Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Guia para El Estudio Griego Del Nuevo Testamento - Bruno Corsani PDF
Guia para El Estudio Griego Del Nuevo Testamento - Bruno Corsani PDF
en colaboracin con
CARLO BUZZETTI
G I R O L A M A DE L U C A
GIORGIO MASSI
Sociedad BLlica
Santa Engracia, 33
MADRID ,
Traduccin Castellana de
GABRIEL PREZ RODRGUEZ
de la segunda edicin
de la obra de
B R U N O CORSANI
G U I D A A L L O STUDIO
DELL'GRECO
D E L N U O V O TESTAMENTO
Societ Bblica Britannica & Forestiera 1994
Roma, Italia
Edicin Castellana
Sociedad Bblica
Santa Engracia, 133
28003 MADRID
ISBN 8480830484
Depsito Legal: B. 45.307-1997
Impreso en: M.C.E. Horeb
(Viladecavalls, Valles Occidental) (Barcelona)
Las Sociedades Bblicas Unidas (SBU) forman una fraternidad mundial que coordina el
trabajo de las Sociedades Bblicas nacionales en 200 pases del mundo. Su finalidad es
proporcionar a toda persona una Biblia (o parte de ella) en una lengua que pueda entender y al precio que pueda pagar. Por ello las SBU realizan un trabajo continuo de traduccin, impresin y difusin del texto bblico. La Biblia (o parte de ella) ha sido traducida, hasta hoy a 2.167 idiomas; las SBU distribuyen aproximadamente 500 millones
de Escrituras al ao. Le invitamos a sostener esta tarea con sus oraciones y donativos.
La Sociedad Bblica le informar con agrado sobre su labor.
PREFACIO
Fomentar la Palabra de Dios es la tarea fundamental de las Sociedades Bblicas.
Traducir, producir y distribuir, as como promover el conocimiento y vivencia de las
Sagradas Escrituras es nuestra misin prioritaria. Para que esta labor sea posible es
imprescindible la contribucin de quienes se especializan en el conocimiento y la enseanza de las lenguas bblicas a fin de ayudar, a su vez, o. quienes se esfuerzan en su
aprendizaje y, por ende, a una mejor comprensin del Texto Sagrado. A todos ellos nuestro reconocimiento y gratitud.
Al presentar esta Gua para el estudio del Griego del Nuevo Testamento queremos
tambin dar las gracias a todos los que han hecho posible su publicacin. En especial,
al Prof. Bruno Corsani, autor de la obra; as como a los profesores Cario Buzzetti,
Girolama de Luca y Giorgio Massi, quienes han contribuido decisivamente al estado
final de la obra. Tambin nuestro agradecimiento a la Sociedad Bblica Italiana y a su
director, Valdo Bertalot, por su visin y generosidad, que ha hecho posible la edicin en
castellano. Y muy especialmente, al Prof. Gabriel Prez por su esfuerzo, dedicacin y
esmero en todos los detalles de la traduccin y adaptacin de la obra al castellano.
Confiamos en que la edicin de esta Gua contribuya eficazmente al estudio del
Griego Bblico, para un mayor conocimiento de las Sagradas Escrituras y avance de las
Ciencias Bblicas en el mundo de habla castellana.
Jos Luis Andavert
Director General de Sociedad Bblica
PRESENTACIN
La importancia del estudio de la lengua griega para la inteligencia de los libros del
Nuevo Testamento es algo evidente. En su modalidad helenstica fueron escritos todos
ellos. Por fiel que sea una versin, no le es posible reflejar todos los inatices de la lengua original. Esto ocurre, sobre todo, cuando se trata de una lengua como la griega, tan
rica en matices y tan distinta de la Italiana y la castellana.
Cuando Cisneros se dispona a llevar a cabo la Polglota Complutense, Nebrija le
dio el siguiente consejo. Lo citaba el Prof. D. Flix Garca Lpez, en la presentacin de
la Gua para el estudio del Hebreo bblico (Madrid, 1995), que la Sociedad Bblica ha
publicado con anterioridad a la Gua para el estudio del Griego del NT que ahora presentamos:
"Planta de nuevo aquellas dos antorchas
apagadas de nuestra religin, que son
la lengua hebrea y la lengua griega ".
Tambin entre nosotros estuvo, al menos, relegado el estudio de estas lenguas durante
algn tiempo. El momento actual, la lengua greco-bblica ocupa en los Planes de estudio
de las Facultades y Centros Superiores de Estudios Teolgicos el lugar que le corresponde. Resulta, por lo mismo, muy oportuna en estos momentos la publicacin de la presente
Gua, llamada a prestar inestimables servicios.
Varias peculiaridades distinguen esta obra. En primer lugar, su mtodo pedaggico:
va presentando alternativa, y de modo progresivo, las declinaciones de los nombres y las
conjugaciones de los verbos. E intercala paralelamente las nociones de la Sintaxis con
las de la Morfologa. Con ello el estudiante, asimiladas las primeras lecciones, est
capacitado para formar frases y traducir los pasajes ms fciles del Nuevo Testamento.
Digna de notarse tambin es la constatacin de la raz o el tema de los nombres y de
los verbos. Ella proporciona al alumno unos conocimientos filolgicos tan tiles como
gratificantes. Y respecto del verbo, destaca el valor cualitativo de la accin del verbo,
caracterstica del griego, sobre el valor temporal del mismo prevalente en el latn y lenguas derivadas del mismo.
Cada Leccin (o tema) va seguido de un Vocabulario y Ejercicio de traduccin. El
conocimiento de un notable nmero de trminos bblicos y la traduccin de numerosas
frases del texto bblico que presentan los Ejercicios (y tambin los ejemplos de las reglas
9
gramaticales) preparan al estudiante para seguir la exgesis del Nuevo Testamento realizada sobre el texto griego del mismo.
Seis Apndices enriquecen la Gua. Peculiarmente tiles: el I que presenta seguidas,
y de fcil encuentro, las declinaciones y conjugaciones dispersas antes a lo largo de
libro. YelV, buena 'Tabla de verbos irregulares' con el tema, tiempos y voces de los verbos ms utilizados. Buen complemento el VI sobre la utilizacin de una edicin crtica
del NT
Bien merece una singular felicitacin la Sociedad Bblica al proporcionar tan excelente medio de trabajo a los estudiantes de lengua castellana de Espaa y Amrica.
Como traductor de la 'Guida' he procurado no incurrir en el, nunca mejor citado,
'traduttore, traditore'. Slo alguna vez me he permitido cambiar el estilo y terminologa
para hacerla ms inteligible al lector de lengua castellana.
Quiero manifestar mi agradecimiento a Jos Luis Andavert, Director General de
Sociedad Bblica, por la ocasin que ha ofrecido a este biblista catlico de colaborar en
esta obra. Se trata de una colaboracin con quienes compartimos un mismo ideal: la
difusin y conocimiento de la Palabra de Dios.
Gabriel Prez Rodrguez
Profesor Emrito. Ex-Catedrtico de
Nuevo Testamento y Griego Bblico de la
Universidad Pontificia de Salamanca
10
AL LECTOR
Esta "Gua" es una oferta a quien desea acercarse al texto griego del Nuevo
Testamento, sin haber estudiado griego en los centros de enseanza media; y a quien,
despus de haberlo estudiado, ya no lo recuerdan. No nos proponemos dar una panormica completa de la lengua griega, que permita leer incluso los autores clsicos, sino
que nos concentramos en la lengua y en las formas gramaticales utilizadas en el tiempo
del Nuevo Testamento y de los autores de los textos que l contiene.
Ninguna lengua, es cosa conocida, es inmutable. En todas las lenguas hay palabras,
f2LT^^s,S2I}^nPJ}^^..J^ .^.^'^^J^9.^!}.J.S9:!^^....^^.^?'.. ^^^^^^^^ palabras J^evas y
SJI2J^J^'^^L^^!]^B^
^ rew/a como incorrectas en el pasado, entraron en el uso
Tambin la lengua griega ha conocido una evolucin de este gnero, complicada por
el factor geogrfico, por el cual se manifest al principio bajo la forma de dialectos:
jnico, elico, drico y tico. Este ltimo, a pesar de ser hablado por una minora de
griegos, vino a ser el ms fuerte y vital, gracias sobre todo al peso cultural de Atenas.
Con las conquistas de Alejandro Magno (334-323 a.C.) y con el progreso del comercio, el griego vino a ser la "lengua comn" (koin dilektos) de casi todas las gentes
que se asomaban al Mediterrneo, especialmente de las que habitaban en las ciudades
o se dedicaban al comercio. Era el griego propio de personas de negocios, simplificado
respecto al de los clsicos; menos riguroso en la concordancia y en el uso de los casos;
recurra ms fcilmente al uso de preposiciones y deformas perifrsticas.
Por lo que se refiere al Nuevo Testamento, la lengua de sus autores, en unos ms en
otros menos, fue adems Influenciada por el griego de los Setenta (LXX), es decir, por
la traduccin griega del Antiguo Testamento, llevada a cabo por los Hebreos en Egipto.
Nuestra Gua se propone preparar al lector a la lectura y a la comprensin de los
escritos del Nuevo Testamento. Dejaremos a un lado aquello que no es indispensable
para comprender el Nuevo Testamento: por ejemplo, el dual. Los clsicos griegos utilizan tres gneros: singular, dual y plural; pero el Nuevo Testamento utiliza slo dos: singular y plural. Los clsicos usan cuatro modos finitos: Indicativo, Subjuntivo,
Imperativo, Optativo, y adems el Infinitivo, el Participio y el Adjetivo verbal, que son
formas nominales. Los autores del Nuevo Testamento casi nunca utilizan el Optativo (en
el Apndice II son consignados los pocos pasajes que contienen una forma de Optativo).
n
Tambin los ejemplos, los ejercicios, las listas de vocablos se centran en el lxico del
Nuevo Testamento, as el lector podr estudiar sobre todo reglas y vocablos que sirven
al fin que se pretende.
Para que la Gua sea eficaz es necesaria la colaboracin del lector. Las listas de
vocablos, los recuadros con la declinacin de los nombres y la conjugacin de los verbos, debern ser aprendidos de memoria, y los ejercicios debern ser realizados con diligencia. De no hacerlo as, el estudio puramente terico resultar intil.
Tambin las referencias a pasajes del Nuevo Testamento han de verificarse, cuando
ilustran reglas o uso de vocablos. Es un buen ejercicio que lleva al estudiante a leer
directamente el Nuevo Testamento en griego (cfr. en el Apndice VI indicacin de las
ediciones ms difundidas del texto mismo). Las referencias son escasas en las primeras
lecciones, ms frecuentes en las ltimas, cuando se supone ya una mayor capacidad
para leer y entender los pasajes bblicos.
Como vocabulario aconsejamos el pequeo volumen, complemento de nuestra Gua,
que lleva como ttulo Concordancia Manual y Diccionario Griego-Espaol del Nuevo
Testamento, preparado por Pedro Ortiz Valdivieso y editado por Sociedad Bblica. En l
se encontrar una informacin ms completa de la que hemos podido dar aqu, en nuestros "Vocabularios", que, por motivos de espacio, no consignan siempre todo el campo
semntico de cada vocablo, sino solamente los significados ms usuales, o los que son
precisos para realizar los ejercicios.
Bruno Corsani
12
LISTA D E ABREVIATURAS
A) Escritos del Nuevo Testamento
Mt = Mateo
Me = Marcos
Le = Lucas
Jn = Juan
Hch = Hechos
Rni = Romanos
I-II Cor = I-II Corintios
Gal = Calatas
Ef = Efesios
Fil = Filipenses
Col = Colosenses
I-II Ts = I-II Tesalonicenses
I-n Tm = I-Il Timoteo
Tt = Tito
Fm = Filemn
Heb = Hebreos
Sant = Santiago
I-II Pe = MI Pedro
l-II-III Jn = I-II-m Juan
Jd = Judas
Ap =Apocaiipsis
B) Otras abreviaturas
abr. = abreviado
a.C. = antes de Cristo
AC. = Acusativo
adj. = adjetivo
alem. = alemn
A.P. = Aoristo pasivo
Apfid. = Apndice
Aor. = Aoristo
art. = artculo
asigm. = asigmtico
A.T = Antiguo Test,
act. = activo
adv. = adverbio
Caract. = caracterstica
cfr. = ve, vase
comp. = compuesto
compl. = complemento
Subj. = Subjuntivo
conj. = conjuncin
DAT. = Dativo
d.C. = despus de Cristo
decl. = declinacin
desin. = desinencia
deierm. = determinativo
etc. = et cetera
Ej. = ejemplo
Ejs. = ejemplos
* = voz no documentada en los lextos. reconstruible por deduccin
> = da origen a
< = deriva de
F. = Femenino
fem. = femenino
franc. = francs
Fut. = futuro
GEN. = Genitivo
Gr. = Griego
Imper. - Imperativo
Impf. = Imperfecto
Indic. = Indicativo
Inf. = Infinitivo
ingl. = ingls
interj. = interjeccin
intrans. = intransitivo
lat. = latn
Lee. = leccin
.v. = leccin variante
mase. = masculino
M. = masculino
M.-P. = Medio-pasivo
MS, MSS =Manuscrto/s
N. = Neutro
N.B. = Nota bene
Nestle: cfr. Apndice VI
NOM. = Nominativo
N.T. = Nuevo Test.
Obs. = observacin
Opt. = Optativo
pg./pgs.= pgina/as
p.ej. = por ejemplo
Part. = Participio
pas. = pasivo
Perf.{Pf) = Perfecto
pers. = persona
Plur,/plur.(pl.)= plural
Ppf. = Pluscuamperfecto
Prep. = preposicin
Pres. = Presente
Prt. = prtasis
alg. = algo, alguna cosa
algn. = alguno
s., ss. = siguienie/s
sigl, = siglo
sigm. = sigmtico
Sing./sing. = singular
sust. = sustantivo
sobrnt. = sobreentendido
T. = Tema
tem, = temtico, -a
trans, = transitivo
T.P. = tema del Presente
T.V. = tema verbal
v. = ve, vase
verb. = verba!
voc. = vocal
VOC, = Vocativo
LECCIN PRIMERA
1 - E l alfabeto griego
El alfabeto griego se compone de 24 letras (consonantes y vocales).
NOMBRE
MAYSCULA
MINSCULA
PRONUNCIACIN
Alfa
Beta
Gamma
Delta
Epsiln
Dseta
ds
Eta
T]
Zeta
Iota
Cappa
c^_k
Lambda
My
[A
Ny
Xi
OmiCrn
Pi
jt
Rho
Sigma
Tau
Ypsiln
Fi
X
W
X
^
J
ps
oj
_J
Psi
Omega
O'
OBSERVACIONES
breve
larga
X
breve
s
u francesa ( alemana)
larga
OBSERVACIONES
a)
b)
c)
d)
e)
En las lecciones que siguen podr ocurrir que palabras o frases griegas
"aparezcaiTFoTn sus caracteres griegos, sino con los normales de imprenta
(Ids~ "dehmiador'^Ta'cf^
trasliTercin "y las paabras_as impresas "transiteradas" (porque los
caracteres, o letras, delalfabetb latino, italiano, castellano y de otras lenguas_
ms comunes son transferidos al servici d las palabras griegas usadas o
explicadas).
En la transliteracin para distinguir la 'e' breve de la 'e' larga, se coloca
sobre la primera la seal
sobre la segunda la seal ~. Lo mismo ocurre
para distinguir la 'o' breve de la 'o' larga.
As se tendr:
e
o
= epsiln (e)
= eta
= omicrn (o)
= omega (co)
f)
g)
h)
16
j)
EJERCICIO
Transcribir diez veces cada una de las letras minsculas del alfabeto griego,
y cinco veces cada una de las maysculas.
MUDAS
SONORAS
DOBLES
Guturales
Labiales
Dentales
FUERTES
SUAVES
ASPIRADAS
Jt
t
Y
|3
6
X
cp
0
' Letras usadas en el griego arcaico, denominadas tambin semivocales, cuya importancia est testificada
por los efectos fonticos que ellas han producido en el griego utilizado sucesivamente.
17
DOBLES
fuertes
suaves
aspiradas
Guturales
X
Jt
Y
(3
6
Labiales
Dentales
<p
0
SONORAS
espirantes
)
(F)
nasales
1^
V
y(=v)
lquidas
l
Q
EJERCICIO DE LECTURA
D E L O S SIGNOS ALFABTICOS
KATA IQANNHN
1. 'Ev QXX\ r\v kyoq, n 6 ?.yog riv TCQC, T V 6ev, xctt Oeg r\v Ayog.
2. oxog fjv v ^xl ^Qog xbv 0sv. 3. Jtvta 6L' avxov kyvtxo, xal X()Q<; avxov
yveTO oii ev o yyovev. 4. v avx(b t,(r\ r\v, xal rj ^ C T | riv T (pwg xwv
dv0go):tcov. 5. xal t q)(og v TT) oxott? qpavei, xal f| oxoxia avxb ov xax^^-ccpev.
6. 'EyveTo dvOgcojiog, ctJieoTCtAnvog jraQ Qeov, ovo^icc aixco Twvvrig- 7. otog
^?^08v etg ^lapTOeav Lva|j,aQT'ue'i^OT] J T 8 Q I T O D cpcoTg, Iva Jtvteg TticrreijaoaLv i'
avxov. 8. cux rjv xevog t cpcg, lX iva ^aQTVQoT) J T S Q I T O J cpcotg.
II) Por regla general, toda palabra griega lleva un acento (las excepciones
sern indicadas ms adelante), que puede ser agudo (Iva), circunflejo ((jpcog) o
grave (^a)r|). El acento agudo se convierte en grave en las slabas finales, en el
curso de la frase (no, por tanto, sobre ia ltima palabra de la frase o del perodo
seguida de un signo de puntuacin).
18
Cuando una vocal mayscula inicial lleva el acento, ste no se coloca encima,
sino delante de ella, en la parte alta a la izquierda (el acento agudo despus del
espritu, el acento circunflejo sobre el espritu). Ejs.: 'Avva, "EpeQ, ^Qpa.
El uso del acento, en griego, est regulado por la ley del trisilabismo: de
hecho, slo las tres ltimas silabas (a partir del final de la palabra), son tomadas
en consideracin respecto del acento. Su empleo puede sintetizarse de la manera
siguiente:
- E l acento circunflejo slo puede estar sobre las vocales largas (o sobre los
diptongos); recae sobre la ltima slaba de una palabra, si es larga; sobre la
penltima saba, si ella es larga y la ltima breve. Nunca puede ir sobre la
antepenltima.
- E l acento agudo puede colocarse sobre las vocales breves y sobre las
vocales largas, y puede ir sobre la ltima, penltima o antepenltima silaba pero para que caiga sobre sta tiene que ser breve la ltima vocal de la palabra.
Es, por tanto, preciso tener en cuenta la cantidad de la vocal que lleva el
acento, pero tambin la de la silaba final de la palabra. A este respecto, hay que
advertir que los diptongos - O L y - a i , en las desinencias de la I y 11 declinacin
y en las de las formas verbales (excluido el Optativo) se consideran breves.
Segn la posicin y el tipo de acento, las palabras griegas reciben las
siguientes denominaciones.
~, -:
-,-,-:
-:
-, -, -:
Todas las palabras que no llevan acento sobre la ltima silaba se denominan
bartonas.
19
4 - Encuentros de vocales
A) Diptongos y iota suscrita
Las vocales pueden ser speras (a, e, r\, o, co) o suaves ( L , I J ) y, en cuanto al
timbre de la voz, claras ( 8 , T ] , i ) , medias (a) u oscuras (o, co, v).
El encuentro de las vocales a, e, o con las vocales L e v forman los diptongos
propios (dos vocales que forman una sola slaba):
at
av
8 1
OL
ov
Cuando el acento cae sobre una slaba que contiene un diptongo, el acento se
coloca sobre la segunda vocal del diptongo, pero se pronuncia como si se
encontrase sobre la primera. Ej.: x a (se pronuncia ki).
Constituyen, obviamente, excepcin las maysculas largas con la iota
adscrita, en cuyo caso sta, como hemos indicado, no cuenta y no puede, por
tanto, llevar acento, dado que no se pronuncia.
20
\
i
cuando estas formas van seguidas de palabra que comienza con vocal o se
encuentran al final de la frase. En los recuadros de las declinaciones y
conjugaciones, esta v eufnica va entre parntesis (v) o separada por un guin
o una barra oblicua. Ejs.: Xiyovov{y), Xyovoi-v,
Xyovoilv.
Cuando el hiato tiene lugar en el interior de una palabra (hiato interno), el
sonido desagradable puede ser eliminado mediante contraccin: sta resuelve el
encuentro de dos vocales speras (cfr. 21). Pero si no se verifica la contraccin,
las dos vocales se pronuncian separadamente y cuando la segunda tiene el
acento, el tono de la voz cae sobre ella (y no sobre la primera, como ocurre en
los diptongos).
Ejs.: exg, guila, buitre; g a t o g , invisible; v, si; et, permitir;
Xag, pueblo.
Puede ocurrir que una vocal spera (a, e, o), seguida de una suave ( L , V), no
forme diptongo con ella. Entonces se coloca sobre la segunda vocal el signo
denominado diresis ("), para indicar que las vocales pertenecen a dos silabas
distintas y han de pronunciarse separadamente. Tambin en este caso, si la
segunda vocal tiene el acento, el tono de la voz cae sobre ella y no sobre la
primera. Ejs.:aLLog, eterno; ngav'g, humilde, manso.
Cuando la vocal suave precede a la spera (es el caso inverso al del
diptongo), las dos vocales constituyen dos silabas distintas. Ejs.: Xvoixai, me
desato, soy desatado; to^xai (no idofAaL), curo; vexg (no vtxq), lluvia.
5 - Encuentro de consonantes
Cuando se producen encuentros de consonantes, p.ej. en el curso de la flexin
de los nombres y de los verbos (declinaciones y conjugaciones), pueden
verificarse algunos fenmenos, como la asimilacin de dos consonantes entre s,
o su fusin en una consonante doble, o tambin su desaparicin o "cada", que
pueden sintetizarse as;
I) Una dental (x, 6, 9) que precede a otra dental, se transforma en o. Ej.: del
tema verbal jct6-, la I I I pers. sing. del Perfecto Medio-pasivo, JtjreiBxaL, se
convierte en jrjteioxaL.
II) Una dental que preceda a una o, cae. El sustantivo de la I I I declinacin
Xjtg, XjtLog, esperanza, tiene el DAT. plural eXmoi, no kXnb-ai).
III) La o puede desaparecer, en la flexin del nombre y del verbo, si se
encuentra entre dos vocales, especialmente cuando una de ellas pertenece a un
sufijo. La cada de la sigma intervoclica puede tener, como consecuencia, la
contraccin de las vocales que quedan en contacto. Ej.; del GEN. vveoog, con
la cada de la a, se forma yveog, que se contrae despus en yvoug (cfr. 109,
con otros ejemplos). Una situacin anloga se verifica en la 11 pers. sing. de la
conjugacin medio-pasiva del Presente y del Imperfecto Indicativo (cfr. 52).
22
23
LECCIN SEGUNDA
6 - Nociones generales sobre el verbo griego
Iniciamos aqu ei estudio del verbo griego, comenzando por el Presente
Indicativo activo. El estudio de ios diversos tiempos del verbo proceder
paralelamente al de la flexin de los nombres (declinaciones), de modo que el
estudiante pueda formar, desde el principio, frases en griego y leer los pasajes
ms fciles del N.T. Pero debemos anteponer a la consideracin del Presente
Indicativo activo, algunas infonnaciones de tipo general.
I) Formas (o ditesis). Son tres:
-forma activa
-forma media
-forma pasiva.
Por lo que se refiere a las formas activa y pasiva, en lneas generales, desde
el punto de vista conceptual, no hay diferencia con el italiano y el castellano.
La forma meda indica una accin reflexiva, es decir, una accin que el sujeto
realiza sobre s o en su favor. Algunos verbos, que se utilizan en la forma media
o pasiva con significado activo, porque carecen de la forma activa, se denominan
verbos deponentes.
Ejs.: EQYC^o^iai = trabajo; jtoxQLVo[j.aL = respondo.
La forma media y la forma pasiva coinciden en la mayor parte de los tiempos
(por lo que sera coirecto hablar q forma medio-pasiva).
Esto no ocuire, en cambio, en el Futuro y en el Aoristo: en estos tiempos, la
voz Media y Pasiva tienen formas distintas.
II) Tiempos. Son siete:
Se denominan tiempos principales, el Presente, el Futuro, el Perfecto y el
Futuro Perfecto.
Se denominan tiempos histricos, el Imperfecto, el Aoristo y el Pluscuamperfecto.
Los "tiempos" constituyen la estructura propia del verbo griego. En italiano
y castellano, es posible estudiar uno por uno los diversos modos (Indicativo,
Subjuntivo, Condicional etc.), con los "tiempos" en los cuales ellos se articulan.
En griego,en cambio, la conjugacin de los verbos est estructurada en base a
sistemas temporales:
24
el sistema
el sistema
el sistema
el sistema
el sistema
el sistema
del Presente
del Futuro
del Aoristo
del Aoristo pasivo
del Perfecto activo
del Perfecto medio-pasivo
Dentro de estos sistemas verbales se articulan los modos. Pero no todos los
tiempos tienen la misma serie de modos.
Hay que advertir, con peculiar atencin, que en el griego, al contrario de lo
que ocurre en latn y en italiano/castellano, los tiempos se dividen en modos y
no viceversa, como podr comprobarse en todos los recuadros verbales que
aparecen en el texto.
III) Modos. Son siete; cuatro conjugables (Indicativo, Subjuntivo, Optativo,
Imperativo) y tres declinables, denominados nombres verbales (Infinitivo,
Participio, Adjetivo verbal). Dado que el Optativo se utiliza muy pocas veces en el
N.T., y que de los Adjetivos verbales permanecen slo algunos vestigios,
incluiremos uno y otros en el estudio de los diversos tiempos solamente para una
exposicin ms completa del tratado. Para el Optativo, cfr. tambin el Apndice II.
IV) Conjugaciones. La lengua griega tiene solamente dos conjugaciones:
una, a la que pertenecen la gran mayora de los verbos utilizados en el griego
clsico y en el N.T., es denominada verbos en -C, porque la I persona sing. del
Presente Indicativo termina en omega; la otra es denominada verbos en -/i
porque en el Presente Indicativo ha conservado la antigua desinencia,
precisamente - ^ , para la I persona (cfr. Leccin X X X I I , 167 ss.).
V) Acentos. El verbo tiende a retrasar el acento lo ms posible hacia la
antepenltima slaba.
Los diptongos a i y o i se consideran breves, por lo que se refiere al acento
(excepto en el Optativo, en el que siempre son largos).
6a - E l tema verbal
Todas las formas derivan del denominado tema verbal. l es la base de la que
se forman todos los tiempos con sus modos'.
El paso del tema verbal al tema de los diversos tiempos puede ocurrir sin
complicaciones; as ei Presente se forma, en buena parte de los verbos, uniendo
directamente ai tema verbal la vocal temtica, que hace de elemento de unin, y
las desinencias de los tiempos principales (cfr. siguiente). En estos casos, tema
verbal y tema de Presente, prescindiendo de la vocal temtica, coinciden (es lo
que ocurre en el verbo que utilizaremos, frecuentemente, como modelo: A.'to,
desato, suelto).
A veces, en cambio, tienen lugar modificaciones en el paso del tema verbal
al tema de Presente. Es importante conocer las principales, porque, as, se podr
detectar fcilmente, por el Presente de un verbo, su T.V., cuya individuacin
permite construir los otros tiempos y modos, o bien pasar de un tiempo
' Frecuentemente se utilizan indiferentemente los trminos "raz" y "tema verbal", siendo as que no
siempre coinciden, como podr constatarse en lo sucesivo.
25
ampliacin
-e~
Pres. Indic.
oxco
pienso
xfivco
corto
xe^i-
[iaQXyr\QaevQ
-av-o%-lox-
\iaQxv(
peco
yr\ Q o x c o
envej ezco
exiQaxco
encuentro
xo^u-
X0[J,L^)
TtXaQ
jtXoot plasmo
r>^
Gutural + j {
l_ > oo
KQay-
XQ^tO
grito
xay-
xooo)
ordeno
Lquida + j
-av
+ j
-ag
+ j
> Xk
|3XXco
arrojo
> atv
qpavco
muestro
> aiQ
aiQto
levanto
xxevco
mato
Dental + j
r>^
\t >
0 0
cpav-
-ev
+ j
> etv
X X E V -
-EQ
+ j
> eiQ
cp6eQ-
- L V
+ j
> Xv
X X L V -
- J V
+ j
>vv
jtXtJv-
llevo
destruyo
nXv(x> inclino
lavo
26
Grado cero
eXiTov
jta0ov
etv
erado normal
dej
sufr
ver
grado fuerte
dejo
jTfivGog dolor
t5ov
vi
XeTiX)
kkoiTia
he dejado
;jt8Jt6>v9a
he sufrido
oiba
t;
g
o
a
reducido
81
0 1
II
Ejemplos
"ra
BV
normal
fuerte
y-yv-o^aL,
vengo a ser
e-yEV-|j.Tiv,
vine a ser
y-yov-a,
he venido a ser
e-Xm-ov,
dej
Xem-t)
dejo
X-Xoui-a,
he dejado
cpeiiy-co,
huyo
Jt8-(piiy-a,
he huido
Qr\y-vv\ii,
destrozo
EQ-Qtay-a,
he destrozado'
(ov) 8-q)iiy~ov,
hu
CO
Q-0y-riv,
fui destrozado
> l
0
>
>
co
27
H
>
[-a
L, V
>
>
L
OV
l,V
DESINENCrAS ACTIVAS
Primlas
personas
Sing. I pers.
II
III
- L
Plur.
- [IBV
I pers.
II
III
OUOl
Sing. I pers.
II
III
Xv-(X>
Aii-e-tg
Xv-t-i
(yo) desato
(t) desatas
(l/ella) desata
Plur.
yv-o-\iev
-e-te
Xv-ovo\Jv
(nosotros) desatamos
(vosotros) desatis
(ellos/as) desatan
I pers.
II
III
OBSERVACIONES
a)
28
(cfr. 167).
29
V O C A B U L A R I O 1"
Una serie de "vocabularios", con numeracin progresiva y ejercicios de
traduccin del griego al castellano y/o del castellano al griego, completarn, de
ahora en adelante, el desarrollo de las diversas lecciones.
Para obtener el mximo provecho de esta "Gua", es indispensable que el
estudiante aprenda de memoria todas las palabras consignadas en los
"Vocabularios".
Dado que estas palabras sern utiUzadas tambin en los ejercicios de las
lecciones sucesivas, es tambin importante no olvidar las palabras aprendidas.
Ser preciso, por tanto, repasar continuamente las listas de los diversos
"vocabularios", a medida que se va avanzando en el estudio.
A quienes no estn dotados de buena memoria, le sugerimos que copien una
y otra vez las palabras y su significado en un cuaderno o en una lista alfabtica
o en pequeas fichas, colocando a un lado la palabra griega y el significado
castellano en el otro. Esto facilita el repaso, a la vez que el trabajo material de
transcripcin de los vocablos ayuda a la memorizacin.
Como es conocido, muchas palabras griegas estn en la raz de muchas
palabras italianas/castellanas. El lector encontrar, a veces, entre parntesis, la
indicacin de algunos de estos trminos derivados del griego, con la esperanza
de que le ayudarn a recordar el significado de la palabra griega. Se tratar
ciertamente muchas veces de palabras italianas/castellanas que no son de uso
comn. Las sealamos no para crear nuevos problemas, sino como una pequea
ayuda y para satisfacer una pequea curiosidad histrica.
A medida que se avanza en el desarrollo de las diversas materias, los
vocabularios presentan no slo trminos relativos a las lecciones
inmediatamente precedentes, sino tambin trminos que se refieren a las
materias ya tratadas.
novX)
ccJtoGvfiaxt
jtoaxXXo
|3AXt
pXjt)
YLvcoxa)
ypqpc
6i6oj{C
eyeQ)
30
escucho (acistica)
muero
envo (apstol)
arrojo (balstica)
miro (j/efaritis)
conozco
escribo (grafa etc.)
enseo
(didctica)
despierto, me levanto.
hago levantar, resucito
eoGco
como
(comestible)
encuentro
(eurstic)
tengo
juzgo (cnterio, cnico)
Xa|apv) tomo,recibo ( S 1 / : ? U S )
digo (pro/e^?menos)
permanezco
avco
JtlOXSlJC creo, tengo fe
salvo
aconto
X Q L V C
TRADUCIR AL GRIEGO
Nosotros escuchamos. Ellos toman. T dices.
Vosotros encontris. Ellos permanecen. Vosotros estis escribiendo. Ella est
juzgando. l encuentra. Yo muero. l arroja. Vosotros hacis levantar. Nosotros
decimos. T mandas. Vosotros estis tomando. Ella mira. Yo estoy escuchando.
T crees. T enseas. Vosotros conocis. Ellos ensean. l conoce.
EJERCICIO:
Escribir sobre un cuaderno la conjugacin del Presente
indicativo de los verbos del vocabulario 1, conforme al modelo del presente de
Xico (pg. 28, 7)
31
LECCIN T E R C E R A
32
Genitivo,
Sing.
Plur.
NOM.
GEN.
DAT.
AC.
NOM.
GEN.
DAT.
AC.
M.
N.
r|
xriv
/XO /
'x'
X)
%0l
ai
xcbv
xag
xg
^xtov
xoTg
x )
xov
tv
o
xtbv
xog
xcg
33
OBSERVACIONES
TlJS,^ U
- $K(^4FS^
Plur.
34
NOM. e
0
GEN. TO)
DAT.
TV
AC.
VOC. (<L)
NOM. O
GEN. TCV
DAT. Totg
TOig
AC.
VOC. (w)
LJtnog
el caballo (sujeto)
LJtJtOU
del caballo
al caballo
l'jtTEOV
l'jTirCOL
l'jtJtCOV
de los caballos
IJtJTOLg
LJtJto-ug
l'jTirCOL
a los caballos
los caballos (complemento objeto)
o h caballos!
OBSERVACIONES
6ovXo-
jtooToXo-
(siervo)
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Xaq
Xaotj
Xao)
Xav
Xa
bovXoq
bovXov
bovXw
bovXov
bovXz
anoxoXog
aTcooxXov
nooxXc^
itoxoXov
jtatoXe
Piur.
Xao
la(bv
Xaoig
Xaovg
XaoL
bovXoi
bovXv
6oi3>.oi5
bovXovq
bovXoL
noxoXoi
nooxXtyv
6.7tooxXoic,
aKOcnXovq
ltOToXOL
NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
(apstol)
NOTAS SINTCTICO-GRAMATICALES
13 - Conjunciones
Las conjunciones ms frecuentes, en el griego clsico y el helenstico, son:
x a (y, tambin); f\ (o, o bien); XX (pero); 6 (mas, despus,y); yg (en efecto), utilizada, generalmente, no al principio de la
frasS^^^^^^
14 " Negaciones
Las negaciones ms frecuentes son: ov (no: delante de consonante); oiiu (no:
delante de vocal o diptongo con espritu suave); ovx (no: delante de vocal o diptongo con espritu spero); o^ (y no, ni, ni siquiera); \ir\ (no): de modo, del
todo general, puede decirse que esta ltima es la negacin propia de las frases
que no comportan el uso del Indicativo.
36
V O C A B U L A R I O 2"
cteXcpg, ov
dv0Q)jrog, ov
jcoToAog, ou
aQTog, 01)
So-OXog, OD
Ovatog, ov
6eg, ov
'lT](joi3g, oD
l'jtjcog,
xo^og, ov
xijQiog, ou
Xag, ov
Xyog, ov
v^iog, ov
olxog, ou
cpXog, ov
el mensajero, el ngel
el hermano
el hombre
el enviado, el apstol
el pan
el siervo, el esclavo
la muerte
Dios
Jess
el caballo
el mundo
el Seor, ei amo
el pueblo
la palabra, el discurso
la ley
la casa, la familia
el amigo
(cfr. 1 h)
(phiI/^/p/zia)
(antropologsL)
EJERCICIO: Declinar por escrito, en el sing. y en plur., algunos nombres indicados en el Vocabulario 2 (siguiendo los modelos del 12). Indicar tambin
para cada caso el artculo.
Beov.
37
LECCIN CUARTA
15 -Declinacin de los nombres neutros con el tema en -o (II decl.)
Temas:
cpo- (templo)
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
lEQy
TOV lQOV
6(j)po- (don)
WQOV
EQYOV^
anvbkov
XOV
bt)QOV
onavbkov
d)Q(p
TO EQYO^
T(p EQY^
xov
TCp
EQV
CQOV
egyov
(ib)
eQv
(j)
CQOV
(&)
egyoy
Plur. NOM. x
lega
GEN. x(v teQcbv
DAT. Toig EQOig
AC.
x
lEQ
VOC. (w) leg
TCt
WQa
Ta
Qya
Tcp axavXp
T axvaXov
(to) amvaXov
TCOV ScQOJV
TCOV EQYOV
Ta o x v a ^ a
TJv oxavSXcov
ToTg tQoig
Ta coQa
(w) dJQa
Toig
Epyoig
TOtg axavXotg
Ta
epYct
()
'Qya
Ta axvaXa
(w) axvaXa
NOTAS SINTCTICO-GRAMATICALES
16 - Concordancia del predicado con el sujeto
Los nombres neutros plurales que son sujetos de una oracin, van casi siempre seguidos del verbo en singular, ms bien que en plural (contra la regla conforme a la cual el verbo debe concertar en nmero con el sujeto: si el sujeto est
en singular, el verbo ha de ir en singular; si el sujeto est en plural, el verbo ha
de ir en plural).
17 - E l genitivo y el dativo
En la introduccin general a los casos (cfr. 8), se alude genricamente a las
funciones del complemento de especificacin. En el griego clsico, y con alguna variacin en la X0Lvr| (koin), el genitivo tiene dos funciones fundamentales:
la de genitivo partitivo, en dependencia de sustantivos, pronombres, adjetivos de
grado superlativo, etc. (Ej.: alguno de nosotros; el ms sabio de los hombres), y
la de genitivo ad-nominal, que se puede subdistinguir en genitivo subjetivo y
objetivo (Ej.: el amor de Cristo = el amor de Cristo a nosotros o bien el amor
nuestro a Cristo), genitivo posesivo (Ej.: la casa de Pablo), genitivo de materia
(Ej.: una corona de oro), genitivo de estima y precio (Ej.: aquella casa tiene el
precio de dos minas), genitivo de tiempo determinado (Ej.: vino de noche).
1 En la declinacin de los nombres neutros, el acento presenta las mismas vanantes que fueron descritas (en el 11 d) para los nombres masculinos.
38
OQQQOV
V O C A B U L A R I O 3"
t o ttQyvQtov, ov
T | 3 L | 3 X L O V ,
ov
T aL(AvLov, ov
T vQov, ov
T COQOV, ov
T SQYOV, ov
T euayyXiov, ov
T leQv, o
T
T
T
T
^TLOV, ov
J t a i o v , ov
jiXolov, ou
jTQ|3aT0v, o u
T JtQO(x)KOV, ov
T o|33aT0v, o u
T aTl|XLOV, ou
T oxvaXov, o u
T txvov, o u
el dinero, la plata
el libro
ei demonio, el diablo
el rbol
(rododendro)
el don
la obra, el trabajo
(ergmetro, energa)
el evangelio, el buen anuncio (para la pronunciacin, l,h)
el templo
(jerarqua, franc. hierarchit)
el manto, el vestido
el nio (diminutivo)
(pedatra)
la barca, la embarcacin
la oveja
la cara, el rostro, la persona (prosopopeya)
el sbado
el signo (los "milagros" de Jn) (semitica; ital. semeiotica)
el tropiezo, la seduccin,
la ocasin de pecado
el nio, el hijo
39
GEN. tfjg o
DAT. tfi ^
AC.
v
VOC. () ob
T I V
Plur. NOM. a i
6OL
GEN. t w v 6cv
^tiiio- (desierto)
ri
SQTiiiog
tfjg
eQr||j,ou
tfj
ZQTWiO
xr\v
eQT][iov
(w)
EQTlfig
al
'QTiiioi
twv
Qr|[xa)v
DAT.
tag oig
t a g sQTinoLg
AC.
t g 6og
tg
SQTiiioug
VOC.
(cb)
(tb)
eQ^OL
' E l verbo xoij) va seguido del acusativo o del genitivo, sin diferencia de significado.
Preferentemente, el AC, se utiliza cuando se considera el objeto directo de la audicin (un sonido,
lo que ha sido dicho), el GEN., cuando ei inters se dirige a la procedencia de la misma (la persona, !a voz).
40
20 - Nombres contractos
En algunos nombres, cuya - o final va precedida de una vocal spera (-e u
- o ) , tiene lugar la contraccin ( 4 B). El Nuevo Testamento slo presenta un
caso contracto de la I I declinacin, el neutro x O X O J V (< oxov), el hueso,
en Jn 19,36 (cfr. Apndice 1,10).
V O C A B U L A R I O 4"
o
r\
6
ayeog, ou
d[XTi;eXo5, ov
vep,og, ov
pLog, ov
buQVOv,
x
r\
x
6
eiJtvov, ov
epriM-og, ou'
^(ov, ov
HapJTg. ov
ULaOg, ov
vjoog, ou
6g, ov
jtapOvog, ou
jcXeftog, ov
Qpog, ou
xJTog, ou
qpog, cu
ov
el campo (agncultura)
la vid
el viento (anemmco)
la vida (ologa)
la lgrima
la comida, el banquete
el desierto (eremita)
el animal (zoologa)
el fruto
la recompensa, el salario
la isla (Deocaneso)
el camino
la joven, la virgen
la guerra (polmico)
el bastn (raMomante, adivino por una varilla mgica)
el lugar (opografa)
el miedo (fobia. y sus compuestos)
41
L E C C I O N QUINTA
21 - Verbos con el tema en vocal spera (verbos contractos)
Los verbos cuyo tema del presente (T.P.) termina en a,e, o, contraen normalmente estas vocales con la vocal temtica (e, o) que precede a la desinencia en
el sistema del Presente. De ello les viene la denominacin de "verbos contractos". Son los verbos en -ac, -eco y -oco.
Ejs.: oiyco, callo; xaXco, llamo;
OUXC,
sirvo.
42
+
+
a
a
a
+
+
+
+
ov
0
0
8 L
0
(0
ov
0
0
+
+
+
OV
11
cpiX--co,
<PLA.8- -e-Lg
cpiX----L,
Plur. I pers.
II
III
cptX-- 0 - | l E V ,
cpiX--e-TE
cptX--ou-oi/v,
contracto
T.P. ^>lX^cpiXJ
yo amo
t amas
l ama, ella ama
CplXolj^lEV
cpiXEte
cpiXoOai/v
nosotros amamos
vosotros amis
ellos/as aman
OBSERVACIONES
a) El N.T. usa normalmente las formas contractas, pero con alguna excepcin. As,
en Ap 16,1 encontramos xxEte, en vez dei contracto xxeTE (de x^o), derramo). La forma no contracta de la I pers. del Pres. Ind. es utilizada, generalmente,
en los vocabularios, siempre que se menciona el verbo, con el fin de que se pueda
reconocer inmediatamente si se trata de un verbo en - E C O , en -ac, o en -oco. Esta
regla no se aplica a los adjetivos (cfr. 34a).
43
V O C A B U L A R I O 5"
alxco
6oxu)
^TiTco
Gecopco
Koki.o
XaXco
pido
creo, parezco
busco
miro
llamo, invito
hablo, digo
(ologa, ology)
(teorerm, teora)
{tccles'ia etc.)
(gloso/a/i'a,
el "hablar lenguas")
observo, conservo,
custodio
amo
(music^/o, xtnfilo,
/i/odramca).
44
LECCIN SEXTA
I declinacin: nombres con el tema en - a
23 - Nombres femeninos
Pertenecen a esta declinacin los nombres cuyo tema termina en - a . Pero no
corresponde a esta - a final del tema, comn a todos, un mismo final del NOM.
sing. (y por tanto un mismo paradigma, para los casos del singular). Los nombres femeninos con el tema en - a pueden ser clasificados y subdivididos en los
cuatro grupos siguientes:
I.
n. Tema en -ct impura (es decir, precedida de consonantes diversas de la Q ; cfr. 25).
III. Tema en ~ pura (es decir, precedida de E, I, Q cfr. 26).
IV. Tema en - impura (es decir, precedida de consonantes diversas de la Q ; cfr. 27).
Estos cuatro grupos forman el singular del modo siguiente;
I.
Xtopa- (pas)
NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
rijiEga- (da)
T|
tf|g
Tf5
ycvE- (generacin)
ri^iQa
TI
yevz
fi^Qag
xf\q
T)ji0aV
Tl|.lQa
Tfi yevEa
xrjv yevev
(co) Yevs
yEvedg
TT)V
()
xcga
XWQav
Xcpa
al
XtQCtt
ai
at
xwv 'f\\ieQ(v
xaig ^lQaig
tg
fi^Qag
( ) ritiQai
Tcv Yevecov
Tfi
Tf)V
TJV Xcagcov
Xteaig
Tac,
{&) XCQttL
tag
(d>)
YEVEa
Tag Y^VEatg
tg
(a>)
yzvzc,
ysvm
El vocaivo de los nombres fem. de la primera declinacin es igual al nominativo, tanto en el singular como en el plural.
Los acentos se regulan por cuanto se ha dicho en el 3, a excepcin del
Genitivo plural (cfr. 23, ltimo prrafo).
f|
T'fig
Tfj
xxjv
((b)
YQacpri
yQacpf|g
YQa(pfi
YQacpriv
YQacpri
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
ai
Ttov
Tag
xq
((u)
yQacpa
YQatpwv
ypacpag
Ypajpg
yQa<pa
46
V O C A B U L A R I O 6**
ap.aQTLa, ag
^aaikea, ag
yeve, ag
xJXriaa, ag
^ouaa, ag
ejcayyeXa, ag
ltiQa, ag
XCQa, ag
yiJCTi, r|g
gxT, fjg
YQacpT, fg
txaLoovTi, Tig
tQr)VTi, T^g
vToXi, fjg
eJiLOxoXr), fjg
^ti, fjg
XECpaXr), fjg
Jiapa(3ob, f)g
atjvaycoyfi, fjg
CpcovT), fjg
a[)uxr), fg
el pecado
(hamartologa)
el reino
la generacin (^^nealogia)
la iglesia, ia asamblea (ec/^ zas tico)
el poder, la autoridad
la promesa
el da.
el pas
el amor
el principio, el imperio, el poder, la autoridad
(arquetipo = primer tipo, modelo)
la escritura (grfico,
la
la
el
la
la
la
la
la
grafmano,
etc.)
justicia
paz (irnico; Irene, nombre fem.)
precepto
carta, la epstola
vida
cabeza, el jefe (acfalo = sin cabeza)
parbola, la comparacin
sinagoga, la asamblea.
la voz (fnico;
eufona,
foniatxa)
47
LECCIN SPTIMA
26 - Nombres femeninos en - a
(espada)
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
T]
Trj5
TTj
TTiv
(d))
dXi\Qia
aXrjeeoig
Xri6(t
dA,ri6eiav
dXrieeLa
f)
[ixaiQa
Tfg naxaigag
T-f
^axctQ(?
TTiv fixcuQav
(cb) lxatQa
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
ai
Tcov
xatg
xg
(w)
XriBsLai
XrjOeiwv
XtiOeaig
otXriQeLag
Xr|9eLaL
ai
Twv
tatg
tg
(w)
27 - Nombres femeninos en - a
Temas:
8^-
(gloria)
i^xctLQaL
^.axaiQcv
|j,axatQaLg
i^axaLpag
lxcuQCL
vXoiaaa- (lengua)
6 a X a a a - (mar)
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
|a
t-g ^Tig
tfj
Tl^V 6 | a v
Sa
f)
Tfg
xf
Tjv
(c)
yXoJaaa
Y^coorig
yXooi]
yXtbaaav
yXwaoa
r|
xfig
tfi
TT)v
(()
OXaoaa
GaXaatig
OaXooT]
BXaooav
QXaooa
Plur. OM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
at
TCOV
tag
tg
(w)
ai
yXcaoai
Tv yXtoobv
xatg yXtaoaig
xg yXcooag
()) yXwaaat
ai
xtbv
xatg
xg
())
Qakaooai
GaXaaowv
GaXaaaig
GaXaoag
BXaooat
48
S|aL
o|cv
latg
6|ag
6^aL
En el N.T., algunos nombres en - a pura, como [xxottQa, siguen el paradigma de los nombres en -a impura, cambiando la a en r| en el GEN. y DAT. singular (cfr Le 6,48; Hch 5,2; 10,1; 12,2; 27,30). Viceversa el nombre MgOa, en
Jn 11,1, tiene el GEN. MgOag.
28 - 1 Declinacin contracta
A la primera declinacin pertenecen algunos nombres, en los cuales la - a del
tema estaba precedida de otra a o de . El grupo - a a se contrae en - a ; el grupo
- e a se contrae en - T ] (cfr. 21, 1 y 3 ).
En el N.T., los nombres contractos de la I declinacin son muy pocos: son los
femeninos xvct (<|xva), mina (cfr. Le 19,13.16.18.20.24.25.), yf\ (< yct), tierra (248 veces en el N.T.), ouxfj (< ouxa), higo (14 veces, en los Evangelios y
Hechos; 1 vez, en Sant y en Ap), y dos masculinos: pOQ^g ( < f3oQeag), Bora
(viento del nordeste), y por tanto tambin el Norte (cfr. Le 13,29; Ap 21,13), y
'EQ^ifg (< 'EQfxag), Mermes, o Mercurio. En pOQQCtg permanece la fmal - a g ,
como en todos los nombres mascuUnos en los que - a va precedida de e, L, Q (en
contra de las reglas de la contraccin).
Los contractos tienen todos el plural en - a i , -tov, -atg, - a g , es decir, siguen el
paradigma de la I declinacin, aunque provengan de un tema en -ea (como yf\,
auxfi), en contra, tambin aqu, de la regla segn la cual, en la contraccin, debera
prevalecer el sonido claro, dando lugar al NOM., DAT. y AC. plural: - T ] , -r]g, -T]g.
Recuadro de la declinacin de los nombres contractos (M. y F.)
Temas:
^ v a a - (mina)
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
r|
xfg
xfj
xfjv
(co)
xv
^Lvag
xvg
\ivv
^va
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
ai
xcbv
xatg
xg
(w)
\ivaX
fxvcov
jxvag
i^vccg
aval
(higo)
()
ovni]
auxfg
ouxfi
ouxfv
auxfj
al
xdjv
xatg
xg
(&)
ouxat
ouxcv
auxaig
ouxag
ouxal
XTJV
EQuea- (Kermes)
'EQ^ifig
xou
'EQI^O
xcp 'EQiifi
xv 'Epiifjv
O
'EQfAat'
xojv 'Ee^iJv
Tog 'EQ^iag
xoig 'Eenag
(co)
'EQM-OI
' 'Eputi; (mase. sing.) = Hennes; al 'Epfiat (fem. plur.) = las hermas (estatuas de Kermes).
49
VOCABULARIO T
\ >.f|98La, ag la verdad
r] OXaooa, rig
50
jtoXiTCE- (ciudadano)
veaviag
veavLOU
veavg
veavav
veava
xov
X(p
XV
(j)
noXxr\<;
JtoX.LXOU
:rtoXLXT)
JtoXTTlV
Jto.Lxa
ol
v8avLaL
xwv v8avicov
xoig v8avLaig
Toijg v8avLag
(ti)) veavai
o
xcov
xoig
xog
(w)
JtoXtiai
otoXixoiv
jioA-Lxaig
jto^Lxag
TtO?wLXai
OBSERVACIONES
c) El GEN. Plur. tiene, como los femeninos, el acento circunflejo sobre la desinencia, cualquiera que sea la posicin del acento en el NOM. Sing.
V O C A B U L A R I O 8"
|3a:JT;TLaTr|g, o
el Bautista
eajtTTig, ou
I t v v T i g , ou
el amo, el d u e o (desposmo,
Juan
ftaSriTrig, ov
veavag, ou
el d i s c p u l o
el j o v e n
JtQ0Cpr|TTig, ou
el profeta
ujiTi^TTig, ov
el servidor
despco)
olvog, ou
el vino ( e t i o l o g a , e c o l g i c o )
iJtvog, ou
l a fatiga
u g , otj
r| oQTTi, fjg
el hijo
la fiesta
T| ;iT]Yri, fjg
i a fuente
T) TL|a,r|, fjg
r| T0ocpr|, fjg
f) ' l o u S a a , ag
l a comida
la Judea
T) x a g a , a g
f) XaXi, g
el c o r a z n ( c a r d i o l o g a ,
la c o n v e r s a c i n
cardaco)
1^ otOTTiQa, ag
la s a l v a c i n ( x o ^ n o l o g a )
f| xcQ, g
r| WQa, ag
la a l e g r a
la hora, el momento, el tiempo
52
LECCIN OCTAVA
31 - Declinacin de los adjetivos de la primera clase
Algunos adjetivos griegos siguen el modelo de la I y II declinacin, como los
adjetivos latinos del tipo bonus, ~a, ~um (I clase), otros el de la I I I declinacin,
como los adjetivos latinos brevis, breve; audax, audacis (II clase; cfr. lee.
X X V I I , 131-136).
Los adjetivos que siguen la I y I I declinacin son generalmente de tres terminaciones, es decir, su NOM. tiene una terminacin para el masculino, que
sigue la I I decl.; una para el femenino, que sigue la I decl.; una para el neutro,
que sigue la I I decl.
Algunos, en cambio, tienen solamente dos terminaciones: una que vale para
el masculino y para el femenino en - o (II decl.), y una para el neutro, en - o (tambin I I decl). No siguen, por tanto, la I declinacin.
Ejs.: LO/ueg, loxvQ, lr\oxvQv, fuerte
dLJog, dLxov, injusto
pQpaQog, pQpaQOv, brbaro
alcviog, aLcbvLOV, eterno
Sxaiog
dixaou
Sixatci;)
Sxatov
Lxate
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Lxatot
SLxacov
Lxatoig
Lxaoug
xatoL
E
LXcLag
Lxa^
ixaav
Stxaa
N.
Luaiov
SLxaiou
Lxacp
xaiov
SCxaiov
LxaiaL
LxaLa
Lxawv
ixaatg
Lxaag
xcLaL
Lxacov
Lxaoig
Cxata
Sxata
53
N.
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
cpaDXog
cpaXoaj
cpaXcp
cpaXov
cpaXe
qpaXTi
(pa^Tig
cpaXri
cpaXtiv
(paXti
cpaijXov
cpaX-ou
CpaXq)
cpaXov
cpau^ov
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
(paXoi
cpaXcov
cpaXoig
cpaXoug
cpauXoi
q)aXaL
cpaXcv
(paXaig
(paXag
cpaXai
cpaXcov
cpaXoig
cpauXa
cpaXa
N.
dTiXe
dTiXov
d6r)Xou
d6r)Xq)
dTi^ov
dTl^OV
driXcov
6r)>.otg
driXoug
d6T]XoL
d5r)>.tov
d6ri>.0Lg
bvKa
b\\ka
TjXog
riXou
OBSERVACIONES
a) El femenino de los adjetivos de tres terminaciones tiene su fmal en -a, cuando sta es pura (precedida de e,L,Q); en caso contrario se da la transformacin
de la -a impura (es decir, precedida de consonante diversa de la Q ) en -r\,
como ocurre en los nombres de la I declinacin del mismo tipo. La terminacin en - a es siempre larga, pero el NOM. y GEN. plurales adaptan su acento al del masculino, por analoga (NOM.: SJtaiai; GEN.:LuaL)v).
54
Sing. N O M .
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
XQuaog
XQVoo
XQUOp
XQuaoijv
XQvaog
Xeuafjg
Xeuafi
XQUofiv
xe^jcffi
XQUocov
XQUoog
XQUOOg
XQUOOL
XQuaat
XQuawv
XQUoag
XQvoac,
XQuaa
Plur. N O M .
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
N.
XQuaov
XQUOO
xeuoov
X Q U O O V
Xe^cf
XQuatov
XQUGOg
XQUoa
XQVoa
M.
Sing. N O M .
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Plur. N O M .
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
6urtXog
utXo
utX,(p
utXov
urXog
F.
N.
tJt^O'Ov
LJtXfjg
SuiXfjv
blTkOV
bink<b
SLJTXOV
SurtXouv
LJtA,OL
LJtXcbv
LJiXotg
bmkovc,
urtXoL
bmk&v
utXag
6i;n;Xag
ut^cbv
6utXotg
bmka
bmX
55
OBSERVACIONES
a) Los adjetivos no compuestos son siempre perispmenos, en la contraccin,
cualquiera que sea, precedentemente, la posicin del acento.
b) En los adjetivos compuestos, paroxtonos en el NOM. sing., el acento se mantiene inalterado sobre la peniltima sflaba, en contradiccin con las normas
correspondientes.
c) El femenino de los adjetivos en ~oo/ ~or\/ - o o presentan una contraccin irregular en -r\.
d) En los femeninos de los adjetivos en -eol -eal -eo, la terminacin -ea > - a
si va precedida de e, i , Q ; -ea > -r\, en todos ios dems casos; sin embargo, la
terminacin -eai (NOM.A'OC. plur.) > - a i , por analoga.
e) En el neutro plural:
Declinacin tica
Menos importante, para ei N.T., es el paradigma de los adjetivos que siguen
la declinacin tica (temas que terminan en -cu). Ella, en efecto, est representada por un solo adjetivo de dos terminaciones (y por ningn sustantivo):l'XE)g,
tXecov (cfr. Mt 16,22; Heb 8.12) = propicio, misericordioso.
VOCABULARIO r
yaBg, r|, v
Ya:n:Tixg, r|, v
ayiog, yia,
dTi^og, ov
yiov
LXog, ov
atcvtog, ov
djtioxog, ov
pdQpaQog, ov
LxaLog, a, ov
eoxcTog, r\, ov
bueno
amado
santo
oscuro
injusto
eterno
incrdulo,
no creyente
brbaro
justo
ltimo
l'Log, t a , ov
' l o D a t o g , a, ov
LOXUQg, , v
xaxg, r|, v
xaXg, r|, v
Xoutg, r), v
vexQg, , v
JiLOTg, q, v
KOvriQq, , v
j i Q c t o g , TI, ov
cpaijXog, T], ov
propio
judo
fuerte
malo
bello
restante, que queda
muerto
fiel
malvado
primero
malo, sin valor
56
57
LECCIN NOVENA
35 - Los tiempos histricos del verbo
Los tiempos del verbo griego se dividen, como se ha sido dicho anteriormente {Lee. I I , 6), en dos categoras:
a) tiempos principales (Presente, Futuro, Perfecto, Futuro Perfecto).
b) tiempos histricos (Imperfecto, Aoristo y Pluscuamperfecto).
El Indicativo de un tiempo histrico tiene dos caractersticas: el aumento y
desinencias propias.
El aumento consiste en anteponer la vocal s- a la consonante inicial del tema;
esta - lleva el espritu suave y porque aade una slaba al tema del verbo se
denomina aumento silbico. Ej.: k-Xv-...; e-Xey~....
Si el tema comienza por vocal, la e- se contrae con la vocal inicial del verbo,
generalmente conforme a las reglas de la contraccin (cfr. 21). Permanece el
espritu que el verbo tena en el Presente. Este tipo de aumento se denomina temporal, porque aumenta precisamente la cantidad (lat. tempus) de la slaba inicial
(cfr. 41, Paradigma y Observaciones a y b).
Conviene recordar que los verbos que comienzan por Q - , reduplican tal consonante despus del aumento.
Por ej.: QJtTO), arrojo, tiene las formas con aumento: eg-QUtTOv.
En el griego clsico, los verbos jio^o^iai, quiero, va^iat, puedo, \xeXXiu,
estoy para..., pueden tener, como aumento, una r\- ms bien que una e-. En el
N.T., la regla vale slo para los dos ltimos (pero no siempre) y para el verbo
BXo), quiero.
Las Desinencias de los Tiempos histricos son las siguientes:
Sing. I
II
III
pers.
- V
-g
Plur.
pers.
I
II
III
-|xev
-te
(o - o a v )
- V
Tales desinencias se unen al tema de modo peculiar, segn los diversos tiempos. En el Imperfecto ocurre mediante la vocal temtica -e (cuando la desinencia comienza con - o o - x ) o bien - o - (cuando comienza con \i o v); cfr. 39
(recuadro del Imperfecto normal).
58
6) al inicio de frase, oxLV se cambia en 'oxiv, como tambin cuando significa: "es posible", cuando va precedida de la negacin OVK y en la frmula
'oxiv, equivalente a nuestro es decir.
X O J T '
Proclticas
Se denominan proclticas las palabras que no tienen acento propio y se pronuncian apoyando la voz en la palabra que sigue.
Las proclticas (que no hay que confundir con las enclticas), de uso muy frecuente, son:
Artculo determ.
el
r\
la
ot
los
at
las
Conjunciones
el
si
(hq
como
ou
ovn
no
ovx
Preposiciones
elg
a, hacia
en
kn/e^
de, desde
8 V
NOTAS SINTCTICAS
38 - L a frase
En las lenguas modernas, el tipo ms comn de proposiciones es la frase verbal, constituida por un sujeto (que puede estar no expresado) y por un predicado que expresa la accin realizada por el sujeto. El predicado est representado
por un verbo, que se refiere al sujeto mismo: en la frase "los hombres comen",
la accin del "comer" est referida al sujeto, "los hombres", mientras que en las
frases "el hombre es bueno" o bien "el hombre es un animal racional", son referidas al sujeto, la cualidad de "bueno" o la determinacin "animal racional".
Cuando las formas del verbo ser se encuentran en frases de este tipo, se denominan copidativas (cpula = unin), porque expresan el nexo entre el sujeto ("el
hombre") y el predicado nominal ("bueno" o bien "animal racional").
En griego, el predicado nominal lleva el mismo caso del sujeto y, generalmente, precede a la cpula. Ejs.: v6Q0jjtog gyaBg soxiv = el hombre es bueno.
60
V O C A B U L A R I O 10**
y\ioq, ov
6 X0LT15, ov
f) o l x t a , a g
/r) ovog, ou
UJtvog, ou
d l t o g , a , Lov
dtL|Xog, ov
e^Lg, , v
exoL^og, ov (og, T ] , O V )
x a v g , r|, v
x a i v g , rj, v
a v o g , r|, o v
X o g , r\, o v
6|J.oiog, a , ov
evxBvBev (adv.)
v j v (adv.)
o-uv (adv. y conj.)
paleografa)
61
LECCIN DCIMA
39 - Formacin del Imperfecto Indicativo activo
En griego, los tiempos tienen, como ha sido clarificado en la Lee. I I , 6/11 y
I I I , diversos modos (Indicativo, Subjuntivo, Optativo, Imperativo, Infinitivo y
Participio). El Imperfecto, en cambio, slo tiene el modo Indicativo.
Se construye conforme a la frmula siguiente:
AUMENTO + T. DEL PRES. CON VOC. TEMTICA + DESIN. TIEMPOS HISTRICOS
XV
OBSERVACIONES
a) Para el aumento y las desinencias, cfr. 35. Para el tema del Presente y para
la vocal temtica, cfr. 7a, b.
b) Las desinencias del Imperfecto son las de los tiempos histricos.
c) Los verbos griegos mantienen, normalmente, el acento all donde se encuentra en la I pers. sing. del Pres. Indic, con tal que lo permita la cantidad de la
ltima sflaba y la ley del trisilabismo'; en el Imperfecto, el acento se retrotrae
en una sflaba, respecto del Presente Indicativo. En los verbos compuestos, sin
embargo, no puede retroceder ms all del aumento (es el caso de los verbos
bisflabos, como dyco, que en los compuestos, p.ej. jtyto, no tiene como
Imperfecto vnr\yov, sino vjif\yov).
d) El Presente indica una accin durativa, obviamente en el Presente (cfr. 7h);
el Imperfecto, que deriva directamente del tema del Presente, indica tambin
l una accin durativa, pero en el pasado. El tema, comn al Presente y al
Imperfecto, caracteriza la cualidad de la accin (durativa); el aumento y las
desinencias indican, en cambio, la referencia al pasado.
e) El Imperfecto es muy usado en las narraciones descriptivas. Tambin los verbos que significan "decir, narrar, preguntar, rogar" son muy usados en el
Imperfecto, mientras que en italiano/castellano se usa ms frecuentemente el
Pasado Indefinido.
f) El Imiierfecto puede indicar tambin una accin habitual o repetida en el pasado (cT. Me 12,41; Jn 11,36; Hch 3,2; Me 15,6; Le 17,27).
g) El imperfecto de conato es el que indica una accin deseada o intentada pero
que no llega a realizarse (cfr. Le 1,59; Me 9,38; 15,23; Hch 7,26). Este tiempo puede tambin ser utilizado para expresar un deseo irrealizable (cfr. Rm
9,3; Gal 4,20)
' Pero nunca ms all de la antepenltima sflaba; cfr. Lee. I, 3.
62
pers.
Sing. I
n
ni
Plur. I pers.
II
III
(suelto)
T.P. Xv-
e-Xv-z-g
'-Xv-z(v)
yo soltaba
t soltabas
l soltaba
k-Xv-o-\izv
e-Xv~-x
-Xv-o-v
nosotros soltbamos
vosotros soltabais
ellos soltaban
8-Xu-O-V
T.P. (piXe-
-cpXe-e-g
III
8-q}tXE~8
E-piX-E-TE
III
~cpL>.-o~v
-cptXou-v
-cpXei-g
-cpL^E-t
8-q)LXoi3~^ev
8-<PLX8L-TE
E-cpXou-v
yo amaba
t amabas
l amaba
nosotros ambamos
vosotros amabais
cllos amaban
L
o
TI
TI
TI
X
co
V
Ejs.
Imperf.
axouco
oigo
5)
canto
Tiov
8Y8LQC0
despierto
fYEtpov
l\xa%t,<x)
visto
lp,xL^ov
cfxoXyouv
voxQovv
p,oXoY8C
confieso
iOTEQoj
carezco de
OBSERVACIONES
a) Los diptongos eu, ou y a veces tambin otros, pueden encontrarse sin aumento o tambin pueden tener el aumento temporal alargando su vocal inicial,
que viene a ser respectivamente, T] y co. Adems:
63
OL > O)
aL r\
av r\v
Ejs.
OLXSd)
alxco
axj^vc
habito
pido
aumento
Imperf.
cpxouv
f\TOVV
r\v^avov
naQa-naXi)
jtQO-Jt^tJtco
jtEQL-jtaxco
muero
Impf.:
exhorto
envo delante
paseo
jt-6vTiaxov
TtaQ-enXovv
jrQO-jtp,Jtov
JtEQl-EJtxOUV
ovX-Xy(x>
ouY-yQcpco
^-patvco
expulso
recojo
redacto
subo, entro
k^-^aXXov
ovv-Xzyov
Impf.:
>>
ouv-yQacpov
v-|3atvov
;
pXnvw
EQy^^iaL
8X)
EXUCO,
Impf.
8LC0V
(< Eiaov)
ellxuov
EIXJOV,
elQya^6\ir\v
E I X O V
' Hacen excepcin a esta regla las preposiciones mQ, ng y \(gi que mantienen su vocal final.
J T Q a veces se funde con la vocal inicial del verbo en una especie de contraccin, denominada "crasis": puede encontrarse JtgoiJpaXXov (por jtQo|3aXXov),
jTQOVjrejiJtov (por TiQoKe\iTiov) etc., lo que nunca ocurre en el N.T. (Bl/D 18,3).
En el griego.clsico, la o final de
64
xoJ-o), escucho
T.P. xov-
Sing. I pers.
n
III
fxou-o-v
fxou-e-g
fxou-8-(v)
yo escuchaba
t escuchabas
l escuchaba
Plur. I pers.
II
III
fi>toii-o-^,ev
f|xou-e-Te
rxQU-o-v
nosotros escuchbamos
vosotros escuchabais
ellos escuchaban
ait-o), pido
Sing. I pers.
II
III
fJTe-o-v
IT8-8-5
Plur. I pers.
II
III
f\x-o-\iv
fT8-e
f|x-8-Te
fxe-o-v
contracto
fjxouv
fixeig
fX8L
flxoO^ev
f|XLX8
fxouv
nosotros pedamos
vosotros pedais
ellos pedan
Sing. I pers.
II
III
^\i^v
Plur. I pers.
II
III
T)g
T]v
(clsico: -^v)
(raro: r i o 0 a )
yo era
t eras
l era
nosotros ramos
vosotros erais
ellos eran
65
NOTAS SINTCTICO-GRAMATICALES
Las preposiciones
Segn un desarrollo que se encuentra tambin en otras lenguas indoeuropeas,
en el griego de la "koin" las preposiciones tienen un uso ms amplio que en el
griego clsico, pero sufren una reduccin de nmero, por procesos sincrticos.
En la traduccin de los LXX y en el N.T, el uso amplsimo de la preposicin es
tambin debido a resonancias semticas. Presentamos a continuacin una breve
exposicin sobre el uso de algunas preposiciones; otras, ampliamente usadas en
la lengua griega, sern consideradas en las lecciones sucesivas.
ctJt = de, desde (rige GEN.)
Etg
= a/en (rige AC.)
x a x = abajo/contra/segn...
(rige GEN. y AC.)
44 - Uso de 7i
' A J I indica sobre todo alejamiento,
en sentido local (movimiento de lugar),
pero tambin en sentido temporal (cfr. Mt 9,22; ji xxLOEtg xojiou = desde
la creacin del mundo, Rm 1,20; Le 1,48). Se encuentra, adems, para indicar
origen, donde el griego clsico utilizara E X , (cfr., por ej., Jn l,44s.: ^ikmTtoc,
ctJt Bi^Oaai - Felipe de Betsaida; Hch 21,27); causa: xoL[^to[j,voug ;t
xfi5 Xjtrig = adormecidos por la tristeza. Le 22,45; a veces tambin el complemento agente: vo^Xoiij^Evot CJt JT:veuf.ixcov xaQgxiOV
= atormentados
por espritus impuros. Le 6,18; 17,25; Hch 2,22; 11 Cor 7,13; pero a veces se trata
de una confusin de los copistas y la documentacin textual es incierta. En Gal
2,12; 3,2; I Cor 11,23; Jn 3,2; 13,3; 16,30 puede significar "de parte de...".
45 - Uso de Elg
Elg indica movimiento de lugar (la direccin hacia, o la entrada en un determinado lugar), pero puede utihzarse tambin para expresar el tiempo: Eig
XvT]v TT)v r||j,^ctv = hasta aquel da, 11 Tm 1,12; el objeto o el fin:
etg XTjv i\ir\v vp-v^aiv
= en memoria ma / para recordarme, I Cor 11,24. Un
uso caracterstico es el denominado predicativo:
un acusativo precedido de
g, en lugar de un predicado nominal o de un complemento predicativo del sujeto; p.ej.: x a l EOO^aL v\xlv elg Jtax^a = y ser para vosotros padre (como padre)
(11 Cor 6,18; cfr. Mt 19,5; 21,42; Le 13,19; I Ts 3,5). Probablemente, en el N.T,
se trata de un semitismo, y Etg corresponde a la preposicin hebraica r.
66
46 - Uso de za I i
'Ex (delante de v o c a l ^) i n d i c a el movimiento, en el sentido de origen o procedencia
hablando
de tiempo, i n d i c a el
transcur-
indicar
l t i m o d a , J n 6,44;
Mt 26,52; Le 22,49),
Mt 5,13), el fuego
(cfr.
Ap 14,10; 16,8),
Hch 8,40;
Jn
11,7;
para indicar
el
4,1).
48 - Uso de x a t
Esta p r e p o s i c i n se puede utilizar c o n GEN. y c o n AC.
Con GEN., tiene significados vinculados a la idea de "de arriba abajo" y de
"contra". En el sentido de "abajo", se encuentra especialmente en los c o m puestos
Adems,
de
verbos de
cfr.
Mt 8,32:
movimiento
como
a)Qp,TiaV j r o a
xaTapav),
desciendo,
r) yXi] x a t toij
XQTJ^IVOJ
que ora c o n
otros.
etg tfiv
11,4:
la cabe-
za cubierta; c o n un cubrecabeza, de modo que cubre los cabellos y no solamente colocado e n c i m a de ella.
Con el
67
Con AC-, indica el tiempo, muchas veces en sentido distributivo. Con este
significado se encuentra, precisamente, en M t 27,15: x a t o^Triv -cada
Fiesta (es decir, toda Pascua); Le 11,3: xa0' fi^pav = cada da. Pero se utiliza
tambin con sentido local: cfr. Me 13,8: eoovTat aeiO|xol nax xnovq = habr
terremotos en todo lugar.
En sentido traslaticio implica (como por lo dems en los ejemplos precedentes) una conexin muy estrecha: xaxd ogna = segn la carne; x a x qoiv =
segn la naturaleza; x a x Gev = segn Dios, conforme ai pensamiento de Dios,
etc.; x a x xg yQacpg = segn las escrituras; x a x MaBQatov, Mapxov
etc.= segn Mateo, Marcos etc.
V O C A B U L A R I O 11*
ayc)
vayiyvcaxco
vayLvcoxo)
jtoxxeLvo)
djtoX)
3aJTXL^co
tacpQC
So^^co
XTipaoco
conduzco
XQ^CO
leo (clsico)
leo (Gr. b b h c o )
mato
suelto, libero
bautizo
llevo, difundo.
grito, exclamo
desato
jteiOco
me distingo
jteQLJtaxo)
JtXXC
auvyco
ujryc
glorifico
arrojo fuera, expulso
CpQC
proclamo, predico
XaQCo
persuado
envo
paseo, camino
caigo
r e n o , llevo junto con
coloco debajo, sustraigo.
m e retiro
llevo
me alegro
LECCIN UNDCIMA
49 - Pronombres y adjetivos demostrativos
Los pronombres o adjetivos demostrativos ms frecuentemente utilizados son
los siguientes:
1) xetvog - exevri - exeivo = aqul, aqulla, aquello
2) ouTog - auxT) - T O T O = ste, sta, esto/el precedente
3) avxc, - axT) - a t = l, ella, ello/l mismo/aqul
4) oSe - f6e - xbe = ste, sta, esto/el siguiente
5) - ri - T = (el artculo, originariamente un antiguo demostrativo rigurosamente convertido de modo sucesivo en pronombre).
ovTog, avtr\, tovTO (ste)
N.
F.
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
xevog
ExevoD
xev)
xeivov
xevT} xetvo
xeLvt]g xevoij
xev] xevco
xevqv xetvo
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
xeivoL
xevv
xELvoig
EXEvoug
xeivai
xevtov
xevatg
xEvag
M.
NOM. ouTog
GEN. xovxov
aTT]
Tax)TT)g
DAT.
TOTp
AC.
TOTOV
TCTTI
XaTTlV
N.
TOTO
TOTOU
tOTCp
TOTO
NOM. O T O L
auTOL
Tata
xetva
TOTCDV
TOTCOV
TOTCV
xevcov GEN.
xevoig DAT. TOTOig TaTatg TOTOig
AC.
TOTOug t a T o g TaTa
xEtvg
OBSERVACIONES
a) Todos los pronombres carecen, en la declinacin, de vocativo singular y plural.
b) Cuando ouTog y xEtvog ("este") y ("aquel") acompaan, en funcin de
adjetivos, a un nombre, llevan el mismo gnero, nmero y caso que l, ; en
tal caso, el nombre va siempre acompaado del artculo (diversamente a
como ocurre en las lenguas modernas); cfr. 50.
Ejs.: ouTog dvOQCOJtog, o tambin dvOQCOJtog o-UTog = este hombre.
c) Cuando ovxog va solo, es decir, que tiene la funcin de pronombre, significa
"ste" (fem. "sta", neutro "esto"; el neutro plural, N O M . y A C ,
TauTO = "estas cosas"):
Ejs.:
La misma declinacin de exEivog y ouTog, con el NOM. y AC. neutro singular sin - V , sigue tambin ccTg, axr, axii (l mismo/aqul/l). Para el uso
de tal pronombre, cfr. 50.
N.
avxT]
atfjg
avxx\
avxr]y
auto
auTo
axcp
ax
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
avxa
avx&v
avxalq,
avxg
aux
axcv
aiixotg
aux
avxoi
avx(bv
avxolq
avxovq
70
N.
fi6e
XfOE
XfE
xr|vE
XtpE
XE
XE
XOE
abs
xe
XtOVE
XtVE
xataE
xoE
XOLOE
xE
JtQWTOg Xyog
Xyoc, jtQcTog
71
la iniquidad, la injusticia
el pecador, la pecadora
el diablo, el calumniador
la lengua (de una regin), el dialecto
la piedra (monolito, litografa.)
el amo de casa
el cielo
la multitud
el publicano, el recaudador de impuestos
el hipcrita, el recitador
peco
purifico, limpio
ordeno, mando
edifico, construyo
tiento, pongo a prueba
el maestro
72
LECCIN DUODCIMA
51 - Forma activa, media y pasiva del verbo.
Los verbos griegos, como se ha indicado brevemente en el 6 (Lee. III), tienen tres formas
diversas
(ditesis).
1) forma
2) forma
activa
media
(cfr. 52,81-82,87-89,91,113-120)
3) forma
pasiva
a) LsL forma activa indica una accin, transitiva o intransitiva, reahzada por
el sujeto.
b) La forma media indica, por el contrario, una actividad referida al sujeto
en su esfera de accin. Esta relacin entre el sujeto y la accin del verbo puede
ser directa, cuando el sujeto dirige la accin a s mismo (XiJOM,ai = me desato;
XooM.ai - me lavo): en este caso, la voz Media tiene valor reflexivo; o indirecta, cuando el sujeto realiza la accin no a s mismo o sobre s mismo, sino en su
propio provecho (suelto para mp, y cuando reahza la accin por s mismo, con
sus propios medios. En estos dos casos tenemos una forma media indirecta de
inters (para m), y una dinmica
(por m).
Hay pasajes en el N.T., en los que la voz Media se utihza para decir "hacerse...": jtoyQTlaoOai = hacerse inscribir (cfr Le 2,5); niQ\ievoc,
Tfjv
x(paXr|v = hacerse cortar ei pelo (Hch 18,18). A veces, en el N.T., encontramos
ia voz activa donde esperaramos la Media (p.ej., en Le 1,30: "has hallado gracia ante Dios") y viceversa (p. ej., en Hch 9,39: jtLeLxvftsvai - mostrando,
que le muestran). En otros lugares este verbo slo es usado en la voz activa.
La voz Medio-pasiva se forma, generalmente, con desinencias propias, que
se unen a los temas de los diversos tiempos, segn las reglas especficas de cada
uno de ellos: para el tema de presente, por ejemplo, intercalando las vocales
temticas ya estudiadas (cfr. 7b), - y - o . Pueden producirse en algunos casos
pequeas modificaciones, determinadas por fenmenos fondcos bien precisos.
Desinencias M.-P. de los t, principal.
Sing. I
11
III
pers.
Plur.
pers.
I
II
ni
-oat
- X O L
-aOe
-vxai
pers.
Plur.
pers.
I
11
III
-\ir\v
-00
-XO
~|i0a
-aOe
-vxo
73
III Xv-t-xai
S
c
T.P. XvMedio
soy desatado
eres desatado
es desatado
me desato
te desatas
se desata
desato por/para m
desatas por/para ti
desata por/para s
5
a
II e-Xv-o-v
eras desatado
o
era desatado
III k-Xv-z-xo
o
me desataba
te desatabas
se desataba
desataba por/para m
desatabas por/para ti
desataba por/para s
Plur. I pers. k-Xv--\i.EQa ramos desatados nos desatbam. desatbamos por/para nos.
II -W-e-oSg erais desatados os desatabais desatabais por/para vos.
III s-t-o-VTO eran desatados
se desataban
desataban por/para s.
E
N.B. En el Pres. Indic., la I I pers. sing. Xvr\ < Xv-z-oai; sta se convierte en
Xv~-ai (por cada de la o intervoclica: cfr. 5, III) y despus en Xvy] (por contraccin; cfr. 21).
En el Imperf. Indic, la I I pers. sing. Xvov < k.-Xv-~oo; de sta tXv-e-o
(por cada de la o intervoclica) y despus kXvov (por contraccin).
53 - Pres. e Impf. Indic. M.-P. de los verbos contractos en -(
xa^-(t>, llamo
Sing.I pers.
II
o
;g
III
_c
Bc Plur. I pers.
u
II
III
Sing.I pers.
6
l
c
m
o
o Plur. I pers.
a,
II
S
III
74
T.P. KaXt-
naX-o-^iai
xaX-e-oai
HaA,-E-TaL
contracto
xaXe~-\ieQa
naX-z-oQz
jaX-o-vtai
xaXotJ(.i0a
xaXEO0
xaA.ovtaL
-')iaXe--\ir\v
contracto
xaXoij[XTiv
-xaX-e~ao
-xaX-B-xo
-xa^E--^isOa
-xaX--o8
E-xaX-o-vTo
xaXo'uiJ.aL
xaXfi (cada de la - o - y contrac)
Xa^ELTCCL
xaXovto
N.B. La traduccin de las formas medio-pas. del verbo naX-(X), llamo, salvo
el significado, es anloga a la de Xi3-co, indicada en el 52; es decir: yo soy llamado, me llamo, llamo por/para m etc.; yo era llamado, me llamaba, llamaba
por/para m, etc.
54 - L a forma pasiva y el complemento agente
En la forma pasiva, el sujeto experimenta la accin. En el griego, sin embargo (est bien repetirlo), slo el Futuro y el Aoristo tienen formas especficas paia
expresar la ditesis pasiva.
En todos los otros tiempos (Presente, Imperfecto, Perfecto y Pluscuamperfecto, Futuro Perfecto), las dos formas (media y pasiva) coinciden (cfr.
Lee I I , 6).
En las oraciones con el verbo en la voz Medio pasiva y en la pasiva, la persona que realiza la accin (complemento agente) se indica mediante la preposicin jc (= "por"; cfr. Apend. III), seguida del genitivo. Si la accin se realiza
no por una persona, sino que es provocada por una cosa (complemento de causa
eficiente), se utiliza simplemente el dativo (es decir, sin preposicin).
Ejs.: nai oeoSs j-tao^ievoL vn jtvTcov = y seris odiados por todos (Mt
10,22); xatg fiovatg noXkniq ot vOQCOJtOL Laq)eeLQovxaL - con frecuencia los hombres se pierden (son corrompidos) por los placeres.
NOTAS SINTCTICAS
55 - Uso de 6 i
En el N.T. la preposicin bi se utiliza muy frecuentemente, seguida, como
en el griego clsico, del genitivo o del acusativo.
En el primer caso (con el GEN.), el valor instrumental, que es el prevalente, se traduce por "a travs de", "por medio de", "por obra de": l es el que fue
anunciado 6 i ' H o a o u xo JiQOCprixou xov Xyovxog... = por medio del profeta Isaas que dice... (Mt 3,3). Estn, adems, atestiguados, el valor local: El
(Jess) cruzaba bi xtv ajiOQL|iCv = por los sembrados (Me 2,23); el temporal: los discpulos de Jess se han fatigado bC Xqg vvxxq = durante toda la
noche (Le 5,5). Puede tambin observarse el matiz de modo en expresiones
como bi Xyov = de viva voz, en oposicin a t JtioxoXfig = por carta (cfr.
Hch 15,27; I I Ts 2,15).
Con el A C , la prep. 6i indica la causa (cfr. lat. propter): Pablo tuvo que ser
llevado a hombros por los soldados bi xr\v pav xo xXoaj = por la violencia
de la multitud (Hch 21,35). A veces la frase presenta el matiz de causa final: 6i
xog xXgxxog a causa de los elegidos, se abreviarn aquellos das (Mt 24,22).
Es frecuente, adems, la expresin bi xi con sentido interrogativo = por qu?
(cfr.Mt 10,22; 13,11, etc.).
75
56 - Uso de
yiet
76
ocp^iaeOa JT x o
XUQLO'U
xal ov
TRADUCIR AL GRIEGO: 1. La palabra de Dios era predicada por los apstoles. 2. Estos frutos eran enviados por el amo de casa a los ancianos. 3. Y Jesiis
era juzgado por los judos (OXL) porque haca estas cosas en (ev + DAT.) sbado.
4. A los profetas de Jerusaln Dios enviaba signos del cielo. 5. Inmediatamente
despus de estas cosas nosotros predicbamos la palabra de Dios a los discpulos. 6. Los apstoles y los presbteros con la iglesia entera eran confortados por
Dios.
' E l verbo 6i5oxco rige doble acusativo: el de a cosa que se ensea y el de la persona a quien
se ensea.
77
LECCIN D E C I M O T E R C E R A
58 - E l Imperativo
El modo Imperativo expresa mandato, exhortacin (a hacer o no hacer); se da
en los tiempos del Presente, del Aoristo y del Perfecto, no en los otros tiempos,
y carece de las primeras personas (sing. y plur.).
Se forma, en cada uno de los tiempos indicados, mediante la adicin de sus
desinencias propias, que se unen a los diversos temas temporales segln modalidades especficas.
Desinencias medio-pasivas
Desinencias activas
Sing. I
II
III
pers.
Plur. I
II
III
pers.
-0L/-5/-OV
-tco
-T8
-TWOav
/-VTCV
Sing. I pers.
-oo/-aL
II
III -000)
Plur. I pers.
-OGE
II
- o 6 w o a v /-oBtv
III
OBSERVACIONES
a) La desinencia - 0 L (II pers. sing.) aparece slo en la conjugacin atemtica
(Aoristo fortsimo, cfr. 94; Aor. pas. fuerte, cfr. 129; Perf. fortsimo ola,
cfr. 118; verbos en
cfr. Lecciones X X X I I ss).
b) La desinencia - g (II pers. sing.) aparece en algunos Imperativos Aor.: oxq
(< exto, tengo), 6g (< Stw^u, doy: cfr. Jn 4,7).
c) La desinencia - o v (II pers. sing.) es propia del Aoristo sigmtico (cfr. 88).
d) En los verbos en -O) (conjugacin temtica), la I I pers. sing. activa del
Presente, del Aoristo fuerte y del Perfecto carece de desinencia.
e) La -e que aparece como terminacin, en la I I pers. sing. activa, no es una
desinencia, sino simplemente la vocal temtica.
Imperativo Presente activo
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
Xu-io, desato
Xe
Xvx(X)
desata t
desate l
Xuxcooav
(XUVTCOV)
78
T.P. I v
desatad vosotros
desaten ellos
T.P. Xv~
OBSERVACIONES
a) En ei N.T. la I I I pers. plur. activa y medio pasiva se forman siempre con las
desinencias -xoaav, -oGcooav (cfr., por ejemplo Le 21,21).
b) La I I pers. sing. activa tiene el acento agudo en los temas monoslabos con
vocal breve, mientras que en los polislabos es proparoxtona (cfr. 3):
aXeve = ordena (< ueXecD).
c) La I I pers. sing. medio-pas. (Xijou) resulta de los siguientes cambios:
X-e-ao > Xv-8-o (por cada de la o intervoclica) > Xvov (por contraccin,
segn las normas ya indicadas en el 21).
d) El significado del Imperativo Pres. puede captarse adecuadamente slo en
contraste con el del Imperativo Aoristo (cfr. los 87-95). El Presente Imper.
indica accin duradera o repetida, mientras que el Aoristo Imperativo expresa una accin momentnea o ingresiva. Por ello los preceptos generales se
expresan con el Presente, mientras que los mandatos que se refieren a actitudes a tomar o cosas a realizar en situaciones particulares prefieren la utilizacin del Imperativo Aoristo (cfr. 67).
e) En el Imperativo negativo, ia negacin utilizada es \xr\.
Ejs.: en el N.T.:ti8Lvaxe (Imper. Aor.) )6e, Mt 26,38; 14,29; Le 22,40;
22,46; Heb 13,18 y 19; p-q xXaexe (Imper. Pres.), Le 8,52; Hch 22,10; Mt
25,9; Jnl,46; 5,24; I Pe 4,15.
79
III xaXe--vTcov
(xaXs--TCooav)
xa^Elie
xaX-e-oee
xaXea6s
xaX.cvTcov
xaXe--oB(v
xaXsoBov
(xaXeLTcooav) (xaU--o9)oav) (xaUoe cooav)
60 - Verbos deponentes
Con la t e r m i n o l o g a m u y frecuentemente referida a la lengua latina, se denom i n a n deponentes los verbos que tienen las formas de la c o n j u g a c i n
m e d i o - p a s i v a y la s i g n i f i c a c i n activa. Si esto s l o ocurre con algunos tiempos,
el verbo se denomina semideponente.
Ejs.: OTtoxQLvo^aL = respondo; QXO\xaL = comienzo; eQXO^ai=vengo.
En el N.T. se utilizan como deponentes verbos que no lo son en el griego c l sico.
P. ej., jxayyXXojiaL es utilizado, en el N.T., en las formas deponentes y no
en las acdvas (pero en Gal 3,19 se utiliza una forma m e d i o - p a s i v a con signific a c i n pasiva, como si derivase de un verbo no deponente). Lo mismo ocurre
con el verbo Xoy^o|aaL, utilizado c o m o deponente en Rm 4,6: A a u i Xyei T O V
^ . a x a p L O p v Toij vOgnov
tt) 0eg ^oy^eTai iuaLOOvqv xtoQig egycov =
David proclama dichoso al hombre a quien Dios confiere la j u s t i c i a independientemente de las obras; como no deponente, en Rm 4,4: Ttp 6 p y a ^ o ^ v t p
|xio9g ot) XoYL^eTai x a x xgiv Xk nax qpeXripa = al que trabaja, el
salario no se le computa como un don, sino como deuda.
NOTAS SINTCTICAS
61 - Uso de km
La p r e p o s i c i n jti, con DAT., tiene generalmente el significado de lugar
sobre. Ej.: dame aqu, sjil JtvaxL, sobre una bandeja, la cabeza de Juan Bautista
(Mt 14,8). Este significado puede t a m b i n ser m e t a f r i c o . Ej.: el hombre no vivir de solo pan, sino jrl j t a v T i Qf|fxaTL = sobre toda palabra que procede de la
boca de Dios (Mt 4,4). Nosotros d i r a m o s : de toda palabra.
80
Con Gen., el significado de ji puede ser muy semejante. Ej.: ven a Jess que
camina m rfjg daXoor\q = sobre el mar (Jn 6,19). A veces el significado es
impreciso; p.ej., en Jn 21,1, se lee que Jess se manifest a los discpulos km
xf[g Qkoor\g de Galilea = sobre el mar de Galilea. Aqu la expresin "sobre"
tiene el mismo significado que cuando nosotros decimos: pasar las vacaciones
junto al, a orillas del, lago de Garda.
Con A C , por el contrario, jr toma un matiz de movimiento (o de intencin)
ms bien que de situacin de lugar. En Mt 14,29, como ejemplo, se lee que Pedro
camin m t a S a t a = sobre las aguas; piensa tal vez el evangelista que Pedro
deja la barca y se encamina hacia el agua del lago? Finalmente, tratndose de personas, este sentido de movimiento puede ser tambin expresin de hostilidad.
Ej.: habis venido para prenderme como jtl Xr^otriv = como se va hacia un bandido (como si se tratase de) (Mt 26,55).
62 -Uso de JtaQ
La preposicin jtaQ puede construirse con tres casos:
- con A C , tiene el significado de "al lado de" , "a lo largo de la orilla" (del
mar, de la calle, etc.; cfr. Me 2,13; Mt 20,30), pero puede tener tambin sentido
comparativo. Ej.: pensis que aquellos Galileos fueron ms pecadores naga
jtvtag xog F a ^ d a o u g = que todos los dems Galileos? (Le 13,2); la misma
construccin se encuentra en Le 13,4 y tal vez entra en este significado lo que se
lee en Rm 1,25: han adorado y servido a la criatura Jtag t v x t a a v t a = ms
que al Creador (o bien, en lugar del Creador);
- con el GEN., toma el significado de "de junto a ...", " de parte de...". Ej.:
yo) jrag xo Beo ^fjXGov = yo he venido de junto al Padre (Jn 16,27).
Conviene advertir el matiz que esta acepcin de significado toma en Le 10,7
(^lvete oOtovxeg x a l Jtlvovteg x Jtap' a t w v = permaneced comiendo y
bebiendo de lo que tienen) y en Rm 11,27;
- con el DAT., significa simplemente junto a. Ej.: la madre de Jess y sus
hermanas y otras mujeres estaban Jtap
o t a u Q W = junto a la cruz (Jn 19,25).
63 - Uso de Jteg
La preposicin ; I 8 Q L , construida con A C , tiene el significado (local y temporal) de "en torno a". Ej.: Jiepl Tgov x a l lib&va = en tomo a Tiro y Sidn
(Me 3,8); una gran luz del cielo fulgur JtEQi e\i = en tomo a m (me envolvi)
(Hch 22,6).
Mucho ms frecuente es la construccin de neg con el GEN., que indica el
complemento de materia. Ejs.: tengo muchas cosas que deciros JIEQI TJ|1(V =
respecto de vosotros (Jn 8,26); toda la multitud de los discpulos comenzaron a
alabar a Dios a grandes voces jteQl Jtaocbv (ov elov uv^tecov = por todas las
obras poderosas que haban visto (Le 19,37).
81
64 - Uso de JtQg
La preposicin JtQg, con A C , significa "hacia". Ejs.: los falsos profetas vienen JtQg v\i(; = a vosotros, con disfraces de ovejas (Mt 7,15); Jess va JtQg
TOV 'Imvvrjv = a Juan, para ser bautizado por l (Mt 3,13). Se utiliza tambin
para indicar la persona a la que se habla: dijo ;TQg a t o g = a ellos, vuelto a
ellos (Le 9,3). En el griego clsico, esta preposicin rige tambin GEN. y DAT.
V O C A B U L A R I O 14'
dvapXjtco
jtpxoP'Ci
djtoxQLvojiat
ctJtxoixaL (con GEN.)
d;rxcL> (con A C )
Qvo\ia
Q%0) (con
GEN.)
po^o^AaL
yvo^at
6et (Imperf. eet)
oftat (con GEN.)
xo|xaL
6LaXY0|.taL
6iQxop,ai
EloQxo\iai
^QXOffCtt
Qytop,aL [ 41e]
QXO\iai
eayyeXL^t/paL
Tiyo|j.aL
^oyto^iai
|.iaLVO!J,aL
vou9eTo)
jtopetio^tai
TaQaaco
vjiaxoco
(peyto
cpopopaL
f) d y o e , ag
aQxtO'^'vYtYog, ou
f) pa, ag
6xTuXog, ou
fj 8La)XoXaT0La, ag
T ^UOTTIQLOV, OV
82
oixov^iog, ov
6 UavXoq, ov
T) TikevQ,
^ Sa^tpeia, ag
oxeaTTiYg, ov
exOgg, , v
XeJtQg, , v
ucocpg, Tj, v
jTTOXg, l, v
TUCpXg, T), v
XCXg, T, v
L, 6L;n:eQ
[xvov (adv.)
el administrador
Pablo
el lado, el costado
Samara
el jefe
enemigo
leproso
mudo, sordomudo
pobre, mendigo
ciego
cojo
por esto
solamente
(oou)
casa".
83
LECCIN D E C I M O C U A R T A
65 - Presente Subjuntivo y Optativo (X-w)
que yo desate
que t desates
que l desate
yo desatara (o desatase)
t desataras
l desatara
nosotros desataramos
vosotros desataras
ellos desataran
yo me desatara/sera desatado
t te desataras/seras desatado
l se desatara/sera desatado
84
OBSERVACIONES
a) La I I y I I I pers. sing. del Pres. Subj act. se forman como consecuencia de los
siguientes cambios: X-e-tg > Xv-r]--g > Xii-T)-g (II pers. sing.); Xi3-e-L >
X-ri-L > Xv-r\ (III pers. sing.)
b) La I I I pers. plur. del Pres. Subj. act. deriva de las siguientes transformaciones:*XT3-o-vTL (VTL = antigua desinencia usada en el arioeuropeo) >
X-co-vti > X-co-voL (asibilacin de la t ) > XXI-CO-OL (cada de la v ante o).
c) Anlogo fenmeno tiene lugar en la I I I pers. plur. act. del Presente Indicativo:
Xv-o-vxi > Xv-o-voi > Xv-ov~oi (cada de la v contigua a la o y alargamiento por compensacin de o en O\J; cfr. 6c).
d) La l pers. sing. del Pres. Subj. medio-pasivo, deriva de: ^X-e-oat >
*X')-Ti-aL (cada de la o intervoclica) > Xv-r\ (por contraccin de ri + ai).
e) La caracterstica del Subjuntivo es el alargamiento de la vocal temtica (cfr.
7b), que en el Indicativo es breve.
f) El Optativo se forma insertando una L entre la vocal temtica, que es siempre
o, y las desinencias. stas son las de los tiempos histricos (cfr. 35), pero
en la I pers. sing. ha permanecido la antigua desinencia -|XL, de la que se tratar en el 167.
g) Por lo que se refiere al significado, el Subjuntivo expresa eventualidad,
voluntad, esperanza, duda, en las oraciones principales; pero se utihza prevalentemente en las oraciones secundarias, en las que indica la subordinacin
a un tiempo principal (cfr. Jn 6,28-30).
El Optativo, por el contrario, expresa en las frases principales el deseo o la
posibilidad, mientras que en las dependientes representa la subordinacin
respecto de un tiempo histrico. En el mbito de la xoLvr), el uso del Optativo
tiende progresivamente a disminuir y en el siglo I d.C. queda hmitado a
pocos casos.
66 - Presente Infnitivo y Participo
Adems de los cuatro modos finitos (Indic, Subj., Optat. e Imper), conjugables, existen en giiego los modos no finitos: Participio, Infinitivo y adjetivo verbal, denominados tambin formas nominales, porque no se conjugan, sino que
se declinan como los nombres y los adjetivos.
Pres. Inf. Activo
X.--ELV
desatar
desatarse
ser desatado
85
El participio activo se declina como un adjetivo: en el masculino y en el neutro sigue la tercera declinacin, como en latn (timens, timentis), en el femenino
la primera (cfr. Lee. X X V I I y X X V I I I ) .
El participio medio-pasivo, por el contrario, se declina segn el modelo de
los adjetivos de tres terminaciones de la primera clase (cfr. 31-33), como en
latn (amatus, -a, -um).
(Xv-w)
Xtov
XovTog
XOVTt
Xvovxa
Xovxeg
Xuvxtov
Xouat(v)
Xovxag
Xovxeg
XJov
Xovxog
Xouoa
XucoTig
XuooTi
Xouoov
Xouoa
Xov
X-Oov
Xxjouoai.
Xuouojv
Xuoaatg
Xuooag
XijouoaL
Xovxa
Xuvxwv
XouaL(v)
Xovxa
Xovxa
XOVXL
86
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
Xu|aevog
X-uo^voiJ
Xuoiivcp
Xupvov
XufAEve
Xuo[xvri
XuojxvTig
Xuo|ivTi
Xuo^vTiv
Xuo^tvTi
Xu^ievov
Xvo^vov
Xuo^vq)
Xunevov
Xu^evov
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC
VOC.
Xui^evoi
Xuo^ivcv
Xuofivoig
Xuopvoug
Xu^evoL
Xu^ievat
Xuop,vcv
Xiiojivatg
Xuopvag
Xu!J,evai
Xu^sva
Xuo^tvcuv
Xuo^voig
Xu(.ieva
Xu|.ieva
Activo
pers.
Medio-Pasivo
Imperfecto
Medio-Pasivo
Activo
Xii-o-p-oi
-Xu-0-V
-XXJ--^TIV
ir
U-^-ic,
Xv-ri-{Xv~i)
E-kv-t-C,
8-X-OU
111
u
pers.
S Plur. I
Xv-z-i
Xv--xaL
E-Xy-(v)
i-Xii-e-To
~Xlt-0-(.lSV
-Xu--|^0a
o
>
XlJ-0-^V
"-^
11
h}--U
X-E-OB
-X'--T
-Xij--a0
III
Xi3-otj-oi(v)
XiJ-o-viai
-Xu-0-V
-Xl}-0-VX0
X-d)
Xij-)-paL
Sing. I
o
Z
'i
'
pers.
11
in
3 Plur, r
1/1
II
Sing, I
>
O
XIJ-T|-T:L
X-(-HV
Xu-c-i-ieOa
Xll-T]-XS
X(}-r]~aBt
XTj-a)HjL(v)
X-t-viai
pers.
II
III
Plur, I
pers.
ni
Sing. II
o
\v-r\
pers.
in
X-r\
pers.
Xu-o-[iiv
X-ot-o
X-oi
X-Ol-TO
>.1J-0L-|J,V
Xy--OL-|,ieea
X-Ol-O0
X-oi-ev
XlS-OL-VTO
Xij-e
X-ou
Xu--o0w
III
Plur. II
pers.
ra
X-E-Tg
XII-E-OSE
Xu--T)oav
Xu--o9)oav
(Xv'Q-VTm)
(Xu--o9cv)
INFINITIVO
PARTICIPIO
88
Xij-e-o6ai
NOM.
GEN.
NOM.
GEN.
X-U--^V05,
-ou
-'19
-ou
M.
XT3-CO-V,
F.
X-ov-oa, -0115
Xv-o-pivi],
N.
Xv-o-v,
Xu--pVOV,
-ovTog
-OVTOg
XV.
T.P.
o
>
XLtiao-/8-
Sing.I pers.
U
III
Tifig
< xLuw
;jxoi)
< xi[j.Lg
< XL[il
IIOLLg
JIOLt
< XLJiO[iV
TrOlOfiJ,V
< xLusxE
JlOlLX
>
< SiiXetg
< hr^bti
< J10L0^V
llX0Jf.lV
< 6i]ko\zv
< JioiExe
6r|,oiJxe
< br\k6zx
III
< xiii)
< XllATig
< XLll]^
JtOUO
;itoi5
jtoifi
< tt|J.(0|AV
< xiM.r|T
< xi|ia)aL(v)
noLW^iev
JIOLfjXE
:n:oio>GL{v)
< TOit
< JOlSTiq
< noLt]
< 6r\K6u)
< ri^rig
6n?.ot
< S^^Tl
< TOLwnev
< 6T]X)HEV
SriJiiiXE
< TOirixE
< 6tlXTlX8
< ]toi(i)oi(v) 6iiXc5aL(v) < 6TIICUOI(V)
6iiXot,T]v
< xLnaoTiv
< TL[AaOLT5
< xi|j.aoLr|
JlOlOLTjV
JIOLOLT)
< JtOLEOlV
< TOl0LT]5
< :7t0L0LTl
< Xli0L|iV
< XLA0tX
< xLnoiv
JtOLOLUev
JtOlOLXE
JtOlOLEV
< Jtoioinev
< Jtoioixfi
< JtOlOLEV
< TOL
T|?iOTJ
< 6f|Xo
JIOLLX(0
< JTOlfixCO
riXoxc
< TjiOX)
jtoLotig
< TL|j.ae
< xip.ax)
T]?;.o|g
r|}^oil
6r|XoLX
6ll}.0LV
< l^iOOLTlV
< TiXoOLrig
< riXooLri
<6Tlt0LX
6TIXOX
< Stitexs
Plur. 11 pers. xi^axE
< XLiXS
3TOISIX8
< Jtoiexs
III
tL^iax(i)0av< TL^asxcooav 3T0LLt(I)0av < JTOLEEXtOaV 6TiAovxcaav< 6ii?.oX)oav
(TLHVT(V) < (xi}iavTtv)
(jtOLOVTWV) < (notVT(Dv) (SljlOlJVtCDv) < (llJiOVtlV)
INFINITIVO
NOM, M.
F.
o
N.
TiXoi^g
< Jr0lL
III
i
< Jtoiw
< Jtoiieig
TL[,lT
i^o), muestro
6TIXOTl.00-/-
II
Sing.I pers,
o
II
TLnag
>
III
z
Piur. I pers. TIHC)|AV
II
lloare
III
Tl^WOl(v)
O
jiOL), hago
:n;oL8jioieo-/-
GEN, M.
F.
N.
XL^iav
< xi^ifiiv
xifioioa
xijicbv
< xi^wv
< xLuouoa
< xLi^ov
XLI^JVXOS <Tl|J.0Vt05
xL[ioii5 < xitiaoijaT^g
Ti|,itbvxog <xi!iovTog
JTOLetV
< jToiieiv
tjXojv
< JTOtfiOV
jtoiojaa
n:oLOjv
< Jtoiouoa
< noiov
5T|?.o3oa
T)A.OJV
< T]X)V
< Sr|Xouoa
< 6]Xov
o
>
< EX^iaOV
EJXOIOIJV
zno'mc.
< jroLg
r|A,oug
< SriXoEg
< Tfiae(v)
EKOkl
< JIOE(V)
kbiikov
< 6l)X0
kx\im
< xL|iaov
< e;roieov
< EiXoov
89
JEOL3T0l0-/S-
TL^iao-/e-
Sing. I pers.
xi\iq,
II
TL^itai
III
Plur. I pers.
II
III
Sing.I pers. TLp,(j)^ai
II
Tlp
TLiTai
III
Plur. I pers. TLp(ti6a
xipa9
II
v^mvxai
III
< TL(iaci)[iai
< TL|.LT|
< xin^xai
< tL|j,atx6a
< xi\xr\(jQz
<xL\imiai
III
TiXoTJuaL <6TiXojxai
br\ki
br\kovxaL < TlXETai
6TiXo^8a < 6iiXo^9a
;toieoe
< jioLa6e
TlXoTJOeE
jiOLovtai
< JtOlOVTttL
< JCOLH
< :n:oiT(xaL
6iX)|xaL
T^Xot
6r|Xxai
jioLOiJ|iai
JCOLT), -L
< jtOLn, -1
:iroieTaL
< jtOLeiaL
< XL|j.aoij
< 6riXa0e
< 6iiX(|iaL
< riXTi
< &iiXiixaL
3T0t)|iea
Jl0Lf09
n:OL0L|.lT)V
:n,oioo
JtOlOLXO
br\ko~
6TIA.OO-/-
JTOtOC
< 6TIXOO[XTIV
< 5iiXoio
< STIXOLXO
811X0
< T|XOU
< jrOLE09
6iiXo3a6e < 6r|XaG
Plur, II pers. xino9 < TL|ia9
jtota9
,
III Ti[io9Joav< TLfiaoOojoctv jiOLeo6oav < 3toio9waav 6iiXoiio6(oav < 6T]Xoo9woav
(uftoGwv) < (ttjiao6cv)
(STJXOWOCV) < O
(n:oiEo6)v) < (;ioio6)v)
INFINITIVO
xymoGaL <xin8o9ai
jtOLELoGat
NOM. M.
F
N.
XLji)|iEVOV< TLnafievov
GEN, M.
F
N.
< jtoio9at
:roLELa0
III
90
6'riXoij^Tiv< 6r|Xo^itiv
tiXo
< cpiiXou
ETjXoiJXO < ElXEXO
OBSERVACIONES
a ) Presentan aparentemente excepcin a las reglas ^oj, vivir, y unos pocos
ms, que llevan r\ en vez de a, en las formas contractas del Pres. Indic. (sing.:
I pers. gcb; I I pers. ^fjg, I I I pers. ^fj; Plur.: I pers. ^cfiev, 11 pers. t,f\x, I I I
pers. ^ C O L ) y del Inf. (^fjv).
En realidad, tales verbos terminaban originariamente en -r]co y en consecuencia, en las formas con vocal temtica -e, contraen en y no en a.
b )Para las contracciones en los verbos en -ato, -eto, -oco, cfr. 21.
NOTAS SINTCTICAS
71 - L a frase y el perodo
La unidad comunicativa ms simple est constituida por la proposicin o la
frase.
Aunque tambin puedan concurrir a formarla otros elementos, sin embargo
ella se considera con "sentido completo", y en consecuencia independiente,
cuando se encuentran en ella al menos un predicado, en la forma de un verbo de
tiempo finito, generalmente el Indicativo, que se refiera a un sujeto, a no ser que
la frase sea impersonal (ej.: llueve).
Los otros elementos a que se alude (aposiciones, atributos, complementos),
en consecuencia, sirven simplemente para aadir ulteriores particularidades a la
oracin.
En la proposicin independiente puede, sin embargo, encontrarse, adems del
Indicativo y el Imperativo, tambin el Subjuntivo, con varios matices de significado:
1) Subjuntivo exhortativo, utilizado generalmente en la I pers. plur. que viene a
suplir al Imperativo.
Ej,: yw^Ev = vamos! (Me 14,42)
2) Subjuntivo dubitativo, atestiguado en preguntas que expresan duda o estupor.
Ej.: (i)|iev f\
V O C A B U L A R I O 15"
ayajt)
poco
yevvto
t,(
X0L|x0^LaL
jteLvc
xe'kevx<X)
XLllC
|5E3at)
amo
grito
engendro
tengo sed
pregunto, ruego
vivo
me adormezco
venzo
tengo hambre
muero
honro
fortalezco
muestro
ardo de celo
comparo
QCO
veo
lleno
jtXriQtt
llevo a cumphmiento
OTaUQCO
crucifico
humillo
realizo
TeXeico
CpaVEQCO
revelo, manifiesto
dos
kyyvq (adv. y prep.con GEN.) cerca, al lado
OTL (conj.)
que, porque
TTE (adv.)
entonces
^TjXW
|a,0La>
TRADUCIR
DEL GRIEGO:
1. T O T E aTaugo'OvTai ovv aTCO x i o XrioTa.
2. r) LxaLoavq xov Qeov xi]v ixaQXav xov xopou (paveQoX. 3. oi
\xaQr\xa enXr\Qovvxo x^^Qccg. 4. gTE aaX x TOTOig yLVaxETE O T L y y g
E O T L V T] l^aoL^ELa TO Qeov. 5. |xri V L X J (Imper.) T C TO5 X O X O J , Xk V L X O
E V TC ya0(p T x a x v . 6. QCOTcop,EV x a l jrapaxaXo'pEv xovq beXcpovQ
v xuQLC ' I T I O O . 7. d y a j t a T E X - Q L O V T V G E V E ^ oXrig T-qg xagLag x a l v
XTI Tfj "i^vxXi- 8.
I q o o g xog dyajtT^Tog pEpaLo v Tfj r\xQg. xov
XDpLO-u. 9. xQLog (b^ioLOu T o g dvQpcjto'ug Tf)g y E v E g xEtvrig TOtg
TcaLLOLg Tqg d y o Q g . 10. vp,og vn xov 'lr\oov TEXELOijTaL.
TRADUCIR
AL GRIEGO:
1. Los pecadores terminan la vida en el pecado.
2. Los hermanos aman a la Iglesia y ruegan al Seor. 3. El reino de los cielos
es comparado a un banquete. 4. Los hombres tienen hambre y sed de justicia
( A C ) . 5. Las vrgenes se adormecen y el Seor no las halla (dignas del Reino).
92
LECCIN DECIMOQUINTA
72 - Pronombres personales
Ya hemos observado (cfr, 49) que el N . T , como tambin el griego clsico, utiliza aTg, avxr\, am como pronombre personal de tercera persona.
Para las tres personas, las formas son indicadas en el recuadro siguiente.
Las de la tercera nunca se usan en el N.T.
Pronombres personales
I PERSONA
PERSONA
I I I PERSONA
yo
Sing. NOM. hy).
GEN. liov, lov, de m
DAT lptL(X0L, a m
V^,
me
AC.
o,
ao,
oo,
o,
t
de ti
a ti
te
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
(.iLg,
[o(psTc;], ellos
de vosotros [ocpwv], de ellos
a vosotros [a(poi(v)]. a ellos
[ocpccg],
los
vosotros
ribete;,
r\\i(v,
fifiiv,
ri-tSc;,
nosotros
de nosotros
a nosotros
nosotros
iij.iCv,
|.iiv,
vixac,,
lou],
[OL],
[e],
de l
a l
le
vosotros
OBSERVACIONES
a) El NOM. sing. equivale a "yo, t". Los otros casos equivalen a nuestro "m,
ti", precedidos, segn las exigencias, de las preposiciones correspondientes a
su funcin en la frase. El dativo, adems de a las formaciones "a mf', "a i"
(sing.); "a nosotros" , "a vosotros" (plur.), corresponde a las partculas pronominales "me, te, nos, os".
b) Las formas fio, \io[, ^ ; oov, oo o; o, o, e se encuentran tambin, sin
acento, en su condicin de enclticas (cfr. 37). Respecto a las correspondientes formas con acento, las enclticas son levemente menos enfticas: el
uso de a forma acentuada subraya ms la importancia de la persona de la que
se dice, o a la que se hace algo.
c) Para el uso (raro) del pronombre-sujeto, cfr. el 7f.
d) El GEN. del pronombre personal se utiliza, a veces, donde nosotros utilizaramos el pronombre posesivo (cfr. Mt 2,6; Xaq [LOV = el pueblo mo; Jn
15,10: v xfj dyJiT] ^ou = en mi amor).
e) Tambin el artculo, en el nominativo, es utilizado muchas veces en los
Evangelios, como pronombre de I I I persona, seguido de ( = " y l",
"pero l"). Representa un caso peculiar la expresin \iiv... 6 6..., que equi-
93
akXr\k(v
XXqXoLg
XXqXoug
F.
N.
XXr|Xo)v
XXTjXatg
dXXqXag
XXr|Xojv
XXT|XoLg
dXXrjXa
OBSERVACIONES
De la reduplicacin del tema ctXXo-, del pronombre-adj. indefinido ctXXog
(otro), deriva el pronombre recproco dXXTjXJv que, por su significado (el uno
al otro) no tiene singular, ni nominativo. l indica, en efecto, una relacin de
reciprocidad entre personas de nmero plural.
74 - Pronombre reflexivo
I PERSONA
(de m mismo/a)
M./F
11 PERSONA
(de ti mismo/a)
M./F.
I I I PERSONA
(de s mismo/a)
M./F.
Sing. GEN.
|J.auTO-0, ^iauxfjg
otavxov, osauxfjg
auxcO, amfg
DAT.
k[iavx(^, E^auxri
oeai'xil), oeo.vxr\
AC.
^autv, t\xavxr\v
osauxv, aeafxriv
kavx(^, kavi}]
(avxC^, -xfj)
fijiojv aitTCv
v\Lm avxm
Plur. GEN.
[ocpwv aiixwv] /
kavxm (avxm)
DAT
c.
94
OBSERVACIONES
a) Tratndose de pronombres utilizados solamente como complementos, no
existe una forma para el nominativo (cfr. en italiano/castellano las formas
pronominales me, m, etc., utilizadas slo en casos diversos del NOM.).
Ej.: Ev ky&> \LaQXVQW ntQ t\iavTOv...
=si doy testimonio de m mismo...
Jn 5,31; cfr. tambin Jn 8,54; 10,33; I Tm 4,16.
b) El pronombre de I I I pers. tiene forma contracta (entre parntesis), que se
podra confundir con las de avxg, avx% avx. Pero el reflexivo lleva espritu spero, mientras que avxc,, -r|, - lo tiene suave.
c) Para el plural de la I y I I persona, se utilizan los pronombres personales (
72), seguidos de axg, en el mismo gnero y caso.
Ej.: -fiv axjv = de vosotros mismos.
75 - Pronombre-adjetivo posesivo
M.
Sing. I pers. S|J.5,
II ag,
III (5g,
F. N.
-r|, ~v = mo
-T|, -v = tuyo
fj, ov) = suyo
M.
R N.
Plur. I pers. f||j,Tepo5,-d,-ov =nuestro
II i)^ATeeo5,-a,-ov = vuestro
III [acpTeQ05,-d,-ov] = de ellos
OBSERVACIONES
a) Los pronombres y adjetivos posesivos se declinan como adjetivos de la I
clase de tres terminaciones (M.-F.-N.) y en realidad lo son, al ser derivados
de los correspondientes pronombres personales, a cuya raz se han aadido
los sufijos - o / - a (Sing.) y -XEQOI-XEQO.
(Plur.)
b) Los posesivos se usan en posicin atributiva (cfr. 50): ^ig cpXog;
(pX-og |i5 = el amigo mo.
c) El artculo puede faltar a veces, como en Me 10,40, donde h\iv tiene el valor
de predicado, o en Fil 3,9, donde i\i\)v acompaa a un sustantivo indeterminado: [Lr\v LxaiootiVTiv = uno justicia ma.
95
76 - Pronombre relativo
6g, t], 0
M.
Sing. NOM. 0 5
GEN. ov
r
DAT. 0)
ov
AC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
F.
(el cual)
N.
0
r
OU
TI
0
ol'
a
wv ojv 0)V
ole, aic, og
ovo, g a
(1) Regla a veces no observada, dando lugar a la construccin ad sensum. (cfr. Gal 4,19: t x v a
l^ou, oijg - masculino en lugar del neutro); Col 2,19: xf\y v.e(fkr\\f ov - masculino en vez de
femenno'(porque se trata de Cristo?); cfr. tambin Gal 3,16, al final del verso.
96
97
79 - L a proposicin final
Toman el nombre de finales, aquellas proposiciones que indican la finalidad
de la accin expresada en la oracin principal (o en la regente). En el griego clsico son introducidas por las conjunciones tva, 65, ojTCog (las negativas se presentan con \xr\, Lva \xr] etc.) y seguidas del verbo en Subjuntivo u Optativo. En
el N.T. se utiliza prevalentemente la conjuncin iva, ya a partir del primer
Helenismo las otras han ido desapareciendo progresivamente.
Ej.: xog ^aQxvovxag vcojriov Jtvtcov zkeyxz. Iva x a l 01 A-ourtol
cppov exwoiv = reprende en la presencia de todos a aquellos que son
culpables a fin de que ios otros sientan temor ( Tm 5,20 ).
V O C A B U L A R I O 16
paoiXeco
e|eati
GXtt
OeQajtec!)
xQTjJtxt
aio)
|AoXoyw
naQayylX(x>
jTLVC
'ApQa^i
T) 'AyQ
f) eXcpi], fg
f) 6ia0r|XTi, Tig
ixovog, ou
r| e6oxa, ag
loQvqg, ou
Toax
loQariX
r) SQQa, ag
T) ooq^a, ag
ajtgog, ou
(pGvog, ou
XQioxg, o
eXeOsQog, a, ov
^ a x Q L o g , a, ov
a o p g , T), v
\L\v (voz hebraica)
xa
xEL (adv )
)6E (adv.)
98
reino, domino
es lcito
quiero
curo
escondo
odio
reconozco, proclamo
anuncio, ordeno
bebo
Abraham
Agar
la hermana
el pacto, la ahanza
el siervo, el ministro, el dicono
la buena voluntad, el agrado
el Jordn (ro)
Isaac
Israel
Sara
la sabidura, la cordura
la semilla
la envidia
Cristo, (Jess) Cristo, el Mesas, el Ungido
libre
dichoso, bienaventurado
sabio
amn, en verdad
diez
all, all
aqu
TRADUCIR AL GRIEGO: 1. Jess recorra la Judea y la multitud lo escuchaba. 2. Enseaba en las sinagogas de los Judos, predicaba el evangelio del
reino y curaba toda (jtoav) enfermedad. 3. Seor, queremos ver a Jess. 4.
Toda (jiaoa) injusticia es pecado; no hay injusticia en Dios. 5. Te ordeno, oh
demonio, que salgas de la muchacha. 6. El anciano lea a carta que escriba el
apstol. 7. Los buenos frutos de la paz no provienen de los hipcritas. 8. Las
parbolas que Jess deca a sus discpulos son enseadas en la iglesia por los
maestros. 9. La multitud llevaba a Jess ciegos y sordomudos a fm de que los
curase. 10. Los discpulos decan que las promesas del reino eran proclamadas
por Jess.
99
LECCIN D E C I M O S E X T A
80 - E l tema verbal
Del tema verbal al tema de presente
Todas las formas de un verbo derivan, como se ha dicho (cfr. 6), del tema
verbal (o de la raz) del cual se forman todos los tiempos y modos. Se ha subrayado tambin que la mayor parte de los verbos forma el Presente uniendo directamente al tema verbal la vocal temtica (cfr. 7b) y las desinencias especficas.
En tal caso el tema verbal y el tema de Presente, quitada la vocal temtica, coinciden (cfr. p.ej., el verbo >.)).
A veces, en cambio, en el paso del tema verbal al tema del Presente tienen
lugar modificaciones que importa conocer porque es la individuacin del tema
verbal, la que permite construir los otros tiempos y modos (y viceversa).
Un consejo prctico a seguir, es el de memorizar no slo la I pers, sing. del
Presente Indic, sino tambin la de los otros tiempos (indicados en el Apndice
V o en los vocabularios) conforme van siendo estudiados.
Ej.:
o Sing. I pers>
II
III
Plur.
I
pers.
Q
g
II >>
III
Sing.I pers.
II
>
III
Plur. I pers.
II
III
o INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
R
N,
Xij-oe-i
XlJ~00-|i8V
X-0E-X8
Xij-oou-aL(v)
X-ooi-^,1
X-ooL-g
X-OOL
X-ooi-iiev
X-OOl-XE
X-aoie-v
100
desatar
desatars
desatar
desataremos
desataris
desatarn
desatara (o desatara)
desataras
desatara
desataramos
desatarais
desataran
X-oeiv
haber de desatar
NOM.
GEN.
XiJ-o(i)-v,
X-oou-oct
-ovTog
Xij-ao-v,
-0VT05
que desatar
que ha de desatar, habiendo de desatar.
Sing. I pers.
II
III
Plur. 1 pers.
II
III
Sing.I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
E
N.
OBSERVACIONES
a) El Futuro es un tiempo principal, que tiene las tres ditesis (activa, media y
pasiva), pero carece de los modos Subjuntivo e Imperativo. Expresa una
accin incipiente o duradera en ei Futuro.
b) Existen, en griego, cuatro tipos de Futuro: I) sigmtico; II) el denominado
asigmtico o contracto; III) tico; IV) drico.
c) El futuro sigmtico forma el Activo y el Medio uniendo al tema verbal una
"caracterstica" que es la letra sigma. A sta sigue la vocal temtica, representada por 8 / o, como en el Presente, del que el Futuro utiliza las mismas
desinencias primarias y las mismas modalidades de conjugacin.
d) Sintetizando cuanto se ha dicho, el primer tipo de Futuro (sigmtico) resulta
formado de la manera siguiente:
TEMA VERB.+ CARACTERSTICA + VOCAL TEMAT+ DESINENCIAS PRIMARIAS.
X
pv
( I pers. piur.)
101
e) El futuro sigmtico es propio de los verbos con tema que termina en consonante muda, en vocal y en diptongo.
f) La unin del tema verbal con la caracterstica - a - produce, en los temas en
consonante muda, los siguientes fenmenos fonticos:
- si el tema termina en x, y, % (guturales) o en n, (3, cp (labiales), la sigma se
funde con ella, produciendo una consonante doble.
71
P
-1-0 = IjJ
Ejs.: ~ 6i(t, enseo; T.V. iwx-; Fut. Ind., I pers. plur= 6L)|-o-|av, ensearemos;
- pXjtc, miro; T.V. pXejt-; Fut. Ind. I pers, plur.= pXijJ-o-liev miraremos.
- si el tema verbal termina en T , 6, 6 (dentales), stas desaparecen ante la
caracterstica - o - del Futuro.
Ej.: Tie-Ot, persuado, T.V. KEIO-; Fut, Ind., I pers. plur.= Jie-o-o-^ev persuadiremos.
~ si la dental va precedida de v, tambin sta desaparece, pero en tal caso la
vocal precedente se alarga por compensacin (cfr. 6c).
Ej.:
ajrv), ofrezo una libacin; T.V. ojievS-, Fut. Indic, I pers. plur. =
ajtev-a-o-|.iev > one-a-o-|.iev > ojiL-o-o-p,v , ofreceremos una
libacin (ste ejemplo no aparece en el N.T.).
g) En los verbos con tema que termina en vocal o en diptongo, la vocal del tema
normalmente se alarga, delante de la caracterstica sigma del Futuro (alargamiento orgnico), con las siguientes modalidades:
e > ri
102
82 - E l Futuro "asigmtico"
Recuadro de las formas de la accin futura (activa y media)
xgv-o, juzgo - T.V.: xgivACTIVO
o
>
Sing. I pers.
II
III
3 Plur. I pers.
II
2
III
O
>
Sing.I pers,
II
III
Piur. I pers.
11
O
II
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F.
N.
XQiv)
X01V8T5
XQisL
juzgar
juzgars
juzgar
KQLVO|av
XQLVtT
XQiVOvoi{v)
juzgaremos
juzgaris
juzgarn
HeivoTiv
Hpivorig
HQivoLTi
xpivonsv
XQivotts
juzgara (o juzgara)
juzgaras
juzgara
juzgaramos
juzgarais
XQIV018V
juzgaran
XQLvetv
haber de juzgar
NOM.
GEN,
XQLVwv,
XQLVoaa
Hpivov,
MEDIO
Sing. 1 pers.
II
g
III
XQLV8Tai
Plur. I pers.
II
III
XQLV0|.iE6a
XQLVELoQs
XQtvoC'vxat
o
>
Sing.I pers.
II
III
XQivot|j,Tiv
xpivoto
XQivotxo
Plur. I pers.
II
III
XQLV0pe6a
XQLV01098
XQLVoTvTO
INFINITIVO
X0Lveta6ai
PARTICIPIO
NOM.
M.
F.
N.
Xnvo|iai
XQLV^
GEN.
XQIV0-J8V0S, -ou
XQivou-fisvii, -T15
HQivou-f/evov, -ou
1 que se juzgar,
:
por/para s
103
OBSERVACIONES
a) El segundo tipo de Futuro (el denominado asigmtico o contracto) es caracterstico de los verbos con tema verbal que termina en lquida (X, Q ) O nasal
(a, v ) . Estas consonantes no son compatibles con la -a-, caracterstica del
Futuro. Entre ellas y ia - o - , segn la mayor parte de los gramticos, se ha
interpuesto, por ello, una - E - ; despus, encontrndose entre dos vocales, ha
cado la - o - y se han contrado las vocales. As se habra originado el Futuro
asigmtico; en sus formas es idntico al Presente contracto de los verbos en
-eo) ( 22, 69 y 70).
Ejs.:
*|XV-8-O-O-[XEV
xaXa), llamo ; T.V. %a\z~\ Fut. Indic. I pers. plur. = *xaA,E-o-o-|^V >
xaX-o-[Av > xaX.ofiEv, llamaremos (cfr. conjugacin de los verbos
contractos en - E C O ) .
c) Tienen, adems, el Futuro tico casi todos los verbos con tema polislabo en
-t^) y algunos en -a^co (en el N.T. slo en las citas de los L X X ) .
Ejs.: vo^L^co, creo; T.V V O | . I L 5 - ; Fut.Ind. I pers. piur. = * V O | J . L - O - O - ^ E V >
vo^i-o-o-i^ev > vo^iLotiev, creeremos (cfr. conjugac. de los verbos
contractos en -eco).
^ex^o),
examino;
*e|EXa-a~0-[AEV >
T.V.
|eTa6~;
E^8T-a-0-|XV
Fut.
>
Indic,
^Tdt-0-|lEV
pers.
>
plur.=
^8t)[XV,
104
Pres.
(psy-co
jtX-(o
jtv-<u
xXai-cD
Q->
(tambin (pev^o-^ai)
jrXe-ao-naO
;rve-ao-|.Aai)
xX.a-00-^i)
Qe-ao-fiai)
86-o-|iai'
= comer
ji-0-p.ai
X-w
= beber
= tomar
(
jtvo)
bebo)(en los compuestos de atgoj)
cfr. Le 12,18; IITs2,8; Ap 22,19
f) El pasivo del Futuro se forma de modo autnomo, respecto del activo y del
medio (cfr. 130).
g) En el N.T. el Futuro se utiliza casi nicamente en el Indicativo.
h) Un buen nmero de verbos en el Futuro puede verse en Jn 16.
yo ser
t sers
l ser
nosotros seremos
vosotros seris
ellos sern
' eoftaies sustituido frecuentemente por <pYO(.iai, cfr Le 14,15; 17,8; Sant 5,3; Ap 17,16;
Jn2,17.
- Referente a m-o-viai, cfr. Me 10,39; Le 17,8, donde se encuentra una II pers. sing. jrteoai,
en lugar del normal itii].
105
NOTAS SINTCTICAS
84 - L a proposicin temporal
Las proposiciones temporales indican el tiempo de la accin expresada en la
oracin principal ( o en la regente). Son introducidas por las conjunciones oxe,
(bg y seguidas del modo Indicativo.
Son frecuentes, tambin en el N.T., las oraciones temporales en las que aparece la partcula av que, unida a O T , da lugar a la conjuncin oxav, en cuyo
caso se trata de temporales eventuales, que se construyen con el Subjuntivo.
Ej.: OT8 6 fyytoev xaiQg xwv xaQJccbv, ( otxoeajtxrig) 6.%zoxz\Xzv
xovg oXoug amov jtQg xog yetogyog XajSev xog naQnovo,
avxov = cuando lleg ei tiempo de los frutos (ei amo) envi sus siervos
a ios agricultores para percibir sus frutos (Mt 21,34).
85 - L a proposicin causal
Las proposiciones causales indican ia causa de ia accin expresada en ia oracin principal (o en la regente). En el griego clsico son introducidas por las conjunciones OXL, cog, Jt8L, seguidas del Indicativo o del Optativo oblicuo. En el
N.T. se advierten pocas diferencias, si se excepta el hecho de que O X L es con
mucho la conjuncin prevalente y que el Optativo nunca se utihza.
Ej.: [ALOcov xv eXcQv a t o v xf] o x o x a o x l v x a l v xf) X T I O X O X L C
jt8QLJtax8L x a l o x O L 6 8 V nov vnyei,
O X L T| oxoxla x'cpXa)a8v xog
qp0aX,|a,O'ug avxov = pero el que odia a su hermano est en las tinieblas,
camina en las tinieblas y no sabe a dnde va, porque las tinieblas han
cegado sus ojos ( I Jn 2,11).
86 - Uso de vnQ
La preposicin griega jtQ puede ir seguida del GEN. y del AC.
Con el AC. puede significar "sobre", en sentido metafrico (Mt 10,24:ox
soxLV paOqxqg V7Q X V LoxaXov = no est el discpulo sobre (por encima
de) su maestro. En sentido local, vjtZQ no aparece en ei N.T. (a no ser que se
acepte la interpretacin conjetural de I Cor 4.6: x px] JteQ d y y Q O J t x a t = el
pr) est escrito sobre el a).
Con el GEN. tiene ei significado de "en favor de, por". Cfr. Me 9,40: og yg
ox E O X L V xaO' fip,a)v, ;n;Q if)^cbv axLV = el que no est contra nosotros, est
a favor nuestro; Rm 5,7-8: Por una persona buena, VUEQ xov ctyaOoij, uno
podra estar dispuesto a morir, pero Cristo ha muerto por nosotros,JTEQ r | ^ d j v ,
cuando ramos todava pecadores.
En el m i s m o sentido: I Cor 5,15; Gal 3,13; Me 14,24; Jn 11,50: J T E Q XOV
Xaov = por el pueblo; I Cor 15,29: X L jioLr|ootjaLv o |3ajtxL^|j,EvoL vntQ xcv
106
Xsto
XjtL^)
vdijco
exoi\xt,(
8i)A,oyto
Qav\it,(
Kkvnx(X)
xaxoixt
tengo compasin
espero
visto
examino
preparo
alabo, bendigo
me maravillo, admiro
cubro, escondo, velo
habito
pienso
VO[i.L^C0
jtQOCpTixeiJOJ profetizo
jr?^,iiaiov
(adv.) cerca
rcX-TlOLOV'" el prjimo
107
LECCIN DECIMOSPTIMA
El Aoristo es un tiempo histrico (cfr. 6 y 39), que tiene las tres ditesis:
activa, media y pasiva, y todos los modos.
Ya hemos indicado, adems, su significado: tiempo de la accin puntual o
momentnea en el pasado (cfr. 67), que puede asumir valor ingresivo, es decir,
aludir al principio de la accin misma.
En el Indicativo, el Aoristo, que toma el aumento (como el Imperfecto) tpico de los tiempos histricos, corresponde casi siempre al pasado remoto italiano/castellano.
Para la traduccin de ios oros modos, por el contrario, vale cuanto se ha
dicho en el 67.
Muchsimos verbos tienen el "Aoristo dbil", as denominado porque se
forma con la insercin de una caracterstica temporal, constituida por un sufijo
especfico; otros, en cambio, tienen un "Aoristo fuerte" o un "Aoristo fortsimo"
(Cfi:. 91 y 94), que no presentan caracterstica alguna temporal.
Como el Futuro, el Aoristo dbil puede ser sigmtico, si la caracterstica temporal est representada por -oa, o asigmtico, si ella es simplemente -a.
La formacin del Aoristo dbil sigmtico, propio de los temas que terminan
en vocal, en diptongo o en consonante muda, tiene lugar segn la frmula
siguiente:
108
oa
~Xv~oa
yo desat
e-Xv-a-q
tu desataste
z~Xv-oe (v)
l desat
pers.
-X-aa-p.Ev
nosotros desatamos
~XV-0<X-XE
vosotros desatasteis
z~Xv-oa-v
ellos desataron
X-oo)
que yo desate
Xv~-or[-c,
que t desates
pers.
Sing.I
U
>
III
u
5 Plur. I
I
III
Sing.I
pers.
II
z.
III
>
Plur. I
pers.
II
III
Sing. I
>
0
ACTIVO
que l desate
X'-ao)-[.i8v
X-OTl-TS
X-ow-ai (v)
pers.
yo desatara (0 desatara)
II
Xi~oaL-5
t desataras
III
Xij-aat-
l desatara
pers.
Xv-aai-(.isv
nosotros desataramos
II
Xxi-oai^XE
vosotros desatarais
III
Xii-oai-ev
ellos desataran
Xi3-aov
desata t
Xu-o-xo
desate l
X-cra-xs
desatad vosotros
Xu-av-xojv
desaten ellos
Plur. I
Sing. II
pers.
)>
III
Plur. I I pers.
III
(Xu-o-xooav)
INFINITIVO
Xij-aai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
X-aa-g,
-avxog
F.
Xv-oa-oa, -rig
N.
X-oa-v,
-avxog
1
109
-0)
- T.V. Xv-
Sing.I pers.
II
o
>
III
u
S Plur. I pers.
MEDIO
-Xu-o-|XT]v
-X-aco
-X-Oa-TO
-Xu-o-n80a
II
-A.-aa-VTO
X.-O>-viai
II
O
>
III
z
3 Plur. I pers.
X-ori
\v-(5\\-X0.l
Xu-o)-^s9a
co
Xi)-ari-o6e
III >>
X-OCO-VTOL
III
Sing.I pers.
Sing.I pers.
O
>
o
II
X-aai-o
III
X-aaL-To
XTj-aa-|i80a
II >>
X-oat008
III
Xl5-0aL-VT0
Plur. I pers.
Sing. II pers.
p
III
Plur. II pers.
III
X-oa-oes
Xv-o-Q^m
(Xu-o-a0coaav)
INFINITIVO
Xii-oa-a0ai
PARTICIPIO
NOM.
110
GEN.
M.
Xu-o-|A8vog, -ou
F.
Xu-oa-fxvT],
N.
X'U-0-|A8V0V, -ou.
OBSERVACIONES
a) El aumento se antepone slo al Indicativo, siguiendo las reglas indicadas para
el Imperfecto ( 35).
b) La caracterstica del Aoristo dbil sigmtico,-oa, se une al tema verbal;
siguen despus las desinencias, que son de diverso tipo en los distintos
modos.
c) Las desinencias son las de ios tiempos histricos ( 35), para el Indicativo y
el Optativo, pero ia I pers. sing. del Indicativo pierde la v; las de ios tiempos
principales, para el Subjuntivo, que mantiene la tpica vocal temtica larga
(TI/CU) en lugar de la a, caracterstica del Aoristo dbil. La a desaparece tambin en el Imper. I I pers. sing., cuya desinencia es de origen desconocido,
como tambin en el Infinitivo activo y en el Imper. activo medio, donde la a
forma parte de la desinencia - a i y no de ia caracterstica -oa.
d) Las formas medias de la I I pers. sing. del Indic, Subjunt. y Optativo derivan
de la cada de la o de la desinencia (intervochca) y, en las dos primeras, de
la sucesiva contraccin, segn las normas ya indicadas (cfr. 21).
* kXv-oa-oo
> * Xu-oa-o
* Xu-oq-oat >
* Xv-oai-oo
Xv~or\-ai
> * Xij-oaL-o
> kXvo<
(Indic.,II sing.)
> Xvor\
(Subj.,II sing.)
> Xv-oai-o
(Optat.,II sing.)
e) La desinencia -e del Indic.,111 pers.., sing., es debida probablemente a la analoga con ia del Perfecto (cfr. 113).
f) Cuando la caracterstica - o a se une a los temas verbales que terminan en
consonante muda (gutural, labial, dental simple o precedida de v), se producen las mismas modificaciones indicadas a propsito del Futuro (cfr. 81).
+ oa
grito
KQay-
+ oa
XTIQOOO)
proclamo
Kr\QV%- +
XjTL^)
espero
Xjti-
+ oa
f\Xnioa
santifico
yia-
+ aa
r\yaoa
miro
T.V.
Aor.
epXe^jja
(3X8jr-
3X;rc
exQo^a
oa
hago
T.V.
jtote-
+ oa >
Aor.
-Jtoq-oa
OBSERVACIONES
112
>
e-cpTiv-a
yo mostr
s-ipriv-a-g
t mostraste
III
-cpr|v-8 (v)
l mostr
-cpr|v-a-|j,ev
nosotros mostramos
-Cpf|V-a-TS
vosotros mostrasteis
-(pr)v-a-v
ellos mostraron
q)r|v~o)
que yo muestre
pers.
o Plur. I
a
z
II
pers.
III
Sing.I
pers.
II
>
III
CQ Plur. I
1
(/>
pers.
>
(pf|v-ti
que l muestre
(pr|v-)-|xev
^r\v-r\-xe
III
Cp^lV-O-OL (v)
pers.
(pr|v-ai-fiL
yo mostrara (o mostrase)
II
cpr|v-air-g
t mostraras
III
(pr\v-aL
l mostrara
pers.
cpr|v-aL-|aEv
nosotros mostraramos
11
cpr|v-aiTE
vosotros mostrarais
III
q>r|v-ai-8v
ellos mostraran
(pfv-ov
muestra t
(pr\v--z(i)
muestre l
cpr|v-a~Te
mostrad vosotros
(pTlV-v-VT(OV
muestren ellos
Plur. I
Sing. II
que t muestres
II
Sing.I
O
ACTIVO
pers.
II
Plur. 11 pers.
III
((pTlVTOJOav)
INFINITIVO
cpfiv-ai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
cpi^v-a-g,
-avTog'
F.
cptv-a-aa,
-orig
N.
(pf\v-av,
-avxog
que mostr
habiendo mostrado
113
T.V. (pavSing.I
-CpTlV--|ITlV
h-(pr\v-<x)
-(pf|v-ci-to
8-(priv--(.e0ct
-(pf|v-a-oee
-q)iv-a-vxo
q)r|v-co-|aaL
pers.
II
o
>
III
u Plur. I
5
pers.
K
III
Sing.I
o
pers.
II
cpr|v-ti
III
cpr|v-Ti-TaL
pers.
(priv-c-|i0a
II
^>'f]v-T)-oQe
111
cpriv-t-vxai
pers.
{pTlV-O~,-^T]V
yo me mostrara,mostrana por/para m
Plur. I
15
oa
Sing.I
O
>
O
II
cpr|v-a-L-o
t te mostraras,mostraras por/para t
III
(piv~a-i-TO
l se mostrara,mostrara por/para s
GpTiv-a-.-p,e0a
Plur. I
pers.
II
(pTlV-a--L-O08
III
(pr|v-a-i-vi;o
ellos se mostraran,mostrar.por/para s
Sing. II
pers.
III
Plur. II pers.
MEDIO
III
(pr|v-a-o08
(pT]V--O0OJV
(cp]va0o)aav)
INFINITIVO
(pr|v-a-a0ai
PARTICIPIO
NOM.
114
M.
CpTlV--liSVOg,
F.
tpriv-a-jjgvT],
N..
(pTlV--^8V0V,
mostrarse,mostrar por/para s
haberse mostrado, haber mostrado por/para s
GEN.
cpTiva|ivou
que se mostr
cpTlvap,8vou .
Damos, a continuacin, algunos ejemplos de verbos con Aoristo dbil asigmtico, indicando tambin su Futuro, para poner de relieve la analoga parcial
entre tales formas verbales, determinada por la cada de la o, que en el Futuro
produce contraccin entre las vocales contiguas (cfr. 82), en el Aoristo, en cambio, provoca alargamiento por compensacin (cfr. 6c).
I^v
(pav)
aQ)
oxXXco
yetQ)
XTELV)
XQtV)
ojieQCo
cpeep)
anuncio
yytk
envo
oxeX
despierto
yeQ
mato
jxev
juzgo
JQtV
siembro
ajrgQ
corrompo
(p6ee-
> AOR.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
FUT.
\xeiva
sprjva
r\Qa
fYYeiXa
eoteiXa
fJYetQa
exxetva
Exptva
l^eviS,
cpavj
CtQt
yyekG)
oxeXc
xxevt
XQtV
omQ(b
cp9eQ(
V O C A B U L A R I O 18**
jtatvc
alabo
inclino
cpuXooo)
jAVg, ou
Tax)j3
xppaxxog, ou
jToxa^ig, oij
^lav)
mancillo, deshonro
x TOxriQiov, ou
el vaso, l a copa
hago
como
d e s p u s , detrs
aQCo
alzo, levanto
Qxco
basto, me contento
golpeo
ojteQ)
siembro
xaOcg (adv.)
xaxcg (adv.)
xaXcg (adv.)
xoao)
xeXo)
cpOeLQj
ordeno
n o c o (adv. y
oxavaX^o)
hago caer
cumplo,
acabo
guardo
el cordero
Jacob
el lecho
el ro
mal
bien
prep.con GEN.)
corrompo
115
N.B. A partir de esta leccin se interrumpe la presentacin de ejercicios de traduccin al griego, dado el valor exclusivamente propedutico de los mismos.
116
LECCIN DECIMOCTAVA
91 - E l Aoristo fuerte o segundo
El Aoristo fuerte se distingue del dbil en que carece de caracterstica. Se
forma, en efecto, uniendo las desinencias al tema verbal mediante la vocal temtica e o bien o (cfr. 7b) segn la siguiente frmula:
pX
[lev
(Ind.,I pers.plur.)
OBSERVACIONES
a) Las desinencias son, para el Indicativo y el Optativo, las de los tiempos histricos (cfr. 35); para los otros modos las del Presente.
b) En el Indicativo, el Aoristo fuerte es, por tanto, muy semejante al Imperfecto;
en el Subjuntivo y en el Imperativo, en cambio, sigue la conjugacin de los
modos correspondientes del Presente. La diferencia esencial consiste en el
hecho de que el Aoristo fuerte se construye a partir del tema verbal (cfr. 80),
mientras que el Imperfecto se basa en el tema del Presente (cfr. 39).
c) No existe una regla que establezca qu verbos tienen el Aoristo fuerte y cules ei dbil. Generalmente, los verbos que tienen el tema del Presente idntico ai tema verbal no tienen el Aoristo fuerte, porque de otra manera no se
podra distinguir entre el Aoristo y el Imperfecto (en el Indicativo) y entre el
Aoristo y el Presente (en el Subjuntivo y el Imperativo).
d) Como se ha dicho a propsito del Aoristo dbil sigmtico, vale tambin para
el Aoristo fuerte la precisin de que slo la traduccin del Indicativo responde efectivamente a la indicada en el recuadro (cfr. 92); la traduccin de
todos los otros modos est, en cambio, indicada a manera de ejemplo y deber ser adaptada a contexto en el que cada forma se halla encuadrada. En
muchos casos, en efecto, la lengua italiana/espaola, aunque compleja y articulada, no puede reflejar la inmensa riqueza de matices que el sistema verbal
griego permite expresar, concentrando en una sola forma el elemento cronolgico y el referente a la accin.
117
e) Damos a continuacin una lista de los verbos ms comunes, entre los cerca
de ciento veinte que tienen el Aoristo fuerte. Para cada uno de ellos, adems
de la I pers. sing. del Presente y del Aoristo, indicamos tambin el tema verbal y la I pers. sing. del Futuro, para que el estudiante se acostumbre a memorizar las formas ms importantes de tales verbos, con el fin de que pueda
reconocerlos en la lectura de los fragmentos griegos; a su tiempo sern aadidos los del Perfecto (cfr. 113-124) y los del Aoristo pasivo ( 126-129).
PRESENTE
dyco, conduzco
iAOQTv), me equivoco, peco
ojtovfiaxw, muero
j3XX.co, arrojo
yi (y) vo^iat, vengo a ser
eQLOxa), encuentro
xcD, tengo
xp^j>, grito
Xayxvco, obtengo
Xaupvo), tomo, recibo
Xav9vo), me oculto
Xsjtco, dejo
jtoxco, sufro
:tv(o, bebo
7TJTTC0, caigo
jtuv9vonaL, me informo
X L K T C O , engendro
-cgjto), vuelvo
igcpCD, alimento
Tuyxvt, obtengo
qseyco, huyo
TV.
aypagxjToGavPaXyv-/ysveg-
f]yayov
ato
r\\xaQXQv
a\x.aQx'i\oo\xa\.
;i6avov
e|3aXov
upayXaxXaPXaBXutjra6-
Exgayov
jtoavoJpaL
paX)
yevqaojiaL
egrioc
e^-axr|ow
xg^co
Xq^o^at
Xr|(^i)t|J0^ai
e^svpriv
eugov
eoxov
Ttu6-
eXaxov
eXapov
XTIO)
eXaOov
XEL^[)OJ
Xiov
Tceoopat
ejtaSov
jtLopat
e'jtLOv
ejteoov ( * < j t e T o v ) J i e a o n a t
TtuO|xqv
jreoofiaL
xz%-
exEXOv
T^0[xai
XQZn-
etgajtov
ETgacpov
tuxov
ecpuyov
Tgijico
egtlJO)'
Te|o(.iat
cpe^o|j,aL
;tLjcet-
TQe<pTuxqpuy-
' Este Futuro pierde la aspiracin de la ltima consonante del tema, al fundirse sta con la
caracterstica del Futuro, dando lugar a una consonante doble. Por ello, la aspiracin se transfiere
a la otra consonante del lema, la inicial. Tal fenmeno recibe la denominacin de ley de
Gressmann. Cfr., para una analoga. Vocabulario 22", nota 3.
118
Sing. I
o
>
III
-paXe(v)
l arroj
pers.
-p:^-o-^v
nosotros arrojamos
-|3A.-e-T
vosotros arrojasteis
'-fioX-Q-y
ellos arrojaron
|3?^-)
que yo arroje
pers.
Sing.I
II
que t arrojes
II
que l arroje
pers.
3 Plur. I
co
II
Sing.I
pers.
^X-t-OL(v)
^X-oi-^iL
yo arrojara (o arrojase)
II
pX-oi-c
t arrojaras
III
pX.-OL
! arrojara
o Plur. I
II
pers.
III
Sing. II
PctX-co-(xev
III
t arrojaste
III
o
>
yo arroj
11
u Plur. I
S
z
II
o
>
p
z
e-pak-o-v
pJ^-0L-l.l8-V
nosotros arrojaramos
PX-0L-T
vosotros arrojarais
pX-oie-v
ellos arrojaran
|3?.-e
arroja t
pers.
III
arroje l
Plur. I I pers.
III
j3X,~e-Te
arrojad vosotros
paX--vx)v
arrojen ellos
(|3aX--T)oav)
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
GEN.
-vTog
paX-oJoa,
-OTig
N.
|5aX-v
-vxog
que arroj
habiendo arrojado
119
MEDIO
-3aX--|.ir]v
II
-3X,-ou
III
-pA.-e-TO
-^aX~-\ieQa
II
k~^X~E-oQE
III
-pX-o-vto
|3X-C-^iaL
II
P-r]
III
PA-T\-xaL
^aX-~ntQa
II
[3X-r]-o08
II
^ak-D-nai
paX-o--i^Tiv
II
SX-o-L-o
III
pX-o-i-TO
3aX-o-L-|iE6a
II
|5X-o-i-a68
III
^X-o-i.-vto
^k-ov
|3aX-8a6w
pers.
Plur. I
pers.
Sing.I
pers.
Plur. I
pers.
Sing.I
pers.
Plur I
pers.
Sing. II
pers.
III
Plur. I I pers.
III
INFINITIVO
pcX-8-aOat
PARTICIPIO
NOM.
120
M,
|5av--p.evo5,
|3aX-o-|ivr),
N.
[3aX--|i8vov,
que se arrojo
que arroj por/para s
-ou
93 - Verbos politemtcos
Tienen, adems, el Aoristo fuerte siete verbos de amplio uso en el griego clsico, presentes tambin en el N.T., denominados verbos politemticos, porque
forman los diversos tiempos a base de distintas races (o temas verbales), tal vez
vinculadas a la contraposicin, bastante fuerte en la lengua griega de los orgenes, entre el aspecto durativo (Pres./Impf./Fut.), momentneo (Aor.) y realizado
(Perfecto) de Ja accin. Son los siguientes:
Raz (o T V . )
Aor.fuerte
Futuro
aQE-, zk~
dXov
ECpayov
aprioo^iai
pYoj,ai
QXO\xai, voy
Uyo), digo
X|/Qc
pcD, veo
8L0V
8pa(iov
6ii)0|aaL
paiao13|iaL
fjveyxov
OlOO)
TQxco, corro
(ffQ), llevo
OBSERVACIONES
a) Aparece bien claramente, en los verbos con Aor. fuerte, incluidos los politemtcos, ta diferencia entre tema verbal y tema de Presente. Es debida a las
razones indicadas en el 6, entre las cuales tiene peculiar importancia la apofona cualitativa y cuantitativa.
b) Tambin el verbo 'xco < * oxco, con cada de la o inicial, presenta apofona
cualitativa (o) Xox.
c) Los aoristos 'rjyavov y eiJTov (politemtcos) presentan una reduplicacin
(cfr. 113) que permanece en toda la conjugacin del mismo Aoristo.
d) Los verbos YL-vo-p,aL (en griego cls.= Y L - y v o - ^ a i ) y T - H T ) tienen el
Presente con una especie de reduplicacin: repiten, en la formacin del tema
de tal tiempo, la consonante inicial, a la que sigue una L.
En particular, T L U T J <
(grado medio).
* TL-XX),
con mettesis' de
>
XT
(grado cero); t e x -
121
alpco, tomo), fjveYxa por -veYxov (cfr. (pgco, llevo); z^kav por e^aXov
(cfr. pXXoo, arrojo); del Imperativo, como tbiv por eiJi (cfr Xtyoi, digo)
jipoveY^ov por jtQoaveYxe (cfr. ngoocpQOd, ofrezco); del Infinitivo,
como vYxat por evEYxetv (cfr. cpgco, llevo) etc.
f) Originariamente, el Aoristo radical temtico se caracterizaba, en el arioeuropeo, por el acento sobre la vocal temtica, cuyos rasgos aparecen atestiguados todava en las formas nominales (cfr. 6, III):
Part. act. (M.): Xutcv; Part. medio (M.): Xutpevo?; Inf. act.: X I J E L V ; Inf.
medio: XiJioOai (cfr. XeJtco, dejo) y en la I I pers. sing. del Imperativo
medio: Xuto-0 (< Xu-i-oo).
A l mismo motivo ya citado es debida probablemente la posicin del acento,
en la I I pers. sing. del Aoristo fuerte Imperativo de algunos verbos: eijt (cfr.
Xyco, digo), X0 (cfr. eQXOltat, voy), VQ (cfr. eipaxo), encuentro), to
(cfr. g), veo), Xap (cfr. XapJ3vto, tomo).
En el N.T. se encuentran tambin las formas toe y Xpe.
V O C A B U L A R I O 19
nqpavL^)
xaxaxpLvco
Xayxvco
Xc(v0vc
pavBvo)
Q)
jcQooexoiiaL
tomo, escojo
manifiesto
condeno
obtengo
me oculto
aprendo, estudio
veo
ruego
COITO
TQXJ
f| ALyujTTog, ou Egipto
'HQtpTjg, ou Herodes
r\ QvQa, ag
la puerta
o xai-gog, ov
r\ xXivT), TI 5
TI xtf^T], r\q
f| Magia, ag
1^ M a g t p
vuptpLog, ov
6 jtagaXuTLxg, o
oxaugg, ou
axgaTKT-tig, ou
^agioaiog, ou
T| cpuXf), f|g
el tiempo, el momento
el lecho
la aldea
Mara
Mara
el esposo
el paraltico
la cruz
el soldado
el Fariseo
la tribu
la viuda
122
LECCIN DECIMONOVENA
94 - E l Aoristo fortsimo (III)
El Aoristo fortsimo, denominado tambin tercero o atemtico, no tiene un significado distinto del Aor. dbil o fuerte; slo se forma de modo diverso, uniendo
las desinencias al tema verbal, de lo que le viene precisamente la denominacin
de "atemtico" (sobre el concepto de flexin atemtica, cfr. 117). El aoristo fortsimo es muy raro en el N.T.: se encuentran algunas formas en los verbos siguientes (o en sus compuestos) y en algunos verbos en -fxt (cfr. 175-178),
PRESENTE
TEMA VERBAL
poLVO)
voy
vapavo)
xaxapaLV)
subo
bajo
Yt(Y)v(axc
SiQoxo)
bv(x>
conozco
huyo
me sumerjo
AORISTO TERCERO
v a p a - / vapT]-
EpT)V
vpT^v
x a x a p a~/xaxapTi-
xaxpr|v
EYVCOV
Q-ZQCC-
'bgav
euv
OBSERVACIONES
a) El aoristo tercero es atemtico en toda la conjuncin, excepto en la del
Subjuntivo, que mantiene la tpica vocal temtica larga (co/tl), que se contrae
con la vocal final del tema verbal, segn las reglas ya estudiadas (cfr. 65).
b) La vocal final del tema verbal se alarga, en la conjugacin del Aoristo fortsimo, como queda indicado en los verbos mencionados.
c) En base a la ley de Osthoff, una vocal originariamente larga se abrevia:
1)- si va seguida de otra vocal de timbre oscuro (o/co); 2)- si va seguida de
una lquida QJQ) O nasal {\ifv), a la que se une otra consonante'; 3)- si es el
primer elemento de un diptongo al que sigue una consonante.
En el Aoristo fortsimo, la abreviacin citada se encuentra en la I I I pers. plur.
del Imperativo, en el Participio activo masculino y neutro y en el Optativo,
en el cual el fenmeno se extiende, por analoga, del plural al singular.
d) El Aoristo atemtico de los verbos en
se encuentra solamente en la forma
activa y tiene casi siempre significacin intransitiva. En el caso de que en un
mismo verbo se den el Aoristo dbil y el fortsimo, el primero asume valor
transitivo, el otro valor intransitivo.
' tnica excepcin a tal ley constituye el Pres. Subj., III pers. plur., Wtovxai, en vez de
123
o
>
yo anduve
t anduviste
l anduvo
e-Qa-v
yo hu
-ga-5
t huiste
nosotr. anduvimos
vosotr. anduvisteis
ellos anduvieron
E-ga
E-ga-nev
l huy
nosotros huimos
e-Sga-TE
vosotros husteis
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
3
II
III
Pj
Pfj5
Sing. I pers.
II
III
o
> Plur. I pers.
pa-Lr]-v
Pa-Ti-g
t andaras
>
II
que yo ande
Pfj
Pj-^ev
f>\\-it
Pa)~OL(v)
que t andes
que l ande
que nosotros andemos
pa-LT)
l andara
Pa-LTi-fiEv, nosotros andaramos
Pai-fiv
Pa-Lil-te vosojos andarais
gc
Sggg
Q^
6e(i>-|.iev
6p-Te
6Q()}-ot(v)
que yo huya
que t huyas
que l huya
que nosotros huyamos
que vosotros huyis
que ellos huyan
6Qa-r]-g
ga-T]
yo huira (o huyese)
t huiras
l huira
Sga-Ti-p-Ev
nosotros huiramos
6gaip.v
6Qa-T]-T,
vosotros huirais
gaiTE
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F
N.
NOM.
p-Bi
g-TC
huye t
huya l
Qd-TE
6g-VTti)v
huid vosotros
huyan ellos
(Sp-icoav)
5 .
^^""^
1 huir,
/ haber huido
GEN.
NOM. GEN.
p-g, pvTOg 1
Sgg, gvTog '
Poa, porig U ^ e ^ndi^vo
6gdoa, Sgotig que huy
p-v, p v t o g j habiendo andado gv, hQvxoc, habiendo huido
124
8-yv)-v
e-yv(~q
yo conoc
t conociste
'-yviX)
l conoci
8-YV(l)-)iV nosotros conocimos
vosotr. conocisteis
e-7V-oav ellos conocieron
e-6v-c;
e-6u
E-tJ-jj,v
g-ti-TS
e-6u-oav
yo me sumerg
t te sumergiste
l se sumergi
nost.nos sumergimos
vosotos sumergisteis
ellos se sumergieron
Sing. 1 pers.
II
m
Plur. I pers.
II
III
yvco
yvcog
yvcp
7vc-|iev
yv(b-xz
Yvc-oi(v)
-ci)
ij-T|5
bv-r\
6-)-n.8v
-Ti-xe
6'-)-ai.(v)
que yo me sumerja
que t te sumerjas
que l se sumerja
que nost.nos sumerjamos
que vost.os sumerjis
que ellos se sumerjan
que yo conozca
que t conozcas
que l conozca
que nostr.conozcamos
que vostr.conozcis
que ellos conozcan
II yvo-i)-5 t conoceras
III yvo-Lti
l conocera
Plur 1 pers. Yvo-r|-nEv nosotr.conoceramos
YV0-t|.tV
ti
Sing. I pers.
II
Plur. II pers.
III
S-u-Ti-g
6lJll-H8V,
6ijr|-Te,
Sm-xe
conoce t
yvc)-x(
conozca l
yvw-xe
conoced vosotros
yv-vTWv
conozcan ellos
(Yvc-TCoav)
INFINITIVO yvojvai
PARTICIPIO
M.
F
N.
yo me sumergera
(o me sumergiese)
t te sumergeras
l se sumergera
nost.nos snmergeramos
U|.ISV
111
z-bv-y
ellos se sumergeran
6v~Bi
Sij-T)
8ij-ts
6-vT0)v
(Sii-Toav)
sumrgete t
sumrjase l
sumergios vosotros
sumrjanse ellos
sumergirse,
haberse sumergido
conocer,
haber conocido
NOM.
GEN.
yvovq, yvvTOg I
vost.os sumergerais
NOM.
GEN.
bvQ,
N.B. Respecto de la traduccin de los diversos Modos del Indicativo, vale, tambin para el Aoristo fortsimo, cuanto se ha dicho a propsito del dbil y del
fuerte (cfr. 91d).
125
V O C A B U L A R I O 20"
subo
engendro
rtxto)
(me) sumerjo, me oculto
obtengo
bajo
(pcovto
llamo, grito
debo, debera
la lluvia
r) pQOXi'l, ^c,
sufro
la iniquidad
jtoxo)
r| JiaQavoixta, etg
soplo
i^uojtQO(pf|TTig, ou el falso profeta
jtpoaxJiT) choco, tropiezo
posible
6uvaTg, t, v
TcuvQvojxotL me informo
vapcvu
l)0) ( v t )
xaial^avco
126
LECCIN VIGSIMA
96 - Declinacin de los nombres con el tema en consonante
(tercera declinacin)
A las dos declinaciones estudiadas hasta ahora pertenecen nombres con el
tema en vocal spera: en o (cfr. 11,15,19), en a/r] (cfr. 23-30). Queda por
tratar la tercera declinacin, a la que pertenecen sobre todo sustantivos con el
tema que termina en consonante; por ello algunas gramticas la denominan tambin "declinacin consonantica"; sin embargo, ella incluye tambin nombres en
vocal suave y diptongo. La tercera declinacin es denominada tambin atemtica: en ella, en efecto, las desinencias se unen directamente al tema nominal.
El tema de un sustantivo de la tercera declinacin puede deducirse del
Genitivo, quitndole la desinencia -og, y su individuacin es necesaria para
comprender cmo tiene lugar la exin del nombre mismo.
A la tercera declinacin, la ms compleja con mucho y la ms rica de trminos entre las tres, pertenecen nombres masculinos, femeninos y neutros. En base
a la letra final del tema, los sustantivos de la I I I dechnacin pueden subdividirse en los siguientes grupos;
I.
a) Labiales:Jt, p, cp
b) Guturalesix, y, x
c) Dentales:!, 6, 6
a) Nasales :v
b) Lquidas:X,Q
a) L
b) u
V. Temas en diptongo.
SINGULAR
NOM,
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
V
-
NOM,
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
MASC.-FEM.
-5
NEUTRO
-)V
-COV
-OL(V)
-ot(v)
-g
127
OBSERVACIONES
a) El NOM. sing. de los nombres masculinos y femeninos puede ser sigmtico
(la vocal que precede a la desinencia se mantiene, en tal caso, igual en toda
la declinacin), o bien asigmtico, es decir privado de la desinencia (se verifica entonces una alternancia cuantitativa predesinencial: vocal larga en el
NOM.; vocal breve en los otros casos); en los nombres neutros, en cambio,
el NOM. sing. est constituido por el tema puro y resulta, como siempre,
igual en el AC. y en el VOC. (casos directos).
b) La desinencia del AC. sing., masculino y femenino, es de dos tipos: /v, los
cuales representan dos resultados diversos de una misma antigua forma arioeuropea.
c) El VOC. sing., masculino y femenino, puede ser o bien igual al nominativo
o constituido por el tema puro; el VOC. plural es siempre igual al NOM.
d) Las desinencias del plural, son comunes a todos los tipos de temas; pero el
neutro en el NOM., AC. y VOC. (casos directos) presenta una desinencia
nica, constituida por una -.
e) Tambin en los nombres de la I I I declinacin, como en los de las otras dos,
el acento tiende a permanecer all donde se encuentra en el NOM., siempre
que lo permitan las normas generales ya indicadas (cfr. 3); sin embargo se
distinguen los monoslabos, que toman el acento en la ltima sflaba en los
casos oblicuos (GEN./DAT.), tanto en el singular como en el plural (tal acento es circunflejo en sflaba larga por naturaleza, es decir, en el GEN. plural;
agudo, en cambio, sobre sflaba breve, es decir, en el GEN. y DAT. sing. y en
el DAT. plur.); en los otros casos del sing. y del plur., el acento permanece
sobre la sflaba que lo llevaba en ei NOM. singular.
f)
128
(p) + -
(Cfr. 96,I,a)
Temas:
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Xaikan-
(tempestad) - F.
< * XaXa7i-<;
XaiXajr-og
XaXan-i
< * Xadajr-g
XaXajr-eg
Xaikn-mv
XaXa'\pi('v)
XaXaK-aq
XaiXan-(;
< * XaXaTc-oi
OBSERVACIONES
a) La labial, cualquiera que sea (jt, |3, (p), en el NOM. sing. y en el DAT. plur.
se funde con la -o de la desinencia, dando lugar a la consonante doble
b) El VOC. sing. es igual al NOM:
VOCABULARIO 2 r
f)
AlGLoop, AlBojtog
'Agaip, 'Apapog
xcvutp, xcvcojtog
Xat^aiii, XaXaToq
Xv\p, Xtp;
^cXtoij), XcXcoTtog
oxXo-ip, OXX0JT05
el Etope
el rabe
el mosquito '
la tempestad
viento del sudoeste, brego
la herida, la plaga
el palo, el aguijn ^
129
(guardia) - M.
OBSERVACIONES
< * cpuXax-g
cpitXax-og
cpXax-L
cp'Xax-a
cpXa^
<pijXax-g
cp'uXx-cov
<pi!Xa|L(v) < * cpuXax-OL
cpXax-ag
(pi)Xax-eg
V O C A B U L A R I O 22*
f) XcJtril, XnzKoc,
f)
r|
T|
r\
YuvT), y u v a t x g
0Q^, TQLXg
poTL^, p o T i y o g
jtLva^, jtLvaxog
jtxQU^, jtTQuyog
r) oXjtiy^, aXjtiyyog
f| o p ^ , o o Q x g
cpvXa^,, cpXaxog
' Este sustantivo alarga la ltima vocal en el NOM. singular, a pesar de que el nominativo es
sigmtico.
^ El tema no forma el NOM., de modo regular, con la adiccin de una ? que se funde con la
gutural, dando lugar a una ^, sino con la forma irregular YUvr|. Tambin el VOC. es anmalo:
yvat. En cuanto al acento, sigue las reglas de los monosflabos ( 97e).
' Este nombre (cuyo tema se deduce fcilmente del GEN.), pierde la aspiracin de la segunda
sflaba (x), cuando la gutural aspirada se funde con la 5 del NOM., dando lugar a la consonante
doble Lo mismo ocurre en el DAT. plur.
En tales casos se restablece el tema originario, que comienza con 6, que ha sufrido disimilacin, en la declinacin, por la ley de Grassmann. Por ello, en todos los casos, salvo en el NOM.
sing. y en el DAT. plur., la letra inicial es T. pero en el vocabulario se constata el NOM., con la
letra 9.
130
6)
(cfr. 9 6 , l , c )
100 - A) Nombres en dental simple, bartonos
Tema: / a g i T Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
OBSERVACIONES
(gracia) - K
xQLt-og
X&QlX-l
xQig
b) Los nombres en dental simple comprenden nombres masculinos, femeninos y neutros; los precedidos por
V, slo nombres masculinos.
xQoi(v)
xpLT-ag
XQLT-eg
c) Ei AC. sing. toma la desinencia - v , por analoga con los temas en vocal suave
L/U (cfr. 96 - IV, a/b y 110-111), que es propia de ellos. Obviamente, la
dental que precede la - v , cae.
d) El VOC. sing. es igual al NOM.
V O C A B U L A R I O 23"
r\
SQtg, eQi6og
x<^QK, xQLXog
la disputa
el pjaro, la gallina
la gracia (caridad)'
(ornitologs)
xgira.
131
Tema: jtatQiS-
(patria) - F.
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
jtatQig
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
jtaxQ-eg
JtaXQL~tt)V
JtaXQLOl(v)
jtaxQL-ag
irtaxQL-eg
JtaXQL-L
jtaxQ-a
naxQc,
OBSERVACIONES
a) Los temas en dental simple,
oxtonos (acento agudo en
la ltima slaba) o monosilbicos, tienen generalmente el AC. sing en . (cfr. los
nombres consignados en el
VOCABULARIO 24")
b) El Voc. sing. es igual al
Nom.
V O C A B U L A R I O 24
f| ccxQg, xQog
r| ojtg, oJtLog
f| 'EXXg, ^EXXbog
f) Xjtg, XjtSog
f) uXeig, xXeig
ri Xa^Ttg, Xap,jt6og
/r| Jtatg, Jtaig
1^ jtaxQg, jcaxQLog
r\ ocp^ay-g, aqpQavog
<I>lXut;tog, ou
la langosta
la serpiente
Grecia
la esperanza
la llave'
la lmpara
el nio, el hijo, el siervo
la patria
el sello, la marca
Felipe
' Tiene un AC. sing xXeiv y un plural JtXeig, junto a los regulares xXeXSa y xXeag.
132
(alimento)
Sing. N O M . PQaJpa
GEN.
pQCpat-og
DAT.
|3pa)paT-i
AC.
VOC.
|3popa
|3p6pa
|3Q0)paoL(v)
AC.
VOC.
pQpax-a
pQcpat-a
OBSERVACIONES
parecidos F y j), procedentes, en griego, de las correspondientes letras arioeuropeas, convencionalmente sealadas con 1-tn-n-r; ellas, a diferencia de las
consonantes propiamente dichas, contienen en s tambin un sonido voclico, que se manifiesta de diverso modo, segin las circunstancias, dando lugar
precisamente a formas de vocalizacin, no inslitas en el griego histrico,
como se ver.
Ej.: m/n > a;
1 > ak/Xa;
r > agga
De tal fenmeno deriva la terminacin en -a de muchos de los nombres neutros de la I I I declinacin, en los que la dental -z, presente en el tema de los
casos diversos del NOM., A C , VOC. sing. y DAT. plur., constituye probablemente una ampliacin eufnica.
Ej.: NOM. * ovo -m(e)n> 6vo-pa (lat. nomen)
GEN. * ovo -m(e)n - xog > v - p a - t o g
b) NOM., AC. y VOC. plur., tienen, como siempre en los nombres neutros, la
misma desinencia -.
c) Otros nombres consignados en el VOCABULARIO 25'' tienen el tema en -x
en el NOM., AC. y V O C , pero la T al final de la palabra, como siempre, cae.
Ej.: pXt < * \ieXix
Cuando en su lugar aparece, en el NOM., AC. y VOC. sing., otra consonante, se trata, tal vez, de un tema diverso.
Ej.: NOM qcog (hombre); GEN. qxutg
d) El sustantivo (pcbg (luz) no es perispmeno en el GEN. plur. (cfr. Sant 1,17).
133
V O C A B U L A R I O 25'
xo
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
a[ia, aL|iaxog
aXag, cXaxog
^ovXr]\ia, pouXrj^taxog
(3Qc!ia, pQt^taxog
yvu, yvaxog
yQ\i\ia, yQn^axog
xpag, xgaxog
[iXu !i?^txog
ovaQ, veQaxog
ovo^ia, v|j,axog
oug, (bxg (> * ouoaxog)
Jive^ia, 7tve[xaxog
Qf[[ia, QTi^iaxog
axjLia, ox(j.axog
oona, o)!J.axog
xpag, xgaxog
coQ, u6axog
(jpQaQ, cpQaxog
qicg, cpcoxg
atvc
jta^c
la sangre
la sal
la voluntad
el alimento
la rodilla
la letra
el cuemo
la miel
el sueo
el nombre
la oreja
el soplo, el espritu
la palabra, el hecho
la boca
el cuerpo
el prodigio
el agua
el pozo
la luz
alabo
me divierto, me burlo
134
Tema:
ViyavT- (gigante)-M.
XE0VT-(len)-M. 6ovT-(diente)-M.
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
yyaq
Y-YCfvt-og
YLYOVT-L
YLYCfVT-a
yyav
Xojv
XovT"Og
XovT-i
XovT-a
Xov
o-g
vT-og
SVT-L
SvT-
og
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
yyavx-eg
YtyctvT-cov
YLYCtOL(v)
XovT-sg
XevT-cov
Xouai(v)
XovT-ag
XovT-eg
vT-eg
YLYCt'V'^~c5
YyavT-eg
6VT-C0V
OOL ( v )
&vT-g
6vT-g
OBSERVACIONES
a) Hay que distinguir entre los temas en - a v T y los en -OVT, a propsito del
NOM. y VOC. sing. y del DAT. plur., casos en que se dan relevantes diferencias entre los dos tipos.
b) Los temas en - a v T tienen el NOM. sigmtico. Pero la desinencia -g produce
la cada del grupo VT y el consiguiente alargamiento por compensacin (cfr.
6c) de la vocal que precede a la desinencia ( > a).
c) Los temas en -OVT tienen el NOM. asigmtico (es decir, privado de la desinencia). La consonante muda T, entonces, al final de palabra cae y la vocal
que precede a la desinencia se alarga en co.
d) El tema OVT- sigue la regla indicada en la letra b), con alargamiento de
compensacin en - o u .
e) La cada del grupo VT, delante de la desinencia -ot del DAT. plur. produce en
ambos tipos de temas, alargamiento de compensacin, con las siguientes
modalidades: > a ; o> ou.
f) El VOC. sing. de los temas en - a v T y -OVT es, generalmente, igual al tema
puro, sin T, excepto en los nombres oxtonos, en que, por el contrario, es igual
al NOM.
135
T.V. Xv-
Tema: Xvovx-/Xrouaa-AvovTNOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
Xcv
XovT-og
XVOVT-I
XvovT-a
Xvwv
Xvovoa
Xvovo^g
Xuoori
Xvovoav
Xvovoa
Xuov
XovT-og
XOVT-L
XJov
Xov
NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
X-ovT-eg
XUVT-COV
Xvovoi{v)
XovT-ag
Xvovx-t<;
Xvovoai
Xvovowv
Xvovoaiq
Xvovoac,
Xouoat
XovT-a
XuvT-tov
Xvovoi (v)
XovT-a
XovT-a
NOTAS SINTCTICAS
105 -1) Uso del Participio
Anticipando la Leccin especfica sobre el Participio (cfr. 144-152), se
precisan, en esta nota sintctica, algunas de sus caractersticas en griego. El
Participio, que tiene ditesis activa, medio-pasiva, media y pasiva, tiene cuatro
tiempos; Presente, cuando expresa una accin durativa o bien contempornea a
la expresada en la proposicin principal; Aoristo, cuando expresa una accin
puntual o incoativa, contempornea o anterior respecto de la accin de la principal; Perfecto, cuando expresa el resultado de una accin pasada o una accin
ya cumplida en relacin a la de la principal; Futuro (que no expresa aspecto o
cualidad verbal), cuando se refiere a una accin que no ha tenido todava lugar,
deseada o esperada.
En todos estos tiempos, el Participio puede aparecer:
1) como atributo de un sustantivo {Participio atributivo: v xr^ %aQOVox\
bX't\Bzo. ~ en la verdad que est presente, es decir, que se posee, I I Pe 1,12);
2) como sustantivo {Participio sustantivado: VXTXV \V(\%ixi vXznxixw^
el que est habituado a robar, que no robe ms, Ef. 4,28);
3) como aposicin {Participio conjunto: expresa una circunstancia accesoria,
respecto de la accin expresada en la proposicin principal, y en itaUano/castellano puede ser traducido por un gerundio o con oraciones temporales, causales,
concesivas, etc.: o 6 xooavxeg ^a^ov xv Gev = cuando le hubieron
odo, comenzaron a glorificar a Dios, Hch 21,20).
El Participio futuro tiene, frecuentemente, valor final y est poco atestiguado
en el N.T.
137
V O C A B U L A R I O 26^
o
agxwv, apxovTog
yQv,
yyaq, yLyavtog
BeQjtwv, QeQJTOVTog
Xojv, Xovxog
og, v T o g
T|
jtaLaxTi, r\q
ouxrt (adv.)
tXXo^aL
yQOvxoq
el jefe, el comandante
et viejo, el anciano
el gigante
el servidor
el len
el diente
la sierva
no ms
salto, me lanzo
138
LECCIN V I G E S I M O P R I M E R A
106 - Temas en nasal (-v)
(cfr. 96, I, a)
:n;oL(.ir|v
jroLpv-05
DAT.
JTOi|i,v-L
AC.
JioLpv-a
VOC.
JTOLpriv
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Jtoipv-eg
Tcoiiv-<X)V
jtoipoLV
Jtoipv-ag
n;oLpv-s
OBSERVACIONES
a) De los lemas en y, la mayor
parte tiene el NOM. sing.
asigmtico y presenta alternancia cuantitativa de la
vocal que precede a la desinencia: larga en el NOM.,
breve en todos los otros casos
del singular y del plural. Pero
algunos nombres extienden la
vocal larga del NOM. al resto
de la declinacin.
b) En el DAT. plural, la v cae, delante del -OL de la desinencia, sin alargamiento de compensacin de la vocal predesinencial.
c) Pocos nombres y adjetivos tienen, en cambio, el NOM. sing. sigmtico, en
que cae la v contigua a la o, as como en el DAT. plur.; cfr. como ejemplo, en
el griego clsico, d)g, dolor fuerte; eXcptg, delfn; en el N.T., el adjetivo
pXag-^Xatva-pXav, negro (cfr. 134).
d) El VOC. sing. es igual al tema puro, en los nombres bartonos (cfr. NOM.
sing.:6alptov, VOC. sing. &alpov); igual al NOM., en los nombres oxtonos
(cfr. el ejemplo del recuadro).
e) El sustantivo xcov, xuvg (perro) forma todos los casos distintos del NOM.
y VOC. sing., del tema KVV- (DAT. plur.xuoL-v).
f) Pertenecen a este tipo muchos nombres propios: en el griego clsico,
'AjiXXtov (VOC. "AjtoXXov), Apolo; n o a e i v (VOC. n o e t S o v ) ,
Poseidn; 'Ayappvcov (VOC. 'Aypepvov), Agamenn, con acento retrotrado en el VOC. sing.; en el N.T., fotXXLCOv (Hch 18,12.14.17), Galin;
Towv, Jasn (Hch 17,5 ss); SoXoptv, Salomn (Mt 6,29; 12,42; Jn 10,23).
Son indeclinables: Saptjcov, Sansn (Heb 11,32) y Supecv, Simen (Le
2,25.34; Hch 15,14; I I Pe 1,1); cfr. 30.
139
V O C A B U L A R I O 27'
o
la lucha
el tiempo, el "mundo"
genio (bueno o malo), el demonio
el conductor, el gobernador
el perro
el puerto
el mes
el pastor
la mente, el juicio
el dolor fuerte
aytov, aycovog
ai)v, alcovog
ap-cov, at|iovog
TiYe^icv, r]yz\ivoc,
XCOV,
KVVC,
Xifiriv, Xt|avog
^ir|v, \ir\voc,
jtOL|ar)v, jtot^ivog
f) q)Qr|v, q)Qevg
f) bv, tLvog
-Q)
(cfr. 96, I I , b)
El tnico sustantivo con el tema en -X es dXg, Xc, (sal): su declinacin no
presenta dificultad alguna (cfr. Apndice I). En el N.T. aparece slo una vez, en
una variante de Me 9,49. Normalmente se encuentra, en cambio, el trmino
Xag, Xaxoq (8 veces), neutro (cfr. 102).
Los temas en - g son, por el contrario, bastante numerosos.
Tema: giiTOQ- (orador) - M .
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Qr\XOQ-OC,
Qr|TOQ-L
Qr|X0Q~a
QfJTOQ
Qr|xoQ-eg
QIIXQ-COV
Q q x o Q - a i (v)
QqxoQ-ag
QqxoQ-eg
OBSERVAaONES
a) Los nombres en -Q, que pueden
ser mascuUnos, femeninos o neutros, tienen el NOM. asigmtico.
b) Algunos de ellos (masculinos y
femeninos que terminan en -XOQ)
presentan alternancia (apofona)
cuantitativa de la vocal que precede a la desinencia: larga en el
NOM., breve en todos los otros
casos del singular y del plur.;
otros, en cambio (masculinos y
140
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
jcatQ-g
KaxQ-
pqxQ-g
pqxQ-L
pqxQ-a
nxEQ
pfxeQ
naxQ-eq
\ir\xeQ-eg
jtatp-cov
pT]X8p-a)V
GuyxqQ
QvyaxQ-g
QvyaxQ~
QvyaxQ-a
QvyaxQ
j r a x Q - O L (v)
luyzQ-oi (v)
jtaxQ-ag
pT^xQ-ag
pTlxQ-sg
nax-Qzg
aaxfjQ
axQ-og
oxQ-i
oxQ-a
oxzQ
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
oxQ-eg
oxQ-iy
oxg-oi (v)
axQ-ag
axQ-eg
ya<ntQ- (vientre) - F,
QvyaxQ-eg
QvyaxQ-(x>v
Qvya%Q-oi (v)
QvyaxzQ-ag
BvyaxzQ-zt;
veg- (hombre) - M.
avfjp
vQ-g
yaoxi\Q
yaoxQ-g
yaoxQ-
yaoxBQ-a
vQ-L
yoxeQ
vQ-a
vQ
yaoxQ-ec,
dvQ-eg
yaaxQ-cv
vQ-c6v
yaoxQ-oi
(v)
yaoxQ-ag
yaaxsQ-eg
dybg-oi (v)
dvQ-ag
dvQ-eg
OBSERVACIONES
a) Cinco de los seis temas consignados en los Recuadros, presentan alternancia
voclica completa, segin el esquema siguiente:
NOM. sing.:
GEN.
DAT.
DAT. plur.
I
f
J
grado largo
grado cero
Todos los otros casos, del sing. y del plur.: grado breve.
b) En el nombre vr|Q tiene lugar la intercalacin de una - 5 - eufnica entre - v
y -Q del tema, en toda la declinacin, sing. y plur., excepto en el NOM. y
VOC. singulares, en los que las dos consonantes no son contiguas.
141
c) El DAT. plur. de todos estos nombres presenta un tema que termina con la
vocal a - , como resultado de un antiguo fenmeno fontico, relativo a las as
denominadas "sonoras" (1-m-n-r; cfr. 102, a).
d) El sustantivo axiQ tiene una declinacin normal, pero tiene en comn con
los cinco temas indicados el DAT. plural (crcQoi).
V O C A B U L A R I O 28*^
o ai]Q, aegoq
6 vT)Q, y^Qc,
el aire
fj fxr|TT]Q, ftTltQg
el hombre
7ia%r\Q, jtaTQg
doxriQ, a x Q O g
la estrella
x nvQ,
yctcfxriQ, y a o x Q g
el vientre
f| OuyxTiQ, dvyaxQg
KatoaQ, KaoaQog
la hija
i-iQXug, ixQXUQog
el testigo'"
el emperador
TVQC,
owxqQ, otoxfjQog
r\ xeQ, xstQ^
(Csar) l5o (interj.)
Jtvxe
la madre
el padre
el fuego
el salvadoi^^'
la mano^^'
he
aqu
cinco
' E l NOM., como se ve, y el DAT. plur. son irregulares ([lQXVOiv, cfr. Hch 10,41; Heb 10,28).
^ E l VC. (que no aparece en el N.T.) es owxep.
' E l DAT. plur. es XSQCLV (de un tema XEQ-); cfr. Me 7,2.5.
^ "Con grandes letras", para subrayar la importancia de lo que se comunica (cfr. Gal. 6,11).
142
LECCIN VIGESIMOSEGUNDA
109 - Temas elidentes en o
(cfr. 96, I I I )
Este grupo comprende los temas que terminan en -eo, -aa, -oo.
(Sostenes) - M.
2toa0vTig
2)o0ve (o) - 0 5 > 2coa9voug
2cto6ve (a) - i > ScooGvet
EwoGve ( 0 ) - a > SwoGvq'
ScoGsveg
yvog
yve ( 0 ) -og
yve ( 0 ) - i
>
>
yvoug
yvei
yvog
yvog
yve (o)
yev ( 0 )
yve ( 0 )
yve ( 0 )
yve (o)
-a
-cov
-ot
-a
-a
> yvq
> yevcbv^
> yvE-OL
> yvri
> yvq
(v)
' Excepcionalmente se encuentran acusativos con la desinencia -TIV (p. ej. en Hch 18,17), por
analoga con el A C . de la I declinacin.
^ Se encuentran, raramente, formas no contractas en el GEN. pL; p.ej. Qcov (Ap 6,15),
XeiXcov (Heb 13,15, de xeiko<;, -ou^ = labio).
143
OBSERVACIONES
a) Los temas en -eo comprenden nombres propios masculinos, que se declinan,
obviamente, slo en el sing., y numerosos nombres neutros.
b) Los nombres en -eo estn sujetos a la apofona cuantitativa (los masculinos)
y cualitativa (los neutros)
c) Los nombres propios masculinos tienen el NOM. asigmtico (la o final, en
efecto, forma parte del tema), que presenta alargamiento apofnico de la
vocal que precede a la desinencia, y el VOC. igual al tema puro, con el acento retrotrado. El nico nombre femenino, en esta categora, es el nombre
comn fj TQLTiQ]g (la trirreme), que es, en realidad, un adjetivo de la I I clase
(cfr. 132), siempre unido al trmino vavg (nave).
d) Los nombres neutros presentan alternancia voclica cualitativa: grado fuerte
(-og) en el NOM., AC. y VOC. sing. (iguales ai tema puro); grado medio
(~8o), en todos los otros casos.
e) La - o fmal del tema, cuando se encuentra en posicin intervoclica, cae,
dando lugar a contraccin, conforme a las normas ya estudiadas (cfr. 21).
f) En el DAT. plur., la doble o (la del tema, unida a la de la desinencia) se simplifica quedando reducida a una sola.
g) Hay que estar atentos a no confundir los temas elidentes en - o neutros con
los masculinos de la I I declinacin, que tienen, en el NOM., la misma desinencia -og. Puede servir de ayuda el artculo, que frecuentemente precede al
nombre (x), o la atencin, en el vocabulario, al genitivo sing.: -oug (III
decl.), diferente de -ov (II decl.)
V O C A B U L A R I O 29"
T pGog, pGoug
x pQog, pQOug
x pQqpog, pQcpovg
x yvog, yvoug
x Gvog, eGvoug
x e o g , eiSoug
x Exog, exoug
x TJGog, fGo-ug
T xQxog, K Q x o u g
t p Q o g , pQoug
X oQog; oQO'ug
x JtGog, jTGoug
x JtXfjGog, jtXqGoug
x xXog, xXo'ug
x itJ'6og, Tjjeo'ug
144
la profundidad
el peso
el recin nacido, el nio
la estirpe, la raza
el pueblo, plur. los paganos
el aspecto, la forma
el ao (no confundir con el siguiente)
el uso, pl. las costumbres
la fuerza
la parte
el monte
la pasin
la multitud
el fin, las tasas (Rm 10,4;13,7)
la mentira
En contraste con los temas en -eo, tan numerosos e importantes, los de los
otros dos tipos (-ao, ~oo) son muy pocos y de uso reducido. Citamos algunos
para complemento del tema.
Con el tema en - a o recordemos:
T upag = la carne comestible (cfr. Rm 14,21; I Cor 8,13)
t yfjQag = la vejez (cfr. Le 1,36)
Tema: Y^eat-- (vejez) - N .
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
Yiea (o) - a
Yiea (o) -)V
YiQa (o) - a i
> YiQwg
> yr\Qa {yr]Q)
>
>
>
>
>
yfeag
YfjQag
YiQa
YT10COV
YtiQaoL (v)
yripa
yr\Qa
ao (o) -og
al6o (o) - i
atoo (o) - a
alc-g
> alog
> atoi
> atco
alcog
6i3vapLg
5uvpecog
tjvpei
iJvapLv
uvj.ieLg
'uvpecov
bvv\xOiv
SuvpeLg
^Jv|xeLg
OBSERVACIONES
a) Los temas en l son muy numerosos y casi todos femeninos.
b) El NOM. sing. de tales nombres es sigmtico y su declinacin ms bien compleja.
c) Muchos temas en l presentan apofona cualitativa: grado cero (t) en el NOM.,
A C , VOC. singulares; grado medio (o normal), en los otros casos, en los cuales * -et > ej delante de vocal.
d) En el GEN. sing. se encuentra una desinencia -ecog, fruto de una serie de
antiguos y complejos fenmenos fonticos.
e) El AC. sing. toma la desinencia - v (cfr. 100c y 110).
f) El VOC. es igual al tema puro.
g) N O M . y VOC. plur. derivan de los siguientes cambios fonticos:
* ijvapet-eg > * o^vapej^'-eg > uvape-eg (cada de la j ) > vvpetg
(contraccin de ee > et).
h) El A C plur. -etg presenta el resultado de una antigua desinencia arioeuropea
(*vg).
i) Son muy pocos los temas en t que no presentan alternancia vochca y mantienen, en toda la dechnacin, la vocal misma inalterada, pero ninguno de
ellos est presente en el N.T. (cfr. f) Ty^tg, la tigre, T| og, la oveja).
' Para cuanto se refiere a la j y a la F, cfr. 2, nota 1.
146
VOCABULARIO 30
T]
alg, aloijg
T]
aipeaig, a l p o e t o g
T|
v\xvr\ai<;, v a f x v r | a e t g
r|
djtoXiiTQtooLg, jtoXuTQCaecog
r|
dcpeoLg, dcpaecog
t YTJQag, YTQCog
r\
y v j a i g , yvccrecug
Tj
-vaiAig, w i i e o g
r\
XQatg, XQaecog
f)
XTLOig, XTaecog
r]
r|
Mcafig, MtoiJocog
cpig, pecog
jTLOTLg, Jiaxecog
jrXig, JtXewg
1^
jtQC(|ig, Ttp^eojg
T)
Tlig, T | e w g
v^Qig, p g e c o g
cpatg, (paetog
r|
rj
el pudor
la eleccin, la secta
el memorial
la liberacin
la remisin, el perdn
la vejez
el conocimiento
el poder
el juicio
la fundacin, la creacin
Moiss
la serpiente
la fe
la ciudad
la tarea, el quehacer, el proceder
la fila, el orden
la insolencia, la crueldad
la naturaleza
(~v~l-v-)
txe-g
Lx6-og
Ix^i^-L
xOii-v
Lx6
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
lx6-eg
lx0COV
Lx6-aLV
ix6-ag
IxO-eg
Jitl/u- (codo) - M.
jtfjxug
JtixEwg
Ttixet
Tziy/vv
jtixu
Jtrixetg
jtrixecov
jtrtxeoL ( v )
jiixeig
OBSERVACIONES
a) Los temas en i3 comprenden muchos adjetivos (cfr. 136), pero muy pocos
sustantivos.
b) El NOM. sing. de tales nombres es sigmtico y su declinacin, muy semejante a la de los temas en X (cfr. 110, iivapig).
c) Algunos temas en ij presentan apofona cualitativa: grado cero (v) en el
NOM., AC. y VOC. sing.; grado medio (o normal) en todos los otros casos,
en ios cuales * eu > e P'* delante de vocal.
d) En el GEN. sing. se encuentra la desinencia -etog, anloga a la de los temas
en l (cfr. 110, tivapig).
e) El VOC. singular es igual al tema puro.
f) NOM. y VOC. plur. derivan de los siguientes cambios fonticos:
* JTixetJ-eg > * nr\x P'^-eg > Jtrixe-eg (cada de la F) > nrxxeig (contraccin de > EL) cfr. el recuadro-ejemplo en el 111: Jtfjxug.
g) El AC. plur. -eig deriva de una antigua forma arioeuropea (* vg).
h) Son muy pocos los temas en i y en que no presentan apofona y mantienen,
en toda la declinacin, la misma vocal inalterada (cfr. recuadro-ejemplo del
ULtxeg).
V O C A B U L A R I O 31"
q LOXiJg, Loxvog
IxO-g, LxOog
^ Jtfjxug, Jtixecg
6/y] g, g
la
el
el
ei
fuerza
pez
brazo, ei codo (medida)
puerco, la puerca
148
2) e n - o u :
vau-/vaF- (nave) - F.
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
po-g
^o-g
|3o-
|5o-v
po
va-g
ve-cg
vr\-i
vav-v
vav
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
|3-eg
po-cbv
pOU-OL (v)
j3ou-g (pag)
P-g
vfj-eg
ve-Cv
vau-OL (v)
va-g
vfj-eg
paotXeg
3aoL>.)g
paoiXet
paaiXa
PaoiXzv
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
paatXeg
paotXov
paotXeoLv
paocXag/paocXeg
paaiXetg
149
OBSERVACIONES
a) En los poqusimos temas en - o u y en -av, slo masculinos y femeninos, el diptongo deriva de antiguas formas en - o F y - o F , donde el
digamma (F) ha cado, en posicin intervoclica, sin subsiguiente
contraccin de las vocales contiguas, mientras que se ha vocalizado en
- u , delante de consonante (cfr. en el recuadro precedente los sustantivos pog y v a g ) .
b) En el sustantivo vog se encuentran fenmenos complejos fonticos:
a impura > r\ (cfr. DAT. sing. NOM/VOC. plur.), la mettesis cuantitativa (cfr. GEN. sing.) y la abreviacin en hiato (cfr. GEN. plur.). En
el N.T. aparece slo una vez el A C . sing. v a v (cfr. Hech 27,41),
c) En Me 6,11 y en Ap 18,19, aparece el sustantivo xovc, (AC. sing.
TV xoijv), polvo.
d) En los temas en - r ] u , el diptongo se ha abreviado en ~ev por la ley de
Osthoff (cfr. 94c); en ellos se encuentran, adems, muchos fenmenos fonticos ya indicados a propsito de los otros tipos (mettesis
cuantitativa, etc.)
e) En el N.T., el AC. plur. del sustantivo p a o t ^ e g presenta siempre la
forma helenstica paOLA,etg, igual al N O M .
f) Los temas en -\\v, todos masculinos, tienen siempre el acento sobre el
sufijo.
g) Existen tambin muy pocos temas en - o t (oj), slo femeninos, que se
declinan exclusivamente en el singular; cfr. el sustantivo jtetOd) (persuasin): N O M . jiEi9c; GEN. JieiOog (< * jteiOoj-og); DAT jteiOot
(< * neiBoj-i);
AC. miQ; VOC. JIELBOL.
Los fenmenos fonticos presentes en ellos han sido ya indicados
muchas veces.
V O C A B U L A R I O 32"
Xteiig, Xitug
paotXeijg, p a o t X c g
r|
pL3Xog, ov
6lr\ poOg, p o g
yovEg, yovcog
YQappaTeg, ygappaTtug
AaiJL/AaveL
" E X X r i v , "EXXrivog
lepeg, legcog
uEpapeg, xeQapcog
150
el pescador
el rey
el libro
el buey, la vaca
ei progenitor
el escriba, el doctor de la Tora
David
Griego, Heleno
el sacerdote
el alfarero, el ceramista
Meaaag, a
f)
vavg, v e 6 g
v e a v o x o g , ou
jtei0ao|xg, o
j t X o x o g , ov
Satavag, a
c p o v e g , cpovcog
liieiiaxiig, o-u
JTOT^CO
JCQOaCpQ)
el Mesas
la nave
el muchacho
la prueba, la tentacin
la riqueza
Satans, el adversario
el pesebre
el asesino, el homicida
el mentiroso
abrevo
acerco, llevo a
151
L E C a N VIGESIMOTERCERA
113 - E l Perfecto
El Perfecto (Pf.) expresa una accin realizada en el pasado (lat. perfectum, de
prfido - cumplo, llevo a trmino), cuyos efectos duran todava en el presente.
En particular, la perfeccin de la accin est expresada en la reduplicacin,
elemento que caracteriza todos los modos del Perfecto ( y no slo el Indicativo,
como ocurre con el aumento en el Imperfecto y en el Aoristo).
El Perfecto es un tiempo principal que tiene todos los modos y slo dos
ditesis: la activa y la medio-pasiva (de la que se tratar aparte; 120); dene
desinencias propias en el Indicativo, y las desinencias comunes primarias, ya
indicadas muchas veces, en los otros modos finitos.
Desinencias del Perfecto (slo en el modo Indicativo)
PERS.
I
II
III
SINGULAR
-a
-ag,
PLURAL
-pev
-6a
-s
-aoi
La reduplicacin' es un prefijo que se forma de diverso modo, segin las consonantes o vocales iniciales del tema verbal a las cuales se antepone.
Permanece, como se ha indicado antes, en toda la conjugacin de los modos
finitos y no finitos del Perfecto (activo y medio-pasivo), del que constituye la
nota disfintiva.
A - La reduplicacin se forma anteponiendo al tema verbal su consonante inicial, seguida de e, en los siguientes casos:
1) - si el verbo comienza con una sola consonante.
Ejs.:
X-co
jtot-o
xtp-(
desato
hago
honro
T.V. X u
jtote
xtpa-
Pf. X-Xu-xa
jce-jtOL-q-xa
te-Tpri-xa
152
Pero si ei tema verbal comienza con una consonante aspirada (x, <p, 6), se
antepone la fuerte correspondiente (u, Jt, T), seguida de -e-.
Ejs.:
9iJ-t
sacrifico
(pove-a) mato
x-(
derramo
T.V. Qv
(poveu
xv-l%zv
Pf.
x-Qv-xa
Jte-q3veu-xa
x~xt)-xa
T.V. XQI-ZXQLV
JtXqQO-
Pf. x - x Q t - x a
ne-JtXqQto-xa
jtLJtx-J
adquiero
recuerdo
caigo
T.V. x x a
^iva
JtT-
Pf. x - x t q - ^ a L
[.l-^ivq-^iaL
n-jitco-xa
B) - La reduplicacin asume la forma y sigue las reglas propias del aumento silbico (constituido por el prefijo e-) en los casos que se indican a continuacin:
1) - si el verbo comienza con dos o ms consonantes (que no sean una muda
seguida de una lquida o nasal) o bien una consonante doble
op, ^ ) .
2) - si el verbo comienza con Q- se reduplica tal consonante, aunque alguna vez se encuentra la reduplicacin del primer tipo (cfr. eavx^co, asperjo; T.V.
QavTL&~; Pf. M.-P. 0eQvxiO|aaL, en Heb 10,22)
Ejs.:
busco
oxQaxe-oJ combato
QLTCx-)
arrojo
QaLv-w
roco
^r]T-a)
T.V.
^T1XoxQaxuQUt
QOV-
Pf. -^qxi-xa
-oxQxeu-xa
-QQLCp-a
153
T.V.
yvmQib
yvco-
Pf. e-yvcei-xa
eyvo-xa
C) - La reduplicacin asume la forma y sigue las reglas propias del aumento temporal (presenta la vocal inicial del T.V. alargada; cfr. 41), en los siguientes casos:
1) - si el verbo comienza por vocal
Ejs.:
aiT8-)
0t^-co
pido
acostumbro
T.V.
aheO-
kXno-
Pf. fJTTixa
eiTiopat
(Le 2,27)
uk%w\iai
(Le 16,20)
T.V.
av%{r\)-
VQ{Br])
Pf. T-u^Tj-xa
'\\VQ'r]-Ka/VQr\-v.a
ysLQ-t despierto
nov-Ixo
( F ) - Pf. x - T | x o - a
dXicp-/XeLGp X-qA-LCp-a
8YQ~/ysQ~/yoQ- y-riyeQ-xa
8la-/8Xa(F)
kX-^Xa-na
El mismo tipo de reduplicacin se encuentra en el Perfecto de algunos verbos politemticos (cfr. 93).
Ej.:
QX-o-\iai
154
voy, vengo
TV.
kXvd-/kXvQ~
Pf.
.X-r\XvQ-a
tomo
T.V.
Xay%y~(
obtengo
Xa|3-/XT|p-
'kax-/Xr\x-/Xoyx-
Pf.
e-Xricp-a
et-Xi^x-ct
veo
T.V.
ga-
Pf.
-pa-xa
-cQa-xa
6ia~Xv:nQoo-Xu6-
Pf.
bia-XXv-na
jtQoa-eXr|X'u--0a
La formacin del Perfecto dbil activo, propio de temas verbales que terminan en vocal o en diptongo y de muchos en dental y en liquida o nasal, tiene
lugar conforme a la siguiente frmula:
REDUPLICACIN+TEMA VERBAL+CARACTERSTICA-^DESINENCIA
X
Xv
a
155
Perfecto dbil
Ivt), desato
T.V.: Xv-
T.Pf.: XE-Xi3-xa-/oACTIVO
X-Xi-xa
yo he desatado
X-Xu-xa-g
t has desatado
X~Xu-x-(v)
l ha desatado
Xe-X-xa-pev
Xe-X-xct-xe
XE-X-xa-aL(v)
X8-X-X(0
II
Xe-X-xri-g
III
Xs-X-XT]
Xe-X-Kco-pev
II
Xg-X-xti-te
III
Xe-X-xo)-oi(v)
Xe-X-xot-ni
Xe-Xi)-xoL-g
t habras desatado
III >^
Xe-X-xoi
l habra desatado
g Plur. I pers.
Xe-X-xoL-pEv
II
Xe-X-xot-xe
ll
Xe-X-xoi-ev
X-Xu-X8
ten desatado t
Xe-Xu-x-xw
tenga desatado l
Xe-X-Ks-xe
Xs-Xu-x-vttv
Sing.I pers.
II
o
>
III
u
3 Plur. I pers.
II
III
Sing.I pers.
O
>
3 Plur. I pers.
Sing.I pers.
>
Sing. II pers.
O
III
1i
Plur. I I pers.
III
(Xs-Xu-x-xcuaav)
INFINITIVO
Xe-Xu-x-vai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
156
M.
X8-Xu-x(g,
-xxog
F.
Xs-Xu-xma,
-xuiag
N.
Xe-Xu-xg,
-xoTOg
que ha desatado
0 tiene desatado
OBSERVACIONES
a) En los temas en vocal, esta ltima se alarga, antes de la caracterstica - u - ,
con las mismas modalidades ya indicadas para el Futuro y el Aoristo sigmtico (cfr. 81 y 88g).
Ej.:
TL\i~(X)
honro
T.V. xi\ia-
Pf. t 8 - T L | i r i - x a
educo
T.V. Jtateu-
Pf.
m-nabEV-xa
espero
T.V. eXmb-
Pf.
f\km-%a
anuncio
T.V. yysX-
Pf. fyyeXxa
envo
destruyo
extiendo
T.V. oTeX-/oxaXPf.
'-oxaX-na
cp6s0-/(p0OQ~/cp0aQ- -cp0aQ-xa
lev-Zia
x-xa-na
el cual deriva del grado cero del T.V., con la vocalizacin en a de la 1 (sonora);
ct. 102/a.
e) En los temas en nasal (v), tal consonante a veces cae, mientras en otros casos
delante de la caracterstica ~ x - es sustituida por -y-.
Ej.:
(pav-t
muestro
T.V. cpav-
Pf. Jt-cpay-xa
:n;Xv-(i)
juzgo
inclino
lavo
T.V. X Q L
xXt
KXV~
Pf. X - X 0 L - H a
x-xXt-xa
Jt-JtXu-xa
que deriva del T.V. puro, diverso del usado en la formacin del Futuro y del
Aoristo sigmtico
(XQIV^%XIV-KXVV-).
157
arrojo
9vfiox-w
muero
T.V. |3aX
6av-
Pf
x-dvr\-Ka
(Mt 2,20;Lc 8,49)
naX-<x>
llamo
xaX-
x-xXri-xa
(Le 14,10-12;! Cor 7,15)
rj-iv-o)
corto
te^t-
T-x(ATi-xa
(I Cor7,l8)
T.V. jj,aQT-('q)-
Pf. r\\iQxr\-%a
epLOxo)
encuentro
8Q-(ri)-
l^avGvco
^vto
xvyxy<j^
aprendo
permanezco
obtengo
(.ia6-(ri)|iev-(T])tux-(ii)-
|Ae-[.i6ri-xa
|.ie-^vq-xa
T^pTi-xa
xe-xxTi-xa
158
P e r f e c t o fuerte
i.3tO), d e j o - T.V.: X i J t - / X i n ; - / X o i : t - ;
T . P f . : X e - X o u t - (act.)
ACTIVO
Sing.I pers.
X-Xcur-a
yo he dejado
II
X-Xout-ag
t has dejado
A,-XoiTt~e
l ha dejado
Xe-XoJt-a-p.ev
Xe-XoT-a-Te
Xs-XoJt-aoL
Sing.I pers.
Xe-XoJi-co
II
Xe-Xojt-Tig
Xe-Xot-i
Xe-XoLJT-co-fxev
Xe-Xct-Ti-xe
Xe-XoJi-OL
Sing.I pers.
Xe-XoT-oi-fu
II
Xe-Xct-oi-g
t habras dejado
Xs-Xojt-Oi
l habra dejado
Xe-A,OLJt-oi-tiv
Xe-XoJt-OL-xe
III
Xe-XoJt-oL-ev
X-Xom-e
ten dejado t
XE-XoUt--TO)
tenga dejado l
Xe-Xbt-e-xe
XE-XOLJC--VTC'V
III
5 Plur. I pers.
2
II
III
O
>
III
z
3 Plur. I pers.
II
III
>
III
Plur. I pers.
II
Sing. I I pers.
ii
III
Plur. I I pers.
III
(XE-XO ut--xtoaav)
INFINITIVO
Xe-XoiJi-vat
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
XE-Xcut-cg,
-xog
Xs-XoLJt-vTa,
-utag
N.
XE-Xoui-g,
-xog
que ha dejado
159
OBSERVACIONES
a) El tema del Pf. fuerte, caracterizado por la reduplicacin, como el del Pf.
dbil, no lleva sufijo alguno, sino que se une directamente a las desinencias,
que son las mismas ya indicadas en el 113.
Ej.:
XQ^-w
grito
T.V. x p a y -
Pf.
n-ngay-a
(Jn 1,15)
b) El Pf. fuerte se forma, en los verbos con T.V. apofnico, con el grado fuerte
o el grado alargado de la vocal presente en la raz.
Ejs.:
Xav9v-o) estoy oculto T.V. XaQ-/Xr\QPf. X-Xr]Q-a
Xen-(
dejo
Xn-/Xin-/Xom
Xz-Xoin-a
7tzd-(i)
persuado
Jti6-/jrt6~/jTOL0- 7c-;n;oL0-a
(Mt 27,43;Rm 2,19)
(pav-)
muestro
qpav-Zq^iiv jt-cpriv-a
c) En los verbos con T.V. no sujeto a la apofona (generalmente en consonante
aspirada), el Pf. mantiene tal T.V. inalterado.
Ejs.:
ctQx-w
Ypqp-o)
comienzo
escribo
T.V. gx ygafp-
Pf. fQX-a
Y-Y0ct9~ct
(Jn 19,22)
hago
cpuXoo-oj protejo
Pf.
K-ngax-a
(Hch 25,11.25)
jte-cpXax-a
Ejs.:
%kjiT-~(x>
XsY-)
Xa\i^v-(
n[in-0)
XQTC-)
cpQ-o>
robo
recojo
tomo
envo
vuelvo
llevo
T.V.
xXzK-fnKoTt-fxXaKXzy~/XoyX^-/Xr\^~
3xe[.iJt-/jtO!^jtxQen-hQOTt-IxQanv6YU-/vou
Pf.
x-xXoqp-a
E-Xox-a
et-Xricp-a
jt-Jto[xcp-a
t-XQOcp-a
v-r|vox-ct
muestro
KXXv\ii arruino
(cfr 190)
T.V.
T.V.
'Q%o-\xai
"
vengo
V O C A B U L A R I O 33"
f|
T)
T]
a v a o x a o L g , ecog
jtxpioig, ecog
ccJicXeta, ag
1^
BXipig, 8jg
f)
Tojor)cp
Na^a09/t
TiapxXrioig, E)g
f]
otJVESeaig, Etog
t x<^Qtov, ou
xOapTog, ov
xaGapg, , v
axQi (prep.con GEN.)
e i t a (conj.)
lt8...eLtE (conj.)
ECg (conj. y prep. con GEN.)
XCUQtg (adv.y prep. con GEN.)
xXeco
petavooj
poLxew/pat
vr]OT8i3c
ouvQXop^at
la resurreccin
la respuesta
la ruina
la tribulacin
Jos
Nazaret
la exhortacin, la plegaria
la conciencia
el campo, la granja
impuro
puro
hasta
despus, a continuacin
sea ... sea, o ... o
hasta que
sin, independientemente de
siego
cierro
me convierto
cometo adulterio
ayuno
voy junto con, me uno
162
LECCIN V I G E S I M O C U A R T A
116 - E l Pluscuamperfecto dbil y fuerte
El Pluscuamperfecto (Ppf.) es un tiempo histrico, que se forma directamente del Perfecto. Tiene su mismo valor cualitativo verbal, pero referido al pasado.
Por tanto, una vez constatado el Perfecto de un verbo determinado, a base de
las reglas expuestas en los 113-115, las formas del Ppf. (que puede ser tambin l dbil o fuerte) se deducen de aqul, segn la frmula siguiente:
~
Xz
- X x
- EL v
Ppf. fuerte
Ke
-XO'LTC- L v
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
T.V. Xv~
e-Xe-X-u-e L-V
-Xe-X-u-ei-g
-X-X-x-et(v)
^X-X-X-et-fiV
8-X-X-X-ei-X
^X-X-x-L-oav
XiJfXeijtXoiji-
-XE-XOLJT-L-V
-X-XoJt-L-g
-X-X0JT-eL (v)
~Xe-Xoi:rt-L-|Av
-X-XOLJt-e t-T
-Xe~XoJt-L-oav
T.Ppf. .E-XoiJt-ei
yo haba dejado
t habas dejado
l haba dejado
nosotros habamos dejado
vosotros habais dejado
ellos haban dejado
163
OBSERVACIONES
a) El Ppf,, como el Imperfecto, tiene slo el modo Indicativo.
b) El Ppf. resulta dbil o fuerte segn el Perfecto del que deriva.
c) Tanto el Ppf. dbil como el fuerte presentan, entre el tema temporal y las desinencias, la insercin del sufijo -et (< 0 - e con cada de la o intervoclica y
sucesiva contraccin de ee > i, que se extiende de la III pers. sing. a todas
las otras).
d) El Ppf. se contradistingue por la presencia del aumento', que se antepone ai
tema temporal del Perfecto. En particular, si este ltimo presenta una reduplicacin silbica, se le antepone un aumento constituido por una E- (es decir,
tambin l silbico); si, en cambio, el Perfecto tiene una reduplicacin temporal, es decir, con alargamiento de la vocal inicial, sta permanece invariable en el Ppf., sin adicin alguna (cfr. 41).
e) Las formas del Ppf. presentes en el recuadro explicativo son utilizadas prevalentemente a partir del s.IV a.C, en el dialecto tico; el griego clsico utiliza tambin otras, como,
Sing. I pers,
II
III
-XEXIIX-TI
Plur. I pers.
II
III
E-XEXX-E-PEV
E-XEXX-E-TE
-XEXx-E-oav
E-Xs^x-tig
E-XeX'x-ri (EL)
' En el N.T. se encuentran tambin Ppf. sin aumento (cfr. Me 15,7.10; Mt 7,25; Hch 14,23).
164
pers.
II
m
Plur. I pers.
II
111
t sabes
Olb-E (v)
l sabe
l'o-fiev
06-a-tAEv
nosotros sabemos
La~T8
o6-a-xE
vosotros sabis
ta-aot (v)
o S - a o i (v)
ellos saben
que yo sepa
II
que t sepas
III
que l sepa
s Plur.
11
yo s (conozco)
ol-o0a
Sing. I pers.
o
>
O
>
oS-a
I pers.
EL-J-^iev
II
et-fj-TE
III
eiS-woL (v)
Sing.I pers.
si--r|-v
yo sabra(o supiese)
II
e6-e-ii-5
t sabras
III
EL5-8-TI
l sabra
Plur. I pers.
el-8-LTl-[J,V,
et5-eL-|xev
nosotros sabramos
II
el-E-LTI-TE,
El6-L-X
vosotros sabrais
III
EtS-E-LTi-aa-v, E6-E-8V
ellos sabran
Sing. II pers.
to-Ot
sabe t
III
LO-X(0
sepa l
LO-TE
sabed vosotros
La-T(ooav
sepan ellos
INFINITIVO
E-vai
saber
PARTICIPIO
NOM.
Plur. I I pers.
III >>
GEN.
M.
ELcg,
eixog
F.
ESuia
eiSutag
N.
65
siSTog
que sabe,sabiendo
165
OBSERVACIONES
a) El significado de oa, yo s, forma de Perfecto fortsimo vinculada al politemtico Qt (cfr. 93), es debida a la siguiente secuencia lgica:
Perf.: he visto > conozco > s.
b) En el recuadro modelo aparecen, por lo que se refiere al Indicativo, dos formas: la primera es la utilizada en el griego clsico; la segunda en el N.T.; sin
embargo, la I I I pers. plural laaoi se encuentra tambin en Hch 26,4; la l
pers. plur. laxe se encuentra en Heb 12,17. En cuanto al Optativo, la primera
forma es ms reciente, la segunda ms antigua.
c) Los fenmenos fonticos presentes en el Indicativo y en el Imperativo son
debidos a la unin directa de las desinencias al T.V. (~p > ap; -x > ox; 6-0
> 00), tpica de la flexin atemtica.
Otras formas (p.ej. l'oaoL) son analgicas.
d) La raz t6~ es de la que deriva tambin el Aor. fuerte etov, yo vi (cfr. 93
Qco, veo).
e) El Imperativo (II pers. sing.) es igual al de spL
f) U s o d e o I a e n e l N . T . : P f . Indic.
I pers. sing.: Mt 25,12;26,70.72.74; Me 1,24;
I I pers. sing.: Mt 15,12; Me 10,19; Jn 13,7;
I I I pers. sing.: Mt 6,8; Jn 7,15; 12,35; I Cor 2,15;
I pers. plur.: Mt 22,16; Me 11.33; 12,14;
I I pers. plur.: Mt 7,11; 20,22.25;
I I I pers. plur.; Le 11,44; 23,34; Jn 10,4.
Subjuntivo: Mt9,6; ICor 13,2; 14,11; I Tm.3,15; Ef 6,21.
Imperativo: la forma laxe aparece en Ef 5,5; Heb 12,17 y Sant. 1,19. Pero hay
que determinar, en cada caso, si es Imperativo o Indicativo (II pers. plur.)
Infinitivo: Le 20,7; 22,34; I Cor 2,2.
Participio: Mt 12,25; 22,29; Me 5,33; 6,20; Hch 5,7; Rm 6,9; I Ts 4,5; I I Ts
1,8.
Pluscuamperfecto: Mt 25,26; 27,28; Me 1,34; 9,6; 14,40; Le 2,49; 4,41;
12,39; Jn 1,33; 8,19; 11,42; 20,9.
166
fi6-L-v
f6-et-g (0a)
f-et (v)
f)6-s(i)-[iev
f-(L)-xe
fj6-(L)-oa-v
f^-'H
f6-Ti-5(0a)
"^6-81 (v)
r]0-j,ev
r|-T8
r)-oa-v
yo saba
t sabas
l saba
nosotros sabamos
vosotros sabais
ellos saban
OBSERVACIONES
a) Como el Perfecto fortsimo ol6a tiene valor de Presente (yo s), as el
Pluscuamperfecto, que deriva de la misma raz apofnica L-, tiene valor de
Imperfecto (yo saba).
b) En el recuadro modelo estn presentes dos formas: la primera es ms reciente; la segunda, ms antigua. En el N.T. se encuentran las formas consignadas
en la columna de la izquierda.
V O C A B U L A R I O 34"
SiaTooco
ordeno
me embarco
ejcLpXX)
asalto
xto %ax(bc,
estoy mal
agarro, detengo
JtQOOJtLJttCO
caigo a los pies de
tiemblo
la curacin
x\ taoig, ecg
el dormir
TI Koi^tqaig, ecog
Cafarnam
Kaq)a0vao|.i
1^ MayaXTivrj, fg Magdalena
T ^laQTQLOV, ou el testimonio
fxpaLvo)
q oijJig, jg
i] oxqvri, fjg
f| oxoxa, ag
xjtog, ou
jtOLXtXog, T], ov
jtLJog, ov
m
f\bx\ (adv.)
ovK( (adv.)
:jtwg (adv.)
Jtpav (con GEN.)
T00(/a)QxOVXa
el rostro
la tienda
la oscuridad
la figura, la forma
variable
acusado, culpable
siete
ya, ahora
todava no
como
enfrente, al otro lado
cuarenta
167
168
LECCIN VIGESIMOQUINTA
120 - Perfecto medio pasivo
La ditesis medio-pasiva del Pf., independiente del todo de la activa, presenta una nica forma, sin distincin alguna relativa al Perfecto dbil, fuerte o fortsimo.
La formacin del Perfecto medio-pasivo tiene lugar conforme a la siguiente
frmula:
REDUPLIC+TEMA VERBAL+DESINENCIAS M.-R DE LOS TIEMPOS PRINCIPALES
Xu
pai
OBSERVACIONES
a) Entre el lema temporal con reduplicacin, tpica del Perfecto, y las desinencias de los tiempos principales (primarias) no se interpone vocal temtica
alguna, ni caracterstica; la formacin del Perfecto medio-pasivo es, en realidad, atemtica como la del Aor. fortsimo (cfr. 94 y U7).
b) La unin directa con las desinencias provoca, en la parte final del tema del
Perfecto, algunas modificaciones de carcter fontico, indicadas a continuacin:
- si el tema termina en vocal, sta se alarga, conforme a las normas ya indicadas (cfr. 114a).
Ejs.:
Tip-)
honro T.V. x t p a -
jtOL-c
hago
note-
ctxo-co
oigo
otxou-
Txou-o-paL
169
170
pers.
II
U-XJ-pai
Xi-h)-xai
Plur. pers,
II
X-Xv-GQz
III
Xi-Xv-vxai
Sing. I pers.
II
III
Plur. 1 pers.
Xe-Xv-nvoq-^-ov
X-Xu-[4.vo5
tb
A.-A.u-(.ivo5
f|
Xe-A-u-uvoL-ai-a
cupev
II
Xe-Xu-p-voL
rite
III
XE-X\)-pvoL
(ooi(v)
Sing.I
pers.
Xe-A-U-HVO^-ll-OV
8LT1V
?.E-?.U-^VOg
IT15
t te
III
Xg-Xu-pvog
etii
Xe-Xu-pvoL-ai-a
Etpev
Xe-Xu-pvOL
ELX
Xe-Xv-)xiyoi
iv
Plur. I pers.
II
>>
III ^>
Sing. II pers,
III
X-Xv-oo
Plur. II pers.
lJ
X-Xu-a0
Xe-X-o0ft)v
{X-Xij-a0toav)
INFINITIVO
PARTICIPIO
Xg-X-oSat
NOM.
GEN.
XE-Xu-pYog.
-ou
F.
X-Xu-|xvri,
~^<;
N.
Xe-Xu-pvov,
-ou
que se ha desalado
que ha sido desatado
171
Sing. I pers.
II
o
>
III jcjrQGXTaL
HHOJtTOL
y Plur. I pers.
S
z
11
xxocpOe
III jieJTQay^ivoi -ai -a ELO(V) x8xo[i[ivoi.
TEMAS EN DENTAL
tpiL)do), engao
T.V. \i)Ev6EljIEUOai
El^lSUOTai
i|)ijo^6a
l|)8l'09
-ai-a 8Lot(v)
T]5
^5
II
>
p
1]
11
Tj
III
z
Plur. I pers. jrEJToaYfiv-oi-OL-a w^iev XSHO|^(lV-OL -<l-C )^i8V lilEUO^EV-Ol -QL-a tfJEV
1'
^T8
T]T8
I^TE
II
fflOL(v)
(ooi{v)
III
COL(V)
Sing.I pers. irjt0a7[iv-og-Ti -ov etT]v H8xo|a|iv-og -ii-ov etr|v
11
m\q
8L115
o
\\\
f]
zir\
>
Plur. 1 pers. nz%Qay\ih-oi-ai -a e^ev
X8)OH[i8V-OL -CL-a EI|I8V
ELTE
II
ere
z\zv
m
S18V
Sing.I pers.
11
ll]5
E]
SLtE
EEV
KZKQO^O
>
>
INFINITIVO
(nejiQxOcooav)
nzn^&l'dox
PARTCIPO
NOM.
GEN.
XE)(p6w
ETjlElJOetO
xxoq)6E
8;|JII09E
))(p9ti)V
1|IS09CI}V
(xEKcpOoJoav)
xExcpOai
(Eit)8iJoeti)oav)
EilieiJoGai
NOM.
M.
jijtQaY|j,v-05, -011
XX0(lfAV-05,
F.
N.
KZTQayizv~r\,
X8X0|1^V-T|,
~r\;
XX0HJiV-0V,
GEN
-OV
~ri5
-OU
NOM.
^Da[iv--05,
GEN
-ov
8i(iua|.iv-Ti,
i[)eDa|iv-ov,
-ou
N.B. la traduccin de las formas verbales del Pf.M.-P. de los temas en consonante muda, que aparecen en el precedente recuadro modelo, salvo el diverso
significado de cada verbo, es anloga a la de los temas en vocal ya indicada.
172
OBSERVACIONES
a) En los temas que terminan en consonante muda, esta ltima, en contacto con
las consonantes iniciales de las desinencias, queda sometida a los comunes
cambios fonticos, segn los cuales:
- delante de -/a
jT-p-q) > \i\x- Ej.: xJtTO)
x-y-X
T-6-6
> o p - : ipeiiSco
KQay-
n-Ko\i-\iai
(I pers. sing.)
Jt-jtQay-paL
(I pers. sing.)
engao i])8u6-
e-ipeuo-pai
{I pers. sing.)
- delante de ~o
jt-|3-q) > ol?- Ej.: x j t x )
corto
T.V.
Y.071-
Pf.M.-P. x-xo-t])ai
(II pers. sing.)
x~Y~X > %~
' 7tQoo(
hago
ngay-
jc-jtpa-^aL
( I I pers. sing.)
t--0
caen
: tliedco
engao
apsu-
e-ipeoj-oai
(II pers. sing.)
- delante de - r
jt-3-(p > JTT- Ej.: xJTTCO
corto
T.V. x o j t - Pf.M.-P. x - x o j c - t a i
(III pers. sing.)
x-y-x
jigay-
T-5-0
> O T - : ipeijc
opeiJ-
engao
n-nQax-xai
(III pers. sing.)
e-'\pevo-zai
(III pers. sing.)
- delante de ~o0
Jt-p-tp > (p9- Ej.: x j r t c o
corto
T.V x o t - Pf.M.-P.
x-xocp-0e
( I I pers. plur.)
^-y-X
;n;Qay-
Jt-JiQOX-Oe
( I I pers. plur.)
T-6-0
> a0-
: tpeco
engao
ij^ev-
8-i|Jeuo-0e
( I I pers. plur.)
173
^avo, muestro
T.V. (pav-
Sing.I pers.
11
EOJEOQOai
nqiavoca
EOJtQUEOa
jT(ponE9a
111
S Plur. 1 pers.
2
l
111
Sing,I pers.
O
>
z
>
en
P
a.
O
T^q
III
f)
fj
x\
r|YY^Hv-OL - t - a W^IEV
omQuiy-oi -ai-a
11
TT
111
fflOl(v)
Tj^
ifiEv jts^aoiiv-oi-ai-a
-^TE
(OL(V)
i\itv
1|T
tai(v)
n(pao^v-o;-r|-ov eriv
11 "
ELT|g
u];
III
ai]
ihi
K^<ionv-QL-ai-a
lt
> tev
i\yy\i\-oi
- a i - a sfiEv
Ene
S(V
III
Plur. Ilpers.
3tEtpC10[iV-05-T|-OV )
^5
Piur. I pers.
jcECpaotAvoi--aL-a OL(V)
i>
Sing.I pers.
ncpavSE
-ai-a OL(V)
II
Plur. I pers.
>
ajtag6
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
15
EOjraQao
jfavoo
aitQ0(i)
nEipvBi)
OTO09
3itpav0
o;tp0cv
jt(pv8tv
(EOJTCIQSCOV)
(jrEcpvewoav)
EOJpOtti
jtEpveai
NOM.
GEN
NOM.
E^EV
GEN
fiYYe^Jiv-og,
-oti
OJtaQ|Xv-og,
-ou
nEcpao|iv-o5,
-ou
T|7yEXflV-ll,
-l
0;iC(Qf;V-Tl,
-Tl$
n(paotiv-i.
-T|c
N.
T|YY^uv-ov
-ou
OJiap^v-ov,
-ov
jt(paoirv-ov,
-ou
N.B. La traduccin de las formas verbales de los temas en lquida y en nasal, que
aparecen en el precedente recuadro modelo, salvo el diverso significado de cada
verbo, es anloga a la de los temas en vocal ya indicada.
174
OBSERVACIONES
a) Los temas que terminan en lquida (k-Q) permanecen inalterados, delante de
las desinencias del Pf. Medio-pasivo.
b) Los temas que terminan en nasal (v) tienen los siguientes cambios, delante de
las desinencias que comienzan con - p :
-vx>op- Ej.;(pO!tv-ti)
mues^o
T.V. cpav
fjoxup-pat
c) Verbos como XXLVC, XQLV, nkvva) forman el Pf.M.-P. del tiempo verbal sin v:
Ejs.:
xXv-co
XQV~(
Kkvv~(
doblo
juzgo
lavo
jt-JtXu-pat
arrojo
Hamo
corto
e) En a formacin del Pf.M.-P., se encuentra, a veces, el fenmeno de la apofona, presente en algunos verbos de uso muy comn.
En particular, cuando a alternancia voclica se da en los tres grados (grado
cero/medio/fuerte), el Pf.M.-P. se forma, generalmente, con el grado cero,
aunque en algunos casos tambin con e! grado medio:
Ejs.:
oxXX-co envo
OXQStp-) vuelvo
xev-ti)
extiendo
xa-/xEv-/T0v-
XQtp-CO
alimento
60pW0QECp-/0QOCp-
destruyo
dejo
persuado
jrL0-/7ttO-/7tOl0-
s-oxQap-pat
(cfr. grado cero)
t-xa-pat
(cfr. grado cero)
T-Bpap-paL
(cfr. grado cero)
-cpOap-pai
(cfr grado cero)
X-Xeip-pat
(cfr. grado medio)
jt-JTSLO-pai
(cfr. grado medio)
175
a|v-co
PoXo-pai
Yt'^/vo-paL
VQOK-(
pxo-pai
me equivoco
paQT-(ri)-
aumento
a|-(Ti)
quiero
PouX-(ti) Yev-(ri)
vengo a ser
encuentro
eQ-(q)
tengo
ax-(Ti)
combato
o6~ri-pai
TipgT-q-pat
q|-q-pcL
pepoX-Ti-pai
Ye-Yv-T]-paL
TiQ-Ti-paL
gox-'q-nai
T. Ppf. XE.-XV
:t8JTQaYpvoL,
- a i , -a> "noav
176
Xxop-pTiv
EXX01|J0
XxOJt~TO
Xxp-pOa
8xxocp6
XX0ppV0L,
-at, - a 'qaav
Temas en dental
ttEiJo ,engao
T.V.iJjei)&T.Ppf. ey];evbii)eua-priv
EtpEU-OO
eii^eiJO-To
ijea-p89a
B'i^BV-OdB
8i|8'uapvoL,
- a i , - a ^oav
E0jtaQ-|.iqv
EJtE<paa-|aqv
EOJtaQ-TO
Ejtcpav-TO
o;t0-|j,E9a
jtcpo-^0a
E0JtaQ-9e
jt(pav-0
eojtaQ^voL,
EJlECpaO^lVOL,
jtq)av-oo
- a i , - a TJoav
-ai, -a
qoav
OBSERVACIONES
177
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F.
N.
178
ACTIVO
Xe-Xu-xcbg, -xma. -HQ saojioi
yo habr desatado
or\
t habrs desatado
eoTOL
l habr desatado
Xe-Xv-xteg, -xvau-xTO o^ieQa nosotros habremos desatado
eaeoSe
vosotros habris desatado
ecoio
t habras desatado
saoLTo
l habra desatado
^e-Xu-xxeg, -xuLL-uxa ao^e9ot nosotros habramos desatado
o^evov .
MEDIO-PASIVO
yo habr sido desatado
t habrs sido dasatado
l habr sido desatado
nosotros habremos sido desatados
vosotros habris sido desatados
ellos habrn sido desatados
yo habra sido desatado
t habras sido desatado
l habra sido desatado
nosotros habramos sido desatados
vosotros habrais sido desatados
ellos habran sido desatados
haber estado para ser desatado
GEN.
-ou ^
[ que ha estado para ser desatado
X-Xu-0~[A8V0V,
-ou J
Xe-A,ij-ao-fxaL
XE~Xv~or\
Xe-Xvoz-xm
Xe-Xv-a-\izQa
Xz-Xv-oe-oQs
Xe-W-ao-viat
Xe-?^u-aoL-fXT]v
Xz-Xv-ooi-o
Xs~Xv~ooi-xo
Xe-Xv-o'i-^eQa
Xe-Xv-ooL-oQz
Xz-Xv~00l-VTO
Xz~Xv-oz-oQai
NOM.
X-Xu-o-|j.vog,
Xz~Xv-ao-\ivr\,
OBSERVACIONES
a) El Futuro segundo (denominado tambin, impropiamente, Futuro anterior) en
la voz activa se forma perifrsicamente, con el Participio Perfecto activo y el
Futuro del verbo elp (cfr. 83).
XzXvng soopai = habr desatado
Para un ejemplo en el N.T., cfr. Heb 2,13.
b) La forma medio-pasiva se forma uniendo al tema del Perfecto (por tanto, con
reduplicacin) la caracterstica del Futuro (cfr. 81) y las desinencias de los
tiempos principales.
XeX.'-ao-pai = habr sido desatado
En el N.T., cfr Le 19,40: KexQ^ovxai leccin variante de A, W (cfr.
Apndice VI), en lugar de XQ^ouotv.
c) Con ms frecuencia, el Futuro I M.-P. se forma con la perfrasis constituida
por el Participio M.-P. del Perfecto y el Futuro de etp (cfr. Mt 16,19 y Le
12,52). Queda la duda de si en estos pasajes se trata verdaderamente de un
Futuro tercero o si el Participio tiene meramente valor de adjetivo.
V O C A B U L A R I O 35^
vaOecQco
yeopai (con GEN)
oj
vQyco
sjtiypp)
xaxaQy)
observo
gusto
ato, sujeto
obro
escribo sobre
inutilizo
vaco, dejo vano
xevo).
vendo
JturtQox)
engao
aQXtEQeiig, cg
el sumo sacerdote
gxi-'CQtHUvog, ou el presid.del banquete
Barrabs
Bapappg, a
el altar
pwpg, o
T| Jti0La, ag
la faja, la venda
xXtiQovpog, ou el heredero
6 A^agog, ou
Lzaro
n d t o g , ov
Pilatos
la prostitucin
la puerta, el atrio
jTuXwv, (ovog
x opaopa, axog el objeto de culto
x oougiov, ou el sudario
axaoiaoxTig, ov el revoltoso
la sublevacin
T) oxoig, ecog
la muerte
cpvog, ou
el homicidio
desconocido
yvtoaxog, ov
instmido
iaxxg, rj, v
enseado
jivsupaxiHg, t, v espiritual
camal
opxLvog, r]y ov
ahora
QQXL (adv.)
delante
vjitov (adv.y
prep. con GEN).
de donde
ji9ev (adv.)
f] jtoQvea, ag
179
EJERCICIO:
Analizar las siguientes voces verbales, todas neotestamentarias:
180
LECCIN V I G E S I M O S E X T A
126 - E l Aoristo pasivo
El Aoristo pasivo presenta una configuracin autnoma, respecto de la del
Aoristo medio, que se manifiesta de dos formas distintas.
- una dbil, con sufijo -Qr\.
- otra fuerte, con sufijo - r ] .
Pero las dos tienen conjugacin atemtica.
La forma fuerte, ms antigua que la dbil, tena inicialmente valor intransitivo.
La forma dbil, originada sucesivamente, en relacin a los temas en vocal,
se extendi despus a otros tipos de temas.
Esto explica la presencia de desinencias activas en una ditesis pasiva,
como tambin la coexistencia, a veces, de ambas formas, dbil y fuerte, en un
mismo verbo: ia primera, generalmente, con significado pasivo; la segunda, con
valor intransitivo; el fenmeno est presente sobre todo en el griego clsico, al
que hacen referencia los ejemplos citados entre corchetes.
Ejs.;
Verbo
YQq)-(u
xXv-(o
Xy-o)
(pav-co
escribo
inchno
digo
muestro
T.V.
A.Pdbil
A.P.fuerte
ypaq)HXIV-/XXIXeyq>av~
[eyQ(()-Br\-v]
XXL-0T]-V
eypcp-q-v
[xXv-q-v]
[Xy-ri-v]
q)v-ri-v
Xx~0i1-v
[8q)v-ri-v]
Xl)
0q
181
pers.
II
o
>
u
III
5 Plur. I
pers.
z:
k-Xv-dr\-aav
Xv-dv)
pers.
II
Xu-0Tj-$
III
Xu-6tj
pers.
Xu-9a)-^ev
II
Xv~Qx\-xt
III
Xv-Qw-oi (v)
pers.
XU-SELTI-V
II
Xu-6er|-s
t seras desatado
III
XU~98LT1
l sera desatado
pers.
II
Xij-0ET-te, Xu-Beti-te
III
A,u-8eE-v, X.u-eeT]-aav
XV-BT]-XL
seas desatado t
XV-QY\-X)
sea desatado l
pers.
Xv-Qr\-xz
Xu-8-vT(v
pers.
III
Plur. II
k-Xv-dy]-[i.v
III
Sing. II
p
l fue desatado
Plur. I
e-Xv-Q}}
e-Xv~QT\-xz
Sing. I
t fuiste desatado
Plur. I
>
-Xv-Q^-q
II
Sing.I
o
>
yo fui desatado
III
(Xij-8r|-T(0oav)
INFINITIVO
Xu-Bfi-vai
PARTICIPIO
NOM.
182
GEN.
M.
Xv-dz-q,
F.
Xv-Qei-oa, -eorig
N.
Xv-Qi-v,
-vTog
-vTog
OBSERVACIONES
a) El Aor. pasivo dbil es propio de muchos temas en vocal, en diptongo y en
consonante muda, pero tambin de algunos temas en lquida y nasal de uso
muy comiin.
b) En ios temas en vocal, sta se alarga delante de la caracterstica ~0r\~, con las
siguientes modalidades:
pura
> ct
o > (O
>
>
>
>
Ejs.: Ti|i->
honro
T.V.xi^a-
A.P.-Ti|Ai-0ri-v
tomo
T . V aQe-
desato
Xv~
A.P. [flQ-0q-v]'
-Xu-0q-v
Tcai6s-)
educo
T.V. jiateu-
A.P. e-Jtate-Oii-v
oigo
agito
acabo
T.V. x o u oL XA.-
A.P.qxoo-9q-v
-oeLO-0q-v
E-XXa-6q-v
YL(Y)'V()a^(u conozco T . V . Y V W -
A.P.-yv-o-Oq-v
persuado
envo
hago
T.V. ;ti0~
7ze[i7~ jiQOY-
A.P. kneo-dri-v
Jt|XCp-0q-V
No presente en el N.T.
183
anuncio
T.V yyeX-
A.P. fiyyX-6q-v
XQLV-CO
nXvv-o)
inclino
juzgo
lavo
A.P. -XX-0T|-V
-XQL-Gq-v
e~7iXv-Q'r\-v
arrojo
llamo
corto
A.R -pXr|-0q-v
-xXri-0Ti-v
-tpT)-0Ti-v
dejo
tomo
A.P. q)^ri-0r]-v
(3ouXr|-0q-v
)0-0q-v
184
A.P.
fiyQ-Gri-v
riQ^i-Q^I-'v
)q:-9ri-v
'Y\vx-Qr]-v
185
s-ipav-Tj-v
yo aparec
-(pv-Ti-g
t apareciste
III
e-q)v-r|
l apareci
-{pv-i-ftev
nosotros aparecimos
II
-(pv-T)-TE
vo.soros aparecisieis
III
-cpv~ii-aav
ellos aparecieron
cpav-G)
que yo aparezca
pers.
Plur. I
pers.
Sing.I
pers.
II
que t aparezcas
(pav-fj
que l aparezca
cpav-<-[Aev
II
(pav~T-T
III
tpav-c-oi (v)
II
Plur. I
pers.
Sing.I
yo aparecera (o apareciese)
pers.
II
cpav-T-g
t apareceras
III
<pav-,Ti
l aparecera
q)av--pv
nosotros apareceramos
II
cpav-st-ie
vosotros aparecerais
cgav-ei-ev
ellos apareceran
Plur. J
pers.
Sing. II
aparece t
pers.
III
Plur. II
pers.
III
(pav-rj-xti)
aparezca l
cpv-r)-T
apareced vosotros
cpav--vtcov
aparezcan ellos
((pavfjTtoav)
INFINITIVO
cpav-fj-vai
PARTICIPIO
NOM.
186
haber aparecido
GEN.
M.
tpav-ei^,
q)avevTog
F.
(pav-ioa,
(pav~L0T]g
N.
(pCV-V,
cpav-vTOg
OBSERVACIONES
a) El Aoristo pasivo fuerte se forma, uniendo al lema verbal la caracterstica - 7 ] (sin la - 6 - del Aor Pas. dbil). Aparte de esta diferencia su conjugacin es
del todo igual a la del Aoristo pasivo dbil.
Ejs.: YQtcp-oJ
escribo
escondo
T.V. YQacp
HQUJt-
XQJtT-CO
OIZQ-
oxXX-to
siembro
vuelvo
coloco
destruyo
A.P. b{Qcgr\v
xQcpTiv (clsico)
xQpqv (N.T.)
OTQetp-/OTQCtCpoxzk-loxoX-
kon^rp
d) En los verbos con tema apofnico, el A.P. fuerte se forma, generalmente, con
el grado reducido, como puede advertirse en muchos de los ejemplos citados.
e) Valen para el A.P. fuerte, las mismas observaciones indicadas para el A.P.
dbil, respecto de la conjugacin, excepto que la I I pers. sing. del Imperativo
conserva su desinencia - 0 i , no habiendo motivo alguno que determine el
cambio (de su forma originaria -0L en -XL), una vez que ha desaparecido la
- 6 - en la caracterstica del A.P. fuerte.
187
II
III
>
J Plur. I pers.
II
l ser desatado
nosotros seremos desatados
Xu-9Ti-a--ne6a
II
vV-0Tl-O-O-Alf]V
Xu-9T|-a~oi-o
III
Xu-9r-a-0L-T0
Xu-OT^-o-oi-iiESa
Plur. 1 pers.
t sers desatado
Xu-0f|-a-e-TaL
Xu-eri-o-o-vtai.
Sing.I pers.
yo ser desatado
Xv-dri-G-r} (Au-O-oet)
III
o
>
Xij-0rt-a-o-(j.ai
II
III
Xu-9T-a-oi-o68
XU-9T|-O-OL-VTO
INFINITIVO Xu-0r|-a--o9oct.
PARTICIPIO NOM.
GEN.
M.
Xv~Br]-G~-'Hevog, - o u
F.
X-0T]-O-O-|IVT),
N.
Xu-Or^-o--^evov,
-ou
opav--a-o-fiGi
yo aparecer
II
cpav-r|-o-Ti (EL)
t aparecers
m >>
cpav-i~a-8-tai
l aparecer
o
>
o Plur. I pers.
o
z
II
III
Sing. I pers.
II
o
>
III
g Plur. I pers.
o
II
q)av-T)-a--^ie9a
nosotros apareceremos
cpav-i-o-e-o08
vosotros apareceris
q)av-r|-o-o-vxai
ellos aparecern
(pav-i]-o-OL-iJ.Tiv
cpav-fj-o-oi-o
t habras de aparecer
(pav--o-oi-TO
l habra de aparecer
(pav-T]-o-o-|j.86a
fpav-r|-a-oi-o0e
ll
(]pav-r|-o-OL-VT0
I N F I N I T I V O cpav-f|-o--o0aL
PARTICIPIO NOM.
188
M.
(pav--]-a~-i.iV05,
F.
cpav-r)-o-o-|AVTi,
N.
cpav-i^-a--(rvov,
haber de aparecer
GEN.
-ou
~ov
1 que aparecer
1 que ha de aparecer
OBSERVACIONES
a) El Futuro pasivo se forma directamente del tema temporal del Aoristo pasivo, unindole -despus de la caracterstica- los elementos propios dei Futuro
medio sigmtico; la sigma, la vocal temtica o/e, las desinencias medias de
los tiempos principales. Naturalmente, el aumento del Aor. pasivo desaparece cuando se forma el Futuro pasivo. La formacin del Fut. Pas. dbil o fuerte, tiene lugar por tanto, segn la siguiente frmula:
Dbil
Fuerte
b) Del mismo modo se forma el Futuro pasivo de todos los tipos de Aoristo
pasivo:
Ejs.
uo-co
xaX-)
xTiQ-oo-co
xjTT-to
oigo
llamo
proclamo
corto
T.V.
uoiJxaX(e)XTJQUXxojt-
Fut.pas
xoua-9T|-a-o-pai
xXTi-Qri-a-o-pat
>ir\Qvx-Br\-o~o-]KOx
xon:-T|-o~o-pat
V O C A B U L A R I O 36*^
f)
u o T ) , fg
pjteXcv, covog
T p J i T i a p a , axoq
T p f j p a , axog
fj
T
F a X d a a , ag
eXeog, ovg
jttoTTTig, ou
e-uvotjxog, ooj
T GXripa, oTog
f| xoiUa, ag
f\ xvQiaxri, f\c, ( ^ p p a )
f) XijJtTi,-ng
T p,vfpa, aTog
T Jta^JiTCOpa, OTog
TO ojtppa, aTog
fi jcopovr), fg
EuXexTg, TI, v
otvaxcoQco
taXoyi^opaL
nQxo\iai
evoux^o)
xataXeJtco
jtaQaXappvco
medio, en el medio
me retiro
considero, discuto
me acerco
pregunto
hago eunuco
dejo, abandono
recibo, tomo
voy hacia
190
LECCIN V I G E S I M O S E P T I M A
Adjetivos de la I I clase
Los adjetivos de la I I clase siguen, en el masculino y en el neutro, el modelo
de la I I I declinacin, mientras que en el femenino -si tiene una forma distinta
del masculino- sigue el modelo de la I declinacin. Los adjetivos de la I I clase
pueden tener, en el NOM., una forma nica para los tres gneros, M.F. y N .
(denominados, entonces, de una terminacin),
o bien una forma para el M . y F.
y otra para el N. (denominados, por lo mismo, de dos terminaciones), o bien una
forma distinta para cada uno de los tres gneros (y se denominan, en consecuencia, de tres
terminaciones).
aQjrayog
QTcayi
ct^Jtaya
dpjra|
Plur NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
d^jTayeg
ctQjiyojv
aQJtayag
cQJtayeg
jtvrig
;rT:vTiTog
jrvqtL
nvr\xa
jtvqg
jtv]Teg
jtevr|x)v
jtvtioL(v)
nvr\xa<;
jivqxeg
OBSERVACIONES
a) Los adjetivos de una sola terminacin tienen una nica terminacin para la
declinacin del masculino, del femenino y del neutro, que es, normalmente,
la de ios temas en consonante muda, a los que imitan.
b) Algunos adjetivos de una terminacin son usados como sustantivos, ya que
indican, generalmente, una condicin o un modo de ser:
Ej.: o l jivTixeg, los pobres.
191
c) Como Jiviig, -TIT05 debera declinarse vfjoTig, -iSog. ayuno (adjetivo = sin
haber comido), que dene tambin tema en dental. En cambio se encuentra el
AC. pl. vr|OT8ig (cfr. Me 8,3; Mt 15,32).
M.-F.
odxpQCOv
a)q)QOvog
OtCpQOVt
o6cpQOva
owqpQOv
N.
oJtpQov
ocbpQOVog
oc)(pQovt
owcpeov
odJtpgov
N.
TtXf\Qeg
jtXriQoug
nXi]Qei
jiXf\QZf;
KXf\Qei;
7tXi]Qr\
jiXriQCv
nXT]Q(X)y
ji>.rie8aL(v) jiXr\Q.0i{y)
JiXrfgetq
7tXr\Qr\
jiXfiQeig
JtXtQq
OBSERVACIONES
a) El tema de los adjetivos de la I I clase de dos terminaciones puede ser de
diverso tipo:
- en cons. muda, precedida de - i - ( - t T - / - i 6 - / i 9 - )
Ejs.; NOM.
GEN.
NOM.
GEN.
192
- en - o - precedida de - e Ejs.:
NOM.
GEN.
- en vocal {~\J-v>):
Ejs.:
NOM.
GEN.
b) Los adjetivos de I clase de dos terminaciones, siguen, en general, la declinacin de los nombres de la I I I , que presentan el mismo tipo de tema.
c) En particular, los temas en -eg llevan consigo la elisin de la - o - intervoclica (con todos los fenmenos consiguientes, ya consignados a propsito de
los sustantivos anlogos de la III decl. (cfr. 109)); siguen el modelo de los
nombres masculinos, del tipo SajoOvqg, que presentan una nica forma
temtica en -eg.
Hay que sealar, adems, en tales adjetivos, el AC. plural en -stg, que recobra la desinencia del NOM. plur., por analoga (la contraccin normal comportara -eoag > - e a g > --qg), y el acento, que recae casi siempre sobre la
vocal de la terminacin -eg).
d) Los adjetivos con el tema en -ea- son muy numerosos. Recordamos los ms
frecuentes en el N.T.: XtiOrig, - g (verdadero), o6qvr|g, g (dbil),
ouyyevqg, - g (pariente), vy\x\c - g (sano), aoe3rig, - g (impo),
}.tovoYEVTig, - g (nico, unignito), e o e p r i g , - g (piadoso), e y e v q g , - g
(bien nacido, noble).
e) Con el tema en - v - , es particularmente utilizado el adjetivo cQoqv (macho,
masculino).
f) Los temas en - t - , muy pocos, son casi todos de uso potico.
193
M.
N.
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
pXavL
iJ,EXaLVTl
xXava
[iXav
\xXaivav
xXaiva
[lXavi
\iXav
[Xav
Plur. NOM.
pXaveg
pXaLvat
xXava
\xekv<x}V
peXaLvjv
peXvcov
jAeXavaLg
pXaoi-(v)
[leXavag
IxXava
pXatvaL
|j.Xava
GEN.
DAT
AC.
VOC.
[iXcxvac,
[lXavzc,
pXav
pXavog
OBSERVACIONES
a) El NOM. masculino de los temas en - v - es sigmtico y la presencia de la -(
provoca la cada de la - v - final del tema.
b) El VOC. masculino, el NOM. y VOC. neutro se constituyen con el tema purc
13S - Temas en - v t - (-avT-/-evT-/-ovT-)
A) Temas en - a v t Temas: jTavT-M./N.; Jiaoa- (< JtavT-ja) - F .
(todo, cada, entero)
M.
194
K
jtaoCt
jtoT]5
N.
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
nac,
navxg
Kvxa
Kar\
noav
Koa
TcavTg
jravt.
jtv
JTCCV
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
Jtvxeg
JtvTWV
jraoi(v)
Jtvxag
jtvteg
jiaoai
jraojv
jtoaig
jroag
jtaoai
jrvxa
jtvxcuv
jtoi(v)
jtvxa
jTvxa
TCO.VX
Tiav
N.
Xcceeooi
XOQev
XaQEvxog
XaQLooT];
XaQLEvTog
XC0tVTl
XaetooT)
XaQLevTi
XaQevxa
XaQeooav
Xagev
XO.QSV
XO.Qeooa
xaptEv
xaQevteg
XciQivxcov
XCQeoooL
Xotgevxa
XOQieooJv
xaQivxwv
XaQeoLv)
XCCQioaaig
xaQeoi(v)
XCtQe'VTag
XccQtaaag
XaQLEvxa
xaQsvxeg
XapteooaL
XOQLEVXa
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
N.
xov
dxouoa
axov
dxovTog
xooqg
dxovxog
dxovxL
dxovxa
xooii
dxouoav
dxovxi
ctxov
xov
dxOTJOCt
axov
dxovxeg
dxouoaL
dxovxa
dxVTOJV
dxou 0(0 V
dxvxcov
dxouoi(v)
dxooaig
dxouai(v)
dxovxctg
xooag
dxovxa
dxovxeg
dxouoat
dxovxa
195
N.
M.
x6v
xoijoa
xv
xvTog
xoaTig
xvxog
8XVTL
EXCOTl
xvxi
xvxa
xoDoav
xv
XCV
xoaa
EXV
xvTeg
KOVGai
xvxa
xVTCOV
xouacv
xvxv
XO)OL(V)
Exoijoaig
EX03aL(v)
xvTCcg
xooag
xvxa
EXVTgg
xoijaai
xvxa
1 3 6 - Temas en
--
t a / e i a - (< Ta/eF-ja) - F.
Temas: xayrv~/x<txf~M7N.;
(veloz)
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
M.
xaxvg
laxog
Toxei
taxv
ccxi'
E
taxea
xaxEag
raxm
zaxEiav
raxzlo.
N.
Tax-
xaxog
xaxzl
xax)
xaxv
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
xaxelc,
Taxwv
TaxaL(v)
xaxeTg
TaxEg
xaxetct
xccxsu^v
xaxeaLg
xaxea!;
xaxetaL
xaxa
xaxwv
xaxaL(v)
xaxa
xaxa
OBSERVACIONES
a) El NOM. sing., mase, de los adjetivos en -avx-/-vx-/-ovx es debido a 1
cada del grupo -vx-, delante de la - o de la desinencia, y al consiguient
alargamiento por compensacin (cfr. 6c) de la vocal.
196
i) Algunos adjetivos en -u/-eu estn presentes tambin en el N.T:|3a6$ (profundo), pOQg (pesado), pQag (lento), pQaxg (breve), yXuxg (dulce),
Xaxg (pequeo), 86g (derecho), qg (agradable), q^LOug (medio),
BfjXug (femenino), | g (agudo), jtXaxg (ancho), UQavq (manso), TQaxg
(spero, rudo).
137 - Adjetivos "irregulares"
Dos adjetivos, ^lyag, p-eyXq, xya (grande) y jcoXg, jtoXXri, JTOX
(mucho) tienen una declinacin mixta. De hecho, en el NOM.,AC., y VOC. del
singular, masculino y del neutro, tienen formas que se declinan como los adjetivos de la II clase (tercera declinacin), mientras que en todos los otros casos presentan un tema diverso (^i8yaXo-/a-; jtoXXo-/a-) y se declinan como un adjetivo de la I clase (primera y segunda declinacin).
197
Temas: }iya-/Eya'ko-
- M./N.;
M.
pyag
ixeyXov
\xyav
liyag
pey^OL
\iyXo)v
[leykoig
\ieyakovi;
\ieyakoi
E
[Lykr\
\ieyXr\!;
[leyXw
\xtyXr\v
[ieyXr\
N.
pya
[ieyXov
[ii.eyXq>
pya
pya
xeyXai
lieyX<v
\iyXaig
\iyXag
HEyXaL
\ieyXa
\ieyXo)v
HeyXoig
[ieyXa
\iEyXa
M.
jToXg
noXXov
noXXib
TtoXvv
JioXvg ^
R
JtoA,XT|
noXXf\g
TtoXX^
roXXr\v
KOXX'T]
N.
jtoX.
jtoXXo
noXX(^
noX)
KoXv
TzoXXol
noXXa
7ioXX(bv
ToXXali;
KoXXg
KoXXa
noXX
noXX^v
TcoXXoig
jtoXX
TioXX
71OXXG)V
jroXXog
noXXovg
noXXo
V O C A B U L A R I O 37'
aQTtai,
gnayoq
ocQOiv, poev
cfeprig, g
aeevig, g
dqjQCOV, cpQOv
papg, t a , i3
Peaxijg, eia, y
YXuxijg, ea,
eYevrig, g
^yag, \ieyXr\, [lya
^lXag, \xXaiva, [lXav
xovoyevrig, g
xcoQg, ,
oaog, ], o v
Ka<;, Koa, J t v
jrXieTig, eg
KoXvq, noXXr\, noXv
jiQaijg, ela, a i j
ouyyevrig, eg
OCCpQtV, OCOCpQOV
xaxg, eta, v
vyii]g, g
'AaQOJV
Qxov, Quovxog
T
0 T 1 Q O V ,
ou
f) xXfjoLg, ecg
XQvy^,, X.Q\jyyog
x Xyia, cov
2x(pavog, ov
6 OcQO
ojtou (adv.)
JtaQaxQf^ia (adv.)
nov (adv.)
ccQaxo)
8xXyo|aat
xaxaLoxtivco
nXr\Qovo\i(
verdadero
ladrn
macho
impo
dbil, enfermo
necio
pesado, grave
breve
dulce
noble, bien nacido
grande
negro
unignito
necio, loco
cunto, cuan grande
cada, todo
lleno
mucho
manso, humilde
pariente
sabio, prudente
veloz
sano
Aarn
el dragn, la serpiente
la bestia
la llamada
la laringe
las palabras, las revelaciones
Esteban
el faran
donde
de repente
dnde?
agrado
escojo
confundo
heredo
TRADUCIR DEL GRIEGO:!, x nvBV[ia onov QXei Jtvel xai Tr\v (pcovT}v
novsig, W ovx baq JtQev SQXtTai x a l Jtov VTiyBi. 2. pXjteTe yg x^v
xXfjGLV iipwv, eXcpot, OTL ov jtoXXol oocpol x a t oQxa, ov jtoX,Xol
6uvaT0L, ov TioKkol e-uyevetg* XX x pcoQct xov xopou e^eX^axo 6 9eg,
Lva xaTaLoxiJVT) Tog oo(poiJ5, x a l x oQzvf\ xov xopou ^^X^axo 6
Geg, Lva xaxaLOxvTi x lox^p. 3. avxr\ yg oxLv f) yJtTj xov Bzov, Iva
xg evxoXg aixoj xripcbpev, x a l a l vxoXal avxov papelai oxix eloLv. 4. 6g
x]yjr\oa xv vpov oov, nvQif 6Xx\v xi]v f)pQav [teXxy] (anhelo) xov
oxLV. cbg Y^uxa (oxlv) xcp XQvyy \iov x Xyi oov, vneQ \xXi x a l
XTIQLOV (panal de miel) xcp oxpaxi \xov. 5. S Oagacb xXsoev MclJoriv
x a l 'Aopcbv x a l elnev aiixotg' rjppXTixa x vv (ahora)* xijQiog l x a L o g ,
ycb x a t Xag \xov ospeg (opev). 6. x a l oxe eLev Qxcov OXL
epX^Qri elg xf|v yfiv, Lco^ev xriv y u v a x a r\ xexev xv p o e v a . 7.
etjTBv aiixf' QvyaxBQ, r\ JtoxLg oou ootoxv o8' J i a y e elg eLpT|VTiv x a l I'OGL
(seas) !yLf]g j t xi^g poxLyg oov. 8. vecpxGr) x a x p a axoD
jtaQaxQfjpa x a l f| yXtbaoa avxov, x a l XXeL tvXoyibv xv Gev. 9. x a l x
Gr]QLOv jtOLe oripeTa peyXa, l'va x a l jtiJQ reoLfi x xoD o p a v o v
x a x a p a t v e L v slg x^v yfjv vcjttov xcav vGpcojtcov. 10. xA-riGi^xe dcpQoveg
JJE TCOV oocpcov XOJ OLCOvog xoijxoij. 11. x a l O D v y o v x a L ot jtotoXot
Ttpg xv TTIOOJV x a l :rT;T|Yy8LXav aiixcp j t v x a ooa jcoLT]oav x a l ooa
a^av. 12. x a l JtoXXol r|X6ov Jtgg axv x a l eXeyov xt 'Itovvrig pv
OTipeov JtOLTioev ov (ningn), Jtctvxa ooa sljcev Icovvrig jtepL
xoijxot) dXriGfi r|v. 13. x a l fJQeaev Xyog evimov jtavxg xov n:A,r|Go'ug
x a l ^eX^avxo Sxcpavov, d v p a jtXrjpT] Jloxecog x a l jtvepaxog yov.
14. p a x p i O L o i Jtpaelg OXL aixol xXriQovopr|OOuaLv xif}v yiv. 15. v xoxcp
cpaviipcGi] y] dydjrri xov Qeov v r\\ilv, OXL xv utv axo xv povoyevf
djtoxaX.xv Geg elg xv x a p o v tva ^riocopev L' axoij.
200
LECCIN VIGESIMOSEPTIMA
138 - Los Participios
Aunque los Participios se relacionen esencialmente con la morfologa verbal,
son, desde el punto de vista formal, adjetivos de tres terminaciones; por tal motivo, parece oportuno presentar en este lugar un recuadro completo que ponga de
relieve su semejanza con los adjetivos de la I I clase, exceptuadas las formas
medias o medio-pasivas, que siguen, por el contrario, la declinacin de los adjetivos de la I clase:
Ej.: X-co, desato T.V. X u - Part. Pres. M.P. : Xu--^evog, -r\, - o v
Aor
: Xu-o-|j,8vog, - q , - o v
Los Participios, excepto el Perfecto, presentan un sufijo - v x - , que lo asemeja totalmente a los anlogos sustantivos de la I I I declinacin, cuya flexin siguen
puntualmente.
Pueden ser:
1) temticos:
2) atemticos:
Ej.:
201
Plur.
M.
N.
Xvwv
Xouoa
GEN.
XovTog
Xuooqg
XovTog
DAT
XOVXL
XUOOTl
XOVTL
AC.
Xvovxa
Xouoav
Xijov
VOC.
Xcov
Xouoa
Xov
Xovteg
XOUOOL
Xovxa
GEN.
XuVTCOV
Xuouawv
Xvvxoiv
DAT
>.ijouai,(v)
Xuooaig
Xouoiv)
AC.
XovTog
Xuoaag
Xovra
VOC.
Xovteg
Xouaai
Xovta
NOM.
NOM.
XJOV
Plur.
N.
cpiXcv
(piXooa
cptXov
GEN.
cpiXovTog
cptXooTig
cptXovxog
DAT
CplXoVTl
cpiXooT)
tplXoVXL
AC.
(piXovta
(piXooav
cpiXov
VOC.
qpiXJv
(piXooa
(piXov
NOM.
NOM.
q)iXovTeg
qpiXooat
cpiXovra
GEN.
(piXovxtov
(ptXouocv
cptXovxwv
DAT
cptXooi(v)
cpLXooatg
(piXoOL(v)
AC.
cptXovtag
cpiXooag
cpt^ovxa
VOC.
cpiXoVTEg
cpiXoOoai
ffiiXovxa
N.B. E s t e modelo vale t a m b i n para l a declinacin del Participio Futuro asigm t i c o activo ( c f r 8 2 ) .
202
M.
TL|J,cbV
TLJitOVTOg
Ti|,ia)vxi
tipcvra
TLpWV
Piur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
TlpfOVTEg
TLpCVTCOV
TLpt)Ol(v)
XL|j,covtac;
TLjj-cvTeg
N.
TL|iCoaa
XL|J.tOV
xipcovxog
XiptOVXL
XipJV
TipcOTl
TLpwoav
TLpJoa
xipOJv
xipwvxa
XL|J.6VXC0V
XLpwaL(v)
XLpoJvxa
Tipwaai
xL^coacov
xiiJ,)oaLg
Tiproag
Tipcoaai
XL|a.c6vta
M.
6ouXa)V
ouXovxog
5ouXovxL
6ouAo3vxa
ovXdJv
E
bovXovaa
ouXoorjg
ouXooTi
5ouXo(jav
ouXoijaa
N.
bovXovy
ouAovxog
Piur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
ouXovxeg
6ouX.ovxcov
ouXooi(v)
SouXovxag
6ouXovxg
SouXoaat
SouXouabv
ouXoaaig
SouXooag
SouXoijciai
ouXovxa
ouXovxcov
6ouXolJoi(v)
ouXovxa
SovXovxa
SOUX.O'OVXL
ouXov
ouXov
203
pa-;
pg,
poa,
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
Plur NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
204
M.
Xoag
Xoavxog
E
Xoaoa
N.
Xvoav
Xoavxog
XaavxL
Xvoavza
Xvoor\g
Xvoor\
Xvoaoav
Xvaaq
Xoaoa
Xvoav
Xttaavxeg
XuavTov
XoaoL(v)
Xoavxag
Xoavxeg
X-OOOOL
Xoavxa
Xuovxcov
Xaaoi(v)
Xoavxa
Xoavxa
XvoavTL
Xuoaowv
Xuooaig
Xvaoaq
Xvoaoai
Xvoav
pv
141 - Temas en - B V T Tienen el tema en - V T - el Participio del Aoristo pasivo (dbil y fuerte) y, por
lo que se refiere a los verbos en -pt, el Participio Presente y el Aoristo fortsimo
de los verbos cuya raz termina en -e/q. De estos ltimos se tratar posteriormente (cfr. 167), por eso aqu se presenta simplemente un ejemplo:
TL0T1-PL, pongo raz 0e-/0r]- Participio Presente : TtOeg, Ti86toa, xiQv
a)- Part. Aor. pasivo dbil
Xii-o), desato - T.V. Xv(habiendo sido desatado, que fue desatado)
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
M.
XvQeiq
XvdyxoQ,
XvQvxi
XuBvxa
Xvdz,
E
XvQzioa
XvQeiax]^
XvQor\
XuGeoav
Xvdelaa
N.
XvQv
XvQvxoc,
A,U6VTI
A.u0v
XuGv
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
XvdvTEg
Xvdvxy
Xu68ioi(v)
XvQyxag
XuBvxeg
Xu0aaL
XuOeiotv
Xv6saaig
Xu6etaag
XuGsioai
XvQvxa
Xu0vxcv
Xu0LOl(v)
X.u0vxa
XvQvxa
M.
q)ctvLg
cpavvTog
cpavvxi
cpavvTo
cpav5
E
(pavToa
q)avLaq5
(pavEor\
(paveioay
(pavLaa
N.
(pavv
cpavvxog
cpavvTL
tpavEv
(pavv
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
VOC.
qjavvx5
<pavvx<ov
q}avLOi(v)
(povvxag
cpavvxgg
tpavaoai
cpaveiocv
(pavELoaig
cpaveLoag
cpaveioat
(pavvTG
(pavvxcv
cpav8ToL(v)
cpavvxa
(pavvra
205
142 - Temas en - o v t - y en - V V T Tienen el tema en -ovi;- el Part. Pres. de los verbos en - ^ t y el Part. Aor I I I ,
de verbos cuya raz termina en - O / - ) . Del primero, del que se cita un ejemplo, se
tratar ms ampliamente despus ( 170); por lo que se refiere al segundo,cfr 94.
Ejs.:
iO>
Lo)-[AL, doy
raz
O-/0)-
yi{y)v(bo%~(,
conozco
T.V.
Part. Aor:
bebi-vv-ii,
muestro
raz etx-,
Part. Pres.:
SeLX-v-g, - e i x - v - a a , Setu-v-v
E
XEXvnvla
XeXuTog
N.
XeXuxg
XeXvnvaz
XeXvKxoq
XeXvxvq.
XeXvKxL
XsXvKxa
XeXvnvlav
XeXvKg
XeXuxcg
Xelv-vla
XeXvKc,
XeXuxteg
XeXvxvlm
XeXvxxa
XeXvKxoiv
XeXvKVLay
XeXvnxwv
XXv%oi(v)
XeXvxuaig
XeXuxoL(v)
XsXvKxac,
XeXvxvac,
XeXvKxa
XeXujxeg
XzXvKvXai
XzXvnxa
M.
XsXouTg
X,eXoL3XTog
XeXouivXa
XeXouig
N.
XeXomvag
XeXomxoc,
Xekoutu
XzXoiKV(}
XsXovixL
XeXomxa
XeXomvlav
XeXomg
XeXoLJtcg
XeXomvla
XeXowcg
XeXoutteg
XeXoiJtTov
XeXoinvXai
XEXomxa
XeXoutxv
XeXoi7zoi{v)
XeXoutuicbv
XeXout'ULaLg
XsXomTCi!;
XsXoutvag
XeXoiKxa
XeXovjtxec,
X&XouzvXai
XeXomxa
XeXoutoiiv)
OBSERVACIONES
a) Del tema con sufijo *Foo-, despus de la desaparicin de la F , se han formado:
- el NOM: mase, sing., privado de desinencia, pero con alargamiento de la vocal
del sufijo mismo;
- el NOM., el AC. y el VOC. singulares del neutro, constituidos por el tema puro.
b) Del tema con sufijo * F O T - , despus de la desaparicin de la F, se han formado todos los otros casos.
c) El femenino, singular y plural, deriva del tema con sufijo *Fog, a travs de
una serie de fenmenos fonticos, como la apofona y la vocalizacin.
NOTAS SINTCTICAS
Usos del Participio y del Infinitivo
144 - Participio sustantivado
Se trata de un uso que corresponde al de muchas lenguas modernas: docente,
comerciante, etc.
Cfr., en el N.T. Le 3,14, donde un Participio (axQaxeupevoL) es utihzado
para indicar los "soldados".
En griego, el Participio utilizado como sustantivo rige, generalmente, el
mismo caso que requiere el verbo en las formas finitas (mientras que en italiano/castellano decimos: los docentes de matemticas, el remitente de esta carta,
etc.).
207
I^LV
208
estoy oculto
estoy casualmente
prevengo
me muestro, aparezco
Expresan un modo de
ser o estar del sujeto.
2) QXO\iai
JtQXto
bLyw
SiareXco
jtaoi^ai
jtoXeJto^iaL
comienzo
existo
contino
contino
ceso
permanezco
Expresan la idea
de comenzar, acabar,
continuar, cesar,
interrumpir
3)
XaiQW
aL0xvop,aL
OVOlCt
me alegro
me avergenzo
soy consciente
4) x o w
Q)
aloGvo^at
oigo
veo
siento, percibo
aprendo
Expresan percepciones
y sensaciones
En particular, con esta ltima categora de verbos (denominados de percepcin), se da la construccin del AC. con el Participio (tambin l en A C ) , en sustitucin de la comn proposicin objetiva.
El Participio predicativo se traduce en italiano/castellano de modo bastante
diverso; pero con mucha frecuencia precedido de la preposicin de.
Es comn, adems, en el griego clsico, pero atestiguado tambin en el N.T.,
un uso particular del Participio predicativo que, con una trasposicin conceptual,
se traduce con el tiempo y modo del verbo regente, mientras que el valor del
verbo predicativo se traduce (XavOvo), Tuyxotvco, etc.) mediante un adverbio
de significacin adecuada.
Ejs.:
-
209
S O T L V
T T J V
Los Participios apositivos con mucha frecuencia deben ser traducidos con un
gerundio o con proposiciones explcitas, regidas por una conjuncin adecuada
(causal, final, temporal...), segn el significado que se deduce del contexto; o
tambin con locuciones adverbiales. Ejs.: ctpxtov, "al principio", xeXeuTdJvxeg,
210
"al fin", BXcov "a propsito" etc. Cuando van precedidos de una negacin, pueden traducirse con un "sin..." seguido por el infinitivo.
Ejs.:
- %ai nQavtv
\ir\
12,21)
oiJxog yp|.ixaTa oLev p-fi p,e^ia9r|xD5 = Cmo ste entiende de letras
sin haber estudiado? (Jn 7,15).
- Jtcg
XaXovTog
10,44)
'xL
TO5
aunftaQtuQooTig
(Rm9,l)
Por lo que se refiere a la diferencia entre el latn y el griego, que utiliza el
genitivo absoluto aunque se refiera a partes de la proposicin principal, por
ejemplo a un dativo que sigue o a un acusativo o a elementos que preceden, cfr.
Mt 9,18;27,17; Mt 18,25; Jn 8,30.
149 - Participio "interno"
Se utiliza en el N.T. para traducir al griego el Infinitivo absoluto hebraico,
cuando acompaa a una forma finita del m i s m o verbo, para reforzarla enfticamente:
211
Ejs.:
-
7,38)
Los dos ejemplos citados, y otros muchos que se podran aducir, presentan un
participio pleonstico, que podra ser omitido sin ms. Naturalmente, l tiene
una funcin, que es precisamente la de conferir a a accin mayor expresividad.
Tales formas tienden a convertirse en formas estereotipadas (cfr. jtoxQiOelg
etJtev etc.) y a caracterizar particularmente gran parte de los textos neotestamentarios.
212
r i o a v 6 eg TeQouaaXfm
jiavTg e0voug T C O V J T
li] e%iv
Ej.: JTQg
13,22).
noTtXavav
V O C A B U L A R I O 38"
6 'Avbgag,
ov
v O i J j t a t o g , ov
X) 'Axaa, ag
6 biaXoyio\ig,
ov
T LXTXJOV, ov
6 'UXag, ov
f\
xaxoLXTiatg, ecog
f\
nXoig, ecog
f|
JOLvojva, a g
T pvTipelov, ov
r\ vetpXr], r\g
X] j t x Q a , a g
Stpcov, covog
T o'uveQLOv, o u
T XQf\\xa,
O T e v g , T), v
8 T i (adv.)
( b a e (adv. y conj.)
pqpLpXXco
YovDjrgTo)
aipov^ofiat
xjtXrjoaofiat
xjtopeTJOpat
XLyLVCOKCO
jitOupco
uojtico
KQaxw
jtapyco
jiapayLvoixat
jTQOoxaQTeg
jigooTQxw
apopat
onagooto
ovXXaXo)
ococpQovt
ijtavTo
214
Andrs
el procnsul
la Acaya
el razonamiento, el pensamiento
la enseanza, la doctrina
la red (de pesca)
Elias
la morada
la fraccin (el pan)
la comunin
el monumento, el sepulcro
la nube
la roca, la piedra
Simn
el sanedrn, el senado, la asamblea
la riqueza, el dinero
contiguo, vecino, extranjero, husped
cinco mil (5000)
estrecho
todava
como, como si
arrojo alrededor
me postro
estoy posedo
estoy asombrado, perplejo
salgo, me marcho
conozco
deseo
trabajo, me fatigo
agarro, tomo, domino
paso delante o junto a
me acerco, estoy presente
persevero
corro hacia
venero
desgarro, lacero
hablo con
soy sabio, razono bien
encuentro, salgo al encuentro
EXPRESIONES IDIOMTICAS
x a t ' ovaQ
x a 0 ' r\[iQav
en s u e o s
d a por d a , c a d a d a
TRADUCIR
raXtXatag
DEL GRIEGO:
elev
Sficova
x a t xaiQv
xat' lav
1. K a i J t a Q y t o v
xal
'AvQav
al tiempo oportuno
en privado
naga xrv
tv
OXaooav
deXtpv
^KpLpXXovtag v tfi O a X o o r i . 2. K a l T | a a v o i c p a y v t e g t o g
j t e v t a x t o x X t O L d v p e g . 3. K a l o : i T a Q ^ a v a t v t Jtveu[Aa t
x a l cpcovjoav cpcovj .leyXi;] ^fjXev ^ a t o . 4. K a l r\v
tfg
S^icovog
d^toug
xSaptov,
ev tfj
gri^q)
t e a o a p x o v t a r j ^ p a g x a i t e o o a Q x o v t a v x t a g TteLQa^jxevog ; t t o
S a t a v . 5. fietg o v x o o a t e tfiv j t a p a p o X T i v t o a:n;8LQavtog. 6.
xal
p-vr^aoLv. 9. x a l
ai^iovi^|i8vov
otcpQovovta,
xal
(popr|6i^oav.
GecoQooLv
10.
xal
tv
yevoixvou
jiQOoQa^tbv elg
(uno)
xat
yovujietTioag a t v
t a x a X e y a O , t ( q u ) JtoLqow i v a ^(oqv
jtqQcta
slg
atv
(Galln)
dvGuJtTou
ovtog
Tfjg
'Axaag
T o u a o t TV
215
LECCIN VIGESIMONOVENA
154 - Comparativo y superlativo regulares
Primera forma
El comparativo de mayora y el superlativo se formati, por lo general, aadiendo al tema de los adjetivos de grado positivo sufijos especficos. Existen, en
griego, dos formas distintas de comparativo y superlativo, de las que la primera,
de uso mucho ms amplio, se aplica en la mayor parte de los adjetivos de la I y
de la I I clase. Se construye del modo siguiente:
- comparativo:
- superlativo:
M.
-regoq,
-xaxoc,.
F.
-xega,
-txi^,
N.
- T Q O V
-tOTOV
Ejs.:
Adj. positivo
Comparativo
M.
pequeo p t x p x e Q o g ,
io%vQg fuerte
loxvQxeQog,
xptog
precioso TLptcxeQog,
pttQg
pesado p a Q x e Q o g ,
ptXQg
xQLprig exacto
Superlativo
F.
-a
-a
-a,
-a,
xQtpoxeQog, -a
N.
M.
- o v pix^taxog,
- o v {(JxvQxaxog
- o v xtptxaxog,
-ov paQxaxog,
-ov
R
-xxr\,
-xx'X],
-xxr\,
-xxr|,
N.
-xaxov
-xaxov
-xaxov
-xaxov
x Q t p o x a x o g , -xxq, -xaxov
N.B.: Los tres primeros adjetivos son de la I clase, los dos lltimos de la I I
clase.
OBSERVACIONES
a) El tema se obtiene, en los adjetivos de a I clase, quitando la desinencia - g
del NOM. sing. mase; en los adjetivos de la I I clase, en cambio, coincide con
el NOM. sing. neutro.
b) Cuando el tema del adjetivo termina en - o - y la slaba precedente no es larga,
ni por naturaleza, ni por posicin, la o > co.
Respecto de esta regla, se considera larga por posicin, una vocal breve,
seguida de un grupo consonantico muda + lquida.
216
c) Los comparativos y superlativos regulares, independiememente de su procedencia (adjetivos de I o de I I clase), se declinan como adjetivos de la I clase.
d) Existen muchos casos particulares en la formacin del comparativo y del
superlativo del primer tipo, que se encuentran en ei griego clsico, pero
ausentes en el N.T.; ello hace superflua su citacin, habida cuenta de la finalidad de esta Gua.
e) Los nicos superlativos que terminan en -xaxoc,, presentes en el N.T. son:
yicxaxog (cfr. Jd 20)
jc0ipoTCCXog (cfr. Hch 26,5)
nkovaxaxoq
(cfr. Mt 10,16 -cdice D)
XLptcxaxog (cfr. Ap 18,12; 21,11)
xXXiov
GEN.
xaXXtov-og
DAT
xaXXov-L
AC.
(xaXXov-a)
xXXiov
VOC.
xXXiov
xXXiov
Plur. NOM.
xaXXoug
(xaXUov-eg)
(xaXXtov-a)
GEN.
xaXXiv-cov
DAT
xaX.X.L00L
AC.
VOC.
xaXUoug
xaXXt)
(xaUov-ag)
(xaXX.ov-a)
(xaXXov-eg)
(xaXXov-a)
217
A este grupo pertenecen los comparativos y superlativos irregulares, que presentan modificaciones del tema o un tema diverso del tema del adjetivo de grado
positivo:
Positivo
1) yaBg
(bueno)
2) x a x g
(malo)
Tema
|3eXTXQex-/xQax
f|X-
Comparativo
Superlativo
peXxcv, pXxLov
(mejor por cualid. morales)
xgeioocov, -ov
(mejor/ms fuerte,
potente,importante)
JXxioxog
(ptimo/el mejor)
xQaxioxog
(fom'simo/el ms
XeQCv, xetQOv
XSLQLOXOg
(peor)
fuerte)
(psimo/el peor)
taocov, rjoGOV
3) JtaXg
(bello,
KOkX-
xaXXcov, KXXiov
x?i>.iax05
(ms bello)
(bellsimo/el ms bello)
bueno)
4 ) IXlXQg
^LXQO-
(pequeo)
eXoacv, -ov
5) Xtyog
(exiguo)
6) KOXVC,
(mucho)
xLXQxaxog (peque-
0,1X00X8^05
(ms peque-
simo/
o, menor)
mnimo/
XaxLOxxegog
(Ef. 3,8)
nXe-
X^ioxog
el ms
pequeo)
(la mayor.
parte,
muchsimo)
7) \iyag
(grande)
j.8L^cov, j,erCov
leL^TEQog (III Jn,4)
lyioxog
(mximo/el ms grande)
(mayor)
N.B. Obsrvese la analoga con los adjetivos castellanos: bueno, malo, grande, pequeo, etc. Tambin stos tienen un comparativo y un superlativo (mejorpmo, peor-psimo, mayor-mximo, menor-mnimo) que no se forman conforme a ia regla general.
218
OBSERVACIONES
a) Los comparativos de este tipo se declinan como los adjetivos de dos terminaciones con el tema en ~v, del tipo etiapcov, eSaipov, en los que la primera forma sirve para el mase, y fem., la segunda para el neutro (cfr. 134).
Los superlativos se declinan como adjetivos de la I clase (cfr. 31).
b) El uso de las formas comparativas, en el griego del N.T., sufre algunas modificaciones respecto del griego clsico y del mismo griego de la xoLvq;
- Algn adjetivo de grado positivo puede tener significado comparativo,
sealado por la partcula q que lo sigue.
Ej.:
naXv eOTLv oe eloeXQeiv elg TTIV ^corjv x^Xv q xog 6o Jcag
exovxa pXrjGfivai elg TTJV ysvvav = es mejor que t entres cojo en la vida,
que ser arrojado con los dos pies en la Gehena (cfr. Me 9,45).
- A veces, el adjetivo de grado positivo puede valer como superlativo.
Ej.:
ptxQxeQog v Jtaoiv pv V7iQ%(X)v oxg oxLv pyag = el que es ms
pequeo entre vosotros, ste es el ms grande (cfr. Le 9,48).
- La evolucin de la lengua popular lleva a una progresiva superacin de la
distincin entre la plurahdad y la dualidad. Esto comporta una lenta utilizacin del comparativo en lugar del superlativo.
Ej.:
Nuvl pvet Jtlaxig, eXjtc,, a.ynr\, x xQa xavxa- pe^tuv
r\ yizT] = Ahora subsisten estas tres: la fe, la esperanza y la caridad, pero
la ms grande de ellas es la caridad (I Cor 13,13).
X O I J T C O V
219
156 - Adverbios
Muchos adverbios se forman, en griego, directamente del adjetivo correspondiente. Segln una regla prctica, se forman del genitivo plural sustituyendo
la - v final por una - o , permaneciendo el mismo acento.
Ejs.:
xaiog
pagg
bello/bueno
justo
exacto
pesado
Adverbio
Lxacog
pagwg
Adverbios
veloz
derecho
igual
bueno
solo
propio
220
Ejs.:
Adverbio
Comparativo
Superlativo
Luacog
(justamente)
LxaLxepov
txaixaxa
ricog
(voluntariamente)
-LOV
fLOxa
(ms voluntariamente)
(muy voluntariamente)
xxLov
(ms velozmente)
xxLOxa
(muy velozmente)
(ms justamente)
xaxcog
(velozmente)
(muy justamente)
Casos particulares
f|xa
un poco
f|aoov
menos
TJXLOxa
mnimamente
pXa
mucho
pcXXov
ms
pXtaxa
muy, lo m s ,
yyg
cercano
yyijxeQOv
m s cercano
yyxoxa
muy cerca
sobre todo
Adverbio o prep.
Comparativo
dv(o
encima
yyg
Evov
|/x
de, desde
E^co
eo)
fuera
dentro
^cxEQog
exterior
EocxEQog
interior
xxco
bajo, debajo
3XQ
delante
Superlativo
x a x c X E Q o g inferior
dvcxaxog
yytoxog
vxaxog
Eoxoxog
|d)xaxog
owxaxog
xaxcxaxog
sumo
muy cercano
ntimo
ltimo
extremo
ntimo
nfimo
jTQxepog
:n;Q)X0g
primero
oVxeQog
superior
cercano
yyxEQog
m s cercano
dentro
v x E Q o g interior
primero
(entre dos)
(entre muchos)
221
V O C A B U L A R I O 39*"
f|
r|
f)
f|
vTLXoyta, ag
eatg. oi3
jTiupa, ag
'HoaJ
BgriaxeLa, ag
XeLTOUQya, ag
ixeaixTig, ou
T a x T o g , oug
OTcpavog, ou
<I>fXi^, luog
CpOTlp, f j Q o g
xQLpTg, g
v a y x a L o g , a, ov
L c p o Q o g , OV
jteQXuJTog, ov
jteQLOOg, r|, v
jtXooLog, a, ov
TXLog, a, ov
p p o j g (adv.)
l'acg (adv.)
txci (adv.)
vapXXo^ai
vaJlLJTTCO
ouXec
vTXXo|.iaL
VTQjtOJ
jiLf-ivco
VO|XO08TO)
ToX^tc
JtOOTQcpC
222
la rplica, la contradiccin
la cadena, la prisin
el deseo, la pasin
Esali
el culto, la religin
el ministerio, el rito
el mediador
la oscuridad, la tiniebla
la corona
Flix
la lumbrera, el esplendor
exacto, riguroso, rgido
necesario
excelente, distinto
turbado, afligido
abundante, superfluo, de ms
rico
precioso, honrado
sin miedo
tal vez
tali vez, a duras penas
vuelvo a enviar
me pongo (a la mesa)
soy esclavo, sirvo
ordeno, mando
avergenzo; pas.:respeto
permanezco
dispongo, fundo
tengo coraje, me atrevo
vuelvo, retorno
T T I V
T W
T V
T V
T V
T T X J X S V
'Si) (obrar mal, torcidamente, en cualquier cosa), como otros verbos griegos, puede
llevar doble acusativo: el de la cosa y el de la persona.
223
LECCIN TRIGSIMA
159 - Numerales
Valor Signo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
la'
12
ip'
13
LY'
14
L6'
15
te'
16
ig*
17
L^'
18
LT|'
19
i9'
20
x'
21
xa
22
xp'
30
X'
40
50
y
60
o'
70
80
90
9'
100
o"
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
10000
.1
11000
,ia
20000
,x
224
Cardinales
etg, \iia, ev
6iJ0
xgeg, TQO,
t r c a g e s , Trcaga
irvxe
ejix
XTO)
vva
6xa
svSsKa
ScSe'/ia
xQes (xpa) xat Sua
xtxaQeg, - a xal xa
jtevTejaSexa
xxaSexa
;n:Taxa6exa
xxcxa6exa
weaxaSeKa
e'xooi(v)
Ordinales
nQcxog, -11, -ov
8eiJT8Qog, - a , -ov
XQLX05,-T],-0V
xtapTo?, -T], -ov
7t\mxo<;, -r\, -ov
eKxo5,-ti,-ov
ep6o|j,05, - T I , -ov
oyoog, - T ] , -ov
evaxog, - T I . -ov
5KaxoQ, - T I , -ov
vSxaxo?, - T I , -ov
6c6xatog, - T ] , - O V
xgixog xalxaxog;
xxaQxog xal Sxaxog
Tti^jitog xai Sxaxog
exTog xal xaxog
gponog xai Sxaxog
yoog xat Sxaxog
gvaxog xai Sxaxog
elxooxq. -i^, -v
ei? (o KQCxog) xai etxooxg
EiixEQog x a l 8LX00X5
eig x a i eLXooi{v)
6110 x a l eLxooi(v)
TQLxOVT
xexxttQxovta
jtevxT|xovta
|r|xovTa
TQLaxooTg, -l, - v
xexxaQaxooxg
jrevxTixooxg
g^Tlxooxg
sp6ojj,ixovxa
p6o|X]xoatg
yoixovxa
yoTixooxg
evevTixooxg
8vevr|xovxa
xaxv
iaxooLOL, -ai, - a
xpiaxoLOL, -at, - a
XEXQaxOLOl
jievxaxaiOL
E^axotoi
JtxaxoLOi
xxaxoioL
EVaXOLOt
XXtOL, -ai, - a
SioxUoL, -ai, - a
TQtOXtXlOL
texQaxioxXtoL
jiEvxaxioxXiot
E^aXLOXXlOL
jnaxioxXioL
xxaxtoxXLot
vaxioxL.toi
liUQiOL, -ai, - a
^QIOL x a i XJiLOL
SioiiijQtoi, -ai, -g
xaxooxc;
SiaxooLoaxog
xQiaxoaiooxs
xexQaxooLooxg
jiEvxaxooiooxg
^axooiooxg
JixaxooLOCfxg
xxaxooiocTxg
EvaxooiooTg
XiXiooxog
SioxiAiooxg
xQLOXiJ^iooxg
xexQaxioxi^iooxg
jtevxaxioxi^Looxg
E^axLoxiXiooxg
;TxaxioxiA,Loatg
xxaxLoxiXLOoxg
Evaxioxiltooxt;
HUQLOoxog
tiugi-oaxg x a l xiJvLOOxg
&LOnv9i-oaxg
Adverbios numerales
g
XpLS
XEXQjCL?
Ttevxxig
Jtxxig
Mxxig
EvxLg
vSexxig
SwSexxtg
Tgtoxaiexxig
xexgaxaLexxLg
jtevtexaiSexxig
xxaiSexxig
jttaxaiexxLg
xxcxaiSexxig
vveaxaiexxig
elxooxn;
Eixooaxig airai
EixooxLg, 6g
XQLaXOVXXLC
xexxaeaxovxxig
KevTTixovxxLg
^Tixovxxig
po^Hixovxxig
yoTixovxxLg
EvevTjxovxxig
Exaxovxxig
iaxoaiaxig
TQiaxooixLg
xeTpaxooLxig
HEvxaxootxig
laxooLxig
JtxaxoaixLg
xxaxooixLg
vaxooixiq
XL^ixi?
Sioxi^ixig
xQioxi-^ixLg
texgaxioxiXLxig
jTEVTaxLoxiALxLg
E^axioxi^ixig
jixaxioxiXixig
xxaxLOXiXixig
vaxLoxiAixig
HUQiaxig
H-UQixig xal xi^ixig
SiotiuQixig
M.
Uno
E
Dos
M./F./N.
N.
NOM.
eic,
pa
ev
NOM.
61JO
GEN.
SV5
j,ig
vg
GEN.
[6DOLV]
\iiq.
DAT
[UOLV]
Hav
AC.
DAT.
AC.
8va
Cuatro
Tres
E
N.
NOM.
TQeig
tgelg
XQa
GEN.
T0IC V
T0 ICb V
T Q16) V
DAT.
TQlO(v)
TQLaL(v)
T0lO(v)
VOC.
tgeig
tgelg
XQa
M^^
N.
NOM.
-caaagsg
xaoaga
GEN.
Teoagcov
Teoogcov
DAT.
ToaagaL(v)
T;aaagaL(v)
VOC.
Toaagag
Taaaga
oEvg
oeptag
oevg
DAT
OSVL
oSepiq:
OEVL
AC.
o)6va
oepav
ov
oveg
[oepiaL]
[ova]
GEN.
o)6v(ov
[oefxiiSv]
[ovov]
DAT
o6aL(v)
[oepoLg]
[o)aL(v)]
AC.
ovag
[oepag]
[odva]
Plur. NOM.
225
OBSERVACIONES
a) Los numerales, en griego, se subdividen en: cardinales, ordinales y adverbios
(multiplicativos).
Como puede deducirse del cuadro paradigmtico, estn todos ellos escritos
con todas las letras, pues los Griegos ignoraban el uso de las cifras. Slo a
partir de la poca helenista, los numerales cardinales fueron expresados
mediante las letras del alfabeto, con la siguiente modalidad:
- Del 1 al 5, se utilizan las cinco primeras letras minsculas del alfabeto griego, seguidas de un apstrofo o pice.
- Para el 6 se utihza la letra stigma, 5, que desaparece del alfabeto griego.
- Del 7 al 10 se vuelve a utilizar el alfabeto griego, de modo que 10 corresponde a la letra iota (i).
- Del 10 a! 19 se utiliza un grupo formado por la iota (=10) ms el signo
correspondiente a las cifras del 1 al 9. El grupo va siempre seguido de un
pice o apstrofo.
- Las decenas se indican con las letras que siguen a la iota. As 20 = cappa
(x'); 30 = lambda (K) etc. Para el 90 se utiliza la antigua letra coppa (9),
que sigue a Jt', mientras que el 100 corresponde a la letra rho (Q')- Para las cifras de las centenas, despus del 100, se utilizan las restantes
letras del alfabeto. As 200 = sigma (o'); 300 = tau (t') etc.; el 800 corresponde a omega (o)')- Para el nmero 900 se utiliza la antigua letra sampi
(^).
- Desde 1000, para los millares sucesivos, se vuelve a comenzar por la letra
alfa Ca) pero con el apstrofo o pice en la parte baja a la izquierda, en
lugar de en la parte alta a la derecha: as 1000 = alfa (,a); 2000 = beta (,|3)
y as sucesivamente.
b) Los cardinales, excepto los primeros cuatro, son indechnables hasta el nmero 200, a partir del cual, en cambio, vienen a ser verdaderos y propiamente
adjetivos de tres terminaciones de la I clase, formados con el sufijo -xootoi,
-xooiat, -xoota.
c) El numeral cardinal o presenta, en el GEN. y DAT., formas de dual, no
usadas en el N.T.
d) Los numerales ordinales derivan del tema de los cardinales, a los que se aaden los sufijos-Tog y - o a x g , y se dechnan como adjetivos de la I clase. Slo
en la forma se diferencian de los otros, los numerales JTQCtog, primero,
superlativo del adverbio JIQ; eieQog, segundo, comparativo de un tema
eu-; (3opog, sptimo, y yoog, octavo.
226
TQtJiXoug, - f j , - o v , triple
q T p i g , -6og, la trade.
2) - Eventual
En este caso, la condicin es presentada como incierta, ms o menos probable; pero si sta se verifica (como piensa el que habla o escribe), la consecuencia es considerada como segura.
Para este dpo de perodo hipottico en la prtasis se utiliza la partcula v'
con el Subjuntivo (Presente o Aoristo o Perfecto); en la apdosis, generalmente
el Indicativo Presente o Futuro (o Imperativo o los Subjuntivos mencionados
para el primer tipo), sin partcula alguna introductiva.
Ej.: v x a l JtQoXTipcpGfj... petg xaragil^eTE T V X O I O T O V = si alguno
fuese sorprendido (en alguna falta)...vosotros corregidle (Gal 6,1).
3) - Posible
En este tipo, tanto la condicin como la consecuencia son consideradas como
posibles, prescindiendo de si se verifica o no la condicin.
En la prtasis se utiliza la partcula et con el Optativo; en la apdosis, la partcula d v , seguida tambin del Optativo. En el N.T., el uso de tal perodo hipottico es muy raro o bien aparece slo, de l, la prtasis o la apdosis.
Ej.: el y g noxoixE i L x a t o o v T i v , p a x p L o i = si sufrieseis a causa de la
justicia, dichosos vosotros ( I Pe 3,14).
og kni oov j t a g e v a i , el x i xotev ngg p = ... los cuales (sera necesario) que se presentasen ante t i , si tuviesen alguna cosa contra m (Hch
24,19).
4) - Irreal (o imposible)
Tiene lugar este cuarto tipo, cuando se presenta una hiptesis incompatible
con la reahdad presente o pasada: la consecuencia es, por tanto, imposible.
El perodo hipottico irreal se construye con el Indicativo de los tiempos histricos, tanto en la protsis como en la apdosis, precedidos de et en la prtasis
y de d v en la apdosis (pero la partcula d v puede faltar).
Ej.: el y g 60-q vpog x j v p e v o g ^tpJioir)oai... x v p o r d v f)v T )
L x a t o o v q = si fuese dada una ley capaz de vivificar...... la justicia vendra de la Ley (Gal 3,21).
Cuando se identifica un perodo hipottico de la irrealidad, en un pasaje griego, la traduccin italiana/castellana deber hacerse conforme a las reglas de la
sintaxis italiana/castellana sobre el perodo hipottico, es decir, utilizando el
Imperfecto o el Pluscuamperfecto prximo al Subjuntivo y los tiempos corres-
228
pondientes del Condicional (en el ejemplo citado, Gal 3,21: "Si hubiese sido
dada una ley capaz de vivificar, entonces la justicia habra (venido) de la ley".
Para captar el significado de este distinto uso de los modos, en el perodo
hipottico, puede ser til observar que, mientras en italiano/castellano el caso de
la realidad y el de la irrealidad son dos polos extremos y opuestos, y este contraste se manifiesta tambin en las diversas construcciones (Indicativo para la
realidad; Subjuntivo y Condicional, para la irrealidad), en griego no interesa
tanto la lgica de los hechos objetivos, cuanto la lgica del que habla (o escribe). As el perodo de la realidad y el de la irrealidad tienen casi la misma construccin (con el Indicativo), porque ambos expresan, para el que habla, un dato
de hecho.
Obsrvese, para mayor claridad, el siguiente cuadro-compendio:
I
tipo - Realidad
V O C A B U L A R I O 40"
pGuvog, ou
T 605, oug
1^ zinv, vog
xXog, ou
xxxog, ou
T xQLVOv, ou
T)^ liovri,'rg
T Jtoxct (indeclinable)
T J t e T e i v v , o
oeLO^ig, oij
otTog, ou
JCQqXog, ov
e | ( T e Q o g , a,
ov
dvcxeQov (adv.)
Xav (adv.)
ocpQa (adv.)
el foso, el pozo
la costumbre, el hbito
la imagen, la forma
el ramo
la semilla, el grano
el lirio, la flor
la demora, la estancia
la Pascua
el pjaro, el voltil
el terremoto, la tempestad
el grano, el trigo
evidente
extemo, de fuera
sobre, antes
mucho, bastante
mucho
229
tTiyo^aL
6oxL|i^c
eXxco, Xxiic
e[XJtrcTco
Xa0:JtO<pOQ8C
xaxavoc
xaxaax'qv)
jtapaTTiQ)
TtQooavapavto
OLCOJtcO
combato, me esfuerzo
refiero, narro
discierno, demuestro, v a l o
traigo, tiro
caigo en
produzco fruto
considero, observo
habito, me refugio, aguardo
recibo, acojo
observo, custodio
me acerco, subo hacia
callo
elevo
230
LECCIN T R I G E S I M O P R I M E R A
162 - Proposiciones finales: peculiaridades neotestamentarias
En el griego clsico, como ya se ha dicho, las proposiciones finales son introducidas por las conjunciones iva, ug y ojitug (cfr. 79). En el N.T. es ms frecuentemente utilizada i v a , seguida de] Subjuntivo; d)g por el contrario, se
encuentra slo en Hch 20,14, ni siquiera atestiguada en todos los MSS. Con bastante frecuencia se usa ojtwc. Con finales que se refieren al futuro se puede
encontrar el Indicativo, en vez del Subjuntivo (del que no existe Futuro); cfr. Jn
7,3; Hch 21,26; ICor 9,18.
Ejs.: - tva etfjTe O T L . . . = a fm de que sepis que... (Me 2,20)
- t v a paQTUQf|OT) :n;eQL xov qJCTg = a fin de que diese testimonio respecto de la luz (Jn 1,9).
" t v a T o g vno vpou ^ a y o Q o T ] - a fm de que rescatase a los que esta-
231
Para expresar una prohibicin, puede utihzarse el Imperativo Presente, precedido de pr), o tambin el Subjuntivo Aoristo, igualmente precedido de pr): el
primero prohibe que se continle realizando una accin ya comenzada; el segundo prohibe que se comience a realizar una accin nueva (cfr. 58 y 71).
Pronombre indefinido
Temas:
(alguno/a, algo)
M./F.
N.
TI-/TIV-
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
Ttg
TLVg
Tivg
TLV,
TLVL
Tiv
TL
tivg
Tiv
XLVOJV
xivcbv
TLaL(v)
TlO(v)
Tivg
XLV
Pronombre interrogativo
Temas: T I - / T I V - (quin ?cul?qu cosa?)
M./F.
N.
Sing. NOM.
Tg
XL
TLVOg
GEN.
TLVOg
TLVL
DAT.
TLVl
AC.
Tva
TL
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
TLveg
xva
TLVCOV
XLVCOV
xai{v)
TLvag
XLaL(v)
-noLog, - a , -ov
= cul?
= cuan grande?
232
xva
Xkoc,, -r), -o
= otro
iAfpTegog, - a , - o v
= el uno y el otro
Exepog, - a , - o v
= el otro
ovbxEQoq, -d, - o v
e x a o T o g , ~r\, - o v
= cada uno
xrepog, - d , -ov
:n;ot5, ~, - v
jtoog, -r|, - v
jtrjXLXOS, - q , - o v
ooTig
qxig
OXl/O XL
GEN.
ouxLvog/oxou
qoxLvog
ouxLvog/oxou
DAT
(pxivi/oxq)
JXLVL
tXLVl/OTC^
AC.
vxLva
qvxiva
6XL/6 XL
oxLvsg
aixivEg
axLvo/dxxa
GEN.
)VTLV)v/OXC0V
(bvTLVJV
(tVXlVCV/OXCDV
DAT
OLOXUJL(V)/OXOIOL(V)
aLaTLOi,(v)
0LOXUJl(v)/OXOLOt(v)
AC.
ooxivag
doxLvag
axLva/xTa
Plur. NOM.
233
OBSERVACIONES
a) El pronombre indefinido (uno/a, alguno/a; neutro: algo, alguna cosa) es encltico en
todas sus formas; pero cuando se encuentra aislado o cuando asume el acento de
enclisis (cfr. 37) lleva acento en la slaba final. El "grupo de enclisis" (palabra
ortotnica - palabra que conserva su acento, cualquiera que sea su posicin en la
frase, frente a las palabras enclucas y proclticas, que lo pierden, - + encltica) se
comporta, desde el punto de vista del acento, como si se tratase de una nica palabra, sujeta a la ley del trisilabismo (cfr. 3). Por tanto, cuando la palabra ortotnica tiene el acento antes de la tercera ltima slaba del "grupo de enclisis", se hace
necesaria la presencia de un acento secundario, denominado acento de enclisis.
Ej.: v9Qtjiou uvg = de un hombre.
b) el pronombre interrogativo (quin? qu cosa?) lleva, por el contrario, el acento
agudo en la slaba del tema y no lo cambia en grave en las formas monoslabas,
como exigira la regla, en el curso de la frase.
c) El pronombre relativo indefinido se utiliza en el N.T. slo en las siguientes formas:
- NOM. mase, y fem., sing. y plun
- NOM. y AC. neutro, sing. y plur.
- GEN. sing., en la forma abreviada
O T O U
d) Los indefinidos y los interrogativos pueden ser utilizados con la funcin de pronombres, pero tambin con la de adjetivos. Esto aparece tambin claramente en
algunos pasajes del N.T.
En particular, el adjetivo indefinido Ttg asume casi el valor de artculo indeterminado.
Ejs.: - dvBQcoJtg Ttg
- xgtTqg Ttg
Para el uso del interrogativo con funcin de adjetivo, cfr. los siguientes pasajes:
- Ttg v9Q(0Jtog
pcv = qu hombre de entre vosotros...? (Le 15,4)
- Tg yuvi = qu mujer...? (Le 15,8)
e) El indefinido, siendo encltico, rara vez se encuentra al principio de la frase; pero
si esto ocurre lleva normalmente el acento (cfr. Fil 1,15; I Tm 5,24).
164 - Pronombres, adjetivos y adverbios correlativos
Cinco categoras de pronombres-adjetivos entre los ya tratados (y los adverbios que
de ellos derivan) pueden encontrarse relacionados entre s: por tal motivo son definidos "correlativos".
En el recuadro paradigmtico que sigue, son indicados exclusivamente los que se
hallan presentes en el N.T, de nmero bastante reducido, respecto a su uso en el griego clsico.
234
Relativos
indefinidos
Demostrativos
Relativos
e indirectos
e interrog.
indirectos
tig, XL
xg, XL
og, q, 0
quin? cul?
alguno
que,el cual
algo
ooxtg.
ste
OtL
exELvog, -q, - o
cualquiera
aqul
quien,el cual
XQog, - d, -ov
oiro,el uno de los dos
TOOOTOL,
oaoi,
-axGi, - a x a
~ai, -a
tan grandes
cuantos
jtoog,
xoooxog,
ooog,
-% -ov
-axq, -oxo{v)
-q,-ov
cuan grande?
tan grande
cuanto
rtotog,
XOLOE,
oiog,
;coog,
-a, -ov
-dos, -ve
-ce, -OV
-ct, -ov
cul?
tal
cual
de cualquier
TOlOTOg
cualidad, cul,
-axq, -oxo(v)
qu
tal
[JiqUxog,
JiqXxog,
-q,-ov
-T],
de qu edad?
de cierta
-ov
grande
xq^LHOxog,
qXixog,
[jxnXxog,
~amr\, -oxo(v)
-q, -o\
-q, -ov
de tal edad,an
de igual edad de qu
grande,tan fuerte
importancial
cuan grande
235
indefinidos
directos e
(enclticos)
Demostrativos
Relativos
Relativos
Negativos
indefinidos
e interr. indir.
indirectos
JO,
JIOIJ,
v66s,aqu
dnde?
en cual-
Xt, all
quier lugar
aiixoij, aqu
ov, donde
jtOev
OBEV,
de dnde?
vxeOev,
de donde
bnov, donde
de aqu
xetoe, de all
evBs, aqu
Exeae, all
rtx,
Jtox
0X,
3Tt,
|.1,1JI0X
i,cundo?
[ox
f|vxa,
cuando
ovbimxz,
roxe],
cuando
|ir|6jroxs
alguna vez,
fivLxa v,
jams
en algn
cuando, si acaso
tiempo
0)5.
itxe, entonces
hasta que
cmo?
o&cijibg,
jitg,
OJXO(g),
ojrjg,
de algn
as
como
Hila^tg,
(cfr.Lc 24,
de ningn
20)
modo.
modo
como
pqTL,
ox/oxL
Ej.: ox o Q^q ^eX^oTO rog jtTCOXOg xcp xopcu = acaso no
eligi Dios a los pobres segn el mundo...? (Sant 2,5); cfr tambin
I I Cor 12,18, la segunda pregunta.
- EL:
se encuentra a veces en el N . T , cuando la pregunta es verdaderamente tai, es decir, cuando se pregunta una cosa que no se sabe y,
por tanto, no se puede prever la respuesta:
Ejs.:
- 8L E ^ e o T L v
237
OBSERVACIONES
a) \ir], usada como partcula interrogativa, no debe confundirse con la misma
usada como negacin, en cuyo caso se utiliza en proposiciones que tienen el
verbo en un modo diverso del Indicativo. Las interrogativas directas, en cambio, llevan generalmente, en el N.T., el Indicativo.
b) Cuando el {.ir\ interrogativo va seguido de la negacin o (o ox), esta ltima niega el verbo o la palabra que viene inmediatamente despus y los transforma en su contrario:
Ejs.:
La respuesta que se intuye es: "no es verdad (|j,r|) que no (ox) 1^ tenemos";
por tanto, *'la tenemos".
c) Cuando la interrogativa directa tiene un significado dubitativo, que se refiere al deber -de quien pregunta- de hacer o no hacer una cosa, presenta frecuentemente el Subjuntivo Aoristo (ms raramente el Subjuntivo Presente o
Indicativo Futuro):
Ejs.:
238
2) La partcula interrogativa et, seguida del mismo tiempo y modo que tendra
la interrogativa directa:
Ej.:
3) pq o pr|
Ej.:
Jtcog,
Una sola vez se encuentra, en el N.T., la construccin clsica de las interrogativas dobles. El pasaje en cuestin es Jn 7,17, donde se usan jtTeQOV... f[...
Habitualmente, la primera interrogacin queda sin partcula, como en el caso
de las interrogativas directas disyuntivas.
V O C A B U L A R I O 41"
T y a ^ o q j u X x L O v , o u
el tesoro, l a t e s o r e r a
yecoQyg, ou
T j p a , copaTog
el campesino
la casa, el techo, la terraza
f|
f|
E3XLyQa(pr|, fjg
jtapQriOLa, a g
la i n s c r i p c i n , el e p g r a f e
la libertad de hablar, la franqueza
f)
jt8QtT0pr|, fg
la circuncisin
239
TI jtQocpTiT8La, ac,
6 xc^^g, ov
T) xeea, ag
j t o u p v L o g , ov
jtOTajtg, T), v ( t i c o : J i o a j i g )
Xo'Cxg, T), v
pTixsTL (adv.)
v a t (adv.)
oija (interj.)
vaLQoj
'fxc
[lXka (seguido de Inf.)
|xvrmovei)}
riyco
JtQXCO
la profeca
el cobre, el bronce, el dinero
la utilidad, la necesidad
perteneciente al cielo, celeste
de qu cualidad, de qu pas, cuan grande
hecho de tierra, terreno
no ms
s, ciertamente
ay! ,
mato, hago desaparecer
llego, vengo
estoy a punto de
me acuerdo, recuerdo
guo, conduzco
comienzo, soy
240
LECCIN T R I G E S I M O S E G U N D A
167 - Conjugacin de los V E R B O S en - p i
Junto a la conjugacin de los verbos que en la I pers. singular del Presente
Indicativo Activo "terminan" en -o, ha quedado huella, en griego, de la antigua
conjugacin en - p t . De ella proviene la habitual denominacin verbos en - p t
a esta mencionada categora de verbos.
La caracterstica fundamental de los verbos en - p t es la de unir las desinencias directamente al T.V, sin vocal temtica, en el Presente, en el Imperfecto
Indicativo y en algunas formas del Aoristo (conjugacin atemtica); todos los
otros tiempos, por el contrario, se forman normalmente, como los verbos en - o .
Ejs.:
TBr] - p i , pongo
T.P. xiBs-
L) - p t , doy
Lo-
h -to
T.P. Xv~e
I I pers. pl.
X - E - T E
I clase: -co-pt
I I clase: E t u - v u - p i
doy
muestro
Particular importancia, en la primera clase, tienen cuatro verbos con reduplicacin que, tambin en el N.T., se utihzan con ms frecuencia que los otros, bien
en su forma simple, bien en formas compuestas:
Ejs.:
TL-Bri-pi
L-co-pi
L-q-pL
i-atq-pL
pongo [101]
doy [416]
envo
coloco [152]
T.V. Bq-ZBe 6co-/6o f|-/- (el N.T. usa slo los compuestos)
o t q - / axa-
N.B. En la lista de verbos en - p L . las cifras entre corchetes indican el nmero de veces que
cada verbo aparece usado en el N.T.
241
X9T1-5
TQri-ai
T i 9 - a o i (v)
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II *
III
TL9J
Sing.I pers.
II
III
Plur. 1 pers.
II
III
XlOSL-TlV
Sing. II pers.
III
Plur. II pers,
XL9L
rii >>
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
R
N.
Sing. I pers.
II >>
III
o Plur, I pers.
Q
Z
n
o
>
242
PRESENTE ACTIVO
yo pongo
t pones
l pone
nosotros ponemos
vosotros ponis
ellos ponen
T017-pi
que yo ponga
que t pongas
que l ponga
que nosotros pongamos
que vosotros pongis
que ellos pongan
Tt0f-5
Xl0W-p8V
TL0f-xe
TL9(5-ai
(v)
yo pondra (o pusiera)
t pondras
l pondra
nosotros pondramos
vosotros pondrais
eIos pondran
xi96-qg
TL9E-T]
xi9El-pev
X10L-Te
Tt9e-ev
pon tu
ponga l
poned vosotros
pongan ellos
poner
xi9-TC
x9-te
XL9-vxa)v
xi9-vai
NOM.
GEN.
xtOeig
-vxog
ndeloa
-eorig
xi9v,
-vxog
xi,9q-v
ET0Eig
8X9EL
xiQe-pEV
exQz-xe
8xi9e-aav
que pone
ponente
poniendo
IMPERFECTO ACTIVO
yo pona
t ponas
l pona
nosotros ponamos
vosotros ponais
ellos ponan
i
1
o
>
u
3
2
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
EXi0-|^r]v yo era puesto/me pona/pona por/para m
xL98-oo t eras puesto/te ponas/ponas por/para li
XL9-TO
l era puesto/se pona/pona por/para s
EXi0-ji9a nosotros ramos puestos/nos ponamos/ponamos por/para nosotros
xt98-o98 vosotros erais puestos/os ponais/ponais por/para vosotros
x0e-vxo ellos eran puestos/se ponan /ponan por/para s
243
244
pers.
AORISTO ACTIVO
0E'-dr\-Ka
yo puse
II
e-er|-xa-5
t pusiste
III
8-eTi-X8 ( v )
l puso
E-0-xap,8v/e08-nev
nosotros pusimos
- 0 - x a - x g / e 6e-Te
vosotros pusisteis
- 9 r | - x a - v / e 0 e-oav
ellos pusieron
a Plur. I
z
II
pers.
III
Sing.I
pers.
que yo ponga
o
>
II
que t pongas
H
Z
in
que l ponga
CQ
D
to
Plur. I
pers.
II
9fj-Te
III
9a)-oi ( v )
pers.
8EL-riv
yo pondra (o pusiera)
II
98-Tig
t pondras
III
98-T1
l pondra
98-1.18V
nosotros pondramos
Sing.I
O
>
i
Plur. I
pers.
II
S-X8
vosotros pondrais
III
08i-ev
ellos pondran
9-g
pon t
0-X)
ponga l
pers.
0-TE
poned vosotros
0v-TCV
pongan ellos
INFINITIVO
9ei-vai
poner/haber puesto
PARTICIPIO
NOM.
o Smg. II
1
i
pers.
III
Plur. II
III
GEN.
M.
085,
-GvTog
Oeioa.
-0LaTig
N.
9v,
-0svtO9 .
245
AORISTO MEDIO
>
III
o
5 Plur. I pers.
z
6-pTiv
yo me puse/puse por/para m
6ou
t te pusiste/pusiste por/para ti
E98-XO
l se puso/puso por/para s
nosotros nos pusimos/ pusimos por/para nosotros
II
9-a9
III
E98-VTO
9w-paL
II
III
9f|-Tai
9co-|J9ct
II
9fi-o9
III
9)-vtaL
9L-priv
yo me pondra/pondra por/para m
II
9t-0
t le pondras/pondras por/para ti
III
6-tO
l se pondra/pondra por/para s
9L-|.ie9a
II
9T-a9
III
9ei-vxo
O Sing. II pers.
8o
9-o6w
9-ae
Sing.I pers.
o
p
z
ID
Plur. I pers.
Sing. I pers.
>
O Plur. I pers.
III
Plur. II pers.
III
9-o9(ov
INFINITIVO
9~o6aL
ponerse/poner por/para s
haberse puesto
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
9pevo5,
F.
9pVTl,
N.
9pvov,
-pvou
246
OBSERVACIONES
a) Tambin el Aoristo de
TLOTI-^II
b) En el Indicativo act. hay que notar una ampliacin constituida por la consonante -x~, que permanece en las tres personas del singular y del plural en el
N.T; desaparece, por el contrario, en el plural en el griego clsico.
c) Como en el Presente, tambin en el Aoristo, el Subjuntivo (act. y medio) es
contracto.
d) Tambin en e Optativo Aoristo act. se da alternancia en el sufijo modal; - t q (sing.); - L - ( p l u r ) ;
V O C A B U L A R I O 4210
aiyiakq, ou
q xavGa,-qg
BqeXe^i
q PouXri,qg
q
f) iacpOoQ, g
6 'Ev)x
xXa{.tog, ou
f| Xuxvta, ag
Xxvog, ou
[lLog, ou
NixSq^iog, ou
q vqaxea, ag
f| qDuXaxq, qg
aoxqgg, , v
la playa, la costa
i a espina
Beln
la decisin, la intencin
la derecha
la corrupcin, la muerte
Henoc
la caa
el candelero, la lmpara
la luz
el modio, medida para ridos
Nicodemo
el ayuno
la prisin, la guardia
duro, severo
247
XeiQoxovo)
TRADUCIR
DEL GRIEGO:
1. ou xteaot xv X-xvov ij;n; xv piov,
XX.' jti xf^v Xvxvay, n a l ?LpjT:8i jcoiv xotg v xf o i K a . 2. pq QX^T^otL (se
lleva) Xxvog tva "UJT xv ptov XE6; OXIX tva jti Tqv Xux^tav xeOrj; 3.
x a l ojto-u dv 8L08jroQ8xoi lqooi5g, v xatg yogatg xlSeoav xoitg
doeevoTjvxag. 4. "Hgcqg, xQaxT|0ag xv Tcvvqv, djiOexo aixv v
cpvXan^ 5. cpopopqv yg oe, xt dvGQcojrog a-uoxqQg e, at^eig oux
Oqxag, x a l Be^l^eig 6 oux oxceieag. 6. x a l loii dvpeg qjQOVxeg m
x?^,Lvqg dvGpwJtov, g fjv jtapaXeXupvog, x a l ^rjxouv auxv 0etvai
vd)Jtiov axoO. 7. p e t o v a xavxqg dydirt'qv oielg exet, tva xig xqv ijjuxqv
Gfi V7ZQ xcov cplXwv avTOv. 8. d x o x Q L v e x a i l-qooijg- xf]v '\^vx'r\v oov vnQ
pou Or|OEig; 9. qv v xco XTCO) p v q p e t o v xatvv, v 6 oxielg xGx). 10. xl
BBOV v xf xoQLp oov JTOLfjoai x jtovqpv x o x o ; 11. ^eXOvxeg
e7C0Qev\iQa ^w xfjg JtXeojg, x a l Ovxeg xd y v a x a jcl xv atyiaXv
j t Q O o e u ^ p e v o L djtqoJcaopeOa XXr\Xovg. 12. dv xtg QXr\ x OXqpa
0o-u loieiv, yvcosxaL KZQ xf\g Lax^g Jtxepov x xov Qeov oxtv -i^ ycb
^f pauxoJ XaXco. 13. dXXot eXeyov o'UTg oxtv XQioxg. dXXot
Xeyov pq ydQ x xqg raXt^aag Xpioxg egxexai; ovx ^ 7QCtq)q etJtev oxi
x xo-O otgpaxog Aa-ul x a l djt BqOXep 'Qxexai Xpioxg; 14. Xyei
Ntxqpog Jtgg a i i x c g - pq vpog ripcov XQvei xv dvOgJjtov d v pq
dxoiJOT) jtQcoxov Jtap' auxoC x a l yvcp xl jtotet; 15. XyouoLv a-uxtp' pq x a l ov
x raXtXaag el; 16. o oxQaxiwxat JtX|avxeg oxqjavov | dxavOtov
JtOqxav jtl xfjg xeqpaXfjg avxov x a l xXapov v xfj e^ipt aixoij. 17.
jTLOxeL 'Evcbx pexexOq xot3 pq tev^ Ovaxov, x a l oux q'QloxeTo txi
pexOqxev auxv Oeg. 18. A a u l ydQ lJtqgexTjoag xfj x o Oeoi3 pouXf]
xoLpr|9q x a l JtgooexOq JtQg xoiig Jtax^ag auxo x a l elev iaqjoQv.
248
L E C C I N TRIGESIMOTERCERA
t das
>
6L6CO-OI (V)
l da
III
u Plur. I pers.
66o-[j,eY
nosotros damos
Q
Z
II >>
68o-Te
vosotros dais
III
L-aOL
ellos dan
Sing. I pers.
6tj
que yo d
0
II
que t des
>
III
que l d
6t6(^
Z
que nosotros demos
CQ Plur. I pers.
II
que vosotros deis
8i8w-x8
co
III >>
lt-Ol (v)
que ellos den
Sing. I pers.
6i6o-T]v
yo dara (0 diera)
II
6160 L-qg
c daras
III
6L6O.-T)
l
dara
>
iSoi-fiev
Plur. I pers.
nosotros daramos
0
11
L8OIT8
vosotros darais
III
SLOL-8V
ellos dan'an
p Sing. II pers.
660U
da t
III
d l
616-TC
Plur. II pers.
dad vosotros
SSo-xe
i
III
L-VtOJV
den ellos
dar
L-VOL
INFINITIVO
NOM.
GEN.
PARTICIPIO
M.
iog,
-VTOC: ")
que da
F.
Louaa, -ooiii; [
dando
616V,
-vTog J
N.
Sing. I pers.
II
III >>
0
Q Plur. I pers.
2
II
III
0
>
ouv
Soug
Lou
s6^6o-n8v
6i6o-TE
66o~aav
IMPERFECTO ACTIVO
yo daba
t dabas
l daba
nosotros dbamos
vosotros dabais
ellos daban
249
o-^iai
II
So-aat
III
Plur. I pers.
II
Slbo-xaL
5i6-^0a
660-068
III
o-vxai
Lt-pat
i5(p
Sing. I pers.
II
II
5i6d>-Tai
II
III
Sing.I pers.
II
III >>
Plur. I pers.
Plur. I pers.
6L6c&-o6e
6i5c-vxaL
6L6O-PT|V
Lot-o
61OL-X0
61601-068
III
i6ot-vxo
6o-ao
6L6-O9>
56o-o6e
II
Sing. II
III
iPlur. II
III
INFINITIVO
65oa9ai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
R
6 t 6 ~ p s v o 5 , -evou
Lo-pvq, - v q g
N.
6l-p8VOV, - v o u
que es dado/dado
que se da/
que da por/para s
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
0
>
Sing. I pers.
i-pqv
II
6160-00
III
6o-xo
3 Plur. I pers.
z
II
II >>
250
8L0-VX0
Compuestos:
c(n;o5L)nc [47] = pago, devuelvo, restituyo, rindo cuentas, produzco;
xLJtxaL [4] = aiiiendo;
EJii66c|AL [9] = aado, consigno, entrego;
l^eTa6L6a)^i [5] = distribuyo, comunico, hago partcipe;
jiagaLco^iL [120] = entrego, transmito, confo
jtQOLoj|j,L [Rm 11,35] = doy primero
OBSERVACIONES
a) La I I persona sing. del Imperativo act. bbov < * t - o - e , por contraccin.
b) Tambin el singular del Imperfecto Indicativo es debido a contraccin:
* - S L - O ~ O V > tblbovv etc., como ocurre en las formas contractas de los
verbos en -ooj (cfr. 69: i^X-co).
c) Para todas las otras peculiaridades, vale cuanto se ha dicho para la conjugacin de TL0q-^iL.
d) Para la traduccin de las formas de L - J - [ X I , que, salvo e) distinto significado del verbo, es anloga a la de las formas de x-Gq-^t, valen todas las
observaciones ya dadas a este respecto.
251
Sing. I
o
>
5)-xa-g
t diste
III
'C-xs (v)
l dio
pers.
ew-xa-te/eSo-xE
vosotros disteis
III
6c-xa-v/eo-oav
ellos dieron
6(
que yo d
pers.
II
H
Z
III
\
>*J
CO Plur. I
pers.
6(p
que l d
b(a-\xzv
6(0-X8
III
tO-OL (v)
pers.
SOL-TIV
yo dara (o diera)
II
6o-T)5
t daras
III
60L~T1
l dara
6oL-^ev
nosotros daramos
Plur. I
pers.
II
Ol-XS
vosotros darais
III
6ot-ev
ellos daran
Sing. II
que t des
II
Sing. I
>
II
Sing.I
yo di
II
CJ
5 Plur. I
>
AORISTO ACTIVO
pers.
da t
6~xco
d l
pers.
6-X6
dad vosotros
6-vxo)v
den ellos
INFINITIVO
8oij-vai.
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
6oiJs,
vxog
que dio
bovoa,
oijorig
habiendo dado
N.
6V,
vxog
III
Plur. I I
III
252
T.V.: 8oeS-pTiv
yo me di/di por/para m
II
ou
t te diste/diste por/para ti
III
6o-xo'
l se dio/dio por/para s
Sing.I pers.
o
>
AORISTO MEDIO
5 Plur. I pers.
II
III
SO-VtO
Sing.I pers.
O
II
III
II
6(0-008
III
6(o-vxaL
8o-|J.T]V
II
6oi-o
t te daras/daras por/para ti
III >>
o-xo
6oL-|i0a
6oL-a0
60T-VXO
60
60-000)
se d l/d por/para s
6-O08
6-o0o)v
INFINITIVO
6-o0ai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
III >>
O Plur I pers.
II
6a)-p0a
Plur. I pers.
Sing.I pers.
o
>
b<^
Sing. II pers.
III
Plur. II pers.
III
M.
6~pV05, -pvou
6o-pVTl,
N.
6-pV0V, -pvou .
-pvqg
253
OBSERVACIONES
(-ooj
Fut. medio
c-oo-|j.aL
6-6aj-xa
254
T T I V
V O C A B U L A R I O 43'o
q ovo pa, ag
dgyuQog, ou
optog, ou
r\ dvaia, ag
q v l , vuxxg
T olvajti, ecg
XQvag,
ov
yvjoxg, q, v
dxoXo-u) (con DAT.)
djtaQvopat
x<pe-y{u
9a|j,3opat
xaxaXi^u)
la iniquidad
la plata, el dinero
el prisionero
el sacrificio
la noche
la mostaza
el oro, el tesoro
conocido, sabido
sigo, soy discpulo
rechazo, niego, reniego
huyo, me escapo
estoy atnito
apedreo
255
JTXTIGTJVCO
JtpOa8QL[J,v(
jrQoayc
JTQoaxco
jtQoaxuvco
oi^co
ou^Titco
auveoGi)
OQ)
multiplico
me preocupo antes de tiempo
llevo adelante, presento
dirijo, arribo
adoro, me postro
callo
busco juntamente, discuto
como juntamente con ...
tiro, arrastro
256
LECCIN T R I G E S I M O C U A R T A
174 - Conjugacin de lortifii (* air-(nr\-}xi)
PRESENTE ACTIVO
'Gtimi [152] = pongo, estoy en pie. T .V. O T I - Z - O T C - ; T . P . otTi-ZoraLOTTI-pi
Sing.I pers.
yo pongo
o
II
LaxT]-g
t pones
>
III
l'CPtTl-OL (v)
l pone
y Plur. I pers.
axa-p.ev
nosottos ponemos
S
s
II
LOXa-TS
vosotros ponis
oxa-OL (v)
III
ellos ponen
Sing. I pers.
lOXCD
que yo ponga
o
II
Loxfjg
que t pongas
>
III
taxfi
que l ponga
loxa)-p,ev
que nosotros pongamos
H-1 Plur. I pers.
0
3
P
II
>
>
iaxfj-xe
que vosotros pongis
CO
III
loTcij-aL (v)
que ellos pongan
Sing. I pers.
[axa~r\v
yo pondra (o pusiese)
II
oxa-r]g
t pondras
o
III
l pondra
lxa-r]
>
Plur. I pers.
oxat-pev
noso"OS pondramos
o
II >>
oxa-xs
vosotros pondrais
III >>
laxaT-v
ellos pondran
p Sing. II pers.
LOXT]
pon t
III
ox-xo)
ponga l
Plur. II pers.
oxa-T
poned vosotros
III
lox-vxcov
pongan ellos
INFINITIVO
lox-vat
poner
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
oxg,
-vxog - i
que pone
K
loxctoa,
-acfrig l
ponente
oxv,
N.
-vxog J
poniendo
Sing. I pers.
II
III
Plur.
I pers.
Q
Z
II
III
l'oxq-v
oxq-g
Loxq
l'oxa-pev
ota-te
oxa-oav
IMPERFECTO ACTIVO
yo pona
t ponas
l pona
nosotros ponamos
vosotros ponais
ellos ponan
257
o
>
(J
5
g
lOTTIlll [152
Sing.I pers.
II
III
Plur. I pers.
II >
ni >>
Sing. I pers.
o
II
>
III
z
Plur. I pers.
C
II
III >
>
Sing.I pers.
II
O
III
Plur. I pers.
II
o
III
Sing. I pers.
III
Plur. I I pers.
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F
N.
i
i
Sing. I pers.
O
II
>
III
CJ Plur. I pers.
z
II
ni
258
PRESENTE MEDIO-PASIVO
= pongo, estoy en pie. T.V. oTii-Zora; T.P.
iax\\-liaxaaTa-|iaL
yo soy puesto/me pongo/pongo por/ para m
l'ora-aaL t eres puesto/te pones/pones por/ para ti
loxa-xai l es puesto/se pone/pone por/para s
tox-^ieSa nosotros somos puestos/nos ponemos/ ponemos por/para nosotros
iOTa-o0e vosotros sois puestos/os ponis/ ponis por/para vosotros
toxa-vxai ellos son puestos/se ponen/ponen por/para s
laxc-|J.aL que yo sea puesto/me ponga/ponga por/para m
oxfi
que t seas puesto/te pongas/ pongas por/para ti
taxfj-xaL que l sea puesto/se ponga/ponga por/para s
oxoj-fj.6a que nosotros seamos puestos/nos pongamos/pongamos por/para nosotros
loxfj-oBs que vosotros seis puestos/os pongis/pongis por/para vosotros
taxw-vxai que ellos sean puestos/se pongan/ pongan por/para s
tOTaL-t.ir|v yo sera puesto/me pondra/pondra por/para m
loxa-o
t seras puesto/te pondras/ pondras por/para ti
oxa-xo l sera puesto/se pondra/pondra por/para s
LOTaL-fJ,0a nosotros seramos puestos/nos pondramos/ pondramos por/para nosotros
oxar-a68 vosotros serais puestos/os pondrais/pondrais por/para vosotros
axat-vxo ellos seran puestos/se pondran/ pondran por/para s
l'axa-oo
s puesto t/ponte t/pon por/para ti
ox-a0) sea puesto l/se ponga/ponga por/para s
10X0-008
sed puestos vosotros/poneos/poned por/para vosotros
ax-a0(v sean puestos ellos/se pongan/pongan por/para s
oxa-o0ai ser puesto/ponerse/poner por/para s
NOM.
GEN.
lox-X8vo5, -vou que es puesto
loxa-nvi, -vT]g que se pone, que pone por/para s
ox-|j,evov, -vou siendo puesto, ponindose
Lax-|ATiv
l'axa-oo
l'axa-xo
ox-^.e6a
iaxa-a08
l'oxa-vxo
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
yo era puesto/me pona/pona por/para m
t eras puesto/te ponas/ponas por/para ti
l era puesto/se pona/pona por/para s
nosotros ramos puestos/nos ponamos/ponamos por/para nosotros
vosotros erais puestos/os ponais/ ponais por/para vosotros
ellos eran puestos/se ponan/ponan por/para s
OBSERVACIONES
a) El espritu spero sobre la i de la reduplicacin es debido a la cada de la o inicial: L - 0 T T ] - p i <*
OI-OXI\-\IL
b) Tambin L-otT]-pL presenta, en el tema, la alternancia grado normal/grado
cero, tpica de la flexin atemtica originaria.
c) La I I I pers. piur. del Pres. Indic. act. l - a t - o i < * t-axa-aoi, por contraccin.
d) Para el Optativo, cfr. cuanto se ha dicho para los otros verbos en ~pt ya tratados ( 168b).
e) La I I pers. sing. del Imperativo presenta el tema puro, de grado normal.
f) Como en los otros verbos en -pt, todas las formas del Indic. M.-P. presentan
el tema de grado cero y todas las del Optativo M.-P., el sufijo reducido - i .
g) En la Joivri se encuentran tambin las formas axv-co, toTv-etg, o t v - e t
etc. (cfr. Rm 3,31).
h) "loxTi-pt puede ser usado transitiva o intransitivamente:
en las formas transitivas, este verbo puede significar "poner", en todos los
matices; por tanto, tambin establecer, instituir; adems: hacer parar, hacer
estar en pie, poner sobre una balanza, y por tanto: pesar (cfr. M t 26,15).
En las formas intransitivas puede significar: estar en pie, estar parado, estar
firme (resistir), etc.
i) El Futuro de l'oxri-pL (en las formas activa, media, pasiva y en la del Perfecto,
de valor intransitivo) deriva normalmente del tema verbal;
-Fut. sigm. act. = oxr-a-oj (pondr)
-Fut. sigm. medio = oxq-oo-pai
-Fut. pas. dbil = axa-0r|-oo-paL
-Fut. Perfecto
= axri^)
(ser puesto)
(estar en pie)
j ) Para la traduccin castellana, valen las observaciones, ya indicadas muchas
veces, sobre el valor prevalentemente cualitativo-verbal de las formas verbales griegas.
259
pers.
EOT^-V
yo estuve en pie
II
EOTTl-g
t estuviste en pie
III
eoT-ri
l estuvo en pie
80iti-|j,ev
u Plur. I
S
z
II
pers.
III
Sing.I
pers.
II
H
Z
III
>
o: Plur. I
pers.
>
i
o
eoxq-aav
OTO)
OXt-fXEV
OTj-TS
III
OTC-OL (v)
pers.
oxa-qv
11
ora-rig
t estaras en pie
III
otai-ri
l estara en pie
otaL-iaev
orai-Tg
OtOL-EV
OTft-0l
estte en pie t
Plur. I
pers.
II
III
p Sing. II
i
i
II
Sing.I
O
<n\\-/m-
pers.
III
Plur. II
pers.
est en pie l
axfj-TE
Cfl-VTCOV
estn en
INFINITIVO
oifi-vai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
org,
OTvTog
oxaa,
oroTig
orv,
oxvTog .
III
M.
R
N.
260
pie ellos
OBSERVACIONES
a) E Aoristo de l'oxri-pi (en las formas dbil sigmtica -activa y media- de significado transitivo; fuerte o atemtica, de significado intransitivo, obviamente slo activa = yo estuve en pie; pasiva dbil, de valor bien transitivo, bien
intransitivo) deriva normalmente del tema verbal:
-
eotri-oa
eoTTia-pT)v
otT)-v
oT-Ori-v
261
PERF. ATEMTICO
T.V.: ma-
yo estoy en pie
oTT]~xa-5
t ests en pie
eoTTi-xs
l est en pie
80TT|-Xa-[A8V
oxa-psv
ECFXT)-Xa-i:E
EOta-tE
oTi-xa-OL-v
o T - o i (v)
pers.
[OTW]
II
[oTig]
III
[aifi]
oTco-pev
II
o
>
in
u Plur. I
3
2
n
pers.
III
Sing.I
O
>
H
2
^
<i
02
Plur. I
pers.
II
[oTfi-xs]
III
SOTJOL (v)
oxa-Lq-v
Sing.I
>
O
pers.
II
t estaras en pie
axa-Ti-g
III
l estara en pie
oxa-lq
oxa-i-pev
Plur. I
pers.
II
oxa-T-xE
III
oxa-L-ev
pers.
estte en pie
8aTa-0L
est l en pie
ox-xo)
Eoxa-xe
Eox-vxcov
estar en pie
ox-vai
Sing. II
Piur. I I
III
pers.
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
262
eoTTi-xa
pers.
SOTTI-X--vaL
NOM.
GEN.
Eoxqxtog, eoxqxoxog
oxTjxua, aiqxuag
N.
ox]xg, orrixxog
NOM. GEN.
eax)g,
que est en pie
estando en pie
Eoxctog
oxtoa, oTtoq;
oxg,
axcxog
Pluscuamperfecto de t m i - p i
PPF. DEBIL
PPE ATEMATICO
Tema:()oTii-x-)
pers.
CFXT|-xei-v (8aTri-xei.-v)
y o estaba e n p i e
etoxi-xsL-g (oTTi-xeL-g)
t estabas e n p i e
III
8lOtr|-XL (S0TT|-X8l)
l estaba e n p i e
eot-xec-f^ev
nosotros estbamos en p i e
Sing.I
o
>
o
Q
Temai-rra-
Plur. I
pers.
II
eLOT;T|-X8l-T8
v o s o t r o s estabais e n p i e
III
8LaTr|-xeL-oav
e l l o s estaban e n p i e
'oTa-\XEv
eoxa-xe
soxa-aav
OBSERVACIONES
a) El espritu spero, que caracteriza todo el Perfecto y el Pluscuamperfecto de
taxii-|.ii es debido, como en el Presente, a la cada de la o - inicial de la reduplicacin: e a x i i - x a <* aeaxqxa.
b) Las formas entre corchetes son de uso bastante raro; las que van entre parntesis son ms usadas en el griego clsico.
c) La traduccin castellana del cuadro de la conjugacin de oxq-^t, se refiere,
obviamente, tanto a las formas dbiles como a las atemticas; ella generalmente, excepto para el Indicativo, slo puede ofrecer una indicacin genrica sobre el valor efectivo de cada forma verbal, por las razones muchas veces
indicadas.
d) El Perfecto y el Pluscuamperfecto de l'oxq-ixL, los dos de valor intransitivo,
coiresponden respectivamente al Presente y al Imperfecto italianos/castellanos (cfr. Mt 12,47; 20,6; Jn 3,29, etc.)
177 - Conjugacin de itifii
tqi^L = envo, hago andar; M . - P = me lanzo, T.V. -Zq-; T.P. t-e-Zt-q-. Este
verbo no se encuentra como tal, en el N.T.; pero son utilizados numerosos compuestos: o[vtqp,L [4]= dejo andar, abandono, desato, amenazo; q j t q f i L [142]=
cancelo, perdono, dejo, arrojo, emito; xaOir(|j,t [4]= hago bajar, dejo caer, desciendo; JtaQqfXL [2]= descuido; ouvtq^i [26]= comprendo, entiendo.
N.B. El paradigma que sigue presenta la conjugacin del verbo-base, tq^u, al
cual se pueden anteponer todas las preposiciones con las que el verbo mismo
entra en composicin, para dar lugar a los compuestos antes sealados, utilizados en el N.T.
263
PRESENTE ACTIVO
tl-Hi = envo - T.V. y|-/
T.R. l - r | - / i - Sing.I pers.
II
o
ll
a
5 Plur. I pers.
z
II
III
Sing.I pers.
o
II
>
III
Z
-1
Plur. I pers.
II
III
Sing.I pers.
II
O
>
III
Plur. I pers.
O
II
III
Sing. II pers.
III
Plur. II pers.
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
R
N.
yo e n v o
LTl-5
t e n v a s
rTi-oi(v)
l e n v a
-p8V
nosotros enviamos
l8-t8
vosotros enviis
t-daL(v)
ellos envan
1(0
que y o enve
q u e t e n v e s
que l enve
Iw-pev
que nosotros e n v i e m o s
f-t8
L(-aL(v)
le-Ti-v
y o e n v i a r a (o e n v i a r a )
L8-tl-5
t e n v i a r a s
18-Tl
l e n v i a r a
l8l-pev
nosotros enviaramos
te-T8
vosotros enviarais
l8-ev
ellos enviaran
L81
e n v a t
LS~ttO
enve l
ts-te
enviad vosotros
I-VT0>V/ -TODoav
enven ellos
-vat
enviar
NOM.
GEN.
t8Ci,
vT-og
L8L0a,
L80-Tig
LEV,
vx-og
que enva
enviando
IMPERFECTO ACTIVO
T.V. ii-lk- - T.P. -ii-/i-e~
Sing.I pers.
II
III
o Plur. I pers.
3
z
II
III
o
>
264
l'eiv/tTiv
yo e n v i a b a
tet-g
t e n v i a b a s
181
l enviaba
e-p8v
nosotros envibamos
l'e-Te
vosotros enviabais
l'e-oav
ellos enviaban
P R E S E N T E MEDIO-PASVO
5 Plur. I pers.
-ie6a
le-oSe
le-vxai
Sing. I pers.
o
11
>
P
III
z
D Plur. I pers.
CQ
II
III
lt6-|iai
o
>
Sing.I pers.
II
III
T.P. i~ii-/--
u
z
II
II
Sing. I pers.
O
>
11
III
Plur. I pers.
II
III
p Sing. II pers.
III
tfi
fj-xaL
l(h-\xQa
tfj-oSe
Ito-vxat
l8l-|a.T]V
IsT-o
tst-xo
LL-|J.86a
181-008
8-VT0
18-00
L-oB)
s t enviado/envate/enva por/para li
sea l enviado/se enve/enve por/para s
Plur. I pers.
III
L-a08
-o0cov
INFINITIVO
l'8-o0aL
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
F
N.
^ievog
L8|xvri,
-vou ^
-vr|g i
que es enviado/
que se enva/que enva por/para s
ls^8vov,
-EVOU J
siendo enviado
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
T.V.
Sing. I pers.
o
>
<
II
III >>
Plur. I pers.
II
III
T.P. l - t | - / - E -
LE-XO
l-fX80a
l'-a08
lE-VTO
265
OBSERVACIONES
a) Por lo que se refiere a la reduplicacin, tngase presente que tqpi < *
JL-jq-pt, con la doble cada de la j (jod), de la que queda huella en el espritu spero.
b) Respecto del griego clsico, la xoLvri presenta algunas variantes, en la conjugacin de los compuestos de iqpi. Tomando como ejemplo q)-LqpL (cancelo/perdono), pueden citarse:
Pres. Ind. act., I/II pers. plur.
= <pL0-p8v
(como si derivase de un Pres. Ind. dq)tco)
= po'U-aiv
(como si derivase de un Pres. Ind. dq)tco)
Imperf. Ind. act., I I I pers. sing.= f\(pi-e (v); cfr. Me 1,34; 11,16
(como si derivase de un Pres. Ind. dqtco)
Pres. Ind. act., I I pers. sing.
= d(p8Lg
(como si derivase de un Pres. Ind. dcpco); cfr. Ap 2,20
c) En el Pres. Ind. act., I I I pers. plur., dot < * l-e-aot, por contraccin de la
vocal final del tema con la vocal inicial (a) de a desinencia -dot.
d) En e Pres. Imper., I I pers. sing., le < * l-e-e, por contraccin.
e) Por lo que se refiere a las peculiaridades de todos los otros modos del
Presente, activo y medio, valen las observaciones hechas a propsito de la
conjugacin de xtOq-pt; lo mismo hay que decir respecto del Imperfecto
Indicativo.
f) La traduccin castellana tiene, como siempre, valor exclusivamente explicativo, hecha excepcin para el modo Indicativo.
266
o
>
II
T-xa-g
t enviaste
III
r|-xe
l envi
f\-%a~]Zv/-\iEv
nosotros enviamos
T-xa-xe/e-Te
vosotros enviasteis
T-xa-v/e-oav
ellos enviaron
S Plur. I
II
pers.
III
Sing.I
o
>
>J
CQ
pers.
I
III
Plur. I
que l enve
que nosotros enviemos
r|-x
pers.
e-r|-v
yo enviara (o enviase)
II
e-LTi-5
t enviaras
III
e-tT)
l enviara
Plur. I
e--^ev
nosotros enviaramos
II
e--xe
vosotros enviarais
III
8-L-ev
ellos enviaran
pers.
p Sing.II
III
que t enves
r
11
(-Ol
Sing.I
que yo enve
pers.
III
>
0)
II
yo envi
pers.
SingJ
pers.
enva t
e-x>
enve l
e-xs
enviad vosotros
-VX)V
enven ellos
INFINITIVO
elvai
enviar/haber enviado
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
el'g,
vxo5
d<ja,
8ior|5
N.
V,
Evxog
Plur. II pers.
III
que envi
habiendo enviado
267
AORISTO MEDIO
T.V.: -/\\pers.
2L-pTlV
yo me envi/envi por/para m
II
el-oo
t te enviaste/enviaste por/para ti
III
e-To
l se envi/envi por/para s
ei-^E6a
s-a08
e-YTO
ro-pai
TJ-xaL
Sing. I
o
>
o
a Plur. I pers.
z
II
III >>
Sing.I
o
2
pers.
II
III
T)
>
O
(-vxat
pers. Ei-priv
II
ei-o
t te enviaras/enviaras por/para ti
III
81-XO
l se enviara/enviara por/para s
e-oOs
III
8L-VX0
ou
envate/enva por/para ti
8-00(0
-008
-a6)v
INFINITIVO
e-oSai
enviarse/enviar por/para s
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
e-[j,evog,
-pvT],
nvou A
^ ^
^.vqg
N.
-pVOV, pvou J
Sing. II pers.
III
Plur. I I pers.
III
268
OBSERVACIONES
a) En el Indicativo act., la I , la I I y la I I I pers. plural mantienen el sufijo - x - en
la xoLVT|; lo pierden, en cambio, en el griego clsico.
b) Las formas con diptongo inicial et- son debidas a contraccin del aumento
con la 8 del T.V., en el indic. plural act. y en todo el Indic. Medio; a contraccin entre T.V. k y desinencia -8vaL, en cambio, en el Infinitivo activo.
c) Los otros tiempos de Xr\~\iL se forman normalmente del T.V. -Zf)-:
Fut. Activo: Toc
Fut. Medio: foo-jiat
Fut. Pasivo: Bioo-^at
Aoristo Pas.: 81'6TIV
Perf. Activo: e l x a
T V IQCL-IxQyYPerf. Act.
Aor Act.
EXQloa
Medio xQTiofiqv
Medio
Pas.
3) jtfXJiXqjtL [26] lleno
T.V.
Fut. Act.
JiXqoco
Aor Act.
Fut. Medio JtXqoofxaL
Medio
Fut. Pas.
JtXqoerjOO|j,aL Pas.
xxQqxa
v-/vq-
covqoa
wvfi^iqv
m\iv(v
wvqSqv
Perf. Act.
Perf. Medio (ovqiiat
JtX-/jtXqjtjiXqxa
ejtXqoa
Perf. Act.
jtXqonqv Perf. Medio
jtXqoOqv
269
4) nin7iQr\\ii quemo
T.V.
nQ~nQY]Fut. Act. :JTQr|aco
Aor. Act.
;n;QTiaa
Perf. Act.
nenguna
Fut. Medio
Medio
Medio JtjtQqopat
Fut. Pas.
jiQqo6f|ao|iCtL Pas.
jTQr|o6qv
Ejs.:
- vatpqv
(< vLVTipt):
- jtXqoav
- jrXqoag
- Kkr\odr\v
Las proposiciones subordinadas relativas desarrollan, en el perodo, una funcin anloga a la del atributo o de la aposicin en la frase simple, expresando
una cierta cualidad, referible ("relativa", precisamente) a un elemento de ia proposicin principal.
Son introducidas por pronombres (el cual, que, cual) y adverbios (donde, de
donde) relativos y tambin por pronombres (quien, cualquier) y adverbios (en
cualquier parte) mixtos.
Ejs.:
- El hombre que miente, no es credo por nadie.
- El camino que recorre el joven, est lleno de peligros.
- La persona de la que hablan, no dice la verdad.
- Los muchachos con los que hablis, son sinceros.
- Amamos a quien {a aquel que) nos ama.
- Dir cuanto {todo lo que) he sabido.
~- Cualquiera que {cualquier persona que) quiera hablar, dir cosas comprensibles.
~ Los pastores conducen la grey adonde {al lugar en que) es mejor el pasto.
Como resulta evidente de los ejemplos que preceden, el pronombre relativo
se empleai en los diversos casos segn la funcin que desempea.
Hay qije prestar, adems, peculiar atencin a las denominadas proposiciones
relativas impropias o complementarias, es decir, las proposiciones relativas que
asumen, por ejemplo, matices de significado final, consecutivo, condicional, etc.
270
Ejs.:
Hicieron entrar al amigo que {a fin de que) lo consolase (final).
No hay ninguno que aprecie tus palabras (consecutiva).
La comunidad entera har reparar los daos que habran de comprobarse (condicional).
La lengua griega del N.T. no se distancia mucho, en cuanto a la proposicin
relativa, de los usos del griego clsico, que introduce tales proposiciones con los
pronombres:
65
ooxig
ooog
oog
ou
= el cual, que
= cualquiera (pero en la xoiv-q tiene el mismo valor que 65)
= cuan grande; oooi (plur.) = todos los que
= cual
= donde; 66ev = de donde
Los modos de los verbos, en las proposiciones relativas, son los mismos que
se utilizan en las principales. Pero cuando la relativa es impropia asume los mismos modos de las correspondientes proposiciones subordinadas.
Es frecuente, por lo dems, el uso del Subjuntivo con d v , para indicar eventualidad en el Presente o en el Futuro.
Ejs.:
~ Jtdv o Stcootv poL jtatqQ JiQg p qlei, x a l xv Qxpsvov JtQg p
o) pq xpaXw e^) = todo lo que me da el Padre, vendr a m y a quien viene
a m no lo arrojar fuera (Jn 6,37);
- o'UTg o T i v vlg pov d y a J t q x g , v t exjxqoa = ste
amado en el que he puesto mi complacencia (Mt 3,17);
-
es
mi Hijo
- jtX.fj0og ToXv dxoiJovxeg 6 0 a jtolet qXGov JtQg auxv = una gran multitud, habiendo escuchado cuanto l haca, vino a l (Me 3,8).
181 - L a prolepsis del relativo
La prolepsis (o anticipacin) es una figura sintctica, por la que una o
ms palabras son colocadas antes de lo que requerira l a construccin habitual.
271
Es frecuente la anticipacin de la proposicin relativa, cuando se le quiere conferir especial relieve; con frecuencia, el pronombre demostrativo, en posicin
iterativa (epanalptico), reasume, en la proposicin regente que sigue, el contenido de la relativa.
Ejs.;
-
x a l d o x o i j t i e v TL[.iTeQa elvai
j t E Q t o a o x Q a v jtpLx0e[xev = y aquellos
272
V O C A B U L A R I O 44"
t dgpa, dQpatos
CpElXTTig, OOJ
e! deudor
t cpe^Tipa, axoq
la deuda
T jtteQYLOv ou
el pinculo, la torrecilla
cptoqpQog, ou
pcpTEQog, a, ov
axprjQg, , v
seco, rido
p p a i o g , a, ov
slido, firme
ogvLog, a, o v
celeste
;ripo<pr)Ttxg, T), v
profetice
cpcoocpQOg, ov
x80ev (adv)
de all, de all
siempre
dyvoc
ignoro, no conozco
vaxXXcD
me levanto
iaKOQeopat
paso a travs
iauy;
jtLauvyc
recojo juntamente
GaQoco
me animo
xataXappvco
sujeto, obtengo
xopL^co
llevo
U Q O O
Jtax)
piso, camino
es conveniente, adaptado
(ngnv)
= me distingo)
llamo, invito
KQooxaXopaL
UJtOXOOC
cpavto
someto, obedezco
muestro; M.-P.: me muestro, aparezco
pienso, reflexiono
cpQOvo)
273
TT)v
' g(05 ov_ (tamben con \ixQi, a x Q t ) es una locucin abreviada con atraccin del relativo por
ecog XOT3 X00vou cp y tiene el valor de la conjuncin "hasta que"; es frecuentemente utilizada con
el subjuntivo sin av.
274
LECCIN TRIGESIMOQUINTA
Otros verbos en -fii de la I clase
Pertenecen a la I clase, tambin oros verbos en - p i (unos diez), sin reduplicacin, activos o deponentes, algunos de los cuales, entre los ms antiguos de la
lengua griega, presentan una conjugacin anmala e incompleta. Tienen el T.V.
igual al T.R
183 - Conjugacin de (pii-n
PRESENTE
II
l dice
(pa-T
vosotros decs
( p a - o (v)
ellos dicen
Sing. I pers.
cpc
que yo diga
II
9T5
que t digas
III
III
n Plur. I pers.
(pfj-Te
cpa)-aL(v)
Sing.I pers.
cp<x-ri-v
yo dira (o dijera)
II
(pa-LTi-g
t diras
(pa-LTi
l dira
cpa-T-pev
nosou-os diramos
cpa-i-te
CpCt-i-gv
ellos diran
(p-Oi
di t
Cp-TCO
diga l
<i-xe
decid vosotros
<p-vx(v, cp-TCoav
digan ellos
INFINITIVO
cp-vai.
decir
PARTICIPIO
III
III
Plur. I pers.
II
III
p Sing. II
i
i
que l diga
(pw-pev
II
t dices
nosotros decimos
II
pi;- ^'^-<.
(pa-pv
III
yo digo
cprio(v)
Plur. I pers.
<ipti-p
III
Plur. I
III
vosotros dirais
NOM.
GEN.
M.
<pag,
cpavTog
cp&oa,
(pdv,
(poqg
cpvTog
N.
el que dice
diciendo
275
IMPERFECTO
T . V . <pa-/(piSing.I pers.
o
II
III
CJ Plur. I pers.
Q
II
III >>
cpr)-v
<pT]-a0a, Ecpri-g
Ecpq
yo deca
t decas
l deca
Ecpa-^iEv
nosotros decamos
e(pa-xe
^>a-oav
vosotros decais
ellos decan
OBSERVACIONES
a) Del verbo cpT]-|x = digo, se encuentran, frecuentemente, en el N.T, las I I I
pers., sing. y plural del Presente y del Imperfecto. La I pers. sing. aparece en
I Cor 7,29; 10,15.19; 15,20.
b) El Indicativo Presente es encltico, excepto en la I I pers. sing. (cfr 37).
c) En el Indicativo Presente se observan las siguientes peculiaridades:
- I I pers. sing. (pg <* (pTioi, como consecuencia de la cada de la - o - intervoclica y adicin de la desinencia secundaria -g.
- I I I pers. plur tpaoi < * (pavxi, por sucesiva asibilacin de la x en *cpavoi,
cada de la V y alargamiento de compensacin de >a.
d) El Subjuntivo es temtico y, por consiguiente, contracto.
e) La I I pers. sing. del Imperativo puede ser encltica y tnica.
f) El Participio es de uso raro; se utiliza en su lugar ei del sinnimo cpoxoj.
g) Para la I I pers. sing. del Imperfecto, cfr. ooOa (Perf. de oi6a, s), de la que
probablemente es anloga (cfr. 118).
h) Del T.V. de grado largo qpq- se han formado sucesivamente:
- Fut. act. qqo).
~ Aor act. ecpqaa.
i) El Imperfecto asume tambin el significado del Aoristo
ecpqv = yo deca/yo dije.
Indicativo:
j ) Vale para la traduccin castellana de los modos diversos del Indicativo, cuando se ha dicho para los otros verbos.
276
Sing. I pers.
11
o
>
III
Plur. 1 pers.
i
II
l
o
>
Sing. I pers.
II
III
5 Plur.l
ta.
>
i
H
i
PRESENTE
FUTURO
Ei-H [2450] = soy - T.V. ia-lasaofAOL
ip
yo soy
1
t eres
EOfl/Eoei
ei
l
es
Eorai/EOETaL
kox (v)
Eopv
nosotros somos
EOpsQa
vosotros
sois
or
oEoBt
ellos son
EOOVTOi
sio (v)
&
que yo sea
que t seas
fe
que l sea
n
pers.
yo ser
t sers
l ser
nosotros seremos
vosotros seris
ellos sern
II rJTe
que vosotros seis
III (&oi(v)
que ellos sean
Sing. I pers. LT)V
yo sera (0 fuese)
II 1115
t seras
III l1l
l sera
Plur. I pers. e|Av/eTiHV nosotros seramos
II X/IT]T
vosotros serais
111 LV/ElT]OaV ellos seran
Sing. II pers. 09l
s t
sea l
III EOTtO
Plur. II pers. 0T
sed vosotros
III EOTWv/ovTtv sean ellos
earcoaav
ser
INFINITIVO Lvat
GEN.
PARTICIPIO NOM.
M. <)v,
vxog A
1 que es
R ouoa,
ouoTi; >
1 siendo
N. ov,
0VT05 J
T
ooijiTiv
Eooio
t seras
EOObTO
l sera
EOOioE
vosotros serais
ECOLVTO
ellos seran
0o9aL
haber de ser
NOM.
GEN
katvoq,
-ov
O[ievov,
-ou J
^
EOOjtevn,
1 quesera
-n5 [habiendo de ser
277
IMPERFECTO
T.V. ea-faSing.I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
r\v,r\
r
r|V
r|~|iV
fjO-TE, YJ-TE
r\-aav
yo era
t eras
l era
nosotros ramos
vosotros erais
ellos eran
OBSERVACIONES
a) El verbo ei-i^t slo tiene Presente, Imperfecto y Futuro; en lugar de los tiempos que le faltan se utilizan los de 7,(Y)vo-iiai.
b) Del T.V. de grado normal a - deriva prcticamente toda la flexin del
Presente y del Futiu"o, a excepcin de tres formas, que derivan del T.V. de
grado cero (o-), que son:
- Indic. Pres., I I I pers. plur
- Imper. Pres., I I pers. sing.
- Participio Presente
c) En la conjugacin de
menos fonticos:
- Indic, I pers. sing.: d\i < * ap,L, por cada de la o y subsiguiente alargamiento de compensacin de e > et.
- Indic, I I pers. sing.: el < * o - o t , por cada de la o intervoclica, despus
de la simplificacin del grupo o o > a.
- Indic, I I I pers. plur, eto < * a-e-vxu Despus de la cada de la a inicial,
*vTL > *vat > elat, por alargamiento de compensacin de e en ei, despus
de la cada de la v.
- El Subjuntivo contrae, despus de la cada de la o intervoclica, la del
T.V. con la vocal temtica larga: * o-) > co.
- El Optativo presenta la cada de la o intervoclica: * o - t q - v > el'qv.
- El Imperativo, I I pers. sing., deriva del T.V. de grado cero, al que se ha antepuesto la vocal i (prottica).
Las formas ovTCv/eoxwcrav son tardas y de uso raro.
278
\,
279
Sing.I pers.
II
ni
u
1H Plur pers.
Q
II
III
Sing. I pers.
O
II
>
III
Z
) Plur. I pers.
CQ
D
II
c
III
Sing.I pers.
II
O
>
ll
Plur. I pers.
O
II
ni
p Sing.II
III
Plur I I >>
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
E
N.
o
>
280
PRESENTE
Eijii =
voy. T.V. 8 i - / i yo voy
t vas
et
eL-ot(v)
l va
-|i6V
nosotros vamos
-T8
vosotros vais
I-^OL(V)
ellos van
que yo vaya
-(0
que t vayas
"^-11?
que l vaya
f^-n
L~0>~tl8V
que nosotros vayamos
L-q-T8
que vosotros vayis
L->-OL(V)
que ellos vayan
1-Ol-^.L
yo ira (o fuese)
L-oig
t iras
t-Ol
l ira
i-oi-nsv
nosotros iramos
l--0l~X8
vosotros irais
-Ol-EV
ellos iran
-9i
ve t
-TO)
vaya l
L-T
id vosotros
t-vxtov (-xcooav)
vayan ellos
L-svai
ir
NOM.
GEN.
L-C)V,
i-vxog 1
el que va
l-oaqg >
t-ooa,
yendo
t-v,
L-vxog J
IMPERFECTO
Sing.I pers,
o
>
II
III
Plur. I pers.
II
fi(v)
f||I8V
III
fioav,
T.V. e i / i yo iba
fieiv
ti ibas
feLoSa
l iba
nosotros iTiamos
vosotros ibais
ellos iban
f\eaav
OBSERVACIONES
a) El verbo elfxt slo tiene Presente e Imperfecto.
b) Del T.V. de grado normal e l - se forman la I , I I y I I I sing. del Indicativo y,
probablemente, todo el Imperfecto; del T.V. de grado cero, l ~ , derivan, en
cambio, las tres personas plurales del Indicativo y todos los otros modos.
c) En ia flexin de elpi, se advierten los siguientes fenmenos fonticos:
Indicativo: I I pers. sing. e < * elot, por cada de la o intervoclica y subsiguiente contraccin.
Indicativo: I I I pers. sing. elot < * eiti, por asibililacin de la desinencia originaria -TL > -OL.
Subjuntivo: es temtico y presenta las mismas terminaciones de los verbos en
-co.
Optativo: vale cuanto se ha dicho del Subjuntivo.
Imperativo: las formas entre parntesis son tardas.
Imperfecto: deriva del T.V. el > qt > T], a causa del aumento; la formacin de
las diferentes personas del singular y del plural presenta complejos fenmenos fonticos, cuyo examen supera los fines de esta Gua.
Algunas desinencias parecen provenir del Pluscuamperfecto.
d) Los compuestos de elpL, en el Indicativo y en el Imperativo, retrotraen ei
acento a la partcula que precede.
e) En el griego clsico, el Presente tiene valor de Futuro: elpi = yo ir; lo que
no ocurre en el N.T.
f) El Imperfecto puede asumir tambin el significado del Aoristo Ind.: f\a
(f8Lv) = yo iba/fui.
281
(Pres.
(Pres.
(Pres.
(Pres.
<
<
<
<
dq^rmi;
p-eOq^u;
jietiu.;
^ltet^i.
Cuando va compuesto con preposiciones que no pueden aspirar la consonante (neg, naga, ngg, 6i), tq^i se distingue, con frecuencia, por la presencia
de los elementos voclicos iniciales , Iq, 8 y por la contraccin (cfr 21).
Formas semejantes
ox
80X8
80xq
Pres. Indic,
< L\X Pres. Imper,
< LOxqjXi Aor atem.,
I I pers. plur
I I pers. plur
I I I pers. sing.
T|oav
qoav
< et^L
< efAL
Imperf. Ind.,
Imperf. Ind.,
I I I pers. plur
I I I pers. plur
ei
LO0L
O01
< EL^l
< El^L
< oi6a
Pres. Imper,
Pres. Imper,
Perf. Imper.,
II pers. sing.
I I pers. sing.
I I pers. sing.
Ragiaoiv
< tqixL
< lp.l
Pres. Indic,
Pres. Indic,
I I I pers. plur
I I I pers. plur
nagaow
282
Pres. Infinitivo
Pres. Infinitivo
Pres. Infinitivo
jtapeLvaL
jtaQtvaL
:itQeLaLv
< elpt
< elpi
Pres. Indic,
Pres. Indio.,
Pres. Indic,
I I I pers. plur.
I I I pers. plur.
I I I pers. plur.
<
Pres. Part.,
Imperf. Indic,
Aor. atem.Sub.
Pres. Subj.
Pres. Subj.
Pres. Subj.
III
III
III
III
jraQEtoiv
LTjpi
jraQfjv
< etp
jtaQfj
< lf]\Xl
jtaQf
< elpi
< LT)pL
<
elpt
pers. sing
pers. sing.
pers. sing.
pers. sing.
187 - Deponentes
Entre los pocos verbos en - p i de la I clase, sin reduplicacin, hay algunos
deponentes (cfr. 60), que, como tales, presentan slo las formas del MedioPasivo, pero tienen significado activo.
1) vapai, [209] = puedo. T.V. uv-/uvqFut. uvqoo-paL; Imperf. q u v - p q v ; Aor. quvqO-qv; Perf. evq-pai.
OBSERVACIONES
a) Tal verbo, en algunas formas ( I I pers. sing. del Presente e Imperativo
Indicativo y del Imperf. Indic), a veces conserva la - o - intervoclica, otras
veces la pierde;
Ejs.:
- v a a a i , I I pers. Pres. Indic - pero tambin
- vri (por contraccin, despus de la cada de la - o - intervoclica)
b) El aumento en T), en el Imperf. y en el Aoristo, es ms tardo, respecto al
mismo en e, presente en el griego clsico.
2) irciorapai [15] = entiendo, s. T.V. jitOT-Vejiiorq-.
Fut. jcioxrioopat; Imperf. f|jtioTpqv; Aor. qjtiOTqOTiv.
Valen para este verbo las observaciones hechas respecto de ijva-pat.
283
xOri-pai
yo estoy sentado
II
x6Ti-oai
t ests sentado
III
xBri-xai
l est sentado
u Plur. I pers.
xa0r|-|AeBa
2a
II
%Qr\-oBe
III
xQTi-vtai
>
1^
Sing. I pers.
x0r|-ao
sintate t
xa0r|-oB(o
sintese l
>
III
Plur. I pers.
11
x0T]-o0e
sentaos vosotros
III
xa0r|-a0a)v
sintense ellos
INFINITIVO
xa6fj-o0ai
estar sentado
PARTICIPIO
NOM.
M.
GEN.
xaSTi^evog, -ou
xa6T]pvTi,
N.
xa8f|Hvov,
-ou
IMPERFECTO
T.V. x a 0 - i i a - > xaO-- t i Sing. I pers.
>
xa0r|-[Aqv
xa0f|-pqv
yo estaba sentado
II
ex0q-oo
xa6fi-ao
t estabas sentado
III
x0q-xo
xa0f(o)-xo
l estaba sentado
exa9T)-is6a
xa0ii-[i80a
x0T]-a6
xa0f--o0
x0q-vTO
xa0fi-vxo
u Plur. I pers.
5
z
II
III
284
OBSERVACIONES
a) De uO-t]|iai, compuesto de rp.at (de uso exclusivamente potico), slo se
utiliza el Presente. Las formas del Subjuntivo y del Optativo, utilizados solamente en poesa, son comnmente sustituidas por las del homnimo
uaB^o^aL. Es bastante raro el uso del Futuro xa6T|Oop,aL (cfr Mt 19,28; Le
22,30).
b) La - o del T.V. ha cado, en el verbo simple y en el compuesto.
c) x0-r|^iai, considerado ahora ya como un verbo nico, ha asumido en el
Imperfecto el aumento silbico e-, antes de la preposicin x a x ; existen, sin
embargo, tambin las formas con el aumento temporal, antepuesto conforme
a la norma al verbo simple.
d) Hay que notar, en Hch 23,3, la forma xOri < xOqoat (aticismo).
OBSERVACIONES
a) De este verbo se encuentran, en el N.T., solamente las formas xeliiat (Fil
1,16), XELxat (7 veces), X|a0a ( I Tes 3,3); el participio XEiisvog, - q , - o v
(11 veces) y el Imperfecto exetto (4 veces). Tambin los compuestos aparecen slo en estas formas, y en el Infinitivo (kmmloQai, xaxaxetoOai).
b) xet^tat, se encuentra tambin en lugar del Perf. Pas. de xtOq-iai, con el significado de "he sido puesto".
285
PRESENTE
FUTURO
T.V.: x e i -
TV.: Xi~
>
II
yo estoy tendido
xeao-p.ai
yo estar tendido
xei-oai
t ests tendido
XELOTl/ei
t estars tendido
III
xst-Tai
l est tendido
xeoe-tai
l estar tendido
y
Q Plur. I pers. %e-\ieBa nos.estamos tendidos KlO-|J,E9a nos. estaremos tendidos
Z
II x8L-o6e vos. estis tendidos
vos. estaris tendidos
xeLae-o9e
III
Sing. I pers.
O
>
ri
III
xsL-vrai
XELaO-VTttL
xst-oo
tindete t
xe-a9w
tindase l
a. Plur. I pers.
s
II xei-a9s
III
tendeos vosotros
INHNITIVO
X8-a9ai
PARTICIPIO
NOM.
M.
Xei^lSYTl, -T15
N.
estando tendido
IMPERFECTO
T.V. X i Sing. I pers.
x-|iqv
yo estaba tendido
xei-oo
t estabas tendido
III
8xei-xo
l estaba tendido
xe-!J,0a
XI,-O0S
III
EXEl-VTO
II
>
5
Plur. 11 pers.
II
286
OBSERVACIONES
a) Se considera a este verbo el M.-P de XQe|avvufXL, verbo jams usado en el
N.T. ni en los L X X .
b) El significado intransitivo "pendo, estoy colgado", se alterna con el transitivo "cuelgo, suspendo".
Por lo que se refiere al primero, cfr. M t 22,40; Gal 3,13; respecto del segundo, cfr Hch 5,30; 10,39.
Para ei uso del Aor. Pas., cfr Mt 18,6; Le 23,39.
VOCABULARIO 45"
BQota, ag
f| eXeq^oovq, qg
q EoOqg, fjTog
Toag, a
KoQvqXiog, ou
f) Xqvg, o
liXog, ou
q Qvq, r|g
x JiXayog, oug
q JtXqofXOvq, qg
2LX,g,
x oxEog, oug
x xa^etov, ou
Xa^jiQg, , v
Xeuxg, q, v
vtxg, q, v
ejtvJ (adv. y prep. con GEN)
nQxo\iai
jtoxuXo)
xpXii^co (con DAT)
eloaxo)
EJTLJTOQEOp,ai
xaO^opaL
pipvrioxopaL
(jv\icpQti (impersonal)
qvXa%t,<x>
me siento
ahondo; M.-R: me sumerjo
me acuerdo(med.), soy recordado (pas.)
llevo, soporto, soy til, sirvo
conviene, sucede
encarcelo
288
LECCIN T R I G E S I M O S E X T A
188 - Segunda clase de los verbos en - ^ i
Pertenecen a la I I clase los verbos en -^.L que tienen el tema del Presente
ampliado por el sufijo -vD-/-v-, que se inserta entre el tema verbal y las desinencias del Presente.
Adems, en algunos verbos con T.V. en - a - (rara vez tambin en verbos con
tema en vocal), - o - v u > vvu.
Ejs.:
-etx-vO-^iL
-op-wu-^iL
OBSERVACIONES
a) La conjugacin del Presente, como la de todos los otros tiempos, es idntica
en los dos casos.
b) Como la conjugacin en -[ii iba desapareciendo para ser absorbida por la de
los verbos en - w , de un mismo verbo en -\L se pueden encontrar, en el N.T,
formas con conjugacin temtica, junto a otras con conjugacin atemtica.
En otros trminos, ei mismo verbo se conjuga unas veces como si fuese un
verbo en -u, otras como si se tratase de un verbo en -^L.
T.V. etx-.
T.P.
6 L X - V U -
289
PRESENTE ACTIVO
T.P. 6 i x - w -
ex-vD-jAi
yo muestro
II
6ex-vO-g
t muestras
68x-vO-aL (v)
l muestra
6Lx-vu-^ev
nosotros mostramos
6eLX-vu-Te
vosotros mostris
6eLx-v-aai
ellos muestran
Sing.I pers.
6EIX-V-)
que yo muestre
II
six-v-ii-g
que t muestres
SeLX-v-i]
que l muestre
68LX-V-a)-^lV
6eix-v-r)-xE
6ix-v-co-aL (v)
Sing.I pers.
Setx-v-oi-iii
yo mostrara (o mostrase)
II
SsLx-v-OL-g
t mostraras
Seix-v-ot
l mostrara
68Lx-v-oir-|iev
nosotros mostraramos
68LX~v-oi-xe
vosotros mostrarais
681X-V1J-OL-EV
ellos mostraran
8X-VD
muestra t
ELX-Vll-TtO
muestre l
SEX-VU-TE
mostrad vosotros
EIX-VIJ-VXCV
muestren ellos
INFINITIVO
8ELX-v-vat
mostrar
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
>
III
u
Q Plur. I pers.
Z
II
III
III
~,
ce Plur. I pers.
P
II
III
>
III
o Plur. I pers.
II
III
p
Sing.II pers.
III
Plur. I I pers.
III
290
M.
Eix-vg,
Eix-voa,
N.
ELX-VV,
6eLX-v-vxog -*
1 que muestra
Seix-v-oqg >
.
'
I mostrando
6eix-v-vxog J
PRESENTE MEDIO-PASIVO
T.V.: e i x T.P. 8 E I X - W Sing. I pers. 6ex-vi>-|iaL
II
68L'/-v-oai
III
Seix-vi-Tai
II
6eL)-v-o6e
III
ex-VTJ-vtai
II
6ei)t-VTj-i
III
iK-vij-ri-taL
68ix-vij-r|~o9e
III
6eix-vij-co-vxaL
II
Sew-v-oir-o
III
ELX-v-oi-TO
6eL)t-vi3-oi.-a9e
8ew-vij-oi-vTO
8ei>c-vij-o9to
8eiK-v-o6cv
INFINITIVO
Seix-vMjSai
PARTICIPIO
NOM,
GEN.
M.
6et}tv-nevog,
-ou
F.
Seinvu-i^vi,
-11?
N.
68LXV-|i8V0V, -OU
mostrado
291
Sing. I pers.
II
o
>
III
u Plur. I pers.
o
z
II
III
IMPERFECTO ACTIVO
T.V. 6 E I X - T.P. Eix-vvE6ex-vD-v
yo mostraba
Sex-vD-g
t mostrabas
etx-vD-
l mostraba
s6eLx-vij-|j,Ev
nosotros mostrbamos
6sx~vij-T8
vosotros mostrabais
EEx-vii-aav
ellos mostraban
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
T.V. eix- T.P, 8eix-vuSing.I pers.
o
>
ELX-v-^iriv
II
ex-vi3-ao
III
8ex-v-T0
Q Plur I pers.
2
II
6eLX-v-o9E
III
sx-v-vTo
OBSERVACIONES
a) En la flexin del Presente activo, la apofona cuantitativa, en el sufijo
-v-/-vi>-, se altera como sigue:
- grado largo: Indic. Pres., I - I I - I I I pers. sing.
Indic. Imperf., I - I I - I I I pers. sing.
Imper, I I pers. sing.
- grado breve: en todas las otras formas.
En la flexin del Presente M.-P. el sufijo presenta el grado breve en todas las
voces.
b) El Subjuntivo y el Optativo tienen una conjugacin temtica.
c) El Imperativo act. est privado de desinencia.
292
d) En la exin del M.-P., las desinencias -oai y -oo, en el contacto con el sufijo, mantienen la - a - intervoclica.
e) Los verbos en
de la I I clase, de los dos tipos, (con sujo-vu/-vvu) forman todos los tiempos que no sean el Presente y el Imperfecto, de modo normal, delT.V.:
Fut. activo Se^w
medio 6L^o|aai
A o r activo
medio
pasivo
etla
Perf. activo etxa
6L|nr|v
medio eLy^aL
exfliiv
de la I I clase
cfr el compuesto
293
4) ^(bvvujji [3] = cio T.V. ^toaFut. ^coJ (cfr. Jn 21,18); Aor. e^woa (cfr. Hch 12,8).
5) lYVDiit [7] = rompo, desgarro T.V.
Q^y-/Qay-/Q(}iy-
Fut. Qi^co (cfr. Le 5,37); Aor. 8QQTi|a (cfr. Mt 7,6; Le 9,42; Gal 4,27); cfr.
tambin Qr|OOC0, en Me
9,18.
Q O > O -
Imper. Perf. M.-P. I I pers. sing. eQQtuao; I I pers. plur. eQQWoOe (cfr. Hch
15,29; 23,30 l.v.).
7) apvvvpi [6] = apago T.V. opeoFut. opaco (cfr. Mt 12,20); Aor. eopeoa (cfr. Ef 6,16; Heb 11,34); cfr. tambin el adjetivo opeaxog, inestinguible.
8) oTQvvvfii [6] = extiendo T.V. otetoaAor. 'oTQCOoa (cfr. Mt 21,8; Hch 9,34); Perf. M.-P. oxQCopai (cfr. Me
14,15).
9) b}\V]i [26] = juro T.V. p - ( o )
Inf. Pres. p v v a L (cfr. Me 14,71).
Fut. potjpat; Aor. wpoaa (cfr. Mt 5,34; Le 1,73; Heb 3,11)
Para las formas derivadas de pvw, cfr. M t 23,20; 26,74; Heb 6,16.
V O C A B U L A R I O 46'o
6 ccQLOpg, ov
f) aOveta, ag
oug, oij
r\ pQcoaig, ecog
r| 6ii0Lg, ecog
f) HtOQa, ag
294
el
el
la
el
la
la
la
gallo
nmero, la cantidad
enfermedad, la debihdad
odre
herrumbre, la corrosin, el alimento
plegaria, la splica
ctara
6XoQQevxr\(;, ov
T) jtXriQOcpoQa, ag
ri onovbi], f)s
vXivoc,, r\, ov
SiaXeJETCog (adv.)
y (partcula encltica)
e^avxiig (adv.)
xa9JtQ (adv.)
aYaOoTCOto
vaSeM-ocTL^co
xJtEiQ^co
louGevo)
eQavvD
xaxoJtOL)
xatxco
XaxQeiJCO
\lQV(X>
|aLYVU|J,L
ovvxr\Qo}
el destructor
plenitud, certeza
el celo, la premura
de cristal, de vidrio
sin interrupcin
precisamente, al menos
inmediatamente
como
hago el bien, obro el bien
impreco jurando
murmuro
tiento
derramo
desprecio
indago, exploro, interrogo
hago el mal, obro mal
poseo, retengo
sirvo
estoy embriagado
mezclo
conservo, observo con atencin
DEL GRIEGO:
1. xte eLXVUOLV avx 6 StpoXog Jtoag tg
paoiXeag xov xopou. 2. ejtev IriooJg :tQg xoig OagLoaoug* jteQCOTCo
i|j.ag el eleaxtv x<^ oappxtp aYCtQojtoifioaL r\ xaxojcoLfioaL, ipuxxiv ctboat
r\ jtoXoat; 3. Qyt,oQ \ir] xr\v PQWOLV xf)v 7io}lv\ivr\v Xk 3Q(OOLV
XTiv [4,vouaav elg t,(r\v atcviov, f\v ug xoi veQCJtou v\ilv coaei. 4.
o pdXXouoiv olvov vov eg o x o g ocaXaiog- e ^r) ye, QriyvuvxaL
ot a x o l x a l ovog xxetxat x a l o o x o l jrXXuvxat" Xk
^Xkovoiv
olvov vov eg doxog xatvog, x a l d^wpxeQOt owxTiQoijvxaL. 5. Jtvxoxe
XaQexe, taXejtxcog jQooevxeoBe, v jtavxl exaQLOxetxe- xoxo yg
QXr]{ia 0eo v X^LOXO) l r | o o eig )p.ag. jcve|ia ar) o p w u x e , jipocpT^xeag
\ir] ^o-uGevexe, jcvxa oxL|a^exe, x xaXv xaxxexe. 6. pq
x;jt8tQ^0)^ev xv XQLOXV, xa6ojg xtveg axwv jteQaoav x a l VK XWV
cpewv djtcXXuvxo, [ir\b yoy^'J^^'^^' xaGjieg xivg axwv eyyyvoav x a l
jtcXovxo Jt xo XoOQeuxo. 7. x a l (ycb) elov cbg OXaaaav aXvriv
jxe^LYp-vriv HVQ x a l xog vLxcvxag x xo OqQtou x a l x xfig exvog
axo xal x xo dQte^o xo vjxaxog axo axcoxag :tl xqv
OXaooav xiriv aXvqv exovxag XL0Qag xo 6eo. 8. x a l olxoeojtxqg
eQet Xyov ^ t v ox o l a ^ g TOBV ox- djtoxiixe djt'^^o Jtdvxeg
pydxaL dLxlag. 9. T)V 6 XLg dvBQWJtog xet XQLXOVXO x a l xxcb exq excv
TRADUCIR
295
' Adems de tener valor de conjuncin declarativa, OTI puede equivaler al signo de puntuacin
equivalente a nuestros dos puntos y comillas, abriendo el discurso directo. Es denominado tambin "recitativo". En el N.T. es frecuente en Me. y Jn.
296
APNDICES
APNDICE PRIMERO
D E C L I N A C I O N E S Y PARADIGMAS
Artculo determinado
L - Recuadro del artculo determinado en los tres gneros
M
c
Sing. NOM.
f)
GEN.
TOV
Tfjg
TOIJ
DAT.
T&
Tfj
XC
AC.
TV
Tr|v
ol
al
GEN.
TOJV
TtV
TCOV
DAT.
TOtg
xatg
ToTg
AC.
TOg
Tg
Plur. NOM.
I Declinacin
2.- Nombres femeninos en - a pura larga
Temas:
(pas)
Sing. NOM r\
GEN.
XCQag
- (da)
YEvea- (generacin)
Tl
fippa
Tl
yeve
cfg
iqpQag
xfj
flpQct
xfi
yevea
XTIV
fipQav
XTlV
ysvev
yeveg
DAT.
Tfi
AC.
TTIV
VOC.
(&)
(&)
fipQa
(&)
yeve
al
al
rjpgaL
al
yeveal
Plur. NOM
Xc^av
GEN.
TCOV
XCOQCbV
DAT
xatg
AC.
xg
XtQog
VOC.
()
Xcopai
xcov ]p8QC0V
xcov yevecv
xatg f|pQaig
xatg yeveaig
xg
Tippag
xg
yeveg
rippai
{&)
yeveal
299
YQacpTi
GEN.
Ypacpfig
DAT.
YQapri
AC.
Tf)Y
Ypacpr|v
VOC.
(cb)
YQacpr)
NOM. a
YQapat
GEN.
xcov
YQacpcov
DAT.
xatg
YQa<patg
AC.
xg
Ypacpg
VOC.
()
YQacpa
6^a
r\
yXcooa
0ai,affa-(mar)
T)
BXaaoa
GEN.
xfig
6|rig
xfjg
yXcaoTig
GaXooqg
DAT.
xfi
6|ri
xf
yXJOOT)
BaXaoTi
AC.
xfiv
d^av
xf]v
yX-cboaav
xf]v
eXaooav
VOC.
((L)
^a
(cb)
yXaJooa
()
GXaaaa
yX,tooaL
at
GXaaoat
Plur. NOM. a l
300
yXwao-(lengua)
b^ai
GEN.
xcov
Solcbv
xcv
yX-COOtv
xc5v 6aXaaoc5v
DAT.
xatg
6|aig
xag
yXcDOoaLg
xatg
OaXooaig
AC.
xg
6|ag
xg
yXcooag
xg
0aXaaag
VOC.
(t)
6|at
(w)
yXcooaL
(cb)
OXaooat
jua/ai^- (espada)
Xri6eia
f)
xxaLQa
GEN.
Xr)6ag
f5
l^axapag
DAT.
XtiOea
xfi
paxaLQcc
AC.
Tf)V
AiBeiav
x)v
i^xaipav
VOC.
{&)
XTjBeia
(d))
.lxaiQ
Xr|Oetat
at
XTiBeicov
xtov paxctipcov
Xr]Gaig
xaig i^axapaig
Plur. NOM. ai
GEN.
TJV
DAT
\ixaiQa
AC.
xg
X^Getag
xg
(xaxctLQag
VOC.
(&)
Xr|6iai
(ib)
jxxaLQai
vavLag
nokvxo.-- (ciudadano)
e
jtoXxTig
0
GEN.
XOJ
veavov
xo
TtoXxou
DAT.
XC
vEavg
xcp
jtoXxri
AC.
xv
veavav
xv
jToXxqv
VOC.
(.)
veava
()
jtoXxa
veavat
ot
TtoXrat
Plur. NOM. ot
GEN.
xtov
veavLtv
xcv jioXtxcbv
DAT
xolg
veavtaig
xolg TToXxaig
AC.
xog
veavag
xog jtoXxag
VOC.
()
veava i
()
noXtxat
301
xfjg
DAT.
- (higo)
'Epiiea- (Kermes)
\xv
ri
ouxfj
'Egpfg
\ivag
xfg
ouufg
xo
'EQpo
\iva
xf
auxfj
X(p
'Eppf
AC.
ffiv
\xyav
xfiv
ouxfv
xv
'EQITV
VOC.
(5.)
iv
(&)
ovnf\
((L)
'EQpf
jiva
al
ouxa
ot
'EQpat
Plur. NOM. a l
GEN.
xv
pvcov
xcbv
auxcov
xjv
'EQPCOV
DAT.
xatg
xvatg
xatg ouxalg
xotg
'EQpag
AC.
xg
pvag
xg
ouxag
xog EQ[xg
VOC.
()
|xvat
(d>)
ouxai
(w)
'EQpat
I I Declinacin
8.- Nombres masculinos y femeninos con el tema en -o
Tema: jTJto- (caballo) - M.
Sing. NOM. c
tjtjrog
f)
pripog
GEN. xo
ITtJtOU
xfig
eQTipou
DAT
Xp
l'jtJt)
AC.
xv
tJtjrov
xfjv
Qripov
VOC.
()
hine
(6)
EQTipe
l'jTjrOL
al
eQ-ripoL
Plur. NOM. ol
302
8Qr|(xci)
GEN.
xa)v
ITCJTCOV
XJV QTjpajv
DAT.
xotg
l'ji:n;oig
xatg egriixoLg
AC.
xog
t'jCJtoug
xg
pripoug
VOC.
()
()
gripoL
Soigo- (don)
oxav6a>.o- (trampa)
epv
COQOV
oxvaXov
GEN.
T03
UQOV
TO
0(0501)
TO
oxavdXou
DAT
T^
LEQQ
T(p
(Q(i>
T(p
oxavdXcp
AC.
leQv
JQOV
oxdvaX-ov
VOC.
()
LSQV
()
COQOV
()
oxvaXov
hg
Ta
coQa
xd
axdvaXa
oxavdXcov
Sing. NOM.
Plur. NOM. Ta
GEN.
TCV
eptuv
TWV
QJV
xwv
DAT.
X0L5
leQog
totg
6c)Q0l$
xotg oxavXoig
AC.
ta
eg
TOC
cQa
xd
oxdvaXa
VOC.
{&)
IzQ
()
6a)Qa
()
oxdvaXa
oxov
GEN.
xo
oxo
DAT.
xcp
axcp
AC.
oxov
VOC.
()
CXOV
Plur NOM. xd
OTCt
GEN.
xcbv
crtcbv
DAT.
xog
OTOtg
AC.
xd
ox
VOC.
ox
303
I I I Declinacin
11.- Temas en gutural (x, y, /)
Tema:(pi)Xax- (guardia) - M.
Sing. NOM. (pi)Xa|
GEN.
cpXax-og
DAT.
cpXax-L
AC.
p-Xctx-a
< * cpuXax-g
VOC.
Plur. NOM. (pXax-sg
GEN.
qpuXx-cov
DAT.
cpi3Xa^L(v)
AC.
<pXax-ag
< * (puXax-at
VOC. cpXax-eg
XaXajt-og
DAT.
XaXajt-L
AC.
XaXajr-a
VOC. XaXaip
< * XaiXajr-
< * XatXajt-
XaiX;t-(v
DAT.
Xaika'y^iiv)
AC.
XaXajt-ag
VOC.
XaXajT-eg
< * XaiXaJt--OL
xQix-oc,
DAT.
xQix-i
AC.
x^Q^"^
VOC. xQi5
Plur. NOM. xctQtt-eg
GEN. xotQtT-Cv
DAT.
xQi'^K'^)
AC.
x^Q^'^-'^^
VOC. xQLX-eg
naxQb-i
AC.
KaxQb-a
VOC. jtatQg
Plur. NOM. jtaiQS-sg
GEN.
DAT.
jTat0LaL(v)
AC.
jtaxQL-ag
VOC. naxQb-eq
3Q6fj,aT-og
DAT.
(3Q)|iax-L
AC.
VOC.
Plur. NOM. pQ\xax-a
GEN.
DAT.
|5Q0JiAaoi(v)
AC.
PQC|.iax-a
VOC.
pQC|iCx-a
Yyc'vx-og
DAT.
YLyctvx-L
AC.
jyay/x-a
VOC. YYCtv
Piur NOM. Yyavx-eg
GEN.
yiyvx-wv
DAT.
YYCtoi ("v)
AC.
yiyavx-ag
VOC. YLYCtvx-eg
17.- B) E n - o v T -
OVT- (diente) - M .
NOM.
Xcov
oij-g
GEN.
XovT-og
vT-og
DAT.
X0VT~L
VT-L
AC.
Xovx-a
6vT-
VOC.
Xov
og
NOM.
XovT-eg
vT-eg
GEN.
XevT-cv
VT-(tV
DAT.
Xo-uaL(v)
o-OoL (v)
AC.
XovT-ag
VT-g
VOC.
XovT-eg
vT-eg
Toipv-og
DAT.
JtOLpv-L
AC.
JtOL|.iv-oc
VOC. Jtoipriv
Plur. NOM. JtOL|xv-Eg
GEN.
3T0Lpv-wv
DAT.
JTOLpoiv
AC.
Jtotpv-ag
VOC. JT0L|xv-eg
Tema: h- (sal) - M.
B) E n -Q-
QqXWQ
GEN.
ctXg
QT|XOQ-Og
DAT.
CXL
QqXOQ-L
AC.
aka
QY\XOQ-a
VOC.
Xq
Qf\XOQ
Qr|xo9-eg
GEN.
ak(bv
QT]XQ-COV
DAT.
Xo (v)
QqXOQ-OL (v)
AC.
Xac,
QqxoQ-Og
VOC.
Xtg
QqxoQ-eg
\xViXy\Q ,
Qvyxr\Q
GEN.
jtaxQ-g
ii'nxQ-q
GuyaxQ-g
DAT
7iaXQ-
|xqxQ-L
GuyaxQ-L
AC.
jtaT8Q-a
[xqxQ-a
GuyaxQ-a
VOC.
nxQ
liqxeQ
9yaxQ
fiqxQ-eg
GuyaxQ-g
Guyaxg-ODV
308
QvyaxtQ-' (hija) - F.
GEN.
JtaTQ-OJV
|.tqxQ-cov
DAT
JiaxQ-OL (v)
\ir\XQ-~OL
AC.
jraxg-ag
fxr}xQ-ag
GuyaxQ-ag
VOC.
jiaxQ-eg
^qxQ-g
0uyaxQ-8g
(v)
GuyaxQ-OL (v)
21.- B)
Temas: atCQ- (estrella) - M yaaxEQ- (vientre) - F. v $ - (hombre) - M.
Sing. NOM. a t r j Q
yaoT]Q
vr)Q
yaoTQ-g
v6Q-g
GEN.
oTQ-og
DAT.
oTp-L
AC.
otQ-a
yaOTQ-a
vbg-a
VOC.
daxQ
ycsxEQ
vQ
vQ-L
oTQ-eg
yaaTQ-eg
v6Q-g
GEN.
axQ-ojv
yaoTQ-cov
vQ-CV
DAT.
oTQ-oi
7aaTQ-0L (v)
vbQ-OL
oxQ-ac,
yaaTQ-ag
ctcttQ-eg
yaaxQ-eg
v6Q-ag
v6Q-g
Plur. NOM.
AC.
VOC.
(v)
(v)
Sing . N O M .
Sooe
vTig
GEN.
DAT.
ScoaevE (a) - l
AC.
VOC.
> StoSvEL
2(j)o0veg
yvog
GEN.
> yvoug
DAT.
yve (o) - L
> yvEL
AC.
yvog
VOC.
yvog
> yvri
GEN.
> yevcov
DAT.
yve (o) - O L
AC.
yve (o) - a
> yvTi
> yvri
309
yf\Qag
> ynQ^5
> yr\Qgi (yr\Qi)
YfjQag
YfQag
VOC.
Plur. NOM. yy]Qa (a) --a
> yr]Qa
> yr\Q(bv
DAT.
> y^Qaoi
AC.
> yr\Qa
VOC.
> yr\Qa
25." D) en - o a -
Tema: a i 5 o a - (pudor) - R
Sing. NOM.
atcb-g
GEN.
alSo (a) - 0 5
> alSoijg
DAT.
atoo (a) - L
> alboX
AC.
albo (a) - a
> atco
VOC.
ai6)g
fAv^iecog
DAT.
bvv\izi
AC.
vanLv
VOC. va^tL
Plur NOM. 6uvp,8Lg
GEN.
uviastv
DAT.
i^vfxeoLV
AC.
Suv^ieig
VOC-
6uv^eig
(v)
{-v-/-ev-)
B) E n - -
Tiiy/jd (codo) - M.
Tcfixvq
:rrrixe)5
DAT
Kr\xei
AC.
Lx6-v
7cf\xvv
VOC.
ixQv
Kr]xv
jtTixeig
GEN.
l%Bv-(X)V
jirix^wv
DAT.
v/Bv-oiv
:rtT|XSCfi (v)
AC.
IxO-ag
jtrixeLg
VOC.
Lxe-eg
jtrixetg
A) E n ~ 0 D -
v D - / v a F - (nave) - F.
va-g
GEN.
po-g
ve-cg
DAT.
po-
VTl-
AC.
po-v
va-v
VOC.
po-0
va
yf\-eq
ve~(bv
GEN.
po-djv
DAT.
pOU-OL
AC.
po-g(pag)
va-g
VOC.
p-eg
vfj-eg
(v)
vau-0L
(v)
311
(-V-/-EF-)
- M .
Sing. NOM. p a o d e g
GEN. ^ a o d t o g
DAT.
paoLXei
AC.
^aoika
VOC.
paoikBV
paodeiJOLV
AC.
p aoLXag/(3 aoLXetg
VOC. paaiXeg
ixaa
xaiov
GEN.
Lxaou
Lxaag
Lxaou
DAT.
ixat
Lxa^
Lxatp
AC.
xaiov
ixaav
xaiov
VOC.
txaie
Lxaa
xaiov
xaiot
LxaLaL
Lxaia
GEN.
ixaijv
ixatcov
Lxaojv
DAT
ixaoig
Lxaatg
ixaoig
AC.
ixaoug
Lxaag
xaia
VOC.
Lxaioi
xatat
xaia
Sing. NOM.
Plur. NOM.
312
cpaXog
GEN.
(pavXov
DAT.
cpaXcp
(pavXr\
(pavXov
cpaXii
cpavXov
AC.
VOC.
qpaXe
NOM.
GEN.
qpaXov
cpaXtov
DAT.
cpavXr\
(paijXov
(^avXai
(paXcc
(paXcov
cpavXcv
(pavXaig
cpaXoig
AC.
qavXovc,
cpavXac,
(pavXa
VOC.
(pavXoi
(pavXai
(pavXa
M . / N . ; - impura > i i - F.
M.
F
N.
Xv\izvog
Xnopvr)
Xupevov
GEN.
Xvo\ivov
Xuopvrig
Xajo|xvo'u
DAT.
Xvo\iv(
XuopvT]
Xuopvct
AC.
Xv\.iyov
Xvo[iy^y
Xupevov
VOC.
Xvpeve
Xvo[iyy]
Xupevov
Xviyoi
Xupevai
Xupeva
GEN.
Xuopvcov
Xuopvcov
Xuo|xv)V
DAT.
X.U0|IV0L5
XuopvaLg
Xuopvotg
AC.
Xuopvo'ug
Xuopvag
Xupeva
VOC.
XupevoL
Xojpevai
Xupeva
Sing. NOM.
Plur. NOM.
N.B. Este modelo vale tambin para la declinacin del Participio medio de todos
los tiempos.
313
ddqXov
qlou
bi\kov
AC.
6r\kov
drjXov
VOC.
br\k
driXov
bvkoL
bvka
Sing. NOM.
GEN.
DAT
Plur. NOM.
GEN.
riA-cov
DAT
V}XoLg
AC.
6f|Xoug
VOC.
dri^OL
Si^oig
br]ka
Adjetivos contractos
34.- Paradigma con el femenino en a pura larga
Temas: xQvoog~/iQv<sea-/xQVijoyM.
E
Sing. NOM.
314
XQUOOig
XQvof]
(de oro)
N.
XQuaov
GEN.
XQVOOV
XO'Uofg
XQVOOV
DAT.
XQVO
XQ'^of
XQuaq)
AC.
XQVOOVv
XQvcffv
XQUOOJV
VOC.
XQVOOvq
xei'ofj
XQuaov
Plur. NOM.
XQVOol
XQVC'C
XQVOa
GEN.
XQvo(bv
xO'uocbv
XQVOfv
DAT.
XQVoio,
XQ'^oalg
XQ-uaog
AC.
XQVOOvq
XQVoaq
XQVoa
VOC.
XQVOOi
XQ^oct
XQvoa
butXovc,
LJtXfi
buiXovv
GEN.
binXov
DAT.
bi7tX<b
urXfj
biThi)
AC.
biTiXovv
butXf\v
binXovv
VOC.
utXoijg
bmXx]
buiXovv
binXol
biuXal
binX
GEN.
bmXmv
biTtX&v
binX&v
DAT
biTtXq
utXag
biTcXlg
AC.
butXovg
bmXg
buiX
VOC.
bmXoi
binXai
biX
Plur. NOM.
blTlXoV
Adjetivos de ia II clase
36." Adjetivos de una terminacin
QKa%
jtvriTog
DAT. OLQKayi
DAT.
jtviTL
AC.
AC.
:n;v'nxa
GEN.
VOC.
Piur. NOM.
gnayog
aQTaya
cipna^
gnayeg
VOC. iJivrig
Plur. NOM. JcviTcg
GEN.
gnyctv
GEN.
jtevrjTCv
DAT.
dQ;ra^L(v)
DAT.
TcvriaL(v)
AC.
apTravac
AC.
jrvrjTag
VOC.
jtvriteg
VOC. ctQJtayeg
315
owtpQOv
N.
Sing. N O M . JtXriQTig
:n;X.fjQEg
G E N . aojcjpQovog
ocxpQOvog
G E N . JtXrQovg
:rA.r|Qoug
D A T . occpQOvi
atcpQOVL
D A T . TtXrjQEL
jiXriQEi
AC.
accpQova
ac<ppov
AC.
j.f\Qeq
VOC.
OCOCpQOV
OCbCpQOV
V O C . JtXfjQEg
jtXqQT)
jrXQEg
Plur. N O M . JtXriQEtg
jrXrjQT)
G E N . jrXfiQcov
OCOpQVOJV OCOCpQVCOV
JTXTJQCOV
D A T . ac(pQoaL(v)a6cpQoai(v)
D A T . jrX.riQEaL(v) ;tXriQEOL(v)
AC.
acpQovag
atcpQova
AC.
JcXriQELg
JIXTQTJ
V O C . occpQoveg
occpQova
V O C . JtXlQECg
JtXVlQT]
Sing. N O M .
N.
jictg
jio
Jtv
GEN.
::iavxg
Jtorig
Jtavxg
DAT.
jiavT,
JtOT)
jiavx
AC.
Jtvta
noav
Jtav
VOC.
Jtg
jtaoa
Jtv
JtvXEg
jtoat
:itvxa
GEN.
jtvxtov
:tao6v
:nvxcv
DAT
jtaL(v)
Jtaatg
JtOL(v)
AC.
Jivxag
Jtoag
n;vxa
VOC.
jtvxeg
Jroat
Jtvxa
Plur. N O M .
316
XCtplevxog
DAT.
N.
XaQeoo
XapEv
XageooTig
Xapfvtog
XaQLeooTi
XOQEVCL
AC.
xaQevxa
XaQEoaav
xaQEv
VOC.
XaQev
XaQeooa
xagEv
XOCQLEVTeg
Xapeoaai
xaQevta
Plur. NOM.
XaQtvrojv
GEN.
XapLVTWV
DAT.
XOiQeOL(v)
XapioaaLg
XaQOL(v)
AC.
Xapevrag
XOiQiooaq
XCtpevra
VOC.
XCQBvxec,
XaQeaaai
XOQEvxa
N.
xo-uoa
dxov
GEN.
duovTog
xcoTig
xovxog
DAT
dxovTi
dxOVOT]
dxovTi
AC.
dxovta
novoav
dxov
VOC.
dxov
xovoa
dxov
NOM.
dxovxeg
dxouaai
dxovTct
GEN.
dxVTtV
dxouacv
dxVTCOV
DAT.
dxoaj(jL(v)
xoiioaig
dxouaL(v)
AC.
dxovtag
dxoiJTag
dxovra
VOC.
dxovxEc
axoajoat
dxovra
317
NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
Temas:
M.
Xv<v
XvoyT-/Xvovoa-/kvo\xE
Xouoa
Xuooqg
XOVTL
Xuooq
X o-u oav
Xovxa
Xvo)v
XoDoa
N.
Xov
Xxtovxog
XOVXL
Xov
Xov
Xvovxeg
Xvvxoiv
XTJOUOL(V)
Xovxag
Xxjovxeg
Xovxa
XTJVX)V
XT3OUOL(V)
Xovca
Xovxa
XOVX05
XouoaL
Xvovo&v
Xvovaaig
Xvovoag
Xvovoai
N.B. Este m.odelo vale tambin para la declinacin del Participio Futuro sigmtico activo.
318
N.
xi[i(bv
XL|j,coa
XLI^C&V
GEN.
xt^Jvxog
xtjACO'qg
xijAWvxog
DAT
XL|aJVXL
xi^itoq
XL|i)VXl
AC.
xi\i(bvxa
XLJACbOav
Xl[XJV
VOC.
X L ^ W V
XLfxwoa
XL|.I>V
Sing. NOM.
Plur
GEN.
xLixJvxsg
xqicvxojv
DAT.
XLp)OL(v)
AC.
VOC.
NOM.
XLfibaaL
XL|AJ0)V
xii^cvxa
Xt^JVXCOV
XL^tboatg
xi4i)aL(v)
xL^ivxag
xi^itoag
XL^itvxgg
XL|XCOaL
XL|Ac5vxa
xinwvra
N.
CptXcbv
qpdoaa
cpiXov
cpdo'OvTog
qpdo'arig
cpiXCviog
cpL^oxiaTi
CpLXoVTL
DAT.
AC.
cpikovvxa
(pikovoav
CpLXoV
VOC.
cpdcv
(pikovoa
cptXov
cpikovoai
cpiXo'Ovta
Piur. NOM.
GEN.
CpdoVTCUV
q)ikovo(by
CpLXoVTCOV
DAT.
cpLX.otjaL(v)
cpikovoaic,
cpLXo'aL(v)
AC.
cpLX.ovTag
(pdooag
(piXo-Ovra
VOC.
qpLX-oijvTeg
(pdoaaL
cpiXo-Ovra
N.B. Este modelo vale tambin para la declinacin del Participio Futuro asigmtico activo.
N.
ouXcov
ouXoaa
ouXov
GEN.
ouXoTJvtog
ouXooTig
otjXojvTog
DAT
o'uXo'OvtL
O^XQOTI
o-uXo-OviL
AC.
ouXo'OvTa
ovXooav
o-uXoiJv
VOC.
ouXcov
ouXoaa
otjXoCv
ouXojvTeg
ouXoaaL
o-uXovTa
GEN.
OOJXOVTCOV
OUXOIIVTJV
DAT
OUXOOL(V)
ouXoaatg
ouXo-Oot(v)
AC.
ouXovvTag
ouXooag
ouXovra
VOC.
ouXovteg
ouXooaL
ouXovra
Sing. NOM.
Plur. NOM.
319
B) E n
-avT-
N.
Xvoag
Xvoaoa
Xvoav
Xoavxog
XoavTi
XoavTog
Xvoavia
Xvoor\c,
XuooTi
Xoaaav
Xvoag
Xvoaoa
Xvoay
GEN.
Xvoavxeg
XvovTv
Xvoaoai
Xvoaowv
Xvoavxa
Xvovx(v
DAT.
Xvoaoi{v)
Xvoavxac,
Xvoavxec,
Xuooaig
Xuoaag
Xvoaoi{v)
AC.
XcaooL
Xvoavxa
Sing. NOM.
GEN.
DAT
AC.
VOC.
Plur. NOM.
VOC.
XoavxL
Xijoav
Xvoavxa
N.B. Este modelo vale tambin para la declinacin del Participio Aoristo asigmtico activo.
oxg
oxaa
oxv
GEN.
oxvTog
oxoqg
axvxog
DAT.
AC.
oxvxi
oxoq
oxoloav
oxv
oxaa
oxv
oxvxeg
oxvxwv
oxoaL
oxaofv
axvxa
axvxcv
axaL(v)
axaatg
0xaL(v)
AC.
oxvxag
oxaag
oxvxa
VOC.
oxvxeg
oxoaL
axvta
VOC.
NOM.
GEN.
DAT.
320
axvxa
oxg
oxvxL
XvBeq
XvBeloa
XvBy
GEN.
XvQvxog
XuGeoqg
XuGvxog
DAT.
XuGvTL
XuGetaq
XuGvtL
AC.
XvQvTa
XuGeaav
XDGV
VOC.
XuOeg
XvBeloa
XvQv
X,u6vTeg
XajGeoai
XvByxa
GEN.
XuGvtjv
XTj08La(J5v
XuGvTcov
DAT.
Xu0eLaL(v)
X^GetoaLg
XTj0eLai(v)
AC.
XvBvxag
XuGeoag
XuGvxa
VOC.
XuGvTEg
XuGetoaL
XuGvca
Plur. NOM.
(paveoa
cpavv
GEN.
q)avvT0g
(pavsLOqg
(pavvTog
DAT
tpavvTi
(pavEor]
(pavVTL
AC.
cpavvxa
q)avELaav
cpavv
VOC.
qjaveg
paveoa
qjavv
(pavvTgg
(pavELoai
(pavvra
GEN.
q)avvT)v
qpaVELOJV
cpavvtcuv
DAT.
cpav8taL(v)
(pavELaatg
cpavEaL(v)
AC.
cpavvtag
cpaveaag
(pavvra
VOC.
q^avvxeg
qjaveXoaL
(pavvra
Sing. NOM.
Plur NOM.
321
M.
SeLxviig
6ei.xvij0a
6eLxvi)v
GEN.
ELXVlJVtOg
68LXV)0Tig
ELXVlJVtOg
DAT
etXVVTL
eLXV1J0Tl
ELXVIJVTL
AC.
eLUvvxa
Eixvoav
ELXVV
bSLKVVOa
ELXVV
Sing. N O M .
VOC.
Plur.
N.
NOM.
beixvvvxec,
eixvaat
ELXVVXa
GEN.
6ELXVI)VTCOV
6eLxvuawv
SELXVVXCOV
DAT
etxv}aL(v)
eixvoatg
eLXVJ0L(v)
AC.
ELXvvtag
eLXvi)0ag
EixviJvta
VOC.
eLXv-vxeg
eixvaaL
ELXVVXa
Sing.
Plur.
322
N.
NOM.
XeXuxwg
XeXvnvla
XeXuxg
GEN.
XeXvKTog
XEXvnvag
XEXuxxog
DAT
XtXVKXL
XtXvyivg.
XeXuxxL
AC.
XeXvKxa
XtXvnviav
XEXuxg
VOC.
XeXuxtg
XeXvxma
XeXxJXg
NOM.
XeX.DxTg
XeXuxmaL
XsXuxxa
GEN.
XeX-uxTcov
XsXvxviibv
XEXUXXCV
DAT
XeXvxaL(v)
XeXvxvaig
XeXuxaL(v)
AC.
XeXuxtag
XeXvKviaq
XEXuxxa
VOC.
XeXuxxeg
XeXuxmaL
XeXuxxa
N.
XeX,0LJt)g
XeXowtua
XeXoLjtg
GEN.
XeXoutTOg
XeXomuag
XeXoutxog
DAT.
XeXoutTi
XeXoLJtuia
XeXourTi
AC.
XeXouira
XeXouJiulav
XeXoLJTg
VOC.
XeXoLJtcg
XeXowtua
XeXoLJtg
XeXouireg
XeXoLJtuai
XeXourcra
GEN.
XeXourTCov
XeXoLTCuicv
XeXoucxcov
DAT
XeXOLJTOL(v) XeXouTULaLg
XeXoLjtoL(v)
AC.
XeXouirag
XeXoLjiuag
XeXoutxa
VOC.
XeXowtxeg
XeXoutuai
XeXouTxa
Sing. NOM.
Plur. NOM.
l^Xaiva
aXav
GEN.
^Xavog
(.leXavqg
xXavog
DAT
[lXavi
(.leXavT]
f^Xavi
AC.
[iXava
fiXoLvav
l^Xav
VOC.
[xXav
^Xctiva
\ikav
fiXaveg
(.lXaivai
[xXava
GEN.
leXvcov
fxeXaivjv
fieXvcov
DAT.
^Xaai(v)
}xeXaLvai,g
fxXaaL(v)
AC.
[xXavag
|j.eXaLvag
l^Xava
VOC.
[.lXaveg
[iXaivai
jj,Xava
Sing. NOM.
Plur NOM.
323
F.
xaxvc,
xaxea
xaxv
GEN.
xaxog
xaxeag
xaxog
DAT.
xaxe
xaxt<?
xaxt
AC.
xaxv
xax^tav
xax
VOC.
xax
xaxea
xax
xaxeig
xaxetat
xaxa
GEN.
xaxcov
xaxELWv
xaxcov
DAT
xaxoL(v)
xaxeaLg
xax0L(v)
AC.
xaxes
xaxEog
xaxa
VOC.
xaxeig
xaxeiai
xaxa
Sing. NOM.
Plur. NOM.
N.
- MJN.
pyag
peyXri
pya
GEN.
xeykov
peyXT]g
peyXoD
DAT.
peyXp
pey^T)
peyxXco
AC.
pyav
peyXriv
pya
VOC.
pyag
peyXri
pya
peyXot
peyXat
peydtXa
GEN.
peyXcov
peyXcov
peyXwv
DAT.
peyXoLg
peyXaLg
peyXotg
AC.
peyX.0Dg
peyoXag
peyXa
VOC.
peyXoi
peyXai
peyXa
Plur. NOM.
324
N.
55.- B)
Temas: Ttokv- JIOXXO- - M./N.
Sing. N O M .
GEN.
N.
noXvc,
noXXx]
jroX
noXXov
jroXXfjg
jtoXXo
JioXXfJ
jtoXXcp
DAT.
AC.
noXvv
jioXXriv
jroX
VOC.
jtoXg
jioXXi
JToX
noXXo
JtoXXai
TcoXX
GEN.
7toXX(x>v
JTOXXCOV
JEOXXJV
DAT.
TtoXXoXc,
jtoXXag
jtoXXoTg
AC.
noXXovc,
jtoXXg
jToXX
VOC.
TtoXXo
jToXXa
jtoXX
Plur. N O M .
56.- C)
Temas: Jigao-/ j t g a - / jtQaeF - M./N.
- F. (apacible, manso)
M.
N.
jtQaeT
jtQaov/jTQa
JCQ^OU
GEN.
jtQ^tou/ JtQaog
jtQaeag
DAT.
JiQctq)
jtQaetft
AC.
JTQ9C0V/ JtQauv
jtQaetav
rcQftov/ ngav
VOC.
jipaog/ ngae
jt^aeia
jTpaov/ Jtpaij
;n;Q asi a i
jtQaa/ 7tQq.a
KQg.(v/ JCQacov
jTQaeicov
jtQauv/ KQq.(v
DAT.
jtQotg/ :iQaoL(v)
jtQaeiaig
jtQaai(v)/ J i p ^ o i g
AC.
JiQ^toug
jtQaeag
nQaa/ nQq.a
VOC.
jtQgtoi/ JiQaetg
TtQaeiai
TtQaa ngaa
325
Comparativo
Superlativo
M
piHQg
pequeo
loxuQg fuerte
piXQxeQOg,
-a, - o v
pLXQxatog,
-TTTI, -TOTOV
axvQxeQoc,,
-a, ~ov
toxuQxa-cog, - x t r i , -xarov
xpiog
precioso
xipicoteQog
-a, - o v
xtptxaxog,
-xxti, -xaxov
paQg
pesado
pagxeQog,
- a , -ov
paQxaxog,
- x x T ] , -xaxov
x Q L p o x e Q o g -a, - o v
xQLpT|g riguroso
x Q t p o x a x o g , -xxr], - x a x o v
X0LOV
x^Lcov
GEN.
X6Lov-og
DAT
x0LOv-L
AC.
(x0ov-a)
'xOtov
VOC.
sx6tov
X9iov
xGo-ug
(xQov-eg)
xGtco
(x9ov- a)
Plur. NOM.
326
N.
GEN.
X0tv-(ov
DAT.
exOlooL
AC.
xQtoTjg
(exGov-ag)
X0Lt
(xOtov- a)
VOC.
(xGov-eg)
(X6tov- a)
Positvo
Tema
|5E\TLCOV, ^Xziov
ayaQc,
(bueno)
Superlativo
Comparativo
p^^TLOtog
(ptimo/ el mejor)
XQxioxog
(fortsimo/el ms fuerte)
poderoso, importante)
2)
xaxg
(malo)
FQr|x-
XELQOV, x^QOV
Xe^iOTog
(peor)
(psimo/el peor)
footv, rjoocv
(peor/ms dbil fsica, socialmente)
j o o o v (neutro adverbial: menos)
3)
xakq
KOkX-
(bello,
Kollim,
xUtoxog
xXXiov
(bellsimo/el ms bello)
(ms bello)
bueno)
4)
pixpg
fALXpO-
(pequeo)
HIKQXBQOC,
(pequesimo
Xoocov, -ov
mnimo,
(ms pequeo,
menor)
5)
Xiyog
zXax-
(exiguo)
6)
TtoXvc,
iWQxaxoq
el ms
pequeo)
E?^axioxt8Qog
(Ef. 3,8)
jtke-
(mucho)
zlXiGxog
nkoxoc,
nXoiv, TXzov
muchos)
muchsimo)
7)
\ieyac,
(grande)
\izy-
I^EL^WV, [XS^OV
^EL^xeQog
(mayor)
[lyLOXog
(mximo, el ms grande)
(III Jn 4)
-
327
60.- Numerales
Valor Signo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
30
40
50
60
70
80
90
100
200
300
400
500
600
700
800
900
Cardinales
bvo
TQe5, Tpa
ix
la
XTCt)
v6exa
wa
6 x a (xQa) x a l 6jta
xQelg
xxxapeg, - a mi 6 x a
jievtExaLSsMa
jiTaxaiSexa
HXwjcasxa
lO'
5'
xa
i'
V'
o'
9
o"
v'
eixooi(v)
15 xal 8xoaL(v)
6vo xal H00i(v)
xgixovxa
xexxapxovxa
jr8vxr|xovxa
|T|Xovxa
pSojir|xovxa
YOT|xovta
vevf|xovxa
xaxv
iaxoLOi, - a i , - a
XQtaxaiOL, - a i , - a
XfiTQaxOLOt
KevxaxoLOi
7:
Ct'
^axoLOL
jtxaxoioL
xxaxoioL
evaxoioL
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
XALOL, -ai, ~a
SIOXLXIOI, -ai, -a
10000
11000
20000
328
Ordinales
JtQOTOg, -T), -ov
6ein8Q05, - a , -ov
tpLTog, -T], -ov
tTapTog, -TI, -ov
nnjiTO^, -11, -ov
extog;, -T), -OV
ep6o|^05, -T], -ov
076005, -T], -ov
evaxog, -TI, -OV
svKaxoc.-Tl,-ov
c6)axoc, -T], -OV
TQLXog; jal xaxog
xtaQxog xai, xaxoc;
Kimxoi; Kal iaxog
eitxog ai Sxaxog
sp8o|ioc; x a l jaxog
678005 Mal xaxog
evaxo5 x a i 6Haxo5
eixooxg. - l i , - v
815 (o jrpwtog) x a l eixoaxg
Sfimgog x a l eixoorc
xQiaxooxg, - r | , - v
xsTxaQttxooxg
jrevxTixooxg
g^Tixooxg
|36oiJ.Tixoax5
76oT)xoox5
v8Vixoax5
xaxooxg
Siaxooiooxg
xeiaxooLooxg
xexQaxooiooxg
nevxaxooLoox?
8^axooLoox5
jtxaxooLooxg
xxaxooiooxg
vaxooiooxg
XIXLOOT:5
810x1X100x05
XpLOxDiLOL
xeioxi^LOOTg
xexQaxLOxXioL
jtevxaxLaxIlLOL
JtSVxaXLOXlJtLO0X5
Adverbios numerales
g
Jixxtg
xxxig
Evjig
e'ic;
evexaxig
SwExxig
xeioxaiexxic;
xexea}taL6xxi5
jtevxsxaisxxig
jcxaxaiexxig
xxcDxaLexxig
vveaKaLSexxig
sixooxig
eixooaxig arca^
eiHooxic. 65
xQiaxovxxig
xexxapaxovxxLg
:tevxT]xovxxi5
s^Tixovxxic;
|36o|iT|xovTxL5
7OTiKOvxxv5
8vevT|xovxxL5
xaxovxxt;
Siaxooixig
xeiaxooixig
xexpaxooixig
rtevxaxooixLg
^axooixi-5
rexaxooLxLg
xxaxoaLxi5
vaxooixig
XiAiaxig
8taxi?^i.xi5
XQioxL^ixLg
x8xeaxioxiALoax5
xex0axLoxi-^Lxi5
jtevxaxioxiiLxig
jixaxiox^iot
XXQXlOXt^lOl
^axj.oxAioox5
sjtxaxi.axLXiooT5
xxaxLOxiXioat5
vaxiox 1-^100x05
^axioxiAi.xi5
jixaxioxiXixig
xxaxioxiXixig
fiTjQioi, - a i , - a
|ii3otOL x a l xXioi
[iUQLOOXOg
l^'U0toox5 x a l xi?^L00T5
[iHQiaxig
liVQinic, x a l xi^LxL5
bia\ivQLOi, -at, - a
8LO^IUQIOOT5
^axioxoL
6iO|XTjQixLg
M.
NOM.
GEN.
eg
B)
Dos
M./F./N.
N.
V
NOM.
vg
^ta
\iiac,
evg
[DOLV]
DAT.
v,
yaa
VL
GEN.
DAT.
AC.
Eva
\iLav
AC.
Sito
[UOLV]
D)
C)
Tres
E
M.
Cuatro
M7E
N.
NOM.
xooaQt^
xooaQa
NOM.
XQlC,
XQZlC,
GEN.
XplbV
TQLCOV
TpLCOV
GEN.
xsoaQCOv
DAT.
TQLO(v)
XQLaL(v)
XQLaL(v)
DAT.
xocsaQOi(v)
VOC.
xaaagag
VOC. "cpeg
Tpelg
XQia
XQa
N.
xeaaQcov
xooaQOi{v)
xooaQa
oiieg
N.
0)6V
GEN.
oiSevg
DAT
otJev
AC.
ovbva
0'u|iav
ovbv
ovbvec,
[oxiE^ai]
[oxiSva]
oiivcov
[0'U6J.LWV]
[oivcov]
[oxtSE^aLg]
[o-&aL(v)]
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
oijvag
oiJe^LLCtg
ovbevc,
ovbev
[oxJeiALag]
329
Los Pronombres
63.- Pronombres demostrativos
A)
>vo5, -11, -o
M.
F.
B)
(aqul)
N.
Plur.
xELvo
NOM.
o-uTOg
aTq
TOTO
eXELVCU
GEN.
xoTO'u
Tamqg
TOTOU
DAT. xevcp
xeiVT]
xELVCj)
DAT.
TOiJTCp
xavxr]
TOTCp
AC.
xelvov
xevqv
Exevo
AC.
TOTOV
xaxqv
TOTO
NOM. xevoL
xELvai
EXELVa
NOM.
otoi
avxai
TttXa
GEN. xELvcov
exEivcov
xELVCOV
GEN.
TOTCov
TOTOJV
TOllTtV
DAT
e x e v o i g x e L v a t g EXEVOig
DAT.
TOTOig
xaTatg
toTOig
AC.
exeLvoug
AC.
Toxitoug T a x a g
EXELvag xELva
D)
C)
auTg, avx\, avx
(l mismo, aqul, l)
M.
F.
N.
Sing. NOM.
Plur.
330
TOTa
ode,
r\b,
M.
(ste)
R
TSE
aTg
aTT)
aT
NOM. o6e
qe
xe
GEN.
aTO
aTfjg
aTo
GEN.
TOE
xqaE
xoe
DAT.
aTC
aTfj
avx(
DAT.
Ttps
xfje
X(^
AC.
aTv
arriv
aT
AC.
xve
xrjve
XE
NOM.
aTO
axa
avx
NOM. o6
al'E
xE
GEN. aTcov
aTWv
aTWv
GEN.
xwvE
XWVE
xcve
DAT.
aToIg
aTOg
aTOg
DAT.
XOLOE
xaoe
X0L05
AC.
axog
arg
aT
AC.
xooe
xaE
og
N.
o
GEN.
ov
DAT.
fi
AC.
ov
fv
OL
CXL
)V
tV
a)v
alg
og
ds
Plur. NOM.
GEN.
DAT
AC.
otg
oug
ov
M./F.
N.
Sing. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
Tg
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
TLVg
TLV
TIVJV
TLVWV
Sing. NOM.
GEN.
XL
TLvg
Tivg
TLV,
TLVL
TLV
XL
xig
XL
xLvog
XLvog
DAT.
xvL
XLVL
AC.
xva
XLveg
xva
Plur. NOM.
GEN.
XLVv
xvcov
XLOL(V) XLOL(V)
DAT.
XLOL(V)
XLaL(v)
XLvdg
AC.
XLvag
XLva
xivd
N.
ooxLg
fxtg
0X176 xt
GEN.
ouTLVog/oxo-u
fjaxLVog
ouxLvog/oxou
DAT
(uxLvi/oxq>
fjXLVL
q)XLVL/OX(p
AC.
ovxLva
rvxLva
OXl/O X I
OLXLveg
atxLveg
dxLva/dxxa
6vXLVtOV/OX)V
oJvxLvtov
(VXIVCOV/OXCUV
0L0XiaL(v)/0X0L0t(v)
aloxLOL(v)
OLaXtOL(v)/OXOLOL(v)
ooxLvag
doxLvag
dxtva/dxxa
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
331
Interrogativos
directos e
Relativos
Indefinidos
Demostrativos
Relativos
e interrogativos
indirectos
Tg,
quin, cul?
indirectos
xq,
65, TJ,
008, f\be, T
alguno,
o i o g . avzr\,
algo
ste
>8V05, -ti,
TOVXO
00X15,
que,
TTI5, OTL
e cual
que.
el cual,
- 0
cualquiera
aqul
E-tSQog, - a , - o v
otro, el uno de los dos
TOOOCTOL,
-avxai, -avxa
6001, - a i , -
tan grandes
cuantos
;too^, - r | , - o v
xoaoiJTO<g
cuan
-aiJTTi, -oi)To(v)
-T], - o v
grande?
tan grande
cuanto
jiooc;, - a , -ov
Toiae, -Se,
cul?
0L05
n;oto5,
tal
- , -ov
-a,-ov
TOLOJTOS
cual
de cualquier
-v6e
cualidad, cui. qu
[jtriXXOC,
-11,-ov
-T), - O V
-aTii, - o J t o { v )
-1), - o v
-r\, -ov
de qu edad?
de igual
de qu edad,
de qu
cuan grande
tan grande,
edad,
de qu
tan fuerte
de igual
importancia]
importancia?,
de qu
importancia,
grandeza?
332
Relativos
direclos e
Indefinidos
indirectos
(enclticos)
Demostrativos
dnde?
indefinidos
Negativos
e interrog. indir.
evQbs,
ItOV
Relativos
aqu
en cualquier
xEt, all
lugar
amov,
ov
OJIOI)
donde
donde
all
3I0EV
ev6ev
o9ev,
de dnde?
desde aqu
de donde
vTStJGEV
de aqu
xsSev
de all
v65e
aqu
xeoe
all
cundo?
Jtot
JTXE
OTE
[ot, t o t e ]
entonces
r|VLxa
I^Tl Trote
cuando
ovbnoze
alguna vez,
cuando
iTlSltOXS
en algn
T|vixa v
jams
tiempo
cuando, si acaso
ewg, hasta que
KQ3<;
Jljg
cmo?
de algn
as
modo
orccog
o-dantg
(OTEQ
como
HTldafiwg
as, como
yoj
\10V,
DAT.
\iOV W
I I PERSONA
OIJ
111 PERSONA
-PJ
OOV
aoL
p -^^
o
e
AC.
Plur. NOM.
GEN.
DAT.
AC.
Tr||J.LV
l^LV -
acpLaL(v)
ocpg
333
&Xkr\k{ov
XXr|Xtov
DAT.
XXriXoig
XXr)Xaig
XXr|XoLg
AC.
XXr)Xo'g
XXr|Xag
akXr\ka
Plur. GEN.
u^tv a x j v
Opcov avx(X)v 1 a u x o v
DAT
f)|iLV aiiToTg, - a t g
AC
^iv a t o i g , ag
(ainwv)
otpLOLv avTOlg, - a g /
a x j t o g , -ctg
(a-cotg, -atg, -og)
oqpctg a t o g , - g , - /
a u t o g , -g,
(aiJTOg, - g ,
-)
334
(og.
~%
>
N.
-v
M.
fj^iTEeog,
Plur I pers.
E
N.
-a, - O V
-v
II
lfxxEQOg,
-a, -OV
ov)
III
OtpTEQOg,
-a, -OV
Verbos en -o)
74.- Presente e imperfecto Activo y Medio-Pasivo
Xvw, desato
Sing.I pers.
>
II
Xij-E-tg
X,ii-e-i
III >
>
>
P
2
z-Xv-o-v
E-X\J--pTlV
XlJ-tl-(Xl!-8l)
-?tx)-E-5
e-KD-E(v)
E-Xll-OU
-Xl3-0-pEV
Xti~e-a6e
X-OTJ-aL(v)
-X-g-TO
-X-E-te
~Xtj--pE6a
-X\)-E-09
E-Xu-o-v
E-X-O-VTO
Xij-ci)-Aai
A,i)-T)~s
III
\v-y\~xo,i
W-TI-OOE
III
A,II-C-OL(V)
>
III
Al)-OL-0
X-OL
X-Ol-TO
?i.i!-ci)-vxai
Xu-OL-priv
11
X-O-pOL
X-e-TaL
Xu-oL-pEea
X-Ol-TE
Xij-oi-a6
III
X,iJ-OL-ev
X-Ol-VTO
1i
III
XTJ--TO:)
Xu-~vtcov
X--a0e
Xu--aSwv
(Xu--Ttoaav)
(Xv--oecoaav)
INFINITIVO llJ-ELV
PARTICIPIO NOM.
GEN.
NOM.
GEN.
M.
X--v, -ovTog
?;.Tj--pEV05, -oi;
F.
X-ii-OD-oa, -aT]5
Xu-o-pvri, -yy;
N.
Xij-o-v, -orcog
Xu--pEvov, -ov
335
honro
TifiaTl^ao-/e-
T.V.
T.P.
Sing. I pers.
II >>
III
o
>
u
S
g
JtOl0-/E-
dqXoo-Zc-
JTOIO)
jtoieig
TtoieT
rjXo)
Sri^og
T1>.0L
xi|i(ifxev
jtOLoij[iev
TL|J.(t)ai{v)
JtOLOOL(v)
6ri\oi}ai(v)
Sing. I pers.
II >>
III
tljXt
xijigg
JtOlJ
jtolfg
Jtoifi
iiXoTg
XL|J,J1AV
TL|lX8
xtj,wot(v)
JTOLCO^ieV
jcoLfjxe
6r\k6}x
Sing. I pers.
II
III
Xl^KpqV
Tt0l0lT]V
jtolorig
jroLotri
Tl^oriv
5r|XoLTig
TiXoTi
Plur. I pers.
II >>
III
Ti^(p{xev
xi|X(xe
xincpev
Jt0l0l[lV
Ttoioixe
jtOLOiev
Sing.II pers.
II
XL^ia
XLjxxco
JtOLEL
jcoiexc
bvik\XV
6r]koxB
br\Koitv
6f\kov
br]kovx(
Plur. I I pers.
III
xi^xe
XL|i(VXCOV
(xifixcooav)
jtoieixe
JtOlOVTCOV
(jtoiextooav)
6r|Xoxe
TjXoVXCV
(SqXoxoav)
INFINITIVO
XL[XV
JtOLELV
SriXov
NOM.
M.
F.
N.
XL|i>V
xLfxcboa
TtOlOJV
jioiooa
xi\i(i)v
jroLov
bvikovoa
bvikovv
M.
F
N.
xtlicovxog
xificOTig
XL^lCVTOg
jroLovxog
jtoioarig
jtoiovxog
SriXovxog
8TiXooT)g
qXovxog
2
D
pers.
11 Plur. I
ca
II
D
co
III
6r|X(i), muestro
Plur. I pers.
II
II
o
>
O
>
;tot(t), hago
o
&
GEN.
TCOLtxe
br\X<>
6r\k
br\km
pers.
EX^lCDV
jtoouv
El^OUV
II
xL^ag
jTOLstg
8r|Xous
III
xfAO
gJtOLEL
86f|X0U
Plur I pers.
z
336
xi[ij^sv
jtoioij[iev
qXo^sv
II
exi^ixe
noieixE
TjXoxe
III
xifxcov
JtOLOUV
eSfiouv
tifiaTipao-Ze-
jtoien:oieo-/8-
br\ko-
tipcpat
TipTaL
jtoiolxaL
JlOlfj, EL
jtoieixai
5Ti?*,oi}jiaL
6TIX,OL
6Ti?^oxai
TLpJ|is6a
Tt|Aa68
Tiptovxai
itOLo[XE9a
jtoteLO0
JTOLOVXaL
Ti?LO|X80a
TiXoi3a98
TiXovTai
Sing.I pers.
II
III
TipcpaL
Tipa
TL[xtaL
JlOlf]
jtoifjiai
6TiA.)|j.aL
br(kd
bvkmai
xi\i\iBQa
xLfxcvxat
jtOL)[X9a
jcoLfa6
jtoiovxai
6TiX.c)ji86a
br\k{oQ
br\kmxai
Sing.I pers.
II
XLfKppTlV
XljJWO
Tl|.[pXO
JCOLOLpTlV
JTOLOLO
JTOLOLXO
dr|XoLp,r]v
TlA,OLO
xippeSa
XL^poee
XL^CpVXO
jtoLOL|ie0a
JIOIOOOE
JtOLOLVXO
6TiA.ope6a
6TI>.OLO08
6r|X.0Lvxo
XllXiX)
JtOLOJ
jroLa9)
bvkov
br]kovaQ(
;t0l8l06
6TIXOO0
T]Xoo6cv
(TiXoo0o)aav)
T.V.
T.P.
Sing.I pers.
o
II
>
III
u Plur. I pers.
3
II >>
z
III
o
>
III >>
Plur. I pers.
II
o
III >>
Sing. II pers.
III
Plur. I I pers.
III
u\La
xipcta98
xifia6(o
xtpoOs
xLAae)v
(TLpa0(oaav)
INFINITIVO
xmaaQo.1
NOM.
M.
F.
N.
xip)p,8vo;
XL|10)|X8VT1
TLp.C)!iVOV
GEN.
M.
E
N.
xipcopvou
xi|xcop.vTi$
xtpcpsvou
3lOt8to6C0V
(jioita9(oaav)
6r|Xoo-/e-
6riXoLXO
STiXojo0aL
coiopEvog
Jtotou^vi
JtOLOpEVOV
JTOLOUpvOU
jtoioupvT)5
jioiou|ivou
6TiA.oijpvog
riXoupvt]
TiXopEvov
Si^ou^vou
TiKoupvTjg
T]X0UpVOU
pers.
Plur. I pers.
EJtoio^iriv
ETl^OpTlV
jioio
eby\kov
xL^xo
EJtotetxo
bvkovxo
ExtucpeSa
TOLOH0a
86ri?^opE6a
r]Xo00
E6TIXO3VXO
III
Q
z
xip)p,riv
II
EXipaaOE
jT;oita0E
III
EXtpWVTO
jTOlOVXO
337
Sing.I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F
N.
o
>
a
z
o
>
i
o
MEDIO
X-0(
Xv-oo-iiai
-oe-ig
X-OT) (X-OEL)
Xv~aov-Gi(v)
Xv-aoi-\ii
Xij-oe-Tat
Xu-o-[iea
>.~oe-a6e
X-oo-vxai
Xu-ooi-fiTlv
X-OOL-5
X-OOL-O
Xv-ooi
X-ooi-nev
Xv-aoL-xz
X-OOL-TO
Xu-ao-fXE6a
X-aoi-o9e
X-OOLS-V
X-OOL-VTO
Xv-OEIV
X~oe-oeai
NOM.
GEN.
Xu-a-|ievog, -ou
Xu-oo-ixvT), -Tig
Xv-o-nevov, -ov
X-OE-L
Xv-oo-nev
Xv-OE-XZ
NOM.
GEN.
X-at-v,
-0VT05
X-oou-aa, -otig
X-oo-v,
-0VT05
Sing.I pers.
II
in
Plur. I pers.
II
III
Sing.I pers.
II
III
Plur. 1 pers.
II
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
R
N.
Q
Z
*^
^
338
HQIV-W
XQIV-Sig
MEDIO
XQlV-O-^aL
XQLV-EL
XQlV-1]
XQLV-Er-Tai
MQlV-O-^iSV
xQlv-o^)-^le0a
xQiv-e-te
xeiv-e-oGe
XQiv-o-atv
XQLV-O-VXaL
XQiv-oi-riv
X0l,V-OL-lit)V
XQiv-o-i]g
XQLV-OL-r)
XQIV-O-O
XQIV-O-^EV
XQLv-0L-iie6a
XQIV-Ol-XE
XQLV-OL-SV
XQIV-O-OOE
XQtV-O-VXO
XQIV-O-XO
XQIV-ELV
NOM.
GEN.
XQLV-e-oeat
NOM.
GEN.
XQLV-CV,
-OVTOg
xQLv-ooa,
-ooTig
XQLV-ou-|AvTi, - q g
XQlV-OiJV,
-OVTOg
XQlV-0l)-^lV0V, -ou
xQiv-o-^isvog, -ou
II
III
-X-oa-TO
-X-aa-pev
->.u-a-pe6a
~Xv-aa-xe
B~Xv-aa-odB
z-Xv-oa-y
-Xv-oa-yxo
Sing.I pers.
Xv-o<x>
Xvo(-\iai
II
X!-0T]-5
Xv-ax\
Xv-ow
Xv-or]-xai
Xij-a(o-|a.ev
Xv-o)-\xzQa
Xv-oy]-XB
Xv-ax\-oBB
Xv--Q0)-Ol{v)
X-oJ-vxaL
X-oat-pi
Xv-oa-\ir\v
II >>
Xv-OCLl-C,
Xv-oai-o
III
Xv-aai
Xv-om-xo
Xv-aai-\iBv
Xv-aa-\iBda
Xi}-aai-x
Xv-aai-odz
III
Xv-oai-ev
X-oai-vxo
XO-oov
X-aai
Xu-o-x)
Xu-a-oSco
Xv-oa-XB
X-aa-o6e
Xu-av-xcv
Xu-o-oewv
(Xv~G-x(t<jav)
(?^u-o-oe(aav)
INFINITIVO
Xijs-oai
X-oa-aSaL
PARTICIPIO
NOM.
III
III
Z
- I
ffl Plur. I pers.
p
II
III
Sing.I pers.
Plur. I pers.
II
Sing. II pers.
p
-X-oco
t-Xv-oe (v)
II
O
>
MEDIO
-Xu-o-jiT)v
-Xu-act
3 Plur. I pers.
O
>
ACTIVO
III
Plur. II pers.
111
GEN.
NOM.
GEN.
M.
Xv-oa-g,
Xv-oa-oa,
-rig
Xv-aa-\ivr\, -rig
N.
Xv-aa-v,
-avxog
Xv-o-\ieyov, -ou
-avTog
A,u-a-nevog, -ov
339
ACTIVO
SingT pers.
II
III
Q Plur. I pers.
g
II
III
Sing. I pers.
II
O
>
III
MEDIO
e-q!r\v--\xy]v
e~(pr\v~a-g
-q)r|v-(
-q?T]V-(v)
-tprtv-a-xo
-(pr|V~a-^ev
-(pT]v--^iEea
8-(pr|v-a-Te
-(pf(v-a-o6
e-(pTiv-a-v
-CpT|V-C-VXO
(pr|v-CL)
<piv-c-fiaL
cpVjv-ri-g
(pr)v-Yi
Cpf|V-Tl
(p^V-Tl-XOL
cpiv-t-nev
(pr)v-d)-|i0a
Cpf|V-Tl-T
(pqv-Ti-oee
()tV~0)-OL(v)
Cpf|V-(0-VTaL
cpf|v-aL-t.a
cpr]v-c--|j,Tiv
1.
>
03 Plur. I pers.
D
W5
II >>
III
Sing. I pers.
II
cpqv-ai-g
(prjv-a-L-o
cpf|v-ai
cptv-a-i-xo
Plur. I pers.
cpiv-oL-nev
q)qv-a-l-^e0a
II
(pf|v-aL-Te
cpf|v~a-i-oe
O
>
III
III >>
Sing.II pers.
cpf|v-a-ir-vxo
(pfv-ov
cpiiv-ci
(pTjV--T)
cpT)v--a0)
(pr|v-a-te
cpiv-a-aee
{pqv--vT(ov
q)T)v--a9cDV
(cptivTwaav)
((pTivoecoaav)
INFINITIVO
(pfiv-ai
cpr|v-a-<j0ai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
NOM.
GEN.
M.
cpf|v-a-g,
-CCVTOg
(pr)v--|ivog
(pj]v-a--[J,VOTJ
F.
(pf|v-a-aa,
-oTi5
CptlV-a-|lVTl,
cpTiv-a--lAVTig
N.
(pfv-av,
-avxog
9r|v--|ivov,
cpTlv-a--^lvou
III
Plur. II pers.
III
340
a r r o j o --T.V.paX-
ACTIVO
0
>
Sing.I pers.
8-|3aX-o-v
e-^aX--iXTiv
II
-|3aX--5
-pX-ou
III
-paX-e(v)
-(3?.-e-To
-PX-o-pev
-|3aX--[i86a
II >>
-pX~e-Te
E-pK-E-aee
III
e~|3aA,-o-v
-pX-o-VTO
pX-co
pX-)-p,aL
pA,-)-nsv
paX-c-!.iE0a
Q Plur. I pers.
Z
Sing.I pers.
O
II
III
z
<
>
CQ Plur. I pers.
II
III
0
5-
MEDIO
|5X-Tl-T8
)3?^-(-OL(v)
pX-co-vxai
Sing.I pers.
pX-OL-|il
|3aX.-o-L-|XTiv
II
pX-oi-5
^X-O-L-D
pX-oi
PX-O-l-TO
pX-OL-psv
j3aX-o-L-[AE0a
pX-oi-T8
PK-0-L-O9E
III
|3X-oi8-v
3>.~o-i-VTO
paX--Tco
|3aX--o0co
pX-8-Te
pX-E-o0e
paA,--vxojv
paV-oBojv
(paX--Tcooav)
(paX--a6)aav)
INFINITIVO
6aX.-eiv
3aX,-8-a0ai
PARTICIPIO
NOM.
III
Plur. I pers.
II
Sing. II pers.
III
Plur. II pers.
III
M.
F.
paX-ocra,
N.
|3c(>.-v,
GEN.
NOM.
GEN.
-vTog
pccX--pevog,
-ou
paX-o-pvri,
-Tig
-ou
-vTog
paX--HEvov
341
Sing. I pers.
II
o
>
T.V. Pa-/pti-
T.V. yvo-/7V(oe-yvc-v
-^Tj-V
e-yvc-g
III
5 Plur. I pers.
II
E-yvto
-pq-nsv
e-7v<-^ev
E-yvc-xe
-|3q-oav
-YV(o-oav
Sing. I pers.
(3o>
yvj
Pus
yv(pg
III
yv^)
III
H
Z
D
't
ax
1
co
Plur. I pers.
II
III
Sing. I pers.
II
yv(ij-j,v
yvJ-xE
|3iS-oi(v)
YV()-oi(v)
pa-LT]-v
Yvo-q-v
7vo-LT]-g
III
Plur. I pers.
III
yvo-LTi
pa-Ti-^iev, pat-|.iv
yvo-Lr|-|ASV, yvo-t^EV
pa-LTi-xe, paT-xe
yvo-LTl-xe, yvo-LXE
pa-LTi-oav, pccl-ev
y v o - q - o a v , yvo-EV
Sing.II pers.
0
III
7vco-9i
^T-X)
yvc-xci)
pfi~xe
7Vt-xe
p-vxcv
7V-VXCOV
(pii-xwoav)
(7vt-x(oav)
INFINITIVO
pfvai
yvdjvai
PARTICIPIO
NOM.
Plur. II pers.
III
342
GEN.
NOM.
GEN.
M.
p-5,
pvxog
7vog,
7vvxog
pctoa,
poTig
yvoijaa,
7V00Tig
N.
p-v,
pvxog
yvv,
yvvTOg
T.Pf.: Xc-Xi-xa-Vo-
PERFECTO ACTIVO
Sing.I pers.
II
o
>
111
<
y Plur I pers.
o
II
z
III
Sing.I pers.
o
11 >>
>
III
z
Plur.
I
pers.
CC3
D
11
1/1
III
Sing. I pers.
II
O
>
111
Plur. I pers.
o
I >>
III
Sing. 11 pers.
III
Plur. II pers.
II
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F
N.
o
>
u
Q
Sing. I pers.
II
II
Plur. pers.
II >>
III
X-X-xa
X-Xu-xa-g
}.-Xu-xe(v)
X-Xi)-xa-|iev
Xe-X-xa-te
X~X-xa-at(v)
Xe-X-x)
X-Xi)-xr|-g
XE-X-HII
Xe-Xij~xa)-jAEv
X-XT3-XTJ-T
Xe-X-xro-OLv)
X8-Xl3-X0L-|J.L
X-X-XOL-g
Xe-Xv-xoi
Xe-X-xoi-^iEv
XE-X-XOI-TS
Xe-X-xoL-Ev
X-Xu-XE
XE-XU-X-TCO
XE-XlJ-Xe-TE
XE-XU-X-VTV
(X-A,'U-X-T(0Oav)
Xs-Xu-XE-vai
NOM.
Xe-Xu-xwg,
XE-XU-KULC,
Xs-Xu-xg,
GEN.
-xrog
-xuag
-xxog
Pl.n.SCIAMPRRFF.CTO ACTIVO
-Xe-?^-x-t-v
e-X8-}^Tj-x-8i-g
-X-X,-X-L(V)
-Xe-?i-x-et-^iev
-Xe->^~x-eL~T
E-Xe-J^-x-Ei-aav
343
o
>
o
5
2
O
>
z
w
O
>
>.e-X.on;-a-pev
Xe-Xom~a-T
>.e-?.0Ji-aai
Xs-Xoji-co
Xe-Xom-r\
X~Xom-r[-Te
Xe-XovK~t)oi
Xe-Xotjr-oL-|ii
x-Xoi-oi-g
Xe-X.OLJT-01
X8-A.OJl-Ol-|i8V
Xe-tot-OL-Ts
X-X0Jt-0l-8V
X-Xom-e
Xe-Xouc--TO)
XE~Xo'm-~T
Xe-Xoui--vzm
(Xe-Xom--Tioav)
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
R
N.
?.~Xoijr-vaL
NOM.
GEN.
A8-?toiJi-)5,
-xog
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
-?.8-Xon:-L-v
->.8-?i.OJt-l-5
-?i->.0L3r-L(v)
Xe-Xom-vla,
Xe-Xoui-c,
-vaq
-xog
PLUSCUAMPERFECTO ACTIVO
o
>
u
Q
Z
344
-X8-A,OJl-8l-|J,8V
-X-Xot-L-T
-X-Xo\ji-ti-(yay
0
>
0
Q
Z
Sing. I pers.
I
III >>
Plur. I pers.
II
III
olb-a
oI~o9a
0l6-E (v)
LO-liEV
i'a-TS
o-aoi (v)
elb-)
86-f5
8i6-fi
l6-J-^V
SL6-f|-T8
8-JOI (v)
816-8-TI-V
6-e-ii-g
el-e-LT)
8l5--Lr|-[J,8V,
8-e-Tl-X,
8l6-8-i.ti-oa-v,
10-6 L
La-TW
Lo-xe
o-x>oav
elS-vat
NOM.
86c>5,
EiSmas,
elg,
o-a-g
0L5-a-[X8v
ol'8-a-x8
oS-aoi (v)
el6-L-|J,8V
L6-SL-X8
l6--8V
GEN.
ElSxog
86ua5
816X05
PT .TT.SriTAMPFRFF.rTO
f6-8i-v
T6-8L-g (0a)
f6-i-5 (Ba)
f6-8L (v)
T6-81 (v)
f6-e(0-|^ev
f|0-|J.8V
I6-e(i)-x
f)-te
-E(L)-aa-v
r-oa-v
345
o
B
0
z
o
>
H
Z
CQ
>
i
o
Sing. I pers.
II
111
Plur. I pers.
II >>
II
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
Sing. l pers.
II
III >>
Plur. I pers.
11
III
Sing. II pers.
III
Plur. I pers.
III >>
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F.
.N.
o
>
u
5
z
Sing.I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
III
346
-ov
Xe-Xv-\ivoi,
at,
Xs-Xu-pvog,
Xz-kv~\ivoi, -ai,
CO
fe
T
l
-a (opev
r\xz
<Jioi (v)
-ov zir[y
-a
EiTig
e'ri
sipsv
81X8
eiev
X-Xv~ao
X--Xv-oQo)
X'Xv-oQe
Xz-Xv-aQwv
{Xe-Xv-addioav)
Xz-Xv-aQaL
GEN.
NOM.
Xz-Xv-iivoc,, - 0 0
Xe-Xv-\iyr\,
Xz-Xv-\iyov, - 0 0
PLUSCUAMPERFECTO
k~Xz-X\-\ix\v
kX~Xv~ao
-X-Xu-xo
-XE-X-p80a
-X-Xo-oBe
E-XE-XO-VXO
TEMAS EN L A B I A L
TEMAS EN DENTAL
n^ooo), hago
xJtti), corto
ijied), engao
T.V.3i0av-
T.V. XOJI-
T.V. i|ir6-
PERFECTO
Sing. Ipers.
o
>
u
S
z
II
m
II
z
S
co
II
II
Plur. I pers,
II
III
Sing. I pers.
>
O
p
h^zvoai
b^zvoxai
JlJIQQXTai
xKO|jat
II
III
Piur. Ipers.
II
si|i8a[iea
Sing. I p e r s .
>
EipeuofxaL
X8)iO|iJtaL
Plur. Ipers,
III
o
TtJtgayuaL
sijisuoSe
jrsjTQaYuvoi a i - a LO{V)
ijieuofivoi - a i - a Eoi(v)
xxocp08
)exo}i^Ev-o5
T]5 x8xo^ijivoL
[1
- i ] - o v C
- ai - a aL(v)
^
11
-fts
x^z
o i (v
60L (v)
ELTgi
jr8jriaY|,iv--0L
e)
~ a i - a ei^ev
EL]
XXOliO
ElEUOO
site
lfV
zv
Sing. I I pers.
INFINITIVO
PARTICIPIO
eTs
xex(p9(i)
St|l81JO0Q)
xexocpOe
eHiua0
jrEnQx6cv
xex(p0wv
TJ)Ell06V
(jTEJiexBtoav)
(xexpecoav)
(8il)Eiio6oaav)
KEjrgxOl)
Piur. I I pers.
ll
:ii;rgax9ai
NOM,
f|
ELI]
NOM.
ELT8
Eiev
xjjEoOaL
xExcpGai
GEN.
- a i - a W|EV
f)T
tOL(v)
-r\ - o v ELTIV
tT]g
III
III
iijeuo^v-og -11 - o v d)
r
T|5
GEN,
NOM.
GEN,
M.
jtsjtQaYuv-og,
-OD
jiejiQaYnv-i|,
-115
X8xo^i^v-og, - o u
XSX0t|AV-11,
e'i|)euop,v-og,
i|)eu(i!a8v-ii,
-ou
F.
N.
JlEJQY^tv-OV, -OJ
xexo|t|iSv-ov, - o u
8i|i8UOtiv-ov,
-ou
PLUSCUAMPERFECTO
Sing, I pers,
o
>
u
3
z
II
III
Plur, I pers.
II
III
E-JtE-nQaY-HIlV
XZW\L-\\.\\V
-jr-jrga^o
ExxOTlO
.-K-j"CQaZ-XO
xxoit-xo
4lUa-T0
E-jtE-JtQY-^E6a
sxExji-[tE6a
Eijieiio-^ieBa
8-:i-nQax-68
sxxo(p9E
EijiEu-oOs
jiECQaYEvoL, - a i , - a ,
TilfiO-Ul^V
r|oav
347
OMQbif siembro
pavi), muestro
T.V. aneQ-l(sm^
TV. (pav-
PERFECTO
Sing. I pers.
o
>
3
S
eojtaQoai
]]]
Plur. Ipers.
eonapTOi
f|7YX}iE9a
T[Bcpo|i8ea
II >>
fJYYeXSe
jtqjavGe
III
Sing. [ pers.
o
>
II
IIK
O
>
t^^
"
lis
ft
'T
t]
t\
Piur. 1 pers. ^YYX|iv-0L -OL - a ^ev 80JTaQ|xv-OL-aL-a JIEV
jre(poci(iv-OL-ai - a w(iv
m
II
TJ-te
f|Te
^TE
111
01 (v)
caL(v)
rooi(v)
Sing, I pers. fiyyeXfiv-o? -r| -ov \v ojragfv-o^-il-ov eiTiv tEpaojiv-o? -1] -ov ijv
1!
tTl^
itf\i;
III
E]
eT]
eii
Plur. I pers.
II
III
II
fiLTS
eixs
Sing, II pers.
eev
PARTICIPIO
elxs
LV
jiE(fv6u)
eonapSE
Plur. 11 pers.
III
INFINITIVO
ncpavoo
eoJtaQoo
etev
sfiev
ncpavSe
jc(pv6)v
(f|Yy.Otooav)
(oJiQ9(oav)
(jts(})v6(i)oav)
fiYYXeai
EOjrgOcL
jt{pv0aL
NOM.
GEN.
M.
r|YYEX|jv-05
-ou
F.
r|YYX^v-r|
-115
N.
f|YYeXtiv-ov
-ou
NOM.
hmQuiy-oq
EonaQiiv-ov
GEN.
-ov
-ou
NOM.
GEN,
jteqiaojiv-o^
-ou
jTEqiaotiv-Ti
-115
jte[pao|^8v-ov
-ov
PLUSCUAMPERFECTO
Sing. l pers.
o
>
11
fJYYEXoo
III
fYyeXto
u
Plur. I pers.
Q
Z
11
ni
348
b(pavoo
SOnOQTO
ktpavTo
r|YYX(ie6a
jiEjpofiESa
f\yykBz
EonagGe
ktpavOE
f|YYX[ivoi, -ai -a
>
-nq eoo\iai
>.-?^ij-oo-|.iai
II
eoT]
X-Xv-or\
III
orai.
Xz-XvQz-Tai
Plur. I pers.
Xe-Xu-xxeg, -xmai
-xia Eo|is6a
X-Xu-a-|i6a
II
eaa0
X-?.ij-o8-o6e
III
EoovxaL
X-^ij-oo-vxai
xg
Eao-^.T)v
Xt~Xv-oo~\ir\v
Sing. I pers,
O
-xuia,
MEDIO-PASIVO
U-Xu-xog, -xDia,
II
0010
Xt-Xv-ooi-^
II
001X0
Xe-Xv-ooi'To
o Plur. I pers.
I
III
-xxa oo!J.e9a
X~Xv-GOi~\i&Qa
OOLo6e
XE-XV-OOI-OBE
EOOIVXO
?L-A-00L-VX0
EOEoOoi
X-Xij-ae-o9ai
INFINITIVO
Xe-Xu-xcbg,
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
NOM.
M.
Xe-Xxj-xcbg,
ofiEvog
Xt~Xv-o-\ievog, -ov
Xt-Xv-xvla,
OO^iVT]
Xz-Xv-Qo-pivi], -Tis
N.
X-Xv-xg,
O|J.V0V
XE~XV-O-HZVOV, -ov
-XULO,--xg
GEN.
349
-Cpv-Tl-V
II
s-X-Qii-g
-q)v~r]-5
III
-^-6r|
s-cpv-T]
Sing. I pers.
o
5 Plur. I pers.
z
II
~Xv-Qr\~x
-cpv-Ti-Ts
-(pv~T]-aav
Xv-dd
(pav-co
II
Xv-Q^-^
(pav-fj-5
III
Xv-df]
Sing. I pers.
3 Plur. I pers.
Xv-d(-\xey
(pav-w-nev
Xv-Qf[-xt
cpav-fj-Ts
III
Xv~Q(X)-OL (v)
qpav-j-oi (v)
X0-68T1-V
(pav-r]-v
II
Xv-Qer]-^
(pav-eLTi~s
III
Xv-Q&V]
<pav-er)
Sing. I pers.
>
O
-cpv-Ti-^iev
-X-Ori-aav
III
o
>
Plur. I pers.
Xv-Sei-^ev,
Xv~6eTi-pev tpav-L-[iev
II
Xv-QzX~XE,
?^O-0T1-TE
III
Xu-0L-V,
Xv-Qx]-oav (pav-8L-ev
Xv--Qr\-xi
(pv-ti-6L
Xo-0f|-Ta)
cpav-r|-TO)
X-eil-T8
(pv--ri-T8
^O-0-VTCOV
qpav--vTCOv
(Xo-9i-t)oav)
((pavViTtoav)
INFINITIVO
Xv-Qf\~vai
cpav-fj~vai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
NOM.
GEN.
M.
A.o-9eL-5
-vTog
cpav8L5,
(pavvtog
F.
X.v-9-oa,
-80Tig
cpaveoa,
(paveori?
N.
Xu-O-v,
-VXO5
q)avv
(pavvTog
Sing. II pers.
III
Plur. II pers.
III
350
(pav-si-T8
DBIL
>.u-9r|-a-o-|a.aL
(pav-i-a-o-|j,at
II
Xv-Q^'O-r] (kv-Qi\~OEi)
(pav-i-o-ri (-ei)
III
Xij-8r|-o-e-xai
cpav-r|-o--xai
Xv-Qr\-<}~-\ieQa
cpav-Ti-a--|i89a
X.D-0T)-a-e-a9e
(pctv-Y)-o-e-o9
A-u-eri-a-o-VTai,
cpav-ri-o-o-vxat
Xu-9T]-<j-o-nr]v
<ipav-T]-a-0L-tiT]v
II
Xv-Q^-a-oi-o
cpav-T-a-oL-o
III
A,u-9r|-a-oi-To
cpav-r|-a-OL-xo
Xv-Qr\-<f~o-\iQa
cpav-Ti-a-o-jie9a
Xv-Qyy-a-oi-oQB
(pav-i-o~oi-o98
A-u-Sri-o-oi-vTo
cpav-7^-o-OL-vxo
INFINITIVO
>.u-0r|-o-8-o9aL
cpav--r|-<7-8-o9ai
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
NOM.
GEN.
M.
X,'u-9r)-a-6-(j,8vo5,
-ov
(pav-r)-o--|j.8vo5,
-ou
Xu-9Ti-o-o-nvTi,
-n;
cpav-Ti-a-o-^vT),
N.
X.'u-0T]~o--^evov,
-ou
cpav-T]-a--fi8vov,
J Plur. I pers.
a
z
H
III
Sing. I pers.
>
o Plur. I pers.
II
ra
-ou
351
Verbos en -ii
Clase I (con reduplicacin)
92.- Presente e Imperfecto activo y medio-pasivo de TOq-m, pongo
PRESENTE ACTIVO
PRESENTE MEDIO-PASIVO
Sing. I pers.
II
III >>
Plur. I pers.
II
I
Sing. I pers.
O
II
>
III
p Plur. I pers.
z
II
III >>
3
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
o
III
Sing. II pers.
III
Plur. II pers.
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
E
N.
O
>
Sing.I pers.
o
II
>
III
Plur.
I pers.
Q
Z
II
III
352
x08-|AaL
xee-oai
xL6e-xai
XL88-|i86a
xL88-a88
x08-vxat
X0-[J,8V
xee-x8
xi68-aai (v)
TL8(O
xLSfjg
xi6tj
xi8cij-ti8v
xL8fi-xe
TLeJ-Ol (v)
xi0eL-tiv
xi8eL-r)g
TL88-r|
Tideir-[ev
Xl68L-X
xi8EL-ev
XL881
tiB-xo)
x6e-x8
xi8-y0)v
XL8-vai
NOM.
xi08Lg,
xi9eLaa,
xiSv,
xie)-p,aL
xt8fi
TL8fi-xai
xi9c)-n89a
xterj-oee
xiec-vxat.
GEN.
-vxog
-eorig
-vxog
IMPERFECTO ACTIVO
-xi0Ti-v
8-x0eL-g
8-XL88L
8-XL88-P8V
-t08-t8
-x0e-oav
Tema: Ti6e-
XL88-fXT]V
X1081-O
X10SL-XO
xi8eL-^ie8a
XL88-O06
XL08r-VXO
X08-OO
xi0-a0o)
TL88~a88
TL08-a8(OV
x0e-o0ai
NOM.
TL88-p8VOg,
XL9e-pVTl,
Xl0-|A8VOV,
GEN.
-vou
-vT^g
-vou
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
S-X10-AT1V
-XL0-OO
E-XL88-X0
8-xi9-|j.0a
~X8-O8E
-XL8~VX0
PRESENTE MEDIO-PASIVO
T.V. ee-
8-6Ti-xa
8-6Ti-xa~5
E0OU
8-6T1-XS (v)
E0E-XO
E0-A-T]V
o
>
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
o
II
III
o Sing.II pers.
III
i Plur. I I pers.
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F
N.
O
>
1
1
eti
9f-TaL
0(O-[X8V
9f-T
9oj-n0a
9f-o08
9cij-vxai
9ai-aL(v)
9-^ir|v
9E-0
9-LT|-V
BB~r]-c,
98--Tl
6t-HV
98t-X8
98t-8V
BEL-XO
0e-^i89a
0L-O9E
9-g
98-T
0V-TO)V
9eTvai
NOM.
9?
9raa
9v,
GEN.
9vTog
9L0Tig
9VT;og
0EL-VXO
0O
0-a9co
e-o0
9-o0(ov
98-o0ai
NOM.
98^i8vog
9sfJ,svri
9[i8V0V,
GEN.
-[LVOV
-.lvrig
-^vou
353
PRESENTE MEDIO-PASIVO
Sing. I pers.
II
III
Piur. I pers.
II >>
III
Sing. I pers.
II
O
>
III
Plur. I pers.
o
II
III
p Sing. II pers.
III
1i
1
Tema: 6ido66o-nai
6o-aai
6t6o-xai
L6-p.e9a
SSo-aQe
66o)-g
66co-OL (v)
SL0-p,8V
Lo-xe
hib-aoi
6t6)
6i6)-p,aL
5L5(5
Lc-xai
6L(-[.ie6a
6i6c&-a68
6i6)-vxaL
LCp
6L6(o-^ev
8t6(o-Te
6i6)-aL (v)
6L6o-r|v
6i6o-T]g
LG-liTlV
L6OL-O
IOL-XO
6i6o-i89a
6L6OI-O98
6l60L-^8V
6LSOI-T8
L6or-8V
6t0L-VX0
l-tC
66o-ao
6L5-a9(o
Plur. I I pers.
III
L6O-TE
LS-VTOV
6i6-o9)v
INFINITIVO
6i6-vai
6L6oa9aL
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
Log,
iooa,
iv,
-vTOg
-ooTig
-vxog
M.
F
N.
Sing. I pers.
II
III
B
<,
Plur. I pers.
o
Q
II
2
III
354
6 0 U
6100-098
IMPERFECTO ACTIVO
s~6t6ou-v
s-Lou-g
-8ou
-66o-p.sv
-6L6o-x8
-SSo-oav
NOM.
GEN.
6t6-^8V05,
-vou
6i6o-|ivTi,
LS-^ievov,
-vTig
-vou
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
-L-p-iv
-66o-ao
8-660-XO
i-bib-]xzQa
-Lo-a9
-68o-vxo
MEDIO
T.V.: 6o-
Temas: 6o)->-a-/6oo
>
o
o
z
Sing. I pers,
II
III
Plur. I pers.
II >>
III
Sing. I pers.
II
;
III
H
Z Plur. I pers.
1
02
II
III
o
Sing. I pers.
11
Iil
Plur. I pers.
II
III
Sing.II pers.
III
Plur. II pers.
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F
N.
8-5>-xa
8-6(-xa-g
e-6o)-x8 (v)
E-6c)-xa-!J.ev, 8-6o-ji8v
-6(-xa-xe,
e-o-xs
8-6w-xa-v,
e-6o-aav
6>
6cpg
6(p
-6-^T]v
e-6ou
8-60-XO
8-60-1.1800
-50-008
e-o-vxo
j-xai
6c-xe
8c-^iE0a
(o-o0s
6O)-OL(V)
6t5-vTai
o-riv
6o-|j,Tiv
601-0
60T-X0
6)-i8V
6oL-Tig
6o,-Ti
60L-^18V
oi-xe
01-8V
6oL-fie0a
6oi-a8e
Ol-VXO
6-g
6-XCI)
60-000)
6-X8
6-vxa)v
6-a0
6-o8tov
8-o0ai
NOM.
6-^ievo5,
GEN.
-^svou
0-|18VT1,
6-|X8vov,
-|AvTi5
-^ivou
6o-vai
NOM.
Sog,
Sooa,
6V,
GEN.
6vxog
SooTig
vxog
355
PRESENTE MEDIO-PASIVO
Tema: iota
l'OTr]-OL (v)
l'ata-fisv
t'oTa-xe
LOX-OL (v)
LOxa-^iai
LOxa-oaL
Loxa-xai
lax-|xe0a
taxa-a8
Loxa-vxai
Sing. I pers.
II
III
z
Plur. I pers.
"-I
02
II
III >>
loxdj
Loxfg
lOXfj
OX)-[AV
oxf)-xe
oxc-ot (v)
laT(o~paL
orfi
loxfj-xaL
taxc-|ie0a
oxii-oGe
loxc-viai
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
O
III >>
toxa-LTi-v
laxa-LTi-g
ota-LTl
loxa-^iTiv
toxa-o
loxat-xo
loxa-|ie8a
loxat-a8e
oxai-vxo
O Sing. II pers.
III
axTi
o
>
o
>
o
>
1
i
Plur. II pers.
III
laxTi-pL
laxaL-[X8v
lotat-xe
loxal-ev
l'ara-xe
iaxa-a0
a x - a 0 tov
lax-vxcov
INHNITIVO
LOx-vat
PARTICIPIO
NOM.
M.
K
N.
Loxa-ao
lax-oO)
tox-xo)
oxg,
LOXctoa,
oxv,
l'axa-o0ai
GEN.
-vTog
-oTig
-vx-og
IMPERFECTO ACTIVO
Sing.I pers.
o
II >>
>
III
5
z
Plur. I pers.
II
III
356
Temas: loT-/wFn|
lOTTl-V
axT]-g
LOXT]
taxa-|Aev
axa-xe
l'oxa-oav
NOM.
GEN.
lox-|ievog,
loxa-^vT),
lox-pevov,
-vou
-vT]g
-vou
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
Tema: ioxlax-p,Tiv
LOxa-ao
l'oxa-xo
ax-|j.e0a
'axa-o0e
'oxa-vxo
III
e-aTr|-v
-0TT]-5
e-ox-T]
Sing. I pers.
II
p
II
z
Plur. I pers.
a
ID
II
III
o
OT)
-0TTi-aav
>
>
i
o
OTT
OT()-(AV
atf-T
ox<t-oi (v)
Sing. pers.
II
oxa-Ti-v
oxa-Lr|-c;
III >>
Plur. I pers.
<na-r\
II
III
oxat~x
oxat-Ev
oxa-^Ev
Sing.II pers.
III
oxT-ei
oxr|-xo)
Plur. II pers.
II >)
OXf)-X
az-vxm
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F
N.
NOM.
GEN.
oxg,
oxdoa,
oxv,
oxvxog
oxoTjg
oxvxog
= axr|-a-c
- Fut. sigm. medio
= axa-0i^-ao-^aL - Fut. Perfecto
= axr|-ao-|j.aL
= oxr||co
(estar en pie)
- Aor. db. sigm. medio = -axTi-a-|j.riv
- Aor. pas. dbil
= -ox~0ii-v
357
-oxy]-%a
s-axrj-xa-g
-OTr|-xa-|j.sv
-oxt-xa-T8
-oxr|~xa-aL-v
-axa-|i8v
8-OXa-X8
-OXd-0L (v)
Sing. I pers.
II
III
11 Plur. I
pers.
CQ
D
II
>>
v>
III >>
[oT)]
[oTflg]
[ot]
-oxcij-^ev
[k-(jif\-x\
-OXC-OL (v)
Sing. I pers.
II
III
Plur. I pers.
II
o
III
Sing.II pers.
III
Plur. II pers.
III
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
R
N.
-oxa-Ti-v
-oxa-LTi-g
-oxa-T]
-OXa-L-|J,V
-axa~\r-xz
-oxa-L-v
-axa-BL
8-ox-xci)
8-OXa-T8
-OX-VXV
e-ax-vai
NOM.
-ox)g,
E-oxtoa,
-oxg,
o
>
z
O
>
E-oxri-X8-vai
NOM.
GEN.
8-oxT]-xcg, -oxTi-xxog
~oxTi-xma, -OTTi-Jvia;
8-OXTl-Xg, 8-oxTi-xxog
GEN.
-oxJxog
E-oxcoTig
-oxt5xog
358
Sing.I pers.
El >>
III
Plur. I pers.
II
rii
Sing. I pers.
II
II
R Plur. I pers.
11
en
III
o
>
Sing. I pers.
II >>
III >>
Plur. I pers.
O
II
III
p Sing. 11 pers.
III
<
Plur. II pers.
II
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
F.
N.
lE-^ai
lE-oaL
IT)-?
q-OL (V)
le-^iEv
lE-xai
t-|A0a
LE-OBE
l's-vxai
i'e-ts
-OlCL (v)
)
^5
j
tfi-Tai
WliEV
to)-pE9a
fjxe
lfj-o9
lwOL (v)
tc-vxai
le-iri-v
E-^TIV
E-0
El-TO
EL-[^9a
l-09
LE-VXO
ie-Ti
Isl-^iEv
ei-xe
Ist-ev
E-00
-Xti)
L-o9tO
I'E-XE
l-VXtV/ --xooav
1'E-O0
-O0O)V
L-vai
L-a9aL
NOM.
NOM.
lEg,
eioa,
v,
GEN.
VTog
lEOTjg
vxog
IMPERFECTO ACTIVO
Tema: e
o Sing. pers.
II
I
o Plur. I pers.
5
z
II
III >>
PRESENTE MHDIO-PASIVO
Tema: E-
I'EI^V
l'Ei-g
LEL
le-HEV
lE-TE
'E-aav
GEN.
|J.EVD$,
|UVI],
L|ieVOV,
IMPERFECTO MEDIO-PASIVO
Tema: U
t-pT|V
lE-OO
-XO
i'-a0e
lE-VTO
359
MEDIO
T.V.:
e-iiiiv
rj-xa
11
o
>
III >>
CJ Plur. I pers.
5
11
III
SingT
o
>
p
l-TO
TJ-xa-fAev-,
ei-^ev
L-|j.e0a
T-xa-TE,
SL-TE
e-o0E
j-xa-v,
s-oav
ei-vxo
(0
III
EL-OO
pers.
II
Plur. I pers.
f
TJ-tat
ti
)-^V
11
ri-o0E
)-ai(v)
ot-viat
E-Tl-V
L-|iriV
II >>
-Lri-5
1-0
III
E-tl
EI-XO
-l-|J,V
i-tx8a
e-l-TE
E-a0e
III
-t-V
e-vTo
o Sing.II pers.
III
-5
ou
E-ttO
E-O0(O
Plur. I I pers.
E-Te
E-O0E
-VT)V
-o0a)v
INFINITIVO
L~Vai
E-O0aL
PARTICIPIO
NOM.
rii
Sing.I pers.
O
Plur. I pers.
II
M.
360
GEN.
NOM.
GEN.
eg,
EVTo;
E-fievo5,
-j.lVOU
eoa,
EioT]?
-|iVTl,
-^vTi5
N.
V,
EVTOg
-|J,VOV,
-HVOU
o
>
o
3
z
IMPERFECTO ACTIVO
T.V.: ^\-/^lSing.I pers.
scpil-v
II
CpTi-o0a, EcpTi-g
II
(pr|
Plur. I pers.
fpa-|X8V
II
cpa-T
ECpa-oav
III
FUTURO
n >>
III
EOO^-Ol
T
Plur. I pers.
II
ox
III
eo (v)
Sing. I pers,
II
III
II
r\xe
III
jai(v)
11
O0LfJ.T]V
8T1V
80010
eiT]
Plur. I pers.
o
eoeo68
eoovxoL
1/1
III
EO^ieBa
Plur. I pers.
Tl(ieV
8OOLX0
EOOi^EBa
LXe,
eixe
sooloSe
111
eEv,
Eiioav
EOOlVTO
II
Sing. 11 pers,
111 >>
Plur. 11 pers.
111
O9L
eoTW
EOXS
eoTWv,
INFINITIVO
eivai
PARTICIPIO
ovxtv, eoxcooav
EOEoGai
NOM.
GEN.
NOM.
GEN.
M.
ov,
ovTog
0|A8V0g,
-ou
oaa,
ov,
oioTig
800|iVr|,
sa^8vov.
-ov
N.
ovxog
IMPERFECTO
Temas: o-/ oo
>
u
5
z
362
EOl
0XaL
Sing. I pers.
Eoxai.
(0
ID
eor\,
ei
oxL (v)
ofiv
O
>
P
Temas: o - o -
Sing.I pers.
II
m
Plur. I pers.
II
III
r|v, Tl
r|o9a
TjV
JH8V
gOTE, fJT8
Tioav
PRESENTE
Temas: e l - / i Sing. I pers.
o
I I >>
111
a Plur. I pers.
5
II
III
Sing. I pers.
o
II
>
III
z
Plur. I pers.
D
II
III
Sing. I pers.
II
O
III
Plur. I pers.
O
11
111
Sing.II
pers.
p
III
i
Plur. I I pers.
III
i
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
E
N.
o
>
u
5
z
ei|ai
r
Lai(v)
l[J,V
LX
LaL(v)
10)
l^ll?
Ll
lOjIEV
rO)OL(v)
Olill
LOig
l'OL
lOl|i8V
LOLXe
OlV
ei
LXti
X
lvxwv (xcoaav)
lvai.
NOM.
GEN.
L)v,
tvxog
iooa,
looTig
lv,
Lvxog
IMPERFECTO
fia,
-^eiv
Sing. I pers.
fi5,
Tio6a
II
L
(
V
)
III
r|(iv
Plur. I pers.
)X
II
fioav,
faav
III
>
o
5
2
FUTURO
T.V.: x i -
T.V.: K e i -
pers.
XSL-fAat
XSLOO-liaL
Xl-OaL
xeLar^/ -et
III
xe-Tat
xeios-xai
Sing. I
o
PRESENTE
Plur. I pers.
xsLo-^e0a
II
ml~oQe
xea8-o0e
III
xei-viai
X800~VTaL
Sing. I pers.
II
XSl-OO
III
XEt~o60)
Plur. I pers.
II
xei-o9e
III
XEL-OQWV
INFINITIVO
xet-oeat
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
)8L-fj.evo5,
-ou
xei-fivii,
-T)5
N.
xe-^ievov,
-ou
IMPERFECTO
Sing. I pers.
SXe~JAT)V
II
SXEl-OO
III
eX8L~T0
o
>
Q Plur. I pers.
Z
II
III
364
x8-|a.86a
8X81-008
8X8 L-VIO
>
xOTi-^aL
II
Q^-aai
III
idr\~mi
Q Plun I
pers.
xaQ-r\-
xaOi-peOa
II
xOri-oOe
III
%Qr\-vxai
Sing. I pers.
II
x0Ti-oo
III
xa8r|-o0a)
Plur. I pers.
II
x0Ti~o0e
III
xa0r|-a6tv
INFINITIVO
xaOi-aeaL
PARTICIPIO
NOM.
GEN.
M.
xa0TjpvO5 - 0 0
TiaQrwivr], -Tig
N.
Ka0f||a.evov, -ou
IMPERFECTO
>
II
>>
III
Q Plur. I pers.
Z
II
III
8xa6i-pTiv/Ka9r|-pTiv
8x0Ti-ao/xa9f-ao
x0ri-To/xa0fi--(o)-xo
xa0f|~|j.8ea/xa0r|-ji80a
x0Ti-o0 E/xaOrj-oBE
x8Ti-vxo/xa0fj-vxo
o
>
u
Q
Z
Sing. I pers.
II
III
z
>1 Plur. I pers.
CQ
I
c
II
6EIX-V-)
6IX-Vll-T)g
bzvK-vv-r\
ElX-V-CfAEV
bt'M~\V-y\Z
etx-v-wai (v)
LX-V-0)-Aai
6EIX-V-T|
6LH-V1J-T]-TL
8ix-vu-c)-(X86a
68i,x-v-T|-o0e
ELX-V-OJ-VTaL
Sing. 1 pers.
II
>
I
Plur. I pers.
II
O
II
O Sing. II pers.
III
Plur. I pers.
II
INFINITIVO
PARTICIPIO
M.
R
N.
6Eix-v--oi|n
6ELX-v{-0L-fiTlV
6EIX-V-OL-O
LX-V~Ol-tO
>
Sing.I pers.
II
III
Plur. I pers.
5
II
5
III
o
>
6ix-v-oLg
Et-X-V-OL
EIX-V-OIIAEV
6ELX-V-01TE
ELx-v-oiev
68ix-vo-ot-|i6a
68LX-Vl)-OL-o6
ELX~VD
6eix-v-x(
6eix-v-oi-vTO
6ex-vit-oo
6tx-v~-o6u)
6ELM-VU-TE
lX-V-VT(OV
68X-VU-O6E
6EIX-V~O8O)V
Eix-v-vai
68x-vij-o0aL
NOM.
GEN.
NOM.
6EIX-V5,
beiK-vvaa,
EIX-VV,
68ix-v-VTog
beix-vv~or]g
StX-V-VTOg
6Eix-vi)-^8vog, - o u
6ELX-VU-flVTl, -T]g
5tX-V~|iV0V, - o u
IMPERFECTO ACTIVO
Temas: T.V. 6eiH- T.P. 6EIX-VUE-EX-VO-V
8-Sx-vO-g
E-ELX-VD
8-ELX-VU-^lEV
E-68X-VI-XE
-6x-v>-aav
GEN.
IMPERFECTO M. -R
T.V. 6EIH- T.P. 6eix~w~5IX-V-^T1V
E~6Ex-vx>-ao
E-ELX-V-TO
-68lX-V-|A6a
-6ELX-VU-O0
~X-V-VTO
366
6es5)
APNDICE SEGUNDO
E L OPTATIVO E N E L NUEVO T E S T A M E N T O
El uso del modo Optativo es muy reducido en la xoLvr); en el N.T. se encuentra de hecho slo sesenta y cinco veces (alguna vez ms o menos, segn las lecciones y las variantes de los MSS).
Como indica el mismo nombre, el Optativo expresa, en las oraciones independientes, el deseo y tal es precisamente su significado ordinario.
Junto a este valor ms antiguo, se ha desarrollado otro, precisamente el del
Optativo potencial (introducido por la partcula d v ) , para indicar una posibilidad
en el presente.
Tal funcin potencial del Optativo introducido por dv, en las proposiciones
independientes, se mandene tambin en las dependientes (sea con tiempo principal sea con tiempo histrico).
Se debe recordar, adems, el uso del Optativo (siempre con d v ) , en el caso
en que una afirmacin o un mandato podran parecer demasiado decisivos o
bruscos: se trata del as denominado Optativo de modestia o discrecin.
En la lengua griega clsica, en fin, est atestiguada una presencia considerable del Optativo en las proposiciones dependientes de tiempos histricos (Impf.,
Aor., Ppf.): es el denominado Optativo oblicuo. Tal uso est presente en el N.T.,
slo en algunos casos, en Le. y Hch.
A) OPTATIVO VOLITIVO (o DESIDERATIVO):
1) Est atestiguada 14 veces la exclamacin |a,Ti y v o i T O en:
Le 20,6: cartas de Pablo: Rm3,4.6.31; 6,2.15;7,7.13;9,14;11,1.11; ICor
6,15; Gal 2,17;3,21.
2) Otros casos de Optativo vohtivo en el mismo Pablo:
I Ts 5,23:YLaL = os santifique
Rm 5,15; I I Ts 3,16: I I Tm 1,16.18: 6^T| = os d
I Ts 3, 11; I I Ts 3,5: xateojO-vaL = dirija
II Tm 4,16: XoyLaOeri = (no les) sea tomado en cuenta
Em 20: byox\r\v = yo reciba de t i gozo
I I Ts 2,17: TtaQanakoai
= consuele
367
368
APNDICE T E R C E R O
USO D E L A S PREPOSICIONES G R I E G A S
P R E P O S I C I O N E S PROPIAS
1. Con acusativo solamente
v
eg
ctJT
x (^) -
KQ
370
Preposicin muy comn en el N.T. (2757 veces), con sentido locativo o con sentido temporal: en, entre, dentro, en el interior de. Est
atestiguado, por influjo semtico, el valor instrumental (Mt. 9,16:
Gal 1,16; Ap 2,16, etc.). A causa de la no siempre neta distincin
helenstica entre situacin de lugar y movimiento, hay pasajes en
los que v est en lugar de elg (Le 9,46) y, ms frecuentemente, elg
se utiliza para indicar lugar en donde (Me 1,9, etc.)
OIJV
Aparece 128 veces en el N.T, en particular en Lc-Hch y en el epistolario paulino. La preposicin introduce el complemento de compaa y de unin, y significa con, junto con (cfr. p.ej.. Me 4,10:
Jn 21,3;Fil 1,1, etc.). En ITs 4,17; 5,10 o-v va precedida de d.]ia~
juntamente (con).
xat
\izx
JiEQ
371
iiJT
Acusativo. Con el significado de bajo, cerca, hacia designa movimiento de lugar (Me 5,15), situacin de lugar (Jn 1,18) y complemento de tiempo (Hch 5,21).
372
jiag
jipg
~ Acusativo. Esta preposicin est utilizada ms de 600 veces, seguida del AC, con los significados de movimiento de lugar: hacia, en
direccin de (Mt 7,15). Con los verbos que significan hablar,
conversar denota relacin (Mt 14,49; Le 24,14). Sirve tambin
para significar direccin o disposicin favorable o contraria (I Ts
5,14; Ef 6,12). Con los verbos de estado tiene el significado de
junto a (Jn 1,1; I I Cor 5,8; I Ts 3,4; cfr. el francs ckez).
-
Dativo. Indica situacin de lugar: en, cerca de, junto a (Me 5,11; Le
19, 37; Jn 20,11.12).
L A S P R E P O S I C I O N E S IMPROPIAS
\xa
vzv
juntamente
sin
DAT.
GEN.
vxixQvq
frente a
vTinpa
ctjrvavTL
xzQ
frente a
frente a, contra
sin
o.%Qi(g)
hasta
lyyg
eunQOoQtv
evavTL
prximo a
delante de, antes de
delante de
EVExa
vxg
EvtjTiov
e^c
fuera de
373
800)
XaXEVWJlLOV
JttaQev
n;Laa)
ip
jtQav
tlJIOXTO)
374
desde fuera
sobre, encima
en, en el interior de
hasta
frente a
frente a
en torno a
en tomo a
en medio de
hasta
detrs
detrs
mucho despus
excepto
ms all
excepto
prximo a
muy por encima de
abajo, debajo
por amor de, por motivo de
sin
APNDICE CUARTO
CONJUNCIONES, N E G A C I O N E S , PARTCULAS,
INTERJECCIONES
SIGNIFICACIONES
akX
adversativo
pero, todava
hasta que
yQ
temporal
declarativo
6
6L
adversativo, continuativo
conclusivo
blKEQ
conclusivo
por eso
por eso
6LXL
causal, declarativo
porque, que
el
v (el+av)
el x a t
condicional, interrogativo
condicional
si
si, si acaso
si bien
en efecto, porque
pero, y, luego
emzQ
concesivo
condicional (enftico)
eiTe... etie
disyuntivo, correlativo
si, si bien
sea... sea
jtv (jte+av)
jte
^JteLT)
temporal (eventual)
temporal, causal
temporal, causal
cuando
desde el momento que, puesto que
desde el momento que, puesto que
jieiSriJiEp
temporal, causal
temporal
ecog
j
f...f
f|vxa
tva
disyuntivo, comparativo
disyuntivo
temporal
final
xaGTL ( x a t + o x i ) causal
xa
copulativo
xaJteQ
xaxoL
lixQLg)
ojiotg
oxav (oxe+dv)
oxe
OXL
ouv
nkr\v
concesivo
concesivo
temporal
final
temporal
temporal
causal, declarativo
conclusivo
adversativo
hasta que
0, 0 bien, que (lat. quam)
0 ... 0
cuando
para que, a fin de que
porque
y, tambin
si bien
aunque
hasta que
paia que, a fin de que
cuando, siempre que
cuando
porque, pues, que
as pues, por consiguiente
pero
375
JTQlV
x (encltica)
Toivvv
(boe
tmporas
copulativo
conclusivo
conclusivo
comparativo, declarativo
causal, consecutivo, modal
comparativo
comparativo
consecutivo, conclusivo
antes que
y
por esto, pues bien
por tanto
como, que, ya que
as que
como si
como
que, as que, de modo que
2, Negaciones
[ir\TCOT
no
no de otro modo
no, de ningn modo
ni, y no, n i . . . ni
jams
todava no
no ms
para que no, no sea que, quizs
todava no
y no, n i . . . ni
acaso? (lat. numquid?)
ovbno)
OXTL
oiJTCtO
oute (tambin correlativa)
no
de ninguna manera
ni, ni siquiera, n i . . . ni
jams
todava no
ya no, de ningn modo
todava no
no, y no, n i . . . ni
3, Partculas - Interjecciones
v
376
irrealidad
ga
ga
yi
p a r t c u l a de v a l o r c o n c l u s i v o
precisamente, por t a m o
partcula interrogativa
a c a s o ...? ( r e s p u e s t a n e g a t i v a )
p r e c i s a m e n t e , a! m e n o s
y limitativa
br\
m
l'e
par'cula d e r e f u e r z o
cierto, precisamente
e x c l a m a c i n , interjeccin
ah!, ay!
e x c l a m a c i n , interjeccin
m i r a ! , he a q u !
LOJ
exclamacin, interjeccin
m i r a ! , he a q u !
A-v
partcula aseverativa
c i e r t a m e n t e , e n t o d o caso
correlativa con
^VTOL
pero, ciertamente
|ar|v
partcula intensiva
en verdad, ciertamente
val
partcula a f i r m a t i v a
s, v e r d a d e r a m e n t e
oua
interjeccin
ay[
ova
interjeccin
jah!, oh!
(0
interjeccin
oh!, ah!
377
APNDICE QUINTO
REPERTORIO D E VERBOS GRIEGOS
Presenta este Apndice, reagrupados, los paradigmas de un cierto ntmero de
verbos, citados ya en parte en el texto de la Gua, pero con frecuencia slo en
algunas de sus formas; aparecen aqu, en cambio, todas las formas ms importantes de cada uno de los verbos presentados, con indicacin grfica, en cursiva,
de las formas especficamente utilizadas en el Nuevo Testamento.
Cuando se mencionan formas alternativas (p. ej. un Aoristo dbil junto a un
Aoristo fuerte), se trata con frecuencia de formaciones muy raras que se encuentran a veces solamente en uno de los compuestos, si no en el verbo-base.
Conviene precisar, adems, que los verbos, seleccionados en atencin a sus
peculiaridades y a la frecuencia con que aparecen en el N.T., estn enumerados
en orden alfabtico, sin las preposiciones con las que, sin embargo, algunos de
ellos se utilizan casi inseparablemente unidos; preposiciones que, dada su cantidad, se ha preferido indicar aparte en su forma original y de la manera ms completa posible.
Hay que notar, finalmente, que la preposicin con la que un verbo entra en
composicin, recibe el nombre de preverbio y que, como consecuencia de tal
unin, se verifican vaiios fenmenos de carcter fontico, algunos de los cuales,
imprescindibles para comprender la formacin del verbo, pueden sintetizarse en
las normas siguientes;
1) La vocal fmal de la preposicin se elide al contacto con la de un verbo que
comienza por vocal, sin dejar vestigio alguno. Slo la preposicin KZQ permanece siempre inalterada, mientras que TtQ solamente en muy raros casos queda
sujeta a cambios.
Ejs.:
2) Despus de la elisin mencionada, cuando la preposicin termina en consonante muda fuerte, sta se transforma en aspirada, si precede a un verbo cuya
vocal inicial tiene espritu spero.
Ejs.: jt + iy\\ii
>
^r\\ii, perdono
3) En muchos casos, despus de la elisin indicada, las consonantes finales de
la preposicin, al contacto con las iniciales del verbo, sufren cambios fonticos
de diverso tipo, entre los que uno de los ms frecuentes es el de la asimilacin.
Ejs.; v + KKXO)
>
v + \iiv(
>
oijv + YQtpoj >
ovv + Xzyo)
>
379
PRESENTE
TEMAS VERBALES
FUTUROS
(Act, Medio y Pas.)
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
yyzkanuncio
i\yyz\X\\.v^
i\yyzkQx\y
rjyyXrjv
2. yta
ijyayov
f|YaY|XT|v
llevo
o-xOriooiaai
Tj^a
3. aQtti
tomo
4. axQiO
aQroopiaL
atQeOtao^aL
Xo)
ag-
siXov
etXf^t]v
gOrjv
YjQa
levanto
Qer]ao|xai
5. xovGi
oigo
6. Xecpo)
unjo
xoDxo(F)-
XiqpXeicp-
xoiJoco
xoijao^ai
xoiJaOriao^aL
ctXeLipofxai
X8tcp0r|ao[.iaL
jxoxjaa
lf)XOVO^T]V
f|xoija0Tiv
ijXeiipa
riX8iip|j,riv
r)X8Lqp6riv
|aaQT(Ti)-
me equivoco
[j,apTr|ao|.iaL
r\\iaQxr\Qr\v
8. CtJtTW
ato
M.-P. toco
9. a r ^ v o
aumento
lO.pavw
voy
380
p-
rtpa
'i|JO|j,aL
cp6rioo|.iai
rjipOrjv
atj|r|oofxcxL
a'|Ti6riao|.iaL
r]-u|T]afj,T]v
3f|at
^rjooptat
epTioa
(3rio|XT)v
PERFECTOS
(Act. Medio)
iyyeXxa
jcap-;
fQr|xa
riQxa
yttjxoa
6t-,
etg-,
m-,
XJK-;
TjfiQrrjKa
v - , x a x - , Jiep-;
a v - , uTtQ-;
ppa^iat
PRESENTE
TEMAS VERBALES
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
arrojo
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
(3a>.|.iTiv
p>.Ti6f|ao^iaL
^aTCXGO)
bautizo
sumerjo
pajtTLo6r|ao^iai
veo
(3XijJ0!^aL
(3aKTLa|ATiv
epajtxaOjjv
E^Xsxpa
|3ou?.iao|.iaL
pou^TieViao^iai
14.poiL)Xofiai
quiero
^ovXrjOrjv
f|pouXT|9riv
desposo
Yati(Ti)
Yailw/yaixrioc
y ^rjoo/ey
yat^o) ^at/yatitaopai zyx\\}.\^v^
ya^iTiBr|ao|.iaL
yaf,ir}9r]v
16.7(Y)vonai
vengo a ser
soy
yvY8V(TI)-
YevTiooixai
Y8VT]9ioo!J.ai
eyevfYjv
yevqOriv
17.yi(Y)va)<y>e(i)
conozco
yvco-
yvoopLai
YvwoOTjoo^aL
eyvov
yvoBtjv
IS.YQcpw
escribo
YQcp-
ygp)
YpTjJo^iaL
Ypacpriao^ai
eyQaipa
8YQaTJj^lT)V
yQ(pd7]v/yQ(pr)%
19.Scxw|ui
(Seiuvco)
6SLX-
Elonai
Eixdrjoofxai
eiljXTiv
L^CO
i6^o|xaL
LaxQtoo^taL
da^a
yov-
20.6xofiai
recibo
ex-
21.6i6oxti)
enseo
6i6ax-
22.dd<pi
382
tjfia
5o-/c-
duco
66oo^ai
6o6riao^aL
EexBTiv
ELdx$rv
Ecxa
E6|,TIV
EOrjv
PERFECTOS
(Act. Medio)
v - , n - , 6 i - , v - , EJIL-, JIEQ-, r e g - ;
(3|3Xe|x^aL
yeyp.rxa
yeyixTi^aL
yyova
yyvrfiai
j t - , 6 t - , KL-, n a g a - , c r v - , j t a g - , JtQ-;
eyvcxa
eyvojOfai
v - , t - , jiL-, x a x - , JTQ-;
yyQa<pa
yyQau/^ai
j i - , v-, JiL-, x a x - , J t g - ;
dEixa
ddLyp.a
eyfiai
naga-,
6e66axa
ddofiai
383
PRESENTE
23.doxo)
parezco
creo
TEMAS VERBALES
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
OX(TI)-
^t/oxriaw
'do^alb6vjr\oa
ExOTiv/oxrtOTiv;
vva-
dvvrjoofiai
sdvvr}6r}v
dvvoOrjv
puedo
evoa
EVV
25.6i)0)
(6iJvto)
sumerjo
6v6r|ao|xaL
e6ij9Tiv
26.(o
dejo
a-
ooj
ooiAai
eXaoa
eleriv
27.Y80w
despierto
EVQ-
yegib
syegByoofiai
Eyeiga
r\yQ\\p(\v
^yQdtjv
Xoto/Xc
iXaoa
i\kaa\xx\v
r|>.9riv
jtioTrao^aL
jttaxriGi^v
EyeQ-
yoQ28.E|u
soy
29.EIJII
voy
L~/-
30.>,av(
impulso
31.jioTapai
s
EJtLOTa-
YXdov
32.Qxofiai
voy
^9-
vengo
X.V033.a6(o
como
384
e6(eo)6(0)tpay-
ebo\iai
(pyopiai
Ecpayov
T)6o6ifiv
"
PERFECTOS
(Act. Medio)
6SoYficti/6E6KTmaL
680'vTmat
dvxa
dvfiat
nQg-;
E7T|YEQXa
d j t - , 8V-, J i a g - , o x j v - j r a Q - ,
OTV-;
8g-, E | - , ji-, o v - ;
XrXaxa
zk\Ka\x.(xv
ni-, av-;
eXrjkvOa
v - , v T L - j i a p - , j t - , 6 i - , i - e x - , etg-,
j t - e t g - , x - , kni-,
jr-av-,
x a t - , J t a g - , Jtap-eig-, JiEe-
6r|0Ka
6Yi6(o)n,aL
x a t - , ov-;
385
PRESENTE
34.ei)(|(rx(o
TEMAS V E R B A L E S
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
e)Q(/ri)-
evgtja)
eiJQTiao^at
e) ge 61^00 txai
encuentro
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
fjvgov/evQov
Tii Q T] v/e! Q 9r|v
EOXOV
X-(*a8X-)
elojiL
tengo
E^rjoa
vivo
37.XO)
^x-
vengo
38.ejtT)
entierro
xacp(<*eacp-)
ee?.(Ti)-
(sSXc)
e8X(ri)-
x80i|Jo^aL
sSatpa
GcpTiv
eriprfv
0eXr|aci)
eOeXriaco
eBkr\oa
rjSXr]oa
Bavovfiat
Edavov
xa<pr|CTO|a,aL
quiero
40.6viaxw
eav-/eav(e)evT|-
4i.e)
e-/0i3-
sacrifico
42.iopai
'Ovoa
dvoo\ictL
xajSriaofiaL
8Xl!0T]V
ioofiai
laGriooiiaL
lao/4rv
idrjv
^aco
r)xa
eiji-riv
EABx\yr6r}v
43.1^(0
cfr. xa6-^ti)
44.it||ii
8-/r|-
envo
er|aO|xaL
45.'(nv\)ii
coloco
386
arijaco
axTiaof-iL
OTadr\co\iai
Eoxrjoa
eaxTiv
EOX&YjV
PERFECTOS
(Act. Medio)
r[VQy\v.alevQr}Ka v-;
TljQTiixai/eupTma
rjxa
v-,
ov-;
v-,
uat-;
n-,
ouv-ajt-;
f|6}.r|ua
xOvfiai
exa
Eifiat
EOTTJXa
eotaxa
387
PRESENTE
46.xaw
quemo
TEMAS VERBALES
XCttJ-
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
xau0r|aoLica
exavoa
exavBrv
xavaco
xC^V
47.xaXo>
llamo
xaXexVq-
xaXoco
xo&co
xA,T]0r|ooLiaL
exXeoa
xaAeoLiTiv
xXtjdtjv
48.xai.n;Ta)
cubro
XC&UJE-
xaXvipco
xaXvipBijooficu
ExaXv<pSijv
nkvcpKokvfi
49.xejiai
estoy tendido
50.XE(>dav<!j
gano
X8OOLICH
X8Q6(a/T])-
Xp6av-
xsQdroo)
XEQaVJ
xeQriao^at
xtiQuyproclamo
ExQrjaa
EXQCLVCt
EXEQdt)6rv
XT]Ql)cO
XT]Qlj0Ltat
xtJQV^a
xr}Qv%6rfoo^ai
xr}QV%0t]v
EX7]Qv\frV
52.xXaw
lloro
xX.au-
xXavo)
ukavoo\iai
nkavoov\iai
xAauo0r|aoLiaL
exXavoa
EK\avo\ir)v
x*.ca>o0r]v
53.xXeft)
cierro
XA,8L(O)
xXstoco
EXXEIOO.
xAEio^iTiv
xXeoOrjv
54.x>.jtTa)
roto
xXipco
sxXstpa
xXorcxXxwt-
xA-ijioLica
8xA<f]0r}v
55.X.VW
inclino
XXLXA.LV-
xXivj
xA,L0r|aotiaL
ExXtvct
xXivLtriv
xX(v)Srv
56.XJITO)
XOJT-
xipai
kxoipa
Ktyo\xai
xojtr|aop,aL
EXJtTlV
abato
388
xAm|v
PERFECTOS
(Act. Medio)
xxauxa
xxavfiai
xxauafAat,
x&dtjxa
xxXrjfiai
cYvTL,
v-, stg-;
ClJt
xexAvfiftciL
xxg6T]xa
xexgctxa
xexpayxci
xexriQvxot
xexiQuyjxat
KQ-;
xxXav(a)^aL
xxXetxa
xxleiofxcti
CtJT-
ex-, x a c - , av-;
xxXocpa
xxXixa
xxAmai
xxocpa
xxo^aL
389
PRESENTE
TEMAS VERBALES
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
KQ^O
grito
58.X0VG)
KQl-
juzgo
XEXQ^OfXaL
exQayov
HQtVCO
XQLVOJJ.iat
e%QLva
xpLv^riv
exQSriv
XQ1J1|J(0
XQlJIpO^aL
XQucpQiaoi-taL
XQU^TIOOtiai
escondo
O.xtofiai
adquiero
61.-xTevio
-(xtvvco)
mato
xxevXTOVxxav-
eKQVipa
eXQJT|^TlV
xp'cpBTiv
KQV$7]V
xTrioo^ai
xrr}of.ii]v
xTr|0T|v
XTEVCO
SHteiva
sxxavov
xzeivcd
XTav6r|ao[xaL
nrvOrv
xxa62.XaYxdv(i)
obtengo
XT^otiaL
(*oXaP-/*oXTil3-)
Xrjfofat/Xrjpf^JOfxaL
eXa^ov
XricpOT}ao|.iai
8Xa|3^iT)v
Xr}(pdr}v
S.Xafipvo
tomo
eXaxov
Xrix6riv
lax-
64Aav6v(o
Xae-/XTieestoy escondido
Xriaco
digo
eXaOov
XxOrjv
EtJtOV
m-
QQYjBr)V
66.'k7tb)
dejo
7.fiav8vo)
aprendo
390
XutXeuTXoin-
QTiGrioojAat
EQQdrjv
Xzipoj
Xx^oyxax
XsLtpGriaonai
eXiJtov
kXiT^rp/
XecpOrjv
[j,a9ricio^at
PERFECTOS
(Act. Medio)
PREPOSICIONES E N L O S COMPUESTOS
xxoaya
xxQixa
KKQLfiai
xxpu<pa
xxQv/iptat
exxova
jt-;
Ar)Y^aL
slXt](pa
oYv- v u - j t - , m-, x a t - ,
o i i v - , cruv-ctvu-, c r u v - j t a g - ,
\iexa-, Jtctp-
jtp-
ot>v-jtee-, VTT;
ex-, jc-;
X\r)o.iai
v r - , 6 i ~ T JIQ-, a v v - ;
Eigrjxa
ELQIJtiCtl
i t - , t~, ex-, M-, v~, xaz-,
JICQ-,
VTZ~;
XXeififiai
ti{6rxa
391
PRESENTE
68.
TEMAS V E R B A L E S
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
fieXXrjoco
|i&ta>
estoy a punto
69. nvw
permanezco
1V(T))-
/a evo
ef^eiva
70-mnvijoxoj
[VTJ-
fivrjoco
[AVT}Oa
hago recordar
(M.-P.)
me acuerdo
71.oyw
(OL^VU^ll)
[ivrjooiica
\Lvt\aQr\oo\Kai
oiy-
abro
72.62&v|u
(oXkv)
destruyo
X(e)-
73.6fiwiu
(^vco)
juro
X(O)-
74. Q w
veo
(r|v)p;a
o|o^cu
ox0r|ao^aL
{v\y)%6r}v
(rjv)oi^a
(rv)o%B'nv
(fjv)oyt)v
Xco
Xoco
\ovxa.i
coXeoa
cbXfirjv
<h\or\v
(iaoj
o^ocra
fiOVfClL
foa6r)oojica
elov
16/ et6/ O L 6 J C -
75.<peU)
debo
q)tX,(Ti)-
76. Jio/o)
sufro
rtctB-
77. jt8>
persuado
ifivrjoOtjv
(pOr)oojj.ai
CpELX,r|OC
(bcpetX.rija
cocpeAov
cb<peL\r|8r|v
ejtaOov
Jti6
JTELGJTOt0~
JtElOCO
neoo^iai
ejteioa
mGov
m0nT]v
ETteoQrjv
392
PERFECTOS
(Act. Medio)
fiefivrjxa,
v - , i - , ev-, m - x a x - , J t a g - ,
rcgg-,
auv-Jag-,
J I E Q -
iTc-;
pifiV7}f.iaL
v - , n - a v - , vit;
ecoya
v-;
sq>yfiai
(rjv)otyfiai
XcAexa
oloXa
arc-;
^ic^oxa
Qaxa/oaxa,
arc-, x a x - ,rcg-,
avv-,
Qa^ai/Etga^a
oda
jtcojra
tb^ai
(bcpeXi^xa
TtQg-;
jinovOa
rcg-,
JlJl8LXa
v-;
aijv-;
JcrcoiBa
nneto\iai
393
PRESENTE
T E M A S VERBALES
78.JtflJl(0
envo
79.JVC)
bebo
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
7ZSf1p(
Jt^n|J0fAaL
JtJ,Cp0T|aO^CU
JtLJTO-/jtC0-
JlOpLtil
JTO0r)oo|j,aL
miov
ejtSrjv
jtQaGriaonat
jtgdrjv
vendo
81.mjrc(o
caigo
Jtx(co)
Jt8T(s)-
Tceoovftat
E7EOOV
82.3iXo<T(t)
modelo
rcXa0-
7lkO(X>
n\oo\xai
jiXao0V|oo.iai
EJtkaoa
n\voo\iai
nXevoov\iai
EKXEVOO.
83.jrXai
jtXeF-
84.7tXij<aa>
golpeo
8JtXeiJO0r}v
eicXtj^a
jtXr||oj,aL
jtbi(/a)vr|ao^aL
85.JTVEW
soplo
rcvsFjtveuJWU-
86.Jt@oao)
hago
jtQay-
87.?tvv0vofiai
m e informo
jru0JT8D0-
88.@T|YVum
gayQt]yQoy-
rompo
jzXoOrjv
jtveiioofxaL
nvtvoov\iai
jtveuaBriao^at
jrXr)x0T}v
ETtXr) (/jyrjv
ETtvevoa
ejrvei3(a)0r|V
Jtg^a)
ETtga^a
jtQax0T|ao^iaL
jtQx0rv
tiiQ.yr\v
nevoo\iai
jivdfirjv
QT|l;0|ACa
Qayx\cfoyi,ai
QQr)h,\ir\v
QQ&yr\v
394
PERFECTOS
(Act. Medio)
jtrco^qpa
n,tt\i\iai
P R E P O S I C I O N E S E N L O S COMPUESTOS
jzjtcoxa
jtjtgaxa
jtjiga^iat
v-, v - it-, ex-, jcL, xax- napa- JTEQ-, Jtpg-, av-;
jtjtXaxa
nrXtvaa
arc-, S i - , x, x a x - , J i a g - , xiJt-;
njikr\ya
x - , jiL;
Kjtkr\y\iai
nnvevaa
x-, v-, m - ;
jtjtQayptat
7tnvo\iai
i - , JiEQL-, JtQg-;
QTlY[J,ai
395
PRESENTE
89.opvvDjii
apago
TEMAS V E R B A L E S
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
aj3e(<j)apiriv
a(38a6Tiao|j.aL
90.ajieea)
siembro
OJIEQ-
omQ(b
ajiaQTioop,ai
eOTZELQa
zonziQ6.]n\y
EQTtgtjv
9I.ffTXi,)
mando
axeXataX-
OTEX)
azzXov\iai
EOTElla
axeiX^LTiv
EOxXriv
92.OT0(jp(i)
vuelvo
oxQeqpatpocp0XQacp-
OXQSIp)
oxQijJo^aL
oxQ e(p9r)oo[j,ai
axpa(pr)ooiiaL
EOXQE'lpa
oxQei|)[.i']v
oxQ(p0T]v
93.<Kp^O)
degello
ocpyo(payr\oo\iaL
aqpx0riv
o(pyrjv
94.a(p^O)
salvo
acoto-
OG0)/O(pO0)
eocoa/eocpoa
hou)o\xr\v
EO}9r)v
acoGriaonat
95.Toow
ordeno
xay-
x^co
xaxGriooiiai
xayriaoxaL
96.TEVO
extiendo
xevxa-
Exa^a
xal^Tjv
ExxBrjv
Exyrjv
xev
xevo'p.aL
xa0r|ao|xaL
EXELVa
XELV|J.T]V
x0r|v
97.T^vo>
corto
xe^t(e)xa|iX[IT1-
xe|.i(
xe^oi3|AaL
x[iTi6r|ao|j,aL
exa(/)|.iov
zxQ.\i\-r\v
x^TjBrjv
98.tOt|Mi
pongo
0e-/eri-
6roco
sOtjxa
x0r)ao^ai.
xOyv
396
PERFECTOS
(Act. Medio)
eoTtaQpiai
eoxaXxa
eoxaXptai
cji-,
OXQ0()a
sargafif4.at
v-,
n-,
G(pay/nai
xax-;
t - , e x - , im-,
vit-.
x a x - , ^ e x - , ovv-,
vn-;
ooo>{o)fiai
oa>(o)|.iat
kn-;
xixaxa
xxaypiai
t-,
Ttaxa
i - , x - , 83X-,
nag-ng-;
xixa\ka\,
txfxrixa
JtQL-, OVV-;
rrpiij/nai
xSeixa
397
PRESENTE
99.
TXTO)
engendro
lOO.TQJtW
vuelvo
lOl.tgcpcj
alimento
TEMAS VERBALES
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
XX-
xex-
r^o/^at
X%dr)oo[iai
xoarcTQ8JX-
xQijjOjaaL
TQOJt-
XQajxr|ao|a,aL
0Q<x<p0Q8(p-
0Q81JXO
0QlK)KU
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
ETSKOV
x%6r)v
STQSIpa
exQeojj^riv
exQOutov
8XQCp0lV
ETQjtTJV
STQSIpa
k.xQty{ir\v
exoacpov
0QOCp-
xgcpOriv
expqjryv
\02.tQx(a
corro
103-Tepw
XQ8X&Qa\i(r\)
XQtp-
pa^oS f-iai
sgapiov
TQlp)
TQLCp0T|0O|iai
TQL|3r|CJO|aaL
STQllpa
x0Lap(XTiv
xQt<p0T)v
STQfinV
TV%OV
xQtyo\iai
desgasto
xux(i])T8X3X-
X8i3^0[aai
obtengo
105. TI) JETO)
golpeo
XVKXVllx(r\)~
xt! apeo
X\mXT)Ot0
kxv%y\oa
k\vtyalk.xv%xr\oa
exvjxov
ZXV CpBl] V/ 8TU JrXT| 0T) V
TJXT]V
106.(pavo)
<pav-
epaveo
<)avf|oo(xaL
<pavoviai
s<py}(Ia)va
8Cpv0T|V
107.<pQO)
OLOC
OL-
o'aoica
8yx-/8V8X-/vox-
OLG0T|O|Ca
8V8x0r)ao^at
398
Tvgyxa
rvs%Br\v
PERFECTOS
(Act. Medio)
XEXOXCC
TETpOpCC
xxQa\i\Lai
xexQocpa
tdgapipiai
a v a - , E X - , EV;
EQ^r]xa
xetQicpa
reQtfiptai
L-, ovv-;
xexv%y\na
v - , e m - naQa-,
ovv-, UJXEQ-EV-;
TT(e)vxa
tex-jtxTixa
XETtmXT]Aai
jxe<payxa
evYvo%a
vryvY|Aca
J i g g - , c r v - , IJX-;
399
PRESENTE
TEMAS VERBALES
FUTUROS
(Act. Medio y Pas.)
lOS.tpvyo)
huyo
{pe'uy-
(pe'ulovixai
109.q)tm
cpa-ZcpT]-
cpr|aco
qpTiaa
cpGap-
cpGeQco
cp00oi}[iaL
cpGaQr|oop,aL
(t>GeLQa
(p9QTlV
cpiia)
cpijoo^at
(pvr|ao[.iaL
ecp-ucja
'tpuv
XaLQTiat
XapriaofxaL
EXaQTioa
xQTiv
Xapao^at
Xagio^ai
XaQt0Gr|ao|xaL
xaQiojXTiv
EXapaGiiv
AORISTOS
(Act. Medio y Pasivo)
digo
llO.(p6E0i)
destruyo
CpGoQlll.q)tKrt
engendro
112.xago)
me alegro
CpXJ-
XaiQ(Ti)-
113.Xa@i^opai
complazco
IH.x)
(X'wo)
derramo
llS./gopai
XV~/XV-
Xto
xo|xat
EXIJOTIV
XpTiao^aL
XetloGriooi^ai
xQTjo^riv
xpiaGriv
U-xeo
XQ0O[xaL
XeioGTiaoixai
117.t|)Ev8o)
engao
118.(be<o
impulso
400
E<J)T3TIV
exea
EXQioa
EXQLaGriv
T|)uaa
ii''uaGr|ao[AaL
woto
coao^ai
Gioc
d)a0r|aop-aL
Ecoaa/ctaa
ECoixriv
EcboGriv
PERFECTOS
(Act. Medio)
jtq)evya
oiv-;
ecpGoQxa
E(p6oQa
cp6aQ|j,aL
i-, x a t - ;
xexQTlxa
K8xQ(Ti)^at
xExQiap,ai
xxuxa
x-, a v - ;
Hsxv/xai
KxQ7}ixaL
xXQLxa
xxQt(a)!xai
v-, EJTL-;
EtjJE'UXa
Eipeva/nai
ewxa
eo)ap,at
401.
APNDICE S E X T O
CMO S E U T I L I Z A UNA EDICIN CIENTFICA D E L N.T. G R I E G O
Las ms importantes ediciones cientficas completas del N.T. son las de C.
Tischendorf (3 volmenes, 1869-1894), la de B.RWestcott y F.J.A. Hort (1881),
la de B.Weiss (3 volmenes, 1894-1900), la de H. von Soden (1913), la de H.J.
Vogels (1920), la de J.M. Bover (1943) y la de A. Merk ( X I edicin, 1992).
Merece una mencin especial la de Eb. Nestle (1898), de la que a partir de la
X I I I edicin (1927) se hizo cargo su hijo Erwin Nestle. Se ocupa despus de la
misma Kurt Aland que ha firmado la X X V I I edicin (1993) juntamente con
Brbara Aland. La edicin de Nestle (como se la denomina todava) tiene fama
en todo el mundo por el gran nmero de ediciones y por el fcil manejo de la
misma.
Con el propsito de dar a conocer a los pastores y a los estudiantes de teologa los resultados de las investigaciones sobre el texto neotestamentario en la
segunda mitad del siglo pasado, Nestle elabor un texto que reproduca el de
Tischendorf y el de Westcott-Hort en todos los pasajes en los que las dos clebres ediciones, alemana e inglesa, coincidan. En sus divergencias, se sirvi de
una tercera edicin como fiel que inclinaba la balanza: primero la de Weymouth
(1886), despus la de B.Weiss. El texto resultante no era fruto de sus investigaciones y opiniones personales, sino un abajo eclctico, una sntesis de los ms
importantes trabajos de investigacin de su tiempo. Tambin esto contribuy a
su xito.
APARATO CRTICO
En el aparato crtico, en un principio slo estaban consignadas las divergencias entre las ediciones utilizadas por Nestle, pero a partir de la X I I I edicin
(1927) fueron introducidas las variantes que aparecan en los manuscritos originales, con indicacin de los respectivos testimonios manuscritos ms importantes. Para mantener el formato de bolsillo, las referencias a las notas fueron indicadas con smbolos todava hoy en uso en la X X V I I edicin.
I"
= en lugar de la palabra que sigue a este signo, uno o ms manuscritos presentan la indicada en el aparato crtico (despus del nmero del versculo) con el mismo signo.
/ \
= en este lugar del texto, uno o ms manuscritos tienen una interpolacin (insercin), consignada en el aparato crtico despus de
este mismo signo.
J. 12
Estos signos no slo permiten hallar al pie de pgina la variante correspondiente, sino tambin darse cuenta antes de haberla ledo, de qu tipo de variante
se trata.
f) Papiros
Descubiertos, la mayora de las veces en Egipto, contienen frecuentemente
slo fragmentos del N.T.; son importantes por su antigedad (redactados hasta
ciento cincuenta aos antes de los ms antiguos manuscritos en pergaminos de
la Biblia griega) y por el testimonio del texto, existente, al menos en Egipto, a
404
partir del final del s.II. d..C.; son designados con la letra P, seguida de un exponente que indica el nmero del papiro (Ej.: P',
etc.). Con frecuencia la letra
P es la del alfabeto gtico.
II) Manuscritos (o Cdices) griegos mayitsculos
Son designados por las letras maysculas del alfabeto latino (y griego). Entre
los ms antiguos y significativos sealamos:
1) Cdice Vaticano (B): escrito problemente en Egipto, en la mitad del s.IV
d.C, contiene casi completo el A.T. y el N.T. hasta Heb 9,14 (faltan las cartas
desde I Tm hasta Fm, y el Ap);
2) Cdice Sinatico (S; es tambin designado con la primera letra del alfabeto hebreo: X alef.): escrito hacia la mitad del s.IV d.C, fue descubierto en el
s.XIX, por Tischendorf. en el Monasterio de Sta. Catalina en el Sinaf. Contiene
el A.T. (con amplias lagunas) y todo el N.T.;
3) Cdice Alejandrino (A); de comienzos del s. V, su presencia est testimoniada en Alejandra desde el s. X I d.C; contiene el A.T. y el N.T. (con algunas
lagunas).
4) Cdice de Efrn Rescripto (C): es un palimpsesto que proviene de Egipto
(s.VI d.C.).
5) Cdice de Beza o Cantabrigense (D); proviene de la Francia meridional y
termin en poder de Teodoro de Beza, discpulo y amigo de Calvino; contiene
ios Evangelios y los Hechos. Procede del s. V o V I
6) Cdice W (conservado en Washington): se remonta al s.V d.C; proviene
tambin de Egipto y contiene los Evangelios.
Los otros manuscritos maysculos continan, en la clasificacin, con las restantes letras del alfabeto latino, despus con las del alfabeto griego, que son
diversas de las latinas, y finalmente, desde el 046, con una cifra rabe, precedida de un cero. Los designados con letras lo son tambin con nmeros: 01 ... 045.
Tambin los manuscritos maysculos estn con frecuencia incompletos: solamente 95 (de los 274) contienen ms de dos pginas.
///) Manuscritos (o Cdices) griegos minsculos
Se designan con nmeros rabes. El contenido es frecuentemente indicado
con letras latinas, que siguen a los nmeros, referidas a la palabra latina correspondiente (e para Evangelio, a para escritos Apostlicos, es decir, Hechos
y cartas catlicas, p para Pablo, es decir, el corpus tradicional de 14 cartas,
comprendida Heb., y r para Revelacin, el Apocalipsis).
Todo esto se explica difusamente en la Introduccin del N.T. de (Nesde)Aland y compendiado en un cartoncillo, incluido en el volumen, que se puede
consultar con facilidad, cualquiera que sea la pgina en la que se est trabajando.
405
Una especial mencin para la edicin del N.T. griego, elaborada por las
Sociedades Bblicas Unidas (U.B.S.: United Bible Societies). Ha sido preparada
por un comit del que formaba parte Kurt Aland con otros colaboradores (uno
de los cuales es italiano: Carlos M . Martini, nombrado despus arzobispo de
Miln. La IV edicin es de 1993).
El texto de esta edicin es idntico al de (Nestle)-Aland publicado sucesivamente. Son diversos, en cambio, los aparatos crticos.
El texto UBS presenta, para cada variante, el elenco prcticamente completo
de los manuscritos que la proponen, y hace una evaluacin del grado de probabilidad de la variante misma, indicando con A las prcticamente ciertas, con D
los textos muy dudosos, y con B y C los grados intermedios.
Un aparato crtico, de menor importancia, indica la diversidad de puntuacin
entre las ediciones cientficas del N.T. y algunas traducciones.
Finalmente, al pie de pgina, se indican numerosos paralelos del N.T. y de
pasajes del A.T. que cita el texto o a los que se hace alusin.
Supone una carencia en esta edicin el haber optado por mencionar solamente un nmero reducido de variantes, precisamente las que parecan ms significativas (unas 1500). No se poda obrar de otra manera, habida cuenta de la
decisin de citar todos los manuscritos que contienen cada una de esas variantes. Citar ms variantes supondra un volumen mucho mayor.
La edicin de las UBS es recomendable por los caracteres griegos, muy claros y legibles en las tres primeras ediciones, un poco menos en la cuarta, por la
divisin del texto en percopas (cada una con su ttulo en ingls) y -en algunas
ediciones- por el vocabulario griego contenido en Apndice.
La finalidad de las ediciones cientficas del N.T. griego es poner a disposicin del estudiante un cierto nmero de variantes (las ms importantes) con el
fin de que se habite a tener presente que el texto neotestamentario griego se ha
ido modificando al correr del tiempo. Un estudio correcto del N.T. debe tender
a la bsqueda de la que podra ser la forma ms antigua de un pasaje, y captar
cmo a partir de la misma se han podido originar las sucesivas variantes. El
autor de toda edicin cientfica hace, de modo habitual, su opcin; pero el estudiante debera habituarse a evaluar crticamente incluso esa opcin y preferir, en
cualquier caso, una variante relegada a la nota crtica, si tiene buenas razones
para sostener que podra representar la forma ms antigua del texto.
Los motivos de la seleccin realizada para cada caso, para establecer el texto
de la edicin de UBS, han sido expuestas por B.M.Metzger en el volumen A textual commentary on the GreekNew Testament, Stuttgart 1994.
406
NDICE D E L O S V O C A B U L A R I O S
Vocabulario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
pg., 30
37
39
41
44
47
50
52
56
61
68
72
76
82
92
98
107
115
122
126
129
130
131
Vocabulario 24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
pg. 132
134
138
140
142
144
147
148
150
162
167
179
189
199
214
222
229
239
247
255
273
287
294
407
NDICE D E L O S V O C A B L O S
Los nmeros indicados en el ndice se refieren a los vocabularios, presentes en la Gua, en los que se encuentra cada uno de los trminos.
'AaQv, 37
'ApQa^, 16
aiQCO, 18
d v a L Q c j , 41
dvd|avr]aLg, 30
Lxco, 17
ahoi, 5
alcv, 27
atcvtog, 9
dxOaQTog, 33
dxavOa, 42
dxoi, 36
dxoXouOJ, 43
dxoco, 1
xQiprig, 39
duQ tg, 24
dXag, 25
dXxTcoQ, 46
XTiOeta, 7
dX-qB-tg, 37
dXievg, 32
dXXriXcv, 20
dXXoi^aL, 26
dXXog, 9
aknr\^, 22
d|.taQtdvco, 12
d|AaQtLa, 6
duaQTcoXg, 12
d|ar|v, 16
i x a , 12
d[.ivg,
dtuog, 9
diaJieXog, 4
d^iJieXv, 36
[i(pLpKk(X), 38
d^q)TeQog, 44
avapatvco, 20
dva|3XXo|aai, 39
dvapXxcD, 14
dvaytvcoxt, 11
dvayxalog, 39
yaOoTCOLco, 46
yaOg, 9
yajro), 15
ynr\, 6
yajfqrg, 9
'AyQ, 16
yyeXog, 2
yid^), 17
yiog, 9
yvoco, 44
dyvtotog, 35
yoQ, 14
yoQ^co, 17
dypg, 4
ctyoj, 11
ycv, 27
dycovL^ojxai, 40
cteXqjTi, 16
deXqjg, 2
dTi^og, 9
6taA.8JtTcog, 46
e, 13
df|Q, 28
alyiaXg, 42
ALyij:JtTog, 19
a l c g , 30
AiOo-il, 21
a l ^ a , 25
a t v t o , 25
a Q o , 19
al'QBOLg, 30
18
dvaei^axL^), 46
dvaOecoQo), 35
d v a j t j c x ) , 39
d v d o x a o L g , 33
dvaxXXco, 44
va%(Q(X), 36
'AvQag, 38
dve^iog, 4
dvriQ, 28
dv0Qcojtog, 2
dvOijjcaxog, 38
dvoyc, 17
d v o i a a , 43
dvxtXoya, 39
dvtxepov, 40
d^tog, 10
d:tayyXXc, 17
djtdyco, 17
djtaQvo|a,aL, 43
drd^XOM-ctL, 45
d:tao:t^o^LaL, 42
nQ%o[iaL,
14
d:rttaxog, 9
d:n;o0vf|axco, 1
d j i o x a l i i m o ) , 17
d:toxQLVO|aaL, 14
djcxQLOtg, 33
d j t o x x e v c o , 11
noKvX(X), 45
djcoXTJXQCOLg, 30
djtoX), 11
KOOTii, 42
d;itooxXXc, 1
dxoxoXog, 2
djtxo|a,aL, 14
djtxt, 14
409
ctJtcXsLa, 33
"Apa'vi), 21
pYQLOv, 3
gyvQog,
43
panc, 37
QL0[xg, 46
pxco, 18
Qfia, 44
ctQvo^xaL, 14
pTi^), 44
ctQjta'^, 37
cQaT)v, 37
a Q T i , 35
pTog, 2
exri, 6
aQXlBQEVC,,
35
aQxi'OiJ'vYcoYog, 14
px''''^QLxXLVog, 35
dQxo), 14
p x w v , 26
opeia, 7
a e p r i g , 37
o O v e i a , 46
oGevco, 42
a 0 e v r | g , 37
a x g , 46
a j t g , 24
axiQ, 28
TL^og, 10
avoxr]Q6g,
42
a!XM.Tieg, 44
acpeoig, 30
cppcog, 39
dcpQcov, 37
^ A x a a , 38
dxQL, 33
|30og, 29
pXX), 1
3aKx^o), 11
pjtTLa[ia, 36
410
pajtTtaxrig, 8
yeiiofxaL, 35
BaQuppag, 35
l^Qpapog, 9
3Qog, 29
paQ-g, 37
pacriXea, 6
p a a d s - g , 32
p a a t X e o , 16
p a a x ^ c o , 17
j3paiog, 44
pepaico, 15
B Q o t a , 45
Br)OXE^, 42
pfiiaa, 36
p a , 14
PLpXov, 3
ppXog, 32
Pog, 4
Yecopyg, 41
yf\, 7
YfiQag, 30
yYag, 26
pA,jT(o, 1
p o o ) , 15
p 6 \ ) v o g , 40
poxjXri, 42
poiXTu^a, 25
poi)Xo|.taL, 14
Poxjg, 32
PQaxijg, 37
pgcpog, 29
PQOXI, 20
pQcojxa, 25
ppcoaig, 46
p)|j,g, 35
Y L V O | i a L , 14
YLvaiaxc, 1
yXvnvg, 37
Y^waoa, 7
Yv&oig, 30
Yvwaxg, 43
YOYYiJ^'^j 46
Yoveijg, 32
YVU,25
Yovujtexc, 38
YgfA^ta, 25
YQa[ifiaxeijg, 32
YQCtq)r|, 6
YQ<p(, 1
YOJvri, 22
6at}xovL^O|j,aL, 38
aL|j,viov, 3
ai^itov,
27
XQDOV, 4
SxxDXog, 14
AauL, 32
rioig, 46
6et, 14
eJrvov, 4
xa,16
VQOV,3
ya^ocpuXxLOV, 41
Y, 46
TaXiXaa, 36
Yfxog, 10
YaoxriQ, 28
YEve, 6
Yevvc, 15
Yvog, 29
ygoyv, 26
e^tg, 10
oi-iaL, 14
QC, 18
oi^Log, 43
8a(J.g, 39
eoJtxrig, 8
x o ^ a t , 14
6to, 35
TIXOL), 15
LpoXog, 12
iaGrixT], 16
Laxovco, 17
Lxovog, 16
La^yo^iaL, 14
LXexTog, 12
iaX.0Y^0|iaL, 36
taXoYLOng, 38
8YY1^W>1'7
ivota, 7
e'iQrivri, 6
6ia3TOQ8i)0|xaL, 44
eloaxoiJa), 45
eloQxofxat, 14
ELOJtoQe'oixaL, 42
Lxa, 33
LXE, 33
sxaoxog, 9
ExpXXco, 11
,KpXvt,(X), 45
XL, 16
uetOev, 44
xxXTiaa, 6
L a x o a o j , 34
iauY^w,44
LapQO), 11
StacpQoQ, 42
StcpoQog, 39
LaxTg, 35
LcfxaXog, 10
Loxco, 1
LaxTi, 38
LeQxo^cti, 14
LriYo|j,aL, 40
Lxaiog, 9
LxatoaijvTi, 6
x x u o v , 38
6L, 14
ixL, 42
Lipco, 15
S i x o , 17
6ox0), 5
6oxL|j,^),
40
^a,7
o ^ ^ o ) , 11
bovXev(X), 39
bovXog, 2
Qxcov, 37
i3va|iig, 30
uvaxg, 20
6i3(, ijvto, 20
bvo, 15
6a)|Aa, 41
COQOV, 3
SYY''J5' 1 5
Y8LQ), 1
eOvog, 29
eOog, 40
elog, 29
eitX.oXaxQLa, 14
eixtv, 40
EXXJtXC, 17
uXYO|iaL, 37
xX,Exxg, 36
EXJtElQ^CO, 46
Xjr|XJt, 45
exnX^oooiiai,
38
xjT;oQ'o[j,aL, 38
EXCpQC, 17
ExcpEiJYCo, 43
Exxo), 46
Xeoj, 17
Xeri^oaTJVTi, 45
E ^ o g , 36
E > v l ! 0 Q O g , 16
^jCQoa0v, 44
^qpavL^co, 19
vlJC, 17
EVEQYCO, 35
vxXXop,aL, 39
V X 8 V 0 V , 10
vxoXri, 6
v x Q j t o j , 39
EVCJtLOV, 35
'Evcx, 42
e^avxf\q, 46
E|QXO|xat, 14
EIEOXL, 16
E^ex^c, 17
| o u 0 v c a , 46
e^ovoa,
6
8^0), 42
l t X E Q O g , 40
EOQxrj, 8
knayyeXia,
6
natvco, 18
EJtv), 45
jtQxo|xai, 36
EJtEQCOX), 36
km^XX(X), 34
EJtLYlVCOXO), 38
EJtLYQacpT), 41
EJXLYQCccp), 35
jtL0tJaco, 38
ETtiOu^ia, 39
jtL|j,vcL), 39
EOtLnOQElJO^aL, 45
EotLOxxTig, 36
EJCLOXoXr), 6
fiXxco, 40
'BXXg, 24
nLauvyo), 44
" E X X T I V , 32
'Ejtx, 34
Qavv(x>, 46
QY^O|aaL, 14
X;n;^a), 17
Xjtg, 24
E^paLVt, 34
E^jiLjrxco, 40
E J t o u Q v L o g , 41
EQYxTjg, 13
EQYOV,3
411
' H o a , 39
eQL5, 23
OXaooa, 7
E Q C x c o , 15
0a^ipO|j,aL, 43
oGig, 45
oOL), 1
saxcttog, 9
0 0 ) , 13
Ovaxog, 2
OaQow, 44
0ai)[x^oj, 17
QXr\\ia, 36
OX), 16
Oeg, 2
OepaJiEiJO), 16
0Qjoov, 26
XQ05, 9
XL, 38
X 0 i | x ^ ) , 17
exoLfiog,
10
X05, 29
evayyzXt,(,
OepL^O), 33
14
OEWQOO, 5
EtJaYY^Lov, 3
O'TIQLOV, 37
eiYevrig, 37
evboya,
16
e-Og, 13
vXoy(a, 17
OXliiJig, 33
QQ7]oytLa, 39
e p l , 22
Ouyx'iQ, 28
Bvga,19
Bvoa, 43
Go)|xdg, 13
l)VODX^C0, 36
evcOxog, 36
eiJptoxco, 1
exctQLOxo),
xOpg, 14
8X0), 1
ewg, 33
^o), 15
TiXo), 15
rixoj, 5
)T|, 6
(pov, 4
42
l a x c p , 18
laoig, 34
LLog, 9
Lo, 28
eQETjg, 32
leQv, 3
lpooX-u[xa, 13
TepouaaXriia,, 13
Triaog, 2
l x a v g , 10
riYEM-tv, 27
ip,xLov, 3
f|Y0^iai, 14
f\b'r\, 34
fiOog, 29
' l o Q v n g , 16
TouSaa, 8
To-uttlog, 9
ToiJag, 45
LJttog, 2
T o a x , 16
'loQariX, 16
fJKOJ,
41
'HXag, 38
fm.Qa, 6
'HQ)6ig, 19
412
lox-ueg, 9
loxiJg, 31
l'owg, 39
txeg, 31
'Iwvvrig, 8
T)OT|(p, 33
x a O n e Q , 46
xaOaQL^O), 12
xaOaQg, 33
xaB^op^aL, 45
xaGg, 18
x a i v g , 10
xaiQg, 19
KatoaQ, 28
xaxojtOLo), 46
xaxg, 9
x a x w g , 18
xX.a[xog, 42
xaXo), 5
xaXg, 9
xaXiJijTxco, 17
xaXcbg, 18
xapa, 8
xaQjrg, 4
xaQ:7i;oq)OQco, 40
xaxapaLvoj, 20
xaxaLOXiJva), 37
xaxaxQLvo), 19
x a x a X a ^ i p v o , 44
xaxaXeJtco, 36
xaxaXtO^co, 43
x a x a v o ) , 40
xaxajtovtL^a),:45
x a x a p y o ) , 35
xaxaoxTjvo), 40
xaxxo), 46
xaxoLxj, 17
xaxoLXTjOLg,
38
KapaQvao'^i, 34
xeiQta, 35
xeXeiJco, 12
X 8 V ) , 35
mQa[izvg, 32
ngaq, 25
xecpaXri, 6
xr]QVOO(x>, 11
x i G p a , 46
xX.05, 40
xXoLg, 38
xXc, 42
xXsg, 24
xXeto, 33
xXT]Qovo|xoi), 37
xXTi0OV|xog, 35
xXfjaig, 37
xXvTi, 19
XXLVC, 18
x o d a , 36
xoL|j,ofxaL, 15
no\ir\oi<;, 34
xoLvtova,
38
x x x o g , 40
xo|.iL^co, 44
x o j t i a ) , 38
KoQVTiXiog, 45
xa^og, 2
X Q p a T T o g , 18
XQ^), 11
xpatco,
38
X Q x o g , 29
XQLVOV, 40
XQVO), 1
xpatg,
30
x Q L t r i g , 10
x Q O c o , 44
xcvci]), 21
x c o c p g , 14
fxavOvo, 19
Magia, Magifx, 19
^taQTXJ0C, 5
Xayxvd),
19
A ^ a p o g , 35
XaiXaij), 21
XaXco, 5
XaXi, 8
Xa\i^v(x>, 1
Xa^iJig, 24
XafXJtpg, 45
laaQTIJQLOV, 34
aQtug, 28
l^oTL^, 22
[lxaiga,
7
[^yag, 37
\itBvoi, 46
|j,Xag, 37
l^Xt, 25
IxXX, 41
Xf.iJtO), 42
XavOvcD, 19
Xag, 2
XQuy^, 37
XaxgevX), 46
Xv), 1
XeLTODQV^ct, 39
XejtQg, 14
Xeuxg, 45
Xcov, 26
Xrivg, 45
XTi0xr|g, 13
Xtav, 40
XOog, 12
X\ii\v, 27
Xil?, 21
Xyia, 37
XoYL^O|iai, 14
Xyog, 2
XoLsxg, 9
Xv7r\, 36
X v / v a , 42
Xxvog, 42
Xco, 11
XQijJTxa), 16
X T a t g , 30
x v p i a x r i , 36
XTJQLOg, 2
MaybaXi]vr\,
^laOrixTig, 8
x i j c o v , 27
[ x a L v o j i a L , 14
xt|iri, 19
AaxpLog, 16
34
fivco, 1
xQL^iva, 7
(x^og, 29
xeaTTig, 39
l^aog, 36
M e o a a g , 32
\iexavo(,
33
arixTL, 41
ariv, 27
|lT)tTlQ, 28
Utav), 18
\iiyvv\xL, 46
|XL^Lvr|axo|xai, 45
^Lot, 16
fj-LoOg, 4
xvfjiia,
36
flVT]|atOV, 38
xvTi^iovexJC, 41
x L o g , 42
\XOLXV(),
33
fiovri, 40
^lovoyevi^g, 37
^lvog, 10
^lvov, 14
l^Xog, 45
.ivati^ptov, 14
\i()X(X)'\p, 21
|j,co0g, 37
Mcoliafig, 30
413
N a ^ a g S , 33
vat, 41
vavg,
32
veavag, 8
veavLOXog, 32
vexQg, 9
vepXr], 38
vjcjog, 4
v i a x e a , 42
vr^axeij), 33
vtxco, 15
N t x T i ^ i o g , 42
v o ^ ^ c o , 17
vo^oGeTo, 39
vp.og, 2
v a o g , 13
vouGeTco, 14
vtj^cpog, 19
vijv, 10
v x | , 43
TiYoj, 41
6g, 4
o T j g , 26
OvTi, 45
olxia,
10
olxo5eaJTTrig, 12
otxoo|x>, 12
OLxovpog,
14
olxog, 2
oivog, 8
xxc, 13
XoOpeiixTig, 46
oXog, 10
o^OLog,
10
|10LJ, 15
jioXoYoj, 16
ovaQ,
25
vLxc,
45
o v o ^ i a , 25
ovog, 10
414
OTTaco, 18
onov, 37
Q), 19
OQVig, 23
OQog, 29
oaog, 37
0X1, 15
o i i a , 41
oxtxxL, 26
ovv, 10
ovJTOJ, 34
o'OQvLog, 44
oiiQavg, 12
ovg, 25
ovxco, ovxcog, 13
cpetXsxi^g, 44
ocpeXmia,
44
cpeXco, 20
qOaX^g, 13
cptg, 30
oxXog, 12
oijJig, 34
jrOog, 29
jtaiSov, 3
jraiL0XTi, 26
jra^co, 25
jraig, 24
j t a X a t g , 10
jzXiv, 13
j i v x o x e , 44
jiaQapoXri, 6
jraQaYYsXX), 16
7:aQaYvo|.tat, 38
nagj,
38
jtaQaxoj^aL, 40
jiaQaxaXo), 5
jraQxXriotg, 33
J t a Q a X a ^ p v ) , 36
JtaQaXiJO^ai, 42
;taQaXijxixg, 19
jraQavo|j,ia,
20
j r a Q j t x c o ^ i a , 36
j t a p a x T Q c o , 40
:n;aQaxQfj^ia, 37
jtagOvog, 4
JcQOLXog, 38
j r a Q Q i a a , 41
j c g , 37
J t o x a , 40
J t a x w , 20
j t a x J , 44
j t a x r i Q , 28
JtaxQg, 24
nalJXog, 14
jieiOto, 11
j r e t v c o , 15
jteiQ^co, 12
jtLQaap,g, 32
jtXaYog, 45
Jt^lJT), 11
nevxaxLoxXioL, 38
;rvxe, 28
JtQav, 34
jteQXvjcog, 39
jrgQLJtaico, 11
jTeQLOOg, 39
jreQLXop,r|, 41
jtexeivv, 40
^cXQa, 38
n x Q o g , 13
jcriYi, 8
ni\xvq,
31
jct^O), 34
riiXaxog, 35
jTLva^, 22
JTLVOJ, 16
jttJrQoxw, 35
JTLJTXCO, 11
jiLOxeto, 1
jtaxLg,\30
jiLoxg, 9
jtXavc, 35
jtXxt, 42
TtXzvQ, 14
JiXfeog, 29
jtXi^GiJVJ, 43
JiXfiQTig, 37
jtXriQOCpOQLa, 46
TCXl^OLOV, 17
jreoaavapaLvo), 40
7tQOoQXo\iai, 36
jtQoaeuxTi, 13
nQooEvxo\iaL,
19
tQoaxt, 43
nQooKaXo\iai,
44
jtgooxa0xeQt,38
JlQOOXJtTtO, 20
jtXrio^ovri, 45
jTQOouvvo),
JtXoLOV, 3
jrXoijaLog, 39
nXovxog, 32
jTQoajtJiTco, 34
jTQoatQxco, 38
JlpOOCpQO), 32
JtQOCOJtOV, 3
jtQocpTiteLa, 41
JtQOCpTITeiJC, 17
ji0O(pr|TTig, 8
jTQoqpTitLXg, 44
JiQwxog, 9
jtteQitytov, 44
jivEJfta, 25
jtveufxaxLHg, 35
jtvt, 20
jrOev, 35
jtoto), 5
jTOLXXog, 34
noi\ir\v, 27
jrXep,og, 4
nXig, 30
jtoXiJg, 37
jtovTipg, 9
jtvog, 8
noQvo\LaL, 14
jiOQvea, 35
j r o T a | j , g , 18
j t o t a j t g , 41
;n;oTT|QLOV, 18
JtOTL^CO, 32
Ttov, 37
JtQ^ig, 30
jTQaoca, 18
jtQaijg, 37
jTQJtet, 44
jtQeap\JTE0og, 13
nQpaxov, 3
jTQTiXog, 40
jrQO|aQL|xvco, 43
jtQOoyw, 43
43
oiy, 43
SLXdg, 45
Sfxcov, 38
OLvajtL,
43
atxog, 40
0LOjrco, 40
0xav6aXt^c,18
ouvaXov, 3
axg'Oog, 45
0XTivr|,
34
axXoap, 21
o x o x a , 34
o x x o g , 39
OODQLOV, 35
16
aotpa,
oopg, 16
ojtaeoaco,
o n e Q C o , 18
38
onQ\ia,
36
j T x Q D l , 22
ojiQog,
16
jiTtoxg, 14
nvXibv, 35
j t u v O v o ^ a L , 20
OnOTJT), 46
axaataaxrig, 35
o x o i g , 35
TtVQ,
o x a u p g , 19
o x a u Q ) , 15
28
jrcog, 34
ppSog, 4
Qfjiaa, 25
Q^a, 7
oppaxov, 3
a X j t i y l , 22
SajxQeta, 14
oQXLvog, 35
a g l , 22
SQQa, 16
Saxavag, 32
a p a a ^ i a , 35
o|3o|iaL, 38
osLOiig, 40
0T1I18LOV, 3
oxevg, 38
Sxcpavog, 37
oxpavog, 39
25
ax|ia,
oxQaxTiY?, 14
axeaxL0)XTi5, 19
0XjyYvr)g, 37
ovt^xw, 43
oijxfj,
oijXXaXo, 38
OUlICpQ), 45
o x j v y c o , 11
ouvaycoyr), 6
o u v e L o v , 38
o^uveLTiaig, 33
ovvQXO\xaL, 33
415
auveaGto), 43
ouvtTiQco, 46
CI3QCO, 43
acpbQa, 40
o^pgayig, 24
ocp^w, 1
TXJjtog, 34
wtpXg, 14
vXivog, 46
pQLg, 30
acocppovco, 38
Tjyi-rtg, 37
tp, 25
ug, 8
-iJjrY), 11
ijiaxo), 14
o<)(pQcov, 37
xiJtavT), 38
o c ^ a , 25
actriQ, 28
ooiTipa, 8
Ta(xeov, 45
x^L$, 30
xaJTeLvt, 15
xcxQoao), 14
Tooto, 18
t x a , 39
Tctx^g, 37
Txvov, 3
TEXEIC, 15
TeKevT), 15
teXt), 18
TXog, 29
TeXtvTig, 12
cQag, 25
T s a a a g x o v x a , 34
Tr]0), 5
CLXTCO, 20
TL^ico, 15
xL|xri, 8
TL|iLog, 39
ToX^ic, 39
TJiog, 4
t o t e , 15
Tpjte^a, 7
t g x i l X o g , 45
xp^io), 34
TQxco, 19
TQOopri,, 8
xvyxvi}>,
416
20
ujrpxj, 41
i)jrr]QeTc, 42
iJcriQxTig, 8
-jjivog, 10
JTtxog, 34
iJJTOXQitrig, 12
JTO^ovr), 36
u:tocn:Q<pco, 39
XJJTOtoao), 44
31
ui^tw, 40
cpavco, 44
tpaveQt, 15
aQat), 37
$ a Q L o a o g , 19
cpxvTi, 32
cpaOXog, 9
(pepeo, 11
cpeyco, 20
OXi, 39
cpOeipto, 18
cpOvog, 16
(piXo), 5
iXiJijtog, 24
cpLXog, 2
c p o p o [ x a L , 14
cppog, 4
cpoveg, 32
<pvog, 35
cppap, 25
(p0Y|v, 27
cpQovo), 44
cpuXaxr), 42
(puXaxito), 45
cp-Xal, 22
cpuXaooj, 18
cpuX], 19
qpTJOig, 30
cp)va), 20
cpov], 6
cpog, 25
cpcoatTiQ, 39
( p o o c p p o g , 44
XaQOJ, 11
XaXxg, 41
Xap, 8
Xgig, 23
XeQ, 28
XBLQOTOVo), 42
Xiea, 19
XO'xg, 41
XQeia, 41
Xpfi^a, 38
XpiOTc, 16
XQvog, 13
XOuog, 43
XO)Xg, 14
XWQa, 6
XtopLOv, 33
XOJQtg, 33
ijJEv6ojtQO(pr|TTig,
ipe-Oog, 29
ipEOTng, 32
Tjjuxi' 6
coe, 16
d)6v. 27
jga, 8
(bg, 13
(hoEL, 38
NDICE G E N E R A L
Prefacio
Presentacin
Al lector
Lista de abreviaturas
LECCIN PRIMERA
1.
El alfabeto griego
2.
3.
Espritus y acentos
4.
Encuentro de vocales
5.
Encuentro de consonantes
LECCIN SEGUNDA
6.
6a.
El tema verbal
6b.
6c.
7.
LECCIN T E R C E R A
8.
9.
Nonnas generales
10.
I, II y III declinacin
11.
12.
13.
CONJUNCIONES
14.
NEGACIONES
Vocabulario 2
LECCIN CUARTA
15.
16.
17.
EL GENITIVO Y EL DATIVO
18.
19.
20.
Nombres contractos
Vocabulario 4
LECCIN QUINTA
21.
22.
LECCIN SEXTA
23.
24.
25.
LECCIN SPTIMA
26.
27.
28.
I declinacin contracta
Vocabulario 7
29.
30.
418
LECCIN OCTAVA
31.
32.
33.
34.
Adjetivos contractos
Vocabulario 9
LECCIN NOVENA
35.
36.
37.
Enclticas y proclticas
38.
LA FRASE
Vocabulario 10
LECCIN DCIMA
39.
40.
41.
42.
43.
44.
Uso DE jT
45.
Uso DE eg
46.
Uso DE sx/^
47.
Uso DE v
48.
Uso DE x a x
Vocabulario 11
LECCIN UNDCIMA
49. Pronombres y adjetivos demostrativos
50. POSICIN DEL ADJETIVO EN LA FRASE
Vocabulario 12
LECCIN DUODCIMA
51.
52.
53.
Pg.
73
74
74
54.
75
55.
USODEL
75
56.
USO DE [it
76
57.
Uso DE ovv
Vocabulario 13
76
76
LECCIN DECIMOTERCERA
58.
E l Imperativo
59.
Imperativo contracto
78
80
60.
Verbos deponentes
80
61.
Uso DE
hn
80
62.
Uso DE jtag
81
63.
Uso DE nZQ
81
64.
Uso DE jipg
82
Vocabulario 14
82
84
85
67.
87
68.
88
69.
89
70.
90
71.
LA FRASE Y EL PERODO
91
Vocabulario 15
92
93
94
94
95
LECCIN DECIMOCUARTA
65.
66.
LECCIN DECIMOQUINTA
420
76.
Pronombre relativo
Pg.
96
77.
LA PROPOSICIN OBJETIVA
96
78.
LA PROPOSICIN SUBJETIVA
97
79.
LA PROPOSICIN FINAL
98
Vocabulario 16
98
100
LECCIN DECIMOSEXTA
80.
81.
E l Futuro sigmtico
100
82.
E L Futuro asigmtico
103
83.
105
84.
LA PROPOSICIN TEMPORAL
106
85.
LA PROPOSICIN CASUAL
106
86.
UsoDEXijte
106
Vocabulario 17
107
108
LECCIN DECIMOSPTIMA
87.
88.
109
89.
112
90.
113
Vocabulario 18
115
LECCIN DECIMOCTAVA
91.
92.
93.
119
121
Vocabulario 19
122
421
LECCIN DECIMONOVENA
94.
95.
Pg.
123
124
Vocabulario 20"
126
127
LECCIN VIGSIMA
96.
97.
127
98.
Temas en labial
129
Vocabulario 2}"
129
99.
Temas en gutural
130
Vocabulario 22"
130
100.
131
131
132
Vocabulario 23"
101. Nombres en dental simple, oxtonos
Vocabulario 24"
102. Nombres neutos en dental simple
Vocabulario 25
132
>>
133
134
135
136
105.
137
Vocabulario 26
138
139
140
LECCIN VIGESIMOPRIMERA
422
140
141
Vocabulario 28
142
LECCIN VIGESIMOSEGUNDA
109. Temas elidentes en sigma
Pg.
Vocabulario 29^
146
147
Vocabulario 32
144
Vocabulario 31
143
147
148
149
150
LECCIN VIGESIMOTERCERA
113. El Perfecto
>'
152
155
158
Vocabulario 33
162
LECCIN VIGESIMOCUARTA
116. El Pluscuamperfecto dbil y
163
fiierte
164
165
167
Vocabulario 34
167
LECCIN VIGESIMOQUINTA
120. Perfecto medio-pasivo
169
171
172
174
423
Pg.
176
178
179
181
181
182
186
188
189
191
192
193
194
LECCIN VIGESIMOSEXTA
126.
127.
128.
129.
130.
El Aoristo pasivo
El Aoristo pasivo dbil
Recuadro del Aoristo Pasivo dbil
Recuadro del Aoristo Pasivo fuerte
Futuro pasivo
Vocabulario 36"
LECCIN VIGESIMOSPTIMA
131.
132.
133.
134.
194
196
197
Vocabulario 37"
199
201
201
204
205
206
206
LECCIN VIGESIMOCTAVA
138.
139.
140.
141.
142.
143.
Los Participios
Los Participios temticos
Los Participios atemdcos
Temas en-EVITemas en -ovt- y en -uvxEl Participio Perfecto
144.
PARTICIPIO SUSTANTIVADO
207
145.
PARTICIPIO ATRIBUTIVO
208
146.
PARTICIPIO PREDICATIVO
208
424
147.
PARTICIPIO APOSITIVO
Pg.
210
211
1{\
50.
212
151.
"PARTICIPIUM GRAPHICUM"
212
152.
213
153.
INFINITIVO SUSTANTIVADO
213
Vocabulario 39"
214
LECCIN VIGESIMONOVENA
154.
216
155.
Segunda forma
217
156.
Adverbios
220
157.
221
158.
221
Vocabulario 39"
222
LECCIN TRIGSIMA
159. Numerales
160.
225
227
Nmeros declinables
224
229
LECCIN TRGESIMOPRIMERA
162.
163.
232
164.
234
236
239
239
241
165.
166.
231
LECCIN TRIGESIMOSEGUNDA
242
Vocabulario 42"
^45
247
425
LECCIN TRIGESIMOTERCERA
170. Conjugacin de bib(\xi
249
252
254
255
255
LECCIN TRIGESIMOCUARTA
260
262
263
267
con reduplicacin
257
269
270
271
272
Vocabulario 44"
273
LECCIN TRIGESIMOQUINTA
183. Conjugacin de pti^iL (primera clase)
275
277
280
282
187. Deponentes
283
287
Vocabulario 45"
LECCIN T R I G E S I M O S E X T A
188. Segunda clase de los verbos en-|iL
289
289
293
294
Vocabulario 46
426
APNDICES
I.
Declinaciones y paradigmas
Pg.
299
367
369
375
379
403
407
409
417
427
EDICIONES BBLICAS
EN LAS LENGUAS ORIGINALES,
EN TRADUCCIONES ANTIGUAS
Y AYUDAS COMPLEMENTARIAS
ANTIGUO TESTAMENTO
HEBREO
Biblia Hebraica Stuttgartensia, a cargo de K . Elliger y W. Rudolph, pp.
LVin+1574. Texto hebreo acompaado de aparato de crtica textual.
Gua para el estudio del Hebreo Bblico, a cargo de G. Deiana y A. Spreafco,
pp. VI+225. Gramtica de ia lengua hebrea biljica.
Lxico hebreo-espaol y arameo-espaol,
Breve lxico hebreo-arameo bblicos.
NUEVO TESTAMENTO
GRIEGO
Septuaginta, a cargo de A. Rahifs, pp. LXXX-F2125. Antigua traduccin griega del Antiguo Testamento acompaada de aparato crtico textual.
Nuevo Testamento Griego, Nestle-Aland, XXVH
edicin.
429
Conciso Griego-Espaol,
E D I C I O N E S BILINGES
Greek-English New Testament, texto griego: Nestle-Aland; texto ingls: Revised
Standard Versin, pp.*40+779. Aparato crtico recoge las variantes de lectura de
Authorzed Versin, English Revised Versin y American Standard Versin.
430
E D I C I O N E S TRILINGES
Nuevo Testamento Griego-Latn-Cataln,
texto griego: Nestle-Aland 27 Ed;
texto latn: Biblia Sacra luxta Vulgatam versionem Stuttgartensis, 4 Ed; texto
cataln: Biblia Catalana. Traduccin Interconfesional, 3 Ed.
Nuevo Testamento Grego-Latn-Euskera,
texto griego: Nestle-Aland 27 Ed;
texto latn: Biblia Sacra luxta Vulgatam versionem Stuttgartensis, 4 Ed; texto
euskera, Elizen Arteko Biblia, 1994.
VARIOS
Biblia Vulgata, Biblia Sacra luxta Vulgatam. Versionem Stuttgartensis. Edicin
1994. Realizada por R. Gryson, B. Fischer, etc.
Tke New Testament Peshitta Aramaic, texto arameo del Nuevo Testamento
Peshita con traduccin hebrea.
Biblia Gentium, alusiones y citas de escritores latinos y griegos de la edad imperial romana acerca de los textos bblicos.
431