Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
I. Introduccin
Hace ya ms de treinta aos que vengo dedicando gran parte de mi actividad
investigadora al estudio de los textos ms antiguos del espaol. La existencia en los
venerables muros de la Cogolla durante los siglos altomedievales de un escritorio
particularmente prolfico en obras de esas caractersticas ha sido la causante de esta
consagracin ma al conocimiento
C. Garca Turza
fuentes antiguas, el texto de la glosa 89 del cdice 60, tan distinta de las dems por su
riqueza lingstica y su incipiente fuerza literaria, fue calificado por Dmaso Alonso como el
primer vagido del espaol. Tal figura o metfora tuvo, como es bien conocido, una
extraordinaria repercusin en el mbito acadmico, y en el social, y ha llegado a conseguir
en ocasiones un alto rendimiento esttico y turstico. Pero, ya en la exigente y cerebral
ladera de la ciencia, la verdad no admite en este caso, como en ningn otro, sustituto til por
muy fascinante o subyugador que ste se nos muestre.
Las lenguas naturales, es obvio, no son seres vivos. No son organismos que nacen,
crecen, se multiplican y mueren. Una lengua particular, en sentido estricto, no nace; en rigor,
ni siquiera cambia. Son nicamente los usufructuarios los que la adaptan, modifican,
fomentan o destruyen al dejar de utilizarla. Son los hombres los que cambian de lengua tal
como mudan su atuendo o las ideas -comentaba con acierto nuestro inolvidable y aorado
don Emilio Alarcos-, aunque cierto es que con menor oportunismo o con ritmo infinitamente
ms lento que el de las veleidades de la moda o la conveniencia pragmtica 1 . Una lengua
particular, agrego yo, no tiene en rigor un en s; no dispone de, digamos, inseidad. Como
toda la compleja y admirable dimensin humana de lo lingstico, su estatuto interno es,
ante todo, inseparable de los variados, y perfectamente jerarquizados, actos cognoscitivos
intelectuales, tanto de los operativos (la lengua concreta, la lengua en el hablar) como, sobre
todo, de los habituales (la lengua abstracta o el modo del conocimiento lingstico habitual
que llamamos lenguaje) 2 .
La equiparacin sistemtica de las lenguas con los seres vivos, la biologizacin
generalizada de lo lingstico, unida a la consideracin de la historia de un idioma como
paralela al proceso de adquisicin del lenguaje por el nio y reforzada, eficazmente, por la
frecuentsima referencia a los ms antiguos testimonios del romance con la figura
mencionada del primer vagido o balbuceo de nuestra lengua, entorpece y distorsiona, a
mi entender, en las mentes de los usuarios, de los creadores y de los lingistas el
conocimiento cabal de su estatuto ontolgico.
As, entre las secuelas negativas que derivan de esta desajustada concepcin, se da
una -no la ms grave, desde luego- extraordinariamente extendida (aqu habra que incluir
no pocos afectados en el mundo universitario e intelectual), consistente en creer que las
lenguas en sus pocas primitivas, en sus estadios conocidos ms arcaicos tienen que ser
dbiles, inhbiles, vacilantes, torpes, fragmentarias, imperfectas, mediolenguas. Nada ms
1
Trato de esta importante cuestin en C. Garca Turza, Sobre la esencia del lenguaje, Logroo, 1992, estudio
reeditado en Moenia, Revista lucense de lingstica y literatura, 5, 1999, 33-68, con la siguiente adenda: 1:
"Sobre la esencia de la lengua. Notas crticas desde un enfoque gnoseolgico", pgs. 61-64, y 2: "Desde la
esencia del conocer y de lo conocido hacia una clasificacin lingstico-gnoseolgica de los significados", pgs.
64-68.
46
lejos, claro est, de la realidad. Como adverta con agudeza poco comn el mismo Alarcos,
Tan adulta era la lengua que hablaban los sbditos de Fernn Gonzlez o los de Sancho el
Mayor como los de su majestad cesrea Carlos V. Los unos y los otros se entendan
perfectamente entre s, aunque los universos de preocupaciones de los siglos X y XI y del
siglo XVI fuesen distintos. Pretender que los romances primitivos eran lenguas todava
incipientes, sin hacer, deducindolo de los restos fragmentarios e inhbiles que han
llegado a nosotros, sera tan absurdo como inferir de los materiales machacados de una
excavacin arqueolgica que los hombres de aquella cultura antigua se haban servido
exclusivamente de vasijas desportilladas 3 .
Sin embargo, son evidentes la escasez y la complejidad de los testimonios escritos
conservados del romance primitivo. Pocos, insisto, para el establecimiento slido del estado
de la lengua global en el perodo altomedieval; claramente deficientes y, adems, muchas
veces difciles de interpretar y valorar. De hecho, yo ante los folios del venerable cdice 60,
ante las distintas partes de su texto latino de base y ante sus glosas latinas, vascas y
romances, desde hace ya varios lustros prcticamente slo alcanzo a ver problemas.
Problemas de toda ndole. De los que cautivan y de los que desalientan. Unos, ya
irremediables, derivados de la imposibilidad, a veces absoluta, de percibir la escritura de
bastantes glosas (ms de una sexta parte de las editadas por Menndez Pidal es en la
actualidad, por causas naturales o por el empleo desafortunado de antiguas sustancias
reactivas, parcial o totalmente ilegible). Otros, muy numerosos,
se cuecen en el plano
decisivo de la identificacin del texto; muchas veces, subrayo lo que sigue, por ignorancia
nuestra ante el alto nivel de preparacin filolgica o de tcnica lexicogrfica de los
glosadores 4 . Destacan, sin embargo, los que afectan a cuestiones tambin medulares como
la existencia de uno o varios glosadores, el lugar de origen o la fecha de las copias (tanto
del texto de base como de las glosas), la naturaleza y funcin de stas, su dependencia o
autonoma respecto de los glosarios y la caracterizacin del sistema lingstico que reflejan.
Como ustedes lo comprendern en seguida por sus experiencias personales anlogas, la
actitud del investigador ante una obra de esta complejidad es, forzosamente, frgida; se
encuentra amordazada por las cautelas y hasta un tanto tocada, insisto, de desengaos.
No disponemos, por ejemplo, en el momento actual, a pesar de haber transcurrido ya
casi cien aos desde su descubrimiento, de argumentos slidos codicolgicos,
paleogrficos, histricos, literarios o lingsticos que hagan patente la certeza del lugar
exacto en que se escribieron estas glosas de procedencia emilianense. As, de acuerdo con
3
E. Alarcos, "Las Glosas Emilianenses y el idioma castellano", en El espaol lengua milenaria (y otros escritos
2
castellanos). Valladolid, 1989 , 26-27.
A este respecto, cfr. C. Garca Turza, La glosa 89 del Em 60, "el primer vagido del espaol", Estudis
Romnics, XXV, 2003, 299-310.
47
C. Garca Turza
las hiptesis mejor fundadas, pudieron redactarse en los siguientes lugares: a) el mismo
monasterio de San Milln; b) la regin burgalesa oriental limtrofe con la riojana occidental;
c) el solar de Euskalerra altomedieval (que no excluye, como es bien conocido, zonas del
territorio riojano); y d) el territorio navarro-aragons. O dicho de otro modo, si bien es cierto
que hoy por hoy no es posible probar de forma contundente que las glosas se escribieran en
el escritorio de este monasterio de la Cogolla, no lo es menos que hasta la fecha nadie ha
logrado demostrar convincentemente que no se copiaran en l.
Tampoco sabemos con seguridad la data en que situar su composicin. De hecho,
frente a la comnmente aceptada, casi consagrada desde los estudios de Menndez Pidal,
de mediados del siglo X, hoy, a partir de apoyos paleogrficos e histricos, a veces
resbaladizos e inoperantes, nos inclinamos a aceptar su ubicacin cronolgica dentro del
siglo XI. Pero, ntese con cunta fluctuacin: ya en los primeros ya en los ltimos decenios
de esa centuria.
Y, renunciando, por razones de espacio, al comentario de otros problemas, antes
mencionados, qu decir de los innumerables interrogantes lingsticos, sobre todo,
fonticos y lxicos, que, sin respuesta satisfactoria por el momento, continan alzando estas
equivalencias latinas, romances y euskeras? Son tantas y, muchas veces, tan diferentes las
explicaciones que los especialistas venimos ofreciendo en relacin con los fenmenos del
texto correspondientes a los distintos niveles lingsticos, que podramos afirmar, sin temor a
hiperbolizar, que, por ejemplo, casi ninguna palabra de la tan clebre oracin de la glosa 89,
ya mencionada, se halla exenta de graves dificultades al someterla al anlisis cientfico. En
tal sentido, entiendo que, junto a la ayuda prestada , sobre todo, por el cotejo de los textos
coetneos de las lenguas iberorromances y romnicas en general, es de gran utilidad el
conocimiento profundo del sistema paleogrfico de la letra visigtica en que se escriben las
glosas. Es hora ya de que los fillogos, entre nuestras responsabilidades especficas,
asumamos, con inters al menos anlogo al de los historiadores, el estudio cientfico de los
fenmenos paleogrficos.
En San Milln de la Cogolla no se da, pues, en rigor el nacimiento de nuestra
lengua. sta propiamente comienza su vividura entre los habitantes ibricos (en nuestros
glosarios emilianenses, los de la Hebria o Hibria) en el momento mismo en que stos
comienzan a hablar el latn importado por los conquistadores itlicos. Y, por supuesto, ya en
los siglos VIII y IX la lengua, la lengua hablada verncula, habra adquirido a lo largo y
ancho de casi todo ese territorio hispano una madurez y perfeccin suficientes como para
ser calificada desde nuestra perspectiva cientfica actual lengua romance, una lengua
claramente distinta de la latina. Y he dicho as, vagamente, en los siglos VIII y IX porque no
hay respuesta posible a la pregunta de cundo se puede asegurar que lo que se hablaba en
48
Hispania haba dejado de ser latn para convertirse en romance espaol: fijar una frontera
absoluta y precisa entre el hablar latn y el hablar romance es rigurosamente arbitrario.
Ahora bien, dentro de esta situacin objetivamente deficitaria y problemtica de la
poca de los orgenes, en contraste con el estallido textual romance que habra de
manifestarse de modo inextinguible desde la primera mitad del siglo XIII, lo verdaderamente
significativo del papel emilianense, la impronta cultural y la personalidad histrica del
cenobio de la Cogolla radican, ante todo, insisto, en la altura, complejidad y riqueza
humansticas de las numerosas traducciones, interpretaciones y glosas que centraron la
dedicacin de sus monjes en la poca medieval. San Milln de la Cogolla representa, por
ello, el modelo medieval ms cumplido de la filologa genuina, aquella que precisa de la
colaboracin de mltiples y heterogneos saberes y disciplinas para conseguir la
comprensin cabal de los textos estudiados. Una filologa profesionalizada, aquella que para
satisfacer la finalidad enunciada requera, adems del acopio y estudio de las obras
humansticas y espirituales del tiempo, la elaboracin de glosarios temticos e ideolgicos,
alfabticos, bilinges, trilinges y la creacin y copia de diccionarios enciclopdicos. En el
escriptorio de la Cogolla se escribieron durante los siglos X y XI las enciclopedias ms ricas
de cuantas conocemos en el mbito hispano y europeo altomedieval; aqu se desarroll
ininterrumpidamente en aquella poca una notable consagracin profesional al cultivo de
una filologa pionera en Hispania y cuyos frutos se expandieron por todo el Occidente
cristiano. Una filologa que por mor de esa dedicacin al esclarecimiento textual mencionado
atesor, tambin de modo sobresaliente en relacin con las dems lenguas romnicas, las
primeras manifestaciones grficas patentes de la lengua espaola; patentes o relativamente
patentes, conviene aclararlo en seguida, para los estudiosos de hoy. Pero seguramente no
tanto, e incluso posiblemente desconcertantes, para los escasos lectores de los siglos X y
XI.
Pues, en efecto, esta es la verdadera novedad que a la lingstica hispnica actual
ofrecen las famosas Glosas Emilianenses y las Silenses. Como ha puntualizado Wright en
una aguda explicacin sinttica, No hay ninguna novedad en la sencilla presencia de glosas
en un manuscrito de textos latinos; el monje, o los monjes, que aadieron las glosas a
nuestros dos manuscritos emilianense y silense conocan ya la costumbre de glosar los
textos, pero de glosarlos con palabras escritas de la manera tradicional. La novedad que
encontramos en las glosas puestas a estos dos manuscritos, entonces, se encuentra en el
hecho de que muchas veces el monje glosador [o los monjes glosadores] no haya tenido tal
intencin de reproducir las formas normativas tradicionales.
Por ejemplo, veamos la glosa nmero 20 del ms emilianense, la que se escribe
nafregarsan. No representa ninguna tentativa fracasada de escribir la forma correcta
naufragabuntur. Testimonia la intencin de representar otra cosa, enteramente distinta. Se
49
C. Garca Turza
usa para glosar la palabra textual desolabuntur, de la frase [Et testes falsi erunt et]
abitationes antique desolabuntur.
Habra sido posible representar la morfologa del habla con la ortografa tradicional,
poniendo all naufragare se habent [infinitivo, pronombre interpolado y presente de indicativo
del verbo haber, en la expresin del futuro imperfecto de indicativo]. Esto es lo que haca el
monje leons de Ardn en su lista de quesos, que escriba la morfologa hablada con la
ortografa tradicional. Queran representar aqu no slo morfosintaxis y palabras del habla,
sino tambin, de una manera semialfabtica y ms bien fonogrfica, los sonidos del habla.
Esta era la novedad; era una nueva manera de escribir. El desarrollo de una nueva forma
de escribir se categoriza por los romanistas como la formacin de una nueva scripta. Una
scripta es una manera de escribir la lengua; no es lengua en s. Una nueva scripta no suele
significar el uso de un alfabeto distinto. Y las relaciones entre las letras individuales y los
sonidos representados siguen siendo las mismas. Los sntomas ms evidentes de una
nueva scripta resultan ser las nuevas formas escritas de palabras bien conocidas que ya
tenan forma escrita normativada, tambin bien conocida. La forma que no se escoga,
naufragabuntur, habra sido una glosa lxica normal, aadida sin usar nueva scripta [Si
hubieran glosado con la frmula analtica naufragare se habent, habran representado la
morfologa del habla con la ortografa tradicional.] Pero queran renovar la scripta, y por eso
resulta nafregarsn [...]. Lo que cambia [de forma radical e innovadora]
no es la
"En un momento dado, a alguien se le ocurri consignar directamente el romance, lo que se hablaba, sin
recurrir a las pautas ortogrficas y normas gramaticales del latn, segn se vena haciendo ya, por fuerza, cuando
haba que notar nombres propios carentes de equivalencia en aquel. Ha insistido en ello Roger Wright, y piensa
que ese momento fue el siglo XI, cuando se restaura la pronunciacin latina con la llegada de los cluniacenses.
Entonces (quiz como reaccin xenfoba de algunos monjes) se incrementa el esfuerzo de dotar de nuevas
reglas ortogrficas al romance y cabe situar su nacimiento, es decir, su nacimiento como lengua escrita" (E.
Alarcos, Estertores latinos, 437).
50
dcima centuria 6 . Tampoco me centrar en las glosas, ms estudiadas, del cd. 60, en las
denominadas Glosas Emilianenses. El objeto prioritario de mi anlisis en esta circunstancia
ser el texto del cdice Add. 30853 de la Biblioteca de Londres, el que contiene las
denominadas Glosas Silenses. Conviene aclarar en seguida que hace ya bastante tiempo
que
modelo de dicho cdice, de procedencia silense, fue sin ningn gnero de duda riojano y,
muy probablemente, emilianense (tan slo nos queda la tarea, muy compleja y trabajosa, de
demostrar exactamente el lugar de copia del texto conservado: Silos, San Milln?). En todo
caso, la eleccin de esta obra obedece al hecho, lamentablemente an poco conocido, de
que, exceptuado el incomparable texto de la glosa 89 del cd. 60, nos encontramos ante el
conjunto de testimonios escritos ms ricos de todos los existentes para estudiar la gnesis y
los orgenes histricos del espaol.
Tras muchas horas de dedicacin al anlisis prcticamente exhaustivo de las
caractersticas grficofnicas de la nueva scripta emilianense, he estructurado mi
colaboracin atendiendo a los tres enfoques siguientes: a) el abecedario reflejado en el texto
romance de estas glosas; b) los fonemas representados por las letras del abecedario; y c)
las letras o conjuntos de letras que representan los diferentes fonemas.
Cfr. C. Garca Turza y J. Garca Turza, Fuentes espaolas altomedievales. El cdice emilianense 46 de la Real
Academia de la Historia, primer diccionario enciclopdico de la Pennsula Ibrica. Edicin y estudio. Eds. Real
Academia de la Historia y Fundacin Caja Rioja, Logroo, 1997; ibd., Fuentes espaolas altomedievales. El
cdice emilianense 31 de la Real Academia de la Historia. Edicin y estudio. Eds.: Real Academia de la Historia
y Fundacin Caja Rioja, Logroo, 2004; cfr., as mismo, ibd. El glosario latino del cdice emilianense 24 de la
R.A.H., en Investigacin Humanstica y Cientfica en La Rioja. Homenaje a Julio Luis Fernndez Sevilla y
Mayela Balmaseda Arspide. Instituto de Estudios Riojanos. Logroo, 2000, 107-135.
51
C. Garca Turza
1. a y . Son algrafos del fonema /a/. La a es la letra usual, con sus dos curvas bien
asentadas en la lnea; la cursiva , con forma de omega, parece de otra mano (por ejemplo,
en Intrata 2 y basallos 247). Adems resulta muy frecuente confundir la a con la u (sin
excluir en esta siembra de errores y dificultades filolgicas al mismo copista silense respecto
del modelo emilianense seguido): mentira 31 (as, Menndez Pidal, Hernndez Alonso,
Bezler y Vivancos; pero Priebsch y Ruiz Asencio leen mentiru; pero, a mi juicio, hay
claramente una a) 7 , streitu 201 (de este modo, Priebsch, Ruiz Asencio y Vivancos, contra
Menndez Pidal, Hernndez Alonso y Bezler, que escriben streita. Yo veo con claridad
7
Cfr. J. Priebsch, Altspanische Glossen, Zeitschrift fr romanische Philologie, XIX, 1895, 1-40; R. Menndez
7
Pidal, Orgenes del espaol. Madrid, 1972 ; J. M. Ruiz Asencio, Hacia una nueva visin de las Glosas
Emilianenses y Silenses y Glosas Emilianenses y Silenses. Transcripcin", en Las Glosas Emilianenses y
Silenses. Edicin crtica y facsmil. Burgos, 1993, 82- 118 y 189-254; F. Bezler, Paenitentialia Hispanae.
Adivvante L. Krntgen, edidit F. Bezler. Tvrnholti, Brepols, 1998; M. C. Vivancos, Glosas y notas marginales de
los manuscritos visigticos del monasterio de Santo Domingo de Silos. Abada de Silos, 1996; C. Hernndez
Alonso, Notas a las Glosas Emilianenses y Silenses, en Glosas Emilianenses y Silenses, 255-290.
52
streitu, aunque reconozco que el adjetivo femenino es el que concuerda con el texto
traducido, legitimam), Inquinata 331 (Bezler, llevado seguramente por el sentido, ya que el
texto latino dice ab eo homo non Inquinetur, transcribe, errneamente, inquinatu), umiliata
356 (claramente, termina en -a. Tambin lo ha visto as Vivancos; pero Priebsch, Menndez
Pidal, Ruiz Asencio y Bezler transcriben umiliatu, que traduce, eso s, capite Inclinato), etc.
2. b. A propsito de esta grafa, conviene precisar en seguida que, frente a lo que
nos muestran los textos castellanos ya desde el siglo XIII, las letras de las glosas, b y u, no
distinguen los fonemas oclusivo /b/ y fricativo /v/ (o //); es constante, en efecto, la
indiferenciacin al principio y en el medio de la palabra: basallos 247, betait 318, uistia 312,
labatu 11, culpauiles 106, etc. Ntese, en especial, esta oposicin: lieben / leuatos en la
misma glosa 63, y bebetura 55 / ueuetura 68. En realidad, habra que hablar de pervivencia
del viejo betacismo latino-vulgar en cualquier posicin o de inexistencia de distincin
fonemtica ms que de alternancia o vacilacin grfica; el mismo fenmeno que
encontraremos ms tarde, regularmente, a partir del siglo XVI.
3. c. Este grafema, ante a, o, u, representa el fonema oclusivo velar sordo: catare
342, contendieret 47, cuesta 124, etc. Pero en campas 139 (lat. vulg. CAMBA pierna),
macare 281, decolaren 320, poncat 1, etc., acaso equivalga al sonoro /g/. As mismo, es
grafa de /ts/ o /dz/ en estos casos: tenienca 194 y fican hagan 66. Ante e, i, equivale a /ts/
o /dz/: uece 191, bicinos 296, etc. Interesa aclarar que no hay testimonios de .
4. d recta y d uncial. Algrafos, posiblemente, del sonido [d]: dental oclusivo sonoro,
al principio del grupo fnico: de puisca 22; d, fricativo sonoro, en el interior del grupo:
Iudicatu 36, sedere 72, etc. En denudauerit 39, por ejemplo, figuran las dos formas 8 .
Para esta distincin grfica de las dentales, cfr. C. Garca Turza, Las variantes graficofnicas de la dental
sonora en el Emilianense 31 de la RAH, en Criterios tradicionales y renovadores en la ortografa. Transcripcin
de una histrica mesa redonda (SEL, diciembre de 1984). Dispuesto para la imprenta por Jos Polo. Sociedad
Espaola de Lingstica, Madrid, 2001, pp. 57-65.
53
C. Garca Turza
etc.; no encontramos, en efecto, testimonios de F- > h-, ni de -F- > -u-: nafregatu 6, se
pronunciara [nabregado]? En fin, en aflaret 5, habra que leer [haaret]?
7. g. Representaba /g/: paganos 51. Tambin /y/ o //: siegat 9, gerranza 104, lege
166, etc. Para Menndez Pidal (Org., 281), en condugteros habra semivocal yod:
[conduiteros].
8. h. Es expletiva en honores 245; pero cul sera exactamente su pronunciacin en
harrobam, que encontramos en el texto de la penitencia tarifada que se escribe en el folio
324r (Pauperrims unam // seliquam; Idest harrobam [< rba cuarta parte del quintal',
pronunciacin hispanorabe del r. rub cuarta parte])? 9
9. i corta, I alta e j baja. Son los tres algrafos, con valor voclico, del fonema /i/. La
i latina (que siempre se escribe sin el puntito volado actual), adems de su empleo habitual
como vocal palatal, contribuye a la constitucin de los diptongos crecientes y decrecientes y
forma parte de los variados hetergrafos palatales. A su vez, la I alta figura siempre al
comienzo absoluto de palabra, cuando le sigue consonante: Ido 249. Ahora bien, seguida de
vocal, tanto al comienzo como en el interior de la palabra, esta I alta adquiere el valor
consonntico de /y/ o //: Ierba 68, aIat 166, etc. Finalmente, la j baja aparece siempre en
los diptongos crecientes formando nexo con la t, a la que palataliza (cfr. infra); se trata de un
empleo heredado de la escritura latina tradicional y de un especial rendimiento en el difcil
problema de la datacin de los cdices 10 .
Interesa advertir que entre los estudiosos de estos textos en letra visigtica
(palegrafos, fillogos, lingistas, historiadores, etc.) no se respeta en absoluto esta
distincin grfica, cuando resulta imprescindible hacerla: no tiene, por ejemplo, el mismo
valor consonntico la t de tienet ( = /t/) que la de mandatjone ( = //) de la GlEmil 89, a causa
de la j, que, formando nexo con dicha dental, la palataliza.
10. k. Representa una /k/ ante a: kadutu 192, aplekat acerque 241; tambin ante e, i:
ke 278, saket `vomitare, saque 123, kisieret 287. Es, por tanto, obvia la siguiente oposicin
fonogrfica: ke /ke/ ~ ce /e/.
9
Cfr. C. Garca Turza, Las glosas del cdice silense BL, ADD. 30853: apuntes para su edicin paleogrfica y
crtica, en Ta Blesa y M. A. Martn Zorraquino (Coords.), Homenaje a Gaudioso Jimnez Resano. Miscelnea
de estudios lingsticos y literarios. Universidad de Zaragoza e Institucin Fernando el Catlico. Zaragoza, 2003,
182-183.
10
Sobre la utilizacin de ti y tj como apoyo para la datacin de las fuentes, cfr. los estudios ya clsicos de E. A.
Loew, Studia Paleographica. Munich, 1910, 76 y ss.; Z. Garca Villada, Paleografa espaola. Madrid, 1923, 133136, y A. Millares Carlo, Tratado de Paleografa Espaola. Madrid, 1983, 323-342. Para una revisin del valor de
este criterio de datacin, vase, en especial, el estudio de S. Garca Larragueta, Consideraciones sobre la
datacin de cdices en escritura visigtica, en Actas del VIII Coloquio del Comit Internacional de Paleografa
Latina, Madrid (1990), 51-58, y los valiosos comentarios que sobre el tema realiza J. M. Ruiz Asencio, Hacia una
nueva visin, 90-92.
54
11. l. Representa habitualmente el fonema /l/: labat 24, altros 65; as mismo, el
fonema //: tolito 76 (comp. tolliot 41), akelos 300, etc.; en aflatu 8, aplecatos 355 o
clamando 358, el grupo se reduca en el habla a //. Forma parte, en fin, de frecuentes
hetergrafos palatales: li, ll, ill, lli y lg.
12. m. Representa el fonema labial nasal /m/. Hago notar que en la glosa keinatu
siegat 9 todos los editores leen, indebidamente, kematu; a este propsito interesa recordar
que queimar es usual en luso, gallego y leons (< *caimare, por influjo del bajo gr.
quemadura < CREMARE).
13. n. Tiene regularmente el valor de /n/: mentira 31. A veces, representa el fonema
/ /: conos 65, ena 258, constrinitu 137, etc. Forma parte tambin de frecuentes hetergrafos
palatales nasales: nn, in, ni, inn y ng (no se documenta ningn caso de , con la abreviatura
sobre la n).
14. o. Representa a la vocal /o/: so cosa 34. Ahora bien, en pos qs 44 y en sortes 110
acaso haya que leer, segn Org. 118, *puos qs y *suortes.
15. p. Tiene el valor de /p/: poncat 1, perIuret 34, etc. Pero muchas veces es posible
que encubra una /b/: sapet 27, scriptura 313, campas 139, copiertos 255, etc.
16. q. Representa el fonema /k/: quales 193, quencoba 167 (< CNCUBA); en
alquantre 126 pudo haber sonorizacin /ng/. Ante i, el dgrafo qu = /k/: qui 110, reliquias 40,
etc. La grafa q + s volada, qs, equivale a /ke/: ante qs 206, usqs quale 184.
17. r. Tiene el valor de /r/: aflaret 5, uertieret 13, etc., y el de /r/: reliquias 40, ramos
352. Encuentro algn testimonio de rr: Inter/rogat 267, tierras 360, aunque nunca al principio
de la palabra.
18. s. En las glosas se da constantemente la indiferenciacin entre las sibilantes
sordas y las sonoras, frente al castellano ms tardo, del siglo XIII, en que ocurre la
distincin fonemtica; tambin aqu las glosas anuncian lo que ser normal en el espaol a
partir del siglo XVI. Ejemplos: cosa 34 (< CAUSA), desposatos 158 (< DESPONSATOS),
adabiesas 257 (< AD ADVERSAS), vasallos 247 (< clt. *VASALLOS; segn DCECH, s. v.
vasallo, Predomina desde el Cid la grafa vassallo con -ss-, y no hay duda de que la
sibilante fue siempre sorda), siegat 11, osmatu 7, falso 30, debiles aflitos 26, etc. Destaca la
alternancia grfica en el siguiente testimonio: pressa 298 (impuesta, hablando de la
penitencia) / presa 162, preso 290 y 291, presas 303 (< PRESSU).
Slo se atestiguan casos de s- lquida, sin la e- prottica: stando 83, scuita 125,
streitu 201, etc.
En sotare 251 y en sota 258 (texto de base: saltatjone) acaso est representado el
fonema //. As mismo, en entos 349 (entos anteditos) posiblemente haya // (ents <
*[enton] < INTUNCE).
55
C. Garca Turza
Es frecuente la prdida de -s plural por haplologa: donatu siegan 172 (por tanto, no
se despreocupa de la concordancia, como afirma Hernndez Alonso 11 ), separatu siegant
179, puesto siegant 209, etc. (comp. gaudioso segamus, GlEmil 89).
En aut desse poncat 1 (texto de base: aut desinat aut deponatur), desse podra ser,
entre otras cosas, a) subjuntivo de dessar; b) prefijo des(ponere) + e anapttica (desponcat >
desseponcat), c) prefijo de- reforzado con el intensivo pron. -pse, como jamse; y d) un
testimonio de tmesis de se deponcat (se deponcat > desse poncat). La primera
interpretacin se debe a Oelschlager 12 ; la segunda corresponde a Priebsch 13 ; la tercera, ha
sido propuesta en el Lxico hispnico primitivo 14 ; y la cuarta, demasiado contundente, figura
en DCECH, s. v. dejar: El desse poncat de las Glosas de Silos, n 1, traduccin de deponat
(sic), no contiene el verbo dexar, como cree Oelschl., pues la e sera anacronismo flagrante.
Es de se ponga = se deponga, con tmesis; esta explicacin, que daba en su ctedra el
maestro M.P., est fuera de dudas. A med. S. XIII los ejs. abundan (doc. leons oriental de
1245, Staff, 26.45; etc.). No es este el lugar apropiado para analizar con detenimiento cada
una de las interpretaciones aducidas, y otras ms que podramos aadir. Sin embargo, dado
el contenido de esta contribucin, s quiero, al menos, sealar algunos de los argumentos
grfico-formales que apoyaran con claridad la primera explicacin (desse como subjuntivo
de dessar). A saber: a) generalmente, cuando la e es tnica se escribe con la forma de una
psilon, como en nuestro dsse; b) la -e final tona de la preposicin de siempre se escribe
con la que presenta prolongacin de lengeta; por lo que debemos concluir que de aqu no
es preposicin; c) tras de u otra palabra gramatical monosilbica, el pronombre encltico
presenta en todos los casos una sola s (cfr. kese 34, sese 138, etc.); y d) slo hallo ss doble,
adems de en el presente testimonio, en la palabra promissione 152, 156 y 168 y en el
ejemplo ya citado pressa 298 (contra las 4 ocurrencias en que aparece una sola s; cfr.
supra). Estos argumentos paleogrficos y lingsticos llevan, desde luego, a la conclusin de
que es imprescindible retomar la interpretacin a fondo de esta glosa, para la que no ha de
descartarse, insisto, la presencia del subjuntivo de dessar.
19. t y -t. Son los dos algrafos de la /t/ en estas glosas. El segundo solamente
aparece al final de palabra; pero en esa posicin alternan las dos formas e incluso llegan a
convivir en una misma glosa: castigatore fueret consiliu dederit 35.
11
12
13
14
Lxico hispnico primitivo (siglos VIII al XII). Versin primera del Glosario del primitivo lxico iberorromnico.
Proyectado y dirigido inicialmente por Ramn Menndez Pidal, redactado por Rafael Lapesa, con la colaboracin
de Constantino Garca. Edicin al cuidado de Manuel Seco, s. v. [desponere?].
56
J. M. Ruiz Asencio, Las Glosas Emilianenses y Silenses, 227 y "Puntualizaciones sobre las glosas", en C.
Hernndez Alonso (coord.), Actas del Congreso Internacional El Cid, poema e historia, 310-311.
17
M. Ariza Viguera, "Notas sobre la lengua de las Glosas y de su contexto latino", Anuario de Estudios
filolgicos, II, 1979, 18.
57
C. Garca Turza
58
2. Consonantismo
La principal divergencia romnica respecto del sistema consonntico latino fue el
surgimiento de una serie de consonantes palatales derivadas de procesos propiamente
neolatinos (latn tardo y medieval). Las caractersticas ms relevantes y llamativas, y
loables, de la scripta emilianense vienen dadas precisamente por la representacin grfica
de esos sonidos o fonemas palatales, que al no existir en latn, originaban vacilaciones,
hetergrafos, ms o menos usuales en la escritura. De manera especial, en la escritura de
estas glosas del cdice silense.
2.1. El fonema palatal lateral // se manifiesta en una variada gama de grafas
(simples, dgrafos y trgrafos). Son stas:
2.1.1. l: tolito 76 (cfr. tolliot 41).
2.1.2. li: uolatilias 322 (lat. aves; judeoespaol volatilla, voladilla aves en la Biblia de
Ferrara).
2.1.3. ll: collituras recogidas 119. El resultado hispnico del latn Ll > // impuso en
toda la Pennsula la grafa ll.
59
C. Garca Turza
2.1.4. ill: taillatu 293. Esta forma se explicara, segn Menndez Pidal (Org., 54-55),
por influencia navarra en la scripta emilianense.
2.1.5. lli: tolliot 41 (cfr. tolito 76).
2.1.6. lg: algodre 236 (lat. In occasione; ALIUND(R)E en otra parte > *allondre >
allodre ocasionalmente).
2.2. Algo parecido ocurre con el fonema palatal nasal sonoro, para el que se
registran hasta seis hetergrafos o modos de expresin escrita:
2.2.1. n: constrinitu 137 ( < CONSTRINGERE).
2.2.2. nn: anno 329. Esta grafa, nn, fue la predominante en Castilla con su
abreviatura ; fue la que triunf en la ortografa alfons, y luego, de esa abreviatura medieval
, surgi la moderna. Pero no se da en las Glosas Silenses.
2.2.3. ni: testimonio 107. Ntese que, como es bien conocido, ha existido la variante
vulgar testimoo y testimoero (ejemplos similares, en Len: kastanio 964 y uinias 1006).
2.2.4. in: entraina enfrentamiento, enemistad 239.
2.2.5. inn: preinnaret 205. Interesa resaltar la importancia del glosador en la creacin
de las dos ltimas grafas, in e inn.
2.2.6. ng: tingen 261. Esta grafa es propia de las zonas orientales. Otros testimonios
silenses son: punga 48, luenge, 83, frangeret 337, etc.
Represe que nn, ni, in (con inversin de ni) y ng son grafas etimolgicas.
2.3. La articulacin prepalatal fricativa sorda / / conoce en las Glosas Silenses las
siguientes grafas:
2.3.1. is: eleiso 129 ( = [ello] < *ILLE ICSU < ILLE IPSU); naiserenso 69 [naren].
En estas glosas queda de manifiesto el protagonismo creador del glosador.
2.3.2. isc: laiscare 123, 161 y 185 [lare]; obetereiscitu 7 [o bereo]. Esta grafa
isc slo la encuentro en las Glosas.
2.3.3. sc o sci: escieret 265 [eret o eiret] ( < EXIRE).
2.3.4. ss: desse poncat 1 [de?].
2.4. El fonema predorso-dento-alveolar africado / / se representa con estas grafas:
2.4.1. c:
2.4.1.1. ante a: fican hagan [fan] (FICERE variante de FACERE).
2.4.1.2. ante e: Incentitu 38.
2.4.1.3. ante i: faciat omiciero 45 (acaso [fat]? como en la GlEm 89 facanos).
2.4.2. z: zierta 207 (junto a cierto 200).
2.4.3. sc: pasceret 235 [paret]. Menndez Pidal no aclara si en este tipo concreto
de testimonios el fonema representado es / / o / / (Org., 55-67).
2.4.4. tj: mandatjone 256 (lat. benedictjone; glosa til para la interpretacin
semntica de mandatjone, de la GlEm 89).
60
2.5. A juzgar por la grafas, no parece que hubiera una distincin fonemtica entre la
prepalatal fricativa sonora / / y la palatal central o mediopalatal / y /:
2.5.1. Grafa de g o I ante a: siegat
especialistas ven una / y / como en la I de aIat 166, 218 y 295. Pero tambin podra
representar una [j] o una / /, como sucede en el testimonio de segamus GlEm 89.
2.5.2. Grafa de g o I ante e: Qu fonema hay en palabras como gentiles 51,
gerrana 104 ( < RRARE), Iet 317, Ierba < HRBA 68 o zetare 43 ( < IECTARE <
IACTARE; comp. Iectatis 53).
2.6. Pero, adems de las innovaciones en la adecuacin grfico-fonemtica de las
consonantes palatales, se dan en las Glosas Silenses otras innovaciones de representacin
grfica con respecto al latn. Ello sucede particularmente en la representacin grfica del
fonema velar oclusivo sordo /k/, que en la escritura se realiza con las siguientes letras:
2.6.1. c: ante a, o, u, como en cosa 34; y ante consonante: doctrinata 282.
2.6.2. k:
2.6.2.1. ante a: kadutu 192 (pero cadutu 94).
2.6.2.2. ante e: macare ke 281 (ke siempre se opone a ce: /k/ frente a //).
2.6.2.3. ante i: kisieret 287.
2.6.3. q ante u:
2.6.3.1. seguida de a: quantos 155.
2.6.3.2. seguida de e: quencoba 167 < CNCUBA.
2.6.4. dgrafo qu ante i: reliquias 40.
2.6.5. q, con abreviatura en el cado, q: q sieret 105 [kisjret].
2.6.6. q, con s volada de abreviatura, qs: ante qs 206 [ke].
V. Consideracin final
En San Milln de la Cogolla se crea deliberadamente y de manera programada lo
que constituye los fundamentos de la hispanoescritura, es decir, del nuevo modo de escribir
a la espaola la lengua hablada. En rigor, el monasterio en que nos hallamos es el lugar de
los orgenes de la escritura espaola, entendida como escritura postlatina o la neoescritura.
Si hoy escribimos como escribimos, utilizando una tcnica que tiende a la perfeccin
fonogrfica, seguramente se debe, en buena medida, a la decisin y empeo asumidos por
los glosadores de la Cogolla de representar los sonidos de la lengua hablada mediante
grafas especficas en cada caso. En el escritorio emilianense, en cierto modo, se funda la
hispanoescritura. Los glosadores emilianenses se convierten as en los principales
causantes de que nuestra escritura espaola se aproxime ms que en otras lenguas a esa
ortografa ideal, en que a cada fonema le corresponde una, y slo una, letra.
61
C. Garca Turza
62