Está en la página 1de 49

Ana Bolena

Con esta obra Gaetano Donizetti (Brgamo 1797 - Brgamo 1848) abra en 1830 su "triloga inglesa" sobre la casa real de los Tudor, las otras dos
obras seranMara Estuardo (1834) y Roberto Devereux (1854), constituyendo el primer gran xito de su magnfica y dilatada produccin.

La obra est dividida en dos actos con una duracin de casi tres horas y media. El libreto es de Felice Romani y fue estrenada en el Teatro Carcano de
Miln el 26 de diciembre de 1830, alcanzando un clamoroso xito que aup a Donizetti a la cumbre del gnero belcantista junto a Rossini y Bellini.
Los papeles principales fueron cantados por la soprano Giuditta Pasta (1798 - 1865) y el tenor Giovanni Battista Rubini (1794 - 1854).

Esta pera marca el camino que deberan de llevar los libretos de las peras romnticas en los prximos aos: drama amoroso, con situaciones
imposibles que llevan

La accin tiene lugar en la corte del rey Enrique VIII de Inglaterra, en el ao 1536.

ATTO I ACTO I

Scena Prima Escena Primera

(Sala nel castello di Windsor, negli appartamenti (En los aposentos de la reina, en el castillo de
della regina. Il luogo illuminato) Windsor. El saln est profusamente iluminado)

CAVALIERI CABALLEROS
(sempre sottovoce) (conversando entre ellos)
N venne il re? No ha venido el rey?
Silenzio ! Silencio!
Ancor non venne. An no ha venido.
Ed ella? Y ella?...
Ne geme in cor, ma simula. Est sufriendo, pero disimula.
Tramonta omai sua stella. Ahora en el ocaso est su estrella.

TUTTI TODOS
D'Enrico il cor El corazn voluble de Enrique
volubile arde d'un altro amor. arde por otro amor.
Tramonta omai, ecc. Ahora en el ocaso, etc.
Forse serbata, ahi misera! Quizs te espera, desdichada,
a duol maggior, ecc. un dolor an mayor, etc.
Forse serbata, ahi misera! Quizs te espera, desdichada,
oh ciel! ad onta e duol maggior! oh, cielos! deshonra y dolor.
Misera! misera! Desventurada, desventurada!
o ciel! Oh Dios,
a duol maggior! un dolor mayor!

GIOVANNA JUANA
(entrando, agitata ) (entrando, agitada)
Ella di me, Ella de m,
sollecita pi dell'usato, solicita ms de lo acostumbrado.
ha chiesto. Ella .. perch?... Ella... por qu?...
qual palpito! Mi corazn late!
Qual dubbio in me Qu duda dentro de m
si desto! ha despertado!
Innanzi alla mia vittima, Delante de mi vctima,
perde ogni ardire il cor, mi corazn pierde todo coraje.
Ah! sorda al rimorso rendimi, Ay! Vulveme sorda al remordimiento,
o in sen ti estingui, amor, o extnguete en mi seno, amor,
o in sen t'estingui, amor. o extnguete en mi seno, amor.
Sorda al rimorso rendimi, ecc. Vulveme sorda al remordimiento etc.

Scena Terza Escena Tercera

(Anna comparisce dal fondo seguitata dalle sue (Ana aparece por el fondo con su cortejo de
dame,da paggi e da scudieri. Tutti le dan luogo, damas,
e rispettosamente le fanno corona. Smeton nel pajes, el msico Smeton, etc. Todos la
corteggio. Silenzio) acompaan
respetuosamente. Se produce un denso silencio
ANNA entre
(a Giovanna) los presentes)
Si taciturna e mesta mai non vidi assemblea...
Tu stessa, ANA
un tempo lieta cotanto, (dirigindose a Juana)
richiamar non sai Nuca he visto reunin tan taciturna y mustia...
sul tuo labbro un sorriso! T misma,
en otro tiempo tan contenta,
GIOVANNA reclamar no sabes
E chi potria de tus labios una sonrisa!
seren mostrarsi
quando afflitta ei vede JUANA
la sua regina? Y quin podra
mostrarse tranquilo,
ANNA cuando afligida ve
Afflitta, ver, son io... a su reina?
n so perch...
Smania, inquieta, ANA
ignota, Estoy afligida, es cierto...
a me la pace No s por qu...
da pi giorni invola. Una inquietud
sin sosiego, desconocida,
SMETON me quita la paz
(fra s) desde hace varios das.
Misera!
SMETON
GIOVANNA (para s)
(fra s) Desventurada!
lo tremo ad ogni sua parola!
JUANA
ANNA (para s)
Smeton dov'? Tiemblo por cada una de sus palabras!

SMETON ANA
Regina! Dnde est Smeton?

ANNA SMETON
A me t'appressa. Mi Reina!
Non vuoi tu per poco
de' tuoi concenti rallegrar ANA
mia corte, Acrcate.
finch non giunga il Re? No quieres
con tus conciertos,
GIOVANNA alegrar un poco mi corte,
(fra s) hasta que llegue el rey?
Mio cor, respira !
JUANA
ANNA (para s)
(a le dame) Respira, corazn!
Dame, prego, udite.
ANA
SMETON (a las damas)
(fra s) Damas, por favor, atended!
Amor, m'inspira
SMETON
SMETON (para s)
Deh! Non voler Amor, insprame.
costringere a finta gioia il viso;
bella e la tua mestizia SMETON
siccome il tuo sorriso bella. No obligues a fingir
Cinta di nubi ancora a tu rostro alegra;
bella cos l'aurora, es tan bella tu tristeza
la mesta luna eterna como lo es tu sonrisa.
bella nel suo pallor. An rodeada de nubes
Chi pensierosa e tacita tambin es bella la aurora,
starti cos ti mira, la tristeza de la luna eterna
ti crede ingenua vergine es bella en su palidez.
che il primo amor sospira, Quien te vea as,
il primo amor! pensativa y silenciosa,
Ed obliato il serto te creer una ingenua doncella
onde il tuo crin coperto, que suspira por su primer amor.
teco sospira, e sembragli Por su primer amor!
esser quel primo amor, Y por ti olvidada,
Quel primo amor che... la corona que cubre tus cabellos,
suspira contigo,
ANNA y le parece ser aquel primer amor.
(sorge commossa) Aqul primer amor...
Cessa... deh! Cessa.
ANA
GIOVANNA (le interrumpe, presa de gran emocin)
Regina! Cllate! ... Ah, cllate!

SMETON JUANA
O ciel! Mi reina!

CORO SMETON
Ella turbata, oppressa! Cielos!

ANNA DAMAS Y CORTESANOS


(fra s) Est turbada y oprimida!
Come, innocente giovane,
come m'hai scosso il core! ANA
Son calde ancor le ceneri (para s)
del mio primiero amore! Cmo, inocente joven,
Ah! non avessi il petto cmo has conmovido mi corazn!
aperto ad altro affetto, An estn calientes las cenizas
io non sarei s misera, de mi primer amor!
ah no! Non sarei s misera Ah! Si no hubiera abierto mi pecho
nel vano mio splendor! Ecc. a otro amor,
no sera tan desventurada.
(a tutti) No sera tan desventurada
en mi vano esplendor!, etc.
Ma poche omai rimangono
ore di notte, credo. (a los presentes)

GIOVANNA Pero pocas horas


L'alba vicina a sorgere. quedan de la noche, creo.

ANNA JUANA
Signori, io vi congedo. El amanecer se aproxima.
E vana speme attendere
che omai pi giunga il re. ANA
Seores, os despido ya.
(sappoggia a lei) Vano es esperar ms tiempo
la llegada del rey.
Andiam, Seymour.
(buscando el apoyo de Juana)
GIOVANNA
Che v'agita? Vmonos, Seymour.

ANNA JUANA
Legger potessi in me! Qu os agita?

Non v'ha sguardo cui sia dato ANA


penetrar nel mesto core: Si pudieras leer en m!
mi condanna crudo fato,
solitaria, a sospirar. No hay mirada que pueda
Ah! se mai di regio soglio penetrar en mi triste corazn:
ti seduce lo splendore, un cruel destino me condena,
ti rammenta il mio cordoglio, solitaria, a suspirar.
non lasciarti lusingar, ecc. Ay! Si alguna vez te seduce
el esplendor de un solio real,
GIOVANNA, SMETON acurdate de mi afliccin,
(fra s) no te dejes engaar, etc.
Alzar gli occhi a lei non oso
non ardisco favellar! JUANA, SMETON
(para s)
CORO No me atrevo a alzar mis ojos,
Qualche istante di riposo ni a decir nada!
possa il sogno a lei recar ...
possa il sogno a lei recar, ecc. DAMAS, CORTESANOS
Ojal que un instante de reposo
ANNA pueda el sueo tomar...
Ah! non v'ha sguardo, ecc... pueda el sueo tomar..., etc.
... non lasciarti lusingar!
ANA
GIOVANNA, SMETON Ah! No hay mirada...
(fra s) ...no te dejes engaar!
No, non ardisco favellar...
JUANA, SMETON
CORO (para s)
Qualche istante di riposo... No, no me atrevo a decir nada...
Ah! qualche istante di riposo
possa il sonno a lei recar... DAMAS Y CORTESANOS
Ojal que con un poco de reposo...
ANNA Ay! Que un instante de reposo
Ah! No, no, non lasciar... ti lusingar! Ecc. pueda el sueo tomar...

GIOVANNA, SMETON ANA


...no, favellar! Ecc. Ay! No, no, no te dejes... engaar!, etc.

CORO JUANA Y SMETON


...a lei recar, ecc. ...no, a decir nada! etc.

(Anna parte accompagnata da Giovanna y dalle DAMAS, CORTESANOS


ancelle. La scena si sgombra) ...pueda el sueo tomar! Etc.

Interludio (Ana sale acompaada de Juana y el resto de


su squito, la escena queda vaca)
Scena Quarta
Interludio
(Giovanna ritorna dagli appartamenti della
regina. Escena Cuarta
Essa agitata)
(Juana, muy agitada, regresa de las
GIOVANNA habitaciones
Oh! qual parlar fu il suo! de la reina, poco despus)
Come il cor il corpi!
Tradita forse, JUANA
scoperta io mi sarei? Oh, qu palabras las suyas!
Sul mio sembiante Cmo han conmovido mi corazn!
avria letto il misfatto? Me he traicionado a m misma,
Ah, no; mi strinse dejando al descubierto mis intenciones?
teneramente al petto: En mi rostro,
riposa ignara habr ledo el delito?.
che il serpente ha stretto. Ah, no; me ha abrazado
Potessi almen ritrarre tiernamente en su pecho!
da questo abisso il piede; Reposa ignorando
e far che il tempo que a la serpiente ha abrazado.
corso non fosse. Si al menos pudiera retirar
Ahi! la mia sorte fissa, el pie de este abismo
fissa nel cielo y hacer que el pasado
come il di tremendo! jams hubiese existido.
Ecco... Ah! Mi suerte est echada,
Ecco il Re! fijada en el cielo
como lo est el Da del Juicio!
Scena Quinta Aqu est...
Aqu esta el rey!
ENRICO
(entra) Escena Quinta
Tremate voi?
ENRIQUE
GIOVANNA (Enrique entra por una puerta secreta)
Si, tremo. Tiemblas?

ENRICO JUANA
Che fa colei? S, tiemblo.

GIOVANNA ENRIQUE
Riposa. Qu hace ella?

ENRICO JUANA
Non io. Reposa.

GIOVANNA ENRIQUE
Riposo io forse? Yo no.
Ultimo sia questo
Colloquio nostro... JUANA
ultimo o Sire, Reposo yo, quizs?
ve ne scongiuro. Que sea sta
nuestra ltima cita...
ENRICO La ltima, oh seor,
E tal sar, os lo suplico!
si, tal sar!
Vederci alla faccia ENRIQUE
del sole omai dobbiamo: Y as ser,
la Terra, il Cielo s, as ser!
han da saper ch'io v'amo! Desde ahora
a la luz del sol nos veremos:
GIOVANNA La Tierra y el Cielo
Giammai, giammai. deben saber que os amo!
otterra vorrei
celar la mia vergogna JUANA
Jams, jams!
ENRICO Bajo tierra quisiera
gloria l'amor d'Enrico. esconder mi vergenza.
Ed era tal per Anna
agli occhi pur ENRIQUE
dell'Inghilterra intera. Es la gloria el amor de Enrique.
Y as tambin lo fue para Ana,
GIOVANNA a los ojos de toda
Dopo l'Imene ei l'era... Inglaterra.
dopo l'Imene solo.
JUANA
ENRICO Despus de la boda lo fue...
E in questa guisa slo despus de la boda.
m'ama Seymour?
ENRIQUE
GIOVANNA Y de esa manera
E il Re cosi pur m'ama! me ama Seymour?

ENRICO JUANA
Ingrata e che bramate? Y el rey me ama igualmente as?

GIOVANNA ENRIQUE
Amore, e fama. Ingrata! Qu deseas entonces?

ENRICO JUANA
Fama! Si; l'avrete, El amor y la fama.
e tale che nel mondo
egual non fia; ENRIQUE
l'avrete, l'avrete. Fama! S, la tendrs,
y tal, que en el mundo
Tutta in voi la luce mia, otra igual no habr;
tutta in voi si spander. la tendrs, la tendrs.
Non avr Seymour rivale,
come il sol rival non ha. Mi luz, toda sobre ti,
Tutta in voi la luce mia, toda sobre ti se esparcir.
solo in voi si spander, No tendr Seymour rival,
come il sol rival non ha. como el sol rival no tiene.
Mi luz, toda sobre ti,
GIOVANNA slo sobre ti se esparcir,
La mia fama a pie' dell'ara, como el sol rival no tiene.
onta altrove me serbata:
la mia fama a pie' dell'ara! JUANA
Mi fama est al pie del altar,
E quell'ara a me vietata; la deshonra, fuera de l, me espera.
lo sa il Cielo, il Re lo sa. Mi fama est al pie del altar!
Ah! s' ver che
al Re son cara, Y este altar me est vedado;
l'onor mio pi caro avr. lo sabe el Cielo, y el rey tambin.
E quell'ara a me vietata, Ay! Si es cierto
lo sa il Cielo, il Re lo sa, que el rey me ama,
si, lo sa il Ciel, il Re lo sa. ms precioso debera serle mi honor.
L'onor mio pi caro avr, si, ecc. Y el altar me est vedado,
lo sabe el Cielo, y el rey tambin,
ENRICO s, lo sabe el Cielo, y el rey...
S... v'intendo. Ms precioso debera serle mi honor, s, etc.

GIOVANNA ENRIQUE
(sorpresa) S... ya entiendo.
Oh Cielo! Sire!
JUANA
ENRICO (sorprendida por su tono)
V'intendo. Oh, cielos! Mi seor!

GIOVANNA ENRIQUE
E tanto in voi lo sdegno? Te entiendo...

ENRICO JUANA
sdegno e duolo. Tanto es vuestro enojo?

GIOVANNA ENRIQUE
Sire! Es enojo y dolor.

ENRICO JUANA
Amate il Re soltanto... Mi seor!
...vi preme il trono solo.
il solo... ENRIQUE
Amas al rey slo por...
GIOVANNA ...slo el trono te importa,
Io! Io! slo...

ENRICO JUANA
...solo trono. Yo! Yo!

GIOVANNA ENRIQUE
Sire! ...slo el trono.

ENRICO JUANA
V'intendo, v'intendo ! Mi seor!

GIOVANNA ENRIQUE
No, sire! Te entiendo, te entiendo!

ENRICO JUANA
V'intendo! No, mi seor!

Anna pure amor m'offria, ENRIQUE


vagheggiando il soglio inglese. Te entiendo!
Ella pure il serto ambia
dell'altera Aragonese. Ana tambin su amor me ofreca...
L'ebbe alfin: ma l'ebbe appena, Enamorada en realidad estaba del trono ingls.
che sul crin le vacill. Ella tambin ambicionaba
Per suo danno, la corona de la altiva aragonesa.
per sua pena, Cuando al fin la consigui,
d'altra donna a vacilar sobre su cabeza empez.
il cor tent. Para su desgracia,
y para su castigo,
GIOVANNA de otra mujer
Ah! non io, el corazn tent.
non io v'offria
questo core a torto offeso. JUANA
Il mio re me lo rapia; Ay! Yo no,
dal mio Re mi venga reso; yo no os ofrec este corazn
pi infelice di Bolena, tan injustamente ofendido.
pi da piangere sar. Mi rey me lo rob;
Di un ripudio avr la pena, pues que mi rey me lo devuelva;
n un marito offeso avr! ms infeliz que Ana Bolena,
ms digna de compasin ser yo.
ENRICO De un repudio tendr el dolor,
Ella pure amor... sin haber ofendido a ningn marido!
...m'offria, vagheggiando
il soglio inglese, ecc. ENRIQUE
Ella tambin me ofreca...
GIOVANNA ...su amor,
Ah! non io, io non v'offria. Ecc. Enamorada en realidad estaba del trono
ingls...
(Giovanna sallontana piangendo)
JUANA
ENRICO Ay! Yo no, yo no os ofrec, etc.
Tu mi lasci?
(Juana, llorando, esta a punto de irse)
GIOVANNA
Il deggio. ENRIQUE
Me dejas?
ENRICO
Arresta JUANA
Debo hacerlo.
GIOVANNA
Io nol posso. ENRIQUE
Detente!
ENRICO
Ascolta; il voglio. JUANA
Gi l'altar por te si appresto: No puedo.
avrai sposo e scettro e soglio.
ENRIQUE
GIOVANNA Escchame. Te lo ordeno!
Cielo! ...ed Anna? Ya el altar se dispone para ti:
tendrs esposo, cetro y trono.
ENRICO
Io l'odio. JUANA
Dios mo!... Y Ana?
GIOVANNA
Ah! Sire. ENRIQUE
La odio.
ENRICO
Giunto il giorno di punire. JUANA
Seor!
GIOVANNA
Ah! qual colpa? ENRIQUE
Ha llegado el da de su castigo.
ENRICO
La pi nera. JUANA
Diemmi un core Ah! cul es su culpa?
che suo non era.
M'ingann pria d'esser moglie: ENRIQUE
moglie ancora m'ingann. La ms negra.
Me entreg un corazn
GIOVANNA que no era suyo.
E i suoi nodi? Me enga antes de ser mi mujer:
y sindolo, continu engandome.
ENRICO
Il Re li scioglie. JUANA
Y su matrimonio?
GIOVANNA
Con qual mezzo? ENRIQUE
El rey lo disolver.
ENRICO
Io sol lo so. JUANA
Con qu medio?
GIOVANNA
Ma quale? ENRIQUE
Slo yo lo s.
ENRICO
Io sol lo so. JUANA
Pero, cul?
GIOVANNA
Ah! qual sia cercar non oso. ENRIQUE
Nol consente il cor Slo yo lo s.
oppresso.
Ma sperar mi fia JUANA
concesso che non fia Ay! No me atrevo a pensar
di crudelt. cual ser.
Mi corazn oprimido
ENRICO no lo consentira.
T'acqueta. Pero que me sea concedida la esperanza,
el no hacerlo sera cruel.
GIOVANNA
Non mi costi un regio sposo ENRIQUE
pi rimorsi, Tranquilzate.
per piet!
JUANA
ENRICO Que una boda real,
Ah! rassicura il cor turbato... no me traiga ms remordimientos!
...nel tuo Re la mente acqueta, Por caridad!
ch'ei ti vegga omai pi lieta
dell'amor che sua ti fa, ecc, ENRIQUE
Ah! Sosiega ese corazn turbado...
GIOVANNA ...en tu rey ten confianza,
Ah! sperar fia concesso, ecc, que te vea ahora ms alegre
por el amor que me hace tuyo, etc.
ENRICO
Avrai fama! JUANA
Ah! Pero que me sea concedido esperar, etc.
GIOVANNA
No! ENRIQUE
Tendrs fama!
ENRICO
Avrai soglio! JUANA
No!
GIOVANNA
No! ENRIQUE
Tendrs trono!
ENRICO
Ah! rassicura il cor turbato,... JUANA
...nel tuo Re No!
la mente acqueta, ecc.
ENRIQUE
GIOVANNA Ah! Sosiega ese corazn turbado,...
Ah! sperar mi fia concesso, ecc. ...deja hacer
a tu rey, etc.
(Enrico parte dalla porta segreta;
Giovanna sinoltra negli appartamenti) JUANA
Ah! Pero que me sea concedido esperar, etc.

(Enrique sale por la puerta secreta;


Juana pasa a un saln contiguo)

Scena Sesta Escena Sexta

(Parco nel Castello di Windsor. giorno. (Castillo de Windsor. Es de da. Lord Percy
Lord Percy e Lord Rochefort da varie parti) y Lord Rochefort salen de sitios opuestos)

LORD ROCHEFORT LORD ROCHEFORT


(incontrandosi) (encontrndose)
Chi veggo?... A quin veo?...
In Inghilterra tu, En Inglaterra t,
mio Percy? mi querido Percy?

(si abbracciano) (Se funden en un abrazo)

LORD RICCARDO PERCY LORD RICARDO PERCY


Mi vi richiama, amico, Me reclama, amigo,
d'Enrico un cenno. de Enrique un mensaje.
E al suo passaggio offrirmi, Y presentarme ante l,
quando alla caccia ei mova, aprovechando la cacera,
mio consiglio. me pareci lo aconsejable.
Dopo si lungo esilio Despus de un largo exilio
respirar l'aura antica respirar el aire de antao
e il ciel natio, y el cielo natal,
ad ogni core dolce, dulce es para todos los corazones,
amaro al mio. aunque amargo para el mo.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Caro Percy! Querido Percy!
Mutato il duol El dolor no te ha cambiado tanto
non t'ha cosi, che a ravvisarti como para que no pudiera
pronto io non fossi. reconocerte enseguida.

PERCY PERCY
Non duolo il mio No es mi dolor
che in fronte appaia: de los que se reflejan en el rostro:
radunato tutto amontonado est todo
nel cor profondo. en lo profundo de mi corazn.
Io non ardisco, o amico, No me atrevo, oh amigo,
della tua suora sobre tu hermana
avventurar inchiesta. a hacer preguntas.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Ella Regina... Ella es reina...
Ogni sua gioia questa. Toda su felicidad es esa.

PERCY PERCY
E il ver parl la fama? Es cierto lo que se dice?
Ella infelice?... Ella, es infeliz?...
Il Re mutato? El rey ha cambiado?

ROCHEFORT ROCHEFORT
E dura amor contento mai? Es acaso duradero el gozo del amor?
PERCY PERCY
Ben dici... ei vive Bien dices... su amor vive
privo di speme, privado de esperanzas,
como vive il mio. como vive el mo.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Sommesso parla. Habla bajo...

PERCY PERCY
E che temer degg'io'? Y qu debo temer?

Da quel di che, lei perduta, Desde aquel da, en que la perd,


disperato in bando andai, y desesperado errante anduve;
da quel di che il mar passai desde aquel da que el mar cruc,
la mia morte cominci. mi muerte comenz.
Ogni luce a me fu muta, Toda luz para m se apag,
dai viventi io mi divisi: y de los hombres me alej:
ogni terra ov'io m'assisi cada pas que visit
la mia tomba mi sembro. mi propia tumba me pareci.

ROCHEFORT ROCHEFORT
E venisti a far peggiore il tuo stato Y has venido cerca de ella
a lei vicino? para empeorar tu estado?

PERCY PERCY
Senza mente, Sin pensar siquiera,
senza core, descorazonado,
cieco io seguo il mio destino. ciego, sigo mi destino.
Ma... Pur talvolta Pero, igualmente,
in duol si fiero, en medio de tan grande dolor,
mi sorride nel pensiero aparece en mi mente
la certezza che fortuna la certeza de que la fortuna
i miei mali vendic. mis males veng.
Pur talvolta Igualmente, en medio de tan grande dolor
in duol si fiero mi sorride nel... aparece en mi mente...

ROCHEFORT ROCHEFORT
E venisti a far peggior il tuo stato Y has venido junto a ella
a lei vicino? para empeorar tu estado?

PERCY PERCY
...Pensiero ecc ...mi mente, etc.

(odonsi suoni di caccia) (Se oye el bullicio de la cacera)

ROCHEFORT ROCHEFORT
Gi la caccia raduna. Ya los cazadores se renen.
Taci... Cllate!...
... alcuno... ... alguien...

Scena Settima Escena Sptima

(Escono da varie parti drappelli di cacciatori: (Salen de distintos lados del fondo de
tutto movimento in fondo alla scena, accorrono la escena, grupos de cazadores, pajes,
paggi, scudieri, gente armate di picche, ecc) escuderos y hombres armados con picas, etc.)

CORO CAZADORES
Ol! Ea!

ROCHEFORT ROCHEFORT
....udir ti pu. ...puede orte.

CORO CORO
Veloci accorrano Que veloces corran
i paggi e gli scudieri... pajes y escuderos!...
I veltri si dispongano... Que los galgos se preparen...
s'insellino i destrieri... y se ensillen los corceles...
Pi che giammai sollecito Ms exigente que nunca
esce stamane il Re, ecc. llega esta maana el rey, etc.
Veloci accorrano, ecc. Que veloces corran, etc.
Pi che giammai sollecito, ecc. Ms exigente que nunca, etc.

PERCY PERCY
Ed Anna anch'ella! Y Ana tambin!

ROCHEFORT ROCHEFORT
Ah! Ah!

PERCY PERCY
Anch'ella? Tambin ella?

ROCHEFORT ROCHEFORT
Acquietati. Clmate.
Riccardo! Riccardo! Ricardo! Ricardo!

PERCY PERCY
Ah! Ah! Ah, Ah!
Ah! cos nei d ridenti Ah! As de sonrientes eran los das
del primier felice amore del primer feliz amor,
palpitar sentiva il core palpitar senta mi corazn
nel doverla riveder. cuando la volva a ver.
Di quei dolci e bei momenti, De aquellos dulces y bellos instantes,
ciel pietoso, oh, cielo piadoso!
un sol mi rendi, devulveme uno slo,
poi la vita mi riprendi, y despus dispn de mi vida
perch'io mora di piacer, si, ecc. porque habr muerto de placer, s, etc.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Taci, taci: alcuno udir ti pu. Cllate, cllate: alguien puede orte!
Vieni, vieni, o Riccardo! Ven, ven Ricardo!

PERCY PERCY
Anna? Anna? Ana? Ana?
Ella stessa? En persona?

ROCHEFORT ROCHEFORT
Vieni, alcuno udir ti pu. Ven, alguien puede orte.

PERCY PERCY
Ah! Ah! Ah, ah!
Cosi nei ridenti, ecc. As sonrientes eran los das, etc.

Scena Ottava Escena Octava

(Gli astanti si dispongono in due file. Rochefort (Todos los presentes forman en dos filas,
trae Rochefort y Percy se colocan aparte. Entra
seco in disparte Percy. Entra Enrico e passa in Enrique y pasa por entre las filas. Ana se
mezzo presenta con sus damas. Percy se sita ahora
alle file. In questo mentre gli si presenta Anna in de modo que pueda ser visto por Enrique.
mezzo Tambin llegan Hervey y los guardias)
alle sue damigelle. Percy a poco a poco si colloca
in modo da esser veduto da Enrico. Hervey e ENRIQUE
guardie) (a Ana)
Tan temprano os habis hoy levantado
ENRICO y dejado el reposo?
(a Anna)
Desta si tosto, ANA
e tolta oggi al riposo? En m era ms fuerte
el deseo de veros
ANNA que el de reposar.
In me potea pi forte Haca muchos das
che il desio del riposo que no me honrabais
quel di vedervi. con vuestra presencia.
Omai pi d son corsi
ch'io non godea ENRIQUE
del mio signor l'aspetto. Pesan sobre mi pecho
muchos y graves asuntos...
ENRICO Pero siempre pensaba en vos:
Molte mi stanno ni un solo momento
in petto e gravi cure... retir de vos
pur mia ognor a voi fu volta: mi vigilante mirada.
n un momento solo
da voi ritrassi il mio (Viendo a Percy entre los presentes)
vegliante sguardo.
Vos aqu, Percy?
(Vedendo a Percy)
ANA
Voi qua, Percy? (para s)
Dios mo! A quin veo...
ANNA Ricardo!
(fra s)
Ciel! Chi vegg'io? ENRIQUE
Riccardo! (a Percy)
Acercaos.
ENRICO
(a Percy) PERCY
Appressatevi. (para s)
Tiemblo.
PERCY
(fra s) ENRIQUE
Io tremo. Pronto habis llegado...

ENRICO PERCY
Pronto ben foste... Un slo instante,
oh seor, que me demorase
PERCY en expresaros mi gratitud,
Un solo istante, parecera un error, en otros,
o Sire, che indugiato mi fossi en m parecera un delito.
a far palese il grato animo mio, La mano que a m, proscrito,
saria sembrato errore ad altri, me devuelve a la patria
a me sembr delitto. y a mi antiguo hogar,
La man che me proscritto devotamente beso.
alla patria ridona
e al tetto antico, ENRIQUE
devoto io bacio. No debe ser la mano de Enrique.
De vuestra inocencia,
ENRICO hace ya mucho tiempo
Non la man d'Enrico, que ella me habl,
Dell'innocenza vostra criada y crecida junto a vos,
gi da gran tempo de vuestra alma
sicurt mi diede chi, el candor conoce:
nudrito con voi, Ana, al fin!
con voi cresciuto, conosce
della vostr'alma il candore... PERCY
Anna alfin. Ana? ...

PERCY ANA
Anna!... (para s)
Ah! No me traiciones, oh corazn!
ANNA PERCY
(fra s) Vos, mi reina!...
Ah! non tradirmi, o core! Es verdad
que en m vos pensabais?
PERCY Vos?
Voi, Regina!...
E fia pur vero ANA
che di mi pensier vi prese? (confusa)
Voi? Inocente...
el reino entero os crea
ANNA y yo os defend...
(confusa)
Innocente... ENRIQUE
il regno intero vi credette... E inocente yo os cre,
e vi difese... porque as le parecisteis a ella...
Todo el reino,
ENRICO podis creerme,
E innocente io vi credei, todo el reino,
perch tale sembraste a lei... en vano os defenda.
Tutto il regno,
a me il credete, PERCY
tutto il regno, Ah, mi Reina!
v'era invan mallevador.
(Percy se arrodilla y besa la mano de Ana)
PERCY
Ah Regina! ANA
Oh, Dios!
(si prostra ai suoi piedi, e le bacia la mano) Levantaos, levantaos!

ANNA ROCHEFORT
Oh Dio! (muy alarmado; para s mismo)
Sorgete! Sorgete! Se pierde!

ROCHEFORT ANA
(fra s) Oh, Dios!
Ei si perde!
ROCHEFORT
ANNA (para s)
Oh Dio ! Se condena!

ROCHEFORT ENRIQUE
(fra s) (con gran indiferencia)
Si perde! Hervey.

ENRICO HERVEY
(con la massima indifferenza) Mi seor.
Hervey.
(Percy se acerca a Rochefort, Enrique se
HERVEY entretiene
Signor. en el otro lado con Hervey; Ana est en el
medio,
(Percy si appressa a Rochefort. Enrico si trattiene esforzndose por disimular su turbacin.)
dal lato opposto con Hervey, Anna nel mezzo,
sforzandosi di celare il suo turbamento) ANA
Yo sent sobre mi mano
ANNA sus lgrimas correr.
Io sentii sulla mia mano La llama ms ardiente
la sua lagrima corrente. se propag en mi corazn.
Della fiamma pi cocente
si diffonde sul mio cor. ENRIQUE
(a Hervey)
ENRICO A ti te toca lograr que...
(a Hervey) ANA
A te spetta far che vano... Yo sent sobre mi mano...

ANNA ENRIQUE
Io sentii... ... no falle mi gran plan:

ENRICO ANA
....non riesca il grande intento: ...sus lgrimas correr.

ANNA ENRIQUE
....la sua lagrima corrente. ...de todos sus pasos y palabras...
...s el constante explorador.
ENRICO
....d'ogni passo, d'ogni accento.... ANA
...sii costante esplorator. La llama ms ardiente, etc.

ANNA HERVEY
Della fiamma pi cocente, ecc. (a Enrique)
No en vano mi seor...
HERVEY ...en m confiis, no en vano,
(ad Enrico) de vuestras intenciones,
Non indarno il mio... yo ser, a fe ma,
...sovrano in me fida, el ejecutor de vuestras rdenes, etc.
non indarno, il suo disegno; s, el ejecutor.
io sar, mia f ne impegno,
de' suoi cenni esecutor, ecc. PERCY
si, esecutor. (a Rochefort)
Ah! Ella en la distancia pensaba en m,
PERCY mi exilio sufrir no poda;
(a Rochefort) todas las penurias mi corazn olvida:
Ah! pensava a me lontano; me siento renacer y an con esperanza, etc.
me ramingo non soffria;
ogni affanno il core oblia: ROCHEFORT
io rinasco e spero ancor, ecc. (a Percy)
Qu hacis?
ROCHEFORT Refrnate, insensato.
(a Percy) Todos te miran;
Ah! che fai! tu gesto revela
ti frena, insano: y muestra escrito
ogni sguardo in te rivolto: el desorden de tu corazn.
hai palese, Refrnate, insensato, etc.
hai scritto in volto Ah, cllate, cllate!
lo scompiglio del tuo cor. Cllate!, etc.
Ti frena, insano, ecc.
Taci, taci, deh! ENRIQUE
taci!, ecc. A ti te toca lograr que... etc.

ENRICO CORO
A te spella il far che vano, ecc. Qu va a suceder?
El rey se muestra hoy,
CORO afable y humano,
Che mai fia? con alegre semblante.
si mite e umano oggi il re, Su sonrisa es un engao,
si lieto in viso? pues anuncia su ira.
Mentitor
e il suo sorriso, ANA
foriero del furor. Yo sent sobre mi mano, etc.

ANNA ENRIQUE
lo sentii sulla mia mano, ecc. (a Percy, benignamente)
Ahora que a la patria habis regresado,
ENRICO y absuelto de todo estis,
en mi corte,
(a Percy, benignamente) entre los mos ms fieles,
Or che reso ai patrii lidi, espero que permaneceris.
e assolto appien voi siete,
in mia Corte, PERCY
fra i pi fidi, Oh, mi seor!
spero ben che rimarrete. yo soy un hombre triste por naturaleza,
destinado a una vida oscura...
PERCY No sabra...
Mesto, o Sire,
per natura, ENRIQUE
destinato a vita oscura... (interrumpindole)
mal saprei... No, no, as lo deseo.
Rochefort, a vos os lo confo.
ENRICO Partamos ahora a la caza
(interrompendolo)
No, no, lo bramo. (con desenvoltura)
Rochefort, lo affido a te.
Per la caccia omai partiamo. Ana, adis.

(con disinvoltura) ANA


Estoy fuera de m!
Anna, addio.
ENRIQUE
ANNA A la caza!
Son fuor di me.
ANA
ENRICO Estoy fuera de m!
Alla caccia.
ROCHEFORT
ANNA (a Percy)
Son fuor di me. Tu gesto...

ROCHEFORT ANA
(a Percy) Ay de m!
Hai palese nel...
ROCHEFORT
ANNA ...revela...
Ohim! ...el desorden de...

ROCHEFORT ANA
...tuo volto... Ay de m!
...lo scompiglio del...
ROCHEFORT
ANNA ...tu corazn.
Ohim!
ENRIQUE
ROCHEFORT Partamos, partamos!
...tuo cor!
(El comienzo de la cacera es anunciado
ENRICO por el sonido de los cuernos de caza)
Partiam, partiam!
TODOS
(I corni danno il segnale della caccia. Este da para nosotros / vosotros
Tutti si muovono e si formano in varie schiere) que ha despuntado
con tan faustos auspicios,
TUTTI con sucesos an ms felices,
Questo di per noi / voi coronado brillar.
spuntato con si lieti
e fausti auspici, PERCY
dai successi pi; felici Ah! Que no se vea turbado para m
coronato splender. cuando llegue el ocaso...
PERCY
Ah! per me non sia turbato
quando in ciel tramonter...
ANA
Ah! Que... no...
ANNA
Ah! per... me...
PERCY
... no...
PERCY
....no ...
ANA, PERCY
...se vea turbado para m cuando...
ANNA, PERCY ...llegue el ocaso, etc.
....non sia turbato quando in ciel...
...quando in ciel tramonter, ecc.
ROCHEFORT
Ah! Que no se vea turbado para ellos, etc.
ROCHEFORT
Ah! per lor non sia turbato, ecc.
HERVEY
Con sucesos an ms felices
HERVEY coronado brillar, s, etc.
Dai successi pi felici
coronato splender, si, ecc.
ENRIQUE
Otra presa, el destino amigo,
ENRICO a mis redes guiar,
Altra preda amico s, etc.
fato ne' miei lacci guider,
s, ecc.
(Enrique parte con el squito de cazadores;
Ana lo hace con el de las damas; Percy y
(Anna parte colle damigelle. Enrico con tutto il Rochefort
seguito van hacia otro lado)
dei cacciatori. Rochefort trae seco Percy da
un'altra
parte )

Scena Nona Escena Novena

(Gabinetto nel castello che mette all'interno delle (Gabinete que comunica con los aposentos de
stanze di Anna) Ana, en el Castillo de Windsor)

SMETON SMETON
(solo) (solo)
sgombro il loco. El lugar est vaco.
Ai loro uffici intente Las doncellas ocupadas en sus tareas
stanno altrove le ancelle, estn en otro lugar,
e dove alcuna me qui vedesse, y si alguna me viera aqu,
ella pur sa sabe que a veces,
che in quelle recondite stanze, Ana me invita
anco talvolta, a sus habitaciones ms ntimas
ai privati concenti para que le d
Anna m'invita. conciertos en privado.

(si cava dal seno un ritratto) (saca un medalln con un retrato)

Questa da me rapita Esta querida imagen suya


cara immagine sua, por m robada,
ripor degg'io pria debo regresar antes que sea
che si scopra l'ardimento mio. descubierto mi atrevimiento.

Un bacio, un bacio ancora, Un beso, un beso ahora,


adorate sembianze... adorado semblante...
Addio, addio, beltade Adis, adis, beldad
che sul mio cor posavi que en mi corazn te posaste,
e col mio core palpitar sembravi. y con l pareces palpitar.
Addio! Adis!
Ah! parea che per incanto Ah! pareca que por encanto
rispondessi al mio soffrire; respondieras a mis sufrimientos;
che ogni stilla del mio pianto que cada lgrima de mi llanto
risvegliasse un tuo sospir. despertara un suspiro tuyo.
A tal vista il core audace Cuando lo vio mi corazn audaz,
pien di speme e di desir, pleno de esperanza y deseo,
ti scopria l'ardor vorace te descubri la pasin voraz
che non oso a lei scoprir. que no os a ella confesar.
A tal vista, ecc. Cuando lo vio, etc.
Addio, beltade, Adis beldad,
che sul cor posavi, que en mi corazn te posaste,
addio, beltade, adis, beldad!,
beltade, addio! Ah! beldad, adis! Ah!
Ah! parea che per incanto, ecc. Ah! pareca que por encanto

(va per entrar nell'appartamento) (oye que alguien viene)

Odo rumor. Oigo un ruido.


Si appressa a queste stanze alcun... Alguien viene hacia estos aposentos...
...troppo indugiai... ... demasiado me demor...

(si cela dietro una cortina) (se esconde tras un cortinaje)

Scena Decima Escena Dcima

(Anna e Rochefort entrano) (Ana entra seguida por Rochefort)

ANNA ANA
Basta, basta Basta, basta,
tropp'oltre vai, vas demasiado lejos,
troppo insisti, o fratello. insistes demasiado, hermano.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Un sol momento Concdele la gracia
ti piaccia udirlo: de escucharle un solo instante:
alcun periglio, il credi, creme, ningn peligro...
correr non puoi... podrs correr...
bens lo corri, e grave, pero lo corrers, y grave,
se fai col tuo rigore si haces con tu rigor que el dolor
che il duol soverchi haga desmoronarse en l
ogni ragione in lui. el buen sentido.

ANNA ANA
Ahim! Ay de m!
e cagion del suo ritorno fui! El motivo de su retorno yo he sido!
Ebben, mel guida, Est bien, trelo a mi presencia,
e veglia attento y vigila atento
si che a noi non giunga alcuno que no venga nadie
che a me fedel non sia. que no sea leal a mi persona.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Riposa in me. Confa en m.

(Rochefort esce) (Rochefort va a la otra habitacin a vigilar)

Scena Undicesima Escena Undcima

SMETON SMETON
(affacciandosi guardingo) (mirando desde entre los tapices y para s)
N uscir poss'io! No puedo salir!

ANNA ANA
Debole fui, Cun dbil fui;
dovea ferma negar deb negarme firmemente
non mai vederlo. Ahi! a verlo... ay!
vano di mia ragion consiglio; vano consejo de mi razn;
non ne ascolta no escucha esa voz
la voce il cor codardo mi temerario corazn.

Scena Dodicesima Escena Duodcima

(Percy arriva) (Se oyen los pasos de Percy que llega)

ANNA ANA
Eccolo! io tremo! Aqu est! Tiemblo!
io gelo! Me hielo!

PERCY PERCY
Anna! Ana!

ANNA ANA
Riccardo! Ricardo!
Sien brevi i detti nostri, Sean breves nuestras palabras,
cauti, sommessi. cautas y con voz sumisa.
A rinfacciarmi forse Quizs vienes
vieni la f tradita? a reprocharme mi traicin?
Ammenda, il vedi, Enmienda, ya lo ves,
ampia ammenda ne feci: gran enmienda he hecho por ella:
ambiziosa, un serto io volli, ambiciosa, quise una corona,
e un serto ebb'io di spine y una corona obtuve, pero de espinas.

PERCY PERCY
Io ti veggo infelice, Te veo infeliz,
e l'ira ha fine. y mi ira se calma.

La fronte mia solcata Mira mi frente


vedi dal duolo: por el dolor surcada:
io tel perdono; yo te perdono;
io sento che, a te vicino, siento que, a tu lado,
de' miei passati affanni podra olvidarme
potrei scordarmi, de los sufrimientos pasados,
come, giunto a riva, como el nufrago que,
il naufrago nocchier al llegar a la orilla,
i flutti oblia. olvida las olas de la tormenta.
Ogni tempesta mia Todas mis tempestades
in te si acqueta en ti se aquietan, y de ti
e vien da te mia luce... viene toda mi luz...

ANNA ANA
Misero! Desgraciado!
e quale speme or ti seduce? Cul es ahora la esperanza
Non sai che que en ti impera?
moglie sono? No sabes que casada estoy?
Che son regina? Que soy reina?

PERCY PERCY
Ah! non lo dir. Ay! No lo digas!
Nol debbo, nol vo saper. No debo, no quiero saberlo.
No, no, no, No, no, no!
Anna per me tu sei, Ana eres tan slo para m,
Anna soltanto. slo Ana.
Ed io non son l'istesso No soy yo acaso
Riccardo tuo? tu mismo Ricardo de siempre?
quel che t'am cotanto... Aqul que te am...
quel che ad amare ... que te ense
t'insegn primiero? a amar primero?
E non t'abborre il Re... Acaso no te aborrece, el rey?
ANNA ANA
Mi abborre, vero. Me aborrece, es cierto.

PERCY PERCY
S'ei t'abborre. Si l te aborrece, yo an te amo,
io t'amo ancora, como te amaba cuando eras pobre,
qual t'amava in basso stato: como te amaba cuando eras pobre,
qual t'amava in basso stato, como te amaba entonces,
qual t'amava t'amo ancora. te amo ahora.

Meco oblia di sposo ingrato Conmigo olvida el desprecio


il disprezzo ed il rigor. y el rigor de un esposo ingrato.
Un amante che t'adora A un amante que te adora
non posporre a rio signor, no apartes por tan perverso seor,
no, no, no, no, Anna, no, no, no, no Ana,
un amante che t'adora, ecc. no apartes por ... etc.

ANNA ANA
Ah! non sai che i miei legami, Ay! No sabes que mis lazos
come sacri, orrendi sono, tan sagrados como horrendos son,
come sacri, sono orrendi; tan sagrados como horrendos son;
che con me s'asside in trono que conmigo se sientan en el trono
il sospetto ed il terror!... la sospecha y el terror!...
Ah! mai pi, Ay! Nunca ms,
s' ver che m'ami, si es cierto que me amas,
non parlar con me d'amor, hables conmigo de amor,
no, no, no, Riccardo! No, no, no, Ricardo!
Ah! mai pi, Ay! Nunca ms,
s' ver che m'ami si es cierto que me amas,
non parlar con me d'amor... hables conmigo de amor...
...non parlar, non parlar, ecc. ... no hables conmigo, no hables...

PERCY PERCY
Anna, t'amo! ...Anna! Ana, te amo! ...Ana!!

ANNA ANA
Ah! mai pi, mai pi, Ay! Nunca ms, nunca ms,
se m'ami se es cierto que me amas,
non parlar con me d'amor! hables conmigo de amor!

PERCY PERCY
Ah, crudele! Ah, cruel!

ANNA ANA
Forsennato! Loco!
fuggi, va... Huye, vete...
ten fo preghiera. te lo ruego!

PERCY PERCY
No, giammai. No, jams!

ANNA ANA
Ne oppone il fato Se opone entre nosotros
invincibile barriera. una barrera infranqueable.

PERCY PERCY
Io la sprezzo. La desprecio.

ANNA ANA
in Inghilterra Que en Inglaterra
non ti trovi il nuovo albor. no te encuentre el nuevo da.

PERCY PERCY
Ah! cadavere sotterra Ah! Que cadver bajo tierra
ei mi trovi... me encuentre...
o teco ancor. O an contigo.

ANNA ANA
Fuggi! Huye!

PERCY PERCY
No. No.

ANNA ANA
Riccardo! Ricardo!

PERCY PERCY
Sotterra! Bajo tierra!

ANNA ANA
Ah! Per piet del mio spavento, Ah! Por piedad hacia mi espanto,
dell'orrore in cui mi vedi del horror en que me ves,
cedi ai prieghi, ai pianto cedi, cede a mis ruegos, a mi llanto cede,
ci divida e terra e mar. que nos separen tierra y mar.
Cerca altrove un cor felice, Busca en otra parte un corazn feliz
cui non sia delitto amar. para el que no sea un delito amar!
Per piet! Por piedad,
per piet! por piedad!
Ah! cerca altrove, ecc. Ah! Busca en otra parte, etc.

PERCY PERCY
Al tuo pi trafitto e spento io cadr, Traspasado y moribundo
se tu lo chiedi: a tus pies caer,
ma ch'io resti mi concedi si t lo pides:
solamente a sospirar. pero concdeme quedarme
Presso a te mi fia slo para suspirar.
contento il soffrir Cerca de ti, los sufrimientos
ed il penar, ecc. y las penas sern mi felicidad, etc.

ANNA ANA
Parti! Mrchate!

PERCY PERCY
Crudele! Cruel!
Ah! cadavere sotterra ei mi trovi, Ah! Que el nuevo da me encuentre
o teco ancor, ecc. cadver bajo tierra, o an contigo, etc.

ANNA ANA
(agitata) (presa de gran agitacin)
Va..., il voglio... Vete... lo ordeno...
Ten fo preghiera... Va..., va!... Te lo ruego... fuera... fuera!
...Deh! no, no, no, no, no, ...Ah! No, no, no, no, no
per piet, del mio spavento... por piedad hacia mi espanto...

PERCY PERCY
Ah crudele! Ah, cruel!

ANNA ANA
... dell'orrore in cui mi vedi... ... del horror en que me ves...
... cedi ai prieghi, ... cede a mis ruegos,
al pianto cedi... a mi llanto cede...

PERCY PERCY
No, non posso, no, crudele! No, no puedo, no, cruel!
ANNA ANA
...ci divida e terra e mar. ... que nos separen tierra y mar.
Cerca altrove un cor felice, ecc. Busca en otra parte un corazn feliz, etc.

PERCY PERCY
Presso te mi fa contento, ecc. Cerca de ti, los sufrimientos y las penas, etc.

ANNA ANA
Alcun potria ascoltarti in queste mura. Alguien podra orte en este lugar.

PERCY PERCY
Partir... Partir... pero dime primero:
ma dimmi pria: ti vedr? Te volver a ver?...
... prometti,.. giura. Promtelo!... Jralo!

ANNA ANA
No. Mai pi. No. Nunca ms.

PERCY PERCY
Mai pi! Mai pi! Nunca ms! Nunca ms!
Sia questa la risposta al tuo giurar, Que sta sea la respuesta a tus juramentos.

(snuda la spada per trafiggersi) (Dispuesto a matarse, desenvaina su espada)

ANNA ANA
(gettando un grido) (sin poder reprimir un grito)
Ah! che fai... Ah! Qu haces?

PERCY PERCY
No! No!

ANNA ANA
...spietato! ... Despiadado!

Scena Tredicesima Escena Decimotercera

(Smeton entra) (Smeton sale de su escondite hacia Percy)

SMETON SMETON
Arresta! Detente !

ANNA ANA
Giusto cielo! Santo Cielo!

PERCY PERCY
Non t'appressar. No te acerques!

(Vogliono scagliarsi uno contro l'altro) (Smeton y Percy estn prximos a pelearse)

ANNA ANA
Deh! Fermate, fermate, Deteneos! Deteneos!
io son perduta, son perduta! Estoy prdida, perdida!
Giunge alcuno.., Alguien llega...
io pi non reggo. Ya no aguanto ms...

(se abbandona) (se desmaya)

Scena Quattordicesima Escena Decimocuarta

ROCHEFORT ROCHEFORT
(entra accorrendo spaventato) (entra en el gabinete agitadsimo)
Ah! Sorella! Ah! Hermana!

SMETON SMETON
Ella svenuta, Se ha desvanecido.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Giunge il Re. El rey viene hacia aqu.

SMETON SMETON
Il Re!! El rey?

PERCY PERCY
Il Re!! El rey?

Scena Quindicesima Escena Decimoquinta

ENRICO ENRIQUE
(entrando) (entrando)
Che veggo? Qu veo?
Destre armate in queste soglie; Manos armadas en estas salas;
in mia reggia nudi acciar! en mi residencia espadas desnudas!
Ol, guardie! Guardias, a m!

Scena Sedicesima Escena Decimosexta

(Alla voce del Re accorrono i cortigiani, (Al or la voz del rey llegan los cortesanos y los
le dame, i paggi ed i soldati. Indi Giovanna guardias. Poco despus tambin llega Juana)
Seymour)
PERCY
PERCY Destino adverso!
Avversa sorte!
CORTESANOS
CORO Qu ha sucedido?
Che mai fu?
SMETON
SMETON Qu decir? Qu hacer?
Che dir? che far?
PERCY
PERCY Destino adverso!
Avversa sorte!
ENRIQUE
ENRICO Todos callan,
Tace ognuno, todos estn temblando!
ognun tremante! Qu misterio,
Quai mistero, qu delito aqu se urda?
qual misfatto or qui s'ordia? En vuestro semblante
Io gi leggo nel sembiante, ya leo, ya leo,
io vi leggo, que completa es mi deshonra:
che compiuta l'onta mia: el reino entero es testigo
testimonio il regno intero de que esta mujer
che costei acaba de traicionar al rey.
tradiva il Re.
SMETON
SMETON Seor! Oh, seor!..
Sire... ah! Sire... No es cierto,
non e vero, lo juro a vuestros pies.
io lo giuro ai vostro pie!
ENRIQUE
ENRICO A tanto te atreves!
Tanto ardisci! En la traicin tan experto eres,
Al tradimento gi si esperto, jovencito?
o giovinetto?
SMETON SMETON
Uccidetemi s'io mento: Matadme si yo miento:
nudo, inerme, desnudo e inerme
io v'offro il petto. os ofrezco mi pecho.

ENRICO ENRIQUE
Cosi esperto! Tan experto!

SMETON SMETON
Si nudo, inerme, ecc. S, desnudo e inerme etc.

(gli cade il ritratto di Anna) (se le cae el medalln con el retrato de Ana)

ENRICO ENRIQUE
Qual monile? Qu es esa joya?

SMETON SMETON
Oh Ciel! Oh, cielos!

ENRICO ENRIQUE
Che vedo? Qu es lo que veo?

SMETON SMETON
Oh Ciel! Oh, cielos!

ENRICO ENRIQUE
Al mio sguardo appena il credo! Lo que veo, a duras penas puedo creer!
Del suo nero tradimento De su negra traicin
ecco il vero accusator. he aqu la verdad acusadora.

PERCY PERCY
Anna! oh angoscia! Ana! Oh, angustia!

SMETON SMETON
Oh! mio spavento. Oh, espanto!

PERCY PERCY
Anna! Anna! Ana! Ana!

SMETON SMETON
Oh, spavento! Oh, espanto!

ANNA ANA
(rinviene) (vuelve en s)
Ove sono? Dnde estoy?

ENRICO ENRIQUE
(mostra il ritratto) (mostrndole el medalln)
Ecco il tradimento! He aqu tu traicin!

ANNA ANA
Ove sono?... Dnde estoy?...
Ah mio Signor! Ah, mi seor!

(si avvicina ad Enrico: egli fremente. Tacciono (Ana se aproxima a Enrique. l tiembla de ira.
tutti, abbassano gli occhi) Todos estn callados.)

ANNA ANA
In quegli sguardi Reflejada en vuestra mirada
impresso il tuo sospetto io vedo; la sospecha veo;
ma, per piet lo chiedo, pero, por piedad os lo pido,
non condannarmi, o Re, que no me condenis, oh, rey!
no, no, no, no, deh! no, no, no, no,
per piet, no condannarmi, por piedad, no me condenis,
o Re. oh, rey!
Lascia che il core oppresso Dejad que mi corazn oprimido
torni fra poco in s. dentro de poco vuelva en s.

ENRICO ENRIQUE
Del tuo nefando eccesso De tu abominable exceso,
vedi in mia man la prova. mira en mi mano la prueba.
Il lagrimar non giova, El llorar no te ayudar;
fuggi lontan da me. huye lejos de m.
Poter morire adesso Poder morir ahora
meglio saria per te mejor sera para ti,
poter morir, meglio saria per te. poder morir, mejor sera para ti.

ROCHEFORT ROCHEFORT
(fra s) (para s)
Ah! L'ho perduta Ay!
...io stesso, Yo la he perdido...
colma ho la sua sventura! Yo mismo he colmado su desventura!
Il giorno a me s'oscura, El da se oscurece para m,
non mi sostiene il pi. y no puedo sostenerme en pi.
Poter morire adesso Poder morir ahora
meglio saria per me. mejor sera para m.

PERCY PERCY
(fra s) (para s, refirindose a Smeton)
Cielo! Un rivale in esso, Cielos! Tengo un rival en l,
un mio rival felice? un feliz rival?
E me l'ingannatrice Por eso quera la ingrata
volea bandir da s? alejarme de su lado?
Ah! tutta ti sfoga, Ah! Sobre m desahoga,
adesso ira del fato in me, toda su ira el destino,
si, in me. s, sobre m.
Poter morir adesso Poder morir ahora
meglio saria per me. sera lo mejor para m.

GIOVANNA JUANA
(fra s) (para s)
All'infelice appresso No puedo soportar
poss'io trovarmi, hallarme junto a la infeliz,
oh cielo! oh, cielos!
Ah! preso d'orror, Ah! Tan helado y
de gelo ah, tan preso de horror,
como il mio cor non . como lo est mi corazn, no hay.
Spense il mio nero eccesso Mi oscuro crimen ha borrado
ogni virtude in me. de m, todas las virtudes.

SMETON SMETON
(fra s) (para s)
Ah! l'ho perduta io stesso, Ay! Yo la he perdido, yo mismo,
colma ho la sua sventura! he colmado su desventura!
Il giorno a me s'oscura, El da se oscurece para m,
non mi sostiene il pi. y no puedo sostenerme en pie.

ENRICO ENRIQUE
Del tuo nefando eccesso, ecc. De tu abominable exceso..., etc.

ANNA ANA
No, non condannarmi, No, no me condenes;
ah, lascia che il core torni in s. ah, deja que mi corazn vuelva en s.
Non condannarmi, no, o Re No me condenes, no, oh rey.
Lascia che il core oppresso Deja que mi corazn oprimido
torni per poco in s. dentro de poco vuelva en s.
No, no, non condannarmi, o Re. No, no, no me condenes, oh rey.

ENRICO ENRIQUE
In separato carcere Que en celdas separadas
tutti costor sian tratti. todos sean encerrados.

ANNA ANA
(atterrata) (aterrorizada)
Tutti? Todos?

ENRICO ENRIQUE
Si. S.

ANNA ANA
Deh! Sire... Ay! Seor...

ENRICO ENRIQUE
Scostati! Aprtate!

ANNA ANA
Un detto sol... Slo una palabra...

ENRICO ENRIQUE
Ritratti! Retrate!

ANNA ANA
Ah! Sire... Ay! Seor...

ENRICO ENRIQUE
Scostati! Aprtate!

GIOVANNA, SMETON, JUANA, SMETON,


PERCY, ROCHEFORT PERCY, ROCHEFORT
(fra s) (para s)
scritto il... Est firmada...
suo morir, ... ... su muerte, est...

ENRICO ENRIQUE
Il separato carcere. En celdas separadas.

GIOVANNA, SMETON, JUANA, SMETON,


PERCY Y ROCHEFORT PERCY, ROCHEFORT
....scritto il suo morir. ...firmada est su muerte.

ANNA ANA
Un detto, un detto solo! Tan slo una palabra, una sola!

ENRICO ENRIQUE
Non io; sol denno i giudici A m no; solamente los jueces
la tua discolpa udir. tu defensa deben escuchar.

ANNA ANA
Giudici! ad Anna Jueces para Ana?
Ad Anna! Giudici! Ah! Jueces para Ana! Ay de m!

Ah! segnata la mia sorte, Ah! Decidida est mi suerte,


se mi accusa chi condanna. si quien me acusa es quien condena.
Ah! di legge si tiranna Ah! Sucumbir al poder
al poter soccomber. de una ley tirana!
Ma scolpata dopo morte, Pero justificada despus de mi muerte,
e assoluta appien sar. totalmente absuelta ser.
Ma scolpata dopo morte, ecc. Pero justificada despus de mi muerte, etc.
Ah! segnata la mia sorte, ecc. Ah! Decidida est mi suerte, etc.
Un detto solo! Tan slo una palabra!
Deh! per pietade, Ay! por piedad,
Non scacciarmi, No me repudiis,
non condannarmi! no me condenis!
Ascolta, ah, sposo! Ah! Escuchadme, esposo! Ay de m!

PERCY, GIOVANNA, PERCY, JUANA,


SMETON, ROCHEFORT SMETON, ROCHEFORT
Ah! segnata la sua sorte; Ah! Decidida est mi/su suerte;
a sfuggirla ogni opra vana: cualquier escapatoria es en vano:
arte in terra, o forza umana ninguna argucia en la tierra
mitigarla omai non pu. o fuerza humana mitigarlo podr.
Nel mio cor gi la morte, La muerte est ya en mi corazn,
e la morte ancor non ho. pero an no me han matado.
Ah! segnata e la mia sorte, ecc. Ah! Decidida est mi suerte, etc.

ENRICO ENRIQUE
(ad Anna) (dirigindose a Ana)
S, segnata S, tu suerte
e la tua sorte, est decidida,
la tua sorte, si una sola sospecha
se un sospetto aver poss'io puedo abrigar.
Chi divide il soglio mio Quien comparte mi solio
macchia in terra una sola mancha,
aver non pu. en la tierra no puede tener.
Scostati! Va! Ritratti! Aprtate! Vete! Retrate!
Mi fia pena la tua morte, Quizs me d pena tu muerte,
ma la morte a te dar. pero muerte he de darte.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


Ah! di quanti avversa sorte Ay! De todos los males
mali afflisse il soglio inglese, que por la adversidad
si, ah! quanti mali! afligen al solio ingls,
Un funesto in lui non scese s, de todos los males,
pari a quello no hubo otro
che scoppi. tan funesto
Innocenza como el que acaba de estallar.
ha qui la morte La inocencia tendr aqu la muerte
che il delitto macchin, que el mal prepar.
Si, ecc S, etc.

ANNA ANA
Non condannarmi! No me condenes!

ENRICO ENRIQUE
Va! Vete!

ANNA ANA
No! M'ascolta! No! Escchame!

ENRICO ENRIQUE
No! No!

ANNA ANA
Un sol detto! Una sola palabra!

ENRICO ENRIQUE
Scostati! Aprtate!

CORO CORO
No! No!

ANNA ANA
Un detto... solo! Una sola... palabra!

ENRICO ENRIQUE
Va! Vete!

CORO CORO
No! No!

ANNA ANA
Ah! si! m'ascolta, ah! Ay de m! Escchame, ah!
Ah! segnata la mia sorte, ecc... Ah! Mi suerte est
...Ma scolpata decidida, etc.
dopo morte, ecc. ...Pero justificada despus de mi muerte, etc.

GIOVANNA, SMETON JUANA, SMETON


PERCY, ROCHEFORT PERCY, ROCHEFORT
Ah! segnata e la mia sorte, ecc. Ah! Mi suerte est decidida, etc.

CORO DAMAS Y CORTESANOS


Innocenza a qui la morte ecc. La inocencia tendr aqu la muerte, etc.

ATTO II ACTO II

Scena Prima Escena Primera

DAME DAMAS
Dove mai ne andarono Dnde est
le turbe adulatrici, la turba aduladora,
che intorno a lei venivano que junto a ella vena
ne' giorni suoi felici! en otros das ms felices?
Seymour, Seymour medesima, Seymour, la mismsima Seymour,
da lei si allontan. de Ana se alej.
Ma noi per sempre, o misera, Pero nosotras siempre oh, desdichada!
sempre con te saremo siempre contigo estaremos,
o il tuo trionfo apprestisi tanto si tu victoria se apresta
o il tuo disastro estremo; como si es la derrota final.
pochi il destin, ma teneri Pocos, pero tiernos corazones,
cori per te lasci. el destino te dej.
Ah si, ah si!! Ah, s! Ah, s!
Eccola, afflitta e pallida; Hela aqu cmo, plida y afligida,
move appena il pi. mueve apenas sus pies.

Scena Seconda Escena Segunda

(Esce Anna: tutte le vanno intorno. Ella siede) (Ana entra y es rodeada por las damas)

ANNA ANA
Ah! Ah!

DAME DAMAS
Regina!... Reina!...
rincoratevi: Recobrad el valor,
nel Ciel ponete fede. y en el Cielo confiad.
Hanno confin le lagrime, Las lgrimas tienen su lmite,
perir virt non pu. perecer la virtud no puede...
Pochi il destin, ecc. Pocos, pero tiernos corazones, etc.
Hanno confin le lagrime, ecc. Las lgrimas tienen su lmite, etc.

ANNA ANA
O mie fedeli, Oh, mis fieles!
o sole a me rimaste nella mia Slo vosotras habis permanecido
sventura consolatrici, en mi desventura para consolarme.
ogni speranza, vero Toda esperanza, es cierto,
posta nel Cielo, puesta est en el Cielo,
in lui soltanto... en l solamente...
In terra non v'ha riparo En la tierra no hay consuelo
per la mia ruina. para mi ruina.

(Hervey esce con soldati) (Hervey entra con los guardias)

Che rechi, Hervey? Qu es lo que os trae aqu Hervey?

HERVEY HERVEY
Regina!... Mi Reina!...
Duolmi l'amaro Me duele el amargo deber
incarco a cui m'elegge que me ha encargado cumplir
il Consiglio de' Pari. el Consejo de los Pares.

ANNA ANA
Ebben? favella. Y bien? Hablad.

HERVEY HERVEY
(a le Dame) (sealando a las Damas)
Ei queste ancelle Dicho Consejo
appella al suo cospetto. las llama ante su presencia.

DAME DAMAS
Noi! A nosotras?

ANNA ANA
Nel suo proposto El rey est decidido
dunque fermo il Re! en su propsito!
Tanta al cor mio Tantas heridas a mi corazn
ferita ei recher? l infligir?

HERVEY HERVEY
Che dir poss'io? Qu puedo decir?

ANNA ANA
Piegar la fronte forza al regale voler, Debo someterme a la voluntad real,
qualunque ei sia. cualquiera que ella sea.
Dell'innocenza mia De mi inocencia
voi testimoni siate... dad vosotras testimonio,
Tenere amiche... tiernas amigas...

DAME DAMAS
Oh! di funesto! Oh, da funesto!

ANNA ANA
(abbracciandoli) (abrazndolas)
Andate Id.

(Le dame partono con Hervey) (Las damas salen conducidas por Hervey)

Scena Terza Escena Tercera

ANNA ANA
(alza le mani al cielo, si prostra e dice.) (Se arrodilla alzando las manos al cielo)
Dio, che mi vedi in core, Oh Dios, que ves en mi corazn,
mi volgo a te, o Dio! a Ti me dirijo, oh Seor!
Se meritai quest'onta Si merezco tanta deshonra
giudica tu, tu giudica tu, o Dio. juzga T, juzga T, oh Seor.

(siede e piange) (Se sienta llorando)

GIOVANNA JUANA
(entra, fra s) (entrando, para s)
Piange l'afflitta. La desdichada est llorando...
!come ne sosterr lo sguardo? Ay! Cmo podr soportar su mirada?

ANNA ANA
Ah! si, gli affanni dell'infelice Aragonese Ah! S, los afanes de la infeliz aragonesa,
inulti esser non denno, no sern intiles,
e a me terribil pena il tuo rigor destina. y un terrible castigo tu rigor me destina.
Ma terribile e troppo... Demasiado terrible...
troppo... demasiado...

GIOVANNA JUANA
(si appressa piangendo; si prostra a suoi piedi, e (se aproxima llorando, se postra a sus pies y le
le bacia la mano) besa las manos)
O mia Regina! Oh, mi reina!

ANNA ANA
Seymour!... a me ritorni! Seymour! ... Vuelves a m!
Non mi obliasti tu?... No me habas olvidado?...
Sorgi... Che veggo? Levntate... Qu es lo que veo?
Impallidisci!... Tremi? Palideces!... Tiemblas?
A me tu rechi nuova sventura forse? Me traes quizs nuevas desventuras?

GIOVANNA JUANA
Orrenda... Horrendas...
estrema... Extremas...
Gioia poss'io recarvi? Qu alegra podra yo traer?
Ah! no... m'udite. Oh, no!... Escuchadme.
Tali son trame ordite, Tal es la trama que se ha urdido
che perduta voi siete. para que os perdis.
Ad ogni costo vuol franti il Re A toda costa quiere rotos el rey
gli sciagurati nodi che vi stringono a lui. los desgraciados lazos que os unen a l.
La vita almeno, La vida al menos,
se non il regio nome, ya que no podis el nombre real,
la vita almen, la vida al menos,
deh, voi salvate! salvad!

ANNA ANA
E come? Spiegati? Y cmo? Explcate.

GIOVANNA JUANA
In dirlo io tremo. Decirlo me hace temblar.
Pur dirlo io deggio Pero debo hacerlo.
Il confessarvi rea Si os confesis culpable
dal Re vi scioglie obtendris el divorcio del rey
e vi sottragge a morte. y salvaris la vida.

ANNA ANA
Che dici tu? Qu dices?

GIOVANNA JUANA
La sorte, che vi persegue, El destino, que os persigue,
altro non lascia a voi mezzo di scampo. no os deja otra escapatoria.

ANNA ANA
E consigliar mel puoi? Y puedes t aconsejarme eso?
Tu, mia Seymour! T, mi Seymour!

GIOVANNA JUANA
Deh! per piet. Ah, por piedad!

ANNA ANA
Ch'io compri coll'infamia la vita? Qu yo compre la vida con la infamia?
E tu, Seymour, Y t, Seymour,
tu consigliar mel puoi? t puedes aconsejarme eso?

GIOVANNA JUANA
E infamia e morte volete voi? Acaso deseis la muerte y la infamia?
Regina! oh Ciel, cedete! Mi reina! Oh, cielos, ceded!
Ve ne consiglia il Re, Os lo aconseja el rey;
ve ne scongiura la sciagurata os lo suplica la malvada
che l'amor d'Enrico que el amor de Enrique
ha destinata al trono. ha destinado al trono.

ANNA ANA
Oh! chi costei? Oh! Quin es esa mujer?
La conosci? favella. T la conoces? Habla.
Ardire all'ebbe Tuvo la audacia
di consigliarmi una vilt?... de aconsejarme tal vileza?
Viltade alla Regina sua!... Una vileza as a su reina!
Parla: chi e dessa? Habla: quin es ella?

GIOVANNA JUANA
(singhiozzando) (sollozando)
Un'infelice... Una infeliz...

ANNA ANA
E tal facea me stessa! No ves lo que ella me ha hecho?
Sul suo capo aggravi Que sobre su cabeza haga caer Dios
un Dio il suo braccio punitore. su brazo justiciero.

GIOVANNA JUANA
Deh! mi ascolta, Deh! Escuchadme!

ANNA ANA
Al par del mio sia straziato A la par del mo sea destrozado
Il vil suo cuore. su despreciable corazn!

GIOVANNA JUANA
Ah! perdono! Ah, perdn!...

ANNA ANA
Sia di spine la corona... Sea de espinas la corona...

GIOVANNA JUANA
Perdono!... ascolta. Perdn!... Escuchadme!...

ANNA ANA
... la corona... ambita al crine. ... que su cabeza ambiciona!

GIOVANNA JUANA
Deh! per piet, m'ascolta Por Dios! Por caridad, escuchadme!

(crescendo con furore. Giovanna a (El furor de Ana va en aumento.


poco a poco si smarrisce) Juana se alarma)

ANNA ANA
Sul guancial del regio letto Que sobre la almohada del lecho real
sia la tema ed il sospetto. se instale el temor y la sospecha.
Fra lei sorga e il reo suo sposo Que entre ella y su esposo culpable
il mio spettro minaccioso, surja mi espectro amenazante,
e la scure a me concessa, y que el hacha a m concedida,
pi crudel, le neghi il Re. an ms cruel, se la niegue el rey...

GIOVANNA JUANA
Ah! Ay!

ANNA ANA
E la scure a me concessa, ...y que el hacha a m concedida,
pi crudel, le neghi il Re, an ms cruel, se la niegue el rey,
fin la scure a me concessa que el hacha a m concedida,
le neghi il Re, ecc. an ms cruel, se la niegue el rey, etc.

GIOVANNA JUANA
(prostrandosi e abbracciando (postrndose y abrazando
le ginocchia ad Anna) las rodillas de Ana)
Ah! ria sentenza! Ah! Perversa sentencia!
io moro... Me muero...
...ah! basta, deh! basta, Ah, basta! Basta!
deh! basta, per piet! basta por piedad!

ANNA ANA
No, il mio spettro... No, que mi espectro...

GIOVANNA JUANA
Deh! Cessa! Per piet! Ah, callad! Por piedad!

ANNA ANA
... minaccioso... ... amenazador...

GIOVANNA JUANA
Per piet! Por piedad!

ANNA ANA
... il mio Spettro ... ...que mi espectro...

GIOVANNA JUANA
Per piet! Basta! Por piedad, basta!

(Anna comprende qui Giovanna la sua rivale) (Ana comprende que su rival es Juana)

ANNA ANA
Tu!... Che ascolto? T? Qu es lo que oigo?

GIOVANNA JUANA
Ah! s, prostrata As es! Postrada est a vuestros pies
al tuo pie la traditrice. la traidora.

ANNA ANA
Mia rivale! Mi rival!

GIOVANNA JUANA
Ma straziata... Pero destrozada...

ANNA ANA
Tu! T!

GIOVANNA JUANA
... dai rimorsi ed infelice. ...por los remordimientos e infeliz.

ANNA ANA
Fuggi... fuggi... Mrchate!... Mrchate!...

GIOVANNA JUANA
Ah no: perdono... Ah, no! Perdonadme!...

ANNA ANA
Ah! che ascolto! Ah! Qu es lo que oigo?

GIOVANNA JUANA
Ah! Perdono!... Ah! Perdonadme...

ANNA ANA
Fuggi, fuggi! Mrchate, mrchate!

GIOVANNA JUANA
Ah! perdono! Ah! Perdonadme!

ANNA ANA
Tu! mia rivale! Dio! T!... Mi rival?... Dios!
Tu? tu? Seymour? T? T? Seymour?
mia rivale! T mi rival!

(crescendo con passione. Anna a poco a poco (Crece la pasin en Juana, mientras Ana se va
intenerisce) enterneciendo de a poco)
GIOVANNA JUANA
Ah! perdono! Ay! Perdonadme!
Dal mio cor punita io sono... De mi propio corazn soy rea...
Inesperta... lusingata... Inexperta... adulada...

ANNA ANA
Ella... Ella...

GIOVANNA JUANA
... infelice... ... infeliz....

ANNA ANA
...mia rivale? ...mi rival?

GIOVANNA JUANA
...fui sedotta... ... fui seducida...

ANNA ANA
Ah! Ah!

GIOVANNA JUANA
... inesperta... ... inexperta...

ANNA ANA
Ella! Ella!

GIOVANNA JUANA
... lusingata. ...engaada.

ANNA ANA
Dio! Dios mo!

GIOVANNA JUANA
Amo Enrico, e n'ho rossore, Amo a Enrique, y ello me avergenza.
ah! mio supplizio questo amore. Ay, mi suplicio es este amor!

ANNA ANA
Fuggi. Vete.

GIOVANNA JUANA
Gemo e piango, Gimo y lloro,
e dal mio pianto... ah!... pero mi llanto... ah!...

ANNA ANA
Va. Vete.

GIOVANNA JUANA
... soffocato amor non . ... no puede sofocar al amor.

ANNA ANA
Ah! vanne. Ah, vete!

GIOVANNA JUANA
Gemo e... piango, e... Gimo y... lloro, y...

ANNA ANA
Ah! Fuggi... Ah, mrchate!...

GIOVANNA JUANA
... dal mio pianto... ... mi llanto...

ANNA ANA
Va. Vete!

GIOVANNA JUANA
... soffocato amor non , no, ecc. ... no logra sofocar al amor, no, etc.

ANNA ANA
Sorgi, sorgi. Levntate, levntate.
E reo soltanto Es culpable slo aqul
chi tal fiamma accese in te. que encendi tal pasin en ti.

(l'alza e l'abbraccia) (Ana la levanta y la abraza)

Va, infelice, e teco reca Vete, infeliz, y lleva contigo


il perdono di Bolena: el perdn de Bolena.
nel mio duol furente e cieca Furiosa y ciega en mi dolor,
t'imprecai terribil pena ... dese para ti un terrible castigo...
La tua grazia or chiedo a Dio, Tu perdn pido a Dios,
e concessa a me sar. y concedido me ser.
La tua grazia imploro a Dio, Tu perdn imploro a Dios,
e concessa a me sar. y concedido me ser.
Ti rimanga in questo addio Que permanezcan en este adis,
l'amor mio, la mia piet! mi amor y mi piedad!
si, ecc.. S, etc.

GIOVANNA JUANA
Ah! peggiore il tuo perdono Ay de m! Peor es vuestro perdn
dello sdegno ch'io temea. que el desdeo que yo tema.
Punitor mi lasci un trono Como castigo me dejis un trono
del delitto ond'io son rea. por el delito del que soy culpable.
L mi attende un giusto Iddio, En el ms all me espera un justo Dios,
che per me perdon non ha. que perdn para m no tendr.
Ah! primiero questo amplesso Ay! Este abrazo ser el primero
dei tormenti che mi da, de los tormentos que l me dar,
si, che mi da. s, que l me dar.

ANNA ANA
La tua grazia or chiedo a... Dio... Tu perdn pido ahora a... Dios...

GIOVANNA JUANA
Ah!... per me perdon non... Ay!... Para m perdn no...
... ah! ...ah!

ANNA ANA
... e... concessa a me sar. ... l me lo conceder.

(Anna rientra nelle sue stanze. Giovanna parte (Ana entra a sus habitaciones, dejando a Juana
afflittissima) que se va muy afligida)

Scena Quarta Escena Cuarta

(Sala vicina al salone dei Pari. Le porte chiuse) (Sala contigua a la del Consejo)

CORO CORTESANOS
Ebben? Y bien?...
Dinanzi ai Giudici Delante los jueces
quale dei rei fu tratto? cual de los reos fue llevado?
Smeton. Smeton.
Ha forse il giovane Confes, el joven,
svelato alcun misfatto? ... algn delito?...
Ancor l'esame ignorasi: Aun se desconocen los resultados:
chiuso tutt'ora egli . las puertas han permanecido cerradas.
Ah! Ah! tolga il Ciel Ay, ay! Que el Cielo no permita
che il debole ed inesperto core que su dbil e inexperto corazn,
sedur si lasci o vincere se deje vencer
da speme o da timore: por la esperanza o por el temor.
tolga che mai dimentichi Que no le permita olvidar nunca
che accusatore il Re. que el verdadero acusador es el rey.

(Si aprono le porte, esce Hervey) (Se abren las puertas y aparece Hervey)

CORO CORTESANOS
Ecco, ecco Hervey. He aqu, he aqu a Hervey.
HERVEY HERVEY
(ai soldati che partono) (a los soldados)
Si guidino Anna e Percy. Sean conducidos aqu Ana y Percy.

CORO CORTESANOS
(circondandolo) (rodendole)
Che fia? Che fia? Qu ha sucedido? Qu ha sucedido?

HERVEY HERVEY
Smeton parl. Smeton habl.

CORO CORTESANOS
L'improvvido Anna Habr el imprudente
accusata avria? acusado a Ana?
Hervey, Hervey deh! parla. Hervey, Hervey! Habla!
Anna accusata avria? Ha acusado a Ana?

HERVEY HERVEY
Colpa ei svel Revel tal culpa,
che fremere ed arrossir ne fe'. que nos hizo temblar y enrojecer.

CORO CORTESANOS
Ah! Ah!

HERVEY HERVEY
Ella perduta! Ella est perdida!

TUTTI TODOS
Ahi! Misera! Ay, la desventurada!

CORO CORTESANOS
Accusatore il Re, ecc. El verdadero acusador es el rey, etc.

HERVEY HERVEY
Ella arrossir ne fe', ecc. Nos hizo temblar y enrojecer, etc.
Scostatevi ... il Re giunge ... Ahora apartaros... el rey llega...

Scena Quinta Escena Quinta

(Il Coro si ritira) (El Coro se retira)


(a Enrico) (a Enrique)

E dal Consesso che vi allontana? Qu os aleja del Consejo?

ENRICO ENRIQUE
Inopportuna or fora la mia presenza. Inoportuna. sera ahora mi presencia.
I1 primo colpo sceso; El primer golpe ya he dado;
chi lo scagli si asconda. quien lo lanz, se esconda.

HERVEY HERVEY
Oh! Come al laccio Smeton cadea! Oh! Cmo ha cado Smeton en el lazo!

ENRICO ENRIQUE
Nel carcer suo ritorni Que vuelva a su celda
il giovin cieco, el infeliz joven,
e a creder segua ancora, y que siga creyendo an,
finch sospesa l'ora hasta que llegue la hora
della vendetta mia, de mi venganza,
d'aver salvata d'Anna la Vita. que ha salvado la vida de Ana.
Ella si appressa ... Ella se acerca...

HERVEY HERVEY
E quindi vien condotto Percy Y por all viene Percy
fra' suoi custodi. conducido por los guardias.

ENRICO ENRIQUE
(per uscire) (disponindose a salir)
Si eviti. Evitmosla.
(Anna e Percy da parte opposta in mezzo alle (Custodiados por los guardias, llegan desde lados
guardie. Enrico ed Hervey) opuestos Ana y Percy)

ANNA ANA
(al ver que Enrico se dispone a salir) (al ver que Enrique se estaba yendo)
Arresta, Enrico. Espera, Enrique...

(avvicinandosi con dignit) (acercndose a l con dignidad)

T'arresta ... e m'odi. Espera... y yeme.

ENRICO ENRIQUE
Ti udr il Consiglio. Te oir el Consejo.

ANNA ANA
A' piedi tuoi mi prostro; A tus pies me postro;
svenami tu, mtame si lo deseas,
ma non espormi, o Sire, pero no me expongas, oh seor,
all'onta d'un giudizio; a la deshonra de un juicio.
il regio nome Haz que el nombre real
fa che in me si rispetti. sea respetado en m.

ENRICO ENRIQUE
Hai rispettato il regio grado tu? Respetaste acaso t a la realeza?
Moglie d'Enrico, Eras la mujer de Enrique,
ad un Percy scendevi. y te rebajaste a un Percy.

(che si era tirato in disparte a queste parole (Percy se aproxima a Enrique y Ana)
s'avanza)
PERCY
PERCY Y t no desdeaste convertirte
E tu di questo dispregiato Percy en rival de Percy
non disdegnasti farti rivale... y robarle su amante.
e lui l'amante hai tolta.
ENRIQUE
ENRICO Desleal! Y an te atreves?...
Fellone! e ardisci? ...
PERCY
PERCY Escucha la verdad:
Il ver parlarti: ascolta.
Estar, dentro de poco,
Sar fra poco innanzi ante un tribunal ms sagrado
a tribunal pi sacro y ms tremendo,
e pi tremendo pi tremendo que el tuyo.
che il tuo non sia. Lo juro por Dios... lo juro,
Giuro per quello... io giuro, que ella no, no te ha ofendido...
ch'ella, no, non ti offendeva... que ella me rechaz,
che mi scacciava, que ante mis audaces esperanzas
che all'audace mia speme arda de desdeo...
ardeva di sdegno... Juro que...
Giuro che...
ENRIQUE
ENRICO De su amor, ella consider ms digno,
Dell'amor suo pi degno entregarlo a un vil paje...
un vil paggio rendeva ... l as lo ha confesado...
Egli il confessa ... y cita a cientos de testigos...
E cento ne adduce testimoni...
ANA
ANNA Calla, calla!
Taci, taci! Ante esta injusta acusacin,
A questa iniqua accusa mi dignidad recupero
mia dignit riprendo, y te acuso a ti, seor,
ed altamente como sobornador de Smeton.
di Smeton seduttore te, Seor, yo lo grito.
Sire, io grido. S, t eres...
Si, tu sei...
ENRICO
Audace donna! ENRIQUE
Audaz mujer!
ANNA
...si, tu sei! ANA
...s, lo eres!
ENRICO
Audace! ENRIQUE
Audaz!
ANNA
Io sfido tutta la tua possanza. ANA
Ella pu darmi morte, Yo desafo todo tu poder.
ma non infamia. l puede darme la muerte,
mio delitto pero no la infamia.
l'aver posposto al trono Mi delito ha sido
un nobil core posponer al trono
come il cor di Percy, un noble corazn
l'aver creduta felicit suprema como el de Percy,
l'esser d'un re consorte. y haber credo que la felicidad suprema
es ser la esposa de un rey.
PERCY
Oh! gioia estrema! PERCY
No, cos turpe affetto Oh! Suprema alegra!
tu non nudrivi ... No, tan detestable afecto
io ne son certo, si ne son certo; t no has nutrido...
e lieto con tal certezza estoy seguro, s, estoy seguro;
il mio destino attendo ... y con tal certeza,
ma tu vivrai ... s, tu vivrai. feliz mi destino espero...
pero t vivirs... s, t vivirs.
ENRICO
Che intendo? ENRIQUE
Ambo morrete, o perfidi; Qu es lo que oigo?
chi pu sottrarvi a morte? Ambos moriris, prfidos!
Chi, perfidi? Quin podr libraros de la muerte?
Quin, prfidos?
PERCY
Giustizia il pu. PERCY
La justicia podr!
ANNA
Giustizia!! ANA
... E muta d'Enrico in Corte. La Justicia?...
Es muda en la corte de Enrique.
ENRICO
Ella a tacersi apprese ENRIQUE
quando sul trono inglese Ella aprendi a callarse
ceder dovette il loco una regina a te, cuando en el trono ingls
ma parler fra poco, tuvo que cederte el lugar de una reina,
si, parler fra poco... pero hablar dentro de poco,
s, hablar dentro de poco...
PERCY
E tu l'ascolta, o Re. PERCY
Se d'un tradito talamo Y ahora escucha esto, oh rey.
dessi vendetta al dritto, Si un tlamo deshonrado
soltanto il mio si vendichi ... diese derecho a la venganza,
Esso nel Ciel scritto. que slo el mo sea vengado...
Sposi noi siam. En el cielo est escrito.
Esposos somos.
ENRICO
Voi sposi!! ENRIQUE
Vosotros esposos?
ANNA
Ah! Che di' tu? ANA
Ah! Qu dices?
ENRICO
Tant'osi? ENRIQUE
Tanto osas?
PERCY
Riprendo i dritti miei:
ella sia resa a me.
PERCY
ENRICO Recobrar debo mis derechos:
E sposa sua tu sei! que ella me sea devuelta.
ANNA ENRIQUE
(dubitando) As que eres su esposa!
Io ...
ANA
ENRICO (titubeando)
Sposa sua tu sei? Yo...
PERCY ENRIQUE
Puoi negarlo?... Eres su esposa?
ANNA PERCY
Io? Puedes negarlo?...
PERCY ANA
Puoi negarlo? Yo?
ENRICO PERCY
Ebben? Puedes negarlo?
ANNA ENRIQUE
Ahim! Y bien?
PERCY ANA
Fin dall'et pi tenera Ay de m!
tu fosti mia, lo sai:
tu mi lasciasti; PERCY
io misero, Desde tu ms tierna edad
anche infedel t'amai. tu fuiste ma, lo sabes.
Quel che mi t'ha rapita Me abandonaste;
ti toglie onore e vita... yo, desventurado,
Le braccia io t'apro, aunque eras infiel te am.
e voglio renderti vita e onor, Aqul que de m te rob
io voglio renderti la vita, ecc. te roba ahora el honor y la vida.
Mis brazos te abro,
ANNA y quiero devolverte la vida y el honor,
Ah! del tuo cor magnanimo... yo quiero devolverte la vida, etc.
ENRICO ANA
Chiaro l'inganno... Oh! De tu corazn magnnimo...
ANNA ENRIQUE
... qual prova a me tu dai! El engao est claro...
ENRICO ANA
... inutile... ...qu prueba t me das!
ANNA ENRIQUE
Perisca il di che, perfida... ... y de nada sirve...
ENRICO ANA
... chiara la ... Ojal olvide el da en que, prfida...
ANNA ENRIQUE
... te pel crudel lasciai! ... clara est...
PERCY ANA
Che fosti mia, lo sai! ...por este hombre cruel te abandon!
ENRICO PERCY
... trama assai! Que fuiste ma, lo sabes!
Ma, coppia rea,
non credere ch'io ti smentisca mai. ENRIQUE
Coppia rea!
Chiaro l'inganno omai,
o coppia rea! ... la trama!
Dall'arte tua scaltrita tu rimarrai punita... Pero, pareja culpable,
Pi rio avrai cordoglio, no creis que desmentir vuestro estado.
strazio ne avrai maggior. Pareja culpable!
El engao est ahora claro,
ANNA pareja culpable!
M'ha della f tradita Pero por tus malas artes sers castigada...
m'ha il giusto Ciel punita ... Peor ser vuestro pesar,
Io non trovai nel soglio y castigo no habr mayor.
altro che affanno e orror, ecc.
ANA
PERCY Por la fidelidad que traicion
Io ti perdono. el justo Cielo me ha castigado...
Le braccia t'apro, Yo no encontr en el solio
si, si, e voglio renderti vita e onor, ms que tristeza y horror. etc.
io voglio renderti la vita,
la vita, e l'onor. PERCY
Quel, s, quel che mi t'ha rapita Yo te perdono.
quel ti toglie onore e vita... Te abro mis brazos, s, s,
Le braccia io t'apro... y quiero devolverte la vida y el honor,
La vita, l'onor. ecc. quiero devolverte la vida,
la vida y el honor.
ENRICO Aquel, s, que te me rob,
Al Consiglio sien tratti, o custodi. aquel te quita honor y vida...
Te abro mis brazos...
ANNA La vida, el honor, etc.
Anco insisti?
ENRIQUE
PERCY Que al Consejo sean llevados, guardias!...
Il Consiglio ne ascolti.
ANA
ENRICO An insistes?
Va, va, va,
confessa gli antichi tuoi nodi: PERCY
non temere ch'io li voglia disciolti. Que el Consejo nos escuche.
ANNA ENRIQUE
Ciel ti spiega... Vete, vete, vete!
Confiesa tus antiguos vnculos:
ENRICO no temas que yo los quiera disueltos.
Va! va!
ANA
ANNA Cielos! Explcate...
Oh cielo! Deh! Ti spiega.
Furore represso pi tremendo ENRIQUE
sul volto ti sta. Vete, vete!
ENRICO ANA
Coppia iniqua! Oh, cielos! Por Dios explcate!
l'inganno tuo stesso El furor reprimido es ms tremendo
sull'odiato tuo capo... cuando est en tu semblante.
ANNA Y PERCY ENRIQUE
Ah! Pareja injusta!
Vuestro propio engao
ENRICO sobre vuestras odiadas cabezas...
...cadr!...
... Coppia rea! ANA Y PERCY
Salir d'Inghilterra sul trono Ah!
altra donna pi degna d'affetto:
aborrito, infamato, ENRIQUE
reietto il tuo nome da tutti sar, ...caer!
aborrito, infamato, reietto ...Pareja de culpables!
il tuo nome, il tuo sangue sar. Subir al trono de Inglaterra
otra mujer ms digna de afecto:
ANNA Y PERCY ser aborrecido, infamado y rechazado
Ah!
ENRICO tu nombre por todo el mundo,
Aborrito, reietto, infamato aborrecidos, infamados y rechazados
il tuo nome sar. sern tu nombre y tu sangre.
ANNA Y PERCY ANA Y PERCY
Quanto, Ah!
quanto funesto il tuo dono
altra donna giammai non apprenda! ENRIQUE
L'Inghilterra giammai non intenda Aborrecido, infamado y rechazado
l'empio strazio che d'Anna si fa! ecc. tu nombre ser.
ENRICO ANA Y PERCY
Donna rea, va, Cun funesto,
confessa gli antichi tuoi nodi... cun funesto es el don que nos haces
que ninguna mujer no sepa jams!
ANNA Y PERCY Que Inglaterra jams oiga
Il Consiglio ne ascolti... la cruel injuria que se hace a Ana, etc.
(Anna y Percy partono fra soldati) ENRIQUE
Mujer culpable,
vete a confesar tus antiguos vnculos!...
ATTO III
ANA Y PERCY
Que el Consejo nos escuche...
Scena Prima
(Ana y Percy marchan ante el Consejo)
ENRICO
Sposa a Percy
pria che ad Enrico ell'era! ACTO III
Sposa a Percy! No, non mai:
menzogna questa!
Onde sottrarsi alla tremenda legge Escena Primera
che la condanna mia colpevol moglie.
E sia pur ver: la coglie ENRIQUE
legge non men tremenda... Ella era esposa de Percy
... e la sua figlia ravvolge antes de ser de Enrique!
anch'essa nella sua ruina. La esposa de Percy! No, jams!
Es mentira!
GIOVANNA Lo dice para librarse de la tremenda ley
(entra) que la condena como mi esposa adltera!
Sire... Y aunque sea cierto: caer sobre ella
una ley no menos tremenda...
ENRICO ...y su propia hija se ver envuelta
Vieni, Seymour, tu sei Regina. tambin en su ruina.
GIOVANNA JUANA
Ah! Sire, (entrando)
il mio rimorso mi guida al vostro pie'. Seor...
(per prostrarsi: Enrico la solleva) ENRIQUE
Venid Seymour, sois ya reina.
ENRICO
Rimorso! JUANA
Ay, seor, el remordimiento
GIOVANNA me postra a vuestros pies!
Amaro, estremo, orrendo!
Anna vid'io, l'intesi. (Va a arrodillarse, pero Enrique lo impide)
Il suo pianto ho sul cor.
Di lei pietade ENRIQUE
e in un di me... Remordimiento?
Del suo morir cagione
esser non vo', n posso... JUANA
Ultimo addio abbia il mio Re. Amargo, extremo y horrible!
He visto a Ana, la he escuchado.
ENRICO Su llanto estremece mi corazn.
Pi che il tuo Re son io: Tened piedad de ella...
l'amante io son.
L'amante ch'ebbe i tuoi giuri,
e che fra poco all'ara y a la vez la tendris de m...
altri ne avr pi sacri. La causa de su muerte
no quiero, no puedo ser...
GIOVANNA Que mi ltimo adis reciba mi rey.
Ah! non gli avessi mai proferiti
quei funesti giuri ENRIQUE
che mi han perduta! Soy algo ms que vuestro rey:
Ad espiarli, o Sire, soy el amante,
ne andr in remoto asilo el amante que recibi tu juramento,
ove non giunga vivente sguardo, y que dentro de poco en el altar
ove de' miei sospiri recibir otros an ms sagrados.
non oda il suono altri che il Ciel...
JUANA
ENRICO Ay! Ojal no hubiera proferido jams
Deliri? esos terribles juramentos
E donde in te que me han perdido!
si strano proposto, o donna? Para expiarlas, oh seor,
E speri tu, partendo, me ir a un lugar remoto,
Anna far salva? donde ningn viviente pueda verme,
Io pi l'aborro adesso, donde mis suspiros
l'aborro or pi no sean odos ms que por el Cielo...
che si t'affligge e turba,
che a spegner giunge ENRIQUE
il tuo medesmo amore. Deliris?
De dnde ha surgido en vos, mujer,
GIOVANNA tan inslito propsito?
Ah! non spento. Y esperis que, partiendo,
Ei mi consuma il core. podris salvar a Ana?
La aborrezco ms ahora,
Per questa fiamma indomita la aborrezco ms viendo
alla virt preposta, que as os aflige y perturba,
per quegli amari spasimi, que llega a extinguir
pel pianto che mi costa, vuestro mismo amor por m.
odi la mia preghiera.
JUANA
Anna per me non pera Ah! No est extinto,
innanzi al Ciel, l consume mi corazn.
agli uomini rea
non mi far di pi. Odi la mia preghiera, Por esa indmita pasin
rea non mi far di pi, antepuesta a la virtud,
no, ecc. por las amargas lgrimas,
Ah! m'odi. por el llanto que me cuesta,
escuchad mi plegaria.
ENRICO
Frenati! Que Ana no muera por m;
que no parezca ante el Cielo
GIOVANNA y ante los hombres
Per questo pianto,... ms despreciable de lo que soy.
Escuchad mis plegarias,
ENRICO que no parezca ante el Cielo,
Stolta! Ah! Escuchadme!
GIOVANNA ENRIQUE
... per questi spasimi,.... Detnte!
ENRICO JUANA
Stolta! ... por este llanto...
GIOVANNA ENRIQUE
... m'odi! Infeliz!
ENRICO JUANA
Frenati! ... por estas lgrimas...
(severamente; Giovanna rimane afflittissima) ENRIQUE
Infeliz!
Scena Seconda
HERVEY
I pari unanimi JUANA
sciolsero i regi nodi. ...escuchadme!
Anna, infedel consorte,
condannata a morte, ENRIQUE
e seco ognun che Calla!
complice e instigator ne fu.
(Juana permanece profundamente afectada)
CORO
A voi, supremo giudice, Escena Segunda
sommessa la sentenza.
Unica speme ai miseri HERVEY
la real clemenza; Los Pares, unnimes,
i re pietosi immagine han disuelto los vnculos reales.
sono del Ciel quaggi. Ana, infiel consorte,
A voi sommessa la sentenza, ha sido condenada a morir,
unica speme la clemenza. y con ella todos los que fueron
I re pietosi, ecc sus cmplices e instigadores.
ENRICO DAMAS Y CORTESANOS
Rifletter. A vos, supremo juez,
se os somete la sentencia.
GIOVANNA La nica esperanza de los miserables
Cedete! es la clemencia real;
los reyes que perdonan
ENRICO son la imagen del Cielo.
Stolta! non sai... A vos se os somete la sentencia,
la nica esperanza es la clemencia.
GIOVANNA Los reyes que perdonan, etc.
Per queste lagrime deh!
Anna non pera. ENRIQUE
Lo pensar.
CORO
I re pietosi immagine JUANA
sono del Ciel quaggi. Deh! Ceded!
ENRICO ENRIQUE
Giustizia, Infeliz! No sabes...
giustizia prima dei Re virt.
JUANA
GIOVANNA Por estas lgrimas,
Ah! pensate che rivolti Terra e Cielo que Ana no muera!
han gli occhi in voi!
Che ogni core DAMAS Y CORTESANOS
ha i falli Los reyes que perdonan,
suoi per dovere son la imagen del Cielo.
altrui merce'.
La pietade Enrico ascolti, ENRIQUE
se al rigore La justicia, la justicia
spinto il Re. es la primera virtud de los reyes.
Ah! pensate che rivolti, ecc.
JUANA
CORO Ah, pensad que la Tierra y el Cielo
La pietade Enrico ascolti,... tienen los ojos puestos en vos!
Que todo corazn
ENRICO tiene suficientes errores
Basta. como para merecer
de otros la clemencia.
GIOVANNA Que Enrique se apiade,
Odi la mia... preghiera. aunque el rey
se vea empujado por el rigor.
ENRICO Ah, pensad que la Tierra y el Cielo, etc.
Uscite.
DAMAS Y CORTESANOS
CORO Que Enrique se apiade,...
... se al rigore
spinto il Re.
ENRICO ENRIQUE
Basta. Basta.
GIOVANNA JUANA
Per questo... Escuchad mis... plegarias.
ENRICO ENRIQUE
Uscite. Retiraros.
GIOVANNA DAMAS Y CORTESANOS
... pianto... ...aunque el rey se vea
empujado por el rigor.
CORO
La pietade Enrico ascolti, ecc. ENRIQUE
Basta.
ENRICO
Ancor raccolti siano JUANA
i pari innanzi a me. Por este...
GIOVANNA ENRIQUE
Enrico ...Anna non pera. Retiraros.
ENRICO JUANA
Partite. ... llanto...
GIOVANNA DAMAS Y CORTESANOS
Ah, pensate che rivolti Terra, ecc. Que Enrique se apiade, etc.
CORO ENRIQUE
La pietade Enrico ascolti, Que una vez ms los Pares
se al rigore... se renan ante m.
(Partono. Enrico entra nella sala del Consiglio) JUANA
Enrique... que Ana no muera.

ENRIQUE
Partid.

JUANA
Ah, pensad que la Tierra y el Cielo, etc.

DAMAS Y CORTESANOS
Que Enrique se apiade,
aunque...

(Enrique entra en la sala de los Pares)


Scena Terza Escena Tercera

(Atrio nelle prigioni della Torre di Londra. (En las crceles de la Torre de Londres. Los
Il fondo e le porte sono occupate da soldati. Percy soldados vigilan el patio y las puertas. Entran
scortato dalle guardie, indi Rochefort) Percy y Rochefort custodiados)

PERCY PERCY
Tu pur dannato a morte, T tambin estas condenado a muerte,
tu di niun fallo reo? t que de nada eres culpable?

ROCHEFORT ROCHEFORT
Fallo mi grave, Mi culpa es grave:
l'esser d'Anna fratello. soy el hermano de Ana.

PERCY PERCY
Oh! in qual ti trassi Oh, hacia que tremendo abismo
tremendo abisso! te he conducido!

ROCHEFORT ROCHEFORT
Io meritai cadervi He merecido mi cada;
io che, da cieca ambizion sospinto, pues por ciega ambicin empujado,
Anna sedussi ad aspirare al soglio. convenc a Ana a aspirar el trono.

PERCY PERCY
Oh! Amico, Oh, amigo,
al mio cordoglio il tuo s'aggiunge. mi afliccin se une a la tuya!
Ah! se sperarti Ah, si al menos pudiera esperar
salvo potessi ancor, que fueras perdonado,
men dolorosa e amara mi faria menos dolorosa y amarga
la morte questa speranza. hara mi muerte esta esperanza!

ROCHEFORT ROCHEFORT
Dividiamoci da forti... Separmonos como hombres fuertes...
alcun s'avanza. alguien viene.

Scena Quarta Escena Cuarta

HERVEY HERVEY
(entra) (Entra y se dirige a Percy y a Rochefort)
A voi di lieto evento nunzio son io. A vosotros har un feliz anuncio.
Vita concede ad ambi A ambos, el clemente rey,
clemente il Re. os perdona la vida.

PERCY PERCY
Via a noi soli? ed Anna? A nosotros solamente? Y Ana?

HERVEY HERVEY
La giusta sua condanna subir dev'ella. Su justa condena debe cumplir.

PERCY PERCY
E me si vile ei tiene Y piensa que soy tan vil
che viver voglia, como para querer vivir,
io reo, yo, que soy culpable,
quando ella more, ella innocente! mientras ella morir, siendo inocente?
A lui ritorna e digli A l vuelve y dile
ch'io ricusai que he rehusado
l'obbrobrioso dono. tan oprobioso ofrecimiento.

HERVEY HERVEY
Che ascolto? Qu es lo que oigo?

(a Rochefort) (a Rochefort)

E voi? Y vos?

ROCHEFORT ROCHEFORT
Pronto al supplizio io sono. Preparado para el suplicio estoy.
PERCY PERCY
Vivi tu, te ne scongiuro, Vive t, te lo suplico,
tu men tristo, e men dolente. menos triste, y menos doliente.
Vivi tu, ecc. Vive t, etc.
Cerca un suolo in cui sicuro Busca una tierra en la que,
abbia asilo un innocente: halle asilo un inocente:
cerca un lido un cui vietato busca una ribera en la que no te est vedado
non ti sia per noi pregar. rogar por nosotros.
Ah! qualcuno il nostro fato Ah! Que alguien se quede en la tierra
resti in terra, a llorar nuestro destino,
ah! resti in terra a lagrimar. ah!, que se quede en la tierra a llorar.
Ah! tu vivi, e il nostro fato Ah! T vive, qudate
resti in terra a lagrimar. a llorar en la tierra nuestro destino.
Vivi tu, e il nostro fato, ecc. Vive t, y nuestro destino, etc.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Ah! Percy, di te men forte, Ay! Percy, tan fuerte
men costante non son io. y constante como t yo no soy.

HERVEY HERVEY
Risolvete. Decidid.

ROCHEFORT ROCHEFORT
Udisti... ... morte. Ya lo has odo... la muerte.

PERCY PERCY
Morte. La muerte.

HERVEY PERCY
Sian divisi. Que sean separados!

ROCHEFORT ROCHEFORT
Amico! Amigo!

PERCY PERCY
Vivi! Vive!

ROCHEFORT ROCHEFORT
Addio. Adis!

PERCY PERCY
Vivi ! Vive!

ROCHEFORT ROCHEFORT
No, no... addio! No, no... adis!

PERCY PERCY
Amico! Amigo!

ROCHEFORT ROCHEFORT
A morte! Hacia la muerte!

PERCY PERCY
A morte! Hacia la muerte!

ROCHEFORT ROCHEFORT
Si. S.

PERCY PERCY
Nel veder la tua costanza, Al ver tu constancia,
il mio cor si rasserena: mi corazn se serena:
non temea che la tua pena, no tem nada tanto como tu pena,
non soffria che il tuo soffrir. no sufra nada ms que tus sufrimientos.
l'ultim'ora che s'avanza La ltima hora que se acerca
ambedue sfidar possiamo, ambos desafiar podemos,
ch nessun quaggi lasciamo pues nadie aqu abajo dejamos
n timore, n desir. ni el temor, ni el deseo.
ROCHEFORT ROCHEFORT
Amico! Addio! Amigo, adis!

PERCY PERCY
Addio, amico, addio! Adis, amigo, adis!

HERVEY HERVEY
Sian divisi. Que sean separados!

PERCY PERCY
Ah! nel veder la tua costanza. Ecc. Ah! Al ver tu constancia, etc.

Scena Quinta Escena Quinta

(Escono i servi di Anna dalla prigione ov' (Salen las damas de la sala donde Ana est
rinchiusa) presa)

DAME DAMAS
Chi pu vederla Quin puede mirarla
a ciglio asciutto, sin derramar lgrimas?
intanto affanno, in tanto lutto, Con tanta pena, y tanto luto,
e non sentirsi, ah! y no sentir, Ah!
e non sentirsi spezzare il cor? y no sentir que se le parte el corazn?
Or muta e immobile Ora muda e inmvil
qual freddo sasso; cual fra tumba;
or lungo e rapido ora caminando
studiando il passo; con largos, y rpidos pasos;
or trista e pallida ora triste y plida
com'ombra in viso: con una sombra en un rostro;
or componendosi ad un sorriso; ora componindose en una sonrisa;
in tanti mutasi diversi aspetti, en tan diferentes aspectos cambia,
quanti in lei sorgono cuanto en ella aparecen
pensieri e affetti pensamientos y afectos
nel suo delirio, nel suo dolor. en su delirio, en su dolor.
Chi pu vederla Quin puede mirarla
a ciglio asciutto, ecc. sin derramar lgrimas, etc.

Scena Sesta Escena Sexta

(Anna dalla sua prigione. Si presenta in abito (Ana sale de la prisin, vestida con descuido
negletto, col capo scoperto si avanza lentamente, y la cabeza descubierta; avanza lentamente,
assorta in profondi pensieri. Silenzio universale. sumida en profundos pensamientos. El silencio es
servi la circondano vivamente commossi. Ella absoluto. Las Damas la rodean, visiblemente
l'osserva attentamente sembra rasserenarsi) emocionadas. Ella las observa con atencin; por
momentos parece serenarse)
ANNA
Piangete voi? ANA
donde tal pianto? Lloris vosotras?
E questo giorno di nozze. De dnde proviene este llanto?
Il Re m'aspetta ... ste es un da de bodas.
L'altare infiorato ... El rey me espera...
Datemi tosto il mio candido ammanto; el altar est lleno de flores...
il crin m'ornate Dadme en seguida mi cndido velo;
del mio serto di rose ... adornad mis cabellos
... che Percy non lo sappia; con mi corona de rosas ...
il Re l'impose. ... que Percy no se entere;
el rey as lo dispuso.
DAME
Oh! Memoria funesta! DAMAS
Oh, funesta memoria!
ANNA
Oh! chi si duole? ANA
Chi parl di Percy? Oh! Quin se lamenta?
Ch'io non lo vegga; Quin habl de Percy?
ch'io m'asconda a suoi sguardi. No lo quiero ver.
vano ei viene, Quiero esconderme de su mirada.
ei m'accusa, ei mi sgrida, En vano viene,
ah! mi sgrida, mi accusa ah! me acusa, me grita,
ah! Me grita, me acusa, ah!
(piange)
(Llora)
Ah! mi perdona, mi perdona...
Infelice son io. Ah! perdname, perdname...
Toglimi a questa miseria estrema. Soy tan infeliz.
... Tu sorridi?... Scame de esta miseria sin fin.
Oh gioia! ... Sonres?...
Non fia, Qu alegra!
non fia che qui deserta io moia! No ser as,
No, no, no, no, no, yo no morir olvidada!
Tu sorridi, Percy, oh gioia! No, no, no, no,
Sonres, Percy, qu alegra!
Al dolce guidami castel natio,
ai verdi platani, Llvame a mi agradable castillo natal,
al queto rio a los verdes prados,
che i nostri mormora sospiri ancor. al plcido ro
Ah! Col dimentico de' scorsi affanni, que an murmura nuestros suspiros.
un giorno rendimi de' miei prim'anni Ah! Y all olvidar las penas pasadas.
un giorno rendimi del nostro amor, ah! Devulveme un solo da de mi juventud;
un giorno solo del nostro amor. devulveme un solo da de nuestro amor!
Al dolce guidami castel natio, ah! Un slo da de nuestro amor.
un giorno rendimi del nostro amor, ecc. Llvame a mi agradable castillo natal,
devulveme un slo da de nuestro amor, etc.
DAME
Chi pu vederla DAMAS
a ciglio asciutto Quien puede mirarla
e non sentirsi spezzare il cor? sin derramar lgrimas,
y no sentir que se le parte el corazn?
(Odesi suono di tamburi. Si presentano le
guardie. Hervey e cortigiani) (redoblar de tambores. Llegan los guardias,
Hervey y cortesanos. Ana vuelve en s)
ANNA
Qual mesto suon? ... ANA
Che vedo? Qu es ese triste son?
Hervey! le guardie! Qu es lo que veo?
Hervey! La guardia!
HERVEY
(a gli guardie) HERVEY
Ite, e dal carcer (a los guardias)
loro sian tratti i prigionieri. Id y sacad de sus celdas
a los prisioneros.
(gli guardie partono)
(Los guardias se van)
ANNA
(con terror) ANA
Oh! in quale istante (aterrorizada)
dal mio delirio mi riscuoti, Oh! En qu instante
o Cielo! de mi delirio me despiertas!
Ah! in quale istante, ah! Oh! Cielos!
E a che mai mi riscuoti?... Ah, en qu instante, ah!
Y por qu me habis despertado?
(escono da varie prigioni Rochefort Percy e poi
ultimo Smeton) (Salen de distintas celdas Rochefort Percy y por
ltimo Smeton)
ROCHEFORT, PERCY
Anna! ROCHEFORT, PERCY
Ana!
ANNA
Fratello! ANA
E tu, Percy! Hermano!
per me, per me morite! Y t, Percy!
Por m, por m vais a morir!
SMETON
Io solo, SMETON
io vi perdei... Yo slo,
... me maledite... yo caus vuestra perdicin...
Maldecidme!...
(avanzandosi sei postra ai piedi dAnna)
(se postra a los pies de Ana)
ANNA
Smeton! ANA
Smeton!
(si ritira come sbigottita)
(se aparta como asustada)
PERCY
Iniquo! PERCY
Perverso!
SMETON
Ah! s, lo sono ... SMETON
ch'io scenda con tal nome Ah! S, lo soy...
fra l'ombre. Que con tal nombre
Io mi lasciai dal Re sedurre. descienda a las tinieblas.
Io vi accusai Yo me dej engaar por el rey.
credendo serbarvi in vita; Yo os acus creyendo
ed a mentir mi spinse un insano desire, que as conservara vuestras vidas;
una speranza ch'io tenni y a mentir me empuj un insano deseo,
in core un anno intier repressa. una esperanza que tuve en mi corazn reprimida
Maleditemi voi... un ao entero.
Maldecidme!...
ANNA
Smeton! ... ANA
T'appressa. Smeton!...
Sorgi, che fai? Acrcate.
Che l'arpa tua non tempri? Levntate Qu haces?
Chi ne spezz le corde? Por qu no templas tu arpa?
Quin ha roto sus cuerdas?
(Smeton sempre in ginocchio, ella lo alza)
(Ana levanta a Smeton, que estaba de rodillas)
ROCHEFORT
Anna! ROCHEFORT
Ana!
PERCY
Che dici? PERCY
Qu dices?
CORO
Ritorna a delirar. CORO
Vuelve a delirar.
ANNA
Un suon sommesso ANA
tramandan esse come il gemer Un sonido casi imperceptible
tronco d'un cor che muore ... se escuch como el gemido ronco
... egli il mio cor ferito de un corazn que muere...
che l'ultima preghiera Es mi corazn herido,
al Ciel sospira. que en su ltima plegaria
Udite tutti. al Cielo suspira.
Escuchad todos.
PERCY
Oh! Rio martir PERCY
Oh, terrible martirio!
ROCHEFORT
Delira. ROCHEFORT
Delira.
ANNA
Cielo, a' miei lunghi spasimi ANA
concedi alfin riposo, Oh Cielo, a mis prolongadas penas,
e questi estremi palpiti concede por fin reposo
sian di speranze almen. y que mis ltimas palpitaciones
sean al menos de esperanza.
SMETON, PERCY, ROCHEFORT
L'estremo suo... SMETON, PERCY Y ROCHEFORT
Est delirando...
ANNA
A miei lunghi spasimi, ANA
concedi, o Ciel, riposo A mis prolongadas penas,
e questi estremi palpiti concede oh, Cielo! reposo,
sian di speranza almen, y que mis ltimas palpitaciones
o Ciel, ecc. sean al menos de esperanza.
Oh! Cielo!, etc.
SMETON, PERCY, ROCHEFORT
... delirio prolunga, SMETON, PERCY, ROCHEFORT
o Ciel pietoso, ...extremo prolonga,
fa che la sua bell'anima oh Cielo piadoso,
di te si desti in sen, y haz que su bella alma
di te in sen. despierte en tu seno,
despierte en tu seno.
(Odonsi colpi di cannone in lontano e suonar di
campane. Anna rinviene a poco a poco) (se escuchan varios caonazos y el repicar de las
campanas. Ana vuelve a la realidad)
ANNA
Chi mi sveglia? ANA
ove son io? Quin me despierta?
che mai sento? Dnde estoy?
Suon festivo? Qu es lo que oigo?
Che fia? favellate. Sonidos de fiesta?
Dove sono! Favellate De qu se trata? Hablad!
Dnde estoy? Hablad!
SMETON, PERCY, ROCHEFORT
Ah! SMETON, PERCY, ROCHEFORT
Ah!
ANNA
Ebben? ANA
Y bien?
SMETON, PERCY, ROCHEFORT
Acclamata dal popol SMETON, PERCY, ROCHEFORT
contento Regina... Aclamada por el pueblo feliz
ha sido proclamada reina...
ANNA
Tacete, tacete, tacete! Cessate! ANA
Manca solo a compire Callad, callad, callad! Basta ya!
il delitto d'Anna il sangue, Para completar el crimen
e versato sar. slo falta la sangre de Ana...
Y derramada ser!
(Si abbandona fra le braccia delle dame)
(Se abandona entre los brazos de sus Damas)
TUTTI
Ciel! Risparmia al suo core trafitto TODOS
questo colpo a cui regger non sa, Oh, Cielo! Ahorrad a su corazn herido
no, no, non sa. este golpe que no podr soportar,
no, no, no podr.
ANNA
Coppia iniqua, ANA
l'estrema vendetta non impreco, no, Pareja perversa,
in quest'ora tremenda; la ms terrible venganza no impreco, no,
nel sepolcro che aperto m'aspetta, en esta hora terrible.
col perdono sul labbro si scenda; Al sepulcro que abierto me espera,
ah! ei m'acquisti clemenza quiero bajar con el perdn en los labios;
e favore al cospetto ah! con l adquirir la clemencia
d'un Dio di piet favor, y la gracia en presencia
piet, si, clemenza e piet, de un Dios de perdn,
favor, piet. la merced, el perdn, s,
la clemencia , la merced y el perdn.
CORO
Ciel! CORO
risparmia al suo core trafitto... Oh, Cielo!
Ahorrad a su corazn herido...
ANNA
Tacete, tacete, cessate, cessate! ANA
Callad, callad, basta, basta ya!
CORO
... questo colpo a cui regger non sa. DAMAS, CORTESANOS
...este golpe que no podr soportar.
ANNA
Manca solo a compire il delitto, ANA
manca solo il mio sangue,
e versato sar,
si, si, si. Coppia iniqua,
l'estrema vendetta, ecc. Tan slo falta mi sangre
para completar el crimen.
CORO Y derramada ser!
Ciel! ...... risparmia questo colpo S, s, s. Pareja perversa,
a cui regger non sa, ecc. la ms terrible venganza, etc.

ANNA DAMAS Y CORTESANOS


Ah! piet, si, piet, ah!, ecc. Oh! Cielo!... Ahorrad este golpe
que no podr soportar, no, no, no., etc.
(sviene)
ANA
(Si presentano gli sceriffi a prendere i prigionieri. Ah! Piedad, s, piedad, ah!, etc.
Rochefort, Smeton e Percy vanno loro incontro e
additando Anna, esclamano: (se desvanece)

SMETON, PERCY, ROCHEFORT (Llegan los guardias para conducirlos a la


Immolata una vittima e gi. ejecucin. Smeton, Rochefort y Percy van a su
encuentro y sealando a Ana, exclaman)

SMETON, PERCY, ROCHEFORT


Inmolada una de las vctimas ya est.

También podría gustarte