ
emplasto 26.

4.4. GRUPOS INTERIORES

PROBLEMTICOS (HETEROSILBICOS)

Junto a estos grupos interiores, perfectamente adaptados a la fonotctica espaola, hay otros mucho ms problemticos, fundamentalmente las combinaciones con una oclusiva como cierre de slaba,
25 Ya se entiende que algunos de estos grupos slo aparecen en compuestos modernos, a veces hbridos de latn y griego (como panromnico), pero seran imposibles
en griego (donde grupos consonnticos como -VA.-, -vP-, etc., se asimilaban y daban
como resultado -M-, -PP-, etc.).
26 Quiz tambin en gazpacho, si se acepta la etimologa propuesta por Corriente,
1999, s. v. (vendra de ya~oqlUA.KLOv cepillo de iglesia).

49

Fonologa

entre las que las ms frecuentes son probablemente IBt/, IGt/ IGel y
IGs/. Todos estos grupos desaparecieron muy pronto de las palabras
castellanas patrimoniales - en ciertos casos ya en el latn tardo - , en
virtud de diversos procesos fonticos: palatalizacin (noctem > noche; texere > texer [teser] > tejer), cada de la oclusiva (scriptum >
escrito), vocalizacin de la oclusiva (captivum > cautivo, civitatem >
cibdad > ciudad), mettesis (catenatum > cadnado > candado), etc.
y la tendencia a resolver este tipo de grupos inestables era tan
fuerte que afect tambin a los cultismos latinos o griegos introducidos en' la baja Edad Media y los siglos XVI y XVII ; as nos encontramos constantemente en la literatura del siglo de Oro, en escritores poco sospechosos de vulgaridad, con palabras como licin (leccin) ,
aficin (afeccin), efeto (efecto) , conceto (concepto), dino (digno),
etc., que reflejan la pronunciacin habitual de estos cultismos, quiz a
veces con una geminacin similar a la que se produce en italiano (que
no vio mayor problema en reflejarlo as por escrito: concetto, massimo, esatto, soggetto , etc.).
Pero tras la fundacin de la Real Academia en 1713 se va imponiendo la restitucin etimolgica - no slo en la ortografia, sino
tambin en la pronunciacin de las clases cultivadas - de gran cantidad de estos grupos cultos, aunque de una forma arbitraria y desordenada 27; en parte eso explica, por ejemplo, que los derivados espaoles
del verbo latino iacio lanzar presenten formas tan diversas como
objeto, sujeto, abyecto (obiectum, subiectum, abiectus), objecin, sujecin, proyeccin, interjeccin (obiectio, subiectio, proiectio, interiectio) 28, lo que provoca inevitables dudas en el hablante y explica
tambin las formas hipercorrectas (es frecuente or y leer cosas como
discreccin < lat. discretio , concreccin < lat. concretio, etc.). Diego
Cataln ha descrito este proceso general con toda claridad:

27 ef. Lapesa, 1981 , 102; cf. tambin Martnez de Sousa, 199 1, 146
Manual del espaol correcto de L. Gmez Torrego, Madrid, 1988.
28 Una lista ms completa en DCECH s. v. abyecto.

SS .;

o el

Los helenismos del espaol

50

En el siglo XVIll las minoras cultivadas aceptaron el principio de


que la correccin lingstica deba prevalecer sobre la costumbre.
En consecuencia, intentaron sujetar su habla a las normas de pronunciacin recomendadas por la erudicin. La escritura impuso su imperio sobre la palabra. Este predominio de la letra vino a minar, en la
lengua culta, la norma estructural que limitaba a -n, -1, -r, -s y -z el
inventario de los fonemas con valor distintivo en el margen implosivo
de la slaba. Los hispano-hablantes cultivados del s. xvm comenzaron
a pronunciar los grupos cultos de consonantes en los prstamos latinos (yen otros extranjerismos); despus, la progresiva democratizacin de la cultura ha conseguido difundir esta nueva norma de pronunciacin entre un nmero cada vez mayor de usuarios de la lengua
espaola. Creo, sin embargo, que las nuevas consonantes implosivas
no se hallan perfectamente integradas en la estructura de la lengua y
que en una descripcin fonolgica del espaol es preciso seguir distinguiendo entre las implosivas tradicionales y las cultas. Estas, por
lo general, siguen estando adscritas a unas secciones del lxico de
empleo muy restringido 29.

En efecto, hasta el da de hoy todos estos grupos siguen repugnando al sentido de la silabacin del hablante comn (que es, por
cierto, quien acaba conformando a la larga la gramtica de una lengua); y cualquier fonetista reconoce que en la lengua hablada la mayora de los sufridos hispanohablantes evitan estas combinaciones de
una forma o de otra: prescindiendo por completo de la oclusiva ([ esplicar], como escriba Juan Ramn Jimnez, [ausilio]), pronuncindola en el habla esmerada como fricativa ([esagto], [concebto]),
vocalizndola ([kusula] =cpsula), recurriendo a la geminacin ([tnnica] , [ammffera], muy frecuente en Andaluca) o incluso sustituyendo la oclusiva por una de las consonantes comunes como cierre de
slaba: as se explica, por ejemplo, que los antiguos sustantivos en
-adgo lat. -aticu) terminen hoy en da en -azgo (mayorazgo, hartazgo, etc.); se observa que la /9/ tiende a neutralizar en algunas par-

29

Cf. Cataln, 1971 , 84.

Fonologa

51

tes a IBI , 101 Y IGI , as en pron unciaciones vulgares como [azvertir],


[esazto], [helicztero], [aztitud], [corruzto] , etc.) 30.
Claro que tampoco faltan pronunciaciones recalcitrantes del tipo
de [eksakto], y numerosas formas hipercorrectas como [ekspektador]
(lat. spectator) o, en ciertos pases americanos, [auktombil]; pero
todo esto, por decirlo con palabras de Saussure, entrara ya dentro de
la categora del caso teratolgico (o sea, de la galera de monstruOS) 31.

Pues bien, en los cultismos de origen griego hay una nutrida representacin de estos grupos intrusos con oclusiva en fina l de slaba, algunos ms pronunciables que otros: IBtl (helicptero), IBdl
(molibdeno), IBsI (elipsis, bside), IBn/ (hipnosis); IDrn/ (cadmio,
ritmo), IDn! (tnico, equidna), lDiI (atleta); IGpl (ecpiesis), IGbl (ecblico), IGfl (sinecjonesis), IGtl (prctico) , IGd/ (amgdala, sincdoque), IGel (eccema) , IGsI (extico) , IGrn/ (enigma, dracma), IGn!
(diagnstico, tcnica). A ellos habra que aadir combinaciones como
Imn! (himno ; simplificado en Agamenn < ' Ayuj..lj..lvCv) y los muy
raros Iftl, l fuJ (difteria, Dafne); no estn representados, afortunadamente, los grupos IGk/, IGgI , IGxI.
Por otra parte, las geminadas griegas (j..lj..l, VV , ')..)'" crcr, rtrt , n , KK)
no suponen problema ya que se simplifican siempre en espaol , excepto en el caso de Irl (catarata/catarro), ver infra, 6.5.

4.5. GRUPOS

INTERIORES TAUTOSILBICOS

El espaol admite los mismos que hemos visto a principio de palabra, por ms que algunos de ellos sufrieran cambios en el trnsito al
castellano (por ejemplo, la sonorizacin de oclusivas sordas en lat.
capra > cabra, patre(m) > padre, lucrare > lograr). As, tenemos re30 Puede verse la descripcin detallada de muchos de estos casos en T. Navarro
Toms, Manual de pronunciacin espaola, Madrid, 26." ed., 1996.
31 Saussure, 1983, 99; sobre la tendencia general a la hipercorreccin como algo
tpicamente pequeo-burgus, cf. Bourdieu, 1999, 37.

Los helenismos del espaol

52

presentados en helenismos espaoles: Iprl (lepra) , Ipl/ (omplato) ,


/brl (trbraco) , /b1l (problema), Ifrl (perfrasis), Ifll (endojlebitis), /krl
(policroma), /k1l (heterclito 32), Igrl (pentagrama) , Igl/ (diglosia),
Itrl (metro) , Idrl (hipdromo). El grupo ItI/, como se ha visto en 4.4,
es muy poco frecuente y tiende a ser heterosilbico en espaol (atleta, at-las, etc.; en la pronunciacin comn es frecuente suprimir la
ItJ, como en Aleti, por Atlti[coJ de Madrid).
Conviene sealar, por otra parte, que el griego antiguo no siempre
coincidi con este tipo de silabacin en los grupos de oclusiva seguida de nasal o lateral. As, los textos mtricos ms antiguos demuestran que el lmite silbico se senta entre ambas consonantes, de forma que la primera slaba, aunque tuviera vocal breve, contaba como
larga: 1ta't!p<;, Ortrt!poeeV (como si el espaol dividiera cab-ra o
chic-le, o ms bien cab-bra, ch{-cle). Y si bien en el tico y en el
griego helenstico la silabacin de estos grupos era en general como
la latina y espaola - lo que suele llamarse correptio Attica, abreviacin tica, por contar como breve la slaba que precede al grupo
en cuestin, siempre que tenga vocal breve-, hay que sealar que
algunas combinaciones con 111 se seguan sintiendo normalmente como heterosilbicas (as -(31..-, -yA.-), mientras que, a la inversa, podan
funcionar como tautosilbicos grupos que en espaol nunca podran
serlo (as, algunas combinaciones con Iml y Inl , por ejemplo en
'tKVOV) 33 .

4.6.

GRUPOS INTERIORES DE TRES

CONSONANTES (HETEROSILBICOS)

De entre los que tolera sin problemas el espaol, aparecen en helenismos los siguientes (muchos slo en compuestos de uso muy es32 En algn caso muy raro puede sentirse como tal el prefijo, y hacerse la divisin
silbica: ec-/ampsia EKAallljll.C;).
33 Pueden verse ms detalles en cualquier buen manual de mtrica griega, p. ej. en
M. L. West, GreekMetre, Oxford, 1982, p. 16-17.

Fonologa

53

pecializado) : INprl (emprctico), INbrl (embrin), INfrl (enfrctico),


INtrl (filntropo), /Ndrl (sndrome) , INkrl (s incronizar), I Ngrl (engrafia), INpl/ (emplasto), INbI/ (emblema), INfll (enflisis) , IN kl/ (sinclinal), /Ng lI (ganglio); IRprl (hiperprosexia), I Rtrl (artritis) , IRkrl
(hipercrtico), IRpl1 (hiperplasia); Isprl (disproteinemia), Isfrl (parosfresia), Istrl (gstrico), Iskrl (escrologa, discrasita), I sgrl (disgrafia) ,
Ispl/ (displasia), Iskll (disclmax) , Isgl/ (disglosia) .
Los dems grupos triconsonnticos resultan ms o menos problemticos: IBtrl (dioptra), IGtrl (elctrico), IGtl/ (ectlipsis), IGkl/ (ecclipsis), IGstl (xtasis), IGsel (excntrico), INktl (plancton; simplificado en esfinter < <J(j)tYK1"lp), INpsl (panpsiquismo), INpnl (panpneumatismo), /Ntl/ (entlasis), /Nmnl (panmnesia) , /Nspl (panspermia),
IRmn! (hipermnesia), IRktl (rctidos; simplificado en rtico, antrtico), IsDm! (istmo, pronunciado habitualmente [ismo]), Ismn! (dismnemia), I sGn! (disgnosia) . Algn grupo se ha simplificado, para alivio
del hablante, como el de /Nptl en sntoma <J~1t1")~.1a) .

4.7. CONSO NANTES FINALES


De las admitidas normalmente en castellano (/s/, In!, Irl , /1/, lel ,
hasta cierto punto IdI) , tenemos en helenismos ejemplos en Isl (caos),
In! (esternn), Irl (mrtir); la 11/ slo aparece en casos en que ha habido apcope de 10/: apstol(o), ngel(o), pues el griego no admita esta
consonante en final de palabra y el nico tema en 11/ era nA<;, AC;,
sal, mar) 34.
Hay tambin algn caso aislado de helenismos con IdI final , como
spid < <J1tlC;, <J1tl80 C; (aunque hay variantes antiguas como aspe y
spido). Sera ms coherente la variante spide (o incluso spiz), pues
34 Son muy raros en castellano los casos de Ix! final ; entre ellos son de origen
griego reloj (lat. horologium < <:lPOMylOv; cf. 9.2.3.) y carcaj, palabra de etimologa e hi storia bastante complicadas, cf. DCECH (y tambi n 9. 1.). Por lo dems, hasta
el siglo XIII el castellano aceptaba muchas otras consonantes o grupos de consonantes
en final de palabra, cf. Cataln, 197 1, 80-8 1.

54

Los helenismos del espaol

lo cierto es que el espaol moderno tolera a duras penas la Id! final


(de palabra y de slaba). En los primeros siglos del idioma algunas Id!
finales se mantenan bien, pues procedan de la sonorizacin de ItI y
deban de tener todava una articulacin fuerte (as en vid < vite, sed <
site, amad < amate). Pero hoy en da ya no es as, y el espaol tiende
a rechazarla en posicin final de slaba (cf. 4.4) o de palabra, buscando soluciones diversas 35:
a), neutralizar la oposicin con la fricativa lel , que es bastante frecuente en final de palabra (paz, pez); esta neutralizacin, muy extendida por Espaa, se resuelve en favor de la lel , as en realizaciones llamadas vulgares como [Madriz] , etc.;
b), suprimirla en posicin final de palabra, que es con mucho lo ms
habitual en voces como [ust], [verd], etc., y que es un fenmeno
atestiguado ya en el siglo XVI (grafias como navid, etc.);
c), sustituirla por Irl, como es normal en el caso de los imperativos de
segunda persona del plural (<<Hacer lo que queris), aunque se
han propuesto otras explicaciones de este fenmeno;
d), en final de slaba (cf. 4.4), resolver el grupo por mettesis, como
en las antiguas formas de imperativo dalde (dad/e), dandos (dadnos), deci/do, etc., o en palabras como lindo lidmo < legitimu),
candado cadnado < catenatu), etc.
Finalmente, hay unas cuantas torpsimas transcripciones que van
contra la norma castellana de no aceptar ms de una consonante en
final de palabra. Nos referimos a unos cuantos helenismos terminados
en /ks/, como trax (y sus derivados: neumotrax, etc.), ntrax, fnix,
cccix, clmax y unos pocos ms, que, debidamente transcritos a partir del acusativo, sonaran mucho mejor como torace/toraz (ac.
eropaKU), fenice/feniz (ac. q>OVtKU), clmace/clmaz (ac. KA,.lCiKU),
etc., igual que del lat. felix, felicem se deriva feliz (ant. tambin felice). Lo mismo se puede decir de algn nombre propio como Ayax
35 Cf. Cataln, 1971 , 82-83 Y A. Alonso, De la pronunciacin medieval a la moderna en espaol, l, Madrid, 1955,73-91.

Fonologa

55

(tomado del latn Aiax, Aiacis), que parece que va cayendo en desuso
en favor del ms razonable Ayante (gr. Ara~, Aravto~) 36.

5.

HELENISMOS y PROSODIA ESPAOLA

Otro aspecto destacable de los helenismos espaoles es la gran


abundancia de esdrjulos - y la escasez de agudos - en esta categora de palabras; sin ir ms lejos, son esdrjulos los adjetivos en :.ico:
biolgico, poltico, etc., los compuestos en :.logo: bilogo, fillogo,
etc. , en :'metro: cronmetro, kilmetro , etc., y tantos otros grupos que,
junto con cultismos latinos del tipo de clido, ntegro, lvido, magnifico , depsito, etc., han supuesto un contrapeso considerable a la tendencia natural del espaol a la palabra llana y aguda. Esta tendencia
tiene su origen en los diversos fenmenos del latn vulgar - algunos
presentes ya en el latn primitivo y clsico - que barrieron prcticamente todas las esdrjulas del lxico ms especficamente vulgar:
sncopa de vocales postnicas (apic(u)la > abeja, pp(u)lus > pueblo,
cm(i) te > conde, etc.)37, desplazamiento del acento a la penltima
slaba (integrum > entero, cthedra > cadera; a veces por analoga
con el verbo simple, como en rtinet > retiene, cntinet > contiene),
etc. 38.
As que tanto los cultismos latinos como los griegos han cambiado un tanto el paisaje prosdico del espaol, sobre todo del culto y
cientfico, pues lo cierto es que en el habla comn las palabras esdrjulas siguen teniendo una presencia muy limitada; el tipo ms frecuente de esdrjulo, el trislabo (como lgico), apenas supone un
0,95% del total de tipos lxicos acentuales, a enorme distancia de las
36 Los finales en Ipsl estn limitados a nombres cientficos y tcnicos de muy poca
circulacin, como f rceps o triceratops (nombre de un dinosaurio).
37 Excepto si se trataba de la vocal laI: hurfano, rgano, rbano, cantbamos,
cantaramos, etc.
38 ef. Lloyd, 1993, 191 ss.

56

Los helenismos del espaol

palabras tonas, llanas y agudas. Esto explica, por otra parte, que los
esdrjulos gocen del prestigio de lo raro (o, en tnninos sociolgicos,
que sean portadores de un gran capital simblico), lo que, unido a
otros factores complejos que entran dentro de lo que se llama el
campo asociativo, puede dar cuenta de desplazamientos acentuales
espordicos como el de prito (cf. mdico, qumico, etc.) 39.
Sobre las nonnas de acentuacin de los helenismos cultos espaoles, vase despus, 6.7.

39 er. Alcina-Blecua, 1994, 2.8.1.5 . Y 2.8.1.6. De la tendencia a abusar del cultismo esdrjulo (de origen griego o latino) ya se burl amablemente Toms de Iriarte
en el siglo XVIII, en el conocido poema que empieza as: Ello es que hay animales muy
cientficos/ en curarse con varios especficos,! y en conservar su construccin orgnica,! como hbiles que son en la botnica,! pues conocen las hierbas diurticas,! catrticas. narcticas. emticas,! febrjitgas. estpticas. prolficas,! ceflicas y tambin sudorficas.

CAPTULO

III

CLASIFICACIN DE LOS HELENISMOS ESPAOLES SEGN


SUS VAS DE ENTRADA Y SU FORMA FONTICA

Una vez abordadas las cuestiones generales que afectan a la fonologa, tanto desde el punto de vista de los fonemas individuales
como de la silabacin y la prosodia, pasamos en esta tercera parte a
exponer una clasificacin de los helenismos espaoles atendiendo a
su va de entrada en el idioma, es decir, a si han entrado por va escrita o por va oral, y a travs de qu lengua o lenguas intermediarias
(latn clsico y vulgar, rabe, italiano, francs, etc.), pues en general
se puede decir que apenas hay en espaol helenismos llegados directamente del griego antiguo: no los hay llegados por va oral, por razones evidentes (cuando empieza a existir conciencia del castellano, en
tomo a los siglos IX-X, hace mucho que el griego antiguo o clsico ha
dejado de ser tal), y apenas los hay llegados por va escrita porque,
para nuestra vergenza, la gran mayora de helenismos tcnicos y
cientficos adoptados o creados en los ltimos siglos (como teletipo,
fonologa o fotografia) lo han sido primero en las lenguas de los pases europeos o americanos que han estado y siguen estando a la cabeza de la investigacin en casi todos los campos (es decir, fundamentalmente el francs , ingls y alemn), de tal modo que palabras como
las recin citadas han llegado al espaol procedentes no de los propios textos griegos, sino de las lenguas de nuestros industriosos veci-

58

Los helenismos del espaol

nos del Norte (y por eso mismo son tanto helenismos como anglicismos o galicismos).
Por otra parte, si incluimos aqu - entre la fonologa y la morfologa- esta seccin de carcter ante todo histrico, es porque, como
vamos a ver, el aspecto fontico de un helenismo espaol est directamente condicionado por el camino -escrito u oral, a travs de una
u otra lengua- que ha recorrido hasta llegar a alojarse en nuestro
idioma; de ah que, para dar cuenta de ello, necesitemos hacer un poco de historia cultural y lingstica.

6. Los CULTISMOS DE ORIGEN GRIEGO:

PRINCIPIOS

DE TRANSCRIPCIN Y DE ACENTUACIN

La gran mayora de los helenismos espaoles son c u l t i s m o s


puros, es decir palabras que se atienen con fidelidad a la forma [... ]
escrita, que guardan sin ms alteraciones que las precisas para acomodarla a la estructura fontica o gramatical romance l . Esta adaptacin o peaje mnimo es lo que distingue a un cultismo latino (que
aqu llamaremos simplemente latinismo) como lapso de un latinismo en crudo, por usar la expresin de Amrico Castro, como
humus, rictus, lapsus, por no hablar de las numerosas expresiones latinas utilizadas con frecuencia en nuestra lengua, como sine die, in
extremis y mil ms; o, en el caso del griego, distingue a un cultismo
como epiceno (1tiKOlVOC;) de una palabra o expresin griega utilizada
tal cual o simplemente transliterada, como cuando se habla en gramtica de construccin apo koin (cmo KOlVO)>> o de el artista KOt '
;0X.T1V (por excelencia)>>.
En todo caso, y centrndonos ya en los cultismos de origen griego, esas alteraciones ms o menos superficiales no impiden que la
mayora de los helenismos espaoles resulten transparentes para quien
1

Lapesa, 1981 , 109.

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

59

conozca bien el griego clsico, lo mismo que ocurre con los latinismos para quien domine el latn. Y es que los cultismos son voces
privilegiadas, que suelen entrar por va escrita en el idioma - muchas de ellas apenas salen de ese registro - y que por lo general no
sufren el desgaste que conlleva para el lxico comn el andar cada da
en boca de las gentes, cultas o de a pie.
As que podemos dar por buena la definicin de cultismo de Lapesa, aunque haciendo dos salvedades: primera, que no todos los cultismos entran por va escrita en el idioma (pensemos por ejemplo en
voces procedentes de la liturgia cristiana); y segunda, que la ausencia
de alteraciones fonticas importantes no equivale necesariamente a
cultismo, pues hay palabras que, aunque hubieran entrado muy pronto
en el castellano hablado, no ofrecan en principio en su estructura nada susceptible de alteracin, por ejemplo brbaro 2 .
En definitiva, son varios aspectos, y no slo el fontico , los que
hay que considerar a la hora de catalogar una voz como cultismo: la
ndole del significado, es decir, el campo semntico al que pertenece;
el ambiente de procedencia (la Iglesia, la Universidad o la escuela, la
ciencia); la propia historia de la palabra en la lengua posterior, el tipo
de textos en que aparece (escritos o hablados, tcnicos o no, etc.)3.
Aparte, naturalmente, de que tampoco hay que considerar estas categoras como departamentos estancos, pues, por poner un ejemplo, una
voz como poltico era un cultismo puro cuando se introdujo en espaol en el siglo xv, pero hace ya tiempo que, por razones obvias, es de
uso comn entre toda la poblacin; y los ejemplos podran multiplicarse fcilmente (el papel de los modernos medios de comunicacin
de masas ha sido fundamental en este aspecto).

2 El ejemplo es de Dmaso Alonso, cf. Bustos, 1974, 39. Recurdese que la nica
vocal postnica que no se sincopaba en castellano era la lal (rgano, hurfano, etc.;
cf. Lloyd, 1993, 324).
3 En una perspectiva amplia, lo mismo ocurre en el estudio e identificacin de los
prstamos en general, conj ugndose el criterio histrico o arqueolgico con los criterios fonticos, morfolgicos o semnticos (cf. Dery, 1980, 47-65) .

60

Los helenismos del espaol

Hemos dicho que los cultismos de origen griego han llegado al


espaol fundamentalmente por va escrita y casi siempre a travs de
otras lenguas, sobre todo a travs del latn durante los siglos medievales y el Renacimiento, y a travs del francs y el ingls en los ltimos tres siglos. Por tanto, puesto que se trata de un prstamo por va
escrita y su origen ltimo es una voz escrita en otro alfabeto, el griego, lo apropiado es hablar de transcripcin; y son las normas o principios que regulan esa transcripcin las que vamos a tratar de exponer
ahora (apenas haremos alusin a los nombres propios por ser asunto
tratado de forma exhaustiva y muy juiciosa por M. Femndez Galiano) 4.
En general, cuando se trata de adoptar en una lengua una palabra
o un giro procedente de otro idioma que se escribe con alfabeto distinto
(o con un sistema grfico no alfabtico, caso por ejemplo del chino o
del japons), hay cuatro posibilidades: la traduccin, la transcripcin,
la transliteracin y la reproduccin de la grafia original.
La t r a d u c c i n de palabras extranjeras, especialmente si son
compuestos (por ejemplo: ing. foot-ball > balom-pi; ing. tele-vision
> al. Fern-sehen), es un fenmeno no tan raro como podra pensarse,
y que, para el caso concreto de los helenismos, se ver en su lugar, al
tratar de la formacin de palabras ( 12.6, calcos de formacin). Pero
lo cierto es que la inmensa mayora de palabras espaolas de origen
griego no han recurrido a este procedimiento, en muchos casos por
pura imposibilidad; pues, si es posible al menos imaginar amalenguas
o lenguamante en vez de fillogo, parece ms problemtico traducir al espaol palabras culturalmente tan pregnantes como msica,
drama, teatro, comedia o lrico. Lo cierto, decamos, es que la mayora de esas voces espaolas han tomado la palabra o la raz griega,
adaptndola al espaol, como se ver a continuacin 5.
F. Galiana, 1969, passim, y 1967, 74-83.
Sobre traduccin de nombres propios, cf. F. Galiana, 1969, 2; se puede dar en
el caso de apelativos, eptetos, etc. (que estaran a medio camino entre los nombres
propios y los comunes), cf. las observaciones de A. Garca Calvo en el prlogo a su
versin de la !liada, Zamora, 1995.
4

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

61

Dejar la palabra o la frase en cuestin en el a lfa b e t o g r i e g o


es un recurso lgico y recomendable cuando se cita, con la finalidad
que sea, en libros y artculos destinados en principio a helenistas, filsofos, estudiantes de lenguas clsicas, etc. ; pero ya se entiende que, si
se pretende que una palabra tenga curso normal en espaol, lo primero ser despojarla de su ropaje alfabtico extico y vestirla a la manera del pas.
En cuanto a la t r a n s 1i ter a ci n, consiste en trasladar al alfabeto latino (normalmente en letra cursiva) la fontica exacta - o
casi - de la palabra en cuestin, segn un sistema de equivalencias
previamente establecido (y, en gran medida, tan convencional como
es la forma en la que se pronuncian en clase los textos griegos antiguos o la propia edicin de stos). En el caso del griego, y dejando
aparte aquellos fonemas que no presentan problema alguno (a = {a},
13= {b}, etc.), lo normal es atenerse a las equivalencias C= {z}, e= {th},
K={k}, ~={x}, u={y} ({u} en diptongo), q> = {ph}, X= {ch} (o {kh}),
'V = {ps}. Se sealan tambin el espritu spero (con una {h} delante
de la vocal o diptongo que lo lleva en griego) y las cantidades largas
de Tl y ) ({ e}, {6}); se distinguen grficamente los tres tipos de
acento (grave, agudo y circunflej o), etc. 6.
De este modo, un sintagma como 7tOcSpKTlC; 'AXLAAEC; queda
transliterado como podrkes Achilles.
La transliteracin, lgicamente, slo se utilizar si, teniendo que
citar una palabra o frase griega, los imperativos editoriales (falta o caresta de tipos griegos, o miedo a que el lector se acuerde de aquello
de Graecum est, non legitur, etc.) o el tipo de pblico al que va
destinada la obra obligan a recurrir a ello. Por ejemplo, en un libro
sobre historia de la tica destinado a un pblico general puede estar
justificado que se cite bien transliterado un concepto como el de kalokagatha (<<hombra de bien), en vez de darlo en griego (esto entrara
dentro de la categora de los ocasionalismos, como se los llama a
veces en la bibliografa sobre el prstamo lingstico). 0 , por poner
6

Cf. F. Galiano, 1966, y 1969, 5.

Los helenismos del espaol

62

otro ejemplo, en la segunda edicin del benemrito Diccionario de


uso del espaol, de Mara Moliner, los timos griegos se dan transliterados en vez de darlos en alfabeto griego (cosa que no a todos habr
gustado, desde luego).
Pero ya se entiende que este procedimiento slo es vlido en casos especiales como los mencionados, pero no parece de recibo para
palabras ya avecindadas en espaol o que aspiran a estarlo, aunque
sea en el lxico ms especializado; y es bastante ridcula y molesta la
costumbre, inspirada al parecer en los usos del alemn y extendida en
ciertos medios universitarios, de semi-transliterar nombres propios
griegos en vez de transcribirlos (nos referimos a horrores como Kallmachos escribi tal cosa o el culto de Dinysos en tal sitio, rechazables entre otras cosas por el hirsuto y extico aspecto que la
proliferacin de haches, equis y kaes da a ciertos libros cientficos 7).
No es este el lugar para hablar de la transliteracin o transcripcin
de otras lenguas, como el rabe (Omeyas frente a Ummay ah, etc.);
por no hablar de los arduos problemas que plantea la romanizacin
del chino (con la actual coexistencia de dos sistemas distintos, el pinyin y el de Wade-Giles), aunque bien es verdad que en todos estos casos se trata casi exclusivamente de nombres propios (personas, lugares, etc.).
Muy distinto es el caso del griego, que ha proporcionado al espaol millares de palabras comunes. Pues bien, frente a otras lenguas
europeas, como el francs, el alemn o el ingls, ms inclinadas a semi-transliterar las palabras griegas - normalmente con alguna adaptacin a la morfologa autctona (cf. fr. physiologie, al. Physiologie,
ing. physiology, de <j>UOloAoyia) - , las lenguas romnicas (espaol,
italiano, portugus), entre otras razones por su mayor familiaridad
con el latn, principal va de llegada de helenismos en los primeros siglos de esos idiomas, han tendido ms bien a la t r a n s c r i p c i n,
es decir, a incorporar esas palabras a los sistemas grfico, fontico y
morfolgico de cada lengua, haciendo en lo posible que cada palabra
7

F. Galiano, 1969, 12.

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

63

adquiera, con el uso, carta de ciudadana en ella 8, sin tener que estar
denunciando constantemente - al menos en su grafia - su origen forneo (cf. tambin 3).
Ahora bien, en el paso de los cultismos del griego al castellano
hay que contar siempre, sea de forma efectiva, comprobable histricamente, sea de fo rma terica, con un paso intermedio, el del latn;
ello no es sino un reflejo del hecho de que, como hemos dicho, durante buena parte de su histori a, los heleni smos llegaron al castell ano
casi siempre de la mano de textos escritos en dicha lengua 9.
En cuanto a la transcripcin de las di fere ntes vocales, diptongos
y consonantes o grupos de consonantes griegos, se observan las sigu ientes correspondencias (cuando difieren de las del castell ano, se
dan entre corchetes las equivalencias en latn) JO.

6. 1.

VOCALES

(larga o breve) > {a }. Ejemplo: Ka.1tAacr~a > cataplasma


> {e}. Ejemplo: crvSE<JlC; > sntesis
> {e}. Ejemplo: 1tp13A~a > problema 11
> {o }. Ej emplo: (j>lAOA.yOC; > fillogo
) > {o }. Ejemplo: Sp~13)<JlC; > trombosis
- l (larga o breve) > {i }. Ejemplo: AeOC; > lito-grafia, mono-lito
- u (larga o breve) > {i}. Ejemplo: (j>U<JlK"T > fisica [lat. physica]
-

a
E
11
o

F. Ga liano, 1969, 9.
Por eso, cuando el espaol moderno recibe del ingls un helenismo, hace caso
omi so de su acentuacin o de sus pecul iaridades morfolgicas, y lo adopta como si lo
hubi era recibido directamente de latn .
10 Presci ndimos de hacer mencin de grafi as antiguas o modernas aberrantes,
as como de palabras que, por su peculiar historia y evo lucin fontica, se apartan de
estas normas (cf. 7-9); entindase como las normas unnimemente aceptadas en el
espaol del siglo xx .
11 Sobre las terminac iones en I-al, I-el (slaba/gape), vase la parte de morfologa
( 11.1.1 ).
8
9

64

Los helenismos del espaol

En alguna ocasin se ha planteado, respecto de la u (psilon), la


posibilidad de transcribirla como {u} cuando se trata de nombres que
aparecen en textos dialectales no jnico-ticos (como los poemas de
Safo y Alceo, en cuyo dialecto lesbio esa letra sonaba todava como
fuf); por la misma razn Agustn Garca Calvo ha llegado incluso a
traducir (magnficamente, por cierto) la !liada transcribiendo siempre
los nombres propios con {u} (Olumpo, Oduseo, Lucia, etc.). Pero creemos que esto, si se aplica de forma coherente, llevara a un callejn
sin salida, pues habra que tener en cuenta, en cada texto traducido, la
pronunciacin exacta de cada vocal, cada diptongo y cada consonante
en la poca del autor en cuestin, y ello - en caso de que fuera posible - dara lugar a varias transcripciones diferentes para cada nombre; aparte de que se plantearan problemas insolubles de cronologa
(por ejemplo, cundo hay que empezar a transcribir la 11 como {i},
etc.). Con tales experimentos se olvida algo fundamental, y es que el
sistema de transcripcin que utilizamos es en gran medida convencional y no corresponde a ningn estadio determinado de la fontica
griega, ni siquiera al de la koin helenstica, sino que responde histricamente a la adaptacin latina regular de las palabras griegas y a la
posterior evolucin del latn al espaol 12.
En cuanto a la transcripcin de la l (iota), una excepcin de cierta
importancia la constituye el caso de palabras griegas con iota inicial
ante vocal, que en griego clsico funcionaba como slaba autnoma:
'IcovlK<; (tetraslabo), ' Icrcov (trislabo). La transcripcin ms apropiada en espaol - donde es inslita esa silabacin- sera con la
consonante ms cercana, la {y}, de lo que hay algunos ejemplos
(yambo < rall~o<;, yatromancia, Yocasta), pero tambin los hay de
{i} , lo que resulta cuando menos anmalo, como en iota, in, hiertico (pronunciado [yertico] , etc.).
Pero junto a ello tenemos el uso de {j} en palabras como jnico,
jaspe, jerarqua, j eroglfico o Jasn. La explicacin de esta anomala
parece ser la siguiente: dado que algunas de estas palabras entraron
bastante pronto en espaol (jaspe, galicismo ms que probable, est
12

Cf. F. Ga liano, 1969, 32. Sobre un caso excepcional como glucosa (gr.

YAUK<; dulce), cf. Garca Yebra, 1999, s. v.

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

65

documentado ya en el siglo X III, j erarqua y jerarca en el X v, aparte


de nombres propios como Jess o Jernimo), es probable que su consonante inicial se pronunciara como la de voces castellanas del tipo
de j uego (> lat. iocum), es decir, como una li l que posteriormente
evolucion hasta convertirse en la fricativa Ix! actual. Si a ello aadimos la gran vacilacin que hubo durante siglos en la escritura entre
{j- } e {i- } (de hecho, en su origen la letra {j } no es ms que un a
variedad grfi ca de la {i }) 13, se comprenden res ultados como lo s
mencionados (aunque en el caso de algunos nombres prop ios, como
Jasn, Jp eto, entrados en fecha ms tarda en espaol, esa transcripcin parece ms desidia que otra cosa). As, en algn caso una misma
raz (lEpO-) tiene dos transcripciones distintas, una de origen medieval
Oer-arqua, j ero-glifico) y otra moderna (hiertico, hiero-fante) 14.
Tenemos tambin un caso aislado en que la u inicial ha resultado
{j } en espaol: j acinto (atestiguado en el siglo xv), del gr. KlV80~ ,
lat. hyacinthus, fre nte a la transcripcin culta de, por ej emplo, hiena,
pronunciado [yna] (gr. m va).
En cuanto a las vocales largas con iota suscrita, se transcriben sin
que quede rastro de la iota: ~00v > zoo-loga , epqKLO~ > tracia, etc.
(recurdese que en casos como trocaico o estoico no haba en griego
ni diptongo ni iota suscrita, sino divi sin silbica por medio de la diresis: (JL(t)"lK~ , Tpoxa"lK~).

6.2 . DIPTONGOS

- w > {eu }. Ejemplo: pd jla > reuma (o rema) 15


- ou > {u} (Iat. lu:/). Ej emplo: 1l0Um Ki] > msica
- au > {au }. Ejemplo: Tpaulla > trauma
Puede leerse su hi storia en Lodares-Sa lvador, 1996, 107 ss.
Tambin pa labras o race s latinas con y ad inicial seguida de vocal tienen un dobl e resul tado en el espao l medieval: y a iam)/jams iam-magis). y unlaljun la
iuncta), etc. Cf. L1 oyd, 1993 , 398 ss.
15 Pero /-eo/ en los nombres prop ios en -W<; , para adaptarse a la morfologa espaola: Aquilea, Odisea. Ante voca l, consonantiza en {v}: evangelia (EuaYYI..LOv); lo
mismo con el diptongo jau! en Agave.
\3

14

66

Los helenismos del espaol


- El >
- Ol >
- al >
- Ul >

{i} (lat. li:/). Ejemplo: LElPr,V > sirena 16


{e}. Ejemplo: olom,ta > edema [lat. oedema] 17
{e }. Ejemplo: alVlY).ta > enigma [lat. aenigma] 18
{i}. Ejemplo: "Ap1tUla > (h)arpa [lat. Harpyia]

Es decir, que tambin la transcripcin de los diptongos responde a


la transcripcin regular latina 19 y el posterior resultado en castellano
de estas secuencias (cf. por ejemplo, para loel, foetere > heder; para
lael, faenum > heno), con la excepcin de lau/ y leu/. El primero de
estos diptongos monoptong en 101 en espaol, como atestigua algn
helenismo entrado en fecha muy temprana (tesoro < thesaurus); el
diptongo leu/ era muy raro en latn y tambin monoptong en algn
semicultismo medieval de origen griego, como romadizarse, romadizo < lat. rheumatizare < gr. pEU~atU:) (incluso en espaol parece que
hay cierta tendencia a deshacer este diptongo cuando lleva el acento:
re--ma, E--frates, etc.).

6.3. CONSONANTES
Se observan las siguientes correspondencias (para el caso de <p, x,
S, cf. las explicaciones fonticas que se han dado antes, 3.1 y 3.2):
16 Alguna excepcin aislada con leiJ (sesmo, dectico, caleidoscopio), cf. Garca
Yebra, 1999, s. v. En cuanto a las tenninaciones en -ElO<;I-Ela, ya en latn se fluctuaba
entre lea!, leusl y Ila!, Ilus/, lo que explica palabras espaolas como liceo, odisea, trquea, espondeo, gineceo, mausoleo (cf. 12.2.2.3). Sobre vacilaciones en su acentuacin, cf. 6. 7.
17 Alguna excepcin aislada ante vocal (poeta < lat. poeta < 7tOll)1<;; la iota ntervoclica se perda ya en la pronunciacin del propio griego). La iota consonantiza
ante vocal en algn caso (Troya < Tpoia).
18 Es relativamente frecuente la consonantizacin de la iota ante vocal (Ayan/e,
nyade, etc.).
19 Para esta cuestin, que se ha tratado de forma sumaria en 3 (es complicada
porque habra que tener en cuenta cmo se pronunciaban realmente los diptongos
griegos en poca helenstica), cf. ante todo Biville, 1990-95, n, 320-72.

Clasificacin de los helenismos espaoles .. .

67

-~
-

> {b}. Ejemplo: ~aK"tlPLOv > bacteria


{p}. Ejemplo: 1tOlllmc; > poesa
<p > {f}. Ejemplo: <ptAoO"o<pla > filosofa [lat. philosophia]
y > {g} (/g/, IxI). Ejemplos: yaAa~iac; > galaxia; yplV > geronto-cracia
K > {c } (lk/, 19/). Ejemplos: K900oC; > ctodo; KE<paAl > cefal-podo 20
X > {qu } (ante timbre lel, li/). Ejemplo: ~paxc; > braqui-cfalo
[Iat. brachy -F1
> {c } (lk/, ante timbre lal, 10/, luI). Ejemplo: XoC; > caos [lat.
chaos]
o > {d }. Ejemplo: OPllO > dermat-Iogo
"t > {t}. Ejemplo: "t"tavoc; > ttanos
9 > {t}. Ejemplo: 9EOAoyia > teologa [Iat. theologia]
)l > {m }. Ejemplo: )ll)lllmc; > mmesis
v > {n }. Ejemplo: VEUPOV > neur-osis
A > {I } . Ejemplo: AaAt > dis-Ialia
P > {r}. Ejemplo: 1tEpi)lE"tpOC; > permetro [en posicin inicial,
lat. rh: Pll-roptKl > lat. rhetorica]
O" > {s }. Ejemplo: O"EtO")lC; > sesmo
' (espritu spero) > {h}. Ejemplo: )lAOYOC; > homlog0 22
1t >

Una excepcin de cierta importancia para la tau la constituyen


palabras en las que figuran las secuencias -na, -noc; o -"tEta, -"tELOC;,
transcritas con la fricativa {c } (19/) en voces como oTJlloKpa"tia > de20 Alguna excepcin aislada debida a influj o francs (cf. Garca Yebra, 1999, s.
v.) como anquilosis, anquilosar (gr. a YKA-W<JlC;), queratina, queroseno, esqueleto,
quiste (frente al regular cisti-fis < Kcrnc;), autarqua (tambin existe la forma regular
autarca).
21 Ver 1.1 sobre casos excepcionales con {ch} (archivo, archi-) ; algn caso
aislado con /9/ debido a calco del francs, como selacio, trocisco, batracio (debera
ser *batraqueo < l3a1pXELOC;), cf. Garca Yebra, 1999, s. v.
22 Se ha perdido la hache en casos como armona, arpa, endecaslabo, etc. En interior de palabra se pierde, excepto en algn caso aislado como an-hdrido (con esta
graf a irregular ya en ingls y fran cs).

Los helenismos del espaol

68

mocracia (y otras como aristocracia, plutocracia, etc.), m;pmtLElO >


peripecia, llav"!Ela > quiro-mancia, carto-mancia, etc.; se trata de casos en los que la terminacin se ha asimilado a la de tantos cultismos
latinos - tambin nombres de abstractos - acabados en -acia, -ecia,
-icia, -ocia, -ucia, -ncia: gracia gratia), justicia iustitia), argucia argutia), ciencia scientia), etc. 23 .
Finalmente, la digamma (/w/), letra y fonema desaparecidos muy
pronto del jnico-tico, no figura en ningn helenismo espaol ; tan
slo se plantea el problema de su transcripcin cuando se trata de textos micnicos o de inscripciones dialectales arcaicas, en cuyo caso se
suele transliterar como {w} (wa-na-ka, gr. clsico ava~ , etc.).

6.4 . CONSONANTES
-~

DOBLES

> {x}. Ejemplo : LO~tK<; > txico


> {j}. Ejemplo: 1tap8o~a > paradoja.

En principio - y prescindiendo de algn semi cultismo temprano


como tsigo LO~tKV) - , encontramos la transcripcin con {j } en
palabras incorporadas antes del siglo XVII, poca en que se consum
el paso de 121 y ISI a la fricativa velar actual Ix! (cf. 1.2); tal es el caso
de palabras como paradoja, paralaje, apopleja, algunos nombre s
propios, etc. Pero hay que contar, por un lado, con muchas vacilaciones en la grafia por lo menos hasta 1825 (por ejemplo, durante todo el
siglo XVIII se sigue escribiendo Xenofonte 2EVO(j)WV) en vez del
moderno Jenofonte, Alexandro, etc.) 24 . Por otra parte, tambin ha podido haber alguna que otra refecc in debida al influjo cu lto latino, como en ortodoxo (documentado ya en el XVI ; esperaramos ortodojo ,
23 Son cultismos pues el resultado popular era justeza, pereza, etc. En algunos
nombres propios y genti licios nos encontramos con el mismo fenmeno con las secuencias -atoe; (Melando, Eustacio ; pero en cambio corintio) y -TUOe; (ricio < TlTUe;), cf. F. Ga li ano, 1969, 88 Y 98, para otros casos.
24 Cf. Lapesa, 198 1, 423.

69

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

como quera Unamun0 25 ). Todo ello explica que algunas races o incluso palabras griegas tengan una doble transcripcin en espaol,
como ocurre con paradoja/ortodoxo (gr. 8~a opinin), Jenofonte
y xenofobia (~vo~ extranjero), paralaje y paralaxis, apopleja y
cataplexia .

- 'V > {ps }. Ejemplo: au,o'Va > autopsia. En posicin inicial la


grafia suele simplificarse en {s}: seudpodo, (P)sicologa,
etc . (cf. 4.2)
- C > {z } (ante timbre lal, 101, luI) . Ejemplo: piCa > poli-rrizo,
riz-podo
> {c } (ante timbre lel, li/). Ejemplo: Zq)Upo~ > cfiro.
En algunos pocos casos, por influjo de la grafia griega o de la
transcripcin latina, se transcribe como {z} ante vocal lel, lil: Zeus,
zeugma, enzima, etc. (cf. 1.3). Por lo dems, incluirnos aqu la C
griega entre las consonantes dobles, como es tradicional hacerlo,
aunque su pronunciacin haya conocido diversas variantes a lo largo
de la historia del griego antiguo, hasta convertirse en el moderno en
una simple si lbante sonora IzI (cf. 1.3 y 3.4)26.

6.5. C ONSONANTES

GEMINADAS

En los helenismos del latn las geminadas se conservaban siempre


(grammatica, etc.), entre otras cosas por el valor distintivo que tenan
en voces indgenas: summus altsimo1 sumus somos, annus ao1
anus vieja, etc .; por prurito etimologizante se han conservado tambin en varias lenguas europeas (fr. grammaire, ing. grammar, etc.),
aunque en el caso del itali ano (gra mmatica) la geminacin se pronuncia de forma efecti va. Pero dado que el espaol ha eliminado - o caCf. Lodares-Salvador, 1996, 242.
Cf. Lejeune, 1972, 102-108, sobre el origen y pronunciacin de
Theodorsson, 1979.
25

26

~;

tambin

Los helenismos del espaol

70

si - todo rastro de la geminacin heredada del latn, las geminadas


griegas, con buen sentido, se han simplificado en la pronunciacin y
en la escritura:
A,UKlOll<; > aticismo
l1t1tLK<; > hpico
KKAT)ma > eclesi-stico
ypal.ll.lauKi > gramtica
3Ai:vva mucosidad > bleno-rragia
CUAAOytcrI.l<; > silogismo
m:ptcrcr<; impar > periso-dctilo

Los grupos -.e-, -mp- y -KX-, que suelen ser resultado de una geminacin de tipo expresivo, tambin se simplifican, atenindose a la
transcripcin que corresponde a la oclusiva aspirada: Lampro > Sajo,
sfico; BaKXLKc;, BKxm > bquico, bacantes; nneEtx; > Pleo.
La excepcin la constituye la {rr} intervoclica, debido a que, en
espaol, en esa situacin se da la oposicin con valor distintivo, fonolgico, entre Irl y fiI (pero/perro) 27 :
TIppo<; > Pirro, prrico [lat. Pyrrhus] / 1tUp<; (gen. de 1tJp
fuego) > pir-mano.

Recurdese, por otra parte, que la grafia {yy} no representa en


griego una geminada (s en latn: agger), sino que es la forma convencional de representar la combinacin del archifonema !NI ante una
oclusiva velar (como en EYKUKAOC;, de EV + KKAOC;; o en EYXELpCO,
de EV + XEp). De ah la transcripcin por {ng} en todas las lenguas,
latn incluido: aYYEAoc; > lat. angelus > ngel.
Estas son las normas que afectan a los cultismos derivados del
griego clsico 28 . En cuanto a la transcripcin del griego moderno
ef. Alarcos, 1965, 104-106.
Para otras combinaciones de consonantes, cf. supra, 4; Y tambin F. Galiano,
1969, 105-136 Y 1967, 71-73.
27

28

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

71

- que afecta bsicamente a nombres propios, pues los prstamos de


esta fase de la lengua griega en espao l son escassimos 29 - , es asunto que no vamos a tratar aqu. Diremos si mplemente que, como es lgico, se suele seguir un sistem a distinto al que hemos visto, reflejando
la pronunci acin moderna de la lengua (as Kaf3<pT]<; = Cavajis o
Kavajis, Xa'~lbKT]<; = Jatsidakis , 0WbWpKT]<; = Zeodorakis, etc.);
como lmite e ntre ambos sistemas se suele tomar como referencia el
Diyens Akritas (~lYcvil<; ' AKpt-ra<;), poema pico del siglo X-XI d.
c., conside rado como el primer testimonio de la literatura neogriega,
aunque e l lmite de aplicacin entre un sistema y otro por fuerza ha de
tener algo - o mucho - de arbitrario 30.

6.6.

CONVERGENCIA

HOMONIMIA

En virtud de los principios recin expuestos, es lgico e inevitable


que se den casos de convergencia fnica y grfica (homonimia) 31 en
caste ll ano de palabras o lexemas g riegos claramente distintos, con los
consigui entes problemas para e l no iniciado; pues si en el caso de
palabras espaolas corrientes el contexto suele despejar cualquier
ambigedad (Qu cara [tienes]! /Qu cara [es esta camisa]!) , los
compuestos y derivados de origen griego pueden resultar ms problemticos: as, por ejemplo, cenotajio y cenozoico, tanto por ser voces
tcnicas o poco frecuente s, como por carecer el espaol del correlato
simple de sus lexemas homnimos, de forma que en principio al hablante comn o incluso al culto ceno- no le suena a nada (esto es,

29 Caso aparte es el de los bi zantini smos, llegados al espaol medieval generalmente por va oral; ver 9.2.
30 Vanse las normas de transcripcin propuestas por Goyita Nez en su versi n
espaola de la Historia de la literatura griega moderna de L. Politis, Madrid, 1994,
pp. 13 - 15. Cf. tambi n Bdenas ( 1984) y Egea (1991-92).
31 El trmino homofona se reserva para aquellos casos en que do s palabras ,
aunque suenan igual , se escriben de fonna di sti nta : por ejemplo, en espaol, votar/botar.

Los helenismos del espaol

72

por lo dems, un problema general de los helenismos, convergentes o


no). Sirvan como ejemplos de homonimia lexemtica los siguientes:
KEVC; vaco > ceno-tafio
KOlVC; comn > ceno-bio
Kawc; reciente > ceno-zoico
cpA.oC; amigo, aficionado > bibli-fiIo
cpA.oV <<tribu, linaje > filo-gnesis
cpAA.oV hoja (vegetal)>> > filo-xera
Illx;, jlUC; msculo, ratn > mio-cardio
jlW cerraD> > mi-opa 32
jlElOV menos > mio-ceno
K&A.oV colon (parte del intestino)>> > clico
XOAi] bilis > melan-clico, col-esterol
yovi] creacin > cosmo-gona
ywvia ngulo > goni-metro
O{KOC; casa > eco-noma
lixro eco, resonancia > eco-grafia 33.

Este tipo de homonimias pueden provocar a veces curiosos malentendidos, como es el caso de policlnica, compuesto moderno que
en su da (a principios del siglo XIX) se acu en alemn con el sentido de hospital ciudadano (de 1tA.t; ciudad); pero en algn momento a su primer elemento se lo asoci con el elemento poli- 1tOA.C; mucho) tan frecuente en los helenismos modernos (polgrafo,
polgono , etc.), y as hoy en da una policlnica es un establecimiento privado con diversas especialidades mdicas y quirrgicas
(DRAE) 34.
32 Aqu no se puede hablar, en sentido estricto, de convergencia de lexemas; pero en la prctica, al no saber el hablante comn dnde hay que cortar el compuesto
(mio-cardio/mi-opa), el resultado es el mismo.
33 Ms casos, aunque no siempre bien explicados desde el punto de vista lingstico, en Quintana, 1997, 29 ss.
34 ef. Janni, 1994, 132.

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

73

Un caso especial, aunque poco frecuente, sera el de algunas palabras que ya en griego, partiendo de orgenes etimolgicos distintos ,
presentaban en su raz la misma secuencia de vocales y consonantes,
diferencindose slo por el acento o por la terminacin gramatical (o
por ambos), y que lgicamente tambin convergen como lexemas de
compuestos modernos, como es el caso de:
oupov orina > ur-Iogo
oup rabo, cola > an-uro, uro-delo
Es, en fin, rarsimo que se d la homonimia total entre dos palabras tomadas del griego (escolio comentaro erudito < crx'ALOV/
escolio poema simposaco griego < crK'ALOV); o entre dos compuestos castellanos modernos - y no slo en uno de sus formantes,
como en los casos anteriores - , es decir, casos como homofilia (<<afinidad -q>l'Aa- entre personas del mismo sexo) y homofilia (<<parentesco gentico -q>'Aov- entre dos organismos).

6.7. PRINCIPIOS DE ACENTUAC IN

DE

LOS HELENISMOS CULTOS ESPAOLES

DeCamos antes que en los helenismos cultos espaoles hay que


contar con un paso intermedio, efectivo o terico, por el latn. Una de
las consecuencias de esta mediacin es la que afecta a la acentuacin 35. Es bien sabido que el acento latino, a diferencia del griego o el
espaol, no era libre, sino que estaba rgidamente condicionado por
la configuracin prosdica de la penltima slaba: si sta tena vocal
larga, diptongo o era slaba trabada, reciba el acento y por tanto la
palabra era llana; si tena vocal breve y no era slaba trabada, el
acento se desplazaba a la antepenltima, siendo esdrjula la palabra;
no haba palabras agudas, ni sobresdrjulas. Los cultismos espaoles
de origen latino han conservado en general el acento clsico:
35

Algo sobre los prstamos y la acentuacin (en general) en Deroy, 1980, 243-44.

74

Los helenismos del espaol


bellicosus > belicoso
meritum > mrito
momentum > momento

Recurdese que, en el caso de los sustantivos de la tercera declinacin latina, la fonna espaola deriva de la fonna del acusativo, con
o sin prdida ulterior de la vocal final :
veritiitem > verdad(e)
perversionem > perversin( e)
amantem > amante

Pues bien, al adoptar las palabras griegas, el latn culto se atena


de fonna escrupulosa a sus propias tendencias acentuales, y ello explica la acentuacin regular espaola:
pumoAyoc; > physiologus > fi silogo
1tp~ATl)lU > problema > problema
1tpYPullllu > progrrnma > programa
yiyuC;, ac. yiyuV't'u > gigntem > gigante

Un caso especial es el que constituyen las palabras cuya penltima vocal era breve e iba seguida de una oclusiva ms una lquida
(/1/, Ir/) o nasal (ImI, In/). Ya se ha visto en 4.5 que en griego haba
diferencias en la silabacin de esas secuencias, considerndose en
unos casos como slaba trabada y en otros como slaba libre. En latn
parece que la silabacin de los grupos de oclusiva seguida de 11/ o Irl
era en general como en espaol (es decir, como en ca-ble, pie-dra,
etc.), en cuyo caso el acento, de acuerdo con las leyes latinas antes
expuestas, deba ir en la antepenltima slaba: gnetrix, cthedra, ntegrum, etc. La escansin de los textos mtricos apoya esta idea; sirva
como ejemplo el hexmetro con que empieza el De rerum natura de
Lucrecio: Aeneadum genetrix ... (dos dctilos y la mitad del tercero).
Ahora bien, todos los indicios apuntan a que en el latn popular ese
tipo de palabras se pronunciaban como llanas, como demuestra su

Clasificacin de los helenismos espaoles...

75

evolucin al espaol (cathedra > cadera, integrum > entero, tenebrae > tinieblas), cf. tambin 7.1 (seccin 9).
Pues bien, en el caso de los helenismos en los que aparecen dichas secuencias, esperaramos la acentuacin esdrjula propia del latn culto, y as ocurre en una gran parte de los casos (cf., por ejemplo,
todos los compuestos esdrjulos en ':'metro < Jl'!pov: cronmetro, permetro, etc. ; nombres propios como Sfocles, etc.). Sin embargo, no
son pocos los casos en que se da la acentuacin llana: hemiciclo, tetraedro; y especialmente en nombres propios como Pericles, Cleopatra, Meleagro, Patroclo, etc. 36
Esto por lo que se refiere a los grupos de oclusiva seguida de 11/ o
Ir/. En cuanto a los grupos con 1m! o In!, ya en griego tenan una
fuerte tendencia a constituir slaba trabada; grupos como YJl, yv, 8Jl,
8v siempre se comportaron as, mientras en otros casos (como KV en
'!KVOV) es ms frecuente que se sientan como slaba no trabada. Por
lo que hace al latn y al espaol, semejantes combinaciones habrn de
considerarse siempre como slabas trabadas, y por tanto la acentuacin normal ser la llana, como en equidna (EXt8va), tetradracma ('!E'!p8paXJlo<;), o en nombres propios como Menecmo, Teognis (0oyVt<;), etc.
Pues bien, dejando aparte este problema especial de los grupos de
oclusiva seguida de lquida o nasal, la acentuacin culta latina ser
la norma por la que - salvo excepciones e incongruencias ms o menos numerosas que iremos viendo - se rige la acentuacin de los helenismos cultos espaoles. Dos consecuencias saltan a la vista: la primera es el aumento muy considerable de esdrjulos en el caudal lxico
espaol, ya comentado brevemente en 5; aunque en ciertos casos de
vocales en hiato, el espaol tiende naturalmente a diptongar (cf. lat.

36 Cf. F. Gali ana, 1969, 168, que defiende la generalizacin de la acentuacin


llana en este tipo de nombres propi os (aunque puede parecer incongruente promover
una acentuacin para los nombres propios y otra esdrjula - como en cronmetropara los comunes).

76

Los helenismos del espaol

iudice > jez > juez), con lo que la palabra esdrjula se convierte en
llana: Iliada/Ilada, amoniaco, zodiaco, olimpiada, etc. 37 .
La segunda consecuencia es la ausencia casi total de helenismos
con acentuacin aguda; el nico grupo de cierta importancia son los
sustantivos de tema en -COY, como Platn (gen. IlA'tcovoC;, lat. Platonis), Soln, Partenn, quitn, etc., cuyo acento agudo se ha extendido
a veces analgicamente en espaol a temas en -ov como Jasn (gen.
'IcrovoC;), Ixin, Hiperin y otros. Aparte de este grupo, hay algunas
excepciones aisladas, que se pueden explicar por su origen peculiar
(diapasn > oL rtacr&v sc. 'tOv&v a travs de todos [los tonos]),
por influencia de la acentuacin francesa (cf.infra) o por otras razones, como dragn (gr. OpKCOV, OpKOV'tOC;) y len (gr. )J;cov, )J;ov'tOC;), que se explican por haber tomado esas palabras ya en latn las
formas draco, -onis y leo, -onis); y tampoco hay que olvidar, en general, la abundancia de la terminacin -n en espaol, siendo en cambio
inusitados los finales en -on.
En todo caso, no deja de resultar curioso, aunque comprensible,
que una lengua como el espaol, con acento libre en cualquiera de las
tres ltimas slabas 38 , renuncie por este tipo de razones histricas, impuestas por la prosodia latina, a incorporar palabras agudas a su caudal lxico; con ello el desequilibrio es enorme entre el porcentaje de
agudas en griego (bastante elevado) y el que hay en el vocabulario
espaol de origen griego (prcticamente nulo, si prescindimos de nombres propios) 39.
37 cr. F. Galiano, 1969, 144; Garca Yebra, 1999, s. v. -iaco, sospecha que hay
influencia francesa en la tenninacin -iaco, en vez de la etimolgica -aco.
38 Aunque la mayora de los agudos en espaol son tardos, pues en latn no haba: proceden de la prdida de -e en cancin(e), capita/(e), amarre), partir(e), etc.; de
locuciones perifrsticas como en cantar, cantar ; de la productividad de sufijos propios como cabez-n, etc.; todo lo cual supuso una reorganizacin de la prosodia espaola.
39 cr. A. Garca Calvo, en el prlogo a su versin de la Iliada, Zamora, 1995, p.
49; el propio Garca Calvo ha intentado, en los nombres propios, contrarrestar algo dicha tendencia con audaces transcripciones como Heracls CHpaKAf<;), Patrocls,
Let, Saj (l:ampw).

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

77

6.7.1 . In congruencias en la acentuacin


Respecto a las incongruencias en la acentuacin de cultismos
griegos (para los helenismos populares o se micultos, que han podido
sufrir diversas alteraciones acentuales, cf. 7.1, secc. 9), se trata a
veces de excepciones sin ms, debidas a simple descuido o a razones
coyunturales de otro tipo . Ahora bien, hay ciertos fenmenos que merecen comentario por afectar a sufijos determinados o a compuestos
muy productivos.
Uno de los ms notables es el que afecta al sufijo -ia para formar
abstractos femeninos, donde observamos una situacin francamente catica (tambin en los nombres propios, cf. F. Galiano, 1969, 73-74):
en unos casos nos encontramos con la acentuacin esperada (0T]1l0Kpa'tia > lat. democratia > democracia, allVT]cria > amnesia, {cr'topia
> historia), en otros muchos se acenta aparentemente a la griega
haciendo caso omiso del latn (qnAocroepia > lat. philosphia > filosofia, eplAoAoyia > filologa , p90ypaepia > ortografia) . Y en el caso
especial de los sustantivos en -Eta, que deberan terminar siempre en
-a (a travs del latn -ia, con Ii:/), ocurre lo mismo, tenemos transcripciones correctamente acentuadas (;>."gyEta > elega, 1tlepaVEta >
epifana) junto a otras en principio injustificadas (9Epa1tEta > terapia ,
llav'tEta > quiro-manciaro.
Desde luego, dada la importancia y frecuencia de esta terminacin
-ia, es lgico que haya habido en las lenguas modernas influjos analgicos o igualaciones entre los dos grupos, as como con los cultismos latinos (formados en latn con el mismo sufijo indoeuropeo - ial
-i), como malicia, milicia, justicia (y sus correlatos vulgares en -eza:
justeza, maleza), soberbia, audacia, etc. Y as en otras lenguas se ha
impuesto una regularidad ms o menos estricta: en italiano este tipo
de helenismos acaban casi siempre en -a (democraza, filosofia, ele-

40 Algo parecido pasa con telescopio (debera ser telescopo) y otras palabras en
-scopio, seguramente por influj o de las que terminan en scopia (como estetoscopia, ef.

gr. -crK01tla ).

78

Los helenismos del espaol

ga, terapa, frente a milizia, audacia); en francs, como era de esperar, en -i(e) (phi/osophie, prono [filozof], etc.); lo mismo en alemn;
en ingls, de acuerdo con sus tendencias acentuales, resultan siempre
esdrjulos (phi/logy, legy, thrapy, demcracy) . Frente a esta regularidad, resulta desconcertante el caos del espaol; de todos modos,
la posible explicacin histrica de esta vacilacin se ver al hablar del
sufijo -a ( 12.2. 1.9).
Hay muchos otros casos de palabras aisladas, cuya mala acentuacin hay que achacar bien a simple incuria o ignorancia de quien la
puso en circulacin, bien a influjos perversos de la acentuacin de
otras lenguas, ante todo la francesa (lo que para algunos sera otra modalidad de incuria). Por una razn o por otra, son bastante numerosas
las palabras y nombres propios de origen griego que andan acentualmente desfigurados en espaol. En unos casos se trata de llanas que
deberan ser esdrjulas, como por ejemplo anatema, anodino, ateo, batiscafo, cancerbero, diatriba, esqueleto, monolito, prototipo, Doroteo,
Edipo, Elena, Esqui/o, Timoteo. Tambin frecuente es el caso inverso, debido sobre todo a la pedantera esdrujulista (a veces puede deberse a imitacin de la acentuacin griega): as, entre otras muchas,
polgono, telfono y dems compuestos en -fono (dictfono, gramfono, alfono, etc., pero en cambio interfono), sntoma, filntropo,
cermica, pltora, Arqumedes, Herclito, Arstides; en muchos casos
el DRAE registra con buen sentido las dos formas, llana y esdrjula,
as en atmsfera, cclope, exgesis, exgeta, smosis, polglota, etc.,
que deberan ser todas llanas.
Tambin, como ya se dijo, hay un pequeo grupo de helenismos
agudos en los que hay que suponer tambin el influjo francs (lengua
que, como es bien sabido, acenta siempre la ltima slaba): acm,
argn, electrn, fotn (cf. 12.2.1 sobre -n y -trn), enquiridin,
oden, nen, orfen, panten, frenes, peron y algunos otros.
Tampoco falta algn ejemplo de lo que Garca Yebra clasifica como acentuacin de lite, es decir, que una palabra reciba su acento
en espaol dejndose llevar no por la pronunciacin real en francs,
como en los ejemplos agudos anteriores, sino por la ortografia de esa

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

79

lengua, en la que el acento agudo no tiene una funcin prosdica sino


fonolgi ca (distingue, en slaba abierta, la lel cerrada de la lel muda):
as se exp lica un helenismo como catter , que debera ser agudo
gro genitivo Ka6E1ipoc;, lat. gen. catheteris), pero que ha sufrido la
influencia grfica de fr. cathter (que suena [katetr]) 41
Mucho se ha discutido sobre la conveniencia o no de restaurar
acentos que llevan a veces varios siglos mal colocados (<<mal en relacin a las normas antes expuestas de paso por la prosodia latina);
las posturas van desde la poltica de hechos consumados (la ms frecuente: es la ms cmoda) hasta el integrismo etimolgico ms furibundo. Hay quien piensa que muchos de estos desaguisados an
tienen remedio; de hecho, el libro de Manuel Femndez Galiano sobre los nombres propios tuvo un efecto beneficioso considerable en
este sentido, ayudando a desterrar casi por completo y en pocos aos
algunas transcripciones bastante horrsonas; y las recomendaciones en
diccionarios o gramticas diversos (Mara Moliner, DRAE) tambin
han tenido su efecto, lento pero seguro, en algunas palabras. Es evidente que en muchos casos es imposible la correccin: por ejemplo,
un cultismo como telfono est tan instalado en el idioma cotidiano
de las gentes que sera absurdo querer reformarlo a estas alturas (aunque ese no es el caso de alfono , por ejemplo). Pero lo cierto es que
buena parte de los helenismos mal acentuados siguen siendo cultismos de difusin limitada, a veces tecnicismos desconocidos para el
no especialista, y por eso mismo susceptibles de reforma desde arriba; y puesto que fueron los doctos de otros siglos, o de ste, los responsables de ponerl os en circulacin, debera - dirn algunos- ser
responsabilidad de los sabios de ahora deshacer algunos de estos entuertos.
Claro que el asunto es bastante peliagudo por lo que se refiere a la
influencia francesa, que hemos visto que es la responsable de una
41 ef. Garca Yebra, 1999, 38; en su di ccionario, en la parte correspondiente a
galicismos prosdicos (p. 3 1-98), se encontrar una cantidad considerable de he lenismos (la mayora pertenecen a la categora de palabras llanas que deberan ser esdrjulas).

80

Los helenismos del espaol

gran parte de esas acentuaciones incorrectas. Y es que parece lo


ms natural asumir el papel de intermediario del latn en la adaptacin
de los helenismos espaoles, con las consecuencias prosdicas que
hemos visto; sin embargo, se dira que el pecado de galicismo es mucho ms inconfesable que el de latinismo, por razones histricas y
psicolgicas en las que no vamos a entrar aqu. As, nadie se rasga las
vestiduras de que, por influencia latina, digamos lgico y no logic
(gr. AOytKC;), pero hay quien se escandaliza de que, por influencia
francesa, digamos anodino y no el correcto andino (reduciendo de
este modo, dicho sea de paso, el nmero de helenismos esdrjulos, cf.
5). Aun reconociendo las ventajas evidentes que ofrece la transcripcin regular a travs del latn, as como el hecho innegable de que
muchas de esas acentuaciones galicadas se deben a simple ignorancia
o incuria de nuestros escritores, no encubre esta actitud purista un
profundo complejo de inferioridad respecto del francs, cuyo influjo
en nuestra lengua, por lo dems, ha sido abrumador a lo largo de muchos siglos de la Historia?
Quede claro, en todo caso, que la eventual restitucin de acentos
slo habra de afectar a los cultismos ms o menos recientes, nunca a
helenismos patrimoniales que han sufrido en pocas remotas un cambio de acento por razones diversas (como cadera < cathedra, llana ya
en latn vulgar, cf. 7.1, secc. 9; casos de etimologas populares, etc.);
pues esta parte del lxico no es susceptible de regulacin desde arriba, y en todo caso eso sera tan absurdo como querer restaurar ahora
la prosodia latina.

7.

HELENISMOS PATRIMONIALES Y SEMICULTISMOS

Pasamos ahora a ocuparnos de un grupo, relativamente reducido,


de helenismos espaoles que no pertenecen a la categora del cultismo, sino a la de las voces patrimoniales y a la de los semi cultismos.
V o c e s p a tri m o n i a 1e s son aquellas que, heredadas directa-

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

81

mente del latn vulgar habl ado en Hi spania , han evolucionado a lo


largo de sig los hasta dar al caste llano la fisonoma que le es propi a
entre las lenguas romnicas, como ojo, bueno, comer, dentro, esto o
as; hay pocos heleni smos que puedan incluirse con seguridad en esta
categora, sobre la que, por otra parte, no siempre hay acuerdo entre
los estudiosos del espaol.
S e m i c u I t i s m o s son aquellas palabras que, entradas en el idioma por va cu lta (es decir, generalmente escrita) en una poca temprana, han sufrido parte de los fenmenos fonticos prop ios del romance espaol, pero no todos, pues la presin culta del lat n - lengua,
no lo olvidemos, que ha servido de intermediaria entre griego y espaol a lo largo de toda la Edad M edia y en buena medida tambi n
despus - ha obrado como freno de dicha evolucin, restituyendo
adems con mucha frecuencia formas cultas y haciendo desaparecer
las semicultas 42 El nmero de helenismos en esta categora es considerable , la mayor parte acuados en poca medieval, y ello por dos
razones: la primera, porque en esa poca el prurito cultista en la escritura era mucho menor de lo que habria de ser despus, especialmente del siglo XVIII en adelante; la segunda, porque la mayora de
los fenme nos fonticos de que se hablar a continuacin estaban
plenamente vigentes en la Edad Media, por lo que resultaba difici l incluso para palabras tan privilegiadas como stas salir indemnes de su
paso por labios castellanohablantes . En muchos casos asistimos durante los siglos XIll-XV, e incluso ms tarde, a la coexistencia en espaol de variantes cultas y semicu ltas de una misma palabra (por ejemplo, baptizar y bautizar, epitafio y pitafio, etc.), hasta que acaba por
prevalecer una de las dos ; o coex iste un sem icultismo con la forma
plenamente patrimonial (bautizar junto a la patrimonial batear; eglesia,
iglesia como formas semicultas junto a las ms evol ucionadas igrexa,
igreja, y junto a un cultismo puro como eclesistico), con el mismo re-

42 Ver Ldtke, 1974, S.3.4., donde se mati za esta divi sin tripartita tradi cional
(voces etimo lgicas o patrimoniales, semicu ltismos y cu lti smos) que utili za mos aqui .

82

Los helenismos del espaol

sultad0 43 . En este apartado, como de lo que se trata es de ilustrar


con ejemplos los fenmenos fonticos romances, trataremos indistintamente sernicultismos y voces patrimoniales.

7.1.

TIpOLOGA DE CAMBIOS FONTIC OS

Para lo que aqu nos interesa, podemos distinguir los siguientes


tipos de cambio fontico 44:
a) Asimilacin: un sonido o clase de sonidos adopta un rasgo fontico (modo de articulacin, punto de articulacin) presente en un
sonido o sonidos vecinos. Ser asimilacin regresiva (o anticipacin), cuando es el segundo sonido el que transmite el rasgo fontico al primero, como en este caso la sonoridad:
EKKATlma > lat. ecclesia > eclesia > iglesia;

y asimilacin progresiva (o dilacin), el caso contrario, tambin


aqu con la sonoridad:
EV"Cu30C; > endibia 45 ;

ambos tipos se dan al mismo tiempo en el caso de la sonorizacin


de consonantes sordas intervoclicas - todas las vocales son por
definicin sonoras - , como en:
lat. clericus (de KAi;poc;) > clrigo
pq>avoC; > lat. rapanus > rbano
cmo61KTl > lat. apot(h)eca > bodega;
43 El francs del siglo xvn tambin sufri numerosos retoques para acercar grficamente detenninadas palabras a su origen latino (as e/aire, antes e/er; doigt, antes
doit, etc.), cf. Deroy, 1981 , 124.
44 Seguimos fundamentalmente a Lloyd, 1993, 9-15; puede verse tambin ellibrito de J. Jimnez ( 1993) recogido en la bibljografia.
45 Ver DCECH, s. v.; es dudoso que la fonna espaola venga realmente del griego
(a travs del latin).

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

83

un caso espec ialmente importante de asi milacin es la pa latalizacin, responsable en buena medida de la reorganizac in del sistema consonnti co romance; consiste en que una consonante adopta
e l carcter palatal de un sonido vecino, generalmente una lil o Iy/,
ll egando a veces a absorberl o por compl eto, como en:
1tA,un :iu > lat. platea > *platia > plaza (antes pla(:a)
1tCtOv > lat. podium > poyo, pueyo;

tambin las gemin adas latinas podan convertirse en pal atales simpl es:
KvvUPlC; > *cannamus > camo;

b) Disimilac in: un sonido pierde un rasgo articulatorio que comparte con otro vecino para parecerse menos a l (como en 13U1t'tL<J~<; > bautismo, o en ~p~upov > lat. marmor 46 > mrmol) ; otras
veces el sonido di similado desaparece por compl eto, como en el
caso de la simplificacin de geminadas, de otros grupos consonnti cos o la desaparicin de consonantes intervoclicas:
EKKA,llcru > lat. ecclesia > eclesia
1tpoyvwcrnKv > lat. prognosticum > pro nstico
1tUpCElcrOC; (or. persa) > lat. paradisus > paraso;

la dismilacin tambin p uede producirse a di stancia, como hemos


visto en el caso de mrmol, o como ocurre con la segunda IdI, di similada a di stancia por la primera y suprimida en:
Ku8cpu > lat. cathedra > *caded ra > cadera;

c) Mettesis: simple si es un solo sonido el que cambia de posic in


en la palabra (como en la pronunci acin vu lgar prespectiva , en

46 Ver 8, sobre el parentesco y la posi ble dependencia entre la palabra gri ega y
la latina.

84

Los helenismos del espaol

vez de perspectiva), recproca si son dos sonidos los que intercambian su posicin, como en:
1tapa3oAl > lato parabola > palabra
yAuKppl1;a > lato liquiritia > regaliz(a);

d) Sncopa: es la prdida de un sonido o de varios en el interior de la


palabra. Podemos distinguir aqu la sncopa de vocales postnicas
y protnicas, fenmeno general en el paso del latn al espaol:
EP1WOC; > lato vg. remus (postn.) > yenno
EP1W'tTlC; > lato eremta (protn.) > ermita
ol3oAoC; > lato dibolus (postn.) > diablo;

la sncopa puede afectar de rebote a una consonante, al quedar en


una situacin que dificulta su articulacin:
E1tcrK01tOC; > lato episcopus > obispo;

e) Apcope: es la prdida de algn elemento al final de la palabra,


como en:
C11tcrToAoC; > lato apostolus > apstolo (Berceo) > apstol 47 ;

f) Afresis: es la prdida de elementos fnicos en principio de pala-

bra, muchas veces por deglutinacin por parte del artCulo (como
en el lumbral > el umbral); as tenemos afresis de la vocal inicial
en:
(l1to9lKr > lato la apotheca > la bodega
(l1t1;;~a > lato apozema > pcima;

g) Prtesis: adicin de algn elemento a principio de palabra, muy


frecuente en espaol para permitir la silabacin de ciertos grupos
47 Sobre la importancia de este fenmeno en relacin con la morfologa, ver
11.1.3. Y sigs. Para el posible origen francs o provenzal de apstol y ngel, cf.
DCECH, s. v. (y tambin 9.2.3).

Clasificacin de los helenismos espaoles .. .

85

iniciales del griego (y no slo en voces patrimoniales, sino en todas: cf. 4.2), como en:
CJxot...l > lat. schola > escuela
CJ1t911 > lat. spath a > espada 4~ ;

en algunos casos el grupo consonnti co inici al se funde por palatalizac in en un a sola consonante, co n lo que no es necesaria la prtesis:
CJKii1tTPOV> lato sceplrum > I;eptro, cetro;

h) Diferenciacin : cuando se rompe la continuidad articulatoria en el


curso de la emisin de un sonido o grupo de sonidos. Se puede distinguir aqu entre epntesis y anaptixis; la primera consiste en la
insercin de algn elemento consonntico nuevo en el interior de
la palabra para facilitar la arti cul acin de un grupo problemtico,
como en
~Et...i~llt...OV > latomelimelum > *memrillo > membrillo 49;

aunque a veces ocurre sin razn aparente (se habla entonces de


consonantes intrusas o parsitas), como en estos ejemplos:
qCJllt...OC; > lat. phaseolus > fr ij ol
911CJOUPC; > lat. thesaurus > fr. trsor;

se prefiere el nombre de anapti xis cuando es una vocal la que se


inserta en la palabra, como en:
Ta XPOVLK > lat. chronica > cornica (grafa comn medieval y renacenti sta);

48 En realidad se trata de un fe nmeno ampli amente atestiguado ya en el latn imperi al, cf. Biv ill e, 1990-95 , 11. 338-4 1.
49 Ver DCEC H S. V. membrillo (sobre la pos ibl e influen cia de otras palabras , corn o
mimbre) ; tambi n S. v.frijol para la Ir/ par sita que se menciona a co ntinu acin .

86

Los helenismos del espaol


un caso especial de diferenciacin es la que tiene como consecuencia la diptongacin de una vocal, que en espaol afecta de forma
sistemtica a lel , 101 tnicas, convirtindose en luel, fiel , respectivamente:
Ep~oC;

> lat. vg. remus > *iermo > yermo


lat. rphanus > hurfano
K<ptVOC; > lat. cp(h)inus > cuvano;
PQ><lVC; >

i) Alteraciones prosdicas, es decir, que afectan a la posicin del


acento, como es el desplazamiento de ste en palabras como:
Ku6Opu > lat. cthedra > lat. vg. *catdra > cadera;

en este contexto hay que decir que el reforzamiento del carcter


intensivo del acento latino en poca imperial (siglos m-Iv) y la
prdida gradual de la oposicin cuantitativa (entre slabas largas y
breves) tuvo como consecuencia que algunas palabras griegas conservaran en latn el acento en su lugar orignal, producindose adems abreviamientos de vocales largas tonas (a veces con posterior sncopa), as en
P~oC; > lat. r(e)mus > yermo
dowA.ov > idlum (abrev.) > dolo 50.

A estos tipos ms o menos bien defmidos habra que aadir una


serie de fenmenos cuya explicacin no es puramente fontica, sino
que tiene que ver con cruces entre palabras de origen etimolgico diferente, pero en las que el hablante comn - que no sabe de etimologas - siente que hay una relacin. As se explica, por ejemplo, la
palabra asco: antiguamente era usgo odio, tirria lat. *osicare, de
odi odiam), pero la presencia en el idioma del adjetivo asqueroso

50

Ver en general Biville, 1990-95, I1, 418-19.

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

87

*escharosus < eschara < gr. EO"xpa costra) provoc la alterac in


de usgo en asco, adems con un cambio sensible de significado 51 .
A este tipo de cruces, provocado genera lmente por la presencia en
el habla de voces a las que el habl ante no puede relacionar con cl aridad con ninguna otra, se lo suele ll amar etimologa populam o tambin atraccin paronmica, y son bastante frec uentes ; baste como
ejemplo el de
KOll1111P l OV >

lat. coemeterium

>

ceme nterio (cf. fr. cimitiere),

donde parece que, ya en el latn tardo, se ha relacionado el lexema


(gr. KOl~w dormir, descansam), sin paralelos en el idioma, con
caementum; el caso de tifn, procedente segn parece del portugus
tufao chino tafong gran viento), con deformacin por recuerdo
del personaje mitolgico Ti fn o Ti foe0 52 ; o el muy moderno consistente en pronunciar telesfrico en vez de telefrico (que, por cierto,
bien formado sera telefrico), sin duda por asociacin de ideas con

esfrico.

8. H ELEN ISMOS

TE MPR ANOS EN LATN

Hasta ahora hemos visto, por un lado, los principios que han regido la transcripcin regular de los cu ltismos de origen griego al castellano, sin entrar apenas en consideraciones cronolgi cas ( 6); por
otro, las alteraciones fo nticas que han experimentado en la Edad
Media aque llas palabras de origen griego que estaban aloj adas en el
51 Ver DCECH s. v. asco. Algunos de estos cruces ya se haban producido en latn :
as opEixaKoc; > aurichalcum (> esp. oricalco), por in fluencia de aurum oro; lanterno (de donde esp. linterna) es posi ble que sea un cruce entre gr. aj..L1tT!p y lal. lucerna ; o panaricium (de donde esp. panadizo), alteracin de paronychium (> 1tapw
vuXa) por influencia probab le de panus absceso, cf. Biville, 1990-95 , 11 , 2 17.
52 Cf. Deroy, 1980, 288, qu ien seala con razn que esto, ms que una etimologa
popular, es una deformac in pseudo-savante (<<seudo-erudita).

88

Los helenismos del espaol

latn vulgar hablado en Hispania (palabras patrimoniales) o que se incorporaron al romance hispnico en fecha muy temprana, sufriendo al
menos parte de dichas alteraciones (semicultismos) ( 7). Pues bien,
ahora es momento de hacer alusin a un grupo, relativamente pequeo pero histricamente significativo, de palabras de origen griego que
presentan caracteristicas especiales - y son en principio dificiles de
reconocer como helenismos - por haber entrado en el latn por va
oral y en una fecha muy temprana, anterior al siglo III a. e.
Los contactos de los habitantes del Lacio, y de los pueblos itlicos
en general, con el mundo de habla griega deben de remontarse al 11
milenio a. c., es decir, hasta poca micnica, aunque estos contactos
tan tempranos son poco menos que imposibles de demostrar en el
plano lingstico (ver infra). Lo que es seguro es que las relaciones
del Lacio con el mundo griego se intensificaron enormemente a partir del siglo VIII a. e., poca en la que empieza el gran movimiento
de colonizacin griega por todo el Mediterrneo y asistimos a la fundacin de todas las colonias situadas en lo que llamamos la Magna
Grecia (Sicilia y parte meridional de la pennsula italiana).
A partir, pues, de estas fechas, algunos de los trminos que andaban en boca de los marinos y colonos griegos empiezan a difundirse
entre las rudas lenguas itlicas (incluidas las no indoeuropeas como el
etrusco), y la lengua de Roma no haba de ser una excepcin. Y, aunque el latn contaba con un alfabeto - adaptado del etrusco - desde
por lo menos el siglo VII a. c., todos los prstamos griegos de que
vamos a hablar penetran en la lengua por va exclusivamente oral,
adaptndose por tanto a la fonologa latina sin ningn tipo de prurito
ortogrfico (como ser, en cambio, la norma en el latn culto a partir
del siglo I a. C.) y experimentando algunos cambios fonticos importantes, hasta el punto de quedar muchas veces enmascarado su origen
griego y ser por ello consideradas por el hablante de la poca republicana avanzada como voces puramente latinas, totalmente integradas
en la lengua.
No ser hasta los siglos II-I a. e. cuando, embarcados los latinos
en la tarea de forjar una gran literatura escrita sobre el modelo de la

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

89

griega - recurdese que el comienzo simblico de la literatura latina


se asocia con la figura de Livio Andronico, a mediados del siglo III a.
C. - , los helenismos empiecen a entrar en tropel en la lengua, pero
casi siempre respetando de forma escrupulosa la ortografia y la pronunciacin del griego (aunque no la acentuacin, como se ha visto) ,
aun a costa de introducir nuevas letras en el alfabeto y nuevos fonemas en el latn de las clases cultivadas (ver 1 Y 3). Esta actitud romana hacia los helenismos ha sido de importancia trascendental para
el futuro de todos estos trminos en las lenguas europeas, y, como se
ha visto, as se explican las lneas fundamentales que presiden la
transcripcin culta de palabras griegas al espaol (ver 3 y 6).
Sin embargo, a medida que avanza la poca imperial y que el Imperio va dando seales de descomposicin, encontramos, por debajo
de la transcripcin culta, literaria, oficial, de los helenismos, numerosos testimonios de cmo se adaptaban y pronunciaban realmente
muchas palabras de origen griego en el latn hablado comn. De esa
forma podemos constatar, por un lado, la pervivencia de ciertos fenmenos ya conocidos en poca preliteraria (antes del siglo IV-III a.
C.), como la conversin de X y e en Ik/ y /tI respectivamente; por otro,
la aparicin de fenmenos nuevos en la evolucin del latn y tambin
del griego, como el itacismo o la conversin de <p en Ifl latina.
Lgicamente, aqu lo que nos interesa son s lo aquellas palabras
griegas que, entradas en latn en poca preliteraria, han seguido utilizndose a lo largo de los siglos y estn por tanto representadas tambin en espaol; stas no son ms que un pequeo porcentaje del total , que en todo caso tampoco alcanza una cifra elevada (quiz unas
150). Para esta cuestin de los helenismos preliterarios en latn, que
plantean problemas arduos tanto de identificacin como de cronologa - estamos hablando de siglos en los que no hay apenas testimonios escritos en latn - y que han sido campo abonado para las hiptesis ms fantsticas , seguiremos ante todo el gran trabajo de F. Biville,
Les emprunts du an au greco Approche phontique, 2 vols., Lovaina-Pars , 1990 y 1995.

Los helenismos del espaol

90

Cules son los criterios fonticos que, sumados a criterios de otro


tipo, como el semntico o la fecha de los primeros testimonios, permiten atribuir fecha preliteraria a un helenismo del latn? Fundamentalmente se pueden sealar los siguientes:
- sonorizacin de oclusivas sordas griegas o viceversa, ensordecimiento de oclusivas sonoras (se trata de un fenmeno espordico y
de dificil explicacin), como en
yyypor; > conger (> congrio)
KU!3Ewro (<<pilotar una nave) > gubernare (> gobernar);

- las oclusivas aspiradas (desconocidas en latn) pierden su aspiracin, quedando reducidas a la sorda correspondiente, como en
clJ.1<POPEtx; > ampulla (diminutivo) (> ampolla) 53
XaJ..ro (<<soltaD > calare (> calar);

-la C(silbante sonora en poca helenstica) se reproduce por medio


de una doble /s/ en latn, como en llaCa > massa (esp. masa);
-resolucin de ciertos grupos consonnticos griegos, ya sea por
anaptixis (insercin de una vocal de apoyo), ya por eliminacin de
una de las consonantes, como en
J.1vii (nombre de una moneda) > mina (> id.)
7tncrvll > tisana (> id.);

- sncopa de vocales breves que siguen a la slaba inicial acentuada,


como en
!3aAaVElOV > bl(i)neum (con apofona) > balneum (> bao);

- el fenmeno ms caracterstico y mejor atestiguado en los helenismos preliterarios - segn Biville afecta a ms de una tercera
parte de ellos - es sin duda la apofona (alteracin del timbre vo53

Frente al cultismo latino posterior amphora (> esp. nfora).

Clasificacin de los helenismos espaoles .. .

91

clico), que, probablemente a causa del fuerte acento inicial de


palabra, afecta a las vocales y diptongos en interior de pa labra 54, y
que es responsable, entre otros muchos, de casos como
EAawa > lat. oliva, con 1i:I (> oliva)
Kpatn:All > crapul a ( > crpula)
~axav (dor.) > mac(h)ina (> mquina)
oxm:Aoc; > scopulus (> escollo, a travs del it. scoglio)
E1tl<JlOAl > epistula (> epstola)
Kman:A111C; > catapulta (> catapulta)
,Aav,ov > talentum (> talento);
- a ello podramos aadir diversas alteraciones del timbre de las vocales, ya sea en slaba inicial, caso de
EAatwa > oliva (velarizacin en contacto con /I/)
~OA~C; > bulbus (> bulbo) (cierre articulatorio);
ya en s laba interior, por ejemplo la abertura articulatoria en
ayKUpa > lat. ancora (> ancla) (esperaramos lat. *ancura);
- en el tratamiento de las vocales griegas destaca sobre todo la reproduccin de u siempre por luf latina (todava no se haba arbitrado el expediente de la {y }, pronunciada I/, cf. 3.3), como en
KU~PV( > gubernare 55;

- por lo que respecta a los diptongos, en slaba inicial encontramos


evol uciones di stintas de l o i/, como en
n:OlVl > poena (> pena 'castigo ')
> punire (> punir. impune. punicin) 56.

Cf. , en general, Bassols, 1962, 122- 128.


Directamente del griego (a travs del ingl s) procede el cultismo moderno ciberntica.
56 Cf. Bassol s, 1962, 104.
54
55

92

Los helenismos del espaol

Como se ve, abundan los trminos asociados con el mar y la navegacin (conger, gubernare, calare, scopulus, ancora, etc.), como
no poda ser menos teniendo en cuenta que la colonizacin griega fue
ante todo martima; tambin est bien representado el mundo vegetal
y agrcola (oliva, quiz vinum, etc.) y los trminos tcnicos (catapulta, machina, quiz norma, etc.).
Todos estas palabras pueden adscribirse con mayor o menor seguridad a poca preliteraria, antes por tanto del siglo III a. C. ; algunos
investigadores han intentado precisar ms la cronologa de ciertos prstamos, e incluso ha habido quien se ha empeado en fechar en poca
micnica (n milenio a. C.) un grupo relativamente nutrido de palabras, aunque en general estos intentos no hayan podido ir mucho ms
all de las especulaciones 57.
No menos especulativos han sido muchas veces los intentos de
explicar un helenismo del latn asumiendo el paso intermedio a travs
de otra lengua itlica, indoeuropea o no (se trata en todos los casos de
lenguas con testimonios exclusivamente epigrficos, a veces en nmero exiguo, con lo que las posibilidades de demostracin son escassimas). Sin pretender entrar en detalle en esta cuestin - entre otras
cosas porque el nmero de palabras espaolas involucradas es mnimo - , mencionaremos aquellas casos de lenguas en las que es por lo
menos probable que hayan servido de intermediarias entre el griego y
el latn.
a) E t r u s c o. Como es bien sabido, los etruscos ejercieron una
profunda influencia sobre la Roma primitiva, especialmente entre los
siglos VII y V a. C., siendo, entre otras cosas, su escritura la intermediaria entre el alfabeto griego y el latino; por otra parte, los etruscos
haban experimentado una intensa helenizacin desde muy pronto, as
que en principio nada tiene de extrao que pudieran transmitir cierto
nmero de helenismos a la lengua latina. Ahora bien, en la prctica,
57 Nos referimos (para los posibles micenismos) sobre todo a E. Peruzzi, cuyos
trabajos se resean y di scuten en Biville, 1990-95, n, 384 ss.

Clasificacin de los helenismos espaoles .. .

93

son muy pocas las palabras que se pueden atribuir con visos de probabilidad a esta transmisin, y con mucha frecuencia la hiptesis de
una mediacin etrusca no ha sido ms que la confesin de nuestra ignorancia ante palabras de dficil explicacin ; el papel de l etrusco en
la transmi sin de palabras griegas al latn se reduce a muy poca cosa,
si nos atenemos a las hiptesis fundadas ling sticamente sobre criterios fonticos o morfolgicos 58 .
Los criterios que pueden apuntar a esta mediacin etrusca son
fundam entalmente el ensordecimiento de oclusivas (el etrusco careca
de oclusivas sonoras), la sustitucin de In! por Irl, la confusin entre
101 y lul y la sncopa de vocales breves en interior de palabra. Las palabras que a nosotros nos interesan aqu (por estar representadas en
espaol) son :
cmup8a (ac. de cm upc;) > lat. sporta (con sncopa de lil, ensordecimiento de Id! y conversin de Iu! en 10/) (> espuerta) ;
n:pCJwn:ov > etr. rpersu > lat. persona (> p ersona) 59 .

Tambin va le la pena mencionar, aunque se trate de casos bastante ms dudosos, los de


yvW.lOva (ac. de yvwllwv) > lat. norma escuadra, regla, regla de
conducta (con cada de la consonante inicial , snco pa de la 101
breve, dismilacin de In! en Irl y mettesis de Imrl en IrmI) , de
donde esp. norma .
1l0pq:>11 > lat. forma (al principio con el sentido concreto de honna,
molde), fo rmula, fo rm osus (> esp. forma, horma, frmula, hermoso, etc.).

Para otras palabras latinas de origen griego a las que se ha atribuido mediacin etrusca, pero que se pueden explicar de otra forma
Biville, 1990-95. 11 . 482 .
La relaci n entre la voz gri ega y la etru sca (que debi de ser un tecn ic ismo con
el sentido de mscara de teatro) no es demas iado clara; por otra parte, en laL persona es posi ble que haya habido una asociac in de ideas con el verbo per-sono resonar. cf. DELL , s. v.
58

59

94

Los helenismos del espaol

ms lgica (por el origen dialectal griego, por la evolucin del propio


latn, por ser prstamos mediterrneos), sin recurrir a dicha mediacin, remitimos a Biville (11, 476-77), donde se discuten casos como
caduceus (> caduceo), cupressus (> ciprs), cisterna (> id.), lanterna
(> linterna), urtica (> ortiga), littera (> letra), etc.).
b) S c u lo. Tenemos tres palabras involucradas, aunque, en vista
de lo poco que se sabe sobre esta lengua indoeuropea hablada en Sicilia, es muy dficil determinar si el parecido entre una voz latina y
otra griega (del griego de Sicilia) se debe a que el latn la ha tomado
del griego siciliota, sin ms; a un prstamo paralelo del sculo al griego y al latn; o a la mediacin del griego siciliota entre el sculo y el
latn. Los trminos que nos interesan aqu son
KpKUPOV, lat. carcer (> crcel)
v~o<; , vo~~o<; , lat. nummus (que ha influido a su vez en numisma <
gr. V~lcr~U, de donde esp. numismtica)
Krktov, lat. cubitus (> codo).
c) Il i r i O - m e s a pi o. Las dos palabras griegas representadas
en espaol que podran haber llegado al latn a travs de este grupo
indoeuropeo son
<pA.A.ULVU > lat. ballaena (> ballena) (lat. ballaena tambin podra
ser simplemente un prstamo mesapio)
,PPl<; > lat. turris (> torre).
d) Pr s lam os O r i e n la I es y m edi le rr neos . Con frecuencia se da el caso de que encontremos en griego y en latn palabras
con formas muy similares o incluso idnticas, pero a las que no se puede encontrar ninguna etimologa indoeuropea convincente; si estas palabras hacen referencia a objetos y productos que histricamente han
procedido de Oriente o del Mediterrneo oriental, se puede suponer con
cierta verosimilitud que esas palabras se han tomado de una tercera
lengua, y en algunos casos esto se puede verificar en alguna lengua
oriental (fenicio, hebreo, egipcio, etc.), en cuyo caso se habla de prs-

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

95

tamos ori entales. Cuando no se encuentra ningn punto de apoyo en


otras lenguas, se suele recurrir a un hipottico sustrato mediterrneo
que explicara la presencia de esas palabras en griego y en latn (sin
que sea posible muchas veces determ inar si el latn la tom directamente de dicho sustrato o la rec ibi por med iacin griega).
En cuanto a los prstamos orientales - algunos de los cuales,
por cierto, caen en realidad fuera del lmite cronolgico de este apartado - , est claro que muchos han pasado efectivamante a travs del
griego, ya procedan de lenguas de la India (como beryllus > berilo,
costum > costo, zingiber > jengibre, etc.), del iranio (como arsenicum
> arsnico, tigris > tigre), del egipcio (como ibis, nitrum, sinapi mostaza) o de lenguas semticas (sesamum > ssamo, canna > caa,
etc.). En otros casos, en cambio, la mediacin griega es dudosa o imposible de demostrar, segn Biville, como ocurre en
Kjljll, lat. gummi, cummi (> esp. goma) (origen egipcio)
n:opeppa, lat. purpura (> prpura) (origen incierto);

en algunos se impone la conclusin de que se trata de prstamos independientes en griego y en latn, como en
Xnc:Jv, lat. tunica (> tnica) (origen fenicio probable).

En el caso de los prstamos mediterrneos, que carecen de etimologa indoeuropea ni camito-semtica, la situacin es todava ms
oscura, teniendo en cuenta lo difuso que resulta el concepto mismo de
sustrato mediterrneo; lo que no quita para que pueda atri buirse
con cierta verosimilitud este origen a determinadas parejas de palabras griegas y latinas, especialmente si hacen referencia a objetos,
plantas, animales, etc., que, por su distribucin geogrfica en el mundo mediterrneo, debieron de carecer de designacin en el indoeuropeo comn, y que pudieron muy bien entrar en el griego y en el latn
de forma independiente y en fechas muy distintas (y a veces tambin
con sentidos algo distintos). Nos referimos a casos como
jllv6a ,

lat. menta (> menta)

96

Los helenismos del espaol


Kopo<; (> esp. cedro), lat. citrus (> esp. cidro, ctrico)
KU1tplaao<;, lat. cupressus (> ciprs)
<JKOV, lat.ficus (> higo, hgado, etc.)
1ttX;o<;, lat. buxus (> boj)
Kro[3l<;, lat. gobio, gobius (> gobio, nombre de un pez)
opul;, lat. orca (> orca) (es posible la mediacin etrusca)
pUTl, lat. ruta (> ruda, nombre de planta)
o{vo<;, lat. vinum (> vino)
pOov, lat. rosa (> rosa)
O<pvl1, A-<pVll, etc., lat. laurus (> laurel).

Para terminar con este apartado, se pueden mencionar, por un lado, algunas palabras latinas que es posible que tengan un timo griego, pero es imposible demostrarlo de forma categrica; por otro, algunas parejas griego-latn que deben de remontar a una etimologa
indoeuropea comn; finalmente, una serie de palabras latinas a las
que se ha solido atribuir etimologa griega, pero que Biville (ll, 376-77,
para la lista) descarta con razones ms o menos fundadas.
En el primer caso estaran voces como gr. ayxVT), lat. angina (>
angina), gr. 1tPYO<;, lat. burgus (muy dudoso; esp. burgo), gr. KpKOC;,
KpKOC;, lat. circus, circa (> circo, cerca), gr. OitYYll, cr<>YYO<;, lat.
fungus (> hongo). En el segundo, algunas como gr. <pwp , latofur (>
hurto, furtivo), gr. 1tUAllll, lat. palma (> palma), gr. apxvll, lat. aranea (> araa) o gr. EVOOYEVr,C;, lat. indigena (> indgena). En el tercero,
palabras latinas como amuletum (> amuleto), bucina (> bocina), calx,
calcis (> cal), cancer (> cncer, cangrejo), colubra (> culebra), elementa (> elemento), fucus (> fuco 'alga', foc-voro), fonda (> fonda,
honda), gibbus (> giba), pulmo (> pulmn), rapum nabo (> rabo),
taeda (> tea), tus, turis incienso (> turi-ferario), urtica (> ortiga).
Lo que es claro, en todo caso, es que el griego ha tenido un papel
muy importante en la transmisin al latn de numerosas palabras, muchas del tipo de las palabras viajeras, tanto de origen oriental como
del sustrato mediterrneo pre-indoeuropeo.
Volviendo ahora al esbozo cronolgico que hacamos al principio
de este apartado, ya hemos dicho que en el latn culto de finales de

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

97

poca republicana y de la era imperial los helenismos se adoptaron casi


siempre respetando de forma escrupul osa la ortografia y la pron unciac in del griego, por lo que, lgicamente, no plantean problemas de
identificacin. Pero por debajo de la transcripcin culta, oficia l, de
los helenismos, tenemos pruebas de que el latn hablado comn sigui
ateni ndose en gran medida a las tendencias que hemos visto en poca preliteraria (antes del siglo IV-III a. C.), como son:
-

la conversin de X y 6 en Ik/ y Itl respectivamente, que se han


mantenido en el latn vulgar - aunque hay testimonios espordicos de fricativizacin - y en la transcripcin comn del griego al
espaol (tesoro, escuela, etc. ; cf. 3.1);
la simplificacin de ciertos grupos consonnticos (como en th isicus < gr. <p6tOlKC;), mettesis y disimilaciones varias;
la transcripcin de o por l ul, tpica de poca preliteraria, todava
se documenta en fechas bastante tardas, a pesar de que la transcripcin con l il empiece a aparecer a partir del siglo I d. C. As
podran explicarse algunos casos como esp. onza, it. lanza
*luncea < AY; lince) o tumba lat. tumba < 1IlSOC;; lat. tumba debe de ser un heleni smo cri stiano y no est atestiguado antes
del siglo IV), aunque, lgicamente, que una palabra no est documentada antes de cierta fecha no significa que no haya podido entrar mucho antes en la lengua.

Junto a estos rasgos de mera continuidad con la poca preliteraria,


asistimos a la aparicin de fenmenos nuevos en la evolucin del
griego y del latn, y que van a empezar a reflejarse en los helenismos
del latn hablado, como son, ante todo:
-

la conversin de <p en Ifl latina, fre nte a la Ipl de los prstamos


preliterarios (ver supra) y la esmerada {ph } del latn culto. El
primer testimonio epigrfico de esta fricativizacin - que debi
de verse favorecida por la existencia en latn de este fo nema labial
fricativo - data del ao 88 a. c., aunque no empezar a ser frecuente hasta el siglo siguiente; poco a poco se har general, lo que

98

Los helenismos del espaol

explica que esta Ifl sea lo que encontremos tanto en los helenismos patrimoniales espaoles (hurfano, etc.) como en la transcripcin de los cultismos (filosofia, etc.), cf. 3.2;
tambin el itacismo, es decir, la pronunciacin como Ii! de una serie de vocales y diptongos griegos, empezar a manifestarse en los
helenismos del latn desde comienzos de la poca imperial (por lo
tanto, no es ni mucho menos un rasgo exclusivo de los bizantinismos, cf. despus, 9.2). Segn Biville, puede establecerse
cierta precisin cronolgica entre las distintas vocales y diptongos
involucrados: el itacismo de u podra fecharse a partir del siglo 1
d. C. (p. ej. panadizo < panaricium < gr. 1tapwvuxa), el de 11 a
partir sobre todo del III d. C. (limosna < lat. elemosina < M;11J.lOo"V11) Y el de ot a partir del IV d. C. (fr. cimitiere < Kot~l'11PLOV) .
Por otra parte, los resultados concretos no sern siempre los mismos en todas las lenguas romnicas, registrndose adems dobletes segn la fecha de adopcin o el origen dialectal de la voz en
cuestin (p. ej . bodega/botica < CL1to91KTJ, tapiz/tapete < .1t11<;,
.a1tluov); por lo dems, a diferencia de lo que ocurre con la Ifl ,
el itacismo no tendr reflejo en la transcripcin de los cultismos
griegos del espaol, con la excepcin de la u (cf. 6.1 Y 6.2);
las sncopas de vocales tonas, que sern de capital importancia en
la fisonoma de las lenguas romnicas, y que tambin suponen
cierta continuidad con la poca preliteraria, slo que ahora (a partir
del siglo IIl-IV d. C.) estarn ntimamente unidas a la desaparicin
de las oposiciones de cantidad en latn (cf. 7.1 para el espaol);
otro fenmeno que habr de marcar la evolucin fontica de las
lenguas romnicas es la palatalizacin de determinadas consonantes en contacto con vocales de timbre Ii!, l el (constatable ya en el
siglo 11 d. C. para K y y) , lo que permite hacer inferencias cronolgicas respecto a la fecha de entrada en el latn hablado de determinadas palabras griegas. Por ejemplo, por lo que respecta a la
K seguida de u, su palatalizacin en una palabra espaola indicar
su entrada en latn a partir del 1 d. C. (aproximadamente), como en
cima (antes fima) < lat. cyma < KU~a; mientras que su conserva-

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

99

cin como ocl usiva Ikl indicar una entrada ms temprana en latn , como en codeso < lat. cutisus < KU<JO<; (fr. cytise remonta a
la variante cu lta latina cy tisus) . Sobre la pronunciac in palatal de
la ~ , cf. 3.4.
Con todos estos fenmenos entramos ya de lleno en la historia fontica del espaol , que, para lo que a los helenismos se refiere, hemos
vi sto ya en otro luga r ( 7 y 7. 1). Si nos hemos inte rn ado en este
apartado en e l latn imperial ha sido sobre todo para mostrar cmo
buena parte de los fen menos que afectan a los helenismos del latn
de esta poca no hacen sino conti nuar las tendencias que estuvieron
v ige ntes en el latn preliterario (lo q ue, por otra parte, hace que las
dataciones sean muchas veces muy problemticas).
En todo caso, algunos fe nmenos nuevos como el itac ismo o la
fricativizacin de (> har que el grupo de helenismos latinos preliterarios que hemos visto - marcados en gran medida por las alteraciones
provocadas por la apofo na - quede en cierto modo aislado dentro
del conjunto de los he lenismos del latn, como testigos de una poca
remota y pec uliar (y por lo dems totalmente integrados en la lengua,
olvidado por completo su origen forneo).
Por otra parte, hay que sealar que estos helenismos tempranos
han corrido luego suertes muy variadas en las lenguas romnicas y
concretamente en espaol : algunos han desaparecido por completo de
la Romania o al menos se han perdido en castellano (y por eso no nos
hemos oc upado aqu de ellos, p. ej . culigna < KUAXVll copa) 60;
otras siguieron vivas en el latn vulgar y han llegado al espaol por
va patrimoni al o por prstamo de otra lengua romnica (como bao,
escollo, p laza, ancla, etc.), experimentando por tanto cambios tan tp icamente castellanos como es por ejemplo la diptongacin de lel y
101 tni cas (p. ej. <J1tupSa > lat. sporta > espuerta) ; final mente, algunas desaparecieron de l latn hablado y por tanto del espaol primiti vo,
60 Recordamos al lector que se puede comprobar rpi damente si una palabra latina
ha teni do descendencia en espao l consultando el Romanisches etymologisches Worterbuch de W. Meyer-Lbke .

100

Los helenismos del espaol

pero entraron ms tarde como cultismos, caso por ejemplo de mquina (siglos XV-XVI) o de norma, documentado en espaol a principios
del siglo XVII (en ocasiones tenemos dobletes del tipo de horma/forma, la primera por va popular y la segunda por va culta o semiculta).

9.

HELENISMOS MEDrEVALES NO PATRIMONIALES

9.1 . HELENISMOS

LLEGADOS A TRAVS DEL RABE

Un grupo importante y relativamente numeroso de helenismos


medievales en espaol es el constituido por las palabras llegadas a
travs del rabe escrito y sobre todo del hablado en la Pennsula Ibrica a lo largo de la Edad Media. Se trata de una parcela que, lgicamente, resulta dificil para quien no conoce el rabe (como es nuestro
caso); afortunadamente, contamos ahora con el excelente Diccionario
de arabismos y voces afines en iberorromance de F. Corriente (Madrid, 1999), Y la lista de palabras griegas que aparece al final nos ha
sido de enorme utilidad para la redaccin de este apartado (sin olvidar, claro est, a J. Corominas)61, en el que nos limitaremos a las palabras castellanas (en la obra de Corriente se incluyen tambin el cataln, portugus, aragons, etc.).
Por las razones antes sealadas, no ser posible dar cuenta de una
forma razonada y sistemtica de los principios fonticos que presiden
el paso del griego al rabe y de ste (en su variedad andalus) al castellan0 62 . Adems, hay que tener en cuenta que el paso del griego al
rabe se ha verificado, en la mayora de los casos, a travs de otra
lengua intermedia, que ha sido el arameo o el siriaco. La explicacin
histrica de este hecho es sencilla: el arameo (lengua semtica occi61 Ni tampoco A Dictionary 01 Andalusi Arabic de F. Corriente, Leiden-N. York,
Brill, 1997, con lista de palabras griegas en p. 593-99.
62 Para esta cuestin remitimos ante todo a Alvarado e Ivanova, 1995.

Clasificacin de los helenismos espaoles .. .

101

dental , por ta nto pariente cercano del rabe) y su alfabeto fueron ,


desde el sig lo v a. C. hasta por lo menos el V-V I d. c., la lengua y la
escritura ms importantes y difundidas por todo el Oriente Prxi mo y
Medio , desde las costas de Fenicia hasta el actual Paquistn; esta lengua, por otra parte, adopt muchas palabras griegas, pues a part ir de
las conquistas as iti cas de Alejandro Magno (sig lo I V a. C. ) tuvo que
convivir con la lengua y la c ultura griegas en aquellas zonas que estuvieron baj o control griego - y despus romano y bi zanti no - ms
o menos directo (Fenicia, Siria, Pal estina, Mesopotamia durante un
tiempo) . As que, cuando el rabe, ya antes de la expans in islmica,
entr en contacto con la lengua de prestigio internacional que era el
arameo, ste tena ya alojadas en su lxico buena cantidad de voces
de ori gen griego.
Algo simi lar ocurre con el siriaco, que, por lo dems, en su origen
no es ms que una variedad del arameo , concretamente la hablada en
la zona de Edesa (hoy Urfa , Turqua sudoriental ). El siriaco es importante por haberse gene rado desde muy pronto (siglo II d. C.) una
abundante literatura en esta lengua, y no slo literatura cristiana , asociada al impul so evangelizador, sino tambin numerosas trad ucciones
de autores griegos clsicos. Pues bien, cuando, en el curso de los siglos V III y IX sobre todo, los califas de Bagdad se propus ieron traducir
a su lengua aq uellas parcelas del saber griego que ms les interesaban
(fundamentalmente la filosofa y las cienc ias), result mucho ms
cmodo traducir las obras de Ari stte les, Ga leno, Euclides o Tolomeo
de l cercano siriaco que no directamente del griego (por ejemp lo , de
Ga leno slo se tradujeron directamente del griego nueve obras, frente
a las 130 vertidas a partir del siriaco) 63. De este modo e ntra ron e n el
lx ico rabe gran cantidad de trminos gri egos , especia lmente de botni ca. como veremos ; y estas palabras no tardaron en llegar a la Penn su la. pasando al gunas de e ll as al romance andalus y luego al castellano.
('.1 ce Wal ze r. 1962 ; F. Ro senthal. Das F o/,!ebell de/' Am i"e ill !S!WII. ZrichStuttga rt. 1965; y sobre todo Vern et. 1999. 11 7 ss. (<< la tc ni ca de las trad ucc iones l.

102

Los helenismos del espaol

Segn los datos que hemos recogido del diccionario de Corriente,


son poco ms de cien los helenismos espaoles llegados a travs del
rabe, lo que supone un porcentaje muy pequeo sobre el total de helenismos (decenas de miles); y hay que decir adems que no pocos de
ellos estn ya en franco retroceso o en total desuso (cosa que ocurre
en general con el lxico espaol de origen rabe).
Si nos fijamos en la di stri bucin de estas palabras por campos semnticos, el grupo ms abundante es el constituido por los nombres
de plantas, tanto las cultivadas como las si lvestres: acelga, acemite,

adelfa, ajenabe, albaricoque, alberge/albrchigo, alcamonas, alcanera, alcaparra, alcaravea, alfstigo, alharma, alhucea, almciga, almaro, altramuz, azufaifa/o, anfin, arroz, bellota, cazuz, estragn, sndalo, zanahoria (cf. despus sobre esta palabra).
Tambin son numerosos los trminos tcnicos relacionados con la
construccin, nombres de objetos e instrumentos, etc.: abitaque, acin,
alcaduz, alcntara, alcartaz, alconcilla, alcribs, aliara, aljez, almocrabe, azulaque, balate/albalate, calibre, candil, carrazn, colctar,
corma, falqua, fanal, glibo, matraz.
Otros grupos menos abundantes serian los relacionados con el
mundo animal , especialmente los peces (atn, calamn, cherna, jibia,
jurel), con las pesas y medidas (adarme, almudn, alquez, arrate, cahz,
quilate, quintal), con la indumentaria y las telas (albornoz, alcorque,
botarga, cendal, enjalma, jamete, mandil, marlota, zaragelles), con
el mundo militar y nutico (alczar, alefriz, almajaneque, almirante,
carcaj, carraca, tifn), con las ciencias (alambique, lcali, alquimia,
amalgama, calamita, elixir, guarismo y algoritmo, jaqueca, mazacote,
natrn, safena), con las piedras preciosas (abalorio, abenuz, talismn,
zafiro), con los alimentos (albndiga, arroz, azcar, gazpacho, mazapn, mazamorra, zumo), con la msica (guitarra, tambor, quiz tecla)
o con el comercio y las profesiones (albitar, alcaicera, alhndiga);
sin contar con algunos genti licios como copto, quiz andaluz, o nombres propios como Almagesto (nombre de una obra de Tolomeo).
Hay que decir que no todas las palabras mencionadas tienen una
etimologa segura; hay bastantes casos dudosos, y el lector podr en-

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

103

contrar no pocas divergencias si consulta las dos obras de referencia


que hemos utilizado, es decir, los diccionarios de Corominas y de Corriente. En todo caso, no es ni mucho menos nuestra intenc in comentar una por una las etimologas de todas esas voces, sino ms bi en
tratar de establecer una tipo lo g a entre los helenismos espaoles
de transmisin rabe (o al menos relacionados de algn modo con
esta lengua), pues los orgenes y vas de llegada de todas esas palabras ofrecen bastante variedad. Creemos que, a modo de ensayo, se
podran di stinguir los siguientes casos:
a) Palabras de origen griego adoptadas por el rabe (normalmente
por intermedio del arameo o siriaco, ver supra) y llegadas as al
romance peninsular (ya sea por va oral o escrita), ocasionalmente
tamb in a otras lenguas europeas, a travs de Espaa. Ejemplos 64 :
XUj.u;a > r. el. kimiyii (a travs del sir.) > and o > al-quimia (i ng. alchemy, fr. alchimie, etc.)
> r. el. bumus > and oalbums > albornoz.

~ppoC;

Este es sin duda el grupo ms importante y numeroso, aunque,


como se ha dicho, hay bastantes casos en los que puede plantearse
la duda de si una palabra castellana de origen griego ha llegado a
travs del rabe o del latn vulgar (caso, por ejemplo, de zumo, gr.
~Cll<; , neo rabe zm, pero la palabra no est atestiguada en rabe
andalus ; vese Corriente y Corominas S. V. zumo). Por otro lado,
algunos de los timos griegos involucrados son de origen semtico
u oriental, por ejemplo acemite ('flor de harina ', r. cl. samid < gr.
CJEIl.8aAl<;, de origen acadio).
En otros casos, F. Corriente desmiente categricamente el supuesto origen griego de la palabra rabe de la que procede la castellana; vanse por ejemplo las entradas correspondientes a alacrn ('ictericia'), alcofa, algaderas, andrmina.
64 Abreviaturas para lo que sigue: r. cl. = rabe clsico; aram. = arameo ; ando =
rabe andalus ; sir. = si riaco; romand . = romance andalus ; casI. = caste llan o; blat. =
bajo latn.

104

Los helenismos del espaol

b) Palabras de origen griego adoptadas por el rabe y entradas en


castellano a travs de otras lenguas europeas (francs, portugus,
italiano, etc.). Sirva como ejemplo talismn, tomada del francs
en el siglo XVIII (la voz francesa procede del neopersa, que la tom del rabe y ste del griego l'AEcrl.la rito religioso)65.
c) Palabras de origen griego en las que se ha supuesto el paso por el
rabe, pero que en realidad es ms probable (segn F. Corriente)
que hayan entrado en castellano a travs del latn vulgar o de otras
lenguas romnicas (como el italiano); tal sera el caso de endibia
(gr. EVLU30<;), gmena (gr. lWOUIlVT} scilicet cuerda) o tecla
thecula, dim. de 8f]KT} caja; pero cf. DCECH s. v.).
d) Palabras de origen griego entradas en el latn vulgar y cuya forma
castellana refleja la pronunciacin o la morfologa (o ambas) de
dicha palabra en el rabe andalus o en el romance andalus; as se
explicara, por ejemplo, la variante jibia, frente a sepia crT}7t.a),
o tambin voces como almorranas *haemorreuma < allpPOta), alcaparra (gr. K1t7tapl<;; la conservacin de la Ipl demuestra que el prstamo no se hizo en Oriente), alcanera ('alcachofa', gr. Klvpa), jurel (and. surl, formado sobre saurus <
craupo<;), enjalma (formado sobre blat. salma < sagma < gr. crYlla)
o la discutida gazpacho (segn Corriente, procedente de un romando gazpelaco que derivara en ltima instancia del gr. ya~o
cpuAKlOV cepillo de iglesia, ver Corriente, S. V. para la evolucin semntica).
e) Palabras de origen rabe que han entrado en castellano (y normalmente tambin en otras lenguas) a travs del griego medieval; sera el caso por ejemplo de
almirante < blat. amiratus < gr. medo UlllpC; < r. cl. amir comandante

t) Latin ismos del griego que han llegado al castellano a travs del
rabe (con paso intermedio por el arameo o siriaco), como es el
65

Ver Corriente, 1999, s. v. anfln. natrn. calibre. estragn (entre otras).

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

105

caso de quintal (lat. centenarius), almudn (lat. modius), alquez


(lat. sextarius > gr. ~cnllC;) , candil (lat. candela), alcaicera (lat.
Caesar > gr. KmcrpEw ) o
alczar < r. el. qa:r < gr. medo K aTpov < la!. castra campamento
militan> 66.

g) Palabras de origen griego que estn doblemente representadas en


espaol - a veces con sentidos distintos - , segn hayan entrado
a travs del griego/latn, de otras lenguas romnicas o a travs del
rabe:
fond a/alhndi ga < gr. n:a vooKElOV (fo nda a travs prob o de la lingua
franca, alhndiga del r. el. fundu q).

En algunos casos se trata de palabras de origen latino (como


mantel/mandil, la primera directamente del lat. mantele, la segunda a travs del griego y despus del rabe); en otros se trata de voces de origen oriental, como es el caso de berilo/abalorio (la primera tomada directamente del gr. ~f]PUAAOC;, de origen dravdico;
la segunda es de origen rabe en espaol, aunque no es seguro si
el rabe lo tom del griego o de otra lengua, en todo caso remonta
al mismo timo dravdico) o de bano/abenuz (la primera del gr.
~EVOC; , de origen africano, quiza nubio; la segunda tomada por el
rabe al griego).
h) Palabras de origen oriental, a veces no bien conocido (en todo caso ni griego ni rabe), cuya va de entrada en Europa no siempre
se conoce con detalle y que son con frecuencia del tipo de lo que
se ha dado en llamar palabras viajeras, por estar atestiguadas en
numerosos idiomas (algunas son tecnicismos, por ejemplo en relacin con la j oyera y otras tcnicas).
Aqu entraran voces espaolas como arroz (gr. opu~a , and o
arrwz; ambas proceden en ltima instancia del tami l, lengua drvida), sndalo (gr. crV"WAOV, r. :andal; ambos de origen sns-

66

Sobre esta pa labra ver tambi n Ldtke, 1974, 15 8-59.

106

Los helenismos del espaol

crito), berilo (ver apartado anterior), azcar/sacarina (gr. crKXapov , r. sukkar, ambas de origen indio) , zafiro (gr. crmpElpo<;, de
origen semtico, r. $afir), zaragelles (gr. crap!3apa, ando Sarwil; el origen es persa, es probable que el rabe haya tomado la
palabra del griego), cendal (etimologa dudosa, quiz relac ionado
con gr. owoc:Jv, de origen oriental), carcaj (en ltima instancia ,
procedente del persa tarkash , aunque los detalles de su penetraci n en E uropa a travs del griego bi zantino y del papel del rabe
en la forma castellana no estn demas iado claros, ver DCEC H y
Corriente, 1999).

i) Son frecuentes en las voces llegadas a travs del rabe las contaminaciones semnticas, las etimologas populares y, en general ,
las palabras que han sufrido una gran deformacin. Pondremos varios ejemplos (en la medida en que tengan que ver con el griego) :

- algoritmo. Originalmente, alguarismo, guarismo, procedente


del nombre del sabio del siglo IX Alxuwarizmi, autor de una
importante obra matemtica que se tradujo en Toledo con el ttulo de De numero Indorum . Posteriormente se produjo en el
propio latn medieval la contaminacin con el gr. aritmo- nmero, dando lugar a algo~ilmo (estamos ante lo que L. Deroy
llamara una etimologa seudo-erudita) 67 ;
- almocrabe 'adorno arquitectnico' , un caso realmente complicado. Hay que partir del r. cl. muqarnas, que est relacionado con qurnas gr. Kopwvl<; curva); de ah, por cruce semntico con qarbs construir gr. KPl17t1<; fundamento s de
una construccin), resulta el and o almuqrbas, de donde , por
contaminacin con rabe, la forma castellana final ;
- zanahoria. Del gr. crLaqmAlvl1 aypla za nahoria silvestre deriva e l muy deformado and o safannryah , de donde la voz castellana.
j) Finalmente, hayal menos un caso de una voz espai10 la que es el
resultado del calco probable en rabe de una palabra griega: ja67

Deroy, 1980, 288 (sobre tifn, palabra que ya hemos visto en 7. 1l.

Clasificacin de los helenismos espaoles .. .

107

queca, cuyo timo en rabe clsico (saqiqah) significa lado o mitad exacta de un objeto doble, y debe de ser un calco o traduccin del gr. i])lLKpavia, formado con i])lL- la mitad y Kpaviov
crneo (por afectar slo a la mitad del hemisferio craneano; de
la voz griega procede esp. migraa).
Esto es, en apretada sntesis, lo que podemos decir sobre la aportacin de helenismos al castellano por mediacin rabe ; como se ve,
la contribucin al lxico cientfico y filosfico , ms all de algunos
trminos muy sealados (alquimia, elixir, amalgama) es escasa - lo
que se explica, entre otras cosas, por la propia tcnica traductoria rabe - , destacando en cambio todo lo relacionado con la agricultura y
la tcnica de la construccin.

9.2.

BI ZANTI N ISMOS, ITALIAN ISMOS , GA LIC ISMOS

9.2.1. Bizantinismos
Terminaremos este apartado haciendo referencia a otros grupos de
helenismos medievales que son lo suficientemente nutridos como para dedicarles cierta atencin. Entre ellos estn los bizantinismos 68,
es decir, palabras en uso en el griego bizantino y que han llegado al
espaol medieva l por vas diversas, unos a travs del latn (eclesistico, cientfico, etc .), otros a travs de otras lenguas romnicas (como
los distintos dialectos italianos) o incluso directamente del griego (los
que han entrado a travs del rabe se han visto en 9.1).
Hay que decir que, en parte, esta categora de los bizantinismos se
solapa con lo que hemos llamado helenismos patrimoniales y semicultos (cf. 7), pues en ocasiones es imposible decir si tal palabra ha
entrado en el latn en poca imperial (antes del siglo v) o ya en tiempos bizantinos. Tambin hay que guardarse de atribuir origen bizantino a cualquier palabra que exhiba muestras de itacismo, pues, como
68 Cf. F. Ga liano, 1969, 27-32 ; Ldtke, 1974, 3.6; Kahane , 1966 y 1972; R.
Adrados , 1999, 230 ss. ; a lgo en Bi ville, 1985 .

108

Los helenismos del espaiiol

hemos visto en 8, este fenmeno ya est ampliamente documentado


en helenismos de poca imperial (a partir del siglo I d. C).
Por lo dems, las razones histricas que explican la entrada de todas estas palabras en castellano son bien conocidas: desde la ocupacin de una parte de la pennsula Ibrica por los bizantinos en los siglos VI-VII, pasando por las expediciones de los cruzados al Mediterrneo oriental (a partir del siglo XI) y acabando con la ocupacin de
algunas partes de Grecia por parte de la Corona de Aragn (siglos
XIV-XV), ya en tiempos del incipiente Humanismo, fueron muchas las
ocasiones para este tipo de trasvases lxicos.
Entre los bizantinismos ms o menos seguros en espaol tenemos:
algalia EpyaAElOV), almidn al.!I)AOV , con influjo del artculo
rabe), ans aVlO"ov), besante Su~v1lov , moneda de Bizancio),
botica a1t08TjKTj; cf. 7.1, f, para bodega). carabela KpaSo<;),
caresta XaplO""t"Ea), carnaval a travs del italiano, del lar. carne/evare, calco de a1tKpEw<;; cf. esp. carnestolenda::,). catastro
Ka"t"O"1lXov), endibia EVWSOV, cf. DCECH), escala O"KAa), esclavo O"KASo<;), faisn <l>amav<;, del ro F asis), galera
yaAf:a), galimatas Ka-ra Ma-r9alov), letana AlLavEa), malvasia de la ciudad de Monembasi), matizar ArlllllaLi~w), nlit(o)
'flete' vauAov, a travs del cataln), parclito 1tapKATj"t"O<;, designacin del Espritu Santo), petrleo 1tE"t"Pf:AatOV, con contaminacin de lat. o/eum). protocolo 1tPW"t"KOAAOV), quemar K"illa,
de Kaiav), romero pWI.WlO<;), sndalo O"vmAov, quiz a travs
del rabe), tapiz m1tTj1lov, dim . de "t"1tTj<;, a travs del francs) ,
tortuga mpmpouxo<;), trabajo lar. tripalium , que podra ser un
calco de "t"pl1tO"O"aAov instrumento de tortura), trisagio "t"plO"YlOV), zampoa O"UI.l<j)wvia).
9.2.2. Italianismos

En muchas de estas voces griegas llegadas al castellano es clarame nte detectabl e la mediacin italiana. Esto se explica ante todo por
el papel fundamental que ciudades como Venecia, Gnova o Pisa de-

Clasificacin de los helenismos espaoles ...

109

desempearon en lo que Ldtke llama la revolucin comercial de


la Baja Edad Media (sobre todo en los siglos XIII-XIV), originada en el
norte de Italia y cuyos efectos se dejaron sentir en todas direcciones 69. Adems, los dialectos italianos formaron la base principal de la
lingua franca, una especie de koin comercial de difu sin por todo
el Mediterrneo, en la que tambin haba bastante lxico griego, rabe, cataln, etc.; de ah que predominen en este captulo los trminos
re lacionados con la navegacin y el comercio (Venecia y Gnova
eran ante todo potencias martimas y comerciales) .
As entraron en el castellano voces como anchoa a<pr, ver
DCECH para los detalles) , archipilago archi- , rtAOYO<;), el sufijo
archi- (cf. 1.1), quiz archivo apXElov), bronce *3pvnov ,
relacionado con la ciudad de Brindisi), brjula rtu<;.<;), calma
KO~.ta) , chusma KAEUcr~O voz rtmica del cmitre),fanal <povpt, quiz a travs del rabe), gndola KOVTOpO), gruta
KPUrt"tl , cf. 3.3 para la fui), mostacho ~OUO""tKtOV), piloto
*rtr8w"tr<;, de rtr8v timn), pliza art8Et<;t<; prueba, demostracin) .
9. 2.3 . Galicismos
Finalmente, es consi derable el nmero de helenismos que han llegado al castellano medieval procedentes de Francia, desde los prstamos ms tempranos (lo que se ha dado en llamar influencia galorromnica) , pasando por la intensa influencia lingstica experimentada
a raz de la reforma cluniacense, la apertura del camino de Santiago
(pensemos en trminos como canonja, ngel, hereje, monje) y la consiguiente presencia de francos en la pennsula 70 . Incluimos aqu , por
tanto, tanto el francs propiamente dicho (la langue d 'oil) como el

Ldtke, 1974, 3.6.


En general , cf. Ldtke, 1974, 3.5.4. (<<prstamos de voca bulario franc eses y
provenzales en espaiio l) y Lapesa, 1981 , 42 Y 51 ; aparte de DCECH , donde se exp lica detalladamente la hi stori a de todas estas voces. Sobre los ga li cismos espaiioles
(prosdicos y morfolgicos) , vase Garcia Yebra , 1999.
69

70

110

Los helenismos del espaol

provenzal u occitano, y en ocasiones el cataln. Los principales indicios de origen ultrapirenaico son, aparte del acento (cf. 6.7.1), el final en I-el en sustantivos masculinos, frente al esperado en 1-01; y la
apcope de la vocal final (cf. 7. 1).
Podemos mencionar las siguientes palabras (en general omitimos
la voz latina intermedia) : ngel aYYEAO;), apstol cmCrrOAO;,
quiz occitanismo), (arci)preste 1tPE<J!3TEPO;), avestruz <JTpOU8iwv, occitanismo), cancnja y calonge KaVOVtK;), chimenea
K)ltvo;) , cisne KKVO;), codoate ' dulce de membrillo ' KUOWVtOV; a travs del cataln segn Corominas), cofre K<ptVO;),
coral KopAAtOV), cristal Kp<JTaAAO;, posiblemente galorromnico) , gazafatn KaK)l<paTOV cosa malsonante), goldre (suponiendo que venga de lat. corytus < YWPUT; carcaj), golfo KA1tO<;, quiz a travs del cataln), golpe KAa<pO;), gozne Y)l<pO;) ,
hereje atpEUK; miembro de una secta),jengibre ~tyyi!3Ept; ,
cf. 3.4), metal )lTaAAOV, a travs del cataln; sobre medalla, cf.
DCECH), monje )lovax;), papel 1t1tupo;, a travs del cataln),
perejil 1tETPO<JAtVOV, occitanismo), reloj wpoAytOv, a travs
del cataln), rima pu8)l;, occitanismo; hay otras formas medievales como rimo), timbre T)l1taVOv, de donde tambin tmpano y
tmpano), trbol Tpi<pUAAOV) y algunos nombres de pila (Jorge,
Esteban, Cosme, Gins, etc.).

CAPTULO

IV

LA ADAPTACIN DE LOS HELENISMOS A LA MORFOLOGA


FLEXIV A ESPAOLA

10. EL PRSTA MO

Y LAS C L ASES D E P ALABRAS

Entramos ahora en el siguiente nivel de lengua en el que se efectan prstamos entre las lenguas, en este caso del griego al espaol: el
de las palabras paradigmticas y los morfemas gramaticales. Lo primero que cabe preguntarse es qu clases de palabras se prestan con mayor
facilidad de unas lenguas a otras. Antes de establecer distinciones gramaticales, podra hablarse del vocabulario bsico de las lenguas,
concepto formalizado por primera vez por M. Swadesh y R. Lees en los
aos 50 en el marco de sus investigaciones sobre glotocronologa lxico-estadstica (sobre la tasa de cambio en el vocabulario de una lengua a lo largo de los siglos). Se trata de palabras o en su caso morfemas
como: pronombres personales (yo, t, nosotros); decticos (esto, aqu,
all); conjunciones (que, y); cuantificadores (mucho, poco, todo); sustantivos como hombre, mujer, p ez, rbol, sol, luna, piedra, camino,
hueso, sangre; partes del cuerpo (mano, p ie, cabeza); adjetivos como
grande, largo, bueno, redondo, fro, caliente; colores bsicos (blanco,
negro, roj o); verbos como comer, ver, dormir, saber, morir, andar, volar, sentarse, hablar l. Se trata, como puede comprenderse fcilmente,
I Puede verse una lista de cien palabras en D. Crystal, Enciclopedia del lenguaje,
ed. esp., Madrid, 1994, p. 33 1.

112

Los helenismos del espaol

de nociones presentes en todas las lenguas del mundo, por lo que en


principio no hay razones para que una las tome prestadas de otra; sin
embargo, son muchas las excepciones que se documentan, sobre todo
por razones de prestigio social de una lengua, de tabes diversos, etc. 2
Si consideramos ahora las palabras por categoras o clases 3, resulta comprensible que las ms fcilmente exportables de una lengua
a otra sean los sustantivos, pues el prstamo tpico entre dos lenguas
es el que afecta a un objeto o concepto desconocido para la receptora
(un producto natural o manufacturado, un animal extico, una institucin, un concepto filosfico, cientfico o religioso, etc.; as, por ejemplo, en el espaol del siglo XVI el objeto patata del nhuatl o, en el
del xx, el concepto de ciberntica del ingls)4. Entre los adjetivos
ser ms fcil que se exporten los derivados de un sustantivo (como
filosfico, teolgico) que los radicales, que designan cualidades bsicas (por ejemplo los espaoles bueno, grande, alto, verde); pero, como se ha dicho, puede haber muchos factores que induzcan a la adopcin de un adjetivo bsico: as, el espaol blanco es un prstamo

2 Es decir, lo que Deroy, 1980, cap. VII, llama genricamente raisons du coeuo>,
para distinguirlos de los prstamos por necesidad prctica.
J Puesto que se va a hablar de lenguas indoeuropeas (griego, latn, espaol), damos por buena, a efectos prcticos, la divisin tradicional por categoras (sustantivo,
adjetivo, pronombre, artculo, verbo, preposicin, conjuncin, adverbio, interjeccin);
pero tngase en cuenta que, en el momento en que este tipo de estudios se extiende a
lenguas tipolgicamente alejadas de las nuestras, distinciones como la de sustantivo / adjetivo o incluso la de nombre / verbo quedan en entredicho o son sencillamente
intiles y hay que proceder con otro tipo de categoras ms abstractas. Cf. por ejemplo
J. C. Moreno Cabrera, La lingstica terico-tipolgica, Madrid, 1995; cf. tambin
Vi llar, 1996, 262 ss. (sobre lenguas con un nmero exiguo de adjetivos).
4 Puede verse un porcentaje de helenismos del latn, por categoras gramaticales,
en Andr, 1971, 117; sobre una posible escala de adoptabilidacb>, cf. Laguna, 1995,
9. Tambin puede ser de inters consultar los porcentajes que ofrece E. Haugen (<<The
Analysis of Lnguistic Borrowing, Language 26, 1950, 210-3 1), referidos al sueco y
al noruego hablados en los Estados Unidos (71-75% para los nombres, 18-23% para
los verbos, 3-4% para los adjetivos, 1% para preposiciones y adverbios, 1% para interjecciones).

La adaptacin de los helenismos a la morfologa ...

11 3

del germnico blank (cuyo sentido primario es el de brillante), que


desbanc al original albo (lat. albus).
y algo parecido cabe decir de los verbos: es mucho ms fcil importar verbos ingleses o franceses del tipo de informatizar, mecanizar, nacionalizar que no los que designan acciones o procesos bsicos
como los mencionados en la li sta anterior. Aparte de esto, es mucho
ms fcil importar verbos cuando la conjugacin es similar en ambas
lenguas (caso del griego y latn), o cuando se comparte un sufijo verbal (como -izar y sus equivalentes en otras lenguas europeas); as se explica la ausencia de verbos entre los arabismos espaoles, por la gran
diferencia que hay entre la conjugacin semtica del rabe y la indoeuropea del espaol.
Estas tres categoras - sustantivo, adjetivo, verbo - son con mucho las ms frecuentes en el prstamo. Las dems - es decir, adverbio, artculo, conjuncin, preposicin, pronombre - son, si bien se
mira, palabras sin apenas significado propio, meros ndices gramaticales, cuyo campo de alcance se limita al mundo en que se habla
(por usar los trminos de A. Garca Calvo), no al mundo de que se
habla; cuanto ms gramatical (y menos lxico) sea el elemento en
cuestin, ms dificil o improbable ser el prstamo. De ah que el
prstamo de conjunciones, preposiciones, pronombres y adverbios sea
raro, aunque se pueden citar ejemp los de todos ellos (normalmente en
situaciones de bilingismo) : as , est documentado el uso habitual de
las conjunciones espaolas pero, porque y otras en nhuatl (lengua
indgena de Centroamrica), y de las francesas parce que, mais en
lenguas del frica francfona ; lo s pronombres personales ingleses
they, them estn tomados del escandinavo medieval, etc. 5
Por la misma razn, es relativamente dificil la exportacin de prefijo s, sufijos o interfijos, aunque tambin aqu hay que distinguir entre, por ejemp lo, sufijos para la formacin de sustantivos, de adjetivos
o de verbos, y morfemas especficamente flexivos, como pueden ser
los que marcan nmero o caso en lo s nombres, o los que sealan la
5

Ms casos en Deroy, 1980, 7 1-72.

114

Los helenismos del espaol

persona, tiempo, modo, etc. en los verbos. As, mientras son muy numerosos los ejemplos de lo primero, gracias a su presencia previa en
un nmero considerable de prstamos lxicos (sufijo -Cco en verbos
espaoles como humanizar, socializar; -LKC; en adjetivos como crnico; sufijo ingls -ing, etc. ; cf. 12.2), son muy raros los de lo segundo, como es el caso del prstamo por parte del verbo rumano
(dialectal) de dos desinencias personales del verbo blgaro 6.
Por lo dems, es fcil hacerse cargo de que el caso del latn con
respecto a las lenguas romances, o del snscrito con respecto a las
lenguas indoarias modernas, es considerablemente diferente de la situacin de, pongamos por caso, los prstamos entre lenguas no emparentadas entre s, como el persa y el rabe, o incluso entre lenguas de
la misma familia indoeuropea pero separadas del origen comn por
miles de aos de evolucin propia, como el latn y el celta o el rumano y el blgaro. En el caso del latn y el espaol, el prstamo culto de
la lengua madre ha sido tan constante a lo largo de los siglos, en todos
los niveles de la lengua, que, al menos durante los primeros tiempos,
se puede hablar, ms que de prstamos de una lengua a otra, de una
autntica diglosia 7; lo que no deja de ser importante para nuestro estudio, si tenemos en cuenta el papel mediador que ha tenido el latn
en la adopcin de helenismos en todas las lenguas europeas.
Una vez dicho esto, podemos pasar a estudiar los helenismos lxicos espaoles por categorias gramaticales, empezando por la ms
numerosa, la de los nombres (sustantivos y adjetivos); ahora nuestra
atencin, lgicamente, se centrar ante todo en explicar el tipo de
adaptacin morfolgica que han tenido que sufrir para incorporarse al
sistema espaol (para las cuestiones de transcripcin, cf. 6).

6 Citado por Heath, 1994, 388; cf. tambin Weinreich, 1974, 78. Sobre la posible
adopcin por parte del latn dellI milenio a. C. de la desinencia griega en -ai para el
nominativo plural de los femeninos (antes en -as), cf. Villar, 1996, 534.
7 Ldtke, 1974, 5.1., considera que la diglosia latn-romnico termin en la poca de Carlomagno (siglo IX).

La adaptacin de los helenismos a la morfologa ...

11.

11 5

ADAPTACIN D E LOS HEL EN ISMOS A LA


MORFOLOGA ESPAOLA

Del mismo modo que los helenismos en general han tenido que
acoplarse a las condiciones fonemtica s del espaol , as los sustantivos y adjetivos en particular han tenido que sufrir algunas modificaciones para entrar en el sistema flexivo de nuestra lengua s. En general la adaptacin no supone demasiados problemas, y ello tanto por la
cercana tipolgica de ambas lenguas (herencia comn del indoeuropeo) como por el precedente que supone la adopcin de numerosos
helenismos en latn. Esta adaptacin, por lo dems, es de hecho una
reduccin, si comparamos los cinco casos, los tres gneros y los tres
nmeros del griego con la declinacin espaola, reducida a la oposicin singular/plural y con presencia del gnero neutro slo en el sistema pronominal (en otros casos puede ser al contrario, como cuando
los lituanos de los Estados Unidos, al escribir su lituano americanizado, declinaban una palabra como strike casi como lo habra hecho el
indoeuropeo, con siete casos y tres nmeros, incluyendo el dual) 9.

11.1.

S U STANTIVOS }O

De los cinco tipos de temas que hay en latn, en -a, en -o, en consonante (incluidos los temas en -i). en -u y los de la quinta, el espaol - a travs del latn vulgar - ha suprimido los dos ltimos tipos,
convirtiendo los pocos sustantivos supervivientes en temas en -o (los
de la 4.": fructus > Fu/o , manus > mano) y en temas en -a (los de la
H En general sobre el probl ema de la adaptacin morfol gica de los prstamos (incluyendo el problema del gnero, a veces agudo entre lenguas tipolg icamente di stantes), cf. Deroy, 1980, 252 ss.
9 Cit. por Deroy, 1980, 256- 7.
10 Para los nombres propios remitimos a F. Galiano , 1969. 169-250.

116

Los helenismos del espaol

5. a : dies > da, rabies > rabia) . Los nicos restos de estas declinaciones son algunos cultismos como espritu, mpetu o tribu y algn que
otro latinismo en crudo como lapsus, rictus o caries. As que nos
quedamos en espaol con temas en -o, en -a y en -e (o en consonante
n, r, 1, s, d, z, por apcope de la -e). Adems de esto, se pierde en sustantivos y adjetivos el gnero neutro, relegado como categora gramatical al sistema pronominal (esto, eso, aquello, ello, lo).
11.1.1. Temas en -o

Pues bien, como hemos dicho, los sustantivos griegos se adaptan


sin mayor dificultad a estas condiciones morfolgicas. Los t e m a s
e n -o (larga o breve) pasan a ser temas en -a, femeninos en su mayor parte (ayop > gora). Los masculinos griegos con nominativo en
-11<;, de acuerdo con el precedente latino, se convierten en general
en masculinos en -a, pasando a engrosar la categora de sustantivos
del tipo de homicida, colega , etc. (as 1tOl11'tl<; > lat. poeta > poeta);
el nico grupo que en espaol pasa regularmente al gnero femenino
es el de los nombres de minerales, gemas, etc. (pirita, antracita, etc.) 11 .
Respecto a los femeninos con -o larga, que en tico y la koin
aparece como -11 (excepto ante , l, p), el espaol ha tenido dos opciones: una, convertirlos sin ms en temas en -a (1tOpO~OA,l > lat. parabola > palabra, parbola); la otra, conservarlos como temas en -e,
confundindose as con la categora de sustantivos de origen latino
como parte, nave, etc . (por ejemplo, olOcr'tOA,l > distole, sstole,
etc.). En algn que otro caso coexisten ambas posibilidades, con significados distintos: as hiprbole (en retrica) e hiprbola (en matemticas), ambas de 1tP~OA,l, o sncope (en medicina) y sncopa (en
gramtica y msica), ambas de crUYK01tl . A veces se ha producido
cambio de gnero, como en ay1t11 (fem.) > gape (masc.), favorecido sin duda por el comienzo por l aI tnica (cf. el guila, etc.).
En estos temas en -o tampoco faltan casos en que lo anmalo de la
terminacin espaola se debe a influjo de la voz francesa correspon\\ Vase para ms detalles la parte relativa al sufijo -ita, -ista, 12.2.1.1.

La adaptacin de los helenismos a la morfologa ...

11 7

diente, por ejemplo molibdeno (gr. ~oAB8mva , fr. molybdene), ocre


(gr. wxpa, fr. ocre), omplato (gr. cD~07tA1'll , fr. omoplate), etc. 12 .
11. 1.2. Temas en -o
Los t e m a s e n -o, masculinos, femeninos o neutros, pasan en
espaol a ser temas en -o masculinos: E<PllBo~ > el efebo, f] ~808o~ >
el mtodo, 1'0 CJKi7t1'pov > el cetro.
Hay unos cuantos cultismos (neutros en g riego) que han conse rvado su -n final del singular: asndeton, colon, psilon, hiprbaton,
isquion, polisndeton, tetragrmaton y algunos ms ; sobre la acentuacin aguda anmala (en casos como enquiridin, cronicn, panten,
esternn), vase 6.7. l. Otros se utilizan slo en plural , y as no presentan problemas en la termi nac in : propileos, Paralipmenos, pro-

legmenos.
En cuanto a los masculinos, hay bastantes casos en que, por influ encia francesa, nos encontramos con la terminacin -a o -e. A lgunos ejemplos en -a: estratega (gr. CJ1'Pa"CllY~ , fr. stratege), rapsoda
(gr. pmt()8~) , psiquiatra y dems compuestos en -iatra (gr. {a1'p~
mdico), Rodas (gr. ' P8o~ , fr. Rhodes); hay casos ms bien raros,
como navarca o polemarca (gr. vaapxo~ , 7tOA~apxo~) , en que se
cruza la influencia france sa (navarque, polmarque) con la analoga
con otras palabras terminadas en -arca (monarca < lat. monarcha <
~ovpXll~ , etc.). Ej empl os con -e: Chipre (gr. K7tpo~), etc.; m uchos
de ellos son m uy antiguos, y algunos como golpe pueden incluso remontar a poca galorromnica (cf. 9.2 .3).
Hay tambin una serie de nombres propios, la mayora de ciudades o is las, que han conservado (con vaci lac iones) la -s original del
nominativo, probablemente por imitacin del fra ncs : Amorgos, Lesbos, Tartesos, Claros, Pafos, Cronos, Helios, etc. El nico nombre
comn que presenta esta parti cularidad es cosmos (fr. cosmos) 13 .
Cf. Garca Yebra, 1999, bajo las voces correspondientes.
Para los nombres propios, cf. F. Ga li ano, 1969, 190-92; cf. tambi n Ga rca
Yebra, 1999, s. v. Amorgas y cosmos.
12

13

Los helenismos del espaol

118

Finalmente, tampoco faltan ejemplos de temas en -o cuyos plurales neutros en -a han acabado por convertirse en singulares femeninos
en espaol (cf. lat.folia > hoja, ligna > lea, etc.), como en el caso de
10 f3lf3Ala > Biblia, de 10 oVK801a > ancdota, de 10 xpOVlKO >
crnica, o de KEpoma (pI. de KEpomov) > cereza. 14 De los temas
contractos (como vofx;) no ha quedado rastro en espaol.
11.1.3. Temas en oclusiva
Los sustantivos espaoles descendientes de los temas de la tercera
declinacin latina sufrieron en la Edad Media apcope de la -e, fenmeno casi general durante los siglos XII y XIII (cf. vite(m) > vid, pace
> paz, mare > mar, sole > sol, mense > mes, pan e > pan), del que slo
se salvaron aquellos en los que la -e iba precedida en castellano de
dos o ms consonantes (hombre, puente, muerte, orbe, carne).
Los temas griegos e n o c 1u s i v a, por su parte, deberan acomodarse en principio a la categora espaola de sustantivos en -e, masculinos y femeninos, sin sufrir apcope - que provocara un incmodo fmal en oclusiva- ms que en algn que otro caso excepcional
(como spid; hay variantes antiguas como aspe y spido, cf. 4.7).
Como ocurre con las palabras patrimoniales, se toma como base de
derivacin el acusativo singular en su forma latina; as tenemos:
yiyar;, -v'tOr; > ae. gigantem > gigante (mase.)
xAa.l\X;, -oor; > ae. chlamydem > clmide (fem.).

Pero lo cierto es que muchos de estos femeninos, que deberan


terminar en -e, se han pasado a los temas en -a, como es el caso de
gida (aiyl<;, ac. lat. aegidem), siringa, nereida, cartida, olimpiada,
mirada, mnada, trada, algn masculino como nmada, etc. Teniendo en cuenta que algunas de estas voces estn atestiguadas ya en poca medieval, hay que descartar la idea de que haya podido influir en
ello el hecho de que el acusativo griego termine en -a (aiyl8a); en
14 Tambin algunos nombres de fiestas antiguas (pero siempre en plural en espaol), como Dionisias, Panateneas, etc., cf. F. Galiano, 1969, 203-5.

La adaptacin de los helenismos a la morfologa ...

119

realidad, como casi siempre, la explicacin hay que buscarla en el


francs, cuya terminacin habitual -e (triade, Olympiade) es muy frecuente que se convierta en -a en espaol. Tambin el francs debe de
ser responsable de algn que otro sustantivo que se ha pasado a los
masculinos en -o, aunque fuera originalmente femenino en griego
(como eAjltVe;, -tv8oe; gusano > plat-elminto, en vez de *platelminte; o como blido, gr. f3oAe; objeto arrojadizo) 15.
Respecto a los temas en gutural torpemente transcritos del nominativo, con el consiguiente problema para la articulacin (8()pa~ > trax,
etc.), ya hablamos de ello en 4.7. No suponen problema articulatorio,
en cambio, otras formas excepcionales tomadas del nominativo de los
temas en -b o -V"! y ya muy aclimatadas en espaol, como iris [pte;,
tptbOe;), Artemis (mucho ms comn que Artmide y en todo caso preferible a Artemisa), atlas (con otro sentido, atlante), etc.
Finalmente, mencionaremos el caso de los compuestos de 7tOe;
(<<pie). Por un lado tenemos dos casos en los que ya la declinacin
latina segua los temas en -o, como 7tOA7tOUe;, gen. 7tOA7tObOe; > lat.
polypus, -i > plipo, pulpo; lo mismo con el nombre de Edipo (Oedipus, -i, el de los pies hinchados). Por otro lado, en los compuestos
cultos esperaramos en general la terminac in que vemos en trpode <
-rp7toue;, -rp7tObOe; (Iat. tripus, tripodis), pero lo cierto es que casi todas estas palabras terminan en -podo (artrpodo, cefalpodo, miripodo, etc.), sin duda por influjo, una vez ms, del francs (arthropode, etc.), influjo que, con otro resultado, tambin se puede detectar en
antpoda(s) 16.
11.1.4. Temas en nasal yen Ir!
Dado que en espaol ha habido apcope generalizada en las palabras derivadas de temas latinos en -n (cancin, pan, fin , etc.), los cultismos griegos se atienen a la misma nonna (sobre el acento cf. 6.7):

15
16

Cf. Garca Yebra, 1999, s. v. Nereida, plalelminto, blido , etc.


Cf. Garca Yebra, 1999, s. v. -podo, antpoda.

Los helenismos del espaol

120

Kavwv, -VO<; > lat. canonem > canon


TIap81::Vwv, -wvo<; > lat. Parthenonem > Partenn

Hay algunas excepciones en que ha habido paso -por hipercaracterizacin - a los temas en -o y -a, muy arraigadas: sirena (ya en
latn tardo; gr. LElPlV, -fvot;), heleno ("EAA:rw, -llVOt;), amazona
CAj..la~wv , -VOt;), icono (dKWV, -VOt;) 17.
Respecto a los temas griegos en -P, se comportan en espaol igual
que los sustantivos latinos de tema en Ii! precedida de Irl , es decir, sufren tambin apcope (cf. mare > mar): as, por ejemplo, j..lPTUt;,
j..lPTUPOt; > lat. martyrem > mrtir, lo mismo en nctar, etc.; a veces
la acentuacin es irregular, como en KO"TffiP, -OpOt; > lat. castrem >

castor.
11.1 .5. Temas en /s/' en /u/' en ji/' en diptongo; heterclitos
Los temas en -O" (como yVOt;), en diptongo (como ~acrlAclx;), en
-u (como tX9t;) no tienen representacin en espaol ms que entre
los nombres propios, por 10 que remitimos a F. Galiano (1969, 241
Y siguientes).
Los temas en -l, en cambio, tienen una representacin numerosa,
aunque fuera de algn caso aislado (como oasis; compuestos de
1tAlt; como necrpolis, metrpolis, acrpolis), pertenecen todos ellos
a la categora de los abstractos de accin verbal en -sis, -esis, -osis,

-iasis (tesis, crisis, dosis, xtasis, praxis, catarsis, elipsis; dicesis,


diuresis; trombosis, cirrosis; soriasis, elefantiasis; cf. 12.2.1.4. sobre este sufijo) o bien a los trminos mdicos en -itis (rinitis, etc., el
12.2.1.2).
En el latin, aparte de los casos de calco (como 1teEcrlt; > suppositio, cf. 12.6), los numerosos prstamos de este tipo se integraron
sin demasiado problema en la declinacin de los temas en -i (metathesis, diaeresis, etc.), como veremos despus ( 12.2.1.4).

17

Los tres ltimos casos, por influencia francesa, segn Garca Yebra, 1999, s. v.

La adaptacin de los helenismos a la morfologa ...

12 1

Ahora bien, en espaol, si prescindimos de unos cuantos casos


tempranos en que se ha solucionado el problema - a veces ya en
latn (pausa, de formacin dudosa) o en el propio griego tardo (moKptcra en vez del clsico 1tKptm~ ) - convirtindolos por hipercaracterizacin en femeninos en -a (poesa, hipocresa, pleuresa, sinestesia , etc.) 18, en espaol, decamos, dado que los temas latinos en -i
que no han sufrido apcope se han incorporado normalmente a los
temas en -e (nave, monte, parte, etc.), esperaramos que ocurriera lo
propio con los helenismos en -sis (yen -ilis) , dando como resultado
*crise, *hiptese, etc.; o incluso que sufrieran tambin apcope, segn
el modelo de mensis > messe > mes (en este caso esperaramos soluciones extraas como *cris, *hipotes; cf. la forma popular parals) 19.
y no faltan ejemplos, en general anteriores al siglo XVIII, de la
primera opcin, que es la ms natural dede el punto de vista morfolgico: frase, fase, base (y basa), elipse, eclipse, paralaje (1tapAAa1;t~)20, y que es tambin la que se ha impuesto en todos los casos
en francs (crise, hypothese, thrombose, etc.). Esta solucin tiene la
gran ventaja morfolgica de acoplarse sin problemas a la categora de
femeninos en -e, con la excepcin de algn masculino, como eclipse
(cuyo cambio de gnero respecto al griego se debe, segn el DCECH,
a que antiguamente los femenino s que empezaban por lel llevaban el
artculo el, como ocurre hoy con los que empiezan por la! tnica) .
En cuanto a la terminacin en -(s)is, que es la que se ha impuesto
en general en los cultismos modernos, presenta dos problemas: el primero, no poder distinguir formalm ente singular de plural (el/los anlisis), circun stancia que afecta a pocos sustantivos espaoles (compuestos del tipo de paraguas, limpiabotas, pisapapeles, cumpleaos,
etc. ; antiguos genitivos como martes > la1. Martis dies, lunes, mir18 Por influenc ia indudable de las voces francesas correspondientes (pleursie,
etc.), cf. Garca Yebra, 1999, s. V.
19 Recurdese que en latn todo tema en Ivocal+sl sufra rotacismo: arbos, arboris,
genus, generis, etc. Por cierto que la va ri ante cris era la preferida de Pedro el cabrero
(Quijote, 1, XII , 37), aunque no para designar la crisis, sino el eclipse.
20 Sobre su origen fra ncs, cf. Garca Yebra, 1999, s. v. base.

Los helenismos del espaol

122

coles, jueves, etc.). Hay algn caso en que se intent, por formacin
regresiva, utilizar un singular como crisi frente al plural crisis (Baltasar Gracin llama as a sus captulos del Criticn); tal como se ha hecho en general en italiano, donde se dice crisi, ipotesi, eclissi, etc.
(pero en esta lengua, a diferencia del espaol, los finales en lil tona
no son ni mucho menos raros, al ser -i el morfo caracterstico del
masculino plural: uomini, etc.).
Por otra parte, estas formaciones plantean un segundo problema:
que la terminacin en -i(s) para sustantivos rompe el esquema fundamental -a( femenino)1 -oC masculino)1-e( masc./fem .) de la declinacin
nominal espaola, aparte de suponer una anomala desde el punto de
vista fonotctico, pues es extraa al espaol la presencia de /il atona
en slaba final (cf. 4.1), mientras que los finales en -, -es son algo
ms frecuentes, sobre todo gracias a prstamos del rabe (zahor, tahal, maraved; ceut y dems gentilicios de pases o ciudades).
As que, en este caso, para resolver la anomala sealada, quiz
hubiera sido por una vez bienvenida la influencia regular francesa,
favoreciendo formas como *trombose, *hiptese, *catarse y *crise,
igual que decimos fase, frase, eclipse y base (esto es lo que ocurre en
portugus: anlise, apdose, esclerose, etc.) 21.
Finalmente, quedan los temas heterclitos neutros en -Ila, -llaTOC;,
que no ofrecen mayor problema que el de proporcionar al espaol una
cantidad considerable de masculinos en -a, por lo dems no demasiado frecuentes en la lengua (tema - del que hay atestiguados usos antiguos como femenino - ,fonema, sintagma, plasma, hematoma, etc.;
cf. tambin 12.2.1.5). En algunos casos la influencia francesa ha
hecho que estos sustantivos pasen a la categora de masculinos en -o
(como gramo, fr. gramme, gr. YPlllla, o cromo, fr. chrome, gr.
xpwlla).
Si hemos dejado fuera de este rpido repaso los nombres propios,
que por lo dems estn tratados de forma exhaustiva en el libro de
21

ef. Garca Yebra, 1999, s. v. -siso

La adaptacin de los helenismos a la morfologa .. .

123

Manuel Fern ndez Galiano (i ncluidos genti licios), es por la senci lla
razn de que se trata de una clase de pa labras en real idad bastante al
margen de lo que es propiamente la gramti ca de una lengua: basta
pensar en los topni mos de cualquier parte de l mundo de uso habitual
en el espao l period stico de hoy, apenas adaptados a la fono loga ni a
la morfo log a espaola (Mnich, Novosibirsk, Tashkent y mi l ms) .
Pero tambin en este aspecto hay diferencias, pues en las lenguas
antiguas, como el griego y el latn, los nom bres propi os extranj eros
sufr an mayor adaptacin fo ntica y adems tambin se dec linaban
(excepto a lgn caso aislado como so n los nombres hebreos en los Setenta - traducc in griega del Antiguo Testamento - y en parte en el
Nuevo Testamento), de ah que tuvieran necesidad de adaptarlos a su
morfo loga; mientras que en una lengua como el espaol, en la que la
declinac in nom inal est reduc ida a la oposicin singular/plura l (y
generalmente el plural de los nombres propios no se usa), no hay en
pri ncipio tal necesidad. En este sentido, poco problema puede suponer q ue no mbres propios gri egos tra nscritos tengan termi nac iones
ms o menos infrecuentes en la morfo loga espaola (por ejemp lo, los
singulares terminados en -es: Pericles, Sfocles, etc.), siempre, claro
est, que sean pronunciables (cf. 4 .7).

11 .2 . ADJ ETIVOS
La mayora de adjetivos griegos prestados al espaol pertenecen a
la ll amada primera clase, que sigue la decl inac in de los temas en
-o y en -a, ya mantengan la di stinci n fo rmal para los tres gneros
(q:>lAOcrOq:>lKC;, -l, - v), ya di stingan entre gnero animado (masculino y feme nino) e inanimado (as 1tOAyalloC;, -ov). Dado que el espaol ha presci ndido de la categora del neutro en sustantivos y adj eti vos - aunque con la posibilidad de sustantivac iones como lo bueno,
lo increble - , el resultado ser en ambos casos el mi smo, adjetivos
de dos terminaciones: filosfico, -a, polgamo, -a. Los tipos ms frecuentes so n, co n mucho, los adj eti vos esdrj ul os en .ico (sobre los

Los helenismos del espaol

124

cuales, cf. 12.2.2.1) Y los compuestos (vanse los ejemplos mencionados, respectivamente).
Algunos de estos adjetivos griegos de dos terminaciones se han
convertido en espaol en adjetivos en -a, sin variacin genrica: autodidacta (gr. alrco8.OaK'to~, -ay), polglota (gr. 1tOAyAro't'tO~, -ov),
ana- y hermafrodita, etc. La explicacin hay que buscarla sin duda en
el francs (autodidacte, polyglotte, etc.) 22, aunque no se puede descartar que haya habido al~n tipo de analoga inconsciente con los
muchos sustantivos invaria~ terminados en -ta (del tipo de poeta,
protagonista, cosmopolita, etc .; de hecho, esos adjetivos tienden a
usarse casi exclusivamente como sustantivos: Eres un autodidacta,
Es un polglota).
Aparte de esto, hay un nmero bastante reducido de adjetivos tomados de la llamada segunda clase griega, especialmente de los
temas en lEal. Dejando aparte los nombres propios (Digenes, Hermgenes, Demstenes, etc.), es sumamente raro que se conserve un adjetivo de esta clase con su terminacin original, como ocurre en
issceles ({aoaKE/..l~ que tiene las piernas iguales) o en anofeles
(6.V)<pE/..l~ pernicioso; la voz espaola debera ser esdrjula). Lo
normal, en cambio, es que se evite esa terminacin y se recurra a la
habitual en -ol-a, ya sea como en el caso de homogneo y heterogneo (gr. I.!OYEvl~ , ya en latn tardo homogeneus, heterogeneus), ya
como en el caso de difano, patgeno, electrgeno, ismero, polmero , etc., donde las formas francesas correspondientes son, en general,
las que explican esta terminacin espaola (gr. 1tO/..U)lEPl~, fr. p olymere, isomere, etc.) 23 .
Un grupo de comportamiento especial es el de los adjetivos compuestos griegos cuyo segundo elemento es -El81~ (<<que tiene forma o
aspecto de), que en principio no tienen mayor problema en incorporarse a la categora espaola de adjetivos en -e, como grande, fuerte,
22

ef. Garca Yebra, 1999, s.

V.

En el caso de !geno, a veces aparece sufijado en !ico, como en orognico. ontognico, etc. (en estos casos suele haber ya en la lengua un sustantivo en -genia, como
orogenia,fotogenia, etc.).
23

La adaptacin de los helenismos a la mOlf ologa ...

125

ilustre, con fonna s comunes para masculino y femenino: as romboide,


geoide (a lgunos se usan slo como sustanti vos: asteroide) ; tambin hay
algn caso de hi percaracterizacin para convertirl os en temas en -o/-a :
masloideo, romboideo. Finalmente, hay unos cuantos ejem plos del lenguaje mdico (sustantivados, pues son nombres de huesos, glndulas,
etc.) que han conservado la foml a original griega con /s/ fi na l: etmoides, tiroides, hioides, etc. (al designar obj etos singulares en el cuerpo
humano o de otros animales, rara vez se usan en plural). Sobre la hi storia de este sufij o -oide en espaol, cf. tambin 12.2.4.
Finalmente, vale la pena mencionar el caso de las palabras termi nadas en ~crata y ~pata (demcrata, aristcrata, sicpata, cardipata , etc. ), cuyo origen ltimo son los adj etivos griegos com puestos
en -KP011<; y -1ta81<;, como auwKpa'1<; (<<que gobiem a por s mi smo, de acuerdo con su vol untad) o IlOL01ta81<; (<<que se ve afectado
de la mi sma fonna). Pero resulta que los timos griegos de demcrata o aristcrata , es deci r, bTlllOKP'Tl<; y aptCH OKP'Tl<;, son voces
rar simas en esta lengua (s lo estn atesti guadas en Aspas io, un comentari sta de Aristteles), por lo que cabe sospechar que se trate en
rea lidad de fonnacio nes regres ivas, hechas sobre el modelo de auwKpa, 1<;, a partir de sustantivos (demcrata de bTlIlOKpa,ta, cuyo adjetivo de relac in en griego no es *bTlIlOKP011<; sino bTlIlOKP01tK<;);
y el origen de estas fonnaciones regresivas es con toda probabil idad
el francs, lengua en que aristocrate, por eje mplo , se documenta ya
en 1550, y cuya terminacin en -e ser la res ponsable de la -a espaola (como ocurra en el caso de autodidacta , c f. supra) 24. Por lo dems , estas foml as novedosas en ~ crata han acabado por dar lugar a un
ti l sistem a tripartito - virtualmente desco noc ido co mo ta l en
gri ego - en el que se disti ngue el rgimen o clase social (aristocracia, burocracia), el adj etivo correspondi ente (<<un comportamiento
aristoc rti co, un lo burocrtico) y la persona que fo rma parte de
una c lase o grupo o defiende un rgi m en dete rminado (b urcrata ,
plutcrata , etc.; demcrata es de los pocos que se usan tambi n como
adj eti vos, sobre todo en la expresin el parti do demcrata).
24

C f. Garci a Yebra, 1999, s. v. arisrcrara.

126

Los helenismos del espaol

11 .3. V ERBOS

Los pocos verbos griegos tomados como prstamo por el espaol


pertenecen casi todos a la categora de los en -t~w , que ya en latn pasaban a conjugarse como verbos en -izare (yen -idiare en latn vulgar) y as han pasado a engrosar la categora de los espaoles en -ar,
que es con mu~ho la ms numerosa y activa de nuestra lengua (casos
como ~a7t'tt~ElV~ baptizarelbaptidiare > bautizarlbatear; E;OPKt~w
> exorcizar; catequizar, evangelizar, helenizar, hebraizar y unos cuantos ms). De todas formas, la importancia de estos prstamos lxicos,
ms que en su nmero, radica en que a partir de ellos se haya extendido, tanto en espaol como en otras lenguas europeas, el sufijo -izar,
que como tal sufijo espaol se estudiar ms adelante ( 12.2.3).
Aparte de esto, apenas hay algn que otro verbo de otras conjugaciones griegas representado en latn (tambin con la terminacin en
-are) y despus en espaol , como el contracto ~A.aO'<pT]Jltw > lat.
blasphemare > blasfemar/lastimar (vase DCECH para la explicacin
de este ltimo).
11.4.

LAS DEMS C LASES DE PALABRAS

De las restantes clases de palabras, ya se ha dicho que son rara


vez objeto de prstamo; nada hay que decir de artculos ni de pronombres (sobre el uso de at'JT~ en compuestos cf. 12.l.2 Y 12.3).
En cuanto a las preposiciones y adverbios, el nico prstamo notable del griego al latn vulgar - y de ah a las lenguas romances es el uso distributivo de la preposicin Ka,, origen del espaol cada.
Segn el modelo de construcciones del tipo de Ka, . EVlau,v (<<a lo
largo del ao), Ka, ,pEi~ (<<cada tres, de tres en tres), etc., se
usaron en el latn popular construcciones paralelas como annum cata
annum o unum cata unum , frente a las del latn culto del tipo de
quinto quoque anno cada cuatro aos, ternos equos habent tienen

La adaptacin de los helenismos a la mOlfologa ...

127

tres caballo s cada uno , cotidie cada da, quotienscumque cada


vez que, etc. ; con el tiempo las construcciones como cala unum acabaron por conferir a cada e l va lor de adj etivo que tiene hoy, aunque
el hecho de que no admita vari ac in de gnero ni de nmero denunc ia
a las c laras su ori gen prepos icional , co n un uso a veces no muy di stinto del de la prepos ic in por en frases como toca a tanto por cabeza/por persona , se baa un a vez por semana. En otras lenguas la
construccin con ca la sufri contaminac in con quisque: as fr. chacun , it. ciascuno (y las anti guas formas espao las quiscadano, ca-

dascuno, cascuno) 25 .
Tambi n podr a mencionarse el caso del adverbio encima , que
remonta a la locuci n en cima (e l sustanti vo cima < lat. cyma < gr.
KUIlU ol a, hinchazn, brote, renuevo); o el del adverbi o cerca < lat.
circa (s i es que el grupo latino de circa, circum, circus es realmente
un prstamo del griego KipKOC; , KpiKOC; anill o, vase DELG s. v.).
Finalmente, hay un caso en el que una conjuncin espao la ya
cada en desuso ti ene su ori gen probabl e en una palabra griega: se trata de la concesiva maguer, aunque. Parti endo del vocativo, muy
frecuente en textos clsicos griegos
lluKplE querido ami go,
hombre dichoso, la exclamacin cobr el sentido de di chosamente, ojal, y con este sentido pas a la lengua popular de una parte
de la Romani a, siendo todava detectable en dial ectos itali anos y en
un pasaj e del Libro de buen amor ( 1034d). Finalmente, pas a tomar
valor concesivo, por una espec ie de cortesa demostrada al interlocutor afectando desear que suceda lo que l nos objeta (DCECH), en
fra ses co mo podra ser sta: Oj al sea verdad lo que dices, yo no me
lo creo > Aunque sea verdad .. .. El uso de maguer o maguera
(mager es grafa errnea y moderna) fue abundante hasta el siglo
X I V , pero ya en e l XV I era una autnti ca rareza 26.

ro

25 Cf. DCEC H s. v. cada: R. J. Cuervo, Diccionario de construccilI v rgimen de


la lengua castellana, Bogot, 1994. vol. 11. s. Y. cada.
26 Ver DCEC I-' s. Y. ; F. Ga li ana (1967, 12) menciona tambin, siguiendo a Corominas, la anti gua interjecc in aba " q ue vendra de lat. apage gr. rroYE qui ta),

pero cf. Co rri ente. 1999,

S.

v. , que la hace derivar del rabe .

CAPTULO

LA APORTACIN DEL GRIEGO ANTIGUO A LA FORMACIN DE PALABRAS EN ESPAOL


PREFIJOS, SUFIJOS, COMPOSICIN

12.

LA FORMACIN DE PALABRAS

Una vez vistas las distintas clases de palabras como tales (es decir, lo que se llama prstamos lxicos o de vocabulario), corresponde ahora estudiar los sufijos y prefijos griegos productivos en espaol, as como el problema especial de la composicin y el calco.
Convendr antes de nada aclarar una serie de cuestiones bsicas.
Prescindiremos de los morfemas flexivos (los que marcan categoras gramaticales como el gnero y el nmero en el nombre, o el
tiempo, la persona, etc., en el verbo), pues, como queda dicho, no ha
habido trasvases entre el griego y el espaol que afecte a esta clase de
morfemas '. S lo ha habido, en cambio, de afijos (sufijos y prefijos),
es decir, de aquellos morfemas derivativos que, en nmero limitado
en una lengua, sirven para formar nuevas palabras a partir de otras ya
I Con la nica excepcin, si se quiere considerar as , del sufijo de femenino -isal
-esa, cf. infra , 12.2. 1. 8. La posible influencia de ciertas formaciones perifrsticas
griegas en las lenguas romnicas entrara ms bien en la parte de sintaxis (cf. por
ejemplo Lapesa, 1981 , 11.4 Y el artculo de E. Coseriu, 1977).

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

129

existentes, por ejemplo - en el caso de los sufijos - sustantivos a


partir de sustantivos (sombra > sombr-ero), de adjetivos (negro >
negr-ura), de verbos (cocer > coci-miento); verbos a partir de sustantivos (saco > saqu-ear), de adjetivos (blanco > blanqu-ear), etc.

12.1.

PREFIJ OS

Para el estudio de los prefijos y sufijos espaoles de origen griego


nos guiaremos por el criterio de lo que es - o se considera habitualmente que es - prefijo y sufijo en espaol, y no por lo que se entiende por tal en el caso del griego antiguo; nuestras guas principales para el espaol sern la GDLE (vol. 3, captulo 76, por Soledad Varela y
Josefa Martn Garca), Almela (1999, 50-70) Y sobre todo Rainer
(1993 ,299-379, el que ofrece una casustica ms completa) 2.
Los rasgos ms destacados de un prefijo espaol son: que no se
integra en la base (no se funde con la raz, se mantiene claramente
delimitado respecto de ella, hasta el punto de mantener incmodos
hiatos, al menos en la escritura: anti-imperialista) 3; que no cambia
ninguna de las caractersticas formales de la base y que preserva la
categora gramatical de aqulla (atacar, contra-atacar; ataque, contra-ataque).
En griego antiguo la situacin era similar, pero con algunas diferencias dignas de mencin. Respecto a los casos de hiato entre el prefijo y la base, a veces ambos elementos se mantienen claramente separados, como en espaol (cf. avn-aw:lpa equivalente a un varn),
pero lo normal es que haya elisin en el prefijo para evitar el hiato
(1tap-aAAT]Ao<; de 1tapa y aAAT]A- uno al lado de otro). En cuanto a
la alteracin de las caractersticas formales (morfolgicas), resulta que
en griego se da una clara diferenciacin morfolgica entre adjetivos
derivados por sufijacin, por un lado, y prefijados y compuestos, por
2 Muy poca cosa en Alvar-Pottier, 1983, 260-61 ; generalidades sobre el prstamo de prefijos en Deroy, 1980, 73-77 .
3 Cf. GDLE, 76.3. 1 (<< Procesos fonolgicos ).

Los helenismos del espaol

130

otro; y es que los primeros suelen admitir morfemas distintivos de los


tres gneros, mientras los del segundo grupo siguen en principio la
declinacin animado/inanimado:
AbyoC; > Aoy-tKC;, -l, -V (sufijacin)
1tOAlx;, AbyoC; > 1tOA-AoYOC;, -ov (compuesto)
OE!;t<;, o;!;t, Oc!;tV > 1tI;pt~!;toc; , -Ov (prefijo preposicional)
-, Abyoc; > aAoYOC;, -ov (prefijo adverbial) 4 .

Todava hay otro aspecto en el que las palabras prefijadas se comportan igual que las compuestas, y es el conocido fenmeno prosdico por el que la vocal breve inicial del segundo elemento se alarga
cuando sigue slaba breve (o ligera, si se prefiere este trmino):
000-, ovo~u > ooo<lvu~oc; de nombre ominoso (pref.)
\jIEOO<;, yopEw > \jIEOOlYOPOC; mentiroso (comp.),

aunque esto no ocurre en el caso de los preverbios:


KU"t<l, yopcw > KU"tUyOpEW 5.

12.1.1. Prefijos preposicionales


Hechas estas salvedades, es evidente que las preposiciones son,
tanto en griego antiguo como en espaol, el grupo ms importante de
palabras que pueden actuar como prefijos. Ahora bien, encontraremos
que tambin aqu hay una diferencia sensible entre ambas lenguas.
Mientras en principio el griego puede anteponer, por ejemplo a un
verbo, cualquier preposicin (cf. Ct'.l<pt3Uro, Ctva!3Uro, CtvnJ3Uro,
Ct1toJ3J.,A.ro, OtaJ3J.,A.ro, Kj3Uro, y as hasta completar las dieciocho
preposiciones griegas), el espaol no puede anteponer a un verbo co4

Para ms detalles, cf. por ejemplo Meillet-Vendryes, 1953, 798.

s Cf. Meillet-Vendryes, 1953, 642 (sobre el alargamiento de compuestos). Por


todo esto, parece coherente, al hablar del griego, tratar conjuntamente la prefijacin y
la composicin; pero dado que en espaol las cosas son algo distintas, y para conservar cierta claridad expositiva, seguiremos la clasificacin tradicional (prefijacin, sufijacin, composicin).

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

131

mo poner casi ninguna de las suyas (diecisiete si prescindimos de cabe y so, en franco desuso), sino que tiene que recurrir sobre todo a
cultismos latinos para esas nociones complejas (anteponer, componer, contraponer, deponer, dispon er, exponer, imponer, interponer,
oponer, posponer, proponer, reponer, suponer, trasponer; en desuso aponer, pero cf. aposicin, apsito; incluso un caso como sobreponer(se) apenas parece una adaptacin superficial de superpono) 6. De hecho, entre las preposiciones espaolas hay varias - todas
muy cercanas a la forma latina original - que parecen demostrar
productividad como prefijos (a, ante, con, contra, entre, etc.) 7, mientras que otras - de origen romnico - son inusitadas con esa funcin
(desde, hacia, hasta, para, segn, etc.).
La explicacin de este hecho tiene que ver, al menos en parte, con
la evolucin lingstica general del grupo indoeuropeo. Las preposiciones eran originalmente palabras similares a los adverbios, independientes en la frase y tnicas (como se ve todava en snscrito, en antiguo irlands o en los poemas de Homero, e incluso en textos griegos
posteriores); en el indoeuropeo, por otra parte, las preposiciones, dada
su especial relacin con el verbo, eran las nicas palabras que podan
combinarse con l para dar como resultado otro verbo (no haba la
posibilidad de formar verbos compuestos con un sustantivo, salvo excepcionalmente, como el caso de lat. anim-advertere prestar atencin) 8. En el curso de la evolucin lingstica, 10 mismo en griego
que en latn y en las lenguas neolatinas, las preposiciones fueron perdiendo su autonoma y en cierto modo su peso lxico, hasta el punto de acompaar siempre a un nombre y depender prosdicamente de
l (todas las preposiciones son proclticas), y ello debe de ser la razn
6 Deroy, 1980, 73 , recuerda la situacin del francs moderno: nous n'avons
guere que des prfixes savants, c ' est-a-dire emprunts au grec et au latin . Presque
partout, les formes hrditaires ont t limines systmatiquement par les formes
savantes: entrerompre est devenu interrompre et pourmener, promener [... ].
7 Cf. Almela, 1999,65-70.
8 Para toda esta cuestin cf. Villar, 1996,231 ; tambin Meillet-Vendryes, 1953,
843-44.

132

Los helenismos del espaol

por la que en lenguas modernas como el espaol o el propio griego


moderno su capacidad de actuar como prefijos es mucho ms reducida que la que tenan en griego antiguo o en el propio latn, como hemos visto.
Si nos fijamos ahora en el comportamiento de las preposiciones
griegas en espaol, veremos que todas aparecen en helenismos lxicos, heredados: a.Hp (anfiteatro), avo. (analoga) , aV't (antinomia),
a1t (apologa), olo. (dimetro), de; (episodio, gr. 1t-ElO'-OLOV), K
(eccema), v (endmico), 1t (epidemia), Ka'to. (catlogo), ~E't (metablico), 1tapo. (parfrasis), 1tep (periplo), 1tp (prlogo), 1tpe; (prosodia), <Jv (sinfona), 1tp (hiprbole), 1t (hiptesis).
Claro que una cosa es esto y otra muy distinta es que el hablante
medio tenga siquiera conciencia de su existencia (como en ep-is-odio),
o en todo caso de su exacto valor prefijal en esas palabras, y todava
ms que alguna de estas preposiciones tenga rendimiento como prefijo en espaol; y aun en este caso convendra distinguir entre las que
se han utilizado sobre todo en el lenguaje cientfico, casi siempre combinadas con lexemas griegos (alguna vez con latinos, formando hbridos), y aquellas otras que, aunque sea con un rendimiento limitado, se comportan como autnticos prefijos espaoles, anteponindose
a cualquier tipo de palabra, independientemente de su origen.
En el primer caso estaran, con rendimiento variable, aunque en
general escaso 9 : ana (anageotropismo), anfi (anfigeno, anfipodo), apo
(apofona, apocromosis), dia (diatpico, diastrtico, diacrnico; en
el caso de diapositiva parece que la presencia del prefijo se debe a la
influencia de difano), ec/ex (ecsomtico, exosmosis), en (enostosis,
sobre el modelo de 1;O'nme;), epi (epitelio, epizoario), cata (catagnesis; ya en latn tenemos el hbrido gr.-lat. catacumbae), hipo (hi-

potensin, hiposulfito, hipofuncin), peri (perihelio, perinatal), pro 10


9 En la tenninologa cientfica especializada pueden encontrarse muchas rarezas,
cf. Quintana, 1997, y Rainer, 1993, s. v. de cada preposicin.
10 Es decir, 1tp antes de, delante de (sus equivalentes de origen latino productivos en espaol seran pre- y ante-) ; no hay que confundirlo con pro- de origen latino,
que en espaol puede tener el valor de en lugar de (procnsul), a favor de (pro-

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

133

(prognatismo el hecho de tener salientes las mandbulas, prosimio,


protnico), pros (prosnquima, prosencfalo), sin (sin cfalo). No conozco ningn ejemplo con eis/es, que era ya poco frecuente como
prefijo en el propio griego y que adems en helenismos modernos sufre hasta cierto punto la concurrencia lgica de endo (lo mismo que
ec/ex la de exo, como veremos en seguida).
Frente a esto, algunas preposiciones griegas han llegado a funcionar con el tiempo como autnticos prefijos espaoles (y tambin en
otras lenguas europeas), es decir, que se pueden anteponer en principio a todo tipo de palabras. Aqu hemos de advertir que no podemos
entrar a explicar detenidamente los distintos valores de estos prefijos
- en su origen preposicionales - en los helenismos modernos (comparados con los valores ms amplios y complejos de dichas preposiciones en griego); para una informacin detallada al respecto recomendamos las entradas correspondientes del Oxford English Dictionary,
una autntica mina de informacin y tambin de ejemplos que suelen
tener su correspondencia en voces espaolas. Diremos simplemente,
recordando la imagen del cuello de botella propuesta por Janni 11,
que en general se observa una reduccin de los valores originales de
la preposicin griega (por ejemplo de peri-, de la que se retiene nicamente el significado de en tomo a, alrededor), y que a partir de
ese significado bsico el prefijo puede conocer una gran productividad y eventualmente desarrollar nuevos valores o matices, desconocidos en griego antiguo.
En espaol, los prefijos de origen griego (preposicional) que han
resultado ms producti vos son :

paleslino). progresin (proseguir), aunque segn GDLE, 76.5. 1.1., hay casos en
que si gnifica delante de, hac ia del ante (proveer, propasarse, etc.), lo que complica
ms las cosas. Por lo dems, ambas preposiciones tienen el mismo origen indoeuropeo, cf. DEL L s. v. pro.
11 Janni , 1990, 108 (tambin a,nali za el comportamiento de peri en heleni smos italianos modernos).

134

Los helenismos del espaol

12.1.1.1. A n t i- (gr. o.vn). Unido con frecuencia a lexemas griegos (antihroe, antiparsito) y tambin a latinos cultos (anticonceptivo), ha acabado por anteponerse a voces de cualquier origen o registro, con dos usos bsicos, el de designar las caracteristicas opuestas a
las expresadas por la base (antihroe) y el que seala la oposicin a lo
expresado en la base, o la anulacin de su efecto (anticaspa, antifascista, antibalas, etc.). Ha resultado enormemente productivo y tiende
incluso a desplazar muchas veces a su correlato de origen latino contra (cf. anticonceptivo y contracepcin, etc.).
Un aspecto interesante de este prefijo es que cada vez son ms
abundantes las formaciones del tipo de campaa antialcohol, remedio
antigripe, persona antisistema, etc., que aunque parecen adjetivos,
presentan problemas para ser considerados como tales: no permiten
marcar el gnero (un hombre/una persona antisistema), no hay marca
visible de su paso de la categora de sustantivo a la de adjetivo (alcohol/antialcohol, frente a alcohol/alcohl-ico), etc. Por ello, podran
considerarse muy cercanos a los sintagmas preposicionales, y se podra afirmar que anti se comporta casi como una preposicin espaola, pero con algunas limitaciones muy significativas: 1., a diferencia
de las varias posibilidades de las preposiciones propiamente dichas,
anti slo parece funcionar relacionando un sustantivo con otro; y 2.,
no permite intercalar el artculo u otros determinativos (*champ anti
la caspa); por todo ello ocupara una zona difusa entre preposiciones
y prefijos, en la periferia de los sistemas lingsticos ms estructurados 12.
12.1.1.2. H i p e r- (gr. Ttp por encima de, exceso de). Lo encontramos en trminos cultos relacionados con la medicina o la sico-

12 ef. sobre todo GDLE, 76.5.3. 1 Y 72.2.3 (p. 4736-41 para los problemas morfosintcticos mencionados); tambin Rainer, 1993, 306-8. Recurdese, por otra parte,
que en casos como antifaz o antiparras anti- no es ms que una variante o alfono de
ante (y que es un burdo error decir antidiluviano en vez de antediluviano de antes del
diluvio).

La aportacin del griego antiguo a laformacin de palabras.. .

135

loga (hipertensin, hipersensible, hiperactividad) o con otros campos


(hipercorreccin , hipercrtico e hipernimo, en lingstica; etc.), y ha
acabado por extenderse a otros tipos de palabras (hipermercado, hiperespacio, hipertexto), cobrando en ocasiones un valor simplemente
intensivo (<<muy grande, muchsimo), como demuestran ciertos usos,
sobre todo orales o publicitarios, en los que parece contender con
otros prefijos similares como mega o super (hiperoferta, hiperinteresan te, hiperchulo y otras creaciones por el estilo, no se sabe si efimeras o no) 13.

12.1.1.3 . M e t a- (gr. IlET). En principio limitado a cultismos


cientficos con base griega donde suele significar detrs o despus (metatarso, metatrjico, metacentro), ha conocido cierto xito
en palabras como metalenguaje, metalgica, metapsquico, metaliterario , etc., en las que se advierten al menos dos sentidos o matices
distintos: uno de ms all de, que trasciende tal lmite (as en metapsquico fenmeno psquico cuya explicacin est ms all del alcance de la ciencia convencional) y otro de ciencia o disciplina de
orden superior, fundamentos de una ciencia (as en metateora, metalgica fundamentos de la lgica, metalenguaje lenguaje que se
emplea para explicar el lenguaje mismo, metamatemticas, metarreg/as, etc.) 14 ; en un caso como metaliteratura tiene quiz un matiz ligeramente distinto (<<literatura dentro de la literatura, literatura que
toma como objeto el propio hecho literario).
Lo que parece seguro es que este sorprendente desarrollo del prefijo meta en las lenguas modernas se debe a la Metafisica de Arist-

13 Para la hi storia de este y de otros sufijos intensivos (ultra, super, etc.) en francs, cf. Guilbert & Dubois, 1961 , 100- 103 (detec tan su crecimiento sobre todo a fi nales del sig lo X IX , en estrec ha re lacin con el vocabulario de la sicologa). Para e l
espaol, cf. GDLE, 76. 5.4. 1; Rainer, 1993 , 33 8; Lzaro Carreter, 2003, 41-44 (<<Supertriste ).
14 Pueden verse varias de estas voces muy bien comentadas en el Diccionario de
Fi/osofia de J. Ferrater Mora, Barce lona, 1994.

136

Los helenismos del espaol

teles. Como es bien sabido, de su modesto significado original - IlE"t


"ta. <puffiK (los libros que van) despus de la Fsica (en la ordenacin de las obras del filsofo)>> - se pas a interpretar metafisico como sobrenatural, transnatural, que est en un plano superior al de los
fenmenos fisicos; en autores griegos antiguos ya hay algn caso de
esta mala interpretacin (<<mala porque IlE"t no tena ningn sentido
de trascendencia), pero es sobre todo en la escolstica bajomedieval donde se afianza el errOD> - Santo Toms de Aquino traduce
metaphysica por transphysica - , y de ah derivan sin duda nuevos
usos como los de ing. metatheology (en John Donne, siglo XVII), ing.
metapolitics (siglo xvm) o meta lgica (acuado a principios del siglo
XIX), que si no me equivoco son los ms tempranos de toda la serie
mencionada 15.

12.1.1.4. Par a- (gr. 1tap). Esta preposicin, que ya hemos


visto en helenismos tomados directamente del griego antiguo (parfrasis, paralelo, parsito), se ha utilizado como prefijo en la formacin de algunos cultismos cientficos, con valores diversos (para tiroides glndulas junto al tiroides, paruria trastorno en la emisin
de orina, etc.), pero su desarrollo como prefijo espaol se debe ante
todo a su uso con el valor de ajeno pero a la vez prximo a algo; que
parece una cosa sin serlo realmente, como ocurre en paraestatal, parafarmacia, parafascista, paramdico, paramilitar, parapolicial, etc.
En otros casos, el prefijo tiene un sentido que recuerda al que hemos
visto de meta, as en parapsicologa o paranormal. Por lo que s, este
desarrollo de para - bastante comprensible si se tienen en cuenta los
complejos valores de la preposicin griega- es muy reciente, datable no antes de los aos 20 del siglo xx 16 .

15 Cf. Janni, 1990, 113-16 (donde tambin se habla del intento de H. Reiner de
demostrar que el sentido de <<trascendencia estaba ya en Aristteles o en sus discpulos inmediatos). Para el espaol, Rainer, 1993, 345-46.
16 Cf. OED, s. v. paramilitary, parapsychology; Rainer, 1993, 353. Sobre paralmpico, cf. infra, 12.5.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

13 7

12.1.2. Otros prefijos


Dejando ya las preposiciones propiamente dichas, tambin nos
podemos encontrar voces cuyo primer elemento no es una palabra independiente (al menos grficamente), sino un morfema trabado: as
en griego, por ejemplo, la 0.- privativa (aAoyoc;, -ov irracional); o
el prefijo oU<J-mal (ou<JWVU)lOC;, -ov cuyo nombre es de mal agero), que, a diferencia de EU- bien, no puede aparecer como palabra
independiente. Lo mismo ocurre en espaol (yen latn) con in- negativo (im-parable), re- (re-tomar) o dis/des- (dis-gregar, des-confiar,
des-hora) , etc. Pues bien, est claro que en estos casos nos encontramos ante elementos prefijos, de los cuales, en espaol, los de origen
griego son los siguientes:
12.1.2.1. A- negativa (a n- ante vocal; gr. o.-/o.v-): es muy frecuente en palabras ya formadas en griego (ateo, amorfo, an-orexia,
an-arqua 17; hay algn caso aislado de a- ante vocal : a-arista indefinido) . Tambin lo encontramos en helenismos de nuevo cuo
(agenesia, etc.) 18; de aqu se extendi a races latinas (asocial, amoral, anormal, avitaminosis, agramatical, asexuado, etc.), sin que haya
llegado a ser comn, pues sufre la competencia natural de in- (insensato, insociable, inmoral; rara vez con palabras griegas: inarmnico),
des- (desnutricin), sin- (sinsentido, sinvergenza), no- (nonato) o incluso de sufijos expresivos como -n (rabn, peln) 19 .

17 No hay que confundirl o con an(a) - (de la preposicin ava) en an-lisis, anlogo, an-aggico, etc.
18 En ocasiones no se observa la norma antihitica del griego: ahistrico (esperaramos ms bien *anistrico).
19 Cf. M. L. Montero Curiel , La prefijacin negativa en espaol, Univ. de Extremadura, Cceres, 1999 (p. 107-15 sobre a-) ; Rainer, 1993, 211-12 (que distingue entre
negacin contraria y contradictoria) y 299-300; GOLE, 76.5.3.4 (y 76.5.3.3. sobre
usos con va lor de contrariedad). El uso de ou en utopa (formacin aberrante respecto
al griego, acuada en 1516 por T. Moro) no ha tenido continuidad (con la nica excepcin del raro ucrona).

138

Los helenismos del espaol

Desde el punto de vista histrico, el trasvase de este prefijo griego


a races latinas parece remontarse al adjetivo anormalis, atestiguado
en latn medieval, y en francs ya en el siglo XIII (en espaol es un
galicismo entrado en el siglo XIX); este anormalis parece ser un cruce
entre anomalus (> gr. avroj.lOAOC; desigual, irregular) y abnormis
(lat. ab-normis que se sale de la norma 20; cf. ingls abnormal). Las
formaciones como asocial o amoral son sin duda mucho ms recientes en las lenguas europeas (Alemany, 1920, 173, recoge amoral como voz de acuacin todava muy reciente en el espaol de su tiempo).
12.1.2.2. Di s- (gr. oU<J- mal)/e u- (gr. EU biem : se trata de
dos prefijos de significado opuesto (aunque, ya lo hemos dicho, en
griego EU aparece tambin como adverbio independiente). Eu- est
mejor representado en espaol, aplicndose en muy diversos campos
(eufona, eufemismo, eutanasia, eugenesia, helenismos modernos como euterios, etc.), mientras que dis-, presente en voces heredadas
como dscolo (originalmente que tiene mal carcter), se usa sobre
todo en la terminologa mdica para designar el mal funcionamiento
de un rgano o sistema determinados: dispepsia, dislexia, disnea, etc. 21
Ambos prefijos, por lo dems, se usan slo con races o combinemas
griegos no independientes en espaol (no existen *lexia, *pepsia,
etc.), mientras que los prefijos comunes en espaol son bien- y mal(bienestar, malestar, etc.) 22 .
20 Curiosamente, lat. norma es un posible helenismo temprano en latn, entrado a
travs del etrusco; cf. 8.
21 No hay que confundir este dis- de origen griego con el dis-/di- que aparece en
muchos cultismos o neologismos de base latina, con valores muy diversos (separacin, negacin, etc.): dis-gustar, dis-conforme, di-smil, dis-gregar, etc., y cuyo correlato vulgar es des- (des-hacer); a ello se aade de- (de-generado), procedente del latn
de- y que ya en la baja latinidad tenda a confundirse con di-/dis- (cf. por ejemplo el
doblete deforme/disf orme) . Etimolgicamente no hay ninguna relacin entre el prefijo
griego 8ucr- y el latino dis-, cf. OELL s. v. dis- (que estara relacionado ms bien con
8l) y OELG s. v. 8ucr- (sobre el prefijo griego cf. tambin M. Martnez Hemndez,
Semntica del griego antiguo, Madrid, 1997, p. 201 -58).
22 Cf. GOLE, 76.5 .6.2 (no se incluyen dis- ni eu-) ; Rainer, 1993, 327 y 332, que
incluye el ejemplo curioso de disfuncin, en el que cabe dudar de si estarnos ante el

La aportacin del griego antiguo a laformacin de palabras...

139

Finalmente, tenemos otros casos que suelen considerarse prefijos


espaoles, pero ante los que puede suscitarse la duda de si son prefijos o primeros elementos de compuestos (cf. 12.3). Es el caso de:
12.1.2.3. A r c h i-. Este prefijo, cuyos aspectos grficos y fonticos ya se han visto ( 1.1), procede de palabras que, en griego antiguo, eran compuestos con un primer elemento de contenido claramente verbal: sobre apxw ser el primero, mandar, se formaban
compuestos cuyo primer elemento poda ser tanto apxl':- (cf. apx'tU1tOs que constituye un modelo, arquetipo) y apx- ante vocal (apxYYI':AOs <~efe de ngeles, arcngel) como, sobre todo, aPXl- con el
valor de que est al mando de, jefe, as en apXl-1K1WV <~efe de
obra, arquitecto.
La proliferacin de estos compuestos en el griego y el latn cristianos - archidicesis, arzobispo archiepiscopus), arcediano archidiaconus), arcipreste archipresbyter), archimandrita en la Iglesia griega - es lo que explica que este elemento archi- se extendiera
despus a dignidades seculares (archiduque) y, ya en el siglo XVI, cobrara el significado intensivo - y a menudo negativo - que tiene
hoy: archibribn, archipobre (Quevedo usa esta expresin), archimilIonario, etc. 23 ; incluso aparece el prefijo en su variante vulgar en
una voz tcnica como archifonema, creada por la lingstica estructural del siglo xx (esperaramos ms bien la forma culta arquifonema;
tambin existen archilexema, archisemema, etc.). Por todo ello, y a
pesar de su origen, parece claro que hay que considerarlo ya como un
mero prefijo intensivo espaol (e italiano, francs, etc.), olvidada por
completo su naturaleza verbal originaria 24 .
nico caso de dis- de origen griego antepuesto a una voz no griega (<<mal funcionamiento), o si, como creo, se trata ms bien de dis- latino con valor negativo, como el
de disconforme , por ejemplo.
23 Este valor intensivo debi de desarrollarse primero en italiano, de donde se extendera al espaol, francs , etc. (eso explica, como ya hemos visto en 1.1 , la presencia de la palatal ch , frente al resultado esperado en castellano, que es el de arcediano, arzobispo, etc.).
24 Cf. GDLE, 76.5.4.2 y Rainer, 1993, 308-9.

140

Los helenismos del espaol

--------------------------------- -

Otros posibles prefijos espaoles tienen su origen en adverbios


griegos, as:
12.1.2.4. En d o-le x 0-, que corresponden a los adverbios EVboV
dentro y E1;w fuera. A partir de su aparicin en helenismos ya
formado s en griego, como extico, exotrico, endgeno (gr. EVboyEvi)~) , han conocido bastante xito en la terminolog a cientfica ([onendo-scopio, endorreico, exosjera, exorrizo) y ocasionalmente en otros
mbitos (endogamia), aunque siempre antepuestos a races griegas 25 .
Tenemos tambin una serie de prefijos cuantificadores de origen
gnego, como son:

12.1.2.5. Di- (gr. bl- dos), h e mi- (gr. TUll- la mitad), mon 0- (gr. 1l0VO- uno, uno solo), p a n- (gr. 1tUV- <<todo), poI i- (gr.
1tOAU- mucho) 26. Entre ellos hay algunos que normalmente slo
funcionan con races griegas (como hemi- y di- : hemptero, hemisferio, didelfo, diglosia), mientras que los otros tres -- y sobre todo mono -- no slo se aaden a races griegas o latinas cultas (monculo,
pancrnico, polivalente), sino a palabras de cualquier origen, cobrando a veces posibilidades de construccin nuevas con respecto a los
que tenan en griego (cf. monopaln, monoplaza, panarabismo, paneuropeo, polideportivo; sobre policlnica cf. 6.6) 27. Un caso curioso
es el de pan-, que con esa forma es un prefijo de bastante uso con gentilicios (tambin lo era en griego, con todo tipo de bases), mientras
que en la forma panto- slo aparece en voces ya formada s en griego
(pantocrtor) o en tecnicismos cientficos (pantgrafo) .
25 Podran aadirse eso- (gr. E<JW dentro, que aparece en voces como esotrico.
esoforia) y eclO- (gr. EK1:C; fuera, en ectoplasma. ectoparsito). Cf. GDLE, ~
76.5. 1. 1 Y Rainer. 1993.328 (ecto), 330 (endo) y 334 (exo).
2b Estos son los que incluye Almela, 1999, 65-70.
27 En el caso de mono se constata la form acin de adjetivos de dificil caracterizacin morfolgica (gobierno monocolor, automvil monovo/umen). que rec uerdan bastant e al problema que hemo s visto al tratar de anti e n ~ 12. 1.1 (campaa antialcohot, etc . ).

La aportacin del griego antiguo a la fo rmacin de palabras...

141

12.1.2.6. Pro t 0- (gr. 1tpo:rcov, primero, en primer lugam). Este elemento lo encontramos en helenismos ya formados en griego (prototipo, protagonista, protocolo), pero adems ha tenido cierto xito en
voces cultas con el sentido de fase, estadio inicial o inmediatamente
anterior a algo, albores de un periodo (como el alemn ur-), as en
protohistoria, protolengua, protoindoeuropeo, protorromnico, protozoos, etc.; tambin en otras palabras ya en desuso como protonotario, protomdico (aqu con un sentido muy cercano al que hemos
visto originalmente en archi-).
Este prefijo de carcter adjetival ya plantea ciertos problemas,
pues si se lo considera un prefijo, aunque sea culto y por tanto de rendimiento limitado, en buena lgica tambin habra que incluir aqu
deutero- segundo (deuteronomio, deuteragonista, deuterologa, deuterocannico, etc.), trito- tercero (tritxido), etc.; y si se incluyen
los ordinales, no se ve muy bien por qu habra que excluir los cardinales (de hecho ya hemos incluido los equivalentes a uno, medio
y dos, mono-, hemi-, di-) y considerarlos parte de compuestos,
como hace por ejemplo Almela con tri-, tetra-, penta-, deca-, hecto-,
etc., a pesar de que alguno de ellos lo encontramos unido a voces no
cultas (tetracampen, tetrabrik, etc.) 28.

12.1.2.7. El mismo problema se plantea con macro-, meg a (lo )-, m i e r 0-; en principio es dificil decidir si se trata de prefijos o de primeros elementos de compuestos. Su origen adjetival en
griego, su presencia mayoritaria en voces cientficas y cultas (ma-

28 Cf. Almela, 1999, 155, donde se defiende la clasificacin como prefijos de arehi, eu, hemi, mono, pan , etc. por ser formas que, aun procediendo de adjetivos o adverbios, gozan de sernas poco especficos; pero es que el serna de mono o de hemi
(<<uno, la mitad) en principio es tan especfico como el de tri o penta (<<tres,
cinco). Ms coherente es en este sentido GDLE, 76.5.6.1 (<<Cuantificadores),
aunque en cambio no se ve muy bien por qu no incluye los ordinales como proto. Por
su parte Rainer, 1993, de acuerdo con sus criterios, no se pronuncia sobre si son o no
prefijos propiamente dichos, y los incluye todos (vanse s. v.).

142

Los helenismos del espaol

CroSCOplCO, macrobitica 29, megaterio, megalomana, microcosmos),


incluso el hecho de que al menos uno de ellos pueda aparecer tambin como segundo trmino de compuesto (p. ej. quiro-megalia crecimiento anormal de las manos), todo ello aconsejaria considerarlos
elementos de compuestos cuya frecuencia, por otra parte, ha acabado
facilitando que se los pueda anteponer a todo tipo de palabras (macroconcierto, microchip, microbus). Sin embargo, si nos fijamos en
usos ms o menos claramente intensivos del tipo de megaxito, podramos muy bien considerarlos como prefijos cabales, comparables a
otros como archi-, re-, etc. 30.
Algo similar podra decirse de n e 0- (gr. vOC;, <<joven, nuevo),
a u t 0 - (del pronombre de identidad atnc; el mismo) o de s e u d 0(gr. ",EUOOC; mentira), entre otros elementos que la GDLE llama
prefijos calificativos ( 76.5.6.3, donde se incluyen tambin homo,
iso, hetero y paleo). Constatamos su uso en cultismos (neotenia, neoltico, autofagia, seudpodo), neo- incluso puede aparecer como segundo trmino de compuesto (misonesmo odio a las novedades) y
auto- ha llegado a constituir una base de derivacin en autismo, autista (lo que es inslito entre los prefijos espaoles); sin embargo, se
puede plantear la duda si consideramos su uso frecuente antepuesto a
cualquier tipo de palabras, as en neorrealista, neoconservador, autobombo, autolavado, seudocientifico, seudorreligioso, etc. 31
Valgan estos ejemplos para mostrar cmo la lnea que separa un
prefijo de un primer elemento de compuesto es muy borrosa y en gran
29 Como nota semntica, recordaremos que macro se suele usar en compuestos
modernos con un sentido distinto del que tena en griego, que era el de largo (como
en macrobitica, formado a partir de IlUKp!3to<; longevo), y no el de grande (que
es el que tiene en macrocosmos, macroscpico, macroeconmico, etc.); cf. Janni,
1994, 93-97.
30 Cf. GOLE, 76.5.4.1; Rainer, 1993,344, 345 Y 346; Almela, 1999, 68 (que incluye, a nuestro juicio sin causa justificada, meso-J.
3\ Cf. Rainer, 1993, 309-13 (auto), 349-50 (neo) y 366 (seudo). Por cierto que
neos (por neocatlicos) se us tambin en el siglo XIX (cf. 12.5, sobre acortamientos y tambin sobre fenmenos como el de telenovela (<novela que se emite por la televisin).

La aportacin del griego antiguo a laformacin de palabras. ..

143

medida arbitraria; lase, por ejemplo, la introduccin de S. Yarela y J.


Martn Garca al captulo dedicado a la prefijacin en la GDLE (76.1).
Suele decirse que en los compuestos los formantes guardan entre s
una relacin de tipo atributivo o copulativo, mientras que en la prefijacin la relacin es de tipo adverbial; pero en cuanto nos salimos de
las preposiciones (que en su origen remoto, ya se ha dicho, eran tambin adverbios) y entramos en el campo del adverbio, inevitablemente
estamos ya cerca del nombre (sustantivo y adjetivo). Y es que, visto
en perspectiva diacrnica, muchos adverbios griegos no son ms que
casos fosilizados del nombre o del adjetivo (como OtKOL en casa,
con la vieja desinencia de locativo), o simplemente su forma neutra
(as 1tp:rrov por primera vez, de 1tp(i:rroc; primero), como tambin ocurre en espaol (ahora > ablativo hac hora, luego > loco, etc.).
Esta falta de acuerdo respecto a lo que es o no un prefijo en espaol se refleja en las obras que venimos citando en este captulo. Ya
hemos tenido ocasin de criticar en varias ocasiones los criterios de
Almela, no siempre claros, y tampoco podemos compartir la opcin
de Rainer - coherente, por lo dems, con su planteamiento - de incluir en los prefijos elementos como bio-, cardio-, ciclo-, etc., que para nosotros son elementos de composicin, aunque sea de un tipo especial, culto, de composicin 32 ; en cuanto a la GDLE, YareJa y Martn
Garca dicen:
en nuestro inventario de prefijos espaoles incluiremos ciertos elementos del griego o del latn que, aunque no sean preposiciones, introducen en el espaol moderno contenidos semnticos de modificacin semejantes a los prefijos propios (as, auto-, los cuantificadores
tri-, deca-, mili-... o pluri-, hemi-) y algunas preposiciones de esas
lenguas hoy slo usadas en el vocabulario culto o en creaciones ocasionales, de bajo rendimiento (ecto-, endo-, epi-)>> (p. 4998).
32 Por su parte, Alemany, 1920, 173-213, trata la prefijacin como un captulo
dentro de la composicin, por lo que no tiene mucho inters para la cuestin que nos
ocupa; s es interesante comprobar, en cambio, que muchos de los desarrollos que hemos visto en este captulo son tan recientes que Alemany no los menciona siquiera en
su libro (por ejemplo los relativos a para-, meta-, hiper-, proto-).

144

Los helenismos del espaol

Y, de acuerdo con estos criterios, incluyen en su lista, como hemos visto, cuantificadores y adems calificadores como neo, seudo,
hetero, horno, iso; pero, cuando se entra en este terreno, claramente
adjetival, puede uno preguntarse por qu, si se incluye iso igual, no
se incluyen por ejemplo alo otro (a/omorfo, etc.) y horneo parecido (homestasis, etc.); si se incluye paleo antiguo, por qu no meso medio (mesoltico, mesocracia) o arqueo antiguo (arqueoltico, etc.); por qu seudo falso pero no, por ejemplo, cripto oculto
(criptojudasmo, etc.), y as sucesivamente.
Por todo ello, en el caso de que se quisiera dar con un criterio
drstico, lo ms coherente sera excluir de la categora de prefijos espaoles a todos los elementos de carcter claramente adjetivo o adverbial, es decir, los cuantificadores, cardinales y ordinales como
pan-, poli-, mono-, proto-, etc.; los adverbiales ecto-, exo- y endo-;
los adjetivales micro-, macro-, mega-, neo-, seudo-; o el pronominalreflexivo auto-; todo ello con la reserva de que algunos de estos elementos puedan cobrar, en palabras de nueva creacin, valores o matices que los acerquen notablemente a los verdaderos prefijos (como
mega- en su acepcin puramente intensiva).
Se podran conservar, por tanto, como prefijos espaoles de origen griego los derivados de preposiciones (anti-, hiper-, meta-, para-)
y adems el intensivo archi-, el privativo a- y finalmente, con muchas
vacilaciones, los adverbiales dis- y eu- (muy poco productivos los dos
ltimos) 33. Es decir, que, del mismo modo que para definir lo que es
un prefijo o un sufijo en espaol es requisito bsico su falta de independencia grfica o prosdica en la frase (grfica en el caso de re- o
-miento, prosdica en el caso de las preposiciones), en el caso que nos
ocupa, si queremos conservar la distincin clara entre prefijacin y
composicin, tenemos que recurrir a un criterio histrico, a saber, el
de la falta de independencia grfica o prosdica de esos elementos (6.-,
33 Se podra rechazar eu- y admitir dis- porque este ltimo no tiene autonoma
como palabra en griego; pero esto sera adoptar un criterio de carcter histricoetimolgico, ajeno a su funcionamiento actual en la lengua espaola.

La aportacin del griego antiguo a laformacin de palabras...

145

aV.l, etc.) en el propio griego antiguo, excluyendo por tanto todos


aquellos formantes que no son ms que variantes o alfonos en composicin de palabras independientes a todos los efectos en griego
de Ole; dos veces, 1tOAU- de 1tOAe; mucho, VEO(como lo es
de voe; nuevo, etc.)34, y que por tanto en buena lgica habr que
incluir dentro de la categora de los temas de composicin de origen
griego (como leuco-, cardio-, -algia, -metra, etc., de los que nos
ocuparemos en 12.3).
La otra opcin drstica, ya lo hemos dicho, es la de Rainer (totalmente ajena a razones diacrnicas), que en su lista de prefijos lo
mismo incluye a- o hiper- que bio- y cardio- , de igual modo que en la
de sufijos incluye -ista o -itis junto a -metro u -ologa, pues ninguno
de esos elementos tiene independencia como palabra en espaol; es
una opcin coherente, pero tiene el inconveniente de obviar el hecho
de que en espaol, lo mismo que en otras lenguas europeas, existe un
tipo especial de composicin, aquella que opera a partir de temas o
races greco-latinas, y que nosotros creemos que merece ser tratada
como tal (cf. 12.3).

ot-

12.2. SUFIJOS
Veamos ahora los sufijos griegos que han encontrado acomodo en
el espaol, en algunos casos con un altsimo grado de productividad
(recordemos que la sufijacin es el procedimiento ms eficaz que tiene el espaol para la formacin de palabras); tendremos que exponer,
aunque sea brevemente, los antecedentes griegos y latinos, pues de lo
contrario es imposible entender la historia y el uso actual de estos sufijos en las lenguas modernas. Por otra parte, recordamos al lector que
desde hace muy poco contamos con un buen diccionario histricoetimolgico de los sufijos espaoles, el DESE de David Pharies, lo
.14 Las nica excepciones seran archi-, incluido entre los prefijos por las razones
expuestas, y hemi- , que no es palabra independiente en griego; sobre dis- y eu- , cf. supra.

146

Los helenismos del espaol

que nos ha permitido en este apartado - a diferencia del dedicado a


la prefijacin- algo ms de precisin en lo referente a la datacin de
los primeros ejemplos en castellano de voces con los sufijos respectivos.
A diferencia de los prefijos, que, como hemos visto, no suelen
modificar la base ni imponerle ningn tipo de morfema flexivo o de
categora gramatical, el sufijo modifica generalmente y de una manera sistemtica la clase de la palabra base 35, convirtindola en un
sustantivo, un adjetivo, un verbo, etc.
Para nuestra exposicin distinguiremos, siguiendo a Almela, entre
sufijos exocntrlcos -aquellos que alteran el semema de la palabra
base, como en cocina> cocinero - y endocntrlcos - que solamente
alteran una parte del semema (es lo que suele llamarse sufijos apreciativos, del tipo de ventana > ventanica). Dentro de los exocntrlcos distinguiremos entre los sustantivadores, los adjetivadores y los
verbalizadores, segn la clase de palabra a la que pertenezcan las voces formadas con dichos sufijos 36.

12.2.1. Sufijos exocntricos-sustantivadores


12.2.1.1. -t a, -i t a, -( i) sta. Este sufijo espaol, en sus diversas
variantes, remonta al griego --11<;, que serva para formar nombres de
agente masculinos (generalmente de persona) a partir de raCes verbales (como en KM1t-_11<; ladrn, de KNm- robar) o nominales
(como en 1tOA-_11<; ciudadano, de 1tAl<; ciudad)3? En el jnicotico se convirti en el sufijo de agente por excelencia y fue enormemente productivo (hay unos 4.500 ejemplos). Segn el lexema al que
se pospusiera, daba lugar a diversas terminaciones, como -11-11<;
Almela, 1999,75.
Cf. Almela, 1999,71 -119; GDLE, captulos 69 (Derivacin nominal, por R. Santiago Lacuesta y E. Bustos Gisbert), 70 (Derivacin adjetival, por F. Rainer), 71 (Derivacin apreciativa, por F. A. Lzaro Mora), 72 (Derivacin verbal y parasntesis,
por D. Serrano-Dolader).
37 Cf. Chantraine, 1933,3 10 ss.; Buck-Petersen, 1945,544-73.
35

36

La aportacin del griego antiguo a laformacin de palabras...

147

(1tOlrrrlC; poeta), -LLl1C; (1tOA.1l1C; ciudadano), -0"t11C; (1t1t"tl1C; caballero), -a<Hl1C; (pa<Hlc; amante), -l<Hl1C; (ypa~~an<HlC; profesor de primeras letras), -lW"tl1C; (i8Hnl1C; particular), etc. ; el acento, como se ve, no ocupaba un lugar fijo en estos derivados .
En latn hay atestiguados cerca de doscientos heleni smos que incluyen este sufijo, entre ellos idiota, nauta, poeta, sophista, athleta,

pirata, propheta, troglody ta, hoplites, hypocrita, proxeneta, apostata,


baptista, evangelista, exorcista, coenobita, eremita, anachoreta, antagonista, asceta, catechista, allegorista, panegyrista, patriota 38 . Esta
categora de helenismos se integraba sin problemas en la declinacin
latina, convirtindose en masculinos de la primera (en -ta, -tae, como
las voces autctonas del tipo agricola, -ae), aunque ocasionalmente
se conserve el nominativo griego en -tes, sobre todo en autores tcnicos.
Por lo que respecta a la productividad del sufijo en el propio latn,
no es mucho lo que se puede decir. Y es que en latn estaban muy vivos sufijos como -tor y -tarius (cf. el caso de ~aKXEU"tlC; convertido
en lat. bacchator, o la concurrencia entre baptista y baptizator); el
prstamo de helenismos en -l(Hl1C; era ms fcil cuando haba tambin
un verbo paralelo en -~w (como en agonizo/agonista, catechizo/catechista, etc.).
Como puede verse por la lista que hemos citado antes, eran muchos los trminos cristianos que incluan este sufijo en latn, y fue
precisamente en este terreno donde -ta conoci cierta productividad a
partir del siglo 1Il d. C. Nos referimos a los nombres de sectas cristianas en -itae/-istae/-astae, casi siempre formados ya en griego (Chiliastae, Encratitae, etc.), pero que en algunos casos aadan el sufijo
griego a races latinas (como en Binionitae, Unionitae y alguno ms)
o a antropnimos no griegos (Montanistae, Priscillianistae, etc.). Este
uso del sufijo es importante porque anuncia el uso moderno de -ista
aplicado a miembros o simpatizantes de partidos polticos, confesio3K Cf. Andr, 1971 , 73 ss. (recordamos que el estudio de este autor abarca desde
los orgenes del latn hasta el ao 600 d. C. ).

148

Los helenismos del espaol

nes religiosas y grupos de todo tipo (ver infra), uso que se ha visto
favorecido por la existencia de abstractos en -ismo (sufijo del que hablaremos en seguida); adems, el uso de este sufijo para designar
sectas herticas explica en parte que -lcr'tT]C;, que en su origen era totalmente neutro, sin ningn tipo de connotaciones, tenga muchas veces en las lenguas modernas (como -ista en espaol) un valor peyorativo ms o menos claro (pinsese en casos como arribista, felipista ,
etc.).
Por otra parte, tambin en la Alta Edad Media empiezan a aparecer ya voces que anuncian el abundante uso moderno de -ista con bases no griegas para designar profesiones u ocupaciones, as ioesta
que hace juegos de palabras (siglo VII) o computista el que calcula (siglo VIII)
En espaol tenemos ampliamente representado el sufijo -ta en sus
diferentes variantes (se trata de palabras ya formadas en griego, si no
se indica expresamente lo contrario) 39 :

- ata: en helenismos heredados como apstata, prstata (ya en gr.


aplicado a esta parte del cuerpo), pirata, el caso curioso de acrbata 40, gentilicios como crotoniata o espartiata, etc. (y el moderno keniata , que tiene su origen en un nombre propio). Est adems
el caso especial de homepata, sicpata, demcrata, autcrata, que
no son originalmente nombres de agente en -ata; pero cabe suponer que estas formaciones regresivas (cf. 11.2) se han visto favorecidas por la gran cantidad de sustantivos masculinos terminados
en -ta, con los que quiz el hablante comn los asimila;
- eta: ampliamente representado en helenismos heredados como asceta, profeta, exegeta o exgeta, atleta, cometa, planeta, proxene39 Nuestra fuente principal es el diccionario inverso de Bosque-Prez, 1987 (hemos revisado todas las palabras terminadas en -tajo
40 Curioso porque cuando se acu en francs acrobate (de donde esp. acrbata)
no estaba atestiguada todava la voz griega correspondiente Crxpo3TIl<; (documentada
epigrficamente en el siglo xx), cf. R. Adrados, 1997, 314, Y tambin Garca Yebra,
1999, s. v. acrbata .

La aportacin del griego antiguo a la fo rmacin de palabras.. .

149

ta , poeta, esteta, anacoreta, metreta, e l gentili cio egineta (y el moderno lisboeta):


(i) ota: poco representado: idiota. patriota, algn genti lic io co mo
epirota, sicilio/a, chipriota (y e l moderno cairota) :
euta/-auta : poco representado: coreuta, terapeuta, hermeneuta, nauta y sus de ri vados (astronauta, etc .) ;
nta : slo tene mos e l caso de un par de co mpuestos de q>OlV) , hierofan te (donde, por influe ncia de l fra ncs, ha cambi ado la tenninacin) y e l poco usado sicofa nta;
asta : represe ntado en pa labras como escoliasta, iconoclasta , gimnasta, pederasta, entusiasta (usado como adj eti vo en lugar de entusistico), con su terminac i n ori gina l e n e l caso excepc ional de
Eclesiasts. El nico caso moderno que conozco en que se ha usado esta va ri ante de l sufij o es cineasta (fr. cinaste, documentado
en 1922 ); la raz de cine es g riega, KlVl1).lO movimi ento, pero la
formacin d e l t rmin o mo de rno , co n su hi a to leal y s u acortamiento lxico (cf. 12. 5), as como su propio s ignificado denuncia n claramente su modern idad)4 1;

- ita: en gri ego esta tenninac in (-L't11<;) poda ser simpl emente el resultado de aadir el sufijo de agente -1'11<; a un tema en III larga o
breve (as 1tOAl1l1<; de 1tAl<; ciudad, 1tOKPL't1<; de KplV) <0uzgar, etc.; en al gn caso se ha aadido -l1'l1<; a otro tema, como en
1tAl1l1<; de 01tAOV arm a), y as tenemos en espaol cosmo-

polita, hoplita, hipcrita 42.


Pero adems la tenninac in -L't11<; era frecuente como ta l en genti li cios (como ' AB811Pl111<; ciudadano de Abdera, LtBOPl1'l1<;, etc .);
tambin se la utilizaba, con va lor adjetival, para nombres de piedras y

Cf. Rainer. 1993.416.


Haya l menos un caso en que -ita representa en un heleni smo espaiiol el aadido del sufijo a un a raz en lu/ : Il'Og /odira (s) < la!. Trog/odl'fae < T pJy/"'ocS0Tal (el'.
DELG s. v. Tp<lyJ sobre los problemas que plantea esta pa lab ra).
41

4!

150

Los helenismos del espaol

minerales, acompaando normalmente a AeO<; piedra (A9o<; av9pmc:tT]<; piedra antracita, aEAT]v'tT]<;, etc.) 43.
Su uso con gentilicios explica que los traductores de la Biblia hebrea al griego (la Septuaginta o LXX, siglos m-u a. C.), al haber adems en hebreo muchos nombres de persona y de lugar terminados en
l il , utilizaran con profusin la terminacin -t'tT]<;, generalmente en
plural (como en AEUitm miembros de la tribu de Lev, LOOo~itm ,
,IapuT]Attm , MX$itm habitantes de Moab, etc.). De aqu pas
fcilmente al griego cristiano, designando nombres de sectas (como
Movoepuat'tm, ver antes)44 o palabras comunes (como varias que hacan alusin al modo de vida, como EPTJIltll<; eremita, etc.).
Con estos antecedentes, encontramos en espaol la terminacin
-ita en algunos gentilicios griegos (sibarita , que ha desarrollado un
sentido especfico, ms all del original de habitante de Sbaris;
estagirita, abderita, etc.; un caso especial es el de selenita habitante
de la Luna, utilizado ya por Luciano en su Historia verdadera) y en
muchas palabras relacionadas con el judasmo y el cristianismo, ya
formadas en griego (eremita, cenobita 45, Areopagita, israelita, sodomita, levita - la persona y la prenda-, monofisita, etc.), pero tambin se observa su uso bastante abundante con bases lxicas del origen ms diverso, ya sea en puros gentilicios (como moscovita, semita,
vietnamita, sefardita o hitita; urbanita habitante de la ciudad debe
de haberse tomado del ingls, donde ya aparece a finales del siglo
XiX), ya en voces relacionadas con la religin cristiana medieval o
moderna (jesuita, cusita, carmelita, etc.).
En cuanto al uso griego de -t'tT]<; con nombres de minerales y gemas (tambin atestiguado en helenismos latinos gracias sobre todo a
Plinio el Viejo), ha tenido su continuacin en el lxico moderno del
espaol y dems lenguas europeas, donde tenemos tanto palabras he-

43
44

4S

Cf. Redard, 1949, 49-65 (piedras) y 118-222 (gentilicios).


Lista muy completa en Redard, 1949, 214-222.
Cf. Andr, 1971 , 87 para esta palabra en concreto.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras.. .

151

redadas del griego (antracita, pirita, clorita < XA)pi'n~ , etc.) como
muchas formaciones nuevas, relacionadas con la mineraloga (bauxita, baquelita, azurita, calcita, grafito con cambio de gnero, etc.), los
fsiles (a veces conservando la terminacin -tes, como trilobites), la
qumica, especialmente para nombres de explosivos (dinamita, trilita)
o de determinadas sales de cidos (sulfito, nitrito, etc., con cambio de
gnero; cf. fr. sulfite, ing. sulphite, nitrite, etc.) 46;
- i s t a: aunque esta terminacin, asociada en griego a los verbos en
-l~), est presente en unos cuantos helenismos heredados (alicista,
helenista, sofista, exorcista, etc.), su productividad ha sido tal en
espaol y en las dems lenguas europeas que la encontramos como
sufijo aadido a cualquier tipo de base lxica (unos 800 ejemplos
en Bosque-Prez, 1987). Respecto a la historia de este sufijo, ya
hemos hablado antes de la importancia que tuvo su uso para designar sectas cristianas herticas (montanistas, donatistas, priscilianistas, etc.); diremos tambin que, en la transicin entre los usos
antiguos y modernos del sufijo, tuvo especial relevancia su uso en
la filosofa escolstica (para designar escuelas como los nominalistas, los tomistas, los realistas, etc.), y as, extendindose poco
a poco a bases no griegas (por ejemplo en fr. oculiste, documentado en 1503), llegamos a los usos actuales en espaol, donde
- siguiendo fundamentalmente a Rainer- se pueden distinguir:

a) oficios y ocupaciones, especialmente en el campo de las artes y las ciencias, aunque est abierto a otros muchos sectores, incluidos los delictivos (violinista, novelista, oculista,
jurista, arabista, germanista, escayolista, mayorista, perista, etc.). Dentro de esta categora podra incluirse el subtipo

46 Para explicaciones ms precisas sobre estos usos cientficos del sufijo, cf. ante
todo OED s. v. -ite. Para los distintos usos de -ita en espaol, cf. Alemany, 1920, 92;
Rainer, 1993, 575-76; GDLE, 70.3.1.2-3 (adjetivos deonomsticos de persona y de
lugar); DESE s. v. -ita (con algunas imprecisiones histricas sobre el sufijo griego) e
-ito (con datos sobre sus usos en la qumica).

152

Los helenismos del espaol


que designa a participantes o miembros (asamblesta, atenesta, huelguista, etc.), incluyendo las miembros de equipos deportivos (como en los jugadores zaragocistas);
b) partidarios de todo tipo de agrupaciones, ya sean grupos de
carcter religioso (quietista, milenarista, metodista, taosta,
calvinista, etc.), escuelas filosficas y artsticas (dadasta,
modernista, vanguardista, materialista, averrosta, etc.), partidos polticos y otras agrupaciones de naturaleza diversa
(racista, fascista, nudista, europesta, socialista, etc.);
c) formas de ser, actitudes, defectos, etc. (egosta, hedonista,
cobista, arribista, fetichista, bromista, juerguista, sablista,
hablista, covachuelista, alarmista, camorrista, cuentista,
etc.); como se puede observar, en este grupo hay muchas
formaciones de carcter humorstico o despectivo. Quiz
podran incluirse aqu las voces que designan a personas con
particularidades lingsticas, en la medida en que stas suelen considerarse como defectos (lesta, lasta, dequesta,
yesta, etc.).

Muchas de estas palabras -que presentan forma nica para masculino y femenino (salvo casos excepcionales como modisto), cf.
11.1.1- tienen sus correlatos abstractos en -ismo (socialismo, taosmo, etc.) y algunas tienen correlatos verbales en -izar, no siempre con
el mismo sentido (socializar, feminizar, etc.); las excepciones ms
notorias a esta tendencia son la mayora de los nombres de oficios
(artista) y muchas de las que hemos incluido en el apartado c) (bromista, sablista).
Por otra parte, el grupo a) es el nico en que se conserva el valor
puramente neutro del sufijo de agente griego -'t1l~, que designaba en
principio a una persona que desempeaba una actividad determinada;
mientras que en los dems grupos es frecuente que haya una connotacin peyorativa o humorstica, aunque a veces est ya muy difuminada o incluso olvidada (recurdese cmo muchos nombres de escuelas
o tendencias artsticas y literarias fueron acuados por sus enemigos

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

153

con intencin peyorativa, desde los neotricos en la poca de Cicern


hasta los impresionistas en el siglo XIX)47.
12.2.1 .2. -i t i s. Dedicamos un apartado propio a este sufijo, aunque en realidad en su origen, en griego antiguo, no era sino la forma
de femenino del sufijo -(l)'rTje; que acabamos de ver (por ejemplo en
KUVTjY'!le;, fem. de KUVTjY1Tje; cazador, o en 1tUpKOl1le; esposa,
fem. de 1tUpuKoLTje; marido) 48. Pero ya en griego esta terminacin
-l'!le; conoci algunos usos especficos, entre ellos el que se ha perpetuado en espaol y dems lenguas europeas, es decir, su uso adjetival para designar una parte del cuerpo afectada por algn tipo de patologa (as en vcroe; apepl'!le; enfermedad de las articulaciones; a
menudo se elida el sustantivo vcroe;, y de ah deriva el uso moderno
del sufijo -itis como formador de sustantivos)49.
Respecto a su uso moderno, hay que sealar que se trata en principio de un sufijo culto restringido al campo de la medicina, donde, por
cierto, ha cobrado un sentido ms concreto que el que tena en griego, a
saber, el de inflamacin de la parte u rgano en cuestin; las voces
espaolas que lo llevan son o bien heredadas del griego (artritis, pleuritis, etc.) o bien de nueva formacin a partir de raCes griegas (otitis,
rinitis, etc.) o latinas (apendicitis, sinusitis, etc.); sin embargo, tambin
hay algunos casos espordicos de uso humorstico-despectivo del sufijo, as titulitis, medallitis, mieditis, reunionitis, etc., donde las afecciones fisiolgicas se han sustituido por defectos morales 50. Sobre su inadaptacin morfolgica en espaol, cf. 11.1.5.
47 Cf. en general Alemany, 1920, 91-92 ; Rainer, 1993, 486-87 (sobre la rivalidad
entre -ero e -ista), 566-72 (tambin para cuestiones formales) y 575 (sobre -isto);
GOLE, 69.2.25 (como formador de sustantivos) y 70.3.1.2, 70.3.4 (como formador de
adjetivos); Romero Gualda (1981); DESE s. v. -ista.
48 Cf. Chantraine, 1933, 339-40; lista en Kretschmer-Locker, 1963, 325-27; para
el latn, Gradenwitz (1966), que recoge unos 120 helenismos.
49 Lista en Redard, 1949, 101-105 (algunas de esas palabras slo estn atestiguadas con la terminacin -i'rTlC;).
50 Por eso Almela (1999, 119) incluye -itis entre los sufijos apreciati vos; cf. tambin Alemany, 1920, 93 ; Rainer, 1993, 576-77; DESE s. v.; no figura en GOLE. En OED
s. v. -itis se citan casos como fisca/itis, suffragitis (1906), etc.

154

Los helenismos del espaol

12.2.1.3 . -i s m o. En griego hay muchas palabras formadas con


el sufijo nasal-~oc; (como pue~C; > ritmo), pero aqu lo que nos interesa son las terminadas en -(J~C; y especialmente en -acr~c; e -tcr~c;,
pues es el grupo ms importante y productivo ya en griego, donde
suele estar en relacin con verbos en -ero e -Cro 51, Y es el nico (en
la forma -ismo) productivo como tal sufijo en espaol y en otras lenguas modernas.
En latn aparecen unos ochenta helenismos terminados en -smus
(la gran mayora en -ismus), lo que no es mucho comparado con los
casi 1.600 que hay en griego 52; muchas de estas palabras latinas han
llegado tambin como cultismos al espaol, as barbarismus, soloecismus, idiotismus, metaplasmus, rheumatismus, spasmus, schematismus, syllogismus, baptismus, christianismus, exorcismus, iudaismus,
asteismos, atticismus, etc. Estos prstamos se adaptaban sin problemas a la declinacin latina en -us, -i, aunque ocasionalmente pudieran
conservar terminaciones griegas (nom. asteismos, ac. en -on, etc.).
Las actividades a las que se referan todas estas palabras eran sobre
todo las intelectuales, especialmente la gramtica y la retrica; la medicina, y el lxico cristiano (donde era frecuente que junto al abstracto en -ismus hubiera tambin el verbo en -izare y el nombre de
agente en -ista: catechismus/catechizare/catechista, etc.).
Por lo dems, su uso como sufijo productivo en latn fue mnimo,
reducido a paganismus (como opuesto a Christianismus) y denarismus (nombre de un impuesto). Desaparecidas la mayora de las palabras mencionadas del lxico primitivo de las lenguas romnicas, esta
terminacin - que segua estando presente en los textos latinos medievales de retrica, de medicina, etc. - reapareci poco a poco, con
algunas nuevas creaciones muy significativas, como catolicismo (siglos XVI-xvn) 53, y ha tenido un xito enorme en las lenguas modernas
europeas (y no slo europeas: est documentado su uso en japons),

51

52

53

cr. Chantraine, 1933, 135 ss.; Buck-Petersen, 1945, 184-85 Y 200-209.


Andr, 1971,58 ss.
Sobre el caso discutido de abismo f3ucrcroC;), ya en el siglo

XIII,

ver DCECH.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

155

hasta el punto de llegarse a hablar en el siglo xx de ismos (es muy infrecuente que un sufijo acabe convirtindose en un sustantivo por derecho propio).
En espaol, y prescindiendo de otros helenismos heredados en los
que se aprecia el sufijo bsico -jlOe; (rit-mo , borborig-mo, logarit-mo,
ist-mo, etc.), quedan unas cuantas palabras griegas terminadas en
-asmo (sarcasmo, orgasmo, entusiasmo, quiasmo, metaplasmo, pleonasmo, espasmo/pasmo, marasmo) y apenas alguna que otra en -esmo
(tenesmo en medicina) 54.
Pero, como ya hemos dicho, el nico sufijo productivo en espaol
ha sido -ismo (hay cerca de 800 ejemplos en Bosque-Prez, 1987)55.
Desde el punto de vista semntico hay que decir que ya en griego se
observan usos bastante distintos del sufijo, pues, resumiendo, por un
lado -L<Jjle; puede servir para designar simplemente un proceso, una
accin completa o su resultado (como en CHpaKl<Jjle; accin y
efecto de desterrar a un ciudadano, o en Qq>Opl<Jjle; delimitacin,
definicin); por otro, desde muy pronto se ha especializado para indicar la adhesin a una causa poltica o de otro tipo (jl1l0l<Jjle; el hecho de simpatizar por los persas), una forma determinada de hablar
o de comportarse (AAllVl<Jjle; el hecho de escribir o hablar un griego correcto), etc.
As, en espaol tenemos bastantes muestras del primer uso, pero
casi siempre se trata de palabras heredadas; en este sentido el sufijo
ha sido poco rentable:
a) Palabras heredadas: aforismo, ostracismo, paralelismo, silogismo, cataclismo (ver nota), paroxismo, trminos mdicos
como reumatismo, cateterismo. Voces de creacin moderna:
vulcanismo, magnetismo, en medicina paludismo, metabolismo , etc. (quiz habria que incluir aqu los colectivos, uti-

Sobre el origen de cosmos, vase DELG s. V.


En algn caso aislado el final en -ismo no procede de -tcr!(x; sino de
taclismo < KQ'WKAUcrtC;, de KQ1QKAl;w inundam ).
54
55

-u-crtC;

(ca-

156

Los helenismos del espaol


lizados en lingstica, vocalismo y consonantismo 'conjunto
de vocales o consonantes de una lengua').

En cambio -ismo, en correspondencia muchas veces con -ista (ver


antes, en este sufijo) e -izar, ha sido y sigue siendo enormemente productivo para el segundo uso, es decir para designar:
b) la adhesin a grupos religiosos, sectas, escuelas filosficas o
econmicas, tendencias artsticas, partidos polticos, corrientes o agrupaciones de naturaleza diversa (brahmanismo,
nominalismo, librecambismo, krausismo, surrealismo, liberalismo, jeminismo, etc.), incluyendo adems la designacin
de formas de organizacin social y de gobierno (feudalismo,
capitalismo, totalitarismo, etc.);
c) peculiaridades lingsticas (cultismo, dialectalismo, eolismo,
anglicismo, leonesismo, etc.);
d) conductas y actitudes generales (egosmo, arribismo, despotismo, nepotismo, etc.); a menudo la base ya designa una actitud por s misma (patriotismo, pasotismo, esnobismo, cosmopolitismo, etc.)56.
Respecto a la relacin entre -ismo e -ista, de la que ya hemos dicho algo antes, es lgico que los sustantivos del grupo a), en la medida en que designan procesos sin intervencin humana, no tengan
correlato en -ista (p. ej. vulcanismo, cuyo correlato sera vulcanlogo), mientras que suele ocurrir lo contrario con los del grupo b)
(nominalista,feminista) y con algunos del d) (egosta, arribista) .
Respecto al grupo c), es curioso observar cmo los nombres de
agente en -ista que hemos clasificado antes ( 12.2.1.1) en el apartado
c) designan normalmente a quien comete algn tipo de error en su
56 Como seala Rainer, 1993, 563-64, sta es una de las categoras en que estamos
muy cerca de autnticos nombres de cualidad, del tipo de los en -(i)dad, como urbanidad, etc.; otro grupo sera el de los nombres de enfermedades ya mencionado, sobre
todo en casos como nerviosismo (tambin se usa nerviosidad), infantilismo, etc.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

157

fonna de hablar (lasta, etc.)57, mientras que los en -ismo tienen un


carcter ms neutro, indicando nonnalmente la mera procedencia de
una palabra o expresin (eolismo, latinismo, provenzalismo, etc.;
aunque tambin hay lasmo, yesmo, etc.) 58.

12.2.1.4. -s i s, -o s i s. El sufijo -ti-, ampliamente atestiguado en


las lenguas indoeuropeas, est representado en griego por la tenninacin -tle;, que, desde el punto de vista fontico, sufre asibilacin (con
algunas pocas excepciones, como Jlvne; adivino y sus compuestos, esp. quiromante, nigromante, etc.) y se convierte en -me;; y desde
el punto de vista semntico, se especializa en la fonnacin de abstractos verbales (procesos, acciones), que ocasionalmente pueden cobrar un sentido concreto (por ejemplo l3(ne; accin de andar >
base) 59.
De los ms de 5.600 tnninos en -me; atestiguados en griego clsico, en latn se han registrado unos 300 prstamos. Los campos mejor representados son el de la medicina, fundamentalmente designando nombres de enfennedades (phthisis, psoriasis, etc.; a veces el
prstamo se deba a la pura imposibilidad de nombrar en latn determinadas partes del cuerpo) y el de la gramtica y la retrica (tnninos
como prolepsis, metathesis, arsis, diaeresis, etc.). Estas palabras, como temas en /i/ que eran, no tenan ningn problema para adaptarse a
la declinacin latina correspondiente (sobre este problema en espaol,
cf. 11.1.5.).
De todas fonnas, este sufijo no tuvo ninguna productividad en latn, donde haba un sufijo equivalente -tio, -tionis (probatio; a veces
en la fonna -sio, -xio: suspensio, annexio) con la misma funcin de
crear abstractos verbales, y cuyo gran rendimiento, por lo dems, se
57 Y un arabista o un germanista no son personas que hablen de una forma determinada, sino gente que se dedica a una profesin.
58 Cf. en general Alemany, 1920, 90-91 ; Rainer, 1993,560-66; GDLE, 69.2.24;
DESE, s. v.; algunas observaciones en Lzaro Carreter, 2003, 106 (resultadismo) .
59 Cf. Chantraine, 1933, 275 ss. ; Buck-Petersen, 1945, 574-608; Y la monografa
de Holt (1941).

158

Los helenismos del espaol

debe en gran parte al influjo indirecto de las palabras griegas en -me;


(cf. 12.6). En las lenguas romnicas primitivas quedaron muy pocas
palabras en -sis, y en las lenguas europeas modernas este sufijo ha tenido un rendimiento limitado al lxico de la medicina, como veremos
(en la forma -osis/-iasis).
En espaol hay numerosos helenismos con esta terminacin, todos formados ya en griego si no se afirma lo contrario. Podemos distinguir, segn los temas a los que se ha aadido el sufijo en cuestin:

-sis precedido de consonante: gutural en profilaxis, sintaxis, anaptixis, praxis; labial en elipsis, sinopsis, prolepsis, silepsis, epanalepsis, apocalipsis; Irl en catarsis;
-sis precedido de diptongo o de lil griego Itl o lu/): enfiteusis, crisis
(gr. Kpme;), anagnrisis, tisis, apfisis, hipfisis, anlisis (gr. avo.Aume;) y dems compuestos en -lisis (parlisis, catlisis, etc.);
-esis. Las palabras espaolas con esta terminacin proceden bien del
gr. -E-me;, bien de -T]-me;. En el primer caso estn helenismos como gnesis, afresis, sinresis, tesis (gr. 9-me;) y todos sus compuestos (anttesis, sntesis, parntesis, mettesis, hiptesis, etc.),
que son siempre esdrjulos en el caso de tener ms de dos slabas
(cf. 6.7).
En el segundo caso estn voces cuyos timos griegos suelen ser
abstractos verbales en -T]me; derivados de verbos contractos en -ro y
ms raramente en -o.ro, y que en principio sern llanas (aunque hay
bastantes excepciones): diuresis (gr. OtopT]me;, de OtOUpro orinar) , catequesis, diaforesis, sindresis (mal acentuado, gr. (J\NtlpT]me;), catacresis (gr. KOTo.XJ)T]me;, de KOToXJ)o.o~at), exegesis o
exgesis, dicesis (acento y transcripcin irregulares, cf. 8). En algn caso aislado la voz griega no procede de verbos contractos sino
que la IT]I formaba parte de la raz (anamnesis < gr. avo.-~vT]-<Jte;, de
~t-~Vl-crKro recordar);

-asis, -iasis. Las palabras terminadas en -asis proceden simplemente


de voces griegas con una o breve en la raz (con la excepcin de
crasis < Kpiime;), por lo que sern esdrjulas en caso de tener ms

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras.. .

159

de dos slabas: tenemos ejemplos como anbasis, catbasis (compuestos de base < gr. ~-<ne;; sobre el final en -e, cf. 11.1.5),
antfrasis, perfrasis (compuestos de frase < gr. q>pme;), prtasis,
metstasis, homestasis, xtasis, etc.
En cambio la terminacin -iasis aparece en palabras griegas relacionadas con la medicina, generalmente designando enfermedades.
As, ya en griego haba grupos como
<pesp piojo > <pestptw > <p8stpifun<; (ftiriasis)
Ijfropa sama > Ijfwptw > IjfwpiCim<; (psoriasis).

A partir de estos y otros ejemplos antiguos (como satiriasis o


elefantiasis), el sufijo -iasis ha tenido cierto rendimiento en el vocabulario mdico (anquilostomiasis, amibiasis, etc.)60, aunque mucho
menor que el de -osis;

-osis. Si exceptuamos unas pocas palabras cuyos timos griegos tenan /0/ (como oo-me; > dosis y su compuesto apdosis), las palabras espaolas con esta terminacin proceden de voces griegas derivadas de verbos denominativos en -m, como
~oP<Pl

forma >

~STa~op<pw

~STa~p<pW-m<;

hacer que algo cambie de forma >


transformacin

Claro que ya en el propio griego -mme; tuvo cierta autonoma como sufijo, pudindose crear en algunos casos el abstracto verbal directamente a partir del sustantivo base, sin necesidad del paso intermedio del verbo:
8p~l3o<; cogulo > 8p~I3-)(j1.<; coagulacin
v8pa!; carbn > v8pK-)(j1.<; antracosis

Con estos precedentes, tenemos en espaol, por un lado, numerosas palabras heredadas del griego, que sern normalmente llanas:
60

Cf. Rainer, 1993, 516; DESE, s. v. -iasis.

Los helenismos del espaol

160

epanadiplosis, metempsicosis, apoteosis, simbiosis, gnosis/diagnosis/prognosis (estos ltimos casos no proceden de un verbo en -OO,
sino que la 1001 estaba en la raz de Yl-YV:HJKOO conocer), etc.
Por otro lado, el sufijo -osis ha tenido un rendimiento como tal
sufijo en espaol y en otras lenguas europeas, aunque restringido al
campo de la medicina, donde ha servido para designar sobre todo
procesos patolgicos. As, a los helenismos heredados (como trombosis, artrosis, fimosis, etc.) se han venido a aadir bastantes ms, formados generalmente sobre races griegas (cirrosis 61 , encefalosis, etc.)
y en algunos casos latinas cultas (silicosis, tuberculosis, avitaminosis,
.
halitosis, etc.) 62.
12.2.1.5. -m a, -ema, -oma. El sufijo -1..10, -1l0TOC; (con el mismo origen indoeuropeo que el latn -men, -minis) serva en griego para formar sustantivos de significado concreto que sealaban que la
accin en cuestin estaba terminada, como
ypq>-w escribir > ypll-lla letra, dibujo, inscripcin
1tOl-W

hacer, creaD> > 1tOlll-1l0 poema 63.

De los ms de 3.700 derivados griegos en -1l0, en latn hay atestiguados cerca de 300, entre ellos lacrima, cataplasma, diadema, emblema, glaucoma, schema, poema, aenigma, etc.; los campos mejor
representados son el de la medicina (enfermedades, sntomas, tratamiento s) y el de la literatura, la retrica y la filosofa. Estas palabras
tenan bsicamente dos opciones a la hora de encuadrarse en la declinacin latina: la primera, convertirse en femeninos en -a, -ae (caso de
los prstamos ms antiguos, como lacrima < gr. &KPUIlO), y la segunda, formar una declinacin heterclita en -ma, -matis 64
61

Formado sobre Ktpp<; amarillento; es incorrecta la etimologa que da el

DCECH s. v.

cirro.

Cf. Rainer, 1993, 645 ; DESE, s. v -osis.


63 Cf. Chantraine, 1933, 175-90; Buck-Petersen, 1945, 221-44.
64 Ms detalles en Andr, 1971 , 19-24. Sobre su adaptacin a la morfologa espaola, cf. 11.1.5.
62

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

161

La concurrencia de -men y -mentum explica que este sufijo griego


no fuera productivo en latn (aunque se puede rastrear su influencia
indirecta en los calcos, cf. 12.6). En las lenguas romnicas primitivas quedaron muy pocos helenismos con esta terminacin, y varios de
ellos -o de algunos que entraron en la lengua en los siglos medievales- estn bastante deformados en espaol, aunque siga siendo
visible el sufijo original, as bizma (gr. E1t.9E-I.la), pcima (gr. <l1tCE~a), chusma (gr. biz. KtM:u(J-~a), calma (gr. Ka-~a), flema (gr.
<PAi:y-~a), cisma (gr. (Jx.(J-~a).
La entrada masiva de helenismos en los ltimos tres siglos no ha
conseguido hacer de este sufijo un elemento productivo en espaol,
exceptuando los usos tcnicos y muy restringidos de -ema y -oma.
Entre los helenismos heredados podemos distinguir:

-ma precedido de consonante: gutural (diafragma, apotegma, sintagma, zeugma, estigma, dogma, enigma, paradigma), Irl (esperma),
Isl (plasma, miasma, fantasma, sofisma, melisma, carisma, crisma, aneurisma, prisma, asma < acre~a , de etimologa poco clara);
-ma precedido de diptongo, /il gr. Al o lu/), l aI: trauma, reuma,
neuma, clima, parnquima (gr. 1taptyxu~a), leima, lgrima (a travs del latn), panorama, todos los compuestos con -grama (anagrama, programa, etc.), amalgama (cf. 9.1), drama 65, etc.;
-ema. Si prescindimos de algn caso en que hay IEI en griego (tema <
9t-~a ; compuestos como anatema, apotema deberan ser esdrjulos en espaol), las palabras terminadas en -ema, siempre llanas,
pueden ser - por su origen - 1., sustantivos derivados de verbos
en -t), como edema (otoTJ)..la, de OlOt) hincharse), poema, estratagema, teorema, diadema, etc. ; 2., derivados de races terminadas en ITJ/, como problema, sistema (gr. <J-(HTJ-~a), etc.; 3., resultado de la simplificacin de geminadas griegas, como lema (gr.
A.TJ)..l-~a, de la raz de A.a~~v)) y dilema.
65 Se entiende que el hecho de que dos helenismos espaoles tenninen por ejemplo en -ama no significa que su fonnacin sea la misma en griego: programa <
7tpypa~-~a (con simplificacin de geminadas en espaol), drama < opa-~a .

162

Los helenismos del espaol

Esta terminacin -ema, por otra parte, ha conocido en el siglo xx


cierto rendimiento en la terminologa lingstica internacional, y es
que partiendo de algunos ejemplos antiguos como fonema, epifonema
o glosema, se han formado, sobre races casi siempre griegas, gran
cantidad de trminos - unos de uso ms generalizado que otrosque designan un elemento perteneciente a un nivelo aspecto determinados de la lengua: grafema, tonema, prosodema, morfema, semema,
semantema, lexema, sin tema, combinema; e incluso se ha extendido,
aunque muy tmidamente, fuera del campo estrictamente lingstico,
donde a partir de antecedentes griegos como mitologuema y filosofema se han creado tambin teologuema, mitema y algunos otros 66;

-oma. Aunque esta terminacin, asociada normalmente en griego a


verbos denominativos en -ro, aparece en palabras de campos semnticos muy diversos (idioma, axioma, rizoma, diploma), su
nico rendimiento como sufijo espaol es el que tiene en la terminologa mdica, donde, sobre el modelo de bastantes voces formadas ya en griego y muchas veces asociadas con abstractos verbales en -osis (cf. supra, 12.2.1.4), como hematoma, sarcoma,
carcinoma, glaucoma, estafiloma, se han creado modernamante
muchas otras en las que -oma tiene el sentido especfico de tumor, as en tracoma, osteoma, fibroma, papiloma, etc. 67 En alguna ocasin el sufijo es slo aparente, como en genoma (acuado
en alemn en 1920 como amalgama entre gen y cromosoma) 68.
12.2.1.6. ':'i d o. Incluimos aqu este sufijo, a pesar de tener un
campo de aplicacin bastante restringido, por tratarse de un caso fre66 Cf. Rainer, 1993, 471 (se citan creaciones pardicas efimeras como tostonema
o cretinema); DESE s. v.
67 La especializacin de -oma en el sentido de ' tumor' se remonta ya en buena
medida al latn, donde, por otra parte, vemos aparecer en el siglo IV un derivado como
canceroma, adaptacin de gr. Ka>KVOOIlO.
68 Cf. Alemany, 1920, 106; Rainer, 1993, no incluye -ama en su lista; DESE s. v.
Martn Zorraquino, 1997, 334, cita el uso pardico-jergal de cochanome tumor maligno entre los mdicos franceses (cachon es cerdo).

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

163

cuentemente mal explicado en diccionarios y obras sobre morfologa


del espaol.
Como es bien sabido, el sufijo :'ido se utiliza en la taxonoma
zoolgica para designar familias (cnidos, flidos, camlidos, etc.) y a
veces tambin para designar clases (arcnidos) o phyla (anlidos) ; su
uso en la botnica ha sido mucho menor, por lo que s 69 . Las explicaciones que se pueden encontrar sobre este sufijo en obras de referencia suelen ser errneas, en unos casos porque se lo relaciona con gr.
dOoc; forma, aspecto - como si el sufijo :'ido significara que tiene
el aspecto o la forma de - , cuando lo cierto es que el griego tena
para ello los compuestos en -O-ElolC; (representados en espaol por
las palabras terminadas en -oide(o), ver despus, 12.2.4, sobre este
sufijo) 70 .
Otra explicacin igualmente incorrecta es suponer que en estos
casos estamos ante el sufijo latino -idus, que conservamos en espaol
en adjetivos cultos como clido,frvido; mrbido, plcido, etc 71. Esto
no tiene ningn sentido, dado que dicho sufijo latino siempre forma
adjetivos, no sustantivos.
Lo cierto es que este sufijo :'ido (que es -ide(s)/-ids en francs,
-id en ingls) procede del patronmico griego -iorc;, a travs de su
adaptacin latina -idae (en plural) 72. Este sufijo, conocido ya desde
los textos homricos, se us en griego ante todo para designar a alguien como hijo de , as nptallioTjC; hijo de Pramo, ' ArpEoTjC;
hijo de Atreo, etc., adoptando en algn caso la forma -taoTjC;, como
en AaEpnoTjC; hijo de Laertes, o tambin -aoTjC;; rara vez se utiliz
69 El caso de xido y otras voces de la qumica es distinto, pues en su acuacin (a
fmal es del XVIII) se tom como modelo el adjetivo latino cido, cf. OED s. v. oxide.
70 Esta mala explicacin aparece, entre otros muchos sitios, en Quintana (1997,
s. v. eidos), Alme la (1999, 115), Y en la 19." ed. del DRAE (1970), por ejemplo s. v.

quido .
71 As por ejemplo en DESE, s. v. ; O. Iglesias, De dnde vienen las palabras, Madrid, 1996, s. V., o en la penltima ed. del DRAE (1992), s. v. quido.
72 Bien explicado en el Diccionario de M. Moliner (2." ed.), en TLF, s. v. -ide (1) e
-ids, y en OED, s. v. -id (3) .

164

Los helenismos del espaol

para nombres comunes (como Eu1ta.pO,,<; de familia noble) 73 . El


uso patronmico original explica que tambin se haya utilizado para
designar a todos los descendientes - por va de sangre o por va institucional- de una persona determinada, por ejemplo del fundador
de una dinasta (los Lgidas de Egipto, por Tolomeo Lago, los Selucidas, etc.; modernamente en casos como los Lusiadas de Camoens,
los absidas, sasnidas, aquemnidas, etc.), de una escuela (los Homridas, etc.) u otro tipo de instituciones.
Con estos precedentes - que, como se ha visto, en espaol
adoptan la terminacin en -a que tenan en latn estas palabras, cf.
11.1.1-, la ciencia de los siglos XVIII y XIX decidi utilizar el sufijo -que en latn toma la forma del plural -idae- para designar familias de animales a partir del animal-tipo correspondiente, lo que
no deja de ser bastante congruente con los valores originales del sufijo griego (los cnidos no son propiamente los descendientes del perro, pero s todos aquellos animales que comparten con l un antepasado comn en la lnea evolutiva). Por lo que yo s, -idae fue
introducido hacia 1830 en la ornitologa por Vigors y Lesson, extendindose poco a poco, con vacilaciones grficas que no interesan
aqu, a todo el dominio zoolgico; as, en 1845 1. Geoffroy de SaintHilaire utiliza ya lemurids, suids, etc. 74 Lo que no s, y valdra la
pena que alguien lo aclarara, es si esto fue realmente invencin de los
naturalistas franceses mencionados o si haba ya, como supongo, algn antecedente en el latn cientfico del siglo XVIII, especialmente en
Linneo. En espaol, en todo caso, como ha ocurrido con muchos
otros prstamos franceses, la terminacin en -e(s) se ha convertido en
-o(s) (cnido, etc.), lo que sin duda ha provocado entre algunos sabios
los despistes que hemos reseado hace un momento 75 .
73 Cf. Chantraine, 1933, 362-63; Schwyzer, 1939, 1,509-10; Buck-Petersen, 1945,
441-43, que citan un trabajo de Angerrnann (Curtius Studien, vol. 1) que no hemos
podido consultar.
74 Tomamos estos datos del TLF, s. v. -ids.
75 Cf. Rainer, 1993, 527 (-ida) y 532-33 (-ido; se cita algn uso pardico ocasional, como en la familia de los censridos); GDLE, 70.3.1.2 (-ida); DESE s. v.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

165

12.2.1.7. -t e r i o. En griego haba algunos sustantivos que eran


simplemente el resultado de aadir el sufijo -wv a una palabra formada con el sufijo -TllP (p. ej.1tOTlP > 1tOTlPWV copa); pero, enjnico-tico, vemos cmo pronto se independiza un sufijo autnomo
-Tlpwv, que se aplica a campos diversos: nombres de objetos o instrumentos (9UllloTlPlov incensario, KPlTlPlov instrumento del que
uno se sirve para juzgar algo, etc.), de lugares (OlKO<HlPlov <<juzgado, KOllllTllPWV cementerio, el humorstico q>pOVTlCHlpwv o
pensadero de Aristfanes, etc.), de actos relacionados con las fiestas o los sacrificios (llucrTlPlov, etc.), etc., hasta un total de cerca de
300 palabras 76.
En latn hay unos trienta prstamos de este tipo (ca u terium, dicterium -en realidad un hbrido greco-latino-, ergasterium, criterium,
monasterium, mysterium, psalterium, etc.), y del latn algunos pasaron a las lenguas romnicas, a veces con alteraciones en su forma o
su significado (como filatera , fila tero < lat. phylacterium < (jlUAOKTlpwv amuleto, cf. DCECH para la evolucin semntica; sobre cementerio cf. 7.1).
Tambin tenemos en espaol unos cuantos cultismos, heredados
del griego, como misterio (s. XIII), climaterio, cauterio, dicterio, elaterio, salterio, etc. Que yo sepa, los nicos usos productivos del sufijo -terio, indicando nombre de lugar en palabras de nueva acuacin,
son falansterio (del francs phalanstere, compuesto algo irregular a
partir de falange, creado por Fourier en el siglo XIX) y, hasta cierto
punto, beaterio (formado sobre el modelo de monasterio y documentado por primera vez en 1726). Otras palabras terminadas en -terio
son slo casos aparentes que pueden inducir a error, como presbiterio
(1tPEcrj3TEPlOV, formado sobre 1tPEcrj3TEP~, comparativo de 1tpcrj3tx;
anciano) o algunas palabras de origen latino como magisterio, ministerio (magister > magister-ium, minister > minister-ium, cuyo sentido concreto de edificio es reciente) 77.

Cf. Chantraine, 1933,62-64; Buck-Petersen, 1945,47 Y 101-104.


Cf. Alemany, 1920, 118-19; Rainer, 1993, 484 (-erio, con segmentacin y
ejemplos muy discutibles); DESE s. v.
76
77

166

Los helenismos del espaol

De todos modos, no se puede descartar que este uso relativamente


frecuente de -terio para nombres de lugar, algunos de tanto uso como
cementerio, haya influido en parte en el gran desarrollo del adjetival
-torio latn -torius, desarrollo paralelo al del griego -tipwv) para
designar modernamente nombres de lugar (crematorio, ambulatorio,
locutorio, auditorio, tanatorio con raz griega) 78; el correlato vulgar de -torio sera -dero (lavadero, abrevadero, etc.); sobre calcos e
influencias indirectas, cf. 12.6.
12.2.1.8. -i s a / -e s a. Es el nico caso en que un sufijo griego
especficamente gramatical -puesto que sirve para derivar sustantivos femeninos a partir de un masculino- ha tenido algn rendimiento en espaol y en otras lenguas europeas, por lo que creemos
que vale la pena explicar su origen y evolucin 79.
El origen de este sufijo en griego hay que buscarlo en ciertos
gentilicios de tema en gutural, en cuyos femeninos, formados con el
sufijo comn /ya!, se produca una palatalizacin cuyo resultado era
-aaa:

KiAt!;, KiAtK~ natural de Cilicia, fem. *KtAtK-ya > KiAtcrcra


<I>oivt!;, <I>oVtKO<; fenicio, fem. *<I>otvtK-ya > <I>ovtcrcra.

A partir de aqu, se cre analgicamente un sufijo -laaa, cuyo


primer testimonio es J3acrAlaaa reina, que sustituye a J3ac:rl.A.ela y
otras voces (aparece ya en Jenofonte, en el siglo IV a. C.). Este sufijo
conoce cierta expansin en la koin, crece ampliamente en poca bizantina y se generaliza en griego moderno 80.
En latn estn atestiguadas, a partir del siglo III d. C., unas cuantas
palabras con esta terminacin, algunas ya acuadas en griego (diaconissa); pero hay otras en las que el latn ha aplicado por su cuenta el
Cf. Rainer, 1993,660.
Almela (1999, 104) excluye de su listado los alomorfos especficos de gn
ro, por tanto tambin el que nos ocupa.
80 Cf. Chantraine, 1933, 109; Buck-Petersen, 1945, 741-43 .
78

79

La aportacin del griego antiguo a laformacin de palabras...

167

sufijo, ya sea a palabras griegas (como haemorrhoissa, pythonissa,


prophetissa, abbatissa) 81, ya latinas (sacerdotissa, fratrissa). Su rendimiento en latn, en todo caso, ha sido muy limitado, como lo ha sido tambin en griego antes de la poca bizantina, y aparece circunscrito al mbito religioso -cristiano o pagano - para designar
generalmente a una mujer que ejerce una funcin anloga a otra ejercida por un hombre.
Pero el uso del sufijo -issa sigue creciendo lentamente en la Edad
Media latina, y aparecen ducissa, archiducissa, baronissa, comitissa,
marchionissa, canonissa, minorissa, etc.; el sufijo acaba resultando
bastante productivo en lenguas como el italiano, el rumano y el francs (cf. para este ltimo princesse, potesse, desse, etc.; a travs del
francs ha pasado al ingls: shepherdess, mistress, etc.) 82.
En espaol, aparte de unas cuantos cultismos heredados que conservan la terminacin -isa (diaconisa, pitonisa, sacerdotisa, profetisa,
canonisa; algunas creaciones o prstamos de fechas diversas como
papisa, clarisa, poetisa), es la variante vulgar del sufijo (-esa) la que
ha tenido algn rendimiento, como demuestran los casos de juglaresa
(siglo XIII), princesa fr. princesse, siglo xv), deesa (ant.), alcaldesa (1780), abadesa (siglo XII), baronesa, canonesa, duquesa, condesa, guardesa, diablesa, consulesa, tigresa, sastresa, infantesa, choferesa, vampiresa y alguno ms 83 . De todos modos, no parece que sea
un sufijo activo en espaol, a pesar de que en los ltimos tiempos son
muchas las profesiones antes exclusivamente masculinas que son
ejercidas por la mujer, y por tanto muchas las posibilidades potenciales de uso del sufijo -esa 84.

Para los detalles de cada una de ellas, cf. Andr, 1971, 107 ss.
Cf. TLF s. v. -esse y OED S. v. -ess; tambin Deroy, 1980,77-78.
83 En el caso del reptil llamado salamanquesa el sufijo es slo aparente, al existir
el gentilicio salamanqus ( =salmantino); sobre la relacin entre el animal y Salamanca, cf. DCECH s. v. salamandra.
84 Cf. Alemany, 1920, 62-63; Rainer, 1993, 494 (-esa) y 553 (-isa) ; DESE, s. v.
-esa e -isa.
81

82

168

Los helenismos del espaol

12.2.1.9. - a. Tambin merece breve comentario el sufijo espaol -a. El sufijo liaJ, /iaJ, ampliamente conocido en las lenguas indoeuropeas, serva, tanto en latn como en grieg0 85 , para derivar sustantivos o adjetivos femeninos:
croq> -~ sabio > croq>-ia sabidura
.tAa<; negro (raz .tEAav-) > fem . *.tEAaV-ta > .tAmva negra
lat. miles, militis soldado > milit-ia milicia.

Como ya vimos en 6.7.1, la acentuacin de los helenismos espaoles con esta terminacin es muy irregular: en unos casos nos encontramos con la acentuacin esperada, a travs de la prosodia latina
(oT1)loKpa'tia > democracia , OIlVnma > amnesia, (HOpia > historia),
en otros muchos se acenta a la griega haciendo caso omiso del latn (q>lAocroq>ia > philosophla > filosofia, q>lAoAoyia > filologa, p90ypaq>ia > ortografia); en el caso especial y menos numeroso de los
sustantivos en -EW , que deberan terminar siempre en -a (a travs del
latn - ia, con ji:/), ocurre lo mismo, tenemos transcripciones regulares
(EAI':yda >elega, Emq>vEw >epifana) junto a otras anmalas (9Epanda > terapia, llv'tEla > quiro-mancia).
Tambin se explic en 6.7.1 que, en realidad, la proliferacin de
esas terminaciones paroxtonas en -a en voces en que esperaramos
-ia se debe, segn parece, a dos causas o momentos histricos distntos. El primero sera aquel en el que sobre todo el Cristianismo hizo
que del griego entraran en el latn escrito y en la lengua habitual de
las personas cultas gran cantidad de palabras en -a acentuadas [... ]
como astrologa 86, de forma que pudiera acabar sintindose como
un sufijo latino y por extensin romance (de hecho se puede constatar
su desarrollo en castellano, italiano y francs) .

85 Para el griego, vase la lista (unas 7.500 palabras) en Buck-Petersen, 1945,


120-69.
86 W. Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes, l/, Pars, 1895, p. 497; cit.
en DESE s. v. -a .

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

169

A ello habr que aadir seguramente, en una segunda fase, un


fuerte influjo francs que empez ya en poca muy temprana, en torno al siglo XI (el francs exhibe el sufijo -ie en helenismos como
thologie, gomtrie, etc., as como en voces de otros origenes como
compagnie, garantie, etc., siempre con acento en la /i/)87.
El caso es que este -a acab por convertirse en un sufijo vivo y
muy productivo en espaol, utilizndose pronto para derivar sustantivos abstractos a partir de adjetivos (alegra, cortesa, villana) o de
sustantivos (hombra, seora), designando tambin nombres de
cargos, senadura, alcalda, y, por metonimia de stos, de lugar, alcalda, tesorera, vicara, extendido a otros nombres, confitera, monja; caballera del nombre de cargo ha pasado al colectivo y ste al
individual; es rara la derivacin verbal, vala 88.
Hasta aqu los sufijos sustantivadores de origen griego que nos ha
parecido que merecan comentario. Quedan fuera de los intereses de
este libro (y de los conocimientos de su autor) los sufijos cientficos
especializados que aparecen en series terminolgicas y cuyo rendimiento, por tanto, es muy limitado (pero cf. supra, sobre ':'ido, -oma y
-ema) 89.
A modo de ejemplo ilustrativo, mencionaremos el caso de -n y
-trn, utilizados en la fisica. El primer trmino involucrado fue in ,
87 Cf. Garca Yebra, 1999, 99-1 20 (que, sin embargo, no menciona la primera fase
de la que hemos hablado, y por ello se equivoca al atribuir este sufijo -a exclusivamente a la influencia francesa medieval). El sufijo en cuestin tambin se difundi en
alemn (cf. Abtei abada, Biickerei panadera, etc.), vase Ldtke, 1974,2 16.
88 Garca de Diego, 1951 , 264-65 ; los primeros ejemplos de productividad de -a
en el castellano pueden verse en D. G. Pattison, Early Spanish SufflXes. A Functional
Study ofthe Principal Nominal SufflXes ofSpanish up to 1300, Oxford, 1975, p. 12223. Cf. tambin Alemany, 1920, 70-73 (con explicacin errnea de la acentuacin);
Alvar-Pottier, 1983, 285 (lo mismo); Rainer, 1993,5 11-13; GDLE, 69.2.21 (til para los aspectos semnticos); DESE s. v. -a.
89 Almela (1999, 113) los excluye a todos de su listado; por cierto que tambin
habr que excluir de l -oteca, que es claramente un segundo elemento de compuesto.
En DESE puede verse la entrada correspondiente a -ona (cf. acetona, testosterona,
etc.), relacionado hasta cierto punto con el griego.

170

Los helenismos del espaol

creado en ingls por Faraday en la dcada de 1830 (gr. {v, participio


de U:vm in, y a finales del siglo XIX aparece electrn en su acepcin moderna (gr. T;A.eK'tpGV mbam; electro se haba usado ya en
espaol en la acepcin griega). A partir de estos dos trminos se
crean, utilizando el sufijo -n, protn, neutrn, fotn; y a partir de
elec-trn se desgaja un sufijo -trn perceptible en posi-trn, ciclotrn, etc. El acento agudo que llevan en espaol todas estas palabras
podra deberse a varias causas: al hecho de que la primera -cronolgicamente- de ellas se pronuncie a veces como un monoslabo
(in , pronunciado [yn]), a la influencia ms que probable de la
acentuacin francesa 90 y finalmente al hecho de que los finales en -on
tonos, si exceptuarnos el paradigma verbal, son muy raros en espaol, mientras que son frecuentsimos los en -n (varios miles de entradas en Bosque-Prez, 1987).
Tambin tenemos que aludir brevemente a unas cuantas terminaciones que Pharies incluye en su DESE; se trata de una curiosa serie
de terminaciones tonas de orgenes muy heterogneos, como son
';ago, ';alo, ';ano, ';aro, terminaciones que han conseguido extenderse, por analoga, a un pequeo grupo de palabras en las que parecen
desempear el papel de una ampliacin semnticamente vaCa 91.
Entre los diversos antecedentes de esas terminaciones espaolas aparecen algunos helenismos latinos (esprrago, estmago, pilago y trtago; bfalo, cmbalo, crtalo, escndalo, sndalo y algunos ms; rbano, cuvano, hurfano, rgano y varios ms; saro" brbaro,
cntaro, ctara, lmpara, etc.). Desde el punto de vista adoptado por
el diccionario de Pharies quiz est justificado dedicarles una entrada
propia; pero desde el punto de vista histrico del griego, se trata o
bien de terminaciones relativamente poco productivas, y cuya presencia en unos pocos helenismos espaoles dificilmente hubiera bastado
para hacer de ellos sufijos propiamente dichos, como -aAo- (cf.
7taA.<;, ollaA.<;, Ilq-aA.O-, 8t8C1K-aA.o<;, etc.), -<lVO- (cf. 13o't-vT),

90
91

Cf. Garca Yebra, 1999, s. v. electrn.


Cf. DESE, p. 82.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

171

m9-ave;, etc.) y -apo- (cf. VE-ape;) 92, o bien, en el caso de ':ago,


vemos que se mezclan algunas voces griegas realmente tenninadas en
-ayo- (esprrago, pilago) con otras en las que esa terminacin es
resultado de la evolucin fontica romance (como estmago < lat.
stomachus < cr'tj..lOxoe;) u otro tipo de alteraciones.

12.2.2. Sufijos exocntricos-adjetivadores


12.2.2.1. ':i e o, -i a e o, - s ti c o. De los sufijos griegos en gutural, el ms importante en la historia de esta lengua fue -LKe;, -l, -v,
que serva para formar adjetivos derivados de nombres; se trata de un
sufijo indoeuropeo, conocido tambin en latn, snscrito, etc. 93 . En
griego, el uso ms antiguo parece que fue el de derivados de nombres
de pueblos, as de TIEAOcryo pelasgos > TIEAOcryLKe; pelsgico.
En Homero son todava muy raros estos adjetivos, y su desarrollo en
poca arcaica es bastante lento, creciendo algo en los autores trgicos,
especialmente Eurpides. El impulso defmitivo le vino de los sofistas
jnicos y ticos y luego de los rtores del siglo IV, as como de los
filsofos (son abundantsimos en Platn y Aristteles), lo que explica
que ya Aristfanes recurriera a estos adjetivos para parodiar la lengua
de los intelectuales de su tiempo (vase Caballeros, versos 1375-81).
Desde el punto de vista semntico, su uso es muy flexible. Indica
una relacin, al principio sobre todo con nombres de cosas; con los
sofistas se usa mucho para indicar aptitudes o disposiciones de las
personas. Por lo dems, al difundirse enormeme~te se uso (aunque
tuvo que competir con otros sufijos como -LOe; y -roOre;), ste se hizo
tambin menos preciso, ms banal.
Respecto a la formadn, conviene destacar que cuando se aade a
nombres terminados en -Loe; o -La, el sufijo toma la forma -LOKe;
(Kopv9LOe; > KOPLV9LOKe;, Kopoo > KOpOLaKe; cardiaco). Aparte
de a sustantivos, ocasionalmente puede aadirse a adjetivos (cr9Evle;
> cr9EVLKe; astnico) e incluso a verbos (ypOq>LKe;, de ypcpw).
92

93

Sobre estas tenninaciones en griego, cf. Schwyzer, 1939, 481-84, 489-90.


Cf. Chantraine, 1933, 384-396; Buck-Petersen, 1945, 636-7 Y 638-71.

172

Los helenismos del espaol

Por otra parte, a partir del siglo v, por influjo de la sofistica, aparece
una sub-categora, la de los adjetivos en -TLK<; (-UHLK<;, -acrTLK<;,
-EU'HK<;, etc.), formados al principio sobre nombres en -'tT)<; (como
1tOA'tT)<; > 1tOAmK<;) o adjetivos en -'t<;.
Por lo que respecta al latn, hay en esta lengua bastantes palabras
terminadas en -icus y en -ticus que no son prstamos del griego. En el
primer grupo, compuesto por adjetivos denominales, encontramos unos
cuantos cuya base es un nombre comn (civicus, bellicus, classicus,
hosticus, publicus, exilicus, dominicus, tenebricus, modicus, etc.), junto
a otros dervados de nombres propios o tnicos (africus, gallicus, etc.).
En cambio los terminados en -ticus, que forman un grupo aparte por
razones tanto formales como semnticas, pueden ser tanto denominales (silvaticus, umbraticus, vineaticus, viaticus, rusticus, domesticus,
etc.) como deverbales (erraticus, venaticus, volaticus, donaticus, etc.);
esta terminacin -aticus sigui siendo productiva en la baja latinidad,
y en ella hay que buscar el origen de las romnicas -atic (rumano),
-age/-atge (francs, provenzal y cataln, y a travs de ellas en espaol
-aje), espaol-adgo/-azgo (pontazgo, mayorazgo, etc.).
Por otra parte, ms de una vez se ha intentado explicar todas estas
palabras latinas en -icus y -ticus por influjo del sufijo griego correspondiente (p. ej. civicus sera un caIco de gr. 1tOAmK<;, etc.), pero
despus de los trabajos de Isenring y Fruyt, parece ms que demostrado que el latn hered tambin del indoeuropeo el sufijo en cuestin, que las formaciones que hemos visto son antiguas en latn y que
los prstamos griegos (como rhetoricus, poeticus, athleticus y muchos ms) no hicieron ms que engrosar la lista de adjetivos en -icus,
adaptndose tanto ms fcilmente al latn cuanto que no diferan de
las formaciones indgenas ni en la forma ni en el uso 94.
En el trnsito al espaol, el sufijo -icus, ya se tratara de voces puramente latinas (dominicus, famelicus), ya de helenismos del latn
(clericus, canonicus), sufra o bien sncopa de la vocal postnica, con
sonorizacin de la oclusiva:
94

ef. ante todo Isenring (1955) y Fruyt, 1986, 35-115.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

173

famlico > jamelgo


mdico >mege (ant.), metge (cataln)
glico > galgo
domnico > domingo
mnica > manga;

o bien sonorizacin de la /kJ pero conservando la vocal Ii! (en estos


casos se trata casi siempre de semicultismos):
cannico > cannigo
clrico > clrigo
txico > tsigo
frico > brego
arbico > arbigo.

Por ello, la presencia en el espaol de hoy de gran cantidad de adjetivos en ~ico (unos 1.700 en el diccionario de Bosque-Prez,
1987) 95 se debe, por un lado, a la entrada progresiva de cultismos en
la lengua, tanto griegos (ya en el siglo XIII entran en castellano helenismos como dialctica, retrica, aritmtica, lgica, msica, etc.;
despus muchsimos otros: mtrico, silbico, ymbico, etc.) como latinos (clsicoJamlico, pblico, etc.).
Por otro lado, el sufijo ~ico, que, como hemos visto, tuvo un rendimiento limitado en latn (al menos comparado con el griego), ha resultado enormemente productivo en el espaol moderno (yen otras
lenguas europeas), donde suele formar adjetivos de relacin, ya sea
aplicado
- a races griegas: por ejemplo en el caso de palabras compuestas
que, siendo adjetivos en griego, se usan normalmente sustantivadas en espaol, por lo que se recurre al sufijo ~ico para crear el
adjetivo correspondiente (por ejemplo, pedjilo y pedofilico, sic95 Claro que el hecho de que una palabra esdrjula tennine en -ico no significa
forzosamente que se haya fonnado con este sufijo; por eso se equivoca Almela (1999,
115) al incluir en su lista cientfico (un compuesto donde -fico representa el verbo facio, lo mismo que en magn-fico, pac-fico, etc.); lo mismo en DESE s. v. "jco .

174

Los helenismos del espaol

pata y sicoptico, autcrata/autocrtico, etc.; cf. 11.2 para los


dos ltimos tipos). Otros muchos casos aislados: atmico, higinico, ocenico, misantrpico, automtico, eufnico, paradjico, etc.;
- a races latinas cultas: genrico, numrico, desrtico, pbico, escultrico, pictrico, carbnico, ldico, vrico, volcnico, etc. ;
- a races de cualquier otra lengua: algebraico, cfico, totmico, rabnico, rnico, crstico, etc.;
- a nombres propios o tnicos (siguiendo el ejemplo del propio griego: platnico, jnico, tico, etc.): mahomtico (siglo xv), satni-

co, maquiavlico, napolenico, sdico, pantagrulico, dravdico,


monglico, galico, balcnico, etc.
En todo caso, se trata de un sufijo netamente culto en espaol, que
rara vez se aade a voces comunes, y que, aun en ese caso, suele tener
un uso restringido al registro elevado, cuando no abiertamente especializado (cf. por ejemplo carne > crnico) 96 .
Por lo que respecta a algunos subtipos de este sufijo, conviene decir lo siguiente sobre:
-i a c o/ a c o. Como hemos visto antes, esta variante procede del
propio griego, y aparte de unos cuantos helenismos heredados
(como heliaco, cardiaco, demoniaco, dionisiaco, isiaco, etc.), se ha
aplicado en algunos otros casos, fundamentalmente a nombres de
persona y de pases terminados en -a(s) o -ia Oeremiaco, siriaco,
egipciaco, policiaco, bosniaco, austriaco, etc. 97). Respecto a la
acentuacin, el espaol tiene una fuerte tendencia a hacer diptongo en estos casos, por lo que es ms comn pronunciar amoniaco
96 Cf. Alemany, 1920,74-75; Rainer, 1993,520-26 (con clasificacin semntica y
adems amplio tratamiento de las cuestiones fonnales de derivacin); GDLE, repartido
entre 70.3.1 (adjetivos de relacin derivados de nombre comn, ueonomsticos de
persona y de lugar), 70.3.2 (adj. de semejanza: cadavrico), 70.3.3 (adj. de posesin:
ablico) y 70.3.5 (adj. de efecto: simptico); DESE s. v. (tambin para su uso especializado en la qumica).
97 En estos dos ltimos casos no s hasta qu punto se cruza el sufijo en cuestin
con el -aco tan frecuente en pases eslavos: polaco, eslovaco, cosaco, valaco, etc.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

175

que amonaco, aunque el diccionario de la Academia suele recoger las dos formas para estas palabras 98 .
- s tic o. Esta terminacin, ya presente en griego (-taTIK<;) en adjetivos asociados a verbos en -1:ffi, a sustantivos en -taTl<; y a abstractos en -tall<; (cf. helenstico, heurstico, etc.), ha conocido
tambin un gran xito en espaol, hasta el punto de que Rainer
considera que, desde un punto de vista sincrnico, se comporta en
muchos casos como un autntico sufijo.
En efecto, encontrarnos casos en que el adjetivo en -stico no
se corresponde con ninguna base en -ista de la que hubiera podido
derivarse (caracterstico, silogstico, memorstico, escriturstico,
etc. 99); y por otro lado, aun en el caso de que haya un sustantivo
en -ista, hay casos en que est claro que el adjetivo se refiere no a
aqul sino a su base (como en belleza paisajstica, referida al
paisaje y no a los paisajistas; en sector automovilstico, etc.; en
otros casos es imposible determinar si se refiere al sustantivo o a
la base: estilo periodstico, propio de los peridicos/de los periodistas) 100.
Por otra parte, hay que decir que, aunque se trata de un sufijo adjetival, la forma femenina en -i c a ha dado lugar, ya desde la Antigedad, a sustantivos, especialmente designando artes y ciencias. As,
muy pronto (en Pndaro, siglos VI-va. C.) aparece en griego 1l0umK1
utilizado como sustantivo (<<msica), y le seguirn pronto muchos
otros, que originalmente eran adjetivos acompaados del sustantivo
TXVIl arte, ciencia ({>llTOptK1, 1totllTIK1, YP<lJ.lIlOTIK1, etc.). De ah
la existencia en espaol de muchos nombres de artes, ciencias y dis98 Cf. Rainer, 1993,514; GDLE, 70.3 .1.1-2-3; DESE s. v. (es errneo lo que se dice acerca de la doble acentuacin).
99 Aunque en griego ya existen XapaKL1lPl<TnK<; o OUMoyt<TnK<;, que son derivados normales de los verbos en -l;;ro correspondientes (xapaKL1lPl;;ro, CJUMoyl;;ro),
como memorstico lo es de memorizar.
lOO Cf. Rainer, 1993,573-74: GDLE, 70.3.1.1 ; DESE s. v. -stico (da como primera forma con base no griega estadstico, en 1765).

176

Los helenismos del espaol

ciplinas diversas con esta terminacin, ya estn basadas en palabras


griegas o en voces de otros orgenes: fisica, dinmica, gentica, ciberntica, acstica, teraputica, ptica, esttica, patrstica, balstica
(1709), casustica, estadstica, lingstica, robtica, etc.
Por otra parte, al convertirse en sustantivos, algunos de ellos han
experimentado -en ocasiones ya en latn- una nueva sufijacin para crear el adjetivo correspondiente a la ciencia o arte en cuestin:
gramatic-al, music-al, etc., pero en espaol, en general, no se ha dado
este fenmeno, coincidiendo la forma de sustantivo y de adjetivo (lgico/Lgica, ptico/6ptica, etc.). En cambio el ingls ha recurrido
sistemticamente a esta nueva sufijacin adjetival: logical, technical,
physical, historical, etc.
Por lo dems, esta proliferacin de sustantivos esdrjulos en ':ica,
.:tica, -stica, junto con la aficin algo pedantesca a las palabras largas, debe de ser la responsable de la aparicin en espaol, en tiempos
muy recientes, de algunos modismos bastante ridculos, aunque cada
vez ms comunes (en parte por influjo anglicista), como son el uso de
problemtica en vez de problema(s), analtica en vez de anlisis, temtica por tema, etc. (tambin el mundo acadmico ha aportado su
grano de arena a este festival esdrujulista, hablando de la novelstica
inglesa, la cuentstica latinoamericana y de cosas por el estilo) 101.
12.2.2.2. -e s c o, -i s c o. La historia del sufijo paneuropeo -esco/
-esque es bastante complicada, y no est del todo clara la parte que le
corresponde al griego en su difusin. Remontndonos al griego antiguo, vemos que en esta lengua el sufijo -tcrKOc;, sin duda de origen indoeuropeo (donde deba de significar del gnero de, que se parece
a), se utiliz sobre todo para formar sustantivos con valor diminutivo, hipocorstico y a veces despectivo, en concurrencia con
10 1 No muy distinto es el uso de climatologa en vez de clima, sintomatologa en
vez de sntomas, etc.; vanse los estimulantes comentarios al respecto de F. Lzaro
Carreter, 1997, 607-8, entre otros lugares; cf. tambin Janni, 1994, 153-56 (sobre tecnologa). Sobre -stiea con valor sustantivador, Rainer, 1993, 572-73 (cita ejemplos
tan pintorescos como la operstica argentina); DESE, s. v. -stieo, -stiea.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras.. .

177

-LOV; a partir de poca helenstico-imperial se us bastante poco 102.


Como herencia directa del griego tenemos en espaol los sustantivos
asterisco (<<estrellita), obelisco, menisco, lemnisco, trocisco, centrisco, basilisco, en los que, lgicamente, el hablante comn no percibe
ya la existencia de sufijo alguno (con la posible excepcin de asterisco, relacionable con astro).
Este sufijo griego, segn parece, conoci cierta difusin en el latn popular, especialmente en el lxico rural 103, Y de ah arranca lo
que Malkiel llama la primera fase de su historia en las lenguas europeas, la paleo-romance, en la que el sufijo tiene un valor puramente
relacional, sin connotaciones de ningn tipo, y que est ampliamente
atestiguada en lenguas como el rumano, el sardo, el italiano, el provenzal, el francs medieval y los distintos romances hispnicos de la
Edad Media 104. Por lo que respecta al castellano medieval y moderno,
que es lo que nos interesa aqu, encontramos este sufijo, aparte de un
sustantivo aislado como parentesco (1275; posible italianismo segn
Pharies), en adjetivos como morisco (siglos X-Xl), berberisco, levantisco, ponentisco, serranisco, arenisco (1490), etc. 105.
Lo primero que llama la atencin de estas palabras es la conservacin de la Ii! latina, exclusiva del romance hispnico, cuando la fontica romance nos hara esperar lel (-esco); una posible explicacin
es la influencia de los adjetivos de origen rabe en -, exclusivos tambin de la Pennsula. Otra cosa que llama la atencin es la abundancia

cr. Chantraine, 1933,406-413; Buck-Petersen, 1945,637-8 Y 675-6.


Por cierto que varios nombres latinos de plantas y rboles terminados en este
sufijo son de etimologa muy dificil, probablemente mediterrnea (lentiscus, malvaviscus, tamariscus, turbiscus, todos ellos representados en espaol), lo que no deja
de plantear problemas; cr. Malkiel, 1972,371, nota 17; DELL, s. v. correspondientes; y
Orioles, 1980-81.
104 cr. Malkiel, 1972,361-72.
lOS Ms ejemplos en DESE s. v. -isco. No podemos comentar aqu en detalle voces
como ventisca, pedrisco, por no hablar de la relacin de -isco con sufijos aparentemente afines como -asco (chubasco, peasco; cr. DESE s. v. -asco) o -usco (pedrusco)
o con sufijos verbales como -iscar, -uscar (ventiscar, etc.; a veces sin relacin con el
sustantivo, como oliscar, lamiscar, mordiscar, etc.); cr. Malkiel, 1972,370-71.
102

J03

178

Los helenismos del espaol

de gentilicios o similares, un dato que ha hecho que se plantee la


cuestin de la posible influencia del sufijo gennnico -isk(o).
En efecto, en el antiguo alto alemn y el antiguo sajn vemos el
abundante uso del sufijo -isk(o) en adjetivos, sufijo que ha dado como
resultado moderno -isch en alemn (Franzos-isch, prakt-isch, etc.) e
-ish en ingls (lavish, Engl-ish , etc.). Este sufijo gennnico -isk(o),
que lgicamente ser de herencia indoeuropea y por tanto estar emparentado con el -lO1(~ griego lO, tena un uso especficamente gentilicio en lenguas gennnicas antiguas, lo que hace plantearse la
cuestin de su posible influencia en las lenguas romances, donde se
habra cruzado con el -iscus de origen griego que hemos visto. AS, ya
San Isidoro en sus Etimologas (XVIII, 6, 9) deca del adjetivo Franciscus, luego convertido en nombre de pila:
Secures [...] quas Hispani ab usu Francorum per derivationem
Franciscas vocant.
[Unas hachas [... ] que los hispanos, por el hecho de usarlas los
francos, llaman por derivacinfranciscas] 107.

No sera descarriado, por tanto, pensar que en casos del tipo de


mor-isco' lat. Mauros habitante de la Mauritania), que aparece ya
en el Cid e incluso antes (en documentoS de los aos 966 y 1095 como Maurisco y Mauriskelo), estamos ante un influjo gennnico
muy temprano de dicho sufijo gentilicio, o en todo caso ante un cruce
o amalgama con el -iscus greco-latino; y as lo han defendido sabios
como Meyer-Lbke, Rohlfs o Marouzeau.
Sin embargo, resulta que en el latn tardo se conocen ya algunos
ejemplos de -iscus con valor gentilicio (Syriscus sirio, Threciscus

As se afirma en OED, s. v. -ish.


Cf. tambin Ch. du Cange, Glossarium mediae et injimae Latinitatis, Pars,
1843, s. v. Franeisci: Hane yero enuntiationem mutuati videntur populi omnes a
Longobardis aut Sclavis, qui gentilitia et appellativa nomina efferebant plerurnque in
ise. [...] A Sclavis Anglo-Saxones hauserunt eum morem, apud quos Romanise est
Romanus.
106

107

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

179

tracio) 108; y, por otra parte, encontramos el sufijo en cuestin en


lenguas que, por razones histricas y geogrficas, no experimentaron
una influencia germnica perceptible en su vocabulario (como el sardo). Por eso, como sealaba Malkiel en 1972, hoy, la influencia
germnica se deja de lado d en todo caso se valora en trminos bastante ms modestos 109.
Siguiendo con la historia del sufijo, entraramos en la segunda fase, en la que, como consecuencia del Renacimiento, la influencia italiana hace que el sufijo -esco, que ha tenido un notable desarrollo en
esa lengua, conozca un gran xito en muchas lenguas de Europa, no
slo romnicas sino tambin germnicas (cf. -esque en francs e ingls, -esk en alemn, etc.). De esa poca (siglos XV-XVII) datan italianismos castellanos como mercantesco (1490), soldadesco (1517),
grotescQ (1550), arabes~o (1567), burlesco (en Lope de Vega), caballeresco (1605), etc. 110, que marcan el comienzo de la historia
moderna del sufijo, mientras -isco deja de ser productivo.
En el espaol actual, siguiendo a Rainer, podemos distinguir dos
usos fundamentales de -esco (ambos de origen italiano), a saber, uno,
la formacin de meros adjetivos de relacin, en principio sin connotaciones de ninguna clase, derivados de nombres propios, especialmente de escritores, personajes literarios o artistas (<<estudios celestinescos, la obra valleinclanesca, etc.; tambin habra que incluir
aqu dieciochesco, juglaresco, trovadoresco, etc.); y dos, la formacin de adjetivos de semejanza en los que es perceptible, si no un
matiz abiertamente peyorativo, s por lo menos la idea de algo que es
extravagante, cmico, pintoresco o caprichoso, razn por la 'que quiz
podra incluirse el sufijo entre los endocntricos o apreciativos (cf.
12.2.4). Entre estos adjetivos de semejanza podemos distinguir:

108 G. Rohlfs, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Ilf.
Sintassi e formazione delle parole, Turin, 1969, p. 437-439, crea que haba que contar
aqu con un influjo ilirio.
109 Malkiel, 1972,359.
110 Lista ms completa en DESE s. V . -esco.

180

Los helenismos del espaol

-derivados de nombres propios, ya sean de artistas reales o de personajes de ficcin (churrigueresco, dantesco, goyesco, perogrullesco, sanchopancesco, etc.);
-derivados de nombres de oficios o tipos sociales, ya sean oficios en
s mismos neutros (cancilleresco, frailesco, oficinesco, etc.; totalmente lexicalizado y sin apenas connotaciones negativas en
pintoresco), ya actividades marcadas de por s negativamente (celestinesco, rufianesco, bufonesco, etc.);
-derivados de nombres de animales (gatesco, simiesco, etc.);
-derivados de bases no animadas, especialmente en el mbito del
arte y la literatura, ya sean bases en principio sin connotaciones
especiales (novelesco, libresco, noventayochesco, ms dudoso en
folletinesco, sainetesco, etc.), ya se trate de palabras que evocan
de por s algo pintoresco, llamativo o extravagante (burlesco,
grotesco, ' carnavalesco, etc., que, como hemos visto, entraron muy
pronto en el castellano, ya acuados en italiano) 111.
As que este sufijo es interesante por varias razones. Histricamente, por lo que hemos visto de su posible amalgama con su equivalente germnico (tambin indoeuropeo), y por poder estudiar sus
avatares a lo largo de varios milenios y de muchas lenguas.
Desde otro punto de vista, el de su clasificacin, porque puede
plantearse la duda de si estamos ante un sufijo apreciativo (en cuyo
caso sera de los pocos sufijos de este tipo que cambian la clase de la
base, de sustantivo a adjetivo: burla > burlesco). En realidad, el problema que se plantea aqu es el de distinguir entre apreciacin morfmica (como en comid-ucha o comi-strajo, donde la informacin negativa la aporta claramente el sufijo) y apreciacin lexmica (como
en el caso de pega-j-oso, en que las connotaciones de signo negativo
vienen de la base, no del sufijo; cf. esplendor-oso).

111 Ms ejemplos en Rainer, 1993, 494-96, en el que nos basamos para la clasificacin propuesta; cf. tambin Alemany, 1920,63 Y 89; GOLE, 70.3.1.3 (gentilicios
como tobosesco) y 70.3.2 (adjetivos de semejanza).

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

181

En el caso de -esco, parece que no acaba de entrar en ninguna de


las categoras de los sufijos apreciativos (cf. infra, 12.2.4); hay muchos casos en los que el sentido negativo parece que procede ms
bien de la base (rufianesco, chulesco) y podran hacernos pensar que
-esco es un mero sufijo formador de adjetivos de semejanza. Pero
junto a ello tenemos casos como libresco, en los que puede plantearse
la duda de si su carcter despectivo procede de una depreciacin coyuntural de una base en principio neutra (el libro como algo despreciable) o si es el propio sufijo -esco el que aporta esa informacin negativa.

12.2.2.3. -e o. Otra terminacin adjetival tpica de palabras de


origen griego, pero que no ha tenido apenas rendimiento en espaol,
es -eo (con acentuacin llana), que puede corresponder tanto al griego
-m~ como a -ElOC; 112. As, estn en el primer grupo arameo, himeneo, troqueo, amebeo, etc., y en el segundo museo, asclepiadeo, gineceo, espondeo, liceo, mausoleo, etc.; mubhas de estas palabras, como
se ve, se usan en espaol slo como sustantivos, pero en griego su
origen es siempre claramente adjetival. El nico uso que ha tenido
modernamente esta terminacin en espaol ha sido el de formar adjetivos derivados de nombres propios griegos (sofocleo, tucidideo,
plutarqueo, etc.).
En cambio los adjetivos espaoles de origen latino en -eo son
siempre esdrjulos: frreo, cerleo, ptreo, hercleo, apolneo, gneo,
etc.; rara vez aparece
con bases griegas, como larngeo (gr. Aapuyy.
KC;), farngeo, estentreo o, por hipercaracterizacin, heterogneo (cf.
11 .2). En algunos casos la terminacin y la acentuacin espaolas de
helenismos son analgicas, por influjo de los ejemplos mencionados o
por esdrujulismo, as en etreo < aetherius < ai9plOC;, Elseo < Ely sium < 'HAffiov (cf. espreo en vez del correcto espurio) 113.

112
11 3

Cf. Chantraine, 1933, 46 SS., 49 SS.; Buck-Petersen, 1945, 44-45, 48-54, 64-72.
Cf. Alemany, 1920, 58 ; Rainer, 1993, 475 ; GDLE , 70.3 .1.2-3 ; DESE s. v.

-eo y ~eo .

182

Los helenismos del espaol

Estos son los sufijos adjetivadores que, en nuestra opinin, merecen comentario. No creemos que valga la pena incluir otros, como la
terminacin -io de gentilicios como lesbio, corintio, samio, etc., por
no ser productiva en espaol 114; o como -neo y su variante vulgar
-eo, en cuyo antecesor latino -ineus influyeron algunas voces griegas
en -lVO<; (cf. lat. cerineus del color de la cera < cerinus < K1Pl YO<;
< KT)~ cera) 115; sobre -izante, cf. el apartado siguiente.
12.2.3. Sufijos exocntricos-verbalizadores
Los nicos sufijos verbales de origen griego que tiene el espaol
son -izar y su variante vulgar -ear.
Por lo que respecta a -izar, su origen es el -~ro (infinitivo en
-~eLV) del griego antiguo. En esta lengua, los verbos en -l:ro (sobre
todo en -~ro, -Cro) eran en su origen verbos en gutural (/y!) o en
dental (/8!) cuyo presente se formaba con yod, dando la combinacin
como resultado /Q (por ejemplo, cr<>Cro degollaD>, de la raz mpay-).
Pero muy pronto la terminacin -~ro se independiz como sufijo para
la formacin de verbos a partir de todo tipo de sustantivos o adjetivos,
e incluso de verbos, conociendo un gran rendimiento en la lengua a
partir de poca clsica y sobre todo helenstica 116.
Estos verbos, normalmente denominales o deadjetivales, podan
ser tanto intransitivos como transitivos; en el primer caso tenemos los
muchos formados sobre gentilicios o nombres propios, que indicaban
una forma de comportarse o de hablar, la pertenencia a un grupo poltico, a una secta filosfica, etc. (as J3apJ3ap~ro hablar o comportarse como un brbaro/estar de su lado en la guerra, <J)lA.l1t1t~ro ser
partidario de Filipo de Macedonia, etc.). En el segundo caso estaran
muchos otros, como por ejemplo ellcraup~ro atesorar (formado soCf. Rainer, 1993, 550; GDLE, 70.3.1.3 ; DESE s. v. "io.
Cf. DESE s. v. -neo y -eo.
11 6 No se ocupan de este sufijo, lgicamente, ni Chantraine (1933) ni BuckPetersen (1945); puede verse la largusima lista de verbos en Kretschmer-Locker
(1963), por los finales -1;w e -1;0.L0l .
114

\1 5

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

183

bre 9T1craupc;; tesoro) o e/;opKU:<o obligar a alguien a prestar juramento.


En el latn cristiano haba ya bastantes helenismos de este tipo,
que pasaban a la primera conjugacin latina como verbos en -izare,
as baptizare, evangelizare, catechizare, scandalizare, anathematizare,
christianizare, iudaizare, a los que pronto se aadieron otros como
daemonizare, canonizare, syllogizare, etc., convirtindose de hecho
en el procedimiento normal para latinizar verbos griegos o para formar otros nuevos sobre bases latinas, siguiendo el ejemplo del griego
(los ejemplos ms tempranos de esto deben de ser casos como paganizare, auctorizare, praeconizare, pulverizare e inthronizare, este ltimo mera adaptacin de gr. ev9povU:<o) 117.
Por lo que respecta a las lenguas modernas, no tengo muchos datos sobre la historia del sufijo; el proceso de expansin pudo empezar
simultneamente en varias lenguas romnicas, por ejemplo en francs
(en la forma -iser), donde en el siglo XVI ya estn atestiguados civiliser, mcaniser y humaniser, que anuncian claramente la preferencia
por determinadas bases adjetivales.
En espaol tambin contamos con ejemplos bastante tempranos,
tanto con bases griegas - martirizar (siglo XIII), narcotizar (1552),
metaforizar (siglo XVII), etc. - como con bases latinas: fertilizar
(1454), espaolizar (1612), solemnizar (16l6),Jamiliarizar (s. XVII),
moralizar (s. XVII) 118; Y ya Correas (en el siglo XVII) dice que en izo
salen quantos [verbos] quisiremos formam l19 , lo que no quita que
muchas de las nuevas formaciones llegaran a travs del francs, por
lo que he podido comprobar. En cualquier caso, la verdadera explosin de este sufijo en las distintas lenguas europeas no se produjo
hasta el siglo xx, siendo, por lo dems, un sufijo culto, que rechaza
bases excesivamente triviales o cotidianas 120.
117 cr. Gradenwitz (1966), y J. F. Nienneyer, Mediae Latinitatis Lexicon minus,
Leiden, 1976.
11 8 Ms ejemplos en DESE s. v. -izar.
119 Cit. por Alvar-Pottier, 1983, 311.
120 GDLE, 72.1.1.3 .

184

Los helenismos del espaol

Siguiendo a Rainer, podemos distinguir en el espaol contemporneo los siguientes tipos (el diccionario inverso de Bosque-Prez,
1987, recoge unos 470 ejemplos):

12.2.3.1. Verbos deadjetivales (tipo legalizar).- Verbos transitivos con base adjetiva y sentido factitivo, es decir, que significan
hacer que el objeto directo sea o se convierta en X, por ejemplo
idiotizar hacer de alguien un idiota. Son muy numerosos y se observa una marcada preferencia por los adjetivos, casi siempre del registro culto, terminados en -al (legalizar), -il (esterilizar), -ble (culpabilizar), -ano (humanizar), -(t)ico (problematizar, automatizar),
entre otros menos usuales.
Desde el punto de vista semntico, destaca el grupo de los derivados de gentilicios, a veces con resonancias polticas ms bien ominosas (americanizar, germanizar, castellanizar, euskaldunizar, etc.); las
dems formaciones se basan en adjetivos comunes (suavizar, tranquilizar, radicalizar, etc.), y a veces parecen no tener ms razn de
ser que la mana algo pequeo-burguesa de alargar las palabras (por
ejemplo en frases como Tal asunto patrimonializ la reunin del
Consejo de ministros) 121.
12.2.3.2. Verbos deadjetivales (tipo profundizan.- Verbos
deadjetivales sin valor factitivo, ms bien raros (fraternizar, profundizar, ambos intransitivos), o cuyo sentido factitivo est ms o menos
difuminado por un proceso avanzado de lexicalizacin (contabilizar,
exteriorizar,finalizar, localizar, naturalizar, utilizar, etc.).
12'4.3.3. Verbos denominales.- Verbos denominales, menos
frecuentes que los deadjetivales, y en los que se pueden distinguir algunos subtipos significativos:
a) los que significan proveer de x, poner x, como estigmatizar, evangelizar, motorizar, obstaculizar, sealizar, oscarizar, etc.;
121

Cf. Lzaro Carreter, 1997,620; el mismo, 2003 , 171-174.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

185

b) verbos resultativos que significan convertir algo/alguien en


x (o parecido)>>, como se ve en carbonizar, colonizar, esclavizar, monopolizar, pulverizar, etc. ;
c) verbos causativos que hacen referencia a procesos fisicos o
squicos, como hipnotizar, horrorizar, martirizar, paralizar,
ruborizar, etc.;
d) verbos de sentido direccional, de meter algo/alguien en x,
como en hospitalizar o en el anglicismo computerizar;
e) verbos de tipo agentivo, como tiranizar tratar a alguien
como hara un tirano, protagonizar, hasta cierto punto tam"
bin simbolizar;
f) verbos transitivos que no se dejan incluir en ninguno de los
subtipos mencionados, como autorizar, organizar, canonizar (que podra quiz incluirse en d), o tambin considerarlo
deadjetival, formado a partir de cannico), o los formados
con nombres propios como galvanizar o pasteurizar;
g) verbos intransitivos, entre los que destaca un grupo relacionado con formas de hablar, de escribir o similares: dogmatizar, gongorizar, moralizar, vocalizar, etc.; otros verbos estn ms bien aislados dentro de este subgrupo (agonizar,
cristalizar, rivalizar).
Pasando a otra cosa, recordaremos aqu que el sufijo verbal -ear,
tan productivo en espaol, tiene su origen remoto en los verbos greco-latinos en -izare; y es que, como ya vimos (cf. 3.4 y 11.3), en el
latn popular de poca imperial y tarda, que no pronunciaba la Ir
como lo haca el latn culto, dicha terminacin se converta en
-idiare, con palatalizacin (cf. grafas como baptidiare), y de ah proceden formas ya obsoletas como batear (<<bautizar; cf. cataln batelar) y, en general, la termnacin -ear, cuya historia temprana, por lo
dems, no s si se ha descrito de forma pormenorizada 122.
122 Cf. Alemany, 1920, 144-45 (-izar) y 147-48 (-ear) ; Garca de Diego, 1951 ,
279-80 (-ear); Rainer, 1993, 458-65 (-ear) y 592-96 (-izar, con material muy abun-

186

Los helenismos del espaol

y para tenninar, mencionaremos el caso de los adjetivos en


-izante, que Rainer considera como un autntico sufijo adjetival espaol, o en todo caso un SuffixclusteD>. En efecto, junto a voces como
paralizante o suavizante, que son a todas luces adjetivos derivados de
verbos en -izar, con valor de meros participios activos, encontramos
otro tipo de formaciones recientes que a veces no estn basadas en un
verbo en -izar (como en la lnea socialdemocratizante del Gobierno), y que, aun en el caso de que exista el verbo correspondiente en
-izar, tienen un sentido distinto, no el factitivo sino el de con inclinacin a x, que se comporta como x (sin serlo realmente)>>; cf. por
ejemplo la diferencia entre liberalizar hacer que algo sea (ms) libre y una poltica econmica liberalizan te, donde el matiz negativo es ms o menos perceptible, como lo es en anarquizante, estetizante, fascistizante, barroquizante, etc., y que acerca notablemente
este sufijo a los valores que veremos a continuacin en -oide, aunque en general no sea tan peyorativo 123.

12.2.4. Sufijos apreciativos o endocntricos: -o id e


Como ya hemos dicho antes (12.2), es tradicional distinguir entre
sufijos apreciativos - tambin llamados evaluativos, afectivos, patemticos, expresivos, homogneos, endocntricos, etc. - y no apreciativos, especialmente en espaol, que es una de las lenguas europeas con un sistema sufijal ms rico en este aspecto, al que se le han
dedicado innumerables estudios.
En cuanto a los sufijos apreciativos, que son los que interesan
ahora, si admitimos su existencia como grupo definido (pues hay lingistas para los que son unos accidentes gramaticales ms, como el
gnero y el nmero), incluiran los subtipos de hipocorsticos (Rociito, Carm-ia), diminutivos (chiqu-it-n), aumentativos (perr-azo) y
despectivos (periodic-ucho), aunque algunos pueden ser varias cosas
dante); GDLE, 72.1.1.2 (-ear) y 72.1.1.3 (-izar); DESE s. v. -izar y -erar) (con datos
de inters para la historia temprana de este sufijo).
123 Cf. Rainer, 1993, 591-92.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras.. .

187

al mismo tiempo 124. Los sufijos apreciativos se distinguen bsicamente de los que no lo son en que stos convierten una palabra en
otra distinta, muchas veces con cambio tambin de clase; con los
apreciativos la palabra sigue siendo la misma, y su empleo obedece a
la voluntad libre del que habla en ese momento, en palabras de Manuel Seco 125
El nico sufijo apreciativo de origen griego en espaol es -oide.
Este sufijo espaol tiene su origen en los numerosos adjetivos griegos
compuestos con la raz Wf:lO- (gr. Etoro ver, ElOO<; forma, aspecto
exterior), cuyo sentido era que tiene el aspecto o la forma de lo
que designa el primer trmino del compuesto; por ejemplo en av9pro7tOElOlC;, referido a dioses que tienen aspecto humano (antropomrficos, diramos hoy) 126.
De los muchos adjetivos griegos formados de este modo, en latn
apenas hay atestiguados unos treinta, especialmente en el mbito de la
geometra y la ciencia en general (rhomboides, discoides, hyaloides,
dendroides, sphaeroides, polygonoides, etc.), conservando la terminacin griega original; es decir, que el tipo como tal no fue productivo en latn 127.
y esta sera durante mucho tiempo la situacin en el latn medieval y moderno, y por extensin en lenguas modernas como el castellano: apenas unos cuantos tecnicismos heredados y conservados sobre todo en el lxico de la geometra y de la medicina. En el caso de
la medicina, adems, se da la particularidad de que estn normalmente sustantivados (son nombres de huesos, glndulas, apfisis, etc.)
y conservan la terminacin griega tal cual: etmoides, hioides, coracoides, tiroides, escafoides, etc. (al designar objetos singulares en el
cuerpo humano o de otros animales, rara vez se usan en plural; por lo
dems, su formacin es opaca para quien no sepa griego).
124 Cf. Rainer, 1993, 198-202 (<<Evaluative Wortbildungskategorien) y GDLE, captulo 71 (<<La derivacin apreciativa, por F. A. Lzaro Mora).
125 Cito en Almela, 1999, 83 .
126 Cf. Buck-Petersen, 1945,697-8 Y lista (unos 600 ejemplos) en pginas 703-707.
127 Puede verse la lista completa en el diccionario inverso de Gradenwitz (1966).

188

Los helenismos del espaol

Junto a ellos tenemos algunos ejemplos en la geometra (romboide, geoide, paraboloide, elipsoide, esferoide, etc.) y tambin en otras
ciencias (asteroide en astronoma, alcaloide, albuminoide en qumica,
celuloide, etc.); como se ve, en estos casos, sustantivados o no, se
adopta la terminacin en -e, ms acorde con la morfologa castellana
(cf. 11 .2). Pero tambin hay bastantes casos de hipercaracterizacin
para convertirlos en temas en -o/-a y as poder distinguir formalmente
el sustantivo del adjetivo: masto ideo, romboideo, etc.; en unos cuantos casos se ha resufijado con la terminacin latina -al (esferoidal,
helicoidal, etc.).
Pero poca importancia hubiera tenido este elemento en espaol si
no hubiera salido de esos campos tan especializados, donde adems
casi siempre se aade a races griegas, con pocas excepciones (cf. alcaloide, ovoide). Su autntico punto de arranque para convertirse en
un verdadero sufijo espaol (y europeo) como tal fue la zoologa y la
antropologa fisica, un mbito por tanto ya mucho ms cercano al
hombre.
En efecto, en la taxonoma zoolgica se lo utiliza arbitrariamente
para designar las superfamilias y los subrdenes (en latn Feloidea,
Cano idea, Cervoidea, etc.), entre ellos aquel al que, segn la teora de
la evolucin, pertenece el hombre, los simios antropoideos o antropoides (lat. Anthropoidea; como hemos visto, la palabra ya estaba
acuada en griego, aunque referida en principio a dioses). En ingls
est documentado este uso de antropoide ya en 1837 (<<anthropoid
apes, segn el OED), y de ah pudo fcilmente extenderse a la antropologa fisica, a la nomenclatura de las razas humanas (en ingls se
documenta negro id en 1859, mongoloid en 1868, caucasoid en 1902,
etc.). El caso de negroide es especialmente interesante por tener como
base no un sustantivo griego, como todos los ejemplos mencionados
hasta ahora, sino un adjetivo (sustantivado con frecuencia), y adems
no griego sino latino (cf. despus); tambin podra citarse en este
contexto el caso de crtinoiae, trmino mdico atestiguado en francs
en 1873, y tambin formado sobre un adjetivo no griego.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

189

y ya que estamos bosquejando la prehistoria de este sufijo en las


lenguas europeas, tampoco hay que olvidar el caso muy temprano de
androide. La primera vez que aparece esta voz (fr. androiae) es en un
libro del francs Gabriel Naud, en 1625, referida a una maravillosa
cabeza parlante fabricada por Alberto Magno, una especie de autmata con aspecto humano; por cierto que la voz est mal acuada,
con un error propio de un hablante de una lengua que, como el francs o el espaol, incluye en hombre tanto al varn como a los humanos en general, cosa que no hacen el griego, el latn ni el alemn (cf.
6.v1p/av9p<01t~, vir/homo, Mann/Mensch; as que Naud debera haberlo llamado anthropoiae). En cualquier caso, la palabra tuvo cierto
eco, y aparece citada por Pierre Bayle en 1695, en ingls hacia 1725,
llegando hasta nuestros das, en que, como es bien sabido, ha tenido
bastante uso en la ciencia-ficcin (junto con otras de acuacin ms
reciente como humanoide, etc.) 128.
El caso es que esta extensin de -oide al mbito de lo humano es
lo que ha propiciado, ya en fechas muy recientes, el desarrollo en espaol de un matiz especficamente apreciativo (habitualmente peyorativo); un desarrollo, por cierto, que es caracterstico del espaol,
mientras que en otras lenguas europeas es poco comn, sin que estn
claras las razones de esta preferencia 129.
Si, dejando de lado los neologismos modernos de carcter cientfico (espermatozoide, esquizoide, hemorroides, etc.; algunos en lingstica, como prefijoide, sufijoide, verboide, etc.), nos fijamos ahora
en los usos apreciativos de -oide en el espaol de hoy, casi siempre
con bases adjetivales y en un registro culto o semi-culto, encontramos
numerosos ejemplos que tienen que ver con campos como el de la
inteligencia o la falta de ella (cretinoide, imbecifoide, nioide, infantifoide, geniafoide, etc.), la militancia poltica (anarcoide, fascistoide,
marxistoide, etc.) o, ms en general, con corrientes artsticas, actituPara toda esta cuestin, cf. Janni, 1994, 5-9.
1989, 127-28 (sobre francs y alemn); en OED, s. v. -oid, no se
mencionan usos apreciativos; tampoco en TLF, s. v. -ide (2), -orde.
128
129

cr. de Bruyne,

190

Los helenismos del espaol

des generales, etc. (flamencoide, intelectualoide, liricoide, sen timentaloide, etc.) 130.
En cuanto a los valores semnticos del sufijo, no son demasiado
fciles de defmir con exactitud, aunque en general es perceptible una
idea negativa de minoracin, de alguien o algo que parece o quiere
parecer una cosa sin llegar a serlo realmente; en este sentido, puede
recordar en ocasiones a otros elementos de origen griego como para(cf. 12.1.1.4) o -izante (cf. 12.2.3) 131.
As que este sufijo -oide es interesante para el helenista por varias
razones. Primero, por haber desarrollado en fechas muy recientes este
matiz peyorativo tan acusado, cosa ms bien excepcional entre los sufijos de origen griego que hemos visto (aunque ya sealamos en su
momento algunos matices de esta clase en -ista, en -esco o en -izante,
y podran sealarse ocasionalmente en algn otro).
y segundo, por ser el nico caso en que un elemento claramente
composicional en griego (-Q-ElOlC;) ha terminado por ser un puro sufijo en espaol (comparable en este sentido al caso de archi- entre los
prefijos, cf. 12.1.2.3); aunque hay que recordar que ya en el propio
griego hay indicios de que pudiera empezar a funcionar como algo
parecido a un sufijo, como demuestran las abundantes formas paralelas en -<0011<; (por ejemplo, a4!a"Croo11<; y a4!a"CoElolc;, sanguinolento) 132.

130 Muchos ejemplos en Rainer, 1993, 626-29, de quien tomamos la clasificacin; y, sobre todo, en de Broyne (1975 y 1989). Cf. tambin GDLE, 70.3.2; DESE
s. v. -oide.
131 Cf. Rainer, 1993, 627-28, y de Broyne, 1989, 123-27 (una pequea encuesta
sobre el significado exacto de comunistoide).
132 Lo curioso del caso es que el sufijo -<0011<;, tan frecuente en griego, era en su
origen un segundo elemento de compuesto, relacionado con el verbo 0/;,00 oler (cf.
lat. odor), pero que muy pronto empez a funcionar como sufijo de semejanza, olvidada la nocin original de que huele a x; cf. Chantraine, 1933,429; DELG, s. v. Q(,oo;
Buck-Petersen, 1945,698. Alguna observacin general en este sentido (la oposicin
entre diacrona y sincrona en la consideracin del prstamo de sufijos) en Deroy,
1980,84.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

12.3.

191

COMPOSICIN

El griego antiguo, como es sabido, se caracteriza por su pasmosa


facilidad para la composicin; es un rasgo que comparte con el snscrito y que debe de ser una capacidad desarrollada por estas lenguas
despus de su separacin del tronco comn indoeuropeo, ms que una
herencia directa de la protolengua 133. En cambio el latn -y por extensin las lenguas romances- nunca tuvo ni mucho menos esta facilidad, a pesar de los intentos muy tempranos de los poetas romanos
por imitar la lengua potica griega, tan rica en compuestos.
A pesar de ello, la afluencia constante de helenismos, muchos de
ellos compuestos, a las lenguas europeas modernas, acab por naturalizar y generalizar en todas ellas un tipo especial de composicin,
de carcter netamente culto y especialmente adaptado a las necesidades terminolgicas de las ciencias, tanto humanas como naturales.
Por tanto, lo que aqu nos nteresa son las races, temas o lexemas
de origen griego (y, para ser coherentes, habra que incluir tambin
las latinas cultas) que se usan en espaol para formar palabras que,
como mesocracia o parasitologa, son a todas luces compuestos, pues
cumplen los requisitos bsicos de la composicin: son ndescomponibIes; no admiten elementos ntercalados; adoptan variaciones morfemticas independientes de las que tendran los lexemas componentes
en espaol; su significado no es deducible del significado de sus componentes, ni es ajeno al mismo 134.
Claro que hay una diferencia que salta a la vista entre los compuestos genunamente espaoles (sacacorchos, cejijunto) y los que
lJ3 Cf. Vi llar, 1996,230-31. Sobre los principios y tipos bsicos de la composicin en griego, pueden consultarse los tratamientos sintticos de Meillet-Vendryes,
1953, 630-646, Y de I. Rodrguez Alfageme, Nueva gramtica griega, Madrid,
1988, 53-61.
134 Cf. Almela, 1999, 130, 137-38; cf. tambin GDLE, captulo 73 (La composicin, por J. F. Val lvaro; en 73 .1.5 se cita el criterio expuesto por H. Marchand en
The Categories and Types ofPresent-Day English Word-Formation, Mnich, 1969).

192

Los helenismos del espaol

nos ocupan ahora (mesocracia, braquicfalo), y es que, mientras en el


caso de los primeros los componentes tienen existencia autnoma en
la lengua (sacar, corcho, etc.) y por tanto su sentido es en principio
transparente para cualquier hablante, en el caso de los segundos no es
as, sino que nos hallamos ante races ligadas, no autnomas (meso-,
-cfalo, etc.) y no inmediatamente comprensibles.
Esta es la razn por la que estos elementos griegos o latinos han
recibido nombres muy diversos: seudosufijos, sufijoides, elementos
semiautnomos, races cultas, temas greco-latinos, bases lxicas ligadas, etc.; y tambin explica las abundantes discusiones sobre la verdadera naturaleza de este procedimiento de formacin de palabras en
espaol y en otras lenguas modernas, que algunos autores consideran
ms cercano a la afijacin (prefijacin y sufijacin) que a la composicin.
Para nosotros, como para otros muchos autores, es claro que estos
elementos estn ms cerca de los formantes de compuestos que de los
afijos (sufijos y prefijos), ya que 135:
-

ellos mismos pueden aparecer sufijados y prefijados, lo que no


ocurre con los afijos propiamente dichos: lg-ico, mtr-ico, autismo, a-morfo, etc.;
no son tan productivos como los afijos, y habitualmente se juntan
dos de ellos para formar una palabra nueva (pod-logo), cosa de la
que tampoco son capaces aqullos;
proceden casi siempre de sustantivos, adjetivos y verbos griegos
(andro- de avr,p varn, leuco- de AEUK<;; blanco, -fago de
q>aydv comer, etc.), y su aportacin semntica es de tipo lexmico, muy distinta en ese sentido a la de los autnticos prefijos y
sufijos;
muchos pueden ocupar tanto la primera posicin como la segunda
del compuesto (logo-centrismo, fil-logo; micro-cosmos, cosmonauta, etc.); y, si en general tienden a ocupar una posicin deter-

135 Nos basamos ante todo en Almela, 1999, 157-58; vase tambin la gran monografia de Peytard, 1975.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

193

minada, histricamente ello no es sino consecuencia de las leyes


de composicin griegas, que prescriben, por ejemplo, que los adjetivos vayan normalmente en primer lugar (cf. bar-tono de tono
grave, paqui-dermo de piel gruesa, etc.);
- algunos de ellos existen adems como palabras independientes en
la lengua (cf. terapia e hidroterapia, cosmos y microcosmos, tono
y bartono, mana y dipsomana, etc.), cosa que est vedada en
principio a sufijos y prefijos.
Por todo ello, estn muy cercanos a los formantes de compuestos;
pero, como hemos dicho, su carcter culto y su falta de independencia
en la lengua han hecho que se propongan para ellos denominaciones
especficas. Dada su cercana a los formantes de compuestos, no nos
parecen muy afortunadas etiquetas como seudosufijos o prefijoides/sufijoides.
Por su parte, Almela propone llamarlos pro-compuestos 136, y
podra aceptarse esta denominacin, si no fuera porque no est muy
claro qu sentido tiene aqu pro-: es el prefijo griego con el sentido
de antes de?; o es el pro- latino con el sentido de en lugar de?
(cf. 12.1.1). Otra propuesta reciente es la de A. C. Kirlmess, que
habla de combinaciones neoclsicas (neo-classical combinations),
aunque considera que tambin se los podra llamar europesmos
(europ eanisms) o internacionalismos 137; desde luego, se le puede
criticar lo de neoclsico o lo de internacional por recurrir a su
origen o a su difusin geogrfica para explicar la funcin sincrnica
de estos elementos en la lengua, aunque lo cierto es que lo ms caracterstico de estos elementos es precisamente el hecho de tener
equivalentes claramente reconocibles en la mayora de las lenguas europeas y haber acompaado al surgimiento de la ciencia y la tecnologa modernas en Europa y por extensin en el resto del mundo. En
fin, quiz se los podra llamar simplemente combinemas cultos.
136

137

Cf. A lme1a, 1999, 154-60.


Cf. Kirkness, 1994.

194

Los helenismos del espaol

Si nos fijamos ahora en este tipo de compuestos en espaol, siempre sustantivos o adjetivos, encontraremos representadas las distintas
categoras observables en los compuestos normales (seguiremos la
clasificacin de Almela, que tiene una base morfolgica) 138.

12.3.1. Compuestos por yuxtaposicin


Incluiremos en este apartado a los yuxtapuestos, o compuestos
propiamente dichos, dentro de los que cabe distinguir entre heterlogos, cuando el compuesto pertenece necesaramente a una categora
distinta de la del ncleo (que suele ir en primera posicin en los compuestos espaoles), y homlogos, cuando no tiene por qu haber ese
cambio de categora.

12.3.1.1. Heterlogos de complementacin y heterlogos de atribucin.- Entre los heterlogos podemos distinguir dos tipos. Por una
parte, los heterlogos de complementacin, que son aquellos en los que
hay un elemento verbal, siendo el tipo ms comn el compuesto de
verbo y sustantivo (quitanieves, sacacorchos; entre los cultismos latinos, con orden inverso, pesticida, caverncola, flamgero) 139.
Entre los muchos helenismos que se pueden adscribir a este grupo
citaremos ejemplos como necrfago (QXlYElV comeD, semforo
(<ppm portaD, antlogo (Ai.ym escogeD, etc. Obsrvese que, en
el caso de los dos ltimos, hay apofona de la raz verbal (de lel a lo/),
de acuerdo con un procedimiento morfolgico de origen indoeuropeo
todava muy visible en el griego histrico, pero del que apenas hay
rastros en latn (menos an en las lenguas romnicas) 140.

\38 Cf. Almela, 1999, 146 ss.; haremos alusin tambin a los tipos que distingue
Rainer, 1993, cuyo tratamiento de la composicin espaola figura en las pginas 24598. Cf. tambin GDLE, 73.4 (compuestos nominales con temas grecolatinos) y 73.6.5
(comp. adjetivos).
139 Cf. Rainer, 1993, 3. 1.1.6 (sustantivos) y 3.1.2.2.1 (tipo de hispanohablante).
140 Cf. Meillet-Vendryes, 1953, 642.

La aportacin del griego antiguo a laformacin de palabras.. .

195

Tambin hay que sealar que, mientras en espaol este tipo de


compuestos son sustantivos (si exceptuamos el tipo latinizante, ms
bien marginal, de hispanohablante, causahabiente, altisonante, etc.),
el tipo griego en el que se basan los compuestos cultos eran normalmente adjetivos (como los cientos de compuestos en -<popo<;, que
lleva/porta x), aunque eventualmente pudieran sustantivarse; sin
embargo, en espaol estas palabras suelen funcionar como sustantivos
(semforo).
Ntese tambin, y esto es vlido para todos los tipos de esta clasificacin, que el grado de lexicalizacin de los compuestos es muy variable: es mnimo en necrfago (<<que se alimenta de cadveres) y
muy grande en antlogo (literalmente, recolector de flores, aunque
en espaol seria inslito su uso en sentido literal).
El segundo grupo es el de los heterlogos de atribucin, tambin
denominados exocntricos: no contienen verbo; el ncleo suele ser un
sustantivo, que es calificado por el otro elemento, normalmente un
adjetivo (cejijunto, pelirrojo, etc.) 141.
Algunos ejemplos de este tipo en helenismos espaoles serian:
braquicfalo y dolicocfalo (<<que tiene el crneo corto/alargado),
artiodctilo/perisodctilo (<<que tiene un nmero par/impar de dedos
o pezuas). Como ocurra en el grupo anterior, estos compuestos
funcionan con mucha facilidad como sustantivos (<<el orden de los artiodctilos, etc.).
12.3.1.2. Homlogos determinativos y homlogos copulativos.En el mbito de los compuestos yuxtapuestos homlogos podemos
distinguir, por un lado, los homlogos determinativos, que se caracterizan por que entre los componentes se establece una relacin de
dependencia determinativa, pudindose dar diversas combinaciones,
como sustantivo y sustantivo (bocacalle, aguanieve), sustantivo y ad-

141

ef. Rainer, 1993, 3.1.2.2.2 (tipo peli"ojo).

196

Los helenismos del espaol

jetivo (nochebuena, medioda), etc. 142 . Es frecuente que entre los dos
componentes se establezca una relacin de comparacin (hombrerana), como ya ocurra en griego en casos como mpupo7tN::KtX; martillo-hacha, i. e., martillo que es como un hacha, o, con menos claridad, en JlTl'tP7tOAlC; ciudad que es como la madre (de las colonias
correspondientes)>> .
Entre los helenismos espaoles que obedecen a este tipo de composicin mencionaremos ejemplos como fotografa (<<fijacin de la
luz), ortografa (<<escritura correcta), cardiopata (<<afeccin del
corazn), metrpolis (<<ciudad-madre, lexicalizado en el uso actual
de la palabra), etc.
Desde el punto de vista morfolgico, los compuestos con combinemas griegos se caracterizan por tener una vocal de unin (que suele
ser 10/), mientras que en los compuestos autctonos lo normal es la
mera yuxtaposicin de los formantes (ciempis, vanagloria, puntapi), siendo ms bien marginal el tipo de sustantivo + /il + sustantivo,
que seria el ms cercano a los compuestos que estamos describiendo
(manicura, puticlub; cf. Rainer, 3.1.1.3).
Por otra parte, la adscripcin de una palabra al grupo de los determinativos (el que nos ocupa) o a otro -especialmente al de los
heterlogos de complementacin - depende fundamentalmente de si
se adopta un punto de vista histrico o funcional-sincrnico. As, por
ejemplo, en el caso de todos los compuestos en -grafa, -grama o
-grafo, desde el punto de vista gentico del griego estamos ante una
raz verbal (ypepffi escribir, grabar), y una voz como 7tl<J"COAOypepoC; (<<secretario) hay que interpretarla como perteneciente en
griego al grupo de sustantivo + verbo (como si al secretario lo llamramos en espaol escribecartas), pudindose derivar despus el sustantivo en -a (-grafa) o el adjetivo en ':'ico (-grfico). Sin embargo,
desde el punto de vista del espaol, es claro que el elemento -grafa
funciona de forma autnoma como un sustantivo equivalente a es142 Cf. Rainer, 1993, 3.1.1.1-2-3 (sustantivo y sustantivo; distingue muchos subtipos) y 3.2. 1.2 (tipo de nochebuena, que considera compuestos sintagmticos).

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

197

critura, descripcin, fijacin por otros medios, y en ese sentido etnografia es simplemente descripcin de pueblos (primitivos)>>, por
tanto, del tipo homlogo del que estamos tratando (dos sustantivos,
uno d~ los cuales est determinado por el otro como un sintagma
en genitivo). Y esto es aplicable a muchos de los formantes griegos
ms productivos, como logo/logia (,,:yoo decir, razonar ),fago/fagia
(q>oyEiv comer), pata/patia (1tcrXOO sufrir), scopio/scopia (crKO1too observar), etc. 143.
Por lo que respecta a los elementos cuantificadores, si, como hemos hecho, no se los considera como prefijos (cf. 12.1.2), habr que
incluirlos en la composicin, distinguiendo, eso s, entre los que corresponden a este apartado, como declogo, tetragrmaton (<<cuatro
letras) o pentapodia (<<conjunto de cinco pies, en mtrica), y los
que, al menos en su origen, son adjetivos del tipo de los heterlogos
de atribucin (poligono que tiene muchos ngulos, tridctilo que
tiene tres dedos, etc.).
Entre los compuestos homlogos cabe distinguir, asimismo, los
homlogos copulativos (llamados dvandva en la tradicin gramatical
india), que se caracterizan por que entre los dos componentes hay relacin de coordinacin, de suma, como en claroscuro, sordomudo,
agridulce (a veces escritos con guin:fisico-quimico) 144.
Los ejemplos en helenismos espaoles son escasos y generalmente estn acuados ya en griego: andrgino (<<hombre y mujer),
tragicmico (con haplologa de la slaba co), hermafrodita (<<Hermes
y Afrodita, masculino y femenino), quiz en pitecntropo (que puede analizarse como hombre y mono, pero tambin como hombre
que es (todava) como un mono, del tipo comparativo visto en el
grupo de los homlogos determinativos).

143 Aunque desde el punto de vista del indoeuropeo, una raz como leg-/log- es
verbal y nominal al mismo tiempo, cf. Villar, 1996, 227.
144 Cf. Rainer, 1993, 3. 1.1.1.3.2. 1 (tipo actor-bailarn), 3. 1.1.3 (tipo sopicaldo),
3. 1.2. 1. 1 (tipo tico-moral) y 3.1 .2. 1.2 (tipo rojinegro).

Los helenismos del espaol

198

12.3.2. Compuestos sintagmticos y preposicionales


Junto a los compuestos yuxtapuestos, cabe distinguir un segundo
grupo, el de los denominados compuestos sintagmticos y preposicionales; es decir, compuestos del tipo de fuego fatuo, llave inglesa, y
orden del da, palabra de honor, respectivamente 145.
En el caso de los helenismos, es muy poco lo que se puede incluir
en esta categora, si prescindimos de los fenmenos de calco (expresiones o frases hechas traducidas del grego, como ley no escrita, argumento cornudo, etc.; cf. 12.4). Podran incluirse aqu, en todo caso, palabras como hipoptamo, cuyo orgen no es un compuesto
grego propiamente dicho (pues en este caso esperaramos ms bien el
orden inverso, *potamipo), sino el sintagma, formado por sustantivo
+ adjetivo, l1t1tOC; 1tot".uoC; caballo de ro, que, ya lexicalizado, di~
orgen en el propio grego al compuesto sintagmtico l1t1t01tt"a~oc;,
de donde procede la voz espaola.
En cuanto a los compuestos preposicionales, podramos incluir
aqu el caso de los terminas musicales diapente, diapasn, diatesarn, que proceden de sintagmas preposicionales griegos - de i] 8u1
1tvt" xopowv cru~qxova (el acorde) a travs de cinco (cuerdas o
tonos)>>, etc.-, que ya en el propio griego oscilaban entre la escritura
en una sola palabra o la forma analtica; tambin se podra incluir el
adverbio encima, cuyo origen es una locucin preposicional, en cima
(K~a hinchazn, brote vegetal, copa de un rbol, cumbre, cima, cf.
11.4).
12.3.3 . Diferencias entre compuestos espaoles y compuestos con

combinemas griegos
Pasamos ahora a ocuparnos de algunas diferencias entre los compuestos espaoles y los formados con combinemas griegos. En un

145 Tngase en cuenta que hay bastantes discrepancias a la hora de delimitar la


clase de los compuestos sintagmticos, cf. Rainer, 1993, 3.2; Almela, 1999, p. ISO
ss.; y GDLE 73 .8.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

199

plano general, una de las diferencias ms notables entre los compuestos espaoles autctonos y los cultos greco-latinos es que stos,
ya sean heredados del griego o de acuacin moderna, admiten con
suma facilidad la sufijacin para cambiar de categora gramatical o de
clase nominal, de tal modo que, como hemos visto, los compuestos
con el verbo ypqx.o escribiD) admiten la posibilidad de pasar del
nombre de agente en -grafo al abstracto en -grafia o al concreto en
-grama, y tambin al adjetivo en -grfico. En cambio, los compuestos
espaoles, en general, no tienen estas posibilidades de derivacin; por
ejemplo, no se pueden derivar adjetivos de los sustantivos quitanieves
o cumpleaos, ni un sustantivo de cualidad a partir de adjetivos como
pelirrojo o alicado (la ' *pelirrojez o la *alicaidad), aunque hay excepciones a esta.tendencia (p. ej. baloncesto> baloncestista, y aun en
este caso la sufijacin no deja de resultar algo pesada). Esta proteica
capacidad para la composicin y al mismo tiempo para la derivacin,
tan caracterstica del griego, es, sin duda, un factor que hay que tener
muy en cuenta si se quiere explicar el xito extraordinario que han tenido en los ltimos sigls los compuestos greco-latinos en todas las
lenguas europeas, incluido el espaol.
Centrndonos ahora en otro aspecto, es interesante destacar que
en los compuestos con temas griegos (tambin con los latinos) se observa por lo general el orden inverso al que rige en los compuestos
con voces autnomas espaolas:
-

en el caso de los heterlogos de complementacin (cf. 12.3.1.1),


en vez de seguirse el orden verbo + sustantivo (zampa-bollos), se
sigue el inverso (necr-fago muertos-come; lo mismo con los
compuestos latinizantes del tipo de malficolbenfico que causa
o hace el mal/bien, o del tipo de ~ausahabiente o terrateniente).
La razn es muy sencilla: si el primer tipo refleja el orden SVO
(sujeto-verbo-objeto) que es el comn en espaol y en otras lenguas modernas (<<Josete zampa muchos bollos), el segundo refleja el orden SOY, tpico -hasta cierto punto- del griego antiguo y del latn, y caracterstico sin duda del indoeuropeo (cf.

200

Los helenismos del espaol

frases del tipo de lato Matronae moeros complent las matronas


las murallas llenan) 146;
lo mismo puede decirse en el caso de los heterlogos de atribucin
(cf. 12.3.1.1) Y homlogos determinativos (cf. 12.3.2): la diferencia que se da habitualmente, aunque no siempre, en el orden de
los lexemas (braqui-cfalo -adjetivo + sustantivo- frente a cuelli-corto) obedece a las diferencias sintcticas entre el griego (y el
latn) y lenguas modernas como el espaol. As por ejemplo en el
caso de los determinativos en que se establece una relacin equiparable a la del nombre y su complemento en genitivo: cardiopata (<<del corazn afeccin) frente a telaraa o bocacalle, del
mismo modo que tenemos A9nvarov 1tOAllEa (<<De los atenienses constitucim o De rerum natura (<<Sobre de las cosas la naturaleza) frente al orden normal de esos sintagmas en el espaol.

12.3.4. Composicin griega antigua y composicin moderna


Como se ve, las lenguas modernas como el espaol no slo han
tomado en prstamo numerosos compuestos griegos, sino que, a partir
sobre todo del siglo XVIII, han asumido la composicin a partir de los
temas o combinemas griegos y tambin latinos como un recurso ms
de la lengua (culta y cientfica); y por cierto que la historia detallada
de este proceso est por describir.
Ahora bien, esto no debe hacemos olvidar que todos estos como
puestos de nuevo cuo han surgido y forman parte integral de otras
lenguas que no son el griego antiguo, y, desde este punto de vista, poco podr extraar que se puedan detectar en dichos compuestos todo
tipo de anomalas o mutaciones (pues no tiene mucho sentido hablar
de errores) con respecto a lo que eran las normas de composicin
propias del griego clsico.
146 Sobre los orgenes indoeuropeos de estos compuestos, cf. Villar, 1996, 230.
Por lo dems, esta regla no se cumple en el caso del ingls, que teniendo un orden svo
forma compuestos al modo del griego y el latn (p. ej. man-eater come-hombres,
long-tailed de cola larga, etc.).

La aportacin del griego antiguo a laformacin de palabras. ..

201

Hay que insistir en este punto, como hace por ejemplo Dornseiff,
y recordar que el griego antiguo ha tenido una pervivencia doble, por
un lado en el griego bizantino y moderno, y por otro en lo que lllama el esperanto grecoide de las lenguas europeas, una denominacin a mi juicio afortunada que quiere hacer ver tanto el carcter eminentemente internacional (yen buena medida artificial) de este lxico
como sus divergencias e innovaciones con respecto al griego clsico
(de ah lo de grecoide, como si dijramos un griego que quiere ser
clsico pero no lo es, no puede ya serlo) 147.
Sin pretender, ni mucho menos, la exhaustividad, que convertira
este libro en un diccionario histrico de helenismos, sealaremos algunos de los puntos en que los helenismos compuestos modernos se
apartan, regular u ocasionalmente, de las normas habituales en griego
clsico, o en otros casos observan esas reglas con una regularidad estricta que no se daba en griego (tambin haremos alguna alusin en el
mismo sentido a la prefijacin y sufijacin).

12.3.4.1. Por lo que respecta a los compuestos con un tema verbal, ya hemos visto ( 12.3.1.1: heterlogos de complementacin) que
en los helenismos modernos el elemento verbal va siempre en segunda posicin (sem-foro porta-signos). Pero lo cierto es que en griego, junto a este tipo, exista tambin el inverso, heredado tambin del
indoeuropeo, con el verbo al principio: por ejemplo, apXKaKo~ iniciador de males, 1tEP(J1tOA.l~ destructor de ciudades, ~.ll(J8TlJ..Lo~
que odia al pueblo, <PEPOlKO~ que lleva la casa a cuestas (como el
caracol o algunos pueblos nmadas)>> 148.
Pues bien, en general los helenismos modernos no han hecho uso
de este segundo tipo, generalizando el uso del primero. Las pocas excepciones que se pueden encontrar se deben normalmente a que el lexema en cuestin slo apareca en primera posicin en los compuestos heredados, por lo que se ha seguido el nico modelo disponible,

147
148

Cf. Dornseiff, 1950, 8-9.


Cf. Meillet-Vendryes, 1953, 641.

Los helenismos del espaol

202

por ejemplo en ,.ucr-yuvo<; que odia a las mujeres, que ha sido el


modelo del compuesto moderno misonesmo (<<aversin a las novedades).
En este ,contexto vale la pena mencionar el caso de los compuestos con filo. En griego, esta raz era un sustantivo que tambin poda
tener valor adjetival (q>-Ao<;, amigo, querido; el verbo q>lAi:OO querer es un denominativo, derivado de aqul), y los compuestos ms
antiguos eran de tipo posesivo (cf. 12.3.1.1: heterlogos de atribucin), como q>lA.1;ElVO<; (persona) a la que le es caro su husped.
Sin embargo, muy pronto se sinti ese primer elemento como un tema
verbal (<<que ama o gusta de x), como demuestra el desarrollo complementario de los compuestos de sentido opuesto en ~lcrO-, ya mencionados. As, tenemos en griego muchsimos compuestos de este tipo, con q>lA.O- en primera posicin, mientras que el tipo inverso es
mucho menos abundante (como en 1tOVT)pq>lA.O<; que tiene aficin a
los sinvergenzas) y a veces tiene un sentido distinto (como en
9Eq>lA.O<;, que no es que ama a Dios, sino caro a los ojos de
Dios) 149 .
Pues bien, las lenguas modernas, a pesar de esa marcada prefe
rencia del griego por el tipo de filsofo, fillogo, etc., apenas han cultivado esta modalidad de compuesto (se pueden citar algunos casos
como filarmnico, filatelia o filodramtico), decantndose por el tipo
inv:erso, sentido por analoga con otros compuestos como el ms
griego de los dos desde el punto de vista sintctico, y as han surgi,
do gran cantidad de compuestos en -jilo (alsfilo, germanfilo, bi
blifilo, etc.) 150.

12.3.4.2. Por lo que respecta a la vocal de unin, puede decirse


algo similar: en griego lo normal es que fuera 10/, pero no estaban ni
mucho menos excluidas otras posibilidades, por ejemplo la la/larga o
149

ef. DELG, s. v. qAo<;.

Ms infonnacin en Janni, 1994, 32-35, quien seala adems la paradjica alternancia entrefiloingls y anglfilo, filofrancs y francfilo, etc. (aunque, por lo menos es espaol, el primer tipo es poco utilizado hoy en da).
ISO

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

203

Inl en su caso ; cf. por ejemplo VlKn-q>pOc; que trae la victoria


(vKn)>> frente a NlK-OTlllOC; Nicodemo, o YEVEa-Aoya genealoga, de YEVE. Tambin poda darse la ausencia de vocal , como en el
tipo de -rEAEC1-q>POC; que lleva a su cumplimiento (-rAOC;)>>.
Sin embargo, los compuestos modernos han regularizado esta situacin, utilizando siempre 101 para los temas griegos (incluidos casos
de compuestos hbridos como filmo teca, sociologa o burocracia,
fr. bureaucratie) e lil para los latinos (incluidos hbridos como voltmetro o ampermetro, por influencia de altmetro, calormetro, etc.).
De ah que, por ejemplo, cuando en ingls se acu psychedelic
(de 'l'UXT, alma y OnAW revelar, hacer visible) en los aos cincuenta, surgieran crticas a su formacin, como si tuviera necesariamente que ser psychodelic (que es la forma que ha prevalecido en espaol, (P)sicodlico); en casos como ste, los puristas de la formacin
de palabras pretenden ser ms griegos que los propios griegos clsicos 151.

12.3.4.3. Se observan muchas anomalas en lo que se refiere a la


evitacin de hiatos en compuestos o en voces prefijadas. El griego era
en este sentido mucho ms estricto (cf. 12.1), mientras que en las
lenguas modernas - en el propio latn hay atestiguado algn caso
como pseudoevangelista - parece preocupar ms la transparencia del
compuesto que el contacto entre vocales: cf. por ejemplo protohistoria (por *protistoria), ahistrico (por *anistrico), microorganismo,
macroeconmico, antiesttico, etc.
Tambin llaman la atencin los casos de haplologa (que en principio es un fenmeno del lenguaje popular) en compuestos como
simbologa (por *simbolologa), idolatra, mineraloga, morfonologa, tragicmico, etc.
12.3.4.4. En un terreno a medio camino entre la morfosintaxis y
la semntica, hay que sealar la gran arbitrariedad que se observa en
15 \

ef. Janni, 1994, 137-40.

204

Los helenismos del espaol

la creacin de muchos trminos, especialmente cientficos; cosa, por


otra parte, que no habr de extraar, pues una de las caractersticas de
ese lxico es precisamente la importancia de la llamada derivacin
fabricada, en la que el creador de la palabra recurre a formantes
que se definen consciente y voluntariamente en el momento en que se
instituye aqulla, frente a la derivacin espontnea que es la propia del lxico comn o patrimonial de una lengua 152.
Ejemplo paradigmtico de esta arbitrariedad es la que demostranm a finales del siglo XVIII los creadores del sistema mtrico hoy vigente, al decidir que los combinemas griegos significaran multiplicacin (decmetro, kilogramo, hectolitro, etc., con un formante hecto
arbitrario tambin en su forma, pues en griego es Ka-rv) y los latinos divisin (centmetro, decmetro, etc.), con un uso que evidentemente nada tiene que ver con el que se observa en los compuestos latinos genuinos (cf. centimanus que tiene cien manos, centuplicar,
etc.) 153.
Por otra parte, a veces es la regularidad propia de las series terminolgicas la que provoca una formacin anmala desde el punto de
vista del griego, como ocurre por ejemplo en el caso de morfema, que
se inserta as en la serie de trminos lingsticos en -ema ( 12.2.1.5),
obviando el hecho de que esperaramos *morfoma (gr. /lpQ>ro/la, de
/lOpq>ro, cf. meta-morfo-sis).
12.3.4.5. Tambin habra mucho que decir sobre la eleccin de
la forma de los temas griegos, por ejemplo en el caso de los heterclitos en -/la, -/la-ro<;. En efecto, encontramos a veces vacilaciones
entre, por ejemplo, morfmico y morfemtico, fonmico y fonemtico,
lexmico y lexemtico, etc. Y lo cierto es que en griego, al menos en
los compuestos, tambin se pueden constatar vacilaciones entre la
forma en -/la-r- y la simple: cf. por ejemplo OEP/la-ro-q>po<; frente a
Cf. Martn Zorraquino, 1997, 324, Y la bibliografa que cita.
Janni, 1994, 102, cita la pintoresca explicacin que dieron los sabios franceses
respecto a ese inopinado hecto: Les savants sauront que hecto est ici une abrviation
de hecato; les autres ne s'en embarrasseront gut':re.
152
153

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

205

(como en espaol dermat-Iogo frente a derm-ptero,


hemato-crito frente a hemo-globina, espermato-zoide frente a esperm-icida, etc.). En este sentido, no est justificada la protesta contra
formas como semforo, que algunos consideraron en su da brbaro, tratando de imponer sematforo.
Evidentemente, casos como el sealado de fonema > fonm-ico
en lugar de fonemt-ico no son ms que una prueba del avanzado
grado de naturalizacin de esos combinemas en las lenguas modernas, como lo es tambin el hecho de que se regularice la sufijacin en
casos como prtesis> protsico, utilizado en medicina frente al griego correcto, pero irregular desde el punto de vista espaol, prottico (usado en lingstica; gr. 7tpOeS'tLKC;) 154.
Un caso curioso y similar a stos -hasta cierto punto- seria el
de hdrico (<<recursos hdricos), sin base morfolgica en griego, donde el adjetivo relativo al agua es oounKc; *hidtico, pero que se
comprende por el gran nmero de compuestos en hidro- 155.
De todos modos, las anomalas o irregularidades en la sufijacin
moderna de helenismos son muy abundantes, aunque los diccionarios
no siempre den cuenta de ellas; cf. por ejemplo la caprichosa alternancia entre mon-arqu-a, an-arqu-a, por un lado, y matri-arc-ado,
patri-arc-ado (sobre el modelo de exarcado), por otro; la resufijacin
de palabras para evitar el 'resultado de la transcripcin regular, como
ocurre por ejemplo en etnia, tomado del fr. ethnie (finales del siglo
XIX), cuya sufijacin y consiguiente paso al femenino se debe probablemente al deseo de evitar una transcripcin regular *ethne (gr.
eeVOC; pueblo, tribu), monosilbica y de dificil pronunciacin; aunque en ms de una ocasin las vacilaciones se remontan ya al propio
griego, por ejemplo en el caso de los sustantivos prefijados Y' compuestos en -sis (cf. 12.2.1.4), cuyos resultados en espaol oscilan
OSPJl-7t'tSPOC;

154 Cf. Rainer, 1993, 523-24, que cita otros casos como gensico, diatsico, sintxico, sinestsico. etc. Tambin se podra incluir aqu un caso como traumado, por
traumatizado.
155 Cf. Janni, 1994, 80-82.

206

Los helenismos del espaol

entre -sis y -sia/-sa (anestesia, dispepsia, apopleja, etc., frente a


catalexis, profilaxis, etc.) 156.

12.3.4.6. En el caso de algunas races griegas muy productivas,


el comportamiento de los compuestos griegos genuinos es muy distinto en varios sentidos de los helenismos modernos. Recurdese por
ejemplo lo que hemos sealado (en 11.2) a propsito de la palabras
terminadas en .!.pata, -pata, -ptico y.!.crata, -cracia, -crtico.
Pero hay familias lxicas bastante ms embrolladas (en lo formal
y en lo semntico), y los diccionarios no siempre dan informacin de
fiar al respecto, en el caso de que den alguna. Mencionaremos, a modo de ejemplo, el caso de la raz indoeuropea gen-/gon-/gn- llegar a
ser, engendran>, ampliamente representada tanto en griego y latn
(yYVOllal, yVOC;, yvo<;, etc.; gigno, genus, generatio, etc.) como en
cultismos espaoles.
Los compuestos latinos con esta raz no eran muy frecuentes, y
sus distintos tipos no han resultado productivos en espaol, a saber,
los terminados en -gena (esp. indgena, aliengena), en -genus (como
multigenus; esp. aliengeno, terrgeno), -genius (primigenio) y -gnus
(benigno, maligno) 157.
En cambio en griego encontramos gran cantidad de adjetivos compuestos con la misma raz. Hay que distinguir, por un lado, los ms de
doscientos compuestos en -YEVI<;, que podan tener dos sentidos bsicos, el de nacido (OLOyEVI<; nacido de Zeus, WYEVI<; bien nacido, noble) y el de de tal clase (IlOYEv1C; de la misma clase
que); de estos adjetivos, adems, se derivaban los sustantivos de
cualidad correspondientes en -yvEta (EuYvEta, auyyvEta, etc.). Por
otro lado estabaQ los compuestos en -yOVO<;, de nuevo con dos sentidos distintos, el de nacido (1taAayovo<; nacido hace mucho, viejo) y el activo de que engendra (avOpoYvoC; que engendra varones; ntese el cambio en la posicin del acento).
156 Para la situacin en griego, bastante complicada, cf. Holt, 1941,61-63; para el
espaol, cf. tambin Garca Yebra, 1999, s. v. poesa.
157 ef. DELL, s. v. geno.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

207

Con estos antecedentes, resulta en principio sorprendente la formacin de helenismos modernos como patgeno 'que produce enfermedad', pues, como acabamos de ver, los nicos compuestos con
sentido activo de engendrar, prodUCID) eran algunos de los griegos
en -yovo<;. La razn fundamental que ha llevado a descartar -gono
con esta funcin en los compuestos modernos parece fcil de adivinar: la homonimia (en la transcripcin moderna, cf. 6.6) con los
compuestos en -gono < gr. yrova ngulo, como polgono (gr. 1tOAyrovoC;, -ov), etc. ; el nico resto de los compuestos griegos en
-yovo<; es epgono sucesor, de formacin opaca para el hablante
comn 158.
Entonces, de dnde ha salido ese elemento ':'geno con el sentido
transitivo de <<producir, provocar? La respuesta, como en tantas ocasiones, la da con maravillosa exactitud y concisin el OED, s. v.
-gen 159. El origen de estas formaciones hay que buscarlo en el francs
-gene, concretamente en oxygene e hydrogene, voces creadas por Lavoisier y otros hacia 1780-90 y que, segn sus creadores, significaban
que engendra el cido y que engendra el agua, respectivamente.
El caso es que, tras algunas vacilaciones formales entre -gene y
-gine, prevaleci la primera forma, ya presente en helenismos heredados (homogene, etc.), and the fact that the suffix -yVlc; in Greek
words was not capable of meaning 'that which produces' was overlooked or neglected, y ste es sin duda el origen de los compuestos
modernos como nitrgeno, halgeno, cancergeno, lacrimgeno, etc.,
griegos por su formacin pero no por su semntica (sobre la terminacin espaola en -o/a a partir de la francesa en -e, cf. 11 .2).
Por lo dems, estos compuestos en principio adjetivales en -gene
provocaron la creacin, ya en el siglo XIX, de sustantivos abstractos
en -gnie (orognie, etc., con base en los griegos en -yVaa que he158 A cambio de eso, gono se ha utilizado en biologa como primer elemento de
compuesto, con el sentido tambin griego de esperma (gonorrea, gonococo, etc.).
159 Mientras por ejemplo el DRAE (19." ed.), lo relaciona con YEVVCO engendraD>,
lo que carece de base alguna en la morfologa griega (aparte de que, de ser as, en lenguas como el francs tendramos -genne y no -gene).

208

Los helenismos del espaol

mos mencionado antes 160) y tambin de adjetivos en -gnique, y este


sistema bi- o tripartito, segn los casos, similar al de .:.crata/-cracia/
-crtico, se copi en otras dems lenguas del entorno, de donde esp.
orogenia/orognico, ontogenia/ontognico, etc. (con frecuentes dobletes del tipo de orogenia/orognesis).
Basten estos pocos ejemplos, escogidos por su valor representativo, para ver cmo la formacin de palabras en las lenguas modernas a
partir de elementos griegos depara muchas sorpresas a quien se detiene a observarla con un poco de atencin, cosa que rara vez se hace; y
este desinters secular se acaba reflejando con demasiada frecuencia
en los diccionarios, etimolgicos o no, espaoles y extranjeros, que,
sobre todo en el caso de los compuestos, se suelen contentar con explicaciones expeditivas (<<del griego x y del griego y) que en realidad
explican muy poco la gnesis de la palabra en cuestin.

12.4.

SOBRE LA PARASNTESIS

La parasntesis (gr. 1tapacrvge<ne;) consiste en formar una palabra nueva prefijando y sufijando al mismo tiempo una base ya existente, por ejemplo en barranco > em-barranc-ar, diestro > a-diestrar, pedazo > des-pedaz-ar, o alma > des-alm-ado . Si nos atenemos al
criterio estricto de parasntesis defendido por algunos autores (es decir, que no exista previamente en la lengua ni la forma prefijo + base
- *desalma- ni tampoco la forma base + sufijo - *almado-), nos
encontramos con que este procedimiento es bastante raro en la formacin de helenismos modernos en espaol, limitado prcticamente a
determinadas formaciones verbales en las que intervienen bases espa-

Pero cf. OE D, s. v. -geny: The suffix may be regarded as representing Gr.


But in all probability it was actually from the root gen- in genesis [... ]
(vaguely apprehended as meaning 'to produce') + -y , French -ie. Sobre la acentuacin de los compuestos espaoles, cf. Garca Yebra, 1999, s. v. -genia.
160

-yVta [ ... ]

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

209

olas y el sufijo -izar (por ejemplo luna > alunizar, tierra > aterrizar; rata> desratizar; carne > encarnizar(se), etc.), lo que es sin
duda una prueba de la vitalidad de dicho sufijo, que hemos visto en
12.2.3 161.
Pero si se sigue un criterio ms amplio (y sincrnico) de lo que es
parasntesis, como es lo ms frecuente, est claro que tendramos muchsimos casos en los que estarian involucradas bases (libres o ligadas), prefijos y sufijos de origen griego: anti-pirt-ico, anti-grip-al,
ex-cntr-ico, para-polici-al, etc.; hemos sealado el requisito de que
se ob~erve un criterio sincrnico, pues desde el punto de vista diacrnico es claro que los ejemplos citados no son ms que adjetivos sufijados a los que se antepone un prefijo, y este no es sino un tipo entre
otros varios que se podran citar 162.
Por otra parte, no estar de ms recordar que en el propio griego
antiguo haba un tipo de adjetivos que se atienen exactamente al criterio estricto de parasntesis que hemos mencionado (aunque los libros
de gramtica griega no suelen hacer referencia expresa a este concepto). Nos referimos a los adjetivos de dos terminaciones en -l<;, -~
del tipo de 800yEv1<;, uO'Ej31<;, Elxpu1<;, EUj.1EV1<;, 1tEPUCOAA1<;, etc.,
formados generalmente a partir de una raz (YEV-, 0'Ej3-, etc.) con un
prefijo (preposicional o adverbial) y con el sufijo -EO'-; en ellos se
cumplen los requisitos que antes mencionbamos, pues no existen en
griego ni el adjetivo simple correspondiente (*YEV1<;, *j.1EV1<;, etc.) ni
tampoco una forma nominal o verbal de la que se hubieran podido derivar aqullas por sufijacin (*800yEVO<; o *8ucryiyvoj.1aL), aunque

\6\ Sobre la parasntesis cf. GDLE 72.1.2 (parasntesis verbal, por D. SerranoDolader); y Almela, 1999, 187-96, con discusin de otras propuestas tericas. Entre
las dems categoras gramaticales, concretamente entre los sustantivos, podra citarse
quiz algn raro tecnicismo como en-ost-osis tumor en el canal medular de un hueso, formado prefijando y sufijando al mismo tiempo la base ost(eo) hueso (no
existe ni *enosto ni *ostosis), aunque sobre el modelo previo de gr. El;crTCJ)(JlC;.
\62 Cf. en general GDLE, 72.2 (se discute especialmente la cuestin de los adjetivos formados con anti-).

Los helenismos del espaol

210

hay algn caso en que s existe un verbo prefijado paralelo (4!qxxvi)<;


junto a 4!qxxivro) 163.

12.5.

OTROS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIN

DE PALABRAS: ACORTAMIENTOS y AMALGAMAS.

Tenninaremos la seccin dedicada a la composicin mencionando


brevemente otros dos procedimientos de fonnacin de palabras que,
aunque son marginales en espaol, tienen cierta relacin con los helenismos.
El primero de ellos es el llamado acortamiento lxico (en la bibliografia inglesa, clipping), en virtud del cual una unidad lxica [... ]
ve reducido su significante reteniendo el mismo significado y categoria gramatical 164. Teniendo en cuenta la considerable longitud de
muchos helenismos compuestos, no es de extraar que este proceso
lingstico afecte especialmente a esta categoria de palabras, como demuestran los casos de auto(mvil), bici(cleta), cine(matgrafo), estreo(jnico), foto(grafia), metro(politano), pomo(grfico), taxi(metro),
tele(visin), zoo(lgico), por citar los ms comunes; obsrvese la
marcada preferencia por los bislabos, aun a expensas de la etimologa (cinemat-grafo, bi-cicl-eta).
Aunque en principio las voces correspondientes pertenecen a un
registro coloquial, lo cierto es que pueden acabar desplazando a las
fonnas plenas, hasta hacerlas poco menos que inslitas (por ejemplo
cinematgrafo) o en todo caso propias de un registro elevado, y, lo

163 Cf. en general Chantraine, 1933,424 SS., que seala que ya los gramticos antiguos se haban percatado de la singularidad de este tipo de adjetivos, siempre compuestos (como EUpu-a9EviJ<; o llap-rO-rn:t<;) o prefijados (los citados arriba). Cf. tambin Meillet-Vendryes, 1953, 644, sobre otro tipo parasinttico en griego y latn.
164 GOLE, 78.1, p. 5077 (el captulo 78, sobre acortamientos, acronimia y otros
procesos morfolgicos, es obra de M. Casado Velarde); cf. tambin Rainer, 1993,
697-701; Almela, 1999,202-3.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

211

que es ms, pueden convertirse ellas mismas en elementos de composicin con el significado de la fonna plena, como ocurre con auto
(auto-pista pista para automviles), cine (cin-filo), cinema (cinema-scope), foto (foto-novela novela fotogrfica), tele (tele-concurso concurso que se emite por televisin), etc. 165.
El segundo fenmeno que aqu nos interesa mencionar es la amalgama (en ingls, blending), procedimiento morfolgico consistente
en la fonnacin de una palabra a partir de dos [... ] unidades lxicas,
estando representada, al menos una de ellas, por un fragmento (una o
ms slabas) de su significante 166, y que tambin puede afectar a bases de origen griego, por la misma razn que veamos en los acortamientos. As ocurre por ejemplo en euro-cmara (Europa, europeo),
informtica (informacin + matemtica, que a su vez ha dado lugar a
una especie de sufijo grecoide -mtica: ofimtica, telemtica), diorama, cinerama (con la terminacin, arbitrariamente segmentada, de
panorama), ciberespacio, cibernauta (ciberntica, gr. KUPpvro dirigir, pilotam), paralmpico (en que parecen cruzarse el prefijo para
+ olmpico, con fonnacin defectuosa - en ese caso debera ser parolmpico-, con la intencin evidente de crear una amalgama entre
parapljico o paraltico y olmpico), etc. 167.
En algunas de estas creaciones, por 10 dems, es dificil detenninar
ante qu tipo de procedimiento estamos; por ejemplo en el caso de
narco- (gr. VGpKl adonnecem, VGpKroTIK<; que adonnece), pues
si en narco-trfico parece claro que se trata de una amalgama (narcticos + trfico) 168, en narco-dlares el primer elemento (que entre165 Ya llam la atencin sobre este fenmeno Ldtke, 1974, 142-45; cf. tambin
Alvar Ezquerra, 1978 y 1995. Podra incluirse tambin en esta categora eco- = ecolgico (ecotasa, ecoturismo), a pesar de no usarse como palabra independiente.
166 GDLE, 78.3, p. 5085 (que lo llama acronimia).
167 Cf. GDLE, 78.3; Rainer, 1993,701-2 (<<Wortrnischung); Almela, 1999,20510 (que lo llama acronimia); Janni, 1994,28 (cinerama) y 157 (telemtica); Garca
Yebra, 1999, s. v. paralmpico.
168 Aunque en este caso la supresin de -tico no deja de recordar a lo que es un
procedimiento frecuente en la derivacin (cf. por ejemplo cerm-ica > ceram-ista,
protagon-ista > protagn-ico), como destaca Rainer en muchas entradas dedicadas a

212

Los helenismos del espaol

tanto ha pasado a usarse tambin como voz autnoma, los narcos) no


significa ya de narcticos sino (conseguidos por medio del) trfico de narcticos 169 .

12.6.

EL C ALC O D E FORMAC IN

Terminaremos la parte dedicada a la formacin de palabras haciendo breve referencia al procedimiento que recibe el nombre genrico de calco y que comprende distintos tipos, de acuerdo con la clasificacin propuesta por el alemn W. Betz (1949):
1) El calco del esquema (Lenhbildung), dentro del que pueden distin

guirse, segn el grado de fidelidad con que se copia la construccin original: a), el calco por traduccin (Lenhbersetzung), cuando
se traduce con exactitud, miembro a miembro, la voz en cuestin,
por ejemplo en 1tp-9E-me; > lat. prae-posi-tio, con correspondencia exacta entre preverbios (1tp, prae), lexemas verbales (t9T11.H,
pano) y sufijos formadores de abstractos verbales (-me;, -tia); b), el
calco libre (Lenhbertragung), en el que la traduccin y ordenacin de los componentes de la palabra no es tan estricta como
en el caso anterior, por ejemplo cuando el alemn convierte mamferos (compuesto de reccin verbal, que llevan mamas) en
Siiugetiere (siiugen chupar, mamar, Tier animal); y c), la
creacin inducida (LenhschOpfung), que es una imitacin ibre,
totalmente formal, de un modelo extranjero, como, por ejemplo, el
neologismo del antiguo alto alemnfindunga, que reproduce el latn experimentum 170.
2) El calco semntico (Lehnbedeutung), consistente en que una palabra ya formada en una lengua cobra un nuevo sentido por influenlos sufijos espaoles (este autor lo llama Ti/gung cancelacin, cf. en general p. 17175 de su libro).
169 Sobre el procedimiento llamado sustraccin y la posibilidad de incluir en l
compuestos en -logo, -grafo y otros, cf. Rainer, 1993, 6.2, p. 694-97.
170 Ldtke, 1974,23.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras...

213

cia de una palabra extranjera; por ejemplo, cuando lat. ars, artis se
empez a utilizar para traducir gr. 'tXVT], cobrando as el sentido
especializado de disciplina, tratado, materia de estudio (ars poetica, artes liberales, etc.) 17l
3) El calco fraseolgico (Lenhwendung), cuando se traduce toda una
expresin o frase hecha, y el sintctico (Lenhsyntax), cuando se
copia un tipo de construccin propio de la lengua en cuestin (por
ejemplo, el acusativo griego en el verso de Garcilaso los alemanes, elfiero cuello atados ... ) 172.
El tipo que nos interesa aqu es el 1, en sus distintas modalidades
(que no siempre se pueden delimitar con tanta claridad); mientras que
los tipos 3 y 2 corresponderan ms bien a las partes dedicadas a la
sintaxis y la semntica, respectivamente.
El calco de formacin es, en cualquier caso, un procedimiento
ms entre los varios de que disponen las lenguas para acrecentar su
lxico, y que se distingue del prstamo propiamente dicho (o prstamo lxico) en que en este caso la influencia extranjera no es perceptible a simple vista, sino que est por as decir latente en la construccin
del nuevo trmino. De ah que el calco de formacin se haya practicado sobre todo en aquellas lenguas que, por razones diversas (sobre
todo polticas, en sentido amplio), han mantenido posturas defensivas
(por purismo, por nacionalismo) frente a los prstamos; el caso ms
claro entre las lenguas de nuestro entorno es el del alemn, del que se
podran citar centenares de casos, desde el antiguo alto alemn hasta
hoy mismo, ya se trate de calcar voces de origen griego (cf. oL-~E
'tpOV > Durch-messer), latino (manualis (liber) > Hand-buch), francs (court-ois > hOf-lich), etc. 173.
ef., para el mbito grecolatino, Nicolas, 1996; en general, Deroy, 1980,93 ss.
Sobre el influjo griego en la sintaxis latina, cf. Brenous, 1895; en general sobre
el calco sintctico y fraseolgico, Deroy, 1980, 102-110 Y 222-23.
J73 Vase, por ejemplo, el magnfico ejemplo de una frase aparentemente en puro
alemn que cita y comenta Ldtke, 1974, 153-55. Para el ingls antiguo, cf. Scheler,
1996 (cita ejemplos del siglo XI como syllaba > staefgefeg, etc.).
171

172

Los helenismos del espaol

214

Centrndonos en lo que es nuestro tema, el latn recurri en una


medida considerable a este procedimiento para naturalizar muchos
conceptos griegos -que le eran necesarios para la filosofia, la gramtica, la ciencia - , evitando de ese modo que la invasin de helenismos lxicos resultara demasiado abrumadora. Es decir, que muchas palabras que son aparentemente puro latn no son en realidad
sino calcos de voces del griego clsico y helenstico.
De todas formas, no podemos extendemos demasiado en este
asunto porque, al fin y al cabo, el calco latino de palabras griegas es
un fenmeno que cae fuera de los lmites de este libro; y es que, a diferencia del latn, el espaol (y las lenguas romnicas en general) no
ha recurrido apenas al calco de helenismos -s a veces al de galicismos o anglicismos (cf. foot-ball > balom-pi) - , sino que los ha
tomado como prstamos, con las adaptaciones grficas, fonticas y
morfolgicas necesarias en cada caso.
Hay varias razones importantes para ello. La primera es que los
helenismos cultos empezaron a entrar en castellano - en tomo al siglo XIII - como meros latinismos, pues sencillamente esas palabras
(como geometra, teologa, etc.) formaban parte del lxico latino presente en los autores antiguos y medievales, y no haba razn para
aplicarles una poltica distinta de la que se observaba con los cultismos latinos (con los que, por razones de cercana lingsitica y tambin de prestigio, normalmente no haba lugar al calco, sino a la mera
adaptacin); aparte de que el propio antecedente del latn, dispuesto a
alojar numerosos helenismos lxicos, predispona a las lenguas modernas a hacer lo propio.
Adems, se ha destacado a menudo que el calco, fenmeno estrechamente emparentado con la traduccin, es mucho ms frecuente en
situaciones de bilingismo muy acentuado, como fue por ejemplo el
caso de la Roma tardo-republicana e imperial (un grado elevado de
bilingismo es imprescindible por la sencilla razn de que, de lo contrario, no es posible comprender cabalmente la estructura de la palabra que se trata de calcar) 174; en este sentido, pocas posibilidades ha174

ef. Deroy, 1980, 211-14.

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras.. .

215

haba de que se calcaran helenismos en los siglos xm, XIV y xv, dado
que el griego era una lengua virtualmente desconocida en el Occidente latino (en Espaa la primera ctedra de griego, en la Universidad de Salamanca, data de 1495).
Otro factor sin duda importante es de orden tipolgico, y es que, a
diferencia del griego, con su enorme facilidad para la composicin, el
castellano y dems lenguas romnicas son sobre todo lenguas derivativas, con poca inclinacin a la composicin; ello puede explicar que,
ante uno de los muchos helenismos compuestos (p. ej. f3paxuAya),
la respuesta ms natural sea el prstamo tal cual (braquiloga) y no
el calco (*cortidicho o *breviloquio, cf. lat. breviloquium). Tambin
as se explica, al menos en parte, la tendencia del alemn al calco, dada su gran facilidad para la composicin.
Por lo que respecta a los calcos latinos del griego, nos interesa recordar que afectan especialmente al vocabulario filosfico, gramatical, retrico y cientfico; por no alargarnos demasiado, nos limitaremos a mencionar unos cuantos casos de calco (ms o menos exacto)
en la terminologa gramatical, que los romanos encontraron ya muy
desarrollada en griego (la lista podra alargarse fcilmente):
'ta <JIl-<p.>va > con-sonantes
*ad-cantus)

r, 1tpocr-<X)a > ac-centus


r, KA-01.C; > de-clina-tio
r, cru-l;uy-a > con-juga-tio

bt-9E'tOV > ad-jectivum


ahta-nKi] > accusa-tivus
1tAT]9uv-nKc; > plur-alis
r, av't-UlVUIla > pro-nomen
'tO Cp9pov > articulus
1tpocr'taK-nKi] > impera-tivus
CTV-&cr-I.lOC; > con-junc-tio.

Y, ms all de los muchos ejemplos que se podran citar en distintos mbitos lxicos, el calco del griego tuvo una especial importancia para el desarrollo del sistema sufijal latino, y por extensin el de
las lenguas romnicas (en su registro culto); mientras que, como ya

216

Los helenismos del espaol

sealamos, el latn nunca pudo asimilar y hacer suya la facilidad del


griego para la composicin (a pesar de los intentos de los poetas romanos y de los casos relativamente abundantes de calco, como oviparus < 0o-tKo~ , quadr-angulus < tctp-yO}vo~, etc.).
En el caso de los 'sufijos, a lo largo de 12.2 hemos tenido ocasin de hacer alusin a la escasa o nula productividad en latn de sufijos como -sis, -ma, -ismus, -izare, etc., y hemos sealado en ms de
una ocasin que la influencia del sufijo griego en cuestin no se ha
verificado por medio de su prstamo como tal sufijo en voces latinas,
sino por haber espoleado el uso de sufijos autctonos latinos equiva~
lentes (a veces descendientes del mismo elemento indoeuropeo), es
decir, por calco. Entre los ms sealados en este sentido mencionaremos:
-tas, -tatis (esp. -dad, -tad), equivalente exacto del griego -"CT1~,
-trtO~, utilizado para derivar sustantivos abstractos (por ejemplo
en el vocabulario de la filosofia: 1tOtt~ > qualitas, 1tocrt~ >
quantitas, KotVtr~ > communitas). Podran incluirse tambin
aqu otros sufijos latinos con funcin similar, como -tus (gen.
-tutis), -tudo, -itia/-ities.
-tio, -sio, -xio (de donde esp. -cin, -sin, -xin), como forma de reproducir los abstractos verbales griegos en -m~ (cf. por ejemplo
arcrerm~ > sensatio, 1tpecm~ > praepositio); en otros casos se
prefiere el sufijo -(nt)ia (as en cruv-cibr-m~ > con-scient-ia o en
1tcp-crta-m~ > circum-stant-ia).
-men, -minis (y -mentum, -i, esp. -mento/-miento), equivalentes de gr.
-~.ta, -Ilato~ (como en vr~..ta > cogitamen, 1tabeUlla > erudimentum, etc.).
- el caso de los adjetivos en -icus y -ticus Y su relacin con el griego
ya se ha discutido con cierto detenimiento en 12.2.2.; aunque,
por otra parte, muchos adjetivos griegos en -(t)tK~ se han traducido (calcado) en latn con -(t)ivus (cf. aina-ttK1 > accusa-tivus)1
-bilis o -torius, contribuyendo as al desarrollo de estos sufijos,
igualmente abundantes en espaol (-tivo, -ble, -torio).

La aportacin del griego antiguo a la formacin de palabras. ..

217

lo mismo puede decirse de -osus (esp. -oso), muy favorecido por


el calco parcial o total de muchos adjetivos en -EtC; y sobre todo
en -rooT)c; (calco slo del sufijo en A.E1tprooT)c; > leprosus; total en
KaJKl.VrooT)c; > cancerosus, OuvrooT)c; > dolorosus, q>f43rooT)c; >
venosus, etc.).
por lo que respecta a la derivacin verbal, no hay mucho que decir, excepto que en alguna ocasin se ha atribuido a la influencia
de los numerossimos verbos griegos en -1:ro el gran desarollo de
los latinos en -ficare (magnificare, sanctificare, amplificare, gratificare, etc.), especialmente en el latn cristiano, que los encontraba expresivos 175.

Basten estas pocas observaciones para destacar la gran importancia que tiene el calco de construcciu para un entendimiento cabal de
la estructura del lxico latino y por extensin del lxico culto europeo, cuyos orgenes hay que buscar con mucha frecuencia en la koin
helenstica; se trata, por lo dems, de un proceso mucho ms dificil de
detectar que el prstamo lxico convencional, no siempre identificable con total seguridad (a veces es imposible asegurar que tal voz latina sea realmente un calco de otra griega) y que, en todo caso, los
diccionarios histricos y etimolgicos rara vez se preocupan de incluir en la historia de la voz correspondiente, a pesar de que, sin el
estmulo de la palabra en cuestin, nunca hubieran llegado a existir (y
en ese sentido es perfectamente legtimo afirmar que, por ejemplo,
lat. conscientia es una palabra que procede de gr. cruvEollmc;) 176.

Cf. DELL, s. y, facio (aunque aqu no se alude a esa posible influencia griega).
Para los calcos latinos del griego, cf. sobre todo Andr, 1971, 129-33, con bibliografia; en general, cf. Deroy, 1980, 215-23 (con ejemplos de otras lenguas); y
Weinreich, 1974, 114 ss.
.
175

176

CONCLUSIONES

Llegamos as al final de este recorrido por los distintos niveles


lingsticos en que se ha verificado -generalmente a travs de otra
lengua- la influencia del griego sobre el espaol. Como ya dijimos
en la introduccin, quedarn para mejor ocasin la parte dedicada a la
sintaxis, de muy dificil abordaje, y que en gran medida habra de
centrarse en el influjo sintctico del griego en la prosa y la poesa latinas, y de stas en el espaol; y la parte dedicada a la semntica y la
lexicologa, en la que se trataria de establecer al menos una tipologa
de los cambios semnticos experimentados por los helenismos (incluyendo prefijos y sufijos): prdida de matices, simplificacin del sentido original, transferencia a objetos o nociones similares, evolucin
semntica dentro de la lengua de llegada, etc.; en el campo de la lexicologa, habra que intentar al menos valorar en un plano general la
importancia del lxico griego en la constitucin de los lxicos especializados de las distintas ciencias, desde las que han hecho y siguen
haciendo uso constante de aqul (como la zoologa o la mtrica) hasta
las que, por razones diversas, recurren poco a la reserva grecolatina (por ejemplo la informtica).
Por lo dems, este estudio tiene por objeto principal hacer ver que
el griego ocupa una posicin nica en la historia lingstico-cultural
de Occidente: no slo es la lengua con la ms larga cadena de documentacin escrita (desde el siglo XIV a. C. hasta hoy), sino que el extraordinario crecimiento y desarrollo de su lxico en la Antigedad

Conclusiones

219

fue un fenmeno casi totalmente autnomo; el griego clsico es probablemente, entre las grandes lenguas de cultura del mundo, la que
cuenta con menor nmero de prstamos extranjeros, generalmente de
tipo tcnico o referidos a objetos exticos (aunque muchos de ellos
datan de tiempos prehelnicos y son por tanto muy difciles de identificar con seguridad).
El estudioso de la historia del griego antiguo puede asistir a la
creacin y desarrollo sin apenas influencias forneas de un sistema
sumamente flexible de composicin y derivacin que permiti el surgimiento de un extenso y complejo vocabulario filosfico, retricolingstico y cientfico, el de la koin helenstica, que iba a ser la base
de todo el lxico culto europeo (y, en gran medida, mundial) durante
veinte siglos. En este sentido, lo mismo que se habla a veces de lenguas que son parasos del prstamo (como el rumano o el turco),
tambin las hay que son exportadoras masivas de elementos lingsticos (y por tanto culturales), y el griego antiguo, como el snscrito en
el mbito de las lenguas indo arias y drvidas, est sin duda entre las
mayores de esta clase, con un mbito internacional de difusin; y se
da as la circunstancia inslita de que el griego moderno siga enriquecindose hoy con palabras clsicas (o formadas con elementos y procedimientos clsicos) que le llegan acuadas de fuera de Grecia.
En comparacin con esta sorprendente autonoma del griego antiguo, la historia del lxico culto de las dems grandes lenguas europeas es en gran medida la historia de su absorcin de esa koin helenstica, ya sea por prstamo directo, ya por calcos (y no creo que haga
falta destacar el papel central que las traducciones han desempeado
en ese proceso 1); y ello empezando con el latn y siguiendo despus
con el francs, espaol, italiano, ingls, alemn, etc., cada una de
ellas con caractersticas y tendencias propias.
1 En el caso del castellano, empezando por las del taller alfons, en las que vemos
aparecer muchos helenismos del latn acompaados de su definicin castellana, para
as poder luego usarlos como algo ya conocido: fizieron los prncipes de Roma un
corral grand redondo a que llamaban en latn teatro, etc. (ejemplo citado por Lapesa,
1981,244).

220

Los helenismos del espaol

En general, esta profunda helenizacin y latinizacin no slo del


lxico de las lenguas modernas, sino tambin en gran medida de su
sistema ortogrfico ( 1-2), fonotctico y prosdico ( 4-5), as como
de su sistema de recursos para la formacin de palabras ( 12), se ha
considerado como un enriquecimiento indudable de estas lenguas,
que de lo contrario, se supone, no hubieran podido salir de su infancia conceptual y nunca hubieran llegado a ser grandes lenguas nacionales de cultura.
Pero la cosa tambin puede verse desde otro punto de vista, como
una interferencia, o incluso como una invasin de lo que, de acuerdo
con de Saussure, es la estructura de una lengua dada. Por ejemplo, si
pensamos en las convenciones ortogrficas (que son extra-lingsticas, al menos hasta el momento en que la imagen grfica empieza a
constituirse en modelo del habla), resulta que el castellano de la poca de Alfonso X tena un sistema de escritura casi totalmente fonmico, adaptado a la fonologa contempornea de la lengua (que parece
lo lgico en un sistema de escritura), y que, en este sentido, uno no ve
muy bien en qu sentido puede considerarse la introduccin posterior
de una ortografia ms latinizante, de orientacin etimolgica (con sus
haches intiles, sus equis, sus incongruencias en el uso de {g} y {j} ,
{c} y {z}, etc.) como un avance o un enriquecimiento. Lo mismo
puede decirse de la introduccin progresiva en la pronunciacin espaola de los grupos cultos que hemos descrito en 4: puede verse como un enriquecimiento, si se quiere, pero tambin como una traicin
falsamente ilustrada a lo ms ntimo de una lengua (y una traicin nada inocente, por supuesto, pues desde el punto de vista social esos
grupos de difcil pronunciacin son un indicador privilegiado de estatus social, como lo es tambin la ortografa 2).

2 Deca Unamuno: Si se adoptase una ortografia fontica sencilla, que, aprendida


por todos pronto, hiciera imposibles, o poco menos, las faltas ortogrficas, no desaparecera uno de los modos de que nos distingamos las personas de buena educacin
de aquellas otras que no han podido recibirla tan esmerada? Si la instruccin no nos
sirviera a los ricos para diferenciamos de los pobres, para qu nos iba a servir?

Conclusiones

221

Desde el punto de vista del lxico, la entrada masiva de helenismos y latinismos en el espaol tambin puede verse -sin que eso
suponga caer ni remotamente en actitudes nacionalistas- como un
proceso esencialmente limitador, casi diramos castrador, de la capacidad expresiva de la lengua. Por ejemplo, Rafael Lapesa nos recuerda cmo el taller de Alfonso X, enfrentado con la necesidad de tener
un mnimo vocabulario abstracto y cientfico, recurre a menudo a
prstamos del rabe o del latn,
pero siempre que pueden aprovechan las disponibilidades del castellano, y las incrementan forjando derivados sobre la base de palabras
ya existentes, como ladeza 'anchura, latitud', longueza 'longitud',
asmanza 'opinin, creencia', eadimiento 'aumento', paladinar 'publicar', procedentes de lado 'ancho', luengo, asmar 'creer', eader
'aadir' , paladino 3.

Tampoco han faltado estudiosos de otras lenguas que han sentido


esta invasin greco-latina como una merma, ms que como un enriquecimiento de su lxico (y ya hemos citado en ms de una ocasin el
caso del alemn, con su fuerte tendencia al calco como defensa ante
esa invasin). Para no extendemos, nos limitaremos a citar a Louis
Deroy a propsito de la latinizacin casi completa del sistema de derivacin francs:
'Nous n'avons presque rien gard du magnifique provignement de
l'ancien fran<;ais qui, de plante, avait tir planter, planteur, planteresse, plantement, plantance, plantis, plantier, plantin, plantelete,
plantoison, plantan, etc. 11 y avait la les outils linguistiques ncessaires pour crer des mots nouveaux. Mais il tait tellement plus facile et
mieux considr de transposer mcaniquement des mots latins tout
prpars et riches du prestige d'un long pass litteraire 4.

(<<Observaciones sobre la refonna de la ortografia, 1896, cit. en Martnez de Sousa,


1991,37).
3 Lapesa, 1981, 244.
4 Deroy, 1980, 122-23.

222

Los helenismos del espaol

, En este sentido, la utilidad palpable de ciertos prefijos o sufijos de


origen griego no debe hacernos cerrar los ojos ante los muchos abusos a que dan pie cotidianamente. A menudo su uso no responde ms
que al pedantesco afn por alargar innecesariamente las palabras (como seala con gracia Lzaro Carreter, desde el latn vulgar, la desnutricin idiomtica prefiere lo largo a lo corto), y desde luego, es
dificil alegrarse de la proliferacin en el espaol actual de creaciones
como alertizar (<<llamar la atencin), constitucionalizado (<<reconocido en la Constitucin), vehiculizar (<<servir como vehculo), periferizar, etc., penosos homenajes al polislabo y a la expresin sinttica en vez de la analtica, mucho ms acorde con el espritu de la
lengua 5.
Pero -izar es un sufijo culto, de origen griego, yeso le confiere
sin ms un gran prestigio. Y ah est la clave, en el prestigio cultural
del latn y antes del griego. Por eso hay que destacar una y otra vez
que la verdadera importancia del griego clsico en la historia lingstica de Occidente no radica tanto en la cantidad de palabras, lexemas
y sufijos que nos ha legado, aunque se cuenten por decenas de miles
en espaol, sino, antes que nada, en el hecho de que el griego, y ms
concretamente la koin helenstica, fue la primera lengua de prestigio
internacional provista de una gramtica normativa que tiende a la
utopa o ideal de fijar la lengua 6; el latn no har ms que imitar este
ideal imposible, y despus lo harn aquellas lenguas que, por razones
polticas, lleguen a convertirse en lenguas nacionales importantes.
Desde este punto de vista, se puede decir en buena lgica que,
despus de la constitucin del griego helenstico, no ha habido en Europa ms que una lengua y una cultura que, al traducirse, se repite a s
mIsma:
En la medida que ha recibido el griego, lo propio es decir que el
latn es el griego mismo, con mucha ms razn que la que habra para
5 Cf. Lzaro Carreter, 2003, 242 (para la frase citada; para las voces en -izar citadas, vase el ndice de palabras).
6 Lpez Eire, 1998, 7.

Conclusiones

223

decir que el griego moderno es el griego antiguo [... ] Yen efecto, el


latn, convertido en lengua de cultura, con todas las adaptaciones semnticas y sintcticas que tal cosa requiere, no sera sino la forma en
que el griego se ha transmitido para el Occidente, y sera el griego
bajo su forma latina lo que habra servido de fundamento a la actual
KOlvTJ de las lenguas europeas 7.

Es importante entender esto si se quiere hacer una valoracin cabal de lo que han supuesto las lenguas clsicas para el desarrollo de
lenguas modernas como el espaol. No se trata, desde nuestro punto
de vista, de rechazar en bloque el elemento culto greco-latino (a todos
los niveles lingsticos) en nombre de una supuesta lengua popular
oprimida, pues esto, en caso de que fuera posible, no dejara de ser,
como dira un socilogo, un efecto de dominacin (es decir, operar
una inversin de valores que, en realidad, consiste en la asuncin del
estigma como signo de identidad) 8.
Pero tampoco se trata de lo contrario, es decir, de sacralizar ese
elemento greco-latino, como se hace tambin con tanta frecuencia en
los estudios de tradicin clsica, lastrados por cierto tono apologtico.
El objetivo debera ser comprender en todas sus implicaciones -que
no son meramente lingsticas por un lado y sociales por otro,
sino todo al mismo tiempo- la presencia y la influencia de lo grecolatino en nuestras lenguas; es decir, en nuestras vidas.

7 Garca Calvo, Apuntes para una historia de la traduccin, 48 (incluido en


Garca Calvo, 1973).
8 cr. P. Bourdieu, Los usos del pueblo, en Cosas dichas, trad. esp., Barcelona,
1996, p. 152-57.

BIBLIOGRAFA

Alarcos Llorach, E., 1965: Fonologa espaola, 4. 3 ed., Madrid.


Alcina Franch, l & Blecua, l M., 1975: Gramtica espaola, Barcelona.
Alemany Bolufer, l, 1920: Ensayo sobre laformacin de palabras en espaol, Madrid.
Almela Prez, R., 1999: Procedimientos de formacin de palabras en espaol, Barcelona.
Alonso, M., 1958: Enciclopedia del idioma. Diccionario histrico y moderno
de la lengua espaola (siglos XlI al XA), Madrid, 3 vols.
- , 1986: Diccionario medieval espaol: desde las Glosas Emilianenses y
Silenses (s. X) hasta ~l siglo XV, Salamanca, 2 vols.
Alvar, M. & Mariner, S., 1967: Latinismos, en Enciclopedia lingstica
hispnica, n, Madrid, 3-49.
Alvar, M. & Pottier, B., 1983: Morfologa histrica del espaol, Madrid.
A1var Ezquerra, M., 1978: Notas para el estudio del formante de palabras
espao1foto-, Analecta Malacitana 1, 313-26.
- , 1995: El elemento tele formante de palabras en espaol, Homenaje a
Flix Monge. Estudios de lingstica hispnica, Madrid, 55-64.
Alvarado, S. & Ivanova, B., 1995: Sobre la etimologa de algunos arabismos espaoles de procedencia griega, BRAE LXXV, cuad. CCLXIV,
145-171.
Andr, J., 1971: Emprunts et sujJixes nominaux en latin, Pars-Ginebra.
Bdenas, P., 1984: La transcrpcin del griego moderno al espaol, REL
14,2,271-289.
Bassols de Climent, M., 1962: Fontica latina, con un apndice sobre fonemtica latina por S. Mariner Bigorra, Madrid.

226

Los helenismos del espaol

Battaglia, S., 1970: Grande dizionario della lingua italiana, Tunn.


Biville, F., 1985: Les lments grecs du vocabulaire fran.;ais, L 'information
grammaticale 24, 3-8.
- , 1990-95: Les emprunts du latin au greco Approche phontique, 2 vols.,
Lovaina-Pars.
- , 1995: La part du grec dans la constitution des lexiques latin et fran.;ais,
Cahiers de linguistique (Centre Univ. Luxembourg) 1,51-57.
- , 1998: Comptence bilingue latino-grecque et manipulations interlinguistiques, en C. Brxhe (ed.), La koin grecque antique [JI. Les contacts,
Nancy, 145-160.
Blanc, A. & Christol, A. (eds.), 1999: Langues en contact dans l 'Antiquit.
Aspects lexicaux, Pars.
Bosque, I. & Prez Fernndez, M., 1987: Diccionario inverso de la lengua
espaola, Madrid.
Bourdieu, P., 1999: Qu significa hablar? Economa de los intercambios
lingsticos, trad. esp., 2." ed., Madrid.
Brenous, J., 1895: tude sur les hellnismes dans la syntaxe latine, Pars
(reed. Roma, 1965).
Bruyne, J. de, 1975 : Algunas observaciones acerca de un sufijo que se ha
puesto de moda: -oide, Espaol Actual 30, 3-7.
- , 1989: Antolojoide, BRAE LXIX, 91-130.
Buck, C. D. & Petersen, W., 1945: A reverse index ofGreek nouns and adj ectives, arranged by terminations with brief historical commentary, Chicago.
Bustos Tovar, J. J. de, 1974: Contribucin al estudio del cultismo lxico medieval (1 J40- J252), Anejos del BRAE, 28, Madrid . .
Buturas, A., 1910: Eine Kapitel der historischen Grammatik der griechischen
Sprache. ber die gegenseitigen Beziehungen der griechischen und fremden Sprachen, Leipzig.
Cabr Castellv, M. T., 1993 : La terminologa. Teora, metodologa, aplicaciones, trad. esp. , Barcelona.
Cataln, D., 1971 : En torno a la estructura silbica del espaol de ayer y del
espaol de maana, en E. Coseru & W .-D. Stempel (eds.), Sprache und
Geschichte. Festschriflfiir Harri Meier zum 65. Geburtstag, Mnich, 77110.
Chantraine, P., 1933: Laformation des noms en grec ancien, Pars.
- , 1956: tudes sur le vocabulaire grec, Pars.
- , 1984: vase DELG.

Bibliografia

227

Corominas: vase OCECH.


Corriente, F., 1997: A Dictionary 01 Andalusi Arabic, Leiden-N. York-Colonia.
- , 1999: Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance, Madrid (2." ed. 2003).
Coseriu, E., 1977: Influencia griega sobre el latn vulgar, en Estudios de
lingstica romnica, Madrid, 264-80.
Davis, S., 1994: Loanwords: Phonological treatment, en Encyclopedia 01
Language and Linguistics, Oxford-Nueva York-Sel-Tokio, 2273-76.
Dauzat: vase DELF.
DCECH = Corominas, J. & Pascual, J. A., Diccionario crtico etimolgico
castellano e hispnico, 6 vols., Madrid, 1980-9l.
Debrunner, A., 1917: Griechische Wortbildung, Heidelberg.
DELF = Dauzat, A., Dictionnaire tymologique de la langue fran(:aise, Paris,
1938.
DELG = Chantraine, P., Dictionnaire tymologique de la langue grecque. Histaire des mots, 2 vols., Pars, 1984.
DELL = Ernout, A. & Meillet, A., Dictionnaire tymologique de la langue
latine. Histoire des mots, Pars, 1985.
Deroy, L., 1980: L 'emprunt linguistique, 2." ed., Pars.
DESE = Pharies, D., Diccionario etimolgico de los sufijos espaoles y de
otros elementos finales, Madrid, 2002.
DHLE = Real Academia Espaola, Diccionario histrico de la lengua espaola, proyectado por J. Casares, Madrid, 1960- (en 1996 empez a publicarse la letra B).
Dornseiff, F., 1950: Die griechischen Worter im Deutschen, Berln.
Egea, J. M., 1991-92: Notas para la transcripcin de nombres propios griegos modernos de poca postclsica y moderna, Veleia 8-9,467-82.
Ernout-Meillet: vase DELL.
Eseverri, c., 1988: Diccionario etimolgico de helenismos espaoles, 4." ed.,
Burgos (contiene unas 17.000 voces).
F(ernndez) Galiano, M., 1961: Los neologismos de base clsica en la lengua castellana, Las ciencias 1 (ao XXVI), 121-133.
- , 1964: Lengua griega y lengua espaola, Estudios clsicos 43 (1964),
184-204.
- , 1966: Sobre traducciones, transcripciones y transliteraciones, Revista
de Occidente XV, n.o 43,95-106.

228

Los helenismos del espaol

-,1967: Helenismos, en Enciclopedia Lingstica Hispnica , I1, Madrid,


51-77.
- , 1969: La transcripcin castellana de los nombres propios griegos, 2.
ed., Madrid.
Fruyt, M., 1986: Problemes mthodologiques de drivation ti propos des su!fixes latins en ...cus, Pars.
- , 1987a: L'emprunt suffixal du latn au grec, Bulletin de la Socit de linguistique 82, 1,227-55.
- , 1987b: Grec -lK~ en latin: tude quantitative, Revue de Philologie 61.
261-276.
Garca Calvo, A., 1973: Lalia. Ensayos de estudio lingstico de la Sociedad,
Madrid.
- , 1989: Hablando de lo que habla, Zamora.
Garca de Diego, V., 1951: Gramtica histrica espaola, Madrid.
Garca Yebra, V., 1999: Diccionario de galicismos prosdicos y morfolgicos, Madrid.
Garriga Escribano, C. , 1996: Apuntes sobre la incorporacin del lxico de
la qumica al espaol: la influencia de Lavoisiem, en J. Garca Bascuana
et al. (eds.), Documents pour l'histoire du franfais langue trangere ou
seconde, Pars.
GDLE = Gramtica descriptiva de la lengua espaola, 3. Entre la oracin y
el discurso/Morfologa, dir. por 1. Bosque y V. Demonte, Madrid, 1999.
Se han utilizado sobre todo los captulos 69 (Derivacin nominal, por
R. Santiago Lacuesta y E. Bustos Gisbert), 70 (Derivacin adjetival, por
F. Rainer), 71 (Derivacin apreciativa, por F. A. Lzaro Mora), 72 (Derivacin verbal y parasntesis, por D. Serrano-Dolader), 73 (Composicin, por J. F. Val lvaro), 76 (prefijacin, por S. Varela y 1. Martn
Garca) y 78 (Acortamientos, formacin de siglas y acrnimos, por
M. Casado Velarde).
Gmez Capuz, J., 1998: El prstamo lingstico. Conceptos, problemas y
mtodos, Valencia.
Gonzlez Castro, 1. F., 1994: Palabras castellanas de origen griego, Madrid.
Gradenwitz, O., 1966: Laterculi vocum latinarum, Hildesheim (= Leipzig,
1904).
Grevisse, M. , 1991: Le bon usage, 12. ed. , Pars-Lovaina la Nueva.
Guilbert, L. & Dubois, J., 1961: Formation du systeme prfixal intensif en
franais modeme et contemporaim>, Lefranfais moderne 29, 87-111.
Haarmann, H. , 2001: Historia universal de la escritura, trad. esp., Madrid.

Bibliografia

229

Heath, l, 1994: <<Borrowing, en Encyc/opedia 01 Language and Linguistics,


Oxford-Nueva York-Sel-Tokio, 383-94.
Hofler, M., 1996: Zur Datierung von Eurolatinismen in der franzosischen
Lexicographie, en Munske & Kirkness (eds.), 194-203.
Holt, J., 1941: Les noms d 'action en -XIX (- TI};) . tudes de linguistique
grecque, Copenhague.
Humbley, J., 1974: Vers une typologie de I'emprunt linguistique, Cahiers
de lexicologie 25, 46-70.
Isenring, H. C., 1955: Die lateinische Adjectiva aul -icus und -ticus, tesis,
Zrich.
Jannaconne, S., 1950: Recherches sur les lments grecs du vocabulaire latin
de I'Empire, 1, Paris.
Janni, P., 1990: Dal greco all'italiano: storie di preposizioni, en Janni, P.
& Mazzini, 1. (eds.), Presenza dellessico greco e latino nelle lingue contemporanee, Macerata, 107-116.
- , 1994: JI nostro greco quotidiano. J grecismi dei mass-media, 2.3 ed., Roma-Bari.
Jeffery, L. H., 1990: The local scripts 01 archaic Greece, Oxford.
Jimnez Femndez, l, 1993: Vicisitudes lingsticas de los helenismos espaoles, Jan.
Kahane, H. & R., 1966: Les lments byzantins dans les langues romanes,
Cahiers Ferdinand de Saussure 23,67-73 (recogido tambin en su libro
Graeca et Romanica. Scripta Selecta, 1, Amsterdam, 1979,465-471).
Kahane, H. & R., & Pietrangeli, A., 1972: Cultural Criteria for Westem Borrowings from Byzantine Greek, en Homenaje a Antonio Tovar, Madrid, 205-229 (recogido tambin en Kahane, H. & R., Graeca et Romanica. Scripta Selecta, 1, Amsterdam, 1979, 509-533).
Kaimio, J., 1979: The Romans and the Greek Language, Helsinki.
Kent, R. G. , 1963: Language and Philology, coleccin Our Debt to Greece
and Rome, Nueva York (la ed. original es de 1926).
Kirkness, A. c., 1994: Word-forrnation: Neo-Classical Combinations, Encyc/opedia 01 Language and Linguistics, vol. 9, Oxford-Nueva YorkSel-Tokio, 5026-28.
Kretschmer, P. & Locker, E., 1963: Rcklaufiges Worterbuch der griechischen Sprache, 2.3 ed., Gottingen.
Laguna Mariscal, G., 1995: Influencia lingstica del griego sobre el latn:
gua bibliogrfica comentada, Tempus 9, 5-32.

230

Los helenismos del espaol

Lan Entralgo, P., 1957: Patologa del lenguaje mdico, Anales de la Fac.
de Medicina de San Marcos de Lima 40,936-49.
Lapesa, R, 1981: Historia de la lengua espaola, 9." ed., Madrid.
Lzaro Carreter, F., 1997: El dardo en la palabra, Barcelona.
-,2003: El nuevo dardo en la palabra, Madrid.
Lejeune, M., 1972: Phontique historique du mycnien et du grec ancien, Pars.
Leumann, M., 1959: Die griechische Verben auf -l;ElV im Latein, Kleine
Schriften, Zrich-Stuttgart, 156-170.
Lloyd, P. M., 1993: Del latn al espaol. 1. Fonologa y morfologa histricas de la lengua espaola, trad. esp., Madrid.
Lodares, 1. R & Salvador, G., 1996: Historia de las letras, Madrid.
Lpez Eire, A., 1998: La koin cornme paradigme de langues non grecques, en C. Brixhe (ed.), La koin grecque antique, I/1. Les contacts,
Nancy, 7-65.
Lpez Frez, J. A. (ed.), 2000: La lengua cientfica griega: orgenes, desarrollo e influencias en las lenguas modernas europeas, Madrid, 2 vols.
Ldtke, H., 1974: Historia del lxico romnico, trad. esp., Madrid.
Lurquin, G., 1998: Elsevier's Dictionary ofGreek and Latin Word Constituents, Arnsterdam-Lausanne-Nueva York.
Malkiel, Y., 1972: The Pan-European Suffix -esco, -esque in Stratigraphic
Projectioll, en A. Valdman (ed.), Papers in Linguistics and Phonetics to
the Memory of Pierre Delattre, La Haya-Pars, 357-87.
Marouzeau, J., 1957: Procds de composition en fran~ais modeme, Le
fram;ais moderne 25,241-47.
Martn Zorraquino, M. A., 1997: Formacin de palabras y lenguaje tcnico, REL 27, 317-39.
Martnez de Sousa, J., 1991: Reforma de la ortograjia espaola. Estudio y
pautas, Madrid.
Mateos, A., 1949: Etimologas griegas del espaol, Mjico (mltiples reed.).
Meillet, A. & Vendryes, 1., 1953: Trait de grammaire compare des langues
classiques, 2.a ed., Pars.
Mendizbal, R, 1924: Acentuacin de los grecismos, BRAE 11,408-26.
-,1945: Leyes de los grecismos castellanos, Razn y Fe 82, 413-26.
- , 1963: Lengua griega, Madrid.
Menndez Pidal, R, 1968: Manual de gramtica histrica espaola, B ." ed.,
Madrid.
-,1980: Orgenes del espaol, 9." ed., Madrid.

Bibliografia

231

Meyer-Lbke: vase REW.


Migliorini, B., 1956: Le lingue classiche, serbatoio lessicale delle lingue europee modeme, Lingua nostra 17,33-38.
Moes, R., 1980: Les hellnismes de l 'poque thodosienne, Estrasburgo. ,
Moldenhauer, G., 1954: Aportaciones al estudio de los helenismos espaoles, especialmente de la terminologa mdica, Homenaje a Fritz Krger,
ll, Mendoza, 217-46.
Munske, H. H. & Kirkness, A. (eds.), 1996: E....urolatein. Das griechische und
lateinische Erbe in den europiiischen Sprachen, Tbingen.
Nicolas, Ch., 1996: Utraque lingua. Le calque smantique: 'domaine grcolatin, Pars-Lovaina.
Nybakken, O . E ., 1959: Greek and Latin in Scientific Terminology, Ames
(Iowa).
OED = The Oxford English Dictionary, 2. 8 ed. preparada por 1. A. Simpson &
E. S. C. Weiner, 20 vols., Oxford, 1989.
Orioles, V., 1980-81: Sulla fortuna del suffisso latino -iscus, Incontri linguistici 6, 29-61 .
Parkes, M . B ., 1992: Pause and Effect. An Introduction to the History of
Punctuation in the West, Aldershot.
Peytard, J., 1975: Recherches sur la prfixation en franrais contemporain,
Pars.
Phares: vase DESE.
Quilis, A., 1984: Helenismos en la lengua espaola hablada en Madrid,
Rev,ue de Iinguistique romane 191-192,297-309.
Quintana, 1. M ., 1997: Races griegas del lxico castellano, cientfico y mdico, Madrid.
Rainer, F., 1993 : Spanische Wortbildungslehre, Tbingen.
RBLG = Boned, P. & al., Repertorio bibliogrfico de la lexicografia griega,
Anejos del DGE, III, Madrid, 1998.
Restrepo, F., 1966: Elementos populares griegos en la lengua castellana,
Univ. Pontif. Bolivariana 28,194-213.
REW = Meyer-Lbke, W ., Romanisches etymologisches W6rterbuch, 3." ed.,
Heidelberg, 1935.
Robert = Le Robert. Dictionnaire historique de la langue franraise, dir. A.
Rey, 3 vols., Pars, 1998.
Rodriguez, J. M. & Vaquero, 1. L., 1995: Onmata. Ejercicios de transcripcin de nombres propios griegos, Madrid.

232

Los helenismos del espaol

R(odriguez) Adrados, F., 1997: Los orgenes dellenguaje cientfico, REL


27,2,299-315.
- , 1999: Historia de la lengua griega. De los orgenes a nuestros das, Madrid.
-,2001: Nuevas etimologas griegas en el DRAE, Estudios Clsicos XLIII
(120),97-102.
Romero Gualda, M. V., 1981: Aspectos socio lingsticos de la derivacin con
-ero e -ista, Cuadernos de investigacin filolgica 7, 15-22.
Saussure, F. de, 1983: Curso de lingstica general, trad. esp., Madrid.
Scheler, M., 1996: Zur Rolle des griechischen und lateinischen Elements im
englischen Wortschatz, en Munske & Kirkness (eds.), 152-170.
Schwyzer, E., 1939: Griechische Grammatik. /, Mnich.
Tesi, R., 1994: Dal greco all'italiano. Studi sugli europeismi lessicali d'origine greca dal Rinascimento ad oggi, Florencia.
Theodorsson, S., 1979: On the pronunciation of ancient greek zeta, Lingua
47,323-32.
TLF = Trsor de la langue francaise. Dictionnaire de la langue du XIXe et du
XXesiecle (1789-1960), CNRS, Pars, 1971-.
Vernet, J., 1999: Lo que Europa debe al Islam de Espaa, Barcelona.
Vicua, 1. & Sanz de Alrnarza, L., 1998: Diccionario de nombres propios
griegos debidamente acentuados en espaol, Madrid.
Villar, F., 1996: Los indoeuropeos y los orgenes de Europa. Lenguaje e Historia, Madrid.
Walzer, R., 1962: Greek into Arabic. Essays on Islamic Philosophy, Oxford.
Weinreich, U., 1974: Lenguas en contacto. Descubrimientos y problemas,
trad. esp., Caracas.
Weise, O., 1882: Die griechische Wrter im Latein, Leipzig (reimpr. 1964).

NDICE DE PALABRAS GRIEGAS

a-, 130, 137, 145


, A/3STJ>in,c;;, 149
al3oo(1~, 154
'AYOJ.il.lvwv,51
ay1tll,116
ayy~, 70, 110
aYK~,67

ayrupa,91
-ayo-, 171
ayop,116
ayoptO>, 130
ayx'vn,96
-~w, 154, 182
Arru;, 55
ar~, 118
ai6pl~, 181
arVly~a, 66
ai.ta'to&l.O~, 190
ai.ta'tcOOTJC;, 190
ai.tppma, 104
-Ql~, 181
aipenlC<;, 110
arcr9n<n;, 216
a{nanlCl, 215, 216
alCpo!3n,c;;, 148

-aA.o-, 170
aAoY~, 130, 137

lA.;,53
'~ru;<>v,

120

J..lap'toE1t~,210

J..ltp;, 104
a~vncria, 77, 168
a~uAov, 108
a~<pi, 132
a~<ptl3Uro, 130
a~<pOpru;, 90
av-, 137
av,132
avaj3Uro, 130
avAOOl;, 158
av~vnm;, 158
aval;,68
aVOpoyv~,206

aVf:lCOo'ta, 118
avip, 189, 192
av9patcin,c;;, 150
av9plCwm;, 159
av9pal;, 159
av9pw1toaS!;, 187
av9pw1t~, 189

Los helenismos del espaol

234
VlOOV, 108
-aVO-, 170
avn, 132, 134, 145
avnvElpa, 129
avnl3Uro, 130
aV't18Eme;, 48
av'trovu~ia, 215
a v()jlaA.oc;, 138
aV.XpEAle;, 124
1taYE, 127
a1t, 132
{maMe;, 170
a1to!3Uro, 130
a1t&l1;tc;, 109
a1tl;;~a, 84, 161
a1to6l~,82 ,84,98,

a1to KOlVO, 58
a1tKpEffic;, 108
a1tO'tOAoe;, 84, 110
ap xvll,96
ap6pine;, 153
p6pov,2 15
aplo'toKp'tT]c;, 125
-apo-, 171
ap1tUla, 66
apxYYEAOe;, 139
apXE-, 139
apxEiov, 25, 109
apXf:KaKOC;, 201
apxf:n.l1toe;,139
aPXl-, 25, 139
apXl 'tf:K'troV, 139
pXro, 139
aoE31c;, 209
acr6Ev1c;, 171
acr6EvlKOc;, 171
cr6~a, 161
-a~e;, 154

aO"1tic;, 53
-aO"'tlKOc;, 172
A'tPElOT]c;, 163
A't'tl1<l~Oc;, 70
au'toSlOaK'tOe;, 124
au'toKpa't1c;, 125
au'tOc;, 142
au'to\jf.a, 69
a<pOplo~Oc;, 155
aq>ll, 109

108

l3aK'tlPlov, 67
BKXat,70
I3aKXrunc;, 147
I3aKXlKOc;,70
l3w..avEiov, 90
13a1t~ElV, 126
l3a1tn~Oc;, 83
l3apl3aplCro, 182
l3acr.A.Eta, 166
I3amEC;, 120
l3aoAlooa, 166
l3me;, 157, 159
l3a'tpxElOe;, 67
3&UlOv,47
I3lpuUoc;, 105
I3ll3Aia, 118
l3ippoe;, 103
I3Aaoq>~f:ro, 126
l3A.f:vva, 70
3oA.l3c;, 91
3oAic;, 119
3o'tVT], 170
I3paxuAoyia, 215
I3paxc;, 67
*l3pvnov, 109
l3~vnov, 108

235

ndice de palabras griegas


yuCoq>UAKtov, 48, 104
yUAu1;ue;, 67
yuAlu, 108
YEVE, 203
YEVEaAoyu, 203
-Yf:VElU, 206, 207, 208
-yEVr,e;, 206, 207
YEvvw, 207
yf:VOe;, 120, 206
yf:PWV, 67
yyue;, 74, 118
yYVOIlUl,206
ylyv<><J1(w, 160
yAUlCPPlCU, 84
YAUKc;,64
yvrollwv, 93
yyypoe;,90
YIl<pOe;, 110
yovr" 72
yvoe;, 206
-yovoe;, 206, 207
ypllllu, 122, 160
YPUllIlU'tlKr" 70, 175
YPulllluncr'tr,e;, 147
ypUq>lKe;, 171
ypq>w, 160, 171, 196, 199
ywvu, 72, 207
YWPu'te;, 110
OKpUIlU, 160
0q>Vll, 96
oE1;lc;, 13 O
OSPIlU, 67
OEpIlU'tOq>poe;, 204
OEpIl1t'tEpoe;,205
011Mw, 203
*O~OKpU't1c;, 125
o~oKp'tlle; , 125

O~OKpu'tu , 67,
o~oKpunKe;,

77,125, 168
125

Ol-, 140, 145


ol, 130, 138
8lul3Uw, 130
ol30Aoe;, 84
olIlE'tpOV, 213
Ola 1tucrrov, 76
Ola 1tf:V'tE, 198
OWcr'tOAr" 116
olocrKUAOe;, 170
OlKUcr'tr,plOV, 165
oloyEVr,e;, 206
olOK1lme;, 43
OlOUpf:W, 158
olOPllme;, 158
M1;u, 16, 69
Mme;, 159
OpKWV, 76
opallu, 161
oucr-, 130,137,138
OOOYEVr,e;, 209
oucrrovulloe;, 130, 137
i:I3Evoe;, 105
EyKUKAOe;, 70
EYXElPf:W, 70
i:8voe;, 205
-ElU, 66, 77, 168
dOce;, 163 , 187
ElOw, 187
ElOwAOV, 86
dKrov, 120
-ElOe;, 66, 181
de;, 132
EK, 132
f:Ku'tv , 204
EKl3Uw, 130

236
EKKA~O,

Los helenismos del espaol


70, 82,83

EKA~'Ifl<;, 52

EK't<;, 140
Uawo,91
EA&yEa, 77, 168
EA.&t).lOcr\Vll, 98
"EU1lv,120
U1lVlOJl<;, 155
EA.,..llV<;, 119
E~!p(lvoo, 209
E~!p(lV1<;,209

EV, 132
EVOoYEV1<;,96,140
EVOoV, 140
Ev{)POVU:oo, 183
E~, 82, 104, 108
E~opK:oo, 126, 183
E~cr~aKn<; , 132,209
E~oo, 140
E1tElcrOLOV, 132
E1t, 132
E1tOq,lO, 48, 161
E1t9E~OV, 215
E1tKOlVO<;, 58
E1tO'K01tO<;, 84
E1tlmoAl,91
E1tlcr~OAOYp~, 196
E1tupvElO, 77, 168
pam1<;, 147
q,YaAEiov, 108
q,~~, 84, 150
Ep~0<;, 84, 86

EQ'Xpa, 87
Ecroo, 140
Eu-, 138
&ooyyAlOV, 6:
EUyVElO, 206
EUYEv1<;, 206

E~V1<;, 209
&U7tO~p.S1l<;, 164
EUpooeEV1<;, 210
-EUnK<;, 172
ropu1<;, 209
Eq>1lI3o<;, 117
EXlovo, 75
-oo, 158, 161

ZEu<;, 27
Zq>upo<;,69
CfAo<;, 42
Clyy.j3&pl<;,42, 110
CU:Uq>Ov,42
C~<;, 42, 103
Coov1l, 42
C<\lv, 65
Z<lO'l~o<;, 42
tyoU~V1l,

104

iA&K~POV, 170

'ID..i>mov, 181
140
~lKpovo, 107
HPOKAi;<;, 76
iJxoo,72
~l-,

9~o, 161
0toyvl<;,75
0roOwpK1l<; (mod.), 71
9WAoyO,67
9Eq>lAo<;, 202
9&pa1tEo, 77, 168
9Ol<;, 158
9iJK11, 104
s"crouPU:oo, 182
s"croup<;, 40,43,85, 183
9Ai'lfl<;, 46

237

ndice de palabras griegas


0pQKl~,

65

8p~~,46,

159
8p~~,63, 159
8ullla't1Plov, 165
8elpa/;,54,119

ix8i<;, 120
iWVlK~, 64

Kal3<PTlC; (mod.), 71
Ka8topa, 83, 86
Ka8rt1p, 79
KeoOo~,67

-ia, 77, 168 ss.


-loTlC;, 163
-laK~, 171

KaElV,108
K"iJ,1a, 108

ra~,64

Kmv~,72

'Icrwv, 64, 76
iatp~, 117
-lOTlC;, 163
LOlCltTlC;, 147
itval,170

KmcrpElO, 105
KaKIl<POtOV, 11 O
KlllVO~, 110
Kvvaf3l~, 83
KavovlK~ , 11 O
KavClv, 120
Kltltapl~, 104
Kpaf30~, 108
Kapoia, 171
KapOlaK~, 171
KpKapov, 94
/
KapKlVlOTlC;, 217
KapKivWjla, 162
Kcrtpov, 105
Kcrtwp, 120
Kat, 126, 130, 132
KatayopEw, 130
KataKA:w, 155
KataKAUOJ.1~, 155
Kata Mat8alov, 108

EpO-,65
-~ElV,

182
114, 126, 147, 154, 175, 182
ss., 217
-lK~, 114, 171 ss., 216
-lV~, 182
-lOV, 165, 177
iv, 170
lt1tlK~, 70
ltltOlttQjl~, 198
ltlt~ ltotlll~, 198
ltlttTlC;, 147
rl)l~, 119
-lcrK~, 176 ss.
-lOll~, 154, 155, 175
icrocrKEA.~, 124
'IcrpayV.ltm, 150
-lcrcra, 166 ss.
-l(:m~, 147, 175
-lcrnK~, 172, 175
crtopia, 77, 168
-l tTlC;, 149 ss.
-m~, 153
-~w,

KataltAt~,91

KatltAaOlla, 63
KatcrtlXoV, 108
Kata tpE~, 126
Kataxpollm, 158
Katxprmc;, 158
Kat ' EVlaUtv, 126
Kat ' E/;OX1v, 58

238
Kala, 109, 161
K~,96
K~a, 109, 161
KEVe)(;,72
KE)mov, 118
KEq>aA.1, 67
KlPlv~, 182
KT]p<;, 182
Kv..ll;,166
Kv..lcrcra, 166
Klvpa,I04
KV1lla, 149
KipK~, 96, 127

KlPP<;, 160

KA.1tn,<;, 146
KA~, 46,82

KA4.m1;, 54
KAic:ru;, 215
KOl v'tT)<;, 216
KOl~w, 87
KOl~llnPlOV, 87, 98, 165
KOlVe)(;,72
KA.a<pO<;, 40, 11 O
KA1t~, 110
K~a, 35
K~l , 95
KOV'tOl>pa, 109
KOpUlOv, 110
KOPLV9taKe)(;, 171
Kopiv9t~, 171
KOPWVl;, 106
K<pLV~, 86, 110
Kpal1tA,ll, 43,91
KpaVloV, 107
Kp(c:ru;, 158
-Kpanc;, 125
KPll1t~, 106
Kpivw,149

Los helenismos del espaol


KpiK~, 96, 127
Kpic:ru;, 158
KPlTIplOV, 165
Kp1t'tT), 41 , 46, 109
Kp()(n~,

110

KtJj3Epvw, 90, 91, 211


Jdl3l'tov, 94
Ku&>VlOV, 110
KKV~, 110
KUAiXV1l, 99
1<'!la, 98, 127, 198
KUVllyn,<;, 153
KUVlly'tl<;, 153
KU1tplcrcr~, 96
K1t~, 117
Kcrn<;,67
Kncr~, 99
KwI3le)(;, 96
KWAoV, 72
~vw , 161
!\aEpnoT)<;, 163
A.aA.l,67

~1tnP,87

AapUYYlKe)(;, 181
A,pvll, 96
I.J:yw, 194, 197
A.E7tpWOT)<;, 21 7
!\rul'tal, 150
A.ruKe)(;, 192
I.J:wv, 76
AiiJ.q..a, 161
A1JlJ.la'ri.l;w, 108
Ai~, 63,150
Al'tavcia, 108
AoytKe)(;, 80, 130
A.y~,

Ayl;, 41 , 97

239

ndice de palabras griegas


~a~a , 42,90

~C;, 72
~ucrT1Plov , 41 ,

~aKpu:,

IlJro, 72

-~a , ilaT~ ,

160, 204, 216

127

~aKp[3l~,

165

Mr0a[3lTal, 150

~avTEa,
~vTIC; ,

68, 77, 168


157

~p~apov,83
~pnx;,

120

~axav , 91
~t9000c;,

117

~f:lOV , 72

~tA.ac;, ~Mll va,

168
85
~f:T , 132, 135
~tTa)).oV, 110
~f:Ta.10pq>(), 159
~f:Ta.1~, 159
~flOl<J)lC;, 155
~l1TP1tOA.tc;, 196
~4tT)mC;, 67
~l~vicrK(), 158
~iv9a, 95
~lcrO- , 202
~lcryuV~, 202
~lcrOOTJ.l~, 20 I
~f:}.4trV.ov,

~va,90
~OA.[3&llva ,
~ovpxT)c; ,

VapKOO, 211
VapK()TIKC;, 211
vaapx~, 117
vaA.ov, 108
vf:apc;,171
Vf:O-, 145
vt~ , 142, 145
vf:pov, 67
viKTJ, 203
vtKT)(pPOC;, 203
NlKOO1l1~, 203

v1l1a, 216
V~l<J)la , 94
v~~ , 94
vcr~,

153

voq.~~, 94

voc;, 118
!;tv~ , 69
3f:v<><p&v, 68
!;tcrTrc;, 105

117

~opq>ro, 204

OOUVWOT)c;, 217
-ou51c;, 124, 163, 187 ss.
-f:tc;, 217
~(), 190
OlOCro, 161
otoTJ.la, 66, 161
OlKOl, 143

~')(P()~1Q,

O{K~, 72

-~~,

o{v~,

117

~OV<lPXia,

23
~ovaxc;, 24, 110
~ovo-, 140
Movoqmcri'Tat, 150
~oP<P1, 93 , 159
204
154, 155
~oOO1.K1 , 65, 175
~oucrTKlov , 109

96
170
~oYf:V1c; , 124, 206
~aA.c;,

Los helenismos del espaol

240
O~OlO1ta91<; ,

125

o~Aoy~, 67

o1tAiTI)<;, 149
01tAoV, 149
pEiXaA.K~,
p60ypa~ia,

87
77, 168

optX:a,105
op~, 96

p<p<lv<;,40,86
crtpaK1.crjl<;, 155
ol>,137
oUp, 73
oUpov, 73
-<.O, 159, 162
-1ta91<;, 125
1tai&u~a,216

1taA.aiyov~ ,

206

1taA.~1l,96

1tav-, 140
1taVOoKEiov, 105
1t1tu~, 110
1tap, 132, 136
1tapal3oAl, 84, 116
1tap&lcr~, 83
1tapOo~~,68
1tapKAllt~, 108
1tapaKOltT)<;, 153
1tapKOltl<;, 153
1tapA.A.a~l<;, 121
1tapUnA.~, 129
1tapaO"v9Em<;, 208
1tapyxu~a , 161
TIapeEv<lv, 120
1tapOlKla, 43
1taprovuxia, 87, 98
1tOXro, 197
1tAayo<;, 109

TIEAacrytK<;, 171
TIEncryoi, 171
1tEpi, 132
1tEplot~l~, 130
1tEplKaU~, 209
1tEp4u:t~, 67
1tEpl1ttEla, 68
1tEplcrcr<;, 70
1tEpicrtam<;, 216
1tEpcrf:1tOAl<;, 201
1tEtpAalOV, 108
1tEtpocrAlVOV, 110
1tTJOOv, 109
*1tT,oomc;, 109
1tl9av<;, 171
TIl t9E<;, 70
1tAntEia, 83
TI}.trov, 76
1tAll9uvTIK<;, 215
1tOlov,83
1tOlro, 160
1toi~a, 160
1toillm<;, 67
1tOlll~,66, 116, 147
1tOlllTI"', 175
1tOlVl, 43, 91
1tOlTI)<;, 216
1tO~apx~, 117
1tAl<;, 72, 120
1tOAltT)<;, 146, 149, 172
1tOAltlK<;, 172
1tOAU-, 140, 145
1toA.y~~, 123
1toA.yA.rott~ , 124
1tOAYrov~, 207
1tOA.Aoy~, 130
1tOAU~EPl<;, 124
1tOA1tOU<;, 119

ndice de palabras griegas


1tOAlx;,72
1tOV11P<j)tA.;, 202
1top<pJp<l,95
1tocr'tT)<;, 216
1to'tlP, 165
1to'tiptOV, 165
1tOlx;, 119
1tpat3tx;, 165
1tpeat3u'tptOv, 165
1tpeat3'tepo;, 110, 165
TIpt~)T)<;, 163
1tp,132,212
1tP!3AlllU, 63, 74
1tpoyvoxmKv,83
1tPY~JlU, 74, 161
1tpgecrt;,212,216
1tpogenK<;, 205
1tp<x;, 132
1tpomuKnK1, 215
1tpocr<lSiu, 215
1tpcrO>1tOV, 93
1tjXO'tKOAAoV, 108
1tpW'tov, 141, 143
1t'ttcrV11, 90
1tWaAov,46
1tul;~, 109
1t~o;,96

1t\Jp, 70
1t>pyo;,96
TI>ppo;,70
pq>avo;, 40, 82
pu",<lS<;, 117
peJlu,65
peuJlu'ri.Cro, 44, 66
pr'toptK1,67, 17:
p~u, 69
pOov,96

241
'POO;,117
pu'ti,96
pu9Jl<;, 11 O
Pffil.lalO;, 108
cryJlU, 104
crKXapoV, 106
crv'tuA.v, 105, 108
cr1t<j)etpo;, 106
I:umpCl, 70, 76
crapf3apa, 106
cru\Jpo;, 104
tplv,66, 120
cret<1Jl<;, 67
creArvl'tT)<;, 150
crf:JliliaAt;, 103
<1T)1tiu, 104
I:$aphT)<;, 149
crtv&Jv, 106
-<n;, 157 SS., 212, 216
crKAa,108
<1KT)vl,43
crK1t'tpov, 47,85, 117
crKAf3o;, 108
crKAtOV, 73
crK1teAO;, 91
crK01tro, 197
<1JlpuyOo;,47
I:oOoJll'tat, 150
cro<j)iu, 168
cro<j)<;, 168
<11t9r, 85
<11tU<1Jl;, 47
<11tyyr,96
<11tUP~, 93, 99
cr'ta<j)uAivr, 106
crnYJll,35
cr'tJluxo;, 171

242
mpaTIJY<;, 117
mpoueirov, 110
mrolK<;, 65
cruyyvELa, 206
cruYK01tl, 116
~uya, 215

oKov, 96
cruUyl,:ro, 175
cruUYLmt<;, 70
cruUytcrTIK<;, 175
crW1t't)Jla, 53
crWq>)va, 215
cru~q>)va, 108
<1V, l32
<1VbEmtOe;, 215
cruvdbllme;, 216, 217
<1V8Eme;, 48, 63
cruV"Clprme;, 158
crcr~a , 161
mpCro, 182
crq>LYK1"1p, 53
mpyyoc;,96
cr~upo1tAsKUc;, 196
crxmta,47, 161
crxoA,l, 40,85
crx A.tov,73
'tA.av'tov,9 1
't1tr<;,98, 108
'ta1tlTIov, 98, 108
'tap'tapoXoc;, 108
'tKVov, 52, 75
'tAsmta, 104
'tEAscr~poc; , 203
'tA.oc;, 203
't'tavoc;,67
'tE'tpyrovoe;, 216
'tE'tp)pa~oe; , 75

Los helenismos del espaol


'tXVll, 175,2 13
-'tllP, 165
-1"1PLov, 165 ss"
-'tr<;, 146, 152, 153, 172
-'tr<;, -'tll'toe;, 216
't8~L , 212
-'tLe;, 157
-TIKe;, 172,2 16
'tA,ro, 46
'tO!;LKV, 68
'tO!;LK<;, 68
-'t<;, 172
'tpaj.ta, 46,65
'tpmcrcraA.v, 108
'tp1tOUC;, 119
'tpLcryLOV, 108
'tp~uUov, 110
Tpoa, 66
'tpoxa"(K<;, 65
'tproyro, 149
TpwYA,oB'tat, 149
'til!30e;, 41,97
'til1tavov, 110
'tppLe;, 94
ooLva,65
ooKLv8oc;,65
OOa'tLK<;, 205
1tp, 132, 134
m:p!30A,l, 116
Tt, 132
Tt8Ecrtc;, 120
TtOKpLma, 121
1tKpLme;, 121
TtOKpL't1c;, 149
~ydv ,

~vro,

192, 194, 197


149

243

ndice de palabras griegas


<>Ualva, 94
q>aVpl, 109

<P<lP, 96

q>~,85

laMro, 90
l<><;, 67

<f>amav~,

108
q>pOlK<><;, 201
q>tpw, 194
q>9Ep, 159
q>9Elpia~, 159
q>9Elplro, 159
q>9lmK~, 97
<l>lAl1t1tl;ro, 182
q>lAo-, 202
q>Wx;, 72, 202
q>ho,202
q>lAoAoyia, 77, 168
q>lAoA.y<><;, 63
q>lMX;ElV<><;,202
q>lA.ocrO<pa, 67, 77, 168
q>lA.ocrO<plK~ , 123
q>A.EJ3<OOnc;, 217
q>A.yJ1a, 161
q)oivU;,43,54,166
q)oVlaaa, 166
-<POP<><;, 195
<PPC~, 159
qJpOvn<Tt'iplOv, 165
q>UAaJC'tlplov, 165
q>A.A.v, 72
q>AoV, 72, 73
q>U<nICl, 27, 63
q>U<nOAoyla, 62
q>U<nOA.y<><;, 74

lapa~l;ro,

175

lapa~lcrnK~,

175
laplO"tEa, 108
Xa.~1.&KTJC; (mod.), 71
lAlOl,28
ll.<>v, 95
l.alllx;, 118
lA.copi~ , 151
l~,46

lOAn, 72
XPQVlK, 85, 118
~a,122
xp<llIlOnK~,

46

lUllEa, 103
",ruSnyOp<><;, 130
",EiOO<;, 130, 142
'IfUln, 203
",e>pa, 159
",ropia~, 159
",roplro, 159
-<>Onc;, 171 , 190,217
<>jlo1tML11, 117
<ix>.K<><;, 216
e>poA.ylOV, 53, 110
~, 159
CiJxpa,117

NDICE DE PALABRAS ESPAOLAS, LATINAS


Y DE OTRAS LENGUAS

(las espaolas van en redonda, las latinas en cursiva; de las dems se seala
entre parntesis su origen: al. = alemn, r. = rabe, cat. = cataln, fr. = francs,
ing. = ingls, it. = italiano, occ. = occitano o provenzal, port. = portugus)
a,131
a-, 12.1.2.1
aba, 127
abadesa, 167
abalorio, 102, 105
absidas, 164
abbatissa, 167
abderita, 150
abeja, 55
abenuz, 102, 105
abismo, 154
abitaque, 102
abitare (it.), 30
abnonnal (ing.), 138
abnormis, 138
brego, 173
abrevadero, 166
bside, 51
Abtei (aL), 169
abyecto, 49

accentus, 215
accusativus, 215, 216
acelga, 102
acemite, 102, 103
acetona, 169
cido, 163
acin, 102
acm, 78
acrbata, 148
acrobate (fr.), 148
acrpolis, 120
acstica, 176
adanne,102
adelfa, 102
-adgo, 50, 172
adiestrar, 208
adjectivum, 215
aegidem, 118
aenigma, 66, 160
aetherius, 181

246
afresis, 158
aficin, 49
aforismo, 155
frico,173
afrcus, 172
Agamenn, 51
gape, 116
gave,65
-age (fr.), 172
agenesia, 13 7
agger, 70
"ago, 170
agonizar, 185
gora, 116
agramatical, 137
agrcola, 147
agridulce, 197
aguanieve, 195
ahistrico, 137, 203
ahora, 143
-ai, 114

Aiax,55
-aje, 172
ajenabe, \02
-al, 184
alacrn, 103
alambique, 102
alarmista, 152
albalate, \02
albaricoque, \02
albitar, 102
albrchigo, 102
alberge, 102
albo, 113
albndiga, \02
albornoz, 102, 103
albuminoide, 188
alburns (r.), \03

Los helenismos del espaol


albus, 113
alcaduz, 102
alcaicera, 102, 104
alcaldesa, 167
alcalda, 169
lcali, \02
alcaloide, 188
alcamonas, 102
alcanera, 102, \04
alcntara, \02
alcaparra, 102, 104
alcaravea, 102
alcartaz, \02
alczar, \02, 104
alchemy (ing.), \03
alchimie (fr.), 103
alcofa,103
alcohlico, 134
alconcilla, \02
alcorque, \02
alcribs, 102
alefriz, 102
alegra, 169
alertizar, 222
Aleti, 52
Alexandro, 68
alfabeto, 48
alfstigo, \02
algaderas, 103
algalia, 108
algebraico, 174
-algia,145
algofobia, 48
algoritmo, \02, \06
alguarismo, 106
alharma, 102
alhndiga, 102, 105
alhucea, 102

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


aliara, 102
alicado, 199
aliengena, 206
aliengeno, 206
aljez, 102
allegorista, 147
almciga, 102
Almagesto, 102
almajaneque, 102
almaro,102
almidn, 108
almirante, 102, 104
almocrabe, 102
almorranas, 104
almudn, 102, 104
almuqrbas (r.), 106
!alo,170
alo-,I44
alfono, 78, 79
alomorfo, 144
alquez, 102, 104
alquimia, 102JQ}
alsfilo, 48, 202
altmetro, 203
altisonante, 195
altramuz, \02
alunizar, 209
*amalenguas,60
amalgama, 102, 161
amante, 74
Arnasn,27
amazona, 120
Amazones, 26
ambulatorio, 166
amebeo,181
amenaza, 26
americanizar, 184
amibiasis, 159

amicus, 46
amgdala, 51
amigo,46
amir (r.), 104
amiratus, 104
amnesia, 77, 168
amoniaco, 76, 174
amoral, 137, 138
amorfo, 137, 192
Arnorgos, 117
ampermetro, 203
amphora, 90
amplificare, 217
ampolla, 90
ampulla, 90
amuleto,96
amuletum, 96
an-, 12.1.2.1
ana-, 132, 137
anbasis, 159
anachoreta, 147
anacoreta, 149
anafrodita, 124
anageotropismo, 132
anagnrisis, 158
anaggico, 137
anagrama, 161
analgsico, 48
anlise (port.), 122
anlisis, 137, 158, 176
analtica, 176
analogia, 132
anlogo, 13 7
anamnesis, 158
anaptixis, 158
anarcoide, 189
anarqua, 137,205
anarquizante, 186

247

248
anatema, 78, 161
anathematizare, 183
anchoa, 109
ancla, 91, 99
ancora, 91, 92
*ancura, 91
andaluz, 102
andrgino, 197
androide, 189
androide (fr.), 189
andrmina, 103
ancdota, 118
anlidos, 163
anestesia, 206
aneurisma, 161
anfi-, 132
anfigeno, 132
anfin, 102, 104
anfipodo, 132
anfiteatro, 132
nfora, 48, 90
ngel, 48, 53, 70, 84, 110
angelus, 70
angina, 96
angina, 96
anglicismo, 156
anglfilo, 202
anhdrido, 67
animadvertere, 131
ans, 108
*anistrico, 137, 203
annexio, 157
annus,69
-ano, 184
-'ano,170
anodino, 78
*andino, 80
anofeles, 124

Los helenismos del espaol


anomalus, 138
anorexia, 137
anormal, 137
anormalis, 138
anquilosar, 67
anquilosis, 67
anquilostomiasis, 159
antagonista, 147
antrtico, 53
ante, 131
ante-, 132, 134
antediluviano, 134
anteponer, 131
anthropoid (ing.), 188
anthropoide (fr.), 189
Anthropoidea, 188
anti- ( = ante-), 134
anti-, 12.1.1.1,209
antia1cohol, 134, 140
antibalas, 134
anticaspa, 134
anticonceptivo, 134
antidiluviano, 134
antiesttico, 203
antifascista, 134
antifaz, 134
antfrasis, 159
antigripal, 209
antigripe, 134
antihroe, 134
antiimperialista, 129
antinomia, 132
antiparsito, 134
antiparras, 134
antipirtico, 209
antpoda(s), 119
antisistema, 134
anttesis, 48, 158

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


antlogo, 194, 195
antracita, 116, 151
antracosis, 159
ntrax, 54
antropoideos, 188
antropoides, 188
anuro, 73
anus,69
aoristo, 137
apage,127
apendicitis, 153
apc(u)la, 55
apo koin, 58
apo-, 132
apocalipsis, 158
apocromosis, 132
apdose (port.), 122
apdosis, 159
apfisis, 158
apofona, 132
apolneo, 181
apologa, 132
aponer,131
apopleja, 68, 69, 206
aposicin, 131
;rPsito, 131
apostata, 147
apstata, 148
apstol, 53, 84, 110
apstolo, 53 , 84
apostolus, 84
apotegma, 161
apotema, 161
apoteosis, 160
apot(h)eca, 82, 84
apozema, 84
aquemnidas, 164
Aquileo,65

249

rabe, 106
arabesco, 179
arbico, 173
arbigo, 173
arabista, 151, 157
arcnidos, 163
arameo, 181
aranea, 96
araa, 96
-arca, 117
arcediano, 139
archi-, 12.1.2.3,25,67, 109, 141,
142, 190
archibribn, 139
archidiaconus, 25, 139
archidicesis, 139
archiducissa, 167
archiduque, 25, 139
archiepiscopus, 139
archifonema, 139
archilexema, 139
archimandrita, 139
archimillonario, 139
archipilago, 109
archipobre, 139
archipresbyter, 139
archisemema, 139
archivo, 25, 48, 67, 109
archivum , 25
ar9idiano, 25
arciduca (it.), 25
arcipreste, 110, 139
ar9ipreste, 25
ar90bispo, 25
rctidos, 53
arenisco, 177
Areopagita, 150
argn, 78

250
argucia, 68
argumento cornudo, 198
Arstides, 78
aristocracia, 68, 125
aristcrata, 125
aristocrate (fr.), 125
aristocrtico, 125
aritmtica, 173
aritmo-, 106
armona, 67
~aro, 170
arpa, 66, 67
arqueo-, 144
arqueoltico, 144
*arquifonema, 139
Arqumedes, 78
arquitecto, 25
*arquivo, 25
arrate, 102
arrwz (r.), 105
arribismo, 156
arribista, 148, 152, 156
arroz, 102, 105
ars, 213
arsnico, 95
arsenicum, 95
arsis, 157
Artmide, 119
rtemis, 119
Artemisa, 119
arthropode (fr.), 119
rtico,53
articu/us, 215
artiodctilo, 195
artista, 152
artritis, 53, 153
artrpodo, 119
artrosis, 160

Los helenismos del espaol


arzobispo, 139
asamblesta, 152
saro,170
asbesto,48
asceta, 147
asceta, 148
asclepiadeo, 181
-asco,l77
asco,86
asexuado, 137
asfixia, 48
asndeton, 117
asma, 161
asmanza, 221
asmar, 221
-asmo, 155
asocial, 137, 138
aspe, 53, 118
spid, 53, 118
spide, 53
spido, 53, 118
asqueroso, 86
-asta, 149
-astae, 147
asteismos, 154
asterisco, 177
asteroide, 125, 188
astro, 177
astrologa, 168
astronauta, 149
-ata, 148
atenesta, 152
ateo,78, 137
aterrizar, 209
-atge (cat.), 172
ath/eta, 147
ath/eticus, 172
-atic (rumano), 172

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


aticismo, 70
aticista, 151
tico, 174
-aticu, 50, 172
atlante, 119
atlas, 52, 119
atleta, 51, 52, 148
atmsfera, 78
atmico, 174
atticismus, 154
atn, 102
auctorizare, 183
audacia, 77
audacia (it.), 78
auditorio, 166
auricha/cum,87
aurum,87
austriaco, 174
-auta,149
autarca, 67
autarqua, 67
autismo, 142, 192
autista, 142
auto, 210
auto-, 12.1.2.7
autobombo, 142
autcrata, 148, 174
autocrtico, 174
autodidacta, 124, 125
autodidacte (fr.), 124
autofagia, 142
auto1avado, 142
automtico, 174
automatizar, 184
auto(mvi1),210
automovilstico, 175
autopista, 211
autopsia, 69

autorizar, 185
averrosta, 152
avestruz, 110
avitaminosis, 137, 160
axioma, 162
Ayante, 55, 66
yax,54
-azgo, 50, 172
azcar, 102, 106
azufaifa, 42, 102
azulaque, 102
azurita, 151
bacantes, 70
bacchator, 147
Biickerei (aL), 169
bacteria, 67
bajo, 34
balate, 102
balcnico, 174
b/(i)neum, 90
balstica, 176
ballaena,94
ballena, 94
ba/neum,90
balompi, 60, 214
ba1oncestista, 199
bao, 99
baptidyare,42, 126, 185
baptismus, 154
baptista, 147
baptizar,81
baptizare,42, 126, 183
baptizator, 147
baque1ita, 151
bquico, 70
barbarismus, 154
brbaro, 59, 170

251

252
bartono, 193
baronesa, 167
baronissa, 167
barroquizante, 186
basa, 121
base, 121, 159
basilisco, 177
batear, 42,81, 126, 185
batejar (cat.), 42, 185
batiscafo, 78
batoyer (fr.), 42
batracio, 67
bautismo, 83
bautizar, 27, 42,81, 126
bauxita, 151
bdelomorfo,47
beaterio, 165
bedelio, 47
beige (ing.), 37
bellicosus, 74
bellicus, 172
bellota, 102
benfico, 199
benigno, 206
berberisco, 177
berilo, 95, 105
beryllus, 95
besante, 108
Biblia, 118
biblifilo, 72, 202
bici(c1eta), 210
bidma,48
bien-,138
bienestar, 138
-bilis, 216
Binionitae, 147
bio-, 143, 145
biocitoneurologa, 46

Los helenismos del espaol


bizma, 48, 161
blanco, 112
blank (gerrn.), 113
blasfemar, 126
blasphemare, 126
blastemare, 46
-ble, 184,216
blenorragia, 46, 70
bocacalle, 195,200
bocina, 96
bodega, 82, 84,98, 108
boj, 96
blido, 119
borborigmo, 155
bosniaco, 174
botnica, 56
botarga, 102
botica, 98, 108
brachy-, 67
brahmanismo, 156
braquicfalo, 67, 192, 195,200
braquiloga, 215
*breviloquio, 215
breviloquium, 215
bromatologa, 46
bromista, 152
bronce, 109
brjula, 109
bucina,96
bfalo, 170
bufonesco, 180
bulbo, 91
bulbus,91
bureaucratie (fr.), 203
burgo, 96
burgus, 96
burlesco, 179, 180
bumus (r.), 103

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


burocracia, 125,203
burcrta, 125
burocrtico, 125
buxus,96
caballeresco, 179
caballera, 169
cabe, 131
cabezn, 76
cabra, 51
cada, 126, 127
cadascuno, 127
cadera, 55, 75, 80,83,86
cadmio, 51
cadnado,49,54
caduceo, 94
caduceus,94
caementum,87
Caesar,105
cahz, 102
cairota, 149
cal, 96
calamita, 102
calamn, 102
calar, 90
calare, 90, 92
calcita, 151
caleidoscopio, 66
calibre, 102, 104
clido, 55, 163
calma, 109, 161
calonge, 111
calormetro, 203
calvinista, 152
ca/x,96
camlidos, 163
camorrista, 152
cancer, 96

cncer, 96
cancerbero, 78
cancergeno, 207
canceroma, 162
cancerosus,217
cancilleresco, 180
candado, 49, 54
candela, 105
candil, 102, 105
cangrejo, 96
cnidos, 163, 164
canis,24
canna, 95
*cannamus, 83
Canoidea, 188
canon, 120
canonem, 120
canonesa, 167
cannico, 173, 185
canonicus, 172
cannigo, 173
canonisa, 167
canonissa, 167
canonizar, 185
canonizare, 183
canonja, 110
cantbamos, 55
cantare, 24
cntaro, 170
caa, 95
camo, 83
caos, 24, 53,67
capitalismo, 156
capra, 51
cpsula, 50
captivum, 49
carabela, 108
caracterstico, 175

253

254
carbnico, 174
carbonizar, 185
carcaj, 53, 102, 106
crcel, 94
carcer, 94
carcinoma, 162
cardiaco, 174
cardio-, 143, 145
cardipata, 125,200
cardiopata, 196
caresta, 108
caries, 116
carisma, 161
carmelita, 150
Carmia, 186
carnaval, 108
carnavalesco, 180
carnelevare, 108
carnestolendas, 108
crnico, 114, 174
cartida, 118
carpo, 48
carraca, 102
carrazn, 102
crstico, 174
carta, 48
cartomancia, 68
cascuno, 127
castellanizar, 184
castor, 120
castorem, 120
castra, 105
casustica, 176
cata annum, 126
cata unum, 126
cata-, 132
catbasis, 159
cataclismo, 155

Los helenismos del espaol


catacresis, 158
catacumbae, 132
catagnesis, 132
catalexis, 206
catlisis, 158
catlogo, 132
cataplasma, 63
cataplasma, 160
cataplexia, 69
catapulta, 91, 92
catapulta, 91
catarata, 51
catarro, 51
catarsis, 158
catrticas, 56
catastro, 108
catechismus, 154
catechista, 147, 154
catechizare, 147, 154, 183
catenatum, 49, 54
catequesis, 24, 158
catequizar, 126
catter, 79
cateterismo, 155
cthedra, 55, 74, 83, 86__________
catheter, 79
cathter (fr.), 79
ctodo, 67
catolicismo, 154
caucasoid (ing.), 188
causahabiente, 195, 199
cauterio, 165
cauterium, 165
cautivo, 49
Cavafis,71
caverncola, 194
cazuz, 102
cedro, 96

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


ceflicas, 56
-cfalo, 192
cefalpodo, 67, 119
cfiro, 42, 69
cejijunto, 191, 195
celare, 42
celestinesco, 179, 180
celo, 42
celuloide, 188
cementerio, 87, 165, 166
cendal, 102, 106
ceno-,71
cenobio, 72
cenobita, 150
cenotafio, 71, 72
cenozoico, 71, 72
censridos, 164
centenarius, 105
centimanus, 204
centmetro, 204
centrisco, 177
centuplicar, 204
r;eptro,85
cermica, 78
ceramista, 211
cerca, 96, 127
cereza, 118
cerineus, 182
cerinus, 182
cerleo, 181
Cervoidea, 188
r;etro,47, 117
cetro, 47,85
ceut, 122
chacun (fr.), 127
chanter (fr.), 24
chao s, 24
chaos,67

cheln, 37
cherna, 102
chien (fr.), 24
Chiliastae, 147
chiliometre (fr.), 28
chilometro (it.), 28
chimaera, 24
chimenea, 110
chimera,24
chimere (fr.), 24
Chipre, 117
chipriota, 149
chiquitn, 186
chlamydem, 118
choferesa, 167
Christianismus, 154
christianizare, 183
chrome (fr.), 122
chronica, 85
chubasco, 177
chulesco, 181
churrigueresco, 180
chusma, 109, 161
ciascuno (it.), 127
cibdad,49
ciberespacio, 211
cibernauta,211
ciberntica, 48,90,112,176,211
cclope, 78
ciclotrn, 170
cidro, 96
ciempis, 196
ciencia, 68
cientfico, 173
cima, 98, 127
r;ima,98
cmbalo, 170
cimitiere (fr.), 87, 98

255

256

cine, 210
cineasta, 149
cinaste (fr.), 149
cinfilo, 211
cinema, 211
cinemascope, 211
cinema(tgrafo),21O
cinerama, 211
-cin, 216
ciprs, 94, 96
cirea, 96, 127
circo, 96
cireumstantia, 216
cireus, 96, 127
cirro, 160
cirrosis, 160
cisma, 161
cisne, 110
cisterna, 94
cisterna, 94
cistitis, 67
ctara, 170
ctrico, 96
eitrus, 96
ciudad, 49
eivieus, 172
civiliser (fr.), 183
eivitatem, 49
cizaa, 42
clamare, 46
clmide, 118
clarisa, 167
Claros, 117
claroscuro, 197
clsico, 173
classieus, 172
claudicar, 43
Cleopatra, 75

Los helenismos del espaol


cler (fr.), 82
clerieus, 82, 172
clrigo, 82, 173
clero, 46
clima, 161, 176
climaterio, 165
climatologa, 176
clmax, 54
clorita, 151
cloro, 24, 46
cnidario, 46
cobista, 152
cccix, 54
cochonome (fr.), 162
codeso, 99
codo,94
codoate, 110
eoemeterium, 87
eoenobita, 147
cofre, 110
eogitamen, 216
eolap(h)us, 40
colctar, 102
colega, 116
colesterol, 72
clico, 72
colon, 117
colonizar, 185
colpo (it.), 40
Clquide, 48
colubra, 96
combinema, 162
comedia, 60
cometa, 148
comiducha, 180
comistrajo, 180
cm(i)te, 55
comitissa, 167

indice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


communitas, 216
compagnie (fr.), 169
componer, 131
computerizar, 185
computista, 148
comunistoide, 190
conceto,49
concetto (it.), 49
concha, 48
concreccin, 49
conde, 55
condesa, 167
confitera, 169
conger, 90, 92
congrio, 90
conjugatio, 215
conjunctio,215
conscientia, 216, 217
consonantes, 215
consonantismo, 156
constitucionalizado, 222
consulesa, 167
contabilizar, 184
contiene, 55
cntinet, 55
contra, 131
contra-, 134
contraatacar, 129
contraataque, 129
contracepcin, 134
contraponer, 131
conyugal, 27
cp(h)inus, 86
copto, 102
coracoides, 187
coral,110
coreuta, 149
corintio, 68, 182

corroa, 102
cornica, 85
cortesa, 169
*cortidicho, 215
corytus, 110
cosaco, 174
Cosme,110
cosmogona, 72
cosmonauta, 192
cosmopolita, 149
cosmopolitismo, 156
cosmos, 24, 48, 117,155, 193
cosmos (fr.), 117
costo, 95
costum, 95
cotidie, 127
coup (fr.), 40
courtois (fr.), 213
covachuelista, 152
-cracia, 206, 208
crapula, 43 , 91
crpula, 91
crasis, 158
~crata, 125, 206, 208
-crtico, 206, 208
crematorio, 166
cretinema, 162
cretinoide, 189
crtinolde (fr.), 188
cripta, 41, 46
cripto-, 144
criptojudasmo, 144
*cris, 121
cris, 121
*crise, 121 , 122
crise (fr.), 121
crisi, 122
crisi (it.), 122

257

258
crisis, 45, 122, 158
crisma, 161
cristal, 110
cristalizar, 185
criterium, 165
cromtico, 46
cromo,122
cromosoma, 162
crnica, 118
cronicn, 117
cronmetro, 75
Cronos, 117
crtalo, 170
crotoniata, 148
crupta, 41
crypta, 41
ctenforo, 47
cubitus, 94
cuellicorto, 200
cuentista, 152
cuentstica, 176
cuerda, 24, 48
cuvano,86,170
cfico,174
culebra, 96
culigna, 99
culpabilizar, 184
cultismo, 156
cummi, 95
cumpleaos, 199
cupressus, 94, 96
cusita, 150
cutisus, 99
cyma, 98, 127
cytise (fr.), 99
cytisus, 99
-dad, 216

Los helenismos del espaol


dadasta, 152
daemonizare, 183
Dafne, 40
Dafne,51
dalde,54
dandos,54
dantesco, 180
de-, 138
de- , 138
deca-, 141
declogo, 197
decmetro, 204
decildo,54
decmetro, 204
declinatio, 215
deesa, 167
desse (fr.), 167
deforme, 138
degenerado, 138
dectico, 66
democracia, 67, 77, 168
demcracy (ing.), 78
demcrata, 125, 148
democratia, 77
democraza (it.), 77
demoniaco, 174
Demstenes, 124
denarismus, 154
dendroides, 187
deponer, 131
depsito, 55
dequesta, 152
dermatlogo, 67, 205
dermptero, 205
-dero,166
des-, 137, 138
desalmado,208
desde, 131

ndiee de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


desrtico, 174
deshacer, 138
desnutricin, 137
despedazar, 208
despotismo, 156
desratizar, 209
deuteragonista, 141
deutero-, 141
deuterocannico, 141
deuterologa, 141
deuteronomio, 141
di-, 12.1.2.5
da, 116
dia-,132
diablesa, 167
diabl0,84
dibolus, 84
diaconisa, 167
diaconissa, 166
diacrnico, 132
diadema, 160
diadema, 161
diaeresis, 157
difano, 124, 132
diaforesis, 158
diafragma, 161
diagnosis, 160
diagnstico, 51
dialectalismo, 156
dialctica, 173
dimetro, 132
diapasn, 76, 198
diapente, 198
diapositiva, 132
distole, 116
diastrtico, 132
diatesarn, 198
diatsico, 205

diatpico, 132
diatriba, 78
dictfono, 78
dicterio, 165
dicterium, 165
didelfo, 140
dieciochesco, 179
dies, 116
difteria, 51
diglosia, 52, 140
dilema, 161
dinmica, 176
dinamita, 151
dino, 49
diocesis, 43
dicesis, 158
Digenes, 124
dionisiaco, 174
Dionisias, 118
dioptra, 53
diorama, 211
diploma, 162
dipsomana, 193
dis- (gr.), 12.1.2.2.
dis- (lat.), 137, 138
discinesia, 48
disc1max, 53
discoides, 187
dscolo, 138
disconforme, 138, 139
discrasita,53
discreccin, 49
disdipsia, 48
disforme, 138
disfuncin, 138
disgalactia, 48
disgenia, 48
disglosia, 53

259

260
disgnosia, 53
disgrafia, 53
disgregar, 138
dismil, 138
dislalia, 67
dislexia, 48, 138
dismnemia,53
disnea, 48, 138
dispepsia, 138,206
displasia,53
disponer, 131
disproteinemia, 53
disritmia, 48
diuresis, 158
diurtico, 56
dogma, 161
dogmatizar, 185
doit (fr.), 82
dolicocfalo, 195
dolorosus, 217
domesticus, 172
domingo, 173
dominicus, 172
donaticus, 172
donatistas, 151
Doroteo,78
dosis, 159
dracma, 51
draco, 76
dragn, 76
drama, 46, 60, 161
dravdico, 174
ducissa, 167
duquesa, 167
Durchmesser (al.), 213
-ear, 12.2.3
bano,105

Los helenismos del espaol


ec-, 132
ecblico,51
eccema, 51, 13 2
ecclesia, 82, 83
ecclipsis,53
eclampsia, 52
Eclesiasts, 149
eclesistico, 70, 81
eclipse, 121
eclissi (it.), 121
eco-, 211
ecografia, 72
cole (fr.), 40
economa, 72
ecotasa, 211
ecoturismo, 211
ecpiesis, 51
ecsomtico, 132
ectlipsis, 53
ecto-, 140, 141
ectoparsito, 140
ectoplasma, 140
edema, 66, 161
Edipo, 78, 119
efebo, 117
efeto,49
gida, 118
egineta, 149
egipciaco, 174
eglesia,81
egosmo, 156
egosta, 152, 156
eis-, 133
[eksaktoJ, 51
[ekspektadorJ, 51
elaterio, 165
elctrico, 53
electro, 170

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


electrgeno, 124
electrn, 78, 170
elefantiasis, 159
elega, 77, 168
elega (it.), 77
legy (ing.), 78
elementa, 96
elemento, 96
elemosina, 98
Elena, 78
elipse, 121
elipsis, 51, 158
elipsoide, 188
Elseo, 181
lite,78
elixir, 102
Elysium, 181
-ema, 12.2.1.5, 169,204
embarrancar, 208
emblema, 53
emblema, 160
embrin, 53
emticas, 56
emplasto, 53
emporio, 48
emprctico,53
en-, 132
encarnizar( se), 209
encefalosis, 160
encima, 27, 127, 198
Encratitae, 147
endecaslabo, 67
endmico, 132
endibia, 82, 104, 108
endo-, 12.1.2.4, 133
endoflebitis, 52
endogamia, 140
endgeno, 140

endorreico, 140
enfiteusis, 158
enflisis, 53
enfrctico, 53
English (ing.), 178
engrafia, 53
enigma, 51 , 66,161
enjalma, 102, 104
enostosis, 132, 209
enquiridin, 78, 117
entero, 55, 75
entlasis, 53
entre, 34, 131
entrerompre (fr.), 131
entusiasmo, 155
entusiasta, 149
entusistico, 149
enzima, 27, 69
eader, 221
eadimiento, 221
-eo,182
"eo lat.), 181
-eo, 12.2.2.3
eolismo, 156, 157
epanadiplosis, 160
epanalepsis, 158
epi-, 132
epiceno, 58
epidemia, 132
epifana, 77, 168
epifonema, 162
epgono, 207
epirota, 149
episcopus, 84
episodio, 132
epstola, 91
epistula, 91
epitafio, 81

261

262
epitelio, 132
epithema, 48
epizoario, 132
psilon, 117
equidna, 51, 75
quido, 163
equus,29
eremita, 150
eremta, 84, 147
remus, 84, 86
ergasterium, 165
ergonoma, 48
ermita, 84
-ero, 153
erraticus, 172
erudimentum, 216
es-, 133
-esa, 12.2.1.8, 128
escafoides, 187
escala, 108
escndalo, 170
escayolista, 151
escena, 43
escptico, 47
eschara, 87
*escharosus, 87
esclavizar, 185
esclavo, 108
esclerose (port.), 122
-esco (it.), 179
-esco, 12.2.2.2, 190
escoliasta, 149
escolio,73
escollo, 73, 91, 99
escribecartas, 196
escrito,49
escriturstico, 175
escrologa, 53

Los helenismos del espaol


escuela, 40, 85, 97
escultrico, 174
esfera, 47
esfrico, 87
esferoidal, 188
esferoide, 188
esfinter, 53
-esis, 158
-esk (al.), 179
eslovaco, 174
esmeralda, 47
esnobismo, 156
eso-, 140
esoforia, 140
esotrico, 140
espada,85
espaolizar, 183
esprrago, 170, 171
espartiata, 148
espasmo, 47, 155
esperma, 161
espermatozoide, 189, 205
espermicida, 205
espritu, 116
esplendoroso, 180
esplicar, 26, 50
espondeo,48, 66, 181
espora, 48
espuerta, 93, 99
espreo, 181
espurio, 181
-esque (fr.), 176 ss.
esqueleto, 67, 78
Esquilo,78
esquizofrenia, 47
esquizoide, 189
-ess (ing.), 167
-esse (fr.), 167

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


estadstica, 175, 176
estafiloma, 162
estagirita, 150
esttico, 47
Esteban, 110
estentreo, 181
estengrafo, 47
estreo(fnico), 210
esterilizar, 184
esternn, 53, 117
esteta, 149
esttica, 176
estetizante, 186
estetoscopia, 77
estigma, 161
estigmatizar, 184
estpticas, 56
estoico, 65
estmago, 170
estragn, 102, 104
Estrasburgo, 38
estratagema, 161
estratega, 117
estrofa, 47
-eta, 148
etreo, 181
ethnie (fr.), 205
etmoides, 125, 187
etnia, 205
tnico, 51
etnografia, 197
eu-, 12.1.2.2.
eufemismo, 138
eufona, 138
eufnico, 174
euforbio, 48
Efrates, 66
eugenesia, 138

eurocmara, 211
europesta, 152
euska1dunizar, 184
euskera, 29
Eustacio, 68
-euta, 149
eutanasia, 138
euterios, 138
evangelio,65
evangelista, 147
evangelizar, 126, 184
evangelizare, 183
ex-, 132
exarcado, 205
excntrico, 53,209
exgesis, 78, 158
exgeta, 78, 148
exilicus, 172
exo-, 12.1.2.4, 133
exorcismus, 154
exorcista, 147
exorcista, 151
exorcizar, 126
exorrizo, 140
exosfera, 140
exosmosis, 132
exotrico, 140
extico, 51 , 140
experimentum, 212
explicar, 26
exponer, 131
xtasis, 53, 159
exteriorizar, 184

facere , 30
faenum , 66
-fagia, 197
fago, 192, 197

263

264
faisn, 108
falange, 165
falansterio, 165
falqua, 102
famlico, 173
famelicus, 172
familiarizar, 183
fanal, 102, 109
fantasma, 161
farngeo, 181
faringitis, 45
frmaco, 48
fascista, 152
fascistizante, 186
fascistoide, 189
fase, 121
flidos, 163
felipista, 148
felix , 54
feliz, 54
Feloidea, 188
feminismo, 156
feminizar, 152
fnix, 54
Fernsehen (a1.), 60
frreo, 181
fersu (etrusco), 93
fertilizar, 183
frvido, 163
fetichista, 152
feudalismo, 156
fibroma, 162
-ficare, 21 7
-fico,173
ficus , 96
fijo, 25
filntropo, 53, 78
filarmnico, 202

Los helenismos del espaol


filatelia, 202
filatera, 165
filatero, 165
filius,25
filmoteca, 203
-filo, 202
filo-,202
filodramtico, 202
filofrancs, 202
filognesis, 72
filo ingls, 202
filologa, 77, 168
fillogo, 60, 63, 192, 202
filosofema, 162
filosofia, 67, 77, 168
filosofia (it.), 77
filosfico, 112, 123
filsofo, 202
filoxera, 72
fimosis, 160
finalizar, 184
findunga (a1.), 212
fiscalitis (ing.), 153
fisica, 63, 176
fisico-qumico, 197
fisilogo, 74
fixo,25
fixus,25
flamencoide, 190
flamgero, 194
flamma,46
flema, 46, 161
foetere,66
folia, 118
folletinesco, 180
fonda, 105
fonema, 162
fonemtico, 204, 205

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


fonmico, 204, 205
fonendoscopio, 140
-fono, 78
fonologa, 57
football (ing.), 60, 214
frceps, 55
forma, 93
forma, 93, 100
formosus, 93
formula, 93
frmula, 93
foto, 210
fotogenia, 124
foto(grafia), 196,210
fotn, 78, 170
fotonovela, 211
frailesco, 180
Franciscus, 178
francfilo, 202
Francoforte, 38
Franzosisch (al.), 178
frase, 46, 121
fraternizar, 184
fratrissa, 167
frenes,78
frijol, 85
fructus, 115
fruto, 115
Fta,47
ftiriasis, 159
fucvoro, 96
fuco,96
fucus, 96
fuego fatuo, 198
funda,96
funda, 96
funduq (r.), 105
fungus, 96

fur, 96
furtivo, 96
galico, 174
galaxia, 26, 67
galera, 108
galgo, 173
glibo, 102
galimatas, 108
gallicus, 172
galvanizar, 185
ganglio, 53
garantie (fr.), 169
gstrico, 53
gatesco, 180
gazafatn, 110
gazpacho, 48, 102, 104
gels (cat.), 42
geloso (it.), 42
gen, 162
-gen (ing.), 207
-gena,206
-gene (fr.), 207
generatio, 206
genrico, 174
gensico, 205
gnesis, 158
gentica, 176
gnetrix, 74
-genia, 208
genialoide, 189
-gnie (fr.), 207
-gnique (fr.), 208
-genius, 206
~geno, 124,207
genoma, 162
-genus,206
genus,206

265

266
-geny (ing.), 208
geoide, 125, 188
geometra, 214
gomtrie (fr.), 169
germanista, 151, 157
germanizar, 184
germanfilo, 202
gerontocracia, 67
giba, 96
gibbus, 96
gigante, 74, 118
gigntem, 74, 118
gigno, 206
gimnasta, 149
-gine (fr.), 207
gineceo, 66, 181
Gins, 110
gingibre (fr.), 42
Girona,38
glattire, 46
glaucoma, 160
glaucoma, 162
glosa, 46
glosema, 162
glucosa, 64
gnosis, 160
gnstico, 46
-gnus, 206
gobernar, 90
gobio, 96
gobio, 96
gobius, 96
goldre, 110
golfo, 110
golpe, 40, 110, 117
goma, 95
gndola, 109
gongorizar, 185

Los helenismos del espaol


gonimetro, 72
-gono, 207
gonococo, 207
gonorrea, 207
goyesco, 180
gozne, 110
gracia, 68
graecisso, 42
grafema, 162
-grafia, 196, 199
-grfico, 196, 199
grafito, 151
-grafo, 196, 199
-grama, 161, 196, 199
gramtica, 46, 70
gramatical, 176
grarnmaire (fr.), 69
grarnmar (ing.), 69
grammatica, 69
grarnmatica (it.), 69
grarnme (fr.), 122
gramo, 122
gramfono, 78
gratificare, 217
grotesco, 179, 180
gruta, 41, 109
guardesa, 167
guarismo, 102, 106
gubernare, 90, 91,92
guitarra, 102
gmena, 104
gummi,95
hablista, 152
hacer, 30
hacia, 131
*haemorreuma, 104
haemorrhoissa, 167

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


halitosis, 160
halgeno, 207
Handbuch (al.), 213
harpa, 66
Harpyia , 66
hartazgo, 50
hasta, 131
hay, 28
hebraizar, 126
hecto-, 204
hectolitro, 204
heder, 66
hedonista, 152
helcistro, 48
helenista, 151
helenstico, 175
helenizar, 126
heleno,120
heliaco, 174
helicoidal, 188
helicptero, 51
Helios, 117
hematocrito, 205
hematoma, 122, 162
hemi-, 12.1.2.5, 141
hemiciclo, 75
hemptero, 140
hemisferio, 140
hemoglobina, 205
hemorroides, 189
heno, 66
Heracls, 76
Herclito, 78
hercleo, 181
hereje, 110
hermafrodita, 124, 197
hermeneuta, 149
Hermgenes, 124

hermoso, 93
hetero-, 142
heterclito, 52
heterogneo, 124, 181
heterogeneus, 124
heurstico, 175
*hidtico, 205
hdrico, 205
hidro-, 205
hidroterapia, 193
hiena, 65
hiertico, 64, 65
hierofante, 65, 149
hgado, 96
higinico, 174
higo,96
hijo, 25
himeneo, 181
himno,51
hioides, 125, 187
hiper-, 12.1.1.2.
hiperactividad, 135
hiprbaton, 117
hiprbola, 116
hiprbole, 116, 132
hiperchulo, 135
hipercinesia, 48
hipercorreccin, 135
hipercritico, 53, 135
hiperespacio, 135
hiperinteresante, 135
Hiperin,76
hiperlipemia, 48
hipermercado, 135
hiperrnnesia, 53
hiperoferta, 135
hipernimo, 135
hiperplasia, 53

267

268
hiperprosexia,53
hipersensible, 135
hipertensin, 135
hipertexto, 135
hpico, 70
hipnosis, 51
hipnotizar, 185
hipo-,132
hipocresa, 121
hipcrita, 149
hipdromo, 52
hipfisis, 158
hipofunci~n, 132
hipoptamo, 198
hiposulfito, 132
hipotensin, 132
*hipotes, 121
*hiptese, 121
hiptesis, 132, 158
hispanohablante, 195
historia, 77, 168
historical (ing.), 176
hitita, 150
hoflich (al.), 213
hoja, 118
hombre-rana, 196
hombria, 169
homeo-, 144
homepata, 148
homestasis, 144, 159
Homridas, 164
homicida, 116
.homo, 30
homo-, 142
homofilia, 73
homogene (fr.), 207
homogneo, 124
homogeneus, 124

Los helenismos del espaol


homlogo, 67
honda, 96
hongo, 96
hoplita, 149
hoplites, 147
horma, 93,100
horologium, 53
horrorizar, 185
hospitalizar, 185
hosticus, 172
hoy,28
huelguista, 152
hurfano,40,55,86,170
hueso, 30
huevo, 30
humaniser (fr.), 183
humanizar, 184
humanoide, 189
humus, 58
hurto,96
hyacinthus, 65
hyaloides, 187
hydrogene (fr.), 207
hypocrita, 147
hypothese (fr.), 121
-, 122
-ia (indoeur.), 77, 168
-a, 12.2.1.9, 77
iacio, 49
-iaco, 12.2.2.1, 76
-iasis, 158-159
-iatra, 117
ibis, 95
~ica, 176
~ico, 12.2.2.1,45, 55, 123
icono, 120
iconoclasta, 149

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


-icus, 172,216
-id (ing.), 163
-idae, 163-164
-idees) (fr.), 163-164
-ids (fr.), 163-164
-idiare, 126, 185
idioma, 162
idiota, 147
idiota, 149
idiotismus, 154
idiotizar, 184
~ ido, 12.2.l.6, 17, 169
idolatra, 203
dolo, 86
dolum, 86
-idus, 163
iglesia, 81, 82
gneo, 181
igreja, 81
igrexa,81
-il,184
Iliada, 76
Ilada,76
imbeciloide, 189
imparable, 13 7
imperativus, 215
mpetu, 116
imponer, 131
impresionistas, 153
impune, 91
in-, 137
inarmnico, 13 7
inconexo, 26
indigena, 96
indgena, 96, 206
-neo, 182
-ineus, 182
infantesa, 167

infantilismo, 156
infantiloide, 189
informtica, 211
informatizar, 113
-ing (ing.), 114
inmoral, 13 7
insensato, 13 7
insociable, 13 7
ntegro, 55
ntegrum, 55, 74
intelectualoide, 190
interfono, 78
inteIjeccin, 49
interponer, 131
interrompre (fr.), 131
inthronizare, 183
-io, 182
ioeista, 148
iocum, 65
in, 64, 169-170
Iosimos, 42
iota, 64
-(i)ota, 149
ipotesi (it.), 121
iris, 119
-isa, 12.2.l.8, 128
-iscar, 177
-isch (al.), 178
-iseo, 12.2.2.2
-iscus, 178
-iser (fr.), 183
-ish (ing.), 178
isiaeo, 174
-isk(o)(germ.),178
-ismo, 12.2.1.3 , 152
ismos, 155
-ismus, 154,216
iso-, 142, 144

269

270
isomere (fr.), 124
ismero, 124
issceles, 124
isquion, 117
israelita, 150
-issa, 167
-ista, 12.2.1.1, 154, 156, 175, 190
-istae, 147
-stico, 12.2.2.1
istmo, 53, 155
-ita, 12.2.1.1
-itae, 147
-itia, 216
-ities, 216
-itis, 12.2.1.2,45, 120
-ito, 151
iudaismus, 154
iudaizare, 183
Ixin,76
-izante, 186, 190
-izar, 12.2.3, 113, 126, -152, 209,
222
-izare, 126, 154, 183,216
jacinto,65
jaloux (fr.), 42
jams, 65
jamelgo, 173
jamete, 102
Jani,41
Jpeto,65
jaqueca, 102, 106
Jasn, 64, 65, 76
jaspe, 64
Jatsidakis, 71
jazmn, 48
jengibre, 42, 95, 110
Jenofonte, 68

Los helenismos del espaol


jerarca, 65
jerarqua, 64, 65
jeremiaco, 174
jeroglfico, 64, 65
Jernimo, 65
jesuita, 150
Jess, 65
jibia, 102, 104
jnico, 64, 174
Jorge, 110
Jristodulos, 41
juego,65
juerguista, 152
jez, 76
juglaresa, 167
juglaresco, 177
jujube (fr.), 42
junta, 65
jurel, 102, 104
jurista, 151
justeza, 68
justicia, 68
kafkiano, 29
kalendae, 28
Kallmachos, 62
kalokagatha, 61
kantiano, 28
karaoke,29
krate,29
karreira, 28
Karthago, 28
Kavafis,71
keniata, 148
kimiya (r.), 103
kilograrnme (fr.), 28
kilogramo, 204
kilometre (fr.), 28

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


kilometro (ital.), 28
koala,29
krausismo, 156
krausista, 28
kurdo, 29

lacrima, 160
lacrimgeno, 207
ladeza,221
Lgidas, 164
lgrima, 161
lasmo, 157
lasta, 152, 157
lamiscar, 177
lmpara, 170
lanterna, 87, 94
lapso, 58
lapsus, 58, 116
laringeo, 181
laringlogo, 48
lastimar, 46, 126
latinismo, 157
latir, 46
laurel, 96
laurus,96
lavadero, 166
lavish (ing.), 178
legalizar, 184
legitimus, 54
legs (=lex), 25
leima, 161
lesta, 152
lema, 161
lemnisco, 177
lemurids (fr.), 164
*lenguamante, 60
lentiscus, 177
lea, 118

leo, 76
len, 76
leonesismo, 156
lepra, 52
leprosus,217
lesbio, 182
Lesbos,117
letana, 108
Let,76
letra, 94
leuco-, 145, 192
levantisco, 177
levita, 150
lexema, 162
lexemtico, 204
lexmico, 204
ley no escrita, 198
liberalismo, 156
liberalizante, 186
librecambismo, 156
libresco, 180, 181
liceo, 66, 181
licin,49
ligna, 118
limosna, 98
lince, 41
lindo, 54
lingstica, 176
linterna, 87, 94
liquiritia, 84
lrico, 60
liricoide, 190
lisboeta, 149
-lisis, 158
litografa, 63
littera,94
lvido, 55
llama, 46

271

272
llamar, 46
llave inglesa, 198
lluvia, 46
localizar, 184
loco, 143
locutorio, 166
logaritmo, 155
-loga, 197
lgica, 173, 176
logical (ing.), 176
*logic,80
lgico, 46, 176, 192
-logo, 55, 197
logocentrismo, 192
lograr, 51
long-tailed (ing.), 200
longueza, 221
lonza (it.), 97
lucerna, 87
Lucia, 64
lucrare, 51
lucs (=lux) , 25
ldico,174
luego, 143
luengo,221
lumbral,84
*luncea, 41 , 97
Lu~iadas, 164

-ma, 160, 216


-ma, 12.2.1.5
mac(h)ina, 90, 92
mchina,24
macro-, 12.1.2.7
macrobitica, 142
macroconcierto, 142
macrocosmos, 142
macroeconmico, 142,203

Los helenismos del espaol


macroscpico, 142
magister, 165
magisterio, 165
magisterium, 165
magnetismo, 155
magnificare, 217
magnfico, 55, 173
maguer, 127
mager, 127
maguera, 127
mahomtico, 174
mais (fr.), 113
mal-,138
malfico, 199
malestar, 138
maligno, 206
malvasa, 108
malvaviscus, 177
mamferos, 212
man-eater (ing.), 200
mandil, 102, 105
manga, 173
mana, 193
mnica, 173
manicura, 196
mano,115
mantel,105
mantele, 105
manualis, 213
manus, 115
maquiavlico, 174
mquina, 90, 100
marasmo, 155
maraved, 122
marchionissa, 167
marlota, 102
mrmol,83
marmor, 83

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


martes, 121
mrtir, 53, 120
martirizar, 183, 185
martyrem, 120
marxistoide, 189
masa, 90
massa, 42, 90
massimo (it.), 49
mastoideo, 125, 188
Mastrique,38
materialista, 152
-mtica, 211
matizar, 108
matraz, 102
matriarcado, 205
Maurisco, 178
Mauriskel0, 178
Mauros, 178
mausoleo, 66, 181
mximo, 26
mayo, 27
mayorazgo, 50
mayorista, 151
mazacote, 102
mazamorra, 102
mazapn, 102
mcaniser (fr.), 183
mecanizar, 113
medalla, 11 O
medallitis, 153
mdico, 56, 173
medioda, 196
mega(lo)-,12.1.2.7,135
megaxito, 142
megalomana, 142
megaterio, 142
mege,173
Melancio, 68

melanclico, 72
Meleagro, 75
melimelum, 85
melisma, 161
Melpmene, 48
membrillo, 85
memorstico, 175
*memrillo, 85
-men, 160, 161,216
Menecmo,75
menisco, 48, 177
menta, 95
menta, 95
-mento, 216
-mentum, 161,216
mercantesco, 179
meritum,74
meso-, 142, 144, 192
mesocracia, 144, 191
mesoltico, 144
meta-, 12.1.1.3, 136
metablico, 132
metabolismo, 155
metacentro, 135
Metafisica, 135, 136
metafisico, 136
metaforizar, 183
metal, 110
metalenguaje, 135
metaliterario, 135
metaliteratura, 135
metalgica, 135, 136
metalurgia, 48
metamatemticas, 135
metamorfosis, 204
metaphysica, 136
metaplasmo, 155
metap/asmus, 154

273

274
metapolitics (ing.), 136
metapsquico, 135
metarreglas, 135
metstasis, 159
metatarso, 135
metateora, 135
mettesis, 158
metatheology (ing.), 136
metathesis, 157
metatrfico, 135
metempsicosis, 160
metge (cat.), 173
metodista, 152
mtodo, 117
metreta, 149
-metria, 145
mtrico, 173, 192
-metro, 55, 75
metro, 52
metrpolis, 196
metro(politano), 210
Mxico, 26
miasma, 161
micro-, 12.l.2.7
microbus, 142
microchip, 142
microcosmos, 142, 192
microorganismo, 203
mieditis, 153
-miento, 144
migraa, 107
milenarista, 152
miles, 168
mili-, 143
militia, 168
milizia (it.), 78
mmesis,67
mina, 90

Los helenismos del espaol


mina, 90
minacia, 26
mineraloga, 203
minister, 165
ministerio, 165
min,isterium, 165
minorissa, 167
miocardio, 72
mioceno, 72
miopa, 72
mirada, 118
miripodo, 14, 119
misantrpico, 174
misonesmo, 142,202
misteriis, 41
misterio, 165
mstico, 48
mistress (ing.), 167
mitema, 162
mitologuema, 162
mnemotcnico, 46
modernista, 152
modicus, 172
modisto, 152
modius, 105
molibdeno, 51 , 117
molybdene (fr.), 117
momentum, 74
monacal,24
monachalis, 24
mnada, 118
monarca, 117
monarcha, 117
monarchia, 23
monarqua, 24, 205
monasterio, 165
monasterium, 165
monglico, 174

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


mongoloid (ing.), 188
monje, 110
monja, 169
mono-, 12.1.2.5, 141
monocolor, 140
monculo, 140
monofisita, 150
monolito, 63, 78
monopatn, 140
monoplaza, 140
monopolizar, 185
Montanistae, 147
montanistas, 151
Montaa, 38
moralizar, 183, 185
mrbido, 163
mordiscar, 177
morfema, 48, 162,204
morfemtico, 204
morfmico, 204
*morfoma, 204
morfonologa, 203
morisco, 177, 178
moscovita, 150
mostacho, 109
motorizar, 184
mucho, 24
multigenus, 206
muqarnas (r.), 106
museo, 181
msica, 60, 65, 173
musical, 176
muy, 28
mysterium, 165
nacionalizar, 113
napolenico, 174
narcodlares, 211

1,

narcos, 212
narcticas, 56
narcotizar, 183
narcotrfico, 211
natrn, 102
naturalizar, 184
nauta, 147
nauta, 149
navarca, 117
navarque (fr.), 117
navid,54
nyade,66
necrfago, 194, 195, 199
necrpolis, 120
nctar, 120
negroid (ing.), 188
negroide, 188
nemotcnico, 46
neo-, 12.1.2.7
neoconservador, 142
neoltico, 142
nen, 78
neorrealista, 142
neos, 142
neotenia, 142
neotricos, 153
nepotismo, 156
nereida, 118
nerviosidad, 156
nerviosismo, 156
neuma, 161
neumtico, 46
neumona, 46
neumotrax, 54
neurosis, 67
neutrn, 170
nigromante, 157
nioide, 189

275

276
nitrite (ing.), 151
nitrito, 151
nitrgeno, 207
nitrum, 95
no-, 137
noche, 49
nochebuena, 196
noctem, 49
nlit(o), 108
nmada, 118
nominalismo, 156
nominalistas, 151 , 156
nonato, 137
norma, 92, 93
norma, 93,100
novelesco, 180
novelista, 151
novelstica, 176
noventayochesco, 180
-nta, 149
nudista, 152
numrico, 174
numisma, 94
numismtica, 94
nummus, 94
oasis, 120
obelisco, 177
obispo,84
objecin, 49
objeto, 49
obstaculizar, 184
ocenico, 174
ocre, 117
ocre (fr.), 117
oculista, 151
oculiste (fr.), 151
oden, 78

Los helenismos del espaol


odi, 86
odisea, 66
Odiseo,65
odor, 190
Oduseo, 64
oedema, 66
Oedipus, 119
oficinesco, 180
ofimtica, 211
-grafo, 212
-oid (ing.), 189
-olde (fr.), 189
-oide, 12.2.4, 125, 163
01bia,48
oleum, 108
olimpiada, 76, 118, 119
oliscar, 177
oliva, 91, 92
oliva, 91
-ologa, 145
-logo,212
01umpo,64
olympiade (fr.), 119
-oma, 12.2.1.5, 169
-metro, 145
Omeyas, 62
omne, 30
omoplate (fr.), 117
omplato, 52, 117
-n, 78, 137,169-170
-ona, 169
ontogenia, 208
ontognico, 124, 208
onza,41 , 97
operstica, 176
oponer, 131
ptica, 176
ptico,176

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


orca, 96
orca, 96
orden del da, 198
orfen, 78
orgnica, 56
organizar, 185
rgano, 55, 170
orgasmo, 155
oricalco, 87
ornitorrinco, 48
orognesis, 208
orogenia, 124,208
orognico, 124, 208
orognie (fr.), 207
rphanus, 86
ortiga, 94, 96
ortodojo, 68
ortodoxo, 16, 26,68
ortografia, 77, 168, 196
oscarizar, 184
*osicare, 86
-osi s, 12.2.1.4, 162
smosis, 78
-oso, 217
osteoma, 162
ostracismo, 155
-osus, 217
-oteca, 169
otitis, 153
oviparus, 216
ovoide, 188
oxide (ing.), 163
xido,163
oxygene (fr.), 207
pacfico, 173
padre, 51
Pafos, 117

paganismus, 154
paganizare, 183
paisajstico, 175
palabra, 84, 116
palabra de honor, 198
paladinar, 221
paladino, 221
paleo-, 142, 144
palma, 96
palma, 96
paludismo, 155
pan-, 12.1.2.5
panadizo, 87, 98
panarabismo, 140
panaricium, 87, 98
Panateneas, 118
pancrnico, 140
panegyrista, 147
paneuropeo, 140
panlxico, 48
panmnesia, 53
panorama, 161, 211
panpneumatismo, 53
panpsiquismo, 53
panromnico, 48
pansofismo, 48
panspermia, 53
pantagrulico, 174
panten, 78, 117
panto-, 140
pantocrtor, 140
pantgrafo, 140
panus, 87
papel, 110
papiloma, 162
papisa, 167
paquidermo, 193
para, 34, 131

277

278
para-, 12.1.1.4, 190,211
parabo/a, 84, 116
parbola, 116
paraboloide, 188
parclito, 108
paradigma, 161
paradisus,83
paradoja, 16, 68
paradjico, 174
paraestatal, 136
parafarmacia, 136
parafascista, 136
parfrasis, 132, 136
paraguas, 121
paraso, 83
paralaje, 68, 69, 121
paralaxis, 69
paraleleppedo, 46
paralelismo, 155
paralelo, 136
paralmpico, 136,211
Paralipmenos, 117
parals, 121
parlisis, 158
paralizante, 186
paralizar, 185
paramdico, 136
paramilitar, 136
paramilitary (ing.), 136
paranormal, 136
parapolicial, 136, 209
parapsicologa, 136
parapsychology (ing.), 136
parsito, 136
parasitologa, 191
paratiroides, 136
parce que (fr.), 113
parnquima, 161

Los helenismos del espaol


parentesco, 177
parntesis, 158
par(r)ochia, 43
parolmpico, 211
paronychium, 87
parosfresia, 53
paroxismo, 155
Partenn, 76, 120
Parthenonem, 120
paruria, 136
pasmo, 47, 155
pasmus,47
pasotismo, 156
pasteurizar, 185
~pata, 125, 197,206
patata, 112
-pata, 197, 206
-ptico, 206
patgeno, 124,207
patrem,51
patriarcado, 205
patrimonializar, 184
patriota, 147
patriota, 149
patriotismo, 156
patrstica, 176
Patrocls, 76
Patroclo, 75
pausa, 121
pecho, 24
pederasta, 149
pedofilico, 173
pedfilo, 173
pedrisco, 177
pegajoso, 180
pelirrojo, 195, 199
peln, 137
pena, 91

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


penta-, 141
pentagrama, 52
pentapodia, 197
peasco, 177
perejil, 110
pereza, 68
peri-, 132, 133
Perides, 75, 123
periferizar,222
perfrasis, 52, 159
perihelio, 132
permetro, 67, 75
perinatal, 132
periodicucho, 186
periodstico, 175
peripecia, 68
periplo, 132
perisodctilo, 70, 195
perista, 151
peristltico, 48
prito,56
pero, 70, 113
perogrullesco, 180
peron, 78
perrazo, 186
perro, 70
persona, 93
p ersona, 93
persono, 93
Perusa,38
perversin(e), 74
pesticida, 194
ptreo, 181
petrleo, 108
phalanstere (fr.), 165
phaseolus,85
phillogy (ing.), 78
philosophia, 67, 77, 168

phthisis, 157
phylacterium, 165
Physica, 27, 63
physical (ing.), 176
physics (ing.), 27
Physik (al.), 41
Physiologie (al.), 62
physiologie (fr.), 62
physilogus, 74
physiology (ing.), 62
physique (fr.), 27, 41
pictrico, 174
pilago, 170
piloto, 109
pintoresco, 180
pirata, 147
pirata, 148
pirita, 116, 151
pirmano, 70
prrico, 70
Pirro, 70
pitafio, 81
pitecntropo, 197
Piteo, 70
pitonisa, 167
pla~a, 26, 83
plcido, 163
plancton, 53
planeta, 148
plantance (fr.), 221
plante (fr.), 221
planteIete (fr.), 221
plantement (fr.), 221
planter (fr.), 221
planteresse (fr.), 221
planteur (fr.), 221
plantier (fr.), 221
plantin (fr.), 221

279

280
plantis (fr.), 221
plantoison (fr.), 221
planton (fr.), 221
plasma, 161
plstico, 46
platea, 26, 83
*platelminte, 119
platelminto, 48, 119
*plata, 83
Plato, -ons, 76
Platn, 76
platnico, 174
plaza, 83, 99
pleonasmo, 155
pltora, 78
pleuresa, 121
pleursie (fr.), 121
pleuritis, 153
plurals, 215
pluri-, 143
plutarqueo, 181
plutocracia, 68
plutcrata, 125
p/uvia, 46
pnigofobia, 46
pcima, 84, 161
podium, 83
-podo, 119
podlogo, 192
poema, 161
poema, 160
poena, 91
poesa, 67, 121
poeta, 66, 116, 124, 149
poeta, 66, 116, 147
potesse (fr.), 167
poetcus, 172
poetisa, 167

Los helenismos del espaol


polaco, 174
polemarca, 117
polmarque (fr.), 117
poli-, 12.1.2.5, 72
polialdo, 48
policiaco, 174
policlnica, 72, 140
policroma, 52
polideportivo, 140
polgamo, 123
polglota, 78, 124
polgono, 72, 78, 197,207
polgrafo, 72
polmero, 124
plipo, 119
polirrizo, 42, 69
polisndeton, 117
poltico, 59
polivalente, 140
pliza, 109
polyglotte (fr.), 124
polygonodes, 187
polymere (fr.), 124
po/ypus, 119
ponentisco, 177
pono, 212
pontazgo, 172
pp(u)lus, 55
pomo(grfico), 210
positrn, 170
posponer, 131
pourmener (fr.), 131
poyo, 83
prctico, 51
prae, 212
praeconzare, 183
praeposito, 212, 216
pragmtico, 46

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


praktisch (al.), 178
praxis, 158
pre-, 132
prefijoide, 189
presbiterio, 165
prespectiva, 83
preste, 110
primigenio, 206
princesa, 167
princesse (fr.), 167
priscilianistas, 151
Priscillianistae, 147
prisma, 161
pro-gr.), 132, 193
pro- lat.), 132, 193
pro, 133
probatio, 157
problema, 52, 63 , 74,161,176
problema, 74
problemtica, 176
problematizar, 184
procnsul, 132
profeta, 148
profetisa, 167
profilaxis, 158, 206
profundizar, 184
prognatismo, 133
prognosis, 160
prognosticum, 83
programa, 74, 161
progrmma, 74
prolegmenos, 117
prolepsis, 157
prolepsis, 158
prlogo, 132
promener (fr.), 131
pronomen, 215
pronstico, 83

propalestino, 132
propheta, 147
prophetissa, 167
propileos, 117
proponer, 131
pros-, 133
proseguir, 133
prosencfalo, 133
prosnquima, 133
prosimio, 133
prosodema, 162
prosodia, 132
prstata, 148
protagnico, 211
protagonista, 124, 141
protagonizar, 185
prtasis, 159
protsico, 205
prtesis, 205
prottico, 205
*protistoria, 203
proto-, 12.1.2.6
protocolo, 108, 141
protohistoria, 141, 203
proto-indoeuropeo, 141
protolengua, 141
protomdico, 141
protn, 170
protnico, 133
protonotario, 141
protorromnico, 141
prototipo, 78, 141
protozoos, 141
proveer, 133
provenzalismo, 157
proxeneta, 147
proxeneta, 148
proyeccin, 49

281

282
psalterium, 165
pseudo-evangelista, 203
psicologa, 46, 69
psiquiatra, 117
psoriasis, 157
psoriasis, 159
psychede1ic (ing.), 203
psychodelic (ing.), 203
pterodctilo, 46
pbico,174
pblico,173
publicus, 172
pueblo, 55
pues, 34
puesto,34
pueyo,83
pulmo, 96
pulmn, 96
pulpo, 119
pulverizar, 185
pulverizare, 183
punicin, 91
Punicus, 43
punir, 91
punire, 43 , 91
puntapi, 196
purpura, 95
prpura, 95
purpurisso, 42
putic1ub, 196
Pyrrhus, 70
pythonissa, 167
qarbs (r.), 106
qa~r (r.), 105
quadrangulus, 216
qualitas, 216
quantitas, 216

Los helenismos del espaol


quatro, 29
quelonio, 28
quemar, 108
queratina, 67
queroseno, 67
quiasmo, 155
quietista, 152
quilate, 102
quiliometre (fr.), 28
quilo-,28
quimera, 28
qumico, 56
quintal, 102, 105
quiromancia, 48, 68, 77, 168
quiromante, 157
quiromegalia, 142
quis, 29
quiscadallo, 127
quisque, 127
quiste, 67
quitanieves, 194, 199
quitn, 76
Quixote, 25
quotienscumque, 127
qurnas (r.), 106
rbano, 40, 55, 82, 170
rabia, 116
rabies, 116
rabnico, 174
rabo,96
rabn, 137
racista, 152
radicalizar, 184
rap(h)anus, 40, 82
rapsoda, 117
rapum, 96
re-, 137, 142

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


realistas, 151
regaliz(a),84
reloj, 53, 110
reponer, 131
resultadismo, 157
retiene, 55
rtinet, 55
retomar, 137
retrica, 173
reuma, 65, 66, 161
reumatismo, 155
reunionitis, 153
rey, 28
rhetorica, 67
rhetoricus, 172
rheumatismus, 154
rheumatizare, 44, 66
Rhodes (fr.), 117
rhomboides, 187
rictus, 58, 116
rima, 110
rimo, 110
rinitis, 153
ritmo, 51 , 154, 155
rivalizar, 185
rizoma, 162
rizpodo,69
robtica, 176
Rociito, 186
Rodas, 117
romadizarse, 44, 66
romadizo, 44, 66
Romanisc, 178
romboide, 125, 188
romboideo, 125, 188
romero, 108
rosa, 96
. rosa, 96

rouge (ing.), 37
rozar, 26
ruborizar, 185
ruda, 96
rufianesco, 180
rnico, 174
*ruptiare, 26
rusticus, 172
ruta, 96
sablista, 152
sacacorchos, 191, 194
sacarina, 106
sacerdotisa, 167
sacerdotissa, 167
sdico, 174
safannryah (r.), 106
safena, 102
sfico, 70
i?afir (r.), 106
Safo,70
Saf, 76
sagma, 104
sainetesco, 180
salamandra, 167
salamanquesa, 167
salma, 104
salmantino, 167
salterio, 165
samid (r.), 103
samio,182
sanchopancesco, 180
sanctificare, 217
i?andal (r.), 105
sndalo, 102, 105, 108, 170
sandwich,38
snguses,38
saqiqah (r.), 107

283

284
sarwil (r.), 106
sarcasmo, 155
sarcfago, 48
sarcoma, 162
sasnidas, 164
sastresa, 167
satnico, 174
satiriasis, 159
Saugetiere (aL), 212
saurus, 104
scaena,43
scandalizare, 183
sceptrum, 85
schema, 160
schematismus, 154
schola, 40, 85
scoglio (it.), 91
-scopia, 77, 197
-scopio, 77, 197
scopulus, 91,92
scriptum, 49
scuola (it.), 40
sefardita, 150
segn,131
sesmo, 66, 67
selacio, 67
selenita, 150
Selucidas, 164
semforo, 194, 205
semantema, 162
sematforo, 201, 205
semema, 162
semita, 150
senadura, 169
sensatio, 216
sentirnentaloide, 190
sealizar, 184
seora, 169

Los helenismos del espaol


sepia, 104
serranisco, 177
ssamo, 95
sesamum, 95
seudo-, 12.1.2.7, 144
seudocientfico, 142
seudnimo, 44, 46
seudpodo,69, 142
seudorreligioso, 142
sextarius, 105
shepherdess (ing.), 167
shilling (ing.), 37
-sia, 206
-sa, 206
sibarita, 150
siciliota, 149
sicodlico, 203
sicofanta, 149
sicologa, 46, 69
sicpata, 125, 148, 174
sicoptico, 174
silbico, 173
silepsis, 158
silicosis, 160
silogismo, 70, 155
silogstico, 175
silvaticus, l72
simbiosis, 160
simbolizar, 185
simbologa, 203
*simbolologa, 203
simiesco, 180
simptico, 174
sin-, 137
sin- gr.), 133
sinapi,95
sincfalo, 133
sinclinal, 53

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


sncopa, 116
sncope, 116
sincronizar, 53
sindresis, 158
sndrome, 53
sine die, 58
sincdoque, 51
sinecfonesis, 51
sinresis, 158
sinestesia, 121
sinestsico, 205
sinfona, 132
sinopsis, 158
sinsentido, 137
sintagma, 161
sintxico, 205
sintaxis, 158
sin tema, 162
sntesis, 63, 158
sntoma, 53, 78, 176
sintomatologa, 176
sinusitis, 153
sinvergenza, 137
-sio, 157,216
-sin,216
sirena, 66, 120
siriaco, 174
siringa, 118
-sis, 12.2.1.4, 45, 120, 121 , 205,
216
sistema, 161
sstole, 116
-smus, 154
so, 131
soberbia, 77
sobreponer(se), 131
socialdemocratizante, 186
socialista, 152

socializar, 152
sociologa, 203
sodomita, 150
sofisma, 161
sofista, 151
sofocleo, 181
Sfocles, 75, 123
soldadesco, 179
solemnizar, 183
soloecismus, 154
Soln, 76
sona,42
sophista, 147
sordomudo, 197
spasmus, 154
spatha, 85
spectator, 51
sphaeroides, 187
sporta, 93 , 99
staefgefeg (ing.), 213
stomachus, 171
stratege (fr.), 117
strike (ing.), 115
suavizante, 186
suavizar, 184
suffragitis (ing.), 153
sufijoide, 189
suids (fr.), 164
sujecin, 49
sujeto, 49
sukkar (r.), 106
sulfito, 151
sulphite (ing.), 151
summus, 69
sumus, 69
super-,135
superpono, 131
supertriste, 135

285

286
suponer, 131
suppositio, 120
suri1 (r.), 104
surrealismo, 156
suspensio, 157
syllaba, 213
syllogismus, 154
syllogizare, 183
Syriscus, 178
-ta, 12.2.l.l
-tad,216
taeda, 96
tafong (chino), 87
tahal, 122
talento, 91
talentum, 91
talismn, 102, 104
tamariscus, 177
tambor, 102
tanatorio, 166
taosta, 152
tapete, 98
tapiz, 98, 108
-tarius, 147
tarkash (persa), 106
trtago, 170
Tartesos, 117
-tas, 216
taxi(metro),21O
tea, 96
teatro, 60, 219
technical (ing.), 176
tecla, 102, 104
tcnica, 51
tecnologa, 176
tejer, 25, 49
telaraa, 200

Los helenismos del espaoi


te1e, 210
teleconcurso, 211
telefrico, 87
telfono, 78, 79
*telefrico, 87
telemtica, 211
telescopio, 77
telesfrico, 87
teletipo, 57
tele(visin),210
television (ing.), 60
tema, 122, 161, 176
temtica, 176
tmpano, 110
tenebrae, 75
tenebricus, 172
tenesmo, 155
Teognis,75
teologa, 67, 214
teolgico, 112 .
teologuema, 162
teorema, 161
terapeuta, 44, 149
teraputica, 176
terapia, 77, 168, 193
terapa (it.), 78
-terio, 12.2.1.7
terrateniente, 199
terrgeno, 206
tesis, 158
tesorera, 169
tesoro, 40, 43, 66, 97
teste (fr.), 34
testosterona, 169
ttanos, 67
tete (fr.), 34
tetra-, 141
tetrabrik, 141

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


tetracampen, 141
tetradracma, 75
tetraedro, 75
tetragrmaton, 117, 197
tetrstrofo, 46
texer, 25 , 49
texere, 49 .
thecula, 104
them (ing.), 113
theologia, 67
thologie (fr.), 169
thrapy (ing.), 78
thesaurus, 40, 43, 66, 85
they (ing.), 113
thisicus, 97
Threciscus, 178
thrombose (fr.), 121
-ti- (indoeur.), 157
tialina, 46
Ticio,68
-ticus, 172,216
tifn, 87, 102
Tifn, 87
tigre, 95
tigresa, 167
tigris, 95
timbre, 110
Timoteo,78
tmpano, 110
tinieblas, 75
-tio, 157,212,216
tiranizar, 185
tiroides, 125, 187
tirso, 48
tisana, 90
tisana, 90
tisis, 158
titulitis, 153

-tivo,216
-(t) ivus, 216
tlacote, 46
tlacoyo, 46
tlexero, 46
tlipsis, 46
trnesis, 47
tobosesco, 180
tomistas, 151
tonema, 162
tono, 193
-tor, 147
trax, 54, 119
-torio, 166, 216
-torius, 166, 216
torre, 94
tortuga, 108
tsigo, 46, 68, 173
tostonema, 162
totalitarismo, 156
totmico, 174
txico, 68 , 173
toxicum , 46
trabajo, 108
tracio,65
tracoma, 162
tragicmico, 197, 203
tranquilizar, 184
transphysica, 136
trquea,66
trasponer, 131
trastocar, 46
trauma, 46, 65 , 161
traumado, 205
traumtico, 43
trbol, 110
trsor (fr.), 85
tri-, 141

287

288
trada, 118
triade (fr.), 119
trbraco, 52
tribu, 116
triceratops, 55
tridctilo, 197
trilita, 151
trilobites, 151
tripalium, 108
trpode, 119
tripus, 119
trisagio, 108
trito-, 141
tritxido, 141
trocaico, 65
trocisco, 67, 177
troglodita, 149
troglodyta, 147, 149
trombo, 46
trombosis, 48,63, 160
-trn, 78, 169-170
troqueo, 181
trovadoresco, 179
Troya, 66
tuberculosis, 160
tucidideo, 181
-tudo,216
tufao (port.), 87
tumba, 41, 97
tumba, 97
tunica,95
tnica, 95
turbiscus, 177
turiferario, 96
turris, 94
tus, 96
-tus, 216

Los helenismos del espaol


ucrona, 13 7
ultra-, 135
umbral, 84
umbraticus, 172
Urnmayah, 62
Unionitae, 147
ur- (al.), 141
urbanidad, 156
urbanita, 150
urodelo, 73
urlogo, 73
Urraka,28
urtica, 94, 96
-uscar, l77
-usco,l77
usgo,86
utilizar, 184
utopa, 137
valaco, 174
vala, 169
valleinc1anesco, 179
vampiresa, 167
vanagloria, 196
vanguardista, 152
vehiculizar, 222
veho, 30
venaticus, 172
venosus,217
ventanica, 146
ventisca, 177
ventiscar, 177
verboide, 189
verdad(e), 74
viaticus, 172
vicara, 169
vietnamita, 150
villana, 169

ndice de palabras espaolas, latinas y de otras lenguas


vineaticus, 172
vino, 96
vinum, 92, 96
violinista, 151
vrico, 174
vocalismo, 156
vocalizar, 185
voilil (fr.), 34
volaticus, 172
volcnico, 174
voltmetro, 203
vulcanismo, 155, 156
vulcanlogo, 156
wanaka (mic.), 68
xenofobia, 69
Xenofonte, 68, 69
xilfono, 46
-xio, 157,216
-xin,216
y, 28
ya, 65
ymbico, 173
yambo,64
yatromancia, 64

yesmo,157
yesta, 152
yenno, 84, 86
Yocasta,64
yunta, 65
zafiro, 102, 106
zahor, 122
zampabollos, 199
zampoa, 108
zanahoria, 102, 106
zaragocista, 152
zaragelles, 102, 106
zelosus,42
Zeodorakis, 41, 71
zephyrus,26
zeugma, 27, 69, 161
Zeus,27,69
zingiber, 42, 95
ziziphum, 42
zodiaco, 42, 76
zona, 26
zoologa, 42, 65
zoo(lgico),21O
zoologie (fr.), 27
zum (r.), 103
zumo, 42, 102, 103

289

NDICE GENERAL

Pgs.
SMBOLOS FONTICOS Y SIGNOS DIACRTICOS. .. . . . . .. ... . ..

ABREVIATURAS BIBLIOGRFICAS MS FRECUENTES . . . . . . . . . . . .

10 .

INTRODUCCIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

1.- Grafemtica: algunas relaciones entre el sistema grfico del griego antiguo y el del espaol actual . . . . . . . . . . .

21

1. Generalidades sobre escritura y fonologa. . . . . . . . . . . . . . . .

21

CAP.

1.1. El dgrafo {ch} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


1.2. El grafema {x} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3. El grafema {z} .. .. . ....... .. . . .. ..... . ..........
1.4. El grafema {y}.. . ........ .. .... .. .. . . .... .. . . ...
1.5. El grafema {k} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6. El grafema {h} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.7. Recapitulacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23
25
26
27
28
29
31

2. Cuestiones de notacin prosdica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

2.1. Acentos. . .. . .. .. .. ... .. .. . . .. . . .. ... . . .. . ... . . .


2.2. Signos de puntuacin y de modalidad de oracin . ..

33
34

11. - Fonologa: huellas del sistema fonolgico del griego


antiguo en el espaol . . . . .. . . . . ...... ... . .. . ... . ... .. ..

36

CAP.

Los helenismos del espaol

292

Pgs.

3. Generalidades sobre el prstamo de fonemas ..... . ...... .


h

3.1. Los fonemas It 1, /khl . . .. . .. ..... .. .. . ..... . ..... .


h
3.2. El fonema Ip l . . ..... ... . .. . . .. . .... ..... . ...... .
3.3. El fonema I/ ....... .. ...... .. .. . . ............. .
3.4. El fonema Izl ....... . .. . ... .. ..... .. .... .. .... . .
3.5. Diptongos ... .... ..... . ........................ .

36
39

40
41
41
43

4. Combinaciones de fonemas o fonotctica . . . .... . ....... .

44

4.1. Distribucin de vocales y consonantes .. . .. . .. .... .


4.2. Grupos de consonantes en posicin inicial ........ .
4.3 . Grupos interiores no problemticos (heterosilbicos).
4.4. Grupos interiores problemticos (heterosilbicos) ... .
4.5. Grupos interiores tautosilbicos ............. . .... .
4.6. Grupos interiores de tres consonantes (heterosilbicos) . .. ... ...... . .... .. .. . ...... . .. . ..... .. .... .
4.7. Consonantes finales . ........ ... ......... ... .... .

45
46
47
48
51

5. Helenismos y prosodia espaola ....................... .

55

I1I.- Una clasificacin de los helenismos espaoles segn


sus vas de entrada y su forma fontica . ... . .. ......... .

57

CAP.

5~

53

6. Los cultismos de origen griego: principios de transcripcin


y de acentuacin ... . . .. .... .. ............ . ... ... .... . .

58

6.1. Vocales ....................................... .


6.2. Diptongos . ...... . ..... .. ... ..... . . .. . ......... .

63
65
66
68

6.3. Consonantes .... ... .... ... . .................... .

6.4. Consonantes dobles . .. .... . .............. . .. ... .


6.5. Consonantes geminadas ... . ...... .. .... .. . . .. . .. .
6.6. Convergencia u homonimia . .. ............ .. .... . .
6.7. Principios de acentuacin de los helenismos cultos
espaoles . ... ... .. .... . ....... . ... . . . ........... .
6.7.1. Incongruencias en la acentuacin .. .. . . ... ... . .

69
71
73
77

ndice general

293

Pgs.
7. Helenismos patrimoniales y semicultismos ........... .. . .

80

7.1. Tipologa de cambios fonticos ... . ....... ....... .

82

8. Helenismos tempranos en latn ... ....... . .... . . .... . .. .

87

9. Helenismos medievales no patrimoniales ............... .

100

9.1. Helenismos llegados a travs del rabe ......... .. .


9.2. Bizantinismos, italianismos, galicismos ........... .
9.2.1. Bizantinismos . . ..... .. .... ..... . ...... ..... .
9.2.2. Italianismos ... ... . .. . ......... ..... ........ .
9.2.3. Galicii?mos ................................. .

100
107
107
108
109

IV.- La adaptacin de los helenismos a la morfologa


flexiva espaola . . . ......... .. .... .. .......... . . .. ... .

111

10. El prstamo y las clases de palabras ...... ... .... . ..... .

111

11. Adaptacin de los helenismos a la morfologa espaola . .

115

11.1. Sustantivos .. ..... .... .... .. . ........ .. ...... .


11.1.1. Temas en --a ............................. .
11.1.2. Temas en ~ ............................. .
11.1.3. Temas en oclusiva ........................ .
11.1.4. Temas en nasal y en Irl .................... .
11.1.5. Temas en Isl, en luI, en Ii!, en diptongo; hete-

115
116
117
118
119

rclitos .. . . ....... . .. .... ........... .. .. . .

11.2. Adjetivos ..... ... ........ .............. ... .. .


11.3. Verbos ...................................... .
11.4. Las dems clases de palabras .................. .

120
123
126
126

V.- La aportacin del griego antiguo a la formacin de


palabras en espaol: prefijos, sufijos, composicin . .... .

128

12. La formacin de palabras .. ........ . .... . .. . ...... . .. .

128

12.1. Prefijos . .................. . .............. . .. .

129

CAP.

CAP.

294

Los helenismos del espaol


Pgs.
12.1.1 . Prefijos preposicionales .. . ......... ; . .. . ...
12.1.1.1. Anti- ..................... .. .... .. .....
12.1.1.2. Hiper- .. .. .. ...........................
12.1.1.3. Meta- ............ .. ........ .. .........
12.1.1.4. Para- .................................
12.1.2. Otros prefijos... ...... ..... ... . ... ..... .. .
12.1.2.1 A-/an- .................................
12.1.2.2. Dis-, eu-.............. . .. . ........ . ....
12.1.2.3. Archi- ..... . .. . .. . .. ............. : .....
12.1.2.4. Endo-, exo- ........ ..... ...... . .. .. ... .
12.1.2.5. Di-, hemi-, mono-, pan-, poli- . ... .. . .....
12.1.2.6.Proto- ......................... . . . . .. ..
12.1.2.7. Macro-, mega(lo)-, micro-, auto-, etc. . . ..
12.2. Sufijos . .. .... ................ . ...............
12.2.1. Sufijos exocntricos sustantivadores . . . .. . . ..
12.2.1.1. -ta, -ita, -ista ............. . .. ....... .. .
12.2.1.2. -iris.......... .... .................... .
12.2.1.3. -ismo . .. .... ............. .. ... .. .. . .. .
12.2.1.4. -sis, -osis. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .
12.2.1.5. -ma, -ema, -oma ........... . ...........
12.2.1.6. ~ido ... ............ . ............ . ... .. .
12.2.1.7. -terio .................. .. ;............
12.2.1.8. -isa, -esa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2.1.9. -a................ ... .. .. .............
12.2.2. Sufijos exocntricos adjetivadores. . . . . . . . . . .
12.2.2.1. ":'ico, -iaco, -stico ......... .. . .. .... . ...
12.2.2.2. -esco, -isco . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .
12.2.2.3. -eo .. . .. . ........ . .. . ..... . ..... . .....
12.2.3. Sufijos exocntricos verbalizadores . .. . .....
12.2.3.1. Verbos deadjetivales (tipo legalizar) .....
12.2.3.2. Verbos deadjetivales (tipo profundizar) . . .
12.2.3.3. Verbos denominales ... . ..... .. . . . . .....
12.2.4. Sufijos apreciativos o endocntricos .. .......

130
134

134
135
136
137
137
138
139
140
140

141
141
145
146
146
153
154
157
160

162
165
166

168
171
171
176
181
182
184
184
184
186

ndice general

295
Pgs.

12.3. Composicin.. . . . . .. . .. . . . ... ... .. . .. . .. . .. . . 191


12.3.1. Compuestos por yuxtaposicin . . . . . . . . . . . . . . 194
12.3.1.1. Heterlogos de complementacin y
heterlogos de atribucin ................... 194
12.3.1.2. Homlogos determinativos y homlogos
copulativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
12.3.2. Compuestos sintagmticos y preposicionales. 198
12.3.3. Diferencias entre compuestos espaoles y
compuestos con combinemas griegos . . . . . . . . 198
12.3.4. Composicin griega antigua y composicin
moderna.... . .. .... .. .... . .. .... . . .. .. .... 200
12.4. Sobre la parasntesis ........... . .............. 208
12.5. Otros procedimientos de formacin de palabras:
acortamientos y amalgamas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
12.6. El calco de formacin.... .. .. . .... .... ... . . ... 212
CONCLUSIONES...... ... . ... .. ... ... . ..... . . . ... ... ... .. . ..

218

BIBLIOGRAFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

225

NDICE DE PALABRAS GRIEGAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

233

NDICE DE PALABRAS ESPAOLAS, LATINAS Y DE OTRAS LENGUAS.................................................

245

(Viene de la solapa anterior)

travs dei rabe, bizantinismos, etc. El


captulo cuarto est dedicado a la adaptacin de los helenismos a la morfologa flexiva del espaol.
El captulo quinto, el ms amplio
y sin duda el ms novedoso del libro,
se ocupa de los distintos recursos de
formacin de palabras que el espaol
ha heredado del griego antiguo; en l
se da debida cuenta de los largos y a
menudo complejos procesos histricolingsticos que han llevado a alojar en
el espaol contemporneo buen nmero
de prefijos y sufijos, algunos de ellos
extraordinariamente productivos, as
como a desarrollar un tipo particular
de composicin culta valindose de races de origen griego. El libro se completa con valiosos ndices de palabras
griegas, latinas y espaolas que, sin
pretender una imposible exhaustividad,
pueden resultar de no poca utilidad.
JORGE BERGUA CAVERO es profesor titular de Filologa Griega en la
Universidad de Mlaga. Su actividad
investigadora est centrada en los temas de tradicin clsica y pervivencia
del legado antiguo, tanto en su dimensin literaria y de pensamiento como
en la lingstica. Adems, ha desarrollado una intensa actividad como traductor.

788424

927J

BIBLIOTECA ROMNICA HISPNICA

También podría gustarte